From 9f07dc68f8ec2e8d9d48c7a13f4edf74304d870d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ihar Hrachyshka Date: Mon, 31 Dec 2012 15:05:31 +0300 Subject: Updated Belarusian translation. --- po/be.po | 20827 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 10385 insertions(+), 10442 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 19bb21aa5e..8086b445c6 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Ales Nyakhaychyk , 2005 # Kasia Bondarava , 2011, 2012. # Ihar Hrachyshka , 2012. -#: ../shell/main.c:555 +#: ../shell/main.c:573 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-24 22:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-29 19:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-08 19:10+0300\n" "Last-Translator: Kasia Bondarava \n" "Language-Team: Belarusian \n" @@ -194,8 +194,8 @@ msgstr "" "Кантакт з такім адрасам ужо існуе. Усё роўна дадаць новую картку з тым жа " "адрасам?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 ../e-util/e-table-config.ui.h:6 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:955 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:390 msgid "_Add" msgstr "_Дадаць" @@ -229,7 +229,7 @@ msgid "" msgstr "Спіс кантактаў з назвай \"{0}\" ужо існуе. Усё роўна дадаць?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1264 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1256 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Памылка пры выдаленні кантакту" @@ -251,9 +251,9 @@ msgstr "" "кнігу з бакавой паліцы ў рэжыме Кантакты." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:625 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:647 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2935 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:618 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:640 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2932 msgid "Contact Editor" msgstr "Рэдактар кантактаў" @@ -291,10 +291,10 @@ msgstr "_Хоча атрымліваць пошту ў фармаце HTML" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:973 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -#: ../smime/lib/e-cert.c:810 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:605 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:970 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:395 msgid "Email" msgstr "Электронны ліст" @@ -307,7 +307,7 @@ msgid "Instant Messaging" msgstr "Абмен імгненнымі паведамленнямі" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1002 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1004 msgid "Contact" msgstr "Кантакт" @@ -316,9 +316,9 @@ msgid "_Home Page:" msgstr "_Хатняя старонка:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1842 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1850 msgid "_Calendar:" msgstr "_Каляндар:" @@ -335,7 +335,7 @@ msgid "Home Page:" msgstr "Хатняя старонка:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 -#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:98 +#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:97 msgid "Calendar:" msgstr "Каляндар:" @@ -410,8 +410,8 @@ msgid "_Anniversary:" msgstr "_Гадавіна:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:706 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2150 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2193 msgid "Anniversary" msgstr "Гадавіна" @@ -421,8 +421,8 @@ msgstr "Гадавіна" #. * which, so long as it has an icon. We're just interested in #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:705 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2149 ../shell/main.c:129 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2192 ../shell/main.c:127 msgid "Birthday" msgstr "Дзень нараджэння" @@ -460,27 +460,27 @@ msgid "_Address:" msgstr "_Адрас:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:399 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:75 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:298 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:308 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:389 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:68 msgid "Home" msgstr "Дом" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:396 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:74 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:687 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:306 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:316 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:386 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:67 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683 msgid "Work" msgstr "Праца" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:76 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:384 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3570 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:69 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:378 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3607 msgid "Other" msgstr "Іншае" @@ -492,79 +492,79 @@ msgstr "Паштовы адрас" msgid "Notes" msgstr "Нататкі" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:165 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:608 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:166 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:619 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:620 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:618 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:612 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:610 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:609 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:621 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:622 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:217 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:497 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:210 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:491 msgid "Error adding contact" msgstr "Памылка дадавання кантакта" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:232 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:225 msgid "Error modifying contact" msgstr "Памылка мадыфікацыі кантакта" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:240 msgid "Error removing contact" msgstr "Памылка выдалення кантакта" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:641 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2929 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:634 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2926 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Рэдактар кантактаў - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3411 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3447 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Абярыце выяву для гэтага кантакта" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3412 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3448 msgid "_No image" msgstr "_Няма выявы" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3745 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3781 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -572,48 +572,48 @@ msgstr "" "Даныя кантакта хібныя:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3751 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3787 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "Фармат \"%s\" хібны" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3758 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3795 #, c-format msgid "'%s' cannot be a future date" msgstr "\"%s\" не можа быць будучай датай" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3766 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3803 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "Фармат %s\"%s\" хібны" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3779 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3793 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3816 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3830 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s\"%s\" пусты" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3808 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3845 msgid "Invalid contact." msgstr "Хібны кантакт." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:435 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Хуткае дадаванне кантакту" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438 msgid "_Edit Full" msgstr "_Адрэдагаваць усё" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:491 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488 msgid "_Full name" msgstr "_Поўнае імя" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:502 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:501 msgid "E_mail" msgstr "Э_лектронны ліст" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:513 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:514 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Абраць адрасную кнігу" @@ -683,7 +683,7 @@ msgid "_Suffix:" msgstr "_Прыдомак:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:764 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:762 msgid "Contact List Editor" msgstr "Рэдактар спіса кантактаў" @@ -719,23 +719,23 @@ msgstr "Уставіць электронныя адрасы з адраснай msgid "_Select..." msgstr "_Абраць..." -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:887 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:885 msgid "Contact List Members" msgstr "Удзельнікі спіса кантактаў" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1412 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1411 msgid "_Members" msgstr "_Удзельнікі" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1531 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1530 msgid "Error adding list" msgstr "Памылка дадавання спіса" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1546 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1545 msgid "Error modifying list" msgstr "Памылка мадыфікацыі спіса" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1561 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1560 msgid "Error removing list" msgstr "Памылка выдалення спіса" @@ -787,284 +787,25 @@ msgid "Merge Contact" msgstr "Аб'яднаць кантакты" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 msgid "Name contains" msgstr "Імя ўтрымлівае" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1065 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059 msgid "Email begins with" msgstr "Электронны адрас пачынаецца з" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1798 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:812 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011 msgid "Any field contains" msgstr "Любая графа ўтрымлівае" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:93 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:102 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189 -msgid "evolution address book" -msgstr "адрасная кніга evolution" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:162 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Скапіраваць _электронны адрас" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:164 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:296 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:429 -msgid "Copy the email address to the clipboard" -msgstr "Скапіраваць электронны адрас у буфер абмену" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:301 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:434 -msgid "_Send New Message To..." -msgstr "_Даслаць новае паведамленне..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:303 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:436 -msgid "Send a mail message to this address" -msgstr "Даслаць паштовае паведамленне на гэты адрас" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1102 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:973 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Пстрыкнуць, каб даслаць %s" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:154 -msgid "Open map" -msgstr "Адкрыць карту" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:549 -msgid "List Members:" -msgstr "Спіс удзельнікаў:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -msgid "Nickname" -msgstr "Мянушка" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -msgid "Company" -msgstr "Фірма" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667 -msgid "Department" -msgstr "Аддзел" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668 -msgid "Profession" -msgstr "Прафесія" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669 -msgid "Position" -msgstr "Пасада" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 -msgid "Manager" -msgstr "Кіраўнік" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 -msgid "Assistant" -msgstr "Памочнік" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672 -msgid "Video Chat" -msgstr "Відэачат" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:546 -msgid "Calendar" -msgstr "Каляндар" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 -msgid "Free/Busy" -msgstr "Вольны/заняты" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:675 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702 -msgid "Phone" -msgstr "Тэлефон" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:676 -msgid "Fax" -msgstr "Факс" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:677 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704 -msgid "Address" -msgstr "Адрас" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700 -msgid "Home Page" -msgstr "Хатняя старонка" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701 -msgid "Web Log" -msgstr "Сеціўны журнал" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Мабільны тэлефон" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:707 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -msgid "Spouse" -msgstr "Муж/жонка" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:717 -msgid "Personal" -msgstr "Асабісты" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:741 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -msgid "Note" -msgstr "Нататка" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:937 -msgid "List Members" -msgstr "Спіс удзельнікаў" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:958 -msgid "Job Title" -msgstr "Службовая назва" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999 -msgid "Home page" -msgstr "Хатняя старонка" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009 -msgid "Blog" -msgstr "Блог" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means this book is not " -"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " -"load the address book once in online mode to download its contents." -msgstr "" -"Адрасную кнігу немагчыма адкрыць. Гэта значыць, што яна не была пазначана " -"альбо сцягнута для выкарыстання па-за сеткай. Загрузіце адрасную кнігу ў " -"сеціўным рэжыме, каб сцягнуць яе змест." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143 -#, c-format -msgid "" -"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " -"and that permissions are set to access it." -msgstr "" -"Адрасную кнігу немагчыма адкрыць. Спраўдзіце, ці сцежка %s існуе і ці " -"настаўлены адпаведны дазвол доступу." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:156 -msgid "" -"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " -"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." -msgstr "" -"Гэта версія Evolution скампілявана без падтрымкі LDAP. Неабходна ўсталяваць " -"пакунак Evolution з падтрымкай LDAP." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " -"was entered, or the server is unreachable." -msgstr "" -"Адрасную кнігу немагчыма адкрыць. Гэта значыць, што быў уведзены памылковы " -"URI ці сервер недаступны." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:173 -msgid "Detailed error message:" -msgstr "Падрабязнае паведамленне аб памылцы:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210 -msgid "" -"More cards matched this query than either the server is \n" -"configured to return or Evolution is configured to display.\n" -"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" -"the directory server preferences for this address book." -msgstr "" -"Гэтаму запыту адпавядае больш картак, чым настроена \n" -"для паказу на серверы ці ў Evolution.\n" -"Удакладніце параметры пошуку ці ўзніміце абмежаванне паказу\n" -"вынікаў у настройках сервера каталога для гэтай адраснай кнігі." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:217 -msgid "" -"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" -"configured for this address book. Please make your search\n" -"more specific or raise the time limit in the directory server\n" -"preferences for this address book." -msgstr "" -"Час выканання запыту перавысіў абмежаванне сервера ці абмежаванне,\n" -"вызначанае для гэтай адраснай кнігі. Удакладніце параметры пошуку\n" -"ці ўзніміце абмежаванне часу ў настройках сервера каталога\n" -"для гэтай адраснай кнігі." - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:225 -#, c-format -msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" -msgstr "Драйвер гэтай адраснай кнігі не змог апрацаваць запыт. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230 -#, c-format -msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" -msgstr "Драйвер гэтай адраснай кнігі адмовіўся апрацоўваць запыт. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242 -#, c-format -msgid "This query did not complete successfully. %s" -msgstr "Гэты запыт скончаны памылкай. %s" - -#. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:264 -msgid "card.vcf" -msgstr "card.vcf" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315 -msgid "Select Address Book" -msgstr "Абраць адрасную кнігу" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397 -msgid "list" -msgstr "спіс" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586 -msgid "Move contact to" -msgstr "Перамясціць кантакт у" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588 -msgid "Copy contact to" -msgstr "Скапіраваць кантакт у" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:591 -msgid "Move contacts to" -msgstr "Перамясціць кантакты ў" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:593 -msgid "Copy contacts to" -msgstr "Скапіраваць кантакты ў" - #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164 msgid "No contacts" msgstr "Няма кантактаў" @@ -1081,7 +822,7 @@ msgstr[2] "%d кантактаў" msgid "Error getting book view" msgstr "Памылка атрымання віда кнігі" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:805 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:812 msgid "Search Interrupted" msgstr "Пошук перарваны" @@ -1089,55 +830,55 @@ msgstr "Пошук перарваны" msgid "Error modifying card" msgstr "Памылка мадыфікацыі карткі" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:635 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "Выразаць вылучаныя кантакты ў буфер абмену" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:641 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "Скапіраваць вылучаныя кантакты ў буфер абмену" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:656 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:647 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Уставіць кантакты з буфера абмену" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:662 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:653 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Выдаліць вылучаныя кантакты" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:668 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:659 msgid "Select all visible contacts" msgstr "Абраць усе бачныя кантакты" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1304 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Дакладна выдаліць гэтыя спісы кантактаў?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1308 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "Дакладна выдаліць гэты спіс кантактаў?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "Дакладна выдаліць гэты спіс кантактаў (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1318 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Дакладна выдаліць гэтыя кантакты?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1322 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Дакладна выдаліць гэты кантакт?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Дакладна выдаліць гэты кантакт (%s)?" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1490 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1482 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -1155,11 +896,11 @@ msgstr[2] "" "Адкрыццё %d кантактаў выкліча адкрыццё %d новых вокнаў.\n" "Дакладна паказаць усе гэтыя кантакты?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1498 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1490 msgid "_Don't Display" msgstr "_Не паказваць" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1499 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1491 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Паказаць _усе кантакты" @@ -1175,6 +916,11 @@ msgstr "Імя" msgid "Family Name" msgstr "Прозвішча" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:607 +msgid "Nickname" +msgstr "Мянушка" + #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 msgid "Email 2" msgstr "Электронная пошта 2" @@ -1227,6 +973,11 @@ msgstr "Хатні факс" msgid "ISDN Phone" msgstr "Тэлефон ISDN" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:699 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Мабільны тэлефон" + #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "Other Phone" msgstr "Іншы тэлефон" @@ -1261,6 +1012,11 @@ msgstr "Тэлекс" msgid "TTYTDD" msgstr "TTYTDD" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:662 +msgid "Company" +msgstr "Фірма" + #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 msgid "Unit" msgstr "Адзінка" @@ -1274,73 +1030,52 @@ msgid "Title" msgstr "Зварот" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:657 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:663 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Role" msgstr "Пасада" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 -msgid "Web Site" -msgstr "Сеціўная пляцоўка" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666 +msgid "Manager" +msgstr "Кіраўнік" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 -msgid "Journal" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667 +msgid "Assistant" +msgstr "Памочнік" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +msgid "Web Site" +msgstr "Сеціўная пляцоўка" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +msgid "Journal" msgstr "Дзённік" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:89 msgid "Categories" msgstr "Катэгорыі" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 -msgid "Open" -msgstr "Адкрыць" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 -msgid "Contact List: " -msgstr "Спіс кантактаў: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 -msgid "Contact: " -msgstr "Кантакт: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183 -msgid "evolution minicard" -msgstr "мінікартка evolution" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 -msgid "New Contact" -msgstr "Новы кантакт" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 -msgid "New Contact List" -msgstr "Новы спіс кантактаў" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:172 -#, c-format -msgid "current address book folder %s has %d card" -msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" -msgstr[0] "у бягучай папцы адраснай кнігі %s %d картка" -msgstr[1] "у бягучай папцы адраснай кнігі %s %d карткі" -msgstr[2] "у бягучай папцы адраснай кнігі %s %d картак" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 -msgid "Work Email" -msgstr "Працоўная электорнная пошта" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703 +msgid "Spouse" +msgstr "Муж/жонка" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 -msgid "Home Email" -msgstr "Прыватная электронная пошта" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:737 +msgid "Note" +msgstr "Нататка" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:775 -msgid "Other Email" -msgstr "Іншая электронная пошта" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:364 +msgid "Contacts Map" +msgstr "Карта кантактаў" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 msgid "" "\n" "\n" @@ -1350,7 +1085,7 @@ msgstr "" "\n" "Пошук кантактаў..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 msgid "" "\n" "\n" @@ -1364,7 +1099,7 @@ msgstr "" "\n" "ці двойчы пстрыкнуць, каб стварыць новы кантакт." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:197 msgid "" "\n" "\n" @@ -1378,7 +1113,7 @@ msgstr "" "\n" "Двойчы пстрыкнуць, каб стварыць новы кантакт." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:201 msgid "" "\n" "\n" @@ -1388,7 +1123,7 @@ msgstr "" "\n" "Шукаць кантакт." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203 msgid "" "\n" "\n" @@ -1398,168 +1133,437 @@ msgstr "" "\n" "Няма элементаў для паказу ў гэтым рэжыме." -#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38 -msgid "Card View" -msgstr "Выгляд карткі" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:92 +msgid "Work Email" +msgstr "Працоўная электорнная пошта" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:544 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:446 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:939 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978 ../shell/shell.error.xml.h:1 -msgid "Importing..." -msgstr "Імпартаванне..." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 +msgid "Home Email" +msgstr "Прыватная электронная пошта" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084 -msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Кантакты Outlook, CSV ці Tab (.csv, .tab)" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:827 +msgid "Other Email" +msgstr "Іншая электронная пошта" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085 -msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "Імпартавальнік кантактаў Outlook, CSV і Tab" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:194 +msgid "evolution address book" +msgstr "адрасная кніга evolution" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093 -msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Кантакты Mozilla, CSV ці Tab (.csv, .tab)" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 +msgid "New Contact" +msgstr "Новы кантакт" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094 -msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "Імпартавальнік кантактаў Mozilla, CSV і Tab" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 +msgid "New Contact List" +msgstr "Новы спіс кантактаў" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1102 -msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Кантакты Evolution, CSV ці Tab (.csv, .tab)" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:177 +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "у бягучай папцы адраснай кнігі %s %d картка" +msgstr[1] "у бягучай папцы адраснай кнігі %s %d карткі" +msgstr[2] "у бягучай папцы адраснай кнігі %s %d картак" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1103 -msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "Імпартавальнік кантактаў Evolution, CSV і Tab" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 +msgid "Open" +msgstr "Адкрыць" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:805 -msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -msgstr "Фармат абмену данымі LDAP (.ldif)" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160 +msgid "Contact List: " +msgstr "Спіс кантактаў: " -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806 -msgid "Evolution LDIF importer" -msgstr "Імпартавальнік Evolution LDIF" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:161 +msgid "Contact: " +msgstr "Кантакт: " -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667 -msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" -msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:188 +msgid "evolution minicard" +msgstr "мінікартка evolution" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:668 -msgid "Evolution vCard Importer" -msgstr "Імпартавальнік Evolution vCard" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "Скапіраваць _электронны адрас" -#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view -#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:717 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Старонка %d" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:154 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:295 +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "Скапіраваць электронны адрас у буфер абмену" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 -msgid "Specify the output file instead of standard output" -msgstr "Вызначыць файл выхаду замест стандартнага выхаду" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:300 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "_Даслаць новае паведамленне..." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 -msgid "OUTPUTFILE" -msgstr "OUTPUTFILE" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:161 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:302 +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "Даслаць паштовае паведамленне на гэты адрас" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 -msgid "List local address book folders" -msgstr "Пералічыць папкі мясцовай адраснай кнігі" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:323 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view.c:1084 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Пстрыкнуць, каб даслаць %s" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 -msgid "Show cards as vcard or csv file" -msgstr "Паказаць карткі як файлы vcard ці csv" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:147 +msgid "Open map" +msgstr "Адкрыць карту" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:69 -msgid "[vcard|csv]" -msgstr "[vcard|csv]" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:543 +msgid "List Members:" +msgstr "Спіс удзельнікаў:" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:72 -msgid "Export in asynchronous mode" -msgstr "Экспартаваць у асінхронным рэжыме" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:663 +msgid "Department" +msgstr "Аддзел" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75 -msgid "" -"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " -"100." -msgstr "" -"Колькасць картак у адным файле выхаду ў асінхронным рэжыме, прадвызначаны " -"памер 100." +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:664 +msgid "Profession" +msgstr "Прафесія" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77 -msgid "NUMBER" -msgstr "NUMBER" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:665 +msgid "Position" +msgstr "Пасада" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149 -msgid "" -"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." -msgstr "" -"Памылка аргументаў загаднага радка, выкарыстоўвайце параметр --help, каб " -"убачыць правілы выкарыстання." +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668 +msgid "Video Chat" +msgstr "Відэачат" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163 -msgid "Only support csv or vcard format." -msgstr "Падтрымліваюцца толькі фарматы csv ці vcard." +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669 +#: ../e-util/e-send-options.c:546 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +msgid "Calendar" +msgstr "Каляндар" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:172 -msgid "In async mode, output must be file." -msgstr "У асінхронным рэжыме, выхадам мусіць быць файл." +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:122 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:349 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +msgid "Free/Busy" +msgstr "Вольны/заняты" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:180 -msgid "In normal mode, there is no need for the size option." -msgstr "У нармальным рэжыме не патрэбны параметр памеру." +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:698 +msgid "Phone" +msgstr "Тэлефон" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:213 -msgid "Unhandled error" -msgstr "Неапрацоўваемая памылка" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672 +msgid "Fax" +msgstr "Факс" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:688 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46 -msgid "Can not open file" -msgstr "Не ўдалося адкрыць файл" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700 +msgid "Address" +msgstr "Адрас" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:74 -#, c-format -msgid "Failed to open client '%s': %s" -msgstr "Памылка адкрыцця кліенцкай праграмы \"%s\": %s" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:696 +msgid "Home Page" +msgstr "Хатняя старонка" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:108 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "хвіліна" -msgstr[1] "хвіліны" -msgstr[2] "хвілін" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:697 +msgid "Web Log" +msgstr "Сеціўны журнал" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:121 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "гадзіна" -msgstr[1] "гадзіны" -msgstr[2] "гадзін" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:713 +msgid "Personal" +msgstr "Асабісты" -#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:134 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "дзень" -msgstr[1] "дні" -msgstr[2] "дзён" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:934 +msgid "List Members" +msgstr "Спіс удзельнікаў" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:330 -msgid "Start time" -msgstr "Пачатак" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:955 +msgid "Job Title" +msgstr "Службовая назва" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 -msgid "Appointments" -msgstr "Сустрэчы" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:996 +msgid "Home page" +msgstr "Хатняя старонка" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006 +msgid "Blog" +msgstr "Блог" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:118 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the address book once in online mode to download its contents." +msgstr "" +"Адрасную кнігу немагчыма адкрыць. Гэта значыць, што яна не была пазначана " +"альбо сцягнута для выкарыстання па-за сеткай. Загрузіце адрасную кнігу ў " +"сеціўным рэжыме, каб сцягнуць яе змест." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137 +#, c-format +msgid "" +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " +"and that permissions are set to access it." +msgstr "" +"Адрасную кнігу немагчыма адкрыць. Спраўдзіце, ці сцежка %s існуе і ці " +"настаўлены адпаведны дазвол доступу." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:150 +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " +"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "" +"Гэта версія Evolution скампілявана без падтрымкі LDAP. Неабходна ўсталяваць " +"пакунак Evolution з падтрымкай LDAP." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " +"was entered, or the server is unreachable." +msgstr "" +"Адрасную кнігу немагчыма адкрыць. Гэта значыць, што быў уведзены памылковы " +"URI ці сервер недаступны." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:167 +msgid "Detailed error message:" +msgstr "Падрабязнае паведамленне аб памылцы:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:204 +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this address book." +msgstr "" +"Гэтаму запыту адпавядае больш картак, чым настроена \n" +"для паказу на серверы ці ў Evolution.\n" +"Удакладніце параметры пошуку ці ўзніміце абмежаванне паказу\n" +"вынікаў у настройках сервера каталога для гэтай адраснай кнігі." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 +msgid "" +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this address book." +msgstr "" +"Час выканання запыту перавысіў абмежаванне сервера ці абмежаванне,\n" +"вызначанае для гэтай адраснай кнігі. Удакладніце параметры пошуку\n" +"ці ўзніміце абмежаванне часу ў настройках сервера каталога\n" +"для гэтай адраснай кнігі." + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:219 +#, c-format +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" +msgstr "Драйвер гэтай адраснай кнігі не змог апрацаваць запыт. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 +#, c-format +msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" +msgstr "Драйвер гэтай адраснай кнігі адмовіўся апрацоўваць запыт. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236 +#, c-format +msgid "This query did not complete successfully. %s" +msgstr "Гэты запыт скончаны памылкай. %s" + +#. This is a filename. Translators take note. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:258 +msgid "card.vcf" +msgstr "card.vcf" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:309 +msgid "Select Address Book" +msgstr "Абраць адрасную кнігу" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:391 +msgid "list" +msgstr "спіс" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:580 +msgid "Move contact to" +msgstr "Перамясціць кантакт у" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:582 +msgid "Copy contact to" +msgstr "Скапіраваць кантакт у" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:585 +msgid "Move contacts to" +msgstr "Перамясціць кантакты ў" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587 +msgid "Copy contacts to" +msgstr "Скапіраваць кантакты ў" + +#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38 +msgid "Card View" +msgstr "Выгляд карткі" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:744 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:543 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:441 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:936 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975 ../shell/shell.error.xml.h:1 +msgid "Importing..." +msgstr "Імпартаванне..." + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 +msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Кантакты Outlook, CSV ці Tab (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1083 +msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "Імпартавальнік кантактаў Outlook, CSV і Tab" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 +msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Кантакты Mozilla, CSV ці Tab (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1092 +msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "Імпартавальнік кантактаў Mozilla, CSV і Tab" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100 +msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Кантакты Evolution, CSV ці Tab (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1101 +msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "Імпартавальнік кантактаў Evolution, CSV і Tab" + +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:804 +msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" +msgstr "Фармат абмену данымі LDAP (.ldif)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:805 +msgid "Evolution LDIF importer" +msgstr "Імпартавальнік Evolution LDIF" + +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667 +msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" +msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:668 +msgid "Evolution vCard Importer" +msgstr "Імпартавальнік Evolution vCard" + +#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view +#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:721 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Старонка %d" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +msgid "Specify the output file instead of standard output" +msgstr "Вызначыць файл выхаду замест стандартнага выхаду" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 +msgid "OUTPUTFILE" +msgstr "OUTPUTFILE" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 +msgid "List local address book folders" +msgstr "Пералічыць папкі мясцовай адраснай кнігі" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 +msgid "Show cards as vcard or csv file" +msgstr "Паказаць карткі як файлы vcard ці csv" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:69 +msgid "[vcard|csv]" +msgstr "[vcard|csv]" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:72 +msgid "Export in asynchronous mode" +msgstr "Экспартаваць у асінхронным рэжыме" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75 +msgid "" +"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " +"100." +msgstr "" +"Колькасць картак у адным файле выхаду ў асінхронным рэжыме, прадвызначаны " +"памер 100." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMBER" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149 +msgid "" +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgstr "" +"Памылка аргументаў загаднага радка, выкарыстоўвайце параметр --help, каб " +"убачыць правілы выкарыстання." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163 +msgid "Only support csv or vcard format." +msgstr "Падтрымліваюцца толькі фарматы csv ці vcard." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:172 +msgid "In async mode, output must be file." +msgstr "У асінхронным рэжыме, выхадам мусіць быць файл." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:180 +msgid "In normal mode, there is no need for the size option." +msgstr "У нармальным рэжыме не патрэбны параметр памеру." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:213 +msgid "Unhandled error" +msgstr "Неапрацоўваемая памылка" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:688 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46 +msgid "Can not open file" +msgstr "Не ўдалося адкрыць файл" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:74 +#, c-format +msgid "Failed to open client '%s': %s" +msgstr "Памылка адкрыцця кліенцкай праграмы \"%s\": %s" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:106 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "хвіліна" +msgstr[1] "хвіліны" +msgstr[2] "хвілін" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:119 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "гадзіна" +msgstr[1] "гадзіны" +msgstr[2] "гадзін" + +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:132 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "дзень" +msgstr[1] "дні" +msgstr[2] "дзён" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:329 +msgid "Start time" +msgstr "Пачатак" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 +msgid "Appointments" +msgstr "Сустрэчы" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 msgid "Dismiss _All" @@ -1569,17 +1573,16 @@ msgstr "Адмяніць _усе" msgid "_Snooze" msgstr "_Нагадаць" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 -#: ../libevolution-utils/e-alert-dialog.c:162 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:162 msgid "_Dismiss" msgstr "_Адмяніць" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1755 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1765 -#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:191 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1460 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1569 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1766 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1776 +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:190 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1464 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575 msgid "Location:" msgstr "Месцазнаходжанне:" @@ -1594,45 +1597,49 @@ msgstr "Нагадаць _праз:" #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../filter/filter.ui.h:8 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:353 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/filter.ui.h:8 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 -#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:143 msgid "days" msgstr "дзён" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../filter/filter.ui.h:7 -#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:141 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 msgid "hours" msgstr "гадзін" -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 -#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:139 msgid "minutes" msgstr "хвілін" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1604 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1736 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1612 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1746 msgid "No summary available." msgstr "Рэзюмэ недаступна." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1613 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1615 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1621 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623 msgid "No description available." msgstr "Апісанне недаступна." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1631 msgid "No location information available." msgstr "Інфармацыя пра месцазнаходжанне недаступна." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1669 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1636 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2091 +msgid "Evolution Reminders" +msgstr "Нагадванні Evolution" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1679 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" @@ -1640,12 +1647,12 @@ msgstr[0] "У вас %d нагадванне" msgstr[1] "У вас %d нагадванні" msgstr[2] "У вас %d нагадванняў" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1865 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1900 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1876 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1911 msgid "Warning" msgstr "Перасцярога" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1869 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1880 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -1656,7 +1663,7 @@ msgstr "" "пошце, хоць яно было настоена. Замест гэтага Evolution\n" "пакажа звычайнае акно дыялогу нагадвання." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1906 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1917 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -1673,7 +1680,7 @@ msgstr "" "\n" "Сапраўды запусціць гэтую праграму?" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1921 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1932 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Не пытацца больш пра гэтую праграму." @@ -1734,7 +1741,7 @@ msgid "_Send Notice" msgstr "_Прыслаць апавяшчэнне" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "Дакладна выдаліць гэты сход?" @@ -1754,7 +1761,7 @@ msgstr "" "выдалена." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:196 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Дакладна выдаліць гэтае заданне?" @@ -1777,7 +1784,7 @@ msgstr "" "выдалена." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:199 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" msgstr "Дакладна выдаліць гэтую нататку?" @@ -1941,8 +1948,7 @@ msgstr "" "Некалькі прычэпленых файлаў яшчэ сцягваюцца. Захаванне задання прывядзе да " "страты гэтых файлаў." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3078 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:315 msgid "_Save" msgstr "_Захаваць" @@ -2030,39 +2036,39 @@ msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "Гэты спіс нататак будзе незваротна выдалены." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 -msgid "Delete remote calendar "{0}"?" -msgstr "Выдаліць аддалены каляндар "{0}"?" +msgid "Delete remote calendar '{0}'?" +msgstr "Выдаліць аддалены каляндар \"{0}\"?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 msgid "" -"This will permanently remove the calendar "{0}" from the server. " -"Are you sure you want to proceed?" +"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" msgstr "" -"Гэта аперацыя незваротна выдаліць каляндар "{0}" з сервера. " +"Гэта аперацыя незваротна выдаліць каляндар \"{0}\" з сервера. " "Сапраўды хочаце працягнуць?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -msgid "Delete remote task list "{0}"?" -msgstr "Выдаліць аддалены спіс заданняў "{0}"?" +msgid "Delete remote task list '{0}'?" +msgstr "Выдаліць аддалены спіс заданняў \"{0}\"?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 msgid "" -"This will permanently remove the task list "{0}" from the server. " -"Are you sure you want to proceed?" +"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" msgstr "" -"Гэта аперацыя незваротна выдаліць спіс заданняў "{0}" з сервера. " +"Гэта аперацыя незваротна выдаліць спіс заданняў \"{0}\" з сервера. " "Сапраўды хочаце працягнуць?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 -msgid "Delete remote memo list "{0}"?" -msgstr "Выдаліць аддалены спіс нататак "{0}"?" +msgid "Delete remote memo list '{0}'?" +msgstr "Выдаліць аддалены спіс нататак \"{0}\"?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 msgid "" -"This will permanently remove the memo list "{0}" from the server. " -"Are you sure you want to proceed?" +"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" msgstr "" -"Гэта аперацыя незваротна выдаліць спіс нататак "{0}" з сервера. " +"Гэта аперацыя незваротна выдаліць спіс нататак \"{0}\" з сервера. " "Сапраўды хочаце працягнуць?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 @@ -2093,33 +2099,22 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" msgstr "Дакладна захаваць нататку без рэзюмэ?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 -msgid "Error loading calendar" -msgstr "Памылка загрузкі календара" +#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; +#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 +msgid "Error loading calendar '{0}: {1}'" +msgstr "Памылка загрузкі календара \"{0}: {1}\"" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "Каляндар не пазначаны для выкарыстання па-за сеткай." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 -msgid "Cannot create a new event" -msgstr "Немагчыма стварыць новую падзею" - -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 -msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar from the side bar in the Calendar view." -msgstr "" -"\"{0}\" - каляндар даступны толькі для чытання. Абярыце іншы каляндар з " -"бакавой паліцы ў рэжыме Каляндар." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 msgid "Cannot save event" msgstr "Немагчыма захаваць падзею" -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 +#. Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar that can accept appointments." @@ -2127,44 +2122,50 @@ msgstr "" "\"{0}\" - каляндар даступны толькі для чытання. Абярыце іншы каляндар, у " "якім можна пазначаць сустрэчы." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 msgid "Cannot save task" msgstr "Немагчыма захаваць заданне" -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 +#. Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 msgid "" "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." msgstr "" "\"{0}\" не падтрымлівае прызначэння заданняў, абярыце іншы спіс заданняў." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 -msgid "Error loading task list" -msgstr "Памылка загрузкі спіса заданняў" - +#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; +#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened #: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 +msgid "Error loading task list '{0}: {1}'" +msgstr "Памылка загрузкі спіса заданняў \"{0}: {1}\"" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "Спіс заданняў не пазначаны для выкарыстання па-за сеткай." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 -msgid "Error loading memo list" -msgstr "Памылка загрузкі спіса нататак" +#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; +#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:94 +msgid "Error loading memo list '{0}: {1}'" +msgstr "Памылка загрузкі спіса нататак \"{0}: {1}\"" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:92 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 msgid "The memo list is not marked for offline usage." msgstr "Спіс нататак не пазначаны для выкарыстання па-за сеткай." #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 -msgid "Error on {0}: {1}" -msgstr "Памылка ў {0}: {1}" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:98 +msgid "Error on '{0}: {1}'" +msgstr "Памылка ў \"{0}: {1}\"" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:96 -msgid "Could not perform this operation." -msgstr "Не ўдалося выканаць гэту аперацыю." +#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; +#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101 +msgid "Could not perform this operation on '{0}: {1}'." +msgstr "Не ўдалося выканаць гэту аперацыю для \"{0}: {1}\"." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 ../mail/mail.error.xml.h:167 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:102 ../mail/mail.error.xml.h:167 msgid "You must be working online to complete this operation." msgstr "Каб выканаць гэту аперацыю, патрэбна злучэнне з сеткай." @@ -2193,20 +2194,19 @@ msgid "Summary" msgstr "Рэзюмэ" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "contains" msgstr "утрымлівае" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:17 msgid "does not contain" msgstr "не ўтрымлівае" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:528 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:24 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:528 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 msgid "Description" msgstr "Апісанне" @@ -2220,30 +2220,30 @@ msgid "Classification" msgstr "Класіфікацыя" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:33 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:34 msgid "is" msgstr "з'яўляецца" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:39 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:40 msgid "is not" msgstr "не з'яўляецца" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:829 ../calendar/gui/e-cal-model.c:836 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:841 ../calendar/gui/e-cal-model.c:848 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 msgid "Public" msgstr "Публічны" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:838 ../calendar/gui/e-task-table.c:556 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:850 ../calendar/gui/e-task-table.c:546 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 msgid "Private" msgstr "Асабісты" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:840 ../calendar/gui/e-task-table.c:557 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:236 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:852 ../calendar/gui/e-task-table.c:547 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-send-options.ui.h:7 msgid "Confidential" msgstr "Канфідэнцыяльна" @@ -2260,37 +2260,37 @@ msgstr "Удзельнік" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:870 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:880 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Location" msgstr "Месцазнаходжанне" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:328 msgid "Category" msgstr "Катэгорыя" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:198 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:187 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 msgid "Attachments" msgstr "Прычэпленыя файлы" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:26 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:27 msgid "Exist" msgstr "Існуе" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:23 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:24 msgid "Do Not Exist" msgstr "Не існуе" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:316 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:337 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 msgid "Recurrence" msgstr "Паўтарэнне" @@ -2321,26 +2321,26 @@ msgstr "Рэзюмэ ўтрымлівае" msgid "Description Contains" msgstr "Апісанне ўтрымлівае" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:632 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:631 msgid "Edit Reminder" msgstr "Адрэдагаваць нагадванне" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:822 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 msgid "Pop up an alert" msgstr "Перасцярога" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 msgid "Play a sound" msgstr "Зайграць гук" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 msgid "Run a program" msgstr "Запусціць праграму" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416 msgid "Send an email" msgstr "Прыслаць электронны ліст" @@ -2378,7 +2378,7 @@ msgid "Add Reminder" msgstr "Дадаць нагадванне" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:359 msgid "Reminder" msgstr "Нагадванне" @@ -2457,307 +2457,303 @@ msgstr "Гэта заданне было выдалена." msgid "This memo has been deleted." msgstr "Гэта нататка была выдалена." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "%s Адбыліся змены. Адмяніць іх і закрыць рэдактар?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s Вы нічога не змянілі, закрыць рэдактар?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:85 msgid "This event has been changed." msgstr "Гэта падзея была зменена." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:89 msgid "This task has been changed." msgstr "Гэта заданне было зменена." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:93 msgid "This memo has been changed." msgstr "Гэта нататка была зменена." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "%s Адбыліся змены. Адмяніць іх і абнавіць рэдактар?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Вы нічога не змянілі, абнавіць рэдактар?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:278 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:269 msgid "Could not save attachments" msgstr "Немагчыма захаваць прычэпленыя файлы" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:629 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621 msgid "Could not update object" msgstr "Немагчыма абнавіць аб'ект" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:755 msgid "Edit Appointment" msgstr "Адрэдагаваць сустрэчу" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Сход - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:764 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Сустрэча - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:778 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "ПРызначанае заданне - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:780 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Заданне - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:785 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Нататка - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:801 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:793 msgid "No Summary" msgstr "Няма рэзюмэ" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:922 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:914 msgid "Keep original item?" msgstr "Пакінуць арыгінальны элемент?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1151 msgid "Close the current window" msgstr "Закрыць бягучае акно" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:134 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:323 ../widgets/misc/e-web-view.c:1428 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:456 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1299 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158 ../e-util/e-focus-tracker.c:121 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1298 ../e-util/e-web-view.c:322 +#: ../e-util/e-web-view.c:1407 ../mail/e-mail-browser.c:130 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:876 msgid "Copy the selection" msgstr "Скапіраваць вылучэнне" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 ../mail/e-mail-browser.c:141 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1422 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165 ../e-util/e-focus-tracker.c:114 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1292 +#: ../e-util/e-web-view.c:1401 ../mail/e-mail-browser.c:137 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:883 msgid "Cut the selection" msgstr "Выразаць вылучэнне" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172 ../e-util/e-focus-tracker.c:135 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:890 msgid "Delete the selection" msgstr "Выдаліць вылучэнне" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1179 msgid "View help" msgstr "Праглядзець дапамогу" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 ../mail/e-mail-browser.c:148 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1434 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1305 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186 ../e-util/e-focus-tracker.c:128 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1304 +#: ../e-util/e-web-view.c:1413 ../mail/e-mail-browser.c:144 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Уставіць з буфера абмену" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1207 msgid "Save current changes" msgstr "Захаваць бягучыя змены" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1218 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:294 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1212 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:301 msgid "Save and Close" msgstr "Захаваць і закрыць" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1220 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1214 msgid "Save current changes and close editor" msgstr "Захаваць бягучыя змены і закрыць рэдактар" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1227 ../mail/e-mail-browser.c:155 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221 ../e-util/e-focus-tracker.c:142 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:151 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:988 msgid "Select all text" msgstr "Вылучыць увесь тэкст" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1234 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1228 msgid "_Classification" msgstr "_Класіфікацыя" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16 -#: ../mail/e-mail-browser.c:169 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16 +#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:5 ../mail/e-mail-browser.c:165 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016 msgid "_Edit" msgstr "_Рэдагаванне" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1248 ../mail/e-mail-browser.c:162 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:299 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:158 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1255 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1030 msgid "_Help" msgstr "_Дапамога" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 msgid "_Insert" msgstr "_Уставіць" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1269 -#: ../composer/e-composer-actions.c:339 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263 +#: ../composer/e-composer-actions.c:338 msgid "_Options" msgstr "_Параметры" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 ../mail/e-mail-browser.c:176 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../mail/e-mail-browser.c:172 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 msgid "_View" msgstr "_Від" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 -#: ../composer/e-composer-actions.c:288 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280 +#: ../composer/e-composer-actions.c:287 msgid "_Attachment..." msgstr "_Прычэплены файл..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1288 -#: ../composer/e-composer-actions.c:290 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:414 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282 +#: ../composer/e-composer-actions.c:289 ../e-util/e-attachment-view.c:413 msgid "Attach a file" msgstr "Прычапіць файл" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1296 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290 msgid "_Categories" msgstr "_Катэгорыі" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Пераключыць паказ катэгорый" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1304 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 msgid "Time _Zone" msgstr "Часавы _пояс" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Пераключыць паказ часавага пояса" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1309 msgid "Pu_blic" msgstr "Пу_блічны" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1317 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1311 msgid "Classify as public" msgstr "Зазначыць як публічнае" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316 msgid "_Private" msgstr "_Асабісты" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318 msgid "Classify as private" msgstr "Зазначыць як асабістае" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1323 msgid "_Confidential" msgstr "_Канфідэнцыяльна" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1331 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1325 msgid "Classify as confidential" msgstr "Зазначыць як канфідэнцыяльнае" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1339 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333 msgid "R_ole Field" msgstr "Графа \"П_асада\"" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Пераключыць паказ графы \"Пасада\"" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1347 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Пераключыць паказ графы \"RSVP\"" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1355 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349 msgid "_Status Field" msgstr "_Стан" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Пераключыць паказ графы \"Стан\"" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 msgid "_Type Field" msgstr "_Тып" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1365 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1359 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Пераключыць паказ графы \"Тып удзельнікаў\"" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2114 -#: ../composer/e-composer-actions.c:507 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2120 +#: ../composer/e-composer-actions.c:506 msgid "Attach" msgstr "Прычапіць" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2463 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2647 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3651 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2470 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2657 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3663 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Змены гэтага элемента могуць быць адкінуты, калі будзе атрымана абноўка" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3615 -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:118 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3627 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:115 msgid "attachment" msgstr "прычэплены файл" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3683 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3695 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Немагчыма ўжыць бягучую версію." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:439 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:441 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Памылка праверкі: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:115 msgid "Could not open destination" msgstr "Не ўдалося адкрыць месца прызначэння" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:126 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:127 msgid "Destination is read only" msgstr "Месца прызначэння даступна толькі для чытання" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:160 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:161 msgid "Cannot create object" msgstr "Немагчыма стварыць аб'ект" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:189 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:190 msgid "Could not open source" msgstr "Немагчыма адкрыць крыніцу" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:212 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:216 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" msgstr "_Выдаліць гэты элемент з паштовых скрынь усіх іншых атрымальнікаў?" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:219 msgid "_Retract comment" msgstr "_Адмяніць каментарый" @@ -2837,109 +2833,108 @@ msgstr "Даручыць:" msgid "Contacts..." msgstr "Кантакты..." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211 msgid "_Reminders" msgstr "_Нагадванні" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213 msgid "Set or unset reminders for this event" msgstr "Настаўленне нагадванняў для гэтай падзеі" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "Паказаць час як _заняты" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:223 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "Пераключыць паказ часу на \"Заняты\"" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232 msgid "_Recurrence" msgstr "_Паўтарэнне" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 msgid "Make this a recurring event" msgstr "Пазначыць падзею як паўторную" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 ../e-util/e-send-options.ui.h:14 msgid "Send Options" msgstr "Параметры адпраўкі" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:241 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125 msgid "Insert advanced send options" msgstr "Прасунутыя параметры адпраўкі" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:249 msgid "All _Day Event" msgstr "Падзея на ўвесь _дзень" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:251 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "Пераключыць даступнасць графы \"Падзея на ўвесь дзень\"" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:265 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:260 msgid "_Free/Busy" msgstr "_Вольны/заняты" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:267 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:262 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Запыт інфармацыі пра занятасць / незанятасць удзельнікаў" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3324 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:313 ../calendar/gui/print.c:3468 msgid "Appointment" msgstr "Сустрэча" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:383 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 msgid "Attendees" msgstr "Удзельнікі" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:585 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:580 msgid "Print this event" msgstr "Надрукаваць гэтую падзею" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:570 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "Дата пачатку падзеі ўжо наступіла" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" "Падзея не можа быць папраўлена, бо абраны каляндар даступны толькі для " "чытання" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Толькі арганізатар можа поўнасцю змяніць падзею" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:663 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3143 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3171 msgid "This event has reminders" msgstr "У гэтай падзеі ёсць нагадванне" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:730 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Ар_ганізатар:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1301 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1299 msgid "Event with no start date" msgstr "Падзея без даты пачатку" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1304 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1302 msgid "Event with no end date" msgstr "Падзея без даты заканчэння" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1477 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:852 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1475 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:853 msgid "Start date is wrong" msgstr "Дата пачатку хібная" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1487 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1486 msgid "End date is wrong" msgstr "Дата заканчэння хібная" @@ -2947,35 +2942,35 @@ msgstr "Дата заканчэння хібная" msgid "Start time is wrong" msgstr "Час пачатку хібны" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1517 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1518 msgid "End time is wrong" msgstr "Час заканчэння хібны" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1680 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1682 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:765 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 msgid "An organizer is required." msgstr "Патрэбны арганізатар." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1714 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:939 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1717 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:942 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Патрэбны прынамсі адзін удзельнік." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1921 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1924 msgid "_Delegatees" msgstr "_Прадстаўнікі" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1923 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1926 msgid "Atte_ndees" msgstr "Удзель_нікі" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3026 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" msgstr "Немагчыма адкрыць каляндар \"%s\": %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3423 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3451 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" @@ -2983,7 +2978,7 @@ msgstr[0] "%d дзень да сустрэчы" msgstr[1] "%d дні да сустрэчы" msgstr[2] "%d дзён да сустрэчы" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3429 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3457 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" @@ -2991,7 +2986,7 @@ msgstr[0] "%d гадзіна да сустрэчы" msgstr[1] "%d гадзіны да сустрэчы" msgstr[2] "%d гадзін да сустрэчы" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3435 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3463 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" @@ -2999,12 +2994,12 @@ msgstr[0] "%d хвіліна да сустрэчы" msgstr[1] "%d хвіліны да сустрэчы" msgstr[2] "%d хвілін да сустрэчы" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3454 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3484 msgid "Customize" msgstr "Прыстасаваць" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3460 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3491 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Няма" @@ -3046,7 +3041,7 @@ msgstr "_Месцазнаходжанне:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:350 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:350 msgid "_Description:" msgstr "_Апісанне:" @@ -3069,7 +3064,7 @@ msgstr "Апісанне падзеі" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:598 msgid "Atte_ndees..." msgstr "Удзель_нікі..." @@ -3134,67 +3129,53 @@ msgid "Select Date" msgstr "Абяры дату" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 msgid "Select _Today" msgstr "Абраць _сёння" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3328 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3472 msgid "Memo" msgstr "Нататка" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:159 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 msgid "Print this memo" msgstr "Надрукаваць гэтую нататку" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:429 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:421 msgid "Memo's start date is in the past" msgstr "Дата пачатку нататкі ўжо наступіла" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:465 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:457 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "" "Нататка не можа быць папраўлена, бо абраны спіс нататак даступны толькі для " "чытання" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:469 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:461 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Толькі арганізатар можа поўнасцю змяніць нататку" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:981 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:979 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s': %s" msgstr "Немагчыма адкрыць нататкі ў \"%s\": %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:983 -#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:111 -#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:107 -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:94 -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:96 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:122 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:147 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:720 ../mail/e-mail-reader.c:1727 -#: ../mail/em-folder-tree.c:675 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4524 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4875 ../plugins/face/face.c:174 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317 -msgid "Unknown error" -msgstr "Невядомая памылка" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1173 -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1370 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1172 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1391 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:180 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 ../mail/em-filter-i18n.h:77 -#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204 ../mail/em-filter-i18n.h:78 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 msgid "To" msgstr "Каму" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 msgid "_List:" msgstr "_Спіс:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:354 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 msgid "Organi_zer:" msgstr "Ар_ганізатар:" @@ -3249,22 +3230,22 @@ msgstr "Гэту і наступныя копіі" msgid "All Instances" msgstr "Усе копіі" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" "Гэта сустрэча ўтрымлівае паўторы, якія немагчыма рэдагаваць у Evolution." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:969 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:973 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Паўторная дата хібная" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1009 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1017 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "Час заканчэння паўторнай падзеі раней за час пачатку" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 msgid "on" msgstr "у" @@ -3272,7 +3253,7 @@ msgstr "у" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1102 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110 msgid "first" msgstr "першы" @@ -3281,7 +3262,7 @@ msgstr "першы" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 msgid "second" msgstr "другі" @@ -3289,7 +3270,7 @@ msgstr "другі" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 msgid "third" msgstr "трэці" @@ -3297,7 +3278,7 @@ msgstr "трэці" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126 msgid "fourth" msgstr "чацвёрты" @@ -3305,7 +3286,7 @@ msgstr "чацвёрты" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1131 msgid "fifth" msgstr "пяты" @@ -3313,13 +3294,13 @@ msgstr "пяты" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1128 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1136 msgid "last" msgstr "апошні" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1152 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160 msgid "Other Date" msgstr "Іншая дата" @@ -3327,7 +3308,7 @@ msgstr "Іншая дата" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1158 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166 msgid "1st to 10th" msgstr "з 1-га па 10-га" @@ -3335,7 +3316,7 @@ msgstr "з 1-га па 10-га" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1164 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172 msgid "11th to 20th" msgstr "з 11-га па 20-га" @@ -3343,41 +3324,41 @@ msgstr "з 11-га па 20-га" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1178 msgid "21st to 31st" msgstr "з 21-га па 31-га" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 msgid "Monday" msgstr "Панядзелак" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 msgid "Tuesday" msgstr "Аўторак" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1207 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 msgid "Wednesday" msgstr "Серада" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1199 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1208 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 msgid "Thursday" msgstr "Чацвер" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1200 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1209 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 msgid "Friday" msgstr "Пятніца" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1201 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 msgid "Saturday" msgstr "Субота" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1202 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 msgid "Sunday" msgstr "Нядзеля" @@ -3385,31 +3366,31 @@ msgstr "Нядзеля" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1326 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1342 msgid "on the" msgstr "у" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1505 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1527 msgid "occurrences" msgstr "супадзенні" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2221 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2253 msgid "Add exception" msgstr "Дадаць выключэнне" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2262 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2295 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Немагчыма атрымаць вылучэнне для змянення." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2268 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2301 msgid "Modify exception" msgstr "Змяніць выключэнне" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2312 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2347 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Немагчыма атрымаць вылучэнне для выдалення." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2451 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2488 msgid "Date/Time" msgstr "Дата/час" @@ -3471,84 +3452,84 @@ msgstr "Выключэнні" msgid "Preview" msgstr "Папярэдні агляд" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:196 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:223 msgid "Send my reminders with this event" msgstr "Прыслаць мае нагадванні разам з падзеяй" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:225 msgid "Notify new attendees _only" msgstr "Апавясціць _толькі новых удзельнікаў" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:355 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:352 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Дата заканчэння хібная" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:489 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:490 msgid "Web Page" msgstr "Сеціўная старонка" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:345 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -#: ../mail/message-list.c:1275 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:348 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:571 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:1257 msgid "High" msgstr "Высокі" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:347 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655 ../calendar/gui/e-task-table.c:580 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1274 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1682 ../calendar/gui/e-task-table.c:572 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 +#: ../mail/message-list.c:1256 msgid "Normal" msgstr "Звычайны" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:581 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 -#: ../mail/message-list.c:1273 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:352 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:1255 msgid "Low" msgstr "Нізкі" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:574 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1 msgid "Undefined" msgstr "Не вызначана" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:489 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:227 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:242 ../calendar/gui/e-task-table.c:656 -#: ../calendar/gui/print.c:3405 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:333 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:654 +#: ../calendar/gui/print.c:3554 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "Не пачалося" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:854 ../calendar/gui/e-task-table.c:229 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:244 ../calendar/gui/e-task-table.c:657 -#: ../calendar/gui/print.c:3408 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:857 ../calendar/gui/e-task-table.c:216 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:3557 msgid "In Progress" msgstr "У працэсе" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:324 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:778 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:246 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3411 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:656 ../calendar/gui/print.c:3560 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 msgid "Completed" @@ -3556,11 +3537,11 @@ msgstr "Скончана" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:780 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:248 ../calendar/gui/e-task-table.c:659 -#: ../calendar/gui/print.c:3414 ../mail/mail-send-recv.c:879 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:497 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:783 ../calendar/gui/e-task-table.c:220 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:3563 ../mail/mail-send-recv.c:878 msgid "Canceled" msgstr "Скасавана" @@ -3568,10 +3549,10 @@ msgstr "Скасавана" #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3624 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3661 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:692 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Status" msgstr "Стан" @@ -3585,7 +3566,7 @@ msgid "P_ercent complete:" msgstr "Пра_цэнт выканання:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26 msgid "_Priority:" msgstr "_Прыярытэт:" @@ -3597,50 +3578,50 @@ msgstr "_Дата заканчэння:" msgid "_Web Page:" msgstr "_Сеціўная старонка:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113 msgid "_Status Details" msgstr "_Падрабязнасці стану" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115 msgid "Click to change or view the status details of the task" msgstr "Пстрыкнуць, каб змяніць ці праглядзець падрабязнасці стану задання" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123 msgid "_Send Options" msgstr "_Параметры адпраўкі" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:186 ../calendar/gui/print.c:3326 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:553 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183 ../calendar/gui/print.c:3470 +#: ../e-util/e-send-options.c:553 msgid "Task" msgstr "Заданне" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:307 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:304 msgid "Task Details" msgstr "Падрабязнасці задання" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:351 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:348 msgid "Print this task" msgstr "Надрукаваць гэтае заданне" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:259 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:249 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "Дата пачатку задання ўжо наступіла" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:260 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:250 msgid "Task's due date is in the past" msgstr "Дата заканчэння задання ўжо наступіла" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:283 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" "Заданне не можа быць папраўлена, бо абраны спіс заданняў даступны толькі для " "чытання" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:287 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Толькі арганізатар можа поўнасцю змяніць заданне" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:301 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:291 msgid "" "Task cannot be edited, because the selected task list does not support " "assigned tasks" @@ -3652,7 +3633,7 @@ msgstr "" msgid "Due date is wrong" msgstr "Дата заканчэння хібная" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1813 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1822 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" msgstr "Немагчыма адкрыць заданні ў \"%s\": %s" @@ -3665,56 +3646,56 @@ msgstr "Дата за_канчэння:" msgid "Time zone:" msgstr "Часавы пояс:" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:320 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324 msgid "New Appointment" msgstr "Новая сустрэча" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:321 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:325 msgid "New All Day Event" msgstr "Новая падзея на ўвесь дзень" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:322 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:326 msgid "New Meeting" msgstr "Новы сход" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:323 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:327 msgid "Go to Today" msgstr "Сёння" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:328 msgid "Go to Date" msgstr "Перайсці да даты" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:291 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298 msgid "It has reminders." msgstr "Ёсць нагадванні." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:294 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:301 msgid "It has recurrences." msgstr "Ёсць паўтарэнні." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304 msgid "It is a meeting." msgstr "Гэта сход." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:311 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." msgstr "Каляндар падзей: рэзюмэ %s." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:307 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:314 msgid "Calendar Event: It has no summary." msgstr "Каляндар падзей: няма рэзюмэ." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:329 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:337 msgid "calendar view event" msgstr "падзея прагляду календара" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:558 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:566 msgid "Grab Focus" msgstr "Ухапіць фокус" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:154 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." @@ -3724,47 +3705,41 @@ msgstr[2] "Ёсць %d падзей." #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:161 ../calendar/gui/ea-week-view.c:157 msgid "It has no events." msgstr "Няма падзей." -#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - -#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work -#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 #, c-format msgid "Work Week View: %s. %s" msgstr "Агляд працоўнага тыдня: %s. %s" -#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July -#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for -#. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:176 #, c-format msgid "Day View: %s. %s" msgstr "Агляд дня: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:210 msgid "calendar view for a work week" msgstr "выгляд календара для працоўнага тыдня" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:212 msgid "calendar view for one or more days" msgstr "выгляд календара для аднаго ці больш дзён" -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:319 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:345 +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:327 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:354 msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "табліца для прагляду і выбару бягучага дыяпазону часу" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1118 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Каляндар Gnome" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1085 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1105 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %d %b %Y" @@ -3774,30 +3749,30 @@ msgstr "%A, %d %b %Y" #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 ../calendar/gui/e-day-view.c:1853 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:835 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1089 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:1885 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1109 msgid "%a %d %b" msgstr "%a, %d %b" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1092 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1098 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1112 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1118 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1121 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a, %d %b %Y" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1118 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1129 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1136 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1139 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:239 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1138 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1149 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1156 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1159 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %b %Y" @@ -3806,10 +3781,10 @@ msgstr "%d %b %Y" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 ../calendar/gui/e-day-view.c:1869 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:839 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1125 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:1901 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:247 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1145 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" @@ -3843,94 +3818,86 @@ msgstr[2] "%d тыдняў" msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Невядомае дзеянне для выканання" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:440 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s да пачатку сустрэчы" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:445 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s пасля пачатку сустрэчы" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s у пачатку сустрэчы" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s да заканчэння сустрэчы" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:472 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s пасля заканчэння сустрэчы" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s у канцы сустрэчы" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s на %s" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:507 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s для невядомага тыпу пераключальніка" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 #, c-format msgid "Month View: %s. %s" msgstr "Агляд месяца: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:168 #, c-format msgid "Week View: %s. %s" msgstr "Агляд тыдня: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:202 msgid "calendar view for a month" msgstr "выгляд календара на месяц" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:204 msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "выгляд календара для аднаго ці больш тыдняў" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 ../filter/e-filter-rule.c:748 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:234 ../e-util/e-filter-rule.c:750 #: ../mail/e-mail-config-page.c:126 msgid "Untitled" msgstr "Без назвы" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:242 msgid "Categories:" msgstr "Катэгорыі:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:276 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:274 msgid "Summary:" msgstr "Рэзюмэ:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283 msgid "Start Date:" msgstr "Дата пачатку:" @@ -3938,26 +3905,26 @@ msgstr "Дата пачатку:" msgid "End Date:" msgstr "Дата заканчэння:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:306 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 msgid "Due Date:" msgstr "Дата выканання:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1463 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1578 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1467 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1584 msgid "Status:" msgstr "Стан:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:343 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:346 msgid "Priority:" msgstr "Прыярытэт:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:371 #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672 msgid "Description:" msgstr "Апісанне:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:397 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:402 msgid "Web Page:" msgstr "Сеціўная старонка:" @@ -3970,11 +3937,11 @@ msgid "Start date" msgstr "Дата пачатку" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:649 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:586 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586 msgid "Type" msgstr "Від" @@ -3982,7 +3949,7 @@ msgstr "Від" msgid "Completion date" msgstr "Дата выканання" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:881 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:880 msgid "Complete" msgstr "Скончана" @@ -4014,37 +3981,37 @@ msgstr "Створана" msgid "Last modified" msgstr "Апошнія змены" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Выразаць вылучаныя падзеі ў буфер абмену" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Скапіраваць вылучаныя падзеі ў буфер абмену" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:450 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Уставіць падзеі з буфера абмену" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:456 msgid "Delete selected events" msgstr "Выдаліць вылучаныя падзеі" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:472 ../calendar/gui/e-memo-table.c:195 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:283 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:476 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:270 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Выдаленне вылучаных аб'ектаў" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:631 ../calendar/gui/e-memo-table.c:875 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1158 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:635 ../calendar/gui/e-memo-table.c:863 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161 msgid "Updating objects" msgstr "Абноўка аб'ектаў" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1992 ../calendar/gui/e-memo-table.c:552 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:824 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1999 ../calendar/gui/e-memo-table.c:540 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:827 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Арганізатар: %s <%s>" @@ -4052,20 +4019,21 @@ msgstr "Арганізатар: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1996 ../calendar/gui/e-memo-table.c:557 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:828 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2003 ../calendar/gui/e-memo-table.c:545 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:831 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Арганізатар: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2012 ../calendar/gui/print.c:3360 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2019 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2790 ../calendar/gui/print.c:3508 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Месцазнаходжанне: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2043 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2050 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Час: %s %s" @@ -4079,86 +4047,86 @@ msgstr "Дата пачатку" msgid "End Date" msgstr "Дата заканчэння" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:842 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:186 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1159 -#: ../calendar/gui/print.c:1176 ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3462 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5962 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:854 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:236 ../calendar/gui/print.c:1235 +#: ../calendar/gui/print.c:1252 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3472 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5977 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100 msgid "Unknown" msgstr "Невядомы" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1657 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1684 msgid "Recurring" msgstr "Паўтарэнне" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1686 msgid "Assigned" msgstr "Прызначана" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1075 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1688 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1074 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:211 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1688 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3114 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3150 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Адкрыццё %s" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3565 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5950 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3602 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5965 msgid "Accepted" msgstr "Прынята" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3566 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5956 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3603 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5971 msgid "Declined" msgstr "Адмоўлена" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3567 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3604 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:577 msgid "Tentative" msgstr "Няпэўны" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3568 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:225 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5959 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3605 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5974 msgid "Delegated" msgstr "Прызначаны" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3569 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3606 msgid "Needs action" msgstr "Неабходнае дзеянне" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:157 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:633 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:158 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:629 msgid "Free" msgstr "Вольны" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:160 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:634 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:161 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578 ../calendar/gui/e-task-table.c:630 msgid "Busy" msgstr "Заняты" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:720 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -4169,22 +4137,22 @@ msgstr "" "45.436845,125.862501" #. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:772 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775 msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "Няма" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:173 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:170 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" @@ -4194,16 +4162,16 @@ msgstr "" "%s" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1027 ../calendar/gui/e-week-view.c:773 -#: ../calendar/gui/print.c:985 ../calendar/gui/print.c:1004 -#: ../calendar/gui/print.c:2495 ../calendar/gui/print.c:2515 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1026 ../calendar/gui/e-week-view.c:772 +#: ../calendar/gui/print.c:1058 ../calendar/gui/print.c:1077 +#: ../calendar/gui/print.c:2608 ../calendar/gui/print.c:2628 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1030 ../calendar/gui/e-week-view.c:776 -#: ../calendar/gui/print.c:990 ../calendar/gui/print.c:1006 -#: ../calendar/gui/print.c:2500 ../calendar/gui/print.c:2517 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1029 ../calendar/gui/e-week-view.c:775 +#: ../calendar/gui/print.c:1063 ../calendar/gui/print.c:1079 +#: ../calendar/gui/print.c:2613 ../calendar/gui/print.c:2630 msgid "pm" msgstr "pm" @@ -4213,13 +4181,13 @@ msgstr "pm" #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:831 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1979 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1868 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2071 msgid "%A %d %B" msgstr "%A, %d %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2671 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2706 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Тыдзень %d" @@ -4230,193 +4198,205 @@ msgstr "Тыдзень %d" #. * day view, e.g. a day is displayed in #. * 24 "60 minute divisions" or #. * 48 "30 minute divisions". -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:790 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:794 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "дзяленні праз %02i хвілін" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:819 msgid "Show the second time zone" msgstr "Паказаць другі часавы пояс" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:832 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:185 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:237 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:836 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Няма" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:866 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:268 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:870 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:262 msgid "Select..." msgstr "Абраць..." -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 msgid "Chair Persons" msgstr "Кіраўнікі" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 msgid "Required Participants" msgstr "Неабходныя ўдзельнікі" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 msgid "Optional Participants" msgstr "Неабавязковыя ўдзельнікі" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 msgid "Resources" msgstr "Рэсурсы" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 ../calendar/gui/print.c:1155 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1068 ../calendar/gui/print.c:1231 msgid "Individual" msgstr "Асоба" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 -#: ../calendar/gui/print.c:1156 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 +#: ../calendar/gui/print.c:1232 ../e-util/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group" msgstr "Група" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 -#: ../calendar/gui/print.c:1157 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 +#: ../calendar/gui/print.c:1233 msgid "Resource" msgstr "Рэсурс" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 -#: ../calendar/gui/print.c:1158 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 +#: ../calendar/gui/print.c:1234 msgid "Room" msgstr "Пакой" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 -#: ../calendar/gui/print.c:1172 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 +#: ../calendar/gui/print.c:1248 msgid "Chair" msgstr "Кіраўнік" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1173 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1071 ../calendar/gui/print.c:1249 msgid "Required Participant" msgstr "Неабходны ўдзельнік" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 -#: ../calendar/gui/print.c:1174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 +#: ../calendar/gui/print.c:1250 msgid "Optional Participant" msgstr "Неабавязковы ўдзельнік" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 -#: ../calendar/gui/print.c:1175 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 +#: ../calendar/gui/print.c:1251 msgid "Non-Participant" msgstr "Не ўдзельнічае" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1082 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1081 msgid "Needs Action" msgstr "Неабходнае дзеянне" -#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:619 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623 msgid "Attendee " msgstr "Удзельнік " -#. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:671 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:678 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 msgid "In Process" msgstr "У працэсе" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1906 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1951 #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" "Увесці пароль для доступа да інфармацыі аб занятасці карыстальніка %s на " "серверы %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1916 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1961 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Прычына няўдачы: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1921 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:335 -#: ../smime/gui/component.c:54 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1966 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:338 +#: ../smime/gui/component.c:55 msgid "Enter password" msgstr "Увесці пароль" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 msgid "Out of Office" msgstr "Не на працы" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:581 msgid "No Information" msgstr "Няма інфармацыі" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:621 msgid "O_ptions" msgstr "_Параметры" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:641 msgid "Show _only working hours" msgstr "Паказаць _толькі рабочыя гадзіны" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:632 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:654 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Паказваць _паменшаным" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:649 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:672 msgid "_Update free/busy" msgstr "_Абнавіць інфармацыю аб занятасці" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:665 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:689 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:684 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:709 msgid "_Autopick" msgstr "_Аўтаматычны выбар" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:719 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:747 msgid "_All people and resources" msgstr "_Усе людзі і рэсурсы" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:758 msgid "All _people and one resource" msgstr "Усе _людзі і адзін рэсурс" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:741 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:769 msgid "_Required people" msgstr "_Неабходныя людзі" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:751 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:779 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Неабходныя людзі і _адзін рэсурс" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:802 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:833 msgid "_Start time:" msgstr "_Пачатак:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:843 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:877 msgid "_End time:" msgstr "_Канец:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2786 +#, c-format +msgid "" +"Summary: %s\n" +"Location: %s" +msgstr "" +"Рэзюмэ: %s\n" +"Месцазнаходжанне: %s" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2788 ../calendar/gui/print.c:3497 +#, c-format +msgid "Summary: %s" +msgstr "Рэзюмэ: %s" + #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "Пстрыкнуць, каб дадаць удзельніка" @@ -4441,46 +4421,46 @@ msgstr "Супольная назва" msgid "Language" msgstr "Мова" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:433 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:476 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:421 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:472 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306 msgid "Memos" msgstr "Нататкі" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:514 ../calendar/gui/e-task-table.c:787 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:502 ../calendar/gui/e-task-table.c:790 msgid "* No Summary *" msgstr "* Няма рэзюмэ *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601 ../calendar/gui/e-task-table.c:871 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:589 ../calendar/gui/e-task-table.c:874 msgid "Start: " msgstr "Пачатак: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:620 ../calendar/gui/e-task-table.c:889 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:608 ../calendar/gui/e-task-table.c:892 msgid "Due: " msgstr "Тэрмін: " -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:727 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Выразаць вылучаныя нататкі ў буфер абмену" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:733 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Скапіраваць вылучаныя нататкі ў буфер абмену" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Уставіць нататкі з буфера абмену" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:757 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:611 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610 msgid "Delete selected memos" msgstr "Выдаліць вылучаныя нататкі" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:763 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751 msgid "Select all visible memos" msgstr "Абраць усе бачныя нататкі" @@ -4492,60 +4472,60 @@ msgstr "Пстрыкнуць, каб дадаць нататку" #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:608 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:602 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:705 ../calendar/gui/print.c:2284 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1082 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2389 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1079 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:437 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:433 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461 msgid "Tasks" msgstr "Заданні" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Выразаць вылучаныя заданні ў буфер абмену" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1028 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Скапіраваць вылучаныя заданні ў буфер абмену" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1034 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Уставіць заданні з буфера абмену" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1040 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Выдаліць вылучаныя заданні" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1046 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Абраць усе бачныя заданні" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:333 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335 msgid "Select Timezone" msgstr "Абраць часавы пояс" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:1960 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 ../calendar/gui/print.c:2050 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2315 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2335 msgid "Purging" msgstr "Ачыстка" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 ../calendar/gui/itip-utils.c:706 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:818 msgid "An organizer must be set." msgstr "Неабходна прызначыць арганізатара." @@ -4553,23 +4533,23 @@ msgstr "Неабходна прызначыць арганізатара." msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Неабходны прынамсі адзін удзельнік" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:906 ../calendar/gui/itip-utils.c:1067 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:905 ../calendar/gui/itip-utils.c:1066 msgid "Event information" msgstr "Інфармацыя пра падзею" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:909 ../calendar/gui/itip-utils.c:1070 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:908 ../calendar/gui/itip-utils.c:1069 msgid "Task information" msgstr "Інфармацыя пра заданне" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:912 ../calendar/gui/itip-utils.c:1073 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:911 ../calendar/gui/itip-utils.c:1072 msgid "Memo information" msgstr "Інфармацыя пра нататкі" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:915 ../calendar/gui/itip-utils.c:1091 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:914 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090 msgid "Free/Busy information" msgstr "Інфармацыя пра занятасць" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:918 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:917 msgid "Calendar information" msgstr "Інфармацыя пра каляндар" @@ -4577,7 +4557,7 @@ msgstr "Інфармацыя пра каляндар" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:955 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:954 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Прынята" @@ -4586,7 +4566,7 @@ msgstr "Прынята" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:962 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:961 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Пачаткова прынята" @@ -4598,7 +4578,7 @@ msgstr "Пачаткова прынята" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:969 ../calendar/gui/itip-utils.c:1017 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:968 ../calendar/gui/itip-utils.c:1016 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Адмоўлена" @@ -4607,7 +4587,7 @@ msgstr "Адмоўлена" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:976 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:975 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Прызначана" @@ -4615,7 +4595,7 @@ msgstr "Прызначана" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:989 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Абноўлена" @@ -4623,7 +4603,7 @@ msgstr "Абноўлена" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:996 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:995 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Анулявана" @@ -4631,7 +4611,7 @@ msgstr "Анулявана" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1003 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1002 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Абнавіць" @@ -4639,253 +4619,249 @@ msgstr "Абнавіць" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1010 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1009 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Контрпрапанова" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1088 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1087 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Інфармацыя пра занятасць (з %s да %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1096 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1095 msgid "iCalendar information" msgstr "Інфармацыя пра iCalendar" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1123 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1122 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "" "Немагчыма зарэзерваваць рэсурс, новая падзея канфліктуе з нейкай іншай." #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127 -msgid "Unable to book a resource, error: " -msgstr "Немагчыма зарэзерваваць рэсурс, памылка: " +#, c-format +msgid "Unable to book a resource, error: %s" +msgstr "Не ўдалося зарэзерваваць рэсурс, памылка: %s" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1306 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1304 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Вы мусіце быць удзельнікам падзеі." -#: ../calendar/gui/print.c:589 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "1st" msgstr "1-ага" -#: ../calendar/gui/print.c:589 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "2nd" msgstr "2-га" -#: ../calendar/gui/print.c:589 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "3rd" msgstr "3-га" -#: ../calendar/gui/print.c:589 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "4th" msgstr "4-га" -#: ../calendar/gui/print.c:589 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "5th" msgstr "5-га" -#: ../calendar/gui/print.c:590 +#: ../calendar/gui/print.c:658 msgid "6th" msgstr "6-га" -#: ../calendar/gui/print.c:590 +#: ../calendar/gui/print.c:658 msgid "7th" msgstr "7-га" -#: ../calendar/gui/print.c:590 +#: ../calendar/gui/print.c:658 msgid "8th" msgstr "8-га" -#: ../calendar/gui/print.c:590 +#: ../calendar/gui/print.c:658 msgid "9th" msgstr "9-га" -#: ../calendar/gui/print.c:590 +#: ../calendar/gui/print.c:658 msgid "10th" msgstr "10-га" -#: ../calendar/gui/print.c:591 +#: ../calendar/gui/print.c:659 msgid "11th" msgstr "11-га" -#: ../calendar/gui/print.c:591 +#: ../calendar/gui/print.c:659 msgid "12th" msgstr "12-га" -#: ../calendar/gui/print.c:591 +#: ../calendar/gui/print.c:659 msgid "13th" msgstr "13-га" -#: ../calendar/gui/print.c:591 +#: ../calendar/gui/print.c:659 msgid "14th" msgstr "14-га" -#: ../calendar/gui/print.c:591 +#: ../calendar/gui/print.c:659 msgid "15th" msgstr "15-га" -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:660 msgid "16th" msgstr "16-га" -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:660 msgid "17th" msgstr "17-га" -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:660 msgid "18th" msgstr "18-га" -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:660 msgid "19th" msgstr "19-га" -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:660 msgid "20th" msgstr "20-га" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "21st" msgstr "21-га" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "22nd" msgstr "22-га" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "23rd" msgstr "23-га" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "24th" msgstr "24-га" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "25th" msgstr "25-га" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "26th" msgstr "26-га" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "27th" msgstr "27-га" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "28th" msgstr "28-га" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "29th" msgstr "29-га" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "30th" msgstr "30-га" -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "31st" msgstr "31-га" #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#: ../calendar/gui/print.c:652 +#: ../calendar/gui/print.c:721 msgid "Su" msgstr "Ндз" -#: ../calendar/gui/print.c:652 +#: ../calendar/gui/print.c:721 msgid "Mo" msgstr "Пн" -#: ../calendar/gui/print.c:652 +#: ../calendar/gui/print.c:721 msgid "Tu" msgstr "Аўт" -#: ../calendar/gui/print.c:652 +#: ../calendar/gui/print.c:721 msgid "We" msgstr "Сер" -#: ../calendar/gui/print.c:653 +#: ../calendar/gui/print.c:722 msgid "Th" msgstr "Чцв" -#: ../calendar/gui/print.c:653 +#: ../calendar/gui/print.c:722 msgid "Fr" msgstr "Пт" -#: ../calendar/gui/print.c:653 +#: ../calendar/gui/print.c:722 msgid "Sa" msgstr "Сб" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3153 +#: ../calendar/gui/print.c:3296 msgid " to " msgstr " да " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3163 +#: ../calendar/gui/print.c:3306 msgid " (Completed " msgstr " (Скончаны " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3169 +#: ../calendar/gui/print.c:3312 msgid "Completed " msgstr "Скончаны " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3179 +#: ../calendar/gui/print.c:3322 msgid " (Due " msgstr " (Тэрмін " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3186 +#: ../calendar/gui/print.c:3329 msgid "Due " msgstr "Тэрмін " -#: ../calendar/gui/print.c:3351 -#, c-format -msgid "Summary: %s" -msgstr "Рэзюмэ: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3378 +#: ../calendar/gui/print.c:3527 msgid "Attendees: " msgstr "Удзельнікі: " -#: ../calendar/gui/print.c:3421 +#: ../calendar/gui/print.c:3571 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Стан: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3436 +#: ../calendar/gui/print.c:3587 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Прыярытэт: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3454 +#: ../calendar/gui/print.c:3605 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Скончана працэнтаў: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:3465 +#: ../calendar/gui/print.c:3619 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3478 +#: ../calendar/gui/print.c:3633 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Катэгорыі: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3489 +#: ../calendar/gui/print.c:3644 msgid "Contacts: " msgstr "Кантакты: " @@ -4902,193 +4878,189 @@ msgstr "Анулявана" msgid "% Completed" msgstr "% Cкончана" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:37 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:38 msgid "is greater than" msgstr "большы чым" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:38 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:39 msgid "is less than" msgstr "меншы чым" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:83 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Сустрэчы і сходы" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:468 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5564 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:463 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902 msgid "Opening calendar" msgstr "Адкрыццё календара" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:616 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "Файлы iCalendar (.ics)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:617 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:612 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Імпартаванне iCalendar Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:704 msgid "Reminder!" msgstr "Нагадванне!" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:791 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "Файлы iCalendar (.vcs)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:792 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:789 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Імпартаванне vCalendar Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1075 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072 msgid "Calendar Events" msgstr "Каляндар падзей" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1119 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1116 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Інтэлектуальны імпартавальнік Evolution Calendar" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1184 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1503 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Сход" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1184 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1503 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Падзея" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1504 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Заданне" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1507 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Нататка" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "мае паўтарэнні" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1207 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "з'яўляецца копіяй" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1212 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1209 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "мае нагадванні" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1214 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "мае прычэпленыя файлы" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1227 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Публічны" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Асабісты" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Канфідэнцыяльны" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1237 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Класіфікацыя" #. Translators: Appointment's summary -#. Translators: Column header for a component summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1546 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1547 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Рэзюмэ" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1248 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Месцазнаходжанне" #. Translators: Appointment's start time -#. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1259 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1256 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1542 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Пачатак" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1267 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Да" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1279 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Канец" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1292 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1289 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Катэгорыі" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1316 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1313 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Скончаны" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1321 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: Appointment's organizer +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1332 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1338 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Арганізатар" #. Translators: Appointment's attendees +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1355 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1358 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1361 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Удзельнікі" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1372 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Апісанне" -#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1537 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Від" @@ -6641,164 +6613,164 @@ msgstr "Ціхі акіян/Уоліс" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Ціхі акіян/Яп" -#: ../composer/e-composer-actions.c:208 +#: ../composer/e-composer-actions.c:207 msgid "Save as..." msgstr "Захаваць як..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:295 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:285 +#: ../composer/e-composer-actions.c:294 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:292 msgid "_Close" msgstr "_Закрыць" -#: ../composer/e-composer-actions.c:297 +#: ../composer/e-composer-actions.c:296 msgid "Close the current file" msgstr "Закрыць бягучы файл" -#: ../composer/e-composer-actions.c:302 +#: ../composer/e-composer-actions.c:301 msgid "New _Message" msgstr "Новае _паведамленне" -#: ../composer/e-composer-actions.c:304 +#: ../composer/e-composer-actions.c:303 msgid "Open New Message window" msgstr "Адкрыць акно новага паведамлення" -#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 +#: ../composer/e-composer-actions.c:310 ../shell/e-shell-window-actions.c:925 msgid "Configure Evolution" msgstr "Настроіць Evolution" -#: ../composer/e-composer-actions.c:318 +#: ../composer/e-composer-actions.c:317 msgid "Save the current file" msgstr "Захаваць бягучы файл" -#: ../composer/e-composer-actions.c:323 +#: ../composer/e-composer-actions.c:322 msgid "Save _As..." msgstr "Захаваць _як..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:325 +#: ../composer/e-composer-actions.c:324 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Захаваць бягучы файл з іншай назвай" -#: ../composer/e-composer-actions.c:332 +#: ../composer/e-composer-actions.c:331 msgid "Character _Encoding" msgstr "_Кадаванне знакаў" -#: ../composer/e-composer-actions.c:349 +#: ../composer/e-composer-actions.c:348 msgid "_Print..." msgstr "_Надрукаваць..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:356 +#: ../composer/e-composer-actions.c:355 msgid "Print Pre_view" msgstr "Папярэдні _прагляд друку" -#: ../composer/e-composer-actions.c:363 +#: ../composer/e-composer-actions.c:362 msgid "Save as _Draft" msgstr "Захаваць як _чарнавік" -#: ../composer/e-composer-actions.c:365 +#: ../composer/e-composer-actions.c:364 msgid "Save as draft" msgstr "Захаваць як чарнавік" -#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:325 +#: ../composer/e-composer-actions.c:369 ../composer/e-composer-private.c:327 msgid "S_end" msgstr "Пры_слаць" -#: ../composer/e-composer-actions.c:372 +#: ../composer/e-composer-actions.c:371 msgid "Send this message" msgstr "Прыслаць гэтае паведамленне" -#: ../composer/e-composer-actions.c:380 +#: ../composer/e-composer-actions.c:379 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "_Шыфраванне PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:382 +#: ../composer/e-composer-actions.c:381 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Зашыфраваць паведамленне пры дапамозе PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:388 +#: ../composer/e-composer-actions.c:387 msgid "PGP _Sign" msgstr "_Подпіс PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:390 +#: ../composer/e-composer-actions.c:389 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Падпісаць паведамленне вашым ключом PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:396 +#: ../composer/e-composer-actions.c:395 msgid "_Picture Gallery" msgstr "_Галерэя выяў" -#: ../composer/e-composer-actions.c:398 +#: ../composer/e-composer-actions.c:397 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" msgstr "Паказаць збор выяў, якія можна перацягнуць у паведамленне" -#: ../composer/e-composer-actions.c:404 +#: ../composer/e-composer-actions.c:403 msgid "_Prioritize Message" msgstr "_Прырытэт паведамлення" -#: ../composer/e-composer-actions.c:406 +#: ../composer/e-composer-actions.c:405 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Наставіць прыярытэт паведамлення як высокі" -#: ../composer/e-composer-actions.c:412 +#: ../composer/e-composer-actions.c:411 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "За_пыт пацверджання прачытання" -#: ../composer/e-composer-actions.c:414 +#: ../composer/e-composer-actions.c:413 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "Падцверджанне атрымання, калі паведамленне прачытана" -#: ../composer/e-composer-actions.c:420 +#: ../composer/e-composer-actions.c:419 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "Шы_фраванне S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:422 +#: ../composer/e-composer-actions.c:421 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Зашыфраваць паведамленне пры дапамозе сертыфіката S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:428 +#: ../composer/e-composer-actions.c:427 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "Под_піс S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:430 +#: ../composer/e-composer-actions.c:429 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Падпісаць паведамленне пры дапамозе сертыфіката S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:436 +#: ../composer/e-composer-actions.c:435 msgid "_Bcc Field" msgstr "Графа _схаваная копія" -#: ../composer/e-composer-actions.c:438 +#: ../composer/e-composer-actions.c:437 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Пераключыць паказ графы \"Схаваная копія\"" -#: ../composer/e-composer-actions.c:444 +#: ../composer/e-composer-actions.c:443 msgid "_Cc Field" msgstr "Графа _копія" -#: ../composer/e-composer-actions.c:446 +#: ../composer/e-composer-actions.c:445 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Пераключыць паказ графы \"Копія\"" -#: ../composer/e-composer-actions.c:452 +#: ../composer/e-composer-actions.c:451 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Графа _зваротны адрас" -#: ../composer/e-composer-actions.c:454 +#: ../composer/e-composer-actions.c:453 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Пераключыць паказ графы \"Зваротны адрас\"" -#: ../composer/e-composer-actions.c:513 +#: ../composer/e-composer-actions.c:512 msgid "Save Draft" msgstr "Захаваць чарнавік" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Увесці атрымальнікаў паведамлення" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Увесці адрасы, на якія даслаць копію паведамлення" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:48 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:46 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" @@ -6806,40 +6778,40 @@ msgstr "" "Увесці адрасы, на якія даслаць копію паведамлення без дадавання ў спіс " "атрымальнікаў" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:849 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:839 msgid "Fr_om:" msgstr "А_д:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:856 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:846 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Зваротны адрас:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:861 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:851 msgid "_To:" msgstr "_Каму:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:867 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:857 msgid "_Cc:" msgstr "_Копія:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:873 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:863 msgid "_Bcc:" msgstr "_Схаваная копія:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:878 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:868 msgid "_Post To:" msgstr "_Даслаць да:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:882 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:872 msgid "S_ubject:" msgstr "Т_эма:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:890 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:880 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:488 msgid "Si_gnature:" msgstr "Под_піс:" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:215 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:235 msgid "Click here for the address book" msgstr "Пстрыкнуць, каб адкрыць адрасную кнігу" @@ -6847,11 +6819,11 @@ msgstr "Пстрыкнуць, каб адкрыць адрасную кнігу" msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Пстрыкнуць, каб выбраць папку для высылання" -#: ../composer/e-composer-private.c:345 +#: ../composer/e-composer-private.c:347 msgid "Save draft" msgstr "Захаваць чарнавік" -#: ../composer/e-msg-composer.c:856 +#: ../composer/e-msg-composer.c:861 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -6859,7 +6831,7 @@ msgstr "" "Немагчыма падпісаць выходнае паведамленне: няма сертыфіката подпісу для " "гэтага конта" -#: ../composer/e-msg-composer.c:865 +#: ../composer/e-msg-composer.c:870 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -6868,17 +6840,17 @@ msgstr "" "Немагчыма зашыфраваць выходнае паведамленне: няма сертыфіката шыфравання для " "гэтага конта" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1545 ../composer/e-msg-composer.c:1954 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1550 ../composer/e-msg-composer.c:1959 msgid "Compose Message" msgstr "Напісаць паведамленне" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4198 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4211 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "Рэдактар утрымлівае змест, які не з'яўляецца тэкстам і не можа быць " "адрэдагаваны." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4875 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4886 msgid "Untitled Message" msgstr "Паведамленне без назвы" @@ -7050,13 +7022,13 @@ msgstr "Сігнальныя паведамленні Evolution" msgid "Calendar event notifications" msgstr "Нагадванне аб падзеях з календара" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:936 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:926 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 #: ../shell/e-shell-window-private.c:243 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:651 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:83 msgid "Groupware Suite" msgstr "Пакет для групавой працы" @@ -7068,6 +7040,10 @@ msgstr "Пошта і каляндар Evolution" msgid "Manage your email, contacts and schedule" msgstr "Кіраванне поштай, кантактамі і раскладам" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 +msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;" +msgstr "пошта;каляндар;кантакт;адрасная кніга;заданне;" + #: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 msgid "Email Settings" msgstr "Настройкі пошты" @@ -7295,7 +7271,7 @@ msgstr "Хвіліны пачатку працоўнага дня, ад 0 да 5 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 msgid "The second timezone for a Day View" -msgstr "Другасны часавы пояс для рэжыма \"Дзень\"" +msgstr "Другасны часавы пояс для рэжыму \"Дзень\"" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 msgid "" @@ -9131,7 +9107,7 @@ msgid "The default command that must be used as the editor." msgstr "Загад для запуска прадвызначанага рэдактара." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:123 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "Запускаць аўтаматычна падчас рэдагавання новага паведамлення" @@ -9316,7 +9292,7 @@ msgstr "Пачатковая папка выбару файлаў " msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "Пачатковая папка для дыялогаў GtkFileChooser." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:311 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:309 msgid "Start in offline mode" msgstr "Запусціць у пазасеткавым рэжыме" @@ -9419,213 +9395,204 @@ msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "Выкарыстоўваць дэмана і праграму SpamAssassin" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." -msgstr "Выкарыстоўваць дэмана і праграму SpamAssassin (spamc/spamd)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6 -msgid "SpamAssassin client binary" -msgstr "Двайковы файл праграмы SpamAssassin" - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:7 -msgid "SpamAssassin daemon binary" -msgstr "Двайковы файл дэмана SpamAssassin" +msgid "Use spamc and spamd programs, if available." +msgstr "Калі даступна, ужыць праграмы spamc і spamd." #: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:363 -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:101 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181 +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106 +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181 +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "Прычэплены файл" msgstr[1] "Прычэпленыя файлы" msgstr[2] "Прычэпленых файлаў" -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:369 +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:364 msgid "Display as attachment" msgstr "Паказваць як прычэплены файл" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1368 ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389 ../mail/e-mail-tag-editor.c:326 +#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:61 msgid "From" msgstr "Ад" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1369 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62 msgid "Reply-To" msgstr "Зваротны адрас" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1371 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1392 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:206 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 msgid "Cc" msgstr "Копія" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1372 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1393 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:207 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:208 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 msgid "Bcc" msgstr "Схаваная копія" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1373 -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:76 -#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1125 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1394 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:150 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:331 ../mail/em-filter-i18n.h:77 +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:712 msgid "Subject" msgstr "Тэма" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1374 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1395 ../e-util/e-dateedit.c:549 +#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1375 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1396 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 msgid "Newsgroups" msgstr "Групы навін" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1376 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1397 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "Face" msgstr "Выява" #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:114 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:396 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:100 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "Ад: %s" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:134 -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:139 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:120 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:125 msgid "(no subject)" msgstr "(без тэмы)" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:340 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:327 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "Паведамленне даслана %s ад імя %s" -#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152 +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:143 msgid "Regular Image" msgstr "Звычайная выява" -#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:158 +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:144 msgid "Display part as an image" msgstr "Паказваць частку як выяву" -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:237 +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:232 msgid "RFC822 message" msgstr "Паведамленне RFC822" -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:243 +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:233 msgid "Format part as an RFC822 message" msgstr "Фарматаваць частку як паведамленне RFC822" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56 +#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:361 +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1255 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1270 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:91 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 ../mail/message-list.etspec.h:10 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:574 ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Size" msgstr "Памер" #. Add encryption/signature header -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:130 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:120 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:207 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:131 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:205 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129 msgid "Security" msgstr "Бяспека" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:147 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:138 msgid "GPG signed" msgstr "Падпісана з дапамогай GPG" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:144 msgid "GPG encrpyted" msgstr "Зашыфравана з дапамогай GPG" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:150 msgid "S/MIME signed" msgstr "Падпісана з дапамогай S/MIME" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:164 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:156 msgid "S/MIME encrpyted" msgstr "Зашыфравана з дапамогай S/MIME" #. pseudo-header -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:176 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:316 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1121 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:161 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:319 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1117 msgid "Mailer" msgstr "Паштовая праграма" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:102 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:115 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:88 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102 msgid "Richtext" msgstr "Тэкст з фарматаваннем" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:108 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:121 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:89 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103 msgid "Display part as enriched text" msgstr "Паказваць частку як фарматаваны тэкст" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:104 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:90 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:340 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:110 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:346 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:91 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:341 msgid "Format part as HTML" msgstr "Фарматаваць частку як HTML" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:182 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:110 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:176 msgid "Plain Text" msgstr "Толькі тэкст" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:129 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:188 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:111 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:177 msgid "Format part as plain text" msgstr "Фарматаваць частку як чысты тэкст" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 msgid "Unsigned" msgstr "Без подпісу" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "Паведамленне не падпісана. Гарантыі аўтэнтычнасці няма." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 msgid "Valid signature" msgstr "Правільны подпіс" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." msgstr "Паведамленне падпісана і правільнае, верагодна, што яно аўтэнтычнае." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 msgid "Invalid signature" msgstr "Хібны подпіс" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." @@ -9633,11 +9600,11 @@ msgstr "" "Немагчыма праверыць подпіс гэтага паведамлення, ён мог быць парушаны падчас " "перасылкі." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Правільны подпіс, але немагчыма вызначыць адпраўніка" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -9645,21 +9612,21 @@ msgstr "" "Паведамленне падпісана правільным подпісам, але немагчыма ідэнтыфікаваць " "адпраўніка паведамлення." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "Подпіс існуе, але патрэбны адкрыты ключ" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." msgstr "Паведамленне падпісана, але не стае адкрытага ключа." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 msgid "Unencrypted" msgstr "Незашыфраваны" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -9667,11 +9634,11 @@ msgstr "" "Паведамленне не шыфраванае. Яго змесціва можа быць прагледжана падчас " "перадачы па Інтэрнэце." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Зашыфраваны, слаба" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -9680,11 +9647,11 @@ msgstr "" "Паведамленне зашыфравана слабым алгарытмам шыфравання. Магчыма, што трэція " "асобы досыць хутка змогуць яго расшыфраваць." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 msgid "Encrypted" msgstr "Зашыфраваны" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -9692,11 +9659,11 @@ msgstr "" "Паведамленне зашыфравана. Трэцім асобам будзе цяжка атрымаць доступ да " "змесціва гэтага паведамлення." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Зашыфраваны, моцна" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -9705,673 +9672,397 @@ msgstr "" "Паведамленне зашыфравана моцным алгарытмам шыфравання. Трэцім асобам будзе " "вельмі цяжка яго расшыфраваць, прынамсі гэта зойме шмат часу." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:190 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:180 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 msgid "_View Certificate" msgstr "_Праглядзець сертыфікат" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:205 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:195 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Гэты сертыфікат нельга праглядзець" -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:139 +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:126 msgid "Source" msgstr "Выточны тэкст" -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:145 +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:127 msgid "Display source of a MIME part" msgstr "Паказаць выточны тэкст MIME-часткі" -#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:108 +#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:88 #, c-format msgid "Error parsing MBOX part: %s" msgstr "Памылка разбору MBOX-часткі: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:104 +#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:84 #, c-format msgid "Could not parse S/MIME message: %s" msgstr "Не ўдалося разабраць паведамленне S/MIME: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:91 +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:75 #, c-format msgid "Could not parse PGP message: %s" msgstr "Не ўдалося разабраць паведамленне PGP: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:93 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:144 +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:78 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:128 #, c-format msgid "Error verifying signature: %s" msgstr "Памылка праверкі подпісу: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:86 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:69 msgid "Malformed external-body part" msgstr "Няправільна сфармаваная частка external-body" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:118 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Паказальнік на FTP-пляцоўку (%s)" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:129 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Правільны паказальнік на мясцовы файл (%s) на пляцоўцы \"%s\"" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:131 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Паказальнік на мясцовы файл (%s)" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Паказальнік на аддаленыя даныя (%s)" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:167 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Паказальнік на невядомыя вонкавыя даныя (тыпу \"%s\")" -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:81 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:95 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:67 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Немагчыма разабраць паведамленне MIME. Паказваецца як ёсць." -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:99 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:83 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "" "Шыфраванне не падтрымліваецца для шматчасткавых/шыфраваных паведамленняў" -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:119 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:102 #, c-format msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" msgstr "Не ўдалося разабраць паведамленне PGP/MIME: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:129 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:114 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Фармат подпісу не падтрымліваецца" -#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:493 +#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:500 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "прычэплены файл %s" -#. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:248 -#, c-format -msgid "%s (cancelled)" -msgstr "%s (скасавана)" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3 +msgid "Standard" +msgstr "Звычайны" -#. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:251 -#, c-format -msgid "%s (completed)" -msgstr "%s (скончана)" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6 +msgid "Proprietary" +msgstr "Асабісты" -#. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:254 -#, c-format -msgid "%s (waiting)" -msgstr "%s (чаканне)" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8 +msgid "Secret" +msgstr "Сакрэт" -#. Translators: This is a running activity which -#. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:258 -#, c-format -msgid "%s (cancelling)" -msgstr "%s (адмяняецца)" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9 +msgid "Top Secret" +msgstr "Цалкам сакрэтна" -#: ../e-util/e-activity.c:260 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10 +msgid "For Your Eyes Only" +msgstr "Толькі для атрымальніка" -#: ../e-util/e-activity.c:265 -#, c-format -msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (скончана %d%%)" +#. Translators: Used in send options dialog +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12 +msgctxt "send-options" +msgid "None" +msgstr "Няма" -#: ../e-util/e-charset.c:53 -msgid "Arabic" -msgstr "Арабскі" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13 +msgid "Mail Receipt" +msgstr "Паведамленне пра дастаўку" -#: ../e-util/e-charset.c:54 -msgid "Baltic" -msgstr "Балтыйскі" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15 +msgid "R_eply requested" +msgstr "Запытаны а_дказ" -#: ../e-util/e-charset.c:55 -msgid "Central European" -msgstr "Цэнтральнаеўрапейскі" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "Wi_thin" +msgstr "Ця_гам" -#: ../e-util/e-charset.c:56 -msgid "Chinese" -msgstr "Кітайскі" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "days" +msgstr "дзён" -#: ../e-util/e-charset.c:57 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Кірылічны" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18 +msgid "_When convenient" +msgstr "_Калі зручна" -#: ../e-util/e-charset.c:58 -msgid "Greek" -msgstr "Грэцкі" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:840 +msgid "Replies" +msgstr "Адказы" -#: ../e-util/e-charset.c:59 -msgid "Hebrew" -msgstr "Іўрыт" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20 +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "_Затрымка адпраўкі паведамлення" -#: ../e-util/e-charset.c:60 -msgid "Japanese" -msgstr "Японскі" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "_After" +msgstr "_Пасля" -#: ../e-util/e-charset.c:61 -msgid "Korean" -msgstr "Карэйскі" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "days" +msgstr "дзён" -#: ../e-util/e-charset.c:62 -msgid "Thai" -msgstr "Тайскі" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23 +msgid "_Set expiration date" +msgstr "_Тэрмін прыдатнасці" -#: ../e-util/e-charset.c:63 -msgid "Turkish" -msgstr "Турэцкі" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24 +msgctxt "ESendOptions" +msgid "_Until" +msgstr "_Да" -#: ../e-util/e-charset.c:64 -msgid "Unicode" -msgstr "Унікод" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25 +msgid "Delivery Options" +msgstr "Параметры дастаўкі" -#: ../e-util/e-charset.c:65 -msgid "Western European" -msgstr "Заходнееўрапейскі" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27 +msgid "_Classification:" +msgstr "_Класіфікацыя:" -#: ../e-util/e-charset.c:66 -msgid "Western European, New" -msgstr "Заходнееўрапейскі, новы" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28 +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "Агуль_ныя параметры" -#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" -#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 -msgid "Traditional" -msgstr "Традыцыйны" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29 +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "Ствары_ць дасланы элемент, каб адсачыць інфармацыю" -#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" -#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 -#: ../e-util/e-charset.c:97 -msgid "Simplified" -msgstr "Спрошчаны" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30 +msgid "_Delivered" +msgstr "_Дастаўлена" -#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" -#: ../e-util/e-charset.c:101 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Украінскі" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31 +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "Даста_ўлена і адкрыта" -#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" -#: ../e-util/e-charset.c:105 -msgid "Visual" -msgstr "Бачны" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32 +msgid "_All information" +msgstr "_Уся інфармацыя" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:206 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1927 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 -msgid "Today" -msgstr "Сёння" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33 +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "_Аўтаматычна выдаляць дасланыя элементы" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Заўтра" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34 +msgid "Status Tracking" +msgstr "Адсочванне стану" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 -msgid "Yesterday" -msgstr "Учора" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_When opened:" +msgstr "_Калі адкрыты:" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:227 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Mon" -msgstr "Наступны %a" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36 +msgid "When decli_ned:" +msgstr "Калі адмоў_лена:" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:233 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Tue" -msgstr "Наступны %a" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37 +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "Калі ск_ончана:" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:239 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Wed" -msgstr "Наступная %a" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38 +msgid "When acce_pted:" +msgstr "Калі прын_ята:" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:245 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Thu" -msgstr "Наступны %a" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39 +msgid "Return Notification" +msgstr "Паведамленне пра дастаўку" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:251 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Fri" -msgstr "Наступная %a" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40 +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "Адсочванне ста_ну" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:257 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sat" -msgstr "Наступная %a" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-table-config.c:670 +msgid "Show Fields" +msgstr "Паказаць графы" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:263 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sun" -msgstr "Наступная %a" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2 +msgid "A_vailable Fields:" +msgstr "Д_аступныя графы:" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:369 -msgid "Use locale default" -msgstr "Ужыць прадвызначаныя настройкі мясцовасці" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 +msgid "_Show these fields in order:" +msgstr "_Паказаць гэтыя графы ў парадку:" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:574 -msgid "Format:" -msgstr "Фармат:" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 +msgid "Move _Up" +msgstr "Перамясціць _уверх" -#: ../e-util/e-file-utils.c:150 -msgid "(Unknown Filename)" -msgstr "(Невядомая назва файла)" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5 +msgid "Move _Down" +msgstr "Перамясціць _уніз" -#. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:154 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\"" -msgstr "Запісванне \"%s\"" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:959 +msgid "_Remove" +msgstr "_Выдаліць" -#. Translators: The first string value is the basename of a -#. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:159 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\" to %s" -msgstr "Запісванне \"%s\" у %s" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 +msgid "_Show field in View" +msgstr "_Паказаць графу ў выглядзе" -#: ../e-util/e-print.c:161 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Падчас друкавання адбылася памылка" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 ../e-util/e-table-header-item.c:1751 +msgid "Ascending" +msgstr "Па ўзрастанні" -#: ../e-util/e-print.c:168 -msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "Ад сістэмы друку атрыманыя наступныя падрабязнасці пра памылку:" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1751 +msgid "Descending" +msgstr "Па ўбыванні" -#: ../e-util/e-print.c:174 -msgid "" -"The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "Ад сістэмы друку не атрымана падрабязнасцяў пра памылку." +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 +msgid "Group Items By" +msgstr "Згрупаваць элементы па" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Файл з назвай \"{0}\" ужо існуе. Замяніць яго?" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13 +msgid "Show _field in View" +msgstr "Паказаць _графу ў выглядзе" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -msgid "" -"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Такі файл ужо існуе ў \"{0}\". Замяніўшы яго, вы перапішаце яго змесціва." +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14 +msgid "Then By" +msgstr "Потым па" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -msgid "_Replace" -msgstr "_Замяніць" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15 +msgid "Show field i_n View" +msgstr "Паказаць графу _ў выглядзе" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "Немагчыма захаваць файл \"{0}\"." +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16 +msgid "Show field in _View" +msgstr "Паказаць графу ў _выглядзе" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "Бо \"{1}\"." +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17 +msgid "Clear _All" +msgstr "Ачысціць _усё" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 -msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "Немагчыма адкрыць файл \"{0}\"." +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18 +msgid "Sort" +msgstr "Пасартаваць" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 -msgid "Failed to remove data source "{0}"." -msgstr "Не ўдалося выдаліць крыніцу даных "{0}"." +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19 +msgid "Sort Items By" +msgstr "Пасартаваць элементы па" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61 -msgid "The reported error was "{1}"." -msgstr "Паведамленне аб памылцы "{1}"." +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20 +msgid "Clear All" +msgstr "Ачысціць усё" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 -msgid "Failed to update data source "{0}"." -msgstr "Не ўдалося абнавіць крыніцу даных "{0}"." +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:21 +msgid "_Sort..." +msgstr "_Пасартаваць..." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 -msgid "Failed to delete resource "{0}"." -msgstr "Не ўдалося выдаліць рэсурс "{0}"." +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:22 +msgid "_Group By..." +msgstr "_Згрупаваць па..." -#: ../e-util/e-util.c:243 -msgid "Could not open the link." -msgstr "Немагчыма адкрыць спасылку." +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:23 +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "_Паказаныя графы..." -#: ../e-util/e-util.c:290 -msgid "Could not display help for Evolution." -msgstr "Немагчыма паказаць даведку для Evolution." +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1 +msgid "Select a Time Zone" +msgstr "Абраць часавы пояс" -#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. -#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array -#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 -#, c-format -msgid "1 second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "%d секунда таму" -msgstr[1] "%d секунды таму" -msgstr[2] "%d секунд таму" +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " +"zone.\n" +"Use the right mouse button to zoom out." +msgstr "" +"Выкарыстоўвайце левую кнопку мышы для набліжэння абсягу на карце і для " +"выбару часавага пояса.\n" +"Выкарыстоўвайце правую кнопку мышы для аддалення." -#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 -#, c-format -msgid "1 second in the future" -msgid_plural "%d seconds in the future" -msgstr[0] "праз %d секунду" -msgstr[1] "праз %d секунды" -msgstr[2] "праз %d секунд" +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4 +msgid "Time Zones" +msgstr "Часавы пояс" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 -#, c-format -msgid "1 minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d хвіліну таму" -msgstr[1] "%d хвіліны таму" -msgstr[2] "%d хвілін таму" +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:5 +msgid "_Selection" +msgstr "_Выбар" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 -#, c-format -msgid "1 minute in the future" -msgid_plural "%d minutes in the future" -msgstr[0] "праз %d хвіліну" -msgstr[1] "праз %d хвіліны" -msgstr[2] "праз %d хвілін" +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "Графа з выплыўным спісам часавых паясоў" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 -#, c-format -msgid "1 hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d гадзіну таму" -msgstr[1] "%d гадзіны таму" -msgstr[2] "%d гадзін таму" +#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239 +#: ../mail/em-utils.c:293 +msgid "Incoming" +msgstr "Атрыманае" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 -#, c-format -msgid "1 hour in the future" -msgid_plural "%d hours in the future" -msgstr[0] "праз %d гадзіну" -msgstr[1] "праз %d гадзіны" -msgstr[2] "праз %d гадзін" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 -#, c-format -msgid "1 day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d дзень таму" -msgstr[1] "%d дні таму" -msgstr[2] "%d дзён таму" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 -#, c-format -msgid "1 day in the future" -msgid_plural "%d days in the future" -msgstr[0] "праз %d дзень" -msgstr[1] "праз %d дні" -msgstr[2] "праз %d дзён" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 -#, c-format -msgid "1 week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d тыдзень таму" -msgstr[1] "%d тыдні таму" -msgstr[2] "%d тыдняў таму" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 -#, c-format -msgid "1 week in the future" -msgid_plural "%d weeks in the future" -msgstr[0] "праз %d тыдзень" -msgstr[1] "праз %d тыдні" -msgstr[2] "праз %d тыдняў" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 -#, c-format -msgid "1 month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%d месяц таму" -msgstr[1] "%d месяцы таму" -msgstr[2] "%d месяцаў таму" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 -#, c-format -msgid "1 month in the future" -msgid_plural "%d months in the future" -msgstr[0] "праз %d месяц" -msgstr[1] "праз %d месяцы" -msgstr[2] "праз %d месяцаў" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:81 -#, c-format -msgid "1 year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "%d год таму" -msgstr[1] "%d гады таму" -msgstr[2] "%d год таму" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:82 -#, c-format -msgid "1 year in the future" -msgid_plural "%d years in the future" -msgstr[0] "праз %d год" -msgstr[1] "праз %d года" -msgstr[2] "праз %d год" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 -msgid "" -msgstr "<пстрыкніце, каб абраць дату>" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:135 ../filter/e-filter-datespec.c:146 -#: ../filter/e-filter-datespec.c:157 -msgid "now" -msgstr "зараз" - -#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/e-filter-datespec.c:142 -msgid "%d-%b-%Y" -msgstr "%d %b %Y" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:289 -msgid "Select a time to compare against" -msgstr "Абраць час для параўнання" - -#: ../filter/e-filter-file.c:188 -msgid "Choose a File" -msgstr "Абраць файл" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:741 -msgid "R_ule name:" -msgstr "Назва пра_віла:" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:791 -msgid "all the following conditions" -msgstr "усім наступным крытэрыям" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:792 -msgid "any of the following conditions" -msgstr "любому з наступных крытэрыяў" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:798 -msgid "_Find items which match:" -msgstr "_Знайсці элементы, якія адпавядаюць:" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:820 -msgid "Find items that meet the following conditions" -msgstr "Знайсці элементы, якія адпавядаюць наступным крытэрыям" - -#. Translators: "None" for not including threads; -#. * part of "Include threads: None" -#. protocol: -#. name: -#: ../filter/e-filter-rule.c:835 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:369 -msgid "None" -msgstr "Нічога" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:836 -msgid "All related" -msgstr "Усе звязаныя" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:837 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 -msgid "Replies" -msgstr "Адказы" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:838 -msgid "Replies and parents" -msgstr "Адказы і бацькоўскія нізкі" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:839 -msgid "No reply or parent" -msgstr "Без адказу і бацькоўскай нізкі" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:842 -msgid "I_nclude threads:" -msgstr "У_ключыць нізкі:" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:919 -msgid "A_dd Condition" -msgstr "Д_адаць крытэрый" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:1236 ../filter/filter.ui.h:1 -#: ../mail/em-utils.c:302 -msgid "Incoming" -msgstr "Атрыманае" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:1236 ../mail/em-utils.c:303 -msgid "Outgoing" -msgstr "Выходнае" - -#: ../filter/e-rule-editor.c:273 -msgid "Add Rule" -msgstr "Дадаць правіла" - -#: ../filter/e-rule-editor.c:366 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Адрэдагаваць правіла" - -#: ../filter/filter.error.xml.h:1 -msgid "Missing date." -msgstr "Адсутнічае дата." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:2 -msgid "You must choose a date." -msgstr "Трэба абраць дату." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:3 -msgid "Missing filename." -msgstr "Адсутнічае назва файла." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:4 -msgid "You must specify a filename." -msgstr "Трэба вызначыць назву файла." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:5 -msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "файл "{0}" не існуе ці не з'яўляецца звычайным файлам." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 -msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "Хібны рэгулярны выраз "{0}"." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:7 -msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "Немагчыма скампіляваць рэгулярны выраз "{1}"." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100 -msgid "Missing name." -msgstr "Адсутнічае імя." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:9 -msgid "You must name this filter." -msgstr "Трэба назваць гэты фільтр." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:10 -msgid "Name "{0}" already used." -msgstr "Назва "{0}" ужо ўжываецца." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:11 -msgid "Please choose another name." -msgstr "Абярыце іншую назву." - -#: ../filter/filter.ui.h:2 +#: ../e-util/filter.ui.h:2 msgid "the current time" msgstr "бягучы час" -#: ../filter/filter.ui.h:3 +#: ../e-util/filter.ui.h:3 msgid "the time you specify" msgstr "вызначаны вамі час" -#: ../filter/filter.ui.h:4 +#: ../e-util/filter.ui.h:4 msgid "a time relative to the current time" msgstr "час адносна да бягучага часу" -#: ../filter/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78 msgid "seconds" msgstr "секунды" -#: ../filter/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 msgid "weeks" msgstr "тыдняў" -#: ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../e-util/filter.ui.h:10 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 msgid "months" msgstr "месяцы" -#: ../filter/filter.ui.h:11 +#: ../e-util/filter.ui.h:11 msgid "years" msgstr "гады" -#: ../filter/filter.ui.h:12 +#: ../e-util/filter.ui.h:12 msgid "ago" msgstr "таму" -#: ../filter/filter.ui.h:13 +#: ../e-util/filter.ui.h:13 msgid "in the future" msgstr "праз" -#: ../filter/filter.ui.h:14 +#: ../e-util/filter.ui.h:14 msgid "Show filters for mail:" msgstr "Паказаць фільтры для пошты:" -#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166 +#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166 msgid "_Filter Rules" msgstr "Правілы _фільтра" -#: ../filter/filter.ui.h:17 +#: ../e-util/filter.ui.h:17 msgid "Compare against" msgstr "Параўнаць з" -#: ../filter/filter.ui.h:18 +#: ../e-util/filter.ui.h:18 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." @@ -10379,7 +10070,7 @@ msgstr "" "The message's date will be compared against\n" "бягучым часам запуска фільтра." -#: ../filter/filter.ui.h:20 +#: ../e-util/filter.ui.h:20 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." @@ -10387,7 +10078,7 @@ msgstr "" "Дата паведамлення будзе параўноўвацца з\n" "12:00am вызначанай даты." -#: ../filter/filter.ui.h:22 +#: ../e-util/filter.ui.h:22 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." @@ -10395,10916 +10086,11168 @@ msgstr "" "The message's date will be compared against\n" "часам запуска фільтра." -#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182 -#, c-format -msgid "Invalid authentication result code (%d)" -msgstr "Хібны выніковы код ідэнтыфікацыі (%d)" +#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "Define Views for \"%s\"" +msgstr "Азначыць выгляды для \"%s\"" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:112 -#, c-format -msgid "Saving message to folder '%s'" -msgstr "Захаваць паведамленне ў папку \"%s\"" +#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:4 ../e-util/gal-define-views-dialog.c:375 +#, no-c-format +msgid "Define Views for %s" +msgstr "Азначыць выгляды для %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:565 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "Перасланыя паведамленні" +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "_Create new view" +msgstr "_Стварыць новы выгляд" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:675 -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:926 -#, c-format -msgid "Retrieving %d message" -msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "Атрыманне %d паведамлення" -msgstr[1] "Атрыманне %d паведамленняў" -msgstr[2] "Атрыманне %d паведамленняў" +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:417 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:311 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341 +msgid "_Name:" +msgstr "_Назва:" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:769 -msgid "Scanning messages for duplicates" -msgstr "Сканаванне паведамленняў на дублікаты" +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 +msgid "_Replace existing view" +msgstr "_Замяніць існуючы выгляд" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1177 -#, c-format -msgid "Removing folder '%s'" -msgstr "Выдаленне папкі \"%s\"" +#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:1 +msgid "Name of new view:" +msgstr "Назва новага выгляду:" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1314 -#, c-format -msgid "File \"%s\" has been removed." -msgstr "Файл \"%s\" быў выдалены." +#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:2 +msgid "Type of view:" +msgstr "Тып выгляду:" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1318 -msgid "File has been removed." -msgstr "Файл быў выдалены." +#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:3 +msgid "Type of View" +msgstr "Тып выгляду" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1377 -msgid "Removing attachments" -msgstr "Выдаленне прычэпленых файлаў" +#: ../e-util/e-activity-proxy.c:313 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасаваць" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1541 +#. Translators: This is a cancelled activity. +#: ../e-util/e-activity.c:247 #, c-format -msgid "Saving %d message" -msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "Захаванне %d паведамлення" -msgstr[1] "Захаванне %d паведамленняў" -msgstr[2] "Захаванне %d паведамленняў" +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "%s (скасавана)" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1897 ../mail/em-folder-utils.c:613 +#. Translators: This is a completed activity. +#: ../e-util/e-activity.c:250 #, c-format -msgid "Invalid folder URI '%s'" -msgstr "Хібны URI папкі \"%s\"" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:116 ../mail/em-folder-properties.c:333 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:765 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1045 -msgid "Inbox" -msgstr "Уваходнае" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:117 ../mail/em-folder-tree-model.c:758 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032 -msgid "Drafts" -msgstr "Чарнавікі" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:118 ../mail/em-folder-tree-model.c:769 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036 -msgid "Outbox" -msgstr "Выходнае" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:119 ../mail/em-folder-tree-model.c:773 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038 -msgid "Sent" -msgstr "Высланае" +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s (скончана)" -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-tree-model.c:761 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1048 ../plugins/templates/templates.c:1345 -#: ../plugins/templates/templates.c:1355 -msgid "Templates" -msgstr "Шаблоны" +#. Translators: This is an activity waiting to run. +#: ../e-util/e-activity.c:253 +#, c-format +msgid "%s (waiting)" +msgstr "%s (чаканне)" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1319 +#. Translators: This is a running activity which +#. * the user has requested to cancel. +#: ../e-util/e-activity.c:257 #, c-format -msgid "User cancelled operation" -msgstr "Аперацыя скасавана карыстальнікам" +msgid "%s (cancelling)" +msgstr "%s (адмяняецца)" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1489 +#: ../e-util/e-activity.c:259 #, c-format -msgid "%s authentication failed" -msgstr "Няўдалая ідэнтыфікацыя %s" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1534 +#: ../e-util/e-activity.c:264 #, c-format -msgid "No data source found for UID '%s'" -msgstr "Для UID \"%s\" не знойдзена крыніца даных" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1585 -#, c-format -msgid "" -"No destination address provided, forwarding of the message has been " -"cancelled." -msgstr "Няма адрасу атрымальніка, перасылка паведамлення скасавана." - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1598 -#, c-format -msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." -msgstr "Няма ідэнтычнасці, перасылка паведамлення скасавана." +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (скончана %d%%)" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 -#, c-format -msgid "No mail service found with UID '%s'" -msgstr "Для UID \"%s\" не знойдзена паштовая служба" +#: ../e-util/e-alert-bar.c:120 +msgid "Close this message" +msgstr "Закрыць гэта паведамленне" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549 -#, c-format -msgid "UID '%s' is not a mail transport" -msgstr "UID \"%s\" не з'яўляецца паштовым транспартам" +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703 +msgid "Icon View" +msgstr "У выглядзе значкоў" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:641 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:698 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "Памылка ўжывання фільтраў выходнай пошты: %s" +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705 +msgid "List View" +msgstr "У выглядзе спіса" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:670 -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:704 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:715 ../libemail-engine/mail-ops.c:751 -#, c-format -msgid "" -"Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local 'Sent' folder instead." -msgstr "" -"Не ўдалося дадаць у канец %s: %s\n" -"Працягваецца дадаванне ў мясцовую папку \"Дасланыя\"." +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "Уласцівасці прычэпленага файла" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:724 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:773 -#, c-format -msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" -msgstr "Не ўдалося дадаць у мясцовую папку \"Дасланыя\": %s" +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:333 ../e-util/e-import-assistant.c:273 +msgid "F_ilename:" +msgstr "Назва ф_айла:" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:954 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:905 ../libemail-engine/mail-ops.c:1007 -msgid "Sending message" -msgstr "Адпраўка паведамлення" +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:368 +msgid "MIME Type:" +msgstr "Тып MIME:" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171 -#, c-format -msgid "Disconnecting from '%s'" -msgstr "Адлучэнне ад \"%s\"" +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:376 ../e-util/e-attachment-store.c:441 +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "_Прапанаваць аўтаматычны паказ прычэпленых файлаў" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:263 -#, c-format -msgid "Reconnecting to '%s'" -msgstr "Перазлучэнне з \"%s\"" +#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:97 +msgid "Could not set as background" +msgstr "Немагчыма абраць у якасці фону" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:340 -#, c-format -msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "Падрыхтоўка папкі \"%s\" для пазасеткавай працы" +#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:147 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Абраць у якасці _фону" -#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:885 -#, c-format -msgid "Pinging %s" -msgstr "Запыт %s" +#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:93 +msgid "Could not send attachment" +msgid_plural "Could not send attachments" +msgstr[0] "Немагчыма даслаць прычэплены файл" +msgstr[1] "Немагчыма даслаць прычэпленыя файлы" +msgstr[2] "Немагчыма даслаць прычэпленыя файлы" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94 -msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "Фільтраванне абраных паведамленняў" +#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:135 +msgid "_Send To..." +msgstr "_Прыслаць..." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:216 -msgid "Fetching Mail" -msgstr "Атрыманне пошты" +#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:137 +msgid "Send the selected attachments somewhere" +msgstr "Прыслаць абраныя прычэпленыя файлы" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:916 -#, c-format -msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "Пасылка паведамлення %d з %d" +#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:166 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:549 +msgid "Loading" +msgstr "Загрузка" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:968 -#, c-format -msgid "Failed to send a message" -msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" -msgstr[0] "Не ўдалося паслаць %d з %d паведамленняў" -msgstr[1] "Не ўдалося паслаць %d з %d паведамленняў" -msgstr[2] "Не ўдалося паслаць %d з %d паведамленняў" +#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:178 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:561 +msgid "Saving" +msgstr "Захаванне" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:974 -msgid "Canceled." -msgstr "Скасавана." +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:104 +msgid "Hide Attachment _Bar" +msgstr "Схаваць _стужку прычэплівання" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:976 -msgid "Complete." -msgstr "Скончана." +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719 +msgid "Show Attachment _Bar" +msgstr "Паказаць _стужку прычэплівання" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1088 -#, c-format -msgid "Moving messages to '%s'" -msgstr "Перамяшчэнне паведамленняў у \"%s\"" +#: ../e-util/e-attachment-store.c:429 +msgid "Add Attachment" +msgstr "Дадаць прычэплены файл" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1089 -#, c-format -msgid "Copying messages to '%s'" -msgstr "Капіраванне паведамленняў у \"%s\"" +#: ../e-util/e-attachment-store.c:432 +msgid "A_ttach" +msgstr "П_рычапіць" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1207 -#, c-format -msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Захаванне папкі \"%s\"" +#: ../e-util/e-attachment-store.c:495 +msgid "Save Attachment" +msgid_plural "Save Attachments" +msgstr[0] "Захаваць прычэплены файл" +msgstr[1] "Захаваць прычэпленыя файлы" +msgstr[2] "Захаваць прычэпленыя файлы" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1281 -#, c-format -msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "Ачыстка і захаванне конта \"%s\"" +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../e-util/e-attachment-store.c:524 ../e-util/e-attachment.c:1841 +#: ../e-util/e-attachment.c:2446 +msgid "attachment.dat" +msgstr "attachment.dat" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1282 -#, c-format -msgid "Storing account '%s'" -msgstr "Захаванне конта \"%s\"" +#: ../e-util/e-attachment-view.c:378 +msgid "Open With Other Application..." +msgstr "Адкрыць пры дапамозе іншага дастасавання..." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1356 -#, c-format -msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "Спусташэнне сметніцы ў \"%s\"" +#: ../e-util/e-attachment-view.c:385 +msgid "S_ave All" +msgstr "За_хаваць усё" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71 -#, c-format -msgid "Could not create spool directory '%s': %s" -msgstr "Немагчыма стварыць каталог spool \"%s\": %s" +#: ../e-util/e-attachment-view.c:411 +msgid "A_dd Attachment..." +msgstr "Да_даць прычэплены файл..." -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:111 -#, c-format -msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" -msgstr "Спроба пераносу пошты з не-box крыніцы \"%s\"" +#: ../e-util/e-attachment-view.c:435 +msgid "_Hide" +msgstr "_Схаваць" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:229 -#, c-format -msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Перасланае паведамленне - %s" +#: ../e-util/e-attachment-view.c:442 +msgid "Hid_e All" +msgstr "Схаваць усё" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:231 -msgid "Forwarded message" -msgstr "Перасланае паведамленне" +#: ../e-util/e-attachment-view.c:449 +msgid "_View Inline" +msgstr "_Праглядзець Inline" -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:130 -#, c-format -msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "Настройка папкі пошуку: %s" +#: ../e-util/e-attachment-view.c:456 +msgid "Vie_w All Inline" +msgstr "Пра_глядзець увесь Inline" -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:283 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:777 #, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" -msgstr "Абнаўленне папак пошуку для \"%s\" - %s" +msgid "Open With \"%s\"" +msgstr "Адкрыць пры дапамозе \"%s\"" -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * search folder(s), the second %s is the URI of the -#. * removed folder. For more than one search folder is -#. * each of them on a separate line, with four spaces -#. * in front of its name, without quotes. -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:648 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:780 #, c-format -msgid "" -"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " -"folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following Search Folders\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"Папка пошуку \"%s\" была мадыфікавана з-за выдалення папкі\n" -"\"%s\"." -msgstr[1] "" -"Наступныя папкі пошуку\n" -"%s былі мадыфікаваны з-за выдалення папкі\n" -"\"%s\"." -msgstr[2] "" -"Наступныя папкі пошуку\n" -"%s былі мадыфікаваны з-за выдалення папкі\n" -"\"%s\"." - -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:446 -msgid "_Restore Default" -msgstr "_Прадвызначаны" - -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:459 -msgid "You can drag and drop account names to reorder them." -msgstr "Можна перацягнуць і кінуць конты, каб пераўпарадкаваць іх." - -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:504 -msgid "De_fault" -msgstr "Прад_вызначана" +msgid "Open this attachment in %s" +msgstr "Адкрыць гэты прычэплены файл у %s" -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:864 -msgid "Enabled" -msgstr "Уключана" +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../e-util/e-attachment.c:978 +msgid "Attached message" +msgstr "Прычэпленае паведамленне" -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109 -msgid "Account Name" -msgstr "Назва конта" +#: ../e-util/e-attachment.c:1886 ../e-util/e-attachment.c:2748 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "Загрузка выконваецца" -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3655 -#: ../mail/mail-config.ui.h:44 -msgid "Default" -msgstr "Прадвызначаны" +#: ../e-util/e-attachment.c:1894 ../e-util/e-attachment.c:2756 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "Захоўванне выконваецца" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:194 +#: ../e-util/e-attachment.c:2002 #, c-format -msgid "No mail exchanger record for '%s'" -msgstr "Для \"%s\" адсутнічае запіс MX" +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "Немагчыма загрузіць \"%s\"" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:201 +#: ../e-util/e-attachment.c:2005 #, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "Часовая праблема вызначэння адрасу \"%s\"" +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "Немагчыма загрузіць прычэплены файл" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:208 +#: ../e-util/e-attachment.c:2303 #, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "Памылка вызначэння адрасу \"%s\"" +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "Немагчыма адкрыць \"%s\"" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:264 +#: ../e-util/e-attachment.c:2306 #, c-format -msgid "No authoritative name server for '%s'" -msgstr "Для \"%s\" адсутнічае адказны сервер назваў" +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "Немагчыма адкрыць прычэплены файл" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:661 -msgid "No email address provided" -msgstr "Электронны адрас не пададзены" +#: ../e-util/e-attachment.c:2764 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "Змест прычэпленага файла не загружаны" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:670 -msgid "Missing domain in email address" -msgstr "У адрасе электроннай пошты адсутнічае дамен" +#: ../e-util/e-attachment.c:2840 +#, c-format +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "Немагчыма захаваць \"%s\"" -#: ../mail/e-mail-backend.c:734 -msgid "Unknown background operation" -msgstr "Невядомае фонавае дзеянне" +#: ../e-util/e-attachment.c:2843 +#, c-format +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "Немагчыма захаваць прычэплены файл" -#: ../mail/e-mail-browser.c:127 ../shell/e-shell-window-actions.c:1418 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432 -msgid "Close this window" -msgstr "Закрыць гэта акно" +#: ../e-util/e-book-source-config.c:98 +msgid "Mark as default address book" +msgstr "Зрабіць прадвызначанай адраснай кнігай" -#: ../mail/e-mail-browser.c:284 -msgid "(No Subject)" -msgstr "(Без тэмы)" +#: ../e-util/e-book-source-config.c:103 +msgid "Autocomplete with this address book" +msgstr "Аўтадапаўненне для гэтай адраснай кнігі" -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:501 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Памочнік конта Evolution" +#: ../e-util/e-book-source-config.c:277 +msgid "Copy book content locally for offline operation" +msgstr "Скапіраваць змест кнігі для аперацый па-за сеткай" -#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:348 -msgid "Check for Supported Types" -msgstr "Правяраць, якія тыпы абслугоўваюцца" +#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" +#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:410 +msgid "Ctrl-click to open a link" +msgstr "Ctrl+пстрычка, каб адкрыць спасылку" -#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157 -msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." -msgstr "" -"Віншуем, настройка вашай пошты скончана.\n" -"\n" -"Цяпер вы гатовы прысылаць і атрымліваць электронныя лісты з дапамогай " -"Evolution.\n" -"\n" -"Пстрыкніце \"Ужыць\", каб захаваць вашы настройкі." +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:170 +msgid "Mark as default calendar" +msgstr "Зрабіць прадвызначаным календаром" -#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169 -msgid "Done" -msgstr "Канец" +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:173 +msgid "Mark as default task list" +msgstr "Зрабіць прадвызначаным спісам заданняў" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:539 -msgid "Special Folders" -msgstr "Спецыяльныя папкі" +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:176 +msgid "Mark as default memo list" +msgstr "Зрабіць прадвызначаным спісам нататак" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:548 -msgid "Draft Messages _Folder:" -msgstr "Папка _чарнавых паведамленняў:" +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:201 +msgid "Color:" +msgstr "Колер:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558 -msgid "Choose a folder for saving draft messages." -msgstr "Выберыце папку для захавання чарнавых паведамленняў." +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:406 +msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" +msgstr "Скапіраваць змест календара для аперацый па-за сеткай" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:572 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "Папка дасланых _паведамленняў:" +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:410 +msgid "Copy task list contents locally for offline operation" +msgstr "Скапіраваць змест спіса заданняў для аперацый па-за сеткай" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582 -msgid "Choose a folder for saving sent messages." -msgstr "Выберыце папку для захавання дасланых паведамленняў." +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:414 +msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" +msgstr "Скапіраваць змест спіса нататак для аперацый па-за сеткай" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:596 -msgid "_Restore Defaults" -msgstr "_Аднавіць прадвызначанае" +#. This is a strftime() format. %B = Month name. +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1324 ../e-util/e-calendar-item.c:2186 +msgctxt "CalItem" +msgid "%B" +msgstr "%B" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:610 -msgid "Use a Real Folder for _Trash:" -msgstr "Ужыць сапраўдную папку для _сметніцы:" +#. This is a strftime() format. %Y = Year. +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1326 +msgctxt "CalItem" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611 -msgid "Choose a folder for deleted messages." -msgstr "Выберыце папку для захавання выдаленых паведамленняў." +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1363 +msgctxt "CalItem" +msgid "%B %Y" +msgstr "%B %Y" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:620 -msgid "Use a Real Folder for _Junk:" -msgstr "_Ужыць сапраўдную папку для спаму:" +#: ../e-util/e-calendar.c:190 +msgid "Previous month" +msgstr "Папярэдні месяц" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:621 -msgid "Choose a folder for junk messages." -msgstr "Выберыце папку для захавання спам-паведамленняў." +#: ../e-util/e-calendar.c:215 +msgid "Next month" +msgstr "Наступны месяц" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:638 -msgid "Composing Messages" -msgstr "Напісанне паведамленняў" +#: ../e-util/e-calendar.c:241 +msgid "Previous year" +msgstr "Папярэдні год" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:647 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "Заўсё_ды пасылаць копію (cc) да:" +#: ../e-util/e-calendar.c:266 +msgid "Next year" +msgstr "Наступны год" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:672 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "Заўсё_ды пасылаць схаваную копію (bcc) да:" +#: ../e-util/e-calendar.c:290 +msgid "Month Calendar" +msgstr "Каляндар на месяц" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707 -msgid "Message Receipts" -msgstr "Падцверджанні паведамлення" +#: ../e-util/e-categories-editor.c:224 +msgid "Currently _used categories:" +msgstr "_Ужытыя катэгорыі:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:716 -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "Д_асылаць пацверджанні атрымання паведамленняў:" +#: ../e-util/e-categories-editor.c:235 +msgid "_Available Categories:" +msgstr "_Даступныя катэгорыі:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:741 -msgid "Never" -msgstr "Ніколі" +#: ../e-util/e-categories-selector.c:323 +msgid "Icon" +msgstr "Значок" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:747 -msgid "Always" -msgstr "Заўсёды" +#: ../e-util/e-category-completion.c:300 +#, c-format +msgid "Create category \"%s\"" +msgstr "Стварыць катэгорыю \"%s\"" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:753 -msgid "Ask for each message" -msgstr "Пытаць для кожнага паведамлення" +#: ../e-util/e-category-editor.c:137 +msgid "Category Icon" +msgstr "Значок катэгорыі" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:824 -msgid "Defaults" -msgstr "Прадвызначаныя" +#: ../e-util/e-category-editor.c:141 +msgid "_No Image" +msgstr "_Без выявы" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:254 -msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." -msgstr "" -"Увядзіце ніжэй сваё імя і адрас электроннай пошты. \"Неабавязковыя\" графы " -"не мусяць быць запоўненыя, калі толькі вы не жадаеце ўключаць гэтую " -"інфармацыю ў паведамленні, якія вы пасылаеце." +#: ../e-util/e-category-editor.c:178 +msgid "Category _Name" +msgstr "_Назва катэгорыі" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324 -msgid "Account Information" -msgstr "Інфармацыя пра конт" +#: ../e-util/e-category-editor.c:190 +msgid "Category _Icon" +msgstr "_Значок катэгорыі" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:291 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333 +#: ../e-util/e-category-editor.c:216 +msgid "Category Properties" +msgstr "Уласцівасці катэгорыі" + +#: ../e-util/e-category-editor.c:277 +#, c-format msgid "" -"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" -"For example, \"Work\" or \"Personal\"." +"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " +"name" msgstr "" -"Напішыце назву, якая будзе выкарыстоўвацца пры далейшых зваротах да гэтага " -"конта.\n" -"Напрыклад, \"Працоўны\" ці \"Прыватны\"." +"Катэгорыя \"%s\" ужо існуе. Выберыце іншую назву." -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:299 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:417 -msgid "_Name:" -msgstr "_Назва:" +#: ../e-util/e-cell-combo.c:186 +msgid "popup list" +msgstr "выплыўны спіс" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:336 -msgid "Required Information" -msgstr "Запатрабаваная інфармацыя" +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:299 +msgid "Now" +msgstr "Зараз" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:345 -msgid "Full Nam_e:" -msgstr "Поўнае ім_я:" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1926 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:228 +msgid "Today" +msgstr "Сёння" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372 -msgid "Email _Address:" -msgstr "_Адрас электроннай пошты:" +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a +#. * date table cell. +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:317 +msgctxt "table-date" +msgid "None" +msgstr "Няма" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:409 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 -msgid "Optional Information" -msgstr "Неабавязковая інфармацыя" +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:325 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:417 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "_Зваротны адрас:" +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873 +#, c-format +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "Час мусіць быць у фармаце: %s" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:444 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "Ус_танова:" +#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1882 +msgid "?" +msgstr "?" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:499 -msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "Дадаць но_вы подпіс..." +#: ../e-util/e-cell-percent.c:80 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "Працэнтнае значэнне мусіць быць у дыяпазоне ад 0 да 100 уключна" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:640 -msgid "Identity" -msgstr "Ідэнтычнасць" +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:100 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Кадаванне знакаў " -#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68 -msgid "Looking up account details..." -msgstr "Пошук падрабязных звестак аб конце..." +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:123 +msgid "Enter the character set to use" +msgstr "Увесці знаказбор для выкарыстання" -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485 -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "Праверка новых паведамленняў" +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:342 +msgid "Other..." +msgstr "Іншы..." -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "Правяраць _новыя паведамленні кожныя" +#: ../e-util/e-charset.c:53 +msgid "Arabic" +msgstr "Арабскі" -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700 -msgid "Receiving Options" -msgstr "Атрыманне параметраў" +#: ../e-util/e-charset.c:54 +msgid "Baltic" +msgstr "Балтыйскі" -#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50 -msgid "Receiving Email" -msgstr "Атрыманне пошты" +#: ../e-util/e-charset.c:55 +msgid "Central European" +msgstr "Цэнтральнаеўрапейскі" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 -#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:19 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 -msgid "General" -msgstr "Агульнае" +#: ../e-util/e-charset.c:56 +msgid "Chinese" +msgstr "Кітайскі" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268 -msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "_Не падпісваць запрашэнні на сход (для сумяшчальнасці з Outlook)" +#: ../e-util/e-charset.c:57 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Кірылічны" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290 -msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" -msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" +#: ../e-util/e-charset.c:58 +msgid "Greek" +msgstr "Грэцкі" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298 -msgid "OpenPGP _Key ID:" -msgstr "Ідэнтыфікатар _ключа OpenPGP:" +#: ../e-util/e-charset.c:59 +msgid "Hebrew" +msgstr "Іўрыт" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320 -msgid "Si_gning algorithm:" -msgstr "Алгарытм по_дпісу:" +#: ../e-util/e-charset.c:60 +msgid "Japanese" +msgstr "Японскі" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45 -msgid "SHA1" -msgstr "SHA1" +#: ../e-util/e-charset.c:61 +msgid "Korean" +msgstr "Карэйскі" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46 -msgid "SHA256" -msgstr "SHA256" +#: ../e-util/e-charset.c:62 +msgid "Thai" +msgstr "Тайскі" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47 -msgid "SHA384" -msgstr "SHA384" +#: ../e-util/e-charset.c:63 +msgid "Turkish" +msgstr "Турэцкі" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48 -msgid "SHA512" -msgstr "SHA512" +#: ../e-util/e-charset.c:64 +msgid "Unicode" +msgstr "Унікод" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361 -msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "За_ўсёды падпісваць выходныя паведамленні пры ўжыванні гэтага конта" +#: ../e-util/e-charset.c:65 +msgid "Western European" +msgstr "Заходнееўрапейскі" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "" -"Заўсёды шыфраваць паведамленні для _сябе пры адсылцы шыфраваных паведамленняў" +#: ../e-util/e-charset.c:66 +msgid "Western European, New" +msgstr "Заходнееўрапейскі, новы" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "Заўсёды _давяраць ключам з маёй вязкі ключоў падчас шыфравання" +#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" +#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 +msgid "Traditional" +msgstr "Традыцыйны" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "Бяспечны MIME (S/MIME)" +#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" +#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 +#: ../e-util/e-charset.c:97 +msgid "Simplified" +msgstr "Спрошчаны" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417 -msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "Сертыфікат под_пісу:" +#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" +#: ../e-util/e-charset.c:101 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Украінскі" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547 -msgid "Select" -msgstr "Абраць" +#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" +#: ../e-util/e-charset.c:105 +msgid "Visual" +msgstr "Бачны" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459 -msgid "Signing _algorithm:" -msgstr "_Алгарытм подпісу:" +#: ../e-util/e-dateedit.c:523 +msgid "Date and Time" +msgstr "Дата і час" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500 -msgid "Always sign outgoing messages when using this account" -msgstr "Заўсёды падпісваць выходныя паведамленні пры ўжыванні гэтага конта" +#: ../e-util/e-dateedit.c:548 +msgid "Text entry to input date" +msgstr "Тэкставае поле для ўводу даты" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523 -msgid "Encryption certificate:" -msgstr "Сертыфікат шыфравання:" +#: ../e-util/e-dateedit.c:571 +msgid "Click this button to show a calendar" +msgstr "Пстрыкнуць для прагляду календара" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565 -msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" -msgstr "Заўсёды падпісваць выходныя паведамленні пры ўжыванні гэтага конта" +#: ../e-util/e-dateedit.c:625 +msgid "Drop-down combination box to select time" +msgstr "Графа з выплыўным спісам для выбару часу" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585 -msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" -msgstr "" -"Заўсёды шыфраваць паведамленні для сябе пры адсылцы шыфраваных паведамленняў" +#: ../e-util/e-dateedit.c:626 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +msgid "Time" +msgstr "Час" -#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50 -msgid "Sending Email" -msgstr "Пасылка пошты" +#: ../e-util/e-dateedit.c:700 +msgid "No_w" +msgstr "За_раз" -#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640 -msgid "Server _Type:" -msgstr "_Тып сервера:" +#: ../e-util/e-dateedit.c:707 +msgid "_Today" +msgstr "_Сёння" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. * is not permitted. +#: ../e-util/e-dateedit.c:716 +msgid "_None" +msgstr "_Няма" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" +#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when +#. * there is no date set. +#: ../e-util/e-dateedit.c:1811 ../e-util/e-dateedit.c:2059 +msgctxt "date" +msgid "None" +msgstr "Няма" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307 -msgid "" -"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." -msgstr "" -"Гэта рэзюмэ аб настройках, якія будуць выкарыстоўвацца для доступа да пошты." +#: ../e-util/e-dateedit.c:1951 +msgid "Invalid Date Value" +msgstr "Няправільнае значэнне даты" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372 -msgid "Personal Details" -msgstr "Асабістыя падрабязнасці" +#: ../e-util/e-dateedit.c:1996 +msgid "Invalid Time Value" +msgstr "Няправільнае значэнне часу" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381 -msgid "Full Name:" -msgstr "Поўнае імя:" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Заўтра" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395 -msgid "Email Address:" -msgstr "Адрас электроннай пошты:" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:222 +msgid "Yesterday" +msgstr "Учора" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409 -msgid "Receiving" -msgstr "Атрыманне" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:230 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Mon" +msgstr "Наступны %a" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:236 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Tue" +msgstr "Наступны %a" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:242 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Wed" +msgstr "Наступная %a" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:248 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Thu" +msgstr "Наступны %a" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:254 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Fri" +msgstr "Наступная %a" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:260 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sat" +msgstr "Наступная %a" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:266 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sun" +msgstr "Наступная %a" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:353 ../e-util/e-datetime-format.c:363 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:372 +msgid "Use locale default" +msgstr "Ужыць прадвызначаныя настройкі мясцовасці" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:577 +msgid "Format:" +msgstr "Фармат:" + +#: ../e-util/e-file-utils.c:150 +msgid "(Unknown Filename)" +msgstr "(Невядомая назва файла)" + +#. Translators: The string value is the basename of a file. +#: ../e-util/e-file-utils.c:154 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\"" +msgstr "Запісванне \"%s\"" + +#. Translators: The first string value is the basename of a +#. * remote file, the second string value is the hostname. +#: ../e-util/e-file-utils.c:159 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\" to %s" +msgstr "Запісванне \"%s\" у %s" + +#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. +#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:67 +#, c-format +msgid "1 second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d секунда таму" +msgstr[1] "%d секунды таму" +msgstr[2] "%d секунд таму" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:68 +#, c-format +msgid "1 second in the future" +msgid_plural "%d seconds in the future" +msgstr[0] "праз %d секунду" +msgstr[1] "праз %d секунды" +msgstr[2] "праз %d секунд" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:69 +#, c-format +msgid "1 minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d хвіліну таму" +msgstr[1] "%d хвіліны таму" +msgstr[2] "%d хвілін таму" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:70 +#, c-format +msgid "1 minute in the future" +msgid_plural "%d minutes in the future" +msgstr[0] "праз %d хвіліну" +msgstr[1] "праз %d хвіліны" +msgstr[2] "праз %d хвілін" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:71 +#, c-format +msgid "1 hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d гадзіну таму" +msgstr[1] "%d гадзіны таму" +msgstr[2] "%d гадзін таму" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:72 +#, c-format +msgid "1 hour in the future" +msgid_plural "%d hours in the future" +msgstr[0] "праз %d гадзіну" +msgstr[1] "праз %d гадзіны" +msgstr[2] "праз %d гадзін" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:73 +#, c-format +msgid "1 day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d дзень таму" +msgstr[1] "%d дні таму" +msgstr[2] "%d дзён таму" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:74 +#, c-format +msgid "1 day in the future" +msgid_plural "%d days in the future" +msgstr[0] "праз %d дзень" +msgstr[1] "праз %d дні" +msgstr[2] "праз %d дзён" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:75 +#, c-format +msgid "1 week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d тыдзень таму" +msgstr[1] "%d тыдні таму" +msgstr[2] "%d тыдняў таму" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:76 +#, c-format +msgid "1 week in the future" +msgid_plural "%d weeks in the future" +msgstr[0] "праз %d тыдзень" +msgstr[1] "праз %d тыдні" +msgstr[2] "праз %d тыдняў" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:77 +#, c-format +msgid "1 month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d месяц таму" +msgstr[1] "%d месяцы таму" +msgstr[2] "%d месяцаў таму" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:78 +#, c-format +msgid "1 month in the future" +msgid_plural "%d months in the future" +msgstr[0] "праз %d месяц" +msgstr[1] "праз %d месяцы" +msgstr[2] "праз %d месяцаў" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:79 +#, c-format +msgid "1 year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "%d год таму" +msgstr[1] "%d гады таму" +msgstr[2] "%d год таму" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:80 +#, c-format +msgid "1 year in the future" +msgid_plural "%d years in the future" +msgstr[0] "праз %d год" +msgstr[1] "праз %d года" +msgstr[2] "праз %d год" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:130 +msgid "" +msgstr "<пстрыкніце, каб абраць дату>" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:133 ../e-util/e-filter-datespec.c:144 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:155 +msgid "now" +msgstr "зараз" + +#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:140 +msgid "%d-%b-%Y" +msgstr "%d %b %Y" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:289 +msgid "Select a time to compare against" +msgstr "Абраць час для параўнання" + +#: ../e-util/e-filter-file.c:187 +msgid "Choose a File" +msgstr "Абраць файл" + +#: ../e-util/e-filter-rule.c:743 +msgid "R_ule name:" +msgstr "Назва пра_віла:" + +#: ../e-util/e-filter-rule.c:793 +msgid "all the following conditions" +msgstr "усім наступным крытэрыям" + +#: ../e-util/e-filter-rule.c:794 +msgid "any of the following conditions" +msgstr "любому з наступных крытэрыяў" + +#: ../e-util/e-filter-rule.c:800 +msgid "_Find items which match:" +msgstr "_Знайсці элементы, якія адпавядаюць:" + +#: ../e-util/e-filter-rule.c:823 +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "Знайсці элементы, якія адпавядаюць наступным крытэрыям" + +#. Translators: "None" for not including threads; +#. * part of "Include threads: None" +#. protocol: +#. name: +#: ../e-util/e-filter-rule.c:838 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369 +#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622 +msgid "None" +msgstr "Нічога" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421 -msgid "Sending" -msgstr "Пасылка" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:839 +msgid "All related" +msgstr "Усе звязаныя" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433 -msgid "Server Type:" -msgstr "Тып сервера:" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:841 +msgid "Replies and parents" +msgstr "Адказы і бацькоўскія нізкі" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:602 -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:244 -msgid "Server:" -msgstr "Сервер:" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:842 +msgid "No reply or parent" +msgstr "Без адказу і бацькоўскай нізкі" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691 -msgid "Username:" -msgstr "Імя карыстальніка:" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:845 +msgid "I_nclude threads:" +msgstr "У_ключыць нізкі:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496 -msgid "Security:" -msgstr "Бяспека:" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:922 +msgid "A_dd Condition" +msgstr "Д_адаць крытэрый" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787 -msgid "Account Summary" -msgstr "Рахунак рэзюмэ" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:294 +msgid "Outgoing" +msgstr "Выходнае" -#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:256 msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Continue\" to begin." -msgstr "" -"Вітаем ў памочніку настройкі пошты Evolution.\n" -"\n" -"Пстрыкніце \"Працягнуць\", каб пачаць." +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list." +msgstr "Абраць назву і тып файла для імпартавання ў Evolution." -#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167 -#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:150 -msgid "Welcome" -msgstr "Вітаем" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:283 +msgid "Select a file" +msgstr "Абраць файл" -#: ../mail/e-mail-config-window.c:329 -msgid "Account Editor" -msgstr "Рэдактар конта" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472 +msgid "File _type:" +msgstr "_Тып файла:" -#: ../mail/e-mail-display.c:119 -msgid "_Add to Address Book..." -msgstr "_Дадаць у адрасную кнігу..." +#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:921 +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "Абраць месца прызначэння для імпартавання" -#: ../mail/e-mail-display.c:126 -msgid "_To This Address" -msgstr "_На гэты адрас" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:365 +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "Абраць тып імпартавання:" -#: ../mail/e-mail-display.c:133 -msgid "_From This Address" -msgstr "_З гэтага адрасу" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:373 +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "Імпартаваць даныя і настройкі з _папярэдніх праграм" -#: ../mail/e-mail-display.c:140 -msgid "Send _Reply To..." -msgstr "Прыслаць _адказ..." +#: ../e-util/e-import-assistant.c:381 +msgid "Import a _single file" +msgstr "Імпартаваць _асобны файл" -#: ../mail/e-mail-display.c:142 -msgid "Send a reply message to this address" -msgstr "Даслаць адказ на гэты адрас" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:403 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:202 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "Абярыце інфармацыю для імпартавання:" -#: ../mail/e-mail-display.c:149 -msgid "Create Search _Folder" -msgstr "Стварыць _папку пошука" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:533 +msgid "" +"Evolution checked for settings to import from the following applications: " +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " +"like to try again, please click the \"Back\" button." +msgstr "" +"Evolution праверыла магчымасці імпартавання настроек з наступных праграмаў: " +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Няма магчымасцяў імпартаваць настройкі. Каб " +"паспрабаваць яшчэ раз, пстрыкніце кнопку \"Назад\"." -#: ../mail/e-mail-display.c:159 -msgid "Save _Image..." -msgstr "Захаваць _выяву..." +#: ../e-util/e-import-assistant.c:559 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:231 +#, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "Ад %s:" -#: ../mail/e-mail-display.c:161 -msgid "Save the image to a file" -msgstr "Захаваць выяву ў файл" +#. Install a custom "Cancel Import" button. +#: ../e-util/e-import-assistant.c:775 +msgid "_Cancel Import" +msgstr "_Скасаваць імпартаванне" -#. Label + combo box has a 12px left margin so it's -#. * aligned with the junk mail options above it. -#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 -msgid "Junk filtering software:" -msgstr "Апраграмаванне для фільтрацыі спама:" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:920 +msgid "Preview data to be imported" +msgstr "Папярэдне аглядзець даныя для імпартавання" -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225 -msgid "_Label name:" -msgstr "Назва _цэтліка:" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:926 ../e-util/e-import-assistant.c:939 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1292 ../e-util/e-import-assistant.c:1368 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1377 +msgid "Import Data" +msgstr "Імпарт даных" -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49 -msgid "I_mportant" -msgstr "_Важна" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:934 +msgid "Select what type of file you want to import from the list." +msgstr "Абраць тып файла для імпартавання са спіса." -#. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50 -msgid "_Work" -msgstr "_Праца" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1282 ../e-util/e-import-assistant.c:1317 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "Памочнік імпартавання Evolution" -#. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51 -msgid "_Personal" -msgstr "_Асабістае" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1299 ../e-util/e-import-assistant.c:1355 +msgid "Import Location" +msgstr "Імпартаваць месцазнаходжанне" -#. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:52 -msgid "_To Do" -msgstr "_Зрабіць" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1310 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of importing " +"external files into Evolution." +msgstr "" +"Вітаем у памочніку імпартавання Evolution.\n" +"Гэты памочнік дапаможа правесці працэс імпартавання вонкавых файлаў у " +"Evolution." -#. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:53 -msgid "_Later" -msgstr "Паз_ней" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1327 +msgid "Importer Type" +msgstr "Тып імпартавання" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:718 -msgid "Add Label" -msgstr "Дадаць цэтлік" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1337 +msgid "Select Information to Import" +msgstr "Абраць інфармацыю для імпартавання" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221 -msgid "Edit Label" -msgstr "Адрэдагаваць цэтлік" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1346 +msgid "Select a File" +msgstr "Абраць файл" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353 -msgid "" -"Note: Underscore in the label name is used\n" -"as mnemonic identifier in menu." -msgstr "" -"Заўвага: Знак падкрэслівання ў назве цэтліка ўжываецца\n" -"у якасці ідэнтыфікатара ў меню." +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1363 +msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +msgstr "Пстрыкніце \"Ужыць\" для імпартавання файлаў у Evolution." -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89 -msgid "Color" -msgstr "Колер:" +#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:378 +msgid "Autogenerated" +msgstr "Згенеравана аўтаматычна" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:332 -#, c-format -msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" -msgstr "Немагчыма стварыць мясцовыя паштовыя папкі ў \"%s\": %s" +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:294 +msgid "Close" +msgstr "Закрыць" -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269 -msgid "Please select a folder" -msgstr "Абрыце папку" +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:299 +msgid "_Save and Close" +msgstr "_Захаваць і закрыць" -#: ../mail/e-mail-printer.c:124 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Старонка %d з %d" +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:513 +msgid "Edit Signature" +msgstr "Адрэдагаваць подпіс" -#: ../mail/e-mail-printer.c:549 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246 -msgid "Print" -msgstr "Друкаваць" +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:533 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "_Назва подпісу:" -#: ../mail/e-mail-printer.c:555 -msgid "Header Name" -msgstr "Назва загалоўка" +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:579 +msgid "Unnamed" +msgstr "Без назвы" -#: ../mail/e-mail-printer.c:561 -msgid "Header Value" -msgstr "Значэнне загалоўка" +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337 +msgid "Add _Script" +msgstr "Дадаць _сцэнарый" -#: ../mail/e-mail-printer.c:615 ../mail/mail-config.ui.h:102 -msgid "Headers" -msgstr "Загалоўкі" +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:422 +msgid "Add Signature Script" +msgstr "Дадаць сцэнарый подпісу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:349 -msgid "Save Image" -msgstr "Захаваць выяву" +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:492 +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "Адрэдагаваць сцэнарый подпісу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:431 ../mail/em-filter-i18n.h:11 -msgid "Copy to Folder" -msgstr "Скапіраваць у папку" +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:395 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." +msgstr "" +"Вывад гэтага сцэнарыя будзе выкарыстоўвацца\n" +"у якасці вашага подпісу. Вызначанае вамі імя\n" +"будзе ўжывацца толькі для паказу." -#: ../mail/e-mail-reader.c:431 ../mail/em-folder-utils.c:492 -msgid "C_opy" -msgstr "Ка_піраваць" +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:446 +msgid "S_cript:" +msgstr "С_цэнарый:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:965 ../mail/em-filter-i18n.h:53 -msgid "Move to Folder" -msgstr "Перамясціць у папку" +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:477 +msgid "Script file must be executable." +msgstr "Файл сцэнарыю мусіць быць выканальным." -#: ../mail/e-mail-reader.c:965 ../mail/em-folder-utils.c:492 -msgid "_Move" -msgstr "_Перамясціць" +#: ../e-util/e-map.c:886 +msgid "World Map" +msgstr "Карта міра" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1313 ../mail/e-mail-reader.c:1495 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1535 -msgid "_Do not ask me again." -msgstr "_Не пытацца наступны раз." +#: ../e-util/e-map.c:889 +msgid "" +"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " +"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." +msgstr "" +"Інтэрактыўная карта для выбару часавага пояса пры дапамозе мышы. Пры " +"дапамозе клавіятуры можна абраць часавую зону ў графе з выплыўным спісам, " +"змешчанай ніжэй." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1541 -msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." -msgstr "_Заўсёды ігнараваць зваротны адрас для спісаў рассылкі." +#: ../e-util/e-misc-utils.c:244 +msgid "Could not open the link." +msgstr "Немагчыма адкрыць спасылку." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1726 -msgid "Failed to retrieve message:" -msgstr "Памылка атрымання паведамлення:" +#: ../e-util/e-misc-utils.c:291 +msgid "Could not display help for Evolution." +msgstr "Немагчыма паказаць даведку для Evolution." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1772 ../mail/e-mail-reader.c:2862 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s'" -msgstr "Атрыманне паведамлення \"%s\"" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:279 +msgid "Show Contacts" +msgstr "Паказаць кантакты" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 -msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "Да_даць адпраўніка ў адрасную кнігу" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:309 +msgid "Address B_ook:" +msgstr "_Адрасная кніга:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 -msgid "Add sender to address book" -msgstr "Дадаць адпраўніка ў адрасную кнігу" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:316 +msgid "Cat_egory:" +msgstr "_Катэгорыя:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 -msgid "Check for _Junk" -msgstr "Праверыць на _спам" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:339 +msgid "_Search:" +msgstr "По_шук:" + +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:363 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1232 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 +msgid "Any Category" +msgstr "Любая катэгорыя" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 -msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "Пазначыць абраныя паведамленні як спам" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:365 +msgid "Co_ntacts" +msgstr "К_антакты" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 -msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "_Скапіраваць у папку..." +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:440 +msgid "Search" +msgstr "Пошук" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 -msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Скапіраваць абраныя паведамленні ў іншую папку" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:443 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:429 +msgid "Address Book" +msgstr "Адрасная кніга" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 -msgid "_Delete Message" -msgstr "_Выдаліць паведамленне" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:446 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356 +msgid "Contacts" +msgstr "Кантакты" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 -msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Пазначыць абраныя паведамленні для выдалення" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:568 +msgid "Select Contacts from Address Book" +msgstr "Выбар кантактаў з адраснай кнігі" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 -msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." -msgstr "Стварыць правіла фільтравання для спіса р_ассылкі..." +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1147 +#, c-format +msgid "Error loading address book: %s" +msgstr "Памылка загрузкі адраснай кнігі: %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 -msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Стварыць правіла фільтравання паведамленняў з гэтага спіса рассылкі" +#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3007 +#, c-format +msgid "E_xpand %s Inline" +msgstr "_Разгарнуць %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 -msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." -msgstr "" -"Стварыць правіла фільтравання паведамленняў для гэтых _атрымальнікаў..." +#. Copy Contact Item +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3023 +#, c-format +msgid "Cop_y %s" +msgstr "С_капіраваць %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 -msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Стварыць правіла фільтравання паведамленняў да гэтых атрымальнікаў" +#. Cut Contact Item +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3034 +#, c-format +msgid "C_ut %s" +msgstr "_Выразаць %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 -msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." -msgstr "Стварыць правіла фільтравання паведамленняў для гэтага ад_праўніка..." +#. Edit Contact item +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3052 +#, c-format +msgid "_Edit %s" +msgstr "_Рэдагаваць %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 -msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Стварыць правіла фільтравання паведамленняў ад гэтага адпраўніка" +#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583 +#, c-format +msgid "_Delete %s" +msgstr "_Выдаліць %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 -msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." -msgstr "Стварыць правіла фільтравання для гэтай _тэмы..." +#: ../e-util/e-online-button.c:31 +msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." +msgstr "Evolution цяпер у сетцы. Націснуць кнопку, каб працаваць па-за сеткай." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 -msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Стварыць правіла фільтравання паведамленняў з такой тэмай" +#: ../e-util/e-online-button.c:34 +msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." +msgstr "Evolution цяпер па-за сеткай. Націснуць кнопку, каб працаваць у сетцы." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 -msgid "A_pply Filters" -msgstr "Пры_мяніць фільтры" +#: ../e-util/e-online-button.c:37 +msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +msgstr "Evolution цяпер па-за сеткай, бо сетка недаступна." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 -msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Ужыць правілы фільтравання да абраных паведамленняў" +#: ../e-util/e-passwords.c:127 +msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" +msgstr "Ключ з вязкі непрыдатны для ўжытку: адсутнічае карыстальнік ці хост" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 -msgid "_Find in Message..." -msgstr "_Знайсці ў паведамленні..." +#: ../e-util/e-passwords.c:447 +msgid "You have the Caps Lock key on." +msgstr "У вас уключаны Caps Lock." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 -msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Пошук у тэксце паказанага паведамлення" +#: ../e-util/e-passwords.c:574 +msgid "_Remember this passphrase" +msgstr "_Запомніць гэту парольную фразу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 -msgid "_Clear Flag" -msgstr "_Ачысціць пазнаку" +#: ../e-util/e-passwords.c:575 +msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" +msgstr "_Запомніць гэту парольную фразу да канца гэтага сеанса" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 -msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" -msgstr "Выдаліць пазнаку \"праверка выканання\" з абраных паведамленняў" +#: ../e-util/e-passwords.c:580 +msgid "_Remember this password" +msgstr "_Запомніць гэты пароль" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 -msgid "_Flag Completed" -msgstr "_Пазнака \"Скончана\"" +#: ../e-util/e-passwords.c:581 +msgid "_Remember this password for the remainder of this session" +msgstr "_Запомніць гэты пароль да канца гэтага сеанса" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 -msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" -msgstr "" -"Змяніць пазнаку \"праверка выканання\" на \"скончана\" на абраных " -"паведамленнях" +#: ../e-util/e-preferences-window.c:318 +msgid "Evolution Preferences" +msgstr "Настройкі Evolution" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 -msgid "Follow _Up..." -msgstr "Праверка _выканання..." +#: ../e-util/e-print.c:161 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "Падчас друкавання адбылася памылка" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 -msgid "Flag the selected messages for follow-up" -msgstr "Пазначыць абраныя паведамленні для \"праверкі выканання\"" +#: ../e-util/e-print.c:168 +msgid "The printing system reported the following details about the error:" +msgstr "Ад сістэмы друку атрыманыя наступныя падрабязнасці пра памылку:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 -msgid "_Attached" -msgstr "_Прычэплена" +#: ../e-util/e-print.c:174 +msgid "" +"The printing system did not report any additional details about the error." +msgstr "Ад сістэмы друку не атрымана падрабязнасцяў пра памылку." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 ../mail/e-mail-reader.c:2049 -msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "Пераслаць абранае паведамленне каму-небудзь прычэпленым файлам" +#: ../e-util/e-rule-editor.c:288 +msgid "Add Rule" +msgstr "Дадаць правіла" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 -msgid "Forward As _Attached" -msgstr "Пераслаць _прычэпленым файлам" +#: ../e-util/e-rule-editor.c:395 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Адрэдагаваць правіла" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 -msgid "_Inline" -msgstr "_Inline" +#: ../e-util/e-search-bar.c:79 +#, c-format +msgid "Matches: %u" +msgstr "Адпаведнікаў: %u" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 ../mail/e-mail-reader.c:2063 -msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Перадаслаць абранае паведамленне ў целе новага паведамлення" +#: ../e-util/e-search-bar.c:527 +msgid "Close the find bar" +msgstr "Закрыць стужку пошуку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 -msgid "Forward As _Inline" -msgstr "Пераслаць як _Inline" +#: ../e-util/e-search-bar.c:535 +msgid "Fin_d:" +msgstr "Знай_сці:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 -msgid "_Quoted" -msgstr "_Цытаванне" +#: ../e-util/e-search-bar.c:547 +msgid "Clear the search" +msgstr "Ачысціць пошук" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 ../mail/e-mail-reader.c:2077 -msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Перадаслаць абранае паведамленне цытатай, як адказ" +#: ../e-util/e-search-bar.c:571 +msgid "_Previous" +msgstr "_Папярэдні" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 -msgid "Forward As _Quoted" -msgstr "Перадаслаць _цытатай" +#: ../e-util/e-search-bar.c:577 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "Знайсці папярэдняе супадзенне з выразам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 -msgid "_Load Images" -msgstr "_Загрузіць выяву" +#: ../e-util/e-search-bar.c:590 +msgid "_Next" +msgstr "_Наступны" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 -msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "Уключыць загрузку выяў у паведамленнях у фармаце HTML" +#: ../e-util/e-search-bar.c:596 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "Знайсці наступнае супадзенне з выразам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 -msgid "_Important" -msgstr "_Важна" +#: ../e-util/e-search-bar.c:609 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "Улі_чваць рэгістр" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 -msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "Пазначыць абраныя паведамленні як важныя" +#: ../e-util/e-search-bar.c:637 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "Ніз аркуша дасягнуты, працягнуць зверху" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 -msgid "_Junk" -msgstr "_Спам" +#: ../e-util/e-search-bar.c:659 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "Вяршыня аркуша дасягнута, працягнуць знізу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 -msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "Пазначыць абраныя паведамленні як спам" +#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:422 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1037 +msgid "Mail" +msgstr "Пошта" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 -msgid "_Not Junk" -msgstr "_Не спам" +#: ../e-util/e-send-options.c:570 +msgid "When de_leted:" +msgstr "Калі выда_лена:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 -msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "Пазначыць абраныя паведамленні як не спам" +#: ../e-util/e-source-config.c:679 ../e-util/e-source-config.c:683 +msgid "Type:" +msgstr "Тып:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 -msgid "_Read" -msgstr "_Прачытаныя" +#: ../e-util/e-source-config.c:691 ../e-util/e-source-config.c:695 +msgid "Name:" +msgstr "Імя:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 -msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "Пазначыць абраныя паведамленні як прачытаныя" +#. Translators: This is the first of a sequence of widgets: +#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" +#: ../e-util/e-source-config.c:1293 +msgid "Refresh every" +msgstr "Абнаўляць кожныя" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 -msgid "Uni_mportant" -msgstr "Ня_важныя" +#: ../e-util/e-source-config.c:1323 ../e-util/e-source-config.c:1372 +msgid "Use a secure connection" +msgstr "Ужыць бяспечнае злучэнне" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 -msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "Пазначыць абраныя паведамленні як няважныя" +#: ../e-util/e-source-config.c:1396 +msgid "Ignore invalid SSL certificate" +msgstr "Ігнараваць хібны SSL-сертыфікат" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 -msgid "_Unread" -msgstr "_Непрачытаныя" +#: ../e-util/e-source-config.c:1433 +msgid "User" +msgstr "Карыстальнік" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 -msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "Пазначыць абраныя паведамленні як непрачытаныя" +#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:228 +msgid "_Destination" +msgstr "_Месца прызначэння" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 -msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "_Адрэдагаваць як новае паведамленне..." +#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:340 +msgid "Select destination" +msgstr "Абраць месца прызначэння" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 -msgid "Open the selected messages in the composer for editing" -msgstr "Адкрыць абраныя паведамленні ў акне праўкі" +#. no suggestions. Put something in the menu anyway... +#: ../e-util/e-spell-entry.c:352 +msgid "(no suggestions)" +msgstr "(няма прапаноў)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 -msgid "Compose _New Message" -msgstr "Напісаць _новае паведамленне" +#: ../e-util/e-spell-entry.c:376 +msgid "More..." +msgstr "Яшчэ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 -msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Адкрыць акно новага паведамлення" +#. + Add to Dictionary +#: ../e-util/e-spell-entry.c:445 +#, c-format +msgid "Add \"%s\" to Dictionary" +msgstr "Дадаць \"%s\" у слоўнік" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "_Адкрыць новае акно" +#. - Ignore All +#: ../e-util/e-spell-entry.c:488 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ігнараваць усё" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 -msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "Адкрыць абраныя паведамленні ў новым акне" +#: ../e-util/e-spell-entry.c:514 +msgid "Spelling Suggestions" +msgstr "Прапановы для выпраўлення арфаграфіі" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 -msgid "_Move to Folder..." -msgstr "_Перамясціць у папку..." +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Файл з назвай \"{0}\" ужо існуе. Замяніць яго?" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 -msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Перамясціць абраныя паведамленні ў іншую папку" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +msgid "" +"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Такі файл ужо існуе ў \"{0}\". Замяніўшы яго, вы перапішаце яго змесціва." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 -msgid "_Switch to Folder" -msgstr "_Пераключыцца на папку" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 +msgid "_Replace" +msgstr "_Замяніць" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 -msgid "Display the parent folder" -msgstr "Паказаць бацькоўскую папку" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "Немагчыма захаваць файл \"{0}\"." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 -msgid "Switch to _next tab" -msgstr "Пераключыцца на _наступную картку" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "Бо \"{1}\"." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 -msgid "Switch to the next tab" -msgstr "Пераключыцца на наступную картку" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "Немагчыма адкрыць файл \"{0}\"." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 -msgid "Switch to _previous tab" -msgstr "Пераключыцца на _папярэднюю картку" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 +msgid "Failed to remove data source "{0}"." +msgstr "Не ўдалося выдаліць крыніцу даных "{0}"." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 -msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "Пераключыцца на папярэднюю картку" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61 +msgid "The reported error was "{1}"." +msgstr "Паведамленне аб памылцы "{1}"." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 -msgid "Cl_ose current tab" -msgstr "За_крыць бягучую картку" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 +msgid "Failed to update data source "{0}"." +msgstr "Не ўдалося абнавіць крыніцу даных "{0}"." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 -msgid "Close current tab" -msgstr "Закрыць бягучую картку" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 +msgid "Failed to delete resource "{0}"." +msgstr "Не ўдалося выдаліць рэсурс "{0}"." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 -msgid "_Next Message" -msgstr "_Наступнае паведамленне" +#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:643 +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 +msgid "click to add" +msgstr "пстрыкнуць, каб дадаць" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 -msgid "Display the next message" -msgstr "Паказаць наступнае паведамленне" +#: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439 +msgid "(Ascending)" +msgstr "(Па ўзрастанні)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2194 -msgid "Next _Important Message" -msgstr "Наступнае _важнае паведамленне" +#: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439 +msgid "(Descending)" +msgstr "(Па ўбыванні)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 -msgid "Display the next important message" -msgstr "Паказаць наступнае важнае паведамленне" +#: ../e-util/e-table-config.c:404 +msgid "Not sorted" +msgstr "Не пасартавана" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 -msgid "Next _Thread" -msgstr "Наступная _нізка" +#: ../e-util/e-table-config.c:445 +msgid "No grouping" +msgstr "Не згрупавана" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 -msgid "Display the next thread" -msgstr "Паказаць наступную нізку" +#: ../e-util/e-table-config.c:690 +msgid "Available Fields" +msgstr "Даступныя графы" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 -msgid "Next _Unread Message" -msgstr "Наступнае _непрачытанае паведамленне" +#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:227 +msgid "Add a Column" +msgstr "Дадаць слупок" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 -msgid "Display the next unread message" -msgstr "Паказаць наступнае непрачытанае паведамленне" +#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:164 +msgid "" +"To add a column to your table, drag it into\n" +"the location in which you want it to appear." +msgstr "" +"Каб дадаць слупок у табліцу,\n" +"перацягніце яго ў патрэбнае месца." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 -msgid "_Previous Message" -msgstr "_Папярэдняе паведамленне" +#: ../e-util/e-table-group-container.c:363 +#, c-format +msgid "%s: %s (%d item)" +msgid_plural "%s: %s (%d items)" +msgstr[0] "%s: %s (%d элемент)" +msgstr[1] "%s: %s (%d элементы)" +msgstr[2] "%s: %s (%d элементаў)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 -msgid "Display the previous message" -msgstr "Паказаць папярэдняе паведамленне" +#: ../e-util/e-table-group-container.c:377 +#, c-format +msgid "%s (%d item)" +msgid_plural "%s (%d items)" +msgstr[0] "%s (%d элемент)" +msgstr[1] "%s (%d элементы)" +msgstr[2] "%s (%d элементаў)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 -msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "Па_пярэдняе важнае паведамленне" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1579 +msgid "Customize Current View" +msgstr "Прыстасаваць бягучы выгляд" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 -msgid "Display the previous important message" -msgstr "Паказаць папярэдняе важнае паведамленне" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1602 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "Пасартаваць _па ўзрастанні" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 -msgid "Previous T_hread" -msgstr "Папярэдняя н_ізка" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1605 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "Пасартаваць _па ўбыванні" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 -msgid "Display the previous thread" -msgstr "Паказаць папярэднюю нізку" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1608 +msgid "_Unsort" +msgstr "_Без сартавання" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 -msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "Па_пярэдняе непрачытанае паведамленне" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1611 +msgid "Group By This _Field" +msgstr "Згрупаваць па гэтай _графе" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 -msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Паказаць папярэдняе непрачытанае паведамленне" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1614 +msgid "Group By _Box" +msgstr "Згрупаваць па _графе" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 -msgid "Print this message" -msgstr "Надрукаваць гэтае паведамленне" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1618 +msgid "Remove This _Column" +msgstr "Выдаліць гэты _слупок" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 -msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Папярэдні агляд паведамлення перад друкам" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1621 +msgid "Add a C_olumn..." +msgstr "Дадаць с_лупок..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 -msgid "Re_direct" -msgstr "Пе_радаслаць" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1625 +msgid "A_lignment" +msgstr "Р_аўнаванне" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 -msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "Перадаслаць выбранае паведамленне даіншай асобы" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1628 +msgid "B_est Fit" +msgstr "_Дапасаваць як найлепш" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 -msgid "Remo_ve Attachments" -msgstr "Выда_ліць прычэплены файл" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1631 +msgid "Format Column_s..." +msgstr "Сфарматаваць слупкі..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2266 -msgid "Remove attachments" -msgstr "Выдаліць прычэплены файл" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1635 +msgid "Custo_mize Current View..." +msgstr "Прыстаса_ваць бягучы выгляд..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 -msgid "Remove Du_plicate Messages" -msgstr "Выдаліць паведамленні-ду_блікаты" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1706 +msgid "_Sort By" +msgstr "_Пасартаваць па" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2273 -msgid "Checks selected messages for duplicates" -msgstr "Праверыць абраныя паведамленні на дублікаты" +#. Custom +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1724 +msgid "_Custom" +msgstr "_Уласны" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 ../mail/mail.error.xml.h:27 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:182 -msgid "Reply to _All" -msgstr "Адказаць _усім" +#: ../e-util/e-text.c:2098 +msgid "Select All" +msgstr "Абраць усё" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2280 -msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" -msgstr "Напісаць адказ усім атрымальнікам абранага паведамлення" +#: ../e-util/e-text.c:2111 +msgid "Input Methods" +msgstr "Метад уводу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2285 ../mail/mail.error.xml.h:25 -msgid "Reply to _List" -msgstr "Адказаць _спісу атрымальнікаў" +#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:207 ../e-util/e-timezone-dialog.c:429 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:433 ../e-util/e-timezone-dialog.c:437 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:803 +msgid "UTC" +msgstr "UTC" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2287 -msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "Напісаць адказ у спіс рассылкі абранага паведамлення" +#: ../e-util/e-url-entry.c:80 +msgid "Click here to go to URL" +msgstr "Пстрыкнуць, каб перайсці па спасылцы" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2292 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:189 -msgid "_Reply to Sender" -msgstr "_Адказаць адпраўніку" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:273 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Скапіраваць месцазнаходжанне спасылкі" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 -msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Напісаць адказ адпраўніку абранага паведамлення" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:275 +msgid "Copy the link to the clipboard" +msgstr "Скапіраваць спасылку ў буфер абмену" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 -msgid "_Save as mbox..." -msgstr "_Захаваць у фармаце mbox..." +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:283 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Адкрыць спасылку ў аглядальніку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 -msgid "Save selected messages as an mbox file" -msgstr "Захаваць абраныя паведамленні ў фармаце mbox" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:285 +msgid "Open the link in a web browser" +msgstr "Адкрыць спасылку ў сеціўным аглядальніку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 -msgid "_Message Source" -msgstr "_Крыніца паведамлення" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:293 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "_Скапіраваць электронны адрас" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2308 -msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Паказвай у выглядзе выточнага коду" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:310 +msgid "_Copy Image" +msgstr "_Скапіраваць выяву" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2320 -msgid "_Undelete Message" -msgstr "_Адмяніць выдаленне паведамлення" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:312 +msgid "Copy the image to the clipboard" +msgstr "Скапіраваць выяву ў буфер абмену" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 -msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "Адмяніць выдаленне абраных паведамленняў" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1310 +#: ../e-util/e-web-view.c:332 ../e-util/e-web-view.c:1419 +msgid "Select all text and images" +msgstr "Вылучыць увесь тэкст і выявы" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2327 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Звычайны памер" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:1086 +#: ../e-util/e-web-view.c:1088 ../e-util/e-web-view.c:1090 +#, c-format +msgid "Click to call %s" +msgstr "Пстрыкнуць, каб патэлефанаваць %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 -msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "Вярнуць арыгінальны памер тэксту" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:1092 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "Пстрыкнуць, каб схаваць/паказаць адрасы" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2334 -msgid "_Zoom In" -msgstr "_Павялічыць" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:982 ../e-util/e-web-view.c:1094 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "Пстрыкнуць, каб адкрыць %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2336 -msgid "Increase the text size" -msgstr "Павялічыць памер тэксту" +#: ../e-util/ea-calendar-item.c:315 ../e-util/ea-calendar-item.c:324 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d %b %Y" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2341 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Зменшыць" +#: ../e-util/ea-calendar-item.c:327 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "Каляндар: з %s да %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2343 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "Зменшыць памер тэксту" +#: ../e-util/ea-calendar-item.c:364 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "элемент календара evolution" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2350 -msgid "Cre_ate" -msgstr "_Стварыць" +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:635 +msgid "Evolution Source Viewer" +msgstr "Праглядальнік выточнага тэксту Evolution" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2357 -msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "Кадаванне зна_каў" +#. Translators: The name that is displayed in the user interface +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:665 +msgid "Display Name" +msgstr "Назва ў інтэрфейсе" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2364 -msgid "F_orward As" -msgstr "_Пераслаць як" +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:674 +msgid "Flags" +msgstr "Сцяжкі" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2371 -msgid "_Group Reply" -msgstr "Адказ у _групу" +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:726 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:677 +msgid "Identity" +msgstr "Ідэнтычнасць" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2378 -msgid "_Go To" -msgstr "_Перайсці" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:1 +msgid "Missing date." +msgstr "Адсутнічае дата." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2385 -msgid "Mar_k As" -msgstr "Па_значыць як" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:2 +msgid "You must choose a date." +msgstr "Трэба абраць дату." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2392 -msgid "_Message" -msgstr "_Паведамленне" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:3 +msgid "Missing filename." +msgstr "Адсутнічае назва файла." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2399 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Маштаб" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:4 +msgid "You must specify a filename." +msgstr "Трэба вызначыць назву файла." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2409 -msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "Стварыць папку пошуку для _спіса рассылкі..." +#: ../e-util/filter.error.xml.h:5 +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "файл "{0}" не існуе ці не з'яўляецца звычайным файлам." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2411 -msgid "Create a search folder for this mailing list" -msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтага спіса рассылкі" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:6 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "Хібны рэгулярны выраз "{0}"." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2416 -msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтых _атрымальнікаў..." +#: ../e-util/filter.error.xml.h:7 +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "Немагчыма скампіляваць рэгулярны выраз "{1}"." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2418 -msgid "Create a search folder for these recipients" -msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтых атрымальнікаў" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100 +msgid "Missing name." +msgstr "Адсутнічае імя." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2423 -msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." -msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтага адпраўні_ка..." +#: ../e-util/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must name this filter." +msgstr "Трэба назваць гэты фільтр." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2425 -msgid "Create a search folder for this sender" -msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтага адпраўніка" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:10 +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr "Назва "{0}" ужо ўжываецца." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2430 -msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." -msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтай _тэмы..." +#: ../e-util/filter.error.xml.h:11 +msgid "Please choose another name." +msgstr "Абярыце іншую назву." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2432 -msgid "Create a search folder for this subject" -msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтай тэмы" +#. Translators: description of a "popup" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:128 +msgid "popup a child" +msgstr "стварыць выплыўное акенца" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2455 -msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "Пазначыць, каб \"Правер_ыць выкананне\"..." +#. Translators: description of a "toggle" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:180 +msgid "toggle the cell" +msgstr "пераключыць ячэйку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2463 -msgid "Mark as _Important" -msgstr "Пазначыць як _важнае" +#. Translators: description of an "expand" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:215 +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "разгортвае радок у ETree, які ўтрымлівае гэтую клетку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2467 -msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Пазначыць як _спам" +#. Translators: description of a "collapse" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:223 +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "згортвае радок у ETree, які ўтрымлівае гэтую клетку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2471 -msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "Пазначыць як _не спам" +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:123 +msgid "Table Cell" +msgstr "Ячэйка табліцы" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2475 -msgid "Mar_k as Read" -msgstr "Пазначы_ць як прачытанае" +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 +msgid "click" +msgstr "пстрыкнуць" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2479 -msgid "Mark as Uni_mportant" -msgstr "Пазначыць як _няважнае" +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:163 +msgid "sort" +msgstr "пасартаваць" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2483 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Пазначыць як _непрачытанае" +#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:385 +#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:388 +msgid "Define Views" +msgstr "Азначыць выгляды" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2527 -msgid "_Caret Mode" -msgstr "Рэжым _карэткі" +#: ../e-util/gal-view-factory-etable.c:114 +msgid "Table" +msgstr "Табліца" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2529 -msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "Паказаць мільгаючы курсор у асноўнай частцы бачных лістоў" +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:296 +msgid "Save Current View" +msgstr "Захаваць бягучы выгляд" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2535 -msgid "All Message _Headers" -msgstr "Усе _загалоўкі паведамленняў" +#: ../e-util/gal-view-new-dialog.c:173 +msgid "Define New View" +msgstr "Азначыць новы выгляд" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2537 -msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "Паказваць паведамленні з усімі загалоўкамі" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "Захаваць змены?" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2868 -msgid "Retrieving message" -msgstr "Атрыманне паведамлення" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:2 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "Подпіс быў зменены, але не быў захаваны." -#: ../mail/e-mail-reader.c:3851 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:175 -msgid "_Forward" -msgstr "_Пераслаць" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 +msgid "_Discard changes" +msgstr "_Адкінуць змены" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3852 -msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Пераслаць абранае паведамленне іншай асобе" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:4 +msgid "Blank Signature" +msgstr "Пусты подпіс" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3871 -msgid "Group Reply" -msgstr "Адказ у групу" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:5 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "Пазначце ўнікальную назву гэтага подпісу." -#: ../mail/e-mail-reader.c:3872 -msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" -msgstr "Адказаць у спіс рассылкі ці ўсім атрымальнікам" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:6 +msgid "Could not load signature." +msgstr "Не ўдалося загрузіць подпіс." -#: ../mail/e-mail-reader.c:3929 ../mail/em-filter-i18n.h:14 -msgid "Delete" -msgstr "Выдаліць" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:7 +msgid "Could not save signature." +msgstr "Не ўдалося захаваць подпіс." -#: ../mail/e-mail-reader.c:3962 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 -msgid "Next" -msgstr "Наперад" +#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182 +#, c-format +msgid "Invalid authentication result code (%d)" +msgstr "Хібны выніковы код ідэнтыфікацыі (%d)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3966 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 -msgid "Previous" -msgstr "Назад" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114 +#, c-format +msgid "Saving message to folder '%s'" +msgstr "Захаваць паведамленне ў папку \"%s\"" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3975 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 -msgid "Reply" -msgstr "Адказаць" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:566 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "Перасланыя паведамленні" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4705 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:676 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:927 #, c-format -msgid "Folder '%s'" -msgstr "Папка \"%s\"" +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "Атрыманне %d паведамлення" +msgstr[1] "Атрыманне %d паведамленняў" +msgstr[2] "Атрыманне %d паведамленняў" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:154 -msgid "Do not warn me again" -msgstr "Больш не папярэджваць" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:770 +msgid "Scanning messages for duplicates" +msgstr "Сканаванне паведамленняў на дублікаты" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:954 -msgid "Printing" -msgstr "Друк" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1178 +#, c-format +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "Выдаленне папкі \"%s\"" -#. Translators: %s is replaced with a folder -#. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1136 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1315 #, c-format -msgid "" -"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " -"it?" -msgid_plural "" -"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " -"them?" -msgstr[0] "У папцы \"%s\" %u паведамленне-дублікат. Дакладна выдаліць?" -msgstr[1] "У папцы \"%s\" %u паведамленні-дублікаты. Дакладна выдаліць?" -msgstr[2] "У папцы \"%s\" %u паведамленняў-дублікатаў. Дакладна выдаліць?" +msgid "File \"%s\" has been removed." +msgstr "Файл \"%s\" быў выдалены." -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1541 -msgid "Save Message" -msgid_plural "Save Messages" -msgstr[0] "Захаваць паведамленне" -msgstr[1] "Захаваць паведамленні" -msgstr[2] "Захаваць паведамленні" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1319 +msgid "File has been removed." +msgstr "Файл быў выдалены." -#. Translators: This is part of a suggested file name -#. * used when saving a message or multiple messages to -#. * mbox format, when the first message doesn't have a -#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the -#. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1562 -msgid "Message" -msgid_plural "Messages" -msgstr[0] "Паведамленне" -msgstr[1] "Паведамленні" -msgstr[2] "Паведамленняў" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1378 +msgid "Removing attachments" +msgstr "Выдаленне прычэпленых файлаў" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2017 -msgid "Parsing message" -msgstr "Разбор паведамлення" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1542 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "Захаванне %d паведамлення" +msgstr[1] "Захаванне %d паведамленняў" +msgstr[2] "Захаванне %d паведамленняў" -#: ../mail/e-mail-request.c:152 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1898 ../mail/em-folder-utils.c:610 #, c-format -msgid "Failed to load part '%s'" -msgstr "Памылка загрузкі часткі \"%s\"" +msgid "Invalid folder URI '%s'" +msgstr "Хібны URI папкі \"%s\"" -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293 -msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "Пазначыць як \"Праверка выканання\"" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 +#, c-format +msgid "No mail service found with UID '%s'" +msgstr "Для UID \"%s\" не знойдзена паштовая служба" -#. Note to translators: this is the attribution string used -#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced -#. * with a value. To see a full list of available variables, -#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1282 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549 +#, c-format +msgid "UID '%s' is not a mail transport" +msgstr "UID \"%s\" не з'яўляецца паштовым транспартам" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:647 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:759 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "Памылка ўжывання фільтраў выходнай пошты: %s" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:676 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:778 ../libemail-engine/mail-ops.c:811 +#, c-format msgid "" -"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local 'Sent' folder instead." msgstr "" -"${Day}-${Month}-${Year}, ${AbbrevWeekdayName} а ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} напісаў:" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:1288 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "-------- Перасланае паведамленне --------" +"Не ўдалося дадаць у канец %s: %s\n" +"Працягваецца дадаванне ў мясцовую папку \"Дасланыя\"." -#: ../mail/em-composer-utils.c:1293 -msgid "-----Original Message-----" -msgstr "-----Арыгінальнае паведамленне-----" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:730 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:833 +#, c-format +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgstr "Не ўдалося дадаць у мясцовую папку \"Дасланыя\": %s" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2573 -msgid "an unknown sender" -msgstr "невядомы адпраўнік" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:974 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:965 ../libemail-engine/mail-ops.c:1067 +msgid "Sending message" +msgstr "Адпраўка паведамлення" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2991 -msgid "Posting destination" -msgstr "Месца прызначэння" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:117 ../mail/em-folder-properties.c:333 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:764 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106 +msgid "Inbox" +msgstr "Уваходнае" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2992 -msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "Абраць папкі, у якія будзе адпраўлена паведамленне." +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:118 ../mail/em-folder-tree-model.c:757 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093 +msgid "Drafts" +msgstr "Чарнавікі" -#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:158 -msgid "Select Folder" -msgstr "Выбраць папку" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:119 ../mail/em-folder-tree-model.c:768 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097 +msgid "Outbox" +msgstr "Выходнае" -#. Automatically generated. Do not edit. -#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 -msgid "Adjust Score" -msgstr "Падправіць вагу" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-tree-model.c:772 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099 +msgid "Sent" +msgstr "Высланае" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 -msgid "Assign Color" -msgstr "Прызначыць колер" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:760 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/templates/templates.c:1069 ../plugins/templates/templates.c:1366 +#: ../plugins/templates/templates.c:1376 +msgid "Templates" +msgstr "Шаблоны" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 -msgid "Assign Score" -msgstr "Прызначыць вагу" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1347 +#, c-format +msgid "User cancelled operation" +msgstr "Аперацыя скасавана карыстальнікам" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 -msgid "BCC" -msgstr "BCC" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1571 +#, c-format +msgid "%s authentication failed" +msgstr "Няўдалая ідэнтыфікацыя %s" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 -msgid "Beep" -msgstr "Гукавы сігнал" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1616 +#, c-format +msgid "No data source found for UID '%s'" +msgstr "Для UID \"%s\" не знойдзена крыніца даных" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 -msgid "CC" -msgstr "CC" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1667 +#, c-format +msgid "" +"No destination address provided, forwarding of the message has been " +"cancelled." +msgstr "Няма адрасу атрымальніка, перасылка паведамлення скасавана." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 -msgid "Completed On" -msgstr "Завершана ў" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1680 +#, c-format +msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." +msgstr "Няма ідэнтычнасці, перасылка паведамлення скасавана." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 -msgid "Date received" -msgstr "Атрымана (дата)" +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171 +#, c-format +msgid "Disconnecting from '%s'" +msgstr "Адлучэнне ад \"%s\"" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 -msgid "Date sent" -msgstr "Даслана (дата)" +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:263 +#, c-format +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "Перазлучэнне з \"%s\"" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 -msgid "Deleted" -msgstr "Выдалена" +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:340 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "Падрыхтоўка папкі \"%s\" для пазасеткавай працы" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 -msgid "does not end with" -msgstr "не заканчваецца на" +#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:880 +#, c-format +msgid "Pinging %s" +msgstr "Запыт %s" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 -msgid "does not exist" -msgstr "не існуе" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "Фільтраванне абраных паведамленняў" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 -msgid "does not have words" -msgstr "не мае слоў" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:151 +#, c-format +msgid "" +"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location " +"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" +">Message Filters.\n" +"Original error was: %s" +msgstr "" +"Не ўдалося адфільтраваць вылучаныя паведамленні. Магчыма, папка, ужытая ў " +"адным з фільтраў, хібная. Праверце вашы фільтры ў меню Праўка->Фільтры паведамленняў.\n" +"Памылка: %s" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 -msgid "does not return" -msgstr "не вяртаецца" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:232 +#, c-format +msgid "Fetching mail from '%s'" +msgstr "Атрыманне пошты з \"%s\"" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 -msgid "does not sound like" -msgstr "не падобна да" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:753 +#, c-format +msgid "" +"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " +"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" +">Message Filters.\n" +"Original error was: %s" +msgstr "" +"Не ўдалося ўжыць фільтры для выходнай пошты. Магчыма, папка, ужытая ў " +"адным з фільтраў, хібная. Праверце вашы фільтры ў меню Праўка->Фільтры паведамленняў.\n" +"Памылка: %s" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 -msgid "does not start with" -msgstr "не пачынаецца з" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:976 +#, c-format +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "Пасылка паведамлення %d з %d" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 -msgid "Draft" -msgstr "Чарнавік" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1028 +#, c-format +msgid "Failed to send a message" +msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" +msgstr[0] "Не ўдалося паслаць %d з %d паведамленняў" +msgstr[1] "Не ўдалося паслаць %d з %d паведамленняў" +msgstr[2] "Не ўдалося паслаць %d з %d паведамленняў" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 -msgid "ends with" -msgstr "заканчваецца на" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1034 +msgid "Canceled." +msgstr "Скасавана." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 -msgid "exists" -msgstr "існуе" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1036 +msgid "Complete." +msgstr "Скончана." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 -msgid "Expression" -msgstr "Выраз" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1148 +#, c-format +msgid "Moving messages to '%s'" +msgstr "Перамяшчэнне паведамленняў у \"%s\"" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 -msgid "Follow Up" -msgstr "Праверка выканання" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1149 +#, c-format +msgid "Copying messages to '%s'" +msgstr "Капіраванне паведамленняў у \"%s\"" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 -msgid "Forward to" -msgstr "Пераслаць да" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1268 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "Захаванне папкі \"%s\"" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 -msgid "has words" -msgstr "мае словы" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1396 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "Ачыстка і захаванне конта \"%s\"" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 -msgid "Important" -msgstr "Важна" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1397 +#, c-format +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "Захаванне конта \"%s\"" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 -msgid "is after" -msgstr "пасля" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1471 +#, c-format +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "Спусташэнне сметніцы ў \"%s\"" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 -msgid "is before" -msgstr "перад" +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71 +#, c-format +msgid "Could not create spool directory '%s': %s" +msgstr "Немагчыма стварыць каталог spool \"%s\": %s" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 -msgid "is Flagged" -msgstr "пазначана" +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:111 +#, c-format +msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" +msgstr "Спроба пераносу пошты з не-box крыніцы \"%s\"" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 -msgid "is not Flagged" -msgstr "не пазначана" +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:229 +#, c-format +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "Перасланае паведамленне - %s" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 -msgid "is not set" -msgstr "не настаўлена" +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:231 +msgid "Forwarded message" +msgstr "Перасланае паведамленне" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 -msgid "is set" -msgstr "настаўлена" +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:127 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "Настройка папкі пошуку: %s" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:109 -msgid "Junk" -msgstr "Спам" +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:280 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" +msgstr "Абнаўленне папак пошуку для \"%s\" - %s" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 -msgid "Junk Test" -msgstr "Тэст на спам" +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * search folder(s), the second %s is the URI of the +#. * removed folder. For more than one search folder is +#. * each of them on a separate line, with four spaces +#. * in front of its name, without quotes. +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:645 +#, c-format +msgid "" +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " +"folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"Папка пошуку \"%s\" была мадыфікавана з-за выдалення папкі\n" +"\"%s\"." +msgstr[1] "" +"Наступныя папкі пошуку\n" +"%s былі мадыфікаваны з-за выдалення папкі\n" +"\"%s\"." +msgstr[2] "" +"Наступныя папкі пошуку\n" +"%s былі мадыфікаваны з-за выдалення папкі\n" +"\"%s\"." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 -msgid "Label" -msgstr "Метка" +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:460 +msgid "_Restore Default" +msgstr "_Прадвызначаны" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 -msgid "Mailing list" -msgstr "Спіс рассылкі" +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:473 +msgid "You can drag and drop account names to reorder them." +msgstr "Можна перацягнуць і кінуць конты, каб пераўпарадкаваць іх." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 -msgid "Match All" -msgstr "Адпавядае ўсім" +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:518 +msgid "De_fault" +msgstr "Прад_вызначана" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 -msgid "Message Body" -msgstr "Цела паведамлення" +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:488 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:873 +msgid "Enabled" +msgstr "Уключана" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 -msgid "Message Header" -msgstr "Загаловак паведамлення" +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109 +msgid "Account Name" +msgstr "Назва конта" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 -msgid "Message is Junk" -msgstr "Гэта спам" +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3684 +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 +msgid "Default" +msgstr "Прадвызначаны" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 -msgid "Message is not Junk" -msgstr "Гэта не спам" +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:525 +msgid "No email address provided" +msgstr "Электронны адрас не пададзены" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 -msgid "Message Location" -msgstr "Месцазнаходжанне паведамлення" +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:534 +msgid "Missing domain in email address" +msgstr "У адрасе электроннай пошты адсутнічае дамен" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 -msgid "Pipe to Program" -msgstr "Пераслаць у праграму" +#: ../mail/e-mail-backend.c:766 +msgid "Unknown background operation" +msgstr "Невядомае фонавае дзеянне" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 -msgid "Play Sound" -msgstr "Прайграць гук" +#: ../mail/e-mail-browser.c:123 ../shell/e-shell-window-actions.c:848 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:855 ../shell/e-shell-window-actions.c:862 +msgid "Close this window" +msgstr "Закрыць гэта акно" -#. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 -msgid "Read" -msgstr "Прачытанае" +#: ../mail/e-mail-browser.c:280 +msgid "(No Subject)" +msgstr "(Без тэмы)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/message-list.etspec.h:16 -msgid "Recipients" -msgstr "Атрымальнікі" +#. GtkAssistant sinks the floating button reference. +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:102 +msgid "_Skip Lookup" +msgstr "_Прапусціць пошук" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 -msgid "Regex Match" -msgstr "Адпавядае рэгулярнаму выразу" +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:556 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Памочнік конта Evolution" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 -msgid "Replied to" -msgstr "Адказ на" +#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:352 +msgid "Check for Supported Types" +msgstr "Правяраць, якія тыпы абслугоўваюцца" + +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" +"Віншуем, настройка вашай пошты скончана.\n" +"\n" +"Цяпер вы гатовы прысылаць і атрымліваць электронныя лісты з дапамогай " +"Evolution.\n" +"\n" +"Пстрыкніце \"Ужыць\", каб захаваць вашы настройкі." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 -msgid "returns" -msgstr "вяртае" +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169 +msgid "Done" +msgstr "Канец" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 -msgid "returns greater than" -msgstr "вяртае больш за" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:552 +msgid "Special Folders" +msgstr "Спецыяльныя папкі" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 -msgid "returns less than" -msgstr "вяртае менш за" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:561 +msgid "Draft Messages _Folder:" +msgstr "Папка _чарнавых паведамленняў:" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 -msgid "Run Program" -msgstr "Запусціць праграму" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:571 +msgid "Choose a folder for saving draft messages." +msgstr "Выберыце папку для захавання чарнавых паведамленняў." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:3 -msgid "Score" -msgstr "Лік" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:585 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "Папка дасланых _паведамленняў:" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:15 -msgid "Sender" -msgstr "Адпраўнік" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:595 +msgid "Choose a folder for saving sent messages." +msgstr "Выберыце папку для захавання дасланых паведамленняў." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 -msgid "Sender or Recipients" -msgstr "Адпраўнік ці атрымальнікі" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:614 +msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" +msgstr "_Захоўваць адказ у папцы з паведамленнем, на якое дадзены адказ" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 -msgid "Set Label" -msgstr "Прычапіць цэтлік" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:631 +msgid "_Restore Defaults" +msgstr "_Аднавіць прадвызначанае" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 -msgid "Set Status" -msgstr "Наставіць статус" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:645 +msgid "Use a Real Folder for _Trash:" +msgstr "Ужыць сапраўдную папку для _сметніцы:" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 -msgid "Size (kB)" -msgstr "Памер (kB)" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:646 +msgid "Choose a folder for deleted messages." +msgstr "Выберыце папку для захавання выдаленых паведамленняў." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 -msgid "sounds like" -msgstr "падобна на" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:655 +msgid "Use a Real Folder for _Junk:" +msgstr "_Ужыць сапраўдную папку для спаму:" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 -msgid "Source Account" -msgstr "Выточны конт" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:656 +msgid "Choose a folder for junk messages." +msgstr "Выберыце папку для захавання спам-паведамленняў." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 -msgid "Specific header" -msgstr "Спэцыфічны загаловак" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:673 +msgid "Composing Messages" +msgstr "Напісанне паведамленняў" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 -msgid "starts with" -msgstr "пачынаецца з" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:682 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "Заўсё_ды пасылаць копію (cc) да:" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 -msgid "Stop Processing" -msgstr "Спыніць апрацоўку" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "Заўсё_ды пасылаць схаваную копію (bcc) да:" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 -msgid "Unset Color" -msgstr "Скінуць колер" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:742 +msgid "Message Receipts" +msgstr "Падцверджанні паведамлення" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 -msgid "Unset Status" -msgstr "Скінуць стан" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:751 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "Д_асылаць пацверджанні атрымання паведамленняў:" -#. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:583 -msgid "Then" -msgstr "Потым" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:776 +msgid "Never" +msgstr "Ніколі" -#: ../mail/em-filter-rule.c:648 -msgid "Add Ac_tion" -msgstr "Дадаць дзе_янне" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:782 +msgid "Always" +msgstr "Заўсёды" -#: ../mail/em-folder-properties.c:145 -msgid "Unread messages:" -msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "Непрачытаных паведамленняў:" -msgstr[1] "Непрачытаных паведамленняў:" -msgstr[2] "Непрачытаных паведамленняў:" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:788 +msgid "Ask for each message" +msgstr "Пытаць для кожнага паведамлення" -#: ../mail/em-folder-properties.c:156 -msgid "Total messages:" -msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "Усяго паведамленняў:" -msgstr[1] "Усяго паведамленняў:" -msgstr[2] "Усяго паведамленняў:" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:859 +msgid "Defaults" +msgstr "Прадвызначаныя" -#: ../mail/em-folder-properties.c:177 -#, c-format -msgid "Quota usage (%s):" -msgstr "Квота (%s):" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:266 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"Увядзіце ніжэй сваё імя і адрас электроннай пошты. \"Неабавязковыя\" графы " +"не мусяць быць запоўненыя, калі толькі вы не жадаеце ўключаць гэтую " +"інфармацыю ў паведамленні, якія вы пасылаеце." -#: ../mail/em-folder-properties.c:179 -#, c-format -msgid "Quota usage" -msgstr "Квота" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:294 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324 +msgid "Account Information" +msgstr "Інфармацыя пра конт" -#: ../mail/em-folder-properties.c:338 -msgid "Folder Properties" -msgstr "Уласцівасці папкі" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:303 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333 +msgid "" +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example, \"Work\" or \"Personal\"." +msgstr "" +"Напішыце назву, якая будзе выкарыстоўвацца пры далейшых зваротах да гэтага " +"конта.\n" +"Напрыклад, \"Працоўны\" ці \"Прыватны\"." -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80 -msgid "" -msgstr "<пстрыкніце, каб абраць папку>" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:348 +msgid "Required Information" +msgstr "Запатрабаваная інфармацыя" -#: ../mail/em-folder-selector.c:390 -msgid "C_reate" -msgstr "Ст_варыць" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:357 +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "Поўнае ім_я:" -#: ../mail/em-folder-selector.c:396 -msgid "Folder _name:" -msgstr "Назва _папкі:" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:384 +msgid "Email _Address:" +msgstr "_Адрас электроннай пошты:" -#: ../mail/em-folder-tree.c:644 -msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "Назвы папкі не павінны змяшчаць \"/\"" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:431 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "Optional Information" +msgstr "Неабавязковая інфармацыя" -#: ../mail/em-folder-tree.c:780 -#, c-format -msgctxt "folder-display" -msgid "%s (%u%s)" -msgstr "%s (%u%s)" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:439 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "_Зваротны адрас:" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1605 -msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "Дрэва паштовых папак" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "Ус_танова:" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2132 ../mail/em-folder-utils.c:115 -#, c-format -msgid "Moving folder %s" -msgstr "Перанос папкі %s" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:521 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "Дадаць но_вы подпіс..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2135 ../mail/em-folder-utils.c:117 -#, c-format -msgid "Copying folder %s" -msgstr "Капіраванне папкі %s" +#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68 +msgid "Looking up account details..." +msgstr "Пошук падрабязных звестак аб конце..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2142 ../mail/message-list.c:2301 -#, c-format -msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "Перанос паведамленняў у папку %s" +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485 +msgid "Checking for New Mail" +msgstr "Праверка новых паведамленняў" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2146 ../mail/message-list.c:2303 -#, c-format -msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "Капіраванне паведамленняў у папку %s" +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "Правяраць _новыя паведамленні кожныя" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2165 -#, c-format -msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "Немагчыма перамясціць паведамленне(і) ў памяць вышэйшага ўзроўню" +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700 +msgid "Receiving Options" +msgstr "Атрыманне параметраў" -#. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158 -msgid "UNMATCHED" -msgstr "UNMATCHED" +#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50 +msgid "Receiving Email" +msgstr "Атрыманне пошты" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:849 ../mail/em-folder-tree-model.c:1134 -msgid "Loading..." -msgstr "Загрузка..." +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 +#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:644 +msgid "General" +msgstr "Агульнае" -#: ../mail/em-folder-utils.c:493 -msgid "Move Folder To" -msgstr "Перамясціць папку ў" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268 +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "_Не падпісваць запрашэнні на сход (для сумяшчальнасці з Outlook)" -#: ../mail/em-folder-utils.c:493 -msgid "Copy Folder To" -msgstr "Скапіраваць папку ў" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290 +msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" +msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" -#: ../mail/em-folder-utils.c:590 -msgid "Create Folder" -msgstr "Стварыць папку" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298 +msgid "OpenPGP _Key ID:" +msgstr "Ідэнтыфікатар _ключа OpenPGP:" -#: ../mail/em-folder-utils.c:591 -msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Вызначыць, дзе стварыць папку:" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320 +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "Алгарытм по_дпісу:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:869 -msgid "_Subscribe" -msgstr "_Падпісацца" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:878 -msgid "Su_bscribe To Shown" -msgstr "Па_дпісацца на паказаныя" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46 +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:886 -msgid "Subscribe To _All" -msgstr "Падпісацца на _усе" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47 +msgid "SHA384" +msgstr "SHA384" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:986 ../mail/em-subscription-editor.c:1847 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Адпісацца" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48 +msgid "SHA512" +msgstr "SHA512" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:995 -msgid "Unsu_bscribe From Hidden" -msgstr "Адпі_сацца ад схаваных" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "За_ўсёды падпісваць выходныя паведамленні пры ўжыванні гэтага конта" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1003 -msgid "Unsubscribe From _All" -msgstr "Адпісацца ад _усіх" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "" +"Заўсёды шыфраваць паведамленні для _сябе пры адсылцы шыфраваных паведамленняў" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1682 -msgid "Folder Subscriptions" -msgstr "Падпіскі папкі" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "Заўсёды _давяраць ключам з маёй вязкі ключоў падчас шыфравання" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1722 -msgid "_Account:" -msgstr "_Конт:" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "Бяспечны MIME (S/MIME)" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1737 -msgid "Clear Search" -msgstr "Ачысціць пошук" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "Сертыфікат под_пісу:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1755 -msgid "Sho_w items that contain:" -msgstr "Пак_азваць элементы, якія ўтрымліваюць:" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547 +msgid "Select" +msgstr "Абраць" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1800 -msgid "Subscribe to the selected folder" -msgstr "Падпісацца на абраную папку" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459 +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "_Алгарытм подпісу:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801 -msgid "Su_bscribe" -msgstr "Па_дпісацца" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500 +msgid "Always sign outgoing messages when using this account" +msgstr "Заўсёды падпісваць выходныя паведамленні пры ўжыванні гэтага конта" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1846 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340 -msgid "Unsubscribe from the selected folder" -msgstr "Адпісацца ад абранай папкі" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523 +msgid "Encryption certificate:" +msgstr "Сертыфікат шыфравання:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1886 -msgid "Collapse all folders" -msgstr "Згарнуць усе папкі" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565 +msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" +msgstr "Заўсёды падпісваць выходныя паведамленні пры ўжыванні гэтага конта" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1887 -msgid "C_ollapse All" -msgstr "_Згарнуць усё" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585 +msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" +msgstr "" +"Заўсёды шыфраваць паведамленні для сябе пры адсылцы шыфраваных паведамленняў" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897 -msgid "Expand all folders" -msgstr "Разгарнуць усе папкі" +#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50 +msgid "Sending Email" +msgstr "Пасылка пошты" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1898 -msgid "E_xpand All" -msgstr "_Разгарнуць усё" +#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640 +msgid "Server _Type:" +msgstr "_Тып сервера:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1908 -msgid "Refresh the folder list" -msgstr "Абнавіць спіс папак" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1920 -msgid "Stop the current operation" -msgstr "Спыніць бягучую аперацыю" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" -#. Translators: This message is shown only for ten or more -#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual -#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then -#. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:106 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" -msgstr[0] "Насамрэч адкрыць %d паведамленне адначасова?" -msgstr[1] "Насамрэч адкрыць %d паведамленні адначасова?" -msgstr[2] "Насамрэч адкрыць %d паведамленняў адначасова?" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307 +msgid "" +"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." +msgstr "" +"Гэта рэзюмэ аб настройках, якія будуць выкарыстоўвацца для доступа да пошты." -#: ../mail/em-utils.c:162 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "_Больш не паказваць гэтае паведамленне" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372 +msgid "Personal Details" +msgstr "Асабістыя падрабязнасці" -#: ../mail/em-utils.c:314 -msgid "Message Filters" -msgstr "Фільтры паведамленняў" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381 +msgid "Full Name:" +msgstr "Поўнае імя:" -#: ../mail/em-utils.c:1067 -#, c-format -msgid "Messages from %s" -msgstr "Паведамленні ад %s" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395 +msgid "Email Address:" +msgstr "Адрас электроннай пошты:" -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105 -msgid "Search _Folders" -msgstr "_Папкі пошуку" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409 +msgid "Receiving" +msgstr "Атрыманне" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 -msgid "Add Folder" -msgstr "Дадаць папку" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421 +msgid "Sending" +msgstr "Пасылка" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:517 -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "Крыніцы папак пошуку" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433 +msgid "Server Type:" +msgstr "Тып сервера:" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:549 -msgid "Automatically update on any _source folder change" -msgstr "_Аўтаматычна абнаўляць пры любым змяненні папкі-крыніцы" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608 +msgid "Server:" +msgstr "Сервер:" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:561 -msgid "All local folders" -msgstr "Усе мясцовыя папкі" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697 +msgid "Username:" +msgstr "Імя карыстальніка:" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562 -msgid "All active remote folders" -msgstr "Усе актыўныя аддаленыя папкі" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496 +msgid "Security:" +msgstr "Бяспека:" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563 -msgid "All local and active remote folders" -msgstr "Усе мясцовыя і актыўныя аддаленыя папкі" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787 +msgid "Account Summary" +msgstr "Рахунак рэзюмэ" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564 -msgid "Specific folders" -msgstr "Спецыфічныя папкі" +#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to begin." +msgstr "" +"Вітаем ў памочніку настройкі пошты Evolution.\n" +"\n" +"Пстрыкніце \"Працягнуць\", каб пачаць." -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:602 -msgid "include subfolders" -msgstr "уключыць падпапкі" +#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167 +#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:152 +msgid "Welcome" +msgstr "Вітаем" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:179 -msgid "Importing Elm data" -msgstr "Імпартаванне даных Elm" +#: ../mail/e-mail-config-window.c:327 +msgid "Account Editor" +msgstr "Рэдактар конта" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:332 ../mail/importers/pine-importer.c:423 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1074 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:538 -msgid "Mail" -msgstr "Пошта" +#: ../mail/e-mail-display.c:112 +msgid "_Add to Address Book..." +msgstr "_Дадаць у адрасную кнігу..." -#: ../mail/importers/elm-importer.c:379 -msgid "Evolution Elm importer" -msgstr "Імпартавальнік Evolution Elm" +#: ../mail/e-mail-display.c:119 +msgid "_To This Address" +msgstr "_На гэты адрас" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:380 -msgid "Import mail from Elm." -msgstr "Імпартаваць пошту з Elm." +#: ../mail/e-mail-display.c:126 +msgid "_From This Address" +msgstr "_З гэтага адрасу" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:255 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "_Папка прызначэння:" +#: ../mail/e-mail-display.c:133 +msgid "Send _Reply To..." +msgstr "Прыслаць _адказ..." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570 -msgid "Select folder" -msgstr "Абраць папку" +#: ../mail/e-mail-display.c:135 +msgid "Send a reply message to this address" +msgstr "Даслаць адказ на гэты адрас" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:262 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571 -msgid "Select folder to import into" -msgstr "Абраць папку для імпартавання" +#: ../mail/e-mail-display.c:142 +msgid "Create Search _Folder" +msgstr "Стварыць _папку пошука" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:439 -msgctxt "mboxImp" -msgid "Subject" -msgstr "Тэма" +#: ../mail/e-mail-display.c:152 +msgid "Save _Image..." +msgstr "Захаваць _выяву..." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:444 -msgctxt "mboxImp" -msgid "From" -msgstr "Ад" +#: ../mail/e-mail-display.c:154 +msgid "Save the image to a file" +msgstr "Захаваць выяву ў файл" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488 -#: ../shell/e-shell-utils.c:195 -msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" -msgstr "Паштовая скрыня Berkeley (mbox)" +#. Label + combo box has a 12px left margin so it's +#. * aligned with the junk mail options above it. +#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 +msgid "Junk filtering software:" +msgstr "Апраграмаванне для фільтрацыі спама:" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:489 -msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" -msgstr "Імпартавальнік папак фармату паштовай скрыні Berkeley" +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225 +msgid "_Label name:" +msgstr "Назва _цэтліка:" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:63 -msgid "Importing mailbox" -msgstr "Імпартаванне паштовай скрыні" +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49 +msgid "I_mportant" +msgstr "_Важна" -#. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:153 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:616 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:784 -#, c-format -msgid "Importing '%s'" -msgstr "Імпартаванне \"%s\"" +#. red +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50 +msgid "_Work" +msgstr "_Праца" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:316 -#, c-format -msgid "Scanning %s" -msgstr "Сканаванне %s" +#. orange +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51 +msgid "_Personal" +msgstr "_Асабістае" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:251 -msgid "Importing Pine data" -msgstr "Імпартаванне даных Pine" +#. green +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:52 +msgid "_To Do" +msgstr "_Зрабіць" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:430 -msgid "Address Book" -msgstr "Адрасная кніга" +#. blue +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:53 +msgid "_Later" +msgstr "Паз_ней" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:478 -msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "Імпартавальнік Evolution Pine" +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:770 +msgid "Add Label" +msgstr "Дадаць цэтлік" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:479 -msgid "Import mail from Pine." -msgstr "Імпартаваць пошту з Pine." +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221 +msgid "Edit Label" +msgstr "Адрэдагаваць цэтлік" -#: ../mail/mail-autofilter.c:73 -#, c-format -msgid "Mail to %s" -msgstr "Паведамленне для %s" +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353 +msgid "" +"Note: Underscore in the label name is used\n" +"as mnemonic identifier in menu." +msgstr "" +"Заўвага: Знак падкрэслівання ў назве цэтліка ўжываецца\n" +"у якасці ідэнтыфікатара ў меню." -#: ../mail/mail-autofilter.c:229 ../mail/mail-autofilter.c:272 -#, c-format -msgid "Mail from %s" -msgstr "Паведамленне ад %s" +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89 +msgid "Color" +msgstr "Колер:" -#: ../mail/mail-autofilter.c:255 -#, c-format -msgid "Subject is %s" -msgstr "Тэма: %s" +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269 +msgid "Please select a folder" +msgstr "Абрыце папку" -#: ../mail/mail-autofilter.c:296 +#: ../mail/e-mail-printer.c:123 #, c-format -msgid "%s mailing list" -msgstr "Спіс рассылкі %s" +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Старонка %d з %d" -#: ../mail/mail-autofilter.c:406 -msgid "Add Filter Rule" -msgstr "Дадаць правіла фільтра" +#: ../mail/e-mail-printer.c:554 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 +msgid "Print" +msgstr "Друкаваць" -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed -#. * folder. For more than one filter rule is each of -#. * them on a separate line, with four spaces in front -#. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:513 -#, c-format -msgid "" -"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following filter rules\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"Правіла фільтра \"%s\" было мадыфікавана з-за выдалення папкі \"%s\"." -msgstr[1] "" -"Наступныя правілы фільтра %s\n" -"былі мадыфікаваны з-за выдалення папкі \"%s\"." -msgstr[2] "" -"Наступныя правілы фільтра %s\n" -"былі мадыфікаваны з-за выдалення папкі \"%s\"." +#: ../mail/e-mail-printer.c:560 +msgid "Header Name" +msgstr "Назва загалоўка" -#: ../mail/mail-config.ui.h:1 -msgid "Set custom junk header" -msgstr "Наставіць уласны загаловак спаму" +#: ../mail/e-mail-printer.c:566 +msgid "Header Value" +msgstr "Значэнне загалоўка" -#: ../mail/mail-config.ui.h:2 -msgid "" -"All new emails with header that matches given content will be automatically " -"filtered as junk" -msgstr "" -"Усе новыя паведамленні з загалоўкам, які адпавядае пазначанаму змесціву, " -"будуць аўтаматычна адфільтраваныя як спам" +#: ../mail/e-mail-printer.c:620 ../mail/mail-config.ui.h:102 +msgid "Headers" +msgstr "Загалоўкі" -#: ../mail/mail-config.ui.h:3 -msgid "Header name" -msgstr "Назва загалоўка" +#: ../mail/e-mail-reader.c:347 +msgid "Save Image" +msgstr "Захаваць выяву" -#: ../mail/mail-config.ui.h:4 -msgid "Header content" -msgstr "Змесціва загалоўка" +#: ../mail/e-mail-reader.c:429 ../mail/em-filter-i18n.h:12 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "Скапіраваць у папку" -#: ../mail/mail-config.ui.h:5 -msgid "Default Behavior" -msgstr "Прадвызначаныя паводзіны" +#: ../mail/e-mail-reader.c:429 ../mail/em-folder-utils.c:489 +msgid "C_opy" +msgstr "Ка_піраваць" -#: ../mail/mail-config.ui.h:6 -msgid "For_mat messages in HTML" -msgstr "_Фарматаваць паведамленні ў HTML" +#: ../mail/e-mail-reader.c:963 ../mail/em-filter-i18n.h:54 +msgid "Move to Folder" +msgstr "Перамясціць у папку" -#: ../mail/mail-config.ui.h:7 -msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "Аўтаматычна ўстаўляць выявы значкоў _эмоцый" +#: ../mail/e-mail-reader.c:963 ../mail/em-folder-utils.c:489 +msgid "_Move" +msgstr "_Перамясціць" -#: ../mail/mail-config.ui.h:8 -msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "Заўсёды патрабаваць пацверджанне аб _прачытанні" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1311 ../mail/e-mail-reader.c:1511 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1551 +msgid "_Do not ask me again." +msgstr "_Не пытацца наступны раз." -#: ../mail/mail-config.ui.h:9 -msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" -msgstr "_Кадаваць назвы файлаў у стылі Outlook/GMail" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1557 +msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." +msgstr "_Заўсёды ігнараваць зваротны адрас для спісаў рассылкі." -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 -msgid "Ch_aracter encoding:" -msgstr "_Кадаванне знакаў:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1752 +msgid "Failed to retrieve message:" +msgstr "Памылка атрымання паведамлення:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 -msgid "Replies and Forwards" -msgstr "Адказы і перанакіраванні" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1798 ../mail/e-mail-reader.c:2891 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "Атрыманне паведамлення \"%s\"" -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 -msgid "_Reply style:" -msgstr "Стыль _адказу:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1975 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "Да_даць адпраўніка ў адрасную кнігу" -#: ../mail/mail-config.ui.h:13 -msgid "_Forward style:" -msgstr "Стыль _перасылання:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 +msgid "Add sender to address book" +msgstr "Дадаць адпраўніка ў адрасную кнігу" -#: ../mail/mail-config.ui.h:14 -msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "Пачынаць _набор у адказах унізе" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1982 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "Праверыць на _спам" -#: ../mail/mail-config.ui.h:15 -msgid "_Keep signature above the original message on replying" -msgstr "_Змяшчаць подпіс у адказах пад арыгінальным паведамленнем" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "Пазначыць абраныя паведамленні як спам" -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 -msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" -msgstr "І_гнараваць зваротны адрас для спісаў рассылкі" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1989 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "_Скапіраваць у папку..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 -msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" -msgstr "_Адказ групе скіроўваецца толькі ў спіс рассылкі, калі гэта магчыма" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "Скапіраваць абраныя паведамленні ў іншую папку" -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 -msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" -msgstr "" -"Дадаваць лічбавы _подпіс, калі арыгінальнае паведамленне падпісана (PGP ці S/" -"MIME)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1996 +msgid "_Delete Message" +msgstr "_Выдаліць паведамленне" -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 -msgid "Sig_natures" -msgstr "Под_пісы" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "Пазначыць абраныя паведамленні для выдалення" -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 -msgid "Signatures" -msgstr "Подпісы" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2003 +msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." +msgstr "Стварыць правіла фільтравання для спіса р_ассылкі..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 -msgid "_Languages" -msgstr "_Мовы" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "Стварыць правіла фільтравання паведамленняў з гэтага спіса рассылкі" -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 -msgid "" -"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2010 +msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." msgstr "" -"Спіс даступных моў датычыць толькі моў, для якіх былі ўсталяваны слоўнікі." +"Стварыць правіла фільтравання паведамленняў для гэтых _атрымальнікаў..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 -msgid "Languages Table" -msgstr "Табліца моў" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "Стварыць правіла фільтравання паведамленняў да гэтых атрымальнікаў" -#: ../mail/mail-config.ui.h:26 -msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "Правяраць правапіс падчас _набору" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2017 +msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." +msgstr "Стварыць правіла фільтравання паведамленняў для гэтага ад_праўніка..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 -msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "Колер _памылкова напісаных слоў:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "Стварыць правіла фільтравання паведамленняў ад гэтага адпраўніка" -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 -msgid "Pick a color" -msgstr "Абярыце колер" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2024 +msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." +msgstr "Стварыць правіла фільтравання для гэтай _тэмы..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Праверка правапісу" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "Стварыць правіла фільтравання паведамленняў з такой тэмай" -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 -msgid "" -"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " -"before taking the following checkmarked actions:" -msgstr "" -"Каб пазбегнуць памылак пры працы з электроннай поштай, запытваць " -"пацверджанне перад выкананнем наступных дзеянняў:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2031 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "Пры_мяніць фільтры" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:32 -msgid "Sending a message with an _empty subject line" -msgstr "Пасылка паведамлення з _пустым радком тэмы" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "Ужыць правілы фільтравання да абраных паведамленняў" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 -msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" -msgstr "Пасылка паведамлення толькі са _схаванымі атрымальнікамі" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2038 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "_Знайсці ў паведамленні..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "Пошук у тэксце паказанага паведамлення" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 -msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" -msgstr "Пасылка _асабістага адказу на паведамленне са спіса рассылкі" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2045 +msgid "_Clear Flag" +msgstr "_Ачысціць пазнаку" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:38 -msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" -msgstr "Пасылка адказу вялікай _колькасці атрымальнікаў" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 +msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" +msgstr "Выдаліць пазнаку \"праверка выканання\" з абраных паведамленняў" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:40 -msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" -msgstr "" -"Дазволіць спісу р_ассылкі перанакіроўваць прыватныя паведамленні ў спіс" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2052 +msgid "_Flag Completed" +msgstr "_Пазнака \"Скончана\"" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:42 -msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 +msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "" -"Пасылка паведамлення з _атрымальнікамі, якія не ўпісаны як паштовыя адрасы" +"Змяніць пазнаку \"праверка выканання\" на \"скончана\" на абраных " +"паведамленнях" -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 -msgid "Confirmations" -msgstr "Пацверджанні" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2059 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "Праверка _выканання..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 -msgid "a" -msgstr "a" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 +msgid "Flag the selected messages for follow-up" +msgstr "Пазначыць абраныя паведамленні для \"праверкі выканання\"" -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 -msgid "b" -msgstr "b" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2066 +msgid "_Attached" +msgstr "_Прычэплена" -#: ../mail/mail-config.ui.h:51 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Attachment" -msgstr "Прычэпленым файлам" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 ../mail/e-mail-reader.c:2075 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "Пераслаць абранае паведамленне каму-небудзь прычэпленым файлам" -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "Inline (стыль Outlook)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2073 +msgid "Forward As _Attached" +msgstr "Пераслаць _прычэпленым файлам" -#: ../mail/mail-config.ui.h:53 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Quoted" -msgstr "Цытаваннем" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2080 +msgid "_Inline" +msgstr "_Inline" -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Do not quote" -msgstr "Без цытавання" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 ../mail/e-mail-reader.c:2089 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "Перадаслаць абранае паведамленне ў целе новага паведамлення" -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Inline" -msgstr "Inline" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2087 +msgid "Forward As _Inline" +msgstr "Пераслаць як _Inline" -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Настройкі проксі-сервера" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2094 +msgid "_Quoted" +msgstr "_Цытаванне" -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 -msgid "_Use system defaults" -msgstr "_Ужываць прадвызначаныя настройкі сістэмы" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 ../mail/e-mail-reader.c:2103 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "Перадаслаць абранае паведамленне цытатай, як адказ" -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 -msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "_Прамое злучэнне з Інтэрнэтам" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2101 +msgid "Forward As _Quoted" +msgstr "Перадаслаць _цытатай" -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 -msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "_Ручная канфігурацыя проксі-сервера:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2108 +msgid "_Load Images" +msgstr "_Загрузіць выяву" -#: ../mail/mail-config.ui.h:60 -msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "Проксі-сервер H_TTP:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "Уключыць загрузку выяў у паведамленнях у фармаце HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:61 -msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "_Бяспечны проксі-сервер HTTP:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2115 +msgid "_Important" +msgstr "_Важна" -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 -msgid "SOC_KS Proxy:" -msgstr "Проксі-сервер SOC_KS:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 +msgid "Mark the selected messages as important" +msgstr "Пазначыць абраныя паведамленні як важныя" -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 -msgid "No _Proxy for:" -msgstr "_Не ўжываць проксі-сервер для:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2122 +msgid "_Junk" +msgstr "_Спам" -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608 -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 +msgid "Mark the selected messages as junk" +msgstr "Пазначыць абраныя паведамленні як спам" -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 -msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "Ужываць _ідэнтыфікацыю" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2129 +msgid "_Not Junk" +msgstr "_Не спам" -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "Us_ername:" -msgstr "Імя _карыстальніка:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 +msgid "Mark the selected messages as not being junk" +msgstr "Пазначыць абраныя паведамленні як не спам" -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Пар_оль:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2136 +msgid "_Read" +msgstr "_Прачытаныя" -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 -msgid "Start up" -msgstr "Запуск" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 +msgid "Mark the selected messages as having been read" +msgstr "Пазначыць абраныя паведамленні як прачытаныя" -#: ../mail/mail-config.ui.h:69 -msgid "Check for new _messages on start" -msgstr "Правяраць _пошту пры запуску" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2143 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "Ня_важныя" -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 -msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" -msgstr "Правяраць _пошту для ўсіх актыўных контаў" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 +msgid "Mark the selected messages as unimportant" +msgstr "Пазначыць абраныя паведамленні як няважныя" -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 -msgid "Message Display" -msgstr "Паказ паведамлення" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2150 +msgid "_Unread" +msgstr "_Непрачытаныя" -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 -msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "_Ужываць такі самы шрыфт, як і іншыя праграмы" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "Пазначыць абраныя паведамленні як непрачытаныя" -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 -msgid "S_tandard Font:" -msgstr "С_тандартны шрыфт:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2157 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "_Адрэдагаваць як новае паведамленне..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 -msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "Абярыце роўнашырокі шрыфт HTML" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "Адкрыць абраныя паведамленні ў акне праўкі" -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 -msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "Абярыце шрыфт HTML зменнай шырыні" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2164 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "Напісаць _новае паведамленне" -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 -msgid "Fix_ed Width Font:" -msgstr "_Роўнашырокі шрыфт:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "Адкрыць акно новага паведамлення" -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 -msgid "_Mark messages as read after" -msgstr "_Пазначаць паведамленні як прачытаныя праз" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2171 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "_Адкрыць новае акно" -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 -msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "Падсвечваць _цытаванне" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "Адкрыць абраныя паведамленні ў новым акне" -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 -msgid "color" -msgstr "колерам" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2178 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "_Перамясціць у папку..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 -msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "Прадвызначанае к_адаванне знакаў:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "Перамясціць абраныя паведамленні ў іншую папку" -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 -msgid "Apply the same _view settings to all folders" -msgstr "Ужыць аднолькавыя настройкі _прагляду для ўсіх папак" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2185 +msgid "_Switch to Folder" +msgstr "_Пераключыцца на папку" -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "_Вярнуцца да групавання паведамленняў у нізкі паводле тэмы" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 +msgid "Display the parent folder" +msgstr "Паказаць бацькоўскую папку" -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 -msgid "Delete Mail" -msgstr "Выдаленне пошты" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2192 +msgid "Switch to _next tab" +msgstr "Пераключыцца на _наступную картку" -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 -msgid "Empty trash folders on e_xit" -msgstr "Выдаляць файлы са сметніцы пры _выхадзе" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2194 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "Пераключыцца на наступную картку" -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 -msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "Пацвярджаць _ачыстку папкі" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2199 +msgid "Switch to _previous tab" +msgstr "Пераключыцца на _папярэднюю картку" -#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 -msgid "_Show animated images" -msgstr "_Паказваць анімаваныя выявы" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "Пераключыцца на папярэднюю картку" -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 -msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "_Папярэджваць пры адсылцы HTML-паведамленняў тым, хто іх не хоча" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2206 +msgid "Cl_ose current tab" +msgstr "За_крыць бягучую картку" -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 -msgid "Loading Images" -msgstr "Загрузка выяў" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 +msgid "Close current tab" +msgstr "Закрыць бягучую картку" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2213 +msgid "_Next Message" +msgstr "_Наступнае паведамленне" -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 -msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "_Ніколі не загружаць выявы з Інтэрнэту" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 +msgid "Display the next message" +msgstr "Паказаць наступнае паведамленне" -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 -msgid "_Load images only in messages from contacts" -msgstr "_Загружаць выявы толькі ў паведамленнях ад асобаў з кантактаў" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2220 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "Наступнае _важнае паведамленне" -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 -msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "_Заўсёды загружаць выявы з Інтэрнэту" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 +msgid "Display the next important message" +msgstr "Паказаць наступнае важнае паведамленне" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 -msgid "HTML Messages" -msgstr "Паведамленні HTML" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2227 +msgid "Next _Thread" +msgstr "Наступная _нізка" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19 -msgid "Labels" -msgstr "Цэтлікі" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 +msgid "Display the next thread" +msgstr "Паказаць наступную нізку" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 -msgid "Sender Photograph" -msgstr "Фатаграфія адпраўніка" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2234 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "Наступнае _непрачытанае паведамленне" -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 -msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "_Паказваць фатаграфію адпраўніка ў папярэднім аглядзе паведамлення" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "Паказаць наступнае непрачытанае паведамленне" -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 -msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" -msgstr "Ш_укаць фатаграфію адпраўніка толькі ў мясцовых адрасных кнігах" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2241 +msgid "_Previous Message" +msgstr "_Папярэдняе паведамленне" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 -msgid "Displayed Message Headers" -msgstr "Паказаныя загалоўкі паведамленняў" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2243 +msgid "Display the previous message" +msgstr "Паказаць папярэдняе паведамленне" -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 -msgid "Mail Headers Table" -msgstr "Табліца загалоўкаў пошты" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2248 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "Па_пярэдняе важнае паведамленне" -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:90 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Фармат даты і часу" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2250 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "Паказаць папярэдняе важнае паведамленне" -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 -msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "Правяраць атрыманыя _паведамленні на спам" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2255 +msgid "Previous T_hread" +msgstr "Папярэдняя н_ізка" -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 -msgid "Delete junk messages on e_xit" -msgstr "Выдаляць спам пры _выхадзе" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 +msgid "Display the previous thread" +msgstr "Паказаць папярэднюю нізку" -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 -msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "Правяраць ул_асныя загалоўкі спаму" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2262 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "Па_пярэдняе непрачытанае паведамленне" -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 -msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "" -"Не _пазначаць паведамленні як спам, калі адпраўнік знаходзіцца ў адраснай " -"кнізе" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "Паказаць папярэдняе непрачытанае паведамленне" -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 -msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "_Шукаць толькі ў мясцовых адрасных кнігах" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 +msgid "Print this message" +msgstr "Надрукаваць гэтае паведамленне" -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 -msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." -msgstr "" -"Параметр ігнаруецца, калі знойдзены адпаведнік для ўласнага загалоўка спаму." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "Папярэдні агляд паведамлення перад друкам" -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:237 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:161 -msgid "No encryption" -msgstr "Без шыфравання" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2283 +msgid "Re_direct" +msgstr "Пе_радаслаць" -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 -msgid "TLS encryption" -msgstr "Шыфраванне TLS" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2285 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "Перадаслаць выбранае паведамленне даіншай асобы" -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 -msgid "SSL encryption" -msgstr "Шыфраванне SSL" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2290 +msgid "Remo_ve Attachments" +msgstr "Выда_ліць прычэплены файл" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 -msgid "" -"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." -msgstr "" -"Паведамленні, якія вы пазначылі \"Для праверкі выканання\" знаходзяцца " -"ўнізе.\n" -"Абярыце дзеянне ў меню \"Сцяжок\"." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2292 +msgid "Remove attachments" +msgstr "Выдаліць прычэплены файл" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 -msgid "_Flag:" -msgstr "_Сцяжок:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 +msgid "Remove Du_plicate Messages" +msgstr "Выдаліць паведамленні-ду_блікаты" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 -msgid "_Due By:" -msgstr "_Выканаць да:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 +msgid "Checks selected messages for duplicates" +msgstr "Праверыць абраныя паведамленні на дублікаты" -#. Translators: Flag Completed -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 -msgid "Co_mpleted" -msgstr "Ско_нчаны" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2304 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:159 +msgid "Reply to _All" +msgstr "Адказаць _усім" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 -msgid "Call" -msgstr "Званок" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 +msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" +msgstr "Напісаць адказ усім атрымальнікам абранага паведамлення" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "Не перасылаць" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 ../mail/mail.error.xml.h:25 +msgid "Reply to _List" +msgstr "Адказаць _спісу атрымальнікаў" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 -msgid "Follow-Up" -msgstr "Праверка выканання" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "Напісаць адказ у спіс рассылкі абранага паведамлення" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 -msgid "For Your Information" -msgstr "Да вашага ведама" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2318 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:166 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "_Адказаць адпраўніку" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 -msgid "Forward" -msgstr "Пераслаць" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2320 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "Напісаць адказ адпраўніку абранага паведамлення" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 -msgid "No Response Necessary" -msgstr "Можна не адказваць" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2325 +msgid "_Save as mbox..." +msgstr "_Захаваць у фармаце mbox..." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 -msgid "Reply to All" -msgstr "Адказаць усім" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2327 +msgid "Save selected messages as an mbox file" +msgstr "Захаваць абраныя паведамленні ў фармаце mbox" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 -msgid "Review" -msgstr "Праверыць" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2332 +msgid "_Message Source" +msgstr "_Крыніца паведамлення" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 -msgid "License Agreement" -msgstr "Ліцэнзінае пагадненне" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2334 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "Паказвай у выглядзе выточнага коду" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 -msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "_Пазначыць, каб прыняць ліцэнзійнае пагадненне" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2346 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "_Адмяніць выдаленне паведамлення" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 -msgid "_Accept License" -msgstr "_Прыняць ліцэнзію" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2348 +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "Адмяніць выдаленне абраных паведамленняў" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 -msgid "Security Information" -msgstr "Інфармацыя пра бяспеку" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2353 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Звычайны памер" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 -msgid "Digital Signature" -msgstr "Лічбавы подпіс" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2355 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "Вярнуць арыгінальны памер тэксту" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 -msgid "Encryption" -msgstr "Шыфраванне" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2360 +msgid "_Zoom In" +msgstr "_Павялічыць" -#: ../mail/mail.error.xml.h:1 -msgid "Invalid authentication" -msgstr "Хібная ідэнтыфікацыя" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2362 +msgid "Increase the text size" +msgstr "Павялічыць памер тэксту" -#: ../mail/mail.error.xml.h:2 -msgid "" -"This server does not support this type of authentication and may not support " -"authentication at all." -msgstr "" -"Гэты сервер не падтрымлівае такі тып ідэнтыфікацыі і, магчыма, не " -"падтрымлівае ідэнтыфікацыю ўвогуле." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2367 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Зменшыць" -#: ../mail/mail.error.xml.h:3 -msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "Тваё ўпаўнаважанне ў якасці \"{0}\" на серверы \"{0}\" было няўдалым." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2369 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "Зменшыць памер тэксту" -#: ../mail/mail.error.xml.h:4 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " -"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "" -"Упэўніцеся, што пароль уведзены беспамылкова. Большасць пароляў адчувальныя " -"да рэгістра, у вас можа быць уключана клавіша Caps Lock." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2376 +msgid "Cre_ate" +msgstr "_Стварыць" -#: ../mail/mail.error.xml.h:5 -msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "Дакладна прыслаць паведамленне ў фармаце HTML?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2383 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "Кадаванне зна_каў" -#: ../mail/mail.error.xml.h:6 -msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " -"HTML email:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Упэўніцеся, ці атрымальнікі хочуць і могуць атрымліваць паведамленні ў " -"фармаце HTML:\n" -"{0}" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2390 +msgid "F_orward As" +msgstr "_Пераслаць як" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2397 +msgid "_Group Reply" +msgstr "Адказ у _групу" -#: ../mail/mail.error.xml.h:9 -msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "Дакладна прыслаць паведамленне з пустой графой тэмы?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2404 +msgid "_Go To" +msgstr "_Перайсці" -#: ../mail/mail.error.xml.h:10 -msgid "" -"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " -"an idea of what your mail is about." -msgstr "" -"Дадаванне тэмы дазволіць атрымальнікам зразумець, чаму прысвечана ваша " -"паведамленне." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2411 +msgid "Mar_k As" +msgstr "Па_значыць як" -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 -msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "" -"Дакладна прыслаць паведамленне толькі з запоўненай графой \"Схаваная копія\"?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2418 +msgid "_Message" +msgstr "_Паведамленне" -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 -msgid "" -"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" -"\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " -"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient. " -msgstr "" -"Спіс атрымальнікаў настроены такім чынам, каб схаваць усіх атрымальнікаў.\n" -"\n" -"Шмат якія паштовыя сістэмы дадаюць загаловак \"Верагодна да\" да " -"паведамленняў, дасланых толькі схаваным атрымальнікам. Калі дадаць гэты " -"загаловак, усе атрымальнікі паведамлення ўсё роўна будуць бачныя. Каб " -"пазбегнуць гэтага, трэба дадаць прынамсі аднаго атрымальніка ў графе \"Каму" -"\" або \"Копія\". " +#: ../mail/e-mail-reader.c:2425 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Маштаб" -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 -msgid "" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " -"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient." -msgstr "" -"Шмат якія паштовыя сістэмы дадаюць загаловак \"Верагодна да\" да " -"паведамленняў, дасланых толькі схаваным атрымальнікам. Калі дадаць гэты " -"загаловак, усе атрымальнікі паведамлення будуць бачныя. Каб пазбегнуць " -"гэтага, трэба дадаць прынамсі аднаго атрымальніка ў графе \"Каму\" або " -"\"Копія\"." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2435 +msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "Стварыць папку пошуку для _спіса рассылкі..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" -msgstr "Дакладна прыслаць паведамленне з хібным адрасам?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2437 +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтага спіса рассылкі" -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 -msgid "" -"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Наступны адрас атрымальніка не быў апазнаны як правільны:\n" -"{0}" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2442 +msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтых _атрымальнікаў..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" -msgstr "Дакладна прыслаць паведамленне з хібнымі адрасамі?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2444 +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтых атрымальнікаў" -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 -msgid "" -"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Наступныя адрасы атрымальніка не былі апазнаны як правільныя:\n" -"{0}" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2449 +msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." +msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтага адпраўні_ка..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 -msgid "Send private reply?" -msgstr "Даслаць прыватны адказ?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2451 +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтага адпраўніка" -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 -msgid "" -"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " -"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " -"you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Вы адказваеце прыватна на паведамленне, атрыманае са спіса рассылкі, але " -"спіс спрабуе перанакіроўваць адказ назад у яго. Хочаце працягнуць?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2456 +msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." +msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтай _тэмы..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 -msgid "Reply _Privately" -msgstr "Адказаць _прыватна" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2458 +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтай тэмы" -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 -msgid "" -"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " -"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " -"proceed?" -msgstr "" -"Вы адказваеце на паведамленне, атрыманае са спіса рассылкі, прыватна " -"адпраўніку, а не ў гэты спіс. Хочаце працягнуць?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2481 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "Пазначыць, каб \"Правер_ыць выкананне\"..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 -msgid "Send reply to all recipients?" -msgstr "Адказаць усім атрымальнікам?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2489 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "Пазначыць як _важнае" -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 -msgid "" -"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " -"sure you want to reply to ALL of them?" -msgstr "" -"Вы адказваеце на паведамленне, дасланае многім атрымальнікам. Дакладна " -"адказаць ім УСІМ?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2493 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "Пазначыць як _спам" -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 -msgid "" -"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "Паведамленне не можабыць даслана, бо неакрэслены атрымальнік" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2497 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "Пазначыць як _не спам" -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 -msgid "" -"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " -"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "" -"Увядзіце правільны адрас электроннай пошты ў графе \"Каму\". Вы можаце " -"пашукаць адрасы, пстрыкнуўшы на кнопку \"Каму:\" побач з графой уводу." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2501 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "Пазначы_ць як прачытанае" -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 -msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "Ужыць прадвызначаную папку чарнавікоў?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2505 +msgid "Mark as Uni_mportant" +msgstr "Пазначыць як _няважнае" -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 -msgid "" -"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " -"folder instead?" -msgstr "" -"Немагчыма адкрыць папку чарнавікоў для гэтага конта. Ужыць сістэмную папку " -"чарнавікоў?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2509 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "Пазначыць як _непрачытанае" -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 -msgid "Use _Default" -msgstr "Ужыць _прадвызначанае" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2553 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "Рэжым _карэткі" -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " -"folder \"{0}\"?" -msgstr "" -"Дакладна незваротна выдаліць усе выдаленыя паведамленні з папкі \"{0}\"?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2555 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "Паказаць мільгаючы курсор у асноўнай частцы бачных лістоў" -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 -msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "Калі вы працягніце, будзе немагчыма аднавіць гэтыя паведамленні." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2561 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "Усе _загалоўкі паведамленняў" -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 -msgid "_Expunge" -msgstr "_Сцерці" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2563 +msgid "Show messages with all email headers" +msgstr "Паказваць паведамленні з усімі загалоўкамі" -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " -"folders?" -msgstr "Дакладна незваротна выдаліць усе выдаленыя паведамленні з усіх папак?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2897 +msgid "Retrieving message" +msgstr "Атрыманне паведамлення" -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "_Спустошыць сметніцу" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3877 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:152 +msgid "_Forward" +msgstr "_Пераслаць" -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 -msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "" -"Каб адкрыць празмерную колькасць паведамленняў адначасова, можа спатрэбіцца " -"шмат часу." +#: ../mail/e-mail-reader.c:3878 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "Пераслаць абранае паведамленне іншай асобе" -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 -msgid "_Open Messages" -msgstr "_Адкрыць паведамленне" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3897 +msgid "Group Reply" +msgstr "Адказ у групу" -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 -msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "Засталіся недасланыя паведамленні.Усё роўна выйсці?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3898 +msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" +msgstr "Адказаць у спіс рассылкі ці ўсім атрымальнікам" -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 -msgid "" -"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " -"again." -msgstr "" -"Калі вы выйдзеце, гэтыя паведамленні не будуць дасланыя да наступнага " -"запуска Evolution." +#: ../mail/e-mail-reader.c:3964 ../mail/em-filter-i18n.h:15 +msgid "Delete" +msgstr "Выдаліць" -#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. -#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", -#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 -msgid "Error while {0}." -msgstr "Памылка падчас {0}." +#: ../mail/e-mail-reader.c:3997 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 +msgid "Next" +msgstr "Наперад" -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 -msgid "Error while performing operation." -msgstr "Памылка выканання аперацыі." +#: ../mail/e-mail-reader.c:4001 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 +msgid "Previous" +msgstr "Назад" -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 -msgid "Enter password." -msgstr "Увесці пароль." +#: ../mail/e-mail-reader.c:4010 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +msgid "Reply" +msgstr "Адказаць" -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 -msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "Памылка загрузкі дэфініцый фільтраў." +#: ../mail/e-mail-reader.c:4728 +#, c-format +msgid "Folder '%s'" +msgstr "Папка \"%s\"" -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 -msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "Немагчыма захаваць у каталог \"{0}\"." +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:161 +msgid "Do not warn me again" +msgstr "Больш не папярэджваць" -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 -msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "Немагчыма захаваць у файл \"{0}\"." +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:961 +msgid "Printing" +msgstr "Друк" -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 -msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "Немагчыма стварыць каталог запісу, бо \"{1}\"" +#. Translators: %s is replaced with a folder +#. * name %u with count of duplicate messages. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1143 +#, c-format +msgid "" +"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " +"it?" +msgid_plural "" +"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " +"them?" +msgstr[0] "У папцы \"%s\" %u паведамленне-дублікат. Дакладна выдаліць?" +msgstr[1] "У папцы \"%s\" %u паведамленні-дублікаты. Дакладна выдаліць?" +msgstr[2] "У папцы \"%s\" %u паведамленняў-дублікатаў. Дакладна выдаліць?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 -msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "Немагчыма стварыць часовы каталог захавання." +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1608 +msgid "Save Message" +msgid_plural "Save Messages" +msgstr[0] "Захаваць паведамленне" +msgstr[1] "Захаваць паведамленні" +msgstr[2] "Захаваць паведамленні" -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 -msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "Файл існуе, але немагчыма яго перапісаць." +#. Translators: This is part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to +#. * mbox format, when the first message doesn't have a +#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the +#. * string; for example "Message.mbox". +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1629 +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "Паведамленне" +msgstr[1] "Паведамленні" +msgstr[2] "Паведамленняў" -#: ../mail/mail.error.xml.h:56 -msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "Файл існуе, але гэта не звычайны файл." +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2079 +msgid "Parsing message" +msgstr "Разбор паведамлення" -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 -msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "Немагчыма выдаліць папку \"{0}\"." +#: ../mail/e-mail-request.c:150 +#, c-format +msgid "Failed to load part '%s'" +msgstr "Памылка загрузкі часткі \"%s\"" -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 -msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "Немагчыма выдаліць сістэмную папку \"{0}\"." +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "Пазначыць як \"Праверка выканання\"" -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +#. Note to translators: this is the attribution string used +#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced +#. * with a value. To see a full list of available variables, +#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. +#: ../mail/em-composer-utils.c:1278 msgid "" -"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " -"be renamed, moved, or deleted." +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" msgstr "" -"Сістэмныя папкі патрэбныя для правільнай працы Evolution, нельга змяняць іх " -"назвы, пераносіць або выдаляць." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 -msgid "Failed to expunge folder "{0}"." -msgstr "Не ўдалося знішчыць папку "{0}"." +"${Day}-${Month}-${Year}, ${AbbrevWeekdayName} а ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} напісаў:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 -msgid "Failed to refresh folder "{0}"." -msgstr "Не ўдалося абнавіць папку "{0}"." +#: ../mail/em-composer-utils.c:1284 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "-------- Перасланае паведамленне --------" -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 -msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "Немагчыма пераназваць ці перамясціць сістэмную папку \"{0}\"." +#: ../mail/em-composer-utils.c:1289 +msgid "-----Original Message-----" +msgstr "-----Арыгінальнае паведамленне-----" -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 -msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "Сапраўды выдаліць папку \"{0}\" і ўсе ейныя падкаталогі?" +#: ../mail/em-composer-utils.c:2613 +msgid "an unknown sender" +msgstr "невядомы адпраўнік" -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " -"will be deleted permanently." -msgstr "" -"Калі папка будзе выдалена, увесь яе змест і змест падкаталогаў будзе " -"незваротна знішчаны." +#: ../mail/em-composer-utils.c:3032 +msgid "Posting destination" +msgstr "Месца прызначэння" -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 -msgid "Really delete folder \"{0}\"?" -msgstr "Сапраўды выдаліць папку \"{0}\"?" +#: ../mail/em-composer-utils.c:3033 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "Абраць папкі, у якія будзе адпраўлена паведамленне." -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." -msgstr "Калі папка будзе выдалена, увесь яе змест будзе незваротна знішчаны." +#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:157 +msgid "Select Folder" +msgstr "Выбраць папку" -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 -msgid "These messages are not copies." -msgstr "Паведамленні не з'яўляюцца копіямі." +#. Automatically generated. Do not edit. +#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 +msgid "Adjust Score" +msgstr "Падправіць вагу" -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 -msgid "" -"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " -"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " -"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" -msgstr "" -"Паведамленні, паказаныя ў папках пошуку не з'яўляюцца копіямі. Пры выдаленні " -"з папкі пошуку, выдаляецца само паведамленне, якое захоўваецца ў адной з " -"вашых мясцовых ці аддаленых папак. Сапраўды выдаліць гэтыя паведамленні?" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 +msgid "Any header" +msgstr "Любы загаловак" -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 -msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Немагчыма пераназваць \"{0}\" у \"{1}\"." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 +msgid "Assign Color" +msgstr "Прызначыць колер" -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 -msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Файл з назвай \"{1}\" ужо існуе. Абярыце іншую назву." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 +msgid "Assign Score" +msgstr "Прызначыць вагу" -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 -msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Немагчыма перамясціць папку \"{0}\" у \"{1}\"." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +msgid "BCC" +msgstr "BCC" -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 -msgid "Cannot open source \"{2}\"." -msgstr "Немагчыма адкрыць крыніцу \"{2}\"." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +msgid "Beep" +msgstr "Гукавы сігнал" -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 -msgid "Cannot open target \"{2}\"." -msgstr "Немагчыма адкрыць мэту \"{2}\"." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +msgid "CC" +msgstr "CC" -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 -msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Немагчыма скапіраваць папку \"{0}\" у \"{1}\"." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:10 +msgid "Completed On" +msgstr "Завершана ў" -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 -msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "Немагчыма стварыць папку \"{0}\"." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +msgid "Date received" +msgstr "Атрымана (дата)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 -msgid "Cannot open source \"{1}\"." -msgstr "Немагчыма адкрыць крыніцу \"{1}\"." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:14 +msgid "Date sent" +msgstr "Даслана (дата)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 -msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "Немагчыма захаваць змены конта." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:16 +msgid "Deleted" +msgstr "Выдалена" -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 -msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "Не ўся запатрабаваная інфармацыя была запоўнена." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 +msgid "does not end with" +msgstr "не заканчваецца на" -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 -msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "Немагчыма стварыць два конты з аднолькавай назвай." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +msgid "does not exist" +msgstr "не існуе" -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 -msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "Дакладна выдаліць гэты конт?" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +msgid "does not have words" +msgstr "не мае слоў" -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 -msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "Калі вы працягніце, уся інфармацыя конта будзе незваротна выдалена. " +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +msgid "does not return" +msgstr "не вяртаецца" -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 -msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "Дакладна выдаліць гэты кантакт і ўсе ягоныя проксі-серверы?" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 +msgid "does not sound like" +msgstr "не падобна да" -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 -msgid "" -"If you proceed, the account information and\n" -"all proxy information will be deleted permanently." -msgstr "" -"Калі вы працягніце, інфармацыя пра конт і ўся\n" -"інфармацыя проксі-сервера будзе незваротна выдалена." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +msgid "does not start with" +msgstr "не пачынаецца з" -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 -msgid "" -"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "Дакладна выключыць гэты кантакт і выдаліць усе ягоныя проксі-серверы?" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 +msgid "Draft" +msgstr "Чарнавік" -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 -msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "" -"Калі вы працягніце, усе конты проксі-сервера будуць незваротна выдалены. " +#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +msgid "ends with" +msgstr "заканчваецца на" -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 -msgid "Do _Not Disable" -msgstr "_Не выключаць" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +msgid "exists" +msgstr "існуе" -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:626 -msgid "_Disable" -msgstr "_Выключыць" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +msgid "Expression" +msgstr "Выраз" -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 -msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "Немагчыма адрэдагаваць папку пошуку \"{0}\", бо яна не існуе." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +msgid "Follow Up" +msgstr "Праверка выканання" -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 -msgid "" -"This folder may have been added implicitly,\n" -"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." -msgstr "" -"Гэтая папка была дададзена няяўна,\n" -"перайдзіце ў рэдактар папак пошуку і дадайце яе, калі неабходна." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 +msgid "Forward to" +msgstr "Пераслаць да" -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 -msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "Немагчыма дадаць папку пошуку \"{0}\"." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +msgid "has words" +msgstr "мае словы" -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 -msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Файл з назвай \"{0}\" ужо існуе. Абярыце іншую назву." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +msgid "Important" +msgstr "Важна" -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 -msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "Папкі пошуку былі аўтаматычна абноўлены." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 +msgid "is after" +msgstr "пасля" -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 -msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "Фільтры пошты былі аўтаматычна абноўлены." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 +msgid "is before" +msgstr "перад" -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 -msgid "Missing folder." -msgstr "Адсутная папка." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 +msgid "is Flagged" +msgstr "пазначана" -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 -msgid "You must specify a folder." -msgstr "Трэба вызначыць папку." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 +msgid "is not Flagged" +msgstr "не пазначана" -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 -msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "Трэба назваць гэту папку пошуку." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +msgid "is not set" +msgstr "не настаўлена" -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 -msgid "No sources selected." -msgstr "Крыніцы не абраныя." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +msgid "is set" +msgstr "настаўлена" -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 -msgid "" -"You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " -"folders, all remote folders, or both." -msgstr "" -"Трэба вызначыць прынамсі адну папку ў якасці крыніцы.\n" -"Альбо абярыце папкі індывідуальна, або абярыце ўсе мясцовыя папкі ці ўсе " -"аддаленыя папкі, або і тыя, і другія." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:109 +msgid "Junk" +msgstr "Спам" -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 -msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "Праблема пераўтварэння старога каталога пошты \"{0}\"." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +msgid "Junk Test" +msgstr "Тэст на спам" -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 -msgid "" -"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" -"\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " -"quit." -msgstr "" -"Непустая папка ў \"{1}\" ужо існуе.\n" -"\n" -"Вы можаце ці праігнараваць гэтую папку, ці перапісаць або дадаць у канец яе " -"змест, ці выйсці." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +msgid "Label" +msgstr "Метка" -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 -msgid "Ignore" -msgstr "Ігнараваць" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +msgid "Mailing list" +msgstr "Спіс рассылкі" -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Перапісаць" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +msgid "Match All" +msgstr "Адпавядае ўсім" -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 -msgid "_Append" -msgstr "_Дадаць у канец" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +msgid "Message Body" +msgstr "Цела паведамлення" -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 -msgid "Evolution's local mail format has changed." -msgstr "Фармат мясцовай пошты Evolution быў зменены." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +msgid "Message Header" +msgstr "Загаловак паведамлення" -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 -msgid "" -"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " -"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " -"want to migrate now?\n" -"\n" -"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " -"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " -"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." -msgstr "" -"Фармат мясцовай пошты Evolution быў змененны з mbox на Maildir. Ваша " -"мясцовая пошта мусіць быць пераведзена на новы фармат для далейшай працы з " -"Evolution. Перавесці зараз?\n" -"\n" -"Для захавання старых папак mbox будзе створаны конт mbox. Вы можаце выдаліць " -"конт пасля паспяховага перавода на новы фармат. Калі вы хочаце перавесці " -"пошту зараз, праверце, ці для гэтага дастаткова дыскавай прасторы." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 +msgid "Message is Junk" +msgstr "Гэта спам" -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 -msgid "_Exit Evolution" -msgstr "_Выйсці з Evolution" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +msgid "Message is not Junk" +msgstr "Гэта не спам" -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 -msgid "_Migrate Now" -msgstr "_Перанесці зараз" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +msgid "Message Location" +msgstr "Месцазнаходжанне паведамлення" -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 -msgid "Unable to read license file." -msgstr "Немагчыма прачытаць файл ліцэнзіі." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 +msgid "Pipe to Program" +msgstr "Пераслаць у праграму" -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 -msgid "" -"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " -"will not be able to use this provider until you can accept its license." -msgstr "" -"Не ўдалося прачытаць файл ліцэнзіі \"{0}\" з-за праблем усталявання. Вы не " -"зможаце карыстацца гэтым правайдарам, пакуль не прымеце ягоную ліцэнзію." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +msgid "Play Sound" +msgstr "Прайграць гук" -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 -msgid "Please wait." -msgstr "Пачакайце." +#. Past tense, as in "has been read". +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +msgid "Read" +msgstr "Прачытанае" -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 -msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "Запытваецца спіс абслугоўваемых механізмаў ідэнтыфікацыі ў сервера." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 ../mail/message-list.etspec.h:16 +msgid "Recipients" +msgstr "Атрымальнікі" -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 -msgid "" -"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" -"Памылка запыта ў сервера спіса абслугоўваемых механізмаў ідэнтыфікацыі." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +msgid "Regex Match" +msgstr "Адпавядае рэгулярнаму выразу" -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 -msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "Сінхранізаваць мясцовыя папкі для выкарыстання па-за сеткай?" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +msgid "Replied to" +msgstr "Адказ на" -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 -msgid "" -"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " -"usage?" -msgstr "" -"Ці сінхранізаваць мясцовыя папкі, пазначаныя для выкарыстання па-за сеткай?" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +msgid "returns" +msgstr "вяртае" -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 -msgid "Do _Not Synchronize" -msgstr "_Не сінхранізаваць" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 +msgid "returns greater than" +msgstr "вяртае больш за" -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "_Synchronize" -msgstr "_Сінхранізаваць" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 +msgid "returns less than" +msgstr "вяртае менш за" -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 -msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "Пазначыць усе паведамленні як прачытаныя?" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +msgid "Run Program" +msgstr "Запусціць праграму" -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 -msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." -msgstr "Усе паведамленні ў абранай папцы будуць пазначаны як прачытаныя." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:3 +msgid "Score" +msgstr "Лік" -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 -msgid "" -"This will mark all messages as read in the selected folder and its " -"subfolders." -msgstr "" -"Усе паведамленні ў абранай папцы і ейных падкаталогах будуць пазначаны як " -"прачытаныя." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 ../mail/message-list.etspec.h:15 +msgid "Sender" +msgstr "Адпраўнік" -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 -msgid "Close message window." -msgstr "Закрыць акно паведамлення." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +msgid "Sender or Recipients" +msgstr "Адпраўнік ці атрымальнікі" -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 -msgid "Would you like to close the message window?" -msgstr "Закрыць акно паведамлення?" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +msgid "Set Label" +msgstr "Прычапіць цэтлік" -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 -msgid "_Yes" -msgstr "_Так" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +msgid "Set Status" +msgstr "Наставіць статус" -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 -msgid "_No" -msgstr "_Не" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +msgid "Size (kB)" +msgstr "Памер (kB)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 -msgid "_Always" -msgstr "_Заўсёды" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +msgid "sounds like" +msgstr "падобна на" -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 -msgid "N_ever" -msgstr "Н_іколі" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 +msgid "Source Account" +msgstr "Выточны конт" -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 -msgid "Copy folder in folder tree." -msgstr "Скапіраваць папку ў дрэве." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +msgid "Specific header" +msgstr "Спэцыфічны загаловак" -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 -msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" -msgstr "Дакладна скапіраваць папку \"{0}\" у папку \"{1}\"?" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 +msgid "starts with" +msgstr "пачынаецца з" -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 -msgid "Move folder in folder tree." -msgstr "Перамясціць папку ў дрэве." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:76 +msgid "Stop Processing" +msgstr "Спыніць апрацоўку" -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 -msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" -msgstr "Дакладна перамясціць папку \"{0}\" у папку \"{1}\"?" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 +msgid "Unset Color" +msgstr "Скінуць колер" -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 -msgid "" -"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " -"not enabled" -msgstr "Паведамленне не можа быць даслана, бо конт выключаны" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:80 +msgid "Unset Status" +msgstr "Скінуць стан" -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 -msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "Уключыць конт ці паспрабаваць прыслаць пры дапамозе іншага конта." +#. and now for the action area +#: ../mail/em-filter-rule.c:583 +msgid "Then" +msgstr "Потым" -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "Памылка выдалення паведамлення" +#: ../mail/em-filter-rule.c:648 +msgid "Add Ac_tion" +msgstr "Дадаць дзе_янне" -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "У вас няма дазволу, каб выдаліць гэта паведамленне." +#: ../mail/em-folder-properties.c:145 +msgid "Unread messages:" +msgid_plural "Unread messages:" +msgstr[0] "Непрачытаных паведамленняў:" +msgstr[1] "Непрачытаных паведамленняў:" +msgstr[2] "Непрачытаных паведамленняў:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 -msgid "\"Check Junk\" Failed" -msgstr "Памылка праверка спаму" +#: ../mail/em-folder-properties.c:156 +msgid "Total messages:" +msgid_plural "Total messages:" +msgstr[0] "Усяго паведамленняў:" +msgstr[1] "Усяго паведамленняў:" +msgstr[2] "Усяго паведамленняў:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 -msgid "\"Report Junk\" Failed" -msgstr "Памылка рапарта пра спам" +#: ../mail/em-folder-properties.c:177 +#, c-format +msgid "Quota usage (%s):" +msgstr "Квота (%s):" -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 -msgid "\"Report Not Junk\" Failed" -msgstr "Памылка адмены рапарта пра спам" +#: ../mail/em-folder-properties.c:179 +#, c-format +msgid "Quota usage" +msgstr "Квота" -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 -msgid "Remove duplicate messages?" -msgstr "Выдаліць паведамленні-дублікаты?" +#: ../mail/em-folder-properties.c:338 +msgid "Folder Properties" +msgstr "Уласцівасці папкі" -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 -msgid "No duplicate messages found." -msgstr "Паведамленняў-дублікатаў няма." +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80 +msgid "" +msgstr "<пстрыкніце, каб абраць папку>" -#. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 -msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." -msgstr "Папка \"{0}\" не ўтрымлівае паведамленняў-дублікатаў." +#: ../mail/em-folder-selector.c:390 +msgid "C_reate" +msgstr "Ст_варыць" -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 -msgid "Failed to disconnect account "{0}"." -msgstr "Не ўдалося адлучыць конт "{0}"." +#: ../mail/em-folder-selector.c:396 +msgid "Folder _name:" +msgstr "Назва _папкі:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:153 -msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." -msgstr "Не ўдалося адпісацца ад папкі "{0}"." +#: ../mail/em-folder-tree.c:637 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "Назвы папкі не павінны змяшчаць \"/\"" -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 -msgid "Unable to retrieve message." -msgstr "Немагчыма атрымаць паведамленне." +#: ../mail/em-folder-tree.c:774 +#, c-format +msgctxt "folder-display" +msgid "%s (%u%s)" +msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 -msgid "{0}" -msgstr "{0}" +#: ../mail/em-folder-tree.c:1599 +msgid "Mail Folder Tree" +msgstr "Дрэва паштовых папак" -#: ../mail/mail.error.xml.h:156 -msgid "Failed to open folder." -msgstr "Няўдалая спроба адкрыць папку." +#: ../mail/em-folder-tree.c:2130 ../mail/em-folder-utils.c:112 +#, c-format +msgid "Moving folder %s" +msgstr "Перанос папкі %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 -msgid "Failed to find duplicate messages." -msgstr "Няўдалы пошук паведамленняў-дублікатаў." +#: ../mail/em-folder-tree.c:2133 ../mail/em-folder-utils.c:114 +#, c-format +msgid "Copying folder %s" +msgstr "Капіраванне папкі %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 -msgid "Failed to retrieve messages." -msgstr "Памылка атрымання паведамлення." +#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/message-list.c:2283 +#, c-format +msgid "Moving messages into folder %s" +msgstr "Перанос паведамленняў у папку %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 -msgid "Failed to remove attachments from messages." -msgstr "Памылка выдалення прычэпленых файлаў з паведамлення." +#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2285 +#, c-format +msgid "Copying messages into folder %s" +msgstr "Капіраванне паведамленняў у папку %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 -msgid "Failed to download messages for offline viewing." -msgstr "Няўдалае сцягванне паведамленняў для пазасеткавага прагляду." +#: ../mail/em-folder-tree.c:2163 +#, c-format +msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" +msgstr "Немагчыма перамясціць паведамленне(і) ў памяць вышэйшага ўзроўню" -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 -msgid "Failed to save messages to disk." -msgstr "Памылка захавання паведамленняў на дыск." +#. UNMATCHED is always last. +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:155 ../mail/em-folder-tree-model.c:157 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "UNMATCHED" -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 -msgid "Hidden file is attached." -msgstr "Прычэплены схаваны файл." +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:848 ../mail/em-folder-tree-model.c:1133 +msgid "Loading..." +msgstr "Загрузка..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 -msgid "" -"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " -"Please review it before sending." -msgstr "" -"Прычэплены файл пад назвай {0} - гэта схаваны файл і можа ўтрымліваць важныя " -"даныя. Праглядзіце файл перад пасылкай." +#: ../mail/em-folder-utils.c:490 +msgid "Move Folder To" +msgstr "Перамясціць папку ў" -#: ../mail/mail.error.xml.h:164 -msgid "Printing failed." -msgstr "Памылка друку." +#: ../mail/em-folder-utils.c:490 +msgid "Copy Folder To" +msgstr "Скапіраваць папку ў" -#: ../mail/mail.error.xml.h:165 -msgid "The printer replied "{0}"." -msgstr "Прынтар адказаў "{0}"." +#: ../mail/em-folder-utils.c:587 +msgid "Create Folder" +msgstr "Стварыць папку" -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 -msgid "Could not perform this operation on {0}." -msgstr "Не ўдалося выканаць гэтую аперацыю для {0}." +#: ../mail/em-folder-utils.c:588 +msgid "Specify where to create the folder:" +msgstr "Вызначыць, дзе стварыць папку:" -#: ../mail/mail-send-recv.c:203 -msgid "Canceling..." -msgstr "Касаванне..." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:867 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Падпісацца" -#: ../mail/mail-send-recv.c:547 -msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "Даслаць і атрымаць пошту" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:876 +msgid "Su_bscribe To Shown" +msgstr "Па_дпісацца на паказаныя" -#: ../mail/mail-send-recv.c:563 -msgid "Cancel _All" -msgstr "Адмяніць _усё" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:884 +msgid "Subscribe To _All" +msgstr "Падпісацца на _усе" -#: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:1040 -msgid "Updating..." -msgstr "Абнаўленне..." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:984 ../mail/em-subscription-editor.c:1845 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1397 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "_Адпісацца" -#: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:737 -msgid "Waiting..." -msgstr "Чаканне..." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:993 +msgid "Unsu_bscribe From Hidden" +msgstr "Адпі_сацца ад схаваных" -#: ../mail/mail-send-recv.c:1020 -#, c-format -msgid "Checking for new mail" -msgstr "Праверка новых паведамленняў" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1001 +msgid "Unsubscribe From _All" +msgstr "Адпісацца ад _усіх" -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:79 -msgid "Search Folders" -msgstr "Папкі пошуку" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1680 +msgid "Folder Subscriptions" +msgstr "Падпіскі папкі" -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:159 -msgid "Edit Search Folder" -msgstr "Адрэдагаваць папку пошуку" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1720 +msgid "_Account:" +msgstr "_Конт:" -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:280 -msgid "New Search Folder" -msgstr "Новая папка пошуку" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1735 +msgid "Clear Search" +msgstr "Ачысціць пошук" -#: ../mail/message-list.c:1262 -msgid "Unseen" -msgstr "Нечытанае" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1753 +msgid "Sho_w items that contain:" +msgstr "Пак_азваць элементы, якія ўтрымліваюць:" -#: ../mail/message-list.c:1263 -msgid "Seen" -msgstr "Прачытанае" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1798 +msgid "Subscribe to the selected folder" +msgstr "Падпісацца на абраную папку" -#: ../mail/message-list.c:1264 -msgid "Answered" -msgstr "Адказанае" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1799 +msgid "Su_bscribe" +msgstr "Па_дпісацца" -#: ../mail/message-list.c:1265 -msgid "Forwarded" -msgstr "Перасланае" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1844 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399 +msgid "Unsubscribe from the selected folder" +msgstr "Адпісацца ад абранай папкі" -#: ../mail/message-list.c:1266 -msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "Шмат непрачытаных паведамленняў" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1884 +msgid "Collapse all folders" +msgstr "Згарнуць усе папкі" -#: ../mail/message-list.c:1267 -msgid "Multiple Messages" -msgstr "Шмат паведамленняў" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1885 +msgid "C_ollapse All" +msgstr "_Згарнуць усё" -#: ../mail/message-list.c:1271 -msgid "Lowest" -msgstr "Самы ніжні" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1895 +msgid "Expand all folders" +msgstr "Разгарнуць усе папкі" -#: ../mail/message-list.c:1272 -msgid "Lower" -msgstr "Ніжэйшы" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1896 +msgid "E_xpand All" +msgstr "_Разгарнуць усё" -#: ../mail/message-list.c:1276 -msgid "Higher" -msgstr "Вышэйшы" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1906 +msgid "Refresh the folder list" +msgstr "Абнавіць спіс папак" -#: ../mail/message-list.c:1277 -msgid "Highest" -msgstr "Самы высокі" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1918 +msgid "Stop the current operation" +msgstr "Спыніць бягучую аперацыю" -#: ../mail/message-list.c:1900 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 -msgid "?" -msgstr "?" +#. Translators: This message is shown only for ten or more +#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual +#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then +#. * write it doubled, like '%%'. +#: ../mail/em-utils.c:97 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" +msgstr[0] "Насамрэч адкрыць %d паведамленне адначасова?" +msgstr[1] "Насамрэч адкрыць %d паведамленні адначасова?" +msgstr[2] "Насамрэч адкрыць %d паведамленняў адначасова?" -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1907 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Сёння, %l:%M %p" +#: ../mail/em-utils.c:153 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_Больш не паказваць гэтае паведамленне" -#: ../mail/message-list.c:1916 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Учора, %l:%M %p" +#: ../mail/em-utils.c:305 +msgid "Message Filters" +msgstr "Фільтры паведамленняў" -#: ../mail/message-list.c:1928 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" +#: ../mail/em-utils.c:1058 +#, c-format +msgid "Messages from %s" +msgstr "Паведамленні ад %s" -#: ../mail/message-list.c:1936 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%d %b %l:%M %p" +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105 +msgid "Search _Folders" +msgstr "_Папкі пошуку" -#: ../mail/message-list.c:1938 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%d %b %Y" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:390 +msgid "Add Folder" +msgstr "Дадаць папку" -#: ../mail/message-list.c:2769 -msgid "Select all visible messages" -msgstr "Абраць усе бачныя паведамленні" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:516 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "Крыніцы папак пошуку" -#: ../mail/message-list.c:2907 ../mail/message-list.etspec.h:17 -msgid "Messages" -msgstr "Паведамленні" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:548 +msgid "Automatically update on any _source folder change" +msgstr "_Аўтаматычна абнаўляць пры любым змяненні папкі-крыніцы" -#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4132 -msgid "Follow-up" -msgstr "Праверка выканання" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:560 +msgid "All local folders" +msgstr "Усе мясцовыя папкі" -#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4634 ../mail/message-list.c:5038 -msgid "Generating message list" -msgstr "Стварэнне спіса паведамленняў" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:561 +msgid "All active remote folders" +msgstr "Усе актыўныя аддаленыя папкі" -#: ../mail/message-list.c:4868 -msgid "" -"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " -"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " -"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or " -"by changing the query above." -msgstr "" -"Ніводнае паведамленне не адпавядае абраным крытэрыям пошуку. Змяніце " -"крытэрыі пошуку, выбраўшы новы фільтр паказу паведамленняў з выплыўнога " -"спіса, змешчанага вышэй, або запусціўшы новы пошук, прыбраўшы дзейныя " -"крытэрыі з дапамогай меню Пошук->Ачысціць або змяніўшы запыт." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "Усе мясцовыя і актыўныя аддаленыя папкі" -#: ../mail/message-list.c:4873 -msgid "There are no messages in this folder." -msgstr "У гэтай папцы няма паведамленняў." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563 +msgid "Specific folders" +msgstr "Спецыфічныя папкі" -#: ../mail/message-list.etspec.h:2 -msgid "Flagged" -msgstr "Пазначанае" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:601 +msgid "include subfolders" +msgstr "уключыць падпапкі" -#: ../mail/message-list.etspec.h:8 -msgid "Received" -msgstr "Атрыманае" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:178 +msgid "Importing Elm data" +msgstr "Імпартаванне даных Elm" -#: ../mail/message-list.etspec.h:11 -msgid "Flag Status" -msgstr "Статус сцяжка" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:378 +msgid "Evolution Elm importer" +msgstr "Імпартавальнік Evolution Elm" -#: ../mail/message-list.etspec.h:12 -msgid "Follow Up Flag" -msgstr "Сцяжок \"Праверка выканання\"" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:379 +msgid "Import mail from Elm." +msgstr "Імпартаваць пошту з Elm." -#: ../mail/message-list.etspec.h:13 -msgid "Due By" -msgstr "Выканаць да" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "_Папка прызначэння:" -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 -msgid "Sent Messages" -msgstr "Дасланыя паведамленні" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:256 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:567 +msgid "Select folder" +msgstr "Абраць папку" -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 -msgid "Subject - Trimmed" -msgstr "Тэма - абрэзаная" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:147 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:257 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:568 +msgid "Select folder to import into" +msgstr "Абраць папку для імпартавання" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -msgid "Subject or Addresses contains" -msgstr "Тэма ці адрасы ўтрымліваюць" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:437 +msgctxt "mboxImp" +msgid "Subject" +msgstr "Тэма" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698 -msgid "Recipients contain" -msgstr "Атрымальнікі ўтрымліваюць" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:442 +msgctxt "mboxImp" +msgid "From" +msgstr "Ад" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691 -msgid "Message contains" -msgstr "Паведамленне ўтрымлівае" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486 +#: ../shell/e-shell-utils.c:193 +msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" +msgstr "Паштовая скрыня Berkeley (mbox)" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1712 -msgid "Subject contains" -msgstr "Тэма ўтрымлівае" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487 +msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" +msgstr "Імпартавальнік папак фармату паштовай скрыні Berkeley" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1705 -msgid "Sender contains" -msgstr "Адпраўнікі ўтрымліваюць" +#: ../mail/importers/mail-importer.c:63 +msgid "Importing mailbox" +msgstr "Імпартаванне паштовай скрыні" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684 -msgid "Body contains" -msgstr "Цела ўтрымлівае" +#. Destination folder, was set in our widget +#: ../mail/importers/mail-importer.c:153 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:781 +#, c-format +msgid "Importing '%s'" +msgstr "Імпартаванне \"%s\"" -#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:96 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143 -msgid "_Table column:" -msgstr "Слупок _табліцы:" +#: ../mail/importers/mail-importer.c:316 +#, c-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "Сканаванне %s" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:99 -msgid "Address formatting" -msgstr "Фарматаванне адрасу" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:250 +msgid "Importing Pine data" +msgstr "Імпартаванне даных Pine" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:102 -msgid "_Format address according to standard of its destination country" -msgstr "_Сфарматаваць адрас згодна стандарту краіны месца прызначэння" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:477 +msgid "Evolution Pine importer" +msgstr "Імпартавальнік Evolution Pine" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:111 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Аўтадапаўненне" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:478 +msgid "Import mail from Pine." +msgstr "Імпартаваць пошту з Pine." -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114 -msgid "Always _show address of the autocompleted contact" -msgstr "Заўсёды _паказваць адрас аўтадапоўненых кантактаў" +#: ../mail/mail-autofilter.c:70 +#, c-format +msgid "Mail to %s" +msgstr "Паведамленне для %s" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148 -msgid "Multiple vCards" -msgstr "Шмат vCard'аў" +#: ../mail/mail-autofilter.c:226 ../mail/mail-autofilter.c:269 +#, c-format +msgid "Mail from %s" +msgstr "Паведамленне ад %s" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156 +#: ../mail/mail-autofilter.c:252 #, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "vCard для %s" +msgid "Subject is %s" +msgstr "Тэма: %s" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195 +#: ../mail/mail-autofilter.c:293 #, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "Кантактная інфармацыя" +msgid "%s mailing list" +msgstr "Спіс рассылкі %s" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197 +#: ../mail/mail-autofilter.c:403 +msgid "Add Filter Rule" +msgstr "Дадаць правіла фільтра" + +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed +#. * folder. For more than one filter rule is each of +#. * them on a separate line, with four spaces in front +#. * of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-autofilter.c:510 #, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "Кантактная інфармацыя для %s" +msgid "" +"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following filter rules\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"Правіла фільтра \"%s\" было мадыфікавана з-за выдалення папкі \"%s\"." +msgstr[1] "" +"Наступныя правілы фільтра %s\n" +"былі мадыфікаваны з-за выдалення папкі \"%s\"." +msgstr[2] "" +"Наступныя правілы фільтра %s\n" +"былі мадыфікаваны з-за выдалення папкі \"%s\"." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:229 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:131 -msgid "New Address Book" -msgstr "Новая адрасная кніга" +#: ../mail/mail-config.ui.h:1 +msgid "Set custom junk header" +msgstr "Наставіць уласны загаловак спаму" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:238 -msgctxt "New" -msgid "_Contact" -msgstr "_Кантакт" +#: ../mail/mail-config.ui.h:2 +msgid "" +"All new emails with header that matches given content will be automatically " +"filtered as junk" +msgstr "" +"Усе новыя паведамленні з загалоўкам, які адпавядае пазначанаму змесціву, " +"будуць аўтаматычна адфільтраваныя як спам" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:240 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904 -msgid "Create a new contact" -msgstr "Стварыць новы кантакт" +#: ../mail/mail-config.ui.h:3 +msgid "Header name" +msgstr "Назва загалоўка" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:245 -msgctxt "New" -msgid "Contact _List" -msgstr "_Спіс кантактаў" +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +msgid "Header content" +msgstr "Змесціва загалоўка" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:247 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911 -msgid "Create a new contact list" -msgstr "Стварыць новы спіс кантактаў" +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 +msgid "Default Behavior" +msgstr "Прадвызначаныя паводзіны" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:255 -msgctxt "New" -msgid "Address _Book" -msgstr "Адрасная _кніга" +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 +msgid "For_mat messages in HTML" +msgstr "_Фарматаваць паведамленні ў HTML" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:257 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:834 -msgid "Create a new address book" -msgstr "Стварыць новую адарасную кнігу" +#: ../mail/mail-config.ui.h:7 +msgid "Automatically insert _emoticon images" +msgstr "Аўтаматычна ўстаўляць выявы значкоў _эмоцый" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356 -msgid "Contacts" -msgstr "Кантакты" +#: ../mail/mail-config.ui.h:8 +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "Заўсёды патрабаваць пацверджанне аб _прачытанні" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285 -msgid "Certificates" -msgstr "Сертыфікаты" +#: ../mail/mail-config.ui.h:9 +msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" +msgstr "_Кадаваць назвы файлаў у стылі Outlook/GMail" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:204 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "Уласцівасці адраснай кнігі" +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +msgid "Ch_aracter encoding:" +msgstr "_Кадаванне знакаў:" -#. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:386 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682 -msgid "Save as vCard" -msgstr "Захаваць як vCard" +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +msgid "Replies and Forwards" +msgstr "Адказы і перанакіраванні" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +msgid "_Reply style:" +msgstr "Стыль _адказу:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:811 -msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "Ска_піраваць усе кантакты ў..." +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 +msgid "_Forward style:" +msgstr "Стыль _перасылання:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:813 -msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Скапіраваць кантакты з абранай адраснай кнігі ў іншую" +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "Пачынаць _набор у адказах унізе" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818 -msgid "D_elete Address Book" -msgstr "В_ыдаліць адрасную кнігу" +#: ../mail/mail-config.ui.h:15 +msgid "_Keep signature above the original message on replying" +msgstr "_Змяшчаць подпіс у адказах пад арыгінальным паведамленнем" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:820 -msgid "Delete the selected address book" -msgstr "Выдаліць абраную адрасную кнігу" +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" +msgstr "І_гнараваць зваротны адрас для спісаў рассылкі" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825 -msgid "Mo_ve All Contacts To..." -msgstr "Пе_рамясціць усе кантакты ў..." +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" +msgstr "_Адказ групе скіроўваецца толькі ў спіс рассылкі, калі гэта магчыма" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:827 -msgid "Move the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Перамясціць кантакты з абранай адраснай кнігі ў іншую" +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" +msgstr "" +"Дадаваць лічбавы _подпіс, калі арыгінальнае паведамленне падпісана (PGP ці S/" +"MIME)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832 -msgid "_New Address Book" -msgstr "_Новая адрасная кніга" +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +msgid "Sig_natures" +msgstr "Под_пісы" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839 -msgid "Address _Book Properties" -msgstr "Уласцівасці адраснай _кнігі" +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +msgid "Signatures" +msgstr "Подпісы" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841 -msgid "Show properties of the selected address book" -msgstr "Паказаць уласцівасці абранай адраснай кнігі" +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +msgid "_Languages" +msgstr "_Мовы" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846 -msgid "Address Book _Map" -msgstr "_Карта адраснай кнігі" +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +msgid "Languages Table" +msgstr "Табліца моў" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:848 -msgid "Show map with all contacts from selected address book" -msgstr "Паказаць карту з усімі кантактамі абранай адраснай кнігі" +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 +msgid "" +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"Спіс даступных моў датычыць толькі моў, для якіх былі ўсталяваны слоўнікі." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317 -msgid "_Rename..." -msgstr "_Пераназваць..." +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "Правяраць правапіс падчас _набору" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:855 -msgid "Rename the selected address book" -msgstr "Пераназваць абраную адрасную кнігу" +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +msgid "Color for _misspelled words:" +msgstr "Колер _памылкова напісаных слоў:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862 -msgid "Stop loading" -msgstr "Спыніць загрузку" +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +msgid "Pick a color" +msgstr "Абярыце колер" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 -msgid "_Copy Contact To..." -msgstr "_Скапіраваць кантакты ў..." +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Праверка правапісу" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869 -msgid "Copy selected contacts to another address book" -msgstr "Скапіраваць абраныя кантакты ў іншую адрасную кнігу" +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +msgid "" +"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " +"before taking the following checkmarked actions:" +msgstr "" +"Каб пазбегнуць памылак пры працы з электроннай поштай, запытваць " +"пацверджанне перад выкананнем наступных дзеянняў:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874 -msgid "_Delete Contact" -msgstr "_Выдаліць кантакт" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +msgid "Sending a message with an _empty subject line" +msgstr "Пасылка паведамлення з _пустым радком тэмы" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 -msgid "_Find in Contact..." -msgstr "_Знайсці ў кантакце..." +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" +msgstr "Пасылка паведамлення толькі са _схаванымі атрымальнікамі" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883 -msgid "Search for text in the displayed contact" -msgstr "Знайсці тэкст у паказаным кантакце" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" +msgstr "Пасылка _асабістага адказу на паведамленне са спіса рассылкі" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 -msgid "_Forward Contact..." -msgstr "_Пераслаць кантакт..." +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" +msgstr "Пасылка адказу вялікай _колькасці атрымальнікаў" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890 -msgid "Send selected contacts to another person" -msgstr "Даслаць абраныя кантакты іншай асобе" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" +msgstr "" +"Дазволіць спісу р_ассылкі перанакіроўваць прыватныя паведамленні ў спіс" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895 -msgid "_Move Contact To..." -msgstr "_Перамясціць кантакты ў..." +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 +msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"Пасылка паведамлення з _атрымальнікамі, якія не ўпісаны як паштовыя адрасы" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897 -msgid "Move selected contacts to another address book" -msgstr "Перамясціць абраныя кантакты ў іншую адрасную кнігу" +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +msgid "Confirmations" +msgstr "Пацверджанні" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 -msgid "_New Contact..." -msgstr "_Новы кантакт..." +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +msgid "a" +msgstr "a" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909 -msgid "New Contact _List..." -msgstr "Новы _спіс кантактаў..." +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +msgid "b" +msgstr "b" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916 -msgid "_Open Contact" -msgstr "_Адкрыць кантакт" +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Attachment" +msgstr "Прычэпленым файлам" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:918 -msgid "View the current contact" -msgstr "Праглядзець бягучы кантакт" +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "Inline (стыль Outlook)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 -msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "_Даслаць паведамленне атрымальніку..." +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Quoted" +msgstr "Цытаваннем" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925 -msgid "Send a message to the selected contacts" -msgstr "Даслаць паведамленне абраным атрымальнікам" +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Do not quote" +msgstr "Без цытавання" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:847 -msgid "_Actions" -msgstr "_Дзеянні" +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Inline" +msgstr "Inline" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:702 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:854 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1475 -msgid "_Preview" -msgstr "_Папярэдні агляд" +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Настройкі проксі-сервера" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1621 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:715 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:867 -msgid "_Delete" -msgstr "_Выдаліць" +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 +msgid "_Use system defaults" +msgstr "_Ужываць прадвызначаныя настройкі сістэмы" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240 -msgid "_Properties" -msgstr "_Уласцівасці" +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +msgid "_Direct connection to the Internet" +msgstr "_Прамое злучэнне з Інтэрнэтам" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956 -msgid "Address Book Map" -msgstr "Карта адраснай кнігі" +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +msgid "_Manual proxy configuration:" +msgstr "_Ручная канфігурацыя проксі-сервера:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988 -msgid "Contact _Preview" -msgstr "_Папярэдні агляд кантакту" +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +msgid "H_TTP Proxy:" +msgstr "Проксі-сервер H_TTP:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990 -msgid "Show contact preview window" -msgstr "Паказаць акно папярэдняга агляду кантакту" +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 +msgid "_Secure HTTP Proxy:" +msgstr "_Бяспечны проксі-сервер HTTP:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996 -msgid "Show _Maps" -msgstr "Паказаць _карты" +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +msgid "SOC_KS Proxy:" +msgstr "Проксі-сервер SOC_KS:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998 -msgid "Show maps in contact preview window" -msgstr "Паказаць карты ў акне папярэдняга прагляду" +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +msgid "No _Proxy for:" +msgstr "_Не ўжываць проксі-сервер для:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601 -msgid "_Classic View" -msgstr "_Стандартны выгляд" +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:614 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1019 -msgid "Show contact preview below the contact list" -msgstr "Паказаць папярэдні агляд кантактаў пад спісам кантактаў" +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +msgid "Use Authe_ntication" +msgstr "Ужываць _ідэнтыфікацыю" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:779 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608 -msgid "_Vertical View" -msgstr "_Вертыкальны выгляд" +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +msgid "Us_ername:" +msgstr "Імя _карыстальніка:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026 -msgid "Show contact preview alongside the contact list" -msgstr "Паказаць папярэдні агляд кантактаў побач са спісам кантактаў" +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Пар_оль:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960 -msgid "Any Category" -msgstr "Любая катэгорыя" +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +msgid "Start up" +msgstr "Запуск" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1041 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995 -msgid "Unmatched" -msgstr "Іншае" +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +msgid "Check for new _messages on start" +msgstr "Правяраць _пошту пры запуску" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1791 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1005 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677 -#: ../shell/e-shell-content.c:664 -msgid "Advanced Search" -msgstr "Прасунуты пошук" +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" +msgstr "Правяраць _пошту для ўсіх актыўных контаў" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1084 -msgid "Print all shown contacts" -msgstr "Надрукаваць усе паказаныя кантакты" +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +msgid "Message Display" +msgstr "Паказ паведамлення" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "_Ужываць такі самы шрыфт, як і іншыя праграмы" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1091 -msgid "Preview the contacts to be printed" -msgstr "Папярэдні агляд кантактаў перад друкам" +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "С_тандартны шрыфт:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1098 -msgid "Print selected contacts" -msgstr "Надрукаваць вылучаныя кантакты" +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "Абярыце роўнашырокі шрыфт HTML" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113 -msgid "S_ave Address Book as vCard" -msgstr "З_ахаваць адрасную кнігу як vCard" +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "Абярыце шрыфт HTML зменнай шырыні" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1115 -msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" -msgstr "Захаваць кантакты з абранай адраснай кнігі як vCard" +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +msgid "Fix_ed Width Font:" +msgstr "_Роўнашырокі шрыфт:" -#. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1121 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1131 -msgid "_Save as vCard..." -msgstr "_Захаваць як vCard..." +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +msgid "_Mark messages as read after" +msgstr "_Пазначаць паведамленні як прачытаныя праз" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123 -msgid "Save selected contacts as a vCard" -msgstr "Захаваць абраныя кантакты як vCard" +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "Падсвечваць _цытаванне" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:300 -msgid "_Forward Contacts" -msgstr "_Пераслаць кантакты" +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +msgid "color" +msgstr "колерам" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:302 -msgid "_Forward Contact" -msgstr "_Пераслаць кантакт" +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "Прадвызначанае к_адаванне знакаў:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:333 -msgid "_Send Message to Contacts" -msgstr "_Даслаць паведамленне атрымальнікам" +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +msgid "Apply the same _view settings to all folders" +msgstr "Ужыць аднолькавыя настройкі _прагляду для ўсіх папак" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:335 -msgid "_Send Message to List" -msgstr "_Даслаць паведамленне ў спіс рассылкі" +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "_Вярнуцца да групавання паведамленняў у нізкі паводле тэмы" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:337 -msgid "_Send Message to Contact" -msgstr "_Даслаць паведамленне атрымальніку" +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +msgid "Delete Mail" +msgstr "Выдаленне пошты" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 -msgid "Anonymously" -msgstr "Ананімна" +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +msgid "Empty _trash folders" +msgstr "_Ачышчаць сметніцу" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:674 -msgid "Using email address" -msgstr "З дапамогай адрасу электроннай пошты" +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "Пацвярджаць _ачыстку папкі" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677 -msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "Ужываць адметную назву (DN)" +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +msgid "_Show animated images" +msgstr "_Паказваць анімаваныя выявы" -#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 -msgid "One" -msgstr "Адзін" +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +msgstr "_Папярэджваць пры адсылцы HTML-паведамленняў тым, хто іх не хоча" -#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10 -msgid "Sub" -msgstr "Пад" +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +msgid "Loading Images" +msgstr "Загрузка выяў" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 -msgid "Supported Search Bases" -msgstr "Базы пошуку, якія падтрымліваюцца" +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +msgid "_Never load images from the Internet" +msgstr "_Ніколі не загружаць выявы з Інтэрнэту" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:113 -msgid "_Port:" -msgstr "_Порт:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +msgid "_Load images only in messages from contacts" +msgstr "_Загружаць выявы толькі ў паведамленнях ад асобаў з кантактаў" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 -msgid "Ser_ver:" -msgstr "Сер_вер:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +msgid "_Always load images from the Internet" +msgstr "_Заўсёды загружаць выявы з Інтэрнэту" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 -msgid "Use secure _connection:" -msgstr "Ужываць бяспечнае _злучэнне:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +msgid "HTML Messages" +msgstr "Паведамленні HTML" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 -msgid "_Login method:" -msgstr "_Метад уваходу:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19 +msgid "Labels" +msgstr "Цэтлікі" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17 -msgid "Lo_gin:" -msgstr "Ув_аход:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +msgid "Sender Photograph" +msgstr "Фатаграфія адпраўніка" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 -msgid "Search _base:" -msgstr "_База пошуку:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "_Паказваць фатаграфію адпраўніка ў папярэднім аглядзе паведамлення" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 -msgid "_Search scope:" -msgstr "Абшар _пошуку:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" +msgstr "Ш_укаць фатаграфію адпраўніка толькі ў мясцовых адрасных кнігах" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 -msgid "_Find Possible Search Bases" -msgstr "_Знайсці магчымыя базы пошуку" +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +msgid "Displayed Message Headers" +msgstr "Паказаныя загалоўкі паведамленняў" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 -msgid "S_earch filter:" -msgstr "Фільтр п_ошуку:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "Табліца загалоўкаў пошты" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 -msgid "Search Filter" -msgstr "Фільтр пошуку" +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:86 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Фармат даты і часу" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 -msgid "" -"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " -"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." -msgstr "" -"Фільтр пошуку - гэта тып аб'екта, які трэба знайсці. Калі не змяняць " -"настройкі, прадвызначана будзе адбывацца пошук аб'ект \"асоба\"." +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "Правяраць атрыманыя _паведамленні на спам" -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 -msgid "1" -msgstr "1" +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +msgid "_Delete junk messages" +msgstr "_Выдаляць спам" -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 -msgid "5" -msgstr "5" +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "Правяраць ул_асныя загалоўкі спаму" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830 -msgid "contacts" -msgstr "кантакты" +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" +msgstr "" +"Не _пазначаць паведамленні як спам, калі адпраўнік знаходзіцца ў адраснай " +"кнізе" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 -msgid "_Timeout:" -msgstr "_Тэрмін чакання:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +msgid "_Lookup in local address book only" +msgstr "_Шукаць толькі ў мясцовых адрасных кнігах" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 -msgid "_Download limit:" -msgstr "_Абмежаванне сцягвання:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." +msgstr "" +"Параметр ігнаруецца, калі знойдзены адпаведнік для ўласнага загалоўка спаму." -#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 -msgid "B_rowse this book until limit reached" -msgstr "А_глядаць кнігу да заканчэння абмежавання" +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:235 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:159 +msgid "No encryption" +msgstr "Без шыфравання" -#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310 -msgid "Audio Player" -msgstr "Аўдыяпрайгравальнік" +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +msgid "TLS encryption" +msgstr "Шыфраванне TLS" -#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:316 -msgid "Play the attachment in embedded audio player" -msgstr "Прайграць прычэплены файл ва ўбудаваным аўдыяпрайгравальніку" +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +msgid "SSL encryption" +msgstr "Шыфраванне SSL" -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:167 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 msgid "" -"You can restore Evolution from a backup file.\n" -"\n" -"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" -"Вы можаце аднавіць Evolution з запасной копіі.\n" -"\n" -"Можна аднавіць асабістыя даныя, настройкі паштовых фільтраў і інш." +"Паведамленні, якія вы пазначылі \"Для праверкі выканання\" знаходзяцца " +"ўнізе.\n" +"Абярыце дзеянне ў меню \"Сцяжок\"." -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:182 -msgid "_Restore from a backup file:" -msgstr "_Аднавіць з запаснога файла:" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 +msgid "_Flag:" +msgstr "_Сцяжок:" -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:193 -msgid "Choose a backup file to restore" -msgstr "Абярыце запасны файл для аднаўлення" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 +msgid "_Due By:" +msgstr "_Выканаць да:" -#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage -#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:313 -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57 -msgid "Restore from Backup" -msgstr "Аднавіць з запасной копіі" +#. Translators: Flag Completed +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +msgid "Co_mpleted" +msgstr "Ско_нчаны" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217 -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "Абраць назву файла запасной копіі Evolution" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 +msgid "Call" +msgstr "Званок" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "_Перазапусціць Evolution пасля стварэння запасной копіі" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "Не перасылаць" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277 -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "Абраць назву файла запасной копіі Evolution для аднаўлення" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +msgid "Follow-Up" +msgstr "Праверка выканання" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290 -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "_Перазапусціць Evolution пасля аднаўлення" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 +msgid "For Your Information" +msgstr "Да вашага ведама" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308 -msgid "_Back up Evolution Data..." -msgstr "_Стварыць запасную копію даных Evolution..." +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +msgid "Forward" +msgstr "Пераслаць" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310 -msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "Стварыць запасную копію даных і настроек Evolution у файл архіва" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +msgid "No Response Necessary" +msgstr "Можна не адказваць" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315 -msgid "R_estore Evolution Data..." -msgstr "Адна_віць даныя Evolution..." +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +msgid "Reply to All" +msgstr "Адказаць усім" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317 -msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "Аднавіць даныя і настройкі Evolution з файла архіва" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +msgid "Review" +msgstr "Праверыць" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83 -msgid "Back up Evolution directory" -msgstr "Стварыць запасную копію каталога Evolution" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +msgid "License Agreement" +msgstr "Ліцэнзінае пагадненне" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85 -msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "Аднавіць каталог Evolution" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "_Пазначыць, каб прыняць ліцэнзійнае пагадненне" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87 -msgid "Check Evolution Back up" -msgstr "Спраўдзіць запасную копію Evolution" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +msgid "_Accept License" +msgstr "_Прыняць ліцэнзію" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +msgid "Security Information" +msgstr "Інфармацыя пра бяспеку" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +msgid "Digital Signature" +msgstr "Лічбавы подпіс" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89 -msgid "Restart Evolution" -msgstr "Перазапусціць Evolution" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 +msgid "Encryption" +msgstr "Шыфраванне" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:91 -msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "З графічным інтэрфейсам карыстальніка" +#: ../mail/mail.error.xml.h:1 +msgid "Invalid authentication" +msgstr "Хібная ідэнтыфікацыя" -#. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:315 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:469 -msgid "Shutting down Evolution" -msgstr "Выключэнне Evolution" +#: ../mail/mail.error.xml.h:2 +msgid "" +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." +msgstr "" +"Гэты сервер не падтрымлівае такі тып ідэнтыфікацыі і, магчыма, не " +"падтрымлівае ідэнтыфікацыю ўвогуле." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:324 -msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "Захаванне контаў і настроек Evolution" +#: ../mail/mail.error.xml.h:3 +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "Тваё ўпаўнаважанне ў якасці \"{0}\" на серверы \"{0}\" было няўдалым." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:341 -msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:4 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." msgstr "" -"Захаванне даных Evolution (электронныя паведамленні, кантакты, каляндар, " -"заданні, нататкі)" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:357 -msgid "Back up complete" -msgstr "Стварэнне запасной копіі скончана" +"Упэўніцеся, што пароль уведзены беспамылкова. Большасць пароляў адчувальныя " +"да рэгістра, у вас можа быць уключана клавіша Caps Lock." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:364 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:654 -msgid "Restarting Evolution" -msgstr "Перазапуск Evolution" +#: ../mail/mail.error.xml.h:5 +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "Дакладна прыслаць паведамленне ў фармаце HTML?" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:475 -msgid "Back up current Evolution data" -msgstr "Стварыць запасную копію бягучых даных Evolution" +#: ../mail/mail.error.xml.h:6 +msgid "" +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Упэўніцеся, ці атрымальнікі хочуць і могуць атрымліваць паведамленні ў " +"фармаце HTML:\n" +"{0}" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:483 -msgid "Extracting files from back up" -msgstr "Выняць файлы з запасной копіі" +#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "Дакладна прыслаць паведамленне з пустой графой тэмы?" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:570 -msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "Загрузка настроек Evolution" +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 +msgid "" +"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " +"an idea of what your mail is about." +msgstr "" +"Дадаванне тэмы дазволіць атрымальнікам зразумець, чаму прысвечана ваша " +"паведамленне." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:624 -msgid "Removing temporary back up files" -msgstr "Выдаленне часовых файлаў запасной копіі" +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "" +"Дакладна прыслаць паведамленне толькі з запоўненай графой \"Схаваная копія\"?" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:636 -msgid "Reloading registry service" -msgstr "Перазагрузка паслугі рэестра" +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +msgid "" +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " +msgstr "" +"Спіс атрымальнікаў настроены такім чынам, каб схаваць усіх атрымальнікаў.\n" +"\n" +"Шмат якія паштовыя сістэмы дадаюць загаловак \"Верагодна да\" да " +"паведамленняў, дасланых толькі схаваным атрымальнікам. Калі дадаць гэты " +"загаловак, усе атрымальнікі паведамлення ўсё роўна будуць бачныя. Каб " +"пазбегнуць гэтага, трэба дадаць прынамсі аднаго атрымальніка ў графе \"Каму" +"\" або \"Копія\". " -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:861 -msgid "Evolution Back Up" -msgstr "Запасная копія Evolution" +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +msgid "" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." +msgstr "" +"Шмат якія паштовыя сістэмы дадаюць загаловак \"Верагодна да\" да " +"паведамленняў, дасланых толькі схаваным атрымальнікам. Калі дадаць гэты " +"загаловак, усе атрымальнікі паведамлення будуць бачныя. Каб пазбегнуць " +"гэтага, трэба дадаць прынамсі аднаго атрымальніка ў графе \"Каму\" або " +"\"Копія\"." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:862 -#, c-format -msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "Архівацыя даных у папку %s" +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" +msgstr "Дакладна прыслаць паведамленне з хібным адрасам?" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866 -msgid "Evolution Restore" -msgstr "Аднаўленне Evolution" +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "" +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Наступны адрас атрымальніка не быў апазнаны як правільны:\n" +"{0}" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867 -#, c-format -msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "Аднаўленне з папкі %s" +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" +msgstr "Дакладна прыслаць паведамленне з хібнымі адрасамі?" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:935 -msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "Стварэнне запасной копіі даных Evolution" +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +msgid "" +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Наступныя адрасы атрымальніка не былі апазнаны як правільныя:\n" +"{0}" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:936 -msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "Пачакайце, пакуль Evolution створыць запасную копію вашых даных." +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +msgid "Send private reply?" +msgstr "Даслаць прыватны адказ?" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:938 -msgid "Restoring Evolution Data" -msgstr "Аднаўленне даных Evolution" +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +msgid "" +"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " +"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " +"you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Вы адказваеце прыватна на паведамленне, атрыманае са спіса рассылкі, але " +"спіс спрабуе перанакіроўваць адказ назад у яго. Хочаце працягнуць?" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:939 -msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "Пачакайце, пакуль Evolution адновіць вашы даныя." +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +msgid "Reply _Privately" +msgstr "Адказаць _прыватна" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:957 -msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." -msgstr "Гэта можа заняць нейкі час, у залежнасці ад аб'ёма даных вашага конта." +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +msgid "" +"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " +"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " +"proceed?" +msgstr "" +"Вы адказваеце на паведамленне, атрыманае са спіса рассылкі, прыватна " +"адпраўніку, а не ў гэты спіс. Хочаце працягнуць?" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -msgid "Invalid Evolution backup file" -msgstr "Хібная запасная копія Evolution" +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +msgid "Send reply to all recipients?" +msgstr "Адказаць усім атрымальнікам?" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "Please select a valid backup file to restore." -msgstr "Абрярыце правільную запасную копію для аднаўлення." +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +msgid "" +"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " +"sure you want to reply to ALL of them?" +msgstr "" +"Вы адказваеце на паведамленне, дасланае многім атрымальнікам. Дакладна " +"адказаць ім УСІМ?" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "Дакладна закрыць Evolution?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "Паведамленне не можабыць даслана, бо неакрэслены атрымальнік" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 msgid "" -"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding." +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" -"Для стварэння запасной копіі вашых даных і настроек, трэба спачатку закрыць " -"Evolution. Праверце, ці вы захавалі ўсе незахаваныя даныя перад закрыццём." +"Увядзіце правільны адрас электроннай пошты ў графе \"Каму\". Вы можаце " +"пашукаць адрасы, пстрыкнуўшы на кнопку \"Каму:\" побач з графой уводу." -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -msgid "Close and Back up Evolution" -msgstr "Закрыць і стварыць запасную копію Evolution" +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "Ужыць прадвызначаную папку чарнавікоў?" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" -msgstr "Дакладна аднавіць Evolution з абранай запасной копіі?" +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" +msgstr "" +"Немагчыма адкрыць папку чарнавікоў для гэтага конта. Ужыць сістэмную папку " +"чарнавікоў?" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +msgid "Use _Default" +msgstr "Ужыць _прадвызначанае" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "" -"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " -"all your current Evolution data and settings and restore them from your " -"backup." +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder \"{0}\"?" msgstr "" -"Для аднаўлення вашых даных і настроек, трэба спачатку закрыць Evolution. " -"Праверце, ці вы захавалі ўсе незахаваныя даныя перад закрыццём. Працэс " -"прывядзе да выдалення ўсіх вашых бягучых даных і настроек і аднаўлення іх з " -"запасной копіі." - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "Close and Restore Evolution" -msgstr "Закрыць і аднавіць Evolution" +"Дакладна незваротна выдаліць усе выдаленыя паведамленні з папкі \"{0}\"?" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "Недастатковы дазвол" +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "Калі вы працягніце, будзе немагчыма аднавіць гэтыя паведамленні." -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "Абраная папка недаступна для запісу." +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +msgid "_Expunge" +msgstr "_Сцерці" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:149 -#, c-format -msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " -msgstr "Памылка адкрыцця Bogofilter (%s): " +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" +msgstr "Дакладна незваротна выдаліць усе выдаленыя паведамленні з усіх папак?" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:167 -msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " -msgstr "Памылка адструменьвання змесціва паведамлення ў Bogofilter: " +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Спустошыць сметніцу" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:216 -msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "" -"Работа Bogofilter скончылася памылкай ці адбылася памылка падчас апрацоўкі " -"паведамлення" +"Каб адкрыць празмерную колькасць паведамленняў адначасова, можа спатрэбіцца " +"шмат часу." -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:318 -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Параметры Bogofilter" +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +msgid "_Open Messages" +msgstr "_Адкрыць паведамленне" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:327 -msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "Пераўтварыць тэкст паведамлення ва _Унікод" +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "Засталіся недасланыя паведамленні. Усё роўна выйсці?" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:483 -msgid "Bogofilter" -msgstr "Bogofilter" +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +msgid "" +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." +msgstr "" +"Калі вы выйдзеце, гэтыя паведамленні не будуць дасланыя да наступнага " +"запуска Evolution." -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:442 -msgid "Standard LDAP Port" -msgstr "Стандартны LDAP-порт" +#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. +#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", +#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +msgid "Error while {0}." +msgstr "Памылка падчас {0}." -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:448 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619 -msgid "LDAP over SSL (deprecated)" -msgstr "LDAP праз SSL (састарэла)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +msgid "Error while performing operation." +msgstr "Памылка выканання аперацыі." -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:454 -msgid "Microsoft Global Catalog" -msgstr "Microsoft Global Catalog" +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +msgid "Enter password." +msgstr "Увесці пароль." -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:460 -msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" -msgstr "Microsoft Global Catalog праз SSL" +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +msgid "Error loading filter definitions." +msgstr "Памылка загрузкі дэфініцый фільтраў." -#. Page 1 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:564 -msgid "Connecting to LDAP" -msgstr "Злучэнне з LDAP" +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "Немагчыма захаваць у каталог \"{0}\"." -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:581 -msgid "Server Information" -msgstr "Інфармацыя пра сервер" +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "Немагчыма захаваць у файл \"{0}\"." -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622 -msgid "StartTLS (recommended)" -msgstr "StartTLS (рэкамендавана)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "Немагчыма стварыць каталог запісу, бо \"{1}\"" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624 -msgid "Encryption:" -msgstr "Шыфраванне:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "Немагчыма стварыць часовы каталог захавання." -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:648 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:258 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182 -msgid "Authentication" -msgstr "Ідэнтыфікацыя" +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "Файл існуе, але немагчыма яго перапісаць." -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671 -msgid "Anonymous" -msgstr "Ананімна" +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "Файл існуе, але гэта не звычайны файл." -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679 -msgid "Method:" -msgstr "Спосаб:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "Немагчыма выдаліць папку \"{0}\"." -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "Немагчыма выдаліць сістэмную папку \"{0}\"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "" -"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " -"LDAP server." +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." msgstr "" -"Гэта спосаб, які Evolution будзе выкарыстоўваць пры ідэнтыфікацыі. Звярніце " -"ўвагу, што выбар настройкі \"З дапамогай адрасу электроннай пошты\" патрабуе " -"ананімнага доступу да сервера LDAP." - -#. Page 2 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699 -msgid "Using LDAP" -msgstr "З дапамогай LDAPЗ дапамогай LDAP" +"Сістэмныя папкі патрэбныя для правільнай працы Evolution, нельга змяняць іх " +"назвы, пераносіць або выдаляць." -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:116 -msgid "Searching" -msgstr "Пошук" +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +msgid "Failed to expunge folder "{0}"." +msgstr "Не ўдалося знішчыць папку "{0}"." -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738 -msgid "Search Base:" -msgstr "Аснова пошуку:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +msgid "Failed to refresh folder "{0}"." +msgstr "Не ўдалося абнавіць папку "{0}"." -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:743 -msgid "Find Possible Search Bases" -msgstr "Знайсці магчымыя асновы пошуку" +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "Немагчыма пераназваць ці перамясціць сістэмную папку \"{0}\"." -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768 -msgid "One Level" -msgstr "Адзін узровень" +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "Сапраўды выдаліць папку \"{0}\" і ўсе ейныя падкаталогі?" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:770 -msgid "Subtree" -msgstr "Паддрэва" +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " +"will be deleted permanently." +msgstr "" +"Калі папка будзе выдалена, увесь яе змест і змест падкаталогаў будзе " +"незваротна знішчаны." -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772 -msgid "Search Scope:" -msgstr "Абшар пошуку:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgstr "Сапраўды выдаліць папку \"{0}\"?" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:777 +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "" -"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " -"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " -"the entries one level beneath your search base." -msgstr "" -"Глыбіня пошуку вызначае, наколькі далёка ўніз па дрэве каталогаў будзе " -"ажыццяўляцца пошук. Глыбіня пошуку \"Паддрэва\" ўлучае ўсе элементы пад " -"асновай пошуку. Глыбіня пошуку \"Адзін узровень\" улучае элементы, якія " -"знаходзяцца на адзін узровень ніжэй за аснову пошуку." +"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgstr "Калі папка будзе выдалена, увесь яе змест будзе незваротна знішчаны." -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:786 -msgid "Search Filter:" -msgstr "Фільтр пошуку:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +msgid "These messages are not copies." +msgstr "Паведамленні не з'яўляюцца копіямі." -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:798 -msgid "Downloading" -msgstr "Сцягванне" +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +msgid "" +"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " +"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " +"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" +msgstr "" +"Паведамленні, паказаныя ў папках пошуку не з'яўляюцца копіямі. Пры выдаленні " +"з папкі пошуку, выдаляецца само паведамленне, якое захоўваецца ў адной з " +"вашых мясцовых ці аддаленых папак. Сапраўды выдаліць гэтыя паведамленні?" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:819 -msgid "Limit:" -msgstr "Абмежаванне:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Немагчыма пераназваць \"{0}\" у \"{1}\"." -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:835 -msgid "Browse until limit is reached" -msgstr "Шукаць да дасягнення абмежавання" +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Файл з назвай \"{1}\" ужо існуе. Абярыце іншую назву." -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:134 -#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:130 -msgid "URL:" -msgstr "URL-адрас:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Немагчыма перамясціць папку \"{0}\" у \"{1}\"." -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:144 -msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "Пазбягаць IfMatch (неабходна для Apache < 2.2.8)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +msgid "Cannot open source folder. Error: {2}" +msgstr "Немагчыма адкрыць крыніцу. Памылка: {2}" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:417 -#, c-format -msgid "HTTP Error: %s" -msgstr "Памылка HTTP: %s" +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" +msgstr "Немагчыма адкрыць мэтавую папку. Памылка: {2}" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447 -msgid "Could not parse response" -msgstr "Не ўдалося разабраць адказ" +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Немагчыма скапіраваць папку \"{0}\" у \"{1}\"." -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:456 -msgid "Empty response" -msgstr "Пусты адказ" +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "Немагчыма стварыць папку \"{0}\"." -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:464 -msgid "Unexpected reply from server" -msgstr "Нечаканы адказ сервера" +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +msgid "Cannot open folder. Error: {1}" +msgstr "Немагчыма адкрыць папку. Памылка: {1}" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1051 -msgid "Could not locate user's calendars" -msgstr "Не ўдалося адшукаць календары карыстальніка" +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "Немагчыма захаваць змены конта." -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1275 -msgid "Path" -msgstr "Сцежка" +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "Не ўся запатрабаваная інфармацыя была запоўнена." -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200 -msgid "Choose a Calendar" -msgstr "Абраць каляндар" +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "Немагчыма стварыць два конты з аднолькавай назвай." -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267 -msgid "Choose a Memo List" -msgstr "Абраць спіс нататак" +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "Дакладна выдаліць гэты конт?" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270 -msgid "Choose a Task List" -msgstr "Абраць спіс заданняў" +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." +msgstr "Калі вы працягніце, уся інфармацыя конта будзе незваротна выдалена. " -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:269 -msgid "Find Calendars" -msgstr "Знайсці календары" +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "Дакладна выдаліць гэты кантакт і ўсе ягоныя проксі-серверы?" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:272 -msgid "Find Memo Lists" -msgstr "Знайсці спісы нататак" +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +msgid "" +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." +msgstr "" +"Калі вы працягніце, інфармацыя пра конт і ўся\n" +"інфармацыя проксі-сервера будзе незваротна выдалена." -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:275 -msgid "Find Task Lists" -msgstr "Знайсці спісы заданняў" +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +msgid "" +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "Дакладна выключыць гэты кантакт і выдаліць усе ягоныя проксі-серверы?" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:293 -msgid "Path:" -msgstr "Сцежка:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." +msgstr "" +"Калі вы працягніце, усе конты проксі-сервера будуць незваротна выдалены. " -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299 -msgid "Email:" -msgstr "Электронны адрас:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +msgid "Do _Not Disable" +msgstr "_Не выключаць" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:304 -msgid "Server handles meeting invitations" -msgstr "Сервер апрацоўвае запрашэнні на сход" +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:632 +msgid "_Disable" +msgstr "_Выключыць" -#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:73 -msgid "Choose which address books to use." -msgstr "Выберыце патрэбныя адрасныя кнігі." +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgstr "Немагчыма адрэдагаваць папку пошуку \"{0}\", бо яна не існуе." -#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203 -msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" -msgstr "Ужываць каляндар дзён нараджэння і гадавін" +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +msgid "" +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." +msgstr "" +"Гэтая папка была дададзена няяўна,\n" +"перайдзіце ў рэдактар папак пошуку і дадайце яе, калі неабходна." -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127 -msgid "Default User Calendar" -msgstr "Прадвызначаны каляндар карыстальніка" +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgstr "Немагчыма дадаць папку пошуку \"{0}\"." -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508 -#, c-format -msgid "Enter Google password for user '%s'." -msgstr "Увядзіце пароль Google для карыстальніка \"%s\"." +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Файл з назвай \"{0}\" ужо існуе. Абярыце іншую назву." -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525 -msgid "User declined to provide a password" -msgstr "Карыстальнік адмовіўся падаць пароль" +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "Папкі пошуку былі аўтаматычна абноўлены." -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:161 -msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" -msgstr "Ужыць наяўны файл iCalendar (ics)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "Фільтры пошты былі аўтаматычна абноўлены." -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:186 -msgid "iCalendar File" -msgstr "Файл iCalendar" +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +msgid "Missing folder." +msgstr "Адсутная папка." -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198 -msgid "Choose an iCalendar file" -msgstr "Выбар файла iCalendar" +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +msgid "You must specify a folder." +msgstr "Трэба вызначыць папку." -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:201 -msgid "File:" -msgstr "Файл:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "Трэба назваць гэту папку пошуку." -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:216 -msgid "Allow Evolution to update the file" -msgstr "Дазволіць Evolution абнаўляць гэты файл" +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +msgid "No folder selected." +msgstr "Папка не выбрана." -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:323 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 -msgid "I_mport" -msgstr "І_мпартаваць" +#: ../mail/mail.error.xml.h:103 +msgid "" +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." +msgstr "" +"Трэба вызначыць прынамсі адну папку ў якасці крыніцы.\n" +"Альбо абярыце папкі індывідуальна, або абярыце ўсе мясцовыя папкі ці ўсе " +"аддаленыя папкі, або і тыя, і другія." -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:409 -msgid "Select a Calendar" -msgstr "Абраць каляндар" +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "Праблема пераўтварэння старога каталога пошты \"{0}\"." -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:436 -msgid "Select a Task List" -msgstr "Абраць спіс заданняў" +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +msgid "" +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit." +msgstr "" +"Непустая папка ў \"{1}\" ужо існуе.\n" +"\n" +"Вы можаце ці праігнараваць гэтую папку, ці перапісаць або дадаць у канец яе " +"змест, ці выйсці." -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:446 -msgid "I_mport to Calendar" -msgstr "І_мпартаваць у каляндар" +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +msgid "Ignore" +msgstr "Ігнараваць" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:453 -msgid "I_mport to Tasks" -msgstr "І_мпартаваць у заданні" +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Перапісаць" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:407 -msgid "Selected Calendars for Alarms" -msgstr "Выбраныя для сігналаў календары" +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +msgid "_Append" +msgstr "_Дадаць у канец" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:829 -msgid "Ti_me and date:" -msgstr "Ча_с і дата:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +msgid "Evolution's local mail format has changed." +msgstr "Фармат мясцовай пошты Evolution быў зменены." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:830 -msgid "_Date only:" -msgstr "Толькі _дата:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +msgid "" +"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " +"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " +"want to migrate now?\n" +"\n" +"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " +"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " +"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." +msgstr "" +"Фармат мясцовай пошты Evolution быў змененны з mbox на Maildir. Ваша " +"мясцовая пошта мусіць быць пераведзена на новы фармат для далейшай працы з " +"Evolution. Перавесці зараз?\n" +"\n" +"Для захавання старых папак mbox будзе створаны конт mbox. Вы можаце выдаліць " +"конт пасля паспяховага перавода на новы фармат. Калі вы хочаце перавесці " +"пошту зараз, праверце, ці для гэтага дастаткова дыскавай прасторы." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 -msgid "Minutes" -msgstr "Хвілін" +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +msgid "_Exit Evolution" +msgstr "_Выйсці з Evolution" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 -msgid "Hours" -msgstr "Гадзін" +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +msgid "_Migrate Now" +msgstr "_Перанесці зараз" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 -msgid "Days" -msgstr "Дзён" +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "Немагчыма прачытаць файл ліцэнзіі." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 -msgid "60 minutes" -msgstr "60 хвілін" +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +msgid "" +"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " +"will not be able to use this provider until you can accept its license." +msgstr "" +"Не ўдалося прачытаць файл ліцэнзіі \"{0}\" з-за праблем усталявання. Вы не " +"зможаце карыстацца гэтым правайдарам, пакуль не прымеце ягоную ліцэнзію." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 хвілін" +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +msgid "Please wait." +msgstr "Пачакайце." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 хвілін" +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "Запытваецца спіс абслугоўваемых механізмаў ідэнтыфікацыі ў сервера." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 хвілін" +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +msgid "" +"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" +"Памылка запыта ў сервера спіса абслугоўваемых механізмаў ідэнтыфікацыі." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 -msgid "05 minutes" -msgstr "5 хвілін" +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "Сінхранізаваць мясцовыя папкі для выкарыстання па-за сеткай?" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595 -msgid "Time" -msgstr "Час" +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "" +"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " +"usage?" +msgstr "" +"Ці сінхранізаваць мясцовыя папкі, пазначаныя для выкарыстання па-за сеткай?" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "Ін_шы часавы пояс:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +msgid "Do _Not Synchronize" +msgstr "_Не сінхранізаваць" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(Паказанае ў рэжыме \"Дзень\")" +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +msgid "_Synchronize" +msgstr "_Сінхранізаваць" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 -msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "Ужываць часавы пояс с_істэмы" +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "Пазначыць усе паведамленні як прачытаныя?" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 -msgid "Time format:" -msgstr "Фармат часу:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." +msgstr "Усе паведамленні ў абранай папцы будуць пазначаны як прачытаныя." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12-гадзінны (AM/PM)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +msgid "" +"This will mark all messages as read in the selected folder and its " +"subfolders." +msgstr "" +"Усе паведамленні ў абранай папцы і ейных падкаталогах будуць пазначаны як " +"прачытаныя." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 -msgid "_24 hour" -msgstr "_24-гадзінны" +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +msgid "Close message window." +msgstr "Закрыць акно паведамлення." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743 -msgid "Work Week" -msgstr "Працоўны тыдзень" +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +msgid "Would you like to close the message window?" +msgstr "Закрыць акно паведамлення?" -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "Пачатак тыд_ня:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +msgid "_Yes" +msgstr "_Так" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 -msgid "Work days:" -msgstr "Працоўныя дні:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +msgid "_No" +msgstr "_Не" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 -msgid "_Day begins:" -msgstr "_Дзень пачынаецца:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +msgid "_Always" +msgstr "_Заўсёды" -#. Monday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 -msgid "_Mon" -msgstr "_Пн" +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +msgid "N_ever" +msgstr "Н_іколі" -#. Tuesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 -msgid "_Tue" -msgstr "_Аўт" +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +msgid "Copy folder in folder tree." +msgstr "Скапіраваць папку ў дрэве." -#. Wednesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 -msgid "_Wed" -msgstr "_Сер" +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgstr "Дакладна скапіраваць папку \"{0}\" у папку \"{1}\"?" -#. Thursday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 -msgid "T_hu" -msgstr "Ч_цв" +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +msgid "Move folder in folder tree." +msgstr "Перамясціць папку ў дрэве." -#. Friday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 -msgid "_Fri" -msgstr "_Птн" +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgstr "Дакладна перамясціць папку \"{0}\" у папку \"{1}\"?" -#. Saturday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 -msgid "_Sat" -msgstr "_Суб" +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +msgid "" +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " +"not enabled" +msgstr "Паведамленне не можа быць даслана, бо конт выключаны" -#. Sunday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 -msgid "S_un" -msgstr "Н_дз" +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +msgid "Please enable the account or send using another account." +msgstr "Уключыць конт ці паспрабаваць прыслаць пры дапамозе іншага конта." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 -msgid "Day _ends:" -msgstr "_Канец дня:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "Памылка выдалення паведамлення" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 -msgid "Alerts" -msgstr "Перасцярогі" +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "У вас няма дазволу, каб выдаліць гэта паведамленне." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "_Запытаць пацверджанне пры выдаленні элементаў" +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +msgid "\"Check Junk\" Failed" +msgstr "Памылка праверка спаму" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "_Дзяленне часу:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +msgid "\"Report Junk\" Failed" +msgstr "Памылка рапарта пра спам" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "_Паказваць час заканчэння сустрэчы ў рэжымах \"Тыдзень\" і \"Месяц\"" +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +msgid "\"Report Not Junk\" Failed" +msgstr "Памылка адмены рапарта пра спам" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "_Сціснуць выхадныя дні ў праглядзе месяца" +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +msgid "Remove duplicate messages?" +msgstr "Выдаліць паведамленні-дублікаты?" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 -msgid "Show week _numbers" -msgstr "Паказваць _нумары тыдняў" +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +msgid "No duplicate messages found." +msgstr "Паведамленняў-дублікатаў няма." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 -msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" -msgstr "Паказваць п_аўторныя падзеі курсівам у ніжнім левым календары " +#. Translators: {0} is replaced with a folder name +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." +msgstr "Папка \"{0}\" не ўтрымлівае паведамленняў-дублікатаў." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 -msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "Пра_кручваць рэжым \"Месяц\" па тыднях" +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +msgid "Failed to disconnect account "{0}"." +msgstr "Не ўдалося адлучыць конт "{0}"." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 -msgid "Display" -msgstr "Паказ" +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." +msgstr "Не ўдалося адпісацца ад папкі "{0}"." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 -msgid "Task List" -msgstr "Спіс заданняў" +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +msgid "Unable to retrieve message." +msgstr "Немагчыма атрымаць паведамленне." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 -msgid "Highlight t_asks due today" -msgstr "Падсвяціць з_аданні, якія заканчваюцца сёння" +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +msgid "{0}" +msgstr "{0}" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 -msgid "Highlight _overdue tasks" -msgstr "Падсвяціць _пратэрмінаваныя заданні" +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +msgid "Failed to open folder." +msgstr "Няўдалая спроба адкрыць папку." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 -msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "_Схаваць скончаныя заданні пасля" +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +msgid "Failed to find duplicate messages." +msgstr "Няўдалы пошук паведамленняў-дублікатаў." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 -msgid "Display reminders in _notification area only" -msgstr "Паказваць паведамленні нагадванняў толькі ў абсягу апавяшчэнняў" +#: ../mail/mail.error.xml.h:158 +msgid "Failed to retrieve messages." +msgstr "Памылка атрымання паведамлення." -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "Па_казваць нагадванне за" +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +msgid "Failed to remove attachments from messages." +msgstr "Памылка выдалення прычэпленых файлаў з паведамлення." -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 -msgid "before every appointment" -msgstr "перад кожнай сустрэчай" +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +msgid "Failed to download messages for offline viewing." +msgstr "Няўдалае сцягванне паведамленняў для пазасеткавага прагляду." -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 -msgid "Show a _reminder" -msgstr "Паказваць _нагадванне за" +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +msgid "Failed to save messages to disk." +msgstr "Памылка захавання паведамленняў на дыск." -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "перад кожнай гадавінай / кожным днём нараджэння" +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +msgid "Hidden file is attached." +msgstr "Прычэплены схаваны файл." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 -msgid "Select the calendars for reminder notification" -msgstr "Выбар календароў, для якіх будуць уключаны нагадванні" +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +msgid "" +"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " +"Please review it before sending." +msgstr "" +"Прычэплены файл пад назвай {0} - гэта схаваны файл і можа ўтрымліваць важныя " +"даныя. Праглядзіце файл перад пасылкай." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "Прадвызначаны сервер занятасці" +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +msgid "Printing failed." +msgstr "Памылка друку." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 -msgid "Template:" -msgstr "Шаблон:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +msgid "The printer replied "{0}"." +msgstr "Прынтар адказаў "{0}"." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 -#, no-c-format -msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "" -"%u і %d будуць заменены іменем карыстальніка і даменам з адрасу электроннай " -"пошты." +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +msgid "Could not perform this operation on {0}." +msgstr "Не ўдалося выканаць гэтую аперацыю для {0}." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 -msgid "Publishing Information" -msgstr "Публікаванне інфармацыі" +#: ../mail/mail-send-recv.c:202 +msgid "Canceling..." +msgstr "Касаванне..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:278 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:192 -msgid "New Calendar" -msgstr "Новы каляндар" +#: ../mail/mail-send-recv.c:546 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "Даслаць і атрымаць пошту" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:287 -msgctxt "New" -msgid "_Appointment" -msgstr "_Сустрэча" +#: ../mail/mail-send-recv.c:562 +msgid "Cancel _All" +msgstr "Адмяніць _усё" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:289 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1548 -msgid "Create a new appointment" -msgstr "Стварыць новую сустрэчу" +#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:1041 +msgid "Updating..." +msgstr "Абнаўленне..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:294 -msgctxt "New" -msgid "All Day A_ppointment" -msgstr "С_устрэча на ўвесь дзень" +#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:736 +msgid "Waiting..." +msgstr "Чаканне..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:296 -msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "Стварыць новую сустрэчу на ўвесь дзень" +#: ../mail/mail-send-recv.c:1020 +#, c-format +msgid "Checking for new mail at '%s'" +msgstr "Праверка новых паведамленняў на \"%s\"" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:301 -msgctxt "New" -msgid "M_eeting" -msgstr "С_ход" +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:78 +msgid "Search Folders" +msgstr "Папкі пошуку" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:303 -msgid "Create a new meeting request" -msgstr "Стварыць новы запыт на сход" +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:158 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "Адрэдагаваць папку пошуку" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:311 -msgctxt "New" -msgid "Cale_ndar" -msgstr "Каля_ндар" +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:279 +msgid "New Search Folder" +msgstr "Новая папка пошуку" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422 -msgid "Create a new calendar" -msgstr "Стварыць новы каляндар" +#: ../mail/message-list.c:1244 +msgid "Unseen" +msgstr "Нечытанае" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:597 -msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "Каляндар і заданні" +#: ../mail/message-list.c:1245 +msgid "Seen" +msgstr "Прачытанае" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:211 -msgid "Loading calendars" -msgstr "Загрузка календароў" +#: ../mail/message-list.c:1246 +msgid "Answered" +msgstr "Адказанае" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:731 -msgid "Calendar Selector" -msgstr "Выбар календара" +#: ../mail/message-list.c:1247 +msgid "Forwarded" +msgstr "Перасланае" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1090 -#, c-format -msgid "Opening calendar '%s'" -msgstr "Адкрыццё календара \"%s\"" +#: ../mail/message-list.c:1248 +msgid "Multiple Unseen Messages" +msgstr "Шмат непрачытаных паведамленняў" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:292 -msgid "Calendar Properties" -msgstr "Уласцівасці календара" +#: ../mail/message-list.c:1249 +msgid "Multiple Messages" +msgstr "Шмат паведамленняў" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323 -msgid "" -"This operation will permanently erase all events older than the selected " -"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " -"events." -msgstr "" -"Гэта аперацыя незваротна выдаліць усе падзеі, старэйшыя за выбраны перыяд " -"часу. У выпадку працягу аперацыі, потым будзе немагчыма аднавіць гэтыя " -"падзеі." +#: ../mail/message-list.c:1253 +msgid "Lowest" +msgstr "Самы ніжні" -#. Translators: This is the first part of the sentence: -#. * "Purge events older than <> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:340 -msgid "Purge events older than" -msgstr "Вычысціць падзеі старэйшыя за" +#: ../mail/message-list.c:1254 +msgid "Lower" +msgstr "Ніжэйшы" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:591 -msgid "Copying Items" -msgstr "Капіраванне элементаў" +#: ../mail/message-list.c:1258 +msgid "Higher" +msgstr "Вышэйшы" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:885 -msgid "Moving Items" -msgstr "Перамяшчэнне элементаў" +#: ../mail/message-list.c:1259 +msgid "Highest" +msgstr "Самы высокі" -#. Translators: Default filename part saving an event to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1218 -msgid "event" -msgstr "падзея" +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../mail/message-list.c:1889 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:242 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Сёння, %l:%M %p" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1220 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:549 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:666 -msgid "Save as iCalendar" -msgstr "Захаваць як iCalendar" +#: ../mail/message-list.c:1898 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Учора, %l:%M %p" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630 -msgid "_Copy..." -msgstr "_Скапіраваць..." +#: ../mail/message-list.c:1910 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 -msgid "D_elete Calendar" -msgstr "В_ыдаліць каляндар" +#: ../mail/message-list.c:1918 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d %b %l:%M %p" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387 -msgid "Delete the selected calendar" -msgstr "Выдаліць абраны каляндар" +#: ../mail/message-list.c:1920 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d %b %Y" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394 -msgid "Go Back" -msgstr "Назад" +#: ../mail/message-list.c:2751 +msgid "Select all visible messages" +msgstr "Абраць усе бачныя паведамленні" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401 -msgid "Go Forward" -msgstr "Наперад" +#: ../mail/message-list.c:2889 ../mail/message-list.etspec.h:17 +msgid "Messages" +msgstr "Паведамленні" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408 -msgid "Select today" -msgstr "Абраць сённяшні дзень" +#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column +#: ../mail/message-list.c:4114 +msgid "Follow-up" +msgstr "Праверка выканання" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413 -msgid "Select _Date" -msgstr "Абраць _дату" +#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful +#: ../mail/message-list.c:4616 ../mail/message-list.c:5020 +msgid "Generating message list" +msgstr "Стварэнне спіса паведамленняў" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415 -msgid "Select a specific date" -msgstr "Абраць спецыфічную дату" +#: ../mail/message-list.c:4850 +msgid "" +"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " +"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " +"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or " +"by changing the query above." +msgstr "" +"Ніводнае паведамленне не адпавядае абраным крытэрыям пошуку. Змяніце " +"крытэрыі пошуку, выбраўшы новы фільтр паказу паведамленняў з выплыўнога " +"спіса, змешчанага вышэй, або запусціўшы новы пошук, прыбраўшы дзейныя " +"крытэрыі з дапамогай меню Пошук->Ачысціць або змяніўшы запыт." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420 -msgid "_New Calendar" -msgstr "_Новы каляндар" +#: ../mail/message-list.c:4855 +msgid "There are no messages in this folder." +msgstr "У гэтай папцы няма паведамленняў." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838 -msgid "Purg_e" -msgstr "Вычысці_ць" +#: ../mail/message-list.etspec.h:2 +msgid "Flagged" +msgstr "Пазначанае" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436 -msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "Вычысціць усе сустрэчы і сходы" +#: ../mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Received" +msgstr "Атрыманае" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782 -msgid "Re_fresh" -msgstr "Аб_навіць" +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 +msgid "Flag Status" +msgstr "Статус сцяжка" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443 -msgid "Refresh the selected calendar" -msgstr "Абнавіць вылучаны каляндар" +#: ../mail/message-list.etspec.h:12 +msgid "Follow Up Flag" +msgstr "Сцяжок \"Праверка выканання\"" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1450 -msgid "Rename the selected calendar" -msgstr "Пераназваць вылучаны каляндар" +#: ../mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Due By" +msgstr "Выканаць да" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 -msgid "Find _next" -msgstr "_Знайсці далей" +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 +msgid "Messages To" +msgstr "Паведамленні для" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457 -msgid "Find next occurrence of the current search string" -msgstr "Знайсці наступнае супадзенне для бягучага пошуку" +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 +msgid "Subject - Trimmed" +msgstr "Тэма - абрэзаная" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 -msgid "Find _previous" -msgstr "Знайсці ра_ней" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "Тэма ці адрасы ўтрымліваюць" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1464 -msgid "Find previous occurrence of the current search string" -msgstr "Знайсці папярэдняе супадзенне для бягучага пошуку" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1761 +msgid "Recipients contain" +msgstr "Атрымальнікі ўтрымліваюць" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 -msgid "Stop _running search" -msgstr "Спыніць _актыўны пошук" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1754 +msgid "Message contains" +msgstr "Паведамленне ўтрымлівае" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471 -msgid "Stop currently running search" -msgstr "Спыніць дзейны пошук" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1775 +msgid "Subject contains" +msgstr "Тэма ўтрымлівае" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476 -msgid "Show _Only This Calendar" -msgstr "Паказаць _толькі гэты каляндар" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1768 +msgid "Sender contains" +msgstr "Адпраўнікі ўтрымліваюць" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483 -msgid "Cop_y to Calendar..." -msgstr "Капірава_ць у каляндар..." +#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1747 +msgid "Body contains" +msgstr "Цела ўтрымлівае" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490 -msgid "_Delegate Meeting..." -msgstr "_Даручыць сход..." +#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:92 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1139 +msgid "_Table column:" +msgstr "Слупок _табліцы:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497 -msgid "_Delete Appointment" -msgstr "_Выдаліць сустрэчу" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:95 +msgid "Address formatting" +msgstr "Фарматаванне адрасу" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1499 -msgid "Delete selected appointments" -msgstr "Выдаліць вылучаныя сустрэчы" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:98 +msgid "_Format address according to standard of its destination country" +msgstr "_Сфарматаваць адрас згодна стандарту краіны месца прызначэння" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504 -msgid "Delete This _Occurrence" -msgstr "Выдаліць гэта _супадзенне" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:107 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Аўтадапаўненне" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506 -msgid "Delete this occurrence" -msgstr "Выдаліць гэта супадзенне" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:110 +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "Заўсёды _паказваць адрас аўтадапоўненых кантактаў" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 -msgid "Delete All Occ_urrences" -msgstr "Выдаліць усе суп_адзенні" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "Шмат vCard'аў" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513 -msgid "Delete all occurrences" -msgstr "Выдаліць усе супадзенні" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "vCard для %s" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 -msgid "New All Day _Event..." -msgstr "Новая _падзея на ўвесь дзень..." +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "Кантактная інфармацыя" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520 -msgid "Create a new all day event" -msgstr "Стварыць новую падзею на ўвесь дзень" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "Кантактная інфармацыя для %s" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 -msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "_Пераслаць як iCalendar..." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:224 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:125 +msgid "New Address Book" +msgstr "Новая адрасная кніга" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532 -msgid "New _Meeting..." -msgstr "Новы _сход..." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:233 +msgctxt "New" +msgid "_Contact" +msgstr "_Кантакт" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534 -msgid "Create a new meeting" -msgstr "Стварыць новы сход" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:235 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898 +msgid "Create a new contact" +msgstr "Стварыць новы кантакт" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 -msgid "Mo_ve to Calendar..." -msgstr "Пе_рамясціць у каляндар..." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:240 +msgctxt "New" +msgid "Contact _List" +msgstr "_Спіс кантактаў" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546 -msgid "New _Appointment..." -msgstr "Новая _сустрэча..." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:242 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905 +msgid "Create a new contact list" +msgstr "Стварыць новы спіс кантактаў" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553 -msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "Зрабіць гэта супадзенне _перамяшчальным" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:250 +msgctxt "New" +msgid "Address _Book" +msgstr "Адрасная _кніга" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560 -msgid "_Open Appointment" -msgstr "_Адкрыць сустрэчу" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:252 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828 +msgid "Create a new address book" +msgstr "Стварыць новую адарасную кнігу" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562 -msgid "View the current appointment" -msgstr "Прагледзіць бягучую сустрэчу" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280 +msgid "Certificates" +msgstr "Сертыфікаты" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567 -msgid "_Reply" -msgstr "_Адказаць" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:198 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "Уласцівасці адраснай кнігі" + +#. Translators: This is a save dialog title +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:380 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:676 +msgid "Save as vCard" +msgstr "Захаваць як vCard" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581 -msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "_Спланаваць сход..." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:805 +msgid "Co_py All Contacts To..." +msgstr "Ска_піраваць усе кантакты ў..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1583 -msgid "Converts an appointment to a meeting" -msgstr "Пераўтварыць сустрэчу ў сход" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:807 +msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Скапіраваць кантакты з абранай адраснай кнігі ў іншую" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588 -msgid "Conv_ert to Appointment..." -msgstr "Пера_ўтварыць у сустрэчу..." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812 +msgid "D_elete Address Book" +msgstr "В_ыдаліць адрасную кнігу" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1590 -msgid "Converts a meeting to an appointment" -msgstr "Пераўтварыць сход у сустрэчу" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814 +msgid "Delete the selected address book" +msgstr "Выдаліць абраную адрасную кнігу" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595 -msgid "Quit" -msgstr "_Выйсці" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819 +msgid "Mo_ve All Contacts To..." +msgstr "Пе_рамясціць усе кантакты ў..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715 -msgid "Day" -msgstr "Дзень" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 +msgid "Move the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Перамясціць кантакты з абранай адраснай кнігі ў іншую" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 -msgid "Show one day" -msgstr "Паказаць адзін дзень" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826 +msgid "_New Address Book" +msgstr "_Новая адрасная кніга" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1722 -msgid "List" -msgstr "Спіс" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833 +msgid "Address _Book Properties" +msgstr "Уласцівасці адраснай _кнігі" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1724 -msgid "Show as list" -msgstr "Паказаць спісам" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835 +msgid "Show properties of the selected address book" +msgstr "Паказаць уласцівасці абранай адраснай кнігі" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1729 -msgid "Month" -msgstr "Месяц" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840 +msgid "Address Book _Map" +msgstr "_Карта адраснай кнігі" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1731 -msgid "Show one month" -msgstr "Паказаць адзін месяц" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 +msgid "Show map with all contacts from selected address book" +msgstr "Паказаць карту з усімі кантактамі абранай адраснай кнігі" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1736 -msgid "Week" -msgstr "Тыдзень" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Пераназваць..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1738 -msgid "Show one week" -msgstr "Паказаць адзін тыдзень" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 +msgid "Rename the selected address book" +msgstr "Пераназваць абраную адрасную кнігу" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1745 -msgid "Show one work week" -msgstr "Паказаць адзін працоўны тыдзень" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856 +msgid "Stop loading" +msgstr "Спыніць загрузку" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 -msgid "Active Appointments" -msgstr "Актыўныя сустрэчы" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:861 +msgid "_Copy Contact To..." +msgstr "_Скапіраваць кантакты ў..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767 -msgid "Next 7 Days' Appointments" -msgstr "Сустрэчы ў бліжэйшыя 7 дзён" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863 +msgid "Copy selected contacts to another address book" +msgstr "Скапіраваць абраныя кантакты ў іншую адрасную кнігу" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1774 -msgid "Occurs Less Than 5 Times" -msgstr "Адбываецца менш за 5 разоў" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868 +msgid "_Delete Contact" +msgstr "_Выдаліць кантакт" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1805 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:820 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1019 -msgid "Description contains" -msgstr "Апісаньне ўтрымлівае" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875 +msgid "_Find in Contact..." +msgstr "_Знайсці ў кантакце..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1812 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:827 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1026 -msgid "Summary contains" -msgstr "Рэзюмэ ўтрымлівае" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 +msgid "Search for text in the displayed contact" +msgstr "Знайсці тэкст у паказаным кантакце" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1824 -msgid "Print this calendar" -msgstr "Надрукаваць гэты каляндар" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882 +msgid "_Forward Contact..." +msgstr "_Пераслаць кантакт..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1831 -msgid "Preview the calendar to be printed" -msgstr "Папярэдні агляд календара перад друкам" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 +msgid "Send selected contacts to another person" +msgstr "Даслаць абраныя кантакты іншай асобе" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1853 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:868 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067 -msgid "_Save as iCalendar..." -msgstr "_Захаваць як iCalendar..." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889 +msgid "_Move Contact To..." +msgstr "_Перамясціць кантакты ў..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1930 -msgid "Go To" -msgstr "Перайсці" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891 +msgid "Move selected contacts to another address book" +msgstr "Перамясціць абраныя кантакты ў іншую адрасную кнігу" -#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:547 -msgid "memo" -msgstr "нататка" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 +msgid "_New Contact..." +msgstr "_Новы кантакт..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679 -msgid "New _Memo" -msgstr "Новая _нататка" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 +msgid "New Contact _List..." +msgstr "Новы _спіс кантактаў..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:204 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:681 -msgid "Create a new memo" -msgstr "Стварыць новую нататку" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910 +msgid "_Open Contact" +msgstr "_Адкрыць кантакт" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:686 -msgid "_Open Memo" -msgstr "_Адкрыць нататку" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912 +msgid "View the current contact" +msgstr "Праглядзець бягучы кантакт" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:688 -msgid "View the selected memo" -msgstr "Праглядзець вылучаную нататку" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917 +msgid "_Send Message to Contact..." +msgstr "_Даслаць паведамленне атрымальніку..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:693 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831 -msgid "Open _Web Page" -msgstr "Адкрыць _сеціўную старонку" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919 +msgid "Send a message to the selected contacts" +msgstr "Даслаць паведамленне абраным атрымальнікам" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:853 -msgid "Print the selected memo" -msgstr "Надрукаваць вылучаную нататку" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1603 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:846 +msgid "_Actions" +msgstr "_Дзеянні" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1477 -msgid "Searching next matching event" -msgstr "Пошук наступнай адпаведнай падзеі" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:853 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1534 +msgid "_Preview" +msgstr "_Папярэдні агляд" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1478 -msgid "Searching previous matching event" -msgstr "Пошук папярэдняй адпаведнай падзеі" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866 +msgid "_Delete" +msgstr "_Выдаліць" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1499 -#, c-format -msgid "Cannot find matching event in the next %d year" -msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" -msgstr[0] "Не ўдалося адшукаць адпаведную падзею ў наступным %d годзе" -msgstr[1] "Не ўдалося адшукаць адпаведную падзею ў наступных %d гадах" -msgstr[2] "Не ўдалося адшукаць адпаведную падзею ў наступных %d гадах" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292 +msgid "_Properties" +msgstr "_Уласцівасці" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1503 -#, c-format -msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" -msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" -msgstr[0] "Не ўдалося адшукаць адпаведную падзею ў папярэднім %d годзе" -msgstr[1] "Не ўдалося адшукаць адпаведную падзею ў папярэдніх %d гадах" -msgstr[2] "Не ўдалося адшукаць адпаведную падзею ў папярэдніх %d гадах" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950 +msgid "Address Book Map" +msgstr "Карта адраснай кнігі" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1528 -msgid "Cannot search with no active calendar" -msgstr "Немагчыма шукаць без задзейнічаных календароў" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:982 +msgid "Contact _Preview" +msgstr "_Папярэдні агляд кантакту" -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:664 -msgid "task" -msgstr "заданне" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984 +msgid "Show contact preview window" +msgstr "Паказаць акно папярэдняга агляду кантакту" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726 -msgid "_Assign Task" -msgstr "_Прызначыць заданне" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990 +msgid "Show _Maps" +msgstr "Паказаць _карты" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803 -msgid "_Mark as Complete" -msgstr "_Пазначыць як скончанае" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:992 +msgid "Show maps in contact preview window" +msgstr "Паказаць карты ў акне папярэдняга прагляду" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805 -msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "Пазначыць абраныя заданні як скончаныя" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1011 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664 +msgid "_Classic View" +msgstr "_Стандартны выгляд" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 -msgid "_Mark as Incomplete" -msgstr "_Пазначыць як нескончанае" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1013 +msgid "Show contact preview below the contact list" +msgstr "Паказаць папярэдні агляд кантактаў пад спісам кантактаў" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812 -msgid "Mark selected tasks as incomplete" -msgstr "Пазначыць абраныя заданні як нескончаныя" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671 +msgid "_Vertical View" +msgstr "_Вертыкальны выгляд" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817 -msgid "New _Task" -msgstr "Новае _заданне" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020 +msgid "Show contact preview alongside the contact list" +msgstr "Паказаць папярэдні агляд кантактаў побач са спісам кантактаў" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:201 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819 -msgid "Create a new task" -msgstr "Стварыць новае заданне" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1780 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 +msgid "Unmatched" +msgstr "Іншае" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824 -msgid "_Open Task" -msgstr "_Адкрыць заданне" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1045 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1740 +#: ../shell/e-shell-content.c:657 +msgid "Advanced Search" +msgstr "Прасунуты пошук" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:826 -msgid "View the selected task" -msgstr "Праглядзець вылучанае заданне" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078 +msgid "Print all shown contacts" +msgstr "Надрукаваць усе паказаныя кантакты" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1052 -msgid "Print the selected task" -msgstr "Надрукаваць вылучанае заданне" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085 +msgid "Preview the contacts to be printed" +msgstr "Папярэдні агляд кантактаў перад друкам" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:193 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:217 -msgid "New Memo List" -msgstr "Новы спіс нататак" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092 +msgid "Print selected contacts" +msgstr "Надрукаваць вылучаныя кантакты" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:202 -msgctxt "New" -msgid "Mem_o" -msgstr "Нат_атка" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1107 +msgid "S_ave Address Book as vCard" +msgstr "З_ахаваць адрасную кнігу як vCard" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:209 -msgctxt "New" -msgid "_Shared Memo" -msgstr "_Адкрыць супольны доступ да нататкі" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1109 +msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" +msgstr "Захаваць кантакты з абранай адраснай кнігі як vCard" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:211 -msgid "Create a new shared memo" -msgstr "Стварыць новую нататку" +#. Translators: This is an action label +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1115 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1125 +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "_Захаваць як vCard..." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219 -msgctxt "New" -msgid "Memo Li_st" -msgstr "Сп_іс нататак" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1117 +msgid "Save selected contacts as a vCard" +msgstr "Захаваць абраныя кантакты як vCard" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:221 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:646 -msgid "Create a new memo list" -msgstr "Стварыць новы спіс нататак" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:300 +msgid "_Forward Contacts" +msgstr "_Пераслаць кантакты" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:206 -msgid "Loading memos" -msgstr "Загрузка нататак" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:302 +msgid "_Forward Contact" +msgstr "_Пераслаць кантакт" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:663 -msgid "Memo List Selector" -msgstr "Абраць спіс нататак" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:333 +msgid "_Send Message to Contacts" +msgstr "_Даслаць паведамленне атрымальнікам" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:975 -#, c-format -msgid "Opening memo list '%s'" -msgstr "Адкрыццё спіса нататак \"%s\"" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:335 +msgid "_Send Message to List" +msgstr "_Даслаць паведамленне ў спіс рассылкі" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248 -msgid "Print Memos" -msgstr "Надрукаваць нататкі" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:337 +msgid "_Send Message to Contact" +msgstr "_Даслаць паведамленне атрымальніку" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:289 -msgid "Memo List Properties" -msgstr "Уласцівасці спіса нататак" +#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:309 +msgid "Audio Player" +msgstr "Аўдыяпрайгравальнік" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:609 -msgid "_Delete Memo" -msgstr "_Выдаліць нататкі" +#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310 +msgid "Play the attachment in embedded audio player" +msgstr "Прайграць прычэплены файл ва ўбудаваным аўдыяпрайгравальніку" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616 -msgid "_Find in Memo..." -msgstr "_Знайсці ў нататцы..." +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:165 +msgid "" +"You can restore Evolution from a backup file.\n" +"\n" +"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." +msgstr "" +"Вы можаце аднавіць Evolution з запасной копіі.\n" +"\n" +"Можна аднавіць асабістыя даныя, настройкі паштовых фільтраў і інш." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:618 -msgid "Search for text in the displayed memo" -msgstr "Знайсці тэкст у паказанай нататцы" +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:180 +msgid "_Restore from a backup file:" +msgstr "_Аднавіць з запаснога файла:" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637 -msgid "D_elete Memo List" -msgstr "В_ыдаліць спіс нататак" +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:191 +msgid "Choose a backup file to restore" +msgstr "Абярыце запасны файл для аднаўлення" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:639 -msgid "Delete the selected memo list" -msgstr "Выдаліць вылучаны спіс нататак" +#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage +#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:311 +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57 +msgid "Restore from Backup" +msgstr "Аднавіць з запасной копіі" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644 -msgid "_New Memo List" -msgstr "_Новы спіс нататак" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "Абраць назву файла запасной копіі Evolution" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660 -msgid "Refresh the selected memo list" -msgstr "Абнавіць вылучаны спіс нататак" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "_Перазапусціць Evolution пасля стварэння запасной копіі" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:667 -msgid "Rename the selected memo list" -msgstr "Пераназваць вылучаны спіс нататак" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "Абраць назву файла запасной копіі Evolution для аднаўлення" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:672 -msgid "Show _Only This Memo List" -msgstr "Паказаць _толькі гэты спіс нататак" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "_Перазапусціць Evolution пасля аднаўлення" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 -msgid "Memo _Preview" -msgstr "_Папярэдні агляд нататкі" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308 +msgid "_Back up Evolution Data..." +msgstr "_Стварыць запасную копію даных Evolution..." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:753 -msgid "Show memo preview pane" -msgstr "Паказаць абшар папярэдняга агляду нататак" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310 +msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "Стварыць запасную копію даных і настроек Evolution у файл архіва" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774 -msgid "Show memo preview below the memo list" -msgstr "Паказаць папярэдні агляд нататкі пад спісам нататак" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315 +msgid "R_estore Evolution Data..." +msgstr "Адна_віць даныя Evolution..." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 -msgid "Show memo preview alongside the memo list" -msgstr "Паказаць папярэдні агляд нататкі побач са спісам нататак" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317 +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "Аднавіць даныя і настройкі Evolution з файла архіва" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:839 -msgid "Print the list of memos" -msgstr "Надрукаваць спіс нататак" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:84 +msgid "Back up Evolution directory" +msgstr "Стварыць запасную копію каталога Evolution" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:846 -msgid "Preview the list of memos to be printed" -msgstr "Папярэдні агляд спіса нататак для друку" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:86 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "Аднавіць каталог Evolution" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:236 -msgid "Delete Memos" -msgstr "Выдаліць нататкі" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:88 +msgid "Check Evolution Back up" +msgstr "Спраўдзіць запасную копію Evolution" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Выдаліць нататку" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:90 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "Перазапусціць Evolution" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 -#, c-format -msgid "%d memo" -msgid_plural "%d memos" -msgstr[0] "%d нататка" -msgstr[1] "%d нататкі" -msgstr[2] "%d нататак" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:92 +msgid "With Graphical User Interface" +msgstr "З графічным інтэрфейсам карыстальніка" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:432 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:613 -#, c-format -msgid "%d selected" -msgstr "%d абрана" +#. FIXME Will the versioned setting always work? +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:317 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:511 +msgid "Shutting down Evolution" +msgstr "Выключэнне Evolution" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:190 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:240 -msgid "New Task List" -msgstr "Новы спіс заданняў" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:326 +msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgstr "Захаванне контаў і настроек Evolution" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:199 -msgctxt "New" -msgid "_Task" -msgstr "_Заданне" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:343 +msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" +msgstr "" +"Захаванне даных Evolution (электронныя паведамленні, кантакты, каляндар, " +"заданні, нататкі)" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:206 -msgctxt "New" -msgid "Assigne_d Task" -msgstr "Прызначана_е заданне" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:359 +msgid "Back up complete" +msgstr "Стварэнне запасной копіі скончана" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:208 -msgid "Create a new assigned task" -msgstr "Стварыць новае прызначанае заданне" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:366 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:698 +msgid "Restarting Evolution" +msgstr "Перазапуск Evolution" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216 -msgctxt "New" -msgid "Tas_k List" -msgstr "Спі_с заданняў" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:517 +msgid "Back up current Evolution data" +msgstr "Стварыць запасную копію бягучых даных Evolution" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:218 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770 -msgid "Create a new task list" -msgstr "Стварыць новы спіс заданняў" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:524 +msgid "Extracting files from back up" +msgstr "Выняць файлы з запасной копіі" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:206 -msgid "Loading tasks" -msgstr "Загрузка заданняў" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:606 +msgid "Loading Evolution settings" +msgstr "Загрузка настроек Evolution" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:663 -msgid "Task List Selector" -msgstr "Абраць спіс заданняў" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:672 +msgid "Removing temporary back up files" +msgstr "Выдаленне часовых файлаў запасной копіі" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:975 -#, c-format -msgid "Opening task list '%s'" -msgstr "Адкрыццё спіса заданняў \"%s\"" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:683 +msgid "Reloading registry service" +msgstr "Перазагрузка паслугі рэестра" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271 -msgid "Print Tasks" -msgstr "Надрукаваць заданні" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:910 +msgid "Evolution Back Up" +msgstr "Запасная копія Evolution" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:312 -msgid "Task List Properties" -msgstr "Уласцівасці спіса заданняў" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:911 +#, c-format +msgid "Backing up to the folder %s" +msgstr "Архівацыя даных у папку %s" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:608 -msgid "" -"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " -"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" -"\n" -"Really erase these tasks?" -msgstr "" -"Гэта аперацыя незваротна выдаліць усе заданні, пазначаныя як скончаныя. У " -"выпадку працягу аперацыі, будзе немагчыма аднавіць гэтыя заданні.\n" -"\n" -"Сапраўды выдаліць гэтыя заданні?" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:915 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "Аднаўленне Evolution" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615 -msgid "Do not ask me again" -msgstr "Не пытацца наступны раз" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916 +#, c-format +msgid "Restoring from the folder %s" +msgstr "Аднаўленне з папкі %s" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733 -msgid "_Delete Task" -msgstr "_Выдаліць заданне" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:985 +msgid "Backing up Evolution Data" +msgstr "Стварэнне запасной копіі даных Evolution" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 -msgid "_Find in Task..." -msgstr "_Знайсці ў заданні..." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:986 +msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." +msgstr "Пачакайце, пакуль Evolution створыць запасную копію вашых даных." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742 -msgid "Search for text in the displayed task" -msgstr "Знайсці тэкст у паказаным заданні" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:988 +msgid "Restoring Evolution Data" +msgstr "Аднаўленне даных Evolution" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754 -msgid "Copy..." -msgstr "Скапіраваць..." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:989 +msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." +msgstr "Пачакайце, пакуль Evolution адновіць вашы даныя." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 -msgid "D_elete Task List" -msgstr "В_ыдаліць спіс заданняў" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1010 +msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." +msgstr "Гэта можа заняць нейкі час, у залежнасці ад аб'ёма даных вашага конта." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763 -msgid "Delete the selected task list" -msgstr "Выдаліць вылучаны спіс заданняў" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +msgid "Invalid Evolution backup file" +msgstr "Хібная запасная копія Evolution" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 -msgid "_New Task List" -msgstr "_Новы спіс заданняў" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +msgid "Please select a valid backup file to restore." +msgstr "Абрярыце правільную запасную копію для аднаўлення." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784 -msgid "Refresh the selected task list" -msgstr "Абнавіць вылучаны спіс заданняў" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "Дакладна закрыць Evolution?" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791 -msgid "Rename the selected task list" -msgstr "Пераназваць вылучаны спіс заданняў" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +msgid "" +"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding." +msgstr "" +"Для стварэння запасной копіі вашых даных і настроек, трэба спачатку закрыць " +"Evolution. Праверце, ці вы захавалі ўсе незахаваныя даныя перад закрыццём." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796 -msgid "Show _Only This Task List" -msgstr "Паказаць _толькі гэты спіс заданняў" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +msgid "Close and Back up Evolution" +msgstr "Закрыць і стварыць запасную копію Evolution" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810 -msgid "Mar_k as Incomplete" -msgstr "Паз_начыць як нескончанае" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +msgid "" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" +msgstr "Дакладна аднавіць Evolution з абранай запасной копіі?" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:840 -msgid "Delete completed tasks" -msgstr "Выдаліць скончаныя заданні" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +msgid "" +"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " +"all your current Evolution data and settings and restore them from your " +"backup." +msgstr "" +"Для аднаўлення вашых даных і настроек, трэба спачатку закрыць Evolution. " +"Праверце, ці вы захавалі ўсе незахаваныя даныя перад закрыццём. Працэс " +"прывядзе да выдалення ўсіх вашых бягучых даных і настроек і аднаўлення іх з " +"запасной копіі." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915 -msgid "Task _Preview" -msgstr "_Папярэдні агляд заданняў" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +msgid "Close and Restore Evolution" +msgstr "Закрыць і аднавіць Evolution" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:917 -msgid "Show task preview pane" -msgstr "Паказаць абшар папярэдняга агляду заданняў" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "Недастатковы дазвол" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938 -msgid "Show task preview below the task list" -msgstr "Паказаць папярэдні агляд задання пад спісам заданняў" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "Абраная папка недаступна для запісу." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945 -msgid "Show task preview alongside the task list" -msgstr "Паказаць папярэдні агляд задання побач са спісам заданняў" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145 +#, c-format +msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " +msgstr "Памылка адкрыцця Bogofilter (%s): " -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:953 -msgid "Active Tasks" -msgstr "Дзейныя заданні" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163 +msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " +msgstr "Памылка адструменьвання змесціва паведамлення ў Bogofilter: " -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967 -msgid "Completed Tasks" -msgstr "Скончаныя заданні" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212 +msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "" +"Работа Bogofilter скончылася памылкай ці адбылася памылка падчас апрацоўкі " +"паведамлення" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974 -msgid "Next 7 Days' Tasks" -msgstr "Заданні на наступныя 7 дзён" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:308 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "Параметры Bogofilter" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981 -msgid "Overdue Tasks" -msgstr "Пратэрмінаваныя заданні" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:317 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "Пераўтварыць тэкст паведамлення ва _Унікод" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988 -msgid "Tasks with Attachments" -msgstr "Заданні з прычэпленымі файламі" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:474 +msgid "Bogofilter" +msgstr "Bogofilter" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1038 -msgid "Print the list of tasks" -msgstr "Надрукаваць спіс заданняў" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447 +msgid "Standard LDAP Port" +msgstr "Стандартны LDAP-порт" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045 -msgid "Preview the list of tasks to be printed" -msgstr "Папярэдні агляд спіса заданняў для друку" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:625 +msgid "LDAP over SSL (deprecated)" +msgstr "LDAP праз SSL (састарэла)" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:371 -msgid "Delete Tasks" -msgstr "Выдаліць заданні" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459 +msgid "Microsoft Global Catalog" +msgstr "Microsoft Global Catalog" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373 -msgid "Delete Task" -msgstr "Выдаліць заданне" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:465 +msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" +msgstr "Microsoft Global Catalog праз SSL" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:502 -msgid "Expunging" -msgstr "Выкрэсліванне" +#. Page 1 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:570 +msgid "Connecting to LDAP" +msgstr "Злучэнне з LDAP" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609 -#, c-format -msgid "%d task" -msgid_plural "%d tasks" -msgstr[0] "%d заданне" -msgstr[1] "%d заданні" -msgstr[2] "%d заданняў" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:587 +msgid "Server Information" +msgstr "Інфармацыя пра сервер" -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:225 -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:395 -msgid "IMAP Headers" -msgstr "Загалоўкі IMAP" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628 +msgid "StartTLS (recommended)" +msgstr "StartTLS (рэкамендавана)" -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:233 -msgid "" -"Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n" -"Note, larger sets of headers take longer to download." -msgstr "" -"Выберыце прадвызначаныя IMAP-загалоўкі для сцягвання.\n" -"Звярніце ўвагу на тое, што большы спіс такіх загалоўкаў азначае даўжэйшае " -"сцягванне." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630 +msgid "Encryption:" +msgstr "Шыфраванне:" -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:243 -msgid "_Fetch All Headers" -msgstr "_Атрымаць усе загалоўкі" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:654 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:256 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:180 +msgid "Authentication" +msgstr "Ідэнтыфікацыя" -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:257 -msgid "_Basic Headers (fastest)" -msgstr "_Асноўныя загалоўкі (найхутчэй)" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677 +msgid "Anonymous" +msgstr "Ананімна" -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:271 -msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists." -msgstr "Ужывайце, калі ў вас няма фільтраў на аснове спісаў рассылкі." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:680 +msgid "Using email address" +msgstr "З дапамогай адрасу электроннай пошты" -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:281 -msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)" -msgstr "Загалоўкі асноўныя і для спісаў рассылкі (прадвызначаныя)" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "Ужываць адметную назву (DN)" -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:330 -msgid "Custom Headers" -msgstr "Уласныя загалоўкі" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685 +msgid "Method:" +msgstr "Спосаб:" -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:338 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690 msgid "" -"Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of " -"headers selected above." +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " +"LDAP server." msgstr "" -"Вызначыце любыя дадатковыя загалоўкі, якія трэба загружаць, у дадатак да " -"прадвызначанага спіса." +"Гэта спосаб, які Evolution будзе выкарыстоўваць пры ідэнтыфікацыі. Звярніце " +"ўвагу, што выбар настройкі \"З дапамогай адрасу электроннай пошты\" патрабуе " +"ананімнага доступу да сервера LDAP." -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:137 -msgid "ITIP" -msgstr "ITIP" +#. Page 2 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:705 +msgid "Using LDAP" +msgstr "З дапамогай LDAPЗ дапамогай LDAP" -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:143 -msgid "Display part as an invitation" -msgstr "Паказаць частку як запрашэнне" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:722 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:115 +msgid "Searching" +msgstr "Пошук" -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:240 -msgid "Today %H:%M" -msgstr "Сёння а %H:%M" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:744 +msgid "Search Base:" +msgstr "Аснова пошуку:" -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244 -msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "Сёння а %H:%M:%S" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749 +msgid "Find Possible Search Bases" +msgstr "Знайсці магчымыя асновы пошуку" -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:253 -msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "Сёння а %l:%M:%S %p" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:774 +msgid "One Level" +msgstr "Адзін узровень" -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:268 -msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "Заўтра а %H:%M" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776 +msgid "Subtree" +msgstr "Паддрэва" -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272 -msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "Заўтра а %H:%M:%S" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778 +msgid "Search Scope:" +msgstr "Абшар пошуку:" -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:277 -msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "Заўтра а %l:%M %p" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:783 +msgid "" +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " +"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " +"the entries one level beneath your search base." +msgstr "" +"Глыбіня пошуку вызначае, наколькі далёка ўніз па дрэве каталогаў будзе " +"ажыццяўляцца пошук. Глыбіня пошуку \"Паддрэва\" ўлучае ўсе элементы пад " +"асновай пошуку. Глыбіня пошуку \"Адзін узровень\" улучае элементы, якія " +"знаходзяцца на адзін узровень ніжэй за аснову пошуку." -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:281 -msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "Заўтра а %l:%M:%S %p" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:792 +msgid "Search Filter:" +msgstr "Фільтр пошуку:" -#. strftime format of a weekday. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300 -#, c-format -msgid "%A" -msgstr "%A" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804 +msgid "Downloading" +msgstr "Сцягванне" -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:305 -msgid "%A %H:%M" -msgstr "%A %H:%M" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825 +msgid "Limit:" +msgstr "Абмежаванне:" -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309 -msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "%A %H:%M:%S" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:836 +msgid "contacts" +msgstr "кантакты" -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:314 -msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "%A %l:%M %p" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:841 +msgid "Browse until limit is reached" +msgstr "Шукаць да дасягнення абмежавання" -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:318 -msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "%A %l:%M:%S %p" +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:136 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:205 +#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128 +msgid "URL:" +msgstr "URL-адрас:" -#. strftime format of a weekday and a date -#. * without a year. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:327 -msgid "%A, %B %e" -msgstr "%A, %e %b" +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:146 +msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgstr "Пазбягаць IfMatch (неабходна для Apache < 2.2.8)" -#. strftime format of a weekday, a date -#. * without a year and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:333 -msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "%A, %e %b %H:%M" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:417 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "Памылка HTTP: %s" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337 -msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "%A, %e %b %H:%M:%S" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:445 +msgid "Could not parse response" +msgstr "Не ўдалося разабраць адказ" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:342 -msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "%A, %e %B %l:%M %p" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:454 +msgid "Empty response" +msgstr "Пусты адказ" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:346 -msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %e %B %l:%M:%S %p" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:462 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Нечаканы адказ сервера" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 -msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "%A, %e %B %Y" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1066 +msgid "Could not locate user's calendars" +msgstr "Не ўдалося адшукаць календары карыстальніка" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:357 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "%A, %e %B %Y %H:%M" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1290 +msgid "Path" +msgstr "Сцежка" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "%A, %e %B %Y %H:%M:%S" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200 +msgid "Choose a Calendar" +msgstr "Абраць каляндар" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:366 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr "%A, %e %B %Y %l:%M %p" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267 +msgid "Choose a Memo List" +msgstr "Абраць спіс нататак" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:370 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %e %B %Y %l:%M:%S %p" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270 +msgid "Choose a Task List" +msgstr "Абраць спіс заданняў" + +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:219 +msgid "Find Calendars" +msgstr "Знайсці календары" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:409 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:499 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:588 -msgid "An unknown person" -msgstr "Невядомая асоба" +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:222 +msgid "Find Memo Lists" +msgstr "Знайсці спісы нататак" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592 -#, c-format -msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "Адказаць ад імя %s" +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:225 +msgid "Find Task Lists" +msgstr "Знайсці спісы заданняў" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 -#, c-format -msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "Атрымана ад імя %s" +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:243 +msgid "Email:" +msgstr "Электронны адрас:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "%s праз %s апублікаваў наступную інфармацыю пра сход:" +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:248 +msgid "Server handles meeting invitations" +msgstr "Сервер апрацоўвае запрашэнні на сход" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422 -#, c-format -msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "%s апублікаваў наступную інфармацыю пра сход:" +#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71 +msgid "Choose which address books to use." +msgstr "Выберыце патрэбныя адрасныя кнігі." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427 -#, c-format -msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "%s даручыў вам наступны сход: " +#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:201 +msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" +msgstr "Ужываць каляндар дзён нараджэння і гадавін" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430 -#, c-format -msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s праз %s запытвае вашу прысутнасць на наступным сходзе:" +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127 +msgid "Default User Calendar" +msgstr "Прадвызначаны каляндар карыстальніка" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508 #, c-format -msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s запытвае вашу прысутнасць на наступным сходзе:" +msgid "Enter Google password for user '%s'." +msgstr "Увядзіце пароль Google для карыстальніка \"%s\"." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s праз %s хоча дадаць да існага схода:" +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525 +msgid "User declined to provide a password" +msgstr "Карыстальнік адмовіўся падаць пароль" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s хоча дадаць да існага схода:" +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:160 +msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" +msgstr "Ужыць наяўны файл iCalendar (ics)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"meeting:" -msgstr "%s праз %s хоча атрымаць апошнюю інфармацыю пра наступны сход:" +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:185 +msgid "iCalendar File" +msgstr "Файл iCalendar" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446 -#, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "%s хоча атрымаць апошнюю інфармацыю пра наступны сход:" +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:197 +msgid "Choose an iCalendar file" +msgstr "Выбар файла iCalendar" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s праз %s вярнуў наступны адказ пра сход:" +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:200 +msgid "File:" +msgstr "Файл:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s вярнуў наступны адказ пра сход:" +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:215 +msgid "Allow Evolution to update the file" +msgstr "Дазволіць Evolution абнаўляць гэты файл" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s праз %s скасаваў наступны сход:" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:322 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +msgid "I_mport" +msgstr "І_мпартаваць" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s скасаваў наступны сход:" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:408 +msgid "Select a Calendar" +msgstr "Абраць каляндар" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:462 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s праз %s прапанаваў наступныя змены ў сходзе:" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:435 +msgid "Select a Task List" +msgstr "Абраць спіс заданняў" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:464 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following meeting changes:" -msgstr "%s прапанаваў наступныя змены ў сходзе." +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:445 +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "І_мпартаваць у каляндар" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:468 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s праз %s адхіліў наступныя змены ў сходзе:" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:452 +msgid "I_mport to Tasks" +msgstr "І_мпартаваць у заданні" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:470 -#, c-format -msgid "%s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s адхіліў наступныя змены ў сходзе:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:401 +msgid "Selected Calendars for Alarms" +msgstr "Выбраныя для сігналаў календары" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "%s праз %s апублікаваў наступнае заданне:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:822 +msgid "Ti_me and date:" +msgstr "Ча_с і дата:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512 -#, c-format -msgid "%s has published the following task:" -msgstr "%s апублікаваў наступнае заданне:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:823 +msgid "_Date only:" +msgstr "Толькі _дата:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517 -#, c-format -msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "%s запытвае прызначэнне %s на наступнае заданне:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +msgid "Minutes" +msgstr "Хвілін" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520 -#, c-format -msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "%s праз %s прызначыў вам заданне:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +msgid "Hours" +msgstr "Гадзін" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522 -#, c-format -msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "%s прызначыў вам заданне:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +msgid "Days" +msgstr "Дзён" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s праз %s хоча дадаць да існага задання:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +msgid "60 minutes" +msgstr "60 хвілін" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s хоча дадаць да існага задання:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 хвілін" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"assigned task:" -msgstr "" -"%s праз %s хоча атрымаць апошнюю інфармацыю пра наступнае прызначанае " -"заданне:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 хвілін" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536 -#, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "%s хоча атрымаць апошнюю інфармацыю пра наступнае прызначанае заданне:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 хвілін" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s праз %s вярнуў наступны адказ пра прызначанае заданне:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +msgid "05 minutes" +msgstr "5 хвілін" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s вярнуў наступны адказ пра прызначаннае заданне:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "Ін_шы часавы пояс:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s праз %s скасаваў наступнае прызначанае заданне:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(Паказанае ў рэжыме \"Дзень\")" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s скасаваў наступнае прызначанае заданне:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "Ужываць часавы пояс с_істэмы" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:552 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s праз %s прапанаваў наступныя змены ў прызначаным заданні:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +msgid "Time format:" +msgstr "Фармат часу:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:554 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s прапанаваў наступныя змены ў прызначаным заданні:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12-гадзінны (AM/PM)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:558 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s праз %s адхіліў наступныя змены ў прызначаным заданні:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 +msgid "_24 hour" +msgstr "_24-гадзінны" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:560 -#, c-format -msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s адхіліў наступныя змены ў прызначаным заданні:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1742 +msgid "Work Week" +msgstr "Працоўны тыдзень" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "%s праз %s апублікаваў наступную нататку:" +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "Пачатак тыд_ня:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601 -#, c-format -msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "%s апублікаваў наступную нататку:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +msgid "Work days:" +msgstr "Працоўныя дні:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:606 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s праз %s хоча дадаць да існай нататкі:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 +msgid "_Day begins:" +msgstr "_Дзень пачынаецца:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:608 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s хоча дадаць да існай нататкі:" +#. Monday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +msgid "_Mon" +msgstr "_Пн" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:612 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s праз %s скасаваў наступную супольную нататку:" +#. Tuesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +msgid "_Tue" +msgstr "_Аўт" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:614 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s скасаваў наступную супольную нататку:" +#. Wednesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 +msgid "_Wed" +msgstr "_Сер" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:687 -msgid "All day:" -msgstr "Увесь дзень:" +#. Thursday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +msgid "T_hu" +msgstr "Ч_цв" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693 -msgid "Start day:" -msgstr "Дзень пачатку:" +#. Friday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +msgid "_Fri" +msgstr "_Птн" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1461 -msgid "Start time:" -msgstr "Час пачатку:" +#. Saturday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 +msgid "_Sat" +msgstr "_Суб" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 -msgid "End day:" -msgstr "Дзень заканчэння:" +#. Sunday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +msgid "S_un" +msgstr "Н_дз" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1462 -msgid "End time:" -msgstr "Час заканчэння:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +msgid "Day _ends:" +msgstr "_Канец дня:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1010 -msgid "_Open Calendar" -msgstr "_Адкрыць каляндар" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +msgid "Alerts" +msgstr "Перасцярогі" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1013 -msgid "_Decline all" -msgstr "_Адмовіцца ад усіх" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "_Запытаць пацверджанне пры выдаленні элементаў" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1016 -msgid "_Decline" -msgstr "_Адмовіцца" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "_Дзяленне часу:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1019 -msgid "_Tentative all" -msgstr "_Няпэўны для ўсіх" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "_Паказваць час заканчэння сустрэчы ў рэжымах \"Тыдзень\" і \"Месяц\"" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022 -msgid "_Tentative" -msgstr "_Няпэўны" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "_Сціснуць выхадныя дні ў праглядзе месяца" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025 -msgid "A_ccept all" -msgstr "Пры_няць усе" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +msgid "Show week _numbers" +msgstr "Паказваць _нумары тыдняў" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028 -msgid "A_ccept" -msgstr "Пры_няць" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" +msgstr "Паказваць п_аўторныя падзеі курсівам у ніжнім левым календары " -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031 -msgid "_Send Information" -msgstr "_Прыслаць інфармацыю" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "Пра_кручваць рэжым \"Месяц\" па тыднях" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034 -msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "_Абнавіць статус удзельніка" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +msgid "Display" +msgstr "Паказ" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037 -msgid "_Update" -msgstr "_Абнавіць" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +msgid "Task List" +msgstr "Спіс заданняў" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1464 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1512 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1581 -msgid "Comment:" -msgstr "Каментарый:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +msgid "Highlight t_asks due today" +msgstr "Падсвяціць з_аданні, якія заканчваюцца сёння" -#. RSVP area -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1500 -msgid "Send reply to sender" -msgstr "Прыслаць адказ адпраўніку" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +msgid "Highlight _overdue tasks" +msgstr "Падсвяціць _пратэрмінаваныя заданні" -#. Updates -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1515 -msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "Прыслаць _абноўкі ўдзельнікам" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "_Схаваць скончаныя заданні пасля" -#. The recurrence check button -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518 -msgid "_Apply to all instances" -msgstr "_Ужыць для ўсіх копій" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +msgid "Display reminders in _notification area only" +msgstr "Паказваць паведамленні нагадванняў толькі ў абсягу апавяшчэнняў" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1519 -msgid "Show time as _free" -msgstr "Паказаць час як _вольны" +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "Па_казваць нагадванне за" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1520 -msgid "_Preserve my reminder" -msgstr "_Захаваць маё нагадванне" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +msgid "before every appointment" +msgstr "перад кожнай сустрэчай" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1521 -msgid "_Inherit reminder" -msgstr "_Перадаць нагадванне" +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "Паказваць _нагадванне за" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1845 -msgid "_Tasks:" -msgstr "_Заданні:" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "перад кожнай гадавінай / кожным днём нараджэння" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1848 -msgid "_Memos:" -msgstr "_Нататкі:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +msgid "Select the calendars for reminder notification" +msgstr "Выбар календароў, для якіх будуць уключаны нагадванні" -#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, -#. * the second '%s' with an error message -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3493 -#, c-format -msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" -msgstr "Памылка загрузкі календара \"%s\" (%s)" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "Прадвызначаны сервер занятасці" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3652 -#, c-format -msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "Сустрэча ў календары \"%s\" канфліктуе з гэтым сходам" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +msgid "Template:" +msgstr "Шаблон:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3679 -#, c-format -msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "Знайсці сустрэчу ў календары \"%s\"" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "" +"%u і %d будуць заменены іменем карыстальніка і даменам з адрасу электроннай " +"пошты." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3774 -msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "Немагчыма знайсці ніводзін каляндар" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +msgid "Publishing Information" +msgstr "Публікаванне інфармацыі" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3782 -msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "Немагчыма знайсці гэты сход ў календарах" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:273 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191 +msgid "New Calendar" +msgstr "Новы каляндар" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3787 -msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "Задання няма ні ў водным спісе заданняў" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:282 +msgctxt "New" +msgid "_Appointment" +msgstr "_Сустрэча" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3792 -msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "Нататкі няма ні ў водным спісе нататак" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:284 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547 +msgid "Create a new appointment" +msgstr "Стварыць новую сустрэчу" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4132 -msgid "Opening the calendar. Please wait..." -msgstr "Адкрыццё календара. Пачакайце..." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:289 +msgctxt "New" +msgid "All Day A_ppointment" +msgstr "С_устрэча на ўвесь дзень" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4137 -msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "Пошук існай версіі гэтай сустрэчы" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:291 +msgid "Create a new all-day appointment" +msgstr "Стварыць новую сустрэчу на ўвесь дзень" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4523 -#, c-format -msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "Немагчыма прыслаць элемент у каляндар \"%s\". %s" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:296 +msgctxt "New" +msgid "M_eeting" +msgstr "С_ход" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4538 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "Дасланы ў каляндар \"%s\": прыняты" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:298 +msgid "Create a new meeting request" +msgstr "Стварыць новы запыт на сход" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4543 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "Дасланы ў каляндар \"%s\": няпэўны" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:306 +msgctxt "New" +msgid "Cale_ndar" +msgstr "Каля_ндар" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4549 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "Дасланы ў каляндар \"%s\": адхілены" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:308 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421 +msgid "Create a new calendar" +msgstr "Стварыць новы каляндар" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4555 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" -msgstr "Дасланы ў каляндар \"%s\": скасаваны" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:627 +msgid "Calendar and Tasks" +msgstr "Каляндар і заданні" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4576 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5016 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5123 -msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." -msgstr "Захаванне зменаў у каляндар. Пачакайце..." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:207 +msgid "Loading calendars" +msgstr "Загрузка календароў" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4617 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "Немагчыма разабраць элемент" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:745 +msgid "Calendar Selector" +msgstr "Выбар календара" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4807 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1104 #, c-format -msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "Арганізатар выдаліў дэлегата %s" +msgid "Opening calendar '%s'" +msgstr "Адкрыццё календара \"%s\"" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4822 -msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" -msgstr "Даслаць дэлегату апавяшчэнне аб адмене" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "Уласцівасці календара" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4826 -msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" -msgstr "Не ўдалося даслаць дэлегату апавяшчэнне аб адмене" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:322 +msgid "" +"This operation will permanently erase all events older than the selected " +"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " +"events." +msgstr "" +"Гэта аперацыя незваротна выдаліць усе падзеі, старэйшыя за выбраны перыяд " +"часу. У выпадку працягу аперацыі, потым будзе немагчыма аднавіць гэтыя " +"падзеі." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4874 -#, c-format -msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "Немагчыма абнавіць удзельніка. %s" +#. Translators: This is the first part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:339 +msgid "Purge events older than" +msgstr "Вычысціць падзеі старэйшыя за" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4882 -msgid "Attendee status updated" -msgstr "Статус удзельніка абноўлены" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:590 +msgid "Copying Items" +msgstr "Капіраванне элементаў" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4905 -msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" -msgstr "Запіс пра сход хібны, і немагчыма яго абнавіць" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:884 +msgid "Moving Items" +msgstr "Перамяшчэнне элементаў" + +#. Translators: Default filename part saving an event to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1217 +msgid "event" +msgstr "падзея" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4981 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "Статус удзельніка не можа быць абноўлены, бо статус хібны" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1219 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:548 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:665 +msgid "Save as iCalendar" +msgstr "Захаваць як iCalendar" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5053 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5093 -msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "Статус удзельніка не можа быць абноўлены, бо элемент больш не існуе" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629 +msgid "_Copy..." +msgstr "_Скапіраваць..." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5156 -msgid "Meeting information sent" -msgstr "Інфармацыя пра сход даслана" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384 +msgid "D_elete Calendar" +msgstr "В_ыдаліць каляндар" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5161 -msgid "Task information sent" -msgstr "Інфармацыя пра заданне даслана" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386 +msgid "Delete the selected calendar" +msgstr "Выдаліць абраны каляндар" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5166 -msgid "Memo information sent" -msgstr "Інфармацыя пра нататку даслана" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 +msgid "Go Back" +msgstr "Назад" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5177 -msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "Немагчыма наслаць інфармацыю пра сход, сход не існуе" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 +msgid "Go Forward" +msgstr "Наперад" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5182 -msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "Немагчыма наслаць інфармацыю пра заданне, заданне не існуе" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 +msgid "Select today" +msgstr "Абраць сённяшні дзень" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5187 -msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "Немагчыма наслаць інфармацыю пра нататку, нататка не існуе" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 +msgid "Select _Date" +msgstr "Абраць _дату" -#. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5252 -msgid "calendar.ics" -msgstr "каляндар.ics" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414 +msgid "Select a specific date" +msgstr "Абраць спецыфічную дату" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5257 -msgid "Save Calendar" -msgstr "Захаваць каляндар" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 +msgid "_New Calendar" +msgstr "_Новы каляндар" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5310 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5323 -msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "Прычэплены каляндар неправільны" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:837 +msgid "Purg_e" +msgstr "Вычысці_ць" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5311 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5324 -msgid "" -"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " -"iCalendar." -msgstr "" -"Паведамленне ўтрымлівае каляндар, але ён не адпавядае календару iCalendar." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 +msgid "Purge old appointments and meetings" +msgstr "Вычысціць усе сустрэчы і сходы" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5366 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5396 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5496 -msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "Элемент у календары хібны" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 +msgid "Re_fresh" +msgstr "Аб_навіць" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5367 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5397 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5497 -msgid "" -"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " -"tasks or free/busy information" -msgstr "" -"Паведамленне ўтрымлівае каляндар, але ён не ўтрымлівае падзей, заданняў ці " -"інфармацыі пра занятасць" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 +msgid "Refresh the selected calendar" +msgstr "Абнавіць вылучаны каляндар" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5412 -msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "Прычэплены каляндар утрымлівае шмат элементаў" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 +msgid "Rename the selected calendar" +msgstr "Пераназваць вылучаны каляндар" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5413 -msgid "" -"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " -"imported" -msgstr "" -"Каб апрацаваць усе гэтыя элементы, трэба захаваць файл і імпартаваць " -"каляндар " +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 +msgid "Find _next" +msgstr "_Знайсці далей" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5937 -msgctxt "cal-itip" -msgid "None" -msgstr "Няма" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 +msgid "Find next occurrence of the current search string" +msgstr "Знайсці наступнае супадзенне для бягучага пошуку" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5953 -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Пачаткова прынята" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 +msgid "Find _previous" +msgstr "Знайсці ра_ней" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6096 -msgid "This meeting recurs" -msgstr "Гэты сход паўтараецца" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463 +msgid "Find previous occurrence of the current search string" +msgstr "Знайсці папярэдняе супадзенне для бягучага пошуку" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6099 -msgid "This task recurs" -msgstr "Гэтае заданне паўтараецца" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 +msgid "Stop _running search" +msgstr "Спыніць _актыўны пошук" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6102 -msgid "This memo recurs" -msgstr "Гэтая нататка паўтараецца" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 +msgid "Stop currently running search" +msgstr "Спыніць дзейны пошук" -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "" -"Гэты адказ дасланы не дзейным удзельнікам. Зрабіць адпраўніка ўдзельнікам?" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475 +msgid "Show _Only This Calendar" +msgstr "Паказаць _толькі гэты каляндар" -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 -msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "Гэты сход быў даручаны" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 +msgid "Cop_y to Calendar..." +msgstr "Капірава_ць у каляндар..." -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" -msgstr "\"{0}\" даручыў сход. Дадаць прадстаўніка \"{1}\"?" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489 +msgid "_Delegate Meeting..." +msgstr "_Даручыць сход..." -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82 -msgid "Meeting Invitations" -msgstr "Запрашэнні на сходы" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 +msgid "_Delete Appointment" +msgstr "_Выдаліць сустрэчу" -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108 -msgid "_Delete message after acting" -msgstr "_Выдаляць паведамленне пасля выканання" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 +msgid "Delete selected appointments" +msgstr "Выдаліць вылучаныя сустрэчы" -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122 -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153 -msgid "Conflict Search" -msgstr "Пошук канфліктаў" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 +msgid "Delete This _Occurrence" +msgstr "Выдаліць гэта _супадзенне" -#. Source selector -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137 -msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "Выбар календароў для пошуку канфліктных сходаў" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1505 +msgid "Delete this occurrence" +msgstr "Выдаліць гэта супадзенне" -#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -msgid "Itip Formatter" -msgstr "Фарматавальнік Itip" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 +msgid "Delete All Occ_urrences" +msgstr "Выдаліць усе суп_адзенні" -#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 -msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "Паказаць элементы тыпу MIME \"тэкст/каляндар\" у паведамленнях." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512 +msgid "Delete all occurrences" +msgstr "Выдаліць усе супадзенні" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252 -msgid "Google Features" -msgstr "Магчымасці Google" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 +msgid "New All Day _Event..." +msgstr "Новая _падзея на ўвесь дзень..." -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261 -msgid "Add Google Ca_lendar to this account" -msgstr "Дадаць _каляндар Google для гэтага конта" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 +msgid "Create a new all day event" +msgstr "Стварыць новую падзею на ўвесь дзень" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269 -msgid "Add Google Con_tacts to this account" -msgstr "Дадаць к_антакты Google для гэтага конта" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746 +msgid "_Forward as iCalendar..." +msgstr "_Пераслаць як iCalendar..." -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277 -msgid "You may need to enable IMAP access" -msgstr "Магчыма, спатрэбіцца ўключыць доступ IMAP" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531 +msgid "New _Meeting..." +msgstr "Новы _сход..." -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 -msgid "Mail _Directory:" -msgstr "_Паштовы каталог:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533 +msgid "Create a new meeting" +msgstr "Стварыць новы сход" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247 -msgid "Choose a MH mail directory" -msgstr "Абярыце паштовы каталог MH" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1538 +msgid "Mo_ve to Calendar..." +msgstr "Пе_рамясціць у каляндар..." -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 -msgid "Local Delivery _File:" -msgstr "_Файл мясцовай дастаўкі:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1545 +msgid "New _Appointment..." +msgstr "Новая _сустрэча..." -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270 -msgid "Choose a local delivery file" -msgstr "Абярыце файл мясцовай дастаўкі" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1552 +msgid "Make this Occurrence _Movable" +msgstr "Зрабіць гэта супадзенне _перамяшчальным" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293 -msgid "Choose a Maildir mail directory" -msgstr "Абярыце паштовы каталог Maildir" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559 +msgid "_Open Appointment" +msgstr "_Адкрыць сустрэчу" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 -msgid "Spool _File:" -msgstr "Spool-_файл:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1561 +msgid "View the current appointment" +msgstr "Прагледзіць бягучую сустрэчу" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316 -msgid "Choose a mbox spool file" -msgstr "Абярыце spool-файл mbox" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566 +msgid "_Reply" +msgstr "_Адказаць" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 -msgid "Spool _Directory:" -msgstr "Spool-_каталог:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 +msgid "_Schedule Meeting..." +msgstr "_Спланаваць сход..." -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339 -msgid "Choose a mbox spool directory" -msgstr "Абярыце spool-каталог mbox" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1582 +msgid "Converts an appointment to a meeting" +msgstr "Пераўтварыць сустрэчу ў сход" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:149 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:82 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160 -msgid "Configuration" -msgstr "Канфігурацыя" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587 +msgid "Conv_ert to Appointment..." +msgstr "Пера_ўтварыць у сустрэчу..." -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:167 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:100 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 -msgid "_Server:" -msgstr "_Сервер:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1589 +msgid "Converts a meeting to an appointment" +msgstr "Пераўтварыць сход у сустрэчу" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:193 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:229 -msgid "User_name:" -msgstr "Імя_карыстальніка:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594 +msgid "Quit" +msgstr "_Выйсці" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:226 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:150 -msgid "Encryption _method:" -msgstr "Метад _шыфравання:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1714 +msgid "Day" +msgstr "Дзень" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:241 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:165 -msgid "STARTTLS after connecting" -msgstr "STARTTLS пасля злучэння" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716 +msgid "Show one day" +msgstr "Паказаць адзін дзень" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:169 -msgid "SSL on a dedicated port" -msgstr "SSL на асобным порце" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1721 +msgid "List" +msgstr "Спіс" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:125 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "Сер_вер патрабуе ідэнтыфікацыю" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723 +msgid "Show as list" +msgstr "Паказаць спісам" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:211 -msgid "T_ype:" -msgstr "Т_ып:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728 +msgid "Month" +msgstr "Месяц" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247 -msgid "Yahoo! Features" -msgstr "Магчымасці Yahoo!" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730 +msgid "Show one month" +msgstr "Паказаць адзін месяц" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256 -msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" -msgstr "_Дадаць каляндар і заданні Yahoo! для гэтага конта" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1735 +msgid "Week" +msgstr "Тыдзень" -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390 -#, c-format -msgid "%d attached message" -msgid_plural "%d attached messages" -msgstr[0] "%d прычэпленае паведамленне" -msgstr[1] "%d прычэпленыя паведамленні" -msgstr[2] "%d прычэпленых паведамленняў" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737 +msgid "Show one week" +msgstr "Паказаць адзін тыдзень" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:244 -msgctxt "New" -msgid "_Mail Message" -msgstr "_Паведамленне" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744 +msgid "Show one work week" +msgstr "Паказаць адзін працоўны тыдзень" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:246 -msgid "Compose a new mail message" -msgstr "Напісаць новае паведамленне" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752 +msgid "Active Appointments" +msgstr "Актыўныя сустрэчы" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:254 -msgctxt "New" -msgid "Mail Acco_unt" -msgstr "_Паштовы конт" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1766 +msgid "Next 7 Days' Appointments" +msgstr "Сустрэчы ў бліжэйшыя 7 дзён" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:256 -msgid "Create a new mail account" -msgstr "Стварыць новы паштовы конт" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1773 +msgid "Occurs Less Than 5 Times" +msgstr "Адбываецца менш за 5 разоў" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:261 -msgctxt "New" -msgid "Mail _Folder" -msgstr "_Папка паведамленняў" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1804 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:819 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1018 +msgid "Description contains" +msgstr "Апісаньне ўтрымлівае" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:263 -msgid "Create a new mail folder" -msgstr "Стварыць новую папку паведамленняў" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1811 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:826 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025 +msgid "Summary contains" +msgstr "Рэзюмэ ўтрымлівае" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:561 -msgid "Mail Accounts" -msgstr "Конты пошты" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1823 +msgid "Print this calendar" +msgstr "Надрукаваць гэты каляндар" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:570 -msgid "Mail Preferences" -msgstr "Настройкі пошты" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1830 +msgid "Preview the calendar to be printed" +msgstr "Папярэдні агляд календара перад друкам" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:579 -msgid "Composer Preferences" -msgstr "Настройкі рэдактара" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:867 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1066 +msgid "_Save as iCalendar..." +msgstr "_Захаваць як iCalendar..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:588 -msgid "Network Preferences" -msgstr "Настройкі сеткі" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1929 +msgid "Go To" +msgstr "Перайсці" -#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:890 -msgctxt "label" -msgid "None" -msgstr "Ніякі" +#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:546 +msgid "memo" +msgstr "нататка" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:975 -msgid "_Disable Account" -msgstr "_Выключыць конт" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678 +msgid "New _Memo" +msgstr "Новая _нататка" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228 -msgid "Disable this account" -msgstr "Выключыць гэты конт" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:201 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680 +msgid "Create a new memo" +msgstr "Стварыць новую нататку" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" -msgstr "Незваротна знішчыць усе выдаленыя паведамленні з усіх папак" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:685 +msgid "_Open Memo" +msgstr "_Адкрыць нататку" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242 -msgid "Edit properties of this account" -msgstr "Змяніць уласцівасці гэтага конта" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:687 +msgid "View the selected memo" +msgstr "Праглядзець вылучаную нататку" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247 -msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "_Сцягнуць паведамленні для выкарыстання па-за сеткай" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830 +msgid "Open _Web Page" +msgstr "Адкрыць _сеціўную старонку" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249 -msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" -msgstr "" -"Сцягнуць паведамленні з контаў і папак, пазначаных для выкарыстання па-за " -"сеткай" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:852 +msgid "Print the selected memo" +msgstr "Надрукаваць вылучаную нататку" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254 -msgid "Fl_ush Outbox" -msgstr "Да_слаць выходнае" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1497 +msgid "Searching next matching event" +msgstr "Пошук наступнай адпаведнай падзеі" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261 -msgid "_Copy Folder To..." -msgstr "_Скапіраваць папку ў..." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1498 +msgid "Searching previous matching event" +msgstr "Пошук папярэдняй адпаведнай падзеі" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263 -msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "Скапіраваць абраную папку ў іншую" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1519 +#, c-format +msgid "Cannot find matching event in the next %d year" +msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" +msgstr[0] "Не ўдалося адшукаць адпаведную падзею ў наступным %d годзе" +msgstr[1] "Не ўдалося адшукаць адпаведную падзею ў наступных %d гадах" +msgstr[2] "Не ўдалося адшукаць адпаведную падзею ў наступных %d гадах" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1270 -msgid "Permanently remove this folder" -msgstr "Незваротна выдаліць гэту папку" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1523 +#, c-format +msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" +msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" +msgstr[0] "Не ўдалося адшукаць адпаведную падзею ў папярэднім %d годзе" +msgstr[1] "Не ўдалося адшукаць адпаведную падзею ў папярэдніх %d гадах" +msgstr[2] "Не ўдалося адшукаць адпаведную падзею ў папярэдніх %d гадах" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275 -msgid "E_xpunge" -msgstr "С_церці" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1548 +msgid "Cannot search with no active calendar" +msgstr "Немагчыма шукаць без задзейнічаных календароў" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277 -msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Незваротна знішчыць усе выдаленыя паведамленні з гэтай папкі" +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663 +msgid "task" +msgstr "заданне" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282 -msgid "Mar_k All Messages as Read" -msgstr "Паз_начыць усе паведамленні як прачытаныя" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725 +msgid "_Assign Task" +msgstr "_Прызначыць заданне" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1284 -msgid "Mark all messages in the folder as read" -msgstr "Пазначыць усе паведамленні ў папцы як прачытаныя" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 +msgid "_Mark as Complete" +msgstr "_Пазначыць як скончанае" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289 -msgid "_Move Folder To..." -msgstr "_Перамясціць папку ў..." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804 +msgid "Mark selected tasks as complete" +msgstr "Пазначыць абраныя заданні як скончаныя" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291 -msgid "Move the selected folder into another folder" -msgstr "Перамясціць вылучаную папку ў іншую" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 +msgid "_Mark as Incomplete" +msgstr "_Пазначыць як нескончанае" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296 -msgid "_New..." -msgstr "_Новая..." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:811 +msgid "Mark selected tasks as incomplete" +msgstr "Пазначыць абраныя заданні як нескончаныя" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298 -msgid "Create a new folder for storing mail" -msgstr "Стварыць новую папку для захавання пошты" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816 +msgid "New _Task" +msgstr "Новае _заданне" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305 -msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "Змяніць уласцівасці гэтай папкі" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:198 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818 +msgid "Create a new task" +msgstr "Стварыць новае заданне" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1312 -msgid "Refresh the folder" -msgstr "Абнавіць папку" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:823 +msgid "_Open Task" +msgstr "_Адкрыць заданне" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319 -msgid "Change the name of this folder" -msgstr "Змяніць назву гэтай папкі" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825 +msgid "View the selected task" +msgstr "Праглядзець вылучанае заданне" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324 -msgid "Select Message _Thread" -msgstr "Абраць _нізку паведамленняў" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1051 +msgid "Print the selected task" +msgstr "Надрукаваць вылучанае заданне" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1326 -msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "" -"Абраць усе паведамленні ў той самай нізцы, што і вылучанае паведамленне" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:190 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:216 +msgid "New Memo List" +msgstr "Новы спіс нататак" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 -msgid "Select Message S_ubthread" -msgstr "Абраць п_аднізку паведамлення" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:199 +msgctxt "New" +msgid "Mem_o" +msgstr "Нат_атка" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1333 -msgid "Select all replies to the currently selected message" -msgstr "Абраць усе адказы на бягучае паведамленне" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:206 +msgctxt "New" +msgid "_Shared Memo" +msgstr "_Адкрыць супольны доступ да нататкі" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Спустошыць _сметніцу" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:208 +msgid "Create a new shared memo" +msgstr "Стварыць новую нататку" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" -msgstr "Незваротна знішчыць усе выдаленыя паведамленні з усіх контаў" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:216 +msgctxt "New" +msgid "Memo Li_st" +msgstr "Сп_іс нататак" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352 -msgid "_New Label" -msgstr "_Новы цэтлік" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:218 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645 +msgid "Create a new memo list" +msgstr "Стварыць новы спіс нататак" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361 -msgid "N_one" -msgstr "Н_яма" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:204 +msgid "Loading memos" +msgstr "Загрузка нататак" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375 -msgid "_Manage Subscriptions" -msgstr "_Кіраваць падпіскамі" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:679 +msgid "Memo List Selector" +msgstr "Абраць спіс нататак" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1454 -msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "Падпісацца ці адпісацца ад папак аддаленых сервераў" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:991 +#, c-format +msgid "Opening memo list '%s'" +msgstr "Адкрыццё спіса нататак \"%s\"" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403 -msgid "Send / _Receive" -msgstr "Даслаць / _Атрымаць" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247 +msgid "Print Memos" +msgstr "Надрукаваць нататкі" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384 -msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "Даслаць запланаваныя элементы і паўтарыць спробу атрымання новых" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:288 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "Уласцівасці спіса нататак" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389 -msgid "R_eceive All" -msgstr "А_трымаць усё" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 +msgid "_Delete Memo" +msgstr "_Выдаліць нататкі" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 -msgid "Receive new items from all accounts" -msgstr "Атрымаць новыя элементы з усіх контаў" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615 +msgid "_Find in Memo..." +msgstr "_Знайсці ў нататцы..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396 -msgid "_Send All" -msgstr "_Даслаць усё" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 +msgid "Search for text in the displayed memo" +msgstr "Знайсці тэкст у паказанай нататцы" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398 -msgid "Send queued items in all accounts" -msgstr "Даслаць запланаваныя элементы зусіх контаў" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 +msgid "D_elete Memo List" +msgstr "В_ыдаліць спіс нататак" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638 +msgid "Delete the selected memo list" +msgstr "Выдаліць вылучаны спіс нататак" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1424 -#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313 -msgid "Cancel" -msgstr "Скасаваць" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 +msgid "_New Memo List" +msgstr "_Новы спіс нататак" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1426 -msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Скасаваць бягучую паштовую аперацыю" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659 +msgid "Refresh the selected memo list" +msgstr "Абнавіць вылучаны спіс нататак" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431 -msgid "Collapse All _Threads" -msgstr "Згарнуць усе _нізкі" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666 +msgid "Rename the selected memo list" +msgstr "Пераназваць вылучаны спіс нататак" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1433 -msgid "Collapse all message threads" -msgstr "Згарнуць усе нізкі паведамленняў" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671 +msgid "Show _Only This Memo List" +msgstr "Паказаць _толькі гэты спіс нататак" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438 -msgid "E_xpand All Threads" -msgstr "Р_азгарнуць усе нізкі" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 +msgid "Memo _Preview" +msgstr "_Папярэдні агляд нататкі" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1440 -msgid "Expand all message threads" -msgstr "Разгарнуць усе нізкі паведамленняў" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752 +msgid "Show memo preview pane" +msgstr "Паказаць абшар папярэдняга агляду нататак" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 -msgid "_Message Filters" -msgstr "Фільтры _паведамленняў" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 +msgid "Show memo preview below the memo list" +msgstr "Паказаць папярэдні агляд нататкі пад спісам нататак" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447 -msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "Стварыць ці адрэдагаваць правілы для фільтравання новых паведамленняў" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:780 +msgid "Show memo preview alongside the memo list" +msgstr "Паказаць папярэдні агляд нататкі побач са спісам нататак" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452 -msgid "_Subscriptions..." -msgstr "_Падпіскі..." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838 +msgid "Print the list of memos" +msgstr "Надрукаваць спіс нататак" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1461 -msgid "F_older" -msgstr "П_апка" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845 +msgid "Preview the list of memos to be printed" +msgstr "Папярэдні агляд спіса нататак для друку" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1468 -msgid "_Label" -msgstr "_Цэтлік" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:236 +msgid "Delete Memos" +msgstr "Выдаліць нататкі" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485 -msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "С_тварыць папку з пошуку..." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238 +msgid "Delete Memo" +msgstr "Выдаліць нататку" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492 -msgid "Search F_olders" -msgstr "П_апкі пошуку" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:426 +#, c-format +msgid "%d memo" +msgid_plural "%d memos" +msgstr[0] "%d нататка" +msgstr[1] "%d нататкі" +msgstr[2] "%d нататак" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1494 -msgid "Create or edit search folder definitions" -msgstr "Стварыць ці адрэдагаваць дэфініцыю папкі пошуку" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:430 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:611 +#, c-format +msgid "%d selected" +msgstr "%d абрана" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 -msgid "_New Folder..." -msgstr "_Новая папка..." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:187 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:239 +msgid "New Task List" +msgstr "Новы спіс заданняў" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 -msgid "Show Message _Preview" -msgstr "Паказаць _папярэдні агляд паведамлення" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:196 +msgctxt "New" +msgid "_Task" +msgstr "_Заданне" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1559 -msgid "Show message preview pane" -msgstr "Паказаць абшар папярэдняга агляду паведамлення" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:203 +msgctxt "New" +msgid "Assigne_d Task" +msgstr "Прызначана_е заданне" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565 -msgid "Show _Deleted Messages" -msgstr "Паказаць _выдаленыя паведамленні" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:205 +msgid "Create a new assigned task" +msgstr "Стварыць новае прызначанае заданне" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567 -msgid "Show deleted messages with a line through them" -msgstr "пПаказаць выдаленыя паведамленні з перакрэсленымі" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:213 +msgctxt "New" +msgid "Tas_k List" +msgstr "Спі_с заданняў" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573 -msgid "_Group By Threads" -msgstr "_Згрупаваць паводле нізак" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:215 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769 +msgid "Create a new task list" +msgstr "Стварыць новы спіс заданняў" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575 -msgid "Threaded message list" -msgstr "Згрупаваны спіс паведамленняў" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:204 +msgid "Loading tasks" +msgstr "Загрузка заданняў" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581 -msgid "_Unmatched Folder Enabled" -msgstr "Папка іншых паведамленняў у_ключана" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:679 +msgid "Task List Selector" +msgstr "Абраць спіс заданняў" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 -msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" -msgstr "Пераключыць паказ папкі іншых паведамленняў" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:991 +#, c-format +msgid "Opening task list '%s'" +msgstr "Адкрыццё спіса заданняў \"%s\"" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 -msgid "Show message preview below the message list" -msgstr "Паказаць папярэдні агляд паведамлення пад спісам паведамленняў" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270 +msgid "Print Tasks" +msgstr "Надрукаваць заданні" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610 -msgid "Show message preview alongside the message list" -msgstr "Паказаць папярэдні агляд паведамлення побас са спісам паведамленняў" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:311 +msgid "Task List Properties" +msgstr "Уласцівасці спіса заданняў" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618 -msgid "All Messages" -msgstr "Усе паведамленні" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:607 +msgid "" +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " +"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"\n" +"Really erase these tasks?" +msgstr "" +"Гэта аперацыя незваротна выдаліць усе заданні, пазначаныя як скончаныя. У " +"выпадку працягу аперацыі, будзе немагчыма аднавіць гэтыя заданні.\n" +"\n" +"Сапраўды выдаліць гэтыя заданні?" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625 -msgid "Important Messages" -msgstr "Важныя паведамленні" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:614 +msgid "Do not ask me again" +msgstr "Не пытацца наступны раз" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632 -msgid "Last 5 Days' Messages" -msgstr "Паведамленні за апошнія 5 дзён" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732 +msgid "_Delete Task" +msgstr "_Выдаліць заданне" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639 -msgid "Messages Not Junk" -msgstr "Гэта не спам" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739 +msgid "_Find in Task..." +msgstr "_Знайсці ў заданні..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646 -msgid "Messages with Attachments" -msgstr "Паведамленні з прычэпленымі файламі" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741 +msgid "Search for text in the displayed task" +msgstr "Знайсці тэкст у паказаным заданні" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653 -msgid "No Label" -msgstr "Без цэтліка" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753 +msgid "Copy..." +msgstr "Скапіраваць..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660 -msgid "Read Messages" -msgstr "Прачытаныя паведамленні" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760 +msgid "D_elete Task List" +msgstr "В_ыдаліць спіс заданняў" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667 -msgid "Unread Messages" -msgstr "Непрачытаныя паведамленні" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762 +msgid "Delete the selected task list" +msgstr "Выдаліць вылучаны спіс заданняў" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719 -msgid "Subject or Addresses contain" -msgstr "Тэма ці адрасы ўтрымліваюць" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 +msgid "_New Task List" +msgstr "_Новы спіс заданняў" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729 -msgid "All Accounts" -msgstr "Усе конты" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783 +msgid "Refresh the selected task list" +msgstr "Абнавіць вылучаны спіс заданняў" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736 -msgid "Current Account" -msgstr "Бягучы конт" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790 +msgid "Rename the selected task list" +msgstr "Пераназваць вылучаны спіс заданняў" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743 -msgid "Current Folder" -msgstr "Бягучая папка" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795 +msgid "Show _Only This Task List" +msgstr "Паказаць _толькі гэты спіс заданняў" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:613 -msgid "All Account Search" -msgstr "Пошук па ўсіх контах" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809 +msgid "Mar_k as Incomplete" +msgstr "Паз_начыць як нескончанае" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:710 -msgid "Account Search" -msgstr "Пошук па конце" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:839 +msgid "Delete completed tasks" +msgstr "Выдаліць скончаныя заданні" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:973 -msgid "Proxy _Logout" -msgstr "Выйсці з проксі-сервера" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 +msgid "Task _Preview" +msgstr "_Папярэдні агляд заданняў" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:962 -#, c-format -msgid "%d selected, " -msgid_plural "%d selected, " -msgstr[0] "%d абранае, " -msgstr[1] "%d абраных, " -msgstr[2] "%d абраных, " +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 +msgid "Show task preview pane" +msgstr "Паказаць абшар папярэдняга агляду заданняў" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:973 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgid_plural "%d deleted" -msgstr[0] "%d выдаленае" -msgstr[1] "%d выдаленых" -msgstr[2] "%d выдаленых" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937 +msgid "Show task preview below the task list" +msgstr "Паказаць папярэдні агляд задання пад спісам заданняў" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:986 -#, c-format -msgid "%d junk" -msgid_plural "%d junk" -msgstr[0] "%d спам" -msgstr[1] "%d спамы" -msgstr[2] "%d спамаў" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944 +msgid "Show task preview alongside the task list" +msgstr "Паказаць папярэдні агляд задання побач са спісам заданняў" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992 -#, c-format -msgid "%d draft" -msgid_plural "%d drafts" -msgstr[0] "%d чарнавік" -msgstr[1] "%d чарнавікі" -msgstr[2] "%d чарнавікоў" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952 +msgid "Active Tasks" +msgstr "Дзейныя заданні" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998 -#, c-format -msgid "%d unsent" -msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] "%d недасланае" -msgstr[1] "%d недасланых" -msgstr[2] "%d недасланых" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 +msgid "Completed Tasks" +msgstr "Скончаныя заданні" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1004 -#, c-format -msgid "%d sent" -msgid_plural "%d sent" -msgstr[0] "%d дасланае" -msgstr[1] "%d дасланых" -msgstr[2] "%d дасланых" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 +msgid "Next 7 Days' Tasks" +msgstr "Заданні на наступныя 7 дзён" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1016 -#, c-format -msgid "%d unread, " -msgid_plural "%d unread, " -msgstr[0] "%d непрачытанае, " -msgstr[1] "%d непрачытаных, " -msgstr[2] "%d непрачытаных, " +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 +msgid "Overdue Tasks" +msgstr "Пратэрмінаваныя заданні" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019 -#, c-format -msgid "%d total" -msgid_plural "%d total" -msgstr[0] "%d агулам" -msgstr[1] "%d агулам" -msgstr[2] "%d агулам" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 +msgid "Tasks with Attachments" +msgstr "Заданні з прычэпленымі файламі" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042 -msgid "Trash" -msgstr "Сметніца" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1037 +msgid "Print the list of tasks" +msgstr "Надрукаваць спіс заданняў" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1458 -msgid "Send / Receive" -msgstr "Даслаць / Атрымаць" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044 +msgid "Preview the list of tasks to be printed" +msgstr "Папярэдні агляд спіса заданняў для друку" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:371 +msgid "Delete Tasks" +msgstr "Выдаліць заданні" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509 -msgid "Language(s)" -msgstr "Мова(ы)" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373 +msgid "Delete Task" +msgstr "Выдаліць заданне" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86 -msgid "Every time" -msgstr "Штораз" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:500 +msgid "Expunging" +msgstr "Выкрэсліванне" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:87 -msgid "Once per day" -msgstr "Раз на дзень" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:607 +#, c-format +msgid "%d task" +msgid_plural "%d tasks" +msgstr[0] "%d заданне" +msgstr[1] "%d заданні" +msgstr[2] "%d заданняў" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:88 -msgid "Once per week" -msgstr "Раз на тыдзень" +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:134 +msgid "ITIP" +msgstr "ITIP" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89 -msgid "Once per month" -msgstr "Раз на месяц" +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:135 +msgid "Display part as an invitation" +msgstr "Паказаць частку як запрашэнне" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:318 -msgid "Header" -msgstr "Загаловак" +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:233 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "Сёння а %H:%M" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:322 -msgid "Contains Value" -msgstr "Утрымлівае значэнне" +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "Сёння а %H:%M:%S" -#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145 -msgid "_Date header:" -msgstr "Загаловак _\"Дата\":" +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:246 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "Сёння а %l:%M:%S %p" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1146 -msgid "Show _original header value" -msgstr "Паказаць арыгінальнае значэнне загалоўка" +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:261 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "Заўтра а %H:%M" -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 -msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" -msgstr "Зрабіць Evolution вашай прадвызначанай паштовай праграмай?" +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:265 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "Заўтра а %H:%M:%S" -#. Translators: First %s is an email address, second %s -#. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:323 -#, c-format -msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." -msgstr "Ваша паведамленне %s пра \"%s\" была прачытана %s." +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:270 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "Заўтра а %l:%M %p" -#. Translators: %s is the subject of the email message. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:390 -#, c-format -msgid "Delivery Notification for \"%s\"" -msgstr "Нагадванне пра дастаўку для \"%s\"" +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:274 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "Заўтра а %l:%M:%S %p" -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:543 +#. strftime format of a weekday. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:293 #, c-format -msgid "Send a read receipt to '%s'" -msgstr "Даслаць паведамленне пра дастаўку \"%s\"" +msgid "%A" +msgstr "%A" -#. name doesn't matter -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:548 -msgid "_Notify Sender" -msgstr "_Паведаміць адпраўніку" +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:298 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%A %H:%M" -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 -msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." -msgstr "" -"Адпраўнік хоча атрымаць паведамленне пра прачытанне гэтага паведамлення." +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:302 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%A %H:%M:%S" -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 -msgid "Sender has been notified that you have read this message." -msgstr "Адпраўніку паведамлена пра прачытанне гэтага паведамлення." +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:307 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%A %l:%M %p" -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 -msgid "Evolution is currently offline." -msgstr "Evolution цяпер па-за сеткай." +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:311 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %l:%M:%S %p" -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 -msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." -msgstr "Пстрыкнуць \"Працаваць у сетцы\", каб вярнуцца ў сеткавы рэжым." +#. strftime format of a weekday and a date +#. * without a year. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:320 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%A, %e %b" -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 -msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." -msgstr "Evolution цяпер па-за сеткай, бо сетка недаступна." +#. strftime format of a weekday, a date +#. * without a year and a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:326 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "%A, %e %b %H:%M" -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution will return to online mode once a network connection is " -"established." -msgstr "" -"Evolution вернецца ў сеткавы рэжым, калі будзе адноўлена злучэнне з сеткай." +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:330 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "%A, %e %b %H:%M:%S" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:417 -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain an authentication token." -msgstr "" -"Не ўдалося адшукаць адпаведны конт у паслузе org.gnome.OnlineAccount, якая " -"выкарыстоўваецца для атрымання жэтона ідэнтыфікацыі." +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:335 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "%A, %e %B %l:%M %p" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:504 -msgid "OAuth" -msgstr "OAuth" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:339 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %e %B %l:%M:%S %p" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:506 -msgid "" -"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " -"service" -msgstr "Гэты параметр злучыццца з серверам праз службу GNOME Online Accounts" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:345 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%A, %e %B %Y" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 -msgid "Author(s)" -msgstr "Стваральнік(і)" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:350 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%A, %e %B %Y %H:%M" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Кіраўнік плугінаў" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:354 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%A, %e %B %Y %H:%M:%S" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270 -msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "Увага: Некаторыя змены будуць ужытыя толькі пасля перазапуску" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:359 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%A, %e %B %Y %l:%M %p" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299 -msgid "Overview" -msgstr "Агляд" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:363 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %e %B %Y %l:%M:%S %p" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:368 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:451 -msgid "Plugin" -msgstr "Плугін" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:402 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:492 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:581 +msgid "An unknown person" +msgstr "Невядомая асоба" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 -msgid "_Plugins" -msgstr "_Плугіны" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585 +#, c-format +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "Адказаць ад імя %s" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 -msgid "Enable and disable plugins" -msgstr "Уключыць і выключыць плугіны" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 +#, c-format +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "Атрымана ад імя %s" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140 -msgid "Display plain text version" -msgstr "Паказаць тэкставую версію" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" +msgstr "%s праз %s апублікаваў наступную інфармацыю пра сход:" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142 -msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" -msgstr "Паказаць тэкставую версію паведамлення multipart/alternative" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 +#, c-format +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "%s апублікаваў наступную інфармацыю пра сход:" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148 -msgid "Display HTML version" -msgstr "Паказаць HTML-версію" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420 +#, c-format +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "%s даручыў вам наступны сход: " -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150 -msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" -msgstr "Паказаць HTML-версію паведамлення multipart/alternative" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:423 +#, c-format +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s праз %s запытвае вашу прысутнасць на наступным сходзе:" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46 -msgid "Show HTML if present" -msgstr "Паказваць HTML, калі ёсць" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s запытвае вашу прысутнасць на наступным сходзе:" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47 -msgid "Let Evolution choose the best part to show." -msgstr "Дазволіць Evolution абіраць лепшую частку для паказу." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:431 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s праз %s хоча дадаць да існага схода:" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50 -msgid "Show plain text if present" -msgstr "Паказваць звычайны тэкст, калі ёсць" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s хоча дадаць да існага схода:" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:437 +#, c-format msgid "" -"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " -"part to show." -msgstr "" -"Паказваць звычайны тэкст, калі ёсць, інакш дазволіць Evolution абіраць " -"лепшую частку для паказу." +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"meeting:" +msgstr "%s праз %s хоча атрымаць апошнюю інфармацыю пра наступны сход:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439 +#, c-format +msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "%s хоча атрымаць апошнюю інфармацыю пра наступны сход:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:443 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s праз %s вярнуў наступны адказ пра сход:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s вярнуў наступны адказ пра сход:" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:55 -msgid "Only ever show plain text" -msgstr "Заўсёды паказваць толькі тэкст" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:449 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s праз %s скасаваў наступны сход:" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:56 -msgid "" -"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " -"requested." -msgstr "" -"Заўсёды паказаць толькі тэкставыя часткі і, калі неабходна, ствараць " -"прычэпленыя файлы з іншых частак." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s скасаваў наступны сход:" -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:107 -msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" -msgstr "Паказваць с_хаваныя часткі HTML як прычэпленыя файлы" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:455 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s праз %s прапанаваў наступныя змены ў сходзе:" -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:129 -msgid "HTML _Mode" -msgstr "_Рэжым HTML" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following meeting changes:" +msgstr "%s прапанаваў наступныя змены ў сходзе." -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 -msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "Абраць тэкставы рэжым" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:461 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s праз %s адхіліў наступныя змены ў сходзе:" -#. but then we also need to create our own section frame -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -msgid "Plain Text Mode" -msgstr "Тэкставы рэжым" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463 +#, c-format +msgid "%s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s адхіліў наступныя змены ў сходзе:" -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 -msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." -msgstr "" -"Праглядаць паведамленні ў тэкставым фармаце, нават калі яны ўтрымліваюць " -"змесціва HTML." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "%s праз %s апублікаваў наступнае заданне:" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 #, c-format -msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " -msgstr "Памылка адкрыцця SpamAssassin (%s): " +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "%s апублікаваў наступнае заданне:" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:215 -msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " -msgstr "Памылка адструменьвання змесціва паведамлення ў SpamAssassin: " +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510 +#, c-format +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "%s запытвае прызначэнне %s на наступнае заданне:" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:234 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:513 #, c-format -msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " -msgstr "Памылка запісу \"%s\" у SpamAssassin:" +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "%s праз %s прызначыў вам заданне:" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:262 -msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " -msgstr "Памылка прачытання вываду з SpamAssassin:" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515 +#, c-format +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "%s прызначыў вам заданне:" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:317 -msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:521 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s праз %s хоча дадаць да існага задання:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s хоча дадаць да існага задання:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:527 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" msgstr "" -"Работа SpamAssassin скончылася памылкай ці адбылася памылка падчас апрацоўкі " -"паведамлення" +"%s праз %s хоча атрымаць апошнюю інфармацыю пра наступнае прызначанае " +"заданне:" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:885 -msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "Параметры SpamAssassin" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "%s хоча атрымаць апошнюю інфармацыю пра наступнае прызначанае заданне:" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:900 -msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "У_лучыць аддаленыя тэсты" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:533 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s праз %s вярнуў наступны адказ пра прызначанае заданне:" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:914 -msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." -msgstr "Гэта зробіць SpamAssassin больш стабільным, але больш павольным." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s вярнуў наступны адказ пра прызначаннае заданне:" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1123 -msgid "SpamAssassin" -msgstr "SpamAssassin" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:539 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s праз %s скасаваў наступнае прызначанае заданне:" -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:204 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403 -msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "Абярыце інфармацыю для імпартавання:" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s скасаваў наступнае прызначанае заданне:" -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:233 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:545 #, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "Ад %s:" +msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s праз %s прапанаваў наступныя змены ў прызначаным заданні:" -#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage -#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:264 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342 -msgid "Importing Files" -msgstr "Імпартаванне файлаў" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s прапанаваў наступныя змены ў прызначаным заданні:" -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261 -msgid "Import cancelled." -msgstr "Імпартаванне скасавана." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:551 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s праз %s адхіліў наступныя змены ў прызначаным заданні:" -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278 -msgid "Import complete." -msgstr "Імпартаванне скончана." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553 +#, c-format +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s адхіліў наступныя змены ў прызначаным заданні:" -#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154 -msgid "" -"Welcome to Evolution.\n" -"\n" -"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " -"and to import files from other applications." -msgstr "" -"Вітаем у Evolution.\n" -"\n" -"Некалькі наступных экранаў дазволяць Evolution звязаць вашы конты і " -"імпартаваць файлы з іншых праграм." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "%s праз %s апублікаваў наступную нататку:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:242 -msgid "Loading accounts..." -msgstr "Загрузка контаў..." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 +#, c-format +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "%s апублікаваў наступную нататку:" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95 -msgid "_Format as..." -msgstr "Ф_арматаваць як..." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s праз %s хоча дадаць да існай нататкі:" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103 -msgid "_Other languages" -msgstr "І_ншыя мовы" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s хоча дадаць да існай нататкі:" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:342 -msgid "Text Highlight" -msgstr "Падсветка тэксту" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:605 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s праз %s скасаваў наступную супольную нататку:" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:348 -msgid "Syntax highlighting of mail parts" -msgstr "Падсветка сінтаксісу для частак паведамленняў" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s скасаваў наступную супольную нататку:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:32 -msgid "_Plain text" -msgstr "_Толькі тэкст" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680 +msgid "All day:" +msgstr "Увесь дзень:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:38 -msgid "_Assembler" -msgstr "_Асемблер" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:686 +msgid "Start day:" +msgstr "Дзень пачатку:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:43 -msgid "_Bash" -msgstr "_Bash" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:686 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1465 +msgid "Start time:" +msgstr "Час пачатку:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:54 -msgid "_C/C++" -msgstr "_C/C++" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:695 +msgid "End day:" +msgstr "Дзень заканчэння:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:63 -msgid "_C#" -msgstr "_C#" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:695 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1466 +msgid "End time:" +msgstr "Час заканчэння:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:68 -msgid "_Cascade Style Sheet" -msgstr "Арку_ш каскадных стыляў (CSS)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1014 +msgid "Ope_n Calendar" +msgstr "_Адкрыць каляндар" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:73 -msgid "_HTML" -msgstr "_HTML" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1017 +msgid "_Decline all" +msgstr "_Адмовіцца ад усіх" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:81 -msgid "_Java" -msgstr "_Java" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1020 +msgid "_Decline" +msgstr "_Адмовіцца" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:87 -msgid "_JavaScript" -msgstr "_JavaScript" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1023 +msgid "_Tentative all" +msgstr "_Няпэўны для ўсіх" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:93 -msgid "_Patch/diff" -msgstr "Праграмная _латка" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1026 +msgid "_Tentative" +msgstr "_Няпэўны" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:99 -msgid "_Perl" -msgstr "_Perl" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1029 +msgid "Acce_pt all" +msgstr "Пры_няць усё" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:110 -msgid "_PHP" -msgstr "_PHP" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1032 +msgid "Acce_pt" +msgstr "Пр_ыняць" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:123 -msgid "_Python" -msgstr "_Python" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1035 +msgid "Send _Information" +msgstr "_Паслаць інфармацыю" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:128 -msgid "_Ruby" -msgstr "_Ruby" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1038 +msgid "_Update Attendee Status" +msgstr "_Абнавіць статус удзельніка" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:135 -msgid "_Tcl/Tk" -msgstr "_Tcl/Tk" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1041 +msgid "_Update" +msgstr "_Абнавіць" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:141 -msgid "_TeX/LaTeX" -msgstr "_TeX/LaTeX" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1468 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1587 +msgid "Comment:" +msgstr "Каментарый:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:147 -msgid "_Vala" -msgstr "_Vala" +#. RSVP area +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504 +msgid "Send reply to sender" +msgstr "Прыслаць адказ адпраўніку" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:152 -msgid "_Visual Basic" -msgstr "_Visual Basic" +#. Updates +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1519 +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "Прыслаць _абноўкі ўдзельнікам" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:159 -msgid "_XML" -msgstr "_XML" +#. The recurrence check button +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1522 +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "_Ужыць для ўсіх копій" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:177 -msgid "_ActionScript" -msgstr "_ActionScript" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1523 +msgid "Show time as _free" +msgstr "Паказаць час як _вольны" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:182 -msgid "_ADA95" -msgstr "_ADA95" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1524 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "_Захаваць маё нагадванне" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:189 -msgid "_ALGOL 68" -msgstr "_ALGOL 68" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1525 +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "_Перадаць нагадванне" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:194 -msgid "(_G)AWK" -msgstr "(_G)AWK" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1853 +msgid "_Tasks:" +msgstr "_Заданні:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:199 -msgid "_COBOL" -msgstr "_COBOL" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1856 +msgid "_Memos:" +msgstr "_Нататкі:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:204 -msgid "_DOS Batch" -msgstr "П_акетны файл _DOS" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3086 +msgid "Sa_ve" +msgstr "За_хаваць" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:209 -msgid "_D" -msgstr "_D" +#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, +#. * the second '%s' with an error message +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3503 +#, c-format +msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" +msgstr "Памылка загрузкі календара \"%s\" (%s)" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:214 -msgid "_Erlang" -msgstr "_Erlang" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3662 +#, c-format +msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgstr "Сустрэча ў календары \"%s\" канфліктуе з гэтым сходам" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:219 -msgid "_FORTRAN 77" -msgstr "_FORTRAN 77" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3691 +#, c-format +msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgstr "Знайсці сустрэчу ў календары \"%s\"" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:225 -msgid "_FORTRAN 90" -msgstr "_FORTRAN 90" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3804 +msgid "Unable to find any calendars" +msgstr "Немагчыма знайсці ніводзін каляндар" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:230 -msgid "_F#" -msgstr "_F#" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3812 +msgid "Unable to find this meeting in any calendar" +msgstr "Немагчыма знайсці гэты сход ў календарах" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:235 -msgid "_Go" -msgstr "_Go" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3817 +msgid "Unable to find this task in any task list" +msgstr "Задання няма ні ў водным спісе заданняў" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:240 -msgid "_Haskell" -msgstr "_Haskell" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3822 +msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgstr "Нататкі няма ні ў водным спісе нататак" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:245 -msgid "_JSP" -msgstr "_JSP" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4171 +msgid "Opening the calendar. Please wait..." +msgstr "Адкрыццё календара. Пачакайце..." -#: ../modules/text-highlight/languages.c:250 -msgid "_Lisp" -msgstr "_Lisp" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4176 +msgid "Searching for an existing version of this appointment" +msgstr "Пошук існай версіі гэтай сустрэчы" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:258 -msgid "_Lotus" -msgstr "_Lotus" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4568 +#, c-format +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "Немагчыма прыслаць элемент у каляндар \"%s\". %s" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:263 -msgid "_Lua" -msgstr "_Lua" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4584 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "Дасланы ў каляндар \"%s\": прыняты" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:268 -msgid "_Maple" -msgstr "_Maple" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4589 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "Дасланы ў каляндар \"%s\": няпэўны" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:273 -msgid "_Matlab" -msgstr "_Matlab" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4595 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "Дасланы ў каляндар \"%s\": адхілены" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:278 -msgid "_Maya" -msgstr "_Maya" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4601 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" +msgstr "Дасланы ў каляндар \"%s\": скасаваны" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:283 -msgid "_Oberon" -msgstr "_Oberon" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4622 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5063 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5170 +msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." +msgstr "Захаванне зменаў у каляндар. Пачакайце..." -#: ../modules/text-highlight/languages.c:288 -msgid "_Objective C" -msgstr "_Objective C" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4663 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "Немагчыма разабраць элемент" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:294 -msgid "_OCaml" -msgstr "_OCaml" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4853 +#, c-format +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "Арганізатар выдаліў дэлегата %s" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:299 -msgid "_Octave" -msgstr "_Octave" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4868 +msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +msgstr "Даслаць дэлегату апавяшчэнне аб адмене" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:304 -msgid "_Object Script" -msgstr "_Object Script" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4872 +msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +msgstr "Не ўдалося даслаць дэлегату апавяшчэнне аб адмене" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:309 -msgid "_Pascal" -msgstr "_Pascal" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4922 +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "Немагчыма абнавіць удзельніка. %s" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:314 -msgid "_POV-Ray" -msgstr "_POV-Ray" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4929 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "Статус удзельніка абноўлены" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:319 -msgid "_Prolog" -msgstr "_Prolog" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4952 +msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" +msgstr "Запіс пра сход хібны, і немагчыма яго абнавіць" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:324 -msgid "_PostScript" -msgstr "_PostScript" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5028 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "Статус удзельніка не можа быць абноўлены, бо статус хібны" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:329 -msgid "_R" -msgstr "_R" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5100 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5140 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "Статус удзельніка не можа быць абноўлены, бо элемент больш не існуе" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:334 -msgid "_RPM Spec" -msgstr "_RPM-спецыфікацыя" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5203 +msgid "Meeting information sent" +msgstr "Інфармацыя пра сход даслана" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:339 -msgid "_Scala" -msgstr "_Scala" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5208 +msgid "Task information sent" +msgstr "Інфармацыя пра заданне даслана" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:344 -msgid "_Smalltalk" -msgstr "_Smalltalk" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5213 +msgid "Memo information sent" +msgstr "Інфармацыя пра нататку даслана" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:350 -msgid "_TCSH" -msgstr "_TCSH" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5224 +msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" +msgstr "Немагчыма наслаць інфармацыю пра сход, сход не існуе" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:355 -msgid "_VHDL" -msgstr "_VHDL" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5229 +msgid "Unable to send task information, the task does not exist" +msgstr "Немагчыма наслаць інфармацыю пра заданне, заданне не існуе" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:118 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:201 -msgid "Show F_ull vCard" -msgstr "Паказаць _поўную vCard" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5234 +msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +msgstr "Немагчыма наслаць інфармацыю пра нататку, нататка не існуе" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:121 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:219 -msgid "Show Com_pact vCard" -msgstr "Паказаць _кампактную vCard" +#. Translators: This is a default filename for a calendar. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5299 +msgid "calendar.ics" +msgstr "каляндар.ics" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:145 -msgid "Save _To Addressbook" -msgstr "Захаваць у _адраснай кнізе" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5304 +msgid "Save Calendar" +msgstr "Захаваць каляндар" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:165 -msgid "There is one other contact." -msgstr "Ёсць яшчэ адзін кантакт." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5357 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5370 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "Прычэплены каляндар неправільны" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:171 -#, c-format -msgid "There is %d other contact." -msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "Ёсць яшчэ %d кантакт." -msgstr[1] "Ёсць яшчэ %d кантакты." -msgstr[2] "Ёсць яшчэ %d кантактаў." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5358 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5371 +msgid "" +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " +"iCalendar." +msgstr "" +"Паведамленне ўтрымлівае каляндар, але ён не адпавядае календару iCalendar." -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:196 -msgid "Addressbook Contact" -msgstr "Кантакт з адраснай кнігі" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5413 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5443 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5543 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "Элемент у календары хібны" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:202 -msgid "Display the part as an addressbook contact" -msgstr "Паказаць частку як кантакт з адраснай кнігі" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5414 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5444 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5544 +msgid "" +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" +msgstr "" +"Паведамленне ўтрымлівае каляндар, але ён не ўтрымлівае падзей, заданняў ці " +"інфармацыі пра занятасць" -#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:88 -msgid "_Inspect..." -msgstr "_Даследаваць..." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5459 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "Прычэплены каляндар утрымлівае шмат элементаў" -#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:90 -msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)" -msgstr "Даследаваць HTML-змесціва (для адладкі)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5460 +msgid "" +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" +msgstr "" +"Каб апрацаваць усе гэтыя элементы, трэба захаваць файл і імпартаваць " +"каляндар " -#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:102 -msgid "Evolution Web Inspector" -msgstr "Сеціўны даследчык Evolution" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5952 +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "Няма" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 -msgid "_Do not show this message again." -msgstr "_Больш не паказваць гэтае паведамленне." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5968 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Пачаткова прынята" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:590 -#: ../plugins/templates/templates.c:469 -msgid "Keywords" -msgstr "Ключавыя словы" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6111 +msgid "This meeting recurs" +msgstr "Гэты сход паўтараецца" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 -msgid "Message has no attachments" -msgstr "Паведамленне не ўтрымлівае прычэпленых файлаў" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6114 +msgid "This task recurs" +msgstr "Гэтае заданне паўтараецца" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6117 +msgid "This memo recurs" +msgstr "Гэтая нататка паўтараецца" + +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 msgid "" -"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " -"contain an attachment, but cannot find one." +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" msgstr "" -"Evolution знайшоў некалькі слоў-ключоў, з якіх вынікае, што паведамленне " -"мусіць утрымліваць прычэплены файл, але ён не знойдзены." - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -msgid "_Add Attachment..." -msgstr "_Дадаць прычэплены файл..." +"Гэты адказ дасланы не дзейным удзельнікам. Зрабіць адпраўніка ўдзельнікам?" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 -msgid "_Edit Message" -msgstr "_Адрэдагаваць паведамленне" +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "Гэты сход быў даручаны" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Нагадванне пра прычэплены файл" +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgstr "\"{0}\" даручыў сход. Дадаць прадстаўніка \"{1}\"?" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." -msgstr "Нагадвае, калі вы забылі дадаць прычэплены файл да паведамлення." +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82 +msgid "Meeting Invitations" +msgstr "Запрашэнні на сходы" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:650 ../plugins/bbdb/bbdb.c:659 -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 -msgid "Automatic Contacts" -msgstr "Аўтаматычныя кантакты" +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "_Выдаляць паведамленне пасля выканання" -#. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:674 -msgid "Create _address book entries when sending mails" -msgstr "Ствараць запісы ў _адраснай кнізе пры адсылцы пошты" +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153 +msgid "Conflict Search" +msgstr "Пошук канфліктаў" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682 -msgid "Select Address book for Automatic Contacts" -msgstr "Абраць адрасную кнігу для аўтаматычных кантактаў" +#. Source selector +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "Выбар календароў для пошуку канфліктных сходаў" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699 -msgid "Instant Messaging Contacts" -msgstr "Кантакты для абмену імгненнымі паведамленнямі" +#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +msgid "Itip Formatter" +msgstr "Фарматавальнік Itip" -#. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:714 -msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "" -"_Сінхранізаваць кантактную інфармацыю і выявы са спіса суразмоўцаў Pidgin" +#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +msgstr "Паказаць элементы тыпу MIME \"тэкст/каляндар\" у паведамленнях." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:722 -msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" -msgstr "Абраць адрасную кнігу са спіса суразмоўцаў Pidgin" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252 +msgid "Google Features" +msgstr "Магчымасці Google" -#. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735 -msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "Сінхранізаваць са спісам суразмоўцаў" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261 +msgid "Add Google Ca_lendar to this account" +msgstr "Дадаць _каляндар Google для гэтага конта" -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 -msgid "BBDB" -msgstr "BBDB" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269 +msgid "Add Google Con_tacts to this account" +msgstr "Дадаць к_антакты Google для гэтага конта" -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 -msgid "" -"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" -"\n" -"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " -"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " -"lists." -msgstr "" -"Займаецца бруднай працай па запаўненні вашай адраснай кнігі.\n" -"\n" -"Аўтаматычна запаўняе ў вашай адраснай кнізе імёны і электронныя адрасы, калі " -"вы адказваеце на паведамленні, а таксама кантактную інфармацыю са спіса " -"службы абмену імгненнымі паведамленнямі." +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277 +msgid "You may need to enable IMAP access" +msgstr "Магчыма, спатрэбіцца ўключыць доступ IMAP" -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:287 -msgid "Importing Outlook Express data" -msgstr "Імпартаванне даных Outlook Express" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 +msgid "Mail _Directory:" +msgstr "_Паштовы каталог:" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Outlook DBX import" -msgstr "Імпартаванне Outlook DBX" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247 +msgid "Choose a MH mail directory" +msgstr "Абярыце паштовы каталог MH" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" -msgstr "Асабістыя папкі Outlook Express 5/6 (.dbx)" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 +msgid "Local Delivery _File:" +msgstr "_Файл мясцовай дастаўкі:" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" -msgstr "Імпартаванне паведамленняў Outlook Express з файла DBX" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270 +msgid "Choose a local delivery file" +msgstr "Абярыце файл мясцовай дастаўкі" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Security:" -msgstr "Бяспека:" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293 +msgid "Choose a Maildir mail directory" +msgstr "Абярыце паштовы каталог Maildir" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Personal" -msgstr "Асабістае" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 +msgid "Spool _File:" +msgstr "Spool-_файл:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Unclassified" -msgstr "Некласіфікаванае" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316 +msgid "Choose a mbox spool file" +msgstr "Абярыце spool-файл mbox" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Protected" -msgstr "Абароненае" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 +msgid "Spool _Directory:" +msgstr "Spool-_каталог:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Confidential" -msgstr "Канфідэнцыяльнае" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339 +msgid "Choose a mbox spool directory" +msgstr "Абярыце spool-каталог mbox" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Secret" -msgstr "Сакрэтнае" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:147 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:53 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:80 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:159 +msgid "Configuration" +msgstr "Канфігурацыя" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Top secret" -msgstr "Цалкам сакрэтнае" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:165 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:98 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +msgid "_Server:" +msgstr "_Сервер:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:357 -msgctxt "email-custom-header" -msgid "None" -msgstr "Няма" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:179 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111 +msgid "_Port:" +msgstr "_Порт:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:530 -msgid "_Custom Header" -msgstr "_Уласны загаловак" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:191 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:227 +msgid "User_name:" +msgstr "Імя_карыстальніка:" -#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:799 -msgid "" -"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" -"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." -msgstr "" -"Фармат вызначэння значэння ключа ўласнага загалоўка:\n" -"Назвы значэнняў ключа ўласнага загалоўка падзелены \";\"." +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:148 +msgid "Encryption _method:" +msgstr "Метад _шыфравання:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:851 -msgid "Key" -msgstr "Ключ" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:239 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163 +msgid "STARTTLS after connecting" +msgstr "STARTTLS пасля злучэння" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:867 -#: ../plugins/templates/templates.c:477 -msgid "Values" -msgstr "Значэнні" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:243 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:167 +msgid "SSL on a dedicated port" +msgstr "SSL на асобным порце" -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 -msgid "Custom Header" -msgstr "Уласны загаловак" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:69 +msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" +msgstr "_Ужыць уласны выканальны файл замест \"sendmail\"" -#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." -msgstr "Дадаваць уласны загаловак выходным паведамленням." +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:73 +msgid "_Custom binary:" +msgstr "_Уласны выканальны файл:" -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 -msgid "Email Custom Header" -msgstr "Уласныя загалоўкі электронных лістоў" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:90 +msgid "U_se custom arguments" +msgstr "У_жыць уласныя аргументы" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 -msgid "Command to be executed to launch the editor: " -msgstr "Загад для запуска рэдактара: " +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:94 +msgid "Cus_tom arguments:" +msgstr "У_ласныя аргументы:" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:112 msgid "" -"For XEmacs use \"xemacs\"\n" -"For Vim use \"gvim -f\"" +"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n" +" %F - stands for the From address\n" +" %R - stands for the recipient addresses" msgstr "" -"Для Emacs ужывайце \"xemacs\".\n" -"Для Vim ужывайце \"gvim -f\"" +"Прадвызначаныя аргументы: \"-i -f %F -- %R\", дзе\n" +" %F азначае адрасанта (From)\n" +" %R азначае адрасатаў" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:398 -msgid "Compose in External Editor" -msgstr "Напісаць у вонкавым рэдактары" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "Сер_вер патрабуе ідэнтыфікацыю" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 -msgid "External Editor" -msgstr "Вонкавы рэдактар" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:209 +msgid "T_ype:" +msgstr "Т_ып:" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 -msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." -msgstr "Ужыць вонкавы рэдактар, каб напісаць тэкставае паведамленне." +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247 +msgid "Yahoo! Features" +msgstr "Магчымасці Yahoo!" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 -msgid "Editor not launchable" -msgstr "Немагчыма запусціць рэдактар" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256 +msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" +msgstr "_Дадаць каляндар і заданні Yahoo! для гэтага конта" + +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:367 +#, c-format +msgid "%d attached message" +msgid_plural "%d attached messages" +msgstr[0] "%d прычэпленае паведамленне" +msgstr[1] "%d прычэпленыя паведамленні" +msgstr[2] "%d прычэпленых паведамленняў" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:238 +msgctxt "New" +msgid "_Mail Message" +msgstr "_Паведамленне" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 -msgid "" -"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " -"setting a different editor." -msgstr "" -"Немагчыма запусціць вонкавы рэдактар, настаўлены ў вашых настройках плугіна. " -"Паспрабуйце настроіць іншы рэдактар." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:240 +msgid "Compose a new mail message" +msgstr "Напісаць новае паведамленне" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 -msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:248 +msgctxt "New" +msgid "Mail Acco_unt" +msgstr "_Паштовы конт" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " -"later." -msgstr "" -"Немагчыма стварыць часовы файл для захавання паведамлення. Паўтарыце спробу " -"пазней." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:250 +msgid "Create a new mail account" +msgstr "Стварыць новы паштовы конт" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 -msgid "External editor still running" -msgstr "Вонкавы рэдактар усё яшчэ запушчаны" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:255 +msgctxt "New" +msgid "Mail _Folder" +msgstr "_Папка паведамленняў" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 -msgid "" -"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " -"closed as long as the editor is active." -msgstr "" -"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " -"closed as long as the editor is active." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:257 +msgid "Create a new mail folder" +msgstr "Стварыць новую папку паведамленняў" -#: ../plugins/face/face.c:292 -msgid "Select a Face Picture" -msgstr "Абраць выяву твару" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:555 +msgid "Mail Accounts" +msgstr "Конты пошты" -#: ../plugins/face/face.c:302 -msgid "Image files" -msgstr "Файлы выяў" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:564 +msgid "Mail Preferences" +msgstr "Настройкі пошты" -#: ../plugins/face/face.c:361 -msgid "_Insert Face picture by default" -msgstr "_Уставіць выяву твару прадвызначана" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:573 +msgid "Composer Preferences" +msgstr "Настройкі рэдактара" -#: ../plugins/face/face.c:374 -msgid "Load new _Face picture" -msgstr "Загрузіць новую _выяву твару" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:582 +msgid "Network Preferences" +msgstr "Настройкі сеткі" -#: ../plugins/face/face.c:435 -msgid "Include _Face" -msgstr "Улучыць _твар" +#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:883 +msgctxt "label" +msgid "None" +msgstr "Ніякі" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 -msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." -msgstr "Прычапіць маленькую выяву вашага твару да выходнага паведамлення." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 +msgid "_Disable Account" +msgstr "_Выключыць конт" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 -msgid "Failed Read" -msgstr "Чытанне было няўдалым" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 +msgid "Disable this account" +msgstr "Выключыць гэты конт" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 -msgid "The file cannot be read" -msgstr "Немагчыма прачытаць файл" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" +msgstr "Незваротна знішчыць усе выдаленыя паведамленні з усіх папак" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 -msgid "Invalid Image Size" -msgstr "Хібны памер выявы" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294 +msgid "Edit properties of this account" +msgstr "Змяніць уласцівасці гэтага конта" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 -msgid "Please select an image of size 48 * 48" -msgstr "Абярыце выяву памерам 48 * 48" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Абнавіць" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 -msgid "Not an image" -msgstr "Не з'яўляецца выявай" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301 +msgid "Refresh list of folders of this account" +msgstr "Абнавіць спіс папак для гэтага конта" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 -msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" -msgstr "Абраны файл не падобны на правільную выяву .png. Памылка: {0}" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 +msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgstr "_Сцягнуць паведамленні для выкарыстання па-за сеткай" -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline Image" -msgstr "Inline-выява" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308 +msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" +msgstr "" +"Сцягнуць паведамленні з контаў і папак, пазначаных для выкарыстання па-за " +"сеткай" -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "View image attachments directly in mail messages." -msgstr "Праглядзець прычэпленую выяву ў самім паведамленні." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313 +msgid "Fl_ush Outbox" +msgstr "Да_слаць выходнае" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:365 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "Атрымаць _архіў рассылкі" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 +msgid "_Copy Folder To..." +msgstr "_Скапіраваць папку ў..." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "Атрымаць _архіў рассылкі, да якога належыць гэтае паведамленне" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322 +msgid "Copy the selected folder into another folder" +msgstr "Скапіраваць абраную папку ў іншую" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:372 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "Атрымаць інфармацыю _выкарыстання спіса рассылкі" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 +msgid "Permanently remove this folder" +msgstr "Незваротна выдаліць гэту папку" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "" -"Атрымаць інфармацыю выкарыстання спіса рассылкі, да якога належыць гэтае " -"паведамленне" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334 +msgid "E_xpunge" +msgstr "С_церці" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:379 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "Звязацца з _уласнікам спіса рассылкі" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 +msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" +msgstr "Незваротна знішчыць усе выдаленыя паведамленні з гэтай папкі" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "" -"Звязацца з уласнікам спіса рассылкі, да якога належыць гэтае паведамленне" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1341 +msgid "Mar_k All Messages as Read" +msgstr "Паз_начыць усе паведамленні як прачытаныя" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:386 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "_Апублікаваць паведамленне ў спісе рассылкі" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 +msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgstr "Пазначыць усе паведамленні ў папцы як прачытаныя" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "" -"Апублікаваць паведамленне ў спісе рассылкі, да якога належыць гэтае " -"паведамленне" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1348 +msgid "_Move Folder To..." +msgstr "_Перамясціць папку ў..." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:393 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "_Падпісацца на спіс рассылкі" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 +msgid "Move the selected folder into another folder" +msgstr "Перамясціць вылучаную папку ў іншую" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Падпісацца на спіс рассылкі, да якога належыць гэтае паведамленне" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1355 +msgid "_New..." +msgstr "_Новая..." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:400 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "_Адпісацца ад спіса рассылкі" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 +msgid "Create a new folder for storing mail" +msgstr "Стварыць новую папку для захавання пошты" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402 -msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" -msgstr "Адпісацца ад спіса рассылкі, да якога належыць гэтае паведамленне" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1364 +msgid "Change the properties of this folder" +msgstr "Змяніць уласцівасці гэтай папкі" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:409 -msgid "Mailing _List" -msgstr "Спіс р_ассылкі" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1371 +msgid "Refresh the folder" +msgstr "Абнавіць папку" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "Дзеянні спіса рассылкі" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378 +msgid "Change the name of this folder" +msgstr "Змяніць назву гэтай папкі" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1383 +msgid "Select Message _Thread" +msgstr "Абраць _нізку паведамленняў" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385 +msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" -"Дзеянні для звычайных загадаў спіса рассылкі (падпісацца, адпісацца і г.д.)" +"Абраць усе паведамленні ў той самай нізцы, што і вылучанае паведамленне" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -msgid "Action not available" -msgstr "Дзеянне недаступна" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1390 +msgid "Select Message S_ubthread" +msgstr "Абраць п_аднізку паведамлення" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 -msgid "" -"This message does not contain the header information required for this " -"action." -msgstr "" -"Паведамленне не ўтрымлівае інфармацыю загалоўка, неабходную для гэтага " -"дзеяння." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1392 +msgid "Select all replies to the currently selected message" +msgstr "Абраць усе адказы на бягучае паведамленне" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 -msgid "Posting not allowed" -msgstr "Публікацыя забаронена" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1404 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Спустошыць _сметніцу" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 -msgid "" -"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " -"mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "" -"Публікацыя ў гэты спіс рассылкі забаронена. Верагодна, гэты спіс даступны " -"толькі для чытання. Каб атрымаць падрабязнасці, звярніцеся да ўласніка спіса " -"рассылкі." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1406 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" +msgstr "Незваротна знішчыць усе выдаленыя паведамленні з усіх контаў" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "Даслаць паведамленне ў спіс рассылкі?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1411 +msgid "_New Label" +msgstr "_Новы цэтлік" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " -"message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " -"has been sent." -msgstr "" -"Паведамленне будзе даслана на URL \"{0}\". Вы можаце даслаць паведамленне " -"адразу ці спачатку праглядзець і змяніць яго.\n" -"\n" -"Вы павінны атрымаць адказ са спіса рассылкі ў хуткім часе пасля адпраўкі " -"паведамлення." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1420 +msgid "N_one" +msgstr "Н_яма" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 -msgid "_Send message" -msgstr "_Даслаць паведамленне" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1434 +msgid "_Manage Subscriptions" +msgstr "_Кіраваць падпіскамі" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 -msgid "_Edit message" -msgstr "_Адрэдагаваць паведамленне" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1436 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513 +msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" +msgstr "Падпісацца ці адпісацца ад папак аддаленых сервераў" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 -msgid "Malformed header" -msgstr "Пашкоджаны загаловак" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1441 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1462 +msgid "Send / _Receive" +msgstr "Даслаць / _Атрымаць" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 -msgid "" -"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" -"\n" -"Header: {1}" -msgstr "" -"Загаловак гэтага паведамлення {0} пашкоджаны і не можа быць апрацаваны.\n" -"\n" -"Загаловак: {1}" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443 +msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgstr "Даслаць запланаваныя элементы і паўтарыць спробу атрымання новых" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 -msgid "No e-mail action" -msgstr "Няма дзеяння e-mail" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448 +msgid "R_eceive All" +msgstr "А_трымаць усё" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not " -"contain any action that could be processed.\n" -"\n" -"Header: {0}" -msgstr "" -"Немагчыма выканаць дзеянне. Загаловак гэтага дзеяння не ўтрымлівае ніякага " -"дзеяння для апрацоўкі.\n" -"\n" -"Загаловак: {0}" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1450 +msgid "Receive new items from all accounts" +msgstr "Атрымаць новыя элементы з усіх контаў" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:385 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:421 -#, c-format -msgid "You have received %d new message." -msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "У вас %d новае паведамленне." -msgstr[1] "У вас %d новых паведамленні." -msgstr[2] "У вас %d новых паведамленняў." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1455 +msgid "_Send All" +msgstr "_Даслаць усё" -#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail -#. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:410 -#, c-format -msgid "Subject: %s" -msgstr "Тэма: %s" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1457 +msgid "Send queued items in all accounts" +msgstr "Даслаць запланаваныя элементы зусіх контаў" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 -msgid "New email in Evolution" -msgstr "Новая пошта ў Evolution" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485 +msgid "Cancel the current mail operation" +msgstr "Скасаваць бягучую паштовую аперацыю" -#. Translators: The '%s' is a mail -#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458 -#, c-format -msgid "Show %s" -msgstr "Паказаць %s" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1490 +msgid "Collapse All _Threads" +msgstr "Згарнуць усе _нізкі" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:658 -msgid "_Play sound when a new message arrives" -msgstr "_Зайграць гук пры атрыманні новага паведамлення" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492 +msgid "Collapse all message threads" +msgstr "Згарнуць усе нізкі паведамленняў" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:690 -msgid "_Beep" -msgstr "_Гукавы сігнал" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1497 +msgid "E_xpand All Threads" +msgstr "Р_азгарнуць усе нізкі" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703 -msgid "Use sound _theme" -msgstr "Ужыць гукавы _матыў" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1499 +msgid "Expand all message threads" +msgstr "Разгарнуць усе нізкі паведамленняў" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:722 -msgid "Play _file:" -msgstr "Зайграць _файл:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1504 +msgid "_Message Filters" +msgstr "Фільтры _паведамленняў" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:731 -msgid "Select sound file" -msgstr "Абраць гукавы файл" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1506 +msgid "Create or edit rules for filtering new mail" +msgstr "Стварыць ці адрэдагаваць правілы для фільтравання новых паведамленняў" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:787 -msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgstr "Паведамляць толькі пра новыя паведамленні ў _\"Атрыманых\"" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511 +msgid "_Subscriptions..." +msgstr "_Падпіскі..." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:797 -msgid "Show _notification when a new message arrives" -msgstr "Паказваць _нагадванне пры атрыманні новага паведамлення" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1520 +msgid "F_older" +msgstr "П_апка" -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 -msgid "Mail Notification" -msgstr "Нагадванне пра новае паведамленне" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527 +msgid "_Label" +msgstr "_Цэтлік" -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 -msgid "Notifies you when new mail messages arrive." -msgstr "Паведаміць пры атрыманні новых паведамленняў." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1544 +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "С_тварыць папку з пошуку..." -#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:239 -#, c-format -msgid "Created from a mail by %s" -msgstr "Створана з паведамлення %s" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1551 +msgid "Search F_olders" +msgstr "П_апкі пошуку" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622 -#, c-format -msgid "" -"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " -"old event?" -msgstr "" -"Абраны каляндар ужо ўтрымлівае падзею \"%s\". Адрэдагаваць старую падзею?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1553 +msgid "Create or edit search folder definitions" +msgstr "Стварыць ці адрэдагаваць дэфініцыю папкі пошуку" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625 -#, c-format -msgid "" -"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " -"old task?" -msgstr "" -"Абраны спіс заданняў ужо ўтрымлівае заданне \"%s\". Адрэдагаваць старое " -"заданне?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1592 +msgid "_New Folder..." +msgstr "_Новая папка..." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:628 -#, c-format -msgid "" -"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " -"old memo?" -msgstr "" -"Абраны спіс нататак ужо ўтрымлівае нататку \"%s\". Адрэдагаваць старую " -"нататку?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1620 +msgid "Show Message _Preview" +msgstr "Паказаць _папярэдні агляд паведамлення" -#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -"Вы абралі %d электронны ліст для пераўтварэння ў падзеі. Сапраўды дадаць іх?" -msgstr[1] "" -"Вы абралі %d электронныя лісты для пераўтварэння ў падзеі. Сапраўды дадаць " -"іх?" -msgstr[2] "" -"Вы абралі %d электронных лістоў для пераўтварэння ў падзеі. Сапраўды дадаць " -"іх?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622 +msgid "Show message preview pane" +msgstr "Паказаць абшар папярэдняга агляду паведамлення" -#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -"Вы абралі %d электронны ліст для пераўтварэння ў заданні. Сапраўды дадаць іх?" -msgstr[1] "" -"Вы абралі %d электронныя лісты для пераўтварэння ў заданні. Сапраўды дадаць " -"іх?" -msgstr[2] "" -"Вы абралі %d электронных лістоў для пераўтварэння ў заданні. Сапраўды дадаць " -"іх?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628 +msgid "Show _Deleted Messages" +msgstr "Паказаць _выдаленыя паведамленні" -#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:659 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -"Вы абралі %d электронны ліст для пераўтварэння ў нататкі. Сапраўды дадаць іх?" -msgstr[1] "" -"Вы абралі %d электронныя лісты для пераўтварэння ў нататкі. Сапраўды дадаць " -"іх?" -msgstr[2] "" -"Вы абралі %d электронных лістоў для пераўтварэння ў нататкі. Сапраўды дадаць " -"іх?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630 +msgid "Show deleted messages with a line through them" +msgstr "пПаказаць выдаленыя паведамленні з перакрэсленымі" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:680 -msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" -msgstr "Працягнуць пераўтварэнне паведамленняў, якія засталіся?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636 +msgid "_Group By Threads" +msgstr "_Згрупаваць паводле нізак" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:755 -msgid "[No Summary]" -msgstr "[Няма рэзюмэ]" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 +msgid "Threaded message list" +msgstr "Згрупаваны спіс паведамленняў" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:767 -msgid "Invalid object returned from a server" -msgstr "Сервер вярнуў хібны аб'ект" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644 +msgid "_Unmatched Folder Enabled" +msgstr "Папка іншых паведамленняў у_ключана" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819 -#, c-format -msgid "An error occurred during processing: %s" -msgstr "Падчас апрацоўкі адбылася памылка: %s" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646 +msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" +msgstr "Пераключыць паказ папкі іншых паведамленняў" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844 -#, c-format -msgid "Cannot open calendar. %s" -msgstr "Немагчыма адкрыць каляндар. %s" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666 +msgid "Show message preview below the message list" +msgstr "Паказаць папярэдні агляд паведамлення пад спісам паведамленняў" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673 +msgid "Show message preview alongside the message list" +msgstr "Паказаць папярэдні агляд паведамлення побас са спісам паведамленняў" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844 -msgid "Unknown error." -msgstr "Невядомая памылка." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1681 +msgid "All Messages" +msgstr "Усе паведамленні" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:851 -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " -"source, please." -msgstr "" -"Абраная крыніца даступна толькі для чытання і там немагчыма стварыць падзею. " -"Абярыце іншую крыніцу." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688 +msgid "Important Messages" +msgstr "Важныя паведамленні" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854 -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " -"source, please." -msgstr "" -"Абраная крыніца даступна толькі для чытання і там немагчыма стварыць " -"заданне. Абярыце іншую крыніцу." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695 +msgid "Last 5 Days' Messages" +msgstr "Паведамленні за апошнія 5 дзён" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857 -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " -"source, please." -msgstr "" -"Абраная крыніца даступна толькі для чытання і там немагчыма стварыць " -"нататку. Абярыце іншую крыніцу." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1702 +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "Гэта не спам" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1186 -msgid "No writable calendar is available." -msgstr "Няма даступных для запісу календароў." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709 +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "Паведамленні з прычэпленымі файламі" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270 -msgid "Create an _Appointment" -msgstr "Стварыць _сустрэчу" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716 +msgid "No Label" +msgstr "Без цэтліка" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272 -msgid "Create a new event from the selected message" -msgstr "Стварыць новую падзею з абранага паведамлення" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723 +msgid "Read Messages" +msgstr "Прачытаныя паведамленні" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277 -msgid "Create a Mem_o" -msgstr "Стварыць нататк_у" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Непрачытаныя паведамленні" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1279 -msgid "Create a new memo from the selected message" -msgstr "Стварыць новую нататку з абранага паведамлення" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1782 +msgid "Subject or Addresses contain" +msgstr "Тэма ці адрасы ўтрымліваюць" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284 -msgid "Create a _Task" -msgstr "Стварыць _заданне" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792 +msgid "All Accounts" +msgstr "Усе конты" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1286 -msgid "Create a new task from the selected message" -msgstr "Стварыць новае заданне з абранага паведамлення" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1799 +msgid "Current Account" +msgstr "Бягучы конт" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1294 -msgid "Create a _Meeting" -msgstr "Стварыць _сход" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1806 +msgid "Current Folder" +msgstr "Бягучая папка" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1296 -msgid "Create a new meeting from the selected message" -msgstr "Стварыць новы сход з абранага паведамлення" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:612 +msgid "All Account Search" +msgstr "Пошук па ўсіх контах" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -msgid "Convert a mail message to a task." -msgstr "Пераўтварыць паведамленне ў заданне." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:709 +msgid "Account Search" +msgstr "Пошук па конце" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43 -msgid "Also mark messages in subfolders?" -msgstr "Пазначыць паведамленні і ў падкаталогах?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023 +#, c-format +msgid "%d selected, " +msgid_plural "%d selected, " +msgstr[0] "%d абранае, " +msgstr[1] "%d абраных, " +msgstr[2] "%d абраных, " -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45 -msgid "" -"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " -"current folder as well as all subfolders?" -msgstr "" -"Пазначыць паведамленні як прачытаныя толькі ў бягучай папцы ці таксама і ў " -"яе падкаталогах?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgid_plural "%d deleted" +msgstr[0] "%d выдаленае" +msgstr[1] "%d выдаленых" +msgstr[2] "%d выдаленых" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:185 -msgid "In Current Folder and _Subfolders" -msgstr "У бягучай папцы і _падкаталогах" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047 +#, c-format +msgid "%d junk" +msgid_plural "%d junk" +msgstr[0] "%d спам" +msgstr[1] "%d спамы" +msgstr[2] "%d спамаў" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:199 -msgid "In Current _Folder Only" -msgstr "Толькі ў гэтай _папцы" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053 +#, c-format +msgid "%d draft" +msgid_plural "%d drafts" +msgstr[0] "%d чарнавік" +msgstr[1] "%d чарнавікі" +msgstr[2] "%d чарнавікоў" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:545 -msgid "Mark Me_ssages as Read" -msgstr "Пазначыць паве_дамленні як прачытаныя" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059 +#, c-format +msgid "%d unsent" +msgid_plural "%d unsent" +msgstr[0] "%d недасланае" +msgstr[1] "%d недасланых" +msgstr[2] "%d недасланых" -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 -msgid "Mark All Read" -msgstr "Пазначыць усе як прачытаныя" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065 +#, c-format +msgid "%d sent" +msgid_plural "%d sent" +msgstr[0] "%d дасланае" +msgstr[1] "%d дасланых" +msgstr[2] "%d дасланых" -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark all messages in a folder as read." -msgstr "Пазначыць усе паведамленні ў папцы як прачытаныя." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 +#, c-format +msgid "%d unread, " +msgid_plural "%d unread, " +msgstr[0] "%d непрачытанае, " +msgstr[1] "%d непрачытаных, " +msgstr[2] "%d непрачытаных, " -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Outlook PST import" -msgstr "Імпартаванне Outlook PST" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080 +#, c-format +msgid "%d total" +msgid_plural "%d total" +msgstr[0] "%d агулам" +msgstr[1] "%d агулам" +msgstr[2] "%d агулам" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook personal folders (.pst)" -msgstr "Асабістыя папкі Outlook (.pst)" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103 +msgid "Trash" +msgstr "Сметніца" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "Імпартаванне паведамленняў Outlook з файла PST" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1519 +msgid "Send / Receive" +msgstr "Даслаць / Атрымаць" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555 -msgid "_Mail" -msgstr "_Пошта" +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:492 +msgid "Language(s)" +msgstr "Мова(ы)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Папка прызначэння:" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +msgid "On exit, every time" +msgstr "Штораз пры выхадзе" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:594 -msgid "_Address Book" -msgstr "_Адрасная кніга" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 +msgid "On exit, once per day" +msgstr "Раз на дзень пры выхадзе" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:599 -msgid "A_ppointments" -msgstr "С_устрэчы" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 +msgid "On exit, once per week" +msgstr "Раз на тыдзень пры выхадзе" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:604 ../views/tasks/galview.xml.h:1 -msgid "_Tasks" -msgstr "_Заданні" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 +msgid "On exit, once per month" +msgstr "Раз на месяц пры выхадзе" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:609 -msgid "_Journal entries" -msgstr "Запісы ў _дзённіку" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 +msgid "Immediately, on folder leave" +msgstr "Адразу пры выхадзе з папкі" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:721 -msgid "Importing Outlook data" -msgstr "Імпартаванне даных Outlook" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:313 +msgid "Header" +msgstr "Загаловак" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:152 -msgid "Calendar Publishing" -msgstr "Публікацыя календара" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:317 +msgid "Contains Value" +msgstr "Утрымлівае значэнне" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Locations" -msgstr "Месцазнаходжанні" +#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141 +msgid "_Date header:" +msgstr "Загаловак _\"Дата\":" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 -msgid "Publish calendars to the web." -msgstr "Апублікаваць календары ў сеціве." +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142 +msgid "Show _original header value" +msgstr "Паказаць арыгінальнае значэнне загалоўка" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:211 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:463 -#, c-format -msgid "Could not open %s:" -msgstr "Немагчыма адкрыць %s:" +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 +msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" +msgstr "Зрабіць Evolution вашай прадвызначанай паштовай праграмай?" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:213 +#. Translators: First %s is an email address, second %s +#. * is the subject of the email, third %s is the date. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:311 #, c-format -msgid "Could not open %s: Unknown error" -msgstr "Немагчыма адкрыць %s: Невядомая памылка" +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgstr "Ваша паведамленне %s пра \"%s\" была прачытана %s." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:233 +#. Translators: %s is the subject of the email message. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:378 #, c-format -msgid "There was an error while publishing to %s:" -msgstr "Падчас публікацыі ў %s узнікла памылка:" +msgid "Delivery Notification for \"%s\"" +msgstr "Нагадванне пра дастаўку для \"%s\"" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536 #, c-format -msgid "Publishing to %s finished successfully" -msgstr "Публікацыя ў %s скончылася паспяхова" +msgid "Send a read receipt to '%s'" +msgstr "Даслаць паведамленне пра дастаўку \"%s\"" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:279 -#, c-format -msgid "Mount of %s failed:" -msgstr "Памылка прымацавання да %s:" +#. name doesn't matter +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:541 +msgid "_Notify Sender" +msgstr "_Паведаміць адпраўніку" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:626 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -msgid "E_nable" -msgstr "У_ключыць" +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 +msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." +msgstr "" +"Адпраўнік хоча атрымаць паведамленне пра прачытанне гэтага паведамлення." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:774 -msgid "Are you sure you want to remove this location?" -msgstr "Дакладна выдаліць гэта месцазнаходжанне?" +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 +msgid "Sender has been notified that you have read this message." +msgstr "Адпраўніку паведамлена пра прачытанне гэтага паведамлення." -#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, -#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't -#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1104 -msgid "Could not create publish thread." -msgstr "Не ўдалося стварыць публічную нізку." +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 +msgid "Evolution is currently offline." +msgstr "Evolution цяпер па-за сеткай." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1112 -msgid "_Publish Calendar Information" -msgstr "_Апублікаваць інфармацыю календара" +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 +msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." +msgstr "Пстрыкнуць \"Працаваць у сетцы\", каб вярнуцца ў сеткавы рэжым." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 -msgid "iCal" -msgstr "iCal" +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 +msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." +msgstr "Evolution цяпер па-за сеткай, бо сетка недаступна." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 -msgid "Daily" -msgstr "Штодзённа" +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 +msgid "" +"Evolution will return to online mode once a network connection is " +"established." +msgstr "" +"Evolution вернецца ў сеткавы рэжым, калі будзе адноўлена злучэнне з сеткай." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 -msgid "Weekly" -msgstr "Штотыдзень" +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth2.c:166 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:298 +msgid "" +"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " +"from which to obtain an authentication token." +msgstr "" +"Не ўдалося адшукаць адпаведны конт у паслузе org.gnome.OnlineAccount, якая " +"выкарыстоўваецца для атрымання жэтона ідэнтыфікацыі." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 -msgid "Manual (via Actions menu)" -msgstr "Уручную (праз меню \"Дзеянні\")" +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth2.c:222 +msgid "OAuth2" +msgstr "OAuth2" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 -msgid "Secure FTP (SFTP)" -msgstr "Бяспечны FTP (SFTP)" +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth2.c:224 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:379 +msgid "" +"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " +"service" +msgstr "Гэты параметр злучыццца з серверам праз службу GNOME Online Accounts" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 -msgid "Public FTP" -msgstr "Публічны FTP" +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:377 +msgid "OAuth" +msgstr "OAuth" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (з уваходам)" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 +msgid "Author(s)" +msgstr "Стваральнік(і)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 -msgid "Windows share" -msgstr "Супольна з Windows" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Кіраўнік плугінаў" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269 +msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" +msgstr "Увага: Некаторыя змены будуць ужытыя толькі пасля перазапуску" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "Бяспечны WebDAV (HTTPS)" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298 +msgid "Overview" +msgstr "Агляд" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 -msgid "Custom Location" -msgstr "Уласнае месцазнаходжанне" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:367 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:450 +msgid "Plugin" +msgstr "Плугін" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 -msgid "_Publish as:" -msgstr "_Апублікаваць як:" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488 +msgid "_Plugins" +msgstr "_Плугіны" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 -msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "_Частата публікацый:" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "Уключыць і выключыць плугіны" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 -msgid "Time _duration:" -msgstr "_Працягласць:" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140 +msgid "Display plain text version" +msgstr "Паказаць тэкставую версію" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 -msgid "Sources" -msgstr "Крыніцы" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142 +msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" +msgstr "Паказаць тэкставую версію паведамлення multipart/alternative" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -msgid "Service _type:" -msgstr "_Тып паслугі:" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148 +msgid "Display HTML version" +msgstr "Паказаць HTML-версію" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 -msgid "_File:" -msgstr "_Файл:" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150 +msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" +msgstr "Паказаць HTML-версію паведамлення multipart/alternative" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 -msgid "P_ort:" -msgstr "П_орт:" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "Паказваць HTML, калі ёсць" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 -msgid "_Username:" -msgstr "_Карыстальнік:" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45 +msgid "Let Evolution choose the best part to show." +msgstr "Дазволіць Evolution абіраць лепшую частку для паказу." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 -msgid "_Password:" -msgstr "_Пароль:" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48 +msgid "Show plain text if present" +msgstr "Паказваць звычайны тэкст, калі ёсць" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Запомніць пароль" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49 +msgid "" +"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " +"part to show." +msgstr "" +"Паказваць звычайны тэкст, калі ёсць, інакш дазволіць Evolution абіраць " +"лепшую частку для паказу." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 -msgid "Publishing Location" -msgstr "Публікаванне месцазнаходжання" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53 +msgid "Only ever show plain text" +msgstr "Заўсёды паказваць толькі тэкст" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:97 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:95 -#, c-format -msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" -msgstr "Немагчыма апублікаваць каляндар: Драйвер календара больш не існуе" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:54 +msgid "" +"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " +"requested." +msgstr "" +"Заўсёды паказаць толькі тэкставыя часткі і, калі неабходна, ствараць " +"прычэпленыя файлы з іншых частак." -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:539 -msgid "New Location" -msgstr "Новае месцазнаходжанне" +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:105 +msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" +msgstr "Паказваць с_хаваныя часткі HTML як прычэпленыя файлы" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:541 -msgid "Edit Location" -msgstr "Адрэдагаваць месцазнаходжанне" +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:127 +msgid "HTML _Mode" +msgstr "_Рэжым HTML" -#. Translators: the %F %T is the third argument for a -#. * strftime function. It lets you define the formatting -#. * of the date in the csv-file. -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 -msgid "%F %T" -msgstr "%F %T" +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "Абраць тэкставы рэжым" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 -msgid "UID" -msgstr "UID" +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "Тэкставы рэжым" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 -msgid "Description List" -msgstr "Спіс апісанняў" +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "" +"Праглядаць паведамленні ў тэкставым фармаце, нават калі яны ўтрымліваюць " +"змесціва HTML." -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 -msgid "Categories List" -msgstr "Спіс катэгорый" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:184 +#, c-format +msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " +msgstr "Памылка адкрыцця SpamAssassin (%s): " -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 -msgid "Comment List" -msgstr "Спіс каментарыяў" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:207 +msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " +msgstr "Памылка адструменьвання змесціва паведамлення ў SpamAssassin: " -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 -msgid "Contact List" -msgstr "Спіс кантактаў" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:226 +#, c-format +msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " +msgstr "Памылка запісу \"%s\" у SpamAssassin:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 -msgid "Start" -msgstr "Пачатак" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:254 +msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " +msgstr "Памылка прачытання вываду з SpamAssassin:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 -msgid "End" -msgstr "Канец" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:309 +msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "" +"Работа SpamAssassin скончылася памылкай ці адбылася памылка падчас апрацоўкі " +"паведамлення" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 -msgid "Due" -msgstr "Да" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:747 +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "Параметры SpamAssassin" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 -msgid "percent Done" -msgstr "працэнт зробленага" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:762 +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "У_лучыць аддаленыя тэсты" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:776 +msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." +msgstr "Гэта зробіць SpamAssassin больш стабільным, але больш павольным." -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 -msgid "Attendees List" -msgstr "Спіс удзельнікаў" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1033 +msgid "SpamAssassin" +msgstr "SpamAssassin" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 -msgid "Modified" -msgstr "Зменены" +#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage +#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:262 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342 +msgid "Importing Files" +msgstr "Імпартаванне файлаў" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562 -msgid "A_dvanced options for the CSV format" -msgstr "Па_шыраныя параметры фармату CSV" +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261 +msgid "Import cancelled." +msgstr "Імпартаванне скасавана." -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570 -msgid "Prepend a _header" -msgstr "Дадаць _загаловак" +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278 +msgid "Import complete." +msgstr "Імпартаванне скончана." -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579 -msgid "_Value delimiter:" -msgstr "Падзельны знак _значэння:" +#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:156 +msgid "" +"Welcome to Evolution.\n" +"\n" +"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " +"and to import files from other applications." +msgstr "" +"Вітаем у Evolution.\n" +"\n" +"Некалькі наступных экранаў дазволяць Evolution звязаць вашы конты і " +"імпартаваць файлы з іншых праграм." -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 -msgid "_Record delimiter:" -msgstr "Падзельны знак _запісу:" +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:239 +msgid "Loading accounts..." +msgstr "Загрузка контаў..." -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 -msgid "_Encapsulate values with:" -msgstr "Значэнні _змешчаныя ў:" +#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95 +msgid "_Format as..." +msgstr "Ф_арматаваць як..." -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627 -msgid "Comma separated values (.csv)" -msgstr "Значэнні, падзеленыя коскамі (.csv)" +#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103 +msgid "_Other languages" +msgstr "І_ншыя мовы" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:165 ../shell/e-shell-utils.c:199 -msgid "iCalendar (.ics)" -msgstr "iCalendar (.ics)" +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:356 +msgid "Text Highlight" +msgstr "Падсветка тэксту" -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 -msgid "Save Selected" -msgstr "Захаваць вылучанае" +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:357 +msgid "Syntax highlighting of mail parts" +msgstr "Падсветка сінтаксісу для частак паведамленняў" -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Save a calendar or task list to disk." -msgstr "Захаваць каляндар ці спіс заданняў на дыск." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:32 +msgid "_Plain text" +msgstr "_Толькі тэкст" -#. -#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. -#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd -#. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:146 -msgid "%FT%T" -msgstr "%FT%T" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:38 +msgid "_Assembler" +msgstr "_Асемблер" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377 -msgid "RDF (.rdf)" -msgstr "RDF (.rdf)" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:43 +msgid "_Bash" +msgstr "_Bash" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:123 -msgid "_Format:" -msgstr "_Фармат:" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:54 +msgid "_C/C++" +msgstr "_C/C++" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:185 -msgid "Select destination file" -msgstr "Абраць файл прызначэння" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:63 +msgid "_C#" +msgstr "_C#" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:340 -msgid "Save the selected calendar to disk" -msgstr "Захаваць вылучаны каляндар на дыск" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:68 +msgid "_Cascade Style Sheet" +msgstr "Арку_ш каскадных стыляў (CSS)" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:371 -msgid "Save the selected memo list to disk" -msgstr "Захаваць вылучаны спіс нататак на дыск" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:73 +msgid "_HTML" +msgstr "_HTML" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:402 -msgid "Save the selected task list to disk" -msgstr "Захаваць вылучаны спіс заданняў на дыск" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:81 +msgid "_Java" +msgstr "_Java" -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -msgid "" -"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " -"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " -"an email you are replying to." -msgstr "" -"Плугін стварэння чарнавікоў па шаблоне. Вы можаце выкарыстоўваць зменныя " -"тыпу $ORIG[тэма], $ORIG[ад], $ORIG[да] ці $ORIG[цела], якія будуць заменены " -"значэннямі з паведамлення, на якое вы адказваеце." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:87 +msgid "_JavaScript" +msgstr "_JavaScript" -#: ../plugins/templates/templates.c:1112 -msgid "No Title" -msgstr "Без назвы" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:93 +msgid "_Patch/diff" +msgstr "Праграмная _латка" -#: ../plugins/templates/templates.c:1221 -msgid "Save as _Template" -msgstr "Захаваць як _шаблон" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:99 +msgid "_Perl" +msgstr "_Perl" -#: ../plugins/templates/templates.c:1223 -msgid "Save as Template" -msgstr "Захаваць як шаблон" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:110 +msgid "_PHP" +msgstr "_PHP" -#: ../shell/e-shell.c:313 -msgid "Preparing to go offline..." -msgstr "Падрыхтоўка да працы па-за сеткай..." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:123 +msgid "_Python" +msgstr "_Python" -#: ../shell/e-shell.c:366 -msgid "Preparing to go online..." -msgstr "Падрыхтоўка да сеціўнага рэжыма" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:128 +msgid "_Ruby" +msgstr "_Ruby" -#: ../shell/e-shell.c:437 -msgid "Preparing to quit..." -msgstr "Падрыхтоўка да выйсця..." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:135 +msgid "_Tcl/Tk" +msgstr "_Tcl/Tk" -#: ../shell/e-shell-content.c:727 ../shell/e-shell-content.c:728 -msgid "Searches" -msgstr "Пошукі" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:141 +msgid "_TeX/LaTeX" +msgstr "_TeX/LaTeX" -#: ../shell/e-shell-content.c:771 -msgid "Save Search" -msgstr "Захаваць пошук" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:147 +msgid "_Vala" +msgstr "_Vala" -#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that -#. * allows the user to filter the current view. Examples of -#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", -#. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:940 -msgid "Sho_w:" -msgstr "Пака_заць:" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:152 +msgid "_Visual Basic" +msgstr "_Visual Basic" -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:973 -msgid "Sear_ch:" -msgstr "Пошу_к:" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:159 +msgid "_XML" +msgstr "_XML" -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1036 -msgid "i_n" -msgstr "_у" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:177 +msgid "_ActionScript" +msgstr "_ActionScript" -#: ../shell/e-shell-utils.c:197 -msgid "vCard (.vcf)" -msgstr "vCard (.vcf)" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:182 +msgid "_ADA95" +msgstr "_ADA95" -#: ../shell/e-shell-utils.c:220 -msgid "All Files (*)" -msgstr "Усе файлы (*)" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:189 +msgid "_ALGOL 68" +msgstr "_ALGOL 68" -#: ../shell/e-shell-view.c:304 -msgid "Saving user interface state" -msgstr "Захаванне статуса інтэрфейса карыстальніка" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:194 +msgid "(_G)AWK" +msgstr "(_G)AWK" -#. The translator-credits string is for translators to list -#. * per-language credits for translation, displayed in the -#. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:642 -msgid "translator-credits" -msgstr "Кацярына Бондарава " +#: ../modules/text-highlight/languages.c:199 +msgid "_COBOL" +msgstr "_COBOL" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:653 -msgid "Evolution Website" -msgstr "Сеціўная пляцоўка Evolution" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:204 +msgid "_DOS Batch" +msgstr "П_акетны файл _DOS" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:891 -msgid "Categories Editor" -msgstr "Рэдактар катэгорый" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:209 +msgid "_D" +msgstr "_D" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228 -msgid "Bug Buddy is not installed." -msgstr "Bug Buddy не ўсталяваны." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:214 +msgid "_Erlang" +msgstr "_Erlang" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230 -msgid "Bug Buddy could not be run." -msgstr "Немагчыма запусціць Bug Buddy." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:219 +msgid "_FORTRAN 77" +msgstr "_FORTRAN 77" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1411 -msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Паказаць інфармацыю пра Evolution" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:225 +msgid "_FORTRAN 90" +msgstr "_FORTRAN 90" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1416 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1430 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Закрыць акно" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:230 +msgid "_F#" +msgstr "_F#" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437 -msgid "_Contents" -msgstr "_Змест" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:235 +msgid "_Go" +msgstr "_Go" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 -msgid "Open the Evolution User Guide" -msgstr "Адкрыць даведнік карыстальніка Evolution" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:240 +msgid "_Haskell" +msgstr "_Haskell" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465 -msgid "I_mport..." -msgstr "І_мпартаваць..." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:245 +msgid "_JSP" +msgstr "_JSP" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 -msgid "Import data from other programs" -msgstr "Імпартаваць даныя з іншых праграм" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:250 +msgid "_Lisp" +msgstr "_Lisp" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472 -msgid "New _Window" -msgstr "Новае _акно" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:258 +msgid "_Lotus" +msgstr "_Lotus" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 -msgid "Create a new window displaying this view" -msgstr "Стварыць новае акно для паказу гэтага выгляду" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:263 +msgid "_Lua" +msgstr "_Lua" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 -msgid "Available Cate_gories" -msgstr "Даступныя катэ_горыі" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:268 +msgid "_Maple" +msgstr "_Maple" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 -msgid "Manage available categories" -msgstr "Кіраваць даступнымі катэгорыямі" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:273 +msgid "_Matlab" +msgstr "_Matlab" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 -msgid "_Quick Reference" -msgstr "_Хуткая даведка" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:278 +msgid "_Maya" +msgstr "_Maya" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 -msgid "Show Evolution's shortcut keys" -msgstr "Паказаць хуткія клавішы Evolution" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:283 +msgid "_Oberon" +msgstr "_Oberon" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 -msgid "Exit the program" -msgstr "Выйсці з праграмы" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:288 +msgid "_Objective C" +msgstr "_Objective C" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 -msgid "_Advanced Search..." -msgstr "_Прасунуты пошук..." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:294 +msgid "_OCaml" +msgstr "_OCaml" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 -msgid "Construct a more advanced search" -msgstr "Стварыць больш прасунуты пошук" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:299 +msgid "_Octave" +msgstr "_Octave" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 -msgid "Clear the current search parameters" -msgstr "Ачысціць бягучыя параметры пошуку" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:304 +msgid "_Object Script" +msgstr "_Object Script" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 -msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "_Адрэдагаваць захаваныя пошукі..." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:309 +msgid "_Pascal" +msgstr "_Pascal" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 -msgid "Manage your saved searches" -msgstr "Кіраваць захаванымі пошукамі" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:314 +msgid "_POV-Ray" +msgstr "_POV-Ray" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 -msgid "Click here to change the search type" -msgstr "Пстрыкнуць, каб змяніць тып пошуку" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:319 +msgid "_Prolog" +msgstr "_Prolog" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 -msgid "_Find Now" -msgstr "_Знайсці зараз" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:324 +msgid "_PostScript" +msgstr "_PostScript" -#. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 -msgid "Execute the current search parameters" -msgstr "Выканаць бягучыя параметры пошуку" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:329 +msgid "_R" +msgstr "_R" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549 -msgid "_Save Search..." -msgstr "_Захаваць пошук..." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:334 +msgid "_RPM Spec" +msgstr "_RPM-спецыфікацыя" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 -msgid "Save the current search parameters" -msgstr "Захаваць бягучыя параметры пошуку" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:339 +msgid "_Scala" +msgstr "_Scala" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563 -msgid "Submit _Bug Report..." -msgstr "Заявіць пра _памылку..." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:344 +msgid "_Smalltalk" +msgstr "_Smalltalk" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 -msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "Заявіць пра памылку праз Bug Buddy" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:350 +msgid "_TCSH" +msgstr "_TCSH" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 -msgid "_Work Offline" -msgstr "_Працаваць па-за сеткай" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:355 +msgid "_VHDL" +msgstr "_VHDL" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 -msgid "Put Evolution into offline mode" -msgstr "Перавесці Evolution у пазасеткавы рэжым" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:116 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:193 +msgid "Show F_ull vCard" +msgstr "Паказаць _поўную vCard" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577 -msgid "_Work Online" -msgstr "_Працаваць у сетцы" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:119 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:211 +msgid "Show Com_pact vCard" +msgstr "Паказаць _кампактную vCard" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 -msgid "Put Evolution into online mode" -msgstr "Перавесці Evolution у сеціўны рэжым" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:143 +msgid "Save _To Addressbook" +msgstr "Захаваць у _адраснай кнізе" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 -msgid "Lay_out" -msgstr "Раск_ладка" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:163 +msgid "There is one other contact." +msgstr "Ёсць яшчэ адзін кантакт." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614 -msgid "_New" -msgstr "_Новы" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:169 +#, c-format +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "Ёсць яшчэ %d кантакт." +msgstr[1] "Ёсць яшчэ %d кантакты." +msgstr[2] "Ёсць яшчэ %d кантактаў." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621 -msgid "_Search" -msgstr "_Пошук" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:194 +msgid "Addressbook Contact" +msgstr "Кантакт з адраснай кнігі" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628 -msgid "_Switcher Appearance" -msgstr "Выгляд _пераключальніка" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:195 +msgid "Display the part as an addressbook contact" +msgstr "Паказаць частку як кантакт з адраснай кнігі" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 -msgid "_Window" -msgstr "_Акно" +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:89 +msgid "_Inspect..." +msgstr "_Даследаваць..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1671 -msgid "Show Side _Bar" -msgstr "Паказаць бакавую _паліцу" +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:91 +msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)" +msgstr "Даследаваць HTML-змесціва (для адладкі)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673 -msgid "Show the side bar" -msgstr "Паказаць бакавую паліцу" +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:103 +msgid "Evolution Web Inspector" +msgstr "Сеціўны даследчык Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1679 -msgid "Show _Buttons" -msgstr "Паказаць _кнопкі" +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:121 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "_Больш не паказваць гэтае паведамленне." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681 -msgid "Show the switcher buttons" -msgstr "Паказаць кнопкі пераключэння" +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583 +#: ../plugins/templates/templates.c:473 +msgid "Keywords" +msgstr "Ключавыя словы" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687 -msgid "Show _Status Bar" -msgstr "Паказаць стужку _статуса" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "Паведамленне не ўтрымлівае прычэпленых файлаў" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 -msgid "Show the status bar" -msgstr "Паказаць стужку статуса" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +msgid "" +"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " +"contain an attachment, but cannot find one." +msgstr "" +"Evolution знайшоў некалькі слоў-ключоў, з якіх вынікае, што паведамленне " +"мусіць утрымліваць прычэплены файл, але ён не знойдзены." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 -msgid "Show _Tool Bar" -msgstr "Паказаць паліцу _прылад" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 +msgid "_Add Attachment..." +msgstr "_Дадаць прычэплены файл..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697 -msgid "Show the tool bar" -msgstr "Паказаць паліцу прылад" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +msgid "_Edit Message" +msgstr "_Адрэдагаваць паведамленне" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719 -msgid "_Icons Only" -msgstr "Толькі _значкі" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "Нагадванне пра прычэплены файл" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1721 -msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "Паказаць кнопкі акна толькі са значкамі" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +msgstr "Нагадвае, калі вы забылі дадаць прычэплены файл да паведамлення." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1726 -msgid "_Text Only" -msgstr "Толькі _тэкст" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:653 ../plugins/bbdb/bbdb.c:662 +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 +msgid "Automatic Contacts" +msgstr "Аўтаматычныя кантакты" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1728 -msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "Паказаць кнопкі акна толькі з тэкстам" +#. Enable BBDB checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:677 +msgid "Create _address book entries when sending mails" +msgstr "Ствараць запісы ў _адраснай кнізе пры адсылцы пошты" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733 -msgid "Icons _and Text" -msgstr "Значкі _і тэкст" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 +msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgstr "Абраць адрасную кнігу для аўтаматычных кантактаў" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735 -msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "Паказаць кнопкі акна са значкамі і тэкстам" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:702 +msgid "Instant Messaging Contacts" +msgstr "Кантакты для абмену імгненнымі паведамленнямі" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740 -msgid "Tool_bar Style" -msgstr "Стыль паліцы _прылад" +#. Enable Gaim Checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:717 +msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" +msgstr "" +"_Сінхранізаваць кантактную інфармацыю і выявы са спіса суразмоўцаў Pidgin" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742 -msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "Паказаць кнопкі акна, ужыўшы настройкі асяроддзя" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:725 +msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" +msgstr "Абраць адрасную кнігу са спіса суразмоўцаў Pidgin" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750 -msgid "Define Views..." -msgstr "Азначыць выгляды..." +#. Synchronize now button. +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:738 +msgid "Synchronize with _buddy list now" +msgstr "Сінхранізаваць са спісам суразмоўцаў" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752 -msgid "Create or edit views" -msgstr "Стварыць ці адрэдагаваць выгляды" +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 +msgid "BBDB" +msgstr "BBDB" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757 -msgid "Save Custom View..." -msgstr "Захаваць уласны выгляд..." +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 +msgid "" +"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" +"\n" +"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " +"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " +"lists." +msgstr "" +"Займаецца бруднай працай па запаўненні вашай адраснай кнігі.\n" +"\n" +"Аўтаматычна запаўняе ў вашай адраснай кнізе імёны і электронныя адрасы, калі " +"вы адказваеце на паведамленні, а таксама кантактную інфармацыю са спіса " +"службы абмену імгненнымі паведамленнямі." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759 -msgid "Save current custom view" -msgstr "Захаваць бягучы ўласны выгляд" +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282 +msgid "Importing Outlook Express data" +msgstr "Імпартаванне даных Outlook Express" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766 -msgid "C_urrent View" -msgstr "Б_ягучы выгляд" +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook DBX import" +msgstr "Імпартаванне Outlook DBX" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1776 -msgid "Custom View" -msgstr "Уласны выгляд" +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" +msgstr "Асабістыя папкі Outlook Express 5/6 (.dbx)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778 -msgid "Current view is a customized view" -msgstr "Бягучы выгляд дапасаваны карыстальнікам" +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" +msgstr "Імпартаванне паведамленняў Outlook Express з файла DBX" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788 -msgid "Change the page settings for your current printer" -msgstr "Змяніць настройкі аркуша для бягучага прынтара" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Security:" +msgstr "Бяспека:" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2178 -#, c-format -msgid "Switch to %s" -msgstr "Пераключыць на %s" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Personal" +msgstr "Асабістае" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2299 -#, c-format -msgid "Select view: %s" -msgstr "Абраць выгляд: %s" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Unclassified" +msgstr "Некласіфікаванае" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2400 -msgid "Execute these search parameters" -msgstr "Выканаць гэтыя параметры пошуку" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Protected" +msgstr "Абароненае" -#: ../shell/e-shell-window.c:497 -msgid "New" -msgstr "Стварыць" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Confidential" +msgstr "Канфідэнцыяльнае" -#. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:585 -#, c-format -msgid "%s - Evolution" -msgstr "%s - Evolution" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Secret" +msgstr "Сакрэтнае" -#. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:184 -#, no-c-format -msgid "" -"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" -"of the Evolution groupware suite.\n" -"\n" -"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" -"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" -"\n" -"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" -"this version, and install version %s instead.\n" -"\n" -"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" -"This product comes with no warranty and is not intended for\n" -"individuals prone to violent fits of anger.\n" -"\n" -"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" -"eagerly await your contributions!\n" -msgstr "" -"Вітаем. Дзякуй, што вы знайшлі час і сцягнулі гэтае папярэдняе выданне\n" -"пакета для групавой працы Evolution.\n" -"\n" -"Гэта версія Evolution пакуль не скончана. Яна набліжаецца да завяршэння,\n" -"але некаторыя функцыі яшчэ не скончаныя ці працуюць няправільна.\n" -"\n" -"Калі вам патрэбна стабільная версія Evolution, раім выдаліць гэтую\n" -"версію і ўсталяваць версію %s.\n" -"\n" -"Калі вы адшукаеце хібы, заявіце пра іх на bugzilla.gnome.org.\n" -"Гэты прадукт пастаўляецца без гарантый, і мы не раім яго асобам,\n" -"схільным да раз'юшанасці.\n" -"\n" -"Мы спадзяемся, што вам прыйдуцца даспадобы вынікі нашай цяжкай працы\n" -"і мы з нецярпеннем чакаем вашых унёскаў!\n" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Top secret" +msgstr "Цалкам сакрэтнае" -#: ../shell/main.c:208 -msgid "" -"Thanks\n" -"The Evolution Team\n" -msgstr "" -"З удзячнасцю,\n" -"каманда Evolution\n" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360 +msgctxt "email-custom-header" +msgid "None" +msgstr "Няма" -#: ../shell/main.c:214 -msgid "Do not tell me again" -msgstr "Больш не папярэджваць" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:534 +msgid "_Custom Header" +msgstr "_Уласны загаловак" -#. Translators: Do NOT translate the five component -#. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:305 +#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:804 msgid "" -"Start Evolution showing the specified component. Available options are " -"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" +"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" +"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." msgstr "" -"Пры запуску Evolution паказаць вызначаны складнік. Даступныя параметры \"mail" -"\" (пошта), \"calendar\" (каляндар), \"contacts\" (кантакты), \"tasks" -"\" (заданні) і \"memos\" (нататкі)" - -#: ../shell/main.c:309 -msgid "Apply the given geometry to the main window" -msgstr "Ужыць дадзеныя памеры да асноўнага акна" +"Фармат вызначэння значэння ключа ўласнага загалоўка:\n" +"Назвы значэнняў ключа ўласнага загалоўка падзелены \";\"." -#: ../shell/main.c:313 -msgid "Start in online mode" -msgstr "Запусціць у сеткавым рэжыме" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:857 +msgid "Key" +msgstr "Ключ" -#: ../shell/main.c:315 -msgid "Ignore network availability" -msgstr "Праігнараваць даступнасць сеткі" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:874 +#: ../plugins/templates/templates.c:482 +msgid "Values" +msgstr "Значэнні" -#: ../shell/main.c:317 -msgid "Start in \"express\" mode" -msgstr "Запусціць у экспрэс рэжыме" +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 +msgid "Custom Header" +msgstr "Уласны загаловак" -#: ../shell/main.c:320 -msgid "Forcibly shut down Evolution" -msgstr "Прымусовае спыненне працы Evolution" +#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 +msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." +msgstr "Дадаваць уласны загаловак выходным паведамленням." -#: ../shell/main.c:323 -msgid "Disable loading of any plugins." -msgstr "Выключыць загрузку любых плугінаў." +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 +msgid "Email Custom Header" +msgstr "Уласныя загалоўкі электронных лістоў" -#: ../shell/main.c:325 -msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "Выключыць абшар папярэдняга агляду пошты, кантактаў і заданняў." +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112 +msgid "Command to be executed to launch the editor: " +msgstr "Загад для запуска рэдактара: " -#: ../shell/main.c:329 -msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113 +msgid "" +"For XEmacs use \"xemacs\"\n" +"For Vim use \"gvim -f\"" msgstr "" -"Імпартаваць URI-адрасы ці назвы файлаў, пададзеныя ў канцы спіса аргументаў." +"Для Emacs ужывайце \"xemacs\".\n" +"Для Vim ужывайце \"gvim -f\"" -#: ../shell/main.c:331 -msgid "Request a running Evolution process to quit" -msgstr "Запыт на завяршэнне актыўнага працэса Evolution" +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:412 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:414 +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "Напісаць у вонкавым рэдактары" -#: ../shell/main.c:504 -msgid "- The Evolution PIM and Email Client" -msgstr "- паштовая праграма і персанальны кіраўнік інфармацыяй Evolution" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 +msgid "External Editor" +msgstr "Вонкавы рэдактар" -#: ../shell/main.c:569 -#, c-format -msgid "" -"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s: --online і --offline нельга выкарыстоўваць адначасова.\n" -" Запусціць \"%s --help\" для больш падрабязнай інфармацыі.\n" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 +msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." +msgstr "Ужыць вонкавы рэдактар, каб напісаць тэкставае паведамленне." -#: ../shell/main.c:575 -#, c-format +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 +msgid "Editor not launchable" +msgstr "Немагчыма запусціць рэдактар" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 msgid "" -"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." msgstr "" -"%s: --force-online і --offline нельгавыкарыстоўваць адначасова.\n" -" Запусціць \"%s --help\" для больш падрабязнай інфармацыі.\n" +"Немагчыма запусціць вонкавы рэдактар, настаўлены ў вашых настройках плугіна. " +"Паспрабуйце настроіць іншы рэдактар." -#: ../shell/shell.error.xml.h:2 -msgid "Upgrade from previous version failed:" -msgstr "Абнаўленне з папярэдняй версіі было няўдалым:" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл" -#: ../shell/shell.error.xml.h:3 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 msgid "" -"{0}\n" -"\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " -"data.\n" +"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " +"later." msgstr "" -"{0}\n" -"\n" -"Калі вы вырашыце працягнуць, частка старых даных можа быць недаступна.\n" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:7 -msgid "Continue Anyway" -msgstr "Усё роўна працягнуць" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 -msgid "Quit Now" -msgstr "Выйсці зараз" +"Немагчыма стварыць часовы файл для захавання паведамлення. Паўтарыце спробу " +"пазней." -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 -msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" -msgstr "Немагчыма абнавіць непасрэдна з версіі {0}" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +msgid "External editor still running" +msgstr "Вонкавы рэдактар усё яшчэ запушчаны" -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 msgid "" -"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " -"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " -"upgrading to Evolution 3." +"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " +"closed as long as the editor is active." msgstr "" -"Evolution больш не падтрымлівае абнаўленне непасрэдна з версіі {0}. Праблему " -"можна вырашыць, абнавіўшы Evolution спачатку да версіі 2, а потым да версіі " -"3." - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Файл не з'яўляецца правільным файлам .desktop" - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Нераспазнаная версія .desktop файла \"%s\"" +"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " +"closed as long as the editor is active." -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Пачынанне %s" +#: ../plugins/face/face.c:171 ../smime/gui/certificate-manager.c:322 +msgid "Unknown error" +msgstr "Невядомая памылка" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Праграма не прымае дакументы з загаднага радка" +#: ../plugins/face/face.c:289 +msgid "Select a Face Picture" +msgstr "Абраць выяву твару" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Невядомы параметр запуску: %d" +#: ../plugins/face/face.c:299 +msgid "Image files" +msgstr "Файлы выяў" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Нельга перадаць URIs дакумента ў запіс стала \"Type=Link\"" +#: ../plugins/face/face.c:358 +msgid "_Insert Face picture by default" +msgstr "_Уставіць выяву твару прадвызначана" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Элемент, які немагчыма запусціць" +#: ../plugins/face/face.c:371 +msgid "Load new _Face picture" +msgstr "Загрузіць новую _выяву твару" -#: ../smclient/eggsmclient.c:229 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Выключыць злучэнне з кіраўніком сесіяў" +#: ../plugins/face/face.c:432 +msgid "Include _Face" +msgstr "Улучыць _твар" -#: ../smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Вызначыць файл, які захоўвае канфігурацыю" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." +msgstr "Прычапіць маленькую выяву вашага твару да выходнага паведамлення." -#: ../smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "FILE" -msgstr "FILE" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 +msgid "Failed Read" +msgstr "Чытанне было няўдалым" -#: ../smclient/eggsmclient.c:235 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Вызначыць ID кіравання сесіяй" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 +msgid "The file cannot be read" +msgstr "Немагчыма прачытаць файл" -#: ../smclient/eggsmclient.c:235 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "Хібны памер выявы" -#: ../smclient/eggsmclient.c:256 -msgid "Session management options:" -msgstr "Параметры кіравання сесіяй:" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 +msgid "Please select an image of size 48 * 48" +msgstr "Абярыце выяву памерам 48 * 48" -#: ../smclient/eggsmclient.c:257 -msgid "Show session management options" -msgstr "Паказаць параметры кіравання сесіяй" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 +msgid "Not an image" +msgstr "Не з'яўляецца выявай" -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107 -#, c-format -msgid "" -"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" -"\n" -"Edit trust settings:" -msgstr "" -"Сертыфікат \"%s\" з'яўляецца сертыфікатам CA.\n" -"\n" -"Праўка настроек даверу:" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 +msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" +msgstr "Абраны файл не падобны на правільную выяву .png. Памылка: {0}" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 -msgid "Certificate Name" -msgstr "Назва сертыфіката" +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Image" +msgstr "Inline-выява" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 -msgid "Issued To Organization" -msgstr "Выдадзены для ўстановы" +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "View image attachments directly in mail messages." +msgstr "Праглядзець прычэпленую выяву ў самім паведамленні." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 -msgid "Issued To Organizational Unit" -msgstr "Выдадзены для аддзялення арганізацыі" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "Атрымаць _архіў рассылкі" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 -#: ../smime/lib/e-cert.c:542 -msgid "Serial Number" -msgstr "Серыйны нумар" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "Атрымаць _архіў рассылкі, да якога належыць гэтае паведамленне" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 -msgid "Purposes" -msgstr "Прызначэнні" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "Атрымаць інфармацыю _выкарыстання спіса рассылкі" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 -msgid "Issued By" -msgstr "Выдадзены" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "" +"Атрымаць інфармацыю выкарыстання спіса рассылкі, да якога належыць гэтае " +"паведамленне" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 -msgid "Issued By Organization" -msgstr "Выдадзены ўстановай" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "Звязацца з _уласнікам спіса рассылкі" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 -msgid "Issued By Organizational Unit" -msgstr "Выдадзены аддзяленнем арганізацыі" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "" +"Звязацца з уласнікам спіса рассылкі, да якога належыць гэтае паведамленне" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 -msgid "Issued" -msgstr "Выдадзена" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "_Апублікаваць паведамленне ў спісе рассылкі" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 -msgid "Expires" -msgstr "Дзейнічае" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "" +"Апублікаваць паведамленне ў спісе рассылкі, да якога належыць гэтае " +"паведамленне" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "Адбітак SHA1" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "_Падпісацца на спіс рассылкі" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "Адбітак MD5" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:397 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Падпісацца на спіс рассылкі, да якога належыць гэтае паведамленне" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 -msgid "Email Address" -msgstr "Адрас электроннай пошты" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "_Адпісацца ад спіса рассылкі" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:589 -msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "Абраць сертыфікат для імпартавання..." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:404 +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "Адпісацца ад спіса рассылкі, да якога належыць гэтае паведамленне" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:602 -msgid "All files" -msgstr "Усе файлы" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:411 +msgid "Mailing _List" +msgstr "Спіс р_ассылкі" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:637 -msgid "Failed to import certificate" -msgstr "Памылка імпартавання сертыфіката" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "Дзеянні спіса рассылкі" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1013 -msgid "All PKCS12 files" -msgstr "Усе файлы PKCS12" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." +msgstr "" +"Дзеянні для звычайных загадаў спіса рассылкі (падпісацца, адпісацца і г.д.)" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1030 -msgid "All email certificate files" -msgstr "Усе файлы сертыфікатаў пошты" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "Дзеянне недаступна" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1047 -msgid "All CA certificate files" -msgstr "Усе файлы сертыфікатаў CA" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +msgid "" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." +msgstr "" +"Паведамленне не ўтрымлівае інфармацыю загалоўка, неабходную для гэтага " +"дзеяння." -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:349 -#, c-format -msgid "Certificate Viewer: %s" -msgstr "Праглядальнік сертыфіката: %s" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "Публікацыя забаронена" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 msgid "" -"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " -"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " -"indicated here" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." msgstr "" -"Паколькі вы давяраеце крыніцы гэтага сертыфіката, вы давяраеце і " -"аўтэнтычнасці гэтага сертыфіката, калі тут не пазначана інакш" +"Публікацыя ў гэты спіс рассылкі забаронена. Верагодна, гэты спіс даступны " +"толькі для чытання. Каб атрымаць падрабязнасці, звярніцеся да ўласніка спіса " +"рассылкі." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "Даслаць паведамленне ў спіс рассылкі?" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 msgid "" -"Because you do not trust the certificate authority that issued this " -"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " -"unless otherwise indicated here" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." msgstr "" -"Паколькі вы не давяраеце крыніцы гэтага сертыфіката, вы не давяраеце і " -"аўтэнтычнасці гэтага сертыфіката, калі тут не пазначана інакш" +"Паведамленне будзе даслана на URL \"{0}\". Вы можаце даслаць паведамленне " +"адразу ці спачатку праглядзець і змяніць яго.\n" +"\n" +"Вы павінны атрымаць адказ са спіса рассылкі ў хуткім часе пасля адпраўкі " +"паведамлення." -#: ../smime/gui/component.c:50 -#, c-format -msgid "Enter the password for '%s'" -msgstr "Увесці пароль для \"%s\"" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "_Send message" +msgstr "_Даслаць паведамленне" -#. we're setting the password initially -#: ../smime/gui/component.c:76 -msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "Увесці новы пароль базы даных сертыфікатаў" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +msgid "_Edit message" +msgstr "_Адрэдагаваць паведамленне" -#: ../smime/gui/component.c:79 -msgid "Enter new password" -msgstr "Увесці новы пароль" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 +msgid "Malformed header" +msgstr "Пашкоджаны загаловак" -#. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 -#, c-format +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 msgid "" -"Issued to:\n" -" Subject: %s\n" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" msgstr "" -"Выдадзены для:\n" -" Тэма: %s\n" +"Загаловак гэтага паведамлення {0} пашкоджаны і не можа быць апрацаваны.\n" +"\n" +"Загаловак: {1}" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123 -#, c-format +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 +msgid "No e-mail action" +msgstr "Няма дзеяння e-mail" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 msgid "" -"Issued by:\n" -" Subject: %s\n" +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" msgstr "" -"Выдадзены:\n" -" Тэма: %s\n" - -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176 -msgid "Select certificate" -msgstr "Абраць сертыфікат" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:802 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "Сертыфікат праграмы SSL" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:806 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "Сертыфікат сервера SSL" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "Сертыфікат падпісанта электроннага ліста" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "Сертыфікат атрымальніка электроннага ліста" +"Немагчыма выканаць дзеянне. Загаловак гэтага дзеяння не ўтрымлівае ніякага " +"дзеяння для апрацоўкі.\n" +"\n" +"Загаловак: {0}" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "Сертыфікат быў прыняты для наступных мэтаў:" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420 +#, c-format +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "У вас %d новае паведамленне." +msgstr[1] "У вас %d новых паведамленні." +msgstr[2] "У вас %d новых паведамленняў." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 -msgid "Issued To" -msgstr "Выдадзены для" +#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail +#. * subject, like "Subject: It happened again" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409 +#, c-format +msgid "Subject: %s" +msgstr "Тэма: %s" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Супольная назва (CN)" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:426 +msgid "New email in Evolution" +msgstr "Новая пошта ў Evolution" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 -msgid "Organization (O)" -msgstr "Установа (О)" +#. Translators: The '%s' is a mail +#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:457 +#, c-format +msgid "Show %s" +msgstr "Паказаць %s" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Арганізацыйная адзінка (OU)" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:659 +msgid "_Play sound when a new message arrives" +msgstr "_Зайграць гук пры атрыманні новага паведамлення" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 -msgid "Issued On" -msgstr "Выдадзены (калі)" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:691 +msgid "_Beep" +msgstr "_Гукавы сігнал" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 -msgid "Expires On" -msgstr "Дзейны да" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:704 +msgid "Use sound _theme" +msgstr "Ужыць гукавы _матыў" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Адбіткі" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:723 +msgid "Play _file:" +msgstr "Зайграць _файл:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 -msgid "" -msgstr "<Не з'яўляецца часткай сертыфікацыі>" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:732 +msgid "Select sound file" +msgstr "Абраць гукавы файл" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 -msgid "Validity" -msgstr "Правільнасць" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:788 +msgid "Notify new messages for _Inbox only" +msgstr "Паведамляць толькі пра новыя паведамленні ў _\"Атрыманых\"" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "Іерархія сертыфіката" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:798 +msgid "Show _notification when a new message arrives" +msgstr "Паказваць _нагадванне пры атрыманні новага паведамлення" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "Графы сертыфіката" +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 +msgid "Mail Notification" +msgstr "Нагадванне пра новае паведамленне" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 -msgid "Field Value" -msgstr "Значэнне графы" +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +msgid "Notifies you when new mail messages arrive." +msgstr "Паведаміць пры атрыманні новых паведамленняў." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -msgid "Details" -msgstr "Падрабязнасці" +#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:233 +#, c-format +msgid "Created from a mail by %s" +msgstr "Створана з паведамлення %s" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 -msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "Вы маеце сертыфікаты для наступных устаноў, якія вас ідэнтыфікуюць:" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:617 +#, c-format +msgid "" +"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " +"old event?" +msgstr "" +"Абраны каляндар ужо ўтрымлівае падзею \"%s\". Адрэдагаваць старую падзею?" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 -msgid "Certificates Table" -msgstr "Табліца сертыфікатаў" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620 +#, c-format +msgid "" +"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " +"old task?" +msgstr "" +"Абраны спіс заданняў ужо ўтрымлівае заданне \"%s\". Адрэдагаваць старое " +"заданне?" -#. This is a verb, as in "make a backup". -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 -msgid "_Backup" -msgstr "_Стварыць запасную копію" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623 +#, c-format +msgid "" +"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " +"old memo?" +msgstr "" +"Абраны спіс нататак ужо ўтрымлівае нататку \"%s\". Адрэдагаваць старую " +"нататку?" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 -msgid "Backup _All" -msgstr "Стварыць запасную копію _ўсяго" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " +"add them all?" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "" +"Вы абралі %d электронны ліст для пераўтварэння ў падзеі. Сапраўды дадаць іх?" +msgstr[1] "" +"Вы абралі %d электронныя лісты для пераўтварэння ў падзеі. Сапраўды дадаць " +"іх?" +msgstr[2] "" +"Вы абралі %d электронных лістоў для пераўтварэння ў падзеі. Сапраўды дадаць " +"іх?" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Вашы сертыфікаты" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:650 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " +"add them all?" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "" +"Вы абралі %d электронны ліст для пераўтварэння ў заданні. Сапраўды дадаць іх?" +msgstr[1] "" +"Вы абралі %d электронныя лісты для пераўтварэння ў заданні. Сапраўды дадаць " +"іх?" +msgstr[2] "" +"Вы абралі %d электронных лістоў для пераўтварэння ў заданні. Сапраўды дадаць " +"іх?" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 -msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "У файле ёсць сертыфікаты ідэнтыфікацыі наступных асобаў:" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:657 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "" +"Вы абралі %d электронны ліст для пераўтварэння ў нататкі. Сапраўды дадаць іх?" +msgstr[1] "" +"Вы абралі %d электронныя лісты для пераўтварэння ў нататкі. Сапраўды дадаць " +"іх?" +msgstr[2] "" +"Вы абралі %d электронных лістоў для пераўтварэння ў нататкі. Сапраўды дадаць " +"іх?" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 -msgid "Contact Certificates" -msgstr "Сертыфікаты кантактаў" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:678 +msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" +msgstr "Працягнуць пераўтварэнне паведамленняў, якія засталіся?" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 -msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "У файле ёсць сертыфікаты ідэнтыфікацыі наступных цэнтраў:" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:754 +msgid "[No Summary]" +msgstr "[Няма рэзюмэ]" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 -msgid "Authorities" -msgstr "Цэнтры" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:767 +msgid "Invalid object returned from a server" +msgstr "Сервер вярнуў хібны аб'ект" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 -msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Давер цэнтру сертыфікацыі" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820 +#, c-format +msgid "An error occurred during processing: %s" +msgstr "Падчас апрацоўкі адбылася памылка: %s" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 -msgid "Trust this CA to identify _websites." -msgstr "Давяраць гэтаму CA ідэнтыфікацыі _сеціўных пляцовак." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:847 +#, c-format +msgid "Cannot open calendar. %s" +msgstr "Немагчыма адкрыць каляндар. %s" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 -msgid "Trust this CA to identify _email users." -msgstr "Давяраць гэтаму CA ідэнтыфікацыі карыстальнікаў _пошты." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854 +msgid "" +"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " +"calendar, please." +msgstr "" +"Абраны каляндар даступны толькі для чытання і ў ім немагчыма стварыць падзею. " +"Абярыце іншы каляндар." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 -msgid "Trust this CA to identify _software developers." -msgstr "Давяраць гэтаму CA ідэнтыфікацыі распрацоўшчыкаў _апраграмавання." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857 +msgid "" +"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " +"task list, please." +msgstr "" +"Абраны спіс заданняў даступны толькі для чытання і ў ім немагчыма стварыць " +"заданне. Абярыце іншы спіс." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:860 msgid "" -"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " -"and its policy and procedures (if available)." +"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " +"memo list, please." msgstr "" -"Перш чым даверыць цэнтру сертыфікацыі любое прызначэнне, пазнаёмцеся з " -"ягоным сертыфікатам і палітыкай бяспекі (калі даступна)." +"Абраны спіс нататак даступны толькі для чытання і ў ім немагчыма стварыць " +"нататку. Абярыце іншы спіс." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1071 -msgid "Certificate" -msgstr "Сертыфікат" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1189 +msgid "No writable calendar is available." +msgstr "Няма даступных для запісу календароў." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 -msgid "Certificate details" -msgstr "Падрабязнасці сертыфіката" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276 +msgid "Create an _Appointment" +msgstr "Стварыць _сустрэчу" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 -msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "Настройкі давера сертыфікату пошты" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278 +msgid "Create a new event from the selected message" +msgstr "Стварыць новую падзею з абранага паведамлення" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 -msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Давяраць аўтэнтычнасці гэтага сертыфіката" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1283 +msgid "Create a Mem_o" +msgstr "Стварыць нататк_у" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 -msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Не давяраць аўтэнтычнасці гэтага сэртыфіката" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285 +msgid "Create a new memo from the selected message" +msgstr "Стварыць новую нататку з абранага паведамлення" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 -msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "_Адрэдагаваць давер CA" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1290 +msgid "Create a _Task" +msgstr "Стварыць _заданне" -#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213 -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%d.%m.%Y" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1292 +msgid "Create a new task from the selected message" +msgstr "Стварыць новае заданне з абранага паведамлення" -#. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:390 -msgid "Sign" -msgstr "Падпісанне" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1300 +msgid "Create a _Meeting" +msgstr "Стварыць _сход" -#: ../smime/lib/e-cert.c:391 -msgid "Encrypt" -msgstr "Шыфраванне" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1302 +msgid "Create a new meeting from the selected message" +msgstr "Стварыць новы сход з абранага паведамлення" -#: ../smime/lib/e-cert.c:503 -msgid "Version" -msgstr "Версія" +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +msgid "Convert a mail message to a task." +msgstr "Пераўтварыць паведамленне ў заданне." -#: ../smime/lib/e-cert.c:518 -msgid "Version 1" -msgstr "Версія 1" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 +msgid "Also mark messages in subfolders?" +msgstr "Пазначыць паведамленні і ў падкаталогах?" -#: ../smime/lib/e-cert.c:521 -msgid "Version 2" -msgstr "Версія 2" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 +msgid "" +"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " +"current folder as well as all subfolders?" +msgstr "" +"Пазначыць паведамленні як прачытаныя толькі ў бягучай папцы ці таксама і ў " +"яе падкаталогах?" -#: ../smime/lib/e-cert.c:524 -msgid "Version 3" -msgstr "Версія 3" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:184 +msgid "In Current Folder and _Subfolders" +msgstr "У бягучай папцы і _падкаталогах" -#: ../smime/lib/e-cert.c:607 -msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD2 з шыфраваннем RSA" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:198 +msgid "In Current _Folder Only" +msgstr "Толькі ў гэтай _папцы" -#: ../smime/lib/e-cert.c:610 -msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD5 з шыфраваннем RSA" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:544 +msgid "Mark Me_ssages as Read" +msgstr "Пазначыць паве_дамленні як прачытаныя" -#: ../smime/lib/e-cert.c:613 -msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-1 з шыфраваннем RSA" +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 +msgid "Mark All Read" +msgstr "Пазначыць усе як прачытаныя" -#: ../smime/lib/e-cert.c:616 -msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-256 з шыфраваннем RSA" +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark all messages in a folder as read." +msgstr "Пазначыць усе паведамленні ў папцы як прачытаныя." -#: ../smime/lib/e-cert.c:619 -msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-384 з шыфраваннем RSA" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook PST import" +msgstr "Імпартаванне Outlook PST" -#: ../smime/lib/e-cert.c:622 -msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-512 з шыфраваннем RSA" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook personal folders (.pst)" +msgstr "Асабістыя папкі Outlook (.pst)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:649 -msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "Шыфраванне PKCS #1 RSA" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "Імпартаванне паведамленняў Outlook з файла PST" -#: ../smime/lib/e-cert.c:652 -msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "Выкарыстанне ключа сертыфіката" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:552 +msgid "_Mail" +msgstr "_Пошта" -#: ../smime/lib/e-cert.c:655 -msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "Тып сертыфіката Netscape" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Папка прызначэння:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:658 -msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "Ідэнтыфікатар ключа цэнтра сертыфікацыі" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:591 +msgid "_Address Book" +msgstr "_Адрасная кніга" -#: ../smime/lib/e-cert.c:670 -#, c-format -msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "Ідэнтыфікатар аб'екта (%s)" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:596 +msgid "A_ppointments" +msgstr "С_устрэчы" -#: ../smime/lib/e-cert.c:722 -msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "Ідэнтыфікатар алгарытму" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:601 ../views/tasks/galview.xml.h:1 +msgid "_Tasks" +msgstr "_Заданні" -#: ../smime/lib/e-cert.c:730 -msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "Параметры алгарытму" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:606 +msgid "_Journal entries" +msgstr "Запісы ў _дзённіку" -#: ../smime/lib/e-cert.c:752 -msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "Апісанне адкрытага ключа тэмы" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:718 +msgid "Importing Outlook data" +msgstr "Імпартаванне даных Outlook" -#: ../smime/lib/e-cert.c:757 -msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "Алгарытм адкрытага ключа тэмы" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:142 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:149 +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "Публікацыя календара" -#: ../smime/lib/e-cert.c:772 -msgid "Subject's Public Key" -msgstr "Адкрыты ключ тэмы" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Locations" +msgstr "Месцазнаходжанні" -#: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:843 -msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "Памылка: Немагчыма апрацаваць пашырэнне" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 +msgid "Publish calendars to the web." +msgstr "Апублікаваць календары ў сеціве." -#: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826 -msgid "Object Signer" -msgstr "Падпісант аб'екта" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:211 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:469 +#, c-format +msgid "Could not open %s:" +msgstr "Немагчыма адкрыць %s:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:818 -msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "Цэнтр сертыфікацыі SSL" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:213 +#, c-format +msgid "Could not open %s: Unknown error" +msgstr "Немагчыма адкрыць %s: Невядомая памылка" -#: ../smime/lib/e-cert.c:822 -msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "Цэнтр сертыфікацыі электроннай пошты" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:233 +#, c-format +msgid "There was an error while publishing to %s:" +msgstr "Падчас публікацыі ў %s узнікла памылка:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:851 -msgid "Signing" -msgstr "Падпісванне" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235 +#, c-format +msgid "Publishing to %s finished successfully" +msgstr "Публікацыя ў %s скончылася паспяхова" -#: ../smime/lib/e-cert.c:855 -msgid "Non-repudiation" -msgstr "Не адкінутае" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:279 +#, c-format +msgid "Mount of %s failed:" +msgstr "Памылка прымацавання да %s:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:859 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "Шыфраванне ключа" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:632 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +msgid "E_nable" +msgstr "У_ключыць" -#: ../smime/lib/e-cert.c:863 -msgid "Data Encipherment" -msgstr "Шыфраванне даных" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:782 +msgid "Are you sure you want to remove this location?" +msgstr "Дакладна выдаліць гэта месцазнаходжанне?" -#: ../smime/lib/e-cert.c:867 -msgid "Key Agreement" -msgstr "Пагадненне ключа" +#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, +#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't +#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1121 +msgid "Could not create publish thread." +msgstr "Не ўдалося стварыць публічную нізку." -#: ../smime/lib/e-cert.c:871 -msgid "Certificate Signer" -msgstr "Падпісант сертыфіката" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1131 +msgid "_Publish Calendar Information" +msgstr "_Апублікаваць інфармацыю календара" -#: ../smime/lib/e-cert.c:875 -msgid "CRL Signer" -msgstr "Падпісант CRL" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +msgid "iCal" +msgstr "iCal" -#: ../smime/lib/e-cert.c:924 -msgid "Critical" -msgstr "Крытычнае" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 +msgid "Daily" +msgstr "Штодзённа" -#: ../smime/lib/e-cert.c:926 ../smime/lib/e-cert.c:929 -msgid "Not Critical" -msgstr "Не крытычнае" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +msgid "Weekly" +msgstr "Штотыдзень" -#: ../smime/lib/e-cert.c:950 -msgid "Extensions" -msgstr "Пашырэнні" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 +msgid "Manual (via Actions menu)" +msgstr "Уручную (праз меню \"Дзеянні\")" -#. Translators: This string is used in Certificate -#. * details for fields like Issuer or Subject, which -#. * shows the field name on the left and its respective -#. * value on the right, both as stored in the -#. * certificate itself. You probably do not need to -#. * change this string, unless changing the order of -#. * name and value. As a result example: -#. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1029 -#, c-format -msgid "%s = %s" -msgstr "%s = %s" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +msgid "Secure FTP (SFTP)" +msgstr "Бяспечны FTP (SFTP)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1085 ../smime/lib/e-cert.c:1208 -msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "Алгарытм подпісу сертыфіката" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 +msgid "Public FTP" +msgstr "Публічны FTP" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1094 -msgid "Issuer" -msgstr "Выдавец" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (з уваходам)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1149 -msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "Унікальны ID выдаўца" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +msgid "Windows share" +msgstr "Супольна з Windows" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1168 -msgid "Subject Unique ID" -msgstr "Унікальны ID тэмы" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1214 -msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "Значэнне подпісу сертыфіката" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "Бяспечны WebDAV (HTTPS)" -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:860 -msgid "Certificate already exists" -msgstr "Сертыфікат ужо існуе" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +msgid "Custom Location" +msgstr "Уласнае месцазнаходжанне" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 -msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "Пароль файла PKCS12" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 +msgid "_Publish as:" +msgstr "_Апублікаваць як:" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201 -msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "Увесці пароль для файла PKCS12:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "_Частата публікацый:" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307 -msgid "Imported Certificate" -msgstr "Імпартаваны сертыфікат" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 +msgid "Time _duration:" +msgstr "_Працягласць:" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 -msgid "_Address Cards" -msgstr "_Адрасныя карткі" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 +msgid "Sources" +msgstr "Крыніцы" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 -msgid "_List View" -msgstr "У выглядзе _спіса" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +msgid "Service _type:" +msgstr "_Тып паслугі:" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 -msgid "By _Company" -msgstr "Па _установах" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +msgid "_File:" +msgstr "_Файл:" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "_Day View" -msgstr "Прагляд _дня" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +msgid "P_ort:" +msgstr "П_орт:" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 -msgid "_Work Week View" -msgstr "Прагляд _працоўнага тыдня" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "_Username:" +msgstr "_Карыстальнік:" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 -msgid "W_eek View" -msgstr "Прагляд т_ыдня" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 +msgid "_Password:" +msgstr "_Пароль:" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 -msgid "_Month View" -msgstr "Прагляд _месяца" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +msgid "_Remember password" +msgstr "_Запомніць пароль" -#: ../views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "_Messages" -msgstr "_Паведамленні" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 +msgid "Publishing Location" +msgstr "Публікаванне месцазнаходжання" -#: ../views/mail/galview.xml.h:2 -msgid "As _Sent Folder" -msgstr "Як папку _\"Дасланыя\"" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:97 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:95 +#, c-format +msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" +msgstr "Немагчыма апублікаваць каляндар: Драйвер календара больш не існуе" -#: ../views/mail/galview.xml.h:3 -msgid "By Su_bject" -msgstr "Па _тэме" +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540 +msgid "New Location" +msgstr "Новае месцазнаходжанне" -#: ../views/mail/galview.xml.h:4 -msgid "By Se_nder" -msgstr "Па _адпраўніку" +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542 +msgid "Edit Location" +msgstr "Адрэдагаваць месцазнаходжанне" -#: ../views/mail/galview.xml.h:5 -msgid "By S_tatus" -msgstr "Па _статусу" +#. Translators: the %F %T is the third argument for a +#. * strftime function. It lets you define the formatting +#. * of the date in the csv-file. +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 +msgid "%F %T" +msgstr "%F %T" -#: ../views/mail/galview.xml.h:6 -msgid "By _Follow Up Flag" -msgstr "Па сцяжку \"Праверка _выканання\"" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 +msgid "UID" +msgstr "UID" -#: ../views/mail/galview.xml.h:7 -msgid "For _Wide View" -msgstr "Для _шырокага выгляду" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 +msgid "Description List" +msgstr "Спіс апісанняў" -#: ../views/mail/galview.xml.h:8 -msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "Як папку \"Дасланыя\" для шы_рокага выгляду" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 +msgid "Categories List" +msgstr "Спіс катэгорый" -#: ../views/memos/galview.xml.h:1 -msgid "_Memos" -msgstr "_Нататкі" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 +msgid "Comment List" +msgstr "Спіс каментарыяў" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 -msgid "With _Due Date" -msgstr "З _датай выканання" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 +msgid "Contact List" +msgstr "Спіс кантактаў" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 -msgid "With _Status" -msgstr "З _станам" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 +msgid "Start" +msgstr "Пачатак" -#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:202 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:416 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:420 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:424 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:770 -msgid "UTC" -msgstr "UTC" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 +msgid "End" +msgstr "Канец" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 -msgid "Select a Time Zone" -msgstr "Абраць часавы пояс" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 +msgid "Due" +msgstr "Да" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 -msgid "" -"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " -"zone.\n" -"Use the right mouse button to zoom out." -msgstr "" -"Выкарыстоўвайце левую кнопку мышы для набліжэння абсягу на карце і для " -"выбару часавага пояса.\n" -"Выкарыстоўвайце правую кнопку мышы для аддалення." +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 +msgid "percent Done" +msgstr "працэнт зробленага" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 -msgid "Time Zones" -msgstr "Часавы пояс" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 -msgid "_Selection" -msgstr "_Выбар" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 +msgid "Attendees List" +msgstr "Спіс удзельнікаў" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 -msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "Графа з выплыўным спісам часавых паясоў" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +msgid "Modified" +msgstr "Зменены" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 -#, no-c-format -msgid "Define Views for %s" -msgstr "Азначыць выгляды для %s" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562 +msgid "A_dvanced options for the CSV format" +msgstr "Па_шыраныя параметры фармату CSV" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:372 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:374 -msgid "Define Views" -msgstr "Азначыць выгляды" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570 +msgid "Prepend a _header" +msgstr "Дадаць _загаловак" -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 -#, no-c-format -msgid "Define Views for \"%s\"" -msgstr "Азначыць выгляды для \"%s\"" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579 +msgid "_Value delimiter:" +msgstr "Падзельны знак _значэння:" -#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:115 -msgid "Table" -msgstr "Табліца" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 +msgid "_Record delimiter:" +msgstr "Падзельны знак _запісу:" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:288 -msgid "Save Current View" -msgstr "Захаваць бягучы выгляд" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 +msgid "_Encapsulate values with:" +msgstr "Значэнні _змешчаныя ў:" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 -msgid "_Create new view" -msgstr "_Стварыць новы выгляд" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627 +msgid "Comma separated values (.csv)" +msgstr "Значэнні, падзеленыя коскамі (.csv)" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 -msgid "_Replace existing view" -msgstr "_Замяніць існуючы выгляд" +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:165 ../shell/e-shell-utils.c:197 +msgid "iCalendar (.ics)" +msgstr "iCalendar (.ics)" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:172 -msgid "Define New View" -msgstr "Азначыць новы выгляд" +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 +msgid "Save Selected" +msgstr "Захаваць вылучанае" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 -msgid "Name of new view:" -msgstr "Назва новага выгляду:" +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Save a calendar or task list to disk." +msgstr "Захаваць каляндар ці спіс заданняў на дыск." -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 -msgid "Type of view:" -msgstr "Тып выгляду:" +#. +#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. +#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd +#. * +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 +msgid "%FT%T" +msgstr "%FT%T" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 -msgid "Type of View" -msgstr "Тып выгляду" +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:378 +msgid "RDF (.rdf)" +msgstr "RDF (.rdf)" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308 -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:317 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d %b %Y" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:121 +msgid "_Format:" +msgstr "_Фармат:" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:320 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "Каляндар: з %s да %s" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 +msgid "Select destination file" +msgstr "Абраць файл прызначэння" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:356 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "элемент календара evolution" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:343 +msgid "Save the selected calendar to disk" +msgstr "Захаваць вылучаны каляндар на дыск" -#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:120 -msgid "Close this message" -msgstr "Закрыць гэта паведамленне" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:374 +msgid "Save the selected memo list to disk" +msgstr "Захаваць вылучаны спіс нататак на дыск" -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:658 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703 -msgid "Icon View" -msgstr "У выглядзе значкоў" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:405 +msgid "Save the selected task list to disk" +msgstr "Захаваць вылучаны спіс заданняў на дыск" -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:660 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705 -msgid "List View" -msgstr "У выглядзе спіса" +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +msgid "" +"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " +"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " +"an email you are replying to." +msgstr "" +"Плугін стварэння чарнавікоў па шаблоне. Вы можаце выкарыстоўваць зменныя " +"тыпу $ORIG[тэма], $ORIG[ад], $ORIG[да] ці $ORIG[цела], якія будуць заменены " +"значэннямі з паведамлення, на якое вы адказваеце." -#. To Translators: This text is set as a description of an attached -#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the -#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is -#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:966 -msgid "Attached message" -msgstr "Прычэпленае паведамленне" +#: ../plugins/templates/templates.c:1133 +msgid "No Title" +msgstr "Без назвы" -#. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1829 ../widgets/misc/e-attachment.c:2384 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525 -msgid "attachment.dat" -msgstr "attachment.dat" +#: ../plugins/templates/templates.c:1242 +msgid "Save as _Template" +msgstr "Захаваць як _шаблон" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1874 ../widgets/misc/e-attachment.c:2686 -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "Загрузка выконваецца" +#: ../plugins/templates/templates.c:1244 +msgid "Save as Template" +msgstr "Захаваць як шаблон" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1882 ../widgets/misc/e-attachment.c:2694 -msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "Захоўванне выконваецца" +#: ../shell/e-shell.c:303 +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "Падрыхтоўка да працы па-за сеткай..." -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1989 -#, c-format -msgid "Could not load '%s'" -msgstr "Немагчыма загрузіць \"%s\"" +#: ../shell/e-shell.c:356 +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "Падрыхтоўка да сеціўнага рэжыму" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1992 -#, c-format -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "Немагчыма загрузіць прычэплены файл" +#: ../shell/e-shell.c:430 +msgid "Preparing to quit" +msgstr "Падрыхтоўка да выхаду" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2265 -#, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "Немагчыма адкрыць \"%s\"" +#: ../shell/e-shell.c:436 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "Падрыхтоўка да выхаду" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2268 -#, c-format -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "Немагчыма адкрыць прычэплены файл" +#: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721 +msgid "Searches" +msgstr "Пошукі" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2702 -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "Змест прычэпленага файла не загружаны" +#: ../shell/e-shell-content.c:764 +msgid "Save Search" +msgstr "Захаваць пошук" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2778 -#, c-format -msgid "Could not save '%s'" -msgstr "Немагчыма захаваць \"%s\"" +#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that +#. * allows the user to filter the current view. Examples of +#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", +#. * "Important Messages", or "Active Appointments". +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1141 +msgid "Sho_w:" +msgstr "Пака_заць:" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2781 -#, c-format -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "Немагчыма захаваць прычэплены файл" +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1184 +msgid "Sear_ch:" +msgstr "Пошу_к:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:311 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "Уласцівасці прычэпленага файла" +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1270 +msgid "i_n" +msgstr "_у" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273 -msgid "F_ilename:" -msgstr "Назва ф_айла:" +#: ../shell/e-shell-utils.c:195 +msgid "vCard (.vcf)" +msgstr "vCard (.vcf)" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368 -msgid "MIME Type:" -msgstr "Тып MIME:" +#: ../shell/e-shell-utils.c:218 +msgid "All Files (*)" +msgstr "Усе файлы (*)" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:376 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:442 -msgid "_Suggest automatic display of attachment" -msgstr "_Прапанаваць аўтаматычны паказ прычэпленых файлаў" +#: ../shell/e-shell-view.c:295 +msgid "Saving user interface state" +msgstr "Захаванне статуса інтэрфейса карыстальніка" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:99 -msgid "Could not set as background" -msgstr "Немагчыма абраць у якасці фону" +#. The translator-credits string is for translators to list +#. * per-language credits for translation, displayed in the +#. * about dialog. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:74 +msgid "translator-credits" +msgstr "Кацярына Бондарава " -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149 -msgid "Set as _Background" -msgstr "Абраць у якасці _фону" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:85 +msgid "Evolution Website" +msgstr "Сеціўная пляцоўка Evolution" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93 -msgid "Could not send attachment" -msgid_plural "Could not send attachments" -msgstr[0] "Немагчыма даслаць прычэплены файл" -msgstr[1] "Немагчыма даслаць прычэпленыя файлы" -msgstr[2] "Немагчыма даслаць прычэпленыя файлы" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:323 +msgid "Categories Editor" +msgstr "Рэдактар катэгорый" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135 -msgid "_Send To..." -msgstr "_Прыслаць..." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:660 +msgid "Bug Buddy is not installed." +msgstr "Bug Buddy не ўсталяваны." -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137 -msgid "Send the selected attachments somewhere" -msgstr "Прыслаць абраныя прычэпленыя файлы" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:661 +msgid "Bug Buddy could not be run." +msgstr "Немагчыма запусціць Bug Buddy." -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:166 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:549 -msgid "Loading" -msgstr "Загрузка" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:841 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "Паказаць інфармацыю пра Evolution" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:178 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:561 -msgid "Saving" -msgstr "Захаванне" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:846 ../shell/e-shell-window-actions.c:860 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Закрыць акно" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:104 -msgid "Hide Attachment _Bar" -msgstr "Схаваць _стужку прычэплівання" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:867 +msgid "_Contents" +msgstr "_Змест" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:106 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:719 -msgid "Show Attachment _Bar" -msgstr "Паказаць _стужку прычэплівання" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:869 +msgid "Open the Evolution User Guide" +msgstr "Адкрыць даведнік карыстальніка Evolution" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430 -msgid "Add Attachment" -msgstr "Дадаць прычэплены файл" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895 +msgid "I_mport..." +msgstr "І_мпартаваць..." -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:433 -msgid "A_ttach" -msgstr "П_рычапіць" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897 +msgid "Import data from other programs" +msgstr "Імпартаваць даныя з іншых праграм" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:496 -msgid "Save Attachment" -msgid_plural "Save Attachments" -msgstr[0] "Захаваць прычэплены файл" -msgstr[1] "Захаваць прычэпленыя файлы" -msgstr[2] "Захаваць прычэпленыя файлы" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902 +msgid "New _Window" +msgstr "Новае _акно" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379 -msgid "Open With Other Application..." -msgstr "Адкрыць пры дапамозе іншага дастасавання..." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:904 +msgid "Create a new window displaying this view" +msgstr "Стварыць новае акно для паказу гэтага выгляду" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:386 -msgid "S_ave All" -msgstr "За_хаваць усё" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:916 +msgid "Available Cate_gories" +msgstr "Даступныя катэ_горыі" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:412 -msgid "A_dd Attachment..." -msgstr "Да_даць прычэплены файл..." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:918 +msgid "Manage available categories" +msgstr "Кіраваць даступнымі катэгорыямі" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:436 -msgid "_Hide" -msgstr "_Схаваць" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:930 +msgid "_Quick Reference" +msgstr "_Хуткая даведка" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:443 -msgid "Hid_e All" -msgstr "Схаваць усё" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:932 +msgid "Show Evolution's shortcut keys" +msgstr "Паказаць хуткія клавішы Evolution" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:450 -msgid "_View Inline" -msgstr "_Праглядзець Inline" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:939 +msgid "Exit the program" +msgstr "Выйсці з праграмы" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:457 -msgid "Vie_w All Inline" -msgstr "Пра_глядзець увесь Inline" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944 +msgid "_Advanced Search..." +msgstr "_Прасунуты пошук..." -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:778 -#, c-format -msgid "Open With \"%s\"" -msgstr "Адкрыць пры дапамозе \"%s\"" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:946 +msgid "Construct a more advanced search" +msgstr "Стварыць больш прасунуты пошук" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:781 -#, c-format -msgid "Open this attachment in %s" -msgstr "Адкрыць гэты прычэплены файл у %s" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:953 +msgid "Clear the current search parameters" +msgstr "Ачысціць бягучыя параметры пошуку" -#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:98 -msgid "Mark as default address book" -msgstr "Зрабіць прадвызначанай адраснай кнігай" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958 +msgid "_Edit Saved Searches..." +msgstr "_Адрэдагаваць захаваныя пошукі..." -#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:103 -msgid "Autocomplete with this address book" -msgstr "Аўтадапаўненне для гэтай адраснай кнігі" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:960 +msgid "Manage your saved searches" +msgstr "Кіраваць захаванымі пошукамі" -#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:277 -msgid "Copy book content locally for offline operation" -msgstr "Скапіраваць змест кнігі для аперацый па-за сеткай" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:967 +msgid "Click here to change the search type" +msgstr "Пстрыкнуць, каб змяніць тып пошуку" -#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:389 -msgid "Ctrl-click to open a link" -msgstr "Ctrl+пстрычка, каб адкрыць спасылку" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972 +msgid "_Find Now" +msgstr "_Знайсці зараз" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:187 -msgid "Previous month" -msgstr "Папярэдні месяц" +#. Block the default Ctrl+F. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:974 +msgid "Execute the current search parameters" +msgstr "Выканаць бягучыя параметры пошуку" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:211 -msgid "Next month" -msgstr "Наступны месяц" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:979 +msgid "_Save Search..." +msgstr "_Захаваць пошук..." -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:233 -msgid "Previous year" -msgstr "Папярэдні год" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:981 +msgid "Save the current search parameters" +msgstr "Захаваць бягучыя параметры пошуку" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:254 -msgid "Next year" -msgstr "Наступны год" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:993 +msgid "Submit _Bug Report..." +msgstr "Заявіць пра _памылку..." -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:278 -msgid "Month Calendar" -msgstr "Каляндар на месяц" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:995 +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "Заявіць пра памылку праз Bug Buddy" -#. This is a strftime() format. %B = Month name. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1283 -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:2136 -msgctxt "CalItem" -msgid "%B" -msgstr "%B" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000 +msgid "_Work Offline" +msgstr "_Працаваць па-за сеткай" -#. This is a strftime() format. %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1285 -msgctxt "CalItem" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1002 +msgid "Put Evolution into offline mode" +msgstr "Перавесці Evolution у пазасеткавы рэжым" -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1322 -msgctxt "CalItem" -msgid "%B %Y" -msgstr "%B %Y" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007 +msgid "_Work Online" +msgstr "_Працаваць у сетцы" -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:170 -msgid "Mark as default calendar" -msgstr "Зрабіць прадвызначаным календаром" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1009 +msgid "Put Evolution into online mode" +msgstr "Перавесці Evolution у сеціўны рэжым" -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:173 -msgid "Mark as default task list" -msgstr "Зрабіць прадвызначаным спісам заданняў" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037 +msgid "Lay_out" +msgstr "Раск_ладка" -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:176 -msgid "Mark as default memo list" -msgstr "Зрабіць прадвызначаным спісам нататак" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1044 +msgid "_New" +msgstr "_Новы" -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:201 -msgid "Color:" -msgstr "Колер:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051 +msgid "_Search" +msgstr "_Пошук" -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:406 -msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" -msgstr "Скапіраваць змест календара для аперацый па-за сеткай" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1058 +msgid "_Switcher Appearance" +msgstr "Выгляд _пераключальніка" -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:410 -msgid "Copy task list contents locally for offline operation" -msgstr "Скапіраваць змест спіса заданняў для аперацый па-за сеткай" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1072 +msgid "_Window" +msgstr "_Акно" -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:414 -msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" -msgstr "Скапіраваць змест спіса нататак для аперацый па-за сеткай" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1101 +msgid "Show Side _Bar" +msgstr "Паказаць бакавую _паліцу" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100 -msgid "Character Encoding" -msgstr "Кадаванне знакаў " +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1103 +msgid "Show the side bar" +msgstr "Паказаць бакавую паліцу" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:123 -msgid "Enter the character set to use" -msgstr "Увесці знаказбор для выкарыстання" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1109 +msgid "Show _Buttons" +msgstr "Паказаць _кнопкі" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:342 -msgid "Other..." -msgstr "Іншы..." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1111 +msgid "Show the switcher buttons" +msgstr "Паказаць кнопкі пераключэння" -#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:356 -msgid "Contacts Map" -msgstr "Карта кантактаў" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1117 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "Паказаць стужку _статуса" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504 -msgid "Date and Time" -msgstr "Дата і час" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1119 +msgid "Show the status bar" +msgstr "Паказаць стужку статуса" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525 -msgid "Text entry to input date" -msgstr "Тэкставае поле для ўводу даты" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1125 +msgid "Show _Tool Bar" +msgstr "Паказаць паліцу _прылад" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547 -msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "Пстрыкнуць для прагляду календара" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1127 +msgid "Show the tool bar" +msgstr "Паказаць паліцу прылад" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594 -msgid "Drop-down combination box to select time" -msgstr "Графа з выплыўным спісам для выбару часу" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1149 +msgid "_Icons Only" +msgstr "Толькі _значкі" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666 -msgid "No_w" -msgstr "За_раз" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1151 +msgid "Display window buttons with icons only" +msgstr "Паказаць кнопкі акна толькі са значкамі" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:673 -msgid "_Today" -msgstr "_Сёння" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1156 +msgid "_Text Only" +msgstr "Толькі _тэкст" -#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. * is not permitted. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:682 -msgid "_None" -msgstr "_Няма" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1158 +msgid "Display window buttons with text only" +msgstr "Паказаць кнопкі акна толькі з тэкстам" -#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when -#. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1697 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1930 -msgctxt "date" -msgid "None" -msgstr "Няма" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1163 +msgid "Icons _and Text" +msgstr "Значкі _і тэкст" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1824 -msgid "Invalid Date Value" -msgstr "Няправільнае значэнне даты" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165 +msgid "Display window buttons with icons and text" +msgstr "Паказаць кнопкі акна са значкамі і тэкстам" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1868 -msgid "Invalid Time Value" -msgstr "Няправільнае значэнне часу" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1170 +msgid "Tool_bar Style" +msgstr "Стыль паліцы _прылад" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:256 -msgid "" -"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " -"of file it is from the list." -msgstr "Абраць назву і тып файла для імпартавання ў Evolution." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1172 +msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" +msgstr "Паказаць кнопкі акна, ужыўшы настройкі асяроддзя" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283 -msgid "Select a file" -msgstr "Абраць файл" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1180 +msgid "Define Views..." +msgstr "Азначыць выгляды..." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:297 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:472 -msgid "File _type:" -msgstr "_Тып файла:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182 +msgid "Create or edit views" +msgstr "Стварыць ці адрэдагаваць выгляды" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:340 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:920 -msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "Абраць месца прызначэння для імпартавання" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1187 +msgid "Save Custom View..." +msgstr "Захаваць уласны выгляд..." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:365 -msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "Абраць тып імпартавання:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1189 +msgid "Save current custom view" +msgstr "Захаваць бягучы ўласны выгляд" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:373 -msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "Імпартаваць даныя і настройкі з _папярэдніх праграм" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1196 +msgid "C_urrent View" +msgstr "Б_ягучы выгляд" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:381 -msgid "Import a _single file" -msgstr "Імпартаваць _асобны файл" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1206 +msgid "Custom View" +msgstr "Уласны выгляд" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:533 -msgid "" -"Evolution checked for settings to import from the following applications: " -"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " -"like to try again, please click the \"Back\" button." -msgstr "" -"Evolution праверыла магчымасці імпартавання настроек з наступных праграмаў: " -"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Няма магчымасцяў імпартаваць настройкі. Каб " -"паспрабаваць яшчэ раз, пстрыкніце кнопку \"Назад\"." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1208 +msgid "Current view is a customized view" +msgstr "Бягучы выгляд дапасаваны карыстальнікам" -#. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:775 -msgid "_Cancel Import" -msgstr "_Скасаваць імпартаванне" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218 +msgid "Change the page settings for your current printer" +msgstr "Змяніць настройкі аркуша для бягучага прынтара" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:919 -msgid "Preview data to be imported" -msgstr "Папярэдне аглядзець даныя для імпартавання" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608 +#, c-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "Пераключыць на %s" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:938 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1367 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1376 -msgid "Import Data" -msgstr "Імпарт даных" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729 +#, c-format +msgid "Select view: %s" +msgstr "Абраць выгляд: %s" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:933 -msgid "Select what type of file you want to import from the list." -msgstr "Абраць тып файла для імпартавання са спіса." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1830 +msgid "Execute these search parameters" +msgstr "Выканаць гэтыя параметры пошуку" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316 -msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Памочнік імпартавання Evolution" +#: ../shell/e-shell-window.c:497 +msgid "New" +msgstr "Стварыць" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1354 -msgid "Import Location" -msgstr "Імпартаваць месцазнаходжанне" +#. Translators: This is used for the main window title. +#: ../shell/e-shell-window-private.c:585 +#, c-format +msgid "%s - Evolution" +msgstr "%s - Evolution" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309 +#. Preview/Alpha/Beta version warning message +#: ../shell/main.c:182 +#, no-c-format msgid "" -"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -"With this assistant you will be guided through the process of importing " -"external files into Evolution." +"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" +"of the Evolution groupware suite.\n" +"\n" +"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" +"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" +"\n" +"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" +"this version, and install version %s instead.\n" +"\n" +"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" +"This product comes with no warranty and is not intended for\n" +"individuals prone to violent fits of anger.\n" +"\n" +"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" +"eagerly await your contributions!\n" msgstr "" -"Вітаем у памочніку імпартавання Evolution.\n" -"Гэты памочнік дапаможа правесці працэс імпартавання вонкавых файлаў у " -"Evolution." - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326 -msgid "Importer Type" -msgstr "Тып імпартавання" +"Вітаем. Дзякуй, што вы знайшлі час і сцягнулі гэтае папярэдняе выданне\n" +"пакета для групавой працы Evolution.\n" +"\n" +"Гэта версія Evolution пакуль не скончана. Яна набліжаецца да завяршэння,\n" +"але некаторыя функцыі яшчэ не скончаныя ці працуюць няправільна.\n" +"\n" +"Калі вам патрэбна стабільная версія Evolution, раім выдаліць гэтую\n" +"версію і ўсталяваць версію %s.\n" +"\n" +"Калі вы адшукаеце хібы, заявіце пра іх на bugzilla.gnome.org.\n" +"Гэты прадукт пастаўляецца без гарантый, і мы не раім яго асобам,\n" +"схільным да раз'юшанасці.\n" +"\n" +"Мы спадзяемся, што вам прыйдуцца даспадобы вынікі нашай цяжкай працы\n" +"і мы з нецярпеннем чакаем вашых унёскаў!\n" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336 -msgid "Select Information to Import" -msgstr "Абраць інфармацыю для імпартавання" +#: ../shell/main.c:206 +msgid "" +"Thanks\n" +"The Evolution Team\n" +msgstr "" +"З удзячнасцю,\n" +"каманда Evolution\n" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345 -msgid "Select a File" -msgstr "Абраць файл" +#: ../shell/main.c:212 +msgid "Do not tell me again" +msgstr "Больш не папярэджваць" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1362 -msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." -msgstr "Пстрыкніце \"Ужыць\" для імпартавання файлаў у Evolution." +#. Translators: Do NOT translate the five component +#. * names, they MUST remain in English! +#: ../shell/main.c:303 +msgid "" +"Start Evolution showing the specified component. Available options are " +"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" +msgstr "" +"Пры запуску Evolution паказаць вызначаны складнік. Даступныя параметры \"mail" +"\" (пошта), \"calendar\" (каляндар), \"contacts\" (кантакты), \"tasks" +"\" (заданні) і \"memos\" (нататкі)" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:378 -msgid "Autogenerated" -msgstr "Згенеравана аўтаматычна" +#: ../shell/main.c:307 +msgid "Apply the given geometry to the main window" +msgstr "Ужыць дадзеныя памеры да асноўнага акна" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:287 -msgid "Close" -msgstr "Закрыць" +#: ../shell/main.c:311 +msgid "Start in online mode" +msgstr "Запусціць у сеткавым рэжыме" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:292 -msgid "_Save and Close" -msgstr "_Захаваць і закрыць" +#: ../shell/main.c:313 +msgid "Ignore network availability" +msgstr "Праігнараваць даступнасць сеткі" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:506 -msgid "Edit Signature" -msgstr "Адрэдагаваць подпіс" +#: ../shell/main.c:315 +msgid "Start in \"express\" mode" +msgstr "Запусціць у экспрэс рэжыме" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:526 -msgid "_Signature Name:" -msgstr "_Назва подпісу:" +#: ../shell/main.c:318 +msgid "Forcibly shut down Evolution" +msgstr "Прымусовае спыненне працы Evolution" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:572 -msgid "Unnamed" -msgstr "Без назвы" +#: ../shell/main.c:321 +msgid "Disable loading of any plugins." +msgstr "Выключыць загрузку любых плугінаў." -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:337 -msgid "Add _Script" -msgstr "Дадаць _сцэнарый" +#: ../shell/main.c:323 +msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." +msgstr "Выключыць абшар папярэдняга агляду пошты, кантактаў і заданняў." -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:421 -msgid "Add Signature Script" -msgstr "Дадаць сцэнарый подпісу" +#: ../shell/main.c:327 +msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." +msgstr "" +"Імпартаваць URI-адрасы ці назвы файлаў, пададзеныя ў канцы спіса аргументаў." -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:491 -msgid "Edit Signature Script" -msgstr "Адрэдагаваць сцэнарый подпісу" +#: ../shell/main.c:329 +msgid "Request a running Evolution process to quit" +msgstr "Запыт на завяршэнне актыўнага працэса Evolution" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:395 +#: ../shell/main.c:419 +#, c-format msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only." +"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " +"System error: %s" msgstr "" -"Вывад гэтага сцэнарыя будзе выкарыстоўвацца\n" -"у якасці вашага подпісу. Вызначанае вамі імя\n" -"будзе ўжывацца толькі для паказу." - -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:446 -msgid "S_cript:" -msgstr "С_цэнарый:" +"Не ўдалося запусціць Evolution. Магчыма, іншая копія праграмы не адказвае на запыты. Сістэмная памылка: %s" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:477 -msgid "Script file must be executable." -msgstr "Файл сцэнарыю мусіць быць выканальным." +#: ../shell/main.c:515 ../shell/main.c:520 +msgid "- The Evolution PIM and Email Client" +msgstr "- паштовая праграма і персанальны кіраўнік інфармацыяй Evolution" -#: ../widgets/misc/e-map.c:886 -msgid "World Map" -msgstr "Карта міра" +#: ../shell/main.c:587 +#, c-format +msgid "" +"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s: --online і --offline нельга выкарыстоўваць адначасова.\n" +" Запусціць \"%s --help\" для больш падрабязнай інфармацыі.\n" -#: ../widgets/misc/e-map.c:889 +#: ../shell/main.c:593 +#, c-format msgid "" -"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " -"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." +"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" msgstr "" -"Інтэрактыўная карта для выбару часавага пояса пры дапамозе мышы. Пры " -"дапамозе клавіятуры можна абраць часавую зону ў графе з выплыўным спісам, " -"змешчанай ніжэй." +"%s: --force-online і --offline нельгавыкарыстоўваць адначасова.\n" +" Запусціць \"%s --help\" для больш падрабязнай інфармацыі.\n" -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:31 -msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." -msgstr "Evolution цяпер у сетцы. Націснуць кнопку, каб працаваць па-за сеткай." +#: ../shell/shell.error.xml.h:2 +msgid "Upgrade from previous version failed:" +msgstr "Абнаўленне з папярэдняй версіі было няўдалым:" -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:34 -msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." -msgstr "Evolution цяпер па-за сеткай. Націснуць кнопку, каб працаваць у сетцы." +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 +msgid "" +"{0}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" +msgstr "" +"{0}\n" +"\n" +"Калі вы вырашыце працягнуць, частка старых даных можа быць недаступна.\n" -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:37 -msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." -msgstr "Evolution цяпер па-за сеткай, бо сетка недаступна." +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "Усё роўна працягнуць" -#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:317 -msgid "Evolution Preferences" -msgstr "Настройкі Evolution" +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +msgid "Quit Now" +msgstr "Выйсці зараз" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79 -#, c-format -msgid "Matches: %u" -msgstr "Адпаведнікаў: %u" +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" +msgstr "Немагчыма абнавіць непасрэдна з версіі {0}" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:527 -msgid "Close the find bar" -msgstr "Закрыць стужку пошуку" +#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +msgid "" +"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " +"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " +"upgrading to Evolution 3." +msgstr "" +"Evolution больш не падтрымлівае абнаўленне непасрэдна з версіі {0}. Праблему " +"можна вырашыць, абнавіўшы Evolution спачатку да версіі 2, а потым да версіі " +"3." -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:535 -msgid "Fin_d:" -msgstr "Знай_сці:" +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" +"\n" +"Edit trust settings:" +msgstr "" +"Сертыфікат \"%s\" з'яўляецца сертыфікатам CA.\n" +"\n" +"Праўка настроек даверу:" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:547 -msgid "Clear the search" -msgstr "Ачысціць пошук" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 +msgid "Certificate Name" +msgstr "Назва сертыфіката" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 -msgid "_Previous" -msgstr "_Папярэдні" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94 +msgid "Issued To Organization" +msgstr "Выдадзены для ўстановы" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577 -msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "Знайсці папярэдняе супадзенне з выразам" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95 +msgid "Issued To Organizational Unit" +msgstr "Выдадзены для аддзялення арганізацыі" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:590 -msgid "_Next" -msgstr "_Наступны" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:629 ../smime/lib/e-asn1-object.c:134 +msgid "Serial Number" +msgstr "Серыйны нумар" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:596 -msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "Знайсці наступнае супадзенне з выразам" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 +msgid "Purposes" +msgstr "Прызначэнні" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:609 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "Улі_чваць рэгістр" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:631 +msgid "Issued By" +msgstr "Выдадзены" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:637 -msgid "Reached bottom of page, continued from top" -msgstr "Ніз аркуша дасягнуты, працягнуць зверху" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 +msgid "Issued By Organization" +msgstr "Выдадзены ўстановай" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:659 -msgid "Reached top of page, continued from bottom" -msgstr "Вяршыня аркуша дасягнута, працягнуць знізу" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 +msgid "Issued By Organizational Unit" +msgstr "Выдадзены аддзяленнем арганізацыі" -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:570 -msgid "When de_leted:" -msgstr "Калі выда_лена:" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 +msgid "Issued" +msgstr "Выдадзена" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 -msgid "Standard" -msgstr "Звычайны" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 +msgid "Expires" +msgstr "Дзейнічае" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 -msgid "Proprietary" -msgstr "Асабісты" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:641 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "Адбітак SHA1" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 -msgid "Secret" -msgstr "Сакрэт" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:642 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "Адбітак MD5" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 -msgid "Top Secret" -msgstr "Цалкам сакрэтна" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 +msgid "Email Address" +msgstr "Адрас электроннай пошты" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 -msgid "For Your Eyes Only" -msgstr "Толькі для атрымальніка" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:614 +msgid "Select a certificate to import..." +msgstr "Абраць сертыфікат для імпартавання..." -#. Translators: Used in send options dialog -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 -msgctxt "send-options" -msgid "None" -msgstr "Няма" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:628 +msgid "All files" +msgstr "Усе файлы" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 -msgid "Mail Receipt" -msgstr "Паведамленне пра дастаўку" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:664 +msgid "Failed to import certificate" +msgstr "Памылка імпартавання сертыфіката" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 -msgid "R_eply requested" -msgstr "Запытаны а_дказ" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1046 +msgid "All PKCS12 files" +msgstr "Усе файлы PKCS12" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "Wi_thin" -msgstr "Ця_гам" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1063 +msgid "All email certificate files" +msgstr "Усе файлы сертыфікатаў пошты" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "days" -msgstr "дзён" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1080 +msgid "All CA certificate files" +msgstr "Усе файлы сертыфікатаў CA" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 -msgid "_When convenient" -msgstr "_Калі зручна" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:287 +msgid "Not part of certificate" +msgstr "Не з'яўляецца часткай сертыфіката" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 -msgid "_Delay message delivery" -msgstr "_Затрымка адпраўкі паведамлення" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:592 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "Сертыфікат быў прыняты для наступных мэтаў:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "_After" -msgstr "_Пасля" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:596 ../smime/lib/e-asn1-object.c:387 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "Сертыфікат кліента SSL" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "days" -msgstr "дзён" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:601 ../smime/lib/e-asn1-object.c:391 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "Сертыфікат сервера SSL" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 -msgid "_Set expiration date" -msgstr "_Тэрмін прыдатнасці" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:606 +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "Сертыфікат падпісанта электроннага ліста" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 -msgctxt "ESendOptions" -msgid "_Until" -msgstr "_Да" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:611 +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "Сертыфікат атрымальніка электроннага ліста" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 -msgid "Delivery Options" -msgstr "Параметры дастаўкі" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:625 +msgid "Issued To" +msgstr "Выдадзены для" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 -msgid "_Classification:" -msgstr "_Класіфікацыя:" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:626 ../smime/gui/certificate-viewer.c:632 +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "Супольная назва (CN)" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 -msgid "Gene_ral Options" -msgstr "Агуль_ныя параметры" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:627 ../smime/gui/certificate-viewer.c:633 +msgid "Organization (O)" +msgstr "Установа (О)" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 -msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "Ствары_ць дасланы элемент, каб адсачыць інфармацыю" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:628 ../smime/gui/certificate-viewer.c:634 +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "Арганізацыйная адзінка (OU)" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 -msgid "_Delivered" -msgstr "_Дастаўлена" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:636 +msgid "Validity" +msgstr "Правільнасць" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 -msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "Даста_ўлена і адкрыта" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:637 +msgid "Issued On" +msgstr "Выдадзены (калі)" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 -msgid "_All information" -msgstr "_Уся інфармацыя" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:638 +msgid "Expires On" +msgstr "Дзейны да" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 -msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "_Аўтаматычна выдаляць дасланыя элементы" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:640 +msgid "Fingerprints" +msgstr "Адбіткі" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 -msgid "Status Tracking" -msgstr "Адсочванне стану" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:661 +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "Іерархія сертыфіката" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 -msgid "_When opened:" -msgstr "_Калі адкрыты:" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:664 +msgid "Certificate Fields" +msgstr "Графы сертыфіката" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 -msgid "When decli_ned:" -msgstr "Калі адмоў_лена:" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:667 +msgid "Field Value" +msgstr "Значэнне графы" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 -msgid "When co_mpleted:" -msgstr "Калі ск_ончана:" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:669 +msgid "Details" +msgstr "Падрабязнасці" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 -msgid "When acce_pted:" -msgstr "Калі прын_ята:" +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:153 +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" +"Паколькі вы давяраеце крыніцы гэтага сертыфіката, вы давяраеце і " +"аўтэнтычнасці гэтага сертыфіката, калі тут не пазначана інакш" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 -msgid "Return Notification" -msgstr "Паведамленне пра дастаўку" +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158 +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" +"Паколькі вы не давяраеце крыніцы гэтага сертыфіката, вы не давяраеце і " +"аўтэнтычнасці гэтага сертыфіката, калі тут не пазначана інакш" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 -msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "Адсочванне ста_ну" +#: ../smime/gui/component.c:51 +#, c-format +msgid "Enter the password for '%s'" +msgstr "Увесці пароль для \"%s\"" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:675 ../widgets/misc/e-source-config.c:679 -msgid "Type:" -msgstr "Тып:" +#. we're setting the password initially +#: ../smime/gui/component.c:77 +msgid "Enter new password for certificate database" +msgstr "Увесці новы пароль базы даных сертыфікатаў" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:687 ../widgets/misc/e-source-config.c:691 -msgid "Name:" -msgstr "Імя:" +#: ../smime/gui/component.c:80 +msgid "Enter new password" +msgstr "Увесці новы пароль" -#. Translators: This is the first of a sequence of widgets: -#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1289 -msgid "Refresh every" -msgstr "Абнаўляць кожныя" +#. FIXME: add serial no, validity date, uses +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 +#, c-format +msgid "" +"Issued to:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"Выдадзены для:\n" +" Тэма: %s\n" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1319 -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1347 -msgid "Use a secure connection" -msgstr "Ужыць бяспечнае злучэнне" +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123 +#, c-format +msgid "" +"Issued by:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"Выдадзены:\n" +" Тэма: %s\n" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1361 -msgid "Ignore invalid SSL certificate" -msgstr "Ігнараваць хібны SSL-сертыфікат" +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176 +msgid "Select certificate" +msgstr "Абраць сертыфікат" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1398 -msgid "User" -msgstr "Карыстальнік" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "Вы маеце сертыфікаты для наступных устаноў, якія вас ідэнтыфікуюць:" -#. no suggestions. Put something in the menu anyway... -#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:351 -msgid "(no suggestions)" -msgstr "(няма прапаноў)" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 +msgid "Certificates Table" +msgstr "Табліца сертыфікатаў" -#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:375 -msgid "More..." -msgstr "Яшчэ..." +#. This is a verb, as in "make a backup". +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 +msgid "_Backup" +msgstr "_Стварыць запасную копію" -#. + Add to Dictionary -#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:444 -#, c-format -msgid "Add \"%s\" to Dictionary" -msgstr "Дадаць \"%s\" у слоўнік" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +msgid "Backup _All" +msgstr "Стварыць запасную копію _ўсяго" -#. - Ignore All -#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:487 -msgid "Ignore All" -msgstr "Ігнараваць усё" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +msgid "Your Certificates" +msgstr "Вашы сертыфікаты" -#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:513 -msgid "Spelling Suggestions" -msgstr "Прапановы для выпраўлення арфаграфіі" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "У файле ёсць сертыфікаты ідэнтыфікацыі наступных асобаў:" -#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 -msgid "Click here to go to URL" -msgstr "Пстрыкнуць, каб перайсці па спасылцы" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +msgid "Contact Certificates" +msgstr "Сертыфікаты кантактаў" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:274 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:407 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Скапіраваць месцазнаходжанне спасылкі" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "У файле ёсць сертыфікаты ідэнтыфікацыі наступных цэнтраў:" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:276 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:409 -msgid "Copy the link to the clipboard" -msgstr "Скапіраваць спасылку ў буфер абмену" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +msgid "Authorities" +msgstr "Цэнтры" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:284 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:417 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Адкрыць спасылку ў аглядальніку" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "Давер цэнтру сертыфікацыі" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:286 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:419 -msgid "Open the link in a web browser" -msgstr "Адкрыць спасылку ў сеціўным аглядальніку" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +msgid "Trust this CA to identify _websites." +msgstr "Давяраць гэтаму CA ідэнтыфікацыі _сеціўных пляцовак." -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:294 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:427 -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "_Скапіраваць электронны адрас" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +msgid "Trust this CA to identify _email users." +msgstr "Давяраць гэтаму CA ідэнтыфікацыі карыстальнікаў _пошты." -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:311 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:444 -msgid "_Copy Image" -msgstr "_Скапіраваць выяву" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +msgid "Trust this CA to identify _software developers." +msgstr "Давяраць гэтаму CA ідэнтыфікацыі распрацоўшчыкаў _апраграмавання." -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:313 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:446 -msgid "Copy the image to the clipboard" -msgstr "Скапіраваць выяву ў буфер абмену" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +msgid "" +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." +msgstr "" +"Перш чым даверыць цэнтру сертыфікацыі любое прызначэнне, пазнаёмцеся з " +"ягоным сертыфікатам і палітыкай бяспекі (калі даступна)." -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:333 ../widgets/misc/e-web-view.c:1440 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:466 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1311 -msgid "Select all text and images" -msgstr "Вылучыць увесь тэкст і выявы" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 ../smime/lib/e-asn1-object.c:658 +msgid "Certificate" +msgstr "Сертыфікат" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1104 ../widgets/misc/e-web-view.c:1106 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1108 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:975 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:977 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:979 -#, c-format -msgid "Click to call %s" -msgstr "Пстрыкнуць, каб патэлефанаваць %s" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "Certificate details" +msgstr "Падрабязнасці сертыфіката" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1110 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:981 -msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "Пстрыкнуць, каб схаваць/паказаць адрасы" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "Настройкі давера сертыфікату пошты" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1112 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983 -#, c-format -msgid "Click to open %s" -msgstr "Пстрыкнуць, каб адкрыць %s" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Давяраць аўтэнтычнасці гэтага сертыфіката" -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:1 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "Захаваць змены?" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Не давяраць аўтэнтычнасці гэтага сэртыфіката" -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:2 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "Подпіс быў зменены, але не быў захаваны." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "_Edit CA Trust" +msgstr "_Адрэдагаваць давер CA" -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:3 -msgid "_Discard changes" -msgstr "_Адкінуць змены" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:95 +msgid "Version" +msgstr "Версія" -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:4 -msgid "Blank Signature" -msgstr "Пусты подпіс" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:110 +msgid "Version 1" +msgstr "Версія 1" -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:5 -msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "Пазначце ўнікальную назву гэтага подпісу." +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:113 +msgid "Version 2" +msgstr "Версія 2" -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:6 -msgid "Could not load signature." -msgstr "Не ўдалося загрузіць подпіс." +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:116 +msgid "Version 3" +msgstr "Версія 3" -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:7 -msgid "Could not save signature." -msgstr "Не ўдалося захаваць подпіс." +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:192 +msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD2 з шыфраваннем RSA" -#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 -msgid "popup list" -msgstr "выплыўны спіс" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:195 +msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD5 з шыфраваннем RSA" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299 -msgid "Now" -msgstr "Зараз" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:198 +msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-1 з шыфраваннем RSA" -#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a -#. * date table cell. -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317 -msgctxt "table-date" -msgid "None" -msgstr "Няма" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:201 +msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-256 з шыфраваннем RSA" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:204 +msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-384 з шыфраваннем RSA" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:873 -#, c-format -msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "Час мусіць быць у фармаце: %s" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:207 +msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-512 з шыфраваннем RSA" -#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80 -msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "Працэнтнае значэнне мусіць быць у дыяпазоне ад 0 да 100 уключна" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:234 +msgid "PKCS #1 RSA Encryption" +msgstr "Шыфраванне PKCS #1 RSA" -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:609 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 -msgid "click to add" -msgstr "пстрыкнуць, каб дадаць" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:237 +msgid "Certificate Key Usage" +msgstr "Выкарыстанне ключа сертыфіката" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 -msgid "(Ascending)" -msgstr "(Па ўзрастанні)" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:240 +msgid "Netscape Certificate Type" +msgstr "Тып сертыфіката Netscape" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 -msgid "(Descending)" -msgstr "(Па ўбыванні)" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:243 +msgid "Certificate Authority Key Identifier" +msgstr "Ідэнтыфікатар ключа цэнтра сертыфікацыі" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:400 -msgid "Not sorted" -msgstr "Не пасартавана" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:255 +#, c-format +msgid "Object Identifier (%s)" +msgstr "Ідэнтыфікатар аб'екта (%s)" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:441 -msgid "No grouping" -msgstr "Не згрупавана" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:306 +msgid "Algorithm Identifier" +msgstr "Ідэнтыфікатар алгарытму" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:666 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 -msgid "Show Fields" -msgstr "Паказаць графы" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:314 +msgid "Algorithm Parameters" +msgstr "Параметры алгарытму" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:686 -msgid "Available Fields" -msgstr "Даступныя графы" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:336 +msgid "Subject Public Key Info" +msgstr "Апісанне адкрытага ключа тэмы" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 -msgid "A_vailable Fields:" -msgstr "Д_аступныя графы:" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:341 +msgid "Subject Public Key Algorithm" +msgstr "Алгарытм адкрытага ключа тэмы" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 -msgid "_Show these fields in order:" -msgstr "_Паказаць гэтыя графы ў парадку:" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:356 +msgid "Subject's Public Key" +msgstr "Адкрыты ключ тэмы" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 -msgid "Move _Up" -msgstr "Перамясціць _уверх" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:378 ../smime/lib/e-asn1-object.c:428 +msgid "Error: Unable to process extension" +msgstr "Памылка: Немагчыма апрацаваць пашырэнне" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 -msgid "Move _Down" -msgstr "Перамясціць _уніз" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:399 ../smime/lib/e-asn1-object.c:411 +msgid "Object Signer" +msgstr "Падпісант аб'екта" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 -msgid "_Remove" -msgstr "_Выдаліць" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:403 +msgid "SSL Certificate Authority" +msgstr "Цэнтр сертыфікацыі SSL" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 -msgid "_Show field in View" -msgstr "_Паказаць графу ў выглядзе" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:407 +msgid "Email Certificate Authority" +msgstr "Цэнтр сертыфікацыі электроннай пошты" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 -msgid "Ascending" -msgstr "Па ўзрастанні" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:436 +msgid "Signing" +msgstr "Падпісванне" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 -msgid "Descending" -msgstr "Па ўбыванні" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:440 +msgid "Non-repudiation" +msgstr "Не адкінутае" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 -msgid "Group Items By" -msgstr "Згрупаваць элементы па" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:444 +msgid "Key Encipherment" +msgstr "Шыфраванне ключа" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 -msgid "Show _field in View" -msgstr "Паказаць _графу ў выглядзе" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:448 +msgid "Data Encipherment" +msgstr "Шыфраванне даных" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 -msgid "Then By" -msgstr "Потым па" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:452 +msgid "Key Agreement" +msgstr "Пагадненне ключа" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 -msgid "Show field i_n View" -msgstr "Паказаць графу _ў выглядзе" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:456 +msgid "Certificate Signer" +msgstr "Падпісант сертыфіката" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 -msgid "Show field in _View" -msgstr "Паказаць графу ў _выглядзе" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:460 +msgid "CRL Signer" +msgstr "Падпісант CRL" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 -msgid "Clear _All" -msgstr "Ачысціць _усё" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:509 +msgid "Critical" +msgstr "Крытычнае" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 -msgid "Sort" -msgstr "Пасартаваць" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:511 ../smime/lib/e-asn1-object.c:514 +msgid "Not Critical" +msgstr "Не крытычнае" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 -msgid "Sort Items By" -msgstr "Пасартаваць элементы па" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:535 +msgid "Extensions" +msgstr "Пашырэнні" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 -msgid "Clear All" -msgstr "Ачысціць усё" +#. Translators: This string is used in Certificate +#. * details for fields like Issuer or Subject, which +#. * shows the field name on the left and its respective +#. * value on the right, both as stored in the +#. * certificate itself. You probably do not need to +#. * change this string, unless changing the order of +#. * name and value. As a result example: +#. * "OU = VeriSign Trust Network" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:615 +#, c-format +msgid "%s = %s" +msgstr "%s = %s" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 -msgid "_Sort..." -msgstr "_Пасартаваць..." +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:672 ../smime/lib/e-asn1-object.c:807 +msgid "Certificate Signature Algorithm" +msgstr "Алгарытм подпісу сертыфіката" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 -msgid "_Group By..." -msgstr "_Згрупаваць па..." +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:681 +msgid "Issuer" +msgstr "Выдавец" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "_Паказаныя графы..." +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:735 +msgid "Issuer Unique ID" +msgstr "Унікальны ID выдаўца" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:152 -msgid "" -"To add a column to your table, drag it into\n" -"the location in which you want it to appear." -msgstr "" -"Каб дадаць слупок у табліцу,\n" -"перацягніце яго ў патрэбнае месца." +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:754 +msgid "Subject Unique ID" +msgstr "Унікальны ID тэмы" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:224 -msgid "Add a Column" -msgstr "Дадаць слупок" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:813 +msgid "Certificate Signature Value" +msgstr "Значэнне подпісу сертыфіката" -#. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. * has turned on grouping on a column, which has set a title. -#. * The first %s is replaced with a column title. -#. * The second %s is replaced with an actual group value. -#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. -#. * Example: "Family name: Smith (13 items)" -#. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:360 -#, c-format -msgid "%s: %s (%d item)" -msgid_plural "%s: %s (%d items)" -msgstr[0] "%s: %s (%d элемент)" -msgstr[1] "%s: %s (%d элементы)" -msgstr[2] "%s: %s (%d элементаў)" +#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213 +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%d.%m.%Y" -#. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. -#. * The %s is replaced with an actual group value. -#. * The %d is replaced with count of items in this group. -#. * Example: "Smith (13 items)" -#. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:372 -#, c-format -msgid "%s (%d item)" -msgid_plural "%s (%d items)" -msgstr[0] "%s (%d элемент)" -msgstr[1] "%s (%d элементы)" -msgstr[2] "%s (%d элементаў)" +#. x509 certificate usage types +#: ../smime/lib/e-cert.c:392 +msgid "Sign" +msgstr "Падпісанне" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1574 -msgid "Customize Current View" -msgstr "Прыстасаваць бягучы выгляд" +#: ../smime/lib/e-cert.c:393 +msgid "Encrypt" +msgstr "Шыфраванне" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596 -msgid "Sort _Ascending" -msgstr "Пасартаваць _па ўзрастанні" +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:864 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "Сертыфікат ужо існуе" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599 -msgid "Sort _Descending" -msgstr "Пасартаваць _па ўбыванні" +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199 +msgid "PKCS12 File Password" +msgstr "Пароль файла PKCS12" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 -msgid "_Unsort" -msgstr "_Без сартавання" +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 +msgid "Enter password for PKCS12 file:" +msgstr "Увесці пароль для файла PKCS12:" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605 -msgid "Group By This _Field" -msgstr "Згрупаваць па гэтай _графе" +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307 +msgid "Imported Certificate" +msgstr "Імпартаваны сертыфікат" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608 -msgid "Group By _Box" -msgstr "Згрупаваць па _графе" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 +msgid "_Address Cards" +msgstr "_Адрасныя карткі" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 -msgid "Remove This _Column" -msgstr "Выдаліць гэты _слупок" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 +msgid "_List View" +msgstr "У выглядзе _спіса" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1615 -msgid "Add a C_olumn..." -msgstr "Дадаць с_лупок..." +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 +msgid "By _Company" +msgstr "Па _установах" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1619 -msgid "A_lignment" -msgstr "Р_аўнаванне" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 +msgid "_Day View" +msgstr "Прагляд _дня" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1622 -msgid "B_est Fit" -msgstr "_Дапасаваць як найлепш" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Work Week View" +msgstr "Прагляд _працоўнага тыдня" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625 -msgid "Format Column_s..." -msgstr "Сфарматаваць слупкі..." +#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "W_eek View" +msgstr "Прагляд т_ыдня" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1629 -msgid "Custo_mize Current View..." -msgstr "Прыстаса_ваць бягучы выгляд..." +#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 +msgid "_Month View" +msgstr "Прагляд _месяца" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1691 -msgid "_Sort By" -msgstr "_Пасартаваць па" +#: ../views/mail/galview.xml.h:1 +msgid "_Messages" +msgstr "_Паведамленні" -#. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1709 -msgid "_Custom" -msgstr "_Уласны" +#: ../views/mail/galview.xml.h:2 +msgid "As _Sent Folder" +msgstr "Як папку _\"Дасланыя\"" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 -msgid "Table Cell" -msgstr "Ячэйка табліцы" +#: ../views/mail/galview.xml.h:3 +msgid "By Su_bject" +msgstr "Па _тэме" -#. Translators: description of a "popup" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 -msgid "popup a child" -msgstr "стварыць выплыўное акенца" +#: ../views/mail/galview.xml.h:4 +msgid "By Se_nder" +msgstr "Па _адпраўніку" -#. Translators: description of a "toggle" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178 -msgid "toggle the cell" -msgstr "пераключыць ячэйку" +#: ../views/mail/galview.xml.h:5 +msgid "By S_tatus" +msgstr "Па _статусу" -#. Translators: description of an "expand" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214 -msgid "expands the row in the ETree containing this cell" -msgstr "разгортвае радок у ETree, які ўтрымлівае гэтую клетку" +#: ../views/mail/galview.xml.h:6 +msgid "By _Follow Up Flag" +msgstr "Па сцяжку \"Праверка _выканання\"" -#. Translators: description of a "collapse" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 -msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" -msgstr "згортвае радок у ETree, які ўтрымлівае гэтую клетку" +#: ../views/mail/galview.xml.h:7 +msgid "For _Wide View" +msgstr "Для _шырокага выгляду" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 -msgid "click" -msgstr "пстрыкнуць" +#: ../views/mail/galview.xml.h:8 +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "Як папку \"Дасланыя\" для шы_рокага выгляду" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:161 -msgid "sort" -msgstr "пасартаваць" +#: ../views/memos/galview.xml.h:1 +msgid "_Memos" +msgstr "_Нататкі" -#: ../widgets/text/e-text.c:2074 -msgid "Select All" -msgstr "Абраць усё" +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +msgid "With _Due Date" +msgstr "З _датай выканання" -#: ../widgets/text/e-text.c:2087 -msgid "Input Methods" -msgstr "Метад уводу" +#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 +msgid "With _Status" +msgstr "З _станам" -- cgit v1.2.3