From 9bf243bbed143267902a28dc90299d652471206d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Fran=20Di=C3=A9guez?= Date: Thu, 15 Dec 2011 23:43:53 +0100 Subject: Updated Galician translations --- po/gl.po | 2540 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 1299 insertions(+), 1241 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 9aad726059..ced5cfe441 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -18,13 +18,13 @@ # Fran Diéguez , 2009, 2010, 2011. # Fran Dieguez , 2010, 2011. # -#: ../shell/main.c:557 +#: ../shell/main.c:570 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-master-po-gl-53747.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-15 23:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-15 23:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-15 23:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-15 23:43+0100\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -260,7 +260,7 @@ msgid "" msgstr "" "Os contactos para {0} non estarán dispoñíbeis até que reinicie o Evolution." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:596 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:595 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 msgid "_Add" msgstr "Eng_adir" @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "_Nome completo…" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1348 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:297 msgid "Home" msgstr "Particular" @@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Notas" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:409 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3421 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3445 msgid "Other" msgstr "Outros" @@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Enderezos web" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:696 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1345 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:305 msgid "Work" msgstr "Traballo" @@ -582,15 +582,15 @@ msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o contacto" msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Editor de contactos - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3406 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3407 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Escolla unha imaxe para este contacto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3407 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3408 msgid "_No image" msgstr "_Sen imaxe" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3734 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -598,28 +598,28 @@ msgstr "" "Os datos do contacto son incorrectos:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3740 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3741 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "«%s» ten un formato incorrecto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3747 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3748 #, c-format msgid "'%s' cannot be a future date" msgstr "«%s» non pode ser unha data no futuro" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3755 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3756 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s«%s» ten un formato incorrecto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3768 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3782 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3769 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3783 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s«%s» está baleiro" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3797 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3798 msgid "Invalid contact." msgstr "Contacto incorrecto." @@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "Combinar o contacto" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1063 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 @@ -813,12 +813,12 @@ msgid "Any field contains" msgstr "Calquera campo contén" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070 msgid "Email begins with" msgstr "O correo comeza por" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077 msgid "Name contains" msgstr "O nome contén" @@ -893,10 +893,10 @@ msgid "Video Chat" msgstr "Videoconferencia" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:463 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:523 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:528 #: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:528 @@ -947,14 +947,14 @@ msgstr "Cónxuxe" #. Create the default Person memo list #. Create the default Person task list #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:720 -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:384 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:379 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:126 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:128 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:128 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 msgid "Personal" msgstr "Persoal" @@ -1139,7 +1139,7 @@ msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Pegar os contactos desde o portapapeis" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Eliminar os contactos seleccionados" @@ -1564,7 +1564,7 @@ msgstr "Non foi posíbel obter unha lista das axendas de enderezos: %s" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938 ../em-format/em-format.c:2321 -#: ../mail/em-folder-tree.c:679 ../mail/mail-ops.c:666 +#: ../mail/em-folder-tree.c:675 ../mail/mail-ops.c:670 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1474 @@ -2231,7 +2231,7 @@ msgid "Classification" msgstr "Clasificación" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:779 ../calendar/gui/e-task-table.c:511 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:795 ../calendar/gui/e-task-table.c:544 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" @@ -2289,14 +2289,14 @@ msgid "Organizer" msgstr "Organizador" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:510 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:793 ../calendar/gui/e-task-table.c:543 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 msgid "Private" msgstr "Privado" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:768 ../calendar/gui/e-cal-model.c:775 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:509 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:784 ../calendar/gui/e-cal-model.c:791 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:542 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 msgid "Public" msgstr "Público" @@ -2461,7 +2461,7 @@ msgstr "Enga_dir" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 msgid "Reminders" msgstr "Recordatorios" @@ -2474,43 +2474,43 @@ msgstr "Tipo:" msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:167 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:262 ../mail/mail-config.ui.h:167 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:300 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:314 msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" msgstr "" "Cop_iar localmente os contidos do calendario para unha operación sen conexión" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:302 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:316 msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" msgstr "" "Cop_iar localmente os contidos da lista de tarefas para unha operación sen " "conexión" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:304 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:318 msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" msgstr "" "Copia_r localmente os contidos da lista de notas para unha operación sen " "conexión" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:350 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:364 msgid "Sh_ow reminder notifications" msgstr "M_ostrar notificacións de recordatorios" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:425 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:439 msgid "Colo_r:" msgstr "Co_r:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471 -#: ../mail/em-folder-properties.c:233 ../mail/mail-config.ui.h:56 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1077 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:462 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:474 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:485 +#: ../mail/em-folder-properties.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:56 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1082 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:240 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3225 @@ -2519,36 +2519,36 @@ msgstr "Co_r:" msgid "General" msgstr "Xeral" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 msgid "Task List" msgstr "Lista de tarefas" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:472 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:486 msgid "Memo List" msgstr "Lista de notas" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:578 msgid "Calendar Properties" msgstr "Propiedades do calendario" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:578 msgid "New Calendar" msgstr "Calendario novo" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:638 msgid "Task List Properties" msgstr "Propiedades da lista de tarefas" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:638 msgid "New Task List" msgstr "Lista de tarefas nova" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:698 msgid "Memo List Properties" msgstr "Propiedades da lista de notas" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:698 msgid "New Memo List" msgstr "Lista de notas nova" @@ -2650,21 +2650,21 @@ msgid "Close the current window" msgstr "Pechar a xanela actual" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 ../mail/e-mail-browser.c:137 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1464 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306 msgid "Copy the selection" msgstr "Copiar a selección" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 ../mail/e-mail-browser.c:144 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1471 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300 msgid "Cut the selection" msgstr "Cortar a selección" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1478 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 msgid "Delete the selection" msgstr "Eliminar a selección" @@ -2674,7 +2674,7 @@ msgid "View help" msgstr "Ver a axuda" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 ../mail/e-mail-browser.c:151 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1506 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312 msgid "Paste the clipboard" @@ -2685,7 +2685,7 @@ msgid "Save current changes" msgstr "Gardar os cambios actuais" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 ../mail/e-mail-browser.c:158 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1583 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570 msgid "Select all text" msgstr "Seleccionar todo o texto" @@ -2698,19 +2698,19 @@ msgstr "_Clasificación" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 #: ../mail/e-mail-browser.c:172 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1611 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 ../mail/e-mail-browser.c:165 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1618 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1625 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628 msgid "_Help" msgstr "A_xuda" @@ -2724,7 +2724,7 @@ msgid "_Options" msgstr "_Opcións" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1234 ../mail/e-mail-browser.c:179 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1660 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 msgid "_View" msgstr "_Vista" @@ -3144,7 +3144,7 @@ msgid "Event Description" msgstr "Descrición da actividade" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 msgid "Time _zone:" msgstr "Fuso _horario:" @@ -3289,8 +3289,8 @@ msgid "Unable to open memos in '%s': %s" msgstr "Non é posíbel abrir as notas en «%s»: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format.c:1062 -#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2629 -#: ../mail/em-format-html.c:2694 ../mail/em-format-html.c:2718 +#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2663 +#: ../mail/em-format-html.c:2728 ../mail/em-format-html.c:2752 #: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 msgid "To" msgstr "Para" @@ -3450,22 +3450,22 @@ msgid "21st to 31st" msgstr "Do 21 ao 31" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1189 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 msgid "Monday" msgstr "Luns" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 msgid "Wednesday" msgstr "Mércores" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 msgid "Thursday" msgstr "Xoves" @@ -3475,12 +3475,12 @@ msgid "Friday" msgstr "Venres" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:38 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" @@ -3593,9 +3593,9 @@ msgstr "Páxina web" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:220 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:613 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:778 ../calendar/gui/e-task-table.c:220 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:646 #: ../calendar/gui/print.c:3398 ../mail/em-sync-stream.c:152 #: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 #, c-format @@ -3605,11 +3605,11 @@ msgstr "Cancelada" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:612 ../calendar/gui/print.c:3395 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:645 ../calendar/gui/print.c:3395 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 msgid "Completed" msgstr "Completada" @@ -3617,7 +3617,7 @@ msgstr "Completada" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:533 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:566 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 #: ../mail/message-list.c:1286 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 msgid "High" msgstr "Alta" @@ -3625,10 +3625,10 @@ msgstr "Alta" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:216 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:611 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:489 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:852 ../calendar/gui/e-task-table.c:216 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:644 #: ../calendar/gui/print.c:3392 msgid "In Progress" msgstr "En progreso" @@ -3636,7 +3636,7 @@ msgstr "En progreso" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:535 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:568 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 #: ../mail/message-list.c:1284 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 msgid "Low" msgstr "Baixa" @@ -3644,7 +3644,7 @@ msgstr "Baixa" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1583 ../calendar/gui/e-task-table.c:534 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1607 ../calendar/gui/e-task-table.c:567 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1285 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 msgid "Normal" @@ -3653,9 +3653,9 @@ msgstr "Normal" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:610 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:487 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:643 #: ../calendar/gui/print.c:3389 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 msgid "Not Started" msgstr "Non iniciada" @@ -3672,7 +3672,7 @@ msgstr "Esta_do:" #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3472 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3496 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 @@ -3682,7 +3682,7 @@ msgstr "Estado" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:536 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:569 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 msgid "Undefined" msgstr "Sen definir" @@ -4115,6 +4115,7 @@ msgstr "Data de inicio" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:139 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -4141,7 +4142,7 @@ msgid "Deleting selected objects" msgstr "Eliminando os obxectos seleccionados" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:656 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1112 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1145 msgid "Updating objects" msgstr "Actualizando os obxectos" @@ -4149,7 +4150,7 @@ msgstr "Actualizando os obxectos" #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser " #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1912 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:778 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:811 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organizador: %s <%s>" @@ -4158,7 +4159,7 @@ msgstr "Organizador: %s <%s>" #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1916 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:782 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:815 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organizador: %s" @@ -4184,7 +4185,7 @@ msgstr "Data de finalización" msgid "Start Date" msgstr "Data de inicio" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:781 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:797 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1149 @@ -4195,75 +4196,75 @@ msgstr "Data de inicio" msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1585 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1609 msgid "Recurring" msgstr "Repetición" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1587 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1611 msgid "Assigned" msgstr "Asignada" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1613 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1143 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1613 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1143 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 msgid "No" msgstr "Non" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2971 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2995 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Abrindo %s" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3416 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3440 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2860 msgid "Accepted" msgstr "Aceptado" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3417 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3441 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2866 msgid "Declined" msgstr "Rexeitado" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3418 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3442 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 msgid "Tentative" msgstr "Provisional" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3419 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3443 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2869 msgid "Delegated" msgstr "Delegado" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3420 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3444 msgid "Needs action" msgstr "Necesita unha acción" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:587 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:620 msgid "Free" msgstr "Libre" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 ../calendar/gui/e-task-table.c:588 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 ../calendar/gui/e-task-table.c:621 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:718 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -4274,7 +4275,7 @@ msgstr "" "45.436845,125.862501" #. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:770 msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "Ningún" @@ -4547,7 +4548,7 @@ msgid "Member" msgstr "Integrante" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:465 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:474 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293 @@ -4555,17 +4556,17 @@ msgstr "Integrante" msgid "Memos" msgstr "Notas" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:741 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:774 msgid "* No Summary *" msgstr "* Sen resumo *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:825 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:858 msgid "Start: " msgstr "Inicio: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:843 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:876 msgid "Due: " msgstr "Vencemento: " @@ -4598,16 +4599,16 @@ msgstr "Prema para engadir unha nota" #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:562 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:595 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:659 ../calendar/gui/print.c:2271 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:692 ../calendar/gui/print.c:2271 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1044 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:426 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:435 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448 @@ -4615,24 +4616,24 @@ msgstr "%d%%" msgid "Tasks" msgstr "Tarefas" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:976 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1009 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Cortar as tarefas seleccionadas ao portapapeis" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:982 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1015 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Copiar as tarefas seleccionadas ao portapapeis" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:988 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1021 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Pegar as tarefas desde o portapapeis" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:994 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1027 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Eliminar as tarefas seleccionadas" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1000 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1033 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Seleccionar todas as tarefas visíbeis" @@ -6780,13 +6781,13 @@ msgid "Please enter your password." msgstr "Introduza o seu contrasinal." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:280 -#: ../mail/em-account-editor.c:5006 ../plugins/caldav/caldav-source.c:67 +#: ../mail/em-account-editor.c:5065 ../plugins/caldav/caldav-source.c:67 msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:374 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:419 -#: ../mail/em-account-editor.c:4877 ../mail/em-account-editor.c:4934 +#: ../mail/em-account-editor.c:4936 ../mail/em-account-editor.c:4993 #: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295 #: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 @@ -6885,7 +6886,7 @@ msgstr "" "o seu correo electrónico" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:636 -#: ../mail/em-account-editor.c:2793 ../mail/em-account-editor.c:2929 +#: ../mail/em-account-editor.c:2852 ../mail/em-account-editor.c:2988 msgid "Identity" msgstr "Identidade" @@ -6937,7 +6938,7 @@ msgid "Back - Receiving options" msgstr "Anterior - Opcións de recepción" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641 -#: ../mail/em-account-editor.c:3916 +#: ../mail/em-account-editor.c:3975 msgid "Defaults" msgstr "Predefinicións" @@ -6966,12 +6967,12 @@ msgid "Setup Google calendar with Evolution" msgstr "Configurar o calendario de Google co Evolution." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:772 -#: ../mail/em-account-editor.c:4671 +#: ../mail/em-account-editor.c:4730 msgid "You may need to enable IMAP access." msgstr "Pode que deba activar o acceso IMAP." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780 -#: ../mail/em-account-editor.c:4662 +#: ../mail/em-account-editor.c:4721 msgid "Google account settings:" msgstr "Axustes da conta de Google:" @@ -6980,7 +6981,7 @@ msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" msgstr "Configurar o calendario Yahoo co Evolution" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:810 -#: ../mail/em-account-editor.c:4690 +#: ../mail/em-account-editor.c:4749 msgid "" "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " "calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " @@ -6990,7 +6991,7 @@ msgstr "" "calendario. Se non é válido confirme ou reintroduza o nome do calendario." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:819 -#: ../mail/em-account-editor.c:4699 +#: ../mail/em-account-editor.c:4758 msgid "Yahoo account settings:" msgstr "Axustes da conta de Yahoo:" @@ -7011,28 +7012,20 @@ msgstr "Pechar a lapela" msgid "Account Wizard" msgstr "Asistente da conta" -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:214 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212 msgid "Evolution account assistant" msgstr "Asistente de contas do Evolution" #. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:376 ../mail/e-mail-local.c:75 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:371 ../mail/e-mail-session.c:781 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:106 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:108 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:99 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:291 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:925 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:983 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1056 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1133 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1362 msgid "On This Computer" msgstr "Neste computador" @@ -7074,7 +7067,7 @@ msgstr "_Mensaxe nova" msgid "Open New Message window" msgstr "Abrir unha xanela de mensaxe nova" -#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1520 +#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 msgid "Configure Evolution" msgstr "Configurar o Evolution" @@ -7648,12 +7641,22 @@ msgid "Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Pedir confirmación antes de eliminar elementos" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format" -msgstr "Cor de fondo para as tarefas que vencen hoxe, no formato «#rrggbb»" +#, fuzzy +msgid "" +"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " +"together with task-due-today-highlight" +msgstr "" +"Cor de fondo para as tarefas que vencen hoxe, no formato «#rrggbb». Usado en " +"conxunto con task-due-today-highlight" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format" -msgstr "Cor de fondo para as tarefas atrasadas, no formato «#rrggbb»" +#, fuzzy +msgid "" +"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " +"together with task-overdue-highlight." +msgstr "" +"Cor de fondo para as tarefas atrasadas, no formato «#rrggbb». Usado en " +"conxunto con task-overdue-highlight." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 @@ -7735,95 +7738,103 @@ msgid "Hide task value" msgstr "Ocultar o valor da tarefa" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Highlight overdue tasks" +msgstr "Realce das tarefas vencidas" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Highlight tasks due today" +msgstr "Realce das tarefas que vencen hoxe" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 msgid "Horizontal pane position" msgstr "Posición do panel horizontal" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" msgstr "" "Hora do fin da xornada laboral, en formato de vinte e catro horas, de 0 a 23" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" "Hora do inicio da xornada laboral, en formato de vinte e catro horas, de 0 a " "23." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" msgstr "" "Se é verdadeiro, móstrase o panel de vista previa das notas na xanela " "principal" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" msgstr "" "Se é verdadeiro, móstrase o panel de vista previa de tarefas na xanela " "principal" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" msgstr "" "Os intervalos de tempo mostrados nas vistas diaria e de semana laboral, en " "minutos" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 msgid "Last reminder time" msgstr "Hora do último recordatorio" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 msgid "List of calendars to load" msgstr "Lista de calendarios a cargar" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 msgid "List of memo lists to load" msgstr "Lista de listados de recordatorios a cargar" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 msgid "List of recently used second time zones in a Day View" msgstr "" "Lista dos fusos horarios secundarios usados recentemente na Vista diaria" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 msgid "List of selected calendars" msgstr "Lista dos calendarios seleccionados" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 msgid "List of selected memo lists" msgstr "Lista dos recordatorios seleccionados" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 msgid "List of selected task lists" msgstr "Lista das listas de tarefas seleccionadas" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 msgid "List of task lists to load" msgstr "Lista das listas de tarefas a cargar" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "Liña de Marcus Bains" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "Cor da liña de Marcus Bains - Vista de día" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "Cor da liña de Marcus Bains - Barra de tempo" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" msgstr "" "O número máximo de fusos horarios usados recentemente que hai que recordar" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" "zones' list" @@ -7831,61 +7842,61 @@ msgstr "" "O número máximo de fusos horarios usados recentemente para recordar nunha " "lista 'day-second-zones'" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 msgid "Memo layout style" msgstr "Estilo da disposición das notas" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 msgid "Memo preview pane position (horizontal)" msgstr "Posición do panel de vista previa de notas (horizontal)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 msgid "Memo preview pane position (vertical)" msgstr "Posición do panel de vista previa de notas (vertical)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." msgstr "Minuto de finalización da xornada laboral, de 0 a 59." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "Minuto de inicio da xornada laboral, de 0 a 59." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "Posición do panel horizontal da vista mensual" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 msgid "Month view vertical pane position" msgstr "Posición do panel vertical na vista mensual" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" msgstr "" "Número de unidades para determinar un recordatorio de cumpreanos ou " "aniversario" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 msgid "Number of units for determining a default reminder" msgstr "Número de unidades para determinar un aviso predeterminado" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 msgid "Number of units for determining when to hide tasks" msgstr "Número de unidades para determinar cando ocultar as tarefas" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 msgid "Overdue tasks color" msgstr "Cor para as tarefas atrasadas" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels" @@ -7893,7 +7904,7 @@ msgstr "" "Posición do panel horizontal, entre o navegador de datas do calendario e a " "lista de tarefas cando non está na vista mensual, en píxeles" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels" @@ -7901,24 +7912,24 @@ msgstr "" "Posición do panel horizontal entre a visualización, o navegador de datas do " "calendario e a lista de tarefas na vista mensual, en píxeles" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" msgstr "" "Posición do panel de vista previa de notas cando está orientado verticalmente" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" msgstr "" "Posición do panel de vista previa de tarefas cando está orientado " "horizontalmente" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" msgstr "" "Posición do panel de vista previa de tarefas cando está orientado " "verticalmente" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 msgid "" "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " "navigator calendar" @@ -7926,113 +7937,113 @@ msgstr "" "Posición do panel vertical entre as listas do calendario e o navegador de " "datas do calendario" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 msgid "Primary calendar" msgstr "Calendario principal" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 msgid "Primary memo list" msgstr "Lista de notas principal" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 msgid "Primary task list" msgstr "Lista de tarefas principal" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" msgstr "Programas que se poden executar desde os recordatorios" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 msgid "Recently used second time zones in a Day View" msgstr "Fusos horarios secundarios usados recentemente nunha vista diaria" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 msgid "Recurrent Events in Italic" msgstr "Actividades con repetición en cursiva" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 msgid "Reminder programs" msgstr "Programas de recordatorio" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 msgid "Save directory for reminder audio" msgstr "Cartafol onde gardar o son dos recordatorios" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" msgstr "Desprazar a Vista mensual por semana, non por mes" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "Mostrar o campo RSVP no editor de actividades/tarefas/reunións" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" msgstr "Mostrar o campo «Función» no editor de actividades/tarefas/reunións" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "Mostrar as horas finais das citas nas vista semanal e mensual" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" msgstr "Mostrar o campo categorías no editor de actividades/reunións/tarefas" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" msgstr "" "Mostrar en cursiva os días con actividades con repeticións no calendario " "inferior esquerdo" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 msgid "Show display reminders in notification tray" msgstr "Mostrar o visualizador de recordatorios na bandexa de notificación" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Mostrar o campo de estado no editor de actividades/tarefas/reunións" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 msgid "Show the memo preview pane" msgstr "Mostrar o panel de vista previa de notas" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 msgid "Show the task preview pane" msgstr "Mostrar o panel de vista previa de tarefas" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Mostrar o campo do fuso horario no editor de actividades/reunións" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Mostrar o campo de tipo no editor de actividades/tarefas/reunións" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" msgstr "" "Mostrar os números das semanas na vista diaria, de semana laboral e no " "navegador de datas" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " "used in a 'timezone' key" @@ -8040,27 +8051,27 @@ msgstr "" "Mostra os fusos horarios secundarios nunha vista diaria se está " "estabelecido. O valor é semellante ao usado na chave «timezone»" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 msgid "Task layout style" msgstr "Estilo da disposición de tarefas" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 msgid "Task preview pane position (horizontal)" msgstr "Posición do panel de vista previa de tarefas (horizontal)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 msgid "Task preview pane position (vertical)" msgstr "Posición do panel de vista previa de tarefas (vertical)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 msgid "Tasks due today color" msgstr "Cor para as tarefas que vencen hoxe" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " "\"Calendar\" view" @@ -8068,7 +8079,7 @@ msgstr "" "UID do calendario seleccionado ou primario na barra lateral da vista de " "«Calendarios»" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " "\"Memos\" view" @@ -8076,7 +8087,7 @@ msgstr "" "UID da lista de notas seleccionada ou primaria da barra lateral da vista de " "«Notas»" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " "\"Tasks\" view" @@ -8084,7 +8095,7 @@ msgstr "" "UID da lista de tarefas seleccionada ou primaria na barra lateral da vista " "de «Tarefas»" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 #, no-c-format msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " @@ -8094,7 +8105,7 @@ msgstr "" "substitúese pola parte de usuario do enderezo de correo, e %d substitúese " "polo dominio" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"" @@ -8103,7 +8114,7 @@ msgstr "" "unha localización sen traducir da base de datos de fusos horarios Olsen, p." "e:«America/New York»" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " @@ -8114,7 +8125,7 @@ msgstr "" "previa embaixo da lista de notas. «1» (vista vertical) mostra o panel de " "vista previa ao lado da lista de notas" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " @@ -8125,89 +8136,103 @@ msgstr "" "previa embaixo da lista de tarefas. «1» (vista vertical) mostra o panel de " "vista previa ao lado da lista de tarefas" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 msgid "The second timezone for a Day View" msgstr "O fuso horario secundario para unha vista diaria" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 msgid "Time divisions" msgstr "Divisións horarias" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 msgid "Time the last reminder ran, in time_t" msgstr "A hora na que se executou o último recordatorio, en time_t" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 msgid "Timezone" msgstr "Fuso horario" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "Formato de hora de vinte e catro horas" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " "\"days\"" msgstr "Unidades para os avisos de aniversario, «minutos», «horas» ou «días»" # (pofilter) gconf: do not translate gconf attribute: "minutes", "hours", "days" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" msgstr "Unidades para un aviso predeterminado: «minutos», «horas» ou «días»" # (pofilter) gconf: do not translate gconf attribute: "minutes", "hours", "days" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" msgstr "" "Unidades para determinar cando ocultar as tarefas: «minutos», «horas» ou " "«días»" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 msgid "Use system timezone" msgstr "Usar o fuso horario do sistema" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" msgstr "" "Usar o fuso horario do sistema en vez do fuso horario seleccionado no " "Evolution" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 msgid "Vertical position for the tag pane" msgstr "Posición vertical do panel de etiquetas" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 msgid "Week start" msgstr "inicio da semana" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)" msgstr "O día no que comeza a semana, desde o domingo (0) ata o sábado (6)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 +msgid "" +"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" +msgstr "" +"Indica se realzar as tarefas vencidas con unha cor especial (task-overdue-" +"color)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 +msgid "" +"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" +msgstr "" +"Indica se realzar as tarefas que vencen hoxe con unha cor especial (task-" +"overdue-color)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" msgstr "" "Indica se se debe usar a bandexa de notificación para mostrar os " "recordatorios" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" msgstr "Indica se se solicita confirmación ao eliminar unha cita ou tarefa" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" msgstr "" "Indica se se solicita a confirmación antes de expurgar as citas ou as tarefas" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday" @@ -8215,104 +8240,104 @@ msgstr "" "Indica se se comprimen as fins de semana na vista mensual. Isto pon o sábado " "e o domingo no mesmo espazo que un día laborábel" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" msgstr "" "Indica se se mostra a hora de finalización das actividades nas vistas " "semanais e mensuais" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 msgid "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" msgstr "" "Indica se se debuxa a liña Marcus Bains (liña na hora actual) no calendario" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" msgstr "Indica se se ocultan as tarefas terminadas na vista de tarefas" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" msgstr "Indica se se despraza a vista mensual por semana e non por mes" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 msgid "Whether to set a default reminder for appointments" msgstr "Indica se se estabelece un aviso predeterminado para as citas" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" msgstr "Indica se se estabelece un aviso para os aniversarios" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Indica se se mostra o campo RSVP no editor de actividades/tarefas/reunións" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "" "Indica se se mostra o campo de categorías no editor de actividades/reunións" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Indica se se mostra o campo de función no editor de actividades/tarefas/" "reunións" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Indica se se mostra o campo de estado no editor de actividades/tarefas/" "reunións" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" msgstr "" "Indica se se mostran as horas en formato de vinte e catro horas en vez de " "usar am/pm" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "" "Indica se se mostra o campo de fuso horario no editor de actividades/reunións" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Indica se se mostra o campo de tipo no editor de actividades/tarefas/reunións" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" msgstr "" "Indica se se mostran os números de semana en diferentes lugares do calendario" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 msgid "Work days" msgstr "Días laborábeis" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 msgid "Workday end hour" msgstr "Hora de finalización da xornada laboral" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 msgid "Workday end minute" msgstr "Minuto de finalización da xornada laboral" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 msgid "Workday start hour" msgstr "Hora de inicio da xornada laboral" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 msgid "Workday start minute" msgstr "Minuto de inicio da xornada laboral" @@ -8542,7 +8567,7 @@ msgstr "" "ou expandir de maneira predeterminada. «0» = expandidas «1» = contraídas" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" @@ -8551,14 +8576,14 @@ msgstr "" "enderezos local" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "" "Determina se hai que buscar o enderezo de correo do remitente na axenda de " "enderezos" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " @@ -8572,14 +8597,14 @@ msgstr "" "automático." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "" "Determina se se deben usar as cabeceiras personalizadas para a detección de " "correo lixo" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " @@ -8598,7 +8623,7 @@ msgstr "" "«Asunto» da columna «Mensaxes» na vista vertical" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." @@ -8615,53 +8640,53 @@ msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Cartafol para cargar/anexar os ficheiros no editor de mensaxes." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Cartafol onde gardar os ficheiros enviados por correo." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" msgstr "" "Desactivar ou activar a abreviación dos nomes de cartafol na barra lateral" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 msgid "Display only message texts not exceeding certain size" msgstr "Mostrar só as mensaxes de texto que non excedan de certo tamaño" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 msgid "Do not add signature delimiter" msgstr "Non engadir un delimitador de sinatura" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "Mostrar os erros de ortografía mentres se escribe." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Baleirar os cartafoles do correo lixo ao saír" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Baleirar os cartafoles de lixo ao saír" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "Baleirar todos os cartafoles do correo lixo ao saír do Evolution." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Baleirar todos os cartafoles de lixo ao saír do Evolution." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." @@ -8670,42 +8695,42 @@ msgstr "" "animadas molestas e prefiren ver unha mensaxe estática." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "Activar o modo de cursor para poder ver un cursor ao ler un correo." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 msgid "Enable local folders" msgstr "Activar cartafoles locais" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Activar ou desactivar a barra de espazo máxica" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "Activar ou desactivar a confirmación cando se marcan varias mensaxes." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Activar ou desactivar a característica de busca ao teclear" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 msgid "Enable search folders" msgstr "Activar os cartafoles de busca" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 msgid "Enable search folders on startup." msgstr "Activar os cartafoles de busca ao iniciar." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." @@ -8714,7 +8739,7 @@ msgstr "" "de cartafoles." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." @@ -8723,7 +8748,7 @@ msgstr "" "mensaxe, na lista de mensaxes e nos cartafoles." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 msgid "" "Enable to display only message texts not exceeding size defined in " "'message_text_part_limit' key." @@ -8732,31 +8757,31 @@ msgstr "" "pola chave 'message_text_part_limit'." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "" "Activar o uso dos axustes de vista da lista de mensaxes similares en todos " "os cartafoles" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "" "Activar o uso dos axustes de vista da lista de mensaxes similares en todos " "os cartafoles." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Activar/desactivar o modo de cursor" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 ../mail/mail-config.ui.h:48 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 ../mail/mail-config.ui.h:48 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" msgstr "Codificar os nomes de ficheiro á forma de Outlook/GMail\"" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 msgid "" "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " "them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " @@ -8777,7 +8802,7 @@ msgstr "" "predeterminado." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "Limpar a caixa de saída despois do filtrado" @@ -8786,27 +8811,27 @@ msgid "Forward message" msgstr "Reencamiñar mensaxe" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 msgid "Group Reply replies to list" msgstr "A resposta ao grupo responde á lista" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Altura do panel da lista de mensaxes" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Altura do panel da lista de mensaxes." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Oculta a vista previa por cartafol e elimina a selección" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." @@ -8815,7 +8840,7 @@ msgstr "" "confirmación." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " @@ -8827,12 +8852,12 @@ msgstr "" "do GNOME." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 msgid "Ignore list Reply-To:" msgstr "Ignorar «Responder a:» para as listas:" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 msgid "" "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " "'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " @@ -8845,7 +8870,7 @@ msgstr "" "respondendo." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " @@ -8856,7 +8881,7 @@ msgstr "" "resultados da busca." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." @@ -8865,7 +8890,7 @@ msgstr "" "privada a un correo que chegou a través dunha lista de correo." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." @@ -8874,7 +8899,7 @@ msgstr "" "moitas persoas." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " @@ -8886,7 +8911,7 @@ msgstr "" "resposta de novo á lista." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" @@ -8895,52 +8920,52 @@ msgstr "" "mensaxe a destinatarios non insertados como enderezos de correo" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "A última vez que se baleirou o correo lixo" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "A última vez que se baleirou o lixo" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 msgid "Layout style" msgstr "Estilo da disposición" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Nivel a partir do que se debería rexistrar a mensaxe." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Lista de etiquetas coas cores asociadas" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" msgstr "" "Lista dos tipos MIME para os que comprobar os visualizadores de compoñentes " "do Bonobo" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "Lista de cabeceiras personalizadas e o seu estado de activación." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "" "Lista dos códigos de idioma dos dicionarios usados para a comprobación " "ortográfica." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -8950,12 +8975,12 @@ msgstr "" "hexadecimal HTML." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 msgid "Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "Cargar as imaxes das mensaxes HTML sobre HTTP" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 msgid "" "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " @@ -8966,77 +8991,77 @@ msgstr "" "mensaxes dos contactos. «2» - Cargar sempre as imaxes de fóra da rede." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 msgid "Log filter actions" msgstr "Rexistrar as accións de filtrado" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Rexistrar as accións de filtrado no ficheiro indicado." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Ficheiro de rexistro para as accións de filtrado" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Ficheiro de rexistro para as accións de filtrado." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Marcar como visto despois do tempo de espera indicado" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Marcar como visto despois do tempo de espera indicado." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Marcar citas textuais na «Vista previa» da mensaxe" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Marcar citas textuais na «Vista previa» da mensaxe" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 msgid "Message text limit for display" msgstr "Límite do texto da mensaxe para a vista" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" msgstr "Estilo de vista da mensaxe («normal», «cabeceiras completas», «fonte»)" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "Número mínimo de días antes de baleirar o correo lixo ao saír" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Número mínimo de días antes de baleirar o lixo ao saír" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "Tempo mínimo antes de baleirar o correo lixo ao saír, en días." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Tempo mínimo antes de baleirar o lixo ao saír, en días." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Número de enderezos para mostrar en A/CC/CCO" @@ -9045,7 +9070,7 @@ msgid "Original message" msgstr "Mensaxe orixinal" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 msgid "Path where picture gallery should search for its content" msgstr "Ruta onde a galería de imaxes debería buscar o seu contido" @@ -9059,14 +9084,14 @@ msgstr "" "valor) preguntar ao usuario." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" "Preguntar antes de enviar a destinatarios non inseridos como enderezos de " "correo." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Avisar cando o «Asunto» estea baleiro" @@ -9075,18 +9100,18 @@ msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." msgstr "Avisar ao usuario cando tente baleirar o lixo." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Avisar ao usuario cando tente expurgar un cartafol." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Avisar ao usuario cando tente enviar unha mensaxe sen asunto." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Avisar ao eliminar mensaxes no cartafol de busca" @@ -9095,37 +9120,37 @@ msgid "Prompt when emptying the trash" msgstr "Avisar ao baleirar o lixo" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "Avisar cando a lista de correo secuestre as respostas privadas" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "Avisar cando se responda de forma privada a correos dunha lista" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "Avisar ao responder a moitos destinatarios" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Avisar cando o usuario expurgue" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Avisar cando o usuario encha só o campo Cco" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "Avisar cando o usuario tente abrir dez ou máis mensaxes ao mesmo tempo" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." @@ -9133,79 +9158,79 @@ msgstr "" "Avisar ao enviar mensaxes en HTML a destinatarios que non desexen recibilas." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" "Avisar cando o usuario tente enviar unha mensaxe sen cubrir os campos «Para» " "ou «CC»." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Avisar cando o usuario tente enviar un HTML non desexado" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Avisar cando se marquen varias mensaxes" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "Poñer sinaturas personalizadas no inicio das respostas" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" msgstr "Poñer o cursor ao fondo da resposta" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "Recoñecer as emoticonas no texto e substituílas con imaxes." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Recoñecer as ligazóns no texto e substituílas." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Realizar a proba do correo lixo no correo entrante." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 msgid "Save directory" msgstr "Cartafol onde gardar" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 msgid "Search for the sender photo in local address books" msgstr "Buscar a fotografía do remitente nas axendas locais de enderezos" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Enviar o correo en HTML de forma predeterminada" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Enviar o correo en HTML de forma predeterminada." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Columna cos enderezos dos remitentes na lista de mensaxes" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Intervalo de sincronización do servidor" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." @@ -9214,78 +9239,78 @@ msgstr "" "de sinatura antes da sinatura cando escriba un correo electrónico." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" msgstr "Mostrar o campo «Cco» ao enviar unha mensaxe de correo" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" msgstr "Mostrar o campo «Cc» ao enviar unha mensaxe de correo" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Mostrar o campo «De» ao enviar unha mensaxe a un grupo de discusión" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" msgstr "" "Mostrar o campo «Respostar a» ao enviar unha mensaxe a un grupo de discusión" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" msgstr "Mostrar o campo «Respostar a» ao enviar unha mensaxe de correo" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 msgid "Show Animations" msgstr "Mostrar as animacións" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 msgid "Show all message headers" msgstr "Mostrar todas as cabeceiras das mensaxes" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "Mostrar todas as cabeceiras ao visualizar as mensaxes." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Mostrar as imaxes animadas como animacións." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Mostrar as mensaxes eliminadas (riscadas) na lista de mensaxes." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Mostrar as mensaxes eliminadas na lista de mensaxes" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 msgid "Show image animations" msgstr "Mostrar as imaxes animadas" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 msgid "Show original \"Date\" header value." msgstr "Mostrar o valor orixinal da cabeceira «Data»." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Mostrar a fotografía do remitente" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 msgid "" "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -9294,7 +9319,7 @@ msgstr "" "configurar no menú «Vista» cando se selecciona unha conta de correo." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 msgid "" "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -9303,7 +9328,7 @@ msgstr "" "configurar no menú «Vista» cando se selecciona unha conta de correo." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 msgid "" "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." @@ -9312,7 +9337,7 @@ msgstr "" "pódese configurar no menú «Vista» cando se selecciona unha conta de novas." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." @@ -9322,7 +9347,7 @@ msgstr "" "conta de novas." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." @@ -9331,7 +9356,7 @@ msgstr "" "configurar no menú «Vista» cando se selecciona unha conta de correo." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." @@ -9339,7 +9364,7 @@ msgstr "" "Mostrar o enderezo do remitente nunha columna separada na lista de mensaxes." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 msgid "" "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " @@ -9350,13 +9375,13 @@ msgstr "" "preferido polo usuario e o fuso de hora local." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Mostrar a fotografía do remitente no panel de lectura da mensaxe." # #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 msgid "" "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " @@ -9376,27 +9401,27 @@ msgstr "" "«Responder á lista:», se existe." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" msgstr "Ordenar contas alfabeticamente nun árbore de cartafoles" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 msgid "Spell check inline" msgstr "Comprobación ortográfica en liña" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 msgid "Spell checking color" msgstr "Cor da comprobación ortográfica" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 msgid "Spell checking languages" msgstr "Idiomas para a comprobación ortográfica" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 msgid "State of message headers in paned view" msgstr "Estado das cabeceiras da mensaxe na vista con paneis" @@ -9413,17 +9438,17 @@ msgstr "" "cartafoles ordénanse pola orde dada polo usuario" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 msgid "Terminal font" msgstr "Tipo de letra do terminal" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "O engadido predeterminado para o tratamento do correo lixo" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" @@ -9431,7 +9456,7 @@ msgstr "" "1970 (Epoch)." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" @@ -9439,7 +9464,7 @@ msgstr "" "(Epoch)." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -9452,7 +9477,7 @@ msgstr "" "vista previa ao lado da lista de mensaxes." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "O tipo de letra do terminal para mostrar o correo." @@ -9481,12 +9506,12 @@ msgstr "" "autor orixinal" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "O tipo de letra de largura variábel para mostrar o correo." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." @@ -9495,7 +9520,7 @@ msgstr "" "para mensaxes de depuración." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 msgid "" "This decides the max size of the message text that will be displayed under " "Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " @@ -9506,7 +9531,7 @@ msgstr "" "úsase só cando a chave 'force_message_limit' está activada." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " @@ -9517,7 +9542,7 @@ msgstr "" "non se usarán os outros engadidos dispoñíbeis." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." @@ -9526,7 +9551,7 @@ msgstr "" "Isto deselecciona o correo da lista e elimina a vista previa de ese cartafol." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" @@ -9539,7 +9564,7 @@ msgstr "" "a cabeceira na vista do correo." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " @@ -9551,12 +9576,12 @@ msgstr "" "correo lixo." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "Esta opción podería axudar a mellorar a velocidade de recepción." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." @@ -9573,7 +9598,7 @@ msgstr "" "omisión. É necesario reiniciar o Evolution." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " @@ -9594,44 +9619,44 @@ msgstr "" "usarase tamén cando a ruta estabelecida non apunta a un cartafol existente." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Lista de mensaxes por conversas baseadas no asunto" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 msgid "Timeout for marking message as seen" msgstr "Tempo de espera para marcar unha mensaxe como vista" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 msgid "Timeout for marking message as seen." msgstr "Tempo de espera para marcar unha mensaxe como vista." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 msgid "UID string of the default account." msgstr "Cadea UID para a conta predeterminada." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "" "Cor de subliñado para as palabras escritas incorrectamente cando se usa a " "comprobación ortográfica en liña." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 msgid "Use custom fonts" msgstr "Usar tipos de letra personalizados" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Usar tipos de letra personalizados para mostrar o correo." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 msgid "" "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " @@ -9642,7 +9667,7 @@ msgstr "" "mensaxe ou no final." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " @@ -9653,19 +9678,19 @@ msgstr "" "mensaxe ou no final." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 msgid "Variable width font" msgstr "Tipo de letra de largura variábel" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "" "Indica se hai que engadir unha solicitude de confirmación de lectura de " "forma predeterminada." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 msgid "" "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " @@ -9677,7 +9702,7 @@ msgstr "" "'send_recv_on_start'." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233 msgid "" "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " "sending messages from Outbox." @@ -9686,14 +9711,14 @@ msgstr "" "de mensaxes desde a caixa de saída." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." msgstr "" "Indica se hai que desactivar a funcionalidade de abreviación dos nomes dos " "cartafoles na barra lateral." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -9702,12 +9727,12 @@ msgstr "" "mensaxes non conteñen cabeceiras «En resposta a» ou «Referencias»." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "Indica se ordenar as conversa pola última mensaxe que aparece" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:237 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " @@ -9725,12 +9750,12 @@ msgstr "" "cartafoles" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:239 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Largura do panel da lista de mensaxes" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:240 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Largura do panel da lista de mensaxes." @@ -10053,7 +10078,7 @@ msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Saltar o diálogo de aviso de desenvolvemento" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 ../shell/main.c:306 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 ../shell/main.c:317 msgid "Start in offline mode" msgstr "Iniciar en modo sen conexión" @@ -10172,14 +10197,14 @@ msgid "Reply-To" msgstr "Responder a" #: ../em-format/em-format.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:318 -#: ../mail/em-format-html.c:2630 ../mail/em-format-html.c:2698 -#: ../mail/em-format-html.c:2721 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +#: ../mail/em-format-html.c:2664 ../mail/em-format-html.c:2732 +#: ../mail/em-format-html.c:2755 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: ../em-format/em-format.c:1064 ../em-format/em-format-quote.c:318 -#: ../mail/em-format-html.c:2631 ../mail/em-format-html.c:2702 -#: ../mail/em-format-html.c:2724 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../mail/em-format-html.c:2665 ../mail/em-format-html.c:2736 +#: ../mail/em-format-html.c:2758 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 msgid "Bcc" msgstr "Cco" @@ -10248,12 +10273,12 @@ msgid "Could not parse PGP message: " msgstr "Non foi posíbel analizar a mensaxe PGP: " #. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:474 ../mail/em-format-html.c:2823 +#: ../em-format/em-format-quote.c:474 ../mail/em-format-html.c:2857 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1026 msgid "Mailer" msgstr "Aplicativo de correo" -#: ../em-format/em-format-quote.c:564 ../mail/em-composer-utils.c:1202 +#: ../em-format/em-format-quote.c:564 ../mail/em-composer-utils.c:1219 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Mensaxe reencamiñada --------" @@ -10517,11 +10542,11 @@ msgstr "O ficheiro xa existe «{0}»." msgid "_Overwrite" msgstr "S_obrescribir" -#: ../e-util/e-util.c:248 +#: ../e-util/e-util.c:245 msgid "Could not open the link." msgstr "Non foi posíbel abrir a ligazón." -#: ../e-util/e-util.c:295 +#: ../e-util/e-util.c:292 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Non foi posíbel mostrar a axuda do Evolution." @@ -10711,11 +10736,11 @@ msgid "A_dd Condition" msgstr "Enga_dir unha condición" #: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:2 -#: ../mail/em-utils.c:296 +#: ../mail/em-utils.c:300 msgid "Incoming" msgstr "Entrante" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../mail/em-utils.c:297 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../mail/em-utils.c:301 msgid "Outgoing" msgstr "Saínte" @@ -10807,191 +10832,71 @@ msgstr "" msgid "_Filter Rules" msgstr "Regras de _filtro" -#: ../filter/filter.ui.h:12 -msgid "a time relative to the current time" -msgstr "unha hora relativa á hora actual" - -#: ../filter/filter.ui.h:13 -msgid "ago" -msgstr "hai" - -#: ../filter/filter.ui.h:16 -msgid "in the future" -msgstr "no futuro" - -#: ../filter/filter.ui.h:18 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -msgid "months" -msgstr "meses" - -#: ../filter/filter.ui.h:19 -msgid "seconds" -msgstr "segundos" - -#: ../filter/filter.ui.h:20 -msgid "the current time" -msgstr "o instante actual" - -#: ../filter/filter.ui.h:21 -msgid "the time you specify" -msgstr "o instante que indique" - -#: ../filter/filter.ui.h:23 -msgid "years" -msgstr "anos" - -#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:1538 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 -msgctxt "mail-signature" -msgid "None" -msgstr "Ningún" - -#: ../mail/em-account-editor.c:1620 ../mail/em-account-editor.c:4622 -#: ../mail/em-account-editor.c:4638 -msgid "Never" -msgstr "Nunca" - -#: ../mail/em-account-editor.c:1621 -msgid "Always" -msgstr "Sempre" - -#: ../mail/em-account-editor.c:1622 -msgid "Ask for each message" -msgstr "Preguntar para cada mensaxe" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2347 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:265 -msgctxt "mail-receiving" -msgid "None" -msgstr "Ningún" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2750 ../mail/mail-config.ui.h:169 -msgid "_Path:" -msgstr "_Ruta:" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2753 -msgid "Fil_e:" -msgstr "Fich_eiro:" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2790 -msgid "Mail Configuration" -msgstr "Configuración do correo" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2791 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Continue\" to begin." -msgstr "" -"Dámoslle a benvida ao Asistente de Configuración de Correo do Evolution.\n" -"\n" -"Prema en «Continuar» para comezar." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2794 -msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." -msgstr "" -"Introduza o seu nome e enderezo de correo. Os campos «opcionais» non " -"necesitan encherse, a non ser que desexe incluír esta información no correo " -"que envíe." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2796 ../mail/em-account-editor.c:2988 -msgid "Receiving Email" -msgstr "Recepción de correo" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2797 -msgid "Please configure the following account settings." -msgstr "Configurar os seguintes axustes da conta." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2799 ../mail/em-account-editor.c:3595 -msgid "Sending Email" -msgstr "Envío de correo" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2800 -msgid "" -"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " -"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -msgstr "" -"Introduza a información sobre a forma na que enviará o correo. Se non está " -"seguro, pregunte ao administrador do sistema ou provedor de acceso a " -"Internet." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2802 -msgid "Account Summary" -msgstr "Resumo da conta" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2803 -msgid "" -"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." -msgstr "" -"Este é un resumo da configuración que se empregarán para acceder ao seu " -"correo." +#: ../filter/filter.ui.h:12 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "unha hora relativa á hora actual" -#: ../mail/em-account-editor.c:2807 -msgid "Done" -msgstr "Feito" +#: ../filter/filter.ui.h:13 +msgid "ago" +msgstr "hai" -#: ../mail/em-account-editor.c:2808 -msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." -msgstr "" -"Parabéns, concluíu a configuración do correo.\n" -"\n" -"Agora está preparado para enviar e recibir correo \n" -"usando o Evolution. \n" -"\n" -"Prema en «Aplicar» para gardar os axustes." +#: ../filter/filter.ui.h:16 +msgid "in the future" +msgstr "no futuro" -#: ../mail/em-account-editor.c:3353 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "Comprobar automaticamente se hai mensaxes _novas cada" +#: ../filter/filter.ui.h:18 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +msgid "months" +msgstr "meses" -#: ../mail/em-account-editor.c:3361 -msgid "minu_tes" -msgstr "minu_tos" +#: ../filter/filter.ui.h:19 +msgid "seconds" +msgstr "segundos" -#: ../mail/em-account-editor.c:4058 ../mail/mail-config.ui.h:109 -msgid "Security" -msgstr "Seguranza" +#: ../filter/filter.ui.h:20 +msgid "the current time" +msgstr "o instante actual" -#. Most sections for this is auto-generated from the camel config -#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:4113 ../mail/em-account-editor.c:4215 -msgid "Receiving Options" -msgstr "Opcións de recepción" +#: ../filter/filter.ui.h:21 +msgid "the time you specify" +msgstr "o instante que indique" -#: ../mail/em-account-editor.c:4114 ../mail/em-account-editor.c:4216 -msgid "Checking for New Messages" -msgstr "Comprobando se hai mensaxes novas" +#: ../filter/filter.ui.h:23 +msgid "years" +msgstr "anos" -#: ../mail/em-account-editor.c:4618 ../mail/em-account-editor.c:4634 -msgid "Always (SSL)" -msgstr "Sempre (SSL)" +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:404 +msgid "_Restore Default" +msgstr "_Restaurar predeterminada" -#: ../mail/em-account-editor.c:4620 ../mail/em-account-editor.c:4636 -msgid "When possible (TLS)" -msgstr "Cando sexa posíbel (TLS)" +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:417 +msgid "You can drag and drop account names to reorder them." +msgstr "Pode arrastrar e soltar nomes de contas para reordenalas." -#: ../mail/em-account-editor.c:4652 -msgid "Setup Google con_tacts with Evolution" -msgstr "Configurar os con_tactos de Google con Evolution" +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:462 +msgid "De_fault" +msgstr "Prede_finido" -#: ../mail/em-account-editor.c:4653 -msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution" -msgstr "Configurar o ca_lendario de Google con Evolution" +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:503 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:849 +msgid "Enabled" +msgstr "Activado" -#: ../mail/em-account-editor.c:4686 -msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution" -msgstr "Configurar o calendario _Yahoo con Evolution" +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:105 +msgid "Account Name" +msgstr "Nome da conta" -#: ../mail/em-account-editor.c:4712 -msgid "Yahoo Calen_dar name:" -msgstr "Nome do calen_dario de Yahoo:" +#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because +#. * other user means other calendars subscribed +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 ../mail/e-mail-reader.c:3362 +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:558 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:695 +msgid "Default" +msgstr "predeterminado" #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:102 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:107 #: ../mail/em-format-html-display.c:1398 ../mail/mail-config.ui.h:14 @@ -11012,9 +10917,9 @@ msgstr "Vista de iconas" msgid "List View" msgstr "Vista de lista" -#: ../mail/e-mail-browser.c:130 ../shell/e-shell-window-actions.c:1436 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1443 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1450 +#: ../mail/e-mail-browser.c:130 ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 msgid "Close this window" msgstr "Pechar esta xanela" @@ -11091,7 +10996,7 @@ msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "Gardando %d mensaxe" msgstr[1] "Gardando %d mensaxes" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1525 ../mail/em-folder-utils.c:628 +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1525 ../mail/em-folder-utils.c:629 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "O URI do cartafol «%s» non é válido" @@ -11131,7 +11036,7 @@ msgid "_Later" msgstr "_Máis tarde" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:683 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:674 msgid "Add Label" msgstr "Engadir unha etiqueta" @@ -11159,37 +11064,7 @@ msgstr "Cor" msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:308 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:918 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 -msgid "Inbox" -msgstr "Caixa de entrada" - -#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:911 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 -msgid "Drafts" -msgstr "Borradores" - -#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:922 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068 -msgid "Outbox" -msgstr "Caixa de saída" - -#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:926 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070 -msgid "Sent" -msgstr "Enviados" - -#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:914 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/templates/templates.c:1032 ../plugins/templates/templates.c:1310 -#: ../plugins/templates/templates.c:1320 -msgid "Templates" -msgstr "Modelos" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1177 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1182 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" msgstr "Non é posíbel crear os cartafoles de correo local en «%s»: %s" @@ -11202,7 +11077,7 @@ msgstr "Seleccionar un cartafol" msgid "Copy to Folder" msgstr "Copiar ao cartafol" -#: ../mail/e-mail-reader.c:310 ../mail/em-folder-utils.c:487 +#: ../mail/e-mail-reader.c:310 ../mail/em-folder-utils.c:488 msgid "C_opy" msgstr "C_opiar" @@ -11210,7 +11085,7 @@ msgstr "C_opiar" msgid "Move to Folder" msgstr "Mover ao cartafol" -#: ../mail/e-mail-reader.c:825 ../mail/em-folder-utils.c:487 +#: ../mail/e-mail-reader.c:825 ../mail/em-folder-utils.c:488 msgid "_Move" msgstr "_Mover" @@ -11769,16 +11644,6 @@ msgstr "Mostrar as mensaxes con todas as cabeceiras de correo electrónico" msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Recuperando a mensaxe «%s»" -#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because -#. * other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:3362 ../mail/mail-config.ui.h:32 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:558 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:695 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:417 -msgid "Default" -msgstr "predeterminado" - #: ../mail/e-mail-reader.c:3555 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 msgid "_Forward" @@ -11821,13 +11686,13 @@ msgstr "Responder" msgid "Folder '%s'" msgstr "Cartafol «%s»" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:144 msgid "Do not warn me again" msgstr "Non avisarme de novo." #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:635 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:637 #, c-format msgid "" "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " @@ -11842,7 +11707,7 @@ msgstr[1] "" "O cartafol «%s» contén %u mensaxes duplicadas. Ten certeza de que quere " "eliminalas?" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1012 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1014 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Gardar mensaxe" @@ -11853,69 +11718,107 @@ msgstr[1] "Gardar mensaxes" #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1033 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1035 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Mensaxe" msgstr[1] "Mensaxes" -#: ../mail/e-mail-session.c:821 +#: ../mail/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-properties.c:313 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:714 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1069 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080 +msgid "Inbox" +msgstr "Caixa de entrada" + +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX +#: ../mail/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:707 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1067 +msgid "Drafts" +msgstr "Borradores" + +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS +#: ../mail/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:718 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1071 +msgid "Outbox" +msgstr "Caixa de saída" + +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX +#: ../mail/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:722 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073 +msgid "Sent" +msgstr "Enviados" + +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT +#: ../mail/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:710 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1075 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/templates/templates.c:1035 ../plugins/templates/templates.c:1335 +#: ../plugins/templates/templates.c:1345 +msgid "Templates" +msgstr "Modelos" + +#: ../mail/e-mail-session.c:850 ../mail/mail-vfolder.c:1116 +msgid "Search Folders" +msgstr "Cartafoles de busca" + +#: ../mail/e-mail-session.c:1270 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Introducir a frase de paso para %s" -#: ../mail/e-mail-session.c:825 +#: ../mail/e-mail-session.c:1274 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Introducir a frase de paso" -#: ../mail/e-mail-session.c:829 +#: ../mail/e-mail-session.c:1278 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Introducir o contrasinal para %s" -#: ../mail/e-mail-session.c:833 +#: ../mail/e-mail-session.c:1282 msgid "Enter Password" msgstr "Introducir o contrasinal" -#: ../mail/e-mail-session.c:884 +#: ../mail/e-mail-session.c:1333 #, c-format msgid "User canceled operation." msgstr "O usuario cancelou a operación." -#: ../mail/e-mail-session.c:1001 +#: ../mail/e-mail-session.c:1450 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." msgstr "" "Non se proporcionou ningún enderezo de destino, o reencamiñamento cancelouse." -#: ../mail/e-mail-session.c:1010 +#: ../mail/e-mail-session.c:1459 #, c-format msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "Non se atopou ningunha conta que usar, o reencamiñamento cancelouse." -#: ../mail/e-mail-session.c:1161 +#: ../mail/e-mail-session.c:1611 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "A autenticación %s fallou" -#: ../mail/e-mail-session.c:1235 +#: ../mail/e-mail-session.c:1685 #, c-format msgid "No password was provided" msgstr "Non se forneceu ningún contrasinal" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:415 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:414 #, c-format msgid "Cannot get transport for account '%s'" msgstr "Non é posíbel obter o servizo de transporte para a conta «%s»" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:500 ../mail/mail-ops.c:642 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:499 ../mail/mail-ops.c:646 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao aplicar os filtros ao correo saínte: %s" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:524 ../mail/e-mail-session-utils.c:558 -#: ../mail/mail-ops.c:661 ../mail/mail-ops.c:695 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:525 ../mail/e-mail-session-utils.c:559 +#: ../mail/mail-ops.c:665 ../mail/mail-ops.c:701 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -11924,45 +11827,198 @@ msgstr "" "Produciuse un fallo ao anexar a %s: %s\n" "No seu lugar anexaranse ao cartafol local «Enviados»." -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:578 ../mail/mail-ops.c:715 -#, c-format -msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" -msgstr "Produciuse un fallo ao anexar ao cartafol local «Enviados»: %s" +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:579 ../mail/mail-ops.c:721 +#, c-format +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgstr "Produciuse un fallo ao anexar ao cartafol local «Enviados»: %s" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:789 ../mail/mail-ops.c:847 +#: ../mail/mail-ops.c:943 +msgid "Sending message" +msgstr "Enviando a mensaxe" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:863 +#, c-format +msgid "Unsubscribing from folder '%s'" +msgstr "Eliminando a subscrición do cartafol «%s»" + +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:166 +#, c-format +msgid "Disconnecting from '%s'" +msgstr "Desconectando de «%s»" + +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:255 +#, c-format +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "Conectando novamente con %s" + +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:328 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "Preparando a conta «%s» para o modo sen conexión" + +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "Marcar para facer seguimento" + +#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" +#: ../mail/em-account-editor.c:1581 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +msgctxt "mail-signature" +msgid "None" +msgstr "Ningún" + +#: ../mail/em-account-editor.c:1663 ../mail/em-account-editor.c:4681 +#: ../mail/em-account-editor.c:4697 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: ../mail/em-account-editor.c:1664 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +#: ../mail/em-account-editor.c:1665 +msgid "Ask for each message" +msgstr "Preguntar para cada mensaxe" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2407 +msgctxt "mail-receiving" +msgid "None" +msgstr "Ningún" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2809 ../mail/mail-config.ui.h:169 +msgid "_Path:" +msgstr "_Ruta:" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2812 +msgid "Fil_e:" +msgstr "Fich_eiro:" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2849 +msgid "Mail Configuration" +msgstr "Configuración do correo" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2850 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to begin." +msgstr "" +"Dámoslle a benvida ao Asistente de Configuración de Correo do Evolution.\n" +"\n" +"Prema en «Continuar» para comezar." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2853 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"Introduza o seu nome e enderezo de correo. Os campos «opcionais» non " +"necesitan encherse, a non ser que desexe incluír esta información no correo " +"que envíe." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2855 ../mail/em-account-editor.c:3047 +msgid "Receiving Email" +msgstr "Recepción de correo" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2856 +msgid "Please configure the following account settings." +msgstr "Configurar os seguintes axustes da conta." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2858 ../mail/em-account-editor.c:3654 +msgid "Sending Email" +msgstr "Envío de correo" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2859 +msgid "" +"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +msgstr "" +"Introduza a información sobre a forma na que enviará o correo. Se non está " +"seguro, pregunte ao administrador do sistema ou provedor de acceso a " +"Internet." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2861 +msgid "Account Summary" +msgstr "Resumo da conta" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2862 +msgid "" +"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." +msgstr "" +"Este é un resumo da configuración que se empregarán para acceder ao seu " +"correo." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2866 +msgid "Done" +msgstr "Feito" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2867 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" +"Parabéns, concluíu a configuración do correo.\n" +"\n" +"Agora está preparado para enviar e recibir correo \n" +"usando o Evolution. \n" +"\n" +"Prema en «Aplicar» para gardar os axustes." + +#: ../mail/em-account-editor.c:3412 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "Comprobar automaticamente se hai mensaxes _novas cada" + +#: ../mail/em-account-editor.c:3420 +msgid "minu_tes" +msgstr "minu_tos" + +#: ../mail/em-account-editor.c:4117 ../mail/mail-config.ui.h:109 +msgid "Security" +msgstr "Seguranza" + +#. Most sections for this is auto-generated from the camel config +#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config +#: ../mail/em-account-editor.c:4172 ../mail/em-account-editor.c:4274 +msgid "Receiving Options" +msgstr "Opcións de recepción" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:788 ../mail/mail-ops.c:836 -#: ../mail/mail-ops.c:932 -msgid "Sending message" -msgstr "Enviando a mensaxe" +#: ../mail/em-account-editor.c:4173 ../mail/em-account-editor.c:4275 +msgid "Checking for New Messages" +msgstr "Comprobando se hai mensaxes novas" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:862 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder '%s'" -msgstr "Eliminando a subscrición do cartafol «%s»" +#: ../mail/em-account-editor.c:4677 ../mail/em-account-editor.c:4693 +msgid "Always (SSL)" +msgstr "Sempre (SSL)" -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:166 -#, c-format -msgid "Disconnecting from '%s'" -msgstr "Desconectando de «%s»" +#: ../mail/em-account-editor.c:4679 ../mail/em-account-editor.c:4695 +msgid "When possible (TLS)" +msgstr "Cando sexa posíbel (TLS)" -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:255 -#, c-format -msgid "Reconnecting to '%s'" -msgstr "Conectando novamente con %s" +#: ../mail/em-account-editor.c:4711 +msgid "Setup Google con_tacts with Evolution" +msgstr "Configurar os con_tactos de Google con Evolution" -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:328 -#, c-format -msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "Preparando a conta «%s» para o modo sen conexión" +#: ../mail/em-account-editor.c:4712 +msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution" +msgstr "Configurar o ca_lendario de Google con Evolution" -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293 -msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "Marcar para facer seguimento" +#: ../mail/em-account-editor.c:4745 +msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution" +msgstr "Configurar o calendario _Yahoo con Evolution" + +#: ../mail/em-account-editor.c:4771 +msgid "Yahoo Calen_dar name:" +msgstr "Nome do calen_dario de Yahoo:" #. Note to translators: this is the attribution string used #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1196 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1213 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -11970,19 +12026,19 @@ msgstr "" "O ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} ás ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} escribiu:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1207 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1224 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Mensaxe orixinal-----" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2342 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2359 msgid "an unknown sender" msgstr "un remitente descoñecido" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2744 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2761 msgid "Posting destination" msgstr "Destino da publicación" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2745 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2762 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Escolla os cartafoles nos que publicar a mensaxe." @@ -12241,29 +12297,29 @@ msgstr "Entón" msgid "Add Ac_tion" msgstr "Engadir unha a_cción" -#: ../mail/em-folder-properties.c:143 +#: ../mail/em-folder-properties.c:142 msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "Mensaxes sen ler:" msgstr[1] "Mensaxes sen ler:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:154 +#: ../mail/em-folder-properties.c:153 msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "Mensaxes totais:" msgstr[1] "Mensaxes totais:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:175 +#: ../mail/em-folder-properties.c:174 #, c-format msgid "Quota usage (%s):" msgstr "Cota de uso (%s):" -#: ../mail/em-folder-properties.c:177 +#: ../mail/em-folder-properties.c:176 #, c-format msgid "Quota usage" msgstr "Cota de uso" -#: ../mail/em-folder-properties.c:313 +#: ../mail/em-folder-properties.c:318 msgid "Folder Properties" msgstr "Propiedades do cartafol" @@ -12279,26 +12335,26 @@ msgstr "C_rear" msgid "Folder _name:" msgstr "_Nome do cartafol:" -#: ../mail/em-folder-tree.c:648 +#: ../mail/em-folder-tree.c:644 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Os nomes dos cartafoles non poden conter o carácter «/»" -#: ../mail/em-folder-tree.c:773 +#: ../mail/em-folder-tree.c:780 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1595 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1603 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Árbore de cartafoles de correo" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2093 ../mail/em-folder-utils.c:115 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2093 ../mail/em-folder-utils.c:113 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Movendo o cartafol %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2096 ../mail/em-folder-utils.c:117 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2096 ../mail/em-folder-utils.c:115 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Copiando o cartafol %s" @@ -12318,39 +12374,28 @@ msgstr "Copiando as mensaxes ao cartafol %s" msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Non é posíbel soltar as mensaxe(s) no almacenamento do nivel superior" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:168 ../mail/mail-vfolder.c:1062 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1174 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:100 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:301 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:927 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:986 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1058 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1135 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1390 -msgid "Search Folders" -msgstr "Cartafoles de busca" - #. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:207 ../mail/em-folder-tree-model.c:209 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:157 ../mail/em-folder-tree-model.c:159 msgid "UNMATCHED" msgstr "SEN COINCIDENCIAS" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:988 ../mail/em-folder-tree-model.c:1282 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:784 ../mail/em-folder-tree-model.c:1072 msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" -#: ../mail/em-folder-utils.c:488 +#: ../mail/em-folder-utils.c:489 msgid "Move Folder To" msgstr "Mover o cartafol a" -#: ../mail/em-folder-utils.c:488 +#: ../mail/em-folder-utils.c:489 msgid "Copy Folder To" msgstr "Copiar o cartafol a" -#: ../mail/em-folder-utils.c:605 +#: ../mail/em-folder-utils.c:606 msgid "Create Folder" msgstr "Crear un cartafol" -#: ../mail/em-folder-utils.c:606 +#: ../mail/em-folder-utils.c:607 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Indicar onde crear o cartafol:" @@ -12358,97 +12403,97 @@ msgstr "Indicar onde crear o cartafol:" msgid "Formatting message" msgstr "Formatando a mensaxe" -#: ../mail/em-format-html.c:383 +#: ../mail/em-format-html.c:385 msgid "Formatting Message..." msgstr "Formatando a mensaxe…" -#: ../mail/em-format-html.c:1599 ../mail/em-format-html.c:1609 +#: ../mail/em-format-html.c:1633 ../mail/em-format-html.c:1643 #, c-format msgid "Retrieving '%s'" msgstr "Obtendo «%s»" -#: ../mail/em-format-html.c:1760 ../mail/em-format-html-display.c:93 +#: ../mail/em-format-html.c:1794 ../mail/em-format-html-display.c:93 msgid "Unsigned" msgstr "Sen asinar" -#: ../mail/em-format-html.c:1761 ../mail/em-format-html-display.c:94 +#: ../mail/em-format-html.c:1795 ../mail/em-format-html-display.c:94 msgid "Valid signature" msgstr "A sinatura é correcta" -#: ../mail/em-format-html.c:1762 ../mail/em-format-html-display.c:95 +#: ../mail/em-format-html.c:1796 ../mail/em-format-html-display.c:95 msgid "Invalid signature" msgstr "A sinatura é incorrecta" -#: ../mail/em-format-html.c:1763 ../mail/em-format-html-display.c:96 +#: ../mail/em-format-html.c:1797 ../mail/em-format-html-display.c:96 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "A sinatura é correcta, pero non é posíbel comprobar o remitente" -#: ../mail/em-format-html.c:1764 ../mail/em-format-html-display.c:97 +#: ../mail/em-format-html.c:1798 ../mail/em-format-html-display.c:97 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "A sinatura existe, pero precisa unha chave pública" -#: ../mail/em-format-html.c:1770 ../mail/em-format-html-display.c:104 +#: ../mail/em-format-html.c:1804 ../mail/em-format-html-display.c:104 msgid "Unencrypted" msgstr "Sen cifrar" -#: ../mail/em-format-html.c:1771 ../mail/em-format-html-display.c:105 +#: ../mail/em-format-html.c:1805 ../mail/em-format-html-display.c:105 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Cifrada, débil" -#: ../mail/em-format-html.c:1772 ../mail/em-format-html-display.c:106 +#: ../mail/em-format-html.c:1806 ../mail/em-format-html-display.c:106 msgid "Encrypted" msgstr "Cifrada" -#: ../mail/em-format-html.c:1773 ../mail/em-format-html-display.c:107 +#: ../mail/em-format-html.c:1807 ../mail/em-format-html-display.c:107 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Cifrada, forte" -#: ../mail/em-format-html.c:2173 +#: ../mail/em-format-html.c:2207 msgid "Unknown external-body part." msgstr "Parte do corpo externo descoñecida." -#: ../mail/em-format-html.c:2183 +#: ../mail/em-format-html.c:2217 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Parte do corpo externo formada incorrectamente." -#: ../mail/em-format-html.c:2214 +#: ../mail/em-format-html.c:2248 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Punteiro ao sitio FTP (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2225 +#: ../mail/em-format-html.c:2259 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Punteiro ao ficheiro local (%s) correcto no sitio «%s»" -#: ../mail/em-format-html.c:2227 +#: ../mail/em-format-html.c:2261 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Punteiro ao ficheiro local (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2248 +#: ../mail/em-format-html.c:2282 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Punteiro aos datos remotos (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2263 +#: ../mail/em-format-html.c:2297 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Punteiro aos datos externos descoñecidos (tipo «%s»)" #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../mail/em-format-html.c:2971 +#: ../mail/em-format-html.c:3005 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "De: %s:" -#: ../mail/em-format-html.c:2993 +#: ../mail/em-format-html.c:3027 msgid "(no subject)" msgstr "(Sen asunto)" -#: ../mail/em-format-html.c:3069 +#: ../mail/em-format-html.c:3103 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "Esta mensaxe enviouse por %s no nome de %s" @@ -12581,7 +12626,7 @@ msgstr "Oc_ultar sen formato" msgid "O_pen With" msgstr "A_brir con" -#: ../mail/em-format-html-print.c:150 +#: ../mail/em-format-html-print.c:155 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Páxina %d de %d" @@ -12592,81 +12637,81 @@ msgstr "Páxina %d de %d" msgid "No HTML stream available" msgstr "Non hai un fluxo HTML dispoñíbel" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:830 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:853 msgid "_Subscribe" msgstr "Su_bscribir" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:837 -msgid "Su_bscribe to shown" -msgstr "Su_bscribirse ás mostradas" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:862 +msgid "Su_bscribe To Shown" +msgstr "Su_bscribirse aos mostrados" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:844 -msgid "Subscribe to _all" -msgstr "Subscribirse a _todas" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:870 +msgid "Subscribe To _All" +msgstr "Subscribirse a _todos" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:931 ../mail/em-subscription-editor.c:1771 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1826 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1207 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Cancelar a s_ubscrición" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:938 -msgid "Unsu_bscribe from hidden" -msgstr "Des_ubscribirse das ocultas" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:979 +msgid "Unsu_bscribe From Hidden" +msgstr "Des_ubscribirse dos ocultos" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:945 -msgid "Unsubscribe from _all" -msgstr "Desubscribirse de _todas" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:987 +msgid "Unsubscribe From _All" +msgstr "Desubscribirse de _todo" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1616 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1661 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Subscricións de cartafoles" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1656 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1701 msgid "_Account:" msgstr "Cont_a:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1671 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1716 msgid "Clear Search" msgstr "Limpar a busca" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1689 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1734 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "Most_rar os elementos que conteñan:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1734 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1779 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Subscribir o cartafol seleccionado" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1735 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1780 msgid "Su_bscribe" msgstr "Su_bscribir" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1770 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1218 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1825 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Cancelar a subscrición ao cartafol seleccionado" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1800 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1865 msgid "Collapse all folders" msgstr "Pregar todos os cartafoles" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866 msgid "C_ollapse All" msgstr "Pregar t_odo" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1811 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1876 msgid "Expand all folders" msgstr "Despregar todos os cartafoles" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1812 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1877 msgid "E_xpand All" msgstr "Despre_gar todo" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1822 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1887 msgid "Refresh the folder list" msgstr "Actualizar a lista de cartafoles" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1834 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1899 msgid "Stop the current operation" msgstr "Deter a operación actual" @@ -12674,23 +12719,23 @@ msgstr "Deter a operación actual" #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:104 +#: ../mail/em-utils.c:108 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" msgstr[0] "Está seguro de que desexa abrir %d mensaxe á vez?" msgstr[1] "Está seguro de que desexa abrir %d mensaxes á vez?" -#: ../mail/em-utils.c:160 +#: ../mail/em-utils.c:164 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Non mostrar esta mensaxe outra vez" -#: ../mail/em-utils.c:308 +#: ../mail/em-utils.c:312 msgid "Message Filters" msgstr "Filtros de mensaxe" -#: ../mail/em-utils.c:893 +#: ../mail/em-utils.c:972 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Mensaxes de %s" @@ -12699,7 +12744,7 @@ msgstr "Mensaxes de %s" msgid "Search _Folders" msgstr "Carta_foles de busca" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:596 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:595 msgid "Add Folder" msgstr "Engadir un cartafol" @@ -12789,23 +12834,47 @@ msgstr "Largura predeterminada da xanela do buscador de mensaxes." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "" +"Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are : " +"mbox or pdf" +msgstr "" +"Define o formato de exportación de correo-e ao arrastrar e soltar. Os " +"valores posíbeis son: mbox ou pdf" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +msgid "" "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " "expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" msgstr "" "Describe se as cabeceiras dos mensaxes na vista con paneis se deben contraer " "ou expandir de maneira predeterminada. «0» = expandidas «1» = contraídas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" msgstr "" "Firmar mensaxes digitalmente cando a mensaxe original estea firmada (PGP o S/" "MIME)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +msgid "Drag'n'drop export format" +msgstr "Formato de exportación de Arrastrar e soltar" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +msgid "" +"Exported file name will be : YYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values : 1 " +"(: email sent date), 2 (: drag'n'drop date)" +msgstr "" +"O nome do ficheiro exportado será: YYYmmDDHHMMSS_correo-e_titulo. Os valores " +"posíbeis: 1 (: data de envío do correo), 2 (: data de arrastre)" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +msgid "Format of the drag'n'drop export filename" +msgstr "Formato do nome do ficheiro exportado por arrastrar e soltar" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 msgid "Forward message." msgstr "Reencamiñar a mensaxe." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 msgid "" "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " "user resizes the window vertically." @@ -12813,7 +12882,7 @@ msgstr "" "Altura inicial da xanela «Editor de filtros». O valor actualízase a medida " "que o usuario redimensiona a xanela verticalmente." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 msgid "" "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." @@ -12821,7 +12890,7 @@ msgstr "" "Altura inicial da xanela «Subscricións de cartafoles». O valor actualízase a " "medida que o usuario redimensiona a xanela verticalmente." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 msgid "" "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." @@ -12829,7 +12898,7 @@ msgstr "" "Altura inicial da xanela «Editor do cartafol de busca». O valor actualízase " "a medida que o usuario redimensiona a xanela verticalmente." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 msgid "" "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." @@ -12837,7 +12906,7 @@ msgstr "" "Altura inicial da xanela «Enviar e recibir correo electrónico». O valor " "actualízase a medida que o usuario redimensiona a xanela verticalmente." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 msgid "" "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " @@ -12850,7 +12919,7 @@ msgstr "" "xanela «Editor de filtros». Esta chave só existe como un detalle de " "implementación." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 msgid "" "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -12863,7 +12932,7 @@ msgstr "" "cartafoles» non é maximizábel. Esta chave só existe como un detalle de " "implementación." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 msgid "" "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -12876,7 +12945,7 @@ msgstr "" "de busca» non é maximizábel. Esta chave só existe como un detalle de " "implementación." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 msgid "" "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -12890,7 +12959,7 @@ msgstr "" "xanela «Enviar e recibir correo». Esta chave só existe como un detalle de " "implementación." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 msgid "" "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " "resizes the window horizontally." @@ -12898,7 +12967,7 @@ msgstr "" "Largura inicial da xanela «Editor de filtros». O valor actualízase a medida " "que o usuario redimensiona a xanela horizontalmente." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 msgid "" "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." @@ -12906,7 +12975,7 @@ msgstr "" "Largura inicial da xanela «Subscricións de cartafoles». O valor actualízase " "a medida que o usuario redimensiona a xanela horizontalmente." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 msgid "" "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." @@ -12914,7 +12983,7 @@ msgstr "" "Largura inicial da xanela «Editor do cartafol de busca». O valor actualízase " "a medida que o usuario redimensiona a xanela horizontalmente." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 msgid "" "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." @@ -12922,15 +12991,15 @@ msgstr "" "Largura inicial da xanela «Enviar e recibir correo». O valor actualízase a " "medida que o usuario redimensiona a xanela horizontalmente." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 msgid "List of accepted licenses" msgstr "Lista de licenzas aceptadas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 msgid "List of accounts" msgstr "Lista de contas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." @@ -12939,27 +13008,27 @@ msgstr "" "contén cadeas que nomean subcartafoles relativos a /apps/evolution/mail/" "accounts." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "Lista de nomes de protocolos coa licenza aceptada." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 msgid "Mail browser height" msgstr "Altura do buscador de correo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 msgid "Mail browser maximized" msgstr "Buscador de correo maximizado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 msgid "Mail browser width" msgstr "Largura do buscador de correo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 msgid "Original message." msgstr "Mensaxe orixinal." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 msgid "" "Possible values are: never - to never close browser window always - to " "always close browser window ask - (or any other value) will ask user" @@ -12968,7 +13037,7 @@ msgstr "" "sempre - pechar sempre a xanela do buscador preguntar - (ou calquera " "valor) preguntar ao usuario" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 msgid "" "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " @@ -12980,7 +13049,7 @@ msgstr "" "coa excepción de Neste equipo y Cartafoles de busca, pola contra os " "cartafoles ordénanse pola orde dada polo usuario." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 msgid "" "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " "forwarded message follows." @@ -12988,7 +13057,7 @@ msgstr "" "O texto inserido ao reencamiñar unha mensaxe, informando que a continuación " "vai a mensaxe reencamiñada." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " "that the original message follows." @@ -12996,7 +13065,7 @@ msgstr "" "O texto inserido ao responder unha mensaxe, informando que a continuación " "vai a mensaxe orixinal." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message, attributing the " "message to the original author." @@ -13004,7 +13073,7 @@ msgstr "" "O texto inserido cando se responde unha mensaxe, atribuíndolle a mensaxe ao " "autor orixinal." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Requires a restart to apply." @@ -13012,7 +13081,7 @@ msgstr "" "Esta opción indica se as conversas deben estar despregadas ou pregadas por " "omisión. É necesario reiniciar o Evolution." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 msgid "" "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " @@ -13022,7 +13091,7 @@ msgstr "" "de imaxes do sistema, xeralmente localizado en ~/Imaxes. Este cartafol " "usarase tamén cando a ruta estabelecida non apunta a un cartafol existente." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:238 msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree." msgstr "" "Indica se se deben mostrar os cartafoles locais (Neste equipo) nun árbore de " @@ -13033,7 +13102,7 @@ msgid "Importing Elm data" msgstr "Importando datos Elm" #: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:456 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1041 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:520 msgid "Mail" msgstr "Correo" @@ -13046,50 +13115,50 @@ msgstr "Importador Elm do Evolution" msgid "Import mail from Elm." msgstr "Importar correo desde o Elm." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:138 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:259 msgid "_Destination folder:" msgstr "Cartafol de _destino:" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:145 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:546 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:266 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:550 msgid "Select folder" msgstr "Seleccionar un cartafol" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:547 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:150 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:267 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:551 msgid "Select folder to import into" msgstr "Seleccionar un cartafol ao que importar" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:433 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:437 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "Asunto" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:442 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "De" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486 #: ../shell/e-shell-utils.c:195 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Caixa de correo Berkeley (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:483 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Importador de cartafoles no formato caixa de correo de Berkeley" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:64 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:63 msgid "Importing mailbox" msgstr "Importando a caixa de correo" #. Destination folder, was set in our widget #: ../mail/importers/mail-importer.c:153 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:610 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:753 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:616 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:757 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "Importando «%s»" @@ -13104,7 +13173,7 @@ msgid "Importing Pine data" msgstr "Importando datos do Pine" #: ../mail/importers/pine-importer.c:461 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1078 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1083 msgid "Address Book" msgstr "Axenda de enderezos" @@ -13218,7 +13287,7 @@ msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "Aplicar as mesmas opcións de _vista para todos os cartafoles" #: ../mail/mail-config.ui.h:15 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1085 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1090 msgid "Authentication" msgstr "Autenticación" @@ -13473,7 +13542,7 @@ msgid "Personal Details:" msgstr "Detalles persoais:" #: ../mail/mail-config.ui.h:85 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 msgid "Pick a color" msgstr "Seleccionar unha cor" @@ -14665,7 +14734,7 @@ msgid "_Discard changes" msgstr "_Rexeitar as modificacións" #: ../mail/mail.error.xml.h:157 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1118 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1109 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Baleirar o lixo" @@ -14701,103 +14770,103 @@ msgstr "_Si" msgid "{0}" msgstr "{0}" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:783 +#: ../mail/mail-folder-cache.c:883 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Facendo ping a %s" -#: ../mail/mail-ops.c:86 +#: ../mail/mail-ops.c:85 msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "Filtrando as mensaxes seleccionadas" -#: ../mail/mail-ops.c:206 +#: ../mail/mail-ops.c:205 msgid "Fetching Mail" msgstr "Recibindo o correo" -#: ../mail/mail-ops.c:847 +#: ../mail/mail-ops.c:858 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Enviando a mensaxe %d de %d" -#: ../mail/mail-ops.c:895 +#: ../mail/mail-ops.c:906 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Produciuse un fallo ao enviar %d de %d mensaxes" -#: ../mail/mail-ops.c:899 ../mail/mail-send-recv.c:842 +#: ../mail/mail-ops.c:910 ../mail/mail-send-recv.c:846 msgid "Canceled." msgstr "Cancelado." -#: ../mail/mail-ops.c:901 ../mail/mail-send-recv.c:844 +#: ../mail/mail-ops.c:912 ../mail/mail-send-recv.c:848 msgid "Complete." msgstr "Completado." -#: ../mail/mail-ops.c:1016 +#: ../mail/mail-ops.c:1027 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Movendo as mensaxes a «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1017 +#: ../mail/mail-ops.c:1028 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Copiando as mensaxes a «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1135 +#: ../mail/mail-ops.c:1146 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Gardando o cartafol «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1211 +#: ../mail/mail-ops.c:1222 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Expurgando e gardando a conta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1212 +#: ../mail/mail-ops.c:1223 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Gardando a conta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1274 +#: ../mail/mail-ops.c:1285 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "Actualizando o cartafol «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1483 +#: ../mail/mail-ops.c:1494 #, c-format msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "Expurgando o cartafol «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1568 +#: ../mail/mail-ops.c:1585 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Baleirando o lixo de «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1670 +#: ../mail/mail-ops.c:1687 #, c-format msgid "Disconnecting %s" msgstr "Desconectando %s" -#: ../mail/mail-send-recv.c:198 +#: ../mail/mail-send-recv.c:201 msgid "Canceling..." msgstr "Cancelando…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:454 +#: ../mail/mail-send-recv.c:457 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Enviar e recibir o correo" -#: ../mail/mail-send-recv.c:474 +#: ../mail/mail-send-recv.c:477 msgid "Cancel _All" msgstr "Cancel_ar todo" -#: ../mail/mail-send-recv.c:598 ../mail/mail-send-recv.c:990 +#: ../mail/mail-send-recv.c:601 ../mail/mail-send-recv.c:994 msgid "Updating..." msgstr "Actualizando…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:598 ../mail/mail-send-recv.c:693 +#: ../mail/mail-send-recv.c:601 ../mail/mail-send-recv.c:696 msgid "Waiting..." msgstr "Agardando…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:969 +#: ../mail/mail-send-recv.c:973 #, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "Comprobando se hai correo novo" @@ -14821,12 +14890,12 @@ msgstr "Mensaxe reencamiñada - %s" msgid "Forwarded message" msgstr "Mensaxe reencamiñada" -#: ../mail/mail-vfolder.c:92 +#: ../mail/mail-vfolder.c:82 #, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "Configurando o cartafol de busca: %s" -#: ../mail/mail-vfolder.c:232 +#: ../mail/mail-vfolder.c:222 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s" msgstr "Actualizando os cartafoles de busca para «%s» : %s" @@ -14836,7 +14905,7 @@ msgstr "Actualizando os cartafoles de busca para «%s» : %s" #. * removed folder. For more than one search folder is #. * each of them on a separate line, with four spaces #. * in front of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-vfolder.c:618 +#: ../mail/mail-vfolder.c:556 #, c-format msgid "" "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " @@ -14854,11 +14923,11 @@ msgstr[1] "" "«%s» modificáronse debido a que se eliminou o cartafol\n" "«%s»." -#: ../mail/mail-vfolder.c:1249 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1191 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Editar o cartafol de busca" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1358 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1294 msgid "New Search Folder" msgstr "Novo cartafol de busca" @@ -14945,7 +15014,7 @@ msgid "Follow-up" msgstr "Seguimento" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4630 ../mail/message-list.c:5047 +#: ../mail/message-list.c:4630 ../mail/message-list.c:5050 msgid "Generating message list" msgstr "Xerando a lista de mensaxes" @@ -14995,27 +15064,27 @@ msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Asunto - Recortado" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1558 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1549 msgid "Body contains" msgstr "O corpo contén" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1556 msgid "Message contains" msgstr "A mensaxe contén" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563 msgid "Recipients contain" msgstr "Os destinatarios conteñen" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1570 msgid "Sender contains" msgstr "O remitente contén" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1577 msgid "Subject contains" msgstr "O asunto contén" @@ -15049,16 +15118,16 @@ msgstr "" "TLS. Isto significa que a conexión será insegura e que vostede será " "vulnerábel aos fallos de seguranza." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:638 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:643 msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" msgstr "U_sar no calendario de aniversarios" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:680 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:685 msgid "Copy _book content locally for offline operation" msgstr "" "Copiar o contido da a_xenda de enderezos localmente para operar sen conexión" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:795 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:800 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " @@ -15068,7 +15137,7 @@ msgstr "" "Proporcionouse unha lista de portos estándar. Pregunte ao administrador do " "sistema que porto debería indicar." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:876 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:881 msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " @@ -15077,7 +15146,7 @@ msgstr "" "Este é o método que o Evolution usará para autenticalo a vostede. Definir " "isto como «Enderezo de correo» require o acceso anónimo ao servidor LDAP." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:959 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:964 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " @@ -15089,29 +15158,29 @@ msgstr "" "todas as entradas por embaixo da súa base de busca. Un ámbito «un» só " "incluirá as entradas un nivel por embaixo da súa base." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1083 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088 msgid "Server Information" msgstr "Información do servidor" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1093 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 msgid "Details" msgstr "Información" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1089 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58 msgid "Searching" msgstr "Buscando" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1091 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1096 msgid "Downloading" msgstr "Descargando" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1306 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1311 msgid "Address Book Properties" msgstr "Propiedades da axenda de enderezos" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1308 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1313 msgid "New Address Book" msgstr "Nova axenda de enderezos" @@ -15186,298 +15255,298 @@ msgid "Contact information for %s" msgstr "Información do contacto %s" #. Create the LDAP source group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:108 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154 msgid "On LDAP Servers" msgstr "En servidores LDAP" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "_Contacto" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:305 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909 msgid "Create a new contact" msgstr "Crear un contacto novo" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:310 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "_Lista de contactos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:312 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:318 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916 msgid "Create a new contact list" msgstr "Crear unha lista de contactos nova" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:320 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:326 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "_Axenda de enderezos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:322 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:328 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839 msgid "Create a new address book" msgstr "Crear unha axenda de enderezos nova" #. Create the contacts group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:339 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:345 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:402 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63 #: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:376 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:349 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:355 msgid "Certificates" msgstr "Certificados" #. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:391 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 msgid "Save as vCard" msgstr "Gardar como vCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "Co_piar todos os contactos a…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "Copiar os contactos da axenda de enderezos seleccionada a outra" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:823 msgid "D_elete Address Book" msgstr "_Eliminar a axenda de enderezos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825 msgid "Delete the selected address book" msgstr "Eliminar a axenda seleccionada" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "Mo_ver todos os contactos a…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "Mover os contactos da axenda de enderezos seleccionada a outra" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:837 msgid "_New Address Book" msgstr "_Nova axenda de enderezos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844 msgid "Address _Book Properties" msgstr "Propiedades da a_xenda de enderezos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846 msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "Mostrar as propiedades da axenda de enderezos seleccionada" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:851 msgid "Address Book _Map" msgstr "_Mapa do caderno de enderezos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853 msgid "Show map with all contacts from selected address book" msgstr "" "Mostrar o mapa con tódolos contactos do caderno de enderezos seleccionado" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1186 msgid "_Rename..." msgstr "_Renomear…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860 msgid "Rename the selected address book" msgstr "Renomear a axenda de enderezos seleccionada" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 msgid "Stop loading" msgstr "Deter a carga" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:872 msgid "_Copy Contact To..." msgstr "_Copiar o contacto a…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874 msgid "Copy selected contacts to another address book" msgstr "Copiar os contactos seleccionados a outra axenda de enderezos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 msgid "_Delete Contact" msgstr "E_liminar o contacto" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 msgid "_Find in Contact..." msgstr "_Buscar no contacto…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 msgid "Search for text in the displayed contact" msgstr "Buscar un texto no contacto mostrado" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Reencamiñar o contacto…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895 msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "Enviar os contactos seleccionados a outra persoa" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900 msgid "_Move Contact To..." msgstr "_Mover o contacto a…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "Mover os contactos seleccionados a outra axenda de enderezos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:907 msgid "_New Contact..." msgstr "Contacto _novo…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:914 msgid "New Contact _List..." msgstr "_Lista de contactos nova…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921 msgid "_Open Contact" msgstr "Abrir _o contacto" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 msgid "View the current contact" msgstr "Ver o contacto actual" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:928 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "_Enviar unha mensaxe ao contacto…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930 msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Enviar unha mensaxe aos contactos seleccionados" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 msgid "_Actions" msgstr "_Accións" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1353 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1344 msgid "_Preview" msgstr "Vista _previa" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842 msgid "_Delete" msgstr "E_liminar" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 msgid "_Properties" msgstr "_Propiedades" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961 msgid "Address Book Map" msgstr "Mapa do caderno de enderezos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993 msgid "Contact _Preview" msgstr "Vista _previa de contactos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995 msgid "Show contact preview window" msgstr "Mostrar a xanela de vista previa de contactos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001 msgid "Show _Maps" msgstr "Mostrar _mapas" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003 msgid "Show maps in contact preview window" msgstr "Mostrar mapas na xanela de vista previa de contactos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1468 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1459 msgid "_Classic View" msgstr "Vista _clásica" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024 msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "Mostrar a vista previa do contacto embaixo da lista de contactos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1475 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1466 msgid "_Vertical View" msgstr "Vista _vertical" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031 msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Mostrar a vista previa do contacto ao carón da lista de contactos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1039 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 msgid "Any Category" msgstr "Calquera categoría" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1046 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970 msgid "Unmatched" msgstr "Sen coincidencias" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1551 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1542 #: ../shell/e-shell-content.c:664 msgid "Advanced Search" msgstr "Busca avanzada" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089 msgid "Print all shown contacts" msgstr "Imprimir os contactos mostrados" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096 msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "Previsualizar os contactos que se van imprimir" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103 msgid "Print selected contacts" msgstr "Imprimir os contactos seleccionados" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1118 msgid "S_ave Address Book as vCard" msgstr "G_ardar a axenda de enderezos como VCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" msgstr "" "Gardar os contactos da axenda de enderezos seleccionada como unha VCard" #. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1126 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136 msgid "_Save as vCard..." msgstr "_Gardar como vCard…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1128 msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "Gardar os contactos seleccionados como unha VCard" @@ -15992,11 +16061,11 @@ msgstr "_Importar ás tarefas" msgid "Selected Calendars for Reminders" msgstr "Calendarios seleccionados para os recordatorios" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:863 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:885 msgid "Ti_me and date:" msgstr "_Hora e data:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:864 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:886 msgid "_Date only:" msgstr "Só a _data:" @@ -16056,132 +16125,132 @@ msgid "Display reminders in _notification area only" msgstr "Mostrar os recordatorios só na área de _notificación" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +msgid "Highlight _overdue tasks" +msgstr "Realzar tarefas _vencidas" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 +msgid "Highlight t_asks due today" +msgstr "Realzar tarefas que _vencen hoxe" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 msgid "Hours" msgstr "Horas" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 msgid "Minutes" msgstr "Minutos" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 msgid "Publishing Information" msgstr "Información de publicación" #. Sunday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 msgid "S_un" msgstr "_Dom" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 msgid "Sc_roll Month View by a week" msgstr "Desp_razar a vista mensual unha semana" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 msgid "Se_cond zone:" msgstr "Fuso se_cundario:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 msgid "Select the calendars for reminder notification" msgstr "Seleccionar os calendarios para a notificación de recordatorios" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "M_ostrar un aviso" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 msgid "Show a _reminder" msgstr "Most_rar un aviso" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" msgstr "" "Mostrar en cursiva as actividades con _repeticións no calendario inferior " "esquerdo" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 msgid "Show week _numbers" msgstr "Mostrar os _números das semanas" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 -msgid "T_asks due today:" -msgstr "T_arefas que vencen hoxe:" - #. Thursday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 msgid "T_hu" msgstr "_Xov" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 msgid "Template:" msgstr "Modelo:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 msgid "Time format:" msgstr "Formato horario:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 msgid "Use s_ystem time zone" msgstr "Empregar o fuso horario do s_istema" #. A weekday like "Monday" follows -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 msgid "Wee_k starts on:" msgstr "A _semana comeza en:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679 msgid "Work Week" msgstr "Semana laboral" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 msgid "Work days:" msgstr "Días laborábeis:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 horas (AM/PM)" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 msgid "_24 hour" msgstr "_24 horas" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "_Pedir a confirmación antes de eliminar elementos" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_Comprimir as fins de semana na vista mensual" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 msgid "_Day begins:" msgstr "A _xornada comeza ás:" #. Friday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 msgid "_Fri" msgstr "_Ven" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Ocultar as tarefas terminadas despois de" #. Monday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 msgid "_Mon" msgstr "_Lun" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 -msgid "_Overdue tasks:" -msgstr "Tarefas _atrasadas:" - #. Saturday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 msgid "_Sat" @@ -16216,81 +16285,81 @@ msgid "before every appointment" msgstr "antes de cada cita" #. Create the Webcal source group -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:110 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:110 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164 msgid "On The Web" msgstr "Na Web" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127 msgid "Weather" msgstr "O tempo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:212 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Aniversarios" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:445 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "Cit_a" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:447 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 msgid "Create a new appointment" msgstr "Crear unha cita nova" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:452 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "Ci_ta para todo o día" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:454 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Crear unha cita nova para todo o día" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:459 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "R_eunión" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:461 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Crear unha solicitude de nova xuntanza" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:469 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "Cale_ndario" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:471 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 msgid "Create a new calendar" msgstr "Crear un calendario novo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:794 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Calendario e tarefas" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:183 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:190 msgid "Loading calendars" msgstr "Cargando os calendarios" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:754 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761 msgid "_New Calendar..." msgstr "Calendario _novo…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:771 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:778 msgid "Calendar Selector" msgstr "Selector de calendario" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1122 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1114 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Abrindo o calendario en %s" @@ -16595,7 +16664,7 @@ msgid "New _Memo" msgstr "Nota _nova" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:306 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 msgid "Create a new memo" msgstr "Crear unha nota nova" @@ -16661,7 +16730,7 @@ msgid "New _Task" msgstr "_Tarefa nova" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:305 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 msgid "Create a new task" msgstr "Crear unha tarefa nova" @@ -16681,40 +16750,40 @@ msgstr "Ver a tarefa seleccionada" msgid "Print the selected task" msgstr "Imprimir a tarefa seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:304 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "N_ota" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:311 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "Nota _compartida" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:313 msgid "Create a new shared memo" msgstr "Crear unha nota compartida nova" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:321 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "Li_sta de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:323 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 msgid "Create a new memo list" msgstr "Crear unha lista de notas nova" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:186 msgid "Loading memos" msgstr "Cargando as notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:703 msgid "Memo List Selector" msgstr "Selector de lista de notas" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1001 #, c-format msgid "Opening memos at %s" msgstr "Abrindo as notas en %s" @@ -16805,40 +16874,40 @@ msgstr[1] "%d notas" msgid "%d selected" msgstr "%d seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "_Tarefa" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:310 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "Tarefa asigna_da" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:312 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Crear unha tarefa asignada nova" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:320 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "Lista de tare_fas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 msgid "Create a new task list" msgstr "Crear unha lista de tarefas nova" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:186 msgid "Loading tasks" msgstr "Cargando as tarefas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:703 msgid "Task List Selector" msgstr "Selector de lista de tarefas" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1002 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Abrindo as tarefas en %s" @@ -16975,11 +17044,11 @@ msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d tarefa" msgstr[1] "%d tarefas" -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:263 +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:204 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Asistente de contas do Evolution" -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:312 +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:248 msgid "Account Editor" msgstr "Editor de contas" @@ -16990,346 +17059,346 @@ msgstr "Editor de contas" msgid "%d attached messages" msgstr "%d mensaxes anexadas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:192 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Mensaxe de correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:194 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:199 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Escribir unha mensaxe de correo nova" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:202 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "Carta_fol de correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:204 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:209 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Crear un novo cartafol de correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:409 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:424 msgid "Mail Accounts" msgstr "Contas de correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:417 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:432 msgid "Mail Preferences" msgstr "Preferencias de correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:425 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:440 msgid "Composer Preferences" msgstr "Preferencias do editor" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:433 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:448 msgid "Network Preferences" msgstr "Preferencias de rede" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1111 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:960 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1102 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:950 msgid "_Disable Account" msgstr "_Desactivar a conta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1113 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1104 msgid "Disable this account" msgstr "Desactivar esta conta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1120 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1111 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "" "Eliminar permanentemente todas as mensaxes eliminadas de todos os cartafoles" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1125 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1116 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Descargar as mensaxes para o uso sen conexión" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1118 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" "Descargar as mensaxes das contas e cartafoles marcados para uso sen conexión" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1132 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1123 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Lim_par a caixa de saída" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1139 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1130 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Copiar o cartafol a…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1141 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1132 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Copiar o cartafol seleccionado noutro cartafol" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1148 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1139 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Eliminar permanentemente este cartafol" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1144 msgid "E_xpunge" msgstr "Com_pactar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1155 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1146 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Eliminar permanentemente as mensaxes eliminadas deste cartafol" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1160 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Ma_rcar todas as mensaxes como lidas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1162 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Marcar todas as mensaxes do cartafol como lidas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158 msgid "_Move Folder To..." msgstr "_Mover o cartafol a…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1160 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Mover o cartafol seleccionado a outro cartafol" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1174 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1165 msgid "_New..." msgstr "_Novo…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1176 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Crear un cartafol novo para gardar o correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1183 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1174 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Modificar as propiedades deste cartafol" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1190 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1181 msgid "Refresh the folder" msgstr "Actualizar o cartafol" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1197 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1188 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Modificar o nome deste cartafol" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1202 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1193 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Seleccionar a _conversa desta mensaxe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1204 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" "Seleccionar todas as mensaxes da mesma conversa que a mensaxe seleccionada" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1200 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Seleccionar a conversa sec_undaria desta mensaxe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1211 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1202 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Seleccionar todas as respostas á mensaxe seleccionada" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1214 msgid "Empty _Trash" msgstr "Baleirar o _lixo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1225 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "" "Eliminar permanentemente todas as mensaxes eliminadas de todas as contas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1221 msgid "_New Label" msgstr "Etiqueta _nova" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1239 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230 msgid "N_one" msgstr "Nin_gún" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1253 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1244 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "Xestionar as _subscricións" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1255 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1332 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1246 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "" "Subscribir ou eliminar as subscricións a cartafoles en servidores remotos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1260 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1251 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1272 msgid "Send / _Receive" msgstr "Enviar / _Recibir" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1253 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Enviar os elementos da cola e obter os elementos novos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1267 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258 msgid "R_eceive All" msgstr "R_ecibir todos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1269 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1260 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Recibir os elementos novos de todas as contas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1274 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1265 msgid "_Send All" msgstr "_Enviar todos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1276 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1267 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Enviar os elementos da cola de todas as contas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293 #: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1304 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Cancelar a operación de correo actual" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "Pregar todos as _conversas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1311 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Pregar todos as conversas da mensaxe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1316 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "D_espregar todas as conversas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1318 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309 msgid "Expand all message threads" msgstr "Despregar todas as conversas da mensaxe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1314 msgid "_Message Filters" msgstr "Filtros de _mensaxe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1325 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1316 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Crear ou editar regras para o filtrado do correo novo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1321 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Subscricións…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1339 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330 msgid "F_older" msgstr "Cartaf_ol" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1346 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337 msgid "_Label" msgstr "_Etiqueta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1363 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1354 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "C_rear un cartafol de busca a partir da busca…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1370 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361 msgid "Search F_olders" msgstr "Cartaf_oles de busca" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1363 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Crear ou editar as definicións dos cartafoles de busca" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394 msgid "_New Folder..." msgstr "Cartafol _novo…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1422 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Mostrar a vista _previa da mensaxe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1433 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1424 msgid "Show message preview pane" msgstr "Mostrar o panel de vista previa das mensaxes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1439 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1430 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Mostrar as mensaxes _eliminadas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1441 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1432 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Mostrar as mensaxes eliminadas riscándoas." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438 msgid "_Group By Threads" msgstr "A_grupar por conversas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1440 msgid "Threaded message list" msgstr "Lista de mensaxes por conversas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1470 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1461 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Mostrar a vista previa da mensaxe embaixo da lista de mensaxes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1468 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Mostrar a vista previa da mensaxe a carón da lista de mensaxes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1476 msgid "All Messages" msgstr "Todas as mensaxes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483 msgid "Important Messages" msgstr "Mensaxes importantes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1499 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1490 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Mensaxes dos últimos 5 días" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1506 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1497 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Mensaxes que non son lixo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1504 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Mensaxes con anexos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1520 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511 msgid "No Label" msgstr "Sen etiqueta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1518 msgid "Read Messages" msgstr "Mensaxes lidas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1534 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1525 msgid "Recent Messages" msgstr "Mensaxes recentes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1541 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1532 msgid "Unread Messages" msgstr "Mensaxes sen ler" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1584 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "O asunto ou os enderezos conteñen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1594 msgid "All Accounts" msgstr "Todas as contas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601 msgid "Current Account" msgstr "Conta actual" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608 msgid "Current Folder" msgstr "Cartafol actual" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:565 msgid "All Account Search" msgstr "Buscar en todas as contas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:726 msgid "Account Search" msgstr "Buscar na conta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:958 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:948 msgid "Proxy _Logout" msgstr "_Terminar a sesión proxy" @@ -17390,21 +17459,14 @@ msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d en total" msgstr[1] "%d en total" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 msgid "Trash" msgstr "Lixo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1544 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1547 msgid "Send / Receive" msgstr "Enviar / Recibir" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:503 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:849 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:388 -msgid "Enabled" -msgstr "Activado" - #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:507 msgid "Language(s)" msgstr "Idioma(s)" @@ -17450,24 +17512,24 @@ msgstr "" #. Translators: First %s is an email address, second %s #. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:255 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:256 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr "A mensaxe a %s sobre «%s» o %s leuse." #. Translators: %s is the subject of the email message. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:321 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:322 #, c-format msgid "Delivery Notification for \"%s\"" msgstr "Notificación de recepción para «%s»" -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:445 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:448 #, c-format msgid "Send a read receipt to '%s'" msgstr "Enviar unha confirmación de recepción a «%s»" #. name doesn't matter -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:450 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:453 msgid "_Notify Sender" msgstr "_Notificar ao emisor" @@ -17603,39 +17665,39 @@ msgstr "Isto fará que SpamAssassin sexa máis fiábel, pero tamén máis lento" msgid "SpamAssassin" msgstr "SpamAssassin" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:279 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Seleccione a información que desexa importar:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:312 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:311 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "De: %s:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:323 -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:421 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:322 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:420 msgid "Importing Files" msgstr "Importando os ficheiros" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:399 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:398 msgid "Import cancelled." msgstr "Importación cancelada." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416 msgid "Import complete." msgstr "Importación rematada." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:497 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:490 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Asistente de configuración do Evolution" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:503 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:496 msgid "Welcome" msgstr "Benvido/a" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:501 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " "to your email accounts, and to import files from other applications." @@ -17644,7 +17706,7 @@ msgstr "" "Evolution coas súas contas de correo e importar ficheiros desde outros " "aplicativos." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:612 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:605 msgid "Loading accounts..." msgstr "Cargando contas…" @@ -17661,7 +17723,7 @@ msgid "_Do not show this message again." msgstr "_Non mostrar esta mensaxe outra vez." #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464 -#: ../plugins/templates/templates.c:461 +#: ../plugins/templates/templates.c:460 msgid "Keywords" msgstr "Palabras chave" @@ -18241,7 +18303,7 @@ msgstr "Engadir calendarios meteorolóxicos ao Evolution." msgid "Weather Calendars" msgstr "Calendarios meteorolóxicos" -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:284 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:290 msgid "Importing Outlook Express data" msgstr "Importando os datos do Outlook Express" @@ -18344,7 +18406,7 @@ msgid "Key" msgstr "Chave" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917 -#: ../plugins/templates/templates.c:467 +#: ../plugins/templates/templates.c:466 msgid "Values" msgstr "Valores" @@ -19785,31 +19847,31 @@ msgstr "Importación do PST do Outlook" msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgstr "Cartafoles persoais do Outlook (.pst)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:536 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:540 msgid "_Mail" msgstr "_Correo" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:556 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:560 msgid "Destination folder:" msgstr "Cartafol de destino:" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:564 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:568 msgid "_Address Book" msgstr "_Axenda de enderezos" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:569 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:573 msgid "A_ppointments" msgstr "Ci_tas" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:574 ../views/tasks/galview.xml.h:3 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:578 ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "_Tasks" msgstr "_Tarefas" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:579 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:583 msgid "_Journal entries" msgstr "Entradas do _xornal" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:690 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:694 msgid "Importing Outlook data" msgstr "Importación de datos do Outlook" @@ -20111,15 +20173,15 @@ msgstr "" "[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] ou $ORIG[body], que se substituirán cos " "valores do correo electrónico ao que está respondendo." -#: ../plugins/templates/templates.c:1092 +#: ../plugins/templates/templates.c:1099 msgid "No Title" msgstr "Sen título" -#: ../plugins/templates/templates.c:1193 +#: ../plugins/templates/templates.c:1211 msgid "Save as _Template" msgstr "Gardar como un _modelo" -#: ../plugins/templates/templates.c:1195 +#: ../plugins/templates/templates.c:1213 msgid "Save as Template" msgstr "Gardar como un modelo" @@ -20443,273 +20505,273 @@ msgstr "" msgid "Evolution Website" msgstr "Sitio web do Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:914 msgid "Categories Editor" msgstr "Editor de categorías" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1246 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1249 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "O Bug buddy non está instalado." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1248 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1251 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Non foi posíbel executar o Bug Buddy." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1429 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Mostrar información sobre o Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451 msgid "_Close Window" msgstr "Pe_char a xanela" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458 msgid "_Contents" msgstr "_Contidos" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1457 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Abrir a guía de usuario do Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 msgid "_Forget Passwords" msgstr "_Esquecer os contrasinais" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 msgid "Forget all remembered passwords" msgstr "Esquecer todos os contrasinais gardados" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493 msgid "I_mport..." msgstr "I_mportar…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importar os datos doutros programas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 msgid "New _Window" msgstr "_Xanela nova" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1499 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Crear unha xanela nova mostrando esta vista" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1511 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 msgid "Available Cate_gories" msgstr "Cate_gorias dispoñíbeis" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1513 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 msgid "Manage available categories" msgstr "Xestionar as categorías dispoñíbeis" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Referencia rápida" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1527 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "Mostrar as teclas dos atallos do Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1534 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 msgid "Exit the program" msgstr "Saír do programa" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 msgid "_Advanced Search..." msgstr "Busca _avanzada…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1541 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Construír unha busca máis avanzada" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1548 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Limpar os parámetros da busca actual" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Editar as buscas gardadas…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Xestionar as buscas gardadas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1562 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Prema aquí para cambiar o tipo de busca" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 msgid "_Find Now" msgstr "_Buscar agora" #. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1569 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Executar os parámetros de busca actuais" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577 msgid "_Save Search..." msgstr "_Gardar a busca…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Gardar os parámetros de busca actuais" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "Enviar un _informe de erro…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Enviar un informe de erro usando o Bug Buddy" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598 msgid "_Work Offline" msgstr "_Traballar sen conexión" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1597 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Poñer o Evolution en modo sen conexión" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605 msgid "_Work Online" msgstr "_Traballar conectado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1604 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Poñer o Evolution en modo conectado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1632 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 msgid "Lay_out" msgstr "Disp_osición" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1639 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 msgid "_New" msgstr "_Novo" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1646 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649 msgid "_Search" msgstr "_Buscar" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1653 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "Aparencia do _selector" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670 msgid "_Window" msgstr "_Xanela" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1696 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1699 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Mostrar a _barra lateral" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1698 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701 msgid "Show the side bar" msgstr "Mostrar a _barra lateral" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1704 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1707 msgid "Show _Buttons" msgstr "Mostrar os botóns" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Mostrar os botóns do selector" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1712 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Mostrar a _barra de estado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717 msgid "Show the status bar" msgstr "Mostrar a barra de estado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1720 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Mostrar a barra de ferramen_tas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1725 msgid "Show the tool bar" msgstr "Mostrar a barra de ferramentas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747 msgid "_Icons Only" msgstr "Só _iconas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Mostrar os botóns da xanela só con iconas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754 msgid "_Text Only" msgstr "Só _texto" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Mostrar os botóns da xanela só con texto" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761 msgid "Icons _and Text" msgstr "Icon_as e texto" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Mostrar os botóns da xanela con iconas e texto" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1765 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768 msgid "Tool_bar Style" msgstr "Estilo da _barra de ferramentas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1767 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" "Mostrar os botóns da xanela usando a configuración da barra de ferramentas " "do escritorio" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778 msgid "Define Views..." msgstr "Definir as vistas…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1780 msgid "Create or edit views" msgstr "Crear ou editar vistas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785 msgid "Save Custom View..." msgstr "Gardar a vista personalizada…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1784 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787 msgid "Save current custom view" msgstr "Gardar a vista personalizada actual" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1791 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794 msgid "C_urrent View" msgstr "Vista act_ual" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1801 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804 msgid "Custom View" msgstr "Vista personalizada" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1803 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1806 msgid "Current view is a customized view" msgstr "A vista actual é unha vista personalizada" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1813 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1816 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Cambiar os axustes da páxina para a impresora actual" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2203 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2206 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Cambiar a %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2323 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2326 #, c-format msgid "Select view: %s" msgstr "Seleccionar vista: %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2423 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2426 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Executar estes parámetros de busca" @@ -20718,7 +20780,7 @@ msgid "New" msgstr "Novo" #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:566 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:577 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" @@ -20775,7 +20837,7 @@ msgstr "Non preguntarme de novo" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:300 +#: ../shell/main.c:311 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" @@ -20783,52 +20845,52 @@ msgstr "" "Iniciar o Evolution mostrando o compoñente indicado. As opción dispoñíbeis " "son 'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks' e 'memos'" -#: ../shell/main.c:304 +#: ../shell/main.c:315 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Aplicar a xeometría indicada á xanela principal" -#: ../shell/main.c:308 +#: ../shell/main.c:319 msgid "Start in online mode" msgstr "Iniciar en modo conectado" -#: ../shell/main.c:310 +#: ../shell/main.c:321 msgid "Ignore network availability" msgstr "Ignorar a dispoñibilidade da rede" -#: ../shell/main.c:312 +#: ../shell/main.c:323 msgid "Start in \"express\" mode" msgstr "Iniciar en modo «express»" -#: ../shell/main.c:315 +#: ../shell/main.c:326 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Forzar o peche do Evolution" -#: ../shell/main.c:318 +#: ../shell/main.c:329 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Enviar a saída da depuración de todos os compoñentes a un ficheiro." -#: ../shell/main.c:320 +#: ../shell/main.c:331 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Desactivar a carga de todos os engadidos." -#: ../shell/main.c:322 +#: ../shell/main.c:333 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Desactivar o panel de vista previa de correo, contactos e tarefas." -#: ../shell/main.c:326 +#: ../shell/main.c:337 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." msgstr "" "Importar os URIs ou nomes de ficheiros fornecidos como resto dos argumentos." -#: ../shell/main.c:328 +#: ../shell/main.c:339 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Solicitar a saída dun proceso de execución do Evolution" -#: ../shell/main.c:497 ../shell/main.c:505 +#: ../shell/main.c:510 ../shell/main.c:518 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- Cliente de correo e XIP Evolution" -#: ../shell/main.c:570 +#: ../shell/main.c:583 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20837,7 +20899,7 @@ msgstr "" "%s: --online e --offline non poden usarse á vez.\n" " Use «%s --help» para máis información.\n" -#: ../shell/main.c:576 +#: ../shell/main.c:589 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20900,21 +20962,21 @@ msgstr "" "Se escolle continuar, pode que non teña acceso a algúns dos seus datos " "antigos.\n" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:52 msgctxt "New" msgid "_Test Item" msgstr "Elemento de _proba" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:54 msgid "Create a new test item" msgstr "Crear un novo elemento de proba" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 msgctxt "New" msgid "Test _Source" msgstr "Recur_so de proba" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:64 msgid "Create a new test source" msgstr "Crear unha nova fonte de proba" @@ -21672,22 +21734,6 @@ msgstr "Calendario: desde %s até %s" msgid "evolution calendar item" msgstr "elemento de calendario do Evolution" -#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:383 -msgid "Use default Evolution _sort order for accounts" -msgstr "Usar _orde predeterminado de Evolution para as contas" - -#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:438 -msgid "De_fault" -msgstr "Prede_finido" - -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:407 -msgid "Account Name" -msgstr "Nome da conta" - -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:438 -msgid "Protocol" -msgstr "Protocolo" - #: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:116 msgid "Close this message" msgstr "Pehcar esta mensaxe" @@ -22629,6 +22675,18 @@ msgstr "Seleccionar todo" msgid "Input Methods" msgstr "Métodos de entrada" +#~ msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format" +#~ msgstr "Cor de fondo para as tarefas que vencen hoxe, no formato «#rrggbb»" + +#~ msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format" +#~ msgstr "Cor de fondo para as tarefas atrasadas, no formato «#rrggbb»" + +#~ msgid "Use default Evolution _sort order for accounts" +#~ msgstr "Usar _orde predeterminado de Evolution para as contas" + +#~ msgid "Protocol" +#~ msgstr "Protocolo" + #~ msgid "GConf error: %s" #~ msgstr "Erro do GConf: %s" -- cgit v1.2.3