From 950f8cab6568f15106b1e44ae7a3af68f2670c71 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=C3=83=C2=85smund=20Skj=C3=83=C2=A6veland?= Date: Mon, 30 Aug 2004 14:06:24 +0000 Subject: Updated Norwegian Nynorsk translation: Merged translations from gnome-2-8 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 2004-08-30 Åsmund Skjæveland * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation: Merged translations from gnome-2-8 branch. svn path=/trunk/; revision=27084 --- po/ChangeLog | 6 +- po/nn.po | 1364 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 2 files changed, 681 insertions(+), 689 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7db37f7632..60dc5f22d1 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2004-08-30 Åsmund Skjæveland + + * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation: + Merged translations from gnome-2-8 branch. + 2004-08-28 Ales Nyakhaychyk * be.po: Updated Belarusian translation. @@ -121,7 +126,6 @@ * nb.po: Add this. ->>>>>>> 1.1655 2004-08-18 Åsmund Skjæveland * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation. diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index 13e37d552a..1fa938c11c 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-18 18:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-18 19:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-30 16:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-30 15:10+0000\n" "Last-Translator: Åsmund Skjæveland \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,23 +30,23 @@ msgstr "noverande adressebokmappe" #: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:102 msgid "have " -msgstr "" +msgstr "har " #: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:102 msgid "has " -msgstr "" +msgstr "har " #: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:104 msgid " cards" -msgstr "kort" +msgstr " kort" #: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:104 msgid " card" -msgstr "kort" +msgstr " kort" #: a11y/addressbook/ea-minicard.c:105 msgid "contact's header: " -msgstr "" +msgstr "Kontakthovud: " #: a11y/addressbook/ea-minicard.c:166 msgid "evolution minicard" @@ -219,7 +219,8 @@ msgstr "Evolution-adresseboka har avslutta uventa." #. addressbook:backend-died secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:55 -msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +msgid "" +"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Kontaktane dine for {0} vil ikkje vera tilgjengelege før Evolution vert " "starta på nytt." @@ -260,7 +261,7 @@ msgstr "Set opp autofullføring her" #. Create the contacts group #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 -#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1104 +#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1142 #: calendar/gui/migration.c:377 msgid "Contacts" msgstr "Kontaktar" @@ -287,7 +288,7 @@ msgstr "Evolution adressebok-komponent" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control" -msgstr "" +msgstr "Evolution S/Mime styring av sertifikathandsaming" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 msgid "Evolution folder settings configuration control" @@ -322,7 +323,7 @@ msgid "Create a new contact list" msgstr "Lag ei ny kontaktliste" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:109 -#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:773 +#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:811 msgid "New Address Book" msgstr "Ny adressebok" @@ -336,7 +337,8 @@ msgstr "Lag ei ny adressebok" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:184 msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders." -msgstr "Klarte ikkje å oppgradera innstillingane eller mappene til adresseboka." +msgstr "" +"Klarte ikkje å oppgradera innstillingane eller mappene til adresseboka." #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:72 #: calendar/gui/migration.c:141 mail/em-migrate.c:1160 @@ -425,12 +427,13 @@ msgstr "" "\n" "Ha tolmod medan Evolution overfører PilotSync-dataene dine ..." -#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:671 +#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:711 #, c-format msgid "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -msgstr "Adresseboka «%s» vil verta fjerna. Er du sikker på at du vil halda fram?" +msgstr "" +"Adresseboka «%s» vil verta fjerna. Er du sikker på at du vil halda fram?" -#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:774 +#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:812 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1124 #: calendar/gui/calendar-component.c:430 calendar/gui/tasks-component.c:376 #: mail/em-filter-i18n.h:11 ui/evolution-addressbook.xml.h:8 @@ -441,7 +444,7 @@ msgstr "Adresseboka «%s» vil verta fjerna. Er du sikker på at du vil halda fr msgid "Delete" msgstr "Slett" -#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:775 +#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:813 #: calendar/gui/calendar-component.c:431 calendar/gui/tasks-component.c:378 msgid "Properties..." msgstr "Eigenskapar ..." @@ -474,7 +477,8 @@ msgstr "Plasseringa til det loddrette panelet i hovudvisinga" msgid "" "The number of characters that must be typed before evolution will attempt to " "autocomplete" -msgstr "Talet på teikn som må vera skrivne for at Evolution skal prøva å autofullføra" +msgstr "" +"Talet på teikn som må vera skrivne for at Evolution skal prøva å autofullføra" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" @@ -573,16 +577,16 @@ msgid "Details" msgstr "Detaljar" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "Distinguished name" -msgstr "Distinguished name" +msgstr "Eintydig namn (DN)" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 msgid "Email address" msgstr "E-postadresse" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 -msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." +msgid "" +"Evolution will use this email address to authenticate you with the server." msgstr "" "Evolution kjem til å bruka denne e-postaddressa til å autentisera deg mot " "tenaren." @@ -599,7 +603,7 @@ msgstr "Allmennt" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 msgid "Lo_gin:" -msgstr "Lo_gg inn:" +msgstr "Namn å lo_gga på med:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 mail/mail-account-gui.c:81 #: mail/mail-config.glade.h:102 @@ -653,13 +657,12 @@ msgid "Supported Search Bases" msgstr "Støtta søkebasar" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "" "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the " "root of the directory tree." msgstr "" -"Søkebasen er det distingverte namnet (DN) på oppføringa der søka dine vil " +"Søkebasen er det eintydige namnet (DN) på oppføringa der søka dine vil " "starta. Dersom du let denne stå blank, vil søka byrja ved rota på " "katalogtreet." @@ -718,11 +721,11 @@ msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40 msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "Brukar distinguished name (DN)" +msgstr "Oppgje eintydig namn (DN)" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41 msgid "Using email address" -msgstr "Brukar e-post adresse" +msgstr "Oppgje e-post adresse" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 mail/mail-account-gui.c:80 #: mail/mail-config.glade.h:156 @@ -868,7 +871,7 @@ msgstr "Heime" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "Instant Messaging" -msgstr "" +msgstr "Lynmeldingar" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "Job" @@ -1019,7 +1022,7 @@ msgstr "Tittel:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 msgid "Video Chat:" -msgstr "" +msgstr "Videosamtale:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 msgid "Wants to receive HTML mail" @@ -1501,7 +1504,7 @@ msgstr "Irland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241 msgid "Isle of Man" -msgstr "" +msgstr "Isle of Man" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242 msgid "Israel" @@ -2055,7 +2058,7 @@ msgstr "Zimbabwe" # TRN: «Send» betre enn «post»? #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:62 msgid "AOL Instant Messenger" -msgstr "" +msgstr "AOL Instant Messenger" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 @@ -2080,9 +2083,8 @@ msgstr "Teneste" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:127 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:578 #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -#, fuzzy msgid "Location" -msgstr "Plassering" +msgstr "Stad" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:134 msgid "Username" @@ -2133,20 +2135,19 @@ msgstr "Skrivbare felt" msgid "Changed" msgstr "Endra" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2428 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2456 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "Denne kontakten høyrer til desse kategoriane:" -#. Create the selector -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2505 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2549 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Vel eit bilete til denne kontakten" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2509 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2550 msgid "No image" msgstr "Ikkje noko bilete" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2712 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2778 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -2154,7 +2155,7 @@ msgstr "" "Kontaktdata er ugyldig:\n" "\n" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2740 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2806 msgid "Invalid contact." msgstr "Ugyldig kontakt." @@ -2294,7 +2295,7 @@ msgstr "_Tittel:" #: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2 msgid "Add IM Account" -msgstr "" +msgstr "Legg til lynmeldding-konto" #: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3 msgid "_Account name:" @@ -2302,12 +2303,11 @@ msgstr "_Kontonamn:" #: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4 msgid "_IM Service:" -msgstr "" +msgstr "_Lynmeldingsteneste:" #: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "_Location:" -msgstr "_Adresse:" +msgstr "_Stad:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 msgid "\n" @@ -2814,12 +2814,12 @@ msgstr "Har markør" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:133 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:196 msgid "(map)" -msgstr "" +msgstr "(kart)" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:143 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:209 msgid "map" -msgstr "" +msgstr "kart" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:261 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528 @@ -2832,9 +2832,8 @@ msgid "E-mail" msgstr "E-post" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348 -#, fuzzy msgid "Position" -msgstr "Posisjon" +msgstr "Stilling" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:349 msgid "Video Conferencing" @@ -3035,7 +3034,7 @@ msgstr "Motoren til denne adresseboka nekta å utføra denne spørjinga." #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 msgid "This query did not complete successfully." -msgstr "" +msgstr "Spørjinga avslutta ikkje vellukka." #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 msgid "Error adding list" @@ -3084,8 +3083,8 @@ msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"%s eksisterar allereide\n" -"Vil du skrive over?" +"«%s» finst frå før.\n" +"Vil du skriva over?" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308 msgid "Overwrite" @@ -3470,7 +3469,8 @@ msgid "Export in asynchronous mode " msgstr "Eksporter i asynkron modus" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 -msgid "The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100." +msgid "" +"The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100." msgstr "Talet på kort i ei utfil i asynkron modus, standard storleik er 100." #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 @@ -3478,7 +3478,8 @@ msgid "NUMBER" msgstr "TAL" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91 -msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgid "" +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "Feil i kommandolinjeargumenta. Bruk --help for å sjå ein hjelpetekst." #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105 @@ -3549,7 +3550,8 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil sletta dette møtet?" #. calendar:prompt-delete-meeting secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:10 -msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "" "All informasjonen om dette møtet vil verta sletta, og kan ikkje " "gjenopprettast." @@ -3614,7 +3616,8 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil sletta avtalen «{0}»?" #. calendar:prompt-delete-titled-appointment secondary #. calendar:prompt-delete-appointment secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:34 calendar/calendar-errors.xml.h:38 -msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." msgstr "" "All informasjonen om denne avtalen vil verta sletta og kan ikkje " "gjenopprettast." @@ -3637,8 +3640,11 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil sletta journaloppføringa «{0}»?" #. calendar:prompt-delete-named-journal secondary #. calendar:prompt-delete-journal secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:50 calendar/calendar-errors.xml.h:54 -msgid "All information in this journal will be deleted and can not be restored." -msgstr "All informasjonen i denne journalen vil verta sletta, og kan ikkje gjenopprettast." +msgid "" +"All information in this journal will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"All informasjonen i denne journalen vil verta sletta, og kan ikkje " +"gjenopprettast." #. calendar:prompt-delete-appointments primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:56 @@ -3650,7 +3656,9 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil sletta desse {0} avtalane?" msgid "" "All information on these appointments will be deleted and can not be " "restored." -msgstr "All informasjonen om desse avtalane vil verta sletta, og kan ikkje gjenopprettast." +msgstr "" +"All informasjonen om desse avtalane vil verta sletta, og kan ikkje " +"gjenopprettast." #. calendar:prompt-delete-tasks primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:60 @@ -3674,7 +3682,9 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil sletta desse {0} journaloppføringane?" msgid "" "All information in these journal entries will be deleted and can not be " "restored." -msgstr "All informasjonen i desse journaloppføringane vil verta sletta, og kan ikkje gjenopprettast." +msgstr "" +"All informasjonen i desse journaloppføringane vil verta sletta, og kan ikkje " +"gjenopprettast." #. calendar:prompt-save-appointment title #: calendar/calendar-errors.xml.h:68 @@ -3722,8 +3732,11 @@ msgstr "Vil du senda ein møteinvitasjon til deltakarane?" #. calendar:prompt-meeting-invite secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:86 -msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP." -msgstr "E-post-invitasjonar vil verta sendt til alle deltakarane, som også vil verta bedne om å svara." +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP." +msgstr "" +"E-post-invitasjonar vil verta sendt til alle deltakarane, som også vil verta " +"bedne om å svara." #: calendar/calendar-errors.xml.h:88 calendar/calendar-errors.xml.h:94 #: calendar/calendar-errors.xml.h:100 calendar/calendar-errors.xml.h:106 @@ -3741,7 +3754,9 @@ msgstr "Vil du senda oppdatert møteinformasjon til deltakarane?" msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their " "calendars up to date." -msgstr "Å senda oppdatert møteinformasjon gjer det mogleg for andre deltakarar å halda kalenderane sine oppdaterte." +msgstr "" +"Å senda oppdatert møteinformasjon gjer det mogleg for andre deltakarar å " +"halda kalenderane sine oppdaterte." #. calendar:prompt-send-task primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:96 @@ -3754,11 +3769,13 @@ msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." msgstr "" +"Invitasjonar vil verta sendte til alle deltakarane per e-post, og gje dei " +"høve til å godta denne oppgåva." #. calendar:prompt-send-updated-task-info primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:102 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "" +msgstr "Vil du senda oppdatert oppgåveinformasjon til deltakarane?" #. calendar:prompt-send-updated-task-info secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:104 @@ -3766,16 +3783,20 @@ msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." msgstr "" +"Å senda oppdatert informasjon til dei andre deltakarane let dei halda " +"oppgåvelistene sine oppdaterte." #. calendar:tasks-crashed primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:108 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "Evolution si oppgåvehandsaming har avslutta uventa." #. calendar:tasks-crashed secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:110 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" +"Oppgåvene dine vil ikkje vera tilgjengelege før Evolution vert starta på " +"nytt." #. calendar:calendar-crashed primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:112 @@ -3786,6 +3807,8 @@ msgstr "Evolution-kalenderen har avslutta uventa." #: calendar/calendar-errors.xml.h:114 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" +"Kalenderane dine vil ikkje vera tilgjengelege før Evolution vert starta på " +"nytt." #: calendar/common/authentication.c:48 calendar/gui/e-pub-utils.c:301 #: smime/gui/component.c:48 @@ -3818,12 +3841,14 @@ msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Kunne ikkje lesa programblokka til hugselista i piloten" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 +#, fuzzy msgid "*Control*F3" -msgstr "" +msgstr "*Control*F2" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 +#, fuzzy msgid "*Control*F4" -msgstr "" +msgstr "*Control*F2" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 msgid "Calendar and Tasks" @@ -3848,7 +3873,7 @@ msgstr "Oppsettkontroll for Evolution kalender" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" -msgstr "" +msgstr "Evolution kalender tidsplanleggingsmeldingsframvisar" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Calendar/Task editor" @@ -3920,11 +3945,11 @@ msgstr "Opna" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:887 msgid "Dismiss" -msgstr "" +msgstr "Avvis" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:889 msgid "Dismiss All" -msgstr "" +msgstr "Avvis alle" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:954 msgid "No description available." @@ -3995,7 +4020,7 @@ msgstr "ugyldig tid" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1 msgid "Allocate less space to weekend appointments" -msgstr "" +msgstr "Sett av mindre plass til helgeavtalar" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2 msgid "Calendars to run alarms for" @@ -4011,35 +4036,36 @@ msgstr "Farge på oppgåver som er over tida" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5 msgid "Days that are work days" -msgstr "" +msgstr "Dagar som er arbeidsdagar" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6 msgid "Default timezone for meetings" -msgstr "" +msgstr "Standard tidssone for møter" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7 msgid "Hour the workday ends on" -msgstr "" +msgstr "Timen arbeidsdagen sluttar på" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8 msgid "Hour the workday starts on" -msgstr "" +msgstr "Timen arbeidsdagen startar på" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views" msgstr "" +"Kor store tidsrom som vert viste i arbeidsdag- og arbeidsvekeframsyningane" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10 msgid "List of urls for free/busy publishing" -msgstr "" +msgstr "Liste over adresser til ledig/oppteken-offeltleggjering" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11 msgid "Minute the workday ends on" -msgstr "" +msgstr "Minutt arbeidsdagen sluttar på" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12 msgid "Minute the workday starts on" -msgstr "" +msgstr "Minutt arbeidsdagen startar på" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13 msgid "Number of units for default reminder" @@ -4051,27 +4077,27 @@ msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15 msgid "Position of the horizontal pane" -msgstr "" +msgstr "Plasseringa til det vassrette panelet" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16 msgid "Position of the horizontal pane in the month view" -msgstr "" +msgstr "Plasseringa til det vassrette panelet i månadsvisinga" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17 msgid "Position of the vertical pane" -msgstr "" +msgstr "Plasseringa til det loddrette panelet" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18 msgid "Position of the vertical pane in the month view" -msgstr "" +msgstr "Plasseringa til det loddrette panelet i månadsvisinga" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19 msgid "Position of the vertical pane in the task view" -msgstr "" +msgstr "Plasseringa til det loddrette panelet i oppgåvevisinga" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20 msgid "Programs that can run as part of alarms" -msgstr "" +msgstr "Program som kan køyrast som ein del av ein alarm" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21 msgid "Show where events end in week and month views" @@ -4095,7 +4121,7 @@ msgstr "Vekedag veka byrjar på" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms" -msgstr "" +msgstr "Om varslingstrauet skal brukast til alarmar eller ikkje" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27 msgid "Whether to ask for confirmation on appointment deletion" @@ -4135,7 +4161,7 @@ msgstr "Merknad inneheld" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:53 msgid "Location contains" -msgstr "" +msgstr "Stad inneheld" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:362 camel/camel-vee-store.c:327 msgid "Unmatched" @@ -4207,7 +4233,8 @@ msgstr "%d. %b" #: calendar/gui/calendar-component.c:370 #, c-format msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -msgstr "Kalenderen «%s» vil verta fjerna. Er du sikker på at du vil halda fram?" +msgstr "" +"Kalenderen «%s» vil verta fjerna. Er du sikker på at du vil halda fram?" #: calendar/gui/calendar-component.c:426 msgid "New Calendar" @@ -4219,7 +4246,6 @@ msgstr "%d. %a %b %Y" #: calendar/gui/calendar-component.c:540 calendar/gui/calendar-component.c:547 #: calendar/gui/calendar-component.c:553 calendar/gui/calendar-component.c:555 -#, fuzzy msgid "%d %b %Y" msgstr "%d. %B %Y" @@ -4241,11 +4267,11 @@ msgstr "Klarte ikkje å oppgradera kalenderane." #: calendar/gui/calendar-component.c:931 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" -msgstr "" +msgstr "Kan ikkje opna kalenderen «%s» for å laga hendingar og møter" #: calendar/gui/calendar-component.c:947 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" -msgstr "" +msgstr "Ingen kalender tilgjengeleg for å laga hendingar og møter" #: calendar/gui/calendar-component.c:1245 msgid "New appointment" @@ -4298,12 +4324,12 @@ msgstr "Lag ein ny kalender" #: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:192 #, c-format msgid "backend_go_offline(): %s" -msgstr "" +msgstr "backend_go_offline(): %s" #: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:215 #, c-format msgid "backend_go_online(): %s" -msgstr "" +msgstr "backend_go_online(): %s" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118 msgid "Day View" @@ -4336,11 +4362,11 @@ msgstr "Nekta tilgang til å opna kalenderen" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:474 #, c-format msgid "open_client(): %s" -msgstr "" +msgstr "open_client(): %s" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2 msgid "Alarm\t" -msgstr "" +msgstr "Varsel\t" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3 msgid "Options" @@ -4360,7 +4386,7 @@ msgstr "Sjølvvald _melding" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7 msgid "Custom alarm sound" -msgstr "" +msgstr "Sjølvvald alarmlyd" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8 msgid "Mes_sage:" @@ -4373,7 +4399,7 @@ msgstr "Spel ein lyd" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10 #: calendar/gui/e-alarm-list.c:448 msgid "Pop up an alert" -msgstr "" +msgstr "Opna eit varslingsvindauge" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 #: calendar/gui/e-alarm-list.c:456 @@ -4391,7 +4417,7 @@ msgstr "Send ein e-post" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 msgid "_Arguments:" -msgstr "" +msgstr "_Argument:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15 msgid "_Program:" @@ -4399,7 +4425,7 @@ msgstr "_Program:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 msgid "_Repeat the alarm" -msgstr "" +msgstr "_Gjenta varselet" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 msgid "_Sound:" @@ -4446,7 +4472,7 @@ msgstr "byrjing på avtale" #: calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:192 msgid "Action/Trigger" -msgstr "" +msgstr "Handling/Utløysar" #: calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1 msgid "A_dd" @@ -4511,7 +4537,7 @@ msgstr "60 minutt" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 msgid "Alerts" -msgstr "" +msgstr "Varsel" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "General" @@ -4828,7 +4854,8 @@ msgstr "Journalopføringa er endra." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "%s Du har gjort endringar. Forkast desse endringane og oppdater redigering?" +msgstr "" +"%s Du har gjort endringar. Forkast desse endringane og oppdater redigering?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format @@ -4987,9 +5014,8 @@ msgstr "Repetering" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:169 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:381 -#, fuzzy msgid "Scheduling" -msgstr "Timeplan" +msgstr "Tidsplanlegging" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:176 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 @@ -5003,7 +5029,7 @@ msgstr "Hending utan startdato" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:695 msgid "Event with no end date" -msgstr "" +msgstr "Hending utan sluttdato" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:855 calendar/gui/dialogs/task-page.c:523 msgid "Start date is wrong" @@ -5061,7 +5087,7 @@ msgstr "15 minutt før avtalen" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 msgid "Basics" -msgstr "" +msgstr "Grunnleggjande" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 msgid "Date and Time" @@ -5096,9 +5122,8 @@ msgid "Confidential" msgstr "Konfidensiell" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Locat_ion:" -msgstr "Plassering:" +msgstr "_Stad:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 calendar/gui/e-cal-list-view.c:258 @@ -5124,7 +5149,7 @@ msgstr "Sa_mandrag:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 msgid "This appointment has customized alarms" -msgstr "" +msgstr "Denne avtalen har eigendefinerte varsel" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 msgid "_Alarm" @@ -5259,7 +5284,7 @@ msgstr "Organisator:" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2 msgid "Calendar options" -msgstr "" +msgstr "Brukarval for kalender" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3 msgid "Add New Calendar" @@ -5302,8 +5327,10 @@ msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?" msgstr "Du endrar ei oppgåve som skal gjerast fleire gongar. Kva vil du endra?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 -msgid "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" -msgstr "Du endrar ei journaloppføring som står fleire gongar. Kva vil du endra?" +msgid "" +"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" +msgstr "" +"Du endrar ei journaloppføring som står fleire gongar. Kva vil du endra?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:85 msgid "This Instance Only" @@ -5323,7 +5350,8 @@ msgstr "Alle instansane" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:511 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "Denne avtalen skal gjenta seg på ein måte som Evolution ikkje kan redigera." +msgstr "" +"Denne avtalen skal gjenta seg på ein måte som Evolution ikkje kan redigera." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:806 msgid "Recurrence date is invalid" @@ -5391,11 +5419,11 @@ msgstr "Kvar" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "" +msgstr "_Denne avtalen gjentek seg" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 msgid "for" -msgstr "for" +msgstr "i" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "forever" @@ -5555,15 +5583,15 @@ msgstr "_Gruppe:" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3 msgid "Free/Busy C_alendars" -msgstr "" +msgstr "Ledig/oppteken-k_alenderar" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4 msgid "Publishing Frequency" -msgstr "" +msgstr "Utgjevingsfrekvens" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5 msgid "Publishing _Location" -msgstr "" +msgstr "_Adresse til kalender" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6 msgid "Free/Busy Editor" @@ -5575,7 +5603,7 @@ msgstr "_Dagleg" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8 msgid "_Manual" -msgstr "" +msgstr "_Manuell" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:9 msgid "_Password:" @@ -5630,7 +5658,7 @@ msgstr[1] "%d sekund" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:462 msgid "Unknown action to be performed" -msgstr "Ukjent handling som skal utførast" +msgstr "Ukjend handling som skal utførast" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:474 #, c-format @@ -5670,7 +5698,7 @@ msgstr "%s %s" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:527 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" -msgstr "%s for ein ukjent utløysartype" +msgstr "%s for ein ukjend utløysartype" #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:71 mail/em-folder-view.c:2385 #, c-format @@ -5890,7 +5918,7 @@ msgstr "Kl_ipp ut" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1051 calendar/gui/e-calendar-table.c:1077 #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1439 calendar/gui/e-calendar-view.c:1480 -#: mail/em-folder-tree.c:965 mail/message-list.c:1702 +#: mail/em-folder-tree.c:1020 mail/message-list.c:1702 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:31 ui/evolution-calendar.xml.h:39 #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 ui/evolution-mail-message.xml.h:109 #: ui/evolution-tasks.xml.h:20 @@ -5924,7 +5952,7 @@ msgstr "_Merk valde oppgåver som ferdige" #. FIXME: need to disable for undeletable folders #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1063 calendar/gui/e-calendar-table.c:1081 #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1451 calendar/gui/e-calendar-view.c:1484 -#: mail/em-folder-tree.c:2615 mail/em-folder-view.c:924 +#: mail/em-folder-tree.c:2717 mail/em-folder-view.c:924 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:33 ui/evolution-calendar.xml.h:40 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:112 ui/evolution-tasks.xml.h:21 @@ -5981,7 +6009,7 @@ msgstr "Flyttar meldingar" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1178 msgid "Copying items" -msgstr "" +msgstr "Kopierer element" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1403 calendar/gui/e-calendar-view.c:1492 msgid "New _Appointment..." @@ -6113,7 +6141,7 @@ msgstr "pm" #: calendar/gui/e-itip-control.c:610 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" -msgstr "" +msgstr "Ja. (Komplisert gjentaking.)" #: calendar/gui/e-itip-control.c:621 #, c-format @@ -6183,7 +6211,7 @@ msgstr "Startar" #: calendar/gui/e-itip-control.c:724 msgid "Ends" -msgstr "" +msgstr "Sluttar" #: calendar/gui/e-itip-control.c:758 msgid "Due" @@ -6201,7 +6229,7 @@ msgstr "iCalendar-feil" #: calendar/gui/e-itip-control.c:887 calendar/gui/e-itip-control.c:903 #: calendar/gui/e-itip-control.c:914 calendar/gui/e-itip-control.c:931 msgid "An unknown person" -msgstr "Ein ukjent person" +msgstr "Ein ukjend person" #. Describe what the user can do #: calendar/gui/e-itip-control.c:938 @@ -6213,9 +6241,8 @@ msgstr "" "under." #: calendar/gui/e-itip-control.c:967 -#, fuzzy msgid "Location:" -msgstr "Plassering:" +msgstr "Stad:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:986 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:158 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:179 calendar/gui/e-meeting-store.c:202 @@ -6278,11 +6305,12 @@ msgstr "Send nyaste informasjon" msgid "" "The meeting has been cancelled, however it could not be found in your " "calendars" -msgstr "" +msgstr "Møtet er avlyst, men det var ikkje ført opp i kalenderane dine" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1146 -msgid "The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists" -msgstr "" +msgid "" +"The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists" +msgstr "Oppgåva er avlyst, men ho var ikkje ført opp i kalenderane dine" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1159 calendar/gui/itip-utils.c:442 #: mail/mail-send-recv.c:410 mail/mail-send-recv.c:464 @@ -6443,7 +6471,8 @@ msgstr "Fri/ledig forespørsel" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1392 #, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." -msgstr "%s har svart på ein førespurnad etter ledig/oppteken-informasjon." +msgstr "" +"%s har svart på ein førespurnad etter ledig/oppteken-informasjon." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1393 msgid "Free/Busy Reply" @@ -6485,7 +6514,8 @@ msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1879 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" -msgstr "Deltakarstatusen kan ikkje oppdaterast på grunn av ein ugyldig status!\n" +msgstr "" +"Deltakarstatusen kan ikkje oppdaterast på grunn av ein ugyldig status!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1896 msgid "Attendee status updated\n" @@ -6493,7 +6523,8 @@ msgstr "Deltakarstatus oppdatert\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1899 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "Deltakarstatus kan ikkje oppdaterast, for oppføringa finst ikkje lenger." +msgstr "" +"Deltakarstatus kan ikkje oppdaterast, for oppføringa finst ikkje lenger." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1926 msgid "Removal Complete" @@ -6872,6 +6903,10 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" +"Plasseringa til og hierarkiet i Evolution-oppgåvemappene har endra seg sidan " +"Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Ha tolmod medan Evolution overfører mappene dine ..." #: calendar/gui/migration.c:154 msgid "" @@ -6880,6 +6915,10 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" +"Plasseringa til og hierarkiet i Evolution-kalendermappene har endra seg " +"sidan Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Ha tolmod medan Evolution overfører mappene dine ..." #: calendar/gui/migration.c:380 msgid "Birthdays & Anniversaries" @@ -6888,12 +6927,12 @@ msgstr "" #. Create the Webcal source group #: calendar/gui/migration.c:466 calendar/gui/migration.c:548 msgid "On The Web" -msgstr "" +msgstr "På veven" #. FIXME: set proper domain/code #: calendar/gui/migration.c:712 calendar/gui/migration.c:864 msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje overføra gamle innstillingar frå evolution/config.xmldb" #. FIXME: domain/code #: calendar/gui/migration.c:741 @@ -7137,7 +7176,8 @@ msgstr "Utskriftoppsett" #: calendar/gui/tasks-component.c:314 #, c-format msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -msgstr "Oppgåvelista «%s» vil verta fjerna. Er du sikker på at du vil halda fram?" +msgstr "" +"Oppgåvelista «%s» vil verta fjerna. Er du sikker på at du vil halda fram?" #: calendar/gui/tasks-component.c:372 msgid "New Task List" @@ -7164,11 +7204,11 @@ msgstr "Klarte ikkje oppgradera oppgåver." #: calendar/gui/tasks-component.c:758 #, c-format msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" -msgstr "" +msgstr "Kan ikkje opna oppgåvelista «%s» for å laga hendingar og møter" #: calendar/gui/tasks-component.c:773 msgid "There is no calendar available for creating tasks" -msgstr "" +msgstr "Ingen kalender tilgjengeleg for å laga oppgåver" #: calendar/gui/tasks-component.c:1047 msgid "New task" @@ -8620,7 +8660,6 @@ msgid "Indian/Cocos" msgstr "Indiahavet/Kokos" #: calendar/zones.h:342 -#, fuzzy msgid "Indian/Comoro" msgstr "Indiahavet/Comoro" @@ -8806,7 +8845,7 @@ msgstr "Stillehavet/Yap" #: camel/camel-cipher-context.c:102 msgid "Signing is not supported by this cipher" -msgstr "" +msgstr "Signering er ikkje støtta av dette chifferet" #: camel/camel-cipher-context.c:128 msgid "Signing message" @@ -8814,15 +8853,15 @@ msgstr "Signerer melding" #: camel/camel-cipher-context.c:145 msgid "Verifying is not supported by this cipher" -msgstr "" +msgstr "Stadfesting er ikkje støtta av dette chifferet" #: camel/camel-cipher-context.c:171 msgid "Verifying message" -msgstr "" +msgstr "Stadfestar melding" #: camel/camel-cipher-context.c:189 msgid "Encryption is not supported by this cipher" -msgstr "" +msgstr "Kryptering er ikkje støtta av dette chifferet" #: camel/camel-cipher-context.c:215 msgid "Encrypting message" @@ -8830,7 +8869,7 @@ msgstr "Krypterer melding" #: camel/camel-cipher-context.c:232 msgid "Decryption is not supported by this cipher" -msgstr "" +msgstr "Dekryptering er ikkje støtta av dette chifferet" #: camel/camel-cipher-context.c:254 msgid "Decrypting message" @@ -8838,11 +8877,11 @@ msgstr "Dekrypterer melding" #: camel/camel-cipher-context.c:271 msgid "You may not import keys with this cipher" -msgstr "" +msgstr "Du kan ikkje importera nøklar med dette chifferet" #: camel/camel-cipher-context.c:301 msgid "You may not export keys with this cipher" -msgstr "" +msgstr "Du kan ikkje eksportera nøklar med dette chifferet" #: camel/camel-data-cache.c:133 msgid "Unable to create cache path" @@ -8860,6 +8899,9 @@ msgid "" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" +"Klarte ikkje skriva loggoppføring: %s\n" +"Vidare handlingar på denne tenaren vil ikkje verta gjentekne når\n" +"du koplar deg til nettverket på nytt." #: camel/camel-disco-diary.c:257 #, c-format @@ -8878,11 +8920,11 @@ msgstr "Resynkroniserer med tenaren" #: camel/camel-disco-folder.c:41 msgid "Copy folder content locally for offline operation" -msgstr "" +msgstr "Kopier innhaldet i mappa lokalt for å arbeida fråkopla" #: camel/camel-disco-folder.c:103 msgid "Downloading new messages for offline mode" -msgstr "" +msgstr "Lastar ned nye meldingar for fråkopla arbeid" #: camel/camel-disco-folder.c:466 #, c-format @@ -8925,7 +8967,7 @@ msgstr "Feil under køyring av filter: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1119 msgid "Unable to open spool folder" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje opna spool-mappa" #: camel/camel-filter-driver.c:1128 msgid "Unable to process spool folder" @@ -9024,12 +9066,12 @@ msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:879 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" -msgstr "" +msgstr "Utfører spørjing på ukjend hovud: %s" #: camel/camel-folder.c:653 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" -msgstr "" +msgstr "Ikkje støtta handling: legg til melding: for %s" #: camel/camel-folder.c:1262 #, c-format @@ -9055,7 +9097,7 @@ msgstr "Lærer kva som er skrot" #: camel/camel-folder.c:1682 msgid "Learning non-junk" -msgstr "" +msgstr "Lærer kva som ikkje er skrot" #: camel/camel-folder.c:1701 msgid "Filtering new message(s)" @@ -9074,11 +9116,11 @@ msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:749 msgid "Failed to parse gpg userid hint." -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje å tolka gpg userid-vink." #: camel/camel-gpg-context.c:773 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje å tolka kor gpg spør etter adgangsfrase." #: camel/camel-gpg-context.c:787 #, c-format @@ -9086,6 +9128,8 @@ msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" msgstr "" +"Du treng ein adgangsfrase for å låsa opp nøkkelen til \n" +"brukaren «%s»" #: camel/camel-gpg-context.c:804 camel/camel-gpg-context.c:1314 #: camel/camel-gpg-context.c:1498 camel/camel-gpg-context.c:1589 @@ -9098,6 +9142,7 @@ msgstr "Avbroten." #: camel/camel-gpg-context.c:822 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "" +"Klarte ikkje å låsa opp hemmeleg nøkkel: 3 ugyldige adgangsfrasar oppgjevne." #: camel/camel-gpg-context.c:828 #, c-format @@ -9106,7 +9151,7 @@ msgstr "Uventa svar frå GnuPG: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:880 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje kryptera: Ingen gyldige mottakarar oppgjevne." # TRN: Denne bør skrivast om. #: camel/camel-gpg-context.c:1157 @@ -9129,7 +9174,7 @@ msgstr "Feil under bruk av GPG på %s: %s\n" #: camel/camel-gpg-context.c:1275 camel/camel-smime-context.c:419 #, c-format msgid "Could not generate signing data: %s" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje laga signeringsdata: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1307 camel/camel-gpg-context.c:1762 #: camel/camel-gpg-context.c:1813 @@ -9146,7 +9191,7 @@ msgstr "Feil under køyring av gpg." #: camel/camel-gpg-context.c:1350 msgid "This is a digitally signed message part" -msgstr "" +msgstr "Dette er ein del av ei digitalt signert melding" #: camel/camel-gpg-context.c:1431 camel/camel-gpg-context.c:1437 #: camel/camel-gpg-context.c:1443 camel/camel-smime-context.c:721 @@ -9157,7 +9202,8 @@ msgstr "Kan ikkje stadfesta signaturen på meldinga: Feil format på meldinga" #: camel/camel-gpg-context.c:1477 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" -msgstr "Kan ikkje stadfesta signaturen på meldinga: Kan ikkje laga mellombels fil: %s" +msgstr "" +"Kan ikkje stadfesta signaturen på meldinga: Kan ikkje laga mellombels fil: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1565 #, c-format @@ -9166,7 +9212,7 @@ msgstr "Klarte ikkje å laga krypteringsdata: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1623 msgid "This is a digitally encrypted message part" -msgstr "" +msgstr "Dette er ein del av ei digitalt kryptert melding" #: camel/camel-gpg-context.c:1721 camel/camel-smime-context.c:995 msgid "Encrypted content" @@ -9190,12 +9236,12 @@ msgstr "Kan ikkje starta ny låshjelpar: %s" #: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje låsa «%s»: protokollfeil med lock-helper" #: camel/camel-lock-client.c:204 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" -msgstr "Kan ikkje låsa «%s»" +msgstr "Klarte ikkje låsa «%s»" #: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113 #, c-format @@ -9205,17 +9251,17 @@ msgstr "Kan ikkje laga låsfil for %s: %s" #: camel/camel-lock.c:154 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgstr "" +msgstr "Freistnad på å låsa fila «%s» tok for lang tid. Prøv att seinare." #: camel/camel-lock.c:209 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje å låsa med fcntl(2) %s" #: camel/camel-lock.c:272 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje å låsa med flock(2) %s" #: camel/camel-movemail.c:107 #, c-format @@ -9235,7 +9281,7 @@ msgstr "Kan ikkje opna mellombels e-post-fil «%s»: %s" #: camel/camel-movemail.c:157 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje lagra e-post i den mellombelse fila «%s»: %s" #: camel/camel-movemail.c:187 #, c-format @@ -9245,12 +9291,12 @@ msgstr "Kan ikkje laga røyr: %s" #: camel/camel-movemail.c:199 #, c-format msgid "Could not fork: %s" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje klona prosessen (fork): %s" #: camel/camel-movemail.c:237 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Programmet Movemail feila: %s" #: camel/camel-movemail.c:238 msgid "(Unknown error)" @@ -9273,15 +9319,15 @@ msgstr "Feil under kopiering av mellombels meldingsfil: %s" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:229 camel/camel-multipart-encrypted.c:244 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje dekryptera MIME-del: protokollfeil" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:257 msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje dekryptera MIME-del: ugyldig struktur" #: camel/camel-multipart-signed.c:673 camel/camel-multipart-signed.c:724 msgid "parse error" -msgstr "Tolkingsfeil" +msgstr "tolkingsfeil" #: camel/camel-provider.c:59 msgid "Virtual folder email provider" @@ -9289,12 +9335,12 @@ msgstr "" #: camel/camel-provider.c:61 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -msgstr "" +msgstr "For å lesa e-post som ei spørjing i eit sett med mapper" #: camel/camel-provider.c:172 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje lasta %s: Modullasting ikkje støtta på dette systemet." #: camel/camel-provider.c:181 #, c-format @@ -9304,12 +9350,12 @@ msgstr "Klarte ikkje å laste %s: %s" #: camel/camel-provider.c:189 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje lasta %s: Ingen oppstartskode i modulen." #: camel/camel-provider.c:356 camel/camel-session.c:160 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" -msgstr "" +msgstr "Ingen tilbydar tilgjengeleg for protokollen «%s»" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "Anonymous" @@ -9317,7 +9363,7 @@ msgstr "Anonym" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:37 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -msgstr "" +msgstr "Dette valet vil kopla til tenaren med ei anonym tilkopling." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:112 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." @@ -9329,6 +9375,8 @@ msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" +"Ugyldig sporingsinformasjon om e-post-adresse:\n" +"%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:133 #, c-format @@ -9357,6 +9405,8 @@ msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" +"Dette valet vil kopla til tenaren med eit trygt CRAM-MD5-passord, dersom " +"tenaren støttar det." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48 msgid "DIGEST-MD5" @@ -9367,30 +9417,32 @@ msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" +"Dette valet vil kopla til tenaren med eit trygt DIGEST-MD5-passord, dersom " +"tenaren støttar det." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" -msgstr "" +msgstr "Tenarutfordringa for lang (meir enn 2048 oktettar)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822 msgid "Server challenge invalid\n" -msgstr "" +msgstr "Tenarutfordringa ugyldig\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" -msgstr "" +msgstr "Tenarutfordringa innehelde ugyldig «Vernkvalitet»-merke\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850 msgid "Server response did not contain authorization data\n" -msgstr "" +msgstr "Tenaren sitt svar inneheldt ikkje autoriseringsdata\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" -msgstr "" +msgstr "Tenaren sitt svar inneheldt ufullstendig autoriseringsdata\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878 msgid "Server response does not match\n" -msgstr "" +msgstr "Tenarsvaret stemmer ikkje\n" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:52 msgid "GSSAPI" @@ -9398,35 +9450,43 @@ msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:54 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." -msgstr "" +msgstr "Dette valet vil kopla til tenaren med Kerberos 5-autentisering." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:152 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." msgstr "" +"Den oppgjevne mekanismen er ikkje støtta av den tildelte referansen, eller " +"vert ikkje kjent att av implementasjonen." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:157 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." -msgstr "" +msgstr "Den oppgjevne parameteren target_name var misforma." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:160 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." msgstr "" +"Den oppgjevne parameteren target_name inneheldt ein ugyldig eller ikkje " +"støtta type namn." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:164 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." msgstr "" +"input_token inneheld andre kanalbindingar enn dei som er spesifiserte i " +"parameteren imput_chan_bindings." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:169 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." msgstr "" +"input_token inneheld ein ugyldig signatur eller ein signatur som ikkje kunne " +"verifiserast." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:173 msgid "" @@ -9448,14 +9508,14 @@ msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:187 msgid "The referenced credentials have expired." -msgstr "" +msgstr "Dei refererte referansane har gått ut." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:193 camel/camel-sasl-gssapi.c:242 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:278 camel/camel-sasl-gssapi.c:293 #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1236 msgid "Bad authentication response from server." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig autentiseringssvar frå tenaren." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:217 #, c-format @@ -9472,7 +9532,7 @@ msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." -msgstr "" +msgstr "Dette valet vil kopla til tenaren med Kerberos 4-autentisering." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162 #, c-format @@ -9480,6 +9540,8 @@ msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" +"Klarte ikkje få Kerberos-billett:\n" +"%s" #: camel/camel-sasl-login.c:32 msgid "Login" @@ -9487,7 +9549,7 @@ msgstr "Logg inn" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." -msgstr "" +msgstr "Dette valet vil kopla til tenaren med eit enkelt passord." #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." @@ -9502,6 +9564,8 @@ msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." msgstr "" +"Dette valet vil kopla til ein Windows-tenar med NTLM/Secure Password " +"Authentication." #: camel/camel-sasl-plain.c:32 msgid "PLAIN" @@ -9513,7 +9577,7 @@ msgstr "POP før SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:38 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -msgstr "" +msgstr "Dette valet vil autorisera ei POP-tilkopling før det prøver SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103 msgid "POP Source URI" @@ -9521,31 +9585,31 @@ msgstr "Adresse til POP-kjelde" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" -msgstr "" +msgstr "POP før SMTP-autorisering med ein ukjend transport" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" -msgstr "" +msgstr "POP før SMTP-autentisering med ei ikkie-POP-kjelde" #: camel/camel-search-private.c:114 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Kompilering av regulært uttrykk feila: %s: %s" #: camel/camel-service.c:271 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" -msgstr "URLen «%s» treng ein bruknamn-komponent" +msgstr "Adressa «%s» treng ein bruknamn-del" #: camel/camel-service.c:275 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" -msgstr "" +msgstr "Adressa «%s» treng ein vertsnamn-del" #: camel/camel-service.c:279 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" -msgstr "" +msgstr "Adressa «%s» treng ein sti-del" #: camel/camel-service.c:729 #, c-format @@ -9565,12 +9629,12 @@ msgstr "Namneoppslag feila: Kan ikkje laga tråd: %s" #: camel/camel-service.c:794 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" -msgstr "" +msgstr "Vertsnamnoppslag feila: %s: vert ikkje funnen" #: camel/camel-service.c:797 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" -msgstr "" +msgstr "Vertsoppslag feila: %s: ukjend grunn" #: camel/camel-service.c:851 msgid "Resolving address" @@ -9596,106 +9660,105 @@ msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:104 #, c-format msgid "Enter security pass-phrase for `%s'" -msgstr "" +msgstr "Skriv inn adgangsfrasen til «%s»" #: camel/camel-smime-context.c:261 #, c-format msgid "Cannot find certificate for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Kan ikkje finna sertifikat til «%s»" #: camel/camel-smime-context.c:267 msgid "Cannot create CMS message" -msgstr "" +msgstr "Kan ikkje laga CMS-melding" #: camel/camel-smime-context.c:272 msgid "Cannot create CMS signedData" -msgstr "" +msgstr "Kan ikkje laga CMS signedData" #: camel/camel-smime-context.c:278 msgid "Cannot attach CMS signedData" -msgstr "" +msgstr "Kan ikkje leggja ved CMS signedData" #: camel/camel-smime-context.c:285 msgid "Cannot attach CMS data" -msgstr "" +msgstr "Kan ikkje leggja ved CMS-data" #: camel/camel-smime-context.c:291 msgid "Cannot create CMS SignerInfo" -msgstr "" +msgstr "Kan ikkje laga CMS SignerInfo" #: camel/camel-smime-context.c:297 msgid "Cannot find cert chain" -msgstr "" +msgstr "Kan ikkje finna sertifikatkjede" #: camel/camel-smime-context.c:303 msgid "Cannot add CMS SigningTime" -msgstr "" +msgstr "Kan ikkje leggja til CMS SigningTime" #: camel/camel-smime-context.c:325 camel/camel-smime-context.c:337 #, c-format msgid "Encryption cert for '%s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "Krypteringssertifikatet til «%s» finst ikkje" #: camel/camel-smime-context.c:344 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "" +msgstr "Kan ikkje leggja til SMIMEEncKeyPrefs-attributt" #: camel/camel-smime-context.c:349 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "" +msgstr "Kan ikkje leggja til MS SMIMEEncKeyPrefs-attributt" #: camel/camel-smime-context.c:354 msgid "Cannot add encryption certificate" -msgstr "" +msgstr "Kan ikkje leggja til krypteringssertifikat" #: camel/camel-smime-context.c:360 msgid "Cannot add CMS SignerInfo" -msgstr "" +msgstr "Kan ikkje leggja til CMS SignerInfo" #: camel/camel-smime-context.c:430 camel/camel-smime-context.c:877 msgid "Cannot create encoder context" -msgstr "" +msgstr "Kan ikkje laga kodarkontekst" #: camel/camel-smime-context.c:436 msgid "Failed to add data to CMS encoder" -msgstr "" +msgstr "Kan ikkje leggja til data til CMS-kodar" #: camel/camel-smime-context.c:441 camel/camel-smime-context.c:894 msgid "Failed to encode data" -msgstr "" +msgstr "Kan ikkje koda data" #: camel/camel-smime-context.c:514 msgid "Unverified" -msgstr "" +msgstr "Ikkje stadfesta" #: camel/camel-smime-context.c:516 -#, fuzzy msgid "Good signature" -msgstr "God signatur" +msgstr "Gyldig signatur" #: camel/camel-smime-context.c:518 msgid "Bad signature" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig signatur" #: camel/camel-smime-context.c:520 msgid "Content tampered with or altered in transit" -msgstr "" +msgstr "Innhaldet fikla med eller endra undervegs" #: camel/camel-smime-context.c:522 msgid "Signing certificate not found" -msgstr "" +msgstr "Signerande sertifikat ikkje funne" #: camel/camel-smime-context.c:524 msgid "Signing certificate not trusted" -msgstr "" +msgstr "Signerande sertifikat ikkje stolt på" #: camel/camel-smime-context.c:526 msgid "Signature algorithm unknown" -msgstr "" +msgstr "Signeringsalgoritmen ukjend" #: camel/camel-smime-context.c:528 msgid "Signature algorithm unsupported" -msgstr "" +msgstr "Signeringsalgoritmen ukjend" #: camel/camel-smime-context.c:530 msgid "Malformed signature" @@ -9703,53 +9766,53 @@ msgstr "Feilforma signatur" #: camel/camel-smime-context.c:532 msgid "Processing error" -msgstr "" +msgstr "Prosesseringsfeil" #: camel/camel-smime-context.c:569 msgid "No signedData in signature" -msgstr "" +msgstr "Ingen signedData i signatur" #: camel/camel-smime-context.c:576 msgid "Digests missing from enveloped data" -msgstr "" +msgstr "Samandrag manglar i innpakka data" #: camel/camel-smime-context.c:589 camel/camel-smime-context.c:599 msgid "Cannot calculate digests" -msgstr "" +msgstr "Kan ikkje rekna ut samandrag" #: camel/camel-smime-context.c:604 msgid "Cannot set message digests" -msgstr "" +msgstr "Kan ikkje setja meldingsamandrag" #: camel/camel-smime-context.c:614 camel/camel-smime-context.c:619 msgid "Certificate import failed" -msgstr "" +msgstr "Importering av sertifikat feila" #: camel/camel-smime-context.c:628 msgid "Certificate only message, cannot verify certificates" -msgstr "" +msgstr "Melding med berre sertifikat, kan ikkje stadfesta sertifikat" #: camel/camel-smime-context.c:631 msgid "Certificate only message, certificates imported and verified" -msgstr "" +msgstr "Melding med berre sertifikat, sertifikata importerte og stadfesta" #: camel/camel-smime-context.c:635 msgid "Cannot find signature digests" -msgstr "" +msgstr "Kan ikkje finna signatursamandrag" #: camel/camel-smime-context.c:651 #, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Signatur: %s <%s>: %s\n" #: camel/camel-smime-context.c:752 msgid "Decoder failed" -msgstr "" +msgstr "Dekoding feila" #: camel/camel-smime-context.c:804 #, c-format msgid "Cannot find certificate for `%s'" -msgstr "" +msgstr "Kan ikkje finna sertifikatet til «%s»" #: camel/camel-smime-context.c:811 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" @@ -9762,52 +9825,52 @@ msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:831 msgid "Cannot create CMS Message" -msgstr "" +msgstr "Kan ikkje laga CMS-melding" #: camel/camel-smime-context.c:837 msgid "Cannot create CMS EnvelopedData" -msgstr "" +msgstr "Kan ikkje laga CMS EvnelopedData" #: camel/camel-smime-context.c:843 msgid "Cannot attach CMS EnvelopedData" -msgstr "" +msgstr "Kan ikkje leggja ved CMS EvnelopedData" #: camel/camel-smime-context.c:849 msgid "Cannot attach CMS data object" -msgstr "" +msgstr "Kan ikkje leggja ved CMS-dataobjekt" #: camel/camel-smime-context.c:858 msgid "Cannot create CMS RecipientInfo" -msgstr "" +msgstr "Kan ikkje laga CMS RecipientInfo" #: camel/camel-smime-context.c:863 msgid "Cannot add CMS RecipientInfo" -msgstr "" +msgstr "Kan ikkje leggja til CMS RecipientInfo" #: camel/camel-smime-context.c:888 msgid "Failed to add data to encoder" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje leggja til data til kodar" #: camel/camel-smime-context.c:975 #, c-format msgid "Decoder failed, error %d" -msgstr "" +msgstr "Dekodar feila, feil %d" #: camel/camel-smime-context.c:982 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" -msgstr "" +msgstr "S/MIME dekryptering: Fann ikkje noko kryptert innhald" #: camel/camel-smime-context.c:1009 msgid "import keys: unimplemented" -msgstr "" +msgstr "importer nøklar: ikkje implementert" #: camel/camel-smime-context.c:1017 msgid "export keys: unimplemented" -msgstr "" +msgstr "eksporter nøklar: ikkje implementert" #: camel/camel-store.c:213 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" -msgstr "" +msgstr "Kan ikkje henta mappe: ugyldig handling i dette lageret" #: camel/camel-store.c:243 #, c-format @@ -10139,7 +10202,8 @@ msgstr "Passord" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:95 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -msgstr "Dette valet let deg kopla til ein IMAP-tenar med eit klartekst-passord." +msgstr "" +"Dette valet let deg kopla til ein IMAP-tenar med eit klartekst-passord." #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:332 #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:362 @@ -10149,12 +10213,12 @@ msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:218 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:257 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:447 -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3191 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3216 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operasjonen vart avbroten" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:302 -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3194 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3219 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "" @@ -10265,7 +10329,8 @@ msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2482 #, c-format -msgid "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d" +msgid "" +"Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2658 @@ -10445,7 +10510,8 @@ msgstr "Mappa «%s» finst ikkje" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:764 #, c-format -msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" +msgid "" +"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" msgstr "Mappenamnet «%s» er ugyldig. Det inneheld teiknet «%c»" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1939 @@ -10464,7 +10530,7 @@ msgstr "Kan ikkje laga mappa «%s»: Mappa finst." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2270 #, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" -msgstr "Ukjent opphavsmappe: %s" +msgstr "Ukjend opphavsmappe: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557 @@ -10543,22 +10609,24 @@ msgstr "Kan ikkje leggja til meldinga i mappa «%s»: Ugyldig kommando" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:935 #, c-format msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" -msgstr "Kan ikkje flytta meldingane frå mappa «%s» til mappa «%s»: Ukjent" +msgstr "Kan ikkje flytta meldingane frå mappa «%s» til mappa «%s»: Ukjend" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:939 #, c-format msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" -msgstr "Kan ikkje kopiera meldingane frå mappa «%s» til mappa «%s»: Ukjent" +msgstr "Kan ikkje kopiera meldingane frå mappa «%s» til mappa «%s»: Ukjend" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:947 #, c-format msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" -msgstr "Kan ikkje flytta meldingane frå mappa «%s» til mappa «%s»: Ugyldig kommando" +msgstr "" +"Kan ikkje flytta meldingane frå mappa «%s» til mappa «%s»: Ugyldig kommando" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:951 #, c-format msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" -msgstr "Kan ikkje kopiera meldingane frå mappa «%s» til mappa «%s»: Ugyldig kommando" +msgstr "" +"Kan ikkje kopiera meldingane frå mappa «%s» til mappa «%s»: Ugyldig kommando" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53 msgid "IMAPv4rev1" @@ -10571,8 +10639,10 @@ msgstr "" "EKSPERIMENTELL!!" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:72 -msgid "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password." -msgstr "Dette valet let deg kopla til IMAPv4rev1-tenaren med eit klartekst-passord." +msgid "" +"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password." +msgstr "" +"Dette valet let deg kopla til IMAPv4rev1-tenaren med eit klartekst-passord." #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:257 #, c-format @@ -10585,7 +10655,8 @@ msgstr "" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:363 #, c-format -msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism" +msgid "" +"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism" msgstr "" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:408 @@ -11320,7 +11391,8 @@ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "Kan ikkje lagra gruppeliste-fila for %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 -msgid "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" +msgid "" +"Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45 @@ -11783,7 +11855,8 @@ msgstr "IMAP-kommando feila: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." -msgstr "SMTP-tenaren «%s» støttar ikkje den etterspurde autentiseringstypen %s." +msgstr "" +"SMTP-tenaren «%s» støttar ikkje den etterspurde autentiseringstypen %s." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514 #, fuzzy, c-format @@ -12079,7 +12152,8 @@ msgid "Attach file(s)" msgstr "Legg ved fil" #: composer/e-msg-composer.c:704 -msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgid "" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:711 @@ -12423,8 +12497,8 @@ msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" -"Ei fil med det namnet finst alt.\n" -"Vil du skrive over den?" +"Ei fil med det namnet finst frå før.\n" +"Vil du skriva over henne?" #. system:ask-save-file-exists-overwrite title #: e-util/e-dialog-utils.c:267 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:2 @@ -12823,15 +12897,17 @@ msgid "Rule name" msgstr "Regelnamn" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 +#, fuzzy msgid "*Control*F1" -msgstr "" +msgstr "*Control*F2" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 msgid "Composer Preferences" msgstr "Redigerarinstillingar" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 -msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here" +msgid "" +"Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "Set opp e-postinnstillingar, inkludert tryggleik og meldingsvising" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 @@ -13048,7 +13124,7 @@ msgstr "_Følg opp ..." #: mail/em-filter-i18n.h:27 #, fuzzy msgid "is" -msgstr "Liste" +msgstr "er lik" #: mail/em-filter-i18n.h:28 #, fuzzy @@ -13245,7 +13321,7 @@ msgstr "" msgid "Create New Folder" msgstr "Lag ny mappe" -#: mail/em-folder-selector.c:166 mail/em-folder-tree.c:2330 +#: mail/em-folder-selector.c:166 mail/em-folder-tree.c:2432 #: mail/mail-component.c:707 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Oppgje kor mappa skal lagast:" @@ -13273,113 +13349,113 @@ msgstr "" msgid "Loading..." msgstr "Lastar ..." -#: mail/em-folder-tree.c:846 +#: mail/em-folder-tree.c:901 #, fuzzy, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Fjernar mappe %s" -#: mail/em-folder-tree.c:848 +#: mail/em-folder-tree.c:903 #, fuzzy, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Opnar mappe %s" -#: mail/em-folder-tree.c:855 mail/message-list.c:1613 +#: mail/em-folder-tree.c:910 mail/message-list.c:1613 #, fuzzy, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Flyttar meldingar til %s" -#: mail/em-folder-tree.c:857 mail/message-list.c:1615 +#: mail/em-folder-tree.c:912 mail/message-list.c:1615 #, fuzzy, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Kopierer meldingar til %s" -#: mail/em-folder-tree.c:873 +#: mail/em-folder-tree.c:928 #, fuzzy msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Berre sjekk for ny e-post." -#: mail/em-folder-tree.c:963 ui/evolution-mail-message.xml.h:110 +#: mail/em-folder-tree.c:1018 ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Copy to Folder" msgstr "_Kopiér til mappe" -#: mail/em-folder-tree.c:964 ui/evolution-mail-message.xml.h:119 +#: mail/em-folder-tree.c:1019 ui/evolution-mail-message.xml.h:119 msgid "_Move to Folder" msgstr "_Flytt til mappe" -#: mail/em-folder-tree.c:966 mail/em-folder-tree.c:2117 +#: mail/em-folder-tree.c:1021 mail/em-folder-tree.c:2219 #: mail/em-folder-view.c:803 mail/message-list.c:1703 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "_Flytt" -#: mail/em-folder-tree.c:968 mail/message-list.c:1705 +#: mail/em-folder-tree.c:1023 mail/message-list.c:1705 #, fuzzy msgid "Cancel _Drag" msgstr "Avbryt oppgåve" -#: mail/em-folder-tree.c:2104 mail/em-folder-tree.c:2117 +#: mail/em-folder-tree.c:2206 mail/em-folder-tree.c:2219 #: mail/em-folder-view.c:803 mail/em-folder-view.c:817 #: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119 #: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:133 msgid "Select folder" msgstr "Vel mappe" -#: mail/em-folder-tree.c:2104 mail/em-folder-view.c:817 +#: mail/em-folder-tree.c:2206 mail/em-folder-view.c:817 #, fuzzy msgid "C_opy" msgstr "Kopier" -#: mail/em-folder-tree.c:2144 +#: mail/em-folder-tree.c:2246 #, fuzzy, c-format msgid "Creating folder `%s'" msgstr "Lagrar mappe «%s»" -#: mail/em-folder-tree.c:2330 mail/mail-component.c:707 +#: mail/em-folder-tree.c:2432 mail/mail-component.c:707 #, fuzzy msgid "Create folder" msgstr "Lag ei ny mappe" -#: mail/em-folder-tree.c:2526 +#: mail/em-folder-tree.c:2628 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "Endra namn på mappa «%s» til:" -#: mail/em-folder-tree.c:2528 +#: mail/em-folder-tree.c:2630 msgid "Rename Folder" msgstr "Endra namn på mappa" -#: mail/em-folder-tree.c:2603 ui/evolution-addressbook.xml.h:44 +#: mail/em-folder-tree.c:2705 ui/evolution-addressbook.xml.h:44 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 ui/evolution.xml.h:37 msgid "_View" msgstr "_Visning" -#: mail/em-folder-tree.c:2604 +#: mail/em-folder-tree.c:2706 msgid "Open in _New Window" msgstr "Opna i _nytt vindauge" -#: mail/em-folder-tree.c:2608 +#: mail/em-folder-tree.c:2710 #, fuzzy msgid "_Copy..." msgstr "_Kopier" -#: mail/em-folder-tree.c:2609 +#: mail/em-folder-tree.c:2711 #, fuzzy msgid "_Move..." msgstr "_Flytt ..." #. FIXME: need to disable for nochildren folders -#: mail/em-folder-tree.c:2613 +#: mail/em-folder-tree.c:2715 #, fuzzy msgid "_New Folder..." msgstr "_Ny mappe" -#: mail/em-folder-tree.c:2616 +#: mail/em-folder-tree.c:2718 #, fuzzy msgid "_Rename..." msgstr "_Gje nytt namn ..." -#: mail/em-folder-tree.c:2619 ui/evolution-mail-list.xml.h:27 +#: mail/em-folder-tree.c:2721 ui/evolution-mail-list.xml.h:27 #, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "_Eigenskapar" @@ -13540,124 +13616,124 @@ msgstr "Trykk her for å leggje til ei oppgåve" msgid "Matches: %d" msgstr "Treff:" -#: mail/em-format-html-display.c:641 mail/em-format-html.c:582 +#: mail/em-format-html-display.c:643 mail/em-format-html.c:582 #, fuzzy msgid "Unsigned" msgstr "Tildelt" -#: mail/em-format-html-display.c:641 +#: mail/em-format-html-display.c:643 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "" -#: mail/em-format-html-display.c:642 mail/em-format-html.c:583 +#: mail/em-format-html-display.c:644 mail/em-format-html.c:583 #, fuzzy msgid "Valid signature" msgstr "Legg til kriterium" -#: mail/em-format-html-display.c:642 +#: mail/em-format-html-display.c:644 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." msgstr "" -#: mail/em-format-html-display.c:643 mail/em-format-html.c:584 +#: mail/em-format-html-display.c:645 mail/em-format-html.c:584 #, fuzzy msgid "Invalid signature" msgstr "Legg til kriterium" -#: mail/em-format-html-display.c:643 +#: mail/em-format-html-display.c:645 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "" -#: mail/em-format-html-display.c:644 +#: mail/em-format-html-display.c:646 msgid "Valid signature, cannot verify sender" msgstr "" -#: mail/em-format-html-display.c:644 +#: mail/em-format-html-display.c:646 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." msgstr "" -#: mail/em-format-html-display.c:650 mail/em-format-html.c:591 +#: mail/em-format-html-display.c:652 mail/em-format-html.c:591 #, fuzzy msgid "Unencrypted" msgstr "Avbroten" -#: mail/em-format-html-display.c:650 +#: mail/em-format-html-display.c:652 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." msgstr "" -#: mail/em-format-html-display.c:651 mail/em-format-html.c:592 +#: mail/em-format-html-display.c:653 mail/em-format-html.c:592 msgid "Encrypted, weak" msgstr "" -#: mail/em-format-html-display.c:651 +#: mail/em-format-html-display.c:653 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would " "be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " "message in a practical amount of time." msgstr "" -#: mail/em-format-html-display.c:652 mail/em-format-html.c:593 +#: mail/em-format-html-display.c:654 mail/em-format-html.c:593 #, fuzzy msgid "Encrypted" msgstr "Kryptert" -#: mail/em-format-html-display.c:652 +#: mail/em-format-html-display.c:654 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." msgstr "" -#: mail/em-format-html-display.c:653 mail/em-format-html.c:594 +#: mail/em-format-html-display.c:655 mail/em-format-html.c:594 msgid "Encrypted, strong" msgstr "" -#: mail/em-format-html-display.c:653 +#: mail/em-format-html-display.c:655 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " "practical amount of time." msgstr "" -#: mail/em-format-html-display.c:754 smime/gui/smime-ui.glade.h:47 +#: mail/em-format-html-display.c:756 smime/gui/smime-ui.glade.h:47 #, fuzzy msgid "_View Certificate" msgstr "_Sertifikat-ID:" -#: mail/em-format-html-display.c:769 +#: mail/em-format-html-display.c:771 #, fuzzy msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Denne meldinga er ikkje tilgjengeleg." -#: mail/em-format-html-display.c:1004 +#: mail/em-format-html-display.c:1006 #, fuzzy msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "%d. %b %k:%M" -#: mail/em-format-html-display.c:1012 +#: mail/em-format-html-display.c:1014 #, fuzzy msgid "Overdue:" msgstr "&Syntaksmerkingsmodusar" -#: mail/em-format-html-display.c:1015 +#: mail/em-format-html-display.c:1017 #, fuzzy msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "%d. %b %k:%M" -#: mail/em-format-html-display.c:1054 +#: mail/em-format-html-display.c:1056 #, fuzzy msgid "_View Inline" msgstr "Vis innvevd" -#: mail/em-format-html-display.c:1055 +#: mail/em-format-html-display.c:1057 #, fuzzy msgid "_Hide" msgstr "_Gøym" @@ -13825,6 +13901,10 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" +"Plasseringa til og hierarkiet i Evolution-postboksmappene har endra seg " +"sidan Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Ha tolmod medan Evolution overfører mappene dine ..." #: mail/em-migrate.c:1602 #, fuzzy, c-format @@ -14236,7 +14316,8 @@ msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56 -msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57 @@ -14252,7 +14333,8 @@ msgstr "" msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." -msgstr "S_pør ved sending av HTML-meldingar til kontaktar som ikkje vil ha slike" +msgstr "" +"S_pør ved sending av HTML-meldingar til kontaktar som ikkje vil ha slike" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 #, fuzzy @@ -14535,9 +14617,8 @@ msgstr "Elm" #: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116 #: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:130 -#, fuzzy msgid "Destination folder:" -msgstr "Målet er skrivebeskytta" +msgstr "Målmappe:" #: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119 #: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:133 @@ -15464,7 +15545,8 @@ msgstr "Last aldri bilete frå _nettet" #: mail/mail-config.glade.h:174 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" -msgstr "S_pør ved sending av HTML-meldingar til kontaktar som ikkje vil ha slike" +msgstr "" +"S_pør ved sending av HTML-meldingar til kontaktar som ikkje vil ha slike" #: mail/mail-config.glade.h:175 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" @@ -15630,7 +15712,8 @@ msgstr "Autentisering" msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." -msgstr "SMTP-tenaren «%s» støttar ikkje den etterspurde autentiseringstypen %s." +msgstr "" +"SMTP-tenaren «%s» støttar ikkje den etterspurde autentiseringstypen %s." #. mail:camel-service-auth-failed primary #: mail/mail-errors.xml.h:6 @@ -15712,7 +15795,8 @@ msgstr "" #. mail:send-no-recipients primary #: mail/mail-errors.xml.h:34 -msgid "This message cannot be sent because you have not specified any Recipients" +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any Recipients" msgstr "" #. mail:send-no-recipients secondary @@ -16363,7 +16447,7 @@ msgstr "" #: mail/mail-ops.c:2020 #, c-format msgid "Could not write data: %s" -msgstr "Klarte ikkje å skrive data: %s" +msgstr "Klarte ikkje å skriva data: %s" #: mail/mail-ops.c:2168 #, c-format @@ -16674,7 +16758,7 @@ msgstr "Evolution testkomponent" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "480" -msgstr "380" +msgstr "80%" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2 msgid "Default width of the folder bar pane" @@ -16718,7 +16802,8 @@ msgid "Last upgraded Evolution configuration version" msgstr "Evolution grensesnitt for oppsett av e-post" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10 -msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 @@ -16940,7 +17025,8 @@ msgstr "«.» og «..» er resverte mappenamn." #: shell/e-shell-window-commands.c:67 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." -msgstr "GNOME Pilot-verktøya ser ikkje ut til å vera installerte på denne maskinen." +msgstr "" +"GNOME Pilot-verktøya ser ikkje ut til å vera installerte på denne maskinen." #: shell/e-shell-window-commands.c:75 #, c-format @@ -16975,7 +17061,8 @@ msgstr "Arbeid fråkopla" #: shell/e-shell-window.c:337 #, fuzzy msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." -msgstr "Ximian Evolution er tilkopla. Klikk på denne knappen for å arbeida fråkopla." +msgstr "" +"Ximian Evolution er tilkopla. Klikk på denne knappen for å arbeida fråkopla." #: shell/e-shell-window.c:344 #, fuzzy @@ -16985,7 +17072,8 @@ msgstr "Ximian Evolution held på å kopla frå." #: shell/e-shell-window.c:350 #, fuzzy msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." -msgstr "Ximian Evolution er fråkopla. Klikk på denne knappen for å arbeida tilkopla." +msgstr "" +"Ximian Evolution er fråkopla. Klikk på denne knappen for å arbeida tilkopla." #: shell/e-shell-window.c:637 #, fuzzy, c-format @@ -17061,22 +17149,19 @@ msgstr "" "Du har skrive inn alt som trengst for å\n" "setja opp Evolution.\n" "\n" -"Trykk på «Bruk»-knappen for å lagra innstillingane dine." +"Trykk på «Bruk»-knappen for å lagra innstillingane dine. " #: shell/evolution-test-component.c:140 -#, fuzzy msgid "New Test" -msgstr "Ny oppgåve" +msgstr "Ny test" #: shell/evolution-test-component.c:141 -#, fuzzy msgid "_Test" msgstr "_Test" #: shell/evolution-test-component.c:142 -#, fuzzy msgid "Create a new test item" -msgstr "Opprett ei ny oppgåve" +msgstr "Lag eit nytt testelement" #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " @@ -17087,7 +17172,6 @@ msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Evolution importeringsassistent" #: shell/importer/import.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Import File" msgstr "Importer fil" @@ -17097,17 +17181,14 @@ msgid "Import Location" msgstr "Plassering" #: shell/importer/import.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Importer Type" -msgstr "Importerarar" +msgstr "Importørtype" #: shell/importer/import.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Select Importers" -msgstr "Vel importerar" +msgstr "Vel importør" #: shell/importer/import.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Select a File" msgstr "Vel ei fil" @@ -17123,11 +17204,11 @@ msgstr "" #: shell/importer/intelligent.c:193 msgid "Importers" -msgstr "Importerarar" +msgstr "Importørar" #: shell/importer/intelligent.c:195 smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "Import" -msgstr "Importér" +msgstr "Importer" #: shell/importer/intelligent.c:199 msgid "Don't import" @@ -17143,7 +17224,7 @@ msgstr "Evolution kan importera data frå desse filene:" #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: shell/main.c:226 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" @@ -17161,11 +17242,11 @@ msgid "" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" -"Hei. Takk for at du tok deg tid til å lasta ned denne prøveversjonen av\n" -"Ximian Evolution gruppevarepakken.\n" +"Hei. Takk for at du tok deg tid til å lasta ned denne førehandsframvisinga " +"av\n" +"Evolution gruppevarepakken.\n" "\n" -"Denne versjonen av Ximian Evolution er ikkje ferdig enno. Det nærmar seg, " -"men\n" +"Denne versjonen av Evolution er ikkje ferdig enno. Det nærmar seg, men\n" "somme eigenskapar er ikkje ferdige eller virkar ikkje ordentleg.\n" "\n" "Dersom du vil ha ein stabil versjon av Evolution, rår me til at du\n" @@ -17173,21 +17254,20 @@ msgstr "" "\n" "Dersom du finn feil, vil me setja stor pris på det om du seier ifrå om det " "på\n" -"http://bugzilla.ximian.com/ . Dette produktet kjem utan noko form for " -"garanti\n" +"«http://bugzilla.ximian.com/». \n" +"Dette produktet kjem utan noko form for garanti\n" "og er ikkje meint for personar som lett blir sinte.\n" "\n" "Me vonar at du nyt resultata av det harde arbeidet vårt, og me ventar\n" "i spenning på dine bidrag.\n" #: shell/main.c:250 -#, fuzzy msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "Takk frå\n" -"Ximian Evolution-utviklarane\n" +"Evolution-laget\n" #: shell/main.c:257 msgid "Don't tell me again" @@ -17195,11 +17275,11 @@ msgstr "Ikkje sei ifrå igjen" #: shell/main.c:462 msgid "Start Evolution activating the specified component" -msgstr "" +msgstr "Start Evolution, og start opp den oppgjevne delen" #: shell/main.c:464 msgid "Start in offline mode" -msgstr "Startar i fråkopla modus" +msgstr "Start i fråkopla modus" #: shell/main.c:466 msgid "Start in online mode" @@ -17211,7 +17291,7 @@ msgstr "Tving alle komponentane i Evolution til å avslutta" #: shell/main.c:473 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" -msgstr "" +msgstr "Tving ny migrering frå Evolution 1.4" #: shell/main.c:476 msgid "Send the debugging output of all components to a file." @@ -17229,7 +17309,7 @@ msgstr "" #. shell:upgrade-nospace primary #: shell/shell-errors.xml.h:2 msgid "Insufficient disk space for upgrade." -msgstr "" +msgstr "Ikkje nok diskplass il å oppgradera." #. shell:upgrade-nospace secondary #: shell/shell-errors.xml.h:4 @@ -17240,6 +17320,11 @@ msgid "" "You will need to make more space available in your home directory before you " "can continue." msgstr "" +"Å oppgradera dataa og innstillingane dine vil krevja opp til {0} diskplass, " +"men du har berre {1} tilgjengeleg.\n" +"\n" +"Du må gjera meir plass tilgjengeleg i heimekatalogen din før du kan halda " +"fram." #. shell:upgrade-failed primary #: shell/shell-errors.xml.h:8 @@ -17247,6 +17332,8 @@ msgid "" "Upgrade from previous version failed:\n" "{0}" msgstr "" +"Oppgradering frå tidlegare versjon feila:\n" +"{0}" #. shell:upgrade-failed secondary #: shell/shell-errors.xml.h:11 @@ -17256,9 +17343,12 @@ msgid "" "If you choose to continue, you may not have access to some of your old " "data.\n" msgstr "" +"{1}\n" +"\n" +"Dersom du vel å halda fram, kan det henda at du ikkje vil få tilgang til " +"somme gamla data.\n" #: shell/shell-errors.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "Continue" msgstr "Hald fram" @@ -17266,7 +17356,7 @@ msgstr "Hald fram" #. shell:upgrade-remove-1-4 primary #: shell/shell-errors.xml.h:17 shell/shell-errors.xml.h:19 msgid "Delete old data from version {0}?" -msgstr "" +msgstr "Sletta gamle data frå versjon {0}?" #. shell:upgrade-remove-1-4 secondary #: shell/shell-errors.xml.h:21 @@ -17278,21 +17368,25 @@ msgid "" "then you may manually remove the contents of \"evolution\" at your " "convenience.\n" msgstr "" +"Den førre versjonen av Evolution lagra data ein annan stad.\n" +"\n" +"Dersom du vel å fjerna gamle data, vil alt som ligg i katalogen «evolution» " +"verta fjerna for godt. Dersom du vel å ta vare på dette, kan du fjerna " +"innhaldet i katalogen «evolution» når du sjølv har lyst.\n" #: shell/shell-errors.xml.h:25 -#, fuzzy msgid "_Remind Me Later" -msgstr "Påminning!" +msgstr "_Minn meg på det seinare" #: shell/shell-errors.xml.h:26 msgid "_Keep Data" -msgstr "" +msgstr "_Ta vare på data" #. shell:upgrade-remove-1-4-confirm title #. shell:upgrade-remove-1-4-confirm primary #: shell/shell-errors.xml.h:28 shell/shell-errors.xml.h:30 msgid "Really delete old data?" -msgstr "" +msgstr "Verkeleg sletta gamle data?" #. shell:upgrade-remove-1-4-confirm secondary #: shell/shell-errors.xml.h:32 @@ -17307,20 +17401,27 @@ msgid "" "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " "without manual intervention.\n" msgstr "" +"Heile innhaldet i katalogen «evolution» vil straks verta sletta, dersom du " +"vel å halda fram.\n" +"\n" +"Det er lurt å kontrollera manuellt at all e-posten din, alle kontaktane og " +"alle kalenderoppføringane er overført, og at denne versjonen av Evolution " +"fungerer ordentleg før du slettar alle gamle data.\n" +"\n" +"Når alle gamle data er sletta, kan du ikkje utan vidare nedgradera til den " +"førre versjonen av Evolution.\n" #. shell:noshell title #. shell:noshell-reason title #: shell/shell-errors.xml.h:39 shell/shell-errors.xml.h:47 -#, fuzzy msgid "Cannot start Evolution" -msgstr "Kan ikkje starta Ximian Evolution-skalet: %s" +msgstr "Kan ikkje starta Evolution" #. shell:noshell primary #. shell:noshell-reason primary #: shell/shell-errors.xml.h:41 shell/shell-errors.xml.h:49 -#, fuzzy msgid "Evolution can not start." -msgstr "KDeelop-installering" +msgstr "Evolution kan ikkje starta." #. shell:noshell secondary #: shell/shell-errors.xml.h:43 @@ -17329,6 +17430,9 @@ msgid "" "\n" "Click help for details" msgstr "" +"Systemoppsettet ditt stemmer ikkje med Evolution-oppsettet ditt.\n" +"\n" +"Trykk på «Hjelp» for detaljar" #. shell:noshell-reason secondary #: shell/shell-errors.xml.h:51 @@ -17339,6 +17443,11 @@ msgid "" "\n" "Click help for details." msgstr "" +"Systemoppsettet ditt stemmer ikkje med Evolution-oppsettet ditt.\n" +"\n" +"{0}\n" +"\n" +"Trykk på «Hjelp» for detaljar." #: smime/gui/ca-trust-dialog.c:91 #, c-format @@ -17347,6 +17456,9 @@ msgid "" "\n" "Edit trust settings:" msgstr "" +"Sertifikatet «%s» er eit CA-sertifikat.\n" +"\n" +"Rediger tillitsinnstillingar:" #: smime/gui/cert-trust-dialog.c:145 msgid "" @@ -17354,6 +17466,9 @@ msgid "" "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " "indicated here" msgstr "" +"Sidan du stolar på sertifiseringsinstansen som utferda dette sertifikatet, " +"så stolar du automatisk på at dette sertifikatet er autentisk med mindre du " +"seier noko anna her" #: smime/gui/cert-trust-dialog.c:149 msgid "" @@ -17361,24 +17476,26 @@ msgid "" "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " "unless otherwise indicated here" msgstr "" +"Sidan du ikkje stolar på sertifiseringsinstansen som utferda dette " +"sertifikatet, så trur du automatisk at dette sertifikatet ikkje er autentisk " +"med mindre du seier noko anna her" #: smime/gui/certificate-manager.c:134 smime/gui/certificate-manager.c:142 #: smime/gui/certificate-manager.c:375 smime/gui/certificate-manager.c:383 #: smime/gui/certificate-manager.c:595 smime/gui/certificate-manager.c:603 -#, fuzzy msgid "Select a cert to import..." -msgstr "Vel importerar" +msgstr "Vel eit sertifikat å importera ..." #: smime/gui/certificate-manager.c:263 smime/gui/certificate-manager.c:472 #: smime/gui/certificate-manager.c:690 #, fuzzy msgid "Certificate Name" -msgstr "_Sertifikat-ID:" +msgstr "Sertifikatnamn" #: smime/gui/certificate-manager.c:272 smime/gui/certificate-manager.c:490 #, fuzzy msgid "Purposes" -msgstr "Framgang" +msgstr "Formål" #: smime/gui/certificate-manager.c:281 smime/gui/smime-ui.glade.h:36 #: smime/lib/e-cert.c:569 @@ -17394,7 +17511,7 @@ msgstr "Uttrykk" #: smime/gui/certificate-manager.c:481 #, fuzzy msgid "E-Mail Address" -msgstr "E-postadresse:" +msgstr "E-postadresse" #: smime/gui/certificate-viewer.c:334 #, fuzzy, c-format @@ -17448,321 +17565,288 @@ msgstr "Sertifikatet er trukke tilbake" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:3 msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Sertifikathierarki" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Field Value" -msgstr "Send" +msgstr "Feltverdi" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:5 msgid "Fingerprints" -msgstr "" +msgstr "Fingeravtrykk" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Issued By" -msgstr "Skal vera ferdig:" +msgstr "Utferda av" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Issued To" -msgstr "Skal vera ferdig:" +msgstr "Utferda til" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:8 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "" +msgstr "Dette sertifikatet er stadfesta til desse bruksområda:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Validity" -msgstr "Status:" +msgstr "Gyldig tidsrom" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Authorities" -msgstr "Poitiers" +msgstr "Sertifiseringsinstansar" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Backup" -msgstr "Reservekopi" +msgstr "Tryggleikskopi" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Backup All" -msgstr "Blackpool" +msgstr "Ta tryggleikskopi av alle" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:13 msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." msgstr "" +"Før du vel å stola på denne sertifiseringsinstansen til noko formål, bør du " +"undersøkja sertifikatet og praksisen hans (dersom mogleg)." #: smime/gui/smime-ui.glade.h:14 smime/lib/e-cert.c:1076 -#, fuzzy msgid "Certificate" msgstr "Sertifikat" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Sertifikatet kan ikkje stolast på" +msgstr "Tillit til sertifiseringsinstans" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Certificate details" -msgstr "_Sertifikat-ID:" +msgstr "Sertifikat-detaljar" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Felles namn" +msgstr "Vanleg namn (CN)" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Contact Certificates" -msgstr "_Sertifikat-ID:" +msgstr "Kontaktsertifikat" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:20 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "" +msgstr "Ikkje stol på at sertifikatet er autentisk" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:21 msgid "Dummy window only" -msgstr "" +msgstr "Tøysevindauge" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "Kan ikkje verifisera sertifikat." +msgstr "Tillitsinnstillingar for e-post-sertifikat" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:24 msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "" +msgstr "E-post-mottakar-sertifikat" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "Kan ikkje verifisera sertifikat." +msgstr "E-post-signeringssertifikat" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "Expires On" -msgstr "Uttrykk" +msgstr "Går ut på dato den" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:29 msgid "Issued On" -msgstr "" +msgstr "Utferda den" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:30 msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "" +msgstr "MD5-fingeravtrykk" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "Organization (O)" -msgstr "Organisasjon" +msgstr "Organisasjon (O)" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Organisasjonseining" +msgstr "Organisasjonseining (OU)" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:33 msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "" +msgstr "SHA1-fingeravtrykk" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:34 smime/lib/e-cert.c:818 msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "" +msgstr "SSL-klientsertifikat" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:35 smime/lib/e-cert.c:822 msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "" +msgstr "SSL-tenarsertifikat" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:37 msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "" +msgstr "Stol på at sertifikatet er autentisk" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:38 msgid "Trust this CA to identify email users." msgstr "" +"Stol på denne sertifiseringsinstansen ved identifisering av e-postbrukarar." #: smime/gui/smime-ui.glade.h:39 msgid "Trust this CA to identify software developers." msgstr "" +"Stol på denne sertifiserinsinstansen ved identifisering av programutviklarar." #: smime/gui/smime-ui.glade.h:40 msgid "Trust this CA to identify web sites." -msgstr "" +msgstr "Stol på denne sertifiserinsinstansen ved identifisering av nettstader." #: smime/gui/smime-ui.glade.h:41 -#, fuzzy msgid "View" msgstr "Vis" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:42 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "" +msgstr "Du har sertifikat som identifiserer deg frå desse organisasjonane:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:43 -msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "" +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "Du har sertifikat som identifiserer desse sertifiseringsinstansane:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:44 msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "" +msgstr "Du har sertifikat som identifiserer følgjande personar:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:45 -#, fuzzy msgid "Your Certificates" -msgstr "Dine sertifikat" +msgstr "Sertifikata dine" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:46 msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "" +msgstr "R_ediger tillit til sertifiseringsinstans" #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. #: smime/lib/e-cert-db.c:612 -#, fuzzy msgid "Certificate already exists" -msgstr "Kort-id eksisterar allereide" +msgstr "Sertifikatet finst frå før" #: smime/lib/e-cert.c:238 smime/lib/e-cert.c:248 -#, fuzzy msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. x509 certificate usage types #: smime/lib/e-cert.c:424 -#, fuzzy msgid "Sign" -msgstr "Skilt" +msgstr "Signer" #: smime/lib/e-cert.c:425 -#, fuzzy msgid "Encrypt" msgstr "Krypter" #: smime/lib/e-cert.c:530 -#, fuzzy msgid "Version" msgstr "Versjon" #: smime/lib/e-cert.c:545 -#, fuzzy msgid "Version 1" -msgstr "Vermillion" +msgstr "Versjon 1" #: smime/lib/e-cert.c:548 -#, fuzzy msgid "Version 2" -msgstr "Vermillion" +msgstr "Versjon 2" #: smime/lib/e-cert.c:551 -#, fuzzy msgid "Version 3" -msgstr "Vermillion" +msgstr "Versjon 3" #: smime/lib/e-cert.c:633 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "" +msgstr "PKCS #1 MD2 med RSA-kryptering" #: smime/lib/e-cert.c:636 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "" +msgstr "PKCS #1 MD5 med RSA-kryptering" #: smime/lib/e-cert.c:639 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "" +msgstr "PKCS #1 SHA-1 med RSA-kryptering" #: smime/lib/e-cert.c:642 -#, fuzzy msgid "C" msgstr "C" #: smime/lib/e-cert.c:645 -#, fuzzy msgid "CN" -msgstr "N" +msgstr "CN" #: smime/lib/e-cert.c:648 msgid "OU" -msgstr "" +msgstr "OU" #: smime/lib/e-cert.c:651 -#, fuzzy msgid "O" msgstr "O" #: smime/lib/e-cert.c:654 -#, fuzzy msgid "L" msgstr "L" #: smime/lib/e-cert.c:657 -#, fuzzy msgid "DN" -msgstr "N" +msgstr "DN" #: smime/lib/e-cert.c:660 +#, fuzzy msgid "DC" -msgstr "" +msgstr "DC" #: smime/lib/e-cert.c:663 -#, fuzzy msgid "ST" -msgstr "SMTP" +msgstr "ST" #: smime/lib/e-cert.c:666 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "" +msgstr "PKCS #1 RSA-kryptering" #: smime/lib/e-cert.c:669 -#, fuzzy msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "_Sertifikat-ID:" +msgstr "Bruk av sertifikatnøkkel" #: smime/lib/e-cert.c:672 -#, fuzzy msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "_Sertifikat-ID:" +msgstr "Netscape-sertifikattype" #: smime/lib/e-cert.c:675 -#, fuzzy msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "Sertifikatet kan ikkje stolast på" +msgstr "Nøkkelidentifisering for sertifiseringsinstans" #: smime/lib/e-cert.c:678 -#, fuzzy msgid "UID" msgstr "UID" #: smime/lib/e-cert.c:687 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "" +msgstr "Objektidentifisering (%s)" #: smime/lib/e-cert.c:738 msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "" +msgstr "Algoritmeidentifisering" #: smime/lib/e-cert.c:746 msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "" +msgstr "Algoritmeparameterar" #: smime/lib/e-cert.c:768 -#, fuzzy msgid "Subject Public Key Info" msgstr "" -"\n" -"Offentleg nøkkel: " #: smime/lib/e-cert.c:773 msgid "Subject Public Key Algorithm" @@ -17774,113 +17858,97 @@ msgid "Subject's Public Key" msgstr "Emne er %s" #: smime/lib/e-cert.c:809 smime/lib/e-cert.c:858 -#, fuzzy msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "Kan ikkje laga 'spool'-katalog" +msgstr "Feil: Kan ikkje prosessera utviding" #: smime/lib/e-cert.c:830 smime/lib/e-cert.c:842 msgid "Object Signer" -msgstr "" +msgstr "Objektsignerar" #: smime/lib/e-cert.c:834 -#, fuzzy msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "Sertifikatet kan ikkje stolast på" +msgstr "SSL sertifiseringsinstans" #: smime/lib/e-cert.c:838 -#, fuzzy msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "Kan ikkje verifisera sertifikat." +msgstr "E-post-sertifiseringsinstans" #: smime/lib/e-cert.c:866 -#, fuzzy msgid "Signing" -msgstr "Stauning" +msgstr "Signering" #: smime/lib/e-cert.c:870 -#, fuzzy msgid "Non-repudiation" -msgstr "Ingen informasjon" +msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:874 msgid "Key Encipherment" -msgstr "" +msgstr "\t" #: smime/lib/e-cert.c:878 -#, fuzzy msgid "Data Encipherment" -msgstr "vedlegg" +msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:882 msgid "Key Agreement" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:886 -#, fuzzy msgid "Certificate Signer" -msgstr "_Sertifikat-ID:" +msgstr "Sertifikatsignerar" #: smime/lib/e-cert.c:890 msgid "CRL Signer" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:938 -#, fuzzy msgid "Critical" msgstr "Kritisk" #: smime/lib/e-cert.c:940 smime/lib/e-cert.c:943 -#, fuzzy msgid "Not Critical" -msgstr "North Carolina" +msgstr "Ikkje kritisk" #: smime/lib/e-cert.c:964 -#, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "Utvidingar" #: smime/lib/e-cert.c:1035 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s = %s" -msgstr "%s %s" +msgstr "%s = %s" #: smime/lib/e-cert.c:1091 smime/lib/e-cert.c:1211 -#, fuzzy msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "Signaturfil:" +msgstr "Sertifikatsigneringsalgoritme" #: smime/lib/e-cert.c:1100 -#, fuzzy msgid "Issuer" msgstr "Utferdar" #: smime/lib/e-cert.c:1154 msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "" +msgstr "Utferdar sin unike ID" #: smime/lib/e-cert.c:1173 -#, fuzzy msgid "Subject Unique ID" -msgstr "Emne er %s" +msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:1216 -#, fuzzy msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "Signaturfil:" +msgstr "t" #: smime/lib/e-pkcs12.c:263 msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "" +msgstr "PKCS12 filpassord" #: smime/lib/e-pkcs12.c:263 -#, fuzzy msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "Tast inn passord for %s" +msgstr "Skriv inn passord til PKCS12-fil:" #: smime/lib/e-pkcs12.c:362 -#, fuzzy msgid "Imported Certificate" -msgstr "_Sertifikat-ID:" +msgstr "Importert sertifikat" #: tools/evolution-launch-composer.c:324 msgid "An attachment to add." @@ -17990,9 +18058,8 @@ msgid "Send selected contacts to another person." msgstr "Send dei valde kontaktane til ein annan person" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 -#, fuzzy msgid "Show contact preview window" -msgstr "Vis meldings-førehandsvisingsvindauge" +msgstr "Vis kontakt-førehandsvisingsvindauge" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Stop" @@ -18025,14 +18092,12 @@ msgid "_Move to Folder..." msgstr "Flytt til _mappe ..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 ui/evolution-mail-global.xml.h:17 -#, fuzzy msgid "_Preview Pane" -msgstr "Førehandsvis i" +msgstr "_Førehandsvisingsramme" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:41 -#, fuzzy msgid "_Save as VCard..." -msgstr "Lagra _som VCard" +msgstr "Lagra _som VCard ..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:42 msgid "_Select All" @@ -18048,21 +18113,19 @@ msgstr "Dag" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Delete All Occurrences" -msgstr "" +msgstr "Slett alle oppføringar" #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Delete the appointment" msgstr "Slett avtalen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Delete this Occurrence" -msgstr "Slett denne førekomsten?" +msgstr "Slett denne oppføringa" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "Delete this occurrence" -msgstr "Slett denne førekomsten?" +msgstr "Slett denne oppføringa" #: ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Go To" @@ -18113,19 +18176,16 @@ msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Fjern gamle avtalar og møter" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 -#, fuzzy msgid "Select _Date" -msgstr "Vel ei fil" +msgstr "Vel _dato" #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 -#, fuzzy msgid "Select a specific date" -msgstr "Gå til spesifisert dato" +msgstr "Vel ein dato" #: ui/evolution-calendar.xml.h:28 -#, fuzzy msgid "Select today" -msgstr "Vel mappe" +msgstr "Vel i dag" #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 msgid "Show as list" @@ -18153,9 +18213,8 @@ msgid "Today" msgstr "I dag" #: ui/evolution-calendar.xml.h:35 -#, fuzzy msgid "View the current appointment" -msgstr "Vis den valde kontakten" +msgstr "Vis den noverande avtalen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:36 msgid "Week" @@ -18166,9 +18225,8 @@ msgid "Work Week" msgstr "Arbeidsveke" #: ui/evolution-calendar.xml.h:42 -#, fuzzy msgid "_Open Appointment" -msgstr "A_vtale" +msgstr "_Opna avtale" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 @@ -18374,7 +18432,7 @@ msgstr "Fjern alle sletta meldingar frå alle mapper" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Post Ne_w Message" -msgstr "" +msgstr "Skriv n_y melding" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "Post a message to a Public folder" @@ -18394,25 +18452,23 @@ msgstr "Abbonner eller fjern abbonnement på mapper på eksterne tenarar" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Virtual Folder _Editor..." -msgstr "R_edigering av virtuelle mapper .." +msgstr "R_edigering av virtuelle mapper ..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "_Filters..." msgstr "_Filter ..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "Endra namnet på spelarane" +msgstr "Endra eigenskapane til denne mappa" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" -msgstr "Kopier dei merka meldingane til utklippstavla" +msgstr "Kopier dei valde meldingane til utklippstavla" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:22 -#, fuzzy msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" -msgstr "Lim inn melding i klippebordet" +msgstr "Klipp ut dei valde meldingane til utklippstavla" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 msgid "E_xpunge" @@ -18420,27 +18476,28 @@ msgstr "_Tøm" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Hide S_elected Messages" -msgstr "Skjul _valde meldingar" +msgstr "Gøym _valde meldingar" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide _Deleted Messages" -msgstr "Skjul _sletta meldingar" +msgstr "Gøym _sletta meldingar" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Hide _Read Messages" -msgstr "Skjul _lesne meldingar" +msgstr "Gøym _lesne meldingar" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 -msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" +msgid "" +"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "Gøym dei sletta meldingane i staden for å visa dei gjennomstreka" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "Mark All as _Read" -msgstr "Markér alle som l_esne" +msgstr "Merk alle som l_esne" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Mark all visible messages as read" -msgstr "Markér alle synlege meldingar som lest" +msgstr "Merk alle synlege meldingar som lesne" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Paste message(s) from the clipboard" @@ -18456,11 +18513,11 @@ msgstr "Vel _tråd" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" -msgstr "" +msgstr "Vel alle og berre dei meldingane som ikkje alt er merka" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "" +msgstr "Vel alle meldingane i same tråd som den valde meldinga" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all visible messages" @@ -18468,7 +18525,7 @@ msgstr "Vel alle synlege meldingar" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Sh_ow Hidden Messages" -msgstr "_Vis skjulte meldingar" +msgstr "_Vis gøymde meldingar" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" @@ -18476,7 +18533,7 @@ msgstr "Vis meldingar som har vore mellombels gøymd" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" -msgstr "Mellombels gøym alle meldingar som har allereide vort lest" +msgstr "Mellombels gøym alle lesne meldingar" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Temporarily hide the selected messages" @@ -18492,14 +18549,13 @@ msgstr "_Mappe" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" -msgstr "_Invertér val" +msgstr "_Omvend valet" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 msgid "_Threaded Message List" msgstr "_Tråda meldingsliste" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "_Legg til avsendar i adresseboka" @@ -18508,7 +18564,6 @@ msgid "A_pply Filters" msgstr "_Bruk filter" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Add Sender to Address Book" msgstr "Legg til avsendar i adresseboka" @@ -18517,68 +18572,60 @@ msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Bruk filterreglar på valde meldingar" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Caret _Mode" -msgstr "Tekststorle_ik" +msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" -msgstr "Fann ikkje sendaren av denne meldinga" +msgstr "Skriv eit svar til alle mottakarane av den valde meldinga" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "" +msgstr "Skriv eit svar til e-post-lista den valde meldinga er på" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Fann ikkje sendaren av denne meldinga" +msgstr "Skriv eit svar til avsendaren av den valde meldinga" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Kopier dei merka meldingane til ei anna mappe" +msgstr "Kopier dei valde meldingane til ei anna mappe" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "Create _Virtual Folder From Message" -msgstr "Mapper" +msgstr "Lag _virtuell mappe frå meldinga" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 -#, fuzzy msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Slett e-post frå tenaren" +msgstr "Lag ein regel som filtrerer meldingar frå denne sendaren" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "" +msgstr "Lag ein regel som filtrerer meldingar til desse mottakarane" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "" +msgstr "Lag ein regel som filtrerer meldingar på denne e-post-lista" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:16 -#, fuzzy msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Lag eit nytt rammesett med denne ramma" +msgstr "Lag ein regel som filtrerer meldingar med dette emnet" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:17 -#, fuzzy msgid "Create a virtual folder for these recipients" -msgstr "Mapper" +msgstr "Lag ei virtuell mappe til desse mottakarane" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Create a virtual folder for this mailing list" -msgstr "Lag ei virtuell mappe for denne e-postlista" +msgstr "Lag ei virtuell mappe til denne e-postlista" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Create a virtual folder for this sender" -msgstr "Lag ei virtuell mappe for denne avsendaren" +msgstr "Lag ei virtuell mappe til denne avsendaren" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:20 -#, fuzzy msgid "Create a virtual folder for this subject" -msgstr "Mapper" +msgstr "Lag ei virtuell mappe til dette emnet" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Decrease the text size" @@ -18586,104 +18633,87 @@ msgstr "Minsk tekststorleik" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 msgid "Display the next important message" -msgstr "Vis neste viktige melding" +msgstr "Vis den neste viktige meldinga" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 -#, fuzzy msgid "Display the next message" -msgstr "Vis åtvaringsmelding" +msgstr "Vis den neste meldinga" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 -#, fuzzy msgid "Display the next unread message" -msgstr "Vis informasjonsmelding" +msgstr "Vis den neste uleste meldinga" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "Display the next unread thread" msgstr "Vis den neste ulesne tråden" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 -#, fuzzy msgid "Display the previous important message" -msgstr "Vis det førre dokumentet" +msgstr "Vis den førre viktige meldinga" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 -#, fuzzy msgid "Display the previous message" -msgstr "Vis det førre dokumentet" +msgstr "Vis den førre meldinga" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 -#, fuzzy msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Vis det førre dokumentet" +msgstr "Vis den førre uleste meldinga" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 -#, fuzzy msgid "F_orward As..." -msgstr "Vidaresend" +msgstr "_Vidaresend som ..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 -#, fuzzy msgid "Filter _Junk" -msgstr "Filter-reglar" +msgstr "Filtrer _skrot" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 -#, fuzzy msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "Fil alt i liste" +msgstr "Filtrer på e-post-_liste ..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 -#, fuzzy msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "Fil under:" +msgstr "Filtrer på avse_ndar ..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:36 -#, fuzzy msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "Skriv ut filer" +msgstr "Filtrer på _mottakarar ..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 -#, fuzzy msgid "Filter on _Subject..." -msgstr "Ingen emne" +msgstr "Filtrer på _emne ..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:38 -#, fuzzy msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "Sentrer dei valte elementa" +msgstr "Filtrer dei valde meldingane etter skrot-status" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:39 -#, fuzzy msgid "Flag selected message(s) for follow-up" -msgstr "Sentrer dei valte elementa" +msgstr "Valde meldingar skal følgjast opp" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:40 -#, fuzzy msgid "Follow _Up..." -msgstr "Fullt _namn ..." +msgstr "Følg _opp ..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "" +msgstr "Tving lasting av bilete i HTML-e-post" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Send meldinga vidare i brødteksta på ei ny melding" +msgstr "Send meldinga vidare i kroppen på ei ny melding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:44 -#, fuzzy msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Send valte meldingar vidare som MIME-oversikt?" +msgstr "Send den valde meldinga vidare, sitert som eit svar" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 -#, fuzzy msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Sentrer dei valte elementa" +msgstr "Send den valde meldinga vidare til nokon" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 -#, fuzzy msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "Send valte meldingar vidare som MIME-oversikt?" +msgstr "Send den valde meldinga vidare til nokon, som eit vedlegg" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Increase the text size" @@ -18695,45 +18725,39 @@ msgstr "Last b_ilete" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Mark as I_mportant" -msgstr "Markér som v_iktig" +msgstr "Merk som v_iktig" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:52 msgid "Mark as U_nread" -msgstr "Markér som _ulesen" +msgstr "Merk som _ulesen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:53 msgid "Mark as Unimp_ortant" -msgstr "Markér som _uviktig" +msgstr "Merk som _uviktig" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 -#, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as having been read" -msgstr "Send valte meldingar vidare som MIME-oversikt?" +msgstr "Merk dei valde meldingane som lesne" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 -#, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as important" -msgstr "Sentrer dei valte elementa" +msgstr "Merk dei valde meldingane som viktige" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 -#, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as junk" -msgstr "Sentrer dei valte elementa" +msgstr "Merk dei valde meldingane som skrot" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 -#, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as not being junk" -msgstr "Send valte meldingar vidare som MIME-oversikt?" +msgstr "Merk dei valde meldingane som ikkje-skrot" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 -#, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as not having been read" -msgstr "Send valte meldingar vidare som MIME-oversikt?" +msgstr "Merk dei valde meldingane som ulesne" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 -#, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as unimportant" -msgstr "Sentrer dei valte elementa" +msgstr "Merk dei valde meldingane som uviktige" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Mark the selected messages for deletion" @@ -18744,9 +18768,8 @@ msgid "Move" msgstr "Flytt" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 -#, fuzzy msgid "Move selected message(s) to another folder" -msgstr "Lagra side til ascii-fil" +msgstr "Flytt dei valde meldingane til ei anna mappe" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "Next _Important Message" @@ -18761,18 +18784,16 @@ msgid "Next _Unread Message" msgstr "Neste _ulesne melding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:69 -#, fuzzy msgid "Not Junk" -msgstr "Ikkje funnen" +msgstr "Ikkje skrot" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Open the selected message in a new window" msgstr "Opna vald melding i eit nytt vindauge" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:71 -#, fuzzy msgid "Open the selected message in the composer for editing" -msgstr "Opna vald melding i redigeringsvindauget for å senda henne på nytt" +msgstr "Opna vald melding i redigeringsvindauget" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Original Si_ze" @@ -18783,18 +18804,16 @@ msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Fo_rrige ulesne melding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:75 -#, fuzzy msgid "Post a Repl_y" -msgstr "Post eit svar" +msgstr "Send eit _svar" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 -#, fuzzy msgid "Post a reply to a message in a Public folder" -msgstr "Post eit svar til ei melding i ei offentleg mappe" +msgstr "Send eit svar til ei melding i ei offentleg mappe" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "_Forrige viktige melding" +msgstr "_Førre viktige melding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "Preview the message to be printed" @@ -18809,18 +18828,16 @@ msgid "Re_direct" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 -#, fuzzy msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "Sentrer dei valte elementa" +msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "Sett tilbake teksta til det opprinnelege" +msgstr "Gå tilbake til opprinneleg tekststorleik" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 -#, fuzzy msgid "S_earch in Message..." -msgstr "S_øk i meldingar ..." +msgstr "S_øk i meldinga ..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "S_maller" @@ -18831,9 +18848,8 @@ msgid "Save the message as a text file" msgstr "Lagra meldinga som tekstfil" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:93 -#, fuzzy msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Skriv tittelen på ruta her." +msgstr "Søk etter tekst i kroppen på den viste meldinga" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "Set up the page settings for your current printer" @@ -18848,9 +18864,8 @@ msgid "Show Full _Headers" msgstr "Vis heile meldings_hovudet" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:97 -#, fuzzy msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "Skriv tittelen på ruta her." +msgstr "Vis ein blinkande markør i kroppen på dei viste meldingane" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "Show message in the normal style" @@ -18869,29 +18884,24 @@ msgid "Text Si_ze" msgstr "Tekststorle_ik" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:102 -#, fuzzy msgid "Un-delete the selected messages" -msgstr "Sentrer dei valte elementa" +msgstr "Gjenopprett dei valde meldingane" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:103 -#, fuzzy msgid "VFolder on Mailing _List..." -msgstr "Fil alt i liste" +msgstr "_Lag virtuell mappe til e-post-lista ..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:104 -#, fuzzy msgid "VFolder on Se_nder..." -msgstr "Mappenamn:" +msgstr "Lag virtuell mappe til _avsendaren ..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:105 -#, fuzzy msgid "VFolder on _Recipients..." -msgstr "Mappa finst: " +msgstr "Lag virtuell mappe til _mottakarane ..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:106 -#, fuzzy msgid "VFolder on _Subject..." -msgstr "Ingen emne" +msgstr "Lag virtuell mappe til _emnet ..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:108 msgid "_Attached" @@ -18942,9 +18952,8 @@ msgid "_Tools" msgstr "Verk_tøy" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:130 -#, fuzzy msgid "_Undelete" -msgstr "_Angra slett" +msgstr "_Gjenopprett" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5 msgid "Close this window" @@ -19088,9 +19097,8 @@ msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Avgjer om Svar-til-feltet vert vist" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 -#, fuzzy msgid "Toggles whether the To field is displayed" -msgstr "Avgjer om CC-feltet vert vist" +msgstr "Avgjer om To-feltet vert vist" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "_Attachment..." @@ -19251,11 +19259,11 @@ msgstr "Endra innstillingane til Evolution" #: ui/evolution.xml.h:3 msgid "Change the visibility of the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Endra om verktøylinja er synleg" #: ui/evolution.xml.h:6 msgid "Create a new window displaying this folder" -msgstr "" +msgstr "Lag eit nytt vindauge som viser denne mappa" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "E_xit" @@ -19279,7 +19287,7 @@ msgstr "Fjernar passorda frå minnet, slik at du vil bli spurd om dei på nytt" #: ui/evolution.xml.h:12 msgid "Import data from other programs" -msgstr "" +msgstr "Importer data frå andre program" #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "New _Window" @@ -19299,7 +19307,7 @@ msgstr "Send køa meldingar og motta ny meldingar" #: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Set up Pilot configuration" -msgstr "" +msgstr "Sett opp Pilot-oppsettet" #: ui/evolution.xml.h:19 msgid "Show information about Evolution" @@ -19323,7 +19331,7 @@ msgstr "_Verktøylinje" #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "Toggle whether we are working offline." -msgstr "" +msgstr "Vel om me arbeider fråkopla." #: ui/evolution.xml.h:26 msgid "_About Evolution..." @@ -19343,7 +19351,7 @@ msgstr "_Ny" #: ui/evolution.xml.h:33 msgid "_Quick Reference" -msgstr "" +msgstr "_Snøggreferanse" #: ui/evolution.xml.h:34 msgid "_Send / Receive" @@ -19440,6 +19448,9 @@ msgid "" "zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" +"Bruk venstre museknapp for å forstørra ein del av kartet, og vel ein " +"tidssone.\n" +"Bruk høgre museknapp for å forminska." #: widgets/menus/gal-view-menus.c:292 msgid "_Current View" @@ -19552,7 +19563,7 @@ msgstr "Visuell" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:171 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" -msgstr "Ukjent teiknsett: %s" +msgstr "Ukjend teiknsett: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:216 widgets/misc/e-charset-picker.c:479 msgid "Character Encoding" @@ -19582,29 +19593,28 @@ msgstr "Evolution-åtvaring" #: widgets/misc/e-error.c:123 msgid "Evolution Information" -msgstr "" +msgstr "Evolution informasjon" #: widgets/misc/e-error.c:125 msgid "Evolution Query" -msgstr "" +msgstr "Evolution spørjing" #. setup a dummy error #: widgets/misc/e-error.c:421 #, c-format -msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" -msgstr "" +msgid "" +"Internal error, unknown error '%s' requested" +msgstr "Intern feil, bedt om ukjend feil «%s»" #: widgets/misc/e-expander.c:181 -#, fuzzy msgid "Expanded" msgstr "Utvida" #: widgets/misc/e-expander.c:182 msgid "Whether or not the expander is expanded" -msgstr "" +msgstr "Om utvidaren er utvida eller ikkje" #: widgets/misc/e-expander.c:190 -#, fuzzy msgid "Text of the expander's label" msgstr "Tekst på merkelappen til utvidaren" @@ -19621,47 +19631,38 @@ msgstr "" "teiknet skal brukast som snøggtast" #: widgets/misc/e-expander.c:205 -#, fuzzy msgid "Spacing" -msgstr "Avstand" +msgstr "Mellomrom" #: widgets/misc/e-expander.c:206 -#, fuzzy msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Ekstra mellomrom å setja mellom barnet og merkelappen" #: widgets/misc/e-expander.c:215 -#, fuzzy msgid "Label widget" msgstr "Merkelapp-skjermelement" #: widgets/misc/e-expander.c:216 -#, fuzzy msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Eit skjermelement å visa i staden for den vanlege utvidarmerkelappen" #: widgets/misc/e-expander.c:222 -#, fuzzy msgid "Expander Size" msgstr "Storleik på utvidar" #: widgets/misc/e-expander.c:223 -#, fuzzy msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Storleiken på utvidarpil" #: widgets/misc/e-expander.c:231 -#, fuzzy msgid "Indicator Spacing" msgstr "Mellomrom rundt indikator" #: widgets/misc/e-expander.c:232 -#, fuzzy msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Plass rundt utvidarpila" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:195 -#, fuzzy msgid "_Searches" msgstr "_Søk" @@ -19687,23 +19688,20 @@ msgid "_Advanced..." msgstr "_Avansert ..." #: widgets/misc/e-image-chooser.c:172 -#, fuzzy msgid "Choose Image" msgstr "Vel bilete" #: widgets/misc/e-pilot-settings.c:103 -#, fuzzy msgid "Sync with:" -msgstr "sluttar med" +msgstr "Synkroniser med:" #: widgets/misc/e-pilot-settings.c:111 msgid "Sync Private Records:" -msgstr "" +msgstr "Synkroniser private postar:" #: widgets/misc/e-pilot-settings.c:120 -#, fuzzy msgid "Sync Categories:" -msgstr "Kategoriar" +msgstr "Synkroniser kategoriar:" #: widgets/misc/e-search-bar.c:540 msgid "_Search" @@ -19736,31 +19734,22 @@ msgstr "Finn _no" #. system:ask-save-file-exists-overwrite primary #: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:4 msgid "File exists \"{0}\"." -msgstr "" +msgstr "Fila finst: «{0}»." #. system:ask-save-file-exists-overwrite secondary #: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Do you wish to overwrite it?" -msgstr "" -"%s eksisterar allereide\n" -"Vil du skrive over?" +msgstr "Vil du skriva over henne?" #. system:no-save-file primary #: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "" -"Klarte ikkje å lagra til «%s»\n" -" %s" +msgstr "Klarte ikkje å lagra fila «{0}»." #. system:no-load-file primary #: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:13 -#, fuzzy msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "" -"Klarte ikkje å lagra til «%s»\n" -" %s" +msgstr "Klarte ikkje å opna fila «{0}»." #: widgets/misc/e-task-widget.c:212 #, c-format @@ -19770,5 +19759,4 @@ msgstr "%s (...)" #: widgets/misc/e-task-widget.c:217 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% ferdig)" - +msgstr "%s (%d %% ferdig)" -- cgit v1.2.3