From 88227597f0e26c42d8996f5ec27951c33af9b629 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Francisco Javier F. Serrador" Date: Sat, 28 Aug 2004 13:23:31 +0000 Subject: Updated Spanish translation 2004-08-28 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation svn path=/trunk/; revision=27055 --- po/ChangeLog | 4 + po/es.po | 987 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 2 files changed, 536 insertions(+), 455 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index eee73bcee0..55af537869 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-08-28 Francisco Javier F. Serrador + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2004-08-28 Miloslav Trmac * cs.po: Updated Czech translation. diff --git a/po/es.po b/po/es.po index dca62435b0..9b693ad41b 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-19 22:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-25 00:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-28 15:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-28 15:22+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -130,7 +130,11 @@ msgstr "El servidor LDAP no respondió con una información del esquema válida. msgid "Could not remove addressbook." msgstr "No se pudo eliminar la libreta de direcciones." -#. addressbook:remove-addressbook secondary +#. addressbook:edit-categories primary +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:22 +msgid "Category editor not available." +msgstr "No hay un editor de categorías disponible." + #. addressbook:generic-error primary #. addressbook:load-error secondary #. addressbook:search-error secondary @@ -142,10 +146,9 @@ msgstr "No se pudo eliminar la libreta de direcciones." #. mail:session-message-error-cancel secondary #. mail:ask-session-password secondary #. mail:filter-load-error secondary -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:22 -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:26 -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:34 -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:38 mail/mail-errors.xml.h:70 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:24 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:32 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:36 mail/mail-errors.xml.h:70 #: mail/mail-errors.xml.h:72 mail/mail-errors.xml.h:74 #: mail/mail-errors.xml.h:76 mail/mail-errors.xml.h:78 #: mail/mail-errors.xml.h:80 mail/mail-errors.xml.h:84 @@ -153,57 +156,52 @@ msgstr "No se pudo eliminar la libreta de direcciones." msgid "{0}" msgstr "{0}" -#. addressbook:edit-categories primary -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:24 -msgid "Category editor not available." -msgstr "No hay un editor de categorías disponible." - #. addressbook:generic-error secondary #. mail-composer:no-attach secondary #. mail:no-save-path secondary -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:28 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:26 #: composer/mail-composer-errors.xml.h:4 mail/mail-errors.xml.h:92 msgid "{1}" msgstr "{1}" #. addressbook:load-error title -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:30 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:28 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Imposible abrir la libreta de direcciones" #. addressbook:load-error primary -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:32 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:30 msgid "Error loading addressbook." msgstr "Error cargando la libreta de direcciones." #. addressbook:search-error primary -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:36 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:34 msgid "Unable to perform search." msgstr "No es posible efectuar la búsqueda." #. addressbook:prompt-save primary -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:40 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:38 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "¿Desea guardar los cambios?" #. addressbook:prompt-save secondary -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:42 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:40 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" msgstr "Ha hecho modificaciones a este contacto. ¿Desea guardar estos cambios?" -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:43 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:41 msgid "_Discard" msgstr "_Descartar" #. addressbook:prompt-move primary -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:45 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:43 msgid "Cannot move contact." msgstr "No se puede mover el contacto." #. addressbook:prompt-move secondary -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:47 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:45 msgid "" "You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" @@ -212,23 +210,24 @@ msgstr "" "eliminado de la de origen. ¿Quiere guardar una copia en vez de mover?" #. addressbook:save-error primary -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:49 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:47 msgid "Unable to save contact(s)." msgstr "No se pudo guardar el (los) contacto(s)." #. addressbook:save-error secondary -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:51 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:49 msgid "Error saving contacts to {0}: {1}" msgstr "Error al guardar los contactos a {0}: {1}" #. addressbook:backend-died primary -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:53 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:51 msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly." msgstr "La libreta de direcciones de Evolution ha terminado inesperadamente." #. addressbook:backend-died secondary -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:55 -msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:53 +msgid "" +"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Sus contactos para {0} no estarán disponibles hasta que Evolution sea " "reiniciado." @@ -248,61 +247,57 @@ msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "No se pudo leer el bloque de la aplicación de Direcciones del Pilot" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 -msgid "*Control*F2" -msgstr "*Control*F2" - -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 msgid "Autocompletion" msgstr "Autocompletado" -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 msgid "C_ontacts" msgstr "C_ontactos" -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 msgid "Certificates" msgstr "Certificados" -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 msgid "Configure autocomplete here" msgstr "Configure el autocompletado aquí" #. Create the contacts group -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 -#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1104 +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 +#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1144 #: calendar/gui/migration.c:377 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Addressbook" msgstr "Libreta de direcciones de Evolution" -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Addressbook address pop-up" msgstr "Direcciones emergentes en la libreta de direcciones de Evolution" -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Addressbook address viewer" msgstr "Visor de direcciones de la libreta de direcciones de Evolution" -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Addressbook card viewer" msgstr "Visor de tarjetas de la libreta de direcciones de Evolution" -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 msgid "Evolution Addressbook component" msgstr "Componente de libreta de direcciones de Evolution" -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control" msgstr "Control de gestión de certificados S/Mime de Evolution" -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 msgid "Evolution folder settings configuration control" msgstr "Control de configuración de preferencias de carpetas de Evolution" -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:14 +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 msgid "Manage your S/MIME certificates here" msgstr "Gestione sus certificados S/MIME aquí" @@ -331,7 +326,7 @@ msgid "Create a new contact list" msgstr "Crea una lista de contactos nueva" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:109 -#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:773 +#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:813 msgid "New Address Book" msgstr "Libreta de direcciones nueva" @@ -363,7 +358,7 @@ msgstr "Migrando «%s»:" #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:493 #: calendar/gui/migration.c:450 calendar/gui/migration.c:532 #: mail/em-folder-tree-model.c:196 mail/em-folder-tree-model.c:198 -#: mail/mail-component.c:245 mail/mail-vfolder.c:218 +#: mail/mail-component.c:249 mail/mail-vfolder.c:218 msgid "On This Computer" msgstr "En este equipo" @@ -435,12 +430,12 @@ msgstr "" "\n" "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus datos Pilot Sync..." -#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:671 +#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:711 #, c-format msgid "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" msgstr "La libreta «%s» será eliminada. ¿Seguro que quiere continuar?" -#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:774 +#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:814 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1124 #: calendar/gui/calendar-component.c:430 calendar/gui/tasks-component.c:376 #: mail/em-filter-i18n.h:11 ui/evolution-addressbook.xml.h:8 @@ -451,7 +446,7 @@ msgstr "La libreta «%s» será eliminada. ¿Seguro que quiere continuar?" msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:775 +#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:815 #: calendar/gui/calendar-component.c:431 calendar/gui/tasks-component.c:378 msgid "Properties..." msgstr "Propiedades..." @@ -594,8 +589,10 @@ msgid "Email address" msgstr "Dirección de correo-e" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 -msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." -msgstr "Evolution usará esta dirección de correo-e para autenticarle con el servidor." +msgid "" +"Evolution will use this email address to authenticate you with the server." +msgstr "" +"Evolution usará esta dirección de correo-e para autenticarle con el servidor." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 msgid "Find Possible Search Bases" @@ -795,7 +792,8 @@ msgstr "minutos" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Addressbook name selection interface" -msgstr "Interfaz de selección de nombre de la libreta de direcciones de Evolution" +msgstr "" +"Interfaz de selección de nombre de la libreta de direcciones de Evolution" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:208 msgid "Remove All" @@ -2132,20 +2130,19 @@ msgstr "Campos editables" msgid "Changed" msgstr "Modificados" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2428 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2456 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "Este contacto pertenece a estas categorías:" -#. Create the selector -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2505 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2549 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Por favor seleccione una imagen para este contacto" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2509 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2550 msgid "No image" msgstr "Sin imagen" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2712 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2778 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -2153,7 +2150,7 @@ msgstr "" "La fecha del contacto es inválida:\n" "\n" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2740 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2806 msgid "Invalid contact." msgstr "Contacto inválido." @@ -2342,7 +2339,8 @@ msgstr "_Nombre de la lista:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "_Teclee una dirección de correo o arrastre un contacto a la lista inferior:" +msgstr "" +"_Teclee una dirección de correo o arrastre un contacto a la lista inferior:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:13 #: smime/gui/smime-ui.glade.h:48 @@ -3023,11 +3021,13 @@ msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." -msgstr "El soporte de esta libreta de direcciones no pudo analizar esta consulta." +msgstr "" +"El soporte de esta libreta de direcciones no pudo analizar esta consulta." #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:145 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." -msgstr "El motor para esta libreta de direcciones rehusó a efectuar esta consulta." +msgstr "" +"El motor para esta libreta de direcciones rehusó a efectuar esta consulta." #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 msgid "This query did not complete successfully." @@ -3463,7 +3463,8 @@ msgid "Export in asynchronous mode " msgstr "Exportar en modo asíncrono" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 -msgid "The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100." +msgid "" +"The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100." msgstr "" "El número de tarjetas en un archivo de salida en modo asíncrono, tamaño por " "omisión 100." @@ -3473,7 +3474,8 @@ msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91 -msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgid "" +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Error en los argumentos de la línea de comandos, por favor use la opción --" "help para ver el uso." @@ -3514,7 +3516,8 @@ msgstr "Lista de anónimos" #. calendar:prompt-cancel-task primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:2 calendar/calendar-errors.xml.h:12 msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?" -msgstr "¿Quiere enviar a todos los participantes una notificación de cancelación?" +msgstr "" +"¿Quiere enviar a todos los participantes una notificación de cancelación?" #. calendar:prompt-cancel-meeting secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:4 @@ -3544,7 +3547,8 @@ msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta reunión?" #. calendar:prompt-delete-meeting secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:10 -msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Toda la información acerca de esta reunión será borrada y no podrá ser " "recuperada." @@ -3611,7 +3615,8 @@ msgstr "¿Seguro que quiere borrar la cita titulada «{0}»?" #. calendar:prompt-delete-titled-appointment secondary #. calendar:prompt-delete-appointment secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:34 calendar/calendar-errors.xml.h:38 -msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Toda la información acerca de esta cita será borrada y no puede ser " "recuperada." @@ -3634,8 +3639,10 @@ msgstr "¿Seguro que quiere borrar la entrada del diario «{0}»?" #. calendar:prompt-delete-named-journal secondary #. calendar:prompt-delete-journal secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:50 calendar/calendar-errors.xml.h:54 -msgid "All information in this journal will be deleted and can not be restored." -msgstr "Toda la información en este diario será borrada y no podrá recuperarse." +msgid "" +"All information in this journal will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Toda la información en este diario será borrada y no podrá recuperarse." #. calendar:prompt-delete-appointments primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:56 @@ -3647,7 +3654,8 @@ msgstr "¿Seguro que quiere borrar estas {0} citas?" msgid "" "All information on these appointments will be deleted and can not be " "restored." -msgstr "Toda la información de estas citas será borrada y no puede ser recuperada." +msgstr "" +"Toda la información de estas citas será borrada y no puede ser recuperada." #. calendar:prompt-delete-tasks primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:60 @@ -3721,7 +3729,8 @@ msgstr "¿Quiere enviar invitaciones a los participantes?" #. calendar:prompt-meeting-invite secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:86 -msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP." +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP." msgstr "" "Las invitaciones serán enviadas por correo-e a todos los participantes y las " "permitirá RSVP." @@ -3735,7 +3744,8 @@ msgstr "Enviar" #. calendar:prompt-send-updated-meeting-info primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:90 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "¿Quiere enviar información de la reunión actualizada a los participantes?" +msgstr "" +"¿Quiere enviar información de la reunión actualizada a los participantes?" #. calendar:prompt-send-updated-meeting-info secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:92 @@ -3782,7 +3792,8 @@ msgstr "Las tareas de Evolution han terminado inesperadamente." #. calendar:tasks-crashed secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:110 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Sus tareas no estarán disponibles hasta que Evolution sea iniciado de nuevo." +msgstr "" +"Sus tareas no estarán disponibles hasta que Evolution sea iniciado de nuevo." #. calendar:calendar-crashed primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:112 @@ -3792,7 +3803,8 @@ msgstr "El calendario de Evolution ha terminado inesperadamente." #. calendar:calendar-crashed secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:114 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Sus calendarios no estarán disponibles hasta que Evolution sea reiniciado." +msgstr "" +"Sus calendarios no estarán disponibles hasta que Evolution sea reiniciado." #: calendar/common/authentication.c:48 calendar/gui/e-pub-utils.c:301 #: smime/gui/component.c:48 @@ -3825,63 +3837,56 @@ msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "No se pudo leer los datos de la aplicación ToDo del Pilot" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 -msgid "*Control*F3" -msgstr "*Control*F3" - -#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 -msgid "*Control*F4" -msgstr "*Control*F4" - -#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Calendario y tareas" -#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 +#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 #: calendar/gui/calendar-component.c:1079 msgid "Calendars" msgstr "Calendarios" -#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 +#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " msgstr "Configure su zona horaria, calendario y lista de tareas aquí" -#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 +#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Calendar and Tasks" msgstr "Calendario y tareas de Evolution" -#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 +#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Calendar configuration control" msgstr "Control de configuración del calendario de Evolution" -#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 +#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" msgstr "Visor de mensajes de planificación del calendario de Evolution" -#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 +#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Calendar/Task editor" msgstr "Editor de calendario/tareas de Evolution" -#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 +#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 msgid "Evolution's Calendar component" msgstr "Componente de Calendario de Evolution" -#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 +#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 msgid "Evolution's Tasks component" msgstr "Componente de Tareas de Evolution" -#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 -#: calendar/gui/e-tasks.c:1198 calendar/gui/print.c:1819 +#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 +#: calendar/gui/e-tasks.c:1199 calendar/gui/print.c:1819 #: calendar/gui/tasks-component.c:419 calendar/gui/tasks-component.c:889 #: calendar/gui/tasks-control.c:408 calendar/importers/icalendar-importer.c:83 #: calendar/importers/icalendar-importer.c:709 +#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:332 msgid "Tasks" msgstr "Tareas" -#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13 +#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 msgid "_Calendars" msgstr "_Calendarios" -#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14 +#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 #: views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "_Tasks" msgstr "_Tareas" @@ -3919,24 +3924,24 @@ msgstr "_Editar cita" msgid "_Snooze" msgstr "_Posponer" -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:885 +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:903 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:887 +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:905 msgid "Dismiss" msgstr "Rechazar" -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:889 +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:907 msgid "Dismiss All" msgstr "Rechazar todas" -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:954 +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:972 msgid "No description available." msgstr "No hay descripción disponible." -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:974 +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:992 #, c-format msgid "" "Alarm on %s\n" @@ -3949,12 +3954,12 @@ msgstr "" "Empezando a las %s\n" "Terminando a las %s" -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1074 -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1098 +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1092 +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1116 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1078 +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1096 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -3966,7 +3971,7 @@ msgstr "" "configurado para enviar un mensaje de correo-e. En su lugar\n" "Evolution mostrará un diálogo de recordatorio normal." -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1104 +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1122 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -3983,7 +3988,7 @@ msgstr "" "\n" "¿Está seguro que quiere ejecutar este programa?" -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1118 +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1136 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "No me preguntes otra vez sobre este programa." @@ -4101,7 +4106,8 @@ msgstr "La semana empieza el día" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms" -msgstr "Indica si se debe usar o no la bandeja de notificación para mostrar alarmas" +msgstr "" +"Indica si se debe usar o no la bandeja de notificación para mostrar alarmas" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27 msgid "Whether to ask for confirmation on appointment deletion" @@ -4117,15 +4123,18 @@ msgstr "Indica si debe ocultar las áreas terminadas" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30 msgid "Whether to set a default reminder for events" -msgstr "Indica si debe establecer un recordatorio predeterminado para los eventos" +msgstr "" +"Indica si debe establecer un recordatorio predeterminado para los eventos" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31 msgid "Whether to show times in 24h format instead of using am/pm" -msgstr "Indica si debe mostrar las horas en formato militar en vez de usar am/pm" +msgstr "" +"Indica si debe mostrar las horas en formato militar en vez de usar am/pm" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32 msgid "Whether to show week numbers in date navigator" -msgstr "Indica si debe mostrar los números de la semana en el navegador de fechas" +msgstr "" +"Indica si debe mostrar los números de la semana en el navegador de fechas" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:50 msgid "Summary contains" @@ -4149,7 +4158,7 @@ msgstr "No coincidente" #: calendar/gui/calendar-commands.c:117 calendar/gui/calendar-component.c:564 #: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:112 -#: calendar/gui/gnome-cal.c:1860 +#: calendar/gui/gnome-cal.c:1859 #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:331 #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:361 msgid "Calendar" @@ -4568,7 +4577,7 @@ msgstr "Publicación de disponibilidad" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:581 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:751 msgid "Friday" msgstr "Viernes" @@ -4582,7 +4591,7 @@ msgstr "minutos" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:577 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:747 msgid "Monday" msgstr "Lunes" @@ -4592,7 +4601,7 @@ msgstr "_Dom" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:582 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:752 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" @@ -4606,7 +4615,7 @@ msgstr "Mostrar los _números de las semanas en el navegador de fechas" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:576 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:746 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" @@ -4620,7 +4629,7 @@ msgstr "_Jue" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1037 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:580 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:750 msgid "Thursday" msgstr "Jueves" @@ -4634,7 +4643,7 @@ msgstr "Formato de la hora:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:578 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:748 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" @@ -4644,7 +4653,7 @@ msgstr "La _semana empieza en:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:579 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:749 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" @@ -4709,7 +4718,8 @@ msgstr "_Sáb" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 msgid "_Show appointment end times in week and month views" -msgstr "Mostrar la hora del final de las citas en las vistas s_emanales y mensuales" +msgstr "" +"Mostrar la hora del final de las citas en las vistas s_emanales y mensuales" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 msgid "_Time divisions:" @@ -4946,7 +4956,8 @@ msgstr "La tarea no pudo ser borrada porque el permiso fue denegado" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" -msgstr "La entrada del diario no pudo ser borrada porque el permiso fue denegado" +msgstr "" +"La entrada del diario no pudo ser borrada porque el permiso fue denegado" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" @@ -5154,7 +5165,7 @@ msgstr "Hora de _inicio:" #. is not permitted. #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:316 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 -#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:647 calendar/gui/e-itip-control.c:953 +#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:647 calendar/gui/e-itip-control.c:1123 #: composer/e-msg-composer.c:2097 filter/filter-rule.c:877 #: mail/em-account-prefs.c:427 mail/em-folder-view.c:933 #: mail/mail-account-gui.c:1571 mail/mail-account-gui.c:1967 @@ -5223,7 +5234,7 @@ msgid "Member" msgstr "Miembro" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1085 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:241 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:241 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "Confirmar" @@ -5297,29 +5308,32 @@ msgstr "Nombre de la lista de tareas" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:51 msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?" -msgstr "Está modificando un acontecimiento que se repite, ¿qué quiere modificar?" +msgstr "" +"Está modificando un acontecimiento que se repite, ¿qué quiere modificar?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?" msgstr "Está modificando una tarea que se repite, ¿qué quiere modificar?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 -msgid "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" -msgstr "Está modificando una entrada del diario que se repite, ¿qué quiere modificar?" +msgid "" +"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" +msgstr "" +"Está modificando una entrada del diario que se repite, ¿qué quiere modificar?" -#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:85 +#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87 msgid "This Instance Only" msgstr "Esta instancia únicamente" -#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89 +#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 msgid "This and Prior Instances" msgstr "Esta instancia y las anteriores" -#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95 +#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97 msgid "This and Future Instances" msgstr "Esta instancia y las futuras" -#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100 +#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102 msgid "All Instances" msgstr "Todas las instancias" @@ -5448,7 +5462,7 @@ msgstr "Estado" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:230 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:350 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:653 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:472 calendar/gui/e-itip-control.c:745 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:472 calendar/gui/e-itip-control.c:915 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:187 calendar/gui/e-meeting-store.c:210 #: calendar/gui/print.c:2346 msgid "Completed" @@ -5684,7 +5698,7 @@ msgid "Untitled" msgstr "Sin título" #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:187 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:957 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1127 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" msgstr "Resumen:" @@ -5699,7 +5713,7 @@ msgstr "Fecha de vencimiento:" #. write status #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:223 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:981 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1151 msgid "Status:" msgstr "Estado:" @@ -5708,7 +5722,7 @@ msgid "Priority:" msgstr "Prioridad:" #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1013 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1183 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" @@ -5778,7 +5792,7 @@ msgstr "No" #. This is the default filename used for temporary file creation #: calendar/gui/e-cal-model.c:357 calendar/gui/e-cal-model.c:360 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:998 calendar/gui/e-itip-control.c:1212 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1168 calendar/gui/e-itip-control.c:1309 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:122 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:136 calendar/gui/e-meeting-store.c:115 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:150 calendar/gui/e-meeting-store.c:215 @@ -5892,7 +5906,7 @@ msgstr "C_ortar" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1051 calendar/gui/e-calendar-table.c:1077 #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1439 calendar/gui/e-calendar-view.c:1480 -#: mail/em-folder-tree.c:965 mail/message-list.c:1702 +#: mail/em-folder-tree.c:1020 mail/message-list.c:1702 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:31 ui/evolution-calendar.xml.h:39 #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 ui/evolution-mail-message.xml.h:109 #: ui/evolution-tasks.xml.h:20 @@ -5926,7 +5940,7 @@ msgstr "_Marcar tareas seleccionadas como terminadas" #. FIXME: need to disable for undeletable folders #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1063 calendar/gui/e-calendar-table.c:1081 #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1451 calendar/gui/e-calendar-view.c:1484 -#: mail/em-folder-tree.c:2615 mail/em-folder-view.c:924 +#: mail/em-folder-tree.c:2718 mail/em-folder-view.c:924 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:33 ui/evolution-calendar.xml.h:40 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:112 ui/evolution-tasks.xml.h:21 @@ -6112,98 +6126,98 @@ msgstr "am" msgid "pm" msgstr "pm" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:610 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:780 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "Sí. (Repetición compuesta)" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:621 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:791 #, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" msgstr[0] "Cada día" msgstr[1] "Cada %d días" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:626 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:796 #, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" msgstr[0] "Cada semana" msgstr[1] "Cada %d semanas" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:628 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:798 #, c-format msgid "Every week on " msgid_plural "Every %d weeks on " msgstr[0] "Cada semana en" msgstr[1] "Cada %d semanas en" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:636 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:806 msgid " and " msgstr " y " -#: calendar/gui/e-itip-control.c:643 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:813 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "El %s día de " -#: calendar/gui/e-itip-control.c:656 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:826 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "El %s %s de" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:663 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:833 #, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" msgstr[0] "cada mes" msgstr[1] "cada %d meses" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:667 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:837 #, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" msgstr[0] "Cada año" msgstr[1] "Cada %d años" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:678 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:848 #, c-format msgid "a total of %d time" msgid_plural " a total of %d times" msgstr[0] "un total de %d vez" msgstr[1] " un total de %d veces" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:687 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:857 msgid ", ending on " msgstr ", terminando en " -#: calendar/gui/e-itip-control.c:711 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:881 msgid "Starts" msgstr "Empieza" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:724 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:894 msgid "Ends" msgstr "Termina" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:758 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:928 msgid "Due" msgstr "Vence " -#: calendar/gui/e-itip-control.c:798 calendar/gui/e-itip-control.c:855 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:968 calendar/gui/e-itip-control.c:1025 msgid "iCalendar Information" msgstr "Información de iCalendar" #. Title -#: calendar/gui/e-itip-control.c:815 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:985 msgid "iCalendar Error" msgstr "Error de iCalendar" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:887 calendar/gui/e-itip-control.c:903 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:914 calendar/gui/e-itip-control.c:931 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1057 calendar/gui/e-itip-control.c:1073 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1084 calendar/gui/e-itip-control.c:1101 msgid "An unknown person" msgstr "Una persona desconocida" #. Describe what the user can do -#: calendar/gui/e-itip-control.c:938 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1108 msgid "" "
Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." @@ -6211,68 +6225,27 @@ msgstr "" "
Revise la siguiente información y seleccione una acción del menú de " "abajo." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:967 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1137 msgid "Location:" msgstr "Lugar:" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:986 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:158 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1156 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:158 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:179 calendar/gui/e-meeting-store.c:202 #: calendar/gui/itip-utils.c:422 msgid "Accepted" msgstr "Aceptado" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:990 calendar/gui/itip-utils.c:425 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1160 calendar/gui/itip-utils.c:425 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Aceptado provisionalmente" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:994 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1164 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:181 calendar/gui/e-meeting-store.c:204 #: calendar/gui/itip-utils.c:428 calendar/gui/itip-utils.c:454 msgid "Declined" msgstr "Rechazado" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1053 calendar/gui/e-itip-control.c:1081 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1107 calendar/gui/e-itip-control.c:1120 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1133 calendar/gui/e-itip-control.c:1158 -msgid "Choose an action:" -msgstr "Elija una acción:" - -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1054 -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" - -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1055 calendar/gui/e-itip-control.c:1086 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1109 calendar/gui/e-itip-control.c:1122 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1135 calendar/gui/e-itip-control.c:1160 -#: shell/e-shell.c:1210 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265 -msgid "OK" -msgstr "Aceptar" - -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1082 -msgid "Accept" -msgstr "Aceptar" - -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1083 -msgid "Tentatively accept" -msgstr "Aceptar provisionalmente" - -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1084 -msgid "Decline" -msgstr "Rechazar" - -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1108 -msgid "Send Free/Busy Information" -msgstr "Enviar información de disponibilidad" - -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1121 -msgid "Update respondent status" -msgstr "Actualizar el estado del remitente" - -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1134 -msgid "Send Latest Information" -msgstr "Enviar la última información" - -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1144 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1248 msgid "" "The meeting has been cancelled, however it could not be found in your " "calendars" @@ -6280,235 +6253,271 @@ msgstr "" "La reunión ha sido cancelada, sin embargo no pudo encontrarse en sus " "calendarios" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1146 -msgid "The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists" +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1250 +msgid "" +"The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists" msgstr "" "La tarea ha sido cancelada, sin embargo no pudo encontrarse en sus listas de " "tareas" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1159 calendar/gui/itip-utils.c:442 -#: mail/mail-send-recv.c:410 mail/mail-send-recv.c:464 -#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1235 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1329 #, c-format msgid "%s has published meeting information." msgstr "%s ha publicado información de reunión." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1236 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1330 msgid "Meeting Information" msgstr "Información de reunió" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1241 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1336 #, c-format msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." msgstr "%s solicita la presencia de %s en una reunión." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1243 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1338 #, c-format msgid "%s requests your presence at a meeting." msgstr "%s solicita su presencia en una reunión." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1244 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1339 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Propuesta de reunión" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1265 +#. FIXME Whats going on here? +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1345 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting." msgstr "%s desea apuntarse a una reunión existente." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1266 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1346 msgid "Meeting Update" msgstr "Actualización de reunión" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1270 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1350 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." msgstr "%s desea recibir la última información de la reunión." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1271 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1351 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Solicitud de actualización de la reunión" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1278 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1358 #, c-format msgid "%s has replied to a meeting request." msgstr "%s ha contestado a la solicitud de reunión." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1279 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1359 msgid "Meeting Reply" msgstr "Respuesta de reunión" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1286 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1366 #, c-format msgid "%s has cancelled a meeting." msgstr "%s ha cancelado una reunión." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1287 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1367 msgid "Meeting Cancellation" msgstr "Cancelación de reunión" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1294 calendar/gui/e-itip-control.c:1362 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1397 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1377 calendar/gui/e-itip-control.c:1454 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1494 #, c-format msgid "%s has sent an unintelligible message." msgstr "%s ha enviado un mensaje ininteligible." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1295 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1378 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Mensaje de reunión erróneo" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1320 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1405 #, c-format msgid "%s has published task information." msgstr "%s ha publicado la información de la tarea." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1321 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1406 msgid "Task Information" msgstr "Información de la tarea" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1326 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1413 #, c-format msgid "%s requests %s to perform a task." msgstr "%s pide a %s que realice una tarea." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1328 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1415 #, c-format msgid "%s requests you perform a task." msgstr "%s le pide que realice una tarea." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1329 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1416 msgid "Task Proposal" msgstr "Propuesta de tarea" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1333 +#. FIXME Whats going on here? +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1422 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task." msgstr "%s desea añadirse a una tarea existente." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1334 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1423 msgid "Task Update" msgstr "Actualización de tarea" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1338 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1427 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest task information." msgstr "%s quiere recibir la última información de la tarea." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1339 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1428 msgid "Task Update Request" msgstr "Solicitud de actualización de tarea" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1346 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1435 #, c-format msgid "%s has replied to a task assignment." msgstr "%s ha contestado a una asignación de tarea." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1347 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1436 msgid "Task Reply" msgstr "Respuesta a una tarea" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1354 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1443 #, c-format msgid "%s has cancelled a task." msgstr "%s ha cancelado una tarea." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1355 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1444 msgid "Task Cancellation" msgstr "Cancelación de tarea" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1363 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1455 msgid "Bad Task Message" msgstr "Mensaje de tarea erróneo" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1382 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1479 #, c-format msgid "%s has published free/busy information." msgstr "%s ha publicado la información de disponibilidad." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1383 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1480 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Información de disponibilidad" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1387 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1484 #, c-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "%s pide su información de disponibilidad." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1388 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1485 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Solicitud de disponibilidad" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1392 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1489 #, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "%s ha contestado a una solicitud de disponibilidad." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1393 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1490 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Respuesta sobre disponibilidad" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1398 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1495 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Mensaje de disponibilidad erróneo" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1473 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1570 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "El mensaje no parece estar formado correctamente" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1532 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1629 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "Este mensaje sólo contiene solicitudes no soportadas." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1563 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1660 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "El adjunto no contiene un mensaje de calendario válido" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1595 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1692 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "El adjunto no tiene elementos de calendario visibles" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1829 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1926 msgid "Update complete\n" msgstr "Actualización terminada\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1857 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1954 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "El objeto es inválido y no puede ser actualizado\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1867 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1964 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "Esta respuesta no es de un asistente. ¿Desea añadirlo como asistente?" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1879 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1976 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" "El estado de asistencia no pudo ser actualizado a causa de un estado " "inválido\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1896 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1993 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Estado de asistencia actualizado\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1899 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1996 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "El estado de asistencia no puede ser actualizado porque no existe el elemento" +msgstr "" +"El estado de asistencia no puede ser actualizado porque no existe el elemento" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1926 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:2023 msgid "Removal Complete" msgstr "Eliminación terminada" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1949 calendar/gui/e-itip-control.c:1997 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:2046 calendar/gui/e-itip-control.c:2094 msgid "Item sent!\n" msgstr "Elemento enviado.\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1951 calendar/gui/e-itip-control.c:2001 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:2048 calendar/gui/e-itip-control.c:2098 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "El elemento no pudo ser enviado.\n" +#: calendar/gui/e-itip-control.c:2178 +msgid "Choose an action:" +msgstr "Elija una acción:" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:2249 +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:2277 +msgid "Accept" +msgstr "Aceptar" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:2278 +msgid "Tentatively accept" +msgstr "Aceptar provisionalmente" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:2279 +msgid "Decline" +msgstr "Rechazar" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:2308 +msgid "Send Free/Busy Information" +msgstr "Enviar información de disponibilidad" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:2336 +msgid "Update respondent status" +msgstr "Actualizar el estado del remitente" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:2364 +msgid "Send Latest Information" +msgstr "Enviar la última información" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:2392 calendar/gui/itip-utils.c:442 +#: mail/mail-send-recv.c:410 mail/mail-send-recv.c:464 +#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%P %%" @@ -6704,7 +6713,7 @@ msgstr "Personas requeridas y _un recurso" msgid "Enter the password for %s" msgstr "Introduzca su contraseña para %s" -#: calendar/gui/e-tasks.c:744 calendar/gui/gnome-cal.c:2263 +#: calendar/gui/e-tasks.c:744 calendar/gui/gnome-cal.c:2262 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" @@ -6717,20 +6726,20 @@ msgstr "" msgid "Loading tasks" msgstr "Cargando tareas" -#: calendar/gui/e-tasks.c:873 +#: calendar/gui/e-tasks.c:874 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Abriendo tareas en %s" -#: calendar/gui/e-tasks.c:1070 +#: calendar/gui/e-tasks.c:1071 msgid "Completing tasks..." msgstr "Terminando tareas..." -#: calendar/gui/e-tasks.c:1093 +#: calendar/gui/e-tasks.c:1094 msgid "Deleting selected objects..." msgstr "Borrando los objetos seleccionados..." -#: calendar/gui/e-tasks.c:1120 +#: calendar/gui/e-tasks.c:1121 msgid "Expunging" msgstr "Compactando" @@ -6738,22 +6747,22 @@ msgstr "Compactando" msgid "Updating query" msgstr "Actualizando consulta" -#: calendar/gui/gnome-cal.c:2040 +#: calendar/gui/gnome-cal.c:2039 #, c-format msgid "Loading appointments at %s" msgstr "Cargando citas de %s" -#: calendar/gui/gnome-cal.c:2059 +#: calendar/gui/gnome-cal.c:2058 #, c-format msgid "Loading tasks at %s" msgstr "Cargando tareas de %s" -#: calendar/gui/gnome-cal.c:2152 +#: calendar/gui/gnome-cal.c:2151 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Abriendo %s" -#: calendar/gui/gnome-cal.c:3122 +#: calendar/gui/gnome-cal.c:3120 msgid "Purging" msgstr "Compactando" @@ -6903,7 +6912,8 @@ msgstr "En la web" #. FIXME: set proper domain/code #: calendar/gui/migration.c:712 calendar/gui/migration.c:864 msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" -msgstr "No es posible migrar la configuración antigua desde evolution/config.xmldb" +msgstr "" +"No es posible migrar la configuración antigua desde evolution/config.xmldb" #. FIXME: domain/code #: calendar/gui/migration.c:741 @@ -7160,7 +7170,7 @@ msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d tarea" msgstr[1] "%d tareas" -#: calendar/gui/tasks-component.c:417 mail/mail-component.c:498 +#: calendar/gui/tasks-component.c:417 mail/mail-component.c:502 #, c-format msgid ", %d selected" msgid_plural ", %d selected" @@ -7174,7 +7184,8 @@ msgstr "Fallo al actualizar las tareas." #: calendar/gui/tasks-component.c:758 #, c-format msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" -msgstr "No es posible abrir la lista de tareas «%s» para crear eventos y reuniones" +msgstr "" +"No es posible abrir la lista de tareas «%s» para crear eventos y reuniones" #: calendar/gui/tasks-component.c:773 msgid "There is no calendar available for creating tasks" @@ -8890,7 +8901,8 @@ msgstr "Resincronizando con el servidor" #: camel/camel-disco-folder.c:41 msgid "Copy folder content locally for offline operation" -msgstr "Copiar el contenido de la carpeta localmente para operación desconectada" +msgstr "" +"Copiar el contenido de la carpeta localmente para operación desconectada" #: camel/camel-disco-folder.c:103 msgid "Downloading new messages for offline mode" @@ -9163,7 +9175,8 @@ msgstr "Esta parte del mensaje está firmada digitalmente" #: camel/camel-gpg-context.c:1443 camel/camel-smime-context.c:721 #: camel/camel-smime-context.c:732 camel/camel-smime-context.c:739 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -msgstr "No se pudo verificar la firma del mensaje: Formato de mensaje incorrecto" +msgstr "" +"No se pudo verificar la firma del mensaje: Formato de mensaje incorrecto" #: camel/camel-gpg-context.c:1477 #, c-format @@ -9217,7 +9230,8 @@ msgstr "No se pudo bloquear el archivo para %s: %s" #: camel/camel-lock.c:154 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgstr "Expiró el tiempo tratando de cerrar el archivo %s. Inténtelo más tarde." +msgstr "" +"Expiró el tiempo tratando de cerrar el archivo %s. Inténtelo más tarde." #: camel/camel-lock.c:209 #, c-format @@ -9398,7 +9412,8 @@ msgstr "Reto del servidor no válido\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" -msgstr "El reto del servidor contiene una valor «Calidad de Protección» no válido\n" +msgstr "" +"El reto del servidor contiene una valor «Calidad de Protección» no válido\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850 msgid "Server response did not contain authorization data\n" @@ -9406,7 +9421,8 @@ msgstr "La respuesta del servidor no contenía información de autorización\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" -msgstr "La respuesta del servidor contenía información de autorización incompleta\n" +msgstr "" +"La respuesta del servidor contenía información de autorización incompleta\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878 msgid "Server response does not match\n" @@ -9467,7 +9483,8 @@ msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:178 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." -msgstr "El manipulador de contexto suministrado no se refiere a un contexto válido." +msgstr "" +"El manipulador de contexto suministrado no se refiere a un contexto válido." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:181 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." @@ -9891,7 +9908,8 @@ msgstr "No se pudo descifrar la firma del certificado" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" -msgstr "No se pudo descifrar la firma de la Lista de Revocación de Certificados" +msgstr "" +"No se pudo descifrar la firma de la Lista de Revocación de Certificados" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576 msgid "Unable to decode issuer's public key" @@ -10195,7 +10213,6 @@ msgstr "" "Esta opción conectará con el servidor IMAP usando una contraseña de texto " "plano." -#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:332 #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:362 msgid "Checklist" msgstr "Lista de comprobación" @@ -10203,12 +10220,12 @@ msgstr "Lista de comprobación" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:218 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:257 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:447 -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3191 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3220 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operación cancelada" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:302 -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3194 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3223 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "El servidor se desconectó inesperadamente: %s" @@ -10323,7 +10340,8 @@ msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2482 #, c-format -msgid "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d" +msgid "" +"Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d" msgstr "" "Respuesta inesperada del servidor: Se proporcionaron UIDs idénticos para los " "mensajes %d y %d" @@ -10507,8 +10525,10 @@ msgstr "No existe la carpeta %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:764 #, c-format -msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" -msgstr "El nombre de la carpeta «%s» es inválido porque contiene el carácter «%c»" +msgid "" +"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" +msgstr "" +"El nombre de la carpeta «%s» es inválido porque contiene el carácter «%c»" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1939 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2320 @@ -10585,7 +10605,8 @@ msgstr "No se pudo compactar la carpeta «%s»: Comando erróneo" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:697 #, c-format msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message" -msgstr "No se pudo obtener el mensaje; %s de la carpeta «%s»: No existe dicho mensaje" +msgstr "" +"No se pudo obtener el mensaje; %s de la carpeta «%s»: No existe dicho mensaje" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:702 #, c-format @@ -10636,10 +10657,12 @@ msgstr "IMAPv4rev1 " #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55 msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!" -msgstr "Para leer y almacenar correo en los servidores IMAPv4rev. ¡¡EXPERIMENTAL!!" +msgstr "" +"Para leer y almacenar correo en los servidores IMAPv4rev. ¡¡EXPERIMENTAL!!" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:72 -msgid "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password." +msgid "" +"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password." msgstr "" "Esta opción conectará con el servidor IMAPv4rev1 usando una contraseña de " "texto plano." @@ -10655,7 +10678,8 @@ msgstr "" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:363 #, c-format -msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism" +msgid "" +"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism" msgstr "" "No se pudo autenticar con el servidor IMAP %s usando el mecanismo de " "autenticación %s" @@ -11388,8 +11412,10 @@ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "No se pudo guardar el archivo de lista de grupo para %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 -msgid "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" -msgstr "Mostrar carpetas en notación corta (ej: c.o.linux en vez de comp.os.linux)" +msgid "" +"Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" +msgstr "" +"Mostrar carpetas en notación corta (ej: c.o.linux en vez de comp.os.linux)" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45 msgid "In the subscription dialog, show relative folder names" @@ -11467,7 +11493,8 @@ msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:929 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." -msgstr "No puede crear una carpeta en un almacén de noticias: suscríbase en su lugar." +msgstr "" +"No puede crear una carpeta en un almacén de noticias: suscríbase en su lugar." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:937 msgid "You cannot rename a folder in a News store." @@ -11631,7 +11658,8 @@ msgstr "SASL «%s» Falló el inicio de sesión para servidor POP %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:440 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -msgstr "No se pudo iniciar sesión en el servidor POP %s: Error del protocolo SASL" +msgstr "" +"No se pudo iniciar sesión en el servidor POP %s: Error del protocolo SASL" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:459 #, c-format @@ -11676,7 +11704,8 @@ msgstr "Sendmail" msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." -msgstr "Para enviar correo pasándoselo al programa «sendmail» en el sistema local." +msgstr "" +"Para enviar correo pasándoselo al programa «sendmail» en el sistema local." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113 msgid "Could not parse recipient list" @@ -11774,7 +11803,8 @@ msgstr "El usuario no es local; se reenviará a " #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Acción solicitada del correo no realizada: el mailbox no está disponible" +msgstr "" +"Acción solicitada del correo no realizada: el mailbox no está disponible" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" @@ -11790,7 +11820,8 @@ msgstr "El usuario no es local; pruebe con " #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "Acción solicitada no realizada: la capacidad del sistema es insuficiente" +msgstr "" +"Acción solicitada no realizada: la capacidad del sistema es insuficiente" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" @@ -11854,7 +11885,8 @@ msgstr "El comando STARTTLS ha fallado" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." -msgstr "El servidor SMTP %s no implementa el método de autenticación requerido %s." +msgstr "" +"El servidor SMTP %s no implementa el método de autenticación requerido %s." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514 #, c-format @@ -12130,7 +12162,8 @@ msgid "Attach file(s)" msgstr "Adjuntar archivo(s)" #: composer/e-msg-composer.c:704 -msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgid "" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" "No se puede firmar el mensaje saliente: No hay establecido un certificado de " "firma para esta cuenta" @@ -12204,7 +12237,8 @@ msgstr[1] "%d mensajes adjuntos" msgid "" "(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" "" -msgstr "(El editor contiene un mensaje sin texto, que no puede editarse)" +msgstr "" +"(El editor contiene un mensaje sin texto, que no puede editarse)" #. mail-composer:no-attach primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:2 @@ -12214,7 +12248,8 @@ msgstr "No puede adjuntar el archivo «{0}» a este mensaje." #. mail-composer:attach-notfile primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:6 msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "El archivo «{0}» no es un archivo regular y no puede enviarse en un mensaje." +msgstr "" +"El archivo «{0}» no es un archivo regular y no puede enviarse en un mensaje." #. mail-composer:attach-directory primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:8 @@ -12295,7 +12330,8 @@ msgstr "Aviso: Mensaje modificado" msgid "" "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " "composing?" -msgstr "¿Seguro que quiere descartar el mensaje titulado '{0}' que está redactando?" +msgstr "" +"¿Seguro que quiere descartar el mensaje titulado '{0}' que está redactando?" #. mail-composer:exit-unsaved secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:32 @@ -12320,7 +12356,8 @@ msgstr "No se pudo crear un mensaje." #. mail-composer:no-build-message secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:38 msgid "Because \"{0}\", you may need to select different mail options." -msgstr "Debido a «{0}», quizá necesite seleccionar diferentes opciones de correo." +msgstr "" +"Debido a «{0}», quizá necesite seleccionar diferentes opciones de correo." #. mail-composer:no-sig-file primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:40 @@ -12482,7 +12519,7 @@ msgstr "" "Cuando reciba un correo con una solicitud de notificación de lectura, ¿qué " "debería hacer Evolution?" -#: e-util/e-dialog-utils.c:265 +#: e-util/e-dialog-utils.c:267 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" @@ -12491,15 +12528,15 @@ msgstr "" "¿Quiere sobreescribirlo?" #. system:ask-save-file-exists-overwrite title -#: e-util/e-dialog-utils.c:267 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:2 +#: e-util/e-dialog-utils.c:269 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:2 msgid "Overwrite file?" msgstr "¿Sobreescribir archivo?" -#: e-util/e-passwords.c:460 +#: e-util/e-passwords.c:463 msgid "_Remember this password" msgstr "_Recuerda esta contraseña" -#: e-util/e-passwords.c:461 +#: e-util/e-passwords.c:464 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "_Recordar esta clave durante el resto de esta sesión" @@ -12870,67 +12907,64 @@ msgid "Rule name" msgstr "Nombre de la regla" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 -msgid "*Control*F1" -msgstr "*Control*F1" - -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 msgid "Composer Preferences" msgstr "Preferencias del editor" -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 -msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here" +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 +msgid "" +"Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "" "Configure las preferencias de correo incluyendo seguridad y visualización de " "mensajes, aquí" -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" msgstr "Configure la ortografía, firmas y el editor de mensajes aquí" -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 msgid "Configure your email accounts here" msgstr "Configure sus cuentas de correo aquí" -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Mail" msgstr "Correo de Evolution" -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Mail accounts configuration control" msgstr "Control de configuración de cuentas de correo de Evolution" -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Mail component" msgstr "Componente de correo de Evolution" -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Mail composer" msgstr "Redactor de correo de Evolution" -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Mail composer configuration control" msgstr "Control de configuración del redactor de correo de Evolution" -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 msgid "Evolution Mail preferences control" msgstr "Control de preferencias de Evolution" -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 mail/em-folder-view.c:419 +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 mail/em-folder-view.c:419 #: mail/importers/elm-importer.c:418 mail/importers/netscape-importer.c:1902 -#: mail/importers/pine-importer.c:474 mail/mail-component.c:506 -#: mail/mail-component.c:557 +#: mail/importers/pine-importer.c:474 mail/mail-component.c:510 +#: mail/mail-component.c:561 msgid "Mail" msgstr "Correo" -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 msgid "Mail Accounts" msgstr "Cuentas de correo" -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 mail/mail-config.glade.h:99 +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 mail/mail-config.glade.h:99 msgid "Mail Preferences" msgstr "Opciones de correo" -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15 +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 msgid "_Mail" msgstr "Co_rreo" @@ -13271,8 +13305,8 @@ msgstr "" msgid "Create New Folder" msgstr "Crear carpeta nueva" -#: mail/em-folder-selector.c:166 mail/em-folder-tree.c:2330 -#: mail/mail-component.c:707 +#: mail/em-folder-selector.c:166 mail/em-folder-tree.c:2433 +#: mail/mail-component.c:711 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Especifique donde crear la carpeta:" @@ -13298,104 +13332,104 @@ msgstr "NO COINCIDENTE" msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." -#: mail/em-folder-tree.c:846 +#: mail/em-folder-tree.c:901 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Moviendo carpeta %s" -#: mail/em-folder-tree.c:848 +#: mail/em-folder-tree.c:903 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Copiando carpeta %s" -#: mail/em-folder-tree.c:855 mail/message-list.c:1613 +#: mail/em-folder-tree.c:910 mail/message-list.c:1613 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Moviendo mensajes a la carpeta %s" -#: mail/em-folder-tree.c:857 mail/message-list.c:1615 +#: mail/em-folder-tree.c:912 mail/message-list.c:1615 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Copiando mensajes a la carpeta %s" -#: mail/em-folder-tree.c:873 +#: mail/em-folder-tree.c:928 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "No se pudo dejar el(los) mensaje(s) en el almacén de nivel superior" -#: mail/em-folder-tree.c:963 ui/evolution-mail-message.xml.h:110 +#: mail/em-folder-tree.c:1018 ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Copy to Folder" msgstr "_Copiar a la carpeta" -#: mail/em-folder-tree.c:964 ui/evolution-mail-message.xml.h:119 +#: mail/em-folder-tree.c:1019 ui/evolution-mail-message.xml.h:119 msgid "_Move to Folder" msgstr "_Mover a la carpeta" -#: mail/em-folder-tree.c:966 mail/em-folder-tree.c:2117 +#: mail/em-folder-tree.c:1021 mail/em-folder-tree.c:2220 #: mail/em-folder-view.c:803 mail/message-list.c:1703 msgid "_Move" msgstr "_Mover" -#: mail/em-folder-tree.c:968 mail/message-list.c:1705 +#: mail/em-folder-tree.c:1023 mail/message-list.c:1705 msgid "Cancel _Drag" msgstr "Cancelar _arrastre" -#: mail/em-folder-tree.c:2104 mail/em-folder-tree.c:2117 +#: mail/em-folder-tree.c:2207 mail/em-folder-tree.c:2220 #: mail/em-folder-view.c:803 mail/em-folder-view.c:817 #: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119 #: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:133 msgid "Select folder" msgstr "Seleccionar carpeta" -#: mail/em-folder-tree.c:2104 mail/em-folder-view.c:817 +#: mail/em-folder-tree.c:2207 mail/em-folder-view.c:817 msgid "C_opy" msgstr "C_opiar" -#: mail/em-folder-tree.c:2144 +#: mail/em-folder-tree.c:2247 #, c-format msgid "Creating folder `%s'" msgstr "Creando carpeta «%s»" -#: mail/em-folder-tree.c:2330 mail/mail-component.c:707 +#: mail/em-folder-tree.c:2433 mail/mail-component.c:711 msgid "Create folder" msgstr "Crear carpeta" -#: mail/em-folder-tree.c:2526 +#: mail/em-folder-tree.c:2629 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "Renombrar la carpeta «%s» a:" -#: mail/em-folder-tree.c:2528 +#: mail/em-folder-tree.c:2631 msgid "Rename Folder" msgstr "Renombrar carpeta" -#: mail/em-folder-tree.c:2603 ui/evolution-addressbook.xml.h:44 +#: mail/em-folder-tree.c:2706 ui/evolution-addressbook.xml.h:44 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 ui/evolution.xml.h:37 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: mail/em-folder-tree.c:2604 +#: mail/em-folder-tree.c:2707 msgid "Open in _New Window" msgstr "Abrir en una ventana _nueva" -#: mail/em-folder-tree.c:2608 +#: mail/em-folder-tree.c:2711 msgid "_Copy..." msgstr "_Copiar..." -#: mail/em-folder-tree.c:2609 +#: mail/em-folder-tree.c:2712 msgid "_Move..." msgstr "_Mover..." #. FIXME: need to disable for nochildren folders -#: mail/em-folder-tree.c:2613 +#: mail/em-folder-tree.c:2716 msgid "_New Folder..." msgstr "Carpeta _nueva..." -#: mail/em-folder-tree.c:2616 +#: mail/em-folder-tree.c:2719 msgid "_Rename..." msgstr "_Renombrar..." -#: mail/em-folder-tree.c:2619 ui/evolution-mail-list.xml.h:27 +#: mail/em-folder-tree.c:2722 ui/evolution-mail-list.xml.h:27 msgid "_Properties" msgstr "_Propiedades" @@ -13549,11 +13583,11 @@ msgstr "Pulse para enviar correo a %s" msgid "Matches: %d" msgstr "Coincide con: %d" -#: mail/em-format-html-display.c:641 mail/em-format-html.c:582 +#: mail/em-format-html-display.c:643 mail/em-format-html.c:582 msgid "Unsigned" msgstr "No firmado" -#: mail/em-format-html-display.c:641 +#: mail/em-format-html-display.c:643 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." @@ -13561,11 +13595,11 @@ msgstr "" "Este mensaje no está firmado. No hay garantía de que el mensaje sea " "auténtico." -#: mail/em-format-html-display.c:642 mail/em-format-html.c:583 +#: mail/em-format-html-display.c:644 mail/em-format-html.c:583 msgid "Valid signature" msgstr "Firma válida" -#: mail/em-format-html-display.c:642 +#: mail/em-format-html-display.c:644 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." @@ -13573,11 +13607,11 @@ msgstr "" "Este mensaje está firmado y es válido, lo que significa que es muy probable " "que el mensaje sea auténtico." -#: mail/em-format-html-display.c:643 mail/em-format-html.c:584 +#: mail/em-format-html-display.c:645 mail/em-format-html.c:584 msgid "Invalid signature" msgstr "Firma no válida" -#: mail/em-format-html-display.c:643 +#: mail/em-format-html-display.c:645 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." @@ -13585,11 +13619,11 @@ msgstr "" "La firma de este mensaje no puede ser verificada, pudo haber sido alterada " "en tránsito." -#: mail/em-format-html-display.c:644 +#: mail/em-format-html-display.c:646 msgid "Valid signature, cannot verify sender" msgstr "Firma válida, no se puede verificar el remitente" -#: mail/em-format-html-display.c:644 +#: mail/em-format-html-display.c:646 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -13597,11 +13631,11 @@ msgstr "" "Este mensaje está firmado con una firma válida, pero el remitente del " "mensaje no pudo ser verificado." -#: mail/em-format-html-display.c:650 mail/em-format-html.c:591 +#: mail/em-format-html-display.c:652 mail/em-format-html.c:591 msgid "Unencrypted" msgstr "Descifrado" -#: mail/em-format-html-display.c:650 +#: mail/em-format-html-display.c:652 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -13609,11 +13643,11 @@ msgstr "" "Este mensaje no está cifrado. Su contenido puede ser visto en tránsito a " "través de Internet." -#: mail/em-format-html-display.c:651 mail/em-format-html.c:592 +#: mail/em-format-html-display.c:653 mail/em-format-html.c:592 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Cifrado, débil" -#: mail/em-format-html-display.c:651 +#: mail/em-format-html-display.c:653 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would " "be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -13623,11 +13657,11 @@ msgstr "" "ser difícil, pero no imposible para un espía ver el contenido de este " "mensaje empleando algo de tiempo." -#: mail/em-format-html-display.c:652 mail/em-format-html.c:593 +#: mail/em-format-html-display.c:654 mail/em-format-html.c:593 msgid "Encrypted" msgstr "Cifrado" -#: mail/em-format-html-display.c:652 +#: mail/em-format-html-display.c:654 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -13635,11 +13669,11 @@ msgstr "" "Este mensaje está cifrado. Sería difícil para un espía ver el contenido de " "este mensaje." -#: mail/em-format-html-display.c:653 mail/em-format-html.c:594 +#: mail/em-format-html-display.c:655 mail/em-format-html.c:594 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Cifrado, fuerte" -#: mail/em-format-html-display.c:653 +#: mail/em-format-html-display.c:655 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -13649,31 +13683,31 @@ msgstr "" "difícil que un espía vea el contenido de este mensaje en empleando un tiempo " "razonable." -#: mail/em-format-html-display.c:754 smime/gui/smime-ui.glade.h:47 +#: mail/em-format-html-display.c:756 smime/gui/smime-ui.glade.h:47 msgid "_View Certificate" msgstr "_Ver certificado" -#: mail/em-format-html-display.c:769 +#: mail/em-format-html-display.c:771 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Certificado no es visible" -#: mail/em-format-html-display.c:1004 +#: mail/em-format-html-display.c:1006 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "Terminado el %d de %B de %Y, %l:%M %p" -#: mail/em-format-html-display.c:1012 +#: mail/em-format-html-display.c:1014 msgid "Overdue:" msgstr "Atrasado:" -#: mail/em-format-html-display.c:1015 +#: mail/em-format-html-display.c:1017 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "antes del %d de %B de %Y, %l:%M %p" -#: mail/em-format-html-display.c:1054 +#: mail/em-format-html-display.c:1056 msgid "_View Inline" msgstr "_Ver incluido" -#: mail/em-format-html-display.c:1055 +#: mail/em-format-html-display.c:1057 msgid "_Hide" msgstr "_Ocultar" @@ -14223,7 +14257,8 @@ msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Preguntar al usuario cuando intenta compactar una carpeta." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56 -msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Preguntar al usuario cuando intenta enviar un mensaje sin un asunto." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57 @@ -14300,7 +14335,8 @@ msgstr "Reproducir un archivo de sonido cuando llegue correo nuevo." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." -msgstr "Especifica el tipo de notificación de correo nuevo que el usuario desea usar." +msgstr "" +"Especifica el tipo de notificación de correo nuevo que el usuario desea usar." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75 msgid "Spell check inline" @@ -14483,15 +14519,15 @@ msgid "Evolution is importing your old Elm mail" msgstr "Evolution está importando su correo antiguo de Elm" #: mail/importers/elm-importer.c:89 -#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:221 -#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:255 +#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:224 +#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:258 #: mail/importers/netscape-importer.c:1251 mail/importers/pine-importer.c:117 msgid "Importing..." msgstr "Importando..." #: mail/importers/elm-importer.c:91 -#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223 -#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:257 +#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:226 +#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:260 #: mail/importers/netscape-importer.c:1253 mail/importers/pine-importer.c:119 msgid "Please wait" msgstr "Por favor espere" @@ -14522,19 +14558,19 @@ msgstr "Carpeta de destino:" msgid "Select folder to import into" msgstr "Seleccione la carpeta en la que importar" -#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220 -#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:254 +#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:222 +#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:256 #: mail/importers/mail-importer.c:226 #, c-format msgid "Importing `%s'" msgstr "Importando «%s»" -#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:301 +#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:304 #: mail/importers/mail-importer.c:140 msgid "Importing mailbox" msgstr "Importando buzón de correo" -#: mail/importers/mail-importer.c:360 +#: mail/importers/mail-importer.c:361 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Analizando %s" @@ -14703,80 +14739,80 @@ msgstr "lista de correo %s" msgid "Add Filter Rule" msgstr "Añadir regla de filtrado" -#: mail/mail-component.c:459 +#: mail/mail-component.c:463 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d borrado" msgstr[1] "%d borrados" -#: mail/mail-component.c:461 +#: mail/mail-component.c:465 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d spam" msgstr[1] "%d spams" -#: mail/mail-component.c:484 +#: mail/mail-component.c:488 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d borrador" msgstr[1] "%d borradores" -#: mail/mail-component.c:486 +#: mail/mail-component.c:490 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d enviado" msgstr[1] "%d enviados" -#: mail/mail-component.c:488 +#: mail/mail-component.c:492 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d sin enviar" msgstr[1] "%d sin enviar" -#: mail/mail-component.c:492 +#: mail/mail-component.c:496 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d en total" msgstr[1] "%d en total" -#: mail/mail-component.c:494 +#: mail/mail-component.c:498 #, c-format msgid ", %d unread" msgid_plural ", %d unread" msgstr[0] ", %d no leído" msgstr[1] ", %d no leídos" -#: mail/mail-component.c:659 +#: mail/mail-component.c:663 msgid "New Mail Message" msgstr "Mensaje de correo nuevo" -#: mail/mail-component.c:660 +#: mail/mail-component.c:664 msgid "_Mail Message" msgstr "_Mensaje de correo" -#: mail/mail-component.c:661 +#: mail/mail-component.c:665 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Redacta un mensaje de correo nuevo" -#: mail/mail-component.c:667 +#: mail/mail-component.c:671 msgid "New Mail Folder" msgstr "Nueva carpeta de correo" -#: mail/mail-component.c:668 +#: mail/mail-component.c:672 msgid "Mail _Folder" msgstr "_Carpeta de correo" -#: mail/mail-component.c:669 +#: mail/mail-component.c:673 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Crea una carpeta de correo nueva" -#: mail/mail-component.c:801 +#: mail/mail-component.c:805 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." msgstr "Fallo al actualizar la configuración de correo o carpetas." @@ -14873,7 +14909,8 @@ msgstr "_Idiomas" #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "This will make the the filter more reliable, but slower" -msgstr "Esto hará que el filtrado sea más exacto, pero más lento" +msgstr "" +"Esto hará que el filtrado sea más exacto, pero más lento" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Account Information" @@ -15109,7 +15146,8 @@ msgstr "No citar el mensaje original" #: mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "No _firmar las solicitudes de reunión (para compatibilidad con Outlook)" +msgstr "" +"No _firmar las solicitudes de reunión (para compatibilidad con Outlook)" #: mail/mail-config.glade.h:74 shell/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Done" @@ -15664,8 +15702,10 @@ msgstr "" #. mail:send-no-recipients primary #: mail/mail-errors.xml.h:34 -msgid "This message cannot be sent because you have not specified any Recipients" -msgstr "El mensaje no puede ser enviado porque no ha especificado ningún destinatario" +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any Recipients" +msgstr "" +"El mensaje no puede ser enviado porque no ha especificado ningún destinatario" #. mail:send-no-recipients secondary #: mail/mail-errors.xml.h:36 @@ -15876,7 +15916,8 @@ msgstr "No se puede renombrar «{0}» a «{1}»." #. mail:vfolder-notunique secondary #: mail/mail-errors.xml.h:130 mail/mail-errors.xml.h:192 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Ya existe una carpeta llamada «{1}». Por favor, use un nombre diferente." +msgstr "" +"Ya existe una carpeta llamada «{1}». Por favor, use un nombre diferente." #. mail:no-rename-folder secondary #: mail/mail-errors.xml.h:134 @@ -16115,11 +16156,18 @@ msgstr "_Agregar" #. mail:gw-accountsetup-error primary #: mail/mail-errors.xml.h:234 msgid "" -"Could not connect to {0}. Groupwise account setup is incomplete. You may " -"need to setup the account again" +"Unable to connect to the GroupWise\n" +"server." msgstr "" -"No se pudo conectar con {0}. La configuración de la cuenta de Groupwise está " -"incompleta. Quizá tenga que reconfigurar la cuenta de nuevo" +"No es posible conectarse con el \n" +"servidor GroupWise" + +#. mail:gw-accountsetup-error secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:237 +msgid "" +"\n" +"Please check your account settings and try again.\n" +msgstr "\nCompruebe su configuración de la cuenta e inténtelo otra vez.\n" #: mail/mail-folder-cache.c:795 #, c-format @@ -16586,30 +16634,26 @@ msgid "Evolution Test component" msgstr "Componente de Prueba de Evolution" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1 -msgid "480" -msgstr "480" - -#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2 msgid "Default width of the folder bar pane" msgstr "Anchura predeterminada del panel de la barra de carpetas" -#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3 +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2 msgid "Default window height" msgstr "Altura predeterminada de la ventana" -#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4 +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3 msgid "Default window width" msgstr "Anchura predeterminada de la ventana" -#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5 +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4 msgid "Evolution configuration version" msgstr "Versión de la configuración de Evolution" -#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6 +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "Id o alias del componente a ser mostrado por omisión al inicio." -#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7 +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6 msgid "" "If set to true, Evolution will start up in offline mode instead of online " "mode." @@ -16617,7 +16661,7 @@ msgstr "" "Si se establece a verdadero, Evolution se iniciará en modo desconectado en " "vez de en modo conectado." -#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8 +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7 msgid "" "If set to true, the warning dialog in development versions of Evolution is " "not displayed." @@ -16625,27 +16669,29 @@ msgstr "" "Si se establece a verdadero, el diálogo de advertencia en las versiones de " "desarrollo de Evolution no se mostrará." -#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8 msgid "Last upgraded Evolution configuration version" msgstr "Última versión de la configuración actualizada de Evolution" -#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10 -msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" -msgstr "Lista de rutas a las carpetas que serán sincronizadas para uso en desconexión" +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgstr "" +"Lista de rutas a las carpetas que serán sincronizadas para uso en desconexión" -#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10 msgid "Toolbar is visible" msgstr "La barra de herramientas es visible" -#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 msgid "Whether Evolution should start up in offline mode" msgstr "Indica si Evolution debería iniciarse en modo desconectado" -#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Indica si la barra de herramientas debería ser visible." -#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14 +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 msgid "Whether to skip the development warning dialog" msgstr "Indica si debe saltar el diálogo de advertencia de desarrollo" @@ -16686,7 +16732,7 @@ msgstr "" msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Elija el destino de esta importación" -#: shell/e-shell-importer.c:158 shell/e-shell-startup-wizard.c:748 +#: shell/e-shell-importer.c:158 shell/e-shell-startup-wizard.c:750 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Seleccione la información que quiera importar:" @@ -16702,7 +16748,7 @@ msgstr "" "pudieran ser importados. Si quiere intentarlo de nuevo, pulse\n" "el botón «Atrás».\n" -#: shell/e-shell-importer.c:229 shell/e-shell-importer.c:260 +#: shell/e-shell-importer.c:232 shell/e-shell-importer.c:266 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" @@ -16711,30 +16757,30 @@ msgstr "" "Importando %s\n" "Importando elemento %d." -#: shell/e-shell-importer.c:333 +#: shell/e-shell-importer.c:340 msgid "Select importer" msgstr "Seleccionar importador" -#: shell/e-shell-importer.c:451 shell/e-shell-importer.c:1056 +#: shell/e-shell-importer.c:461 shell/e-shell-importer.c:1073 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "El archivo %s no existe" -#: shell/e-shell-importer.c:459 +#: shell/e-shell-importer.c:469 msgid "Importing" msgstr "Importando" -#: shell/e-shell-importer.c:467 +#: shell/e-shell-importer.c:477 #, c-format msgid "Importing %s.\n" msgstr "Importando %s.\n" -#: shell/e-shell-importer.c:477 shell/e-shell-importer.c:478 +#: shell/e-shell-importer.c:487 shell/e-shell-importer.c:488 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "Error cargando %s" -#: shell/e-shell-importer.c:495 +#: shell/e-shell-importer.c:506 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" @@ -16743,31 +16789,31 @@ msgstr "" "Importando %s\n" "Importando elemento 1." -#: shell/e-shell-importer.c:570 +#: shell/e-shell-importer.c:582 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: shell/e-shell-importer.c:626 +#: shell/e-shell-importer.c:638 msgid "F_ilename:" msgstr "Nombre del _archivo:" -#: shell/e-shell-importer.c:631 +#: shell/e-shell-importer.c:643 msgid "Select a file" msgstr "Elija un archivo" -#: shell/e-shell-importer.c:643 +#: shell/e-shell-importer.c:655 msgid "File _type:" msgstr "_Tipo de archivo:" -#: shell/e-shell-importer.c:682 +#: shell/e-shell-importer.c:694 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Importar datos y configuración de programas _antiguos" -#: shell/e-shell-importer.c:685 +#: shell/e-shell-importer.c:697 msgid "Import a _single file" msgstr "Importar un _único archivo" -#: shell/e-shell-importer.c:753 shell/e-shell-startup-wizard.c:571 +#: shell/e-shell-importer.c:765 shell/e-shell-startup-wizard.c:571 msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" @@ -16775,25 +16821,25 @@ msgstr "" "Por favor espere...\n" "Buscando configuraciones existentes" -#: shell/e-shell-importer.c:757 +#: shell/e-shell-importer.c:772 msgid "Starting Intelligent Importers" msgstr "Comenzando importadores inteligentes" -#: shell/e-shell-importer.c:883 shell/e-shell-startup-wizard.c:698 +#: shell/e-shell-importer.c:898 shell/e-shell-startup-wizard.c:700 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "De %s:" -#: shell/e-shell-importer.c:1074 +#: shell/e-shell-importer.c:1092 #, c-format msgid "No importer available for file %s" msgstr "No hay importador disponible para el archivo «%s»" -#: shell/e-shell-importer.c:1086 +#: shell/e-shell-importer.c:1106 msgid "Unable to execute importer" msgstr "Imposible ejecutar importador" -#: shell/e-shell-importer.c:1200 +#: shell/e-shell-importer.c:1220 msgid "_Import" msgstr "_Importar" @@ -16805,11 +16851,11 @@ msgstr "Cerrando conexiones..." msgid "Evolution Settings" msgstr "Preferencias de Evolution" -#: shell/e-shell-startup-wizard.c:575 +#: shell/e-shell-startup-wizard.c:577 msgid "Starting import" msgstr "Comenzando a importar" -#: shell/e-shell-startup-wizard.c:795 +#: shell/e-shell-startup-wizard.c:797 msgid "" "If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information that " "you have entered will be forgotten. You will need to run this assistant " @@ -16829,7 +16875,8 @@ msgstr "No ha especificado un nombre de carpeta." #: shell/e-shell-utils.c:123 msgid "Folder name cannot contain the Return character." -msgstr "El nombre de la carpeta no puede contener el carácter de retorno de carro." +msgstr "" +"El nombre de la carpeta no puede contener el carácter de retorno de carro." #: shell/e-shell-utils.c:129 msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." @@ -16845,7 +16892,8 @@ msgstr "'.' y '..' son nombres reservados de carpetas." #: shell/e-shell-window-commands.c:67 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." -msgstr "Las utilidades GNOME Pilot no parecen estar instaladas en este sistema." +msgstr "" +"Las utilidades GNOME Pilot no parecen estar instaladas en este sistema." #: shell/e-shell-window-commands.c:75 #, c-format @@ -16878,7 +16926,8 @@ msgstr "Trabajar desconectado" #: shell/e-shell-window.c:337 msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." -msgstr "Evolution está conectado. Pulse este botón para trabajar desconectado." +msgstr "" +"Evolution está conectado. Pulse este botón para trabajar desconectado." #: shell/e-shell-window.c:344 msgid "Evolution is in the process of going offline." @@ -16886,7 +16935,8 @@ msgstr "Evolution está en proceso de desconectarse." #: shell/e-shell-window.c:350 msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." -msgstr "Evolution está desconectado. Pulse este botón para trabajar conectado." +msgstr "" +"Evolution está desconectado. Pulse este botón para trabajar conectado." #: shell/e-shell-window.c:637 #, c-format @@ -16902,6 +16952,10 @@ msgstr "Error de sistema desconocido." msgid "%ld KB" msgstr "%ld KiB" +#: shell/e-shell.c:1210 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265 +msgid "OK" +msgstr "Aceptar" + #: shell/e-shell.c:1212 msgid "Invalid arguments" msgstr "Argumentos inválidos" @@ -17516,7 +17570,8 @@ msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "Tiene certificados de estas organizaciones que le identifican:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:43 -msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" "Tiene archivados los certificados que identifican a estas autoridades de " "certificación:" @@ -18227,7 +18282,8 @@ msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" -msgstr "Elimina permanentemente todos los mensajes borrados de todas las carpetas" +msgstr "" +"Elimina permanentemente todos los mensajes borrados de todas las carpetas" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Post Ne_w Message" @@ -18286,8 +18342,10 @@ msgid "Hide _Read Messages" msgstr "Oculta_r mensajes leídos" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 -msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" -msgstr "Oculta los mensajes borrados en lugar de mostrarlos tachados por una línea" +msgid "" +"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" +msgstr "" +"Oculta los mensajes borrados en lugar de mostrarlos tachados por una línea" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "Mark All as _Read" @@ -19401,7 +19459,8 @@ msgstr "Consulta de Evolution" #. setup a dummy error #: widgets/misc/e-error.c:421 #, c-format -msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" +msgid "" +"Internal error, unknown error '%s' requested" msgstr "" "Error interno, solicitado un error desconocido «%s»" @@ -19561,6 +19620,28 @@ msgstr "%s (...)" msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% completado)" +#~ msgid "*Control*F2" +#~ msgstr "*Control*F2" + +#~ msgid "*Control*F3" +#~ msgstr "*Control*F3" + +#~ msgid "*Control*F4" +#~ msgstr "*Control*F4" + +#~ msgid "*Control*F1" +#~ msgstr "*Control*F1" + +#~ msgid "" +#~ "Could not connect to {0}. Groupwise account setup is incomplete. You may " +#~ "need to setup the account again" +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo conectar con {0}. La configuración de la cuenta de Groupwise " +#~ "está incompleta. Quizá tenga que reconfigurar la cuenta de nuevo" + +#~ msgid "480" +#~ msgstr "480" + #~ msgid "" #~ "The contact cannot be saved to the selected address book. Do you want to " #~ "discard changes?" @@ -19918,9 +19999,6 @@ msgstr "%s (%d%% completado)" #~ msgid "_User:" #~ msgstr "_Usuario:" -#~ msgid "Failed to connect to LDAP server" -#~ msgstr "Falló al conectarse al servidor LDAP" - #~ msgid "Could not perform query on Root DSE" #~ msgstr "No se pudo efectuar la consulta en la raíz DSE" @@ -31346,4 +31424,3 @@ msgstr "%s (%d%% completado)" #~ msgid "th" #~ msgstr "º" - -- cgit v1.2.3