From 852d5cf05bebf69a41085afb1c22d9ed9195fb7b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hendrik Richter Date: Thu, 18 Sep 2008 18:38:10 +0000 Subject: Updated German translation. 2008-09-18 Hendrik Richter * de.po: Updated German translation. svn path=/trunk/; revision=36375 --- po/ChangeLog | 4 + po/de.po | 360 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 2 files changed, 184 insertions(+), 180 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 8757935d4a..a25db0b2f4 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-09-18 Hendrik Richter + + * de.po: Updated German translation. + 2008-09-18 I. Felix * ta.po: Tamil Translation updated by Tirumurthi Vasudevan diff --git a/po/de.po b/po/de.po index f4edfa478e..1ff5ee96dc 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -21,8 +21,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-12 22:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-12 22:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-18 20:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-18 20:37+0200\n" "Last-Translator: Hendrik Richter \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "{1}" #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:299 msgid "Default Sync Address:" -msgstr "Voreingestellte Synchronisierungsadresse:" +msgstr "Voreingestellte Adresse für Datenabgleich:" #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1320 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1321 @@ -695,20 +695,18 @@ msgid "On LDAP Servers" msgstr "Auf LDAP-Servern" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:230 -#, fuzzy msgctxt "New" msgid "_Contact" -msgstr "Kontakt" +msgstr "_Kontakt" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:231 msgid "Create a new contact" msgstr "Einen neuen Kontakt anlegen" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:238 -#, fuzzy msgctxt "New" msgid "Contact _List" -msgstr "Kontaktliste" +msgstr "Kontakt_liste" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:239 msgid "Create a new contact list" @@ -720,10 +718,9 @@ msgid "New Address Book" msgstr "Neues Adressbuch" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:246 -#, fuzzy msgctxt "New" msgid "Address _Book" -msgstr "Adressbuch" +msgstr "Adressb_uch" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:247 msgid "Create a new address book" @@ -1025,10 +1022,11 @@ msgstr "Immer" msgid "Anonymously" msgstr "Anonym" +# server until either set time limit or amount of contacts limit reached #. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 msgid "B_rowse this book until limit reached" -msgstr "" +msgstr "A_dressbuch durchblättern, bis das Limit erreicht ist" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16 msgid "Basic" @@ -5468,10 +5466,9 @@ msgid "New appointment" msgstr "Neuer Termin" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1597 -#, fuzzy msgctxt "New" msgid "_Appointment" -msgstr "Termin" +msgstr "_Termin" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1598 msgid "Create a new appointment" @@ -5482,10 +5479,9 @@ msgid "New meeting" msgstr "Neue Besprechung" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1605 -#, fuzzy msgctxt "New" msgid "M_eeting" -msgstr "Neue Besprechung" +msgstr "_Besprechung" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1606 msgid "Create a new meeting request" @@ -5496,10 +5492,9 @@ msgid "New all day appointment" msgstr "Neuer Ganztagstermin" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1613 -#, fuzzy msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" -msgstr "Neuer Ganztagstermin" +msgstr "_Ganztagstermin" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1614 msgid "Create a new all-day appointment" @@ -5510,10 +5505,9 @@ msgid "New calendar" msgstr "Neuer Kalender" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1621 -#, fuzzy msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" -msgstr "Kalender" +msgstr "Kalen_der" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1622 msgid "Create a new calendar" @@ -5537,9 +5531,8 @@ msgstr "Monatsansicht" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Any Field" -msgstr "Feld" +msgstr "Beliebiges Feld" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 ../mail/em-filter-i18n.h:5 @@ -8722,10 +8715,9 @@ msgid "New memo" msgstr "Neue Notiz" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1261 -#, fuzzy msgctxt "New" msgid "Mem_o" -msgstr "Notiz" +msgstr "_Notiz" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1262 msgid "Create a new memo" @@ -8736,10 +8728,9 @@ msgid "New shared memo" msgstr "Neue gemeinsame Notiz" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1269 -#, fuzzy msgctxt "New" msgid "_Shared memo" -msgstr "Neue gemeinsame Notiz" +msgstr "Ge_meinsame Notiz" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1270 msgid "Create a shared new memo" @@ -8750,10 +8741,9 @@ msgid "New memo list" msgstr "Neue Notizliste" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1277 -#, fuzzy msgctxt "New" msgid "Memo li_st" -msgstr "Notizliste" +msgstr "Noti_zliste" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1278 msgid "Create a new memo list" @@ -9051,7 +9041,6 @@ msgid "New task" msgstr "Neue Aufgabe" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1326 -#, fuzzy msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "_Aufgabe" @@ -9065,10 +9054,9 @@ msgid "New assigned task" msgstr "Zugewiesene Aufgabe anlegen" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1334 -#, fuzzy msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" -msgstr "_Aufgabe zuweisen" +msgstr "Zuge_wiesene Aufgabe" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1335 msgid "Create a new assigned task" @@ -9079,10 +9067,9 @@ msgid "New task list" msgstr "Neue Aufgabenliste" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1342 -#, fuzzy msgctxt "New" msgid "Tas_k list" -msgstr "Aufgabenliste" +msgstr "Au_fgabenliste" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1343 msgid "Create a new task list" @@ -10718,9 +10705,8 @@ msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pazifik/Yap" #: ../composer/e-composer-autosave.c:275 -#, fuzzy msgid "Could not open autosave file" -msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden" +msgstr "Autospeichern-Datei konnte nicht geöffnet werden" #: ../composer/e-composer-autosave.c:282 msgid "Unable to retrieve message from editor" @@ -12211,14 +12197,14 @@ msgstr[0] "Nachrichten insgesamt:" msgstr[1] "Nachrichten insgesamt:" #: ../mail/em-folder-properties.c:196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Quota usage (%s):" -msgstr "Nachrichten insgesamt:" +msgstr "Speicherverbrauch (%s):" #: ../mail/em-folder-properties.c:198 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Quota usage" -msgstr "Nachrichten insgesamt:" +msgstr "Speicherverbrauch:" #. translators: standard local mailbox names #: ../mail/em-folder-properties.c:358 ../mail/em-folder-tree-model.c:507 @@ -12290,10 +12276,10 @@ msgstr "Ladevorgang …" #. * from your translation. #. #: ../mail/em-folder-tree.c:380 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u)" -msgstr "%s (…)" +msgstr "%s (%u)" #: ../mail/em-folder-tree.c:741 msgid "Mail Folder Tree" @@ -13175,7 +13161,7 @@ msgstr "Höhe des Fensters »E-Mails verschicken und abrufen«" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" -msgstr "" +msgstr "Maximierungs-Status des Fensters »E-Mails verschicken und abrufen«" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" @@ -13245,6 +13231,8 @@ msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." msgstr "" +"Legt fest, wie oft lokale Änderungen mit dem entfernen Mail-Server " +"abgeglichen werden. Der Intervall muss mindestens 30 Sekunden betragen." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 msgid "Custom headers to use while checking for junk." @@ -13327,7 +13315,6 @@ msgstr "" "wird" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 -#, fuzzy msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " @@ -13375,7 +13362,7 @@ msgstr "Ordner zum Speichern der E-Mailkomponenten-Dateien." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in folder tree" -msgstr "" +msgstr "Zu lange Ordnernamen in Baumansicht abkürzen" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." @@ -13494,6 +13481,8 @@ msgid "" "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." msgstr "" +"Legt fest, wie hoch das Fenster »E-Mails verschicken und abrufen« ist. Der " +"Wert ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster vertikal vergrößert." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 msgid "" @@ -13503,12 +13492,19 @@ msgid "" "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " "detail." msgstr "" +"Legt fest, ob das Fenster »E-Mails verschicken und abrufen« maximiert ist. " +"Der Wert ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster maximiert oder " +"wiederherstellt. Hinweis: dieser Schlüssel wird von Evolution nicht " +"verwendet, da das Fenster nicht maximiert werden kann. Dieser Schlüssel " +"existiert nur als Implementierungsdetail." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 msgid "" "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." msgstr "" +"Legt fest, wie breit des Fenster »E-Mails verschicken und empfangen« ist. Der " +"Wert ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster horizontal vergrößert." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." @@ -13523,7 +13519,7 @@ msgid "" "before going into offline mode." msgstr "" "Legt fest, ob jedes Mal vorm Setzen des Offline-Statuses gefragt werden " -"soll, ob für den Offline-Modus synchronisiert werden soll." +"soll, ob für den Offline-Modus abgeglichen werden soll." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 msgid "" @@ -13576,6 +13572,8 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "" +"Liste der Sprach-Codes der Wörterbücher, die für die Rechtschreibprüfung " +"verwendet werden." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 msgid "" @@ -13776,9 +13774,8 @@ msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Spalte mit der E-Mail-Adresse des Absenders in der Nachrichtenliste" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 -#, fuzzy msgid "Server synchronization interval" -msgstr "S_ynchronisationsoptionen …" +msgstr "Intervall für Abgleich mit Servern" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 msgid "Show Animations" @@ -13890,13 +13887,12 @@ msgstr "" "so wird nicht auf eines der anderen Plugins zurückgegriffen." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 -#, fuzzy msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." msgstr "" "Dieser Wert wird einmalig beim Aufruf von Evolution eingelesen und danach " -"wieder auf den Vorgabewert »FALSE« zurückgesetzt. Falls TRUE, so wird das " +"wieder auf den Vorgabewert »FALSCH« zurückgesetzt. Falls WAHR, so wird das " "Vorschaufenster für diesen Ordner nicht angezeigt und keine Auswahl in der " "Nachrichtenliste gesetzt." @@ -13919,6 +13915,9 @@ msgid "" "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " "mail sent by known contacts from junk filtering." msgstr "" +"Diese Option bezieht sich auf den Schlüssel »lookup_addressbook« und legt " +"fest, ob Adressen im lokalen Adressbuch gesucht werden um sicherzustellen, " +"dass E-Mails von Bekannten nicht als unerwünscht markiert werden." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." @@ -13977,7 +13976,7 @@ msgstr "UID-Zeichenkette für das Vorgabekonto." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." -msgstr "" +msgstr "Farbe für falsch geschriebene Wörter während der Eingabe" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" @@ -14059,7 +14058,7 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in folder tree." -msgstr "" +msgstr "Legt fest, ob im Ordnerbaum zu lange Ordnernamen abgekürzt werden." # CHECK - etwas schluderig, kommt aber hoffentlich hin. #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 @@ -14227,10 +14226,9 @@ msgid "New Mail Message" msgstr "Neue E-Mail-Nachricht" #: ../mail/mail-component.c:924 -#, fuzzy msgctxt "New" msgid "_Mail Message" -msgstr "Neue E-Mail-Nachricht" +msgstr "_E-Mail-Nachricht" #: ../mail/mail-component.c:925 msgid "Compose a new mail message" @@ -14241,10 +14239,9 @@ msgid "New Mail Folder" msgstr "Neuer E-Mail-Ordner" #: ../mail/mail-component.c:932 -#, fuzzy msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" -msgstr "Neuer E-Mail-Ordner" +msgstr "E-Mail-_Ordner" #: ../mail/mail-component.c:933 msgid "Create a new mail folder" @@ -14404,9 +14401,8 @@ msgid "Printed Fonts" msgstr "Druckschriften" #: ../mail/mail-config.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "Proxy Settings" -msgstr "Status" +msgstr "Proxy-Einstellungen" #: ../mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Required Information" @@ -14634,9 +14630,8 @@ msgid "HTML Messages" msgstr "HTML-Nachrichten" #: ../mail/mail-config.glade.h:91 -#, fuzzy msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "_Postfach:" +msgstr "H_TTP-Proxy:" #: ../mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Headers" @@ -14684,7 +14679,7 @@ msgstr "Nachrichteneditor" #: ../mail/mail-config.glade.h:106 msgid "No _Proxy for:" -msgstr "" +msgstr "Kein _Proxy für:" #: ../mail/mail-config.glade.h:107 msgid "" @@ -14779,7 +14774,7 @@ msgstr "An _Passwort erinnern" #: ../mail/mail-config.glade.h:126 msgid "S_OCKS Host:" -msgstr "" +msgstr "S_OCKS-Rechner:" #: ../mail/mail-config.glade.h:127 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" @@ -14851,7 +14846,7 @@ msgstr "Rechtschreibprüfung" #: ../mail/mail-config.glade.h:146 msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "" +msgstr "Beim Antworten auf Mails _unten mit dem Schreiben beginnen" #: ../mail/mail-config.glade.h:147 msgid "T_ype: " @@ -14921,9 +14916,8 @@ msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "Bilder _immer aus dem Internet laden" #: ../mail/mail-config.glade.h:163 -#, fuzzy msgid "_Automatic proxy configuration URL:" -msgstr "Automatische Link-Erkennung" +msgstr "_URL für automatische Proxy-Konfiguration:" #: ../mail/mail-config.glade.h:164 msgid "_Default junk plugin:" @@ -14950,18 +14944,16 @@ msgid "_Load images in messages from contacts" msgstr "Bilder in Nachrichten von Kontakten _laden" #: ../mail/mail-config.glade.h:171 -#, fuzzy msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "Lokale Adressbuchordner auflisten" +msgstr "Nur in _lokale Adressbüchern suchen" #: ../mail/mail-config.glade.h:172 msgid "_Make this my default account" msgstr "Dieses zum Vo_rgabekonto machen" #: ../mail/mail-config.glade.h:173 -#, fuzzy msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "E-Mail-Konfiguration" +msgstr "_Manuelle Proxy-Konfiguration" #: ../mail/mail-config.glade.h:174 msgid "_Mark messages as read after" @@ -14995,7 +14987,7 @@ msgstr "_Skript:" #: ../mail/mail-config.glade.h:182 msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "" +msgstr "_Sicherer HTTP-Proxy:" #: ../mail/mail-config.glade.h:183 msgid "_Select..." @@ -15214,9 +15206,9 @@ msgid "Opening folder %s" msgstr "Ordner %s wird geöffnet" #: ../mail/mail-ops.c:1272 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieving quota information for folder %s" -msgstr "Kontaktinformationen für %s" +msgstr "Informationen über Speicherplatzlimit für Ordner %s werden abgerufen" #: ../mail/mail-ops.c:1341 #, c-format @@ -15445,7 +15437,6 @@ msgstr "" "anderen Namen." #: ../mail/mail.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "" "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" "\n" @@ -15629,7 +15620,7 @@ msgstr "Signaturskript »{0}« konnte nicht festgelegt werden." #: ../mail/mail.error.xml.h:41 msgid "Check Junk Failed" -msgstr "Überprüfung auf Unerwünschtheit fehlgeschlagen" +msgstr "Überprüfung auf Unerwünschtheit gescheitert" #: ../mail/mail.error.xml.h:42 msgid "" @@ -15681,8 +15672,8 @@ msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" msgstr "" -"Sollen die für die Bentzung im Offline-Modus markierten Ordner lokal " -"synchronisiert werden?" +"Sollen die für die Benutzung im Offline-Modus markierten Ordner lokal " +"abgeglichen werden?" #: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "Do you want to mark all messages as read?" @@ -15862,11 +15853,11 @@ msgstr "Ordner »{0}« und alle seine Unterordner wirklich löschen?" #: ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "Report Junk Failed" -msgstr "Bericht über Unerwünschtheit fehlgeschlagen" +msgstr "Bericht über Unerwünschtheit gescheitert" #: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "Report Not Junk Failed" -msgstr "Bericht über Erwünschtheit fehlgeschlagen" +msgstr "Bericht über Erwünschtheit gescheitert" #: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "Search Folders automatically updated." @@ -15882,11 +15873,11 @@ msgstr "Signatur existiert bereits" #: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "Synchronize" -msgstr "Synchronisieren" +msgstr "Abgleichen" #: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "Ordner lokal für Offline-Benutzung synchronisieren?" +msgstr "Ordner lokal für Offline-Benutzung abgleichen?" #: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "" @@ -16071,7 +16062,7 @@ msgstr "Änderungen _verwerfen" #: ../mail/mail.error.xml.h:137 msgid "_Do not Synchronize" -msgstr "_Nicht synchronisieren" +msgstr "_Nicht abgleichen" #: ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "_Expunge" @@ -16158,6 +16149,8 @@ msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." msgstr "" +"Auf Ihr Suchkriterium treffen keine Nachrichten zu. Leeren Sie die Suche mit " +"Suchen->Verwerfen oder ändern Sie sie." #: ../mail/message-list.c:4226 msgid "There are no messages in this folder." @@ -16430,7 +16423,7 @@ msgstr "Entfernen der temporären Sicherungsdateien" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:285 msgid "Ensuring local sources" -msgstr "" +msgstr "Lokale Quellen sicherstellen" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:455 #, c-format @@ -16469,7 +16462,7 @@ msgstr "Bitte warten Sie, während Evolution Ihre Daten wiederherstellt." #: ../plugins/backup-restore/backup.c:536 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." -msgstr "" +msgstr "Dies kann abhängig von den Daten in Ihrem Konto einige Zeit dauern." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." @@ -16556,7 +16549,6 @@ msgstr "Automatische Kontakte" #. Enable BBDB checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:567 -#, fuzzy msgid "_Auto-create address book entries when replying to messages" msgstr "" "_Automatische Erstellung von Adressbucheinträgen bei Beantwortung von E-Mails" @@ -16571,10 +16563,9 @@ msgstr "Instant-Messaging-Kontakte" #. Enable Gaim Checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:603 -#, fuzzy msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" -"Kontaktinformationen und Bilder regelmäßig mit der Pidgin-Buddy-Liste " +"Kontaktinformationen und -bilder regelmäßig mit der Pidgin-Kontaktliste " "abgleichen" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:609 @@ -16602,24 +16593,24 @@ msgstr "BBDB" #. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occurred while spawning %s: %s." -msgstr "Während des Druckens ist ein Fehler aufgetreten" +msgstr "Beim Aufrufen von %s ist ein Fehler aufgetreten: %s" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:138 #, c-format msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." -msgstr "" +msgstr "Bogofilder-Kindprozesse antwortet nicht. Wird abgewürgt …" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:140 #, c-format msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." -msgstr "" +msgstr "Warten auf Bogofilter-Kindprozess abgebrochen. Wird beendet …" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:152 #, c-format msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." -msgstr "" +msgstr "Weiterleitung an Bogofilter gescheitert, Fehler-Code: %d" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:313 msgid "Convert message text to _Unicode" @@ -16642,9 +16633,8 @@ msgid "Bogofilter Options" msgstr "Bogofilter-Optionen" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Bogofilter junk plugin" -msgstr "Bogofilter-Optionen" +msgstr "Bogofilter-Unerwünscht-Plugin" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3 msgid "Filters junk messages using Bogofilter." @@ -16841,12 +16831,16 @@ msgstr "Schlüssel" msgid "Values" msgstr "Werte" +# CHECK +# to specifying the format of the key values #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.glade.h:2 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." msgstr "" +"Das Format zum Festlegen einer eigenen Kopfzeile lautet:\n" +"Name der eigenen Kopfzeile;Wert«" #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1 msgid "Email Custom Header" @@ -17561,6 +17555,8 @@ msgstr "Abwesenheitsstatus konnte nicht aktualisiert werden" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21 msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox" msgstr "" +"Evolution muss neu gestartet werden, um das Postfach des abonnierten " +"Benutzers zu laden" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22 msgid "Exchange Account is offline." @@ -17834,9 +17830,10 @@ msgstr "Ordnerberechtigungen überprüfen" msgid "Default External Editor" msgstr "Vorgabe für Externen Editor" +# CHECK #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "" +msgstr "Der Befehl, der als Editor verwendet werden muss" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 msgid "" @@ -17864,6 +17861,8 @@ msgid "" "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " "later." msgstr "" +"Es konnte keine temporäre Datei zum Speichern der E-Mails angelegt werden. " +"Bitte versuchen Sie es später erneut." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:4 msgid "" @@ -17947,14 +17946,15 @@ msgid "Google" msgstr "Google" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439 -#, fuzzy msgid "Please enter user name first." -msgstr "Bitte wählen Sie einen anderen Namen." +msgstr "Bitte geben Sie zuerst den Benutzernamen ein." #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:443 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." -msgstr "Ordner zu Ihrer Liste abonnierter Ordner hinzufügen" +msgstr "" +"Geben Sie das Passwort für den Benutzer %s ein, um auf die Liste der " +"abonnierten Kalender zuzugreifen." #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:543 #, c-format @@ -17962,15 +17962,16 @@ msgid "" "Cannot read data from Google server.\n" "%s" msgstr "" +"Daten konnten nicht vom Google-Server empfangen werden.\n" +"%s" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:693 msgid "Cal_endar:" msgstr "_Kalender:" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:728 -#, fuzzy msgid "Retrieve _list" -msgstr "»%s« wird abgerufen" +msgstr "_Liste abrufen" #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:268 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:300 @@ -18065,15 +18066,16 @@ msgid "_Junk List" msgstr "_Unerwünscht-Liste" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:53 -#, fuzzy msgid "Message Retract" -msgstr "Nachrichtenstatus" +msgstr "Nachricht zurückziehen" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:58 msgid "" "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " "sure you want to do this ?" msgstr "" +"Das Zurückziehen einer Nachricht entfernt diese möglicherweise aus dem " +"Posteingang des Empfängers. Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:77 msgid "Message retracted successfully" @@ -18100,18 +18102,12 @@ msgid "Groupwise Features" msgstr "GroupWise-Funktionen" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Message retract failed" -msgstr "" -"Aktivieren der Seitenleisten-Suchfunktion, damit Sie interaktiv suchen " -"können, indem Sie lediglich zu tippen beginnen. Benutzen Sie dies, damit Sie " -"Ordner finden, indem Sie nur dessen Name tippen, die Auswahl springt dann " -"sofort zu diesem Ordner." +msgstr "Zurückziehen gescheitert" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." -msgstr "Die gewählte Nachricht in eine neue Aufgabe umwandeln" +msgstr "Der Server gestattete nicht, die gewählte Nachricht zurückzuziehen." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:1 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:3 @@ -18120,67 +18116,63 @@ msgid "Invalid user" msgstr "Ungültiger Benutzer" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" -msgstr "Speichern in die Datei »{0}« gescheitert." +msgstr "Dem Benutzer »{0}« konnte kein Zugriff auf den Proxy gewährt werden" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:3 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Specify User" msgstr "Benutzer auswählen" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "You have already given proxy permissions to this user." -msgstr "Sie haben nun folgende Zugriffserlaubnis auf meine Ordner:" +msgstr "Sie haben diesem Benutzer bereits Zugriff auf den Proxy gewährt." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:5 msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." msgstr "" +"Sie müssen einen gültigen Benutzernamen eingeben, um Zugriff auf den Proxy " +"zu gewähren." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." msgstr "" -"Es existiert bereits ein Ordner namens »{0}«. Bitte verwenden Sie einen " -"anderen Namen." +"Es existiert bereits ein Konto namens »{0}«. Bitte überprüfen Sie Ihre Ordner-" +"Hierarchie." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:2 msgid "Account Already Exists" msgstr "Konto existiert bereits" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "" "Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " "address and try again." msgstr "" -"Es existiert bereits ein Ordner namens »{0}«. Bitte verwenden Sie einen " -"anderen Namen." +"Anmeldung als »{0}« am Proxy war nicht möglich. Bitte überpüfen Sie Ihre E-" +"Mail-Adresse und versuchen es erneut." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:3 msgid "This is a recurring meeting" msgstr "Dies ist ein wiederkehrendes Ereignis" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Would you like to accept it?" -msgstr "Wollen Sie die vorgenommenen Änderungen speichern?" +msgstr "Wollen Sie dies akzeptieren?" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Would you like to decline it?" -msgstr "Wollen Sie die vorgenommenen Änderungen speichern?" +msgstr "Wollen Sie dies ablehnen?" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "You cannot share folder with specified user "{0}"" -msgstr "Automatisches Speichern in Datei »{0}« gescheitert." +msgstr "Sie können keine Ordner mit dem angegebenen Benutzer »{0}« teilen" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:7 msgid "You have to specify a user name whom you want to add to the list" msgstr "" +"Sie müssen einen Benutzernamen festlegen, der der Liste hinzugefügt werden " +"soll" #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52 msgid "Accept Tentatively" @@ -18321,9 +18313,8 @@ msgid "Sharing" msgstr "Freigeben" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:533 -#, fuzzy msgid "Custom Notification" -msgstr "Ausrichtung" +msgstr "Eigene Benachrichtigung" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:755 msgid "Add " @@ -18508,8 +18499,8 @@ msgid "" "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not " "connected to the system or it is not powered on." msgstr "" -"Evolution konnte keinen iPod zum Synchronisieren finden. Entweder der iPod " -"ist nicht angeschlossen oder er ist ausgeschaltet." +"Evolution konnte keinen iPod zum Abgleichen finden. Entweder der iPod ist " +"nicht angeschlossen oder er ist ausgeschaltet." #: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:118 #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:163 @@ -18521,15 +18512,15 @@ msgid "" "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod" msgstr "" "Die ausgewählten Aufgaben, Notizen, Kalender oder Adressbücher mit dem Apple " -"iPod synchronisieren" +"iPod abgleichen" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2 msgid "Synchronize to iPod" -msgstr "Synchronisieren mit iPod" +msgstr "Datenabgleich mit iPod" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3 msgid "iPod Synchronization" -msgstr "iPod-Synchronisation" +msgstr "iPod-Datenabgleich" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:443 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:568 @@ -19320,7 +19311,6 @@ msgid "Generate a _D-Bus message" msgstr "Eine _D-Bus-Nachricht erzeugen" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:377 -#, fuzzy msgid "Evolution's Mail Notification" msgstr "Benachrichtigung bei neuen E-Mails" @@ -19628,18 +19618,16 @@ msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "Liste _abbestellen" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:39 -#, fuzzy msgid "Also mark messages in subfolders?" -msgstr "Nachrichten werden in den Ordner %s verschoben" +msgstr "Auch auf Unterordner anwenden?" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:41 -#, fuzzy msgid "" "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " "current folder as well as all subfolders?" msgstr "" -"Dies wird alle Nachrichten im gewählten Ordner und seinen Unterordnern als " -"gelesen markieren." +"Sollen nur Nachrichten im gewählten Ordner als gelesen markiert werden, oder " +"auch in seinen Unterordnern?" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:164 msgid "Current Folder and _Subfolders" @@ -19909,31 +19897,29 @@ msgstr "SpamAssassin nicht gefunden, Fehler-Code: %d" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:142 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create pipe: %s" -msgstr "Lokaler E-Mail-Speicher unter »%s« konnte nicht angelegt werden: %s" +msgstr "Weiterleitung konnte nicht angelegt werden: %s" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error after fork: %s" -msgstr "" -"Fehler bei »%s«:\n" -" %s" +msgstr "Fehler nach Fork: %s" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:244 #, c-format msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." -msgstr "" +msgstr "SpamAssassin-Kindprozess antwortet nicht. Wird abgewürgt …" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:246 #, c-format msgid "Wait for Spamassassin child process interrupted, terminating..." -msgstr "" +msgstr "Warten auf SpamAssassin-Kindprozess abgebrochen. Wird beendet …" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:255 #, c-format msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" -msgstr "Weiterleitung an SpamAssassin fehlgeschlagen, Fehler-Code: %d" +msgstr "Weiterleitung an SpamAssassin gescheitert, Fehler-Code: %d" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:498 #, c-format @@ -20202,13 +20188,12 @@ msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "Zurückfallen auf be_treffsbezogenes Threading der Nachrichten" #: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 -#, fuzzy msgid "" "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " "message body." msgstr "" -"Liste der Begriffe, nach denen die Anlagenerinnerung im Text der Nachricht " -"sucht." +"Liste der Schlüsselwort/Wert-Paare, die das Vorlagen-Plugin im " +"Nachrichtentext ersetzen soll." #: ../plugins/templates/templates.c:615 msgid "No title" @@ -20224,7 +20209,7 @@ msgstr "Als Vorlage speichern" #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 msgid "Drafts based template plugin" -msgstr "" +msgstr "Vorlagen-Plugin basierend auf Entwürfen" #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 msgid "A simple plugin which uses ytnef to decode tnef attachments." @@ -20246,7 +20231,7 @@ msgstr "WebDAV-Kontakte" #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:74 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:100 msgid "WebDAV" -msgstr "" +msgstr "WebDAV" #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:311 msgid "URL:" @@ -20254,7 +20239,7 @@ msgstr "URL:" #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:338 msgid "_Avoid IfMatch (needed on apache < 2.2.8)" -msgstr "" +msgstr "IfMatch _vermeiden (benötigt Apache < 2.2.8)" #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Shell" @@ -20274,12 +20259,11 @@ msgstr "Evolution-Testkomponente" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 msgid "Authenticate proxy server connections" -msgstr "" +msgstr "Verbindungen zum Proxy-Server legitimieren" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "Automatische Link-Erkennung" +msgstr "URL für automatische Proxy-Konfiguration" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 msgid "Configuration version" @@ -20305,23 +20289,23 @@ msgstr "Voreingestellte Fensterbreite" msgid "" "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." msgstr "" +"Legt fest, ob Zugriffe per HTTP und sicheres HTTP über einen Proxy laufen." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 msgid "HTTP proxy host name" -msgstr "" +msgstr "Rechnername für HTTP-Proxy" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 -#, fuzzy msgid "HTTP proxy password" -msgstr "Passwort eingeben" +msgstr "Passwort für HTTP-Proxy" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 msgid "HTTP proxy port" -msgstr "" +msgstr "Port für HTTP-Proxy" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 msgid "HTTP proxy username" -msgstr "" +msgstr "Benutzername für HTTP-Proxy" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." @@ -20336,6 +20320,10 @@ msgid "" "authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " "gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." msgstr "" +"Legt fest, ob Verbindungen zum Proxy-Server legitimiert werden müssen. Der " +"Benutzername wird aus dem Schlüssel »/apps/evolution/shell/network_config/" +"authentication_user« geholt, das Passwort entweder aus dem GNOME-" +"Schlüsselbund oder der Passwortdatei unter ~/.gnome2_private/Evolution." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 msgid "Last upgraded configuration version" @@ -20346,36 +20334,35 @@ msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" "Liste der Pfade für Ordner, die für eine Offline-Benutzung auf der Platte " -"synchronisiert werden sollen" +"abgeglichen werden sollen" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 msgid "Non-proxy hosts" -msgstr "" +msgstr "Nicht-Proxy-Rechner" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "" +msgstr "Zur Legitimation verwendetes Passwort für HTTP-Proxy" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 -#, fuzzy msgid "Proxy configuration mode" -msgstr "Konfiguration" +msgstr "Proxy-Konfigurationsmodus" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 msgid "SOCKS proxy host name" -msgstr "" +msgstr "Rechnername für SOCKS-Proxy" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 msgid "SOCKS proxy port" -msgstr "" +msgstr "Port für SOCKS-Proxy" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 msgid "Secure HTTP proxy host name" -msgstr "" +msgstr "Rechnername für sicheren HTTP-Proxy" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 msgid "Secure HTTP proxy port" -msgstr "" +msgstr "Port für sicheren HTTP-Proxy" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 msgid "" @@ -20384,6 +20371,9 @@ msgid "" "configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url" "\" respectively." msgstr "" +"Legt den Proxy-Konfigurationsmodus fest. Mögliche Werte sind 0 " +"(Systemeinstellungen verwenden), 1 (kein Proxy), 2 (manuelle Proxy-" +"Konfiguration) sowie 3 (automatische Proxy-Konfiguration über URL)" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 msgid "Sidebar is visible" @@ -20431,33 +20421,40 @@ msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 msgid "The machine name to proxy HTTP through." -msgstr "" +msgstr "Der Rechnername des Proxys, durch den HTTP-Anfragen geleitet werden." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." msgstr "" +"Der Rechnername des Proxys, durch den sichere HTTP-Anfragen geleitet werden." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 msgid "The machine name to proxy socks through." -msgstr "" +msgstr "Der Rechnername des Proxys, durch den SOCKS-Anfragen geleitet werden." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "http_host\" that you proxy through." msgstr "" +"Der Port des in »/apps/evolution/shell/network_config/http_host» " +"festgelegten Proxys." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "secure_host\" that you proxy through." msgstr "" +"Der Port des in »/apps/evolution/shell/network_config/secure_host« " +"festgelegten Proxys." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "socks_host\" that you proxy through." msgstr "" +"Der Port des in »/apps/evolution/shell/network_config/socks_host« " +"festgelegten Proxys." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 msgid "" @@ -20476,23 +20473,27 @@ msgid "" "(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " "IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." msgstr "" +"Dieser Schlüssel enthält eine Liste der Rechnernamen, zu denen direkt " +"verbunden wird, ohne Umweg über einen Proxy (falls einer aktiv ist). Die " +"Werte können Rechnernamen, Domänen (unter Verwendung eines Platzhalters am " +"Anfang wie *.example.com), IP-Adresse (sowohl IPv4 als auch IPv6) und " +"Netzwerk-Adressen mit einer Netzmaske (z.B. 192.168.0.0/24)." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 msgid "Toolbar is visible" msgstr "Werkzeugleiste anzeigen" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 -#, fuzzy msgid "URL that provides proxy configuration values." -msgstr "Zuletzt aktualisierte Konfigurationsversion" +msgstr "Adresse, unter der Werte für die Proxy-Konfigration vorliegen" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 msgid "Use HTTP proxy" -msgstr "" +msgstr "HTTP-Proxy verwenden" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "" +msgstr "Benutzername für Legitimation an HTTP-Proxy" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." @@ -20720,10 +20721,9 @@ msgid "New Test" msgstr "Neuer Test" #: ../shell/test/evolution-test-component.c:106 -#, fuzzy msgctxt "New" msgid "_Test" -msgstr "Test" +msgstr "Te_st" #: ../shell/test/evolution-test-component.c:107 msgid "Create a new test item" @@ -23404,15 +23404,15 @@ msgstr "Der Status des Knopfes ist »online«" #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:102 msgid "Sync with:" -msgstr "Synchronisieren mit:" +msgstr "Abgleichen mit:" #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:110 msgid "Sync Private Records:" -msgstr "Private Einträge synchronisieren:" +msgstr "Private Einträge abgleichen:" #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:119 msgid "Sync Categories:" -msgstr "Kategorien synchronisieren" +msgstr "Kategorien abgleichen:" #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1448 ../widgets/misc/e-reflow.c:1449 msgid "Empty message" -- cgit v1.2.3