From 8383becdb1c61b2bdef0c0f1e316124b3b24fba6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Djavan Fagundes Date: Thu, 18 Mar 2010 23:29:01 -0300 Subject: Updated Brazilian Portuguese translation --- po/pt_BR.po | 34907 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 16942 insertions(+), 17965 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 677a223e0a..9719a3c8c5 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -11,329 +11,22 @@ # Og Maciel , 2008. # Leonardo Ferreira Fontenelle , 2008, 2009. # André Gondim , 2009 +# Djavan Fagundes , 2010. +#: ../shell/main.c:479 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-25 09:05-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-25 20:10-0400\n" -"Last-Translator: Og Maciel \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-18 23:28-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-17 10:16-0300\n" +"Last-Translator: Djavan Fagundes \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.2\n" -"X-Poedit-Language: Portuguese\n" -"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" - -#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 -#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:178 -msgid "evolution address book" -msgstr "catálogo de endereços do Evolution" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:33 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:208 -msgid "New Contact" -msgstr "Novo contato" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:216 -msgid "New Contact List" -msgstr "Nova lista de contatos" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:161 -#, c-format -msgid "current address book folder %s has %d card" -msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" -msgstr[0] "pasta atual do catálogo de endereços %s possui %d cartão" -msgstr[1] "pasta atual do catálogo de endereços %s possui %d cartões" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:141 -msgid "Contact List: " -msgstr "Lista de contatos: " - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:142 -msgid "Contact: " -msgstr "Contato: " - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:168 -msgid "evolution minicard" -msgstr "minicartão do Evolution" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:263 -msgid "It has alarms." -msgstr "Tem alarmes." - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:266 -msgid "It has recurrences." -msgstr "Tem recorrências." - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:269 -msgid "It is a meeting." -msgstr "É uma reunião." - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:275 -#, c-format -msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "Evento de agenda: o resumo é %s." - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:277 -msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "Evento de agenda: não tem resumo." - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:297 -msgid "calendar view event" -msgstr "exibição de evento da agenda" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:525 -msgid "Grab Focus" -msgstr "Capturar foco" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:299 -msgid "New Appointment" -msgstr "Novo compromisso" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:300 -msgid "New All Day Event" -msgstr "Novo evento de dia inteiro" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:301 -msgid "New Meeting" -msgstr "Nova reunião" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:302 -msgid "Go to Today" -msgstr "Ir para hoje" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:303 -msgid "Go to Date" -msgstr "Ir para data" - -#: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:300 -#: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:297 -msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "uma tabela para ver e selecionar o intervalo de tempo vigente" - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:147 -#, c-format -msgid "It has %d event." -msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "Tem %d evento." -msgstr[1] "Tem %d eventos." - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:152 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:149 -msgid "It has no events." -msgstr "Não tem eventos." - -#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - -#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work -#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:159 -#, c-format -msgid "Work Week View: %s. %s" -msgstr "Exibição de semana útil: %s. %s" - -#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July -#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for -#. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:165 -#, c-format -msgid "Day View: %s. %s" -msgstr "Exibição de dia: %s. %s" - -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:196 -msgid "calendar view for a work week" -msgstr "exibição de agenda para uma semana útil" - -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:198 -msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "exibição de agenda para um ou mais dias" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:186 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:771 -msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "%A %d %b %Y" - -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, -#. %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. You can change the order but don't change the -#. specifiers or add anything. -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:189 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:774 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:844 ../calendar/gui/e-day-view.c:1593 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:368 -msgid "%a %d %b" -msgstr "%a %d %b" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:196 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:776 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:781 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:783 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a %d %b %Y" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:215 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:227 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:795 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:802 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:808 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:810 -msgid "%d %b %Y" -msgstr "%d %b %Y" - -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -#. month name. You can change the order but don't -#. change the specifiers or add anything. -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:219 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:800 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1609 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:382 -msgid "%d %b" -msgstr "%d %b" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:245 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:253 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:782 -msgid "Gnome Calendar" -msgstr "Agenda do GNOME" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:288 -msgid "search bar" -msgstr "barra de pesquisa" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:289 -msgid "evolution calendar search bar" -msgstr "barra de pesquisa da agenda do Evolution" - -#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:146 -msgid "Jump button" -msgstr "Botão de salto" - -#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:155 -msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "Clique aqui, você pode localizar mais eventos." - -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:154 -#, c-format -msgid "Month View: %s. %s" -msgstr "Visão de mês: %s. %s" - -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:158 -#, c-format -msgid "Week View: %s. %s" -msgstr "Visão de semana: %s. %s" - -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:189 -msgid "calendar view for a month" -msgstr "exibição de agenda para um mês" - -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:191 -msgid "calendar view for one or more weeks" -msgstr "exibição de agenda para uma ou mais semanas" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:121 -msgid "popup" -msgstr "popup" - -#. action name -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:122 -msgid "popup a child" -msgstr "popup um filho" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:616 -msgid "edit" -msgstr "editar" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:617 -msgid "begin editing this cell" -msgstr "iniciar a edição desta célula" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:169 -msgid "toggle" -msgstr "alternar" - -#. action name -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:170 -msgid "toggle the cell" -msgstr "alternar esta célula" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:210 -msgid "expand" -msgstr "expandir" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:211 -msgid "expands the row in the ETree containing this cell" -msgstr "expandir a linha na ETree contendo esta célula" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:216 -msgid "collapse" -msgstr "recolher" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:217 -msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" -msgstr "recolhe a linha na ETree contendo esta célula" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:120 -msgid "Table Cell" -msgstr "Célula de tabela" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58 -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:131 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:578 -msgid "click to add" -msgstr "clique para adicionar" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67 -msgid "click" -msgstr "clicar" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:152 -msgid "sort" -msgstr "ordenar" - -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:295 -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:301 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d de %B de %Y" - -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:303 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "Agenda: de %s a %s" - -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:338 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "item de agenda do Evolution" - -#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:56 -msgid "Combo Button" -msgstr "Botão de combinação" - -#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:66 -msgid "Activate Default" -msgstr "Ativar padrão" - -#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:68 -msgid "Popup Menu" -msgstr "Menu de contexto" +"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" #. For Translators: {0} is the name of the address book source #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 @@ -341,7 +34,7 @@ msgid "" "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " "different address book from the side bar in the Contacts view." msgstr "" -"\"{0}\" é um catálogo de endereços somente de leitura e não pode ser " +"\"{0}há \" é um catálogo de endereços somente de leitura e não pode ser " "modificado. Por favor, selecione outro catálogo de endereços da barra " "lateral na exibição de contatos." @@ -403,53 +96,44 @@ msgid "Delete address book '{0}'?" msgstr "Excluir o catálogo de endereços \"{0}\"?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -msgid "Error loading address book." -msgstr "Erro ao carregar o catálogo de endereços." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "Erro ao salvar {0} para {1}: {2}" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 msgid "Failed to authenticate with LDAP server." msgstr "Falha ao autenticar-se com o servidor LDAP." #. Unknown error -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1752 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1265 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Falha ao excluir contatos" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 msgid "GroupWise Address book creation:" msgstr "Criação do catálogo de endereços do GroupWise:" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." msgstr "O servidor LDAP não respondeu com informação de esquema válido." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 -msgid "Server Version" -msgstr "Versão do servidor" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 msgid "Some features may not work properly with your current server" msgstr "" "Alguns recursos podem não funcionar corretamente com o seu servidor atual" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." msgstr "O catálogo de endereços do Evolution saiu inesperadamente." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "" "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "" "A imagem que você selecionou é grande. Você deseja alterar o seu tamanho e " "armazená-la?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " @@ -459,17 +143,17 @@ msgstr "" "suporta esta funcionalidade ou ele pode estar mal configurado. Pergunte ao " "seu administrador quais são as bases de pesquisa com suporte." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "This address book could not be opened." msgstr "Este catálogo de endereços não pôde ser aberto." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "This address book server does not have any suggested search bases." msgstr "" "Este servidor de catálogo de endereços não possui qualquer base de pesquisa " "sugerida." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "" "This address book server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." @@ -477,31 +161,31 @@ msgstr "" "Este servidor de catálogo de endereços pode estar inalcançável, seu nome " "pode estar errado ou a sua conexão de rede pode ter caído." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "Este catálogo de endereços será removido permanentemente." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." msgstr "Este servidor não suporta informação de esquema LDAPv3." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "Unable to open address book" msgstr "Não foi possível abrir o catálogo de endereços" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "Unable to perform search." msgstr "Não foi possível realizar pesquisa." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "Unable to save {0}." msgstr "Não foi possível salvar {0}." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Você deseja salvar suas alterações?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "" "You are attempting to move a contact from one address book to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" @@ -510,7 +194,7 @@ msgstr "" "mas ele não pode ser removido da fonte. Ao invés disso você deseja salvar " "uma cópia?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " @@ -520,10501 +204,10505 @@ msgstr "" "problemas utilizando o Evolution. Para melhores resultados o servidor " "deveria ser atualizado para uma versão com suporte" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "" "Você não possui permissão para excluir os contatos neste catálogo de " "endereços." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" msgstr "Você fez modificações neste contato. Deseja salvar estas alterações?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "" "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Os seus contatos para {0} não estarão disponíveis até que o Evolution seja " "reiniciado." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:513 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 ../mail/em-vfolder-rule.c:522 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 msgid "_Discard" msgstr "_Descartar" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 msgid "_Do not save" msgstr "_Não salvar" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "_Resize" msgstr "_Redefinir" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 msgid "_Use as it is" msgstr "_Usar como está" #. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this address book was unable to parse this query." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/mail.error.xml.h:143 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 ../mail/mail.error.xml.h:145 msgid "{0}" msgstr "{0}" #. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT") -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 msgid "{1}" msgstr "{1}" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:590 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:597 msgid "Default Sync Address:" msgstr "Endereço padrão de sincronização:" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1613 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1614 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1631 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1632 msgid "Could not load address book" msgstr "Não foi possível carregar o catálogo de endereços" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1691 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1694 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1709 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1712 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Não foi possível ler os dados do aplicativo de endereços do PDA" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 -msgid "C_ontacts" -msgstr "C_ontatos" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 -msgid "Certificates" -msgstr "Certificados" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 -msgid "Configure contacts and autocompletion here" -msgstr "Configure contatos e o completamento automático aqui" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1987 +msgid "Anniversary" +msgstr "Bodas" -#. Create the contacts group -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1213 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:193 ../calendar/gui/migration.c:395 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:579 -msgid "Contacts" -msgstr "Contatos" +#. XXX Allow the category icons to be referenced as named +#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. +#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter +#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in +#. * the directory components. +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1986 ../capplet/anjal-settings-main.c:119 +#: ../shell/main.c:112 +msgid "Birthday" +msgstr "Aniversário" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 -msgid "Evolution Address Book" -msgstr "Catálogo de endereços do Evolution" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 +msgid "Ca_tegories..." +msgstr "Ca_tegorias..." -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 -msgid "Evolution Address Book address popup" -msgstr "Janela de endereços do catálogo de endereços do Evolution" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 +msgid "Calendar:" +msgstr "Calendário:" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 -msgid "Evolution Address Book address viewer" -msgstr "Visualizador de endereços do catálogo de endereços do Evolution" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:310 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1247 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198 +msgid "Contact" +msgstr "Contato" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 -msgid "Evolution Address Book card viewer" -msgstr "Visualizador de cartões do catálogo de endereços do Evolution" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:590 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:605 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2520 +msgid "Contact Editor" +msgstr "Editor de contatos" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 -msgid "Evolution Address Book component" -msgstr "Componente do catálogo de endereços do Evolution" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:285 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408 ../smime/lib/e-cert.c:823 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 -msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control" -msgstr "Controle de gerenciamento de certificados S/MIME do Evolution" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 +msgid "Free/Busy:" +msgstr "Disponibi_lidade:" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 -msgid "Evolution folder settings configuration control" -msgstr "Controle de definições das configurações de pasta do Evolution" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 +msgid "Full _Name..." +msgstr "_Nome completo..." -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 -msgid "Manage your S/MIME certificates here" -msgstr "Gerencie aqui os seus certificados S/MIME" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70 +msgid "Home" +msgstr "Casa" -#. create the local source group -#. On This Computer is always first and Search Folders is always last -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:97 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:499 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:192 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:151 ../calendar/gui/migration.c:474 -#: ../calendar/gui/migration.c:576 ../calendar/gui/migration.c:1090 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:148 ../mail/em-folder-tree-model.c:191 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:193 ../mail/em-migrate.c:2890 -#: ../mail/mail-component.c:320 ../mail/mail-vfolder.c:217 -#: ../mail/message-list.c:1515 -msgid "On This Computer" -msgstr "Neste computador" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 +msgid "Home Page:" +msgstr "Página web:" -#. Create the LDAP source group -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:98 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:517 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "Em servidores LDAP" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 +msgid "Image" +msgstr "Imagem" -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -#. Create the default Person addressbook -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -#. Create the default Person addressbook -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -#. Create the default Person addressbook -#. Create the default Person calendar -#. Create the default Person task list -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -#. Create the default Person addressbook -#. orange -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:135 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:138 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:507 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:232 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:238 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:189 ../calendar/gui/memos-component.c:193 -#: ../calendar/gui/migration.c:484 ../calendar/gui/migration.c:584 -#: ../calendar/gui/migration.c:1098 ../calendar/gui/tasks-component.c:186 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:190 ../mail/em-migrate.c:960 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:337 -msgid "Personal" -msgstr "Pessoal" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Mensagens instantâneas" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:209 -msgctxt "New" -msgid "_Contact" -msgstr "_Contato" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 +msgid "Job" +msgstr "Trabalho" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:210 -msgid "Create a new contact" -msgstr "Cria um novo contato" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 +msgid "Mailing Address" +msgstr "Endereço de correio" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:217 -msgctxt "New" -msgid "Contact _List" -msgstr "_Lista de contatos" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diversos" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:218 -msgid "Create a new contact list" -msgstr "Cria uma nova lista de contatos" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "_Apelido:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:224 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1245 -msgid "New Address Book" -msgstr "Novo catálogo de endereços" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562 +msgid "Notes" +msgstr "Notas" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:225 -msgctxt "New" -msgid "Address _Book" -msgstr "Catálogo de _endereços" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1695 +msgid "Other" +msgstr "Outro" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:226 -msgid "Create a new address book" -msgstr "Cria um novo catálogo de endereços" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 +msgid "Personal Information" +msgstr "Informação pessoal" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:389 -msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." -msgstr "" -"Falha ao atualizar as pastas ou configurações do catálogo de endereços." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefone" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:217 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports SSL." -msgstr "" -"A seleção desta opção significa que o Evolution apenas se conectará ao seu " -"servidor LDAP se este suportar SSL." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 +msgid "Video Chat:" +msgstr "Bate-papo com vídeo:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:219 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports TLS." -msgstr "" -"A seleção desta opção significa que o Evolution apenas se conectará ao seu " -"servidor LDAP se este suportar TLS." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 +msgid "Web Addresses" +msgstr "Endereços Web" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:221 -msgid "" -"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " -"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " -"vulnerable to security exploits." -msgstr "" -"A seleção desta opção significa que o seu servidor não suporta nem SSL nem " -"TLS. Isto significa que a sua conexão será insegura e que você estará " -"vulnerável a falhas de segurança." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 +msgid "Web Log:" +msgstr "Registro da web:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:346 -msgid "Base" -msgstr "Base" +#. red +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:961 +msgid "Work" +msgstr "Trabalho" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:547 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 -msgid "_Type:" -msgstr "_Tipo:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +msgid "_Address:" +msgstr "_Endereço:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:648 -msgid "Copy _book content locally for offline operation" -msgstr "" -"Copiar o conteúdo do _catálogo localmente para funcionamento desconectado" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 +msgid "_Anniversary:" +msgstr "Bod_as:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:759 -msgid "" -"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " -"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " -"port you should specify." -msgstr "" -"Esta é a porta no servidor LDAP na qual o Evolution tentará se conectar. Uma " -"lista de portas padrão foi fornecida. Pergunte ao seu administrador de " -"sistemas qual porta você deve escolher." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 +msgid "_Assistant:" +msgstr "_Assistente:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:837 -msgid "" -"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " -"server." -msgstr "" -"Este é o método que o Evolution usará para autenticá-lo. Note que a opção " -"\"Endereço de E-mail\" requer acesso anônimo ao seu servidor LDAP." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 +msgid "_Birthday:" +msgstr "Aniver_sário:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:916 -msgid "" -"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " -"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " -"one level beneath your base." -msgstr "" -"O escopo de pesquisa define a profundidade até a qual você deseja que as " -"pesquisas se estendam pela árvore do diretório. Um escopo de pesquisa de " -"\"sub\" incluirá todas as entradas sob a sua base de pesquisa. Um escopo de " -"pesquisa de \"um\" incluirá apenas as entradas que estão um nível abaixo da " -"sua base." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1913 +msgid "_Calendar:" +msgstr "Agen_da:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1020 -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389 -#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:95 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2558 -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 -msgid "General" -msgstr "Geral" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 +msgid "_City:" +msgstr "_Cidade:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1021 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:554 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:383 -msgid "Address Book" -msgstr "Catálogo de endereços" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 +msgid "_Company:" +msgstr "Em_presa:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1025 -msgid "Server Information" -msgstr "Informação do servidor" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 +msgid "_Country:" +msgstr "_País:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1027 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticação" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 +msgid "_Department:" +msgstr "_Departamento:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1030 -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 -msgid "Details" -msgstr "Detalhes" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 +msgid "_File under:" +msgstr "A_rquivar em:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1031 -#: ../mail/em-folder-browser.c:1021 -msgid "Searching" -msgstr "Pesquisando" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 +msgid "_Free/Busy:" +msgstr "Disponibi_lidade:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1033 -msgid "Downloading" -msgstr "Baixando" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 +msgid "_Home Page:" +msgstr "_Página web:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1243 -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "Propriedades do catálogo de endereços" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Gerente:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:74 -#: ../calendar/gui/migration.c:148 ../mail/em-migrate.c:1109 -msgid "Migrating..." -msgstr "Migrando..." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 +msgid "_Office:" +msgstr "Escritóri_o:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:126 -#: ../calendar/gui/migration.c:195 ../mail/em-migrate.c:1168 -#, c-format -msgid "Migrating '%s':" -msgstr "Migrando \"%s\":" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 +msgid "_PO Box:" +msgstr "Caixa _postal:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:645 -msgid "LDAP Servers" -msgstr "Servidores LDAP" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Profissão:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:760 -msgid "Autocompletion Settings" -msgstr "Configurações de completamento automático" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 +msgid "_Spouse:" +msgstr "Côn_juge:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1136 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " -"since Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"O local e a hierarquia das pastas de contatos do Evolution foram alterados " -"desde o Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Por favor, aguarde enquanto o Evolution migra as suas pastas..." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 +msgid "_State/Province:" +msgstr "E_stado/Província:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1150 -msgid "" -"The format of mailing list contacts has changed.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"O formato da lista de contatos de correio foi alterado.\n" -"\n" -"Por favor, aguarde enquanto o Evolution migra as suas pastas..." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 +msgid "_Title:" +msgstr "_Tratamento:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1159 -msgid "" -"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"A forma como o Evolution armazena alguns números de telefone foi alterada.\n" -"\n" -"Por favor, aguarde enquanto o Evolution migra as suas pastas..." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 +msgid "_Video Chat:" +msgstr "Bate-papo com _vídeo:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1169 -msgid "" -"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." -msgstr "" -"Os arquivos de alterações e de mapeamentos da sincronização com o PDA do " -"Evolution foram alterados.\n" -"\n" -"Por favor, aguarde enquanto o Evolution migra os dados de sincronização com " -"o PDA..." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 +msgid "_Wants to receive HTML mail" +msgstr "Dese_ja receber correio HTML" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:422 -#: ../mail/em-folder-utils.c:453 -#, c-format -msgid "Rename the \"%s\" folder to:" -msgstr "Renomear a pasta \"%s\" para:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 +msgid "_Web Log:" +msgstr "_Web log:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:425 -#: ../mail/em-folder-utils.c:455 -msgid "Rename Folder" -msgstr "Renomear pasta" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 +msgid "_Where:" +msgstr "On_de:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:430 -#: ../mail/em-folder-utils.c:461 -msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "O nome da pasta não pode conter o caractere \"/\"" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 +msgid "_Zip/Postal Code:" +msgstr "CEP/Códi_go postal:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:949 -msgid "_New Address Book" -msgstr "_Novo catálogo de endereços" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:88 +#: ../e-util/e-logger.c:174 ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1159 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:315 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:60 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:950 -msgid "Save As vCard..." -msgstr "Salvar como vCard..." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:94 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:338 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1267 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:522 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:427 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:133 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:548 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1659 ../widgets/text/e-text.c:3441 +#: ../widgets/text/e-text.c:3442 +msgid "Editable" +msgstr "Editável" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:951 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:628 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:479 ../calendar/gui/tasks-component.c:472 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2122 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39 -msgid "_Rename..." -msgstr "_Renomear..." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:954 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:631 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1613 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1828 ../calendar/gui/e-memo-table.c:949 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:482 ../calendar/gui/tasks-component.c:475 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2119 ../mail/em-folder-view.c:1340 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:42 -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 ../ui/evolution-memos.xml.h:16 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 -msgid "_Delete" -msgstr "E_xcluir" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:636 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:487 ../calendar/gui/tasks-component.c:480 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2127 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38 -msgid "_Properties" -msgstr "_Propriedades" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544 +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1223 -msgid "Contact Source Selector" -msgstr "Seletor de origem de contatos" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:102 -msgid "Accessing LDAP Server anonymously" -msgstr "Acessando o servidor LDAP anonimamente" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:207 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:529 -msgid "Failed to authenticate.\n" -msgstr "Falha ao autenticar.\n" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541 +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:214 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:509 -#, c-format -msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgstr "Digite a senha para %s (usuário %s)" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540 +msgid "GroupWise" +msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:222 -#: ../calendar/common/authentication.c:51 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:500 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 -#: ../smime/gui/component.c:49 -msgid "Enter password" -msgstr "Digite a senha" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546 +msgid "Skype" +msgstr "Skype" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 -msgid "Autocomplete length" -msgstr "Comprimento do completamento automático" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:209 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:376 +msgid "Error adding contact" +msgstr "Erro ao adicionar contato" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" -msgstr "EFolderList XML para a lista de URIs para completar automaticamente" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:223 +msgid "Error modifying contact" +msgstr "Erro ao modificar contato" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." -msgstr "EFolderList XML para a lista de URIs para completar automaticamente." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:237 +msgid "Error removing contact" +msgstr "Erro ao remover contato" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the card and list views and the " -"preview pane, in pixels." -msgstr "" -"Posição do painel vertical, entre as exibições de cartão e lista e o painel " -"de visualização, em pixels." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:296 +msgid "Source Book" +msgstr "Catálogo fonte" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 -msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "Mostrar o e-mail junto com o nome" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303 +msgid "Target Book" +msgstr "Catálogo alvo" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 -msgid "Show preview pane" -msgstr "Mostrar o painel de visualização" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:317 +msgid "Is New Contact" +msgstr "É um novo contato" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 -msgid "" -"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " -"autocomplete." -msgstr "" -"O número de caracteres que deve ser digitado antes que o Evolution tente " -"completar automaticamente." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:324 +msgid "Writable Fields" +msgstr "Campos graváveis" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "URI para a última pasta a ser usada no diálogo selecionar nomes" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:331 +msgid "Required Fields" +msgstr "Campos necessários" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "URI para a última pasta usada no diálogo selecionar nomes." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:345 +msgid "Changed" +msgstr "Alterado" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 -msgid "Vertical pane position" -msgstr "Posição do painel vertical" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:600 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2515 +#, c-format +msgid "Contact Editor - %s" +msgstr "Editor de contatos - %s" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 -msgid "" -"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " -"contact in the entry." -msgstr "" -"Se o e-mail deve ou não ser mostrado junto com o nome no recurso de " -"completamento automático." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2912 +msgid "Please select an image for this contact" +msgstr "Por favor, selecione uma imagem para este contato" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 -msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "Mostrar o painel de visualização." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2913 +msgid "_No image" +msgstr "_Sem imagem" -#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:175 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Completar automaticamente" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3186 +msgid "" +"The contact data is invalid:\n" +"\n" +msgstr "" +"Os dados do contato são inválidos:\n" +"\n" -#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:177 -msgid "Always _show address of the autocompleted contact" -msgstr "_Sempre mostrar o e-mail do contato" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3190 +#, c-format +msgid "'%s' has an invalid format" +msgstr "\"%s\" possui um formato inválido" -#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:182 -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Formato de data/hora" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3197 +#, c-format +msgid "%s'%s' has an invalid format" +msgstr "%s\"%s\" possui um formato inválido" -#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:185 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1456 -msgid "Table column:" -msgstr "Coluna da tabela:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3212 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3223 +#, c-format +msgid "%s'%s' is empty" +msgstr "%s\"%s\" está vazio" -#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:187 -msgid "Look up in address books" -msgstr "Procurar nos catálogos de endereços" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3237 +msgid "Invalid contact." +msgstr "Contato inválido." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 -msgid "1" -msgstr "1" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:353 +msgid "Contact Quick-Add" +msgstr "Adição rápida de contato" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2 -msgid "" -"389\n" -"636\n" -"3268" -msgstr "" -"389\n" -"636\n" -"3268" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:356 +msgid "_Edit Full" +msgstr "_Editar completo" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 -msgid "5" -msgstr "5" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:430 +msgid "_Full name" +msgstr "Nome _completo" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticação" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441 +msgid "E_mail" +msgstr "E-_mail" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 -msgid "Downloading" -msgstr "Baixando" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452 +msgid "_Select Address Book" +msgstr "_Selecionar catálogo de endereços" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 -msgid "Searching" -msgstr "Pesquisando" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:167 +#: ../shell/e-shell-backend.c:218 ../shell/e-shell-window.c:678 +msgid "Shell" +msgstr "Shell" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 -msgid "" -"Anonymously\n" -"Using email address\n" -"Using distinguished name (DN)" -msgstr "" -"De forma anônima\n" -"Usando um endereço de e-mail\n" -"Usando um nome distinto (DN)" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:168 +#: ../shell/e-shell-backend.c:219 ../shell/e-shell-window.c:679 +msgid "The EShell singleton" +msgstr "O EShell singleton" -#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 -msgid "B_rowse this book until limit reached" -msgstr "_Navegar esse catálogo até alcançar o limite" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 +msgid "Dr." +msgstr "Dr." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16 -msgid "" -"Evolution will use this email address to authenticate you with the server." -msgstr "" -"O Evolution usará este endereço de e-mail para autenticá-lo com o servidor." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 +msgid "Esq." +msgstr "Esq." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 -msgid "Lo_gin:" -msgstr "Usuár_io:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +msgid "Full Name" +msgstr "Nome completo" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 -msgid "" -"One\n" -"Sub" -msgstr "" -"Um\n" -"Sub" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 +msgid "I" +msgstr "I" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 -msgid "" -"SSL encryption\n" -"TLS encryption\n" -"No encryption" -msgstr "" -"Criptografia SSL\n" -"Criptografia TLS\n" -"Sem criptografia" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 +msgid "II" +msgstr "II" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 -msgid "Search Filter" -msgstr "Filtro de pesquisa" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 +msgid "III" +msgstr "III" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 -msgid "Search _base:" -msgstr "_Base de pesquisa:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 +msgid "Jr." +msgstr "Jr." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 -msgid "Search _filter:" -msgstr "_Filtro de pesquisa:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 +msgid "Miss" +msgstr "Senhorita" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 -msgid "" -"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " -"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." -msgstr "" -"Filtro de pesquisa é o tipo de objeto a procurar. Se não for modificado, a " -"pesquisa padrão será feita usando o tipo \"pessoa\"." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 +msgid "Mr." +msgstr "Sr." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 -msgid "Supported Search Bases" -msgstr "Bases de pesquisa com suporte" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 +msgid "Mrs." +msgstr "Sra." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 -msgid "" -"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " -"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the " -"root of the directory tree." -msgstr "" -"A base de pesquisa é o nome distinto (DN) do ponto a partir do qual as suas " -"pesquisas começarão. Se você deixar este campo vazio as pesquisas começarão " -"na raiz da árvore do diretório." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 +msgid "Ms." +msgstr "Srta." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30 -msgid "" -"This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com" -"\"." -msgstr "" -"Este é o nome completo do seu servidor LDAP. Por exemplo, \"ldap." -"minhaempresa.com.br\"." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 +msgid "Sr." +msgstr "Sr." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31 -msgid "" -"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be " -"too large will slow down your address book." -msgstr "" -"Este é o número máximo de entradas a serem baixadas. Definir um valor muito " -"grande a este número diminuirá a velocidade de seu catálogo de endereços." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 +msgid "_First:" +msgstr "_Nome:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 -msgid "" -"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " -"list. It is for display purposes only. " -msgstr "" -"Este é o nome deste servidor que aparecerá na lista de pastas do Evolution. " -"Ele é usado apenas para exibição. " +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +msgid "_Last:" +msgstr "_Sobrenome:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 -msgid "_Download limit:" -msgstr "_Limite de transferência:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 +msgid "_Middle:" +msgstr "Nome do _meio:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 -msgid "_Find Possible Search Bases" -msgstr "Localizar bases de pesquisa _possíveis" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 +msgid "_Suffix:" +msgstr "S_ufixo:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 -msgid "_Login method:" -msgstr "Modo de au_tenticação:" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:672 +msgid "Contact List Editor" +msgstr "Editor de lista de contatos" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 -#: ../mail/mail-config.glade.h:175 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nome:" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 +msgid "Members" +msgstr "Membros" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 -msgid "_Port:" -msgstr "_Porta:" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" +msgstr "_Ocultar endereços ao enviar correio para esta lista" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 -msgid "_Search scope:" -msgstr "_Escopo da pesquisa:" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 +msgid "_List name:" +msgstr "_Nome da lista:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 -#: ../mail/mail-config.glade.h:184 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27 -msgid "_Server:" -msgstr "_Servidor:" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 +#: ../mail/mail-config.ui.h:154 +msgid "_Select..." +msgstr "_Selecionar..." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40 -msgid "_Timeout:" -msgstr "_Tempo limite:" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 +msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" +msgstr "" +"_Digite um endereço de e-mail ou arraste um contato para a lista abaixo:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41 -msgid "_Use secure connection:" -msgstr "_Usar conexão segura:" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:765 +msgid "Contact List Members" +msgstr "Membros da lista de contatos" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 -msgid "cards" -msgstr "cartões" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:913 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1326 +msgid "_Members" +msgstr "_Membros" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:448 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:286 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:323 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:523 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:720 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330 -msgid "minutes" -msgstr "minutos" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1165 +msgid "Error adding list" +msgstr "Erro ao adicionar lista" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1179 +msgid "Error modifying list" +msgstr "Erro ao modificar lista" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 -msgid "Home" -msgstr "Casa" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1193 +msgid "Error removing list" +msgstr "Erro ao remover lista" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Mensagens instantâneas" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1237 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:512 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:413 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:534 +msgid "Book" +msgstr "Catálogo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 -msgid "Job" -msgstr "Trabalho" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1257 +msgid "Is New List" +msgstr "É uma nova lista" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Diversos" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 +msgid "Changed Contact:" +msgstr "Contato alterado:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 -msgid "Notes" -msgstr "Notas" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 +msgid "Conflicting Contact:" +msgstr "Contato conflitante:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 -msgid "Other" -msgstr "Outro" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 +msgid "Duplicate Contact Detected" +msgstr "Detectado um contato duplicado" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefone" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 +msgid "" +"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " +"like to add it anyway?" +msgstr "" +"O nome ou e-mail deste contato já existe nesta pasta. Você deseja adicioná-" +"lo mesmo assim?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 -msgid "Web Addresses" -msgstr "Endereços Web" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 +msgid "New Contact:" +msgstr "Novo contato:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 -msgid "Work" -msgstr "Trabalho" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 +msgid "Original Contact:" +msgstr "Contato original:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1 -msgid "Ca_tegories..." -msgstr "Ca_tegorias..." +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4 +msgid "" +"The name or email address of this contact already exists\n" +"in this folder. Would you like to add it anyway?" +msgstr "" +"O nome ou e-mail deste contato já existe nesta pasta.\n" +"Você deseja adicioná-lo mesmo assim?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198 -msgid "Contact" -msgstr "Contato" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:231 +msgid "_Merge" +msgstr "_Juntar" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:541 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:556 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2442 -msgid "Contact Editor" -msgstr "Editor de contatos" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:216 +msgid "Merge Contact" +msgstr "Juntar contatos" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 -msgid "Full _Name..." -msgstr "_Nome completo..." +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957 +msgid "Any field contains" +msgstr "Qualquer campo contém" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 -msgid "Image" -msgstr "Imagem" +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908 +msgid "Email begins with" +msgstr "E-mail começa com" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 -msgid "Mailing Address" -msgstr "Endereço de correio" +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915 +msgid "Name contains" +msgstr "Nome contém" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "_Apelido:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:142 +msgid "No contacts" +msgstr "Sem contatos" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 -#: ../calendar/gui/migration.c:1225 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:421 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:451 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:564 -msgid "Notes" -msgstr "Notas" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:146 +#, c-format +msgid "%d contact" +msgid_plural "%d contacts" +msgstr[0] "%d contato" +msgstr[1] "%d contatos" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 -msgid "Personal Information" -msgstr "Informação pessoal" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:307 +msgid "Error getting book view" +msgstr "Erro ao obter exibição do catálogo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefone" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:532 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:420 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:541 +msgid "Query" +msgstr "Consulta" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 -msgid "_Address:" -msgstr "_Endereço:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:706 +msgid "Search Interrupted" +msgstr "Pesquisa interrompida" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 -msgid "_Anniversary:" -msgstr "Bod_as:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:434 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:758 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1053 ../calendar/gui/e-task-table.c:1352 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:607 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:629 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:511 +#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302 +#: ../widgets/table/e-table.c:3367 +#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 ../widgets/text/e-text.c:3308 +#: ../widgets/text/e-text.c:3309 +msgid "Model" +msgstr "Modelo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 -msgid "_Assistant:" -msgstr "_Assistente:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150 +msgid "Error modifying card" +msgstr "Erro ao modificar o cartão" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 -msgid "_Birthday:" -msgstr "Aniver_sário:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:616 +msgid "Cut selected contacts to the clipboard" +msgstr "Recortar os contatos selecionados para a área de transferência" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:820 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1910 -msgid "_Calendar:" -msgstr "Agen_da:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:622 +msgid "Copy selected contacts to the clipboard" +msgstr "Copia os contatos selecionados para a área de transferência" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 -msgid "_City:" -msgstr "_Cidade:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:628 +msgid "Paste contacts from the clipboard" +msgstr "Cola os contatos da área de transferência" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 -msgid "_Company:" -msgstr "Em_presa:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:727 +msgid "Delete selected contacts" +msgstr "Exclui os contatos selecionados" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 -msgid "_Country:" -msgstr "_País:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640 +msgid "Select all visible contacts" +msgstr "Seleciona todos os contatos visíveis" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 -msgid "_Department:" -msgstr "_Departamento:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:774 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1070 ../calendar/gui/e-task-table.c:1369 +msgid "Shell View" +msgstr "Visão do shell" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 -msgid "_File under:" -msgstr "A_rquivar em:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:785 +msgid "Source" +msgstr "Fonte" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 -msgid "_Free/Busy:" -msgstr "Disponibi_lidade:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1283 +msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" +msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir estas listas de contatos?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 -msgid "_Home Page:" -msgstr "_Página web:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1287 +msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" +msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir estas listas de contatos?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 -msgid "_Manager:" -msgstr "_Gerente:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1291 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" +msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a lista de contatos (%s)?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 -msgid "_Office:" -msgstr "Escritóri_o:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1297 +msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" +msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir estes contatos?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 -msgid "_PO Box:" -msgstr "Caixa _postal:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1301 +msgid "Are you sure you want to delete this contact?" +msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir este contato?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 -msgid "_Profession:" -msgstr "_Profissão:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1305 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" +msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir este contato (%s)?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 -msgid "_Spouse:" -msgstr "Côn_juge:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1460 +#, c-format +msgid "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgstr "" +"Abrir %d contatos também abrirá %d novas janelas.\n" +"Você realmente deseja exibir todos estes contatos?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 -msgid "_State/Province:" -msgstr "E_stado/Província:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1465 +msgid "_Don't Display" +msgstr "Não _mostrar" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:19 -msgid "_Title:" -msgstr "_Tratamento:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1466 +msgid "Display _All Contacts" +msgstr "Mostr_ar todos os contatos" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 -msgid "_Video Chat:" -msgstr "Bate-papo com _vídeo:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560 +msgid "Assistant" +msgstr "Assistente" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 -msgid "_Wants to receive HTML mail" -msgstr "Dese_ja receber correio HTML" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "Telefone do assistente" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 -msgid "_Web Log:" -msgstr "_Web log:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 +msgid "Business Fax" +msgstr "Fax comercial" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 -msgid "_Where:" -msgstr "On_de:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 +msgid "Business Phone" +msgstr "Telefone comercial" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44 -msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "CEP/Códi_go postal:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "Telefone comercial 2" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:85 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:473 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:951 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:697 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:344 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:61 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +msgid "Callback Phone" +msgstr "Telefone de retorno" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:91 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:289 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1178 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:324 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:417 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:131 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:544 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178 -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1816 ../widgets/text/e-text.c:3674 -#: ../widgets/text/e-text.c:3675 -msgid "Editable" -msgstr "Editável" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 +msgid "Car Phone" +msgstr "Telefone do carro" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:603 -msgid "AIM" -msgstr "AIM" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 +msgid "Categories" +msgstr "Categorias" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:606 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555 +msgid "Company" +msgstr "Empresa" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:608 -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 +msgid "Company Phone" +msgstr "Telefone da empresa" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:609 -msgid "Gadu-Gadu" -msgstr "Gadu-Gadu" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 +msgid "Email 2" +msgstr "E-mail 2" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:607 -msgid "MSN" -msgstr "MSN" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 +msgid "Email 3" +msgstr "E-mail 3" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:605 -msgid "ICQ" -msgstr "ICQ" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 +msgid "Family Name" +msgstr "Sobrenome" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:604 -msgid "GroupWise" -msgstr "GroupWise" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 +msgid "File As" +msgstr "Arquivar como" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:610 -msgid "Skype" -msgstr "Skype" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 +msgid "Given Name" +msgstr "Primeiro nome" -#. red -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633 -#: ../mail/em-migrate.c:959 -msgid "Work" -msgstr "Trabalho" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 +msgid "Home Fax" +msgstr "Fax residencial" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58 -msgid "Home" -msgstr "Casa" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 +msgid "Home Phone" +msgstr "Telefone residencial" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:516 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2289 -msgid "Other" -msgstr "Outro" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +msgid "Home Phone 2" +msgstr "Telefone residencial 2" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247 -msgid "Source Book" -msgstr "Catálogo fonte" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +msgid "ISDN Phone" +msgstr "Fone ISDN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:254 -msgid "Target Book" -msgstr "Catálogo alvo" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 +msgid "Journal" +msgstr "Diário" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268 -msgid "Is New Contact" -msgstr "É um novo contato" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559 +msgid "Manager" +msgstr "Gerente" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:275 -msgid "Writable Fields" -msgstr "Campos graváveis" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Telefone celular" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:282 -msgid "Required Fields" -msgstr "Campos necessários" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:532 +msgid "Nickname" +msgstr "Apelido" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:296 -msgid "Changed" -msgstr "Alterado" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594 +msgid "Note" +msgstr "Nota" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:551 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2437 -#, c-format -msgid "Contact Editor - %s" -msgstr "Editor de contatos - %s" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 +msgid "Office" +msgstr "Escritório" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2832 -msgid "Please select an image for this contact" -msgstr "Por favor, selecione uma imagem para este contato" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 +msgid "Other Fax" +msgstr "Outro fax" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2833 -msgid "_No image" -msgstr "_Sem imagem" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 +msgid "Other Phone" +msgstr "Outro telefone" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104 -msgid "" -"The contact data is invalid:\n" -"\n" -msgstr "" -"Os dados do contato são inválidos:\n" -"\n" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 +msgid "Pager" +msgstr "Pager" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108 -#, c-format -msgid "'%s' has an invalid format" -msgstr "\"%s\" possui um formato inválido" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 +msgid "Primary Phone" +msgstr "Telefone principal" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3115 -#, c-format -msgid "%s'%s' has an invalid format" -msgstr "%s\"%s\" possui um formato inválido" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 +msgid "Radio" +msgstr "Rádio" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3130 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3141 -#, c-format -msgid "%s'%s' is empty" -msgstr "%s\"%s\" está vazio" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +msgid "Role" +msgstr "Papel" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3154 -msgid "Invalid contact." -msgstr "Contato inválido." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:584 +msgid "Spouse" +msgstr "Cônjuge" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:323 -msgid "Contact Quick-Add" -msgstr "Adição rápida de contato" +#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of +#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" +#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications +#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this +#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a +#. different and established translation for this in your language. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +msgid "TTYTDD" +msgstr "TTYTDD" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:326 -msgid "_Edit Full" -msgstr "_Editar completo" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +msgid "Telex" +msgstr "Telex" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:400 -msgid "_Full name" -msgstr "Nome _completo" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../shell/e-shell-view.c:819 +msgid "Title" +msgstr "Tratamento" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:411 -msgid "E_mail" -msgstr "E-_mail" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +msgid "Unit" +msgstr "Unidade" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:422 -msgid "_Select Address Book" -msgstr "_Selecionar catálogo de endereços" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +msgid "Web Site" +msgstr "Site da web" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:323 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete contact list (%s)?" -msgstr "" -"Você tem certeza de que deseja\n" -"excluir a lista de contatos (%s)?" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:154 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:83 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:84 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:525 +#: ../widgets/table/e-table-col.c:121 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1002 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1003 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2891 ../widgets/table/e-table-item.c:2892 +#: ../widgets/text/e-text.c:3483 ../widgets/text/e-text.c:3484 +msgid "Width" +msgstr "Largura" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:95 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:532 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:995 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:996 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2897 ../widgets/table/e-table-item.c:2898 +#: ../widgets/text/e-text.c:3490 ../widgets/text/e-text.c:3491 +msgid "Height" +msgstr "Altura" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:169 +msgid "Has Focus" +msgstr "Possui foco" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 +msgid "Field" +msgstr "Campo" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 +msgid "Field Name" +msgstr "Nome do campo" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 +msgid "Text Model" +msgstr "Modelo de texto" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 +msgid "Max field name length" +msgstr "Comprimento máximo do campo de nome" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:140 +msgid "Column Width" +msgstr "Largura da coluna" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:326 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181 msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete these contact lists?" +"\n" +"\n" +"Searching for the Contacts..." msgstr "" -"Você tem certeza de que deseja\n" -"excluir estas listas de contatos?" +"\n" +"\n" +"Pesquisando por contatos..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:331 -#, c-format +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184 msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete contact (%s)?" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact\n" +"\n" +"or double-click here to create a new Contact." msgstr "" -"Você tem certeza de que deseja\n" -"excluir este contato (%s)?" +"\n" +"\n" +"Pesquisa pelo contato\n" +"\n" +"ou clique duas vezes aqui para criar um novo contato." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:334 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:187 msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete these contacts?" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view.\n" +"\n" +"Double-click here to create a new Contact." msgstr "" -"Você tem certeza de que deseja\n" -"excluir estes contatos?" +"\n" +"\n" +"Não há itens neste modo de exibição.\n" +"\n" +"Clique duas vezes aqui para criar um novo contato." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 msgid "" "\n" -"Mr.\n" -"Mrs.\n" -"Ms.\n" -"Miss\n" -"Dr." +"\n" +"Search for the Contact." msgstr "" "\n" -"Sr.\n" -"Sra.\n" -"Srta.\n" -"Senhorita\n" -"Dr." +"\n" +"Pesquisa pelo contato." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 msgid "" "\n" -"Sr.\n" -"Jr.\n" -"I\n" -"II\n" -"III\n" -"Esq." +"\n" +"There are no items to show in this view." msgstr "" "\n" -"Sr.\n" -"Jr.\n" -"I\n" -"II\n" -"III\n" -"Esq." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 -msgid "Full Name" -msgstr "Nome completo" +"\n" +"Não há itens neste modo de exibição." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 -msgid "_First:" -msgstr "_Nome:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:527 +msgid "Adapter" +msgstr "Adaptador" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 -msgid "_Last:" -msgstr "_Sobrenome:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99 +msgid "Work Email" +msgstr "E-mail profissional" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 -msgid "_Middle:" -msgstr "Nome do _meio:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 +msgid "Home Email" +msgstr "E-mail particular" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 -msgid "_Suffix:" -msgstr "S_ufixo:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:797 +msgid "Other Email" +msgstr "Outro e-mail" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 -msgid "Members" -msgstr "Membros:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:177 +msgid "Selected" +msgstr "Selecionado" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:668 -msgid "Contact List Editor" -msgstr "Editor de lista de contatos" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:184 +msgid "Has Cursor" +msgstr "Possui cursor" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:212 -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:812 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:118 -msgid "Select..." -msgstr "Selecionar..." +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:178 +msgid "evolution address book" +msgstr "catálogo de endereços do Evolution" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 -msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" -msgstr "_Ocultar endereços ao enviar correio para esta lista" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33 +msgid "New Contact" +msgstr "Novo contato" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 -msgid "_List name:" -msgstr "_Nome da lista:" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34 +msgid "New Contact List" +msgstr "Nova lista de contatos" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 -msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "" -"_Digite um endereço de e-mail ou arraste um contato para a lista abaixo:" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:161 +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "pasta atual do catálogo de endereços %s possui %d cartão" +msgstr[1] "pasta atual do catálogo de endereços %s possui %d cartões" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:761 -msgid "Contact List Members" -msgstr "Membros da lista de contatos" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1239 -msgid "_Members" -msgstr "_Membros" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:153 +msgid "Contact List: " +msgstr "Lista de contatos: " -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1148 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:403 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:211 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:117 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:530 -msgid "Book" -msgstr "Catálogo" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:154 +msgid "Contact: " +msgstr "Contato: " -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1168 -msgid "Is New List" -msgstr "É uma nova lista" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:180 +msgid "evolution minicard" +msgstr "minicartão do Evolution" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 -msgid "Changed Contact:" -msgstr "Contato alterado:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "Copiar _endereço de e-mail" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2 -msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "Contato conflitante:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:370 +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "Copia o endereço de e-mail para a área de transferência" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1 -msgid "Duplicate Contact Detected" -msgstr "Detectado um contato duplicado" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "En_viar nova mensagem para..." -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 -msgid "" -"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " -"like to add it anyway?" -msgstr "" -"O nome ou e-mail deste contato já existe nesta pasta. Você deseja adicioná-" -"lo mesmo assim?" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:377 +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "Envia uma mensagem para estes endereços" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 -msgid "New Contact:" -msgstr "Novo contato:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:258 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:260 +msgid "(map)" +msgstr "(mapa)" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3 -msgid "Original Contact:" -msgstr "Contato original:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:278 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:289 +msgid "map" +msgstr "mapa" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4 -msgid "" -"The name or email address of this contact already exists\n" -"in this folder. Would you like to add it anyway?" -msgstr "" -"O nome ou e-mail deste contato já existe nesta pasta.\n" -"Você deseja adicioná-lo mesmo assim?" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:415 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:778 +msgid "List Members" +msgstr "Listar membros" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:6 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:213 -msgid "_Merge" -msgstr "_Juntar" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 +msgid "Department" +msgstr "Departamento" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:198 -msgid "Merge Contact" -msgstr "Juntar contatos" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557 +msgid "Profession" +msgstr "Profissão" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:266 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:589 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:868 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:420 ../smime/lib/e-cert.c:808 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558 +msgid "Position" +msgstr "Cargo" -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:160 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:79 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -msgid "Any field contains" -msgstr "Qualquer campo contém" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561 +msgid "Video Chat" +msgstr "Bate-papo com vídeo" -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:159 -msgid "Email begins with" -msgstr "E-mail começa com" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:465 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:420 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:445 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:560 +#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:371 +#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:399 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +msgid "Calendar" +msgstr "Agenda" -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -msgid "Name contains" -msgstr "Nome contém" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +msgid "Free/Busy" +msgstr "Disponibilidade" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162 -msgid "No contacts" -msgstr "Sem contatos" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579 +msgid "Phone" +msgstr "Telefone" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:165 -#, c-format -msgid "%d contact" -msgid_plural "%d contacts" -msgstr[0] "%d contato" -msgstr[1] "%d contatos" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:565 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:317 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:410 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:225 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:124 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:537 -msgid "Query" -msgstr "Consulta" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581 +msgid "Address" +msgstr "Endereço" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:460 -msgid "Error getting book view" -msgstr "Erro ao obter exibição do catálogo" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576 +msgid "Home Page" +msgstr "Página web" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:424 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:507 -#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302 -#: ../widgets/table/e-table.c:3344 -#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 ../widgets/text/e-text.c:3541 -#: ../widgets/text/e-text.c:3542 -msgid "Model" -msgstr "Modelo" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577 +msgid "Web Log" +msgstr "Web log" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150 -msgid "Error modifying card" -msgstr "Erro ao modificar o cartão" +#. Create the default Person addressbook +#. orange +#. Create the default Person addressbook +#. Create the default Person calendar +#. Create the default Person memo list +#. Create the default Person task list +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:461 ../mail/e-mail-migrate.c:962 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:175 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:507 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:171 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:574 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:154 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:158 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:511 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320 +msgid "Personal" +msgstr "Pessoal" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:158 -msgid "Name begins with" -msgstr "Nome começa com" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:796 +msgid "Job Title" +msgstr "Função" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:218 -msgid "Source" -msgstr "Fonte" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:833 +msgid "Home page" +msgstr "Página web" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:232 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:564 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:842 +msgid "Blog" +msgstr "Blog" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:812 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1971 -msgid "Save as vCard..." -msgstr "Salvar como vCard..." +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1031 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:750 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Clique para enviar correio para %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1591 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 ../calendar/gui/e-memo-table.c:932 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56 -msgid "_Open" -msgstr "A_brir" +#. E_BOOK_ERROR_OK +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53 +msgid "Success" +msgstr "Sucesso" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934 -msgid "_New Contact..." -msgstr "_Novo contato..." +#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG +#. E_BOOK_ERROR_BUSY +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55 +msgid "Backend busy" +msgstr "Backend ocupado" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935 -msgid "New Contact _List..." -msgstr "Nova _lista de contatos..." +#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56 +msgid "Repository offline" +msgstr "Repositório desconectado" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938 -msgid "_Save as vCard..." -msgstr "_Salvar como vCard..." +#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57 +msgid "Address Book does not exist" +msgstr "O catálogo de endereços não existe" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939 -msgid "_Forward Contact" -msgstr "_Encaminhar contato" +#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58 +msgid "No Self Contact defined" +msgstr "Não existe contato próprio definido" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940 -msgid "_Forward Contacts" -msgstr "_Encaminhar contatos" +#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED +#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED +#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 +msgid "Permission denied" +msgstr "Permissão negada" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941 -msgid "Send _Message to Contact" -msgstr "Enviar _mensagem ao contato" +#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 +msgid "Contact not found" +msgstr "Contato não localizado" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942 -msgid "Send _Message to List" -msgstr "Enviar _mensagem à lista" +#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 +msgid "Contact ID already exists" +msgstr "O ID do contato já existe" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943 -msgid "Send _Message to Contacts" -msgstr "Enviar _mensagem aos contatos" +#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64 +msgid "Protocol not supported" +msgstr "Protocolo sem suporte" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944 -msgid "_Print" -msgstr "_Imprimir" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:947 -msgid "Cop_y to Address Book..." -msgstr "_Copiar para o catálogo de endereços..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:948 -msgid "Mo_ve to Address Book..." -msgstr "Mo_ver para o catálogo de endereços..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951 -msgid "Cu_t" -msgstr "Recor_tar" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1599 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1813 ../calendar/gui/e-memo-table.c:940 -#: ../mail/em-folder-tree.c:991 ../mail/em-folder-view.c:1325 -#: ../mail/message-list.c:2109 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:15 ../ui/evolution-tasks.xml.h:23 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiar" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953 -msgid "P_aste" -msgstr "C_olar" - -#. All, unmatched, separator -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1534 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:624 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:667 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:686 -msgid "Any Category" -msgstr "Qualquer categoria" +#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED +#. To Translators: This is task status +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:465 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:739 ../calendar/gui/e-task-table.c:215 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:2651 +msgid "Canceled" +msgstr "Cancelado" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1537 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:628 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:671 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:690 -msgid "Unmatched" -msgstr "Não combinadas" +#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66 +msgid "Could not cancel" +msgstr "Não foi possível cancelar" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:624 -msgid "Assistant" -msgstr "Assistente" +#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 +msgid "Authentication Failed" +msgstr "A autenticação falhou" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Telefone do assistente" +#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Necessita autenticação" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 -msgid "Business Fax" -msgstr "Fax comercial" +#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69 +msgid "TLS not Available" +msgstr "TLS não disponível" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 -msgid "Business Phone" -msgstr "Telefone comercial" +#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION +#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 +msgid "No such source" +msgstr "Não existe tal fonte" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "Telefone comercial 2" +#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72 +msgid "Not available in offline mode" +msgstr "Não disponível no modo desconectado" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Telefone de retorno" +#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73 +msgid "Other error" +msgstr "Outro erro" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 -msgid "Car Phone" -msgstr "Telefone do carro" +#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74 +msgid "Invalid server version" +msgstr "Versão do servidor inválida" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:135 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 -msgid "Categories" -msgstr "Categorias" +#. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:75 +msgid "Unsupported authentication method" +msgstr "Método de autenticação sem suporte" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:619 -msgid "Company" -msgstr "Empresa" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:107 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the address book once in online mode to download its contents." +msgstr "" +"Não foi possível abrir esse catálogo de endereços. Isso significa que esse " +"catálogo não está marcado para uso desconectado ou ainda não foi baixado " +"para uso desconectado. Por favor, carregue o catálogo de endereços quando " +"estiver no modo conectado para baixar seu conteúdo." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -msgid "Company Phone" -msgstr "Telefone da empresa" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:116 +#, c-format +msgid "" +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " +"and that permissions are set to access it." +msgstr "" +"Não foi possível abrir este catálogo de endereços. Por favor, verifique se o " +"caminho %s existe e se você possui as permissões para acessá-lo." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 -msgid "Email 2" -msgstr "E-mail 2" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:128 +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " +"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "" +"Esta versão do Evolution não foi compilada com suporte a LDAP. Para usar " +"LDAP no Evolution, você deve instalar um pacote do Evolution com LDAP " +"habilitado." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 -msgid "Email 3" -msgstr "E-mail 3" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " +"was entered, or the server is unreachable." +msgstr "" +"Não foi possível abrir este catálogo de endereços. Isto significa que você " +"digitou um URI incorreto ou que o servidor está fora do ar." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 -msgid "Family Name" -msgstr "Sobrenome" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:145 +msgid "Detailed error message:" +msgstr "Mennsagem detalhada do erro:" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 -msgid "File As" -msgstr "Arquivar como" +# alterei para ter o mesmo tamanho +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:168 +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this address book." +msgstr "" +"A consulta encontrou mais cartões que o servidor está configurado \n" +"para retornar, ou que o Evolution está configurado para exibir.\n" +"Por favor, torne a sua pesquisa mais específica ou aumente o limite \n" +"nas preferências do servidor de diretório para este catálogo de endereços." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 -msgid "Given Name" -msgstr "Primeiro nome" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:174 +msgid "" +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this address book." +msgstr "" +"O tempo para executar esta consulta excedeu o limite do servidor ou o\n" +"limite que você configurou para este catálogo de endereços. Por favor,\n" +"torne a sua pesquisa mais específica ou aumente o limite de tempo nas\n" +"preferências do servidor de diretório para este catálogo de endereços." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 -msgid "Home Fax" -msgstr "Fax residencial" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:180 +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query." +msgstr "" +"O backend para este catálogo de endereços não pôde analisar esta consulta." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 -msgid "Home Phone" -msgstr "Telefone residencial" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183 +msgid "The backend for this address book refused to perform this query." +msgstr "" +"O backend para este catálogo de endereços se recusou a processar esta " +"consulta." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Telefone residencial 2" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186 +msgid "This query did not complete successfully." +msgstr "Esta consulta não foi concluída com sucesso." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 -msgid "ISDN Phone" -msgstr "Fone ISDN" +#. This is a filename. Translators take note. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208 +msgid "card.vcf" +msgstr "card.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 -msgid "Journal" -msgstr "Diário" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:247 +msgid "Select Address Book" +msgstr "Selecionar catálogo de endereços" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:623 -msgid "Manager" -msgstr "Gerente" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:310 +msgid "list" +msgstr "lista" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:644 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Telefone celular" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:437 +msgid "Move contact to" +msgstr "Mover contato para" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597 -msgid "Nickname" -msgstr "Apelido" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:439 +msgid "Copy contact to" +msgstr "Copiar contato para" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657 -msgid "Note" -msgstr "Nota" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:442 +msgid "Move contacts to" +msgstr "Mover contatos para" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 -msgid "Office" -msgstr "Escritório" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:444 +msgid "Copy contacts to" +msgstr "Copiar contatos para" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 -msgid "Other Fax" -msgstr "Outro fax" +#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:39 +msgid "Card View" +msgstr "Exibição de cartão" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 -msgid "Other Phone" -msgstr "Outro telefone" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:654 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:516 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:253 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 ../shell/shell.error.xml.h:5 +msgid "Importing..." +msgstr "Importando..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 -msgid "Pager" -msgstr "Pager" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:858 +msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "CSV ou Tab do Outlook (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 -msgid "Primary Phone" -msgstr "Telefone principal" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:859 +msgid "Outlook CSV and Tab Importer" +msgstr "Importador CSV e Tab do Outlook" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 -msgid "Radio" -msgstr "Rádio" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:867 +msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "CSV ou Tab do Mozilla (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:576 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:701 -msgid "Role" -msgstr "Papel" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:868 +msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" +msgstr "Importador CSV e Tab do Mozilla" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648 -msgid "Spouse" -msgstr "Cônjuge" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:876 +msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "CSV ou Tab do Evolution (.csv, .tab)" -#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of -#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" -#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications -#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this -#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a -#. different and established translation for this in your language. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 -msgid "TTYTDD" -msgstr "TTYTDD" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:877 +msgid "Evolution CSV and Tab Importer" +msgstr "Importador CSV e Tab do Evolution" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 -msgid "Telex" -msgstr "Telex" +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:689 +msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" +msgstr "Formato de troca de dados LDAP (.ldif)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 -msgid "Title" -msgstr "Tratamento" +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:690 +msgid "Evolution LDIF importer" +msgstr "Importador LDIF do Evolution" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -msgid "Unit" -msgstr "Unidade" +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:556 +msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" +msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -msgid "Web Site" -msgstr "Site da web" +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:557 +msgid "Evolution vCard Importer" +msgstr "Importador vCard do Evolution" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:154 -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:83 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:84 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1421 ../widgets/misc/e-reflow.c:1422 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:521 -#: ../widgets/table/e-table-col.c:98 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:994 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:995 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3069 ../widgets/table/e-table-item.c:3070 -#: ../widgets/text/e-text.c:3716 ../widgets/text/e-text.c:3717 -msgid "Width" -msgstr "Largura" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48 +msgid "Can not open file" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161 -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:95 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1428 ../widgets/misc/e-reflow.c:1429 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:528 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:987 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:988 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3075 ../widgets/table/e-table-item.c:3076 -#: ../widgets/text/e-text.c:3723 ../widgets/text/e-text.c:3724 -msgid "Height" -msgstr "Altura" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:42 +msgid "Couldn't get list of address books" +msgstr "Não foi possível obter a lista de catálogos de endereços" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:169 -msgid "Has Focus" -msgstr "Possui foco" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:70 +msgid "failed to open book" +msgstr "falha ao abrir o catálogo" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 -msgid "Field" -msgstr "Campo" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:45 +msgid "Specify the output file instead of standard output" +msgstr "Especifique um arquivo de saída no lugar da saída padrão" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 -msgid "Field Name" -msgstr "Nome do campo" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:46 +msgid "OUTPUTFILE" +msgstr "ARQUIVO_DE_SAÍDA" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 -msgid "Text Model" -msgstr "Modelo de texto" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49 +msgid "List local address book folders" +msgstr "Listar as pastas locais do catálogo de endereços" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 -msgid "Max field name length" -msgstr "Comprimento máximo do campo de nome" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52 +msgid "Show cards as vcard or csv file" +msgstr "Mostrar cartões como vCard ou um arquivo csv" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:138 -msgid "Column Width" -msgstr "Largura da coluna" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53 +msgid "[vcard|csv]" +msgstr "[vcard|csv]" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:177 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Searching for the Contacts..." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Pesquisando por contatos..." +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 +msgid "Export in asynchronous mode" +msgstr "Exportar em modo assíncrono" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:180 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact\n" -"\n" -"or double-click here to create a new Contact." +"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " +"100." msgstr "" -"\n" -"\n" -"Pesquisa pelo contato\n" -"\n" -"ou clique duas vezes aqui para criar um novo contato." +"O número de cartões em um arquivo de saída no modo assíncrono, tamanho " +"padrão 100." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view.\n" -"\n" -"Double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Não há itens neste modo de exibição.\n" -"\n" -"Clique duas vezes aqui para criar um novo contato." +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +msgid "NUMBER" +msgstr "NÚMERO" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:187 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101 msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact." +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" -"\n" -"\n" -"Pesquisa pelo contato." +"Erro nos argumentos de linha de comando. Por favor, use a opção --help para " +"ver o uso correto." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Não há itens neste modo de exibição." +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115 +msgid "Only support csv or vcard format." +msgstr "Apenas os formatos csv ou vCard com suporte." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:523 -msgid "Adapter" -msgstr "Adaptador" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99 -msgid "Work Email" -msgstr "E-mail profissional" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124 +msgid "In async mode, output must be file." +msgstr "No modo assíncrono a saída deve ser um arquivo." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 -msgid "Home Email" -msgstr "E-mail particular" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:132 +msgid "In normal mode, there is no need for the size option." +msgstr "No modo normal não é necessária a opção de tamanho." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:825 -msgid "Other Email" -msgstr "Outro e-mail" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163 +msgid "Unhandled error" +msgstr "Erro não manipulado" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:177 -msgid "Selected" -msgstr "Selecionado" +#: ../addressbook/util/addressbook.c:103 +msgid "Accessing LDAP Server anonymously" +msgstr "Acessando o servidor LDAP anonimamente" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:184 -msgid "Has Cursor" -msgstr "Possui cursor" +#: ../addressbook/util/addressbook.c:210 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:525 +msgid "Failed to authenticate.\n" +msgstr "Falha ao autenticar.\n" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 ../mail/em-popup.c:545 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "Abrir link no _navegador" +#: ../addressbook/util/addressbook.c:217 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:505 +#, c-format +msgid "Enter password for %s (user %s)" +msgstr "Digite a senha para %s (usuário %s)" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:170 -#: ../mail/em-folder-view.c:2694 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "Copiar local do _link" +#: ../addressbook/util/addressbook.c:225 +#: ../calendar/common/authentication.c:51 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:809 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:440 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:328 +#: ../smime/gui/component.c:49 +msgid "Enter password" +msgstr "Digite a senha" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 ../mail/em-popup.c:546 -msgid "_Send New Message To..." -msgstr "En_viar nova mensagem para..." +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar from the side bar in the Calendar view." +msgstr "" +"\"{0}\" é uma agenda somente de leitura e não pode ser modificada. Por " +"favor, selecione outra agenda na barra lateral na exibição de agenda." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172 -#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Copiar _endereço de e-mail" +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar that can accept appointments." +msgstr "" +"\"{0}\" é uma agenda somente de leitura e não pode ser modificada. Por " +"favor, selecione outra agenda que aceite marcação de compromissos." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:286 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:360 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:362 -msgid "(map)" -msgstr "(mapa)" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an " +"idea of what your appointment is about." +msgstr "" +"Adicionar um resumo explicativo ao seu compromisso dará aos seus " +"destinatários uma idéia do que o compromisso se trata." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:296 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:380 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:391 -msgid "map" -msgstr "mapa" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea " +"of what your task is about." +msgstr "" +"Adicionar um resumo explicativo à sua tarefa dará aos seus destinatários uma " +"idéia do que a sua tarefa se trata." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:475 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:835 -msgid "List Members" -msgstr "Listar membros" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 +msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Todas as informações sobre estes memorandos serão excluídas e não poderão " +"ser recuperadas." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:620 -msgid "Department" -msgstr "Departamento" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 +msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Todas as informações sobre este memorando serão excluídas e não poderão ser " +"recuperadas." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:621 -msgid "Profession" -msgstr "Profissão" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 +msgid "" +"All information on these appointments will be deleted and can not be " +"restored." +msgstr "" +"Todas as informações sobre estes compromissos serão excluídas e não poderão " +"ser recuperadas." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:622 -msgid "Position" -msgstr "Cargo" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 +msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Todas as informações sobre estas tarefas serão excluídas e não poderão ser " +"recuperadas." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:625 -msgid "Video Chat" -msgstr "Bate-papo com vídeo" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Todas as informações sobre este compromisso serão excluídas e não poderão " +"ser recuperadas." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:626 -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:89 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2548 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:572 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:419 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:449 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:562 -#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:372 -#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:400 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5 -msgid "Calendar" -msgstr "Agenda" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 +msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Todas as informações sobre esta reunião serão excluídas e não poderão ser " +"recuperadas." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:627 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 -msgid "Free/Busy" -msgstr "Disponibilidade" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 +msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Todas as informações sobre este memorando serão excluídas e não poderão ser " +"recuperadas." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:628 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643 -msgid "Phone" -msgstr "Telefone" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 +msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Todas as informações sobre esta tarefa serão excluídas e não poderão ser " +"recuperadas." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:629 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 +msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a tarefa \"{0}\"?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:645 -msgid "Address" -msgstr "Endereço" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" +msgstr "" +"Você tem certeza de que deseja excluir o compromisso com o título \"{0}\"?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:640 -msgid "Home Page" -msgstr "Página web" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 +msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" +msgstr "" +"Você tem certeza de que deseja excluir o compromisso com o título \"{0}\"?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641 -msgid "Web Log" -msgstr "Web log" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 +msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir o memorando \"{0}\"?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:646 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2580 -msgid "Birthday" -msgstr "Aniversário" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" +msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir estes {0} compromissos?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2581 -msgid "Anniversary" -msgstr "Bodas" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" +msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir estes {0} memorandos?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:853 -msgid "Job Title" -msgstr "Função" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" +msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir estas {0} tarefas?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:889 -msgid "Home page" -msgstr "Página web" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 +msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" +msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir este compromisso?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:897 -msgid "Blog" -msgstr "Blog" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" +msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esta reunião?" -#. E_BOOK_ERROR_OK -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58 -msgid "Success" -msgstr "Sucesso" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this memo?" +msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir este memorando?" -#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG -#. E_BOOK_ERROR_BUSY -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60 -msgid "Backend busy" -msgstr "Backend ocupado" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this task?" +msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esta tarefa?" -#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 -msgid "Repository offline" -msgstr "Repositório desconectado" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 +msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" +msgstr "Você tem certeza de que deseja salvar o memorando sem um resumo?" -#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 -msgid "Address Book does not exist" -msgstr "O catálogo de endereços não existe" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 +msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" +msgstr "Você tem certeza de que deseja enviar o compromisso sem um resumo?" -#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 -msgid "No Self Contact defined" -msgstr "Não existe contato próprio definido" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 +msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" +msgstr "Você tem certeza de que deseja enviar a tarefa sem um resumo?" -#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED -#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED -#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 -msgid "Permission denied" -msgstr "Permissão negada" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 +msgid "Calendar repository is offline." +msgstr "O repositório da agenda está desconectado." -#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 -msgid "Contact not found" -msgstr "Contato não localizado" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +msgid "Cannot create a new event" +msgstr "Não foi possível criar um novo evento" -#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 -msgid "Contact ID already exists" -msgstr "O ID do contato já existe" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 +msgid "Cannot save event" +msgstr "Não foi possível salvar o evento" -#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69 -msgid "Protocol not supported" -msgstr "Protocolo sem suporte" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 +msgid "Delete calendar '{0}'?" +msgstr "Excluir a agenda \"{0}\"?" -#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:248 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:363 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:679 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:238 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:2548 -msgid "Canceled" -msgstr "Cancelado" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 +msgid "Delete memo list '{0}'?" +msgstr "Excluir a lista de memorandos \"{0}\"?" -#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 -msgid "Could not cancel" -msgstr "Não foi possível cancelar" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 +msgid "Delete task list '{0}'?" +msgstr "Excluir a lista de tarefas \"{0}\"?" -#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72 -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:432 -msgid "Authentication Failed" -msgstr "A autenticação falhou" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 +msgid "Do _not Send" +msgstr "_Não enviar" -#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73 -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:426 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Necessita autenticação" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 +msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" +msgstr "Transferência em progresso. Você quer salvar o compromisso?" -#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74 -msgid "TLS not Available" -msgstr "TLS não disponível" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 +msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" +msgstr "Transferência em progresso. Você deseja salvar a tarefa?" -#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION -#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:76 -msgid "No such source" -msgstr "Não existe tal fonte" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 +msgid "Editor could not be loaded." +msgstr "O editor não pôde ser carregado." -#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77 -msgid "Not available in offline mode" -msgstr "Não disponível no modo desconectado" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " +"this task." +msgstr "" +"Convites serão enviados por e-mail a todos os participantes, permitindo que " +"eles aceitem esta tarefa." -#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:78 -msgid "Other error" -msgstr "Outro erro" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +msgstr "" +"Convites serão enviados por e-mail a todos os participantes, permitindo que " +"eles respondam." -#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:79 -msgid "Invalid server version" -msgstr "Versão do servidor inválida" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 +msgid "Error loading calendar" +msgstr "Erro ao carregar a agenda" -#. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:80 -msgid "Unsupported authentication method" -msgstr "Método de autenticação sem suporte" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 +msgid "Error loading memo list" +msgstr "Erro ao carregar a lista de memorandos" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 +msgid "Error loading task list" +msgstr "Erro ao carregar a lista de tarefas" + +#. For Translators: {0} is specify the backend server +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 +msgid "Error on '{0}'" +msgstr "Erro no '{0}'" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means this book is not " -"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " -"load the address book once in online mode to download its contents." +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the meeting is canceled." msgstr "" -"Não foi possível abrir esse catálogo de endereços. Isso significa que esse " -"catálogo não está marcado para uso desconectado ou ainda não foi baixado " -"para uso desconectado. Por favor, carregue o catálogo de endereços quando " -"estiver no modo conectado para baixar seu conteúdo." +"Se você não enviar um aviso de cancelamento, os outros participantes poderão " +"não saber que a reunião foi cancelada." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119 -#, c-format +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 msgid "" -"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " -"and that permissions are set to access it." +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the memo has been deleted." msgstr "" -"Não foi possível abrir este catálogo de endereços. Por favor, verifique se o " -"caminho %s existe e se você possui as permissões para acessá-lo." +"Se você não enviar um aviso de cancelamento, os outros participantes poderão " +"não saber que o memorando foi excluído." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:131 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "" -"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " -"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the task has been deleted." msgstr "" -"Esta versão do Evolution não foi compilada com suporte a LDAP. Para usar " -"LDAP no Evolution, você deve instalar um pacote do Evolution com LDAP " -"habilitado." +"Se você não enviar um aviso de cancelamento, os outros participantes poderão " +"não saber que a tarefa foi excluída." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 +msgid "No response from the server." +msgstr "Nenhuma resposta do servidor." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " -"was entered, or the server is unreachable." +"Sending updated information allows other participants to keep their " +"calendars up to date." msgstr "" -"Não foi possível abrir este catálogo de endereços. Isto significa que você " -"digitou um URI incorreto ou que o servidor está fora do ar." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 -msgid "Detailed error message:" -msgstr "Mennsagem detalhada do erro:" +"Enviar informação atualizada permite que os outros participantes mantenham " +"as suas agendas atualizadas." -# alterei para ter o mesmo tamanho -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 msgid "" -"More cards matched this query than either the server is \n" -"configured to return or Evolution is configured to display.\n" -"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" -"the directory server preferences for this address book." +"Sending updated information allows other participants to keep their task " +"lists up to date." msgstr "" -"A consulta encontrou mais cartões que o servidor está configurado \n" -"para retornar, ou que o Evolution está configurado para exibir.\n" -"Por favor, torne a sua pesquisa mais específica ou aumente o limite \n" -"nas preferências do servidor de diretório para este catálogo de endereços." +"Enviar informação atualizada permite que os outros participantes mantenham " +"as suas listas de tarefas atualizadas." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "" -"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" -"configured for this address book. Please make your search\n" -"more specific or raise the time limit in the directory server\n" -"preferences for this address book." +"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " +"in the loss of these attachments." msgstr "" -"O tempo para executar esta consulta excedeu o limite do servidor ou o\n" -"limite que você configurou para este catálogo de endereços. Por favor,\n" -"torne a sua pesquisa mais específica ou aumente o limite de tempo nas\n" -"preferências do servidor de diretório para este catálogo de endereços." +"Existem alguns anexos sendo baixados. Salvar o compromisso agora causará a " +"perda desses anexos." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183 -msgid "The backend for this address book was unable to parse this query." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " +"loss of these attachments." msgstr "" -"O backend para este catálogo de endereços não pôde analisar esta consulta." +"Existem alguns anexos sendo baixados. Salvar a tarefa agora causará a perda " +"desses anexos." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186 -msgid "The backend for this address book refused to perform this query." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 +msgid "Some features may not work properly with your current server." msgstr "" -"O backend para este catálogo de endereços se recusou a processar esta " -"consulta." +"Alguns recursos podem não funcionar corretamente com a versão do seu " +"servidor atual." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189 -msgid "This query did not complete successfully." -msgstr "Esta consulta não foi concluída com sucesso." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." +msgstr "A agenda do Evolution saiu inesperadamente." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 -msgid "Error adding list" -msgstr "Erro ao adicionar lista" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." +msgstr "A agenda do Evolution terminou abruptamente." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:685 -msgid "Error adding contact" -msgstr "Erro ao adicionar contato" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." +msgstr "O memorando do Evolution saiu inesperadamente." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222 -msgid "Error modifying list" -msgstr "Erro ao modificar lista" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 +msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." +msgstr "As tarefas do Evolution saíram inesperadamente." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222 -msgid "Error modifying contact" -msgstr "Erro ao modificar contato" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +msgid "The calendar is not marked for offline usage." +msgstr "A agenda não está configurada para uso desconectado." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234 -msgid "Error removing list" -msgstr "Erro ao remover lista" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +msgid "The memo list is not marked for offline usage." +msgstr "A lista de memorandos não está configurada para uso desconectado." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:635 -msgid "Error removing contact" -msgstr "Erro ao remover contato" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +msgid "The task list is not marked for offline usage." +msgstr "A lista de tarefas não está configurada para uso desconectado." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 -#, c-format -msgid "" -"Opening %d contact will open %d new window as well.\n" -"Do you really want to display this contact?" -msgid_plural "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgstr[0] "" -"Abrir %d contato também abrirá %d nova janela.\n" -"Você realmente deseja exibir este contato?" -msgstr[1] "" -"Abrir %d contatos também abrirá %d novas janelas.\n" -"Você realmente deseja exibir todos estes contatos?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +msgid "This calendar will be removed permanently." +msgstr "Esta agenda será removida permanentemente." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:324 -msgid "_Don't Display" -msgstr "Não _mostrar" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +msgid "This memo list will be removed permanently." +msgstr "Esta lista de memorandos será removida permanentemente." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:325 -msgid "Display _All Contacts" -msgstr "Mostr_ar todos os contatos" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +msgid "This task list will be removed permanently." +msgstr "Esta lista de tarefas será removida permanentemente." -#. For Translators only: "it" refers to the filename %s. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:350 -#, c-format -msgid "" -"%s already exists\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"%s já existe\n" -"Você deseja sobrescrevê-lo?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +msgid "Unable to load the calendar" +msgstr "Não é possível abrir a agenda" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:354 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrescrever" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" +msgstr "Você deseja salvar as alterações realizadas neste compromisso?" -#. more than one, finding the total number of contacts might -#. * hit performance while saving large number of contacts -#. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:394 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397 -msgid "contact" -msgid_plural "contacts" -msgstr[0] "contato" -msgstr[1] "contatos" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" +msgstr "Você deseja salvar as alterações realizadas para este compromisso?" -#. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:443 -msgid "card.vcf" -msgstr "card.vcf" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +msgid "Would you like to save your changes to this memo?" +msgstr "Você deseja salvar as alterações realizadas neste memorando?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:480 -msgid "Select Address Book" -msgstr "Selecionar catálogo de endereços" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +msgid "Would you like to save your changes to this task?" +msgstr "Você deseja salvar as alterações realizadas nesta tarefa?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594 -msgid "list" -msgstr "lista" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" +msgstr "Você deseja enviar um aviso de cancelamento para este memorando?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:746 -msgid "Move contact to" -msgstr "Mover contato para" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" +msgstr "Você deseja enviar um aviso de cancelamento a todos os participantes?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:748 -msgid "Copy contact to" -msgstr "Copiar contato para" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:751 -msgid "Move contacts to" -msgstr "Mover contatos para" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" +msgstr "Você deseja enviar convites de reunião aos participantes?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:753 -msgid "Copy contacts to" -msgstr "Copiar contatos para" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +msgid "Would you like to send this task to participants?" +msgstr "Você deseja enviar esta tarefa aos participantes?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:901 -msgid "Multiple vCards" -msgstr "Vários vCards" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 +msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" +msgstr "Você deseja enviar informação atualizada de reunião aos participantes?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:908 -#, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "vCard para %s" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +msgid "Would you like to send updated task information to participants?" +msgstr "Você deseja enviar informação atualizada de tarefa aos participantes?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:920 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:946 -#, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "Informações de contato" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +msgid "" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " +"a supported version." +msgstr "" +"Você pode encontrar problemas usando o Evolution porque está conectando-se a " +"um servidor GroupWise ao qual não há suporte. Para melhores resultados o " +"servidor deve ser atualizado para uma versão com suporte." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:948 -#, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "Informações de contato para %s" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 +msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." +msgstr "Você fez alterações neste compromisso, mas ainda não as salvou." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:291 -msgid "Querying Address Book..." -msgstr "Consultando o catálogo de endereços..." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." +msgstr "Você fez alterações neste compromisso, mas ainda não as salvou." -#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:37 -msgid "Card View" -msgstr "Exibição de cartão" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +msgid "You have changed this task, but not yet saved it." +msgstr "Você fez alterações nesta tarefa, mas ainda não as salvou." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:660 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:512 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:252 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:687 ../shell/shell.error.xml.h:7 -msgid "Importing..." -msgstr "Importando..." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 +msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." +msgstr "Você fez alterações neste memorando mas ainda não as salvou." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:861 -msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "CSV ou Tab do Outlook (.csv, .tab)" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Suas agendas não estarão disponíveis até que o Evolution seja reiniciado." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:862 -msgid "Outlook CSV and Tab Importer" -msgstr "Importador CSV e Tab do Outlook" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Seus memorandos não estarão disponíveis até que o Evolution seja reiniciado." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:870 -msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "CSV ou Tab do Mozilla (.csv, .tab)" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 +msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Suas tarefas não estarão disponíveis até que o Evolution seja reiniciado." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:871 -msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" -msgstr "Importador CSV e Tab do Mozilla" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Descartar alterações" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:879 -msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "CSV ou Tab do Evolution (.csv, .tab)" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 ../composer/e-composer-actions.c:307 +msgid "_Save" +msgstr "_Salvar" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:880 -msgid "Evolution CSV and Tab Importer" -msgstr "Importador CSV e Tab do Evolution" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 +msgid "_Save Changes" +msgstr "_Salvar alterações" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:679 -msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -msgstr "Formato de troca de dados LDAP (.ldif)" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:144 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 +msgid "_Send" +msgstr "_Enviar" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:680 -msgid "Evolution LDIF importer" -msgstr "Importador LDIF do Evolution" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 +msgid "_Send Notice" +msgstr "_Enviar notificação" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:548 -msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" -msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 +msgid "{0}." +msgstr "{0}." -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:549 -msgid "Evolution vCard Importer" -msgstr "Importador vCard do Evolution" +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:252 +msgid "Split Multi-Day Events:" +msgstr "Dividir eventos de vários dias:" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48 -msgid "Can not open file" -msgstr "Não foi possível abrir o arquivo" +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1532 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1533 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:821 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:822 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1022 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1023 +msgid "Could not start evolution-data-server" +msgstr "Não foi possível iniciar o evolution-data-server" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:42 -msgid "Couldn't get list of address books" -msgstr "Não foi possível obter a lista de catálogos de endereços" +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1640 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1643 +msgid "Could not read pilot's Calendar application block" +msgstr "Não foi possível ler os dados do aplicativo de agenda do PDA" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:70 -msgid "failed to open book" -msgstr "falha ao abrir o catálogo" +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:915 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:918 +msgid "Could not read pilot's Memo application block" +msgstr "Não foi possível ler os dados do aplicativo de memorandos do PDA" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:45 -msgid "Specify the output file instead of standard output" -msgstr "Especifique um arquivo de saída no lugar da saída padrão" +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:962 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:965 +msgid "Could not write pilot's Memo application block" +msgstr "Não foi possível gravar os dados do aplicativo de memorandos do PDA" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:46 -msgid "OUTPUTFILE" -msgstr "ARQUIVO_DE_SAÍDA" +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:231 +msgid "Default Priority:" +msgstr "Prioridade padrão:" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49 -msgid "List local address book folders" -msgstr "Listar as pastas locais do catálogo de endereços" +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1106 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1109 +msgid "Could not read pilot's ToDo application block" +msgstr "Não foi possível ler os dados do aplicativo de tarefas do PDA" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52 -msgid "Show cards as vcard or csv file" -msgstr "Mostrar cartões como vCard ou um arquivo csv" +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1151 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1154 +msgid "Could not write pilot's ToDo application block" +msgstr "Não foi possível gravar os dados do aplicativo de tarefas do PDA" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53 -msgid "[vcard|csv]" -msgstr "[vcard|csv]" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuto" +msgstr[1] "minutos" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 -msgid "Export in asynchronous mode" -msgstr "Exportar em modo assíncrono" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "hora" +msgstr[1] "horas" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 -msgid "" -"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " -"100." -msgstr "" -"O número de cartões em um arquivo de saída no modo assíncrono, tamanho " -"padrão 100." +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:287 +msgid "Start time" +msgstr "Hora de início" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 -msgid "NUMBER" -msgstr "NÚMERO" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:3 +msgid "Appointments" +msgstr "Compromissos" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:99 -msgid "" -"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." -msgstr "" -"Erro nos argumentos de linha de comando. Por favor, use a opção --help para " -"ver o uso correto." +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "Desc_artar tudo" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:113 -msgid "Only support csv or vcard format." -msgstr "Apenas os formatos csv ou vCard com suporte." +#. Location +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1573 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1579 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1162 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1035 +msgid "Location:" +msgstr "Local:" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122 -msgid "In async mode, output must be file." -msgstr "No modo assíncrono a saída deve ser um arquivo." +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 +msgid "Snooze _time:" +msgstr "_Tempo de adiamento:" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:130 -msgid "In normal mode, there is no need for the size option." -msgstr "No modo normal não é necessária a opção de tamanho." +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +msgid "_Dismiss" +msgstr "_Descartar" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:161 -msgid "Unhandled error" -msgstr "Erro não manipulado" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1016 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../mail/e-mail-browser.c:152 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 -msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar from the side bar in the Calendar view." -msgstr "" -"\"{0}\" é uma agenda somente de leitura e não pode ser modificada. Por " -"favor, selecione outra agenda na barra lateral na exibição de agenda." +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +msgid "_Snooze" +msgstr "_Adiar" -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 -msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar that can accept appointments." -msgstr "" -"\"{0}\" é uma agenda somente de leitura e não pode ser modificada. Por " -"favor, selecione outra agenda que aceite marcação de compromissos." +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 ../e-util/e-plugin-util.c:423 +#: ../filter/filter.ui.h:15 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332 +msgid "hours" +msgstr "horas" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an " -"idea of what your appointment is about." -msgstr "" -"Adicionar um resumo explicativo ao seu compromisso dará aos seus " -"destinatários uma idéia do que o compromisso se trata." +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +msgid "location of appointment" +msgstr "localização do compromisso" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea " -"of what your task is about." -msgstr "" -"Adicionar um resumo explicativo à sua tarefa dará aos seus destinatários uma " -"idéia do que a sua tarefa se trata." +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 ../e-util/e-plugin-util.c:422 +#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331 +msgid "minutes" +msgstr "minutos" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 -msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Todas as informações sobre estes memorandos serão excluídas e não poderão " -"ser recuperadas." +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1434 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1556 +msgid "No summary available." +msgstr "Sem resumo disponível." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 -msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Todas as informações sobre este memorando serão excluídas e não poderão ser " -"recuperadas." +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1443 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1445 +msgid "No description available." +msgstr "Sem descrição disponível." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -msgid "" -"All information on these appointments will be deleted and can not be " -"restored." -msgstr "" -"Todas as informações sobre estes compromissos serão excluídas e não poderão " -"ser recuperadas." +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1453 +msgid "No location information available." +msgstr "Sem informação de local disponível." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 -msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Todas as informações sobre estas tarefas serão excluídas e não poderão ser " -"recuperadas." +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1496 +#, c-format +msgid "You have %d alarms" +msgstr "Você tem %d alarmes" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 -msgid "" -"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Todas as informações sobre este compromisso serão excluídas e não poderão " -"ser recuperadas." +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1668 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1696 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 +msgid "Warning" +msgstr "Alerta" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1672 msgid "" -"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Todas as informações sobre esta reunião serão excluídas e não poderão ser " -"recuperadas." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Todas as informações sobre este memorando serão excluídas e não poderão ser " -"recuperadas." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 -msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." +"Evolution does not support calendar reminders with\n" +"email notifications yet, but this reminder was\n" +"configured to send an email. Evolution will display\n" +"a normal reminder dialog box instead." msgstr "" -"Todas as informações sobre esta tarefa serão excluídas e não poderão ser " -"recuperadas." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 -msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a tarefa \"{0}\"?" +"Este lembrete foi configurado para enviar um e-mail,\n" +"mas o Evolution ainda não suporta lembretes de agenda\n" +"com notificações por e-mail. Em lugar disso, o Evolution\n" +"exibirá uma caixa de diálogo de lembrete normal." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1702 +#, c-format +msgid "" +"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " +"configured to run the following program:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Are you sure you want to run this program?" msgstr "" -"Você tem certeza de que deseja excluir o compromisso com o título \"{0}\"?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 -msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" -msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir o memorando \"{0}\"?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir estes {0} compromissos?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir estes {0} memorandos?" +"Um lembrete da agenda do Evolution está prestes a ser ativado. Este lembrete " +"está configurado para executar o seguinte programa:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Você tem certeza de que deseja executar este programa?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir estas {0} tarefas?" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1716 +msgid "Do not ask me about this program again." +msgstr "Não me pergunte sobre este programa novamente." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 -msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir este compromisso?" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44 +msgid "invalid time" +msgstr "hora inválida" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:182 +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406 +#: ../calendar/gui/misc.c:116 #, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esta reunião?" +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d hora" +msgstr[1] "%d horas" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:188 +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 +#: ../calendar/gui/misc.c:122 #, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir este memorando?" +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuto" +msgstr[1] "%d minutos" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:185 +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418 +#: ../calendar/gui/misc.c:126 #, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esta tarefa?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 -msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" -msgstr "Você tem certeza de que deseja salvar o memorando sem um resumo?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 -msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" -msgstr "Você tem certeza de que deseja enviar o compromisso sem um resumo?" +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d segundo" +msgstr[1] "%d segundos" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 -msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" -msgstr "Você tem certeza de que deseja enviar a tarefa sem um resumo?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 +msgid "Alarm programs" +msgstr "Programas de alarme" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 -msgid "Calendar repository is offline." -msgstr "O repositório da agenda está desconectado." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "Tempo em segundos que o erro deve ser mostrado na barra de status." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 -msgid "Cannot create a new event" -msgstr "Não foi possível criar um novo evento" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Pedir confirmação ao excluir itens" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 -msgid "Cannot save event" -msgstr "Não foi possível salvar o evento" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 +msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "Cor de fundo das tarefas com prazo para hoje, no formato \"#rrggbb\"." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 -msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "Excluir a agenda \"{0}\"?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "Cor de fundo das tarefas atrasadas, no formato \"#rrggbb\"." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 -msgid "Delete memo list '{0}'?" -msgstr "Excluir a lista de memorandos \"{0}\"?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 +msgid "Calendars to run alarms for" +msgstr "Agendas que devem ter alarmes" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 -msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "Excluir a lista de tarefas \"{0}\"?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 +msgid "Check this to use system timezone in Evolution." +msgstr "Marque para usar o fuso horário do sistema no Evolution." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 -msgid "Do _not Send" -msgstr "_Não enviar" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgstr "" +"Cor utilizada para desenhar a linha Marcus Bains na barra de Tempo (vazia " +"por padrão)." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 -msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "Transferência em progresso. Você quer salvar o compromisso?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +msgstr "Cor utilizada para desenhar a linha Marcus Bains na exibição de dia." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 -msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "Transferência em progresso. Você deseja salvar a tarefa?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "Comprimir finais de semana na exibição de mês" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 -msgid "Editor could not be loaded." -msgstr "O editor não pôde ser carregado." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 +msgid "Confirm expunge" +msgstr "Confirmar ao excluir permanentemente uma pasta" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " -"this task." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 +msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever." msgstr "" -"Convites serão enviados por e-mail a todos os participantes, permitindo que " -"eles aceitem esta tarefa." +"Contagem de recorrências padrão para um novo evento. -1 significa sem fim." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." msgstr "" -"Convites serão enviados por e-mail a todos os participantes, permitindo que " -"eles respondam." +"Dias nos quais o início e fim das horas de trabalho devem ser indicados." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 -msgid "Error loading calendar" -msgstr "Erro ao carregar a agenda" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "Lembrete de compromisso padrão" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 -msgid "Error loading memo list" -msgstr "Erro ao carregar a lista de memorandos" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +msgid "Default recurrence count" +msgstr "Contagem de recorrência padrão" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 -msgid "Error loading task list" -msgstr "Erro ao carregar a lista de tarefas" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +msgid "Default reminder units" +msgstr "Unidades de lembrete padrão" -#. For Translators: {0} is specify the backend server -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 -msgid "Error on '{0}'" -msgstr "Erro no '{0}'" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +msgid "Default reminder value" +msgstr "Valor de lembrete padrão" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the meeting is canceled." -msgstr "" -"Se você não enviar um aviso de cancelamento, os outros participantes poderão " -"não saber que a reunião foi cancelada." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 +msgid "Directory for saving alarm audio files" +msgstr "Diretório para salvar os arquivos de áudio do alarme" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the memo has been deleted." -msgstr "" -"Se você não enviar um aviso de cancelamento, os outros participantes poderão " -"não saber que o memorando foi excluído." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +msgid "Event Gradient" +msgstr "Gradiente do evento" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the task has been deleted." -msgstr "" -"Se você não enviar um aviso de cancelamento, os outros participantes poderão " -"não saber que a tarefa foi excluída." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +msgid "Event Transparency" +msgstr "Transparência do evento" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 -msgid "No response from the server." -msgstr "Nenhuma resposta do servidor." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +msgid "Free/busy server URLs" +msgstr "URLs do servidor de disponibilidade" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 -msgid "Save Appointment" -msgstr "Salvar compromisso" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "Modelo de URL de disponibilidade" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 -msgid "Save Memo" -msgstr "Salvar memorando" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +msgid "Gradient of the events in calendar views." +msgstr "Gradiente dos eventos na exibição de calendário." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 -msgid "Save Task" -msgstr "Salvar tarefa" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "Ocultar tarefas concluídas" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their " -"calendars up to date." -msgstr "" -"Enviar informação atualizada permite que os outros participantes mantenham " -"as suas agendas atualizadas." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +msgid "Hide task units" +msgstr "Unidades para ocultar tarefas" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their task " -"lists up to date." -msgstr "" -"Enviar informação atualizada permite que os outros participantes mantenham " -"as suas listas de tarefas atualizadas." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +msgid "Hide task value" +msgstr "Valor para ocultar tarefas" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " -"in the loss of these attachments." -msgstr "" -"Existem alguns anexos sendo baixados. Salvar o compromisso agora causará a " -"perda desses anexos." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "Posição do painel horizontal" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " -"loss of these attachments." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "Hora em que o dia de trabalho termina, em formato de 24 horas, 0 a 23." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "Hora em que o dia de trabalho começa, em formato de 24 horas, 0 a 23." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." msgstr "" -"Existem alguns anexos sendo baixados. Salvar a tarefa agora causará a perda " -"desses anexos." +"Se \"verdadeiro\", exibe a pré-visualização do painel do memorando na janela " +"principal." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 -msgid "Some features may not work properly with your current server." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." msgstr "" -"Alguns recursos podem não funcionar corretamente com a versão do seu " -"servidor atual." +"Se \"verdadeiro\", exibe a pré-visualização do painel de tarefas na janela " +"principal." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 -msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." -msgstr "A agenda do Evolution saiu inesperadamente." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." +msgstr "Intervalos mostrados nas exibições de dia e semana útil, em minutos." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 -msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." -msgstr "A agenda do Evolution terminou abruptamente." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +msgid "Last alarm time" +msgstr "Hora do último alarme" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 -msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." -msgstr "O memorando do Evolution saiu inesperadamente." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "Nível além de que a mensagem dever ser registrada." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 -msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." -msgstr "As tarefas do Evolution saíram inesperadamente." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +msgid "List of recently used second time zones in a Day View." +msgstr "Lista dos fuso horários usados recentemente na Visão de Dia." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 -msgid "The calendar is not marked for offline usage." -msgstr "A agenda não está configurada para uso desconectado." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +msgid "List of server URLs for free/busy publishing." +msgstr "Lista de URLs de servidores para a publicação de disponibilidade." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 -msgid "The memo list is not marked for offline usage." -msgstr "A lista de memorandos não está configurada para uso desconectado." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "Linha Marcus Bains" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 -msgid "The task list is not marked for offline usage." -msgstr "A lista de tarefas não está configurada para uso desconectado." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "Cor da linha Marcus Bains - exibição de dia" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 -msgid "This calendar will be removed permanently." -msgstr "Esta agenda será removida permanentemente." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "Cor da linha Marcus Bains - barra de tempo" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 -msgid "This memo list will be removed permanently." -msgstr "Esta lista de memorandos será removida permanentemente." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 +msgid "" +"Maximum number of recently used timezones to remember in a " +"'day_second_zones' list." +msgstr "" +"Número máximo de fusos horários a serem lembrados na lista \"day_second_zones" +"\"." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 -msgid "This task list will be removed permanently." -msgstr "Esta lista de tarefas será removida permanentemente." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." +msgstr "Número máximo de fusos horários usados recentemente a serem lembrados." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 -msgid "Unable to load the calendar" -msgstr "Não é possível abrir a agenda" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +msgid "Memo layout style" +msgstr "Estilo do disposição do memorando" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "Você deseja salvar as alterações realizadas neste compromisso?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "Posição do painel de pré-visualização de memorando (horizontal)" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 -msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "Você deseja salvar as alterações realizadas neste memorando?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "Posição do painel de pré-visualização de memorando (vertical)" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 -msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "Você deseja salvar as alterações realizadas nesta tarefa?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "Minuto em que termina o dia de trabalho, 0 a 59." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 -msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" -msgstr "Você deseja enviar um aviso de cancelamento para este memorando?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "Minuto em que começa o dia de trabalho, 0 a 59." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 -msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" -msgstr "Você deseja enviar um aviso de cancelamento a todos os participantes?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "Posição do painel horizontal na exibição de mês" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 -msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "Você deseja enviar convites de reunião aos participantes?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "Posição do painel vertical na exibição de mês" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 -msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "Você deseja enviar esta tarefa aos participantes?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 +msgid "Number of units for determining a default reminder." +msgstr "Número de unidades para determinar o lembrete padrão." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 -msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "Você deseja enviar informação atualizada de reunião aos participantes?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +msgstr "Número de unidades para determinar quando ocultar tarefas." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 -msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "Você deseja enviar informação atualizada de tarefa aos participantes?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "Cor para tarefas atrasadas" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 msgid "" -"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " -"a supported version." +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" -"Você pode encontrar problemas usando o Evolution porque está conectando-se a " -"um servidor GroupWise ao qual não há suporte. Para melhores resultados o " -"servidor deve ser atualizado para uma versão com suporte." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 -msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." -msgstr "Você fez alterações neste compromisso, mas ainda não as salvou." +"Posição do painel horizontal, entre a agenda de navegação de datas e a lista " +"de tarefas quando não estiver em modo de exibição por mês, em pixels." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 -msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgstr "Você fez alterações nesta tarefa, mas ainda não as salvou." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Posição do painel horizontal, entre a exibição e a agenda de navegação de " +"datas e a lista de tarefas em modo de exibição de mês, em pixels." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 -msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "Você fez alterações neste memorando mas ainda não as salvou." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." +msgstr "" +"Posição do painel de pré-visualização de memorando quando orientado " +"verticalmente." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 -msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." msgstr "" -"Suas agendas não estarão disponíveis até que o Evolution seja reiniciado." +"Posição do painel de pré-visualização de tarefa quando orientado " +"horizontalmente." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 -msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." msgstr "" -"Seus memorandos não estarão disponíveis até que o Evolution seja reiniciado." +"Posição do painel de pré-visualização de tarefa quando orientado " +"verticalmente." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 -msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar." msgstr "" -"Suas tarefas não estarão disponíveis até que o Evolution seja reiniciado." +"Posição da divisão vertical, entre a lista de agenda e agenda de navegação " +"de datas." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "_Descartar alterações" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Posição do painel vertical, entre a exibição e a agenda de navegação de " +"datas e a lista de tarefas no modo de exibição de mês, em pixels." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/e-composer-actions.c:343 -msgid "_Save" -msgstr "_Salvar" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Posição do painel vertical, entre a exibição e a agenda de navegação de " +"datas e a lista de tarefas quando não estiver em modo de exibição de mês, em " +"pixels." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 -msgid "_Save Changes" -msgstr "_Salvar alterações" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +msgid "Primary calendar" +msgstr "Calendário principal" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:142 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:6 -msgid "_Send" -msgstr "_Enviar" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +msgid "Primary memo list" +msgstr "Lista de memorandos principal" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 -msgid "_Send Notice" -msgstr "_Enviar notificação" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 +msgid "Primary task list" +msgstr "Lista de tarefas principal" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 -msgid "{0}." -msgstr "{0}." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." +msgstr "Programas que podem ser executados como parte de alarmes." -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:248 -msgid "Split Multi-Day Events:" -msgstr "Dividir eventos de vários dias:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "Fusos horários secundários recentemente usados na Visão de Dia" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1513 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1514 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:807 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:808 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1007 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1008 -msgid "Could not start evolution-data-server" -msgstr "Não foi possível iniciar o evolution-data-server" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +msgid "Save directory for alarm audio" +msgstr "Salvar diretório para o áudio do alarme" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1621 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1624 -msgid "Could not read pilot's Calendar application block" -msgstr "Não foi possível ler os dados do aplicativo de agenda do PDA" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 +msgid "Scroll Month View by a week" +msgstr "Deslocar a visualização mensal por uma semana" -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:901 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:904 -msgid "Could not read pilot's Memo application block" -msgstr "Não foi possível ler os dados do aplicativo de memorandos do PDA" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Mostrar o campo RSVP no editor de eventos, tarefas e encontros" -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:948 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:951 -msgid "Could not write pilot's Memo application block" -msgstr "Não foi possível gravar os dados do aplicativo de memorandos do PDA" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Mostrar o campo papel no editor de eventos, tarefas e encontros" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:227 -msgid "Default Priority:" -msgstr "Prioridade padrão:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "Mostrar hora de término de compromissos nas exibições de semana e mês" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1091 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1094 -msgid "Could not read pilot's ToDo application block" -msgstr "Não foi possível ler os dados do aplicativo de tarefas do PDA" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +msgstr "Mostrar campo categorias no editor de eventos, tarefas e encontros" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1136 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1139 -msgid "Could not write pilot's ToDo application block" -msgstr "Não foi possível gravar os dados do aplicativo de tarefas do PDA" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +msgid "Show display alarms in notification tray" +msgstr "Mostrar alarmes na área de notificação" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2549 -msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "Agenda e tarefas" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Mostrar campo status no editor de eventos, tarefas e encontros" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:819 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1238 -msgid "Calendars" -msgstr "Agendas" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "Mostrar o painel de pré-visualização de memorando" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 -msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " -msgstr "" -"Configure o seu fuso horário, a sua agenda e a sua lista de tarefas aqui " +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "Mostrar o painel de pré-visualização de tarefas" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 -msgid "Evolution Calendar and Tasks" -msgstr "Agenda e tarefas do Evolution" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "Mostrar o campo fuso horário no editor de eventos e encontros" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 -msgid "Evolution Calendar configuration control" -msgstr "Controle de configuração da agenda do Evolution" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Mostrar campo tipo no editor de eventos, tarefas e encontros" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 -msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" -msgstr "Visualizador de mensagens programadas da agenda do Evolution" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 +msgid "Show week number in Day and Work Week View" +msgstr "Mostrar o números da semana nas visões de Dia e de Semana Útil" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 -msgid "Evolution Calendar/Task editor" -msgstr "Editor de agenda e tarefas do Evolution" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 +msgid "Show week numbers in date navigator" +msgstr "Mostrar os números da semana no navegador de datas" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 -msgid "Evolution's Calendar component" -msgstr "Componente de agenda do Evolution" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +msgid "" +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key." +msgstr "" +"Mostra o fuso horário secundário na Visão de Dia. Seu valor é similar ao " +"usado na chave \"timezone\"." -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 -msgid "Evolution's Memos component" -msgstr "Componente de memorandos do Evolution" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +msgid "Task layout style" +msgstr "Estilo do disposição de tarefas" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 -msgid "Evolution's Tasks component" -msgstr "Componente de tarefas do Evolution" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgstr "Posição do painel de pré-visualização de tarefas (horizontal)" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 -msgid "Memo_s" -msgstr "Memorando_s" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "Pré-visualização da posição do painel de tarefas (vertical)" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:293 ../calendar/gui/e-memos.c:1123 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1846 ../calendar/gui/memos-component.c:564 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:882 ../calendar/gui/memos-control.c:386 -#: ../calendar/gui/memos-control.c:402 -msgid "Memos" -msgstr "Memorandos" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "Cor para tarefas com prazo para hoje" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725 ../calendar/gui/e-tasks.c:1426 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1714 ../calendar/gui/print.c:1973 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:557 ../calendar/gui/tasks-component.c:879 -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:524 ../calendar/gui/tasks-control.c:540 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:751 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:586 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:420 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:563 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12 -msgid "Tasks" -msgstr "Tarefas" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +#, no-c-format +msgid "" +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +msgstr "" +"O modelo de URL a se usar como padrão para dados de disponibilidade, %u é " +"substituído pela parte referente ao usuário do endereço de e-mail e %d é " +"substituído pelo domínio." -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14 -msgid "_Calendars" -msgstr "_Agendas" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +msgstr "" +"O fuso horário padrão para ser usado para datas e horas na agenda, como um " +"fuso horário não traduzido do banco de dados Olsen de fusos como, por " +"exemplo, \"America/New York\"." -#. Tasks -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:328 ../views/tasks/galview.xml.h:3 -msgid "_Tasks" -msgstr "_Tarefas" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." +msgstr "" +"O estilo de disposição determina a posição da pré-visualização do painel em " +"relação da lista de lembretes. \"0\" (visão clássica) lugares para o painel " +"de pré visualização da lista de lembretes. \"1\" (visão vertical) lugares " +"para pré-visualizar o painel para a próxima lista de lembretes." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 -msgid "Evolution Calendar alarm notification service" -msgstr "Serviço de notificação de alarme da agenda do Evolution" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." +msgstr "" +"O estilo de disposição determina a posição da pré-visualização do painel em " +"relação da lista de tarefas. \"0\" (visão clássica) lugares para o painel de " +"pré visualização da lista de tarefas. \"1\" (visão vertical) lugares para " +"pré-visualizar o painel para a próxima lista de tarefas." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:100 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minuto" -msgstr[1] "minutos" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "O fuso horário secundário para a Visão de Dia" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:115 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:449 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:287 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:524 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:721 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331 -msgid "hours" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "hora" -msgstr[1] "horas" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 +msgid "" +"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " +"debug messages." +msgstr "" +"Isso admite três valores possíveis: \"0\" para erros, \"1\" para avisos. \"2" +"\" para mensagens de depuração." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:293 -msgid "Start time" -msgstr "Hora de início" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +msgid "Time divisions" +msgstr "Frações de tempo" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4 -msgid "Appointments" -msgstr "Compromissos" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 +msgid "Time the last alarm ran, in time_t." +msgstr "A última vez que o alarme disparou, em time_t." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "Desc_artar tudo" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +msgid "Timezone" +msgstr "Fuso horário" -#. Location -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1592 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1598 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1023 -msgid "Location:" -msgstr "Local:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 +msgid "" +"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " +"(transparent) and 1 (opaque)." +msgstr "" +"Transparência dos eventos na exibição de agenda, um valor entre 0 " +"(transparente) e 1 (opaco)." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 -msgid "Snooze _time:" -msgstr "_Tempo de adiamento:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "Formato de hora em vinte e quatro horas" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5 -msgid "_Dismiss" -msgstr "_Descartar" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar" +msgstr "URI do calendário (\"primário\") destacado" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1038 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 -#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:167 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 ../ui/evolution.xml.h:42 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list" +msgstr "URI da lista de memorandos (\"primária\") destacada" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7 -msgid "_Snooze" -msgstr "_Adiar" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 +msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list" +msgstr "URI da lista de tarefas (\"primária\") destacada" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:9 -msgid "location of appointment" -msgstr "localização do compromisso" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"Unidades para um lembrete padrão, \"minutes\" (minutos), \"hours\" (horas) " +"ou \"days\" (dias)." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1451 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1575 -msgid "No summary available." -msgstr "Sem resumo disponível." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"Unidades para determinar quando ocultar as tarefas, \"minutes\" (minutos), " +"\"hours\" (horas) ou \"days\" (dias)." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1460 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1462 -msgid "No description available." -msgstr "Sem descrição disponível." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +msgid "Use system timezone" +msgstr "Usar fuso horário do sistema" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1470 -msgid "No location information available." -msgstr "Sem informação de local disponível." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." +msgstr "" +"Usar o fuso horário do sistema invés do fuso horário selecionado no " +"Evolution." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1515 -#, c-format -msgid "You have %d alarms" -msgstr "Você tem %d alarmes" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +msgid "Vertical pane position" +msgstr "Posição do painel vertical" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1675 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1703 -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 -msgid "Warning" -msgstr "Alerta" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 +msgid "Week start" +msgstr "Semana começa na" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1679 -msgid "" -"Evolution does not support calendar reminders with\n" -"email notifications yet, but this reminder was\n" -"configured to send an email. Evolution will display\n" -"a normal reminder dialog box instead." -msgstr "" -"Este lembrete foi configurado para enviar um e-mail,\n" -"mas o Evolution ainda não suporta lembretes de agenda\n" -"com notificações por e-mail. Em lugar disso, o Evolution\n" -"exibirá uma caixa de diálogo de lembrete normal." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +msgstr "Dia em que a semana começa, de Domingo (0) a Sábado (6)." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1709 -#, c-format -msgid "" -"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " -"configured to run the following program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Are you sure you want to run this program?" -msgstr "" -"Um lembrete da agenda do Evolution está prestes a ser ativado. Este lembrete " -"está configurado para executar o seguinte programa:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Você tem certeza de que deseja executar este programa?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 +msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." +msgstr "Usar a área de notificação para exibir alarmes." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1723 -msgid "Do not ask me about this program again." -msgstr "Não me pergunte sobre este programa novamente." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +msgstr "Pedir confirmação ao excluir compromissos e tarefas." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:141 -msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "Não foi possível iniciar o Bonobo" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +msgstr "Pedir confirmação ao excluir compromissos e tarefas permanentemente." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:154 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 msgid "" -"Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already " -"running..." +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday." msgstr "" -"Não foi possível criar a fábrica de serviço de notificação de alarme, talvez " -"ela já esteja sendo executada..." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44 -msgid "invalid time" -msgstr "hora inválida" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406 -#: ../calendar/gui/misc.c:116 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d hora" -msgstr[1] "%d horas" +"Comprimir os finais de semana na exibição de mês, colocando Sábado e Domingo " +"no espaço de um dia." -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 -#: ../calendar/gui/misc.c:122 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minuto" -msgstr[1] "%d minutos" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." +msgstr "" +"Exibir a hora de término de compromissos nas exibições de semana e mês." -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418 -#: ../calendar/gui/misc.c:126 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d segundo" -msgstr[1] "%d segundos" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgstr "" +"Desenhar a linha Marcus Bains (linha que marca o tempo atual) na agenda." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 -msgid "Alarm programs" -msgstr "Programas de alarme" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +msgstr "Ocultar tarefas concluídas na exibição de tarefas." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 -msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -msgstr "Tempo em segundos que o erro deve ser mostrado na barra de status." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." +msgstr "Deslocar a visualização mensal por uma semana, e não por um mês." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 -msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Pedir confirmação ao excluir itens" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 +msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +msgstr "Definir um lembrete padrão para compromissos." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 -msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "Cor de fundo das tarefas com prazo para hoje, no formato \"#rrggbb\"." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Mostrar o campo RSVP no editor de eventos, tarefas e encontros" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 -msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "Cor de fundo das tarefas atrasadas, no formato \"#rrggbb\"." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" +msgstr "Mostrar o campo categorias no editor de eventos e encontros" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 -msgid "Calendars to run alarms for" -msgstr "Agendas que devem ter alarmes" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Mostrar o campo papel no editor de eventos, tarefas e encontros" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 -msgid "Check this to use system timezone in Evolution." -msgstr "Marque para usar o fuso horário do sistema no Evolution." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Mostrar o campo status no editor de eventos, tarefas e encontros" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 msgid "" -"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." -msgstr "" -"Cor utilizada para desenhar a linha Marcus Bains na barra de Tempo (vazia " -"por padrão)." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." -msgstr "Cor utilizada para desenhar a linha Marcus Bains na exibição de dia." +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgstr "Mostrar as horas no formato 24h em vez de usar AM ou PM." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 -msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "Comprimir finais de semana na exibição de mês" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "Mostrar o campo fuso horário no editor de eventos e encontros" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 -msgid "Confirm expunge" -msgstr "Confirmar ao excluir permanentemente uma pasta" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Mostrar o campo tipo no editor de eventos, tarefas e encontros" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 -msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 +msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View." msgstr "" -"Contagem de recorrências padrão para um novo evento. -1 significa sem fim." +"Se deve mostrar ou não o número da semana nas Visões de Dia de Semana Útil." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 -msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." -msgstr "" -"Dias nos quais o início e fim das horas de trabalho devem ser indicados." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 +msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." +msgstr "Mostrar o número da semana no navegador de datas." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 -msgid "Default appointment reminder" -msgstr "Lembrete de compromisso padrão" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 +msgid "Work days" +msgstr "Dias úteis" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 -msgid "Default recurrence count" -msgstr "Contagem de recorrência padrão" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 +msgid "Workday end hour" +msgstr "Hora em que termina o dia de trabalho" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 -msgid "Default reminder units" -msgstr "Unidades de lembrete padrão" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 +msgid "Workday end minute" +msgstr "Minuto em que termina o dia de trabalho" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 -msgid "Default reminder value" -msgstr "Valor de lembrete padrão" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 +msgid "Workday start hour" +msgstr "Hora em que começa o dia de trabalho" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 -msgid "Directory for saving alarm audio files" -msgstr "Diretório para salvar os arquivos de áudio do alarme" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:128 +msgid "Workday start minute" +msgstr "Minuto em que começa o dia de trabalho" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 -msgid "Event Gradient" -msgstr "Gradiente do evento" +#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105 +msgid "Invalid object" +msgstr "Objeto inválido" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 -msgid "Event Transparency" -msgstr "Transparência do evento" +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117 +msgid "Day View" +msgstr "Visão de dia" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 -msgid "Free/busy server URLs" -msgstr "URLs do servidor de disponibilidade" +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120 +msgid "Work Week View" +msgstr "Visão de semana útil" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 -msgid "Free/busy template URL" -msgstr "Modelo de URL de disponibilidade" +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:123 +msgid "Week View" +msgstr "Visão de semana" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 -msgid "Gradient of the events in calendar views." -msgstr "Gradiente dos eventos na exibição de calendário." +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:126 +msgid "Month View" +msgstr "Visão de mês" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 -msgid "Hide completed tasks" -msgstr "Ocultar tarefas concluídas" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 +msgid "Any Field" +msgstr "Qualquer campo" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 -msgid "Hide task units" -msgstr "Unidades para ocultar tarefas" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5 +msgid "Attachments" +msgstr "Anexos" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 -msgid "Hide task value" -msgstr "Valor para ocultar tarefas" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 +msgid "Attendee" +msgstr "Participante" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 -msgid "Horizontal pane position" -msgstr "Posição do painel horizontal" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 -msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "Hora em que o dia de trabalho termina, em formato de 24 horas, 0 a 23." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +msgid "Classification" +msgstr "Classificação" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 -msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "Hora em que o dia de trabalho começa, em formato de 24 horas, 0 a 23." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:560 ../calendar/gui/e-task-table.c:488 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 +msgid "Confidential" +msgstr "Confidencial" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." -msgstr "Intervalos mostrados nas exibições de dia e semana útil, em minutos." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 -msgid "Last alarm time" -msgstr "Hora do último alarme" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +msgid "Description Contains" +msgstr "A descrição contém" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 -msgid "Level beyond which the message should be logged." -msgstr "Nível além de que a mensagem dever ser registrada." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22 +msgid "Do Not Exist" +msgstr "Não existe" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 -msgid "List of recently used second time zones in a Day View." -msgstr "Lista dos fuso horários usados recentemente na Visão de Dia." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25 +msgid "Exist" +msgstr "Existe" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 -msgid "List of server URLs for free/busy publishing." -msgstr "Lista de URLs de servidores para a publicação de disponibilidade." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:9 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 +msgid "Location" +msgstr "Local" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 -msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "Linha Marcus Bains" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +msgid "Organizer" +msgstr "Organizador" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 -msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgstr "Cor da linha Marcus Bains - exibição de dia" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:487 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 +msgid "Private" +msgstr "Particular" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 -msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "Cor da linha Marcus Bains - barra de tempo" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:549 ../calendar/gui/e-cal-model.c:556 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:486 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +msgid "Public" +msgstr "Público" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 -msgid "" -"Maximum number of recently used timezones to remember in a " -"'day_second_zones' list." -msgstr "" -"Número máximo de fusos horários a serem lembrados na lista \"day_second_zones" -"\"." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:294 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +msgid "Recurrence" +msgstr "Recorrência" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." -msgstr "Número máximo de fusos horários usados recentemente a serem lembrados." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 +msgid "Summary" +msgstr "Resumo" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 -msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "Minuto em que termina o dia de trabalho, 0 a 59." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +msgid "Summary Contains" +msgstr "O resumo contém" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 -msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "Minuto em que começa o dia de trabalho, 0 a 59." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10 +msgid "contains" +msgstr "contém" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 -msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "Posição do painel horizontal na exibição de mês" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +msgid "does not contain" +msgstr "não contém" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 -msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "Posição do painel vertical na exibição de mês" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31 +msgid "is" +msgstr "é" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 -msgid "Number of units for determining a default reminder." -msgstr "Número de unidades para determinar o lembrete padrão." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37 +msgid "is not" +msgstr "não é" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks." -msgstr "Número de unidades para determinar quando ocultar tarefas." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626 +msgid "Edit Alarm" +msgstr "Editar alarme" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 -msgid "Overdue tasks color" -msgstr "Cor para tarefas atrasadas" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448 +msgid "Pop up an alert" +msgstr "Exibir um alerta" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " -"task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Posição do painel horizontal, entre a agenda de navegação de datas e a lista " -"de tarefas quando não estiver em modo de exibição por mês, em pixels." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444 +msgid "Play a sound" +msgstr "Tocar um som" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Posição do painel horizontal, entre a exibição e a agenda de navegação de " -"datas e a lista de tarefas em modo de exibição de mês, em pixels." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456 +msgid "Run a program" +msgstr "Executar um programa" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " -"navigator calendar." -msgstr "" -"Posição da divisão vertical, entre a lista de agenda e agenda de navegação " -"de datas." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 +msgid "Send an email" +msgstr "Enviar um e-mail" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " -"pane, in pixels." -msgstr "" -"Posição do painel vertical, entre a lista de tarefas e o painel de " -"visualização da tarefa, em pixels." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 +msgid "Add Alarm" +msgstr "Adicionar alarme" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Posição do painel vertical, entre a exibição e a agenda de navegação de " -"datas e a lista de tarefas no modo de exibição de mês, em pixels." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 +msgid "Alarm" +msgstr "Alarme" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Posição do painel vertical, entre a exibição e a agenda de navegação de " -"datas e a lista de tarefas quando não estiver em modo de exibição de mês, em " -"pixels." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 +msgid "Custom _message" +msgstr "Mensagem _personalizada" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 -msgid "Primary calendar" -msgstr "Calendário principal" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 +msgid "Custom alarm sound" +msgstr "Som de alarme personalizado" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 -msgid "Primary memo list" -msgstr "Lista de memorandos principal" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 +msgid "Mes_sage:" +msgstr "Men_sagem:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 -msgid "Primary task list" -msgstr "Lista de tarefas principal" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:76 +msgid "Options" +msgstr "Opções" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 -msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." -msgstr "Programas que podem ser executados como parte de alarmes." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 +msgid "Repeat" +msgstr "Repetir" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 -msgid "Recently used second time zones in a Day View" -msgstr "Fusos horários secundários recentemente usados na Visão de Dia" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +msgid "Select A File" +msgstr "Selecionar um arquivo" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 -msgid "Save directory for alarm audio" -msgstr "Salvar diretório para o áudio do alarme" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +msgid "Send To:" +msgstr "Enviar para:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 -msgid "Scroll Month View by a week" -msgstr "Deslocar a visualização mensal por uma semana" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 +msgid "_Arguments:" +msgstr "_Argumentos:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 -msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Mostrar o campo RSVP no editor de eventos, tarefas e encontros" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 +msgid "_Program:" +msgstr "_Programa:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 -msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Mostrar o campo papel no editor de eventos, tarefas e encontros" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 +msgid "_Repeat the alarm" +msgstr "_Repetir o alarme" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 -msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "Mostrar hora de término de compromissos nas exibições de semana e mês" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 +msgid "_Sound:" +msgstr "_Som:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 -msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "Mostrar campo categorias no editor de eventos, tarefas e encontros" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 +msgid "after" +msgstr "após" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 -msgid "Show display alarms in notification tray" -msgstr "Mostrar alarmes na área de notificação" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 +msgid "before" +msgstr "antes" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 -msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Mostrar campo status no editor de eventos, tarefas e encontros" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:7 +msgid "day(s)" +msgstr "dia(s)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 -msgid "Show the \"Preview\" pane" -msgstr "Mostrar o painel de \"Visualização\"" +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:424 +#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 +msgid "days" +msgstr "dias" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 -msgid "Show the \"Preview\" pane." -msgstr "Mostrar o painel de \"Visualização\"." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 +msgid "end of appointment" +msgstr "fim do compromisso" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 -msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Mostrar o campo fuso horário no editor de eventos e encontros" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 +msgid "extra times every" +msgstr "vezes extra a cada" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 -msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Mostrar campo tipo no editor de eventos, tarefas e encontros" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 +msgid "hour(s)" +msgstr "hora(s)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 -msgid "Show week number in Day and Work Week View" -msgstr "Mostrar o números da semana nas visões de Dia e de Semana Útil" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 +msgid "minute(s)" +msgstr "minuto(s)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 -msgid "Show week numbers in date navigator" -msgstr "Mostrar os números da semana no navegador de datas" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 +msgid "start of appointment" +msgstr "início do compromisso" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 -msgid "" -"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -"used in a 'timezone' key." -msgstr "" -"Mostra o fuso horário secundário na Visão de Dia. Seu valor é similar ao " -"usado na chave \"timezone\"." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242 +msgid "Action/Trigger" +msgstr "Ação ou gatilho" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 -msgid "Tasks due today color" -msgstr "Cor para tarefas com prazo para hoje" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 +msgid "A_dd" +msgstr "A_dicionar" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 -msgid "Tasks vertical pane position" -msgstr "Posição do painel vertical de tarefas" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmes" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 -#, no-c-format -msgid "" -"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " -"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." -msgstr "" -"O modelo de URL a se usar como padrão para dados de disponibilidade, %u é " -"substituído pela parte referente ao usuário do endereço de e-mail e %d é " -"substituído pelo domínio." +#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:107 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:156 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797 +msgctxt "cal-second-zone" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 -msgid "" -"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." -msgstr "" -"O fuso horário padrão para ser usado para datas e horas na agenda, como um " -"fuso horário não traduzido do banco de dados Olsen de fusos como, por " -"exemplo, \"America/New York\"." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:183 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:824 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:343 +msgid "Select..." +msgstr "Selecionar..." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 -msgid "The second timezone for a Day View" -msgstr "O fuso horário secundário para a Visão de Dia" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:496 +msgid "Selected Calendars for Alarms" +msgstr "Agendas que devem ter alarmes" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 -msgid "" -"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " -"debug messages." -msgstr "" -"Isso admite três valores possíveis: \"0\" para erros, \"1\" para avisos. \"2" -"\" para mensagens de depuração." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:785 +msgid "Time and date:" +msgstr "Horário e data:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 -msgid "Time divisions" -msgstr "Frações de tempo" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:786 +msgid "Date only:" +msgstr "Somente data:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 -msgid "Time the last alarm ran, in time_t." -msgstr "A última vez que o alarme disparou, em time_t." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "%u e %d serão trocados pelo usuário e domínio do endereço de e-mail." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 -msgid "Timezone" -msgstr "Fuso horário" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:3 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(Mostrado na Visão de Dia)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 -msgid "" -"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " -"(transparent) and 1 (opaque)." -msgstr "" -"Transparência dos eventos na exibição de agenda, um valor entre 0 " -"(transparente) e 1 (opaco)." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:4 +msgid "05 minutes" +msgstr "05 minutos" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 -msgid "Twenty four hour time format" -msgstr "Formato de hora em vinte e quatro horas" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:5 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 minutos" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 -msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar" -msgstr "URI do calendário (\"primário\") destacado" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:6 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minutos" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 -msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list" -msgstr "URI da lista de memorandos (\"primária\") destacada" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:7 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minutos" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 -msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list" -msgstr "URI da lista de tarefas (\"primária\") destacada" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:8 +msgid "60 minutes" +msgstr "60 minutos" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 -msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "" -"Unidades para um lembrete padrão, \"minutes\" (minutos), \"hours\" (horas) " -"ou \"days\" (dias)." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10 ../mail/mail-config.ui.h:6 +msgid "Alerts" +msgstr "Alarmes" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 -msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "" -"Unidades para determinar quando ocultar as tarefas, \"minutes\" (minutos), " -"\"hours\" (horas) ou \"days\" (dias)." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:11 +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:153 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Formato de data/hora" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 -msgid "Use system timezone" -msgstr "Usar fuso horário do sistema" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:12 +msgid "Day _ends:" +msgstr "O _dia termina às:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 -msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." -msgstr "" -"Usar o fuso horário do sistema invés do fuso horário selecionado no " -"Evolution." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:13 +msgid "Days" +msgstr "Dias" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 -msgid "Week start" -msgstr "Semana começa na" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:14 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "Servidor padrão de disponibilidade" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 -msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." -msgstr "Dia em que a semana começa, de Domingo (0) a Sábado (6)." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:15 +msgid "Display" +msgstr "Exibição" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 -msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." -msgstr "Usar a área de notificação para exibir alarmes." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:16 +msgid "Display alarms in _notification area only" +msgstr "Mostrar alarmes somente _na área de notificação" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." -msgstr "Pedir confirmação ao excluir compromissos e tarefas." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738 +msgid "Friday" +msgstr "Sexta-feira" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 -msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." -msgstr "Pedir confirmação ao excluir compromissos e tarefas permanentemente." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389 +#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.ui.h:53 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:985 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2666 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "General" +msgstr "Geral" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 -msgid "" -"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -"Sunday in the space of one weekday." -msgstr "" -"Comprimir os finais de semana na exibição de mês, colocando Sábado e Domingo " -"no espaço de um dia." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:20 +msgid "Hours" +msgstr "Horas" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." -msgstr "" -"Exibir a hora de término de compromissos nas exibições de semana e mês." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:21 +msgid "Minutes" +msgstr "Minutos" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 -msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." -msgstr "" -"Desenhar a linha Marcus Bains (linha que marca o tempo atual) na agenda." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734 +msgid "Monday" +msgstr "Segunda-feira" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." -msgstr "Ocultar tarefas concluídas na exibição de tarefas." +#. Translators: "None" for not including threads; +#. * part of "Include threads: None" +#. Translators: Used in send options dialog +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23 +#: ../filter/e-filter-rule.c:759 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 -msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." -msgstr "Deslocar a visualização mensal por uma semana, e não por um mês." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24 +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +msgid "Pick a color" +msgstr "Escolha uma cor" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -msgstr "Definir um lembrete padrão para compromissos." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:25 +msgid "S_un" +msgstr "_Dom" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 -msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Mostrar o campo RSVP no editor de eventos, tarefas e encontros" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739 +msgid "Saturday" +msgstr "Sábado" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 -msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "Mostrar o campo categorias no editor de eventos e encontros" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "Desloca_r visualização mensal por uma semana" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 -msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Mostrar o campo papel no editor de eventos, tarefas e encontros" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "Fuso se_cundário:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 -msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Mostrar o campo status no editor de eventos, tarefas e encontros" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29 +msgid "Select the calendars for alarm notification" +msgstr "Selecione as agendas para notificação por alarme" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 -msgid "" -"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." -msgstr "Mostrar as horas no formato 24h em vez de usar AM ou PM." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "Mostrar um _lembrete" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 -msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Mostrar o campo fuso horário no editor de eventos e encontros" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:31 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "Mostrar _um lembrete" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 -msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Mostrar o campo tipo no editor de eventos, tarefas e encontros" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32 +msgid "Show week _numbers in date navigator" +msgstr "Mostrar _números da semana no navegador de datas" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 -msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View." -msgstr "" -"Se deve mostrar ou não o número da semana nas Visões de Dia de Semana Útil." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:33 +msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" +msgstr "Mostrar o número da semana nas Visões de Dia e de Semana Útil" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 -msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." -msgstr "Mostrar o número da semana no navegador de datas." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733 +msgid "Sunday" +msgstr "Domingo" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 -msgid "Work days" -msgstr "Dias úteis" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35 +msgid "T_asks due today:" +msgstr "T_arefas com prazo para hoje:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 -msgid "Workday end hour" -msgstr "Hora em que termina o dia de trabalho" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36 +msgid "T_hu" +msgstr "Qu_i" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 -msgid "Workday end minute" -msgstr "Minuto em que termina o dia de trabalho" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 +msgid "Task List" +msgstr "Lista de tarefas" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 -msgid "Workday start hour" -msgstr "Hora em que começa o dia de trabalho" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38 +msgid "Template:" +msgstr "Modelo:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 -msgid "Workday start minute" -msgstr "Minuto em que começa o dia de trabalho" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737 +msgid "Thursday" +msgstr "Quinta-feira" -#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:100 -msgid "Invalid object" -msgstr "Objeto inválido" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:613 +msgid "Time" +msgstr "Hora:" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:74 -msgid "Summary contains" -msgstr "Resumo contém" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 +msgid "Time _zone:" +msgstr "F_uso horário:" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:75 -msgid "Description contains" -msgstr "Descrição contém" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42 +msgid "Time format:" +msgstr "Formato de hora:" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:76 -msgid "Category is" -msgstr "Categoria é" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 +msgid "Tuesday" +msgstr "Terça-feira" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:77 -msgid "Comment contains" -msgstr "Comentário contém" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "Usar fuso horário do s_istema" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78 -msgid "Location contains" -msgstr "Local contém" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736 +msgid "Wednesday" +msgstr "Quarta-feira" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:636 -msgid "Next 7 Days' Tasks" -msgstr "Tarefas dos próximos 7 dias" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "A sema_na começa na:" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:640 -msgid "Active Tasks" -msgstr "Tarefas ativas" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1578 +msgid "Work Week" +msgstr "Semana útil" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:644 -msgid "Overdue Tasks" -msgstr "Tarefas atrasadas" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48 +msgid "Work days:" +msgstr "Dias úteis:" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:648 -msgid "Completed Tasks" -msgstr "Tarefas completadas" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12 horas (AM/PM)" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:652 -msgid "Tasks with Attachments" -msgstr "Tarefas com anexos" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50 +msgid "_24 hour" +msgstr "_24 horas" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:698 -msgid "Active Appointments" -msgstr "Compromissos ativos" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Pedir confirm_ação ao excluir itens" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:702 -msgid "Next 7 Days' Appointments" -msgstr "Compromissos dos próximos 7 dias" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "_Comprimir finais de semana na exibição de mês" -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:89 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 -msgid "Print" -msgstr "Imprimir" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53 +msgid "_Day begins:" +msgstr "_O dia começa às:" -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:331 -msgid "" -"This operation will permanently erase all events older than the selected " -"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " -"events." -msgstr "" -"Esta operação apagará permanentemente todos os eventos com tempo superior a " -"quantidade selecionada. Se você continuar, você não será capaz de recuperar " -"estes eventos." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54 +msgid "_Fri" +msgstr "Se_x" -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:337 -msgid "Purge events older than" -msgstr "Excluir permanentemente eventos com tempo superior a" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "E_sconder tarefas concluídas após" -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:342 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:450 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:288 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:325 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:525 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:722 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39 -msgid "days" -msgstr "dias" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56 +msgid "_Mon" +msgstr "_Seg" -#. Create the Webcal source group -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:194 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:152 ../calendar/gui/migration.c:504 -#: ../calendar/gui/migration.c:603 ../calendar/gui/migration.c:1117 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:149 -msgid "On The Web" -msgstr "Na Web" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57 +msgid "_Overdue tasks:" +msgstr "Ta_refas atrasadas:" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:195 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:126 -msgid "Weather" -msgstr "Clima" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58 +msgid "_Sat" +msgstr "Sá_b" -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:289 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:291 ../calendar/gui/migration.c:398 -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "Aniversários e bodas" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "Mostrar _hora de término de compromissos nas exibições de semana e mês" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:626 -msgid "_New Calendar" -msgstr "_Nova agenda" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "_Frações de tempo:" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:627 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:478 ../calendar/gui/tasks-component.c:471 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2114 -msgid "_Copy..." -msgstr "_Copiar..." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61 +msgid "_Tue" +msgstr "_Ter" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:632 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:483 ../calendar/gui/tasks-component.c:476 -msgid "_Make available for offline use" -msgstr "Tornar _disponível para uso desconectado" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62 +msgid "_Wed" +msgstr "_Qua" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:633 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:484 ../calendar/gui/tasks-component.c:477 -msgid "_Do not make available for offline use" -msgstr "_Não tornar disponível para uso desconectado" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "antes de cada aniversário" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:961 -msgid "Failed upgrading calendars." -msgstr "Falha ao atualizar agendas." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64 +msgid "before every appointment" +msgstr "antes de cada compromisso" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1089 -#, c-format -msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" -msgstr "Não é possível abrir a agenda \"%s\" para criar eventos e reuniões" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:153 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1105 -msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" -msgstr "Não há agenda disponível para criar eventos e reuniões" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:500 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipo:" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1218 -msgid "Calendar Source Selector" -msgstr "Seletor de fonte de agenda" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:146 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:282 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nome:" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1433 -msgid "New appointment" -msgstr "Novo compromisso" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270 +msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" +msgstr "Cop_iar localmente o conteúdo da agenda para operações desconectadas" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1434 -msgctxt "New" -msgid "_Appointment" -msgstr "_Compromisso" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272 +msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" +msgstr "" +"Cop_iar localmente o conteúdo da lista de tarefas para operações " +"desconectadas" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1435 -msgid "Create a new appointment" -msgstr "Cria um novo compromisso" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274 +msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" +msgstr "" +"Cop_iar conteúdo da lista de memorandos localmente para operações " +"desconectadas" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1441 -msgid "New meeting" -msgstr "Nova reunião" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:344 +msgid "Colo_r:" +msgstr "Co_r:" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1442 -msgctxt "New" -msgid "M_eeting" -msgstr "_Reunião" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390 +msgid "Memo List" +msgstr "Lista de memorandos" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1443 -msgid "Create a new meeting request" -msgstr "Cria um novo pedido de reunião" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "Propriedades da agenda" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1449 -msgid "New all day appointment" -msgstr "Novo compromisso de dia inteiro" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475 +msgid "New Calendar" +msgstr "Nova agenda" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1450 -msgctxt "New" -msgid "All Day A_ppointment" -msgstr "Compromisso de _dia inteiro" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531 +msgid "Task List Properties" +msgstr "Propriedades da lista de tarefas" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1451 -msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "Cria um novo compromisso de dia inteiro" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531 +msgid "New Task List" +msgstr "Nova lista de tarefas" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1457 -msgid "New calendar" -msgstr "Nova agenda" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "Propriedades da lista de memorandos" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1458 -msgctxt "New" -msgid "Cale_ndar" -msgstr "Age_nda" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587 +msgid "New Memo List" +msgstr "Nova Lista de memorandos" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1459 -msgid "Create a new calendar" -msgstr "Cria uma nova agenda" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 +msgid "This event has been deleted." +msgstr "Este evento foi excluído." -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113 -msgid "Day View" -msgstr "Visão de dia" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 +msgid "This task has been deleted." +msgstr "Esta tarefa foi excluída." -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 -msgid "Work Week View" -msgstr "Visão de semana útil" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 +msgid "This memo has been deleted." +msgstr "Este memorando foi excluído." -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 -msgid "Week View" -msgstr "Visão de semana" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 +#, c-format +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" +msgstr "%s Você fez alterações. Esquecer estas alterações e fechar o editor?" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122 -msgid "Month View" -msgstr "Visão de mês" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, close the editor?" +msgstr "%s Você não fez alterações, fechar o editor?" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 -msgid "Any Field" -msgstr "Qualquer campo" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 +msgid "This event has been changed." +msgstr "Este evento foi alterado." -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5 -msgid "Attachments" -msgstr "Anexos" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 +msgid "This task has been changed." +msgstr "Esta tarefa foi alterada." -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 -msgid "Attendee" -msgstr "Participante" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 +msgid "This memo has been changed." +msgstr "Este memorando foi alterado." -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 -msgid "Category" -msgstr "Categoria" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 +#, c-format +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" +msgstr "" +"%s Você fez alterações. Esquecer estas alterações e atualizar o editor?" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 -msgid "Classification" -msgstr "Classificação" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, update the editor?" +msgstr "%s Você não fez alterações, atualizar o editor?" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:370 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:565 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340 -msgid "Confidential" -msgstr "Confidencial" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448 +#, c-format +msgid "Validation error: %s" +msgstr "Erro de validação: %s" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2418 +msgid " to " +msgstr " para " -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 -msgid "Description Contains" -msgstr "A descrição contém" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195 ../calendar/gui/print.c:2422 +msgid " (Completed " +msgstr " (Concluída " -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22 -msgid "Do Not Exist" -msgstr "Não existe" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 ../calendar/gui/print.c:2424 +msgid "Completed " +msgstr "Concluída " -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25 -msgid "Exist" -msgstr "Existe" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202 ../calendar/gui/print.c:2429 +msgid " (Due " +msgstr " (Prazo " -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:9 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:722 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 -msgid "Location" -msgstr "Local" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:204 ../calendar/gui/print.c:2431 +msgid "Due " +msgstr "Prazo " -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -msgid "Organizer" -msgstr "Organizador" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:247 +msgid "Could not save attachments" +msgstr "Não foi possível salvar os anexos" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:368 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:564 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 -msgid "Private" -msgstr "Particular" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:510 +msgid "Could not update object" +msgstr "Não foi possível atualizar objeto" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:359 ../calendar/gui/e-cal-model.c:366 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:563 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -msgid "Public" -msgstr "Público" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:605 +msgid "Edit Appointment" +msgstr "Editar compromisso" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:304 -msgid "Recurrence" -msgstr "Recorrência" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:612 +#, c-format +msgid "Meeting - %s" +msgstr "Reunião - %s" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:357 -msgid "Summary" -msgstr "Resumo" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:614 +#, c-format +msgid "Appointment - %s" +msgstr "Compromisso - %s" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 -msgid "Summary Contains" -msgstr "O resumo contém" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620 +#, c-format +msgid "Assigned Task - %s" +msgstr "Tarefa atribuída - %s" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10 -msgid "contains" -msgstr "contém" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:622 +#, c-format +msgid "Task - %s" +msgstr "Tarefa - %s" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16 -msgid "does not contain" -msgstr "não contém" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:627 +#, c-format +msgid "Memo - %s" +msgstr "Memorandos - %s" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31 -msgid "is" -msgstr "é" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:643 +msgid "No Summary" +msgstr "Sem resumo" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37 -msgid "is not" -msgstr "não é" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:752 +msgid "Keep original item?" +msgstr "Manter o item original?" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:408 -msgid "Error while opening the calendar" -msgstr "Erro ao abrir a agenda" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:939 +msgid "Click here to close the current window" +msgstr "Clicar aqui para fechar a janela atual" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:414 -msgid "Method not supported when opening the calendar" -msgstr "Método sem suporte ao abrir a agenda" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946 ../mail/e-mail-browser.c:117 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:387 ../widgets/misc/e-web-view.c:965 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Copia a seleção" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:420 -msgid "Permission denied to open the calendar" -msgstr "Permissão negada para abrir a agenda" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:953 ../mail/e-mail-browser.c:124 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:959 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Recorta a seleção" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:438 ../shell/e-shell.c:1261 -msgid "Unknown error" -msgstr "Erro desconhecido" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:960 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 +msgid "Delete the selection" +msgstr "Apaga a seleção" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:611 -msgid "Edit Alarm" -msgstr "Editar alarme" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:967 +msgid "Click here to view help available" +msgstr "Clicar aqui para ver a ajuda disponível" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:796 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448 -msgid "Pop up an alert" -msgstr "Exibir um alerta" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:974 ../mail/e-mail-browser.c:131 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:971 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:797 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444 -msgid "Play a sound" -msgstr "Tocar um som" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:995 +msgid "Click here to save the current window" +msgstr "Clicar aqui para salvar a janela atual" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:798 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456 -msgid "Run a program" -msgstr "Executar um programa" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1002 ../mail/e-mail-browser.c:138 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 +msgid "Select all text" +msgstr "Selecionar todo o texto" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:799 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 -msgid "Send an email" -msgstr "Enviar um e-mail" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1009 +msgid "_Classification" +msgstr "C_lassificação" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 -msgid "Alarm" -msgstr "Alarme" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1023 ../mail/e-mail-browser.c:145 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217 +msgid "_File" +msgstr "_Arquivo" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2 -msgid "Options" -msgstr "Opções" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1030 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 +msgid "_Help" +msgstr "Aj_uda" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3 -msgid "Repeat" -msgstr "Repetir" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1037 +msgid "_Insert" +msgstr "_Inserir" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4 -msgid "Add Alarm" -msgstr "Adicionar alarme" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1044 +#: ../composer/e-composer-actions.c:351 +msgid "_Options" +msgstr "_Opções" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5 -msgid "Custom _message" -msgstr "Mensagem _personalizada" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1051 ../mail/e-mail-browser.c:159 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6 -msgid "Custom alarm sound" -msgstr "Som de alarme personalizado" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061 +#: ../composer/e-composer-actions.c:279 +msgid "_Attachment..." +msgstr "_Anexo..." -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7 -msgid "Mes_sage:" -msgstr "Men_sagem:" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1063 +msgid "Click here to attach a file" +msgstr "Clicar aqui para anexar um arquivo" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8 -msgid "Select A File" -msgstr "Selecionar um arquivo" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1071 +msgid "_Categories" +msgstr "_Categorias" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 -msgid "Send To:" -msgstr "Enviar para:" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073 +msgid "Toggles whether to display categories" +msgstr "Alterna a exibição do campo de categorias" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10 -msgid "_Arguments:" -msgstr "_Argumentos:" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1079 +msgid "Time _Zone" +msgstr "F_uso horário" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 -msgid "_Program:" -msgstr "_Programa:" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081 +msgid "Toggles whether the time zone is displayed" +msgstr "Alterna a exibição do campo de fuso horário" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12 -msgid "_Repeat the alarm" -msgstr "_Repetir o alarme" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090 +msgid "Pu_blic" +msgstr "Pú_blico" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13 -msgid "_Sound:" -msgstr "_Som:" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1092 +msgid "Classify as public" +msgstr "Classificar como público" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 -msgid "" -"before\n" -"after" -msgstr "" -"antes\n" -"depois" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097 +msgid "_Private" +msgstr "_Particular" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 -msgid "extra times every" -msgstr "vezes extra a cada" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099 +msgid "Classify as private" +msgstr "Classificar como privado" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 -msgid "" -"minute(s)\n" -"hour(s)\n" -"day(s)" -msgstr "" -"minuto(s)\n" -"hora(s)\n" -"dia(s)" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1104 +msgid "_Confidential" +msgstr "_Confidencial" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 -msgid "" -"minutes\n" -"hours\n" -"days" -msgstr "" -"minutos\n" -"horas\n" -"dias" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1106 +msgid "Classify as confidential" +msgstr "Classificar como confidencial" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 -msgid "" -"start of appointment\n" -"end of appointment" -msgstr "" -"início do compromisso\n" -"fim do compromisso" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1114 +msgid "R_ole Field" +msgstr "Campo _papel" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:244 -msgid "Action/Trigger" -msgstr "Ação ou gatilho" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1116 +msgid "Toggles whether the Role field is displayed" +msgstr "Alterna a exibição do campo papel" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1 -msgid "A_dd" -msgstr "A_dicionar" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 +msgid "_RSVP" +msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 -msgid "Alarms" -msgstr "Alarmes" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1124 +msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" +msgstr "Alterna a exibição do campo RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:80 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:553 -msgid "_Suggest automatic display of attachment" -msgstr "_Sugerir exibição automática do anexo" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1130 +msgid "_Status Field" +msgstr "_Campo Status" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:141 -msgid "Attach file(s)" -msgstr "Anexar arquivo(s)" - -#. an empty string is the same as 'None' -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:136 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:185 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2993 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:671 -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:785 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1150 ../filter/filter-rule.c:942 -#: ../mail/em-account-editor.c:717 ../mail/em-account-editor.c:1451 -#: ../mail/em-account-prefs.c:435 ../mail/em-junk-hook.c:93 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:333 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:387 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:394 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:179 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2208 -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:312 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1463 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1674 -#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:74 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132 +msgid "Toggles whether the Status field is displayed" +msgstr "Alterna a exibição do campo Status" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:648 -msgid "Selected Calendars for Alarms" -msgstr "Agendas que devem ter alarmes" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138 +msgid "_Type Field" +msgstr "Campo _tipo" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:865 -msgid "Time and date:" -msgstr "Horário e data:" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1140 +msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" +msgstr "Alterna a exibição do campo de tipo de participante" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:866 -msgid "Date only:" -msgstr "Somente data:" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 +#: ../composer/e-composer-private.c:70 +msgid "Recent _Documents" +msgstr "_Documentos recentes" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(Mostrado na Visão de Dia)" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1684 +#: ../composer/e-composer-actions.c:475 +msgid "Attach" +msgstr "Anexar" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 -msgid "" -"60 minutes\n" -"30 minutes\n" -"15 minutes\n" -"10 minutes\n" -"05 minutes" -msgstr "" -"60 minutos\n" -"30 minutos\n" -"15 minutos\n" -"10 minutos\n" -"05 minutos" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1739 +msgid "Save" +msgstr "Salvar" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 -#, no-c-format -msgid "" -"%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2016 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2065 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2956 +msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" -"%u e %d serão trocados pelo usuário e domínio do endereço de e-mail." +"As alterações feitas a este item poderão ser descartadas se houver uma " +"atualização" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 -msgid "Alarms" -msgstr "Alarmes" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2924 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67 +msgid "attachment" +msgstr "anexo" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 -#: ../mail/mail-config.glade.h:9 -msgid "Alerts" -msgstr "Alertas" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2986 +msgid "Unable to use current version!" +msgstr "Não foi possível usar a versão atual!" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 -#: ../mail/mail-config.glade.h:13 -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Formato de data/horário" +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:91 +msgid "Could not open source" +msgstr "Não foi possível abrir a fonte" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "Servidor padrão de disponibilidade" +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:99 +msgid "Could not open destination" +msgstr "Não foi possível abrir o destino" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 -#: ../mail/mail-config.glade.h:17 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1 -msgid "General" -msgstr "Geral" +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:108 +msgid "Destination is read only" +msgstr "Destino é apenas para leitura" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 -msgid "Task List" -msgstr "Lista de tarefas" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214 +msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" +msgstr "" +"_Excluir esse item nas caixas de correio de todos os outros destinatários?" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 -msgid "Time" -msgstr "Tempo" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 +msgid "The event could not be deleted due to a corba error" +msgstr "O evento não pôde ser excluído devido a um erro do CORBA" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 -msgid "Work Week" -msgstr "Semana de trabalho" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58 +msgid "The task could not be deleted due to a corba error" +msgstr "A tarefa não pôde ser excluída devido a um erro do CORBA" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 -msgid "Day _ends:" -msgstr "O _dia termina às:" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 +msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" +msgstr "O memorando não pôde ser excluído devido a um erro do CORBA" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 -msgid "Display" -msgstr "Exibição" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64 +msgid "The item could not be deleted due to a corba error" +msgstr "O item não pôde ser excluído devido a um erro do CORBA" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 -msgid "Display alarms in _notification area only" -msgstr "Mostrar alarmes somente _na área de notificação" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71 +msgid "The event could not be deleted because permission was denied" +msgstr "O evento não pôde ser excluído porque a permissão foi negada" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 -msgid "Friday" -msgstr "Sexta-feira" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 +msgid "The task could not be deleted because permission was denied" +msgstr "A tarefa não pôde ser excluída porque a permissão foi negada" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 -msgid "" -"Minutes\n" -"Hours\n" -"Days" -msgstr "" -"Minutos\n" -"Horas\n" -"Dias" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 +msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" +msgstr "O memorando não pôde ser excluído porque a permissão foi negada" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727 -msgid "Monday" -msgstr "Segunda-feira" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 +msgid "The item could not be deleted because permission was denied" +msgstr "O item não pôde ser excluído porque a permissão foi negada" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 -msgid "" -"Monday\n" -"Tuesday\n" -"Wednesday\n" -"Thursday\n" -"Friday\n" -"Saturday\n" -"Sunday" -msgstr "" -"Segunda-feira\n" -"Terça-feira\n" -"Quarta-feira\n" -"Quinta-feira\n" -"Sexta-feira\n" -"Sábado\n" -"Domingo" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 -#: ../mail/mail-config.glade.h:118 -msgid "Pick a color" -msgstr "Escolha uma cor" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87 +msgid "The event could not be deleted due to an error" +msgstr "O evento não pôde ser excluído devido a um erro" -#. Sunday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 -msgid "S_un" -msgstr "_Dom" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90 +msgid "The task could not be deleted due to an error" +msgstr "A tarefa não pôde ser excluída devido a um erro" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732 -msgid "Saturday" -msgstr "Sábado" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 +msgid "The memo could not be deleted due to an error" +msgstr "O memorando não pôde ser excluído devido a um erro" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 -msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "Desloca_r visualização mensal por uma semana" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 +msgid "The item could not be deleted due to an error" +msgstr "O item não pôde ser excluído devido a um erro" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "Fuso se_cundário:" +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 +msgid "Contacts..." +msgstr "Contatos..." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 -msgid "Select the calendars for alarm notification" -msgstr "Selecione as agendas para notificação por alarme" +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 +msgid "Delegate To:" +msgstr "Delegar para:" -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "Mostrar um _lembrete" +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 +msgid "Enter Delegate" +msgstr "Informar representante" -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 -msgid "Show a _reminder" -msgstr "Mostrar _um lembrete" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:201 +msgid "_Alarms" +msgstr "Alarmes" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 -msgid "Show week _numbers in date navigator" -msgstr "Mostrar _números da semana no navegador de datas" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:203 +msgid "Click here to set or unset alarms for this event" +msgstr "Clicar aqui para ativar ou desativar alarmes para este evento" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 -msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" -msgstr "Mostrar o número da semana nas Visões de Dia e de Semana Útil" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:208 +msgid "_Recurrence" +msgstr "_Recorrência" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726 -msgid "Sunday" -msgstr "Domingo" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:210 +msgid "Make this a recurring event" +msgstr "Tornar este evento recorrente" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 -msgid "T_asks due today:" -msgstr "T_arefas com prazo para hoje:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:211 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +msgid "Send Options" +msgstr "Opções de envio" -#. Thursday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 -msgid "T_hu" -msgstr "Qu_i" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124 +msgid "Insert advanced send options" +msgstr "Insira opções avançadas de envio" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 -msgid "Template:" -msgstr "Modelo:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225 +msgid "All _Day Event" +msgstr "Evento de _dia inteiro" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 -msgid "Thursday" -msgstr "Quinta-feira" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227 +msgid "Toggles whether to have All Day Event" +msgstr "Alterna a exibição do campo evento de dia inteiro" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 -msgid "Time _zone:" -msgstr "F_uso horário:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 +msgid "Show Time as _Busy" +msgstr "Exi_bir hora como ocupado" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 -msgid "Time format:" -msgstr "Formato de hora:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 +msgid "Toggles whether to show time as busy" +msgstr "Alterna a exibição do tempo como ocupado" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728 -msgid "Tuesday" -msgstr "Terça-feira" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 +msgid "_Free/Busy" +msgstr "Disponibilidade" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 -msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "Usar fuso horário do s_istema" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246 +msgid "Query free / busy information for the attendees" +msgstr "Pedir informação de disponibilidade para os representantes" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 -msgid "Wednesday" -msgstr "Quarta-feira" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:291 +msgid "Appoint_ment" +msgstr "Compro_misso" -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "A sema_na começa na:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:751 +msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" +msgstr "" +"O evento não pode ser editado porque o calendário selecionado é somente para " +"leitura" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 -msgid "Work days:" -msgstr "Dias úteis:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:755 +msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "" +"O evento não pode ser completamente editado porque você não é o organizador" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12 horas (AM/PM)" +# Consistência com outras traduções "This even has..." +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:767 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2722 +msgid "This event has alarms" +msgstr "Este evento tem alarmes." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 -msgid "_24 hour" -msgstr "_24 horas" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:830 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +msgid "Or_ganizer:" +msgstr "Or_ganizador:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Pedir confirm_ação ao excluir itens" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:877 +msgid "_Delegatees" +msgstr "_Representantes" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "_Comprimir finais de semana na exibição de mês" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:879 +msgid "Atte_ndees" +msgstr "Participa_ntes" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67 -msgid "_Day begins:" -msgstr "_O dia começa às:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1094 +msgid "Event with no start date" +msgstr "Evento sem data de início" -#. Friday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69 -msgid "_Fri" -msgstr "Se_x" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1097 +msgid "Event with no end date" +msgstr "Evento sem data de término" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70 -msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "E_sconder tarefas concluídas após" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1268 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:655 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:861 +msgid "Start date is wrong" +msgstr "A data de início está errada" -#. Monday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:72 -msgid "_Mon" -msgstr "_Seg" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1278 +msgid "End date is wrong" +msgstr "A data de término está errada" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73 -msgid "_Overdue tasks:" -msgstr "Ta_refas atrasadas:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1301 +msgid "Start time is wrong" +msgstr "A hora de início está errada" -#. Saturday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75 -msgid "_Sat" -msgstr "Sá_b" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1308 +msgid "End time is wrong" +msgstr "A hora de término está errada" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "Mostrar _hora de término de compromissos nas exibições de semana e mês" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1470 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:696 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:921 +msgid "The organizer selected no longer has an account." +msgstr "O organizador selecionado não possui mais uma conta." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "_Frações de tempo:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1476 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:702 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927 +msgid "An organizer is required." +msgstr "É necessário um organizador." -#. Tuesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:79 -msgid "_Tue" -msgstr "_Ter" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:951 +msgid "At least one attendee is required." +msgstr "É necessário pelo menos um participante." -#. Wednesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:81 -msgid "_Wed" -msgstr "_Qua" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2595 +#, c-format +msgid "Unable to open the calendar '%s'." +msgstr "Não é possível abrir a agenda \"%s\"." -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:83 -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "antes de cada aniversário" +#. Translators: This string is used when we are creating an Event +#. (meeting or appointment) on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Memo +#. on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Task +#. on behalf of some other user +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2639 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:914 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1743 +#, c-format +msgid "You are acting on behalf of %s" +msgstr "Você esta atuando em nome de %s" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:85 -msgid "before every appointment" -msgstr "antes de cada compromisso" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941 +#, c-format +msgid "%d day before appointment" +msgid_plural "%d days before appointment" +msgstr[0] "%d dia para o compromisso" +msgstr[1] "%d dias para o compromisso" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:153 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2947 +#, c-format +msgid "%d hour before appointment" +msgid_plural "%d hours before appointment" +msgstr[0] "%d hora para o compromisso" +msgstr[1] "%d horas para o compromisso" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270 -msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" -msgstr "Cop_iar localmente o conteúdo da agenda para operações desconectadas" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2953 +#, c-format +msgid "%d minute before appointment" +msgid_plural "%d minutes before appointment" +msgstr[0] "%d minuto para o compromisso" +msgstr[1] "%d minutos para o compromisso" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272 -msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" -msgstr "" -"Cop_iar localmente o conteúdo da lista de tarefas para operações " -"desconectadas" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2966 +msgid "Customize" +msgstr "Personalizar" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274 -msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" -msgstr "" -"Cop_iar conteúdo da lista de memorandos localmente para operações " -"desconectadas" +#. Translators: "None" for "No alarm set" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2968 +msgctxt "cal-alarms" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:344 -msgid "Colo_r:" -msgstr "Co_r:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 +msgid "1 day before appointment" +msgstr "1 dia para o compromisso" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 -msgid "Task List" -msgstr "Lista de tarefas" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "1 hora para o compromisso" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390 -msgid "Memo List" -msgstr "Lista de memorandos" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3 +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "15 minutos para o compromisso" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475 -msgid "Calendar Properties" -msgstr "Propriedades da agenda" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5 +msgid "Attendee_s..." +msgstr "Participante_s..." -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475 -msgid "New Calendar" -msgstr "Nova agenda" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148 +msgid "Attendees" +msgstr "Participantes" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531 -msgid "Task List Properties" -msgstr "Propriedades da lista de tarefas" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 +msgid "Custom Alarm:" +msgstr "Som de alarme personalizado" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531 -msgid "New Task List" -msgstr "Nova lista de tarefas" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 +msgid "Event Description" +msgstr "Descrição do evento" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587 -msgid "Memo List Properties" -msgstr "Propriedades da lista de memorandos" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "_Resumo:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587 -msgid "New Memo List" -msgstr "Nova Lista de memorandos" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 +msgid "_Alarm" +msgstr "_Alarme" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 -msgid "This event has been deleted." -msgstr "Este evento foi excluído." +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descrição:" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 -msgid "This task has been deleted." -msgstr "Esta tarefa foi excluída." +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:356 +msgid "_Location:" +msgstr "_Local:" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 -msgid "This memo has been deleted." -msgstr "Este memorando foi excluído." +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 +msgid "_Time:" +msgstr "_Hora:" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 -#, c-format -msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "%s Você fez alterações. Esquecer estas alterações e fechar o editor?" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 +msgid "for" +msgstr "para" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s Você não fez alterações, fechar o editor?" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:11 +msgid "until" +msgstr "até" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 -msgid "This event has been changed." -msgstr "Este evento foi alterado." +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2568 +msgid "Memo" +msgstr "Memorando" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 -msgid "This task has been changed." -msgstr "Esta tarefa foi alterada." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 -msgid "This memo has been changed." -msgstr "Este memorando foi alterado." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 -#, c-format -msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:350 +msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "" -"%s Você fez alterações. Esquecer estas alterações e atualizar o editor?" +"O memorando não pode ser editado porque a lista de memorandos selecionada é " +"somente para leitura" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "%s Você não fez alterações, atualizar o editor?" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:354 +msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "" +"O memorando não poder ser completamente editado porque você não é o " +"organizador" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:875 #, c-format -msgid "Validation error: %s" -msgstr "Erro de validação: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:189 ../calendar/gui/print.c:2349 -msgid " to " -msgstr " para " - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2353 -msgid " (Completed " -msgstr " (Concluída " - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195 ../calendar/gui/print.c:2355 -msgid "Completed " -msgstr "Concluída " - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2360 -msgid " (Due " -msgstr " (Prazo " +msgid "Unable to open memos in '%s'." +msgstr "Não é possível abrir memorandos em \"%s\"." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202 ../calendar/gui/print.c:2362 -msgid "Due " -msgstr "Prazo " +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1042 ../em-format/em-format-quote.c:223 +#: ../em-format/em-format.c:960 ../mail/em-format-html.c:2241 +#: ../mail/em-format-html.c:2301 ../mail/em-format-html.c:2343 +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 +msgid "To" +msgstr "Para" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:224 -msgid "Could not save attachments" -msgstr "Não foi possível salvar os anexos" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "_Data de início:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:487 -msgid "Could not update object" -msgstr "Não foi possível atualizar objeto" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 +msgid "T_o:" +msgstr "_Para:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:582 -msgid "Edit Appointment" -msgstr "Editar compromisso" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 +msgid "_Group:" +msgstr "_Grupo:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:589 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 #, c-format -msgid "Meeting - %s" -msgstr "Reunião - %s" +msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" +msgstr "" +"Você está modificando um evento recorrente. O que você deseja modificar?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:591 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 #, c-format -msgid "Appointment - %s" -msgstr "Compromisso - %s" +msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" +msgstr "Você está delegando um evento recorrente. O que você deseja delegar?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:597 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 #, c-format -msgid "Assigned Task - %s" -msgstr "Tarefa atribuída - %s" +msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" +msgstr "" +"Você está modificando uma tarefa recorrente. O que você deseja modificar?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:599 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63 #, c-format -msgid "Task - %s" -msgstr "Tarefa - %s" +msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" +msgstr "" +"Você está modificando um evento recorrente. O que você deseja modificar?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:604 -#, c-format -msgid "Memo - %s" -msgstr "Memorandos - %s" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87 +msgid "This Instance Only" +msgstr "Apenas esta instância" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620 -msgid "No Summary" -msgstr "Sem resumo" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 +msgid "This and Prior Instances" +msgstr "Esta instância e as anteriores" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762 -msgid "Keep original item?" -msgstr "Manter o item original?" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97 +msgid "This and Future Instances" +msgstr "Esta instância e as próximas" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:968 -msgid "Click here to close the current window" -msgstr "Clicar aqui para fechar a janela atual" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102 +msgid "All Instances" +msgstr "Todas as instâncias" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:975 -msgid "Copy selected text to the clipboard" -msgstr "Copiar texto selecionado para a área de transferência" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:558 +msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." +msgstr "Este compromisso possui recorrências que o Evolution não pode editar." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:982 -msgid "Cut selected text to the clipboard" -msgstr "Recortar texto selecionado para a área de transferência" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:889 +msgid "Recurrence date is invalid" +msgstr "A data da recorrência é inválida" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:989 -msgid "Click here to view help available" -msgstr "Clicar aqui para ver a ajuda disponível" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:933 +msgid "End time of the recurrence was before event's start" +msgstr "O período final da recorrência acontece antes do início do evento" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:996 -msgid "Paste text from the clipboard" -msgstr "Colar texto da área de transferência" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962 +msgid "on" +msgstr "no" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1017 -msgid "Click here to save the current window" -msgstr "Clicar aqui para salvar a janela atual" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1019 +msgid "first" +msgstr "primeiro" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1024 -msgid "Select all text" -msgstr "Selecionar todo o texto" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") +#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1025 +msgid "second" +msgstr "segundo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1031 -msgid "_Classification" -msgstr "C_lassificação" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1030 +msgid "third" +msgstr "terceiro" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1045 -#: ../mail/mail-signature-editor.c:209 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 ../ui/evolution.xml.h:43 -msgid "_File" -msgstr "_Arquivo" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035 +msgid "fourth" +msgstr "quarto" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1052 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24 -#: ../ui/evolution.xml.h:46 -msgid "_Help" -msgstr "Aj_uda" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040 +msgid "fifth" +msgstr "quinto(a)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1059 -msgid "_Insert" -msgstr "_Inserir" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 +msgid "last" +msgstr "último" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1066 -msgid "_Options" -msgstr "_Opções" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1069 +msgid "Other Date" +msgstr "Outra data" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073 ../mail/em-folder-tree.c:2106 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30 -#: ../ui/evolution.xml.h:55 -msgid "_View" -msgstr "_Ver" +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1075 +msgid "1st to 10th" +msgstr "1º ao 10º" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083 -#: ../composer/e-composer-actions.c:315 -msgid "_Attachment..." -msgstr "_Anexo..." +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1081 +msgid "11th to 20th" +msgstr "11º ao 20º" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1085 -msgid "Click here to attach a file" -msgstr "Clicar aqui para anexar um arquivo" +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087 +msgid "21st to 31st" +msgstr "21º ao 31º" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1093 -msgid "_Categories" -msgstr "_Categorias" +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 +msgid "day" +msgstr "dia" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 -msgid "Toggles whether to display categories" -msgstr "Alterna a exibição do campo de categorias" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1241 +msgid "on the" +msgstr "no" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 -msgid "Time _Zone" -msgstr "F_uso horário" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1416 +msgid "occurrences" +msgstr "ocorrências" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103 -msgid "Toggles whether the time zone is displayed" -msgstr "Alterna a exibição do campo de fuso horário" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2121 +msgid "Add exception" +msgstr "Adicionar exceção" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1112 -msgid "Pu_blic" -msgstr "Pú_blico" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2162 +msgid "Could not get a selection to modify." +msgstr "não foi possível selecionar para modificar." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1114 -msgid "Classify as public" -msgstr "Classificar como público" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2168 +msgid "Modify exception" +msgstr "Modificar exceção" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119 -msgid "_Private" -msgstr "_Particular" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2212 +msgid "Could not get a selection to delete." +msgstr "Não foi possível obter seleção para exclusão." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121 -msgid "Classify as private" -msgstr "Classificar como privado" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2351 +msgid "Date/Time" +msgstr "Data/Hora" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1126 -msgid "_Confidential" -msgstr "_Confidencial" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1 +msgid "Every" +msgstr "A cada" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1128 -msgid "Classify as confidential" -msgstr "Classificar como confidencial" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 +msgid "Exceptions" +msgstr "Exceções" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 -msgid "R_ole Field" -msgstr "Campo _papel" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:84 +msgid "Preview" +msgstr "Pré-visualizar" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138 -msgid "Toggles whether the Role field is displayed" -msgstr "Alterna a exibição do campo papel" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5 +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "Este com_promisso se repete" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1144 -msgid "_RSVP" -msgstr "_RSVP" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:9 +msgid "forever" +msgstr "para sempre" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146 -msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" -msgstr "Alterna a exibição do campo RSVP" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 +msgid "month(s)" +msgstr "mês(es)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152 -msgid "_Status Field" -msgstr "_Campo Status" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 +msgid "week(s)" +msgstr "semana(s)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1154 -msgid "Toggles whether the Status field is displayed" -msgstr "Alterna a exibição do campo Status" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:13 +msgid "year(s)" +msgstr "ano(s)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 -msgid "_Type Field" -msgstr "Campo _tipo" +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160 +msgid "Send my alarms with this event" +msgstr "Enviar meus alarmes com este evento" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162 -msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" -msgstr "Alterna a exibição do campo de tipo de participante" +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162 +msgid "Notify new attendees _only" +msgstr "Notificar s_omente os novos participantes" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186 -#: ../composer/e-composer-private.c:67 -msgid "Recent _Documents" -msgstr "_Documentos recentes" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:379 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:399 +msgid "Completed date is wrong" +msgstr "A data de conclusão está errada" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1615 -#: ../composer/e-composer-actions.c:518 -msgid "Attach" -msgstr "Anexar" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:485 +msgid "Web Page" +msgstr "Página da Web" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1670 -msgid "Save" -msgstr "Salvar" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:463 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:737 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:2648 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 +msgid "Completed" +msgstr "Concluída" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1924 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1973 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2833 -msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" -msgstr "" -"As alterações feitas a este item poderão ser descartadas se houver uma " -"atualização" +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:508 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +#: ../mail/message-list.c:1135 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 +msgid "High" +msgstr "Alta" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2801 ../mail/em-utils.c:371 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91 -msgid "attachment" -msgstr "anexo" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:461 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:735 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:812 ../calendar/gui/e-task-table.c:211 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:2645 +msgid "In Progress" +msgstr "Em progresso" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2862 -msgid "Unable to use current version!" -msgstr "Não foi possível usar a versão atual!" +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:510 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 +#: ../mail/message-list.c:1133 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 +msgid "Low" +msgstr "Baixa" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:64 -msgid "Could not open source" -msgstr "Não foi possível abrir a fonte" +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1304 ../calendar/gui/e-task-table.c:509 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1134 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:72 -msgid "Could not open destination" -msgstr "Não foi possível abrir o destino" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:459 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:733 ../calendar/gui/e-task-table.c:209 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:2642 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +msgid "Not Started" +msgstr "Não iniciada" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:81 -msgid "Destination is read only" -msgstr "Destino é apenas para leitura" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 +msgid "P_ercent complete:" +msgstr "Po_rcentagem concluída:" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:205 -msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" -msgstr "" -"_Excluir esse item nas caixas de correio de todos os outros destinatários?" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 +msgid "Stat_us:" +msgstr "_Estado:" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 -msgid "The event could not be deleted due to a corba error" -msgstr "O evento não pôde ser excluído devido a um erro do CORBA" +#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. Status: Accepted: X Declined: Y ... +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1743 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 +#: ../mail/message-list.etspec.h:17 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58 -msgid "The task could not be deleted due to a corba error" -msgstr "A tarefa não pôde ser excluída devido a um erro do CORBA" +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:511 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 +msgid "Undefined" +msgstr "Indefinida" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 -msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" -msgstr "O memorando não pôde ser excluído devido a um erro do CORBA" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 +msgid "_Date completed:" +msgstr "_Concluída em:" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64 -msgid "The item could not be deleted due to a corba error" -msgstr "O item não pôde ser excluído devido a um erro do CORBA" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 +msgid "_Priority:" +msgstr "_Prioridade:" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71 -msgid "The event could not be deleted because permission was denied" -msgstr "O evento não pôde ser excluído porque a permissão foi negada" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 +msgid "_Web Page:" +msgstr "Página da _Web:" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 -msgid "The task could not be deleted because permission was denied" -msgstr "A tarefa não pôde ser excluída porque a permissão foi negada" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:112 +msgid "_Status Details" +msgstr "Detalhes do _status" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 -msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" -msgstr "O memorando não pôde ser excluído porque a permissão foi negada" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114 +msgid "Click to change or view the status details of the task" +msgstr "Clique para alterar ou ver os detalhes de status da tarefa" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 -msgid "The item could not be deleted because permission was denied" -msgstr "O item não pôde ser excluído porque a permissão foi negada" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:122 +#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200 +msgid "_Send Options" +msgstr "Opções de _envio" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87 -msgid "The event could not be deleted due to an error" -msgstr "O evento não pôde ser excluído devido a um erro" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:334 +msgid "_Task" +msgstr "_Tarefa" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90 -msgid "The task could not be deleted due to an error" -msgstr "A tarefa não pôde ser excluída devido a um erro" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:337 +msgid "Task Details" +msgstr "Detalhes da tarefa" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 -msgid "The memo could not be deleted due to an error" -msgstr "O memorando não pôde ser excluído devido a um erro" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336 +msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" +msgstr "" +"A tarefa não pode ser editada porque a lista de tarefas selecionada é " +"somente para leitura" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 -msgid "The item could not be deleted due to an error" -msgstr "O item não pôde ser excluído devido a um erro" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340 +msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "" +"Esta tarefa não pode ser completamente editada porque você não é o " +"organizador" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 -msgid "Contacts..." -msgstr "Contatos..." +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +msgid "Organi_zer:" +msgstr "Organi_zador:" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416 -msgid "Delegate To:" -msgstr "Delegar para:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834 +msgid "Due date is wrong" +msgstr "O prazo de conclusão está errado" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 -msgid "Enter Delegate" -msgstr "Informar representante" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1700 +#, c-format +msgid "Unable to open tasks in '%s'." +msgstr "Não é possível abrir tarefas em \"%s\"." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202 -msgid "_Alarms" -msgstr "Alarmes" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "Participa_ntes..." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204 -msgid "Click here to set or unset alarms for this event" -msgstr "Clicar aqui para ativar ou desativar alarmes para este evento" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 +msgid "Categor_ies..." +msgstr "Ca_tegorias..." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:209 -msgid "_Recurrence" -msgstr "_Recorrência" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 +msgid "D_ue date:" +msgstr "Pra_zo:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211 -msgid "Make this a recurring event" -msgstr "Tornar este evento recorrente" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +msgid "Time zone:" +msgstr "Fuso horário:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 -msgid "Send Options" -msgstr "Opções de envio" +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d dia" +msgstr[1] "%d dias" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125 -msgid "Insert advanced send options" -msgstr "Insira opções avançadas de envio" +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400 +#, c-format +msgid "%d week" +msgid_plural "%d weeks" +msgstr[0] "%d semana" +msgstr[1] "%d semanas" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 -msgid "All _Day Event" -msgstr "Evento de _dia inteiro" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462 +msgid "Unknown action to be performed" +msgstr "Ação desconhecida a ser executada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 -msgid "Toggles whether to have All Day Event" -msgstr "Alterna a exibição do campo evento de dia inteiro" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476 +#, c-format +msgid "%s %s before the start of the appointment" +msgstr "%s %s antes do início do compromisso" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 -msgid "Show Time as _Busy" -msgstr "Exi_bir hora como ocupado" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481 +#, c-format +msgid "%s %s after the start of the appointment" +msgstr "%s %s após o início do compromisso" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:236 -msgid "Toggles whether to show time as busy" -msgstr "Alterna a exibição do tempo como ocupado" +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488 +#, c-format +msgid "%s at the start of the appointment" +msgstr "%s no início do compromisso" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245 -msgid "_Free/Busy" -msgstr "Disponibilidade" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499 +#, c-format +msgid "%s %s before the end of the appointment" +msgstr "%s %s antes do término do compromisso" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247 -msgid "Query free / busy information for the attendees" -msgstr "Pedir informação de disponibilidade para os representantes" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504 +#, c-format +msgid "%s %s after the end of the appointment" +msgstr "%s %s após o término do compromisso" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:301 -msgid "Appoint_ment" -msgstr "Compro_misso" +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 +#, c-format +msgid "%s at the end of the appointment" +msgstr "%s no término do compromisso" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:748 -msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" -msgstr "" -"O evento não pode ser editado porque o calendário selecionado é somente para " -"leitura" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s em %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:752 -msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "" -"O evento não pode ser completamente editado porque você não é o organizador" +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543 +#, c-format +msgid "%s for an unknown trigger type" +msgstr "%s para um tipo de gatilho desconhecido" -# Consistência com outras traduções "This even has..." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:764 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2769 -msgid "This event has alarms" -msgstr "Este evento tem alarmes." +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:664 +msgid "Untitled" +msgstr "Sem título" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:827 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 -msgid "Or_ganizer:" -msgstr "Or_ganizador:" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198 +msgid "Categories:" +msgstr "Categorias:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:874 -msgid "_Delegatees" -msgstr "_Representantes" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1151 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9 +msgid "Summary:" +msgstr "Resumo:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:876 -msgid "Atte_ndees" -msgstr "Participa_ntes" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:259 +msgid "Start Date:" +msgstr "Data de início:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1062 -msgid "Event with no start date" -msgstr "Evento sem data de início" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272 +msgid "Due Date:" +msgstr "Data de conclusão:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1065 -msgid "Event with no end date" -msgstr "Evento sem data de término" +#. Status +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1066 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1236 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:654 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:830 -msgid "Start date is wrong" -msgstr "A data de início está errada" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 +msgid "Priority:" +msgstr "Prioridade:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1246 -msgid "End date is wrong" -msgstr "A data de término está errada" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1214 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4 +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1269 -msgid "Start time is wrong" -msgstr "A hora de início está errada" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:368 +msgid "Web Page:" +msgstr "Página da Web:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1276 -msgid "End time is wrong" -msgstr "A hora de término está errada" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 +msgid "Created" +msgstr "Criado" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1438 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:695 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:890 -msgid "The organizer selected no longer has an account." -msgstr "O organizador selecionado não possui mais uma conta." +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +msgid "End Date" +msgstr "Data de término" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1444 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:701 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:896 -msgid "An organizer is required." -msgstr "É necessário um organizador." +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +msgid "Last modified" +msgstr "Modificado" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1469 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:920 -msgid "At least one attendee is required." -msgstr "É necessário pelo menos um participante." +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +msgid "Start Date" +msgstr "Data de início" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1912 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1219 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21 -msgid "_Remove" -msgstr "_Remover" +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:560 +msgid "Free" +msgstr "Livre" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1913 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1220 -msgid "_Add " -msgstr "_Adicionar " +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543 ../calendar/gui/e-task-table.c:561 +msgid "Busy" +msgstr "Ocupado" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2639 -#, c-format -msgid "Unable to open the calendar '%s'." -msgstr "Não é possível abrir a agenda \"%s\"." +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:681 +msgid "" +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" +msgstr "" +"A posição geográfica deve ser digitada no formato: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" -#. Translators: This string is used when we are creating an Event -#. (meeting or appointment) on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Memo -#. on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Task -#. on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2683 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:910 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1825 -#, c-format -msgid "You are acting on behalf of %s" -msgstr "Você esta atuando em nome de %s" +#. Translators: "None" for task's status +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731 +msgctxt "cal-task-status" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2967 -#, c-format -msgid "%d day before appointment" -msgid_plural "%d days before appointment" -msgstr[0] "%d dia para o compromisso" -msgstr[1] "%d dias para o compromisso" +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1310 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856 +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5 +msgid "Yes" +msgstr "Sim" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2973 -#, c-format -msgid "%d hour before appointment" -msgid_plural "%d hours before appointment" -msgstr[0] "%d hora para o compromisso" -msgstr[1] "%d horas para o compromisso" +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1310 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "No" +msgstr "Não" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2979 -#, c-format -msgid "%d minute before appointment" -msgid_plural "%d minutes before appointment" -msgstr[0] "%d minuto para o compromisso" -msgstr[1] "%d minutos para o compromisso" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:377 +msgid "Default Client" +msgstr "Cliente padrão" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2992 -msgid "Customize" -msgstr "Personalizar" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:387 ../calendar/gui/gnome-cal.c:518 +#: ../shell/e-shell.c:867 +msgid "Shell Settings" +msgstr "Configurações do Shell" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 -msgid "" -"15 minutes before appointment\n" -"1 hour before appointment\n" -"1 day before appointment" -msgstr "" -"15 minutos antes do compromisso\n" -"1 hora antes do compromisso\n" -"1 dia antes do compromisso" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:388 ../calendar/gui/gnome-cal.c:519 +#: ../shell/e-shell.c:868 +msgid "Application-wide settings" +msgstr "Configurações de largura do aplicativo" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 -msgid "Attendee_s..." -msgstr "Participante_s..." +#. This is the default filename used for temporary file creation +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:562 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1197 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1336 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 ../calendar/gui/print.c:972 +#: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:930 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:461 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2338 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:151 -msgid "Attendees" -msgstr "Participantes" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1306 +msgid "Recurring" +msgstr "Repetindo" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 -msgid "Custom Alarm:" -msgstr "Som de alarme personalizado" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1308 +msgid "Assigned" +msgstr "Atribuído" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 -msgid "Event Description" -msgstr "Descrição do evento" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2210 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Abrindo %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 -msgid "Su_mmary:" -msgstr "_Resumo:" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 +#, no-c-format +msgid "% Complete" +msgstr "% Concluído" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 -msgid "_Alarm" -msgstr "_Alarme" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +msgid "Click to add a task" +msgstr "Clique para adicionar uma tarefa" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345 -msgid "_Description:" -msgstr "_Descrição:" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 +msgid "Complete" +msgstr "Concluída" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:372 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:247 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:239 -msgid "_Location:" -msgstr "_Local:" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +msgid "Completion date" +msgstr "Data de conclusão" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 -msgid "_Time:" -msgstr "_Hora:" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 +msgid "Due date" +msgstr "Prazo de conclusão" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 -#: ../mail/mail-config.glade.h:192 ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 -#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:5 -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49 -msgid "" -"a\n" -"b" -msgstr "" -"a\n" -"d" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 +msgid "Priority" +msgstr "Prioridade" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21 -msgid "" -"for\n" -"until" -msgstr "" -"por\n" -"até" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 +msgid "Start date" +msgstr "Data de início" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:111 ../calendar/gui/print.c:2469 -msgid "Memo" -msgstr "Memorando" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:566 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:347 -msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" -msgstr "" -"O memorando não pode ser editado porque a lista de memorandos selecionada é " -"somente para leitura" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:392 +msgid "Cut selected events to the clipboard" +msgstr "Recortar os eventos selecionados para a área de transferência" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:351 -msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "" -"O memorando não poder ser completamente editado porque você não é o " -"organizador" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:398 +msgid "Copy selected events to the clipboard" +msgstr "Copiar os eventos selecionados para a área de transferência" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:871 -#, c-format -msgid "Unable to open memos in '%s'." -msgstr "Não é possível abrir memorandos em \"%s\"." +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:404 +msgid "Paste events from the clipboard" +msgstr "Colar os eventos da área de transferência" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1031 ../mail/em-format-html.c:1566 -#: ../mail/em-format-html.c:1624 ../mail/em-format-html.c:1649 -#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:925 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:78 ../mail/message-list.etspec.h:20 -msgid "To" -msgstr "Para" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:410 +msgid "Delete selected events" +msgstr "Exclui os eventos selecionados" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 -msgid "Sta_rt date:" -msgstr "_Data de início:" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:265 +msgid "Deleting selected objects" +msgstr "Excluindo objetos selecionados" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5 -msgid "T_o:" -msgstr "_Para:" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:617 ../calendar/gui/e-memo-table.c:842 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1063 +msgid "Updating objects" +msgstr "Atualizando objetos" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 -msgid "_Group:" -msgstr "_Grupo:" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1690 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1182 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2326 +msgid "Accepted" +msgstr "Aceito" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" -msgstr "" -"Você está modificando um evento recorrente. O que você deseja modificar?" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1691 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1192 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2332 +msgid "Declined" +msgstr "Recusado" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1692 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:542 +msgid "Tentative" +msgstr "Preliminar" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1693 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335 +msgid "Delegated" +msgstr "Representado" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1694 +msgid "Needs action" +msgstr "Precisa de ação" + +#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " +#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser " +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1835 ../calendar/gui/e-memo-table.c:527 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:738 #, c-format -msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" -msgstr "Você está delegando um evento recorrente. O que você deseja delegar?" +msgid "Organizer: %s <%s>" +msgstr "Organizador: %s <%s>" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 +#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1839 ../calendar/gui/e-memo-table.c:532 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:741 #, c-format -msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" -msgstr "" -"Você está modificando uma tarefa recorrente. O que você deseja modificar?" +msgid "Organizer: %s" +msgstr "Organizador: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63 +#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1855 ../calendar/gui/print.c:2600 #, c-format -msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" -msgstr "" -"Você está modificando um evento recorrente. O que você deseja modificar?" +msgid "Location: %s" +msgstr "Local: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87 -msgid "This Instance Only" -msgstr "Apenas esta instância" +#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1886 +#, c-format +msgid "Time: %s %s" +msgstr "Data: %s %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 -msgid "This and Prior Instances" -msgstr "Esta instância e as anteriores" +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97 -msgid "This and Future Instances" -msgstr "Esta instância e as próximas" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102 -msgid "All Instances" -msgstr "Todas as instâncias" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:563 -msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "Este compromisso possui recorrências que o Evolution não pode editar." - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892 -msgid "Recurrence date is invalid" -msgstr "A data da recorrência é inválida" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932 -msgid "End time of the recurrence was before event's start" -msgstr "O período final da recorrência acontece antes do início do evento" +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961 -msgid "on" -msgstr "no" +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171 +#, c-format +msgid "" +"The date must be entered in the format: \n" +"%s" +msgstr "" +"A data deve ser digitada no formato: \n" +"%s" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry +#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. +#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018 -msgid "first" -msgstr "primeiro" +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:759 +#, c-format +msgid "%02i minute divisions" +msgstr "%02i frações de minuto" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") -#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024 -msgid "second" -msgstr "segundo" +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:780 +msgid "Show the second time zone" +msgstr "Mostrar o fuso horário secundário" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029 -msgid "third" -msgstr "terceiro" +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, +#. %B = full month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of +#. month, %B = full month name. You can change the +#. order but don't change the specifiers or add +#. anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:864 ../calendar/gui/e-day-view.c:1884 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1735 +msgid "%A %d %B" +msgstr "%A %d %B" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 -msgid "fourth" -msgstr "quarto" +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. You can change the order but don't change the +#. specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:868 ../calendar/gui/e-day-view.c:1901 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:901 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a %d %b" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 -msgid "fifth" -msgstr "quinto(a)" +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. month name. You can change the order but don't +#. change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:872 ../calendar/gui/e-day-view.c:1917 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:937 +msgid "%d %b" +msgstr "%d %b" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 -msgid "last" -msgstr "último" +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1115 ../calendar/gui/e-week-view.c:749 +#: ../calendar/gui/print.c:819 +msgid "am" +msgstr "am" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1068 -msgid "Other Date" -msgstr "Outra data" +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1118 ../calendar/gui/e-week-view.c:752 +#: ../calendar/gui/print.c:821 +msgid "pm" +msgstr "pm" -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074 -msgid "1st to 10th" -msgstr "1º ao 10º" +#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2614 +#, c-format +msgid "Week %d" +msgstr "Semana %d" -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080 -msgid "11th to 20th" -msgstr "11º ao 20º" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:765 +msgid "Yes. (Complex Recurrence)" +msgstr "Sim. (Recorrência complexa)" -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086 -msgid "21st to 31st" -msgstr "21º ao 31º" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:782 +#, c-format +msgid "Every day" +msgid_plural "Every %d days" +msgstr[0] "Todo dia" +msgstr[1] "A cada %d dias" -#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111 -msgid "day" -msgstr "dia" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795 +#, c-format +msgid "Every week" +msgid_plural "Every %d weeks" +msgstr[0] "Toda semana" +msgstr[1] "A cada %d semanas" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240 -msgid "on the" -msgstr "no" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:802 +#, c-format +msgid "Every week on " +msgid_plural "Every %d weeks on " +msgstr[0] "Toda semana em " +msgstr[1] "A cada %d semanas em " -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1410 -msgid "occurrences" -msgstr "ocorrências" +#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:813 +msgid " and " +msgstr " e " -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2105 -msgid "Add exception" -msgstr "Adicionar exceção" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:822 +#, c-format +msgid "The %s day of " +msgstr "O %s dia de " -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2146 -msgid "Could not get a selection to modify." -msgstr "não foi possível selecionar para modificar." +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:838 +#, c-format +msgid "The %s %s of " +msgstr "O %s %s de " -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2152 -msgid "Modify exception" -msgstr "Modificar exceção" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:849 +#, c-format +msgid "every month" +msgid_plural "every %d months" +msgstr[0] "todo mês" +msgstr[1] "a cada %d meses" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2196 -msgid "Could not get a selection to delete." -msgstr "Não foi possível obter seleção para exclusão." +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:861 +#, c-format +msgid "Every year" +msgid_plural "Every %d years" +msgstr[0] "Todo ano" +msgstr[1] "A cada %d anos" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2320 -msgid "Date/Time" -msgstr "Data/Hora" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:874 +#, c-format +msgid "a total of %d time" +msgid_plural "a total of %d times" +msgstr[0] " um total de %d vez" +msgstr[1] " um total de %d vezes" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 -msgid "Exceptions" -msgstr "Exceções" +#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).' +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:885 +msgid ", ending on " +msgstr ", terminando em " -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 -#: ../mail/mail-config.glade.h:2 -msgid "Preview" -msgstr "Visualizar" +#. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:906 +msgid "Starts" +msgstr "Começa" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 -msgid "Recurrence" -msgstr "Recorrência" +#. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:916 +msgid "Ends" +msgstr "Termina" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 -msgid "Every" -msgstr "A cada" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:943 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 +msgid "Due" +msgstr "Prazo" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 -msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "Este com_promisso se repete" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1047 +msgid "iCalendar Information" +msgstr "Informação do iCalendar" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 -msgid "" -"day(s)\n" -"week(s)\n" -"month(s)\n" -"year(s)" -msgstr "" -"dia(s)\n" -"semana(s)\n" -"mês(ses)\n" -"ano(s)" +#. Title +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1008 +msgid "iCalendar Error" +msgstr "Erro do iCalendar" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1080 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1096 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1107 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1124 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:350 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:526 +msgid "An unknown person" +msgstr "Uma pessoa desconhecida" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132 msgid "" -"for\n" -"until\n" -"forever" +"
Please review the following information, and then select an action from " +"the menu below." msgstr "" -"por\n" -"até\n" -"para sempre" - -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160 -msgid "Send my alarms with this event" -msgstr "Enviar meus alarmes com este evento" - -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162 -msgid "Notify new attendees _only" -msgstr "Notificar s_omente os novos participantes" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:376 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:396 -msgid "Completed date is wrong" -msgstr "A data de conclusão está errada" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:481 -msgid "Web Page" -msgstr "Página da Web" +"
Por favor, reveja a seguinte informação e então selecione uma ação a " +"partir do menu abaixo." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Diversos" +#. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1147 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2313 +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2329 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Aceito preliminarmente" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1277 msgid "" -"High\n" -"Normal\n" -"Low\n" -"Undefined" +"The meeting has been canceled, however it could not be found in your " +"calendars" msgstr "" -"Alta\n" -"Normal\n" -"Baixa\n" -"Sem definição" +"A reunião foi cancelada, no entanto ela não pôde ser localizada nas suas " +"agendas" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1279 msgid "" -"Not Started\n" -"In Progress\n" -"Completed\n" -"Canceled" +"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" msgstr "" -"Não iniciada\n" -"Em progresso\n" -"Concluída\n" -"Cancelada" +"A tarefa foi cancelada, no entanto ela não pôde ser localizada nas suas " +"listas de tarefas" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 -msgid "P_ercent complete:" -msgstr "Po_rcentagem concluída:" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1356 +#, c-format +msgid "%s has published meeting information." +msgstr "%s publicou informações sobre a reunião." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 -msgid "Stat_us:" -msgstr "_Estado:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 -msgid "_Date completed:" -msgstr "_Concluída em:" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1357 +msgid "Meeting Information" +msgstr "Informações de reunião" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Prioridade:" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363 +#, c-format +msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." +msgstr "%s solicita a presença de %s em uma reunião." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 -msgid "_Web Page:" -msgstr "Página da _Web:" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1365 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at a meeting." +msgstr "%s solicita a sua presença em uma reunião." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113 -msgid "_Status Details" -msgstr "Detalhes do _status" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366 +msgid "Meeting Proposal" +msgstr "Proposta de reunião" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115 -msgid "Click to change or view the status details of the task" -msgstr "Clique para alterar ou ver os detalhes de status da tarefa" +#. FIXME Whats going on here? +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1372 +#, c-format +msgid "%s wishes to be added to an existing meeting." +msgstr "%s deseja ser adicionado a uma reunião existente." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123 -#: ../composer/e-composer-actions.c:371 -msgid "_Send Options" -msgstr "Opções de _envio" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373 +msgid "Meeting Update" +msgstr "Atualização de reunião" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:317 -msgid "_Task" -msgstr "_Tarefa" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1377 +#, c-format +msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." +msgstr "%s deseja receber a informação de reunião mais recente." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:320 -msgid "Task Details" -msgstr "Detalhes da tarefa" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378 +msgid "Meeting Update Request" +msgstr "Pedido de atualização de reunião" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336 -msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" -msgstr "" -"A tarefa não pode ser editada porque a lista de tarefas selecionada é " -"somente para leitura" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385 +#, c-format +msgid "%s has replied to a meeting request." +msgstr "%s respondeu a um pedido de reunião." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340 -msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "" -"Esta tarefa não pode ser completamente editada porque você não é o " -"organizador" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386 +msgid "Meeting Reply" +msgstr "Resposta à reunião" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 -msgid "Organi_zer:" -msgstr "Organi_zador:" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1393 +#, c-format +msgid "%s has canceled a meeting." +msgstr "%s cancelou uma reunião." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:803 -msgid "Due date is wrong" -msgstr "O prazo de conclusão está errado" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394 +msgid "Meeting Cancelation" +msgstr "Cancelamento de reunião" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1782 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1481 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1521 #, c-format -msgid "Unable to open tasks in '%s'." -msgstr "Não é possível abrir tarefas em \"%s\"." - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 -msgid "Atte_ndees..." -msgstr "Participa_ntes..." +msgid "%s has sent an unintelligible message." +msgstr "%s enviou uma mensagem incompreensível." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 -msgid "Categor_ies..." -msgstr "Ca_tegorias..." +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405 +msgid "Bad Meeting Message" +msgstr "Mensagem inválida de reunião" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 -msgid "D_ue date:" -msgstr "Pra_zo:" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1432 +#, c-format +msgid "%s has published task information." +msgstr "%s publicou informação de tarefa." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 -msgid "Time zone:" -msgstr "Fuso horário:" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1433 +msgid "Task Information" +msgstr "Informações de tarefa" -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440 #, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d dia" -msgstr[1] "%d dias" +msgid "%s requests %s to perform a task." +msgstr "%s solicita que %s execute uma tarefa." -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1442 #, c-format -msgid "%d week" -msgid_plural "%d weeks" -msgstr[0] "%d semana" -msgstr[1] "%d semanas" +msgid "%s requests you perform a task." +msgstr "%s solicita que você execute uma tarefa." -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462 -msgid "Unknown action to be performed" -msgstr "Ação desconhecida a ser executada" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443 +msgid "Task Proposal" +msgstr "Proposta de tarefa" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476 +#. FIXME Whats going on here? +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1449 #, c-format -msgid "%s %s before the start of the appointment" -msgstr "%s %s antes do início do compromisso" +msgid "%s wishes to be added to an existing task." +msgstr "%s deseja ser adicionado a uma tarefa existente." -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481 -#, c-format -msgid "%s %s after the start of the appointment" -msgstr "%s %s após o início do compromisso" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450 +msgid "Task Update" +msgstr "Atualização de tarefa" -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1454 #, c-format -msgid "%s at the start of the appointment" -msgstr "%s no início do compromisso" +msgid "%s wishes to receive the latest task information." +msgstr "%s deseja receber a informação de tarefa mais recente." -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499 -#, c-format -msgid "%s %s before the end of the appointment" -msgstr "%s %s antes do término do compromisso" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455 +msgid "Task Update Request" +msgstr "Pedido de atualização de tarefa" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 #, c-format -msgid "%s %s after the end of the appointment" -msgstr "%s %s após o término do compromisso" +msgid "%s has replied to a task assignment." +msgstr "%s respondeu a uma atribuição de tarefa." -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 -#, c-format -msgid "%s at the end of the appointment" -msgstr "%s no término do compromisso" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463 +msgid "Task Reply" +msgstr "Resposta à tarefa" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470 #, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s em %s" +msgid "%s has canceled a task." +msgstr "%s cancelou uma tarefa." -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543 -#, c-format -msgid "%s for an unknown trigger type" -msgstr "%s para um tipo de gatilho desconhecido" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471 +msgid "Task Cancelation" +msgstr "Cancelamento de tarefa" -#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:258 -msgid "I_mport" -msgstr "I_mportar" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1482 +msgid "Bad Task Message" +msgstr "Mensagem inválida de tarefa" -#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:340 -msgid "Select a Calendar" -msgstr "Selecionar um calendário" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1506 +#, c-format +msgid "%s has published free/busy information." +msgstr "%s publicou informações de disponibilidade." -#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:367 -msgid "Select a Task List" -msgstr "Selecionar uma lista de tarefas" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1507 +msgid "Free/Busy Information" +msgstr "Informação de disponibilidade" -#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:377 -msgid "I_mport to Calendar" -msgstr "I_mportar para o calendário" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1511 +#, c-format +msgid "%s requests your free/busy information." +msgstr "%s está solicitando sua informação de disponibilidade." -#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:384 -msgid "I_mport to Tasks" -msgstr "_Importar para as tarefas" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512 +msgid "Free/Busy Request" +msgstr "Pedido de disponibilidade" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:68 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:67 ../mail/em-folder-view.c:3210 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1516 #, c-format -msgid "Click to open %s" -msgstr "Clique para abrir %s" +msgid "%s has replied to a free/busy request." +msgstr "%s respondeu a um pedido de disponibilidade." -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:127 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:170 ../filter/filter-rule.c:859 -msgid "Untitled" -msgstr "Sem título" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1517 +msgid "Free/Busy Reply" +msgstr "Resposta de disponibilidade" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:178 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:209 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:220 -msgid "Start Date:" -msgstr "Data de início:" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1522 +msgid "Bad Free/Busy Message" +msgstr "Mensagem inválida de disponibilidade" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:191 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:75 -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1598 +msgid "The message does not appear to be properly formed" +msgstr "A mensagem não aparenta estar formada corretamente" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:215 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309 -msgid "Web Page:" -msgstr "Página da Web:" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1657 +msgid "The message contains only unsupported requests." +msgstr "A mensagem contém apenas pedidos sem suporte." -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:202 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1154 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 -msgid "Summary:" -msgstr "Resumo:" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1690 +msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" +msgstr "O anexo não contém uma mensagem de agenda válida" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231 -msgid "Due Date:" -msgstr "Data de conclusão:" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1728 +msgid "The attachment has no viewable calendar items" +msgstr "O anexo não contém itens de agenda visualizáveis" -#. write status -#. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:238 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1178 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:283 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1054 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1970 +msgid "Update complete\n" +msgstr "Atualização concluída\n" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:242 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:359 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:752 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:234 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:659 ../calendar/gui/print.c:2542 -msgid "In Progress" -msgstr "Em progresso" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2004 +msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" +msgstr "Objeto é inválido e não pode ser atualizado\n" -#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current -#. timezone. -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:361 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:236 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:660 ../calendar/gui/e-itip-control.c:939 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 -#: ../calendar/gui/print.c:2545 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361 -msgid "Completed" -msgstr "Concluída" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2022 +msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" +msgstr "" +"Esta resposta não é de um participante atual. Adicioná-lo como participante?" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:357 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:232 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:2539 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -msgid "Not Started" -msgstr "Não iniciada" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2040 +msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" +msgstr "" +"Não foi possível atualizar o status do participante por causa de um status " +"inválido!\n" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:262 -msgid "Priority:" -msgstr "Prioridade:" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2064 +msgid "Attendee status updated\n" +msgstr "Status do participante atualizado\n" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1064 -msgid "High" -msgstr "Alta" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2071 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1421 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "" +"Não foi possível atualizar o status do participante porque o item não existe " +"mais" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1076 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:586 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1063 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2102 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2159 +msgid "Item sent!\n" +msgstr "Item enviado!\n" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:587 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1062 -msgid "Low" -msgstr "Baixa" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2108 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2167 +msgid "The item could not be sent!\n" +msgstr "O item não pôde ser enviado!\n" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362 -msgid "Created" -msgstr "Criado" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2260 +msgid "Choose an action:" +msgstr "Escolher uma ação:" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -msgid "End Date" -msgstr "Data de término" +#. To translators: RSVP means "please reply" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2289 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:591 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +msgid "RSVP" +msgstr "RSVP" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 -msgid "Last modified" -msgstr "Modificado" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2329 +msgid "Update" +msgstr "Atualizar" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 -msgid "Start Date" -msgstr "Data de início" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2353 +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331 +msgid "Accept" +msgstr "Aceitar" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:637 -msgid "Free" -msgstr "Livre" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2354 +msgid "Tentatively accept" +msgstr "Aceitar preliminarmente" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:638 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:391 -msgid "Busy" -msgstr "Ocupado" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2355 +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345 +msgid "Decline" +msgstr "Recusar" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:625 -msgid "" -"The geographical position must be entered in the format: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" -msgstr "" -"A posição geográfica deve ser digitada no formato: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2380 +msgid "Send Free/Busy Information" +msgstr "Enviar informação de disponibilidade" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1027 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1082 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:742 -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5 -msgid "Yes" -msgstr "Sim" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2404 +msgid "Update respondent status" +msgstr "Atualizar status do respondente" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1027 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1082 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 -msgid "No" -msgstr "Não" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2428 +msgid "Send Latest Information" +msgstr "Enviar informação mais recente" -#. This is the default filename used for temporary file creation -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:372 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1333 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/print.c:978 -#: ../calendar/gui/print.c:995 ../mail/em-utils.c:1339 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:449 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2233 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:56 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2452 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1032 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:299 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1078 -msgid "Recurring" -msgstr "Repetindo" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:1 +msgid "--to--" +msgstr "--para--" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1080 -msgid "Assigned" -msgstr "Atribuído" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:2 +msgid "Calendar Message" +msgstr "Mensagem da agenda" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:335 -msgid "* No Summary *" -msgstr "* Sem resumo *" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:3 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" -#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:371 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2429 -#, c-format -msgid "Organizer: %s <%s>" -msgstr "Organizador: %s <%s>" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:5 +msgid "Loading Calendar" +msgstr "Carregando agenda" -#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value -#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:374 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2433 -#, c-format -msgid "Organizer: %s" -msgstr "Organizador: %s" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:6 +msgid "Loading calendar..." +msgstr "Carregando agenda..." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:7 +msgid "Organizer:" +msgstr "Organizador:" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:8 +msgid "Server Message:" +msgstr "Mensagem do servidor:" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 +msgid "Chair Persons" +msgstr "Moderadores" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +msgid "Required Participants" +msgstr "Participantes necessários" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 +msgid "Optional Participants" +msgstr "Participantes opcionais" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +msgid "Resources" +msgstr "Recursos" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:95 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:968 +msgid "Individual" +msgstr "Indivíduo" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:97 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 +#: ../calendar/gui/print.c:969 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 +#: ../calendar/gui/print.c:970 +msgid "Resource" +msgstr "Recurso" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 +#: ../calendar/gui/print.c:971 +msgid "Room" +msgstr "Sala" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 +#: ../calendar/gui/print.c:985 +msgid "Chair" +msgstr "Moderador" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:986 +msgid "Required Participant" +msgstr "Participante necessário" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 +#: ../calendar/gui/print.c:987 +msgid "Optional Participant" +msgstr "Participante opcional" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 +#: ../calendar/gui/print.c:988 +msgid "Non-Participant" +msgstr "Não participante" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:863 +msgid "Needs Action" +msgstr "Necessita de ação" + +#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:546 +msgid "Attendee " +msgstr "Participante " + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215 +msgid "In Process" +msgstr "Em andamento" + +#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, +#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2300 +msgid "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%A, %d de %B, %Y" + +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday +#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, +#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2331 +msgid "%a %m/%d/%Y" +msgstr "%a %d/%m/%Y" + +#. This is a strftime() format string %m = month number, +#. %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466 +msgid "%m/%d/%Y" +msgstr "%d/%m/%Y" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544 +msgid "Out of Office" +msgstr "Fora do escritório" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545 +msgid "No Information" +msgstr "Sem informação" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560 +msgid "A_ttendees..." +msgstr "Participa_ntes..." + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:581 +msgid "O_ptions" +msgstr "O_pções" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:598 +msgid "Show _only working hours" +msgstr "Mostrar apenas _horas de expediente" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:608 +msgid "Show _zoomed out" +msgstr "Mostrar com _menos ampliação" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:623 +msgid "_Update free/busy" +msgstr "_Atualizar disponibilidade" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:638 +msgid "_<<" +msgstr "_<<" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:656 +msgid "_Autopick" +msgstr "Auto_seleção" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:671 +msgid ">_>" +msgstr ">_>" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:688 +msgid "_All people and resources" +msgstr "Todas as _pessoas e recursos" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:697 +msgid "All _people and one resource" +msgstr "Todas as pessoas e um _recurso" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706 +msgid "_Required people" +msgstr "Pessoas _necessárias" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:714 +msgid "Required people and _one resource" +msgstr "Pessoas necessárias e _um recurso" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:760 +msgid "_Start time:" +msgstr "_Hora de início:" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:797 +msgid "_End time:" +msgstr "Hora de tér_mino:" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +msgid "Click here to add an attendee" +msgstr "Clicar aqui para adicionar um participante" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 +msgid "Common Name" +msgstr "Nome comum" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +msgid "Delegated From" +msgstr "Representado" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Delegated To" +msgstr "Representante" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +msgid "Member" +msgstr "Membro" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:411 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:397 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:432 +msgid "Memos" +msgstr "Memorandos" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:489 ../calendar/gui/e-task-table.c:702 +msgid "* No Summary *" +msgstr "* Sem resumo *" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:405 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:573 ../calendar/gui/e-task-table.c:782 msgid "Start: " msgstr "Início: " -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:417 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:591 ../calendar/gui/e-task-table.c:800 msgid "Due: " msgstr "Prazo: " -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:588 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 -msgid "Undefined" -msgstr "Indefinida" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:707 +msgid "Cut selected memos to the clipboard" +msgstr "Recorta os memorandos selecionadas para a área de transferência" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:713 +msgid "Copy selected memos to the clipboard" +msgstr "Copia os memorandos selecionadas para a área de transferência" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:719 +msgid "Paste memos from the clipboard" +msgstr "Cola memorandos da área de transferência" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:725 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:556 +msgid "Delete selected memos" +msgstr "Exclui os memorandos selecionados" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:731 +msgid "Select all visible memos" +msgstr "Seleciona todos os memorandos visíveis" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +msgid "Click to add a memo" +msgstr "Clique para adicionar um memorando" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:607 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:530 msgid "0%" msgstr "0%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:608 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:531 msgid "10%" msgstr "10%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:609 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:532 msgid "20%" msgstr "20%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:610 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:533 msgid "30%" msgstr "30%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:611 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:534 msgid "40%" msgstr "40%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:612 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:535 msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:613 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:536 msgid "60%" msgstr "60%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:614 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:537 msgid "70%" msgstr "70%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:615 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:538 msgid "80%" msgstr "80%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:616 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:539 msgid "90%" msgstr "90%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:617 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:540 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:897 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:659 ../calendar/gui/e-memo-table.c:449 -msgid "Deleting selected objects" -msgstr "Excluindo objetos selecionados" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:624 ../calendar/gui/print.c:2043 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:357 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:437 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:430 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12 +msgid "Tasks" +msgstr "Tarefas" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1176 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 ../calendar/gui/e-memo-table.c:654 -msgid "Updating objects" -msgstr "Atualizando objetos" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:928 +msgid "Cut selected tasks to the clipboard" +msgstr "Recortar as tarefas selecionadas para a área de transferência" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1364 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1333 ../calendar/gui/e-memo-table.c:828 -#: ../composer/e-composer-actions.c:219 -msgid "Save as..." -msgstr "Salvar como..." +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:934 +msgid "Copy selected tasks to the clipboard" +msgstr "Copiar as tarefas selecionadas para a área de transferência" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1588 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1789 -msgid "New _Task" -msgstr "Nova _tarefa" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:940 +msgid "Paste tasks from the clipboard" +msgstr "Cola as tarefas da área de transferência" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1592 ../calendar/gui/e-memo-table.c:933 -msgid "Open _Web Page" -msgstr "Abrir página _Web" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:946 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:680 +msgid "Delete selected tasks" +msgstr "Exclui as tarefas selecionadas" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1593 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1807 ../calendar/gui/e-memo-table.c:934 -#: ../mail/em-folder-view.c:1336 ../mail/em-popup.c:494 -msgid "_Save As..." -msgstr "_Salvar como..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1594 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1792 ../calendar/gui/e-memo-table.c:935 -msgid "P_rint..." -msgstr "Imp_rimir..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1598 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1812 ../calendar/gui/e-memo-table.c:939 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 -msgid "C_ut" -msgstr "Recor_tar" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1600 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1795 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1814 ../calendar/gui/e-memo-table.c:941 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:46 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28 -msgid "_Paste" -msgstr "C_olar" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1604 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 -msgid "_Assign Task" -msgstr "_Atribuir tarefa" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:952 +msgid "Select all visible tasks" +msgstr "Seleciona todas as tarefas visíveis" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1605 ../calendar/gui/e-memo-table.c:945 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 -msgid "_Forward as iCalendar" -msgstr "_Encaminhar como iCalendar" +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:354 +msgid "Select Timezone" +msgstr "Selecionar um fuso horário" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1606 -msgid "_Mark as Complete" -msgstr "_Marcar como concluída" +#. strftime format %d = day of month, %B = full +#. month name. You can change the order but don't +#. change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:1716 +msgid "%d %B" +msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1607 -msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" -msgstr "_Marcar Tarefas Selecionadas como Concluídas" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:276 +msgid "It has alarms." +msgstr "Tem alarmes." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1608 -msgid "_Mark as Incomplete" -msgstr "_Marcar como Incompleto" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:279 +msgid "It has recurrences." +msgstr "Tem recorrências." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1609 -msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" -msgstr "_Marcas tarefas selecionadas como incompletas" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:282 +msgid "It is a meeting." +msgstr "É uma reunião." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1614 -msgid "_Delete Selected Tasks" -msgstr "_Excluir tarefas selecionadas" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:288 +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "Evento de agenda: o resumo é %s." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1849 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 -msgid "Click to add a task" -msgstr "Clique para adicionar uma tarefa" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "Evento de agenda: não tem resumo." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Complete" -msgstr "% Concluído" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:312 +msgid "calendar view event" +msgstr "exibição de evento da agenda" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 -msgid "Complete" -msgstr "Concluída" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:540 +msgid "Grab Focus" +msgstr "Capturar foco" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 -msgid "Completion date" -msgstr "Data de conclusão" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:300 +msgid "New Appointment" +msgstr "Novo compromisso" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 -msgid "Due date" -msgstr "Prazo de conclusão" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:301 +msgid "New All Day Event" +msgstr "Novo evento de dia inteiro" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 -msgid "Priority" -msgstr "Prioridade" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302 +msgid "New Meeting" +msgstr "Nova reunião" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -msgid "Start date" -msgstr "Data de início" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303 +msgid "Go to Today" +msgstr "Ir para hoje" -#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: -#. Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2337 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:601 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 -#: ../mail/message-list.etspec.h:17 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304 +msgid "Go to Date" +msgstr "Ir para data" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1478 -msgid "Moving items" -msgstr "Movendo os itens" +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:308 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:340 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "uma tabela para ver e selecionar o intervalo de tempo vigente" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1480 -msgid "Copying items" -msgstr "Copiando os itens" +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:152 ../calendar/gui/ea-week-view.c:150 +#, c-format +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "Tem %d evento." +msgstr[1] "Tem %d eventos." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1786 -msgid "New _Appointment..." -msgstr "Novo _compromisso..." +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:157 ../calendar/gui/ea-week-view.c:152 +msgid "It has no events." +msgstr "Não tem eventos." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1787 -msgid "New All Day _Event" -msgstr "Novo _evento de dia inteiro" +#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - +#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work +#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:164 +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "Exibição de semana útil: %s. %s" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1788 -msgid "New _Meeting" -msgstr "Nova _reunião" +#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July +#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for +#. example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:170 +#, c-format +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "Exibição de dia: %s. %s" -#. FIXME: hook in this somehow -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1799 -msgid "_Current View" -msgstr "_Visão atual" +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:201 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "exibição de agenda para uma semana útil" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801 -msgid "Select T_oday" -msgstr "Selecionar _hoje" +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "exibição de agenda para um ou mais dias" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802 -msgid "_Select Date..." -msgstr "_Selecionar data..." +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:46 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:54 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:780 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "Agenda do GNOME" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1808 -msgid "Pri_nt..." -msgstr "I_mprimir..." +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:897 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%A %d %b %Y" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1818 -msgid "Cop_y to Calendar..." -msgstr "Copiar para a A_genda..." +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:904 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:910 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:913 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a %d %b %Y" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1819 -msgid "Mo_ve to Calendar..." -msgstr "Mo_ver para a agenda..." +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:226 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:930 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:941 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:948 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:951 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%d %b %Y" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1820 -msgid "_Delegate Meeting..." -msgstr "_Delegar reunião..." +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:147 +msgid "Jump button" +msgstr "Botão de salto" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1821 -msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "Agendar _reunião..." +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:156 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "Clique aqui, você pode localizar mais eventos." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1822 -msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "_Encaminhar como iCalendar..." +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157 +#, c-format +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "Visão de mês: %s. %s" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1823 -msgid "_Reply" -msgstr "_Responder" +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:161 +#, c-format +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "Visão de semana: %s. %s" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1824 -#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:140 ../mail/em-folder-view.c:1330 -#: ../mail/em-popup.c:499 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 -msgid "Reply to _All" -msgstr "Responder a _todos" +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:192 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "exibição de agenda para um mês" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1829 -msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "Tor_nar esta ocorrência móvel" +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:194 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "exibição de agenda para uma ou mais semanas" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 -msgid "Delete this _Occurrence" -msgstr "Exc_luir esta ocorrência" +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2167 +msgid "Purging" +msgstr "Excluindo permanentemente" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831 -msgid "Delete _All Occurrences" -msgstr "Excl_uir todas as ocorrências" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:1 +msgid "April" +msgstr "Abril" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2284 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1183 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2221 -msgid "Accepted" -msgstr "Aceito" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:2 +msgid "August" +msgstr "Agosto" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2285 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2227 -msgid "Declined" -msgstr "Recusado" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:3 +msgid "December" +msgstr "Dezembro" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:390 -msgid "Tentative" -msgstr "Preliminar" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:4 +msgid "February" +msgstr "Fevereiro" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2287 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2230 -msgid "Delegated" -msgstr "Representado" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:5 +msgid "January" +msgstr "Janeiro" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288 -msgid "Needs action" -msgstr "Precisa de ação" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:6 +msgid "July" +msgstr "Julho" -#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2449 ../calendar/gui/print.c:2501 -#, c-format -msgid "Location: %s" -msgstr "Local: %s" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:7 +msgid "June" +msgstr "Junho" -#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2480 -#, c-format -msgid "Time: %s %s" -msgstr "Data: %s %s" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:8 +msgid "March" +msgstr "Março" -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:102 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:9 +msgid "May" +msgstr "Maio" -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:105 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:10 +msgid "November" +msgstr "Novembro" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:113 -#, c-format -msgid "" -"The date must be entered in the format: \n" -"%s" -msgstr "" -"A data deve ser digitada no formato: \n" -"%s" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:11 +msgid "October" +msgstr "Outubro" -#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry -#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. -#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" -#. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:747 -#, c-format -msgid "%02i minute divisions" -msgstr "%02i frações de minuto" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:12 +msgid "Select Date" +msgstr "Selecionar data" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:768 -msgid "Show the second time zone" -msgstr "Mostrar o fuso horário secundário" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13 +msgid "September" +msgstr "Setembro" -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, -#. %B = full month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of -#. month, %B = full month name. You can change the -#. order but don't change the specifiers or add -#. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:840 ../calendar/gui/e-day-view.c:1576 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:359 ../calendar/gui/print.c:1666 -msgid "%A %d %B" -msgstr "%A %d %B" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14 +msgid "_Select Today" +msgstr "_Selecionar hoje" -#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:805 ../calendar/gui/e-week-view.c:541 -#: ../calendar/gui/print.c:825 -msgid "am" -msgstr "am" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:409 ../calendar/gui/itip-utils.c:460 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:552 +msgid "An organizer must be set." +msgstr "É necessário configurar um organizador." -#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:808 ../calendar/gui/e-week-view.c:544 -#: ../calendar/gui/print.c:827 -msgid "pm" -msgstr "pm" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:452 +msgid "At least one attendee is necessary" +msgstr "É necessário pelo menos um participante" -#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2309 -#, c-format -msgid "Week %d" -msgstr "Semana %d" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:633 ../calendar/gui/itip-utils.c:783 +msgid "Event information" +msgstr "Informação de evento" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:758 -msgid "Yes. (Complex Recurrence)" -msgstr "Sim. (Recorrência complexa)" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:636 ../calendar/gui/itip-utils.c:786 +msgid "Task information" +msgstr "Informação de tarefa" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:775 -#, c-format -msgid "Every day" -msgid_plural "Every %d days" -msgstr[0] "Todo dia" -msgstr[1] "A cada %d dias" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:639 ../calendar/gui/itip-utils.c:789 +msgid "Memo information" +msgstr "Informação do memorando" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:788 -#, c-format -msgid "Every week" -msgid_plural "Every %d weeks" -msgstr[0] "Toda semana" -msgstr[1] "A cada %d semanas" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:642 ../calendar/gui/itip-utils.c:807 +msgid "Free/Busy information" +msgstr "Informação de disponibilidade" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795 -#, c-format -msgid "Every week on " -msgid_plural "Every %d weeks on " -msgstr[0] "Toda semana em " -msgstr[1] "A cada %d semanas em " +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:645 +msgid "Calendar information" +msgstr "Informação de agenda" -#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:806 -msgid " and " -msgstr " e " - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:815 -#, c-format -msgid "The %s day of " -msgstr "O %s dia de " +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:679 +msgctxt "Meeting" +msgid "Accepted" +msgstr "Aceito" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:831 -#, c-format -msgid "The %s %s of " -msgstr "O %s %s de " +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:686 +msgctxt "Meeting" +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Aceito preliminarmente" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:842 -#, c-format -msgid "every month" -msgid_plural "every %d months" -msgstr[0] "todo mês" -msgstr[1] "a cada %d meses" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Declined: Meeting Name". +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Declined: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:693 ../calendar/gui/itip-utils.c:741 +msgctxt "Meeting" +msgid "Declined" +msgstr "Recusado" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:854 -#, c-format -msgid "Every year" -msgid_plural "Every %d years" -msgstr[0] "Todo ano" -msgstr[1] "A cada %d anos" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Delegated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:700 +msgctxt "Meeting" +msgid "Delegated" +msgstr "Representado" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:867 -#, c-format -msgid "a total of %d time" -msgid_plural "a total of %d times" -msgstr[0] " um total de %d vez" -msgstr[1] " um total de %d vezes" +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Updated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:713 +msgctxt "Meeting" +msgid "Updated" +msgstr "Atualizado" -#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:878 -msgid ", ending on " -msgstr ", terminando em " +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:720 +msgctxt "Meeting" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" -#. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:900 -msgid "Starts" -msgstr "Começa" +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:727 +msgctxt "Meeting" +msgid "Refresh" +msgstr "Atualizar" -#. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:914 -msgid "Ends" -msgstr "Termina" +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:734 +msgctxt "Meeting" +msgid "Counter-proposal" +msgstr "Contraproposta" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:954 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366 -msgid "Due" -msgstr "Prazo" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804 +#, c-format +msgid "Free/Busy information (%s to %s)" +msgstr "Informação de disponibilidade (%s para %s)" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:995 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1052 -msgid "iCalendar Information" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:812 +msgid "iCalendar information" msgstr "Informação do iCalendar" -#. Title -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1012 -msgid "iCalendar Error" -msgstr "Erro do iCalendar" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1084 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1100 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1111 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1128 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:522 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:523 -msgid "An unknown person" -msgstr "Uma pessoa desconhecida" - -#. Describe what the user can do -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1135 -msgid "" -"
Please review the following information, and then select an action from " -"the menu below." +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:832 +msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "" -"
Por favor, reveja a seguinte informação e então selecione uma ação a " -"partir do menu abaixo." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2224 -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Aceito preliminarmente" +"Não foi possível agendar um recurso, o novo evento coincide com algum outro." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1274 -msgid "" -"The meeting has been canceled, however it could not be found in your " -"calendars" -msgstr "" -"A reunião foi cancelada, no entanto ela não pôde ser localizada nas suas " -"agendas" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:834 +msgid "Unable to book a resource, error: " +msgstr "Não foi possível agendar um recurso, erro: " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1276 -msgid "" -"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" -msgstr "" -"A tarefa foi cancelada, no entanto ela não pôde ser localizada nas suas " -"listas de tarefas" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:987 +msgid "You must be an attendee of the event." +msgstr "Você deve ser um participante do evento." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353 -#, c-format -msgid "%s has published meeting information." -msgstr "%s publicou informações sobre a reunião." +#: ../calendar/gui/print.c:508 +msgid "1st" +msgstr "1º de" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1354 -msgid "Meeting Information" -msgstr "Informações de reunião" +#: ../calendar/gui/print.c:508 +msgid "2nd" +msgstr "2 de" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1360 -#, c-format -msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." -msgstr "%s solicita a presença de %s em uma reunião." +#: ../calendar/gui/print.c:508 +msgid "3rd" +msgstr "3 de" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1362 -#, c-format -msgid "%s requests your presence at a meeting." -msgstr "%s solicita a sua presença em uma reunião." +#: ../calendar/gui/print.c:508 +msgid "4th" +msgstr "4 de" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363 -msgid "Meeting Proposal" -msgstr "Proposta de reunião" +#: ../calendar/gui/print.c:508 +msgid "5th" +msgstr "5 de" -#. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369 -#, c-format -msgid "%s wishes to be added to an existing meeting." -msgstr "%s deseja ser adicionado a uma reunião existente." +#: ../calendar/gui/print.c:509 +msgid "6th" +msgstr "6 de" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370 -msgid "Meeting Update" -msgstr "Atualização de reunião" +#: ../calendar/gui/print.c:509 +msgid "7th" +msgstr "7 de" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374 -#, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." -msgstr "%s deseja receber a informação de reunião mais recente." +#: ../calendar/gui/print.c:509 +msgid "8th" +msgstr "8 de" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1375 -msgid "Meeting Update Request" -msgstr "Pedido de atualização de reunião" +#: ../calendar/gui/print.c:509 +msgid "9th" +msgstr "9 de" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1382 -#, c-format -msgid "%s has replied to a meeting request." -msgstr "%s respondeu a um pedido de reunião." +#: ../calendar/gui/print.c:509 +msgid "10th" +msgstr "10 de" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1383 -msgid "Meeting Reply" -msgstr "Resposta à reunião" +#: ../calendar/gui/print.c:510 +msgid "11th" +msgstr "11 de" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1390 -#, c-format -msgid "%s has canceled a meeting." -msgstr "%s cancelou uma reunião." +#: ../calendar/gui/print.c:510 +msgid "12th" +msgstr "12 de" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391 -msgid "Meeting Cancelation" -msgstr "Cancelamento de reunião" +#: ../calendar/gui/print.c:510 +msgid "13th" +msgstr "13 de" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1401 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1478 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518 -#, c-format -msgid "%s has sent an unintelligible message." -msgstr "%s enviou uma mensagem incompreensível." +#: ../calendar/gui/print.c:510 +msgid "14th" +msgstr "14 de" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1402 -msgid "Bad Meeting Message" -msgstr "Mensagem inválida de reunião" +#: ../calendar/gui/print.c:510 +msgid "15th" +msgstr "15 de" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1429 -#, c-format -msgid "%s has published task information." -msgstr "%s publicou informação de tarefa." +#: ../calendar/gui/print.c:511 +msgid "16th" +msgstr "16 de" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430 -msgid "Task Information" -msgstr "Informações de tarefa" +#: ../calendar/gui/print.c:511 +msgid "17th" +msgstr "17 de" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1437 -#, c-format -msgid "%s requests %s to perform a task." -msgstr "%s solicita que %s execute uma tarefa." +#: ../calendar/gui/print.c:511 +msgid "18th" +msgstr "18 de" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1439 -#, c-format -msgid "%s requests you perform a task." -msgstr "%s solicita que você execute uma tarefa." +#: ../calendar/gui/print.c:511 +msgid "19th" +msgstr "19 de" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440 -msgid "Task Proposal" -msgstr "Proposta de tarefa" +#: ../calendar/gui/print.c:511 +msgid "20th" +msgstr "20 de" -#. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446 -#, c-format -msgid "%s wishes to be added to an existing task." -msgstr "%s deseja ser adicionado a uma tarefa existente." +#: ../calendar/gui/print.c:512 +msgid "21st" +msgstr "21 de" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1447 -msgid "Task Update" -msgstr "Atualização de tarefa" +#: ../calendar/gui/print.c:512 +msgid "22nd" +msgstr "22 de" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451 -#, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest task information." -msgstr "%s deseja receber a informação de tarefa mais recente." +#: ../calendar/gui/print.c:512 +msgid "23rd" +msgstr "23 de" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452 -msgid "Task Update Request" -msgstr "Pedido de atualização de tarefa" +#: ../calendar/gui/print.c:512 +msgid "24th" +msgstr "24 de" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1459 -#, c-format -msgid "%s has replied to a task assignment." -msgstr "%s respondeu a uma atribuição de tarefa." +#: ../calendar/gui/print.c:512 +msgid "25th" +msgstr "25 de" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460 -msgid "Task Reply" -msgstr "Resposta à tarefa" +#: ../calendar/gui/print.c:513 +msgid "26th" +msgstr "26 de" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467 -#, c-format -msgid "%s has canceled a task." -msgstr "%s cancelou uma tarefa." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468 -msgid "Task Cancelation" -msgstr "Cancelamento de tarefa" +#: ../calendar/gui/print.c:513 +msgid "27th" +msgstr "27 de" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1479 -msgid "Bad Task Message" -msgstr "Mensagem inválida de tarefa" +#: ../calendar/gui/print.c:513 +msgid "28th" +msgstr "28 de" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1503 -#, c-format -msgid "%s has published free/busy information." -msgstr "%s publicou informações de disponibilidade." +#: ../calendar/gui/print.c:513 +msgid "29th" +msgstr "29 de" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1504 -msgid "Free/Busy Information" -msgstr "Informação de disponibilidade" +#: ../calendar/gui/print.c:513 +msgid "30th" +msgstr "30 de" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1508 -#, c-format -msgid "%s requests your free/busy information." -msgstr "%s está solicitando sua informação de disponibilidade." +#: ../calendar/gui/print.c:514 +msgid "31st" +msgstr "31 de" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1509 -msgid "Free/Busy Request" -msgstr "Pedido de disponibilidade" +#: ../calendar/gui/print.c:593 +msgid "Su" +msgstr "D" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513 -#, c-format -msgid "%s has replied to a free/busy request." -msgstr "%s respondeu a um pedido de disponibilidade." +#: ../calendar/gui/print.c:593 +msgid "Mo" +msgstr "S" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1514 -msgid "Free/Busy Reply" -msgstr "Resposta de disponibilidade" +#: ../calendar/gui/print.c:593 +msgid "Tu" +msgstr "T" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519 -msgid "Bad Free/Busy Message" -msgstr "Mensagem inválida de disponibilidade" +#: ../calendar/gui/print.c:593 +msgid "We" +msgstr "Q" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1595 -msgid "The message does not appear to be properly formed" -msgstr "A mensagem não aparenta estar formada corretamente" +#: ../calendar/gui/print.c:594 +msgid "Th" +msgstr "Q" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1654 -msgid "The message contains only unsupported requests." -msgstr "A mensagem contém apenas pedidos sem suporte." +#: ../calendar/gui/print.c:594 +msgid "Fr" +msgstr "S" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1687 -msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" -msgstr "O anexo não contém uma mensagem de agenda válida" +#: ../calendar/gui/print.c:594 +msgid "Sa" +msgstr "S" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1725 -msgid "The attachment has no viewable calendar items" -msgstr "O anexo não contém itens de agenda visualizáveis" +#: ../calendar/gui/print.c:2564 +msgid "Appointment" +msgstr "Compromisso" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1967 -msgid "Update complete\n" -msgstr "Atualização concluída\n" +#: ../calendar/gui/print.c:2566 +msgid "Task" +msgstr "Tarefa" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2001 -msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" -msgstr "Objeto é inválido e não pode ser atualizado\n" +#: ../calendar/gui/print.c:2591 +#, c-format +msgid "Summary: %s" +msgstr "Resumo: %s" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2018 -msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" -msgstr "" -"Esta resposta não é de um participante atual. Adicioná-lo como participante?" +#: ../calendar/gui/print.c:2615 +msgid "Attendees: " +msgstr "Participantes: " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2036 -msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" -msgstr "" -"Não foi possível atualizar o status do participante por causa de um status " -"inválido!\n" +#: ../calendar/gui/print.c:2658 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "Status: %s" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2060 -msgid "Attendee status updated\n" -msgstr "Status do participante atualizado\n" +#: ../calendar/gui/print.c:2673 +#, c-format +msgid "Priority: %s" +msgstr "Prioridade: %s" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2067 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1385 -msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "" -"Não foi possível atualizar o status do participante porque o item não existe " -"mais" +#: ../calendar/gui/print.c:2691 +#, c-format +msgid "Percent Complete: %i" +msgstr "Porcentagem concluída: %i" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2098 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2155 -msgid "Item sent!\n" -msgstr "Item enviado!\n" +#: ../calendar/gui/print.c:2702 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2104 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2163 -msgid "The item could not be sent!\n" -msgstr "O item não pôde ser enviado!\n" +#: ../calendar/gui/print.c:2715 +#, c-format +msgid "Categories: %s" +msgstr "Categorias: %s" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2281 -msgid "Choose an action:" -msgstr "Escolher uma ação:" +#: ../calendar/gui/print.c:2726 +msgid "Contacts: " +msgstr "Contatos: " -#. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2310 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:589 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 -msgid "RSVP" -msgstr "RSVP" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 +#, no-c-format +msgid "% Completed" +msgstr "% concluído" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2350 -msgid "Update" -msgstr "Atualizar" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelado" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2374 -#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52 -msgid "Accept" -msgstr "Aceitar" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 +msgid "In progress" +msgstr "Em progresso" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2375 -msgid "Tentatively accept" -msgstr "Aceitar preliminarmente" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35 +msgid "is greater than" +msgstr "é maior que" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2376 -#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:54 -msgid "Decline" -msgstr "Recusar" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36 +msgid "is less than" +msgstr "é menor que" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2401 -msgid "Send Free/Busy Information" -msgstr "Enviar informação de disponibilidade" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:75 +msgid "Appointments and Meetings" +msgstr "Compromissos e reuniões" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2425 -msgid "Update respondent status" -msgstr "Atualizar status do respondente" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1833 +msgid "Opening calendar" +msgstr "Abrindo agenda" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2449 -msgid "Send Latest Information" -msgstr "Enviar informação mais recente" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:442 +msgid "iCalendar files (.ics)" +msgstr "Arquivos iCalendar (.ics)" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2473 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:443 +msgid "Evolution iCalendar importer" +msgstr "Importador iCalendar do Evolution" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1 -msgid "--to--" -msgstr "--para--" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:531 +msgid "Reminder!" +msgstr "Lembrete!" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 -msgid "Calendar Message" -msgstr "Mensagem da agenda" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583 +msgid "vCalendar files (.vcf)" +msgstr "Arquivos vCalendar (.vcf)" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584 +msgid "Evolution vCalendar importer" +msgstr "Importador vCalendar do Evolution" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 -msgid "Loading Calendar" -msgstr "Carregando agenda" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:744 +msgid "Calendar Events" +msgstr "Eventos de agenda" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 -msgid "Loading calendar..." -msgstr "Carregando agenda..." +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:781 +msgid "Evolution Calendar intelligent importer" +msgstr "Importador inteligente da agenda do Evolution" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 -msgid "Organizer:" -msgstr "Organizador:" +#. +#. * +#. * This program is free software; you can redistribute it and/or +#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public +#. * License as published by the Free Software Foundation; either +#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. +#. * +#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU +#. * Lesser General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public +#. * License along with the program; if not, see +#. * +#. * +#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) +#. * +#. +#. +#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. +#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. +#. * Don't include in any C files. +#. +#: ../calendar/zones.h:26 +msgid "Africa/Abidjan" +msgstr "África/Abidjã" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 -msgid "Server Message:" -msgstr "Mensagem do servidor:" +#: ../calendar/zones.h:27 +msgid "Africa/Accra" +msgstr "África/Acra" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 -msgid "Chair Persons" -msgstr "Moderadores" +#: ../calendar/zones.h:28 +msgid "Africa/Addis_Ababa" +msgstr "Africa/Addis_Ababa" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68 -msgid "Required Participants" -msgstr "Participantes necessários" +#: ../calendar/zones.h:29 +msgid "Africa/Algiers" +msgstr "África/Argélia" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69 -msgid "Optional Participants" -msgstr "Participantes opcionais" +#: ../calendar/zones.h:30 +msgid "Africa/Asmera" +msgstr "África/Asmara" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70 -msgid "Resources" -msgstr "Recursos" +#: ../calendar/zones.h:31 +msgid "Africa/Bamako" +msgstr "África/Bamaco" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:84 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:736 ../calendar/gui/print.c:974 -msgid "Individual" -msgstr "Indivíduo" +#: ../calendar/zones.h:32 +msgid "Africa/Bangui" +msgstr "África/Bangui" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:86 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103 -#: ../calendar/gui/print.c:975 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" +#: ../calendar/zones.h:33 +msgid "Africa/Banjul" +msgstr "África/Banjul" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:88 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105 -#: ../calendar/gui/print.c:976 -msgid "Resource" -msgstr "Recurso" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:90 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:107 -#: ../calendar/gui/print.c:977 -msgid "Room" -msgstr "Sala" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 -#: ../calendar/gui/print.c:991 -msgid "Chair" -msgstr "Moderador" +#: ../calendar/zones.h:34 +msgid "Africa/Bissau" +msgstr "África/Bissau" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:739 ../calendar/gui/print.c:992 -msgid "Required Participant" -msgstr "Participante necessário" +#: ../calendar/zones.h:35 +msgid "Africa/Blantyre" +msgstr "África/Blantyre" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 -#: ../calendar/gui/print.c:993 -msgid "Optional Participant" -msgstr "Participante opcional" +#: ../calendar/zones.h:36 +msgid "Africa/Brazzaville" +msgstr "África/Brazzaville" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142 -#: ../calendar/gui/print.c:994 -msgid "Non-Participant" -msgstr "Não participante" +#: ../calendar/zones.h:37 +msgid "Africa/Bujumbura" +msgstr "África/Bujumbura" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:749 -msgid "Needs Action" -msgstr "Necessita de ação" +#: ../calendar/zones.h:38 +msgid "Africa/Cairo" +msgstr "África/Cairo" -#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:544 -msgid "Attendee " -msgstr "Participante " +#: ../calendar/zones.h:39 +msgid "Africa/Casablanca" +msgstr "África/Casablanca" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 -msgid "In Process" -msgstr "Em andamento" +#: ../calendar/zones.h:40 +msgid "Africa/Ceuta" +msgstr "África/Ceuta" -#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, -#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2083 -msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%A, %d de %B, %Y" +#: ../calendar/zones.h:41 +msgid "Africa/Conakry" +msgstr "África/Conacri" -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday -#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, -#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2114 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %d/%m/%Y" +#: ../calendar/zones.h:42 +msgid "Africa/Dakar" +msgstr "África/Dacar" -#. This is a strftime() format string %m = month number, -#. %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" +#: ../calendar/zones.h:43 +msgid "Africa/Dar_es_Salaam" +msgstr "Africa/Dar_es_Salaam" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:392 -msgid "Out of Office" -msgstr "Fora do escritório" +#: ../calendar/zones.h:44 +msgid "Africa/Djibouti" +msgstr "África/Djibuti" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:393 -msgid "No Information" -msgstr "Sem informação" +#: ../calendar/zones.h:45 +msgid "Africa/Douala" +msgstr "África/Douala" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:408 -msgid "A_ttendees..." -msgstr "Participa_ntes..." +#: ../calendar/zones.h:46 +msgid "Africa/El_Aaiun" +msgstr "Africa/El_Aaiun" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:429 -msgid "O_ptions" -msgstr "O_pções" +#: ../calendar/zones.h:47 +msgid "Africa/Freetown" +msgstr "África/Freetown" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:446 -msgid "Show _only working hours" -msgstr "Mostrar apenas _horas de expediente" +#: ../calendar/zones.h:48 +msgid "Africa/Gaborone" +msgstr "África/Gaborone" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:456 -msgid "Show _zoomed out" -msgstr "Mostrar com _menos ampliação" +#: ../calendar/zones.h:49 +msgid "Africa/Harare" +msgstr "África/Harare" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:471 -msgid "_Update free/busy" -msgstr "_Atualizar disponibilidade" +#: ../calendar/zones.h:50 +msgid "Africa/Johannesburg" +msgstr "África/Johanesburgo" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:486 -msgid "_<<" -msgstr "_<<" +#: ../calendar/zones.h:51 +msgid "Africa/Kampala" +msgstr "África/Campala" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:504 -msgid "_Autopick" -msgstr "Auto_seleção" +#: ../calendar/zones.h:52 +msgid "Africa/Khartoum" +msgstr "África/Cartum" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:519 -msgid ">_>" -msgstr ">_>" +#: ../calendar/zones.h:53 +msgid "Africa/Kigali" +msgstr "África/Kigali" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536 -msgid "_All people and resources" -msgstr "Todas as _pessoas e recursos" +#: ../calendar/zones.h:54 +msgid "Africa/Kinshasa" +msgstr "África/Kinshasa" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545 -msgid "All _people and one resource" -msgstr "Todas as pessoas e um _recurso" +#: ../calendar/zones.h:55 +msgid "Africa/Lagos" +msgstr "África/Lagos" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:554 -msgid "_Required people" -msgstr "Pessoas _necessárias" +#: ../calendar/zones.h:56 +msgid "Africa/Libreville" +msgstr "África/Libreville" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 -msgid "Required people and _one resource" -msgstr "Pessoas necessárias e _um recurso" +#: ../calendar/zones.h:57 +msgid "Africa/Lome" +msgstr "África/Lome" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599 -msgid "_Start time:" -msgstr "_Hora de início:" +#: ../calendar/zones.h:58 +msgid "Africa/Luanda" +msgstr "África/Luanda" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:626 -msgid "_End time:" -msgstr "Hora de tér_mino:" +#: ../calendar/zones.h:59 +msgid "Africa/Lubumbashi" +msgstr "África/Lumbubashi" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 -msgid "Click here to add an attendee" -msgstr "Clicar aqui para adicionar um participante" +#: ../calendar/zones.h:60 +msgid "Africa/Lusaka" +msgstr "África/Lusaka" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 -msgid "Common Name" -msgstr "Nome comum" +#: ../calendar/zones.h:61 +msgid "Africa/Malabo" +msgstr "África/Malabo" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 -msgid "Delegated From" -msgstr "Representado" +#: ../calendar/zones.h:62 +msgid "Africa/Maputo" +msgstr "África/Maputo" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -msgid "Delegated To" -msgstr "Representante" +#: ../calendar/zones.h:63 +msgid "Africa/Maseru" +msgstr "África/Maseru" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" +#: ../calendar/zones.h:64 +msgid "Africa/Mbabane" +msgstr "África/Mbabane" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 -msgid "Member" -msgstr "Membro" +#: ../calendar/zones.h:65 +msgid "Africa/Mogadishu" +msgstr "África/Mogadishu" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:950 -msgid "_Delete Selected Memos" -msgstr "_Excluir memorandos selecionadas" +#: ../calendar/zones.h:66 +msgid "Africa/Monrovia" +msgstr "África/Monróvia" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1099 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 -msgid "Click to add a memo" -msgstr "Clique para adicionar um memorando" +#: ../calendar/zones.h:67 +msgid "Africa/Nairobi" +msgstr "África/Nairóbi" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:754 ../calendar/gui/e-tasks.c:902 -#, c-format -msgid "" -"Error on %s:\n" -" %s" -msgstr "" -"Erro em %s:\n" -" %s" +#: ../calendar/zones.h:68 +msgid "Africa/Ndjamena" +msgstr "África/Ndjamena" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:806 -msgid "Loading memos" -msgstr "Carregando memorandos" +#: ../calendar/zones.h:69 +msgid "Africa/Niamey" +msgstr "África/Niamei" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:897 -#, c-format -msgid "Opening memos at %s" -msgstr "Abrindo memorandos em %s" +#: ../calendar/zones.h:70 +msgid "Africa/Nouakchott" +msgstr "África/Nuakchott" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:1066 ../calendar/gui/e-tasks.c:1318 -msgid "Deleting selected objects..." -msgstr "Excluindo objetos selecionados..." +#: ../calendar/zones.h:71 +msgid "Africa/Ouagadougou" +msgstr "África/Uagadugu" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:955 -msgid "Loading tasks" -msgstr "Carregando tarefas" +#: ../calendar/zones.h:72 +msgid "Africa/Porto-Novo" +msgstr "África/Porto-Novo" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1052 -#, c-format -msgid "Opening tasks at %s" -msgstr "Abrindo tarefas em %s" +#: ../calendar/zones.h:73 +msgid "Africa/Sao_Tome" +msgstr "África/São_Tomé" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1295 -msgid "Completing tasks..." -msgstr "Concluindo tarefas..." +#: ../calendar/zones.h:74 +msgid "Africa/Timbuktu" +msgstr "África/Tombouctou" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1345 -msgid "Expunging" -msgstr "Excluindo permanentemente" +#: ../calendar/zones.h:75 +msgid "Africa/Tripoli" +msgstr "África/Trípoli" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:124 -msgid "Select Timezone" -msgstr "Selecionar um fuso horário" +#: ../calendar/zones.h:76 +msgid "Africa/Tunis" +msgstr "África/Túnis" -#. strftime format %d = day of month, %B = full -#. month name. You can change the order but don't -#. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:376 ../calendar/gui/print.c:1647 -msgid "%d %B" -msgstr "%d %B" +#: ../calendar/zones.h:77 +msgid "Africa/Windhoek" +msgstr "África/Windhoek" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2673 -msgid "_Custom View" -msgstr "_Visão personalizada" +#: ../calendar/zones.h:78 +msgid "America/Adak" +msgstr "América/Adak" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2674 -msgid "_Save Custom View" -msgstr "_Salvar visão personalizada" +#: ../calendar/zones.h:79 +msgid "America/Anchorage" +msgstr "América/Anchorage" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2679 -msgid "_Define Views..." -msgstr "_Definir visões..." +#: ../calendar/zones.h:80 +msgid "America/Anguilla" +msgstr "América/Anguila" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2916 -#, c-format -msgid "Loading appointments at %s" -msgstr "Carregando compromissos em %s" +#: ../calendar/zones.h:81 +msgid "America/Antigua" +msgstr "América/Antígua" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2931 -#, c-format -msgid "Loading tasks at %s" -msgstr "Carregando tarefas em %s" +#: ../calendar/zones.h:82 +msgid "America/Araguaina" +msgstr "América/Araguaína" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2940 -#, c-format -msgid "Loading memos at %s" -msgstr "Carregando memorandos em %s" +#: ../calendar/zones.h:83 +msgid "America/Aruba" +msgstr "América/Aruba" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3052 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Abrindo %s" +#: ../calendar/zones.h:84 +msgid "America/Asuncion" +msgstr "América/Assunção" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:4012 -msgid "Purging" -msgstr "Excluindo permanentemente" +#: ../calendar/zones.h:85 +msgid "America/Barbados" +msgstr "América/Barbados" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 -msgid "" -"January\n" -"February\n" -"March\n" -"April\n" -"May\n" -"June\n" -"July\n" -"August\n" -"September\n" -"October\n" -"November\n" -"December" -msgstr "" -"Janeiro\n" -"Fevereiro\n" -"Março\n" -"Abril\n" -"Maio\n" -"Junho\n" -"Julho\n" -"Agosto\n" -"Setembro\n" -"Outubro\n" -"Novembro\n" -"Dezembro" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 -msgid "Select Date" -msgstr "Selecionar data" +#: ../calendar/zones.h:86 +msgid "America/Belem" +msgstr "América/Belém" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 -msgid "_Select Today" -msgstr "_Selecionar hoje" +#: ../calendar/zones.h:87 +msgid "America/Belize" +msgstr "América/Belize" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:410 ../calendar/gui/itip-utils.c:461 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:553 -msgid "An organizer must be set." -msgstr "É necessário configurar um organizador." +#: ../calendar/zones.h:88 +msgid "America/Boa_Vista" +msgstr "América/Boa_Vista" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:453 -msgid "At least one attendee is necessary" -msgstr "É necessário pelo menos um participante" +#: ../calendar/zones.h:89 +msgid "America/Bogota" +msgstr "América/Bogotá" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:635 ../calendar/gui/itip-utils.c:781 -msgid "Event information" -msgstr "Informação de evento" +#: ../calendar/zones.h:90 +msgid "America/Boise" +msgstr "América/Boise" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:637 ../calendar/gui/itip-utils.c:784 -msgid "Task information" -msgstr "Informação de tarefa" +#: ../calendar/zones.h:91 +msgid "America/Buenos_Aires" +msgstr "América/Buenos_Aires" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:639 ../calendar/gui/itip-utils.c:787 -msgid "Memo information" -msgstr "Informação do memorando" +#: ../calendar/zones.h:92 +msgid "America/Cambridge_Bay" +msgstr "América/Cambridge_Bay" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:641 ../calendar/gui/itip-utils.c:805 -msgid "Free/Busy information" -msgstr "Informação de disponibilidade" +#: ../calendar/zones.h:93 +msgid "America/Cancun" +msgstr "América/Cancun" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:643 -msgid "Calendar information" -msgstr "Informação de agenda" +#: ../calendar/zones.h:94 +msgid "America/Caracas" +msgstr "América/Caracas" -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:677 -msgctxt "Meeting" -msgid "Accepted" -msgstr "Aceito" +#: ../calendar/zones.h:95 +msgid "America/Catamarca" +msgstr "América/Catamarca" -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684 -msgctxt "Meeting" -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Aceito preliminarmente" +#: ../calendar/zones.h:96 +msgid "America/Cayenne" +msgstr "América/Caiena" -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Declined: Meeting Name". -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:691 ../calendar/gui/itip-utils.c:739 -msgctxt "Meeting" -msgid "Declined" -msgstr "Recusado" +#: ../calendar/zones.h:97 +msgid "America/Cayman" +msgstr "América/Caimãs" -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 -msgctxt "Meeting" -msgid "Delegated" -msgstr "Representado" +#: ../calendar/zones.h:98 +msgid "America/Chicago" +msgstr "América/Chicago" -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:711 -msgctxt "Meeting" -msgid "Updated" -msgstr "Atualizado" +#: ../calendar/zones.h:99 +msgid "America/Chihuahua" +msgstr "América/Chihuahua" -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:718 -msgctxt "Meeting" -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +#: ../calendar/zones.h:100 +msgid "America/Cordoba" +msgstr "América/Córdoba" -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:725 -msgctxt "Meeting" -msgid "Refresh" -msgstr "Atualizar" +#: ../calendar/zones.h:101 +msgid "America/Costa_Rica" +msgstr "América/Costa_Rica" -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:732 -msgctxt "Meeting" -msgid "Counter-proposal" -msgstr "Contraproposta" +#: ../calendar/zones.h:102 +msgid "America/Cuiaba" +msgstr "América/Cuiabá" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:802 -#, c-format -msgid "Free/Busy information (%s to %s)" -msgstr "Informação de disponibilidade (%s para %s)" +#: ../calendar/zones.h:103 +msgid "America/Curacao" +msgstr "América/Curaçao" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810 -msgid "iCalendar information" -msgstr "Informação do iCalendar" +#: ../calendar/zones.h:104 +msgid "America/Danmarkshavn" +msgstr "América/Danmarkshavn" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:981 -msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "Você deve ser um participante do evento." +#: ../calendar/zones.h:105 +msgid "America/Dawson" +msgstr "América/Dawson" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:477 -msgid "_New Memo List" -msgstr "_Nova lista de memorandos" +#: ../calendar/zones.h:106 +msgid "America/Dawson_Creek" +msgstr "América/Dawson_Creek" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:560 -#, c-format -msgid "%d memo" -msgid_plural "%d memos" -msgstr[0] "%d memorando" -msgstr[1] "%d memorandos" +#: ../calendar/zones.h:107 +msgid "America/Denver" +msgstr "América/Denver" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:562 ../calendar/gui/tasks-component.c:555 -#, c-format -msgid ", %d selected" -msgid_plural ", %d selected" -msgstr[0] ", %d selecionada" -msgstr[1] ", %d selecionadas" +#: ../calendar/zones.h:108 +msgid "America/Detroit" +msgstr "América/Detroit" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:609 -msgid "Failed upgrading memos." -msgstr "Falha ao atualizar memorandos." +#: ../calendar/zones.h:109 +msgid "America/Dominica" +msgstr "América/Dominica" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:739 -#, c-format -msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" -msgstr "" -"Não é possível abrir a lista de memorandos \"%s\" para criar eventos e " -"reuniões" +#: ../calendar/zones.h:110 +msgid "America/Edmonton" +msgstr "América/Edmonton" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:752 -msgid "There is no calendar available for creating memos" -msgstr "Não existe agenda disponível para a criação de memorandos" +#: ../calendar/zones.h:111 +msgid "America/Eirunepe" +msgstr "América/Eirunepe" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:862 -msgid "Memo Source Selector" -msgstr "Seletor de fonte de memorando" +#: ../calendar/zones.h:112 +msgid "America/El_Salvador" +msgstr "América/El_Salvador" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1041 -msgid "New memo" -msgstr "Novo memorando" +#: ../calendar/zones.h:113 +msgid "America/Fortaleza" +msgstr "América/Fortaleza" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1042 -msgctxt "New" -msgid "Mem_o" -msgstr "Mem_orando" +#: ../calendar/zones.h:114 +msgid "America/Glace_Bay" +msgstr "América/Glace_Bay" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1043 -msgid "Create a new memo" -msgstr "Cria um novo memorando" +#: ../calendar/zones.h:115 +msgid "America/Godthab" +msgstr "América/Godthab" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1049 -msgid "New shared memo" -msgstr "Novo memorando compartilhado" +#: ../calendar/zones.h:116 +msgid "America/Goose_Bay" +msgstr "América/Goose_Bay" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1050 -msgctxt "New" -msgid "_Shared memo" -msgstr "_Memorando compartilhado" +#: ../calendar/zones.h:117 +msgid "America/Grand_Turk" +msgstr "América/Grand_Turk" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1051 -msgid "Create a shared new memo" -msgstr "Cria um novo memorando compartilhado" +#: ../calendar/zones.h:118 +msgid "America/Grenada" +msgstr "América/Granada" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1057 -msgid "New memo list" -msgstr "Nova lista de memorandos" +#: ../calendar/zones.h:119 +msgid "America/Guadeloupe" +msgstr "América/Guadalupe" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1058 -msgctxt "New" -msgid "Memo li_st" -msgstr "Li_sta de memorandos" +#: ../calendar/zones.h:120 +msgid "America/Guatemala" +msgstr "América/Guatemala" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1059 -msgid "Create a new memo list" -msgstr "Cria uma nova lista de memorandos" +#: ../calendar/zones.h:121 +msgid "America/Guayaquil" +msgstr "América/Guaiaquil" -#: ../calendar/gui/memos-control.c:386 ../calendar/gui/memos-control.c:402 -msgid "Print Memos" -msgstr "Imprimir memorandos" +#: ../calendar/zones.h:122 +msgid "America/Guyana" +msgstr "América/Guiana" -#: ../calendar/gui/migration.c:157 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since " -"Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"O local e a hierarquia das pastas de tarefas do Evolution foram alterados " -"desde o Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Por favor, aguarde enquanto o Evolution migra as sua pastas..." +#: ../calendar/zones.h:123 +msgid "America/Halifax" +msgstr "América/Halifax" -#: ../calendar/gui/migration.c:161 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " -"since Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"O local e a hierarquia das pastas de agenda do Evolution foram alterados " -"desde o Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Por favor, aguarde enquanto o Evolution migra as sua pastas..." +#: ../calendar/zones.h:124 +msgid "America/Havana" +msgstr "América/Havana" -#. FIXME: set proper domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:774 ../calendar/gui/migration.c:942 -#, c-format -msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" -msgstr "" -"Não é possível migrar as configurações antigas de evolution/config.xmldb" +#: ../calendar/zones.h:125 +msgid "America/Hermosillo" +msgstr "América/Hermosillo" -#. FIXME: domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:803 -#, c-format -msgid "Unable to migrate calendar `%s'" -msgstr "Não é possível migrar agenda \"%s\"" +#: ../calendar/zones.h:126 +msgid "America/Indiana/Indianapolis" +msgstr "América/Indiana/Indianápolis" -#. FIXME: domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:971 -#, c-format -msgid "Unable to migrate tasks `%s'" -msgstr "Não é possível migrar tarefas \"%s\"" +#: ../calendar/zones.h:127 +msgid "America/Indiana/Knox" +msgstr "América/Indiana/Knox" -#: ../calendar/gui/print.c:511 -msgid "1st" -msgstr "1º de" +#: ../calendar/zones.h:128 +msgid "America/Indiana/Marengo" +msgstr "América/Indiana/Marengo" -#: ../calendar/gui/print.c:511 -msgid "2nd" -msgstr "2 de" +#: ../calendar/zones.h:129 +msgid "America/Indiana/Vevay" +msgstr "América/Indiana/Vevay" -#: ../calendar/gui/print.c:511 -msgid "3rd" -msgstr "3 de" +#: ../calendar/zones.h:130 +msgid "America/Indianapolis" +msgstr "América/Indianápolis" -#: ../calendar/gui/print.c:511 -msgid "4th" -msgstr "4 de" +#: ../calendar/zones.h:131 +msgid "America/Inuvik" +msgstr "América/Inuvik" -#: ../calendar/gui/print.c:511 -msgid "5th" -msgstr "5 de" +#: ../calendar/zones.h:132 +msgid "America/Iqaluit" +msgstr "América/Iqaluit" -#: ../calendar/gui/print.c:512 -msgid "6th" -msgstr "6 de" +#: ../calendar/zones.h:133 +msgid "America/Jamaica" +msgstr "América/Jamaica" -#: ../calendar/gui/print.c:512 -msgid "7th" -msgstr "7 de" +#: ../calendar/zones.h:134 +msgid "America/Jujuy" +msgstr "América/Jujuy" -#: ../calendar/gui/print.c:512 -msgid "8th" -msgstr "8 de" +#: ../calendar/zones.h:135 +msgid "America/Juneau" +msgstr "América/Juneau" -#: ../calendar/gui/print.c:512 -msgid "9th" -msgstr "9 de" +#: ../calendar/zones.h:136 +msgid "America/Kentucky/Louisville" +msgstr "América/Kentucky/Louisville" -#: ../calendar/gui/print.c:512 -msgid "10th" -msgstr "10 de" +#: ../calendar/zones.h:137 +msgid "America/Kentucky/Monticello" +msgstr "América/Kentucky/Monticello" -#: ../calendar/gui/print.c:513 -msgid "11th" -msgstr "11 de" +#: ../calendar/zones.h:138 +msgid "America/La_Paz" +msgstr "América/La_Paz" -#: ../calendar/gui/print.c:513 -msgid "12th" -msgstr "12 de" +#: ../calendar/zones.h:139 +msgid "America/Lima" +msgstr "América/Lima" -#: ../calendar/gui/print.c:513 -msgid "13th" -msgstr "13 de" +#: ../calendar/zones.h:140 +msgid "America/Los_Angeles" +msgstr "América/Los_Angeles" -#: ../calendar/gui/print.c:513 -msgid "14th" -msgstr "14 de" +#: ../calendar/zones.h:141 +msgid "America/Louisville" +msgstr "América/Louisville" -#: ../calendar/gui/print.c:513 -msgid "15th" -msgstr "15 de" +#: ../calendar/zones.h:142 +msgid "America/Maceio" +msgstr "América/Maceió" -#: ../calendar/gui/print.c:514 -msgid "16th" -msgstr "16 de" +#: ../calendar/zones.h:143 +msgid "America/Managua" +msgstr "América/Manágua" -#: ../calendar/gui/print.c:514 -msgid "17th" -msgstr "17 de" +#: ../calendar/zones.h:144 +msgid "America/Manaus" +msgstr "América/Manaus" -#: ../calendar/gui/print.c:514 -msgid "18th" -msgstr "18 de" +#: ../calendar/zones.h:145 +msgid "America/Martinique" +msgstr "América/Martinica" -#: ../calendar/gui/print.c:514 -msgid "19th" -msgstr "19 de" +#: ../calendar/zones.h:146 +msgid "America/Mazatlan" +msgstr "América/Mazatlan" -#: ../calendar/gui/print.c:514 -msgid "20th" -msgstr "20 de" +#: ../calendar/zones.h:147 +msgid "America/Mendoza" +msgstr "América/Mendoza" -#: ../calendar/gui/print.c:515 -msgid "21st" -msgstr "21 de" +#: ../calendar/zones.h:148 +msgid "America/Menominee" +msgstr "América/Menominee" -#: ../calendar/gui/print.c:515 -msgid "22nd" -msgstr "22 de" +#: ../calendar/zones.h:149 +msgid "America/Merida" +msgstr "América/Merida" -#: ../calendar/gui/print.c:515 -msgid "23rd" -msgstr "23 de" +#: ../calendar/zones.h:150 +msgid "America/Mexico_City" +msgstr "América/Cidade_do_México" -#: ../calendar/gui/print.c:515 -msgid "24th" -msgstr "24 de" +#: ../calendar/zones.h:151 +msgid "America/Miquelon" +msgstr "América/Miquelon" -#: ../calendar/gui/print.c:515 -msgid "25th" -msgstr "25 de" +#: ../calendar/zones.h:152 +msgid "America/Monterrey" +msgstr "América/Monterrey" -#: ../calendar/gui/print.c:516 -msgid "26th" -msgstr "26 de" +#: ../calendar/zones.h:153 +msgid "America/Montevideo" +msgstr "América/Montevidéu" -#: ../calendar/gui/print.c:516 -msgid "27th" -msgstr "27 de" +#: ../calendar/zones.h:154 +msgid "America/Montreal" +msgstr "América/Montreal" -#: ../calendar/gui/print.c:516 -msgid "28th" -msgstr "28 de" +#: ../calendar/zones.h:155 +msgid "America/Montserrat" +msgstr "América/Montserrat" -#: ../calendar/gui/print.c:516 -msgid "29th" -msgstr "29 de" +#: ../calendar/zones.h:156 +msgid "America/Nassau" +msgstr "América/Nassau" -#: ../calendar/gui/print.c:516 -msgid "30th" -msgstr "30 de" +#: ../calendar/zones.h:157 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 +msgid "America/New_York" +msgstr "América/Nova_Iorque" -#: ../calendar/gui/print.c:517 -msgid "31st" -msgstr "31 de" +#: ../calendar/zones.h:158 +msgid "America/Nipigon" +msgstr "América/Nipigon" -#: ../calendar/gui/print.c:593 -msgid "Su" -msgstr "D" +#: ../calendar/zones.h:159 +msgid "America/Nome" +msgstr "América/Nome" -#: ../calendar/gui/print.c:593 -msgid "Mo" -msgstr "S" +#: ../calendar/zones.h:160 +msgid "America/Noronha" +msgstr "América/Fernando de Noronha" -#: ../calendar/gui/print.c:593 -msgid "Tu" -msgstr "T" +#: ../calendar/zones.h:161 +msgid "America/North_Dakota/Center" +msgstr "America/North_Dakota/Center" -#: ../calendar/gui/print.c:593 -msgid "We" -msgstr "Q" +#: ../calendar/zones.h:162 +msgid "America/Panama" +msgstr "América/Panamá" -#: ../calendar/gui/print.c:594 -msgid "Th" -msgstr "Q" +#: ../calendar/zones.h:163 +msgid "America/Pangnirtung" +msgstr "América/Pangnirtung" -#: ../calendar/gui/print.c:594 -msgid "Fr" -msgstr "S" +#: ../calendar/zones.h:164 +msgid "America/Paramaribo" +msgstr "América/Paramaribo" -#: ../calendar/gui/print.c:594 -msgid "Sa" -msgstr "S" +#: ../calendar/zones.h:165 +msgid "America/Phoenix" +msgstr "América/Fênix" -#: ../calendar/gui/print.c:2465 -msgid "Appointment" -msgstr "Compromisso" +#: ../calendar/zones.h:166 +msgid "America/Port-au-Prince" +msgstr "América/Port-au-Prince" -#: ../calendar/gui/print.c:2467 -msgid "Task" -msgstr "Tarefa" +#: ../calendar/zones.h:167 +msgid "America/Port_of_Spain" +msgstr "América/Port_of_Spain" -#: ../calendar/gui/print.c:2492 -#, c-format -msgid "Summary: %s" -msgstr "Resumo: %s" +#: ../calendar/zones.h:168 +msgid "America/Porto_Velho" +msgstr "América/Porto_Velho" -#: ../calendar/gui/print.c:2515 -msgid "Attendees: " -msgstr "Participantes: " +#: ../calendar/zones.h:169 +msgid "America/Puerto_Rico" +msgstr "América/Porto_Rico" -#: ../calendar/gui/print.c:2555 -#, c-format -msgid "Status: %s" -msgstr "Status: %s" +#: ../calendar/zones.h:170 +msgid "America/Rainy_River" +msgstr "América/Rainy_River" -#: ../calendar/gui/print.c:2569 -#, c-format -msgid "Priority: %s" -msgstr "Prioridade: %s" +#: ../calendar/zones.h:171 +msgid "America/Rankin_Inlet" +msgstr "América/Rankin_Inlet" -#: ../calendar/gui/print.c:2584 -#, c-format -msgid "Percent Complete: %i" -msgstr "Porcentagem concluída: %i" +#: ../calendar/zones.h:172 +msgid "America/Recife" +msgstr "América/Recife" -#: ../calendar/gui/print.c:2595 -#, c-format -msgid "URL: %s" -msgstr "URL: %s" +#: ../calendar/zones.h:173 +msgid "America/Regina" +msgstr "América/Regina" -#: ../calendar/gui/print.c:2608 -#, c-format -msgid "Categories: %s" -msgstr "Categorias: %s" +#: ../calendar/zones.h:174 +msgid "America/Rio_Branco" +msgstr "América/Rio_Branco" -#: ../calendar/gui/print.c:2619 -msgid "Contacts: " -msgstr "Contatos: " +#: ../calendar/zones.h:175 +msgid "America/Rosario" +msgstr "América/Rosário" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:470 -msgid "_New Task List" -msgstr "_Nova lista de tarefas" +#: ../calendar/zones.h:176 +msgid "America/Santiago" +msgstr "América/Santiago" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:553 -#, c-format -msgid "%d task" -msgid_plural "%d tasks" -msgstr[0] "%d tarefa" -msgstr[1] "%d tarefas" +#: ../calendar/zones.h:177 +msgid "America/Santo_Domingo" +msgstr "América/Santo_Domingo" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:602 -msgid "Failed upgrading tasks." -msgstr "Falha ao atualizar tarefas." +#: ../calendar/zones.h:178 +msgid "America/Sao_Paulo" +msgstr "América/São_Paulo" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:735 -#, c-format -msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" -msgstr "" -"Não é possível abrir a lista de tarefas \"%s\" para criar eventos e reuniões" +#: ../calendar/zones.h:179 +msgid "America/Scoresbysund" +msgstr "América/Scoresbysund" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:748 -msgid "There is no calendar available for creating tasks" -msgstr "Não existe agenda disponível para a criação de tarefas" +#: ../calendar/zones.h:180 +msgid "America/Shiprock" +msgstr "América/Shiprock" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:859 -msgid "Task Source Selector" -msgstr "Seletor de fonte de tarefa" +#: ../calendar/zones.h:181 +msgid "America/St_Johns" +msgstr "América/St_Johns" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1113 -msgid "New task" -msgstr "Nova tarefa" +#: ../calendar/zones.h:182 +msgid "America/St_Kitts" +msgstr "América/St_Kitts" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1114 -msgctxt "New" -msgid "_Task" -msgstr "_Tarefa" +#: ../calendar/zones.h:183 +msgid "America/St_Lucia" +msgstr "América/Santa_Lúcia" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1115 -msgid "Create a new task" -msgstr "Cria uma nova tarefa" +#: ../calendar/zones.h:184 +msgid "America/St_Thomas" +msgstr "América/St_Thomas" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1121 -msgid "New assigned task" -msgstr "Nova tarefa atribuída" +#: ../calendar/zones.h:185 +msgid "America/St_Vincent" +msgstr "América/São_Vicente" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1122 -msgctxt "New" -msgid "Assigne_d Task" -msgstr "Tarefa _atribuída" +#: ../calendar/zones.h:186 +msgid "America/Swift_Current" +msgstr "América/Swift_Current" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1123 -msgid "Create a new assigned task" -msgstr "Cria uma nova tarefa atribuída" +#: ../calendar/zones.h:187 +msgid "America/Tegucigalpa" +msgstr "América/Tegucigalpa" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1129 -msgid "New task list" -msgstr "Nova lista de tarefas" +#: ../calendar/zones.h:188 +msgid "America/Thule" +msgstr "América/Thule" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1130 -msgctxt "New" -msgid "Tas_k list" -msgstr "Lista de _tarefas" +#: ../calendar/zones.h:189 +msgid "America/Thunder_Bay" +msgstr "América/Thunder_Bay" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1131 -msgid "Create a new task list" -msgstr "Cria uma nova lista de tarefas" +#: ../calendar/zones.h:190 +msgid "America/Tijuana" +msgstr "América/Tijuana" -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:484 -msgid "" -"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " -"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" -"\n" -"Really erase these tasks?" -msgstr "" -"Esta operação apagará permanentemente todas as tarefas marcadas como " -"concluídas. Se você continuar, você não será capaz de recuperar estas " -"tarefas.\n" -"\n" -"Apagar estas tarefas mesmo assim?" +#: ../calendar/zones.h:191 +msgid "America/Tortola" +msgstr "América/Tortola" -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:487 ../mail/em-folder-view.c:1126 -msgid "Do not ask me again." -msgstr "Não me pergunte novamente." +#: ../calendar/zones.h:192 +msgid "America/Vancouver" +msgstr "América/Vancouver" -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:524 ../calendar/gui/tasks-control.c:540 -msgid "Print Tasks" -msgstr "Imprimir tarefas" +#: ../calendar/zones.h:193 +msgid "America/Whitehorse" +msgstr "América/Whitehorse" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Completed" -msgstr "% concluído" +#: ../calendar/zones.h:194 +msgid "America/Winnipeg" +msgstr "América/Winnipeg" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancelado" +#: ../calendar/zones.h:195 +msgid "America/Yakutat" +msgstr "América/Yakutat" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 -msgid "In progress" -msgstr "Em progresso" +#: ../calendar/zones.h:196 +msgid "America/Yellowknife" +msgstr "América/Yellowknife" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35 -msgid "is greater than" -msgstr "é maior que" +#: ../calendar/zones.h:197 +msgid "Antarctica/Casey" +msgstr "Antártica/Casey" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36 -msgid "is less than" -msgstr "é menor que" +#: ../calendar/zones.h:198 +msgid "Antarctica/Davis" +msgstr "Antártica/Davis" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:75 -msgid "Appointments and Meetings" -msgstr "Compromissos e reuniões" +#: ../calendar/zones.h:199 +msgid "Antarctica/DumontDUrville" +msgstr "Antártica/DumontDUrville" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:630 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1728 -msgid "Opening calendar" -msgstr "Abrindo agenda" +#: ../calendar/zones.h:200 +msgid "Antarctica/Mawson" +msgstr "Antártica/Mawson" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:442 -msgid "iCalendar files (.ics)" -msgstr "Arquivos iCalendar (.ics)" +#: ../calendar/zones.h:201 +msgid "Antarctica/McMurdo" +msgstr "Antártica/McMurdo" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:443 -msgid "Evolution iCalendar importer" -msgstr "Importador iCalendar do Evolution" +#: ../calendar/zones.h:202 +msgid "Antarctica/Palmer" +msgstr "Antártica/Palmer" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:531 -msgid "Reminder!" -msgstr "Lembrete!" +#: ../calendar/zones.h:203 +msgid "Antarctica/South_Pole" +msgstr "Antártica/Polo_Sul" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583 -msgid "vCalendar files (.vcf)" -msgstr "Arquivos vCalendar (.vcf)" +#: ../calendar/zones.h:204 +msgid "Antarctica/Syowa" +msgstr "Antártica/Syowa" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584 -msgid "Evolution vCalendar importer" -msgstr "Importador vCalendar do Evolution" +#: ../calendar/zones.h:205 +msgid "Antarctica/Vostok" +msgstr "Antártica/Vostok" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:746 -msgid "Calendar Events" -msgstr "Eventos de agenda" +#: ../calendar/zones.h:206 +msgid "Arctic/Longyearbyen" +msgstr "Ártico/Longyearbyen" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:783 -msgid "Evolution Calendar intelligent importer" -msgstr "Importador inteligente da agenda do Evolution" +#: ../calendar/zones.h:207 +msgid "Asia/Aden" +msgstr "Ásia/Áden" -#. -#. * -#. * This program is free software; you can redistribute it and/or -#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public -#. * License as published by the Free Software Foundation; either -#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. -#. * -#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, -#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU -#. * Lesser General Public License for more details. -#. * -#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public -#. * License along with the program; if not, see -#. * -#. * -#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) -#. * -#. -#. -#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. -#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. -#. * Don't include in any C files. -#. -#: ../calendar/zones.h:26 -msgid "Africa/Abidjan" -msgstr "África/Abidjã" +#: ../calendar/zones.h:208 +msgid "Asia/Almaty" +msgstr "Ásia/Almaty" -#: ../calendar/zones.h:27 -msgid "Africa/Accra" -msgstr "África/Acra" +#: ../calendar/zones.h:209 +msgid "Asia/Amman" +msgstr "Ásia/Amã" -#: ../calendar/zones.h:28 -msgid "Africa/Addis_Ababa" -msgstr "Africa/Addis_Ababa" +#: ../calendar/zones.h:210 +msgid "Asia/Anadyr" +msgstr "Ásia/Anadir" -#: ../calendar/zones.h:29 -msgid "Africa/Algiers" -msgstr "África/Argélia" +#: ../calendar/zones.h:211 +msgid "Asia/Aqtau" +msgstr "Ásia/Aqtau" -#: ../calendar/zones.h:30 -msgid "Africa/Asmera" -msgstr "África/Asmara" +#: ../calendar/zones.h:212 +msgid "Asia/Aqtobe" +msgstr "Ásia/Aqtobe" -#: ../calendar/zones.h:31 -msgid "Africa/Bamako" -msgstr "África/Bamaco" +#: ../calendar/zones.h:213 +msgid "Asia/Ashgabat" +msgstr "Ásia/Ashgabat" -#: ../calendar/zones.h:32 -msgid "Africa/Bangui" -msgstr "África/Bangui" +#: ../calendar/zones.h:214 +msgid "Asia/Baghdad" +msgstr "Ásia/Bagdá" -#: ../calendar/zones.h:33 -msgid "Africa/Banjul" -msgstr "África/Banjul" +#: ../calendar/zones.h:215 +msgid "Asia/Bahrain" +msgstr "Ásia/Barein" -#: ../calendar/zones.h:34 -msgid "Africa/Bissau" -msgstr "África/Bissau" +#: ../calendar/zones.h:216 +msgid "Asia/Baku" +msgstr "Ásia/Baku" -#: ../calendar/zones.h:35 -msgid "Africa/Blantyre" -msgstr "África/Blantyre" +#: ../calendar/zones.h:217 +msgid "Asia/Bangkok" +msgstr "Ásia/Bangkok" -#: ../calendar/zones.h:36 -msgid "Africa/Brazzaville" -msgstr "África/Brazzaville" +#: ../calendar/zones.h:218 +msgid "Asia/Beirut" +msgstr "Ásia/Beirute" -#: ../calendar/zones.h:37 -msgid "Africa/Bujumbura" -msgstr "África/Bujumbura" +#: ../calendar/zones.h:219 +msgid "Asia/Bishkek" +msgstr "Ásia/Bishkek" -#: ../calendar/zones.h:38 -msgid "Africa/Cairo" -msgstr "África/Cairo" +#: ../calendar/zones.h:220 +msgid "Asia/Brunei" +msgstr "Ásia/Brunei" -#: ../calendar/zones.h:39 -msgid "Africa/Casablanca" -msgstr "África/Casablanca" +#: ../calendar/zones.h:221 +msgid "Asia/Calcutta" +msgstr "Ásia/Calcutá" -#: ../calendar/zones.h:40 -msgid "Africa/Ceuta" -msgstr "África/Ceuta" +#: ../calendar/zones.h:222 +msgid "Asia/Choibalsan" +msgstr "Ásia/Choibalsan" -#: ../calendar/zones.h:41 -msgid "Africa/Conakry" -msgstr "África/Conacri" +#: ../calendar/zones.h:223 +msgid "Asia/Chongqing" +msgstr "Ásia/Chongqing" -#: ../calendar/zones.h:42 -msgid "Africa/Dakar" -msgstr "África/Dacar" +#: ../calendar/zones.h:224 +msgid "Asia/Colombo" +msgstr "Ásia/Colombo" -#: ../calendar/zones.h:43 -msgid "Africa/Dar_es_Salaam" -msgstr "Africa/Dar_es_Salaam" +#: ../calendar/zones.h:225 +msgid "Asia/Damascus" +msgstr "Ásia/Damasco" -#: ../calendar/zones.h:44 -msgid "Africa/Djibouti" -msgstr "África/Djibuti" +#: ../calendar/zones.h:226 +msgid "Asia/Dhaka" +msgstr "Ásia/Daca" -#: ../calendar/zones.h:45 -msgid "Africa/Douala" -msgstr "África/Douala" +#: ../calendar/zones.h:227 +msgid "Asia/Dili" +msgstr "Ásia/Dili" -#: ../calendar/zones.h:46 -msgid "Africa/El_Aaiun" -msgstr "Africa/El_Aaiun" +#: ../calendar/zones.h:228 +msgid "Asia/Dubai" +msgstr "Ásia/Dubai" -#: ../calendar/zones.h:47 -msgid "Africa/Freetown" -msgstr "África/Freetown" +#: ../calendar/zones.h:229 +msgid "Asia/Dushanbe" +msgstr "Ásia/Dushanbê" -#: ../calendar/zones.h:48 -msgid "Africa/Gaborone" -msgstr "África/Gaborone" +#: ../calendar/zones.h:230 +msgid "Asia/Gaza" +msgstr "Ásia/Gaza" -#: ../calendar/zones.h:49 -msgid "Africa/Harare" -msgstr "África/Harare" +#: ../calendar/zones.h:231 +msgid "Asia/Harbin" +msgstr "Ásia/Harbin" -#: ../calendar/zones.h:50 -msgid "Africa/Johannesburg" -msgstr "África/Johanesburgo" +#: ../calendar/zones.h:232 +msgid "Asia/Hong_Kong" +msgstr "Ásia/Hong_Kong" -#: ../calendar/zones.h:51 -msgid "Africa/Kampala" -msgstr "África/Campala" +#: ../calendar/zones.h:233 +msgid "Asia/Hovd" +msgstr "Ásia/Hovd" -#: ../calendar/zones.h:52 -msgid "Africa/Khartoum" -msgstr "África/Cartum" +#: ../calendar/zones.h:234 +msgid "Asia/Irkutsk" +msgstr "Ásia/Irkutsk" -#: ../calendar/zones.h:53 -msgid "Africa/Kigali" -msgstr "África/Kigali" +#: ../calendar/zones.h:235 +msgid "Asia/Istanbul" +msgstr "Ásia/Istanbul" -#: ../calendar/zones.h:54 -msgid "Africa/Kinshasa" -msgstr "África/Kinshasa" +#: ../calendar/zones.h:236 +msgid "Asia/Jakarta" +msgstr "Ásia/Jacarta" -#: ../calendar/zones.h:55 -msgid "Africa/Lagos" -msgstr "África/Lagos" +#: ../calendar/zones.h:237 +msgid "Asia/Jayapura" +msgstr "Ásia/Jayapura" -#: ../calendar/zones.h:56 -msgid "Africa/Libreville" -msgstr "África/Libreville" +#: ../calendar/zones.h:238 +msgid "Asia/Jerusalem" +msgstr "Ásia/Jerusalém" -#: ../calendar/zones.h:57 -msgid "Africa/Lome" -msgstr "África/Lome" +#: ../calendar/zones.h:239 +msgid "Asia/Kabul" +msgstr "Ásia/Cabul" -#: ../calendar/zones.h:58 -msgid "Africa/Luanda" -msgstr "África/Luanda" +#: ../calendar/zones.h:240 +msgid "Asia/Kamchatka" +msgstr "Ásia/Kamchatka" -#: ../calendar/zones.h:59 -msgid "Africa/Lubumbashi" -msgstr "África/Lumbubashi" +#: ../calendar/zones.h:241 +msgid "Asia/Karachi" +msgstr "Ásia/Karachi" -#: ../calendar/zones.h:60 -msgid "Africa/Lusaka" -msgstr "África/Lusaka" +#: ../calendar/zones.h:242 +msgid "Asia/Kashgar" +msgstr "Ásia/Kashgar" -#: ../calendar/zones.h:61 -msgid "Africa/Malabo" -msgstr "África/Malabo" +#: ../calendar/zones.h:243 +msgid "Asia/Katmandu" +msgstr "Ásia/Katmandu" -#: ../calendar/zones.h:62 -msgid "Africa/Maputo" -msgstr "África/Maputo" +#: ../calendar/zones.h:244 +msgid "Asia/Krasnoyarsk" +msgstr "Ásia/Krasnoyarsk" -#: ../calendar/zones.h:63 -msgid "Africa/Maseru" -msgstr "África/Maseru" +#: ../calendar/zones.h:245 +msgid "Asia/Kuala_Lumpur" +msgstr "Ásia/Kuala_Lumpur" -#: ../calendar/zones.h:64 -msgid "Africa/Mbabane" -msgstr "África/Mbabane" +#: ../calendar/zones.h:246 +msgid "Asia/Kuching" +msgstr "Ásia/Kuching" -#: ../calendar/zones.h:65 -msgid "Africa/Mogadishu" -msgstr "África/Mogadishu" +#: ../calendar/zones.h:247 +msgid "Asia/Kuwait" +msgstr "Ásia/Kuwait" -#: ../calendar/zones.h:66 -msgid "Africa/Monrovia" -msgstr "África/Monróvia" +#: ../calendar/zones.h:248 +msgid "Asia/Macao" +msgstr "Ásia/Macau" -#: ../calendar/zones.h:67 -msgid "Africa/Nairobi" -msgstr "África/Nairóbi" +#: ../calendar/zones.h:249 +msgid "Asia/Macau" +msgstr "Ásia/Macau" -#: ../calendar/zones.h:68 -msgid "Africa/Ndjamena" -msgstr "África/Ndjamena" +#: ../calendar/zones.h:250 +msgid "Asia/Magadan" +msgstr "Ásia/Magadan" -#: ../calendar/zones.h:69 -msgid "Africa/Niamey" -msgstr "África/Niamei" +#: ../calendar/zones.h:251 +msgid "Asia/Makassar" +msgstr "Ásia/Makassar" -#: ../calendar/zones.h:70 -msgid "Africa/Nouakchott" -msgstr "África/Nuakchott" - -#: ../calendar/zones.h:71 -msgid "Africa/Ouagadougou" -msgstr "África/Uagadugu" +#: ../calendar/zones.h:252 +msgid "Asia/Manila" +msgstr "Ásia/Manila" -#: ../calendar/zones.h:72 -msgid "Africa/Porto-Novo" -msgstr "África/Porto-Novo" +#: ../calendar/zones.h:253 +msgid "Asia/Muscat" +msgstr "Ásia/Mascate" -#: ../calendar/zones.h:73 -msgid "Africa/Sao_Tome" -msgstr "África/São_Tomé" +#: ../calendar/zones.h:254 +msgid "Asia/Nicosia" +msgstr "Ásia/Nicósia" -#: ../calendar/zones.h:74 -msgid "Africa/Timbuktu" -msgstr "África/Tombouctou" +#: ../calendar/zones.h:255 +msgid "Asia/Novosibirsk" +msgstr "Ásia/Novosibirsk" -#: ../calendar/zones.h:75 -msgid "Africa/Tripoli" -msgstr "África/Trípoli" +#: ../calendar/zones.h:256 +msgid "Asia/Omsk" +msgstr "Ásia/Omsk" -#: ../calendar/zones.h:76 -msgid "Africa/Tunis" -msgstr "África/Túnis" +#: ../calendar/zones.h:257 +msgid "Asia/Oral" +msgstr "Ásia/Oral" -#: ../calendar/zones.h:77 -msgid "Africa/Windhoek" -msgstr "África/Windhoek" +#: ../calendar/zones.h:258 +msgid "Asia/Phnom_Penh" +msgstr "Ásia/Phnom Penh" -#: ../calendar/zones.h:78 -msgid "America/Adak" -msgstr "América/Adak" +#: ../calendar/zones.h:259 +msgid "Asia/Pontianak" +msgstr "Ásia/Pontianak" -#: ../calendar/zones.h:79 -msgid "America/Anchorage" -msgstr "América/Anchorage" +#: ../calendar/zones.h:260 +msgid "Asia/Pyongyang" +msgstr "Ásia/Pyongyang" -#: ../calendar/zones.h:80 -msgid "America/Anguilla" -msgstr "América/Anguila" +#: ../calendar/zones.h:261 +msgid "Asia/Qatar" +msgstr "Ásia/Catar" -#: ../calendar/zones.h:81 -msgid "America/Antigua" -msgstr "América/Antígua" +#: ../calendar/zones.h:262 +msgid "Asia/Qyzylorda" +msgstr "Ásia/Qyzylorda" -#: ../calendar/zones.h:82 -msgid "America/Araguaina" -msgstr "América/Araguaína" +#: ../calendar/zones.h:263 +msgid "Asia/Rangoon" +msgstr "Ásia/Yangun" -#: ../calendar/zones.h:83 -msgid "America/Aruba" -msgstr "América/Aruba" +#: ../calendar/zones.h:264 +msgid "Asia/Riyadh" +msgstr "Ásia/Riad" -#: ../calendar/zones.h:84 -msgid "America/Asuncion" -msgstr "América/Assunção" +#: ../calendar/zones.h:265 +msgid "Asia/Saigon" +msgstr "Ásia/Saigon" -#: ../calendar/zones.h:85 -msgid "America/Barbados" -msgstr "América/Barbados" +#: ../calendar/zones.h:266 +msgid "Asia/Sakhalin" +msgstr "Ásia/Sakhalin" -#: ../calendar/zones.h:86 -msgid "America/Belem" -msgstr "América/Belém" +#: ../calendar/zones.h:267 +msgid "Asia/Samarkand" +msgstr "Ásia/Samarkand" -#: ../calendar/zones.h:87 -msgid "America/Belize" -msgstr "América/Belize" +#: ../calendar/zones.h:268 +msgid "Asia/Seoul" +msgstr "Ásia/Seul" -#: ../calendar/zones.h:88 -msgid "America/Boa_Vista" -msgstr "América/Boa_Vista" +#: ../calendar/zones.h:269 +msgid "Asia/Shanghai" +msgstr "Ásia/Xangai" -#: ../calendar/zones.h:89 -msgid "America/Bogota" -msgstr "América/Bogotá" +#: ../calendar/zones.h:270 +msgid "Asia/Singapore" +msgstr "Ásia/Cingapura" -#: ../calendar/zones.h:90 -msgid "America/Boise" -msgstr "América/Boise" +#: ../calendar/zones.h:271 +msgid "Asia/Taipei" +msgstr "Ásia/Taipé" -#: ../calendar/zones.h:91 -msgid "America/Buenos_Aires" -msgstr "América/Buenos_Aires" +#: ../calendar/zones.h:272 +msgid "Asia/Tashkent" +msgstr "Ásia/Tashkent" -#: ../calendar/zones.h:92 -msgid "America/Cambridge_Bay" -msgstr "América/Cambridge_Bay" +#: ../calendar/zones.h:273 +msgid "Asia/Tbilisi" +msgstr "Ásia/Tbilisi" -#: ../calendar/zones.h:93 -msgid "America/Cancun" -msgstr "América/Cancun" +#: ../calendar/zones.h:274 +msgid "Asia/Tehran" +msgstr "Ásia/Teerã" -#: ../calendar/zones.h:94 -msgid "America/Caracas" -msgstr "América/Caracas" +#: ../calendar/zones.h:275 +msgid "Asia/Thimphu" +msgstr "Ásia/Thimphu" -#: ../calendar/zones.h:95 -msgid "America/Catamarca" -msgstr "América/Catamarca" +#: ../calendar/zones.h:276 +msgid "Asia/Tokyo" +msgstr "Ásia/Tóquio" -#: ../calendar/zones.h:96 -msgid "America/Cayenne" -msgstr "América/Caiena" +#: ../calendar/zones.h:277 +msgid "Asia/Ujung_Pandang" +msgstr "Ásia/Ujung_Pandang" -#: ../calendar/zones.h:97 -msgid "America/Cayman" -msgstr "América/Caimãs" +#: ../calendar/zones.h:278 +msgid "Asia/Ulaanbaatar" +msgstr "Ásia/Ulaanbaatar" -#: ../calendar/zones.h:98 -msgid "America/Chicago" -msgstr "América/Chicago" +#: ../calendar/zones.h:279 +msgid "Asia/Urumqi" +msgstr "Ásia/Urumqi" -#: ../calendar/zones.h:99 -msgid "America/Chihuahua" -msgstr "América/Chihuahua" +#: ../calendar/zones.h:280 +msgid "Asia/Vientiane" +msgstr "Ásia/Vientiane" -#: ../calendar/zones.h:100 -msgid "America/Cordoba" -msgstr "América/Córdoba" +#: ../calendar/zones.h:281 +msgid "Asia/Vladivostok" +msgstr "Ásia/Vladivostok" -#: ../calendar/zones.h:101 -msgid "America/Costa_Rica" -msgstr "América/Costa_Rica" +#: ../calendar/zones.h:282 +msgid "Asia/Yakutsk" +msgstr "Ásia/Yakutsk" -#: ../calendar/zones.h:102 -msgid "America/Cuiaba" -msgstr "América/Cuiabá" +#: ../calendar/zones.h:283 +msgid "Asia/Yekaterinburg" +msgstr "Ásia/Yekaterinburg" -#: ../calendar/zones.h:103 -msgid "America/Curacao" -msgstr "América/Curaçao" +#: ../calendar/zones.h:284 +msgid "Asia/Yerevan" +msgstr "Ásia/Yerevan" -#: ../calendar/zones.h:104 -msgid "America/Danmarkshavn" -msgstr "América/Danmarkshavn" +#: ../calendar/zones.h:285 +msgid "Atlantic/Azores" +msgstr "Atlântico/Açores" -#: ../calendar/zones.h:105 -msgid "America/Dawson" -msgstr "América/Dawson" +#: ../calendar/zones.h:286 +msgid "Atlantic/Bermuda" +msgstr "Atlântico/Bermuda" -#: ../calendar/zones.h:106 -msgid "America/Dawson_Creek" -msgstr "América/Dawson_Creek" +#: ../calendar/zones.h:287 +msgid "Atlantic/Canary" +msgstr "Atlântico/Canárias" -#: ../calendar/zones.h:107 -msgid "America/Denver" -msgstr "América/Denver" +#: ../calendar/zones.h:288 +msgid "Atlantic/Cape_Verde" +msgstr "Atlântico/Cabo_Verde" -#: ../calendar/zones.h:108 -msgid "America/Detroit" -msgstr "América/Detroit" +#: ../calendar/zones.h:289 +msgid "Atlantic/Faeroe" +msgstr "Atlântico/Faroe" -#: ../calendar/zones.h:109 -msgid "America/Dominica" -msgstr "América/Dominica" +#: ../calendar/zones.h:290 +msgid "Atlantic/Jan_Mayen" +msgstr "Atlântico/Jan_Mayen" -#: ../calendar/zones.h:110 -msgid "America/Edmonton" -msgstr "América/Edmonton" +#: ../calendar/zones.h:291 +msgid "Atlantic/Madeira" +msgstr "Atlântico/Madeira" -#: ../calendar/zones.h:111 -msgid "America/Eirunepe" -msgstr "América/Eirunepe" +#: ../calendar/zones.h:292 +msgid "Atlantic/Reykjavik" +msgstr "Atlântico/Reykjavik" -#: ../calendar/zones.h:112 -msgid "America/El_Salvador" -msgstr "América/El_Salvador" +#: ../calendar/zones.h:293 +msgid "Atlantic/South_Georgia" +msgstr "Atlântico/Geórgia_do_Sul" -#: ../calendar/zones.h:113 -msgid "America/Fortaleza" -msgstr "América/Fortaleza" - -#: ../calendar/zones.h:114 -msgid "America/Glace_Bay" -msgstr "América/Glace_Bay" +#: ../calendar/zones.h:294 +msgid "Atlantic/St_Helena" +msgstr "Atlântico/Santa_Helena" -#: ../calendar/zones.h:115 -msgid "America/Godthab" -msgstr "América/Godthab" +#: ../calendar/zones.h:295 +msgid "Atlantic/Stanley" +msgstr "Atlântico/Stanley" -#: ../calendar/zones.h:116 -msgid "America/Goose_Bay" -msgstr "América/Goose_Bay" +#: ../calendar/zones.h:296 +msgid "Australia/Adelaide" +msgstr "Austrália/Adelaide" -#: ../calendar/zones.h:117 -msgid "America/Grand_Turk" -msgstr "América/Grand_Turk" +#: ../calendar/zones.h:297 +msgid "Australia/Brisbane" +msgstr "Austrália/Brisbane" -#: ../calendar/zones.h:118 -msgid "America/Grenada" -msgstr "América/Granada" +#: ../calendar/zones.h:298 +msgid "Australia/Broken_Hill" +msgstr "Austrália/Broken_Hill" -#: ../calendar/zones.h:119 -msgid "America/Guadeloupe" -msgstr "América/Guadalupe" +#: ../calendar/zones.h:299 +msgid "Australia/Darwin" +msgstr "Austrália/Darwin" -#: ../calendar/zones.h:120 -msgid "America/Guatemala" -msgstr "América/Guatemala" +#: ../calendar/zones.h:300 +msgid "Australia/Hobart" +msgstr "Austrália/Hobart" -#: ../calendar/zones.h:121 -msgid "America/Guayaquil" -msgstr "América/Guaiaquil" +#: ../calendar/zones.h:301 +msgid "Australia/Lindeman" +msgstr "Austrália/Lindeman" -#: ../calendar/zones.h:122 -msgid "America/Guyana" -msgstr "América/Guiana" +#: ../calendar/zones.h:302 +msgid "Australia/Lord_Howe" +msgstr "Austrália/Lord_Howe" -#: ../calendar/zones.h:123 -msgid "America/Halifax" -msgstr "América/Halifax" +#: ../calendar/zones.h:303 +msgid "Australia/Melbourne" +msgstr "Austrália/Melbourne" -#: ../calendar/zones.h:124 -msgid "America/Havana" -msgstr "América/Havana" +#: ../calendar/zones.h:304 +msgid "Australia/Perth" +msgstr "Austrália/Perth" -#: ../calendar/zones.h:125 -msgid "America/Hermosillo" -msgstr "América/Hermosillo" +#: ../calendar/zones.h:305 +msgid "Australia/Sydney" +msgstr "Austrália/Sidnei" -#: ../calendar/zones.h:126 -msgid "America/Indiana/Indianapolis" -msgstr "América/Indiana/Indianápolis" +#: ../calendar/zones.h:306 +msgid "Europe/Amsterdam" +msgstr "Europa/Amsterdã" -#: ../calendar/zones.h:127 -msgid "America/Indiana/Knox" -msgstr "América/Indiana/Knox" +#: ../calendar/zones.h:307 +msgid "Europe/Andorra" +msgstr "Europa/Andorra" -#: ../calendar/zones.h:128 -msgid "America/Indiana/Marengo" -msgstr "América/Indiana/Marengo" +#: ../calendar/zones.h:308 +msgid "Europe/Athens" +msgstr "Europa/Atenas" -#: ../calendar/zones.h:129 -msgid "America/Indiana/Vevay" -msgstr "América/Indiana/Vevay" +#: ../calendar/zones.h:309 +msgid "Europe/Belfast" +msgstr "Europa/Belfast" -#: ../calendar/zones.h:130 -msgid "America/Indianapolis" -msgstr "América/Indianápolis" +#: ../calendar/zones.h:310 +msgid "Europe/Belgrade" +msgstr "Europa/Belgrado" -#: ../calendar/zones.h:131 -msgid "America/Inuvik" -msgstr "América/Inuvik" +#: ../calendar/zones.h:311 +msgid "Europe/Berlin" +msgstr "Europa/Berlim" -#: ../calendar/zones.h:132 -msgid "America/Iqaluit" -msgstr "América/Iqaluit" +#: ../calendar/zones.h:312 +msgid "Europe/Bratislava" +msgstr "Europa/Bratislava" -#: ../calendar/zones.h:133 -msgid "America/Jamaica" -msgstr "América/Jamaica" +#: ../calendar/zones.h:313 +msgid "Europe/Brussels" +msgstr "Europa/Bruxelas" -#: ../calendar/zones.h:134 -msgid "America/Jujuy" -msgstr "América/Jujuy" +#: ../calendar/zones.h:314 +msgid "Europe/Bucharest" +msgstr "Europa/Bucareste" -#: ../calendar/zones.h:135 -msgid "America/Juneau" -msgstr "América/Juneau" +#: ../calendar/zones.h:315 +msgid "Europe/Budapest" +msgstr "Europa/Budapeste" -#: ../calendar/zones.h:136 -msgid "America/Kentucky/Louisville" -msgstr "América/Kentucky/Louisville" +#: ../calendar/zones.h:316 +msgid "Europe/Chisinau" +msgstr "Europa/Chisinau" -#: ../calendar/zones.h:137 -msgid "America/Kentucky/Monticello" -msgstr "América/Kentucky/Monticello" +#: ../calendar/zones.h:317 +msgid "Europe/Copenhagen" +msgstr "Europa/Copenhague" -#: ../calendar/zones.h:138 -msgid "America/La_Paz" -msgstr "América/La_Paz" +#: ../calendar/zones.h:318 +msgid "Europe/Dublin" +msgstr "Europa/Dublin" -#: ../calendar/zones.h:139 -msgid "America/Lima" -msgstr "América/Lima" +#: ../calendar/zones.h:319 +msgid "Europe/Gibraltar" +msgstr "Europa/Gibraltar" -#: ../calendar/zones.h:140 -msgid "America/Los_Angeles" -msgstr "América/Los_Angeles" +#: ../calendar/zones.h:320 +msgid "Europe/Helsinki" +msgstr "Europa/Helsinque" -#: ../calendar/zones.h:141 -msgid "America/Louisville" -msgstr "América/Louisville" +#: ../calendar/zones.h:321 +msgid "Europe/Istanbul" +msgstr "Europa/Instanbul" -#: ../calendar/zones.h:142 -msgid "America/Maceio" -msgstr "América/Maceió" +#: ../calendar/zones.h:322 +msgid "Europe/Kaliningrad" +msgstr "Europa/Kaliningrad" -#: ../calendar/zones.h:143 -msgid "America/Managua" -msgstr "América/Manágua" +#: ../calendar/zones.h:323 +msgid "Europe/Kiev" +msgstr "Europa/Kiev" -#: ../calendar/zones.h:144 -msgid "America/Manaus" -msgstr "América/Manaus" +#: ../calendar/zones.h:324 +msgid "Europe/Lisbon" +msgstr "Europa/Lisboa" -#: ../calendar/zones.h:145 -msgid "America/Martinique" -msgstr "América/Martinica" +#: ../calendar/zones.h:325 +msgid "Europe/Ljubljana" +msgstr "Europa/Liubliana" -#: ../calendar/zones.h:146 -msgid "America/Mazatlan" -msgstr "América/Mazatlan" +#: ../calendar/zones.h:326 +msgid "Europe/London" +msgstr "Europa/Londres" -#: ../calendar/zones.h:147 -msgid "America/Mendoza" -msgstr "América/Mendoza" +#: ../calendar/zones.h:327 +msgid "Europe/Luxembourg" +msgstr "Europa/Luxenburgo" -#: ../calendar/zones.h:148 -msgid "America/Menominee" -msgstr "América/Menominee" +#: ../calendar/zones.h:328 +msgid "Europe/Madrid" +msgstr "Europa/Madri" -#: ../calendar/zones.h:149 -msgid "America/Merida" -msgstr "América/Merida" +#: ../calendar/zones.h:329 +msgid "Europe/Malta" +msgstr "Europa/Malta" -#: ../calendar/zones.h:150 -msgid "America/Mexico_City" -msgstr "América/Cidade_do_México" +#: ../calendar/zones.h:330 +msgid "Europe/Minsk" +msgstr "Europa/Minsk" -#: ../calendar/zones.h:151 -msgid "America/Miquelon" -msgstr "América/Miquelon" +#: ../calendar/zones.h:331 +msgid "Europe/Monaco" +msgstr "Europa/Mônaco" -#: ../calendar/zones.h:152 -msgid "America/Monterrey" -msgstr "América/Monterrey" +#: ../calendar/zones.h:332 +msgid "Europe/Moscow" +msgstr "Europa/Moscou" -#: ../calendar/zones.h:153 -msgid "America/Montevideo" -msgstr "América/Montevidéu" +#: ../calendar/zones.h:333 +msgid "Europe/Nicosia" +msgstr "Europa/Nicosia" -#: ../calendar/zones.h:154 -msgid "America/Montreal" -msgstr "América/Montreal" +#: ../calendar/zones.h:334 +msgid "Europe/Oslo" +msgstr "Europa/Oslo" -#: ../calendar/zones.h:155 -msgid "America/Montserrat" -msgstr "América/Montserrat" +#: ../calendar/zones.h:335 +msgid "Europe/Paris" +msgstr "Europa/Paris" -#: ../calendar/zones.h:156 -msgid "America/Nassau" -msgstr "América/Nassau" - -#: ../calendar/zones.h:157 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 -msgid "America/New_York" -msgstr "América/Nova_Iorque" +#: ../calendar/zones.h:336 +msgid "Europe/Prague" +msgstr "Europa/Praga" -#: ../calendar/zones.h:158 -msgid "America/Nipigon" -msgstr "América/Nipigon" +#: ../calendar/zones.h:337 +msgid "Europe/Riga" +msgstr "Europa/Riga" -#: ../calendar/zones.h:159 -msgid "America/Nome" -msgstr "América/Nome" +#: ../calendar/zones.h:338 +msgid "Europe/Rome" +msgstr "Europa/Roma" -#: ../calendar/zones.h:160 -msgid "America/Noronha" -msgstr "América/Fernando de Noronha" +#: ../calendar/zones.h:339 +msgid "Europe/Samara" +msgstr "Europa/Samara" -#: ../calendar/zones.h:161 -msgid "America/North_Dakota/Center" -msgstr "America/North_Dakota/Center" +#: ../calendar/zones.h:340 +msgid "Europe/San_Marino" +msgstr "Europa/São_Marino" -#: ../calendar/zones.h:162 -msgid "America/Panama" -msgstr "América/Panamá" +#: ../calendar/zones.h:341 +msgid "Europe/Sarajevo" +msgstr "Europa/Sarajevo" -#: ../calendar/zones.h:163 -msgid "America/Pangnirtung" -msgstr "América/Pangnirtung" +#: ../calendar/zones.h:342 +msgid "Europe/Simferopol" +msgstr "Europa/Simferopol" -#: ../calendar/zones.h:164 -msgid "America/Paramaribo" -msgstr "América/Paramaribo" +#: ../calendar/zones.h:343 +msgid "Europe/Skopje" +msgstr "Europa/Skopje" -#: ../calendar/zones.h:165 -msgid "America/Phoenix" -msgstr "América/Fênix" +#: ../calendar/zones.h:344 +msgid "Europe/Sofia" +msgstr "Europa/Sófia" -#: ../calendar/zones.h:166 -msgid "America/Port-au-Prince" -msgstr "América/Port-au-Prince" +#: ../calendar/zones.h:345 +msgid "Europe/Stockholm" +msgstr "Europa/Estocolmo" -#: ../calendar/zones.h:167 -msgid "America/Port_of_Spain" -msgstr "América/Port_of_Spain" +#: ../calendar/zones.h:346 +msgid "Europe/Tallinn" +msgstr "Europa/Tallinn" -#: ../calendar/zones.h:168 -msgid "America/Porto_Velho" -msgstr "América/Porto_Velho" +#: ../calendar/zones.h:347 +msgid "Europe/Tirane" +msgstr "Europa/Tirana" -#: ../calendar/zones.h:169 -msgid "America/Puerto_Rico" -msgstr "América/Porto_Rico" +#: ../calendar/zones.h:348 +msgid "Europe/Uzhgorod" +msgstr "Europa/Uzhgorod" -#: ../calendar/zones.h:170 -msgid "America/Rainy_River" -msgstr "América/Rainy_River" +#: ../calendar/zones.h:349 +msgid "Europe/Vaduz" +msgstr "Europa/Vaduz" -#: ../calendar/zones.h:171 -msgid "America/Rankin_Inlet" -msgstr "América/Rankin_Inlet" +#: ../calendar/zones.h:350 +msgid "Europe/Vatican" +msgstr "Europa/Vaticano" -#: ../calendar/zones.h:172 -msgid "America/Recife" -msgstr "América/Recife" +#: ../calendar/zones.h:351 +msgid "Europe/Vienna" +msgstr "Europa/Viena" -#: ../calendar/zones.h:173 -msgid "America/Regina" -msgstr "América/Regina" +#: ../calendar/zones.h:352 +msgid "Europe/Vilnius" +msgstr "Europa/Vilnius" -#: ../calendar/zones.h:174 -msgid "America/Rio_Branco" -msgstr "América/Rio_Branco" +#: ../calendar/zones.h:353 +msgid "Europe/Warsaw" +msgstr "Europa/Varsóvia" -#: ../calendar/zones.h:175 -msgid "America/Rosario" -msgstr "América/Rosário" +#: ../calendar/zones.h:354 +msgid "Europe/Zagreb" +msgstr "Europa/Zagreb" -#: ../calendar/zones.h:176 -msgid "America/Santiago" -msgstr "América/Santiago" +#: ../calendar/zones.h:355 +msgid "Europe/Zaporozhye" +msgstr "Europa/Zaporozhye" -#: ../calendar/zones.h:177 -msgid "America/Santo_Domingo" -msgstr "América/Santo_Domingo" +#: ../calendar/zones.h:356 +msgid "Europe/Zurich" +msgstr "Europa/Zurique" -#: ../calendar/zones.h:178 -msgid "America/Sao_Paulo" -msgstr "América/São_Paulo" +#: ../calendar/zones.h:357 +msgid "Indian/Antananarivo" +msgstr "Índico/Antananarivo" -#: ../calendar/zones.h:179 -msgid "America/Scoresbysund" -msgstr "América/Scoresbysund" +#: ../calendar/zones.h:358 +msgid "Indian/Chagos" +msgstr "Índico/Chagos" -#: ../calendar/zones.h:180 -msgid "America/Shiprock" -msgstr "América/Shiprock" +#: ../calendar/zones.h:359 +msgid "Indian/Christmas" +msgstr "Índico/Christmas" -#: ../calendar/zones.h:181 -msgid "America/St_Johns" -msgstr "América/St_Johns" +#: ../calendar/zones.h:360 +msgid "Indian/Cocos" +msgstr "Índico/Cocos" -#: ../calendar/zones.h:182 -msgid "America/St_Kitts" -msgstr "América/St_Kitts" +#: ../calendar/zones.h:361 +msgid "Indian/Comoro" +msgstr "Índico/Comores" -#: ../calendar/zones.h:183 -msgid "America/St_Lucia" -msgstr "América/Santa_Lúcia" +#: ../calendar/zones.h:362 +msgid "Indian/Kerguelen" +msgstr "Índico/Kerguelen" -#: ../calendar/zones.h:184 -msgid "America/St_Thomas" -msgstr "América/St_Thomas" +#: ../calendar/zones.h:363 +msgid "Indian/Mahe" +msgstr "Índico/Mahe" -#: ../calendar/zones.h:185 -msgid "America/St_Vincent" -msgstr "América/São_Vicente" +#: ../calendar/zones.h:364 +msgid "Indian/Maldives" +msgstr "Índico/Maldivas" -#: ../calendar/zones.h:186 -msgid "America/Swift_Current" -msgstr "América/Swift_Current" +#: ../calendar/zones.h:365 +msgid "Indian/Mauritius" +msgstr "Índico/Maurício" -#: ../calendar/zones.h:187 -msgid "America/Tegucigalpa" -msgstr "América/Tegucigalpa" +#: ../calendar/zones.h:366 +msgid "Indian/Mayotte" +msgstr "Índico/Mayote" -#: ../calendar/zones.h:188 -msgid "America/Thule" -msgstr "América/Thule" +#: ../calendar/zones.h:367 +msgid "Indian/Reunion" +msgstr "Índico/Reunião" -#: ../calendar/zones.h:189 -msgid "America/Thunder_Bay" -msgstr "América/Thunder_Bay" +#: ../calendar/zones.h:368 +msgid "Pacific/Apia" +msgstr "Pacífico/Ápia" -#: ../calendar/zones.h:190 -msgid "America/Tijuana" -msgstr "América/Tijuana" +#: ../calendar/zones.h:369 +msgid "Pacific/Auckland" +msgstr "Pacífico/Auckland" -#: ../calendar/zones.h:191 -msgid "America/Tortola" -msgstr "América/Tortola" +#: ../calendar/zones.h:370 +msgid "Pacific/Chatham" +msgstr "Pacífico/Chatham" -#: ../calendar/zones.h:192 -msgid "America/Vancouver" -msgstr "América/Vancouver" +#: ../calendar/zones.h:371 +msgid "Pacific/Easter" +msgstr "Pacífico/Ilha de Páscoa" -#: ../calendar/zones.h:193 -msgid "America/Whitehorse" -msgstr "América/Whitehorse" +#: ../calendar/zones.h:372 +msgid "Pacific/Efate" +msgstr "Pacífico/Efate" -#: ../calendar/zones.h:194 -msgid "America/Winnipeg" -msgstr "América/Winnipeg" +#: ../calendar/zones.h:373 +msgid "Pacific/Enderbury" +msgstr "Pacífico/Enderbury" -#: ../calendar/zones.h:195 -msgid "America/Yakutat" -msgstr "América/Yakutat" +#: ../calendar/zones.h:374 +msgid "Pacific/Fakaofo" +msgstr "Pacífico/Fakaofo" -#: ../calendar/zones.h:196 -msgid "America/Yellowknife" -msgstr "América/Yellowknife" +#: ../calendar/zones.h:375 +msgid "Pacific/Fiji" +msgstr "Pacífico/Fiji" -#: ../calendar/zones.h:197 -msgid "Antarctica/Casey" -msgstr "Antártica/Casey" +#: ../calendar/zones.h:376 +msgid "Pacific/Funafuti" +msgstr "Pacífico/Funafati" -#: ../calendar/zones.h:198 -msgid "Antarctica/Davis" -msgstr "Antártica/Davis" +#: ../calendar/zones.h:377 +msgid "Pacific/Galapagos" +msgstr "Pacífico/Galápagos" -#: ../calendar/zones.h:199 -msgid "Antarctica/DumontDUrville" -msgstr "Antártica/DumontDUrville" +#: ../calendar/zones.h:378 +msgid "Pacific/Gambier" +msgstr "Pacífico/Gambier" -#: ../calendar/zones.h:200 -msgid "Antarctica/Mawson" -msgstr "Antártica/Mawson" +#: ../calendar/zones.h:379 +msgid "Pacific/Guadalcanal" +msgstr "Pacífico/Guadalcanal" -#: ../calendar/zones.h:201 -msgid "Antarctica/McMurdo" -msgstr "Antártica/McMurdo" +#: ../calendar/zones.h:380 +msgid "Pacific/Guam" +msgstr "Pacífico/Guam" -#: ../calendar/zones.h:202 -msgid "Antarctica/Palmer" -msgstr "Antártica/Palmer" +#: ../calendar/zones.h:381 +msgid "Pacific/Honolulu" +msgstr "Pacífico/Honolulu" -#: ../calendar/zones.h:203 -msgid "Antarctica/South_Pole" -msgstr "Antártica/Polo_Sul" +#: ../calendar/zones.h:382 +msgid "Pacific/Johnston" +msgstr "Pacífico/Johnston" -#: ../calendar/zones.h:204 -msgid "Antarctica/Syowa" -msgstr "Antártica/Syowa" +#: ../calendar/zones.h:383 +msgid "Pacific/Kiritimati" +msgstr "Pacífico/Kiritimati" -#: ../calendar/zones.h:205 -msgid "Antarctica/Vostok" -msgstr "Antártica/Vostok" +#: ../calendar/zones.h:384 +msgid "Pacific/Kosrae" +msgstr "Pacífico/Kosrae" -#: ../calendar/zones.h:206 -msgid "Arctic/Longyearbyen" -msgstr "Ártico/Longyearbyen" +#: ../calendar/zones.h:385 +msgid "Pacific/Kwajalein" +msgstr "Pacífico/Kwajalein" -#: ../calendar/zones.h:207 -msgid "Asia/Aden" -msgstr "Ásia/Áden" +#: ../calendar/zones.h:386 +msgid "Pacific/Majuro" +msgstr "Pacífico/Majuro" -#: ../calendar/zones.h:208 -msgid "Asia/Almaty" -msgstr "Ásia/Almaty" +#: ../calendar/zones.h:387 +msgid "Pacific/Marquesas" +msgstr "Pacífico/Marquesas" -#: ../calendar/zones.h:209 -msgid "Asia/Amman" -msgstr "Ásia/Amã" +#: ../calendar/zones.h:388 +msgid "Pacific/Midway" +msgstr "Pacífico/Midway" -#: ../calendar/zones.h:210 -msgid "Asia/Anadyr" -msgstr "Ásia/Anadir" +#: ../calendar/zones.h:389 +msgid "Pacific/Nauru" +msgstr "Pacífico/Nauru" -#: ../calendar/zones.h:211 -msgid "Asia/Aqtau" -msgstr "Ásia/Aqtau" +#: ../calendar/zones.h:390 +msgid "Pacific/Niue" +msgstr "Pacífico/Niue" -#: ../calendar/zones.h:212 -msgid "Asia/Aqtobe" -msgstr "Ásia/Aqtobe" +#: ../calendar/zones.h:391 +msgid "Pacific/Norfolk" +msgstr "Pacífico/Norfolk" -#: ../calendar/zones.h:213 -msgid "Asia/Ashgabat" -msgstr "Ásia/Ashgabat" +#: ../calendar/zones.h:392 +msgid "Pacific/Noumea" +msgstr "Pacífico/Noumea" -#: ../calendar/zones.h:214 -msgid "Asia/Baghdad" -msgstr "Ásia/Bagdá" +#: ../calendar/zones.h:393 +msgid "Pacific/Pago_Pago" +msgstr "Pacífico/Pago_Pago" -#: ../calendar/zones.h:215 -msgid "Asia/Bahrain" -msgstr "Ásia/Barein" +#: ../calendar/zones.h:394 +msgid "Pacific/Palau" +msgstr "Pacífico/Palau" -#: ../calendar/zones.h:216 -msgid "Asia/Baku" -msgstr "Ásia/Baku" +#: ../calendar/zones.h:395 +msgid "Pacific/Pitcairn" +msgstr "Pacífico/Pitcairn" -#: ../calendar/zones.h:217 -msgid "Asia/Bangkok" -msgstr "Ásia/Bangkok" +#: ../calendar/zones.h:396 +msgid "Pacific/Ponape" +msgstr "Pacífico/Ponape" -#: ../calendar/zones.h:218 -msgid "Asia/Beirut" -msgstr "Ásia/Beirute" +#: ../calendar/zones.h:397 +msgid "Pacific/Port_Moresby" +msgstr "Pacífico/Port_Moresby" -#: ../calendar/zones.h:219 -msgid "Asia/Bishkek" -msgstr "Ásia/Bishkek" +#: ../calendar/zones.h:398 +msgid "Pacific/Rarotonga" +msgstr "Pacífico/Rarotonga" -#: ../calendar/zones.h:220 -msgid "Asia/Brunei" -msgstr "Ásia/Brunei" +#: ../calendar/zones.h:399 +msgid "Pacific/Saipan" +msgstr "Pacífico/Saipan" -#: ../calendar/zones.h:221 -msgid "Asia/Calcutta" -msgstr "Ásia/Calcutá" +#: ../calendar/zones.h:400 +msgid "Pacific/Tahiti" +msgstr "Pacífico/Taiti" -#: ../calendar/zones.h:222 -msgid "Asia/Choibalsan" -msgstr "Ásia/Choibalsan" +#: ../calendar/zones.h:401 +msgid "Pacific/Tarawa" +msgstr "Pacífico/Tarawa" -#: ../calendar/zones.h:223 -msgid "Asia/Chongqing" -msgstr "Ásia/Chongqing" +#: ../calendar/zones.h:402 +msgid "Pacific/Tongatapu" +msgstr "Pacífico/Tongatapu" -#: ../calendar/zones.h:224 -msgid "Asia/Colombo" -msgstr "Ásia/Colombo" +#: ../calendar/zones.h:403 +msgid "Pacific/Truk" +msgstr "Pacífico/Truk" -#: ../calendar/zones.h:225 -msgid "Asia/Damascus" -msgstr "Ásia/Damasco" +#: ../calendar/zones.h:404 +msgid "Pacific/Wake" +msgstr "Pacífico/Wake" -#: ../calendar/zones.h:226 -msgid "Asia/Dhaka" -msgstr "Ásia/Daca" +#: ../calendar/zones.h:405 +msgid "Pacific/Wallis" +msgstr "Pacífico/Wallis" -#: ../calendar/zones.h:227 -msgid "Asia/Dili" -msgstr "Ásia/Dili" +#: ../calendar/zones.h:406 +msgid "Pacific/Yap" +msgstr "Pacífico/Yap" -#: ../calendar/zones.h:228 -msgid "Asia/Dubai" -msgstr "Ásia/Dubai" +#: ../composer/e-composer-actions.c:79 +msgid "Untitled Message" +msgstr "Mensagem sem título" -#: ../calendar/zones.h:229 -msgid "Asia/Dushanbe" -msgstr "Ásia/Dushanbê" +#: ../composer/e-composer-actions.c:202 +msgid "Save as..." +msgstr "Salvar como..." -#: ../calendar/zones.h:230 -msgid "Asia/Gaza" -msgstr "Ásia/Gaza" +#: ../composer/e-composer-actions.c:281 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:328 +msgid "Attach a file" +msgstr "Anexar um arquivo" -#: ../calendar/zones.h:231 -msgid "Asia/Harbin" -msgstr "Ásia/Harbin" +#: ../composer/e-composer-actions.c:286 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203 +msgid "_Close" +msgstr "_Fechar" -#: ../calendar/zones.h:232 -msgid "Asia/Hong_Kong" -msgstr "Ásia/Hong_Kong" +#: ../composer/e-composer-actions.c:288 +msgid "Close the current file" +msgstr "Fecha o arquivo atual" -#: ../calendar/zones.h:233 -msgid "Asia/Hovd" -msgstr "Ásia/Hovd" +#: ../composer/e-composer-actions.c:293 +msgid "_Print..." +msgstr "Im_primir..." -#: ../calendar/zones.h:234 -msgid "Asia/Irkutsk" -msgstr "Ásia/Irkutsk" +#: ../composer/e-composer-actions.c:300 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "_Visualizar impressão" -#: ../calendar/zones.h:235 -msgid "Asia/Istanbul" -msgstr "Ásia/Istanbul" +#: ../composer/e-composer-actions.c:309 +msgid "Save the current file" +msgstr "Salvar o arquivo atual" -#: ../calendar/zones.h:236 -msgid "Asia/Jakarta" -msgstr "Ásia/Jacarta" +#: ../composer/e-composer-actions.c:314 +msgid "Save _As..." +msgstr "Salvar _como..." -#: ../calendar/zones.h:237 -msgid "Asia/Jayapura" -msgstr "Ásia/Jayapura" +#: ../composer/e-composer-actions.c:316 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "Salvar o arquivo atual com um nome diferente" -#: ../calendar/zones.h:238 -msgid "Asia/Jerusalem" -msgstr "Ásia/Jerusalém" +#: ../composer/e-composer-actions.c:321 +msgid "Save as _Draft" +msgstr "Salvar como _rascunho" -#: ../calendar/zones.h:239 -msgid "Asia/Kabul" -msgstr "Ásia/Cabul" +#: ../composer/e-composer-actions.c:323 +msgid "Save as draft" +msgstr "Salvar como rascunho" -#: ../calendar/zones.h:240 -msgid "Asia/Kamchatka" -msgstr "Ásia/Kamchatka" +#: ../composer/e-composer-actions.c:328 ../composer/e-composer-private.c:281 +msgid "S_end" +msgstr "_Enviar" -#: ../calendar/zones.h:241 -msgid "Asia/Karachi" -msgstr "Ásia/Karachi" +#: ../composer/e-composer-actions.c:330 +msgid "Send this message" +msgstr "Enviar esta mensagem" -#: ../calendar/zones.h:242 -msgid "Asia/Kashgar" -msgstr "Ásia/Kashgar" +#: ../composer/e-composer-actions.c:335 +msgid "New _Message" +msgstr "Nova _mensagem" -#: ../calendar/zones.h:243 -msgid "Asia/Katmandu" -msgstr "Ásia/Katmandu" +#: ../composer/e-composer-actions.c:337 +msgid "Open New Message window" +msgstr "Abrir nova janela de mensagem" -#: ../calendar/zones.h:244 -msgid "Asia/Krasnoyarsk" -msgstr "Ásia/Krasnoyarsk" +#: ../composer/e-composer-actions.c:344 +msgid "Character _Encoding" +msgstr "Codificação de caract_eres" -#: ../calendar/zones.h:245 -msgid "Asia/Kuala_Lumpur" -msgstr "Ásia/Kuala_Lumpur" +#: ../composer/e-composer-actions.c:361 +msgid "PGP _Encrypt" +msgstr "Criptografar com PGP" -#: ../calendar/zones.h:246 -msgid "Asia/Kuching" -msgstr "Ásia/Kuching" +#: ../composer/e-composer-actions.c:363 +msgid "Encrypt this message with PGP" +msgstr "Criptografar esta mensagem com PGP" -#: ../calendar/zones.h:247 -msgid "Asia/Kuwait" -msgstr "Ásia/Kuwait" +#: ../composer/e-composer-actions.c:369 +msgid "PGP _Sign" +msgstr "Assinar com PGP" -#: ../calendar/zones.h:248 -msgid "Asia/Macao" -msgstr "Ásia/Macau" +#: ../composer/e-composer-actions.c:371 +msgid "Sign this message with your PGP key" +msgstr "Assinar esta mensagem com a sua chave PGP" -#: ../calendar/zones.h:249 -msgid "Asia/Macau" -msgstr "Ásia/Macau" +#: ../composer/e-composer-actions.c:377 +msgid "_Prioritize Message" +msgstr "_Priorizar mensagem" -#: ../calendar/zones.h:250 -msgid "Asia/Magadan" -msgstr "Ásia/Magadan" +#: ../composer/e-composer-actions.c:379 +msgid "Set the message priority to high" +msgstr "Mudar a prioridade da mensagem para alta" -#: ../calendar/zones.h:251 -msgid "Asia/Makassar" -msgstr "Ásia/Makassar" +#: ../composer/e-composer-actions.c:385 +msgid "Re_quest Read Receipt" +msgstr "_Solicitar recibo de leitura" -#: ../calendar/zones.h:252 -msgid "Asia/Manila" -msgstr "Ásia/Manila" +#: ../composer/e-composer-actions.c:387 +msgid "Get delivery notification when your message is read" +msgstr "Receber notificação de entrega quando sua mensagem for lida" -#: ../calendar/zones.h:253 -msgid "Asia/Muscat" -msgstr "Ásia/Mascate" +#: ../composer/e-composer-actions.c:393 +msgid "S/MIME En_crypt" +msgstr "Criptografar com S/MIME" -#: ../calendar/zones.h:254 -msgid "Asia/Nicosia" -msgstr "Ásia/Nicósia" +#: ../composer/e-composer-actions.c:395 +msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" +msgstr "" +"Criptografar esta mensagem usando o seu Certificado de Criptografia S/MIME" -#: ../calendar/zones.h:255 -msgid "Asia/Novosibirsk" -msgstr "Ásia/Novosibirsk" +#: ../composer/e-composer-actions.c:401 +msgid "S/MIME Sig_n" +msgstr "Assinar S/MIME" -#: ../calendar/zones.h:256 -msgid "Asia/Omsk" -msgstr "Ásia/Omsk" +#: ../composer/e-composer-actions.c:403 +msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" +msgstr "Assinar esta mensagem com o seu certificado de assinatura S/MIME" -#: ../calendar/zones.h:257 -msgid "Asia/Oral" -msgstr "Ásia/Oral" +#: ../composer/e-composer-actions.c:409 +msgid "_Bcc Field" +msgstr "Campo CCO" -#: ../calendar/zones.h:258 -msgid "Asia/Phnom_Penh" -msgstr "Ásia/Phnom Penh" +#: ../composer/e-composer-actions.c:411 +msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" +msgstr "Alterna a exibição do campo CCO" -#: ../calendar/zones.h:259 -msgid "Asia/Pontianak" -msgstr "Ásia/Pontianak" +#: ../composer/e-composer-actions.c:417 +msgid "_Cc Field" +msgstr "Campo _CC" -#: ../calendar/zones.h:260 -msgid "Asia/Pyongyang" -msgstr "Ásia/Pyongyang" +#: ../composer/e-composer-actions.c:419 +msgid "Toggles whether the CC field is displayed" +msgstr "Exibe/oculta o campo CC" -#: ../calendar/zones.h:261 -msgid "Asia/Qatar" -msgstr "Ásia/Catar" +#: ../composer/e-composer-actions.c:425 +msgid "_From Field" +msgstr "Campo _De" -#: ../calendar/zones.h:262 -msgid "Asia/Qyzylorda" -msgstr "Ásia/Qyzylorda" +#: ../composer/e-composer-actions.c:427 +msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" +msgstr "Exibe/oculta o campo De" -#: ../calendar/zones.h:263 -msgid "Asia/Rangoon" -msgstr "Ásia/Yangun" +#: ../composer/e-composer-actions.c:433 +msgid "_Reply-To Field" +msgstr "Campo _Responder a" -#: ../calendar/zones.h:264 -msgid "Asia/Riyadh" -msgstr "Ásia/Riad" +#: ../composer/e-composer-actions.c:435 +msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" +msgstr "Exibe/oculta o campo Responder a" -#: ../calendar/zones.h:265 -msgid "Asia/Saigon" -msgstr "Ásia/Saigon" +#: ../composer/e-composer-actions.c:478 +msgid "Save Draft" +msgstr "Salvar rascunho" -#: ../calendar/zones.h:266 -msgid "Asia/Sakhalin" -msgstr "Ásia/Sakhalin" +#: ../composer/e-composer-header.c:129 +msgid "Show" +msgstr "Mostrar" -#: ../calendar/zones.h:267 -msgid "Asia/Samarkand" -msgstr "Ásia/Samarkand" +#: ../composer/e-composer-header.c:137 +msgid "Hide" +msgstr "Ocultar" -#: ../calendar/zones.h:268 -msgid "Asia/Seoul" -msgstr "Ásia/Seul" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 +msgid "Enter the recipients of the message" +msgstr "Digite os destinatários da mensagem" -#: ../calendar/zones.h:269 -msgid "Asia/Shanghai" -msgstr "Ásia/Xangai" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:44 +msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" +msgstr "Digite os endereços que receberão uma cópia da mensagem" -#: ../calendar/zones.h:270 -msgid "Asia/Singapore" -msgstr "Ásia/Cingapura" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:47 +msgid "" +"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " +"appearing in the recipient list of the message" +msgstr "" +"Digite os endereços que receberão uma cópia da mensagem sem aparecer na " +"lista de destinatários da mensagem" -#: ../calendar/zones.h:271 -msgid "Asia/Taipei" -msgstr "Ásia/Taipé" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:959 +msgid "Fr_om:" +msgstr "_De:" -#: ../calendar/zones.h:272 -msgid "Asia/Tashkent" -msgstr "Ásia/Tashkent" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:959 +#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:958 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +msgid "From" +msgstr "De" -#: ../calendar/zones.h:273 -msgid "Asia/Tbilisi" -msgstr "Ásia/Tbilisi" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:968 +msgid "_Reply-To:" +msgstr "_Responder a:" -#: ../calendar/zones.h:274 -msgid "Asia/Tehran" -msgstr "Ásia/Teerã" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:973 +msgid "_To:" +msgstr "_Para:" -#: ../calendar/zones.h:275 -msgid "Asia/Thimphu" -msgstr "Ásia/Thimphu" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:979 +msgid "_Cc:" +msgstr "_CC:" -#: ../calendar/zones.h:276 -msgid "Asia/Tokyo" -msgstr "Ásia/Tóquio" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:979 ../mail/em-filter-i18n.h:8 +msgid "CC" +msgstr "CC" -#: ../calendar/zones.h:277 -msgid "Asia/Ujung_Pandang" -msgstr "Ásia/Ujung_Pandang" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:985 +msgid "_Bcc:" +msgstr "CC_O:" -#: ../calendar/zones.h:278 -msgid "Asia/Ulaanbaatar" -msgstr "Ásia/Ulaanbaatar" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:985 ../mail/em-filter-i18n.h:6 +msgid "BCC" +msgstr "BCC" -#: ../calendar/zones.h:279 -msgid "Asia/Urumqi" -msgstr "Ásia/Urumqi" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:990 +msgid "_Post To:" +msgstr "_Publicar em:" -#: ../calendar/zones.h:280 -msgid "Asia/Vientiane" -msgstr "Ásia/Vientiane" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:994 +msgid "S_ubject:" +msgstr "Ass_unto:" -#: ../calendar/zones.h:281 -msgid "Asia/Vladivostok" -msgstr "Ásia/Vladivostok" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1003 +msgid "Si_gnature:" +msgstr "Assi_natura:" -#: ../calendar/zones.h:282 -msgid "Asia/Yakutsk" -msgstr "Ásia/Yakutsk" +#: ../composer/e-composer-name-header.c:134 +msgid "Click here for the address book" +msgstr "Clique aqui para abrir o catálogo de endereços" -#: ../calendar/zones.h:283 -msgid "Asia/Yekaterinburg" -msgstr "Ásia/Yekaterinburg" +#: ../composer/e-composer-post-header.c:116 +msgid "Click here to select folders to post to" +msgstr "Clique aqui para selecionar as pastas onde publicar" -#: ../calendar/zones.h:284 -msgid "Asia/Yerevan" -msgstr "Ásia/Yerevan" +#: ../composer/e-composer-private.c:199 +#, fuzzy +msgid "Undo the last action" +msgstr "Copia a seleção" -#: ../calendar/zones.h:285 -msgid "Atlantic/Azores" -msgstr "Atlântico/Açores" +#: ../composer/e-composer-private.c:203 +#, fuzzy +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "Enviar informação mais recente" -#: ../calendar/zones.h:286 -msgid "Atlantic/Bermuda" -msgstr "Atlântico/Bermuda" +#: ../composer/e-composer-private.c:207 +#, fuzzy +msgid "Search for text" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Pesquisa pelo contato." -#: ../calendar/zones.h:287 -msgid "Atlantic/Canary" -msgstr "Atlântico/Canárias" +#: ../composer/e-composer-private.c:211 +#, fuzzy +msgid "Search for and replace text" +msgstr "Pesquisa texto no contato exibido" -#: ../calendar/zones.h:288 -msgid "Atlantic/Cape_Verde" -msgstr "Atlântico/Cabo_Verde" +#: ../composer/e-composer-private.c:301 +msgid "Save draft" +msgstr "Salvar rascunho" -#: ../calendar/zones.h:289 -msgid "Atlantic/Faeroe" -msgstr "Atlântico/Faroe" +#. Check buttons +#: ../composer/e-msg-composer.c:187 ../mail/em-utils.c:149 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "_Não mostrar esta mensagem novamente." -#: ../calendar/zones.h:290 -msgid "Atlantic/Jan_Mayen" -msgstr "Atlântico/Jan_Mayen" +#: ../composer/e-msg-composer.c:983 +msgid "" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgstr "" +"Não foi possível assinar a mensagem a ser enviada: Não existe certificado de " +"assinatura configurado para esta conta" -#: ../calendar/zones.h:291 -msgid "Atlantic/Madeira" -msgstr "Atlântico/Madeira" +#: ../composer/e-msg-composer.c:990 +msgid "" +"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " +"account" +msgstr "" +"Não foi possível criptografar a mensagem a ser enviada: Não existe " +"certificado de criptografia configurado para esta conta" -#: ../calendar/zones.h:292 -msgid "Atlantic/Reykjavik" -msgstr "Atlântico/Reykjavik" +#: ../composer/e-msg-composer.c:1379 +msgid "Unable to reconstruct message from autosave file" +msgstr "Não foi possível reconstruir a mensagem do arquivo de auto-recuperação" -#: ../calendar/zones.h:293 -msgid "Atlantic/South_Georgia" -msgstr "Atlântico/Geórgia_do_Sul" +#: ../composer/e-msg-composer.c:1445 ../composer/e-msg-composer.c:1641 +msgid "Compose Message" +msgstr "Redigir mensagem" -#: ../calendar/zones.h:294 -msgid "Atlantic/St_Helena" -msgstr "Atlântico/Santa_Helena" +#: ../composer/e-msg-composer.c:3310 +msgid "" +"(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" +msgstr "" +"(O redator contém um corpo de mensagem não texto, o qual não pode ser " +"editado.)" -#: ../calendar/zones.h:295 -msgid "Atlantic/Stanley" -msgstr "Atlântico/Stanley" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 +msgid "" +" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " +"the mail to be sent without those pending attachments " +msgstr "" +" Existem alguns anexos sendo baixados. Enviar esta mensagem causará o envio " +"da mensagem sem estes anexos pendentes " -#: ../calendar/zones.h:296 -msgid "Australia/Adelaide" -msgstr "Austrália/Adelaide" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "Todas as contas foram removidas." -#: ../calendar/zones.h:297 -msgid "Australia/Brisbane" -msgstr "Austrália/Brisbane" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 +msgid "" +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +"composing?" +msgstr "" +"Você tem certeza de que deseja descartar a mensagem, intitulada \"{0}\", que " +"você está compondo?" -#: ../calendar/zones.h:298 -msgid "Australia/Broken_Hill" -msgstr "Austrália/Broken_Hill" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 +msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." +msgstr "" +"Devido a "{0}", você pode precisar selecionar opções de correio " +"diferentes." -#: ../calendar/zones.h:299 -msgid "Australia/Darwin" -msgstr "Austrália/Darwin" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 +msgid "Because "{1}"." +msgstr "Pois "{1}"." -#: ../calendar/zones.h:300 -msgid "Australia/Hobart" -msgstr "Austrália/Hobart" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 +msgid "" +"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " +"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " +"continue the message at a later date." +msgstr "" +"Fechar esta janela de redator descartará permanentemente a mensagem, a não " +"ser que você decida salvar a mensagem na sua pasta de rascunhos. Isto " +"permitirá que você continue a mensagem mais tarde." -#: ../calendar/zones.h:301 -msgid "Australia/Lindeman" -msgstr "Austrália/Lindeman" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 +msgid "Could not create composer window." +msgstr "Não foi possível criar a janela de redator." -#: ../calendar/zones.h:302 -msgid "Australia/Lord_Howe" -msgstr "Austrália/Lord_Howe" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 +msgid "Could not create message." +msgstr "Não foi possível criar a mensagem." -#: ../calendar/zones.h:303 -msgid "Australia/Melbourne" -msgstr "Austrália/Melbourne" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 +msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgstr "Não foi possível ler o arquivo de assinatura "{0}"." -#: ../calendar/zones.h:304 -msgid "Australia/Perth" -msgstr "Austrália/Perth" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." +msgstr "Não foi possível buscar as mensagens a anexar a partir de {0}." -#: ../calendar/zones.h:305 -msgid "Australia/Sydney" -msgstr "Austrália/Sidnei" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgstr "" +"Não foi possível salvar automaticamente o arquivo de recuperação "{0}" +""." -#: ../calendar/zones.h:306 -msgid "Europe/Amsterdam" -msgstr "Europa/Amsterdã" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "Você deseja recuperar as mensagens não concluídas?" -#: ../calendar/zones.h:307 -msgid "Europe/Andorra" -msgstr "Europa/Andorra" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 +msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +msgstr "Download em execução. Você deseja enviar a mensagem?" -#: ../calendar/zones.h:308 -msgid "Europe/Athens" -msgstr "Europa/Atenas" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 +msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +msgstr "" +"Erro ao salvar automaticamente o arquivo de recuperação devido a "{1}" +""." -#: ../calendar/zones.h:309 -msgid "Europe/Belfast" -msgstr "Europa/Belfast" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 +msgid "" +"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " +"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +msgstr "" +"O Evolution saiu de forma inesperada enquanto você redigia uma nova " +"mensagem. Recuperar a mensagem permitirá que você continue de onde você " +"parou." -#: ../calendar/zones.h:310 -msgid "Europe/Belgrade" -msgstr "Europa/Belgrado" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "" +"O arquivo \"{0}\" não é um arquivo comum e não pode ser enviado em uma " +"mensagem." -#: ../calendar/zones.h:311 -msgid "Europe/Berlin" -msgstr "Europa/Berlim" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 +msgid "" +"Unable to activate the HTML editor control.\n" +"\n" +"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml " +"installed." +msgstr "" +"Não é possível ativar o controle editor de HTML.\n" +"\n" +"Por favor, verifique se você possui as versões corretas de gtkhtml e " +"libgtkhtml instaladas." -#: ../calendar/zones.h:312 -msgid "Europe/Bratislava" -msgstr "Europa/Bratislava" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 +msgid "Unable to activate the address selector control." +msgstr "Não foi possível ativar o controle seletor de endereços." -#: ../calendar/zones.h:313 -msgid "Europe/Brussels" -msgstr "Europa/Bruxelas" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 +msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." +msgstr "Você não pode anexar o arquivo \"{0}\" à esta mensagem." -#: ../calendar/zones.h:314 -msgid "Europe/Bucharest" -msgstr "Europa/Bucareste" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 +msgid "You need to configure an account before you can compose mail." +msgstr "Você deve configurar uma conta antes de poder redigir uma mensagem." -#: ../calendar/zones.h:315 -msgid "Europe/Budapest" -msgstr "Europa/Budapeste" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 +msgid "_Continue Editing" +msgstr "_Continuar editando" -#: ../calendar/zones.h:316 -msgid "Europe/Chisinau" -msgstr "Europa/Chisinau" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +msgid "_Do not Recover" +msgstr "Não _recuperar" -#: ../calendar/zones.h:317 -msgid "Europe/Copenhagen" -msgstr "Europa/Copenhague" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +msgid "_Recover" +msgstr "_Recuperar" -#: ../calendar/zones.h:318 -msgid "Europe/Dublin" -msgstr "Europa/Dublin" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +msgid "_Save Draft" +msgstr "_Salvar rascunho" -#: ../calendar/zones.h:319 -msgid "Europe/Gibraltar" -msgstr "Europa/Gibraltar" +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:202 +msgid "Run Anjal in a window" +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:320 -msgid "Europe/Helsinki" -msgstr "Europa/Helsinque" +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:203 +#, fuzzy +msgid "Make Anjal the default email client" +msgstr "_Marcar como lista de memorandos padrão" -#: ../calendar/zones.h:321 -msgid "Europe/Istanbul" -msgstr "Europa/Instanbul" +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:210 +msgid "ID of the socket to embed in" +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:322 -msgid "Europe/Kaliningrad" -msgstr "Europa/Kaliningrad" +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:211 +#, fuzzy +msgid "socket" +msgstr "ordenar" -#: ../calendar/zones.h:323 -msgid "Europe/Kiev" -msgstr "Europa/Kiev" +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:225 +#, fuzzy +msgid "Anjal email client" +msgstr "Cliente padrão de correio " -#: ../calendar/zones.h:324 -msgid "Europe/Lisbon" -msgstr "Europa/Lisboa" +#: ../capplet/settings/mail-view.c:244 +#, fuzzy +msgid "New Tab" +msgstr "Nova _tarefa" -#: ../calendar/zones.h:325 -msgid "Europe/Ljubljana" -msgstr "Europa/Liubliana" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:56 +#, fuzzy +msgid "Please enter your full name." +msgstr "Por favor, selecione outro nome." -#: ../calendar/zones.h:326 -msgid "Europe/London" -msgstr "Europa/Londres" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:57 +#, fuzzy +msgid "Please enter your email address." +msgstr "Usando endereço de e-mail" -#: ../calendar/zones.h:327 -msgid "Europe/Luxembourg" -msgstr "Europa/Luxenburgo" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:58 +msgid "The email address you have entered is invalid." +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:328 -msgid "Europe/Madrid" -msgstr "Europa/Madri" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:224 +#, fuzzy +msgid "Personal details:" +msgstr "Excluir correio" -#: ../calendar/zones.h:329 -msgid "Europe/Malta" -msgstr "Europa/Malta" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:229 +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "_Nome:" -#: ../calendar/zones.h:330 -msgid "Europe/Minsk" -msgstr "Europa/Minsk" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:238 +#, fuzzy +msgid "Email address:" +msgstr "Endereço de e_mail:" -#: ../calendar/zones.h:331 -msgid "Europe/Monaco" -msgstr "Europa/Mônaco" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:248 +#, fuzzy +msgid "Receiving details:" +msgstr "Geral" -#: ../calendar/zones.h:332 -msgid "Europe/Moscow" -msgstr "Europa/Moscou" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:253 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:303 +#, fuzzy +msgid "Server type:" +msgstr "_Tipo do servidor:" -#: ../calendar/zones.h:333 -msgid "Europe/Nicosia" -msgstr "Europa/Nicosia" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:262 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:312 +#, fuzzy +msgid "Server address:" +msgstr "Mensagem do servidor:" -#: ../calendar/zones.h:334 -msgid "Europe/Oslo" -msgstr "Europa/Oslo" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:272 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:322 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "Nom_e de usuário:" -#: ../calendar/zones.h:335 -msgid "Europe/Paris" -msgstr "Europa/Paris" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:281 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:331 +#, fuzzy +msgid "Use encryption:" +msgstr "Sem criptografia" -#: ../calendar/zones.h:336 -msgid "Europe/Prague" -msgstr "Europa/Praga" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:286 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336 +#, fuzzy +msgid "never" +msgstr "Nunca" -#: ../calendar/zones.h:337 -msgid "Europe/Riga" -msgstr "Europa/Riga" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:298 +#, fuzzy +msgid "Sending details:" +msgstr "Geral" -#: ../calendar/zones.h:338 -msgid "Europe/Rome" -msgstr "Europa/Roma" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:355 +msgid "" +"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " +"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " +"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:339 -msgid "Europe/Samara" -msgstr "Europa/Samara" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:357 +msgid "" +"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " +"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " +"entered but you may need to change them." +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:340 -msgid "Europe/San_Marino" -msgstr "Europa/São_Marino" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:359 +msgid "You can specify more options to configure the account." +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:341 -msgid "Europe/Sarajevo" -msgstr "Europa/Sarajevo" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361 +msgid "" +"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " +"but you should check them over to make sure." +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:342 -msgid "Europe/Simferopol" -msgstr "Europa/Simferopol" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:362 +msgid "You can specify your default settings for your account." +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:343 -msgid "Europe/Skopje" -msgstr "Europa/Skopje" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:363 +msgid "" +"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " +"your mail." +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:344 -msgid "Europe/Sofia" -msgstr "Europa/Sófia" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:378 +#: ../mail/em-account-editor.c:2064 ../mail/em-account-editor.c:2196 +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +msgid "Identity" +msgstr "Identidade" -#: ../calendar/zones.h:345 -msgid "Europe/Stockholm" -msgstr "Europa/Estocolmo" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:378 +#, fuzzy +msgid "Next - Receiving mail" +msgstr "Recebendo e-mail" -#: ../calendar/zones.h:346 -msgid "Europe/Tallinn" -msgstr "Europa/Tallinn" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379 +#, fuzzy +msgid "Receiving mail" +msgstr "Recebendo e-mail" -#: ../calendar/zones.h:347 -msgid "Europe/Tirane" -msgstr "Europa/Tirana" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380 +#, fuzzy +msgid "Next - Sending mail" +msgstr "Enviando e-mail" -#: ../calendar/zones.h:348 -msgid "Europe/Uzhgorod" -msgstr "Europa/Uzhgorod" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379 +#, fuzzy +msgid "Back - Identity" +msgstr "Identidade" -#: ../calendar/zones.h:349 -msgid "Europe/Vaduz" -msgstr "Europa/Vaduz" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379 +#, fuzzy +msgid "Next - Receiving options" +msgstr "Opções de recepção" -#: ../calendar/zones.h:350 -msgid "Europe/Vatican" -msgstr "Europa/Vaticano" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380 +#, fuzzy +msgid "Receiving options" +msgstr "Opções de recepção" -#: ../calendar/zones.h:351 -msgid "Europe/Vienna" -msgstr "Europa/Viena" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382 +#, fuzzy +msgid "Back - Receiving mail" +msgstr "Recebendo e-mail" -#: ../calendar/zones.h:352 -msgid "Europe/Vilnius" -msgstr "Europa/Vilnius" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382 +#, fuzzy +msgid "Sending mail" +msgstr "Enviando e-mail" -#: ../calendar/zones.h:353 -msgid "Europe/Warsaw" -msgstr "Europa/Varsóvia" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383 +#, fuzzy +msgid "Next - Review account" +msgstr "Excluir conta?" -#: ../calendar/zones.h:354 -msgid "Europe/Zagreb" -msgstr "Europa/Zagreb" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382 +#, fuzzy +msgid "Next - Defaults" +msgstr "Padrões" -#: ../calendar/zones.h:355 -msgid "Europe/Zaporozhye" -msgstr "Europa/Zaporozhye" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382 +#, fuzzy +msgid "Back - Receiving options" +msgstr "Opções de recepção" -#: ../calendar/zones.h:356 -msgid "Europe/Zurich" -msgstr "Europa/Zurique" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383 +#: ../mail/em-account-editor.c:2774 ../mail/mail-config.ui.h:31 +msgid "Defaults" +msgstr "Padrões" -#: ../calendar/zones.h:357 -msgid "Indian/Antananarivo" -msgstr "Índico/Antananarivo" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383 +#, fuzzy +msgid "Back - Sending mail" +msgstr "Enviando e-mail" -#: ../calendar/zones.h:358 -msgid "Indian/Chagos" -msgstr "Índico/Chagos" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385 +#, fuzzy +msgid "Review account" +msgstr "Excluir conta?" -#: ../calendar/zones.h:359 -msgid "Indian/Christmas" -msgstr "Índico/Christmas" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385 +msgid "Finish" +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:360 -msgid "Indian/Cocos" -msgstr "Índico/Cocos" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385 +#, fuzzy +msgid "Back - Sending" +msgstr "Crescente" -#: ../calendar/zones.h:361 -msgid "Indian/Comoro" -msgstr "Índico/Comores" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:719 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:266 +#, fuzzy +msgid "Close Tab" +msgstr "_Fechar" -#: ../calendar/zones.h:362 -msgid "Indian/Kerguelen" -msgstr "Índico/Kerguelen" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:729 +#, fuzzy +msgid "Account Wizard" +msgstr "Editor de contas" -#: ../calendar/zones.h:363 -msgid "Indian/Mahe" -msgstr "Índico/Mahe" +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:284 +#, fuzzy +msgid "Evolution account assistant" +msgstr "Assistente de contas do Evolution" -#: ../calendar/zones.h:364 -msgid "Indian/Maldives" -msgstr "Índico/Maldivas" +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:320 +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Email Settings" +msgstr "Configurações de spam" -#: ../calendar/zones.h:365 -msgid "Indian/Mauritius" -msgstr "Índico/Maurício" +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:334 +#, fuzzy +msgid "Quit" +msgstr "Citado" -#: ../calendar/zones.h:366 -msgid "Indian/Mayotte" -msgstr "Índico/Mayote" +#. create the local source group +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:453 ../mail/e-mail-migrate.c:2949 +#: ../mail/e-mail-store.c:229 ../mail/em-folder-tree-model.c:150 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:153 ../mail/em-folder-tree-model.c:156 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:165 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/mail-vfolder.c:215 +#: ../mail/message-list.c:1617 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:499 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:564 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:111 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:501 +msgid "On This Computer" +msgstr "Neste computador" -#: ../calendar/zones.h:367 -msgid "Indian/Reunion" -msgstr "Índico/Reunião" +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:747 +msgid "Modify" +msgstr "Modificar" -#: ../calendar/zones.h:368 -msgid "Pacific/Apia" -msgstr "Pacífico/Ápia" +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150 +#, fuzzy +msgid "Add a new account" +msgstr "Adicionar uma coluna" -#: ../calendar/zones.h:369 -msgid "Pacific/Auckland" -msgstr "Pacífico/Auckland" +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:185 +#, fuzzy +msgid "Account management" +msgstr "Informação de conta" -#: ../calendar/zones.h:370 -msgid "Pacific/Chatham" -msgstr "Pacífico/Chatham" +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:276 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "Configurações de spam" -#: ../calendar/zones.h:371 -msgid "Pacific/Easter" -msgstr "Pacífico/Ilha de Páscoa" +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "Notificações de eventos do calendário" -#: ../calendar/zones.h:372 -msgid "Pacific/Efate" -msgstr "Pacífico/Efate" +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +msgid "Evolution Alarm Notify" +msgstr "Alarme de notificação do Evolution" -#: ../calendar/zones.h:373 -msgid "Pacific/Enderbury" -msgstr "Pacífico/Enderbury" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:800 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:251 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" -#: ../calendar/zones.h:374 -msgid "Pacific/Fakaofo" -msgstr "Pacífico/Fakaofo" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Correio e agenda do Evolution" -#: ../calendar/zones.h:375 -msgid "Pacific/Fiji" -msgstr "Pacífico/Fiji" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654 +msgid "Groupware Suite" +msgstr "Suíte de Groupware" -#: ../calendar/zones.h:376 -msgid "Pacific/Funafuti" -msgstr "Pacífico/Funafati" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "Gerencie seus e-mails, contatos e agenda" -#: ../calendar/zones.h:377 -msgid "Pacific/Galapagos" -msgstr "Pacífico/Galápagos" +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Configure email accounts" +msgstr "Configure aqui as suas contas de e-mail" -#: ../calendar/zones.h:378 -msgid "Pacific/Gambier" -msgstr "Pacífico/Gambier" +#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 +msgid "address card" +msgstr "cartão de endereço" -#: ../calendar/zones.h:379 -msgid "Pacific/Guadalcanal" -msgstr "Pacífico/Guadalcanal" +#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2 +msgid "calendar information" +msgstr "informação de agenda" -#: ../calendar/zones.h:380 -msgid "Pacific/Guam" -msgstr "Pacífico/Guam" +#. Translators: This is a cancelled activity. +#: ../e-util/e-activity.c:224 +#, c-format +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "%s (cancelado)" -#: ../calendar/zones.h:381 -msgid "Pacific/Honolulu" -msgstr "Pacífico/Honolulu" +#. Translators: This is a completed activity. +#: ../e-util/e-activity.c:227 +#, c-format +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s (concluído)" -#: ../calendar/zones.h:382 -msgid "Pacific/Johnston" -msgstr "Pacífico/Johnston" +#. Translators: This is an activity whose percent +#. * complete is unknown. +#: ../e-util/e-activity.c:231 +#, c-format +msgid "%s..." +msgstr "%s..." -#: ../calendar/zones.h:383 -msgid "Pacific/Kiritimati" -msgstr "Pacífico/Kiritimati" +#: ../e-util/e-activity.c:236 +#, c-format +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (%d%% concluído)" -#: ../calendar/zones.h:384 -msgid "Pacific/Kosrae" -msgstr "Pacífico/Kosrae" +#: ../e-util/e-alert.c:72 ../e-util/e-alert.c:73 +msgid "Evolution Error" +msgstr "Erro do Evolution" -#: ../calendar/zones.h:385 -msgid "Pacific/Kwajalein" -msgstr "Pacífico/Kwajalein" +#: ../e-util/e-alert.c:74 ../e-util/e-alert.c:75 +msgid "Evolution Warning" +msgstr "Alerta do Evolution" -#: ../calendar/zones.h:386 -msgid "Pacific/Majuro" -msgstr "Pacífico/Majuro" +#: ../e-util/e-alert.c:634 +#, c-format +msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" +msgstr "Erro interno, foi pedido erro desconhecido \"%s\"" -#: ../calendar/zones.h:387 -msgid "Pacific/Marquesas" -msgstr "Pacífico/Marquesas" +#: ../e-util/e-charset.c:53 +msgid "Arabic" +msgstr "Árabe" -#: ../calendar/zones.h:388 -msgid "Pacific/Midway" -msgstr "Pacífico/Midway" +#: ../e-util/e-charset.c:54 +msgid "Baltic" +msgstr "Báltico" -#: ../calendar/zones.h:389 -msgid "Pacific/Nauru" -msgstr "Pacífico/Nauru" +#: ../e-util/e-charset.c:55 +msgid "Central European" +msgstr "Centro europeu" -#: ../calendar/zones.h:390 -msgid "Pacific/Niue" -msgstr "Pacífico/Niue" +#: ../e-util/e-charset.c:56 +msgid "Chinese" +msgstr "Chinês" -#: ../calendar/zones.h:391 -msgid "Pacific/Norfolk" -msgstr "Pacífico/Norfolk" +#: ../e-util/e-charset.c:57 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirílico" -#: ../calendar/zones.h:392 -msgid "Pacific/Noumea" -msgstr "Pacífico/Noumea" +#: ../e-util/e-charset.c:58 +msgid "Greek" +msgstr "Grego" -#: ../calendar/zones.h:393 -msgid "Pacific/Pago_Pago" -msgstr "Pacífico/Pago_Pago" +#: ../e-util/e-charset.c:59 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebraico" -#: ../calendar/zones.h:394 -msgid "Pacific/Palau" -msgstr "Pacífico/Palau" +#: ../e-util/e-charset.c:60 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonês" -#: ../calendar/zones.h:395 -msgid "Pacific/Pitcairn" -msgstr "Pacífico/Pitcairn" +#: ../e-util/e-charset.c:61 +msgid "Korean" +msgstr "Coreano" -#: ../calendar/zones.h:396 -msgid "Pacific/Ponape" -msgstr "Pacífico/Ponape" +#: ../e-util/e-charset.c:62 +msgid "Thai" +msgstr "Tailândia" -#: ../calendar/zones.h:397 -msgid "Pacific/Port_Moresby" -msgstr "Pacífico/Port_Moresby" +#: ../e-util/e-charset.c:63 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" -#: ../calendar/zones.h:398 -msgid "Pacific/Rarotonga" -msgstr "Pacífico/Rarotonga" +#: ../e-util/e-charset.c:64 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: ../calendar/zones.h:399 -msgid "Pacific/Saipan" -msgstr "Pacífico/Saipan" +#: ../e-util/e-charset.c:65 +msgid "Western European" +msgstr "Europeu Ocidental" -#: ../calendar/zones.h:400 -msgid "Pacific/Tahiti" -msgstr "Pacífico/Taiti" +#: ../e-util/e-charset.c:66 +msgid "Western European, New" +msgstr "Europeu Ocidental, Novo" -#: ../calendar/zones.h:401 -msgid "Pacific/Tarawa" -msgstr "Pacífico/Tarawa" +#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:87 +msgid "Traditional" +msgstr "Tradicional" -#: ../calendar/zones.h:402 -msgid "Pacific/Tongatapu" -msgstr "Pacífico/Tongatapu" +#: ../e-util/e-charset.c:88 ../e-util/e-charset.c:89 ../e-util/e-charset.c:90 +#: ../e-util/e-charset.c:91 +msgid "Simplified" +msgstr "Simplificado" -#: ../calendar/zones.h:403 -msgid "Pacific/Truk" -msgstr "Pacífico/Truk" +#: ../e-util/e-charset.c:94 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraniano" -#: ../calendar/zones.h:404 -msgid "Pacific/Wake" -msgstr "Pacífico/Wake" +#: ../e-util/e-charset.c:97 +msgid "Visual" +msgstr "Visual" -#: ../calendar/zones.h:405 -msgid "Pacific/Wallis" -msgstr "Pacífico/Wallis" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:193 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:195 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311 +msgid "Today" +msgstr "Hoje" -#: ../calendar/zones.h:406 -msgid "Pacific/Yap" -msgstr "Pacífico/Yap" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:202 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Amanhã" -#: ../composer/e-composer-autosave.c:445 -msgid "Unable to retrieve message from editor" -msgstr "Não foi possível obter mensagem do editor" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:204 +msgid "Yesterday" +msgstr "Ontem" -#: ../composer/e-composer-actions.c:84 -msgid "Untitled Message" -msgstr "Mensagem sem título" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 +#, c-format +msgid "%d days from now" +msgstr "em %d dias" -#: ../composer/e-composer-actions.c:317 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:328 -msgid "Attach a file" -msgstr "Anexar um arquivo" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:209 +#, c-format +msgid "%d days ago" +msgstr "%d dias atrás" -#: ../composer/e-composer-actions.c:322 ../mail/mail-signature-editor.c:195 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 -msgid "_Close" -msgstr "_Fechar" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:283 ../e-util/e-datetime-format.c:293 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:302 +msgid "Use locale default" +msgstr "Usar localização padrão" -#: ../composer/e-composer-actions.c:324 -msgid "Close the current file" -msgstr "Fecha o arquivo atual" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:496 +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" -#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../mail/em-folder-view.c:1337 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:47 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 ../ui/evolution-memos.xml.h:20 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29 -msgid "_Print..." -msgstr "Im_primir..." +#: ../e-util/e-file-utils.c:136 +msgid "(Unknown Filename)" +msgstr "(Nome de arquivo desconhecido)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:336 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:12 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "_Visualizar impressão" +#. Translators: The string value is the basename of a file. +#: ../e-util/e-file-utils.c:140 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\"" +msgstr "Escrevendo \"%s\"" -#: ../composer/e-composer-actions.c:345 -msgid "Save the current file" -msgstr "Salvar o arquivo atual" +#. Translators: The first string value is the basename of a +#. * remote file, the second string value is the hostname. +#: ../e-util/e-file-utils.c:145 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\" to %s" +msgstr "Escrevendo \"%s\" para %s" -#: ../composer/e-composer-actions.c:350 -msgid "Save _As..." -msgstr "Salvar _como..." +#: ../e-util/e-logger.c:175 +msgid "Name of the logger" +msgstr "Nome do componente logado" -#: ../composer/e-composer-actions.c:352 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Salvar o arquivo atual com um nome diferente" +#: ../e-util/e-module.c:188 +msgid "Filename" +msgstr "Nome do arquivo" -#: ../composer/e-composer-actions.c:357 -msgid "Save as _Draft" -msgstr "Salvar como _rascunho" +#: ../e-util/e-module.c:189 +msgid "The filename of the module" +msgstr "O nome do arquivo deste módulo" -#: ../composer/e-composer-actions.c:359 -msgid "Save as draft" -msgstr "Salvar como rascunho" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:194 +msgid "Debug Logs" +msgstr "Logs de depuração" -#: ../composer/e-composer-actions.c:364 ../composer/e-composer-private.c:191 -msgid "S_end" -msgstr "_Enviar" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:208 +msgid "Show _errors in the status bar for" +msgstr "Mostrar _erros na barra de status para" -#: ../composer/e-composer-actions.c:366 -msgid "Send this message" -msgstr "Enviar esta mensagem" +#. Translators: This is the second part of the sentence +#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)." +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:226 +msgid "second(s)." +msgstr "segundo(s)." -#: ../composer/e-composer-actions.c:373 -msgid "Insert Send options" -msgstr "Inserir opções de envio" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:232 +msgid "Log Messages:" +msgstr "Mensagens do log:" -#: ../composer/e-composer-actions.c:378 -msgid "New _Message" -msgstr "Nova _mensagem" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:279 +msgid "Log Level" +msgstr "Nível do log" -#: ../composer/e-composer-actions.c:380 -msgid "Open New Message window" -msgstr "Abrir nova janela de mensagem" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2696 +#: ../mail/message-list.etspec.h:10 +msgid "Messages" +msgstr "Mensagens" -#: ../composer/e-composer-actions.c:387 -msgid "Character _Encoding" -msgstr "Codificação de caract_eres" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:110 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 +msgid "Close this window" +msgstr "Fecha esta janela" -#: ../composer/e-composer-actions.c:394 -msgid "_Security" -msgstr "_Segurança" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38 +msgid "Error" +msgstr "Erro" -#: ../composer/e-composer-actions.c:404 -msgid "PGP _Encrypt" -msgstr "Criptografar com PGP" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38 +msgid "Errors" +msgstr "Erros" -#: ../composer/e-composer-actions.c:406 -msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "Criptografar esta mensagem com PGP" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 +msgid "Warnings and Errors" +msgstr "Avisos e erros" -#: ../composer/e-composer-actions.c:412 -msgid "PGP _Sign" -msgstr "Assinar com PGP" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 +msgid "Debug" +msgstr "Depurar" -#: ../composer/e-composer-actions.c:414 -msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "Assinar esta mensagem com a sua chave PGP" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 +msgid "Error, Warnings and Debug messages" +msgstr "Mensagens de erro, aviso e depuração" -#: ../composer/e-composer-actions.c:420 -msgid "_Prioritize Message" -msgstr "_Priorizar mensagem" +#: ../e-util/e-plugin.c:295 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:469 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205 +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitado" -#: ../composer/e-composer-actions.c:422 -msgid "Set the message priority to high" -msgstr "Mudar a prioridade da mensagem para alta" +#: ../e-util/e-plugin.c:296 +msgid "Whether the plugin is enabled" +msgstr "Habilita o plug-in" -#: ../composer/e-composer-actions.c:428 -msgid "Re_quest Read Receipt" -msgstr "_Solicitar recibo de leitura" +#: ../e-util/e-plugin-util.c:425 ../filter/filter.ui.h:22 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +msgid "weeks" +msgstr "semanas" -#: ../composer/e-composer-actions.c:430 -msgid "Get delivery notification when your message is read" -msgstr "Receber notificação de entrega quando sua mensagem for lida" +#: ../e-util/e-print.c:160 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "Ocorreu um erro ao imprimir" -#: ../composer/e-composer-actions.c:436 -msgid "S/MIME En_crypt" -msgstr "Criptografar com S/MIME" +#: ../e-util/e-print.c:167 +msgid "The printing system reported the following details about the error:" +msgstr "O sistema de impressão relatou os seguintes detalhes sobre o erro:" -#: ../composer/e-composer-actions.c:438 -msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" +#: ../e-util/e-print.c:173 +msgid "" +"The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "" -"Criptografar esta mensagem usando o seu Certificado de Criptografia S/MIME" +"O sistema de impressão não relatou nenhum detalhe adicional sobre o erro." -#: ../composer/e-composer-actions.c:444 -msgid "S/MIME Sig_n" -msgstr "Assinar S/MIME" +#: ../e-util/e-signature.c:701 +msgid "Autogenerated" +msgstr "Gerado automaticamente" -#: ../composer/e-composer-actions.c:446 -msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "Assinar esta mensagem com o seu certificado de assinatura S/MIME" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:21 +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "Devido a \"{1}\"." -#: ../composer/e-composer-actions.c:452 -msgid "_Bcc Field" -msgstr "Campo CCO" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"{0}\"." -#: ../composer/e-composer-actions.c:454 -msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "Alterna a exibição do campo CCO" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "Não foi possível salvar o arquivo \"{0}\"." -#: ../composer/e-composer-actions.c:460 -msgid "_Cc Field" -msgstr "Campo _CC" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Você deseja sobrescrevê-lo?" -#: ../composer/e-composer-actions.c:462 -msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "Exibe/oculta o campo CC" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +msgid "File exists \"{0}\"." +msgstr "Existe o arquivo \"{0}\"." -#: ../composer/e-composer-actions.c:468 -msgid "_From Field" -msgstr "Campo _De" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:143 +msgid "_Overwrite" +msgstr "S_obrescrever" -#: ../composer/e-composer-actions.c:470 -msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" -msgstr "Exibe/oculta o campo De" +#: ../e-util/e-util.c:140 +msgid "Could not open the link." +msgstr "Não foi possível abrir o link." -#: ../composer/e-composer-actions.c:476 -msgid "_Reply-To Field" -msgstr "Campo _Responder a" +#: ../e-util/e-util.c:190 +msgid "Could not display help for Evolution." +msgstr "Não foi possível exibir a ajuda do Evolution." -#: ../composer/e-composer-actions.c:478 -msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "Exibe/oculta o campo Responder a" +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1281 +#, c-format +msgid "GConf error: %s" +msgstr "Erro do GConf: %s" -#: ../composer/e-composer-actions.c:521 -msgid "Save Draft" -msgstr "Salvar rascunho" +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1292 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "Todos os demais erros mostrados apenas no terminal." -#: ../composer/e-composer-header.c:120 -msgid "Show" -msgstr "Mostrar" +#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:959 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 +msgid "Reply-To" +msgstr "Responder a" -#: ../composer/e-composer-header.c:123 -msgid "Hide" -msgstr "Ocultar" +#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:961 +#: ../mail/em-format-html.c:2242 ../mail/em-format-html.c:2313 +#: ../mail/em-format-html.c:2350 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 -msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "Digite os destinatários da mensagem" +#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:962 +#: ../mail/em-format-html.c:2243 ../mail/em-format-html.c:2324 +#: ../mail/em-format-html.c:2357 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 +msgid "Bcc" +msgstr "CCO" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 -msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "Digite os endereços que receberão uma cópia da mensagem" +#: ../em-format/em-format-quote.c:355 ../em-format/em-format.c:963 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7 ../smime/lib/e-cert.c:1125 +msgid "Subject" +msgstr "Assunto" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:46 -msgid "" -"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " -"appearing in the recipient list of the message" -msgstr "" -"Digite os endereços que receberão uma cópia da mensagem sem aparecer na " -"lista de destinatários da mensagem" +#. pseudo-header +#: ../em-format/em-format-quote.c:366 ../mail/em-format-html.c:2455 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1130 +msgid "Mailer" +msgstr "Programa de correio" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:945 -msgid "Fr_om:" -msgstr "_De:" +#: ../em-format/em-format-quote.c:431 ../mail/em-composer-utils.c:1228 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "-------- Mensagem encaminhada --------" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:945 ../mail/em-format-quote.c:209 -#: ../mail/em-format.c:923 ../mail/em-mailer-prefs.c:76 -#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:296 -msgid "From" -msgstr "De" +#: ../em-format/em-format.c:964 ../mail/message-list.etspec.h:2 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:567 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:954 -msgid "_Reply-To:" -msgstr "_Responder a:" +#: ../em-format/em-format.c:965 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 +msgid "Newsgroups" +msgstr "Grupos de notícias" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:959 -msgid "_To:" -msgstr "_Para:" +#: ../em-format/em-format.c:966 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +msgid "Face" +msgstr "Face" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:965 -msgid "_Cc:" -msgstr "_CC:" +#: ../em-format/em-format.c:1319 +#, c-format +msgid "%s attachment" +msgstr "anexo %s" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:965 ../mail/em-filter-i18n.h:8 -msgid "CC" -msgstr "CC" +#: ../em-format/em-format.c:1374 +msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +msgstr "Não foi possível analisar a mensagem S/MIME: Erro desconhecido" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:971 -msgid "_Bcc:" -msgstr "CC_O:" +#: ../em-format/em-format.c:1512 ../em-format/em-format.c:1674 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "Não foi possível analisar a mensagem MIME. Exibindo como fonte." -#: ../composer/e-composer-header-table.c:971 ../mail/em-filter-i18n.h:6 -msgid "BCC" -msgstr "BCC" +#: ../em-format/em-format.c:1520 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "Tipo de criptografia sem suporte para multiparte/criptografado" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:976 -msgid "_Post To:" -msgstr "_Publicar em:" +#: ../em-format/em-format.c:1532 +msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgstr "Não foi possível analisar a mensagem PGP/MIME" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:980 -msgid "S_ubject:" -msgstr "Ass_unto:" +#: ../em-format/em-format.c:1532 +msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" +msgstr "Não foi possível analisar a mensagem PGP/MIME: Erro desconhecido" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:989 -msgid "Si_gnature:" -msgstr "Assi_natura:" +#: ../em-format/em-format.c:1698 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "Formato de assinatura sem suporte" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:116 -msgid "Click here for the address book" -msgstr "Clique aqui para abrir o catálogo de endereços" +#: ../em-format/em-format.c:1706 ../em-format/em-format.c:1847 +msgid "Error verifying signature" +msgstr "Erro ao verificar assinatura" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:137 -msgid "Posting destination" -msgstr "Publicando destino" +#: ../em-format/em-format.c:1706 ../em-format/em-format.c:1836 +#: ../em-format/em-format.c:1847 +msgid "Unknown error verifying signature" +msgstr "Erro desconhecido ao verificar assinatura" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:138 -msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "Escolha as pastas onde publicar a mensagem." +#: ../em-format/em-format.c:1924 +msgid "Could not parse PGP message" +msgstr "Não foi possível analisar a mensagem PGP" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:172 -msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "Clique aqui para selecionar as pastas onde publicar" +#: ../em-format/em-format.c:1924 +msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" +msgstr "Não foi possível analisar a mensagem PGP: Erro desconhecido" -#: ../composer/e-composer-private.c:208 -msgid "Save draft" -msgstr "Salvar rascunho" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 +#, c-format +msgid "1 second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "1 segundo atrás" +msgstr[1] "%d segundos atrás" -#: ../composer/e-msg-composer.c:807 -msgid "" -"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" -msgstr "" -"Não foi possível assinar a mensagem a ser enviada: Não existe certificado de " -"assinatura configurado para esta conta" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 +#, c-format +msgid "1 second in the future" +msgid_plural "%d seconds in the future" +msgstr[0] "1 segundo no futuro" +msgstr[1] "%d segundos no futuro" -#: ../composer/e-msg-composer.c:814 -msgid "" -"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " -"account" -msgstr "" -"Não foi possível criptografar a mensagem a ser enviada: Não existe " -"certificado de criptografia configurado para esta conta" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 +#, c-format +msgid "1 minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "1 minuto atrás" +msgstr[1] "%d minutos atrás" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1350 ../composer/e-msg-composer.c:2189 -msgid "Compose Message" -msgstr "Redigir mensagem" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 +#, c-format +msgid "1 minute in the future" +msgid_plural "%d minutes in the future" +msgstr[0] "1 minuto no futuro" +msgstr[1] "%d minutos no futuro" -#: ../composer/e-msg-composer.c:3347 -msgid "" -"(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" -msgstr "" -"(O redator contém um corpo de mensagem não texto, o qual não pode ser " -"editado.)" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 +#, c-format +msgid "1 hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "1 hora atrás" +msgstr[1] "%d horas atrás" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 -msgid "" -" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " -"the mail to be sent without those pending attachments " -msgstr "" -" Existem alguns anexos sendo baixados. Enviar esta mensagem causará o envio " -"da mensagem sem estes anexos pendentes " +#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 +#, c-format +msgid "1 hour in the future" +msgid_plural "%d hours in the future" +msgstr[0] "1 hora no futuro" +msgstr[1] "%d horas no futuro" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 -msgid "All accounts have been removed." -msgstr "Todas as contas foram removidas." +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#, c-format +msgid "1 day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "1 dia atrás" +msgstr[1] "%d dias atrás" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 -msgid "" -"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " -"composing?" -msgstr "" -"Você tem certeza de que deseja descartar a mensagem, intitulada \"{0}\", que " -"você está compondo?" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#, c-format +msgid "1 day in the future" +msgid_plural "%d days in the future" +msgstr[0] "1 dia no futuro" +msgstr[1] "%d dias no futuro" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 -msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "" -"Devido a "{0}", você pode precisar selecionar opções de correio " -"diferentes." +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#, c-format +msgid "1 week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "1 semana atrás" +msgstr[1] "%d semanas atrás" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 -msgid "Because "{1}"." -msgstr "Pois "{1}"." +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#, c-format +msgid "1 week in the future" +msgid_plural "%d weeks in the future" +msgstr[0] "1 semana no futuro" +msgstr[1] "%d semanas no futuro" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 -msgid "" -"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " -"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " -"continue the message at a later date." -msgstr "" -"Fechar esta janela de redator descartará permanentemente a mensagem, a não " -"ser que você decida salvar a mensagem na sua pasta de rascunhos. Isto " -"permitirá que você continue a mensagem mais tarde." +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#, c-format +msgid "1 month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "1 mês atrás" +msgstr[1] "%d meses atrás" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 -msgid "Could not create composer window." -msgstr "Não foi possível criar a janela de redator." +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#, c-format +msgid "1 month in the future" +msgid_plural "%d months in the future" +msgstr[0] "1 mês no futuro" +msgstr[1] "%d meses no futuro" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 -msgid "Could not create message." -msgstr "Não foi possível criar a mensagem." +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#, c-format +msgid "1 year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "1 ano atrás" +msgstr[1] "%d anos atrás" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 -msgid "Could not read signature file "{0}"." -msgstr "Não foi possível ler o arquivo de assinatura "{0}"." +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#, c-format +msgid "1 year in the future" +msgid_plural "%d years in the future" +msgstr[0] "1 ano no futuro" +msgstr[1] "%d anos no futuro" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 -msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "Não foi possível buscar as mensagens a anexar a partir de {0}." +#: ../filter/e-filter-datespec.c:116 +msgid "" +msgstr "" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 -msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "" -"Não foi possível salvar automaticamente o arquivo de recuperação "{0}" -""." +#: ../filter/e-filter-datespec.c:119 ../filter/e-filter-datespec.c:130 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:141 +msgid "now" +msgstr "agora" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 -msgid "Directories can not be attached to Messages." -msgstr "Diretórios não podem ser anexados às mensagens." +#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) +#: ../filter/e-filter-datespec.c:126 +msgid "%d-%b-%Y" +msgstr "%d-%b-%Y" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 -msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "Você deseja recuperar as mensagens não concluídas?" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:269 +msgid "Select a time to compare against" +msgstr "Selecionar um instante em relação ao qual comparar" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 -msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "Download em execução. Você deseja enviar a mensagem?" +#: ../filter/e-filter-file.c:184 +msgid "Choose a File" +msgstr "Escolher um arquivo" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 -msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr "" -"Erro ao salvar automaticamente o arquivo de recuperação devido a "{1}" -""." +#: ../filter/e-filter-rule.c:659 +msgid "R_ule name:" +msgstr "_Nome da regra:" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -msgid "" -"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " -"Recovering the message will allow you to continue where you left off." -msgstr "" -"O Evolution saiu de forma inesperada enquanto você redigia uma nova " -"mensagem. Recuperar a mensagem permitirá que você continue de onde você " -"parou." +#: ../filter/e-filter-rule.c:689 +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "Localizar itens que atendam aos seguintes critérios" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 -msgid "" -"Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange " -"accounts." -msgstr "" -"Opções de envio só estão disponíveis para contas do Novell GroupWise e do " -"Microsoft Exchange." +#: ../filter/e-filter-rule.c:723 +msgid "A_dd Condition" +msgstr "A_dicionar critério" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 -msgid "Send options not available." -msgstr "Opções de envio não disponíveis." +#: ../filter/e-filter-rule.c:732 +msgid "If all conditions are met" +msgstr "Se todos os critérios forem atendidos" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 -msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "" -"O arquivo \"{0}\" não é um arquivo comum e não pode ser enviado em uma " -"mensagem." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 -msgid "" -"To attach the contents of this directory, either attach the files in this " -"directory individually, or create an archive of the directory and attach it." -msgstr "" -"Para anexar o conteúdo deste diretório, anexe individualmente os arquivos " -"nele contidos ou crie um pacote contendo o diretório e anexe-o." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 -msgid "" -"Unable to activate the HTML editor control.\n" -"\n" -"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml " -"installed." -msgstr "" -"Não é possível ativar o controle editor de HTML.\n" -"\n" -"Por favor, verifique se você possui as versões corretas de gtkhtml e " -"libgtkhtml instaladas." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 -msgid "Unable to activate the address selector control." -msgstr "Não foi possível ativar o controle seletor de endereços." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 -msgid "Unfinished messages found" -msgstr "Foram localizadas mensagens não concluídas" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 -msgid "Warning: Modified Message" -msgstr "Alerta: mensagem modificada" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 -msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." -msgstr "Você não pode anexar o arquivo \"{0}\" à esta mensagem." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 -msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "Você deve configurar uma conta antes de poder redigir uma mensagem." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 -msgid "_Continue Editing" -msgstr "_Continuar editando" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 -msgid "_Do not Recover" -msgstr "Não _recuperar" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 -msgid "_Recover" -msgstr "_Recuperar" +#: ../filter/e-filter-rule.c:733 +msgid "If any conditions are met" +msgstr "Se algum critério for atendido" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 -msgid "_Save Draft" -msgstr "_Salvar rascunho" +#: ../filter/e-filter-rule.c:736 +msgid "_Find items:" +msgstr "_Localizar os itens:" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Correio e agenda do Evolution" +#: ../filter/e-filter-rule.c:760 +msgid "All related" +msgstr "Tudo relacionado" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:947 -msgid "Groupware Suite" -msgstr "Suíte de Groupware" +#: ../filter/e-filter-rule.c:761 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 +msgid "Replies" +msgstr "Respostas" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 -msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "Gerencie seus e-mails, contatos e agenda" +#: ../filter/e-filter-rule.c:762 +msgid "Replies and parents" +msgstr "Respostas e anteriores" -#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 -msgid "address card" -msgstr "cartão de endereço" +#: ../filter/e-filter-rule.c:763 +msgid "No reply or parent" +msgstr "Nenhuma réplica ou parente" -#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2 -msgid "calendar information" -msgstr "informação de agenda" +#: ../filter/e-filter-rule.c:766 +msgid "I_nclude threads" +msgstr "I_ncluir discussões" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:188 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:304 -msgid "Today" -msgstr "Hoje" +#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../filter/filter.ui.h:2 +#: ../mail/em-utils.c:300 +msgid "Incoming" +msgstr "Recebidas" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:200 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Amanhã" +#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../mail/em-utils.c:301 +msgid "Outgoing" +msgstr "Enviadas" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:202 -msgid "Yesterday" -msgstr "Ontem" +#: ../filter/e-rule-editor.c:265 +msgid "Add Rule" +msgstr "Adicionar regra" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:205 -#, c-format -msgid "%d days from now" -msgstr "em %d dias" +#: ../filter/e-rule-editor.c:352 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Editar regra" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 -#, c-format -msgid "%d days ago" -msgstr "%d dias atrás" +#: ../filter/filter.error.xml.h:1 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "Expressão regular inválida "{0}"." -#: ../e-util/e-datetime-format.c:281 ../e-util/e-datetime-format.c:291 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:300 -msgid "Use locale default" -msgstr "Usar localização padrão" +#: ../filter/filter.error.xml.h:2 +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "Não foi possível compilar a expressão regular "{1}"." -#: ../e-util/e-datetime-format.c:494 -msgid "Format:" -msgstr "Formato:" +#: ../filter/filter.error.xml.h:3 +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "O arquivo"{0}" não existe ou não é um arquivo comum." -#: ../e-util/e-error.c:78 ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:121 -msgid "Evolution Error" -msgstr "Erro do Evolution" +#: ../filter/filter.error.xml.h:4 +msgid "Missing date." +msgstr "Data faltando." -#: ../e-util/e-error.c:80 ../e-util/e-error.c:81 ../e-util/e-error.c:119 -msgid "Evolution Warning" -msgstr "Alerta do Evolution" +#: ../filter/filter.error.xml.h:5 +msgid "Missing file name." +msgstr "Nome do arquivo faltando." -#: ../e-util/e-error.c:118 -msgid "Evolution Information" -msgstr "Informação do Evolution" +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:73 +msgid "Missing name." +msgstr "Nome faltando." -#: ../e-util/e-error.c:120 -msgid "Evolution Query" -msgstr "Consulta do Evolution" +#: ../filter/filter.error.xml.h:7 +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr "O nome "{0}" já está em uso." -#. setup a dummy error -#: ../e-util/e-error.c:448 -#, c-format -msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" -msgstr "Erro interno, foi pedido erro desconhecido \"%s\"" +#: ../filter/filter.error.xml.h:8 +msgid "Please choose another name." +msgstr "Por favor, selecione outro nome." -#: ../e-util/e-logger.c:161 -msgid "Component" -msgstr "Componente" +#: ../filter/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must choose a date." +msgstr "Você deve escolher uma data." -#: ../e-util/e-logger.c:162 -msgid "Name of the component being logged" -msgstr "Nome do componente logado" +#: ../filter/filter.error.xml.h:10 +msgid "You must name this filter." +msgstr "Você deve nomear este filtro." -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:191 -msgid "Debug Logs" -msgstr "Logs de depuração" +#: ../filter/filter.error.xml.h:11 +msgid "You must specify a file name." +msgstr "Você deve especificar um nome de arquivo." -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:205 -msgid "Show _errors in the status bar for" -msgstr "Mostrar _erros na barra de status para" +#: ../filter/filter.ui.h:1 +msgid "Compare against" +msgstr "Comparar em relação a" -#. Translators: This is the second part of the sentence -#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)." -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:223 -msgid "second(s)." -msgstr "segundo(s)." +#: ../filter/filter.ui.h:3 +msgid "Show filters for mail:" +msgstr "Mostrar filtros para correio:" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:229 -msgid "Log Messages:" -msgstr "Mensagens do log:" +#: ../filter/filter.ui.h:4 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"12:00am of the date specified." +msgstr "" +"A data da mensagem será comparada em relação\n" +"à 00:00 da data que você especificou." -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:274 -msgid "Log Level" -msgstr "Nível do log" +#: ../filter/filter.ui.h:6 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"a time relative to when filtering occurs." +msgstr "" +"A data da mensagem será comparada em relação a um\n" +"instante relativo a quando a filtragem ocorrer." -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:282 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:380 -msgid "Time" -msgstr "Hora:" +#: ../filter/filter.ui.h:8 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." +msgstr "" +"A data da mensagem será comparada em relação\n" +"ao instante atual quando a filtragem ocorrer." -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:292 ../mail/message-list.c:2527 -#: ../mail/message-list.etspec.h:10 -msgid "Messages" -msgstr "Mensagens" +#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:185 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "_Regras de filtro" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:301 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4 -msgid "Close this window" -msgstr "Fecha esta janela" +#: ../filter/filter.ui.h:12 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "um horário relativo ao horário atual" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 -msgid "Error" -msgstr "Erro" +#: ../filter/filter.ui.h:13 +msgid "ago" +msgstr "atrás" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 -msgid "Errors" -msgstr "Erros" +#: ../filter/filter.ui.h:16 +msgid "in the future" +msgstr "no futuro" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 -msgid "Warnings and Errors" -msgstr "Avisos e erros" +#: ../filter/filter.ui.h:18 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +msgid "months" +msgstr "meses" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 -msgid "Debug" -msgstr "Depurar" +#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:168 +msgid "seconds" +msgstr "segundos" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 -msgid "Error, Warnings and Debug messages" -msgstr "Mensagens de erro, aviso e depuração" +#: ../filter/filter.ui.h:20 +msgid "the current time" +msgstr "o instante atual" -#: ../e-util/e-plugin.c:308 ../filter/rule-editor.c:798 -#: ../mail/em-account-prefs.c:477 ../mail/em-composer-prefs.c:957 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:355 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:718 -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitado" +#: ../filter/filter.ui.h:21 +msgid "the time you specify" +msgstr "um instante especificado por você" -#: ../e-util/e-plugin.c:309 -msgid "Whether the plugin is enabled" -msgstr "Habilita o plug-in" +#: ../filter/filter.ui.h:23 +msgid "years" +msgstr "anos" -#: ../e-util/e-print.c:160 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Ocorreu um erro ao imprimir" +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:120 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:125 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1029 ../mail/mail-config.ui.h:13 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:148 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:153 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "Anexo" +msgstr[1] "Anexos" -#: ../e-util/e-print.c:167 -msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "O sistema de impressão relatou os seguintes detalhes sobre o erro:" +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:621 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:612 +msgid "Icon View" +msgstr "Visualização de ícones" -#: ../e-util/e-print.c:173 -msgid "" -"The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "" -"O sistema de impressão não relatou nenhum detalhe adicional sobre o erro." +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:622 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:613 +msgid "List View" +msgstr "Visualização de listas" -#: ../e-util/e-signature.c:690 -msgid "Autogenerated" -msgstr "Gerado automaticamente" +#: ../mail/e-mail-browser.c:732 ../shell/e-shell-window.c:631 +msgid "Focus Tracker" +msgstr "Foco do Tracker" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19 -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "Devido a \"{1}\"." +#: ../mail/e-mail-browser.c:742 +msgid "Shell Module" +msgstr "Modulo Shell" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"{0}\"." +#: ../mail/e-mail-browser.c:743 ../mail/message-list.c:2589 +msgid "The mail shell backend" +msgstr "O backend do shell de correio" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "Não foi possível salvar o arquivo \"{0}\"." +#: ../mail/e-mail-browser.c:753 +msgid "Show Deleted" +msgstr "Mostrar excluídas" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -msgid "Do you wish to overwrite it?" -msgstr "Você deseja sobrescrevê-lo?" +#: ../mail/e-mail-browser.c:754 +msgid "Show deleted messages" +msgstr "Mostra mensagens excluídas" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "File exists \"{0}\"." -msgstr "Existe o arquivo \"{0}\"." +#: ../mail/e-mail-display.c:66 +msgid "_Add to Address Book..." +msgstr "_Adicionar ao catálogo de endereços..." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Sobrescrever arquivo?" +#: ../mail/e-mail-display.c:73 +msgid "_To This Address" +msgstr "Para es_te endereço" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:141 -msgid "_Overwrite" -msgstr "S_obrescrever" +#: ../mail/e-mail-display.c:80 +msgid "_From This Address" +msgstr "_Deste endereço" -#: ../e-util/e-util.c:133 -msgid "Could not open the link." -msgstr "Não foi possível abrir o link." +#: ../mail/e-mail-display.c:89 +msgid "Create Search _Folder" +msgstr "Criar pasta de _pesquisa" -#: ../e-util/e-util.c:183 -msgid "Could not display help for Evolution." -msgstr "Não foi possível exibir a ajuda do Evolution." +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:220 +msgid "_Label name:" +msgstr "_Nome do rótulo:" -#: ../e-util/e-util-labels.c:45 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 msgid "I_mportant" msgstr "I_mportante" #. red -#: ../e-util/e-util-labels.c:46 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 msgid "_Work" msgstr "_Trabalho" #. orange -#: ../e-util/e-util-labels.c:47 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 msgid "_Personal" msgstr "_Pessoal" #. green -#: ../e-util/e-util-labels.c:48 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 msgid "_To Do" msgstr "A fa_zer" #. blue -#: ../e-util/e-util-labels.c:49 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 msgid "_Later" msgstr "Mais _tarde" -#: ../e-util/e-util-labels.c:320 -msgid "Label _Name:" -msgstr "_Nome:" - -#: ../e-util/e-util-labels.c:343 -msgid "Edit Label" -msgstr "Editar rótulo" - -#: ../e-util/e-util-labels.c:343 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:515 msgid "Add Label" msgstr "Adicionar rótulo" -#: ../e-util/e-util-labels.c:362 -msgid "Label name cannot be empty." -msgstr "O rótulo não pode ser vazio." +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 +msgid "Edit Label" +msgstr "Editar rótulo" -#: ../e-util/e-util-labels.c:367 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349 msgid "" -"A label having the same tag already exists on the server. Please rename your " -"label." +"Note: Underscore in the label name is used\n" +"as mnemonic identifier in menu." msgstr "" -"Já existe um rótulo com a mesma etiqueta no servidor. Por favor renomeie o " -"seu rótulo." +"Nota: O sublinhado no nome do rótulo indica que ele é usado\n" +"como identificador mnemônico no menu." -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1222 -#, c-format -msgid "GConf error: %s" -msgstr "Erro do GConf: %s" +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86 +msgid "Color" +msgstr "Cor" -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1233 -msgid "All further errors shown only on terminal." -msgstr "Todos os demais erros mostrados apenas no terminal." +#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:367 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:680 ../mail/em-folder-tree.c:2582 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:963 +msgid "Inbox" +msgstr "Entrada" -#: ../filter/filter-datespec.c:73 -#, c-format -msgid "1 second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "1 segundo atrás" -msgstr[1] "%d segundos atrás" +#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:673 +msgid "Drafts" +msgstr "Rascunhos" -#: ../filter/filter-datespec.c:74 -#, c-format -msgid "1 second in the future" -msgid_plural "%d seconds in the future" -msgstr[0] "1 segundo no futuro" -msgstr[1] "%d segundos no futuro" +#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:683 +msgid "Outbox" +msgstr "Saída" -#: ../filter/filter-datespec.c:75 -#, c-format -msgid "1 minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "1 minuto atrás" -msgstr[1] "%d minutos atrás" +#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:685 +msgid "Sent" +msgstr "Enviadas" -#: ../filter/filter-datespec.c:76 -#, c-format -msgid "1 minute in the future" -msgid_plural "%d minutes in the future" -msgstr[0] "1 minuto no futuro" -msgstr[1] "%d minutos no futuro" +#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:676 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/templates/templates.c:574 +msgid "Templates" +msgstr "Modelos" -#: ../filter/filter-datespec.c:77 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:960 ../mail/em-filter-i18n.h:30 +msgid "Important" +msgstr "Importante" + +#. green +#: ../mail/e-mail-migrate.c:963 +msgid "To Do" +msgstr "A fazer" + +#. blue +#: ../mail/e-mail-migrate.c:964 +msgid "Later" +msgstr "Mais tarde" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1110 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:76 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:123 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:90 +msgid "Migrating..." +msgstr "Migrando..." + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1143 +msgid "Migration" +msgstr "Migração" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1183 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:128 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 #, c-format -msgid "1 hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "1 hora atrás" -msgstr[1] "%d horas atrás" +msgid "Migrating '%s':" +msgstr "Migrando \"%s\":" -#: ../filter/filter-datespec.c:78 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1594 #, c-format -msgid "1 hour in the future" -msgid_plural "%d hours in the future" -msgstr[0] "1 hora no futuro" -msgstr[1] "%d horas no futuro" +msgid "Unable to create new folder `%s': %s" +msgstr "Não foi possível criar nova pasta \"%s\": %s" -#: ../filter/filter-datespec.c:79 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1622 #, c-format -msgid "1 day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "1 dia atrás" -msgstr[1] "%d dias atrás" +msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" +msgstr "Não foi possível copiar a pasta \"%s\" para \"%s\": %s" -#: ../filter/filter-datespec.c:80 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1817 #, c-format -msgid "1 day in the future" -msgid_plural "%d days in the future" -msgstr[0] "1 dia no futuro" -msgstr[1] "%d dias no futuro" +msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" +msgstr "" +"Não foi possível varrer a procura de caixas de correio existentes em \"%s\": " +"%s" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1823 ../mail/e-mail-migrate.c:2933 +msgid "Migrating Folders" +msgstr "Migrando pastas" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1824 +msgid "" +"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " +"since Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"O local e a hierarquia das pastas de correio do Evolution foram alterados " +"desde o Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Por favor, aguarde enquanto o Evolution migra as sua pastas..." -#: ../filter/filter-datespec.c:81 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:2027 #, c-format -msgid "1 week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "1 semana atrás" -msgstr[1] "%d semanas atrás" +msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" +msgstr "Não foi possível abrir dados antigos manter-no-servidor POP \"%s\": %s" -#: ../filter/filter-datespec.c:82 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:2043 #, c-format -msgid "1 week in the future" -msgid_plural "%d weeks in the future" -msgstr[0] "1 semana no futuro" -msgstr[1] "%d semanas no futuro" +msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" +msgstr "" +"Não foi possível criar diretório de dados manter-no-servidor POP3 \"%s\": %s" -#: ../filter/filter-datespec.c:83 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:2075 #, c-format -msgid "1 month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "1 mês atrás" -msgstr[1] "%d meses atrás" +msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" +msgstr "Não foi possível copiar dados manter-no-servidor POP3 \"%s\": %s" -#: ../filter/filter-datespec.c:84 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:2546 ../mail/e-mail-migrate.c:2560 #, c-format -msgid "1 month in the future" -msgid_plural "%d months in the future" -msgstr[0] "1 mês no futuro" -msgstr[1] "%d meses no futuro" +msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" +msgstr "Falha ao criar repositório local de correio \"%s\": %s" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:2934 +msgid "" +"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " +"since Evolution 2.24.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"O formato de resumo das pastas da caixa de correio do Evolution foi movido " +"para SQLite desde o Evolution 2.24.\n" +"\n" +"Por favor seja paciente enquanto o Evolution migra suas pastas..." -#: ../filter/filter-datespec.c:85 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:3031 #, c-format -msgid "1 year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "1 ano atrás" -msgstr[1] "%d anos atrás" +msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" +msgstr "Não foi possível criar pastas locais de correio em \"%s\": %s" -#: ../filter/filter-datespec.c:86 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:3049 #, c-format -msgid "1 year in the future" -msgid_plural "%d years in the future" -msgstr[0] "1 ano no futuro" -msgstr[1] "%d anos no futuro" +msgid "" +"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." +"xmldb' does not exist or is corrupt." +msgstr "" +"Não foi possível ler configurações de uma instalação anterior do Evolution, " +"\"evolution/config.xmldb\" não existe ou está corrompido." -#: ../filter/filter-datespec.c:294 -msgid "" -msgstr "" +#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable +#. * for packing additional widgets to the right of the alert +#. * icon. But for now, screw it. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:105 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:559 +msgid "Do not ask me again" +msgstr "Não me pergunte novamente" -#: ../filter/filter-datespec.c:297 ../filter/filter-datespec.c:308 -#: ../filter/filter-datespec.c:319 -msgid "now" -msgstr "agora" +#: ../mail/e-mail-reader.c:264 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "Copiar para pasta" -#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/filter-datespec.c:304 -msgid "%d-%b-%Y" -msgstr "%d-%b-%Y" +#: ../mail/e-mail-reader.c:264 ../mail/em-folder-utils.c:385 +msgid "C_opy" +msgstr "C_opiar" -#: ../filter/filter-datespec.c:447 -msgid "Select a time to compare against" -msgstr "Selecionar um instante em relação ao qual comparar" +#: ../mail/e-mail-reader.c:638 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +msgid "Move to Folder" +msgstr "Mover para a pasta" -#: ../filter/filter-file.c:281 -msgid "Choose a file" -msgstr "Escolher um arquivo" +#: ../mail/e-mail-reader.c:638 ../mail/em-folder-utils.c:385 +msgid "_Move" +msgstr "_Mover" -#: ../filter/filter-part.c:528 -#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 -msgid "Test" -msgstr "Teste" +#: ../mail/e-mail-reader.c:864 +msgid "Save Message" +msgid_plural "Save Messages" +msgstr[0] "Salvar mensagem" +msgstr[1] "Salvar mensagens" + +#. Translators: This is a part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to an +#. * mbox format, when the first message doesn't have a +#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this +#. * string, thus it will be something like "Message.mbox" +#. * at the end. +#: ../mail/e-mail-reader.c:885 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:518 +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "Mensagem" +msgstr[1] "Mensagens" -#: ../filter/filter-rule.c:854 -msgid "R_ule name:" -msgstr "_Nome da regra:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1143 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "A_dicionar remetente ao catálogo de endereços" -#: ../filter/filter-rule.c:882 -msgid "Find items that meet the following conditions" -msgstr "Localizar itens que atendam aos seguintes critérios" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1145 +msgid "Add sender to address book" +msgstr "Adiciona o remetente ao catálogo de endereços" -#: ../filter/filter-rule.c:916 -msgid "A_dd Condition" -msgstr "A_dicionar critério" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1150 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "Verificar por _spam" -#: ../filter/filter-rule.c:922 -msgid "If all conditions are met" -msgstr "Se todos os critérios forem atendidos" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1152 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "Filtra as mensagens selecionadas pelo status de spam" -#: ../filter/filter-rule.c:922 -msgid "If any conditions are met" -msgstr "Se algum critério for atendido" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1157 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "Copiar para p_asta..." -#: ../filter/filter-rule.c:924 -msgid "_Find items:" -msgstr "_Localizar os itens:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1159 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "Copia as mensagens selecionadas para outra pasta" -#: ../filter/filter-rule.c:942 -msgid "All related" -msgstr "Tudo relacionado" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1164 +msgid "_Delete Message" +msgstr "E_xcluir mensagem" -#: ../filter/filter-rule.c:942 -msgid "Replies" -msgstr "Respostas" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1166 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "Marca as mensagens selecionadas para exclusão" -#: ../filter/filter-rule.c:942 -msgid "Replies and parents" -msgstr "Respostas e anteriores" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1171 +msgid "Filter on Mailing _List..." +msgstr "Filtro por _lista de discussão..." -#: ../filter/filter-rule.c:942 -msgid "No reply or parent" -msgstr "Nenhuma réplica ou parente" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1173 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "Cria uma regra para filtrar mensagens para esta lista de discussão" -#: ../filter/filter-rule.c:944 -msgid "I_nclude threads" -msgstr "I_ncluir discussões" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1178 +msgid "Filter on _Recipients..." +msgstr "Filtro por _destinatários..." -#: ../filter/filter-rule.c:1038 ../filter/filter.glade.h:3 -#: ../mail/em-utils.c:309 -msgid "Incoming" -msgstr "Recebidas" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1180 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "Cria uma regra para filtrar mensagens para estes destinatários" -#: ../filter/filter-rule.c:1038 ../mail/em-utils.c:310 -msgid "Outgoing" -msgstr "Enviadas" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1185 +msgid "Filter on Se_nder..." +msgstr "Filtro por _remetente..." -#: ../filter/filter.error.xml.h:1 -msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "Expressão regular inválida "{0}"." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1187 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "Cria uma regra para filtrar mensagens deste remetente" -#: ../filter/filter.error.xml.h:2 -msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "Não foi possível compilar a expressão regular "{1}"." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1192 +msgid "Filter on _Subject..." +msgstr "Filtro por _assunto..." -#: ../filter/filter.error.xml.h:3 -msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "O arquivo"{0}" não existe ou não é um arquivo comum." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1194 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "Cria uma regra para filtrar mensagens com este assunto" -#: ../filter/filter.error.xml.h:4 -msgid "Missing date." -msgstr "Data faltando." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1199 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "A_plicar filtros" -#: ../filter/filter.error.xml.h:5 -msgid "Missing file name." -msgstr "Nome do arquivo faltando." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1201 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "Aplica as regras de filtros às mensagens selecionadas" -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75 -msgid "Missing name." -msgstr "Nome faltando." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1206 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "_Localizar na mensagem..." -#: ../filter/filter.error.xml.h:7 -msgid "Name "{0}" already used." -msgstr "O nome "{0}" já está em uso." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1208 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "Pesquisa texto no corpo da mensagem exibida" -#: ../filter/filter.error.xml.h:8 -msgid "Please choose another name." -msgstr "Por favor, selecione outro nome." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1213 +msgid "_Clear Flag" +msgstr "Lim_par marca" -#: ../filter/filter.error.xml.h:9 -msgid "You must choose a date." -msgstr "Você deve escolher uma data." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1215 +msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" +msgstr "Remove o sinalizador de acompanhamento das mensagens selecionadas" -#: ../filter/filter.error.xml.h:10 -msgid "You must name this filter." -msgstr "Você deve nomear este filtro." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1220 +msgid "_Flag Completed" +msgstr "Marcar como concl_uída" -#: ../filter/filter.error.xml.h:11 -msgid "You must specify a file name." -msgstr "Você deve especificar um nome de arquivo." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1222 +msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" +msgstr "Define o sinalizador de acompanhamento nas mensagens selecionadas" -#: ../filter/filter.glade.h:1 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "_Regras de filtro" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1227 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "_Lembrete..." -#: ../filter/filter.glade.h:2 -msgid "Compare against" -msgstr "Comparar em relação a" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1229 +msgid "Flag the selected messages for follow-up" +msgstr "Sinaliza as mensagens selecionadas para acompanhamento" -#: ../filter/filter.glade.h:4 -msgid "Show filters for mail:" -msgstr "Mostrar filtros para correio:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1234 +msgid "_Attached" +msgstr "_Anexada" -#: ../filter/filter.glade.h:5 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"12:00am of the date specified." -msgstr "" -"A data da mensagem será comparada em relação\n" -"à 00:00 da data que você especificou." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1236 ../mail/e-mail-reader.c:1243 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "Encaminha a mensagem selecionada a alguém como um anexo" -#: ../filter/filter.glade.h:7 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"a time relative to when filtering occurs." -msgstr "" -"A data da mensagem será comparada em relação a um\n" -"instante relativo a quando a filtragem ocorrer." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1241 +msgid "Forward As _Attached" +msgstr "_Encaminhar como anexada" -#: ../filter/filter.glade.h:9 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"the current time when filtering occurs." -msgstr "" -"A data da mensagem será comparada em relação\n" -"ao instante atual quando a filtragem ocorrer." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1248 +msgid "_Inline" +msgstr "_Embutida" -#: ../filter/filter.glade.h:12 -msgid "" -"ago\n" -"in the future" -msgstr "" -"atrás\n" -"no futuro" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1250 ../mail/e-mail-reader.c:1257 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "Encaminha a mensagem selecionada no corpo da nova mensagem" -#: ../filter/filter.glade.h:14 -msgid "" -"seconds\n" -"minutes\n" -"hours\n" -"days\n" -"weeks\n" -"months\n" -"years" -msgstr "" -"segundos\n" -"minutos\n" -"horas\n" -"dias\n" -"semanas\n" -"meses\n" -"anos" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1255 +msgid "Forward As _Inline" +msgstr "Encaminhar como _inline" -#: ../filter/filter.glade.h:21 -msgid "" -"the current time\n" -"the time you specify\n" -"a time relative to the current time" -msgstr "" -"o horário atual\n" -"o horário que você especificar\n" -"um horário relativo ao horário atual" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1262 +msgid "_Quoted" +msgstr "_Citada" -#: ../filter/rule-editor.c:381 -msgid "Add Rule" -msgstr "Adicionar regra" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1264 ../mail/e-mail-reader.c:1271 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "Encaminha a mensagem selecionada citada como uma resposta" -#: ../filter/rule-editor.c:462 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Editar regra" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1269 +msgid "Forward As _Quoted" +msgstr "Encaminhar como _citada" -#: ../filter/rule-editor.c:808 -msgid "Rule name" -msgstr "Nome da regra" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1276 +msgid "_Load Images" +msgstr "Carregar _imagens" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 -msgid "Composer Preferences" -msgstr "Preferências do redator" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1278 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "Força as imagens em correio HTML a serem carregadas" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 -msgid "" -"Configure mail preferences, including security and message display, here" -msgstr "" -"Configure aqui as preferências de correio, incluindo a segurança e a " -"exibição de mensagens" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1283 +msgid "_Important" +msgstr "_Importante" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 -msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" -msgstr "" -"Configure aqui a verificação ortográfica, assinaturas e o redator de " -"mensagens" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1285 +msgid "Mark the selected messages as important" +msgstr "Marca as mensagens selecionadas como importantes" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 -msgid "Configure your email accounts here" -msgstr "Configure aqui as suas contas de e-mail" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1290 +msgid "_Junk" +msgstr "_Spam" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 -msgid "Configure your network connection settings here" -msgstr "Configure as suas conexões de rede aqui" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1292 +msgid "Mark the selected messages as junk" +msgstr "Marca as mensagens selecionadas como spam" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 -msgid "Evolution Mail" -msgstr "Correio do Evolution" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1297 +msgid "_Not Junk" +msgstr "_Não é spam" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 -msgid "Evolution Mail accounts configuration control" -msgstr "Controle de configuração de contas do correio do Evolution" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1299 +msgid "Mark the selected messages as not being junk" +msgstr "Marca as mensagens selecionadas como não sendo spam" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 -msgid "Evolution Mail component" -msgstr "Componente de correio do Evolution" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1304 +msgid "_Read" +msgstr "_Lida" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 -msgid "Evolution Mail composer" -msgstr "Redator do correio do Evolution" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1306 +msgid "Mark the selected messages as having been read" +msgstr "Marca as mensagens selecionadas como lidas" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 -msgid "Evolution Mail composer configuration control" -msgstr "Controle de configuração do redator do Correio do Evolution" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1311 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "Não i_mportante" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 -msgid "Evolution Mail preferences control" -msgstr "Controle de preferências do Correio do Evolution" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1313 +msgid "Mark the selected messages as unimportant" +msgstr "Marca as mensagens selecionadas como sem importância" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 -msgid "Evolution Network configuration control" -msgstr "Controle de configuração de rede do Evolution" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1318 +msgid "_Unread" +msgstr "_Não lida" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:602 -#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:378 -#: ../mail/mail-component.c:620 ../mail/mail-component.c:621 -#: ../mail/mail-component.c:793 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 -msgid "Mail" -msgstr "Correio" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1320 +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "Marca as mensagens selecionadas como não lidas" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 -#: ../mail/em-account-prefs.c:490 -msgid "Mail Accounts" -msgstr "Contas de correio" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1325 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "_Editar como nova mensagem..." -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15 -#: ../mail/mail-config.glade.h:108 -msgid "Mail Preferences" -msgstr "Preferências de correio" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1327 +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "Abre a mensagem selecionada para edição" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16 -msgid "Network Preferences" -msgstr "Preferências de rede" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1332 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "Redigir _nova mensagem" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:297 -msgid "_Mail" -msgstr "_Correio" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1334 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "Abre uma janela para redigir uma mensagem" -#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:133 ../mail/em-folder-view.c:1331 -#: ../mail/em-popup.c:501 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 -msgid "_Forward" -msgstr "E_ncaminhar" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1339 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "Abrir em n_ova janela" -#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:147 ../mail/em-folder-view.c:1329 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 -msgid "_Reply to Sender" -msgstr "Responder ao _remetente" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1341 +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "Abre a mensagem selecionada em uma nova janela" -#. Translators: This is only for multiple messages. -#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:334 -#, c-format -msgid "%d attached messages" -msgstr "%d mensagens anexadas" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1346 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "_Mover para pasta..." -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:122 ../mail/em-format-html-display.c:1642 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:147 -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "Anexo" -msgstr[1] "Anexos" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1348 +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "Moveras mensagens selecionadas para outra pasta" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:615 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:607 -msgid "Icon View" -msgstr "Visualização de ícones" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1353 +msgid "_Next Message" +msgstr "_Próxima mensagem" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:616 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:608 -msgid "List View" -msgstr "Visualização de listas" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1355 +msgid "Display the next message" +msgstr "Exibe a próxima mensagem" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:76 -#, c-format -msgid "Matches: %d" -msgstr "Ocorrências: %d" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1360 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "Próxima mensagem _importante" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:520 -msgid "Close the find bar" -msgstr "Fechar a barra de busca" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1362 +msgid "Display the next important message" +msgstr "Exibe a próxima mensagem importante" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:528 -msgid "Fin_d:" -msgstr "Locali_zar:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1367 +msgid "Next _Thread" +msgstr "Próxima _discussão" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:540 -msgid "Clear the search" -msgstr "Fechar a busca" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1369 +msgid "Display the next thread" +msgstr "Exibe o próximo tópico" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:559 -msgid "_Previous" -msgstr "Anterio_r" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1374 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "Próxima mensagem _não lida" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:565 -msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "Localizar a ocorrência anterior da frase" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1376 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "Exibe a próxima mensagem não lida" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:573 -msgid "_Next" -msgstr "Próxi_ma" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1381 +msgid "_Previous Message" +msgstr "_Mensagem anterior" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:579 -msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "Localizar a próxima ocorrência da frase" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1383 +msgid "Display the previous message" +msgstr "Exibe a mensagem anterior" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:587 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "Diferen_ciar maiúsculas de minúsculas" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1388 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "Mensagem im_portante anterior" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:615 -msgid "Reached bottom of page, continued from top" -msgstr "Alcançado o final da página, continuando do começo" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1390 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "Exibe a mensagem importante anterior" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:637 -msgid "Reached top of page, continued from bottom" -msgstr "Alcançado o começo da página, continuando do final" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1395 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "Mensagem não lida an_terior" -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. It will not use an encrypted connection. -#: ../mail/em-account-editor.c:309 -msgid "No encryption" -msgstr "Sem criptografia" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1397 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "Exibe a mensagem não lida anterior" -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by -#. this abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:313 -msgid "TLS encryption" -msgstr "Criptografia TLS" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1404 +msgid "Print this message" +msgstr "Imprime esta mensagem" -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this -#. abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:317 -msgid "SSL encryption" -msgstr "Criptografia SSL" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1411 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "Visualiza a mensagem a ser impressa" -#: ../mail/em-account-editor.c:408 -#, c-format -msgid "%s License Agreement" -msgstr "Acordo de licença %s" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1416 +msgid "Re_direct" +msgstr "_Redirecionada" -#: ../mail/em-account-editor.c:415 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read carefully the license agreement\n" -"for %s displayed below\n" -"and tick the check box for accepting it\n" -msgstr "" -"\n" -"Por favor, leia cuidadosamente o acordo de\n" -"licença para %s exibido\n" -"abaixo e marque a caixa para aceitá-lo\n" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1418 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "Redireciona (bounce) a mensagem selecionada para alguém" -#: ../mail/em-account-editor.c:487 ../mail/em-filter-folder-element.c:258 -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:513 -msgid "Select Folder" -msgstr "Selecionar pasta" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1423 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:141 +msgid "Reply to _All" +msgstr "Responder a _todos" -#: ../mail/em-account-editor.c:797 -msgid "Never" -msgstr "Nunca" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1425 +msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" +msgstr "" +"Redige uma resposta para todos os destinatários da mensagem selecionada" -#: ../mail/em-account-editor.c:798 -msgid "Always" -msgstr "Sempre" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1430 +msgid "Reply to _List" +msgstr "Responder à _lista" -#: ../mail/em-account-editor.c:799 -msgid "Ask for each message" -msgstr "Perguntar para cada mensagem" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1432 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "Redige uma resposta à lista de discussão da mensagem selecionada" -#: ../mail/em-account-editor.c:1877 ../mail/mail-config.glade.h:100 -msgid "Identity" -msgstr "Identidade" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1437 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:148 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "Responder ao _remetente" -#: ../mail/em-account-editor.c:1928 ../mail/mail-config.glade.h:127 -msgid "Receiving Email" -msgstr "Recebendo e-mail" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1439 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "Redige uma resposta ao remetente da mensagem selecionada" -#: ../mail/em-account-editor.c:2200 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "Verificar _novas mensagens a cada" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1444 +msgid "_Save as mbox..." +msgstr "_Salvar como mbox..." -#: ../mail/em-account-editor.c:2208 -msgid "minu_tes" -msgstr "minu_tos" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1446 +msgid "Save selected messages as an mbox file" +msgstr "Salva a mensagem selecionada como um arquivo mbox" -#: ../mail/em-account-editor.c:2398 ../mail/mail-config.glade.h:138 -msgid "Sending Email" -msgstr "Enviando e-mail" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1451 +msgid "Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "Pasta de pesquisa a partir de _lista de discussão..." -#: ../mail/em-account-editor.c:2457 ../mail/mail-config.glade.h:73 -msgid "Defaults" -msgstr "Padrões" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1453 +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "Cria uma pasta de pesquisa para esta lista de discussão" -#. Security settings -#: ../mail/em-account-editor.c:2523 ../mail/mail-config.glade.h:133 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329 -msgid "Security" -msgstr "Segurança" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1458 +msgid "Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "Pasta de Pesquisa a partir de des_tinatários..." -#. Most sections for this is auto-generated from the camel config -#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:2560 ../mail/em-account-editor.c:2655 -msgid "Receiving Options" -msgstr "Opções de recepção" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1460 +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "Cria uma pasta de pesquisa para estes destinatários" -#: ../mail/em-account-editor.c:2561 ../mail/em-account-editor.c:2656 -msgid "Checking for New Messages" -msgstr "Verificando novas mensagens" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1465 +msgid "Search Folder from Sen_der..." +msgstr "Pasta _de pesquisa a partir de remetente..." -#: ../mail/em-account-editor.c:3123 ../mail/mail-config.glade.h:34 -msgid "Account Editor" -msgstr "Editor de contas" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1467 +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "Cria uma pasta de pesquisa para este remetente" -#: ../mail/em-account-editor.c:3123 ../mail/mail-config.glade.h:89 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Assistente de contas do Evolution" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1472 +msgid "Search Folder from S_ubject..." +msgstr "Pasta de Pesquisa a partir de ass_unto..." -#. translators: default account indicator -#: ../mail/em-account-prefs.c:426 -msgid "[Default]" -msgstr "[Padrão]" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1474 +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "Cria uma pasta de pesquisa para este assunto" -#: ../mail/em-account-prefs.c:483 -msgid "Account name" -msgstr "Nome da conta" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1479 +msgid "_Message Source" +msgstr "_Código-fonte da mensagem" -#: ../mail/em-account-prefs.c:485 -msgid "Protocol" -msgstr "Protocolo" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1481 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "Mostra o código-fonte bruto do e-mail" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:318 ../mail/em-composer-prefs.c:452 -#: ../mail/mail-config.c:1160 ../mail/mail-signature-editor.c:481 -msgid "Unnamed" -msgstr "Sem nome" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1493 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "_Desfazer exclusão da mensagem" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:961 -msgid "Language(s)" -msgstr "Idioma(s)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1495 +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "Desfaz a exclusão das mensagens selecionadas" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:994 -msgid "Add signature script" -msgstr "Adicionar script de assinatura" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1500 +msgid "_Normal Size" +msgstr "Tamanho _normal" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:1036 -msgid "Signature(s)" -msgstr "Assinatura(s)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1502 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "Restaura o tamanho original do texto" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1132 ../mail/em-format-quote.c:415 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "-------- Mensagem encaminhada --------" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1507 +msgid "_Zoom In" +msgstr "_Ampliar" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1585 -msgid "" -"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." -msgstr "" -"Nenhum e-mail de destino foi fornecido, o encaminhamento da mensagem foi " -"cancelado." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1509 +msgid "Increase the text size" +msgstr "Aumenta o tamanho do texto" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1591 -msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." -msgstr "" -"Não foi encontrada nenhuma conta válida para uso, o encaminhamento da " -"mensagem foi cancelado." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1514 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Reduzir" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2058 -msgid "an unknown sender" -msgstr "um remetente desconhecido" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1516 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "Diminui o tamanho do texto" -#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. -#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available -#. * variables, see em-composer-utils.c:1514 -#: ../mail/em-composer-utils.c:2105 -msgid "" -"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" -msgstr "" -"Em ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} às ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} escreveu:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1523 +msgid "Create R_ule" +msgstr "Criar re_gra" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2248 -msgid "-----Original Message-----" -msgstr "-------- Mensagem original --------" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1530 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "C_odificação de caracteres" -#: ../mail/em-filter-editor.c:172 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "_Regras de filtro" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1537 +msgid "F_orward As" +msgstr "E_ncaminhar como" -#. Automatically generated. Do not edit. -#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 -msgid "Adjust Score" -msgstr "Ajustar pontuação" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1544 +msgid "_Go To" +msgstr "_Ir para" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 -msgid "Assign Color" -msgstr "Atribuir cor" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1551 +msgid "Mar_k As" +msgstr "M_arcar como" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 -msgid "Assign Score" -msgstr "Atribuir pontuação" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1558 +msgid "_Message" +msgstr "_Mensagem" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 -msgid "Beep" -msgstr "Bip" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1565 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoom" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 -msgid "Completed On" -msgstr "Concluída em" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1590 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "Marcar como _lembrete..." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:11 -msgid "Copy to Folder" -msgstr "Copiar para pasta" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1598 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "Marcar como _importante" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 -msgid "Date received" -msgstr "Data de recepção" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1602 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "Marcar como _spam" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 -msgid "Date sent" -msgstr "Data de envio" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1606 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "Marcar como _não spam" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:14 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:765 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6 -msgid "Delete" -msgstr "Excluir" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1610 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "Marcar como li_da" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 -msgid "Deleted" -msgstr "Excluída" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1614 +msgid "Mark as Uni_mportant" +msgstr "Marcar como sem _importância" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 -msgid "does not end with" -msgstr "não termina com" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1618 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "Marcar como _não lida" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 -msgid "does not exist" -msgstr "não existe" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1654 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "Modo _cursor" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 -msgid "does not return" -msgstr "não retorna" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1656 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "Mostra um cursor intermitente no corpo das mensagens exibidas" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 -msgid "does not sound like" -msgstr "não se parece como" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1662 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "Todos os ca_beçalhos de mensagem" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 -msgid "does not start with" -msgstr "não começa com" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1664 +msgid "Show messages with all email headers" +msgstr "Mostra a mensagem com todos os cabeçalhos de e-mail" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 -msgid "Draft" -msgstr "Rascunho" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 +msgid "Unable to retrieve message" +msgstr "Não foi possível obter a mensagem" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 -msgid "ends with" -msgstr "termina com" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 ../mail/e-mail-reader.c:1957 +#: ../mail/mail-ops.c:1849 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "Recuperando mensagem '%s'" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 -msgid "exists" -msgstr "existe" +#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because +#. other user means other calendars subscribed +#: ../mail/e-mail-reader.c:2467 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:534 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:656 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:234 +msgid "Default" +msgstr "Padrão" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 -msgid "Expression" -msgstr "Expressão" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2588 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134 +msgid "_Forward" +msgstr "E_ncaminhar" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 -msgid "Follow Up" -msgstr "Lembrete" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2589 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "Encaminha a mensagem selecionada a alguém" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 -msgid "Forward to" -msgstr "Encaminhar para" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2633 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753 +msgid "Delete" +msgstr "Excluir" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 ../mail/em-migrate.c:958 -msgid "Important" -msgstr "Importante" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2637 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1251 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193 +msgid "Next" +msgstr "Próxima" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 -msgid "is after" -msgstr "é após" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2641 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1244 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 -msgid "is before" -msgstr "é antes" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2645 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +msgid "Reply" +msgstr "Responder" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 -msgid "is Flagged" -msgstr "está Marcada" +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "Marcar como lembrete" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 -msgid "is not Flagged" -msgstr "não está Marcada" +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. It will not use an encrypted connection. +#: ../mail/em-account-editor.c:499 ../mail/mail-config.ui.h:72 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10 +msgid "No encryption" +msgstr "Sem criptografia" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 -msgid "is not set" -msgstr "não está definido" +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by +#. this abbreviation. +#: ../mail/em-account-editor.c:503 ../mail/mail-config.ui.h:120 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 +msgid "TLS encryption" +msgstr "Criptografia TLS" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 -msgid "is set" -msgstr "está definido" +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this +#. abbreviation. +#: ../mail/em-account-editor.c:507 ../mail/mail-config.ui.h:93 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 +msgid "SSL encryption" +msgstr "Criptografia SSL" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.glade.h:102 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 -msgid "Junk" -msgstr "Spam" +#: ../mail/em-account-editor.c:594 +#, c-format +msgid "%s License Agreement" +msgstr "Acordo de licença %s" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 -msgid "Junk Test" -msgstr "Teste de spam" +#: ../mail/em-account-editor.c:601 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read carefully the license agreement\n" +"for %s displayed below\n" +"and tick the check box for accepting it\n" +msgstr "" +"\n" +"Por favor, leia cuidadosamente o acordo de\n" +"licença para %s exibido\n" +"abaixo e marque a caixa para aceitá-lo\n" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 -msgid "Label" -msgstr "Rótulo" +#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" +#: ../mail/em-account-editor.c:881 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +msgctxt "mail-signature" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 -msgid "Mailing list" -msgstr "Lista de discussão" +#: ../mail/em-account-editor.c:965 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 -msgid "Match All" -msgstr "Coincidir com tudo" +#: ../mail/em-account-editor.c:966 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 -msgid "Message Body" -msgstr "Corpo da mensagem" +#: ../mail/em-account-editor.c:967 +msgid "Ask for each message" +msgstr "Perguntar para cada mensagem" + +#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... +#: ../mail/em-account-editor.c:1704 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124 +msgctxt "mail-receiving" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2061 +msgid "Mail Configuration" +msgstr "Configuração de correio" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2062 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Forward\" to begin." +msgstr "" +"Bem-vindo ao assistente de configurações de correio do Evolution.\n" +"\n" +"Pressione \"Avançar\" para iniciar. " + +#: ../mail/em-account-editor.c:2065 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"Por favor, digite seu nome e endereço de e-mail abaixo. Os campos em " +"\"Informações Opcionais\", mais abaixo, não precisam ser preenchidos, a " +"menos que você queira estas informações incluídas em toda mensagem de " +"correio enviada." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2067 ../mail/em-account-editor.c:2233 +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +msgid "Receiving Email" +msgstr "Recebendo e-mail" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2068 +msgid "Please configure the following account settings." +msgstr "Por favor configure as seguintes configurações de conta." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2070 ../mail/em-account-editor.c:2710 +msgid "Sending Email" +msgstr "Enviando e-mail" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2071 +msgid "" +"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +msgstr "" +"Por favor, digite informações sobre como você enviará correio. Se você não " +"tiver certeza, consulte o seu administrador de sistema ou o seu provedor de " +"Internet." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2073 +msgid "Account Management" +msgstr "Gerenciamento de conta" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2074 +msgid "" +"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" +"This name will be used for display purposes only." +msgstr "" +"Por favor digite um nome descritivo para esta conta no espaço abaixo.\n" +"Este nome será usado apenas com o propósito de exibição." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2078 +msgid "Done" +msgstr "Terminado" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2079 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" +"Parabéns, sua configuração de correio está concluída.\n" +"\n" +"Agora você está pronto para enviar e receber e-mails \n" +"utilizando o Evolution. \n" +"\n" +"Clique em \"Aplicar\" para salvar suas configurações." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2520 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "Verificar _novas mensagens a cada" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2528 +msgid "minu_tes" +msgstr "minu_tos" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2836 ../mail/mail-config.ui.h:100 +msgid "Security" +msgstr "Segurança" + +#. Most sections for this is auto-generated from the camel config +#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config +#: ../mail/em-account-editor.c:2881 ../mail/em-account-editor.c:2949 +msgid "Receiving Options" +msgstr "Opções de recepção" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2882 ../mail/em-account-editor.c:2950 +msgid "Checking for New Messages" +msgstr "Verificando novas mensagens" + +#: ../mail/em-account-editor.c:3418 +msgid "Account Editor" +msgstr "Editor de contas" + +#: ../mail/em-account-editor.c:3418 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Assistente de contas do Evolution" + +#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date +#: ../mail/em-composer-utils.c:1578 +#, c-format +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgstr "" + +#. Translators: %s is the subject of the email message +#: ../mail/em-composer-utils.c:1626 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" +msgstr "Propriedades da notificação de e-mail" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:1950 +msgid "an unknown sender" +msgstr "um remetente desconhecido" + +#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. +#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available +#. * variables, see em-composer-utils.c:1514 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1997 +msgid "" +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +msgstr "" +"Em ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} às ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} escreveu:" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2141 +msgid "-----Original Message-----" +msgstr "-------- Mensagem original --------" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2322 +msgid "Posting destination" +msgstr "Publicando destino" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2323 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "Escolha as pastas onde publicar a mensagem." + +#: ../mail/em-filter-folder-element.c:258 +msgid "Select Folder" +msgstr "Selecionar pasta" + +#. Automatically generated. Do not edit. +#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 +msgid "Adjust Score" +msgstr "Ajustar pontuação" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 +msgid "Assign Color" +msgstr "Atribuir cor" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 +msgid "Assign Score" +msgstr "Atribuir pontuação" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +msgid "Beep" +msgstr "Bip" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +msgid "Completed On" +msgstr "Concluída em" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 +msgid "Date received" +msgstr "Data de recepção" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +msgid "Date sent" +msgstr "Data de envio" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 +msgid "Deleted" +msgstr "Excluída" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 +msgid "does not end with" +msgstr "não termina com" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 +msgid "does not exist" +msgstr "não existe" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +msgid "does not return" +msgstr "não retorna" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +msgid "does not sound like" +msgstr "não se parece como" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +msgid "does not start with" +msgstr "não começa com" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +msgid "Draft" +msgstr "Rascunho" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 +msgid "ends with" +msgstr "termina com" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +msgid "exists" +msgstr "existe" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +msgid "Expression" +msgstr "Expressão" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +msgid "Follow Up" +msgstr "Lembrete" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +msgid "Forward to" +msgstr "Encaminhar para" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +msgid "is after" +msgstr "é após" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +msgid "is before" +msgstr "é antes" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +msgid "is Flagged" +msgstr "está Marcada" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 +msgid "is not Flagged" +msgstr "não está Marcada" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +msgid "is not set" +msgstr "não está definido" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +msgid "is set" +msgstr "está definido" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:61 +msgid "Junk" +msgstr "Spam" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +msgid "Junk Test" +msgstr "Teste de spam" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +msgid "Label" +msgstr "Rótulo" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +msgid "Mailing list" +msgstr "Lista de discussão" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +msgid "Match All" +msgstr "Coincidir com tudo" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +msgid "Message Body" +msgstr "Corpo da mensagem" #: ../mail/em-filter-i18n.h:47 msgid "Message Header" @@ -11032,10 +10720,6 @@ msgstr "Mensagem não é spam" msgid "Message Location" msgstr "Localização da mensagem" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 -msgid "Move to Folder" -msgstr "Mover para a pasta" - #: ../mail/em-filter-i18n.h:52 msgid "Pipe to Program" msgstr "Enviar (pipe) para um programa" @@ -11044,8 +10728,8 @@ msgstr "Enviar (pipe) para um programa" msgid "Play Sound" msgstr "Reproduzir som" -#. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c) -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/message-tag-followup.c:61 +#. Past tense, as in "has been read". +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 msgid "Read" msgstr "Lida" @@ -11121,81 +10805,25 @@ msgstr "começa com" msgid "Stop Processing" msgstr "Parar o processamento" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 ../mail/em-format-quote.c:341 -#: ../mail/em-format.c:928 ../mail/em-mailer-prefs.c:81 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:300 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1112 -msgid "Subject" -msgstr "Assunto" - #: ../mail/em-filter-i18n.h:75 msgid "Unset Status" msgstr "Reverter status" #. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:521 +#: ../mail/em-filter-rule.c:530 msgid "Then" msgstr "Então" -#: ../mail/em-filter-rule.c:549 +#: ../mail/em-filter-rule.c:561 msgid "Add Ac_tion" msgstr "Adicionar açã_o" -#: ../mail/em-folder-browser.c:194 -msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "_Criar pasta de pesquisa a partir da pesquisa..." - -#: ../mail/em-folder-browser.c:219 -msgid "All Messages" -msgstr "Todas as mensagens" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:220 -msgid "Unread Messages" -msgstr "Mensagem não lidas" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:222 -msgid "No Label" -msgstr "Sem rótulo" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:229 -msgid "Read Messages" -msgstr "Mensagens lidas" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:230 -msgid "Recent Messages" -msgstr "Mensagens recentes" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:231 -msgid "Last 5 Days' Messages" -msgstr "Mensagens dos últimos cinco dias" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:232 -msgid "Messages with Attachments" -msgstr "Mensagens com anexo" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:233 -msgid "Important Messages" -msgstr "Mensagens importantes" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:234 -msgid "Messages Not Junk" -msgstr "Mensagens não spam" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:1194 -msgid "Account Search" -msgstr "Pesquisa na conta" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:1256 -msgid "All Account Search" -msgstr "Pesquisa em todas as contas" - -#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 -#: ../mail/em-folder-properties.c:174 -msgid "Unread messages:" -msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "Mensagem não lida:" -msgstr[1] "Mensagens não lidas:" +#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 +#: ../mail/em-folder-properties.c:174 +msgid "Unread messages:" +msgid_plural "Unread messages:" +msgstr[0] "Mensagem não lida:" +msgstr[1] "Mensagens não lidas:" #. TODO: can this be done in a loop? #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 @@ -11215,64 +10843,49 @@ msgstr "Uso da cota (%s):" msgid "Quota usage" msgstr "Uso da cota" -#. translators: standard local mailbox names -#: ../mail/em-folder-properties.c:359 ../mail/em-folder-tree-model.c:517 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2602 ../mail/mail-component.c:168 -#: ../mail/mail-component.c:608 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:593 -msgid "Inbox" -msgstr "Entrada" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:390 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 +#: ../mail/em-folder-properties.c:399 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4 msgid "Folder Properties" msgstr "Propriedades da pasta" -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:120 +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:75 msgid "" msgstr "" -#: ../mail/em-folder-selector.c:249 +#: ../mail/em-folder-selector.c:266 msgid "C_reate" msgstr "C_riar" -#: ../mail/em-folder-selector.c:253 +#: ../mail/em-folder-selector.c:270 msgid "Folder _name:" msgstr "_Nome da pasta:" #. load store to mail component -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:195 ../mail/em-folder-tree-model.c:197 -#: ../mail/mail-vfolder.c:960 ../mail/mail-vfolder.c:1028 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:160 ../mail/em-folder-tree-model.c:162 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:169 ../mail/em-folder-tree-model.c:171 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1056 ../mail/mail-vfolder.c:1121 msgid "Search Folders" msgstr "Pastas de pesquisa" -#. UNMATCHED is always last -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/em-folder-tree-model.c:203 +#. UNMATCHED is always last. +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:176 ../mail/em-folder-tree-model.c:178 msgid "UNMATCHED" msgstr "SEM OCORRÊNCIA" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:510 ../mail/mail-component.c:169 -msgid "Drafts" -msgstr "Rascunhos" - -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:513 ../mail/mail-component.c:172 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -msgid "Templates" -msgstr "Modelos" - -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:520 ../mail/mail-component.c:170 -msgid "Outbox" -msgstr "Saída" - -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:522 ../mail/mail-component.c:171 -msgid "Sent" -msgstr "Enviadas" - -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:580 ../mail/em-folder-tree-model.c:889 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:748 ../mail/em-folder-tree-model.c:1085 msgid "Loading..." msgstr "Carregando..." +#: ../mail/em-folder-tree.c:188 +#, c-format +msgid "Scanning folders in \"%s\"" +msgstr "Varrendo pastas em \"%s\"" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:601 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "O nome da pasta não pode conter o caractere \"/\"" + #. Translators: This is the string used for displaying the #. * folder names in folder trees. The first "%s" will be #. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced @@ -11287,285 +10900,78 @@ msgstr "Carregando..." #. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional #. * formatting codes to take care of the cases the folder #. * name appears in either direction. +#. * +#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it +#. * from your translation. #. -#: ../mail/em-folder-tree.c:318 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1083 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:727 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1289 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Árvore de pastas de correio" -#: ../mail/em-folder-tree.c:886 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1489 ../mail/em-folder-utils.c:99 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Movendo pasta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:888 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1491 ../mail/em-folder-utils.c:101 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Copiando pasta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:895 ../mail/message-list.c:2018 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1498 ../mail/message-list.c:2103 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Movendo mensagens para pasta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:897 ../mail/message-list.c:2020 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1500 ../mail/message-list.c:2105 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Copiando mensagens para pasta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:912 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1515 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Não foi possível depositar mensagem(ns) no repositório topo" -#: ../mail/em-folder-tree.c:989 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 -msgid "_Copy to Folder" -msgstr "_Copiar para pasta" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:990 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113 -msgid "_Move to Folder" -msgstr "_Mover para pasta" +#: ../mail/em-folder-utils.c:386 +msgid "Move Folder To" +msgstr "Mover pasta para" -#: ../mail/em-folder-tree.c:992 ../mail/em-folder-utils.c:362 -#: ../mail/em-folder-view.c:1186 ../mail/message-list.c:2110 -msgid "_Move" -msgstr "_Mover" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:994 ../mail/message-list.c:2112 -msgid "Cancel _Drag" -msgstr "Cancelar _arraste" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:1702 ../mail/mail-ops.c:1063 -#, c-format -msgid "Scanning folders in \"%s\"" -msgstr "Varrendo pastas em \"%s\"" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 -msgid "Open in _New Window" -msgstr "Abrir em uma _nova janela" - -#. FIXME: need to disable for nochildren folders -#: ../mail/em-folder-tree.c:2112 -msgid "_New Folder..." -msgstr "_Nova pasta..." - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2115 -msgid "_Move..." -msgstr "_Mover..." - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2123 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 -msgid "Re_fresh" -msgstr "Atuali_zar" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2124 -msgid "Fl_ush Outbox" -msgstr "Limpar cai_xa de saída" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2129 ../mail/mail.error.xml.h:138 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "Es_vaziar lixeira" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2232 -msgid "_Unread Search Folder" -msgstr "Pasta de pesquisa de itens não lidos" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:99 -#, c-format -msgid "Copying `%s' to `%s'" -msgstr "Copiando \"%s\" para \"%s\"" +#: ../mail/em-folder-utils.c:386 +msgid "Copy Folder To" +msgstr "Copiar pasta para" -#: ../mail/em-folder-utils.c:362 ../mail/em-folder-view.c:1186 -#: ../mail/em-folder-view.c:1201 -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:302 -msgid "Select folder" -msgstr "Selecionar pasta" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:362 ../mail/em-folder-view.c:1201 -msgid "C_opy" -msgstr "C_opiar" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:537 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:144 +#: ../mail/em-folder-utils.c:507 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141 #, c-format msgid "Creating folder `%s'" msgstr "Criando pasta \"%s\"" -#: ../mail/em-folder-utils.c:695 -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:385 -msgid "Create folder" +#: ../mail/em-folder-utils.c:670 +msgid "Create Folder" msgstr "Criar pasta" -#: ../mail/em-folder-utils.c:695 -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:385 +#: ../mail/em-folder-utils.c:671 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:175 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:350 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Especificar onde criar a pasta:" -#: ../mail/em-folder-view.c:1089 ../mail/mail.error.xml.h:70 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "Exclusão de E-mail falhou" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1090 ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "Você não possui permissão para excluir esse e-mail." - -#. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone -#: ../mail/em-folder-view.c:1335 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102 -msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "_Editar como nova mensagem..." - -#: ../mail/em-folder-view.c:1341 -msgid "U_ndelete" -msgstr "Des_fazer Exclusão" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1342 -msgid "_Move to Folder..." -msgstr "_Mover para pasta..." - -#: ../mail/em-folder-view.c:1343 -msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "Copiar para p_asta..." - -#: ../mail/em-folder-view.c:1346 -msgid "Mar_k as Read" -msgstr "Marcar como li_da" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1347 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Marcar como _não lida" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1348 -msgid "Mark as _Important" -msgstr "Marcar como _importante" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1349 -msgid "Mark as Un_important" -msgstr "Marcar como sem _importância" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1350 -msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Marcar como _spam" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1351 -msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "Marcar como _não spam" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1352 -msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "Marcar como _lembrete..." - -# Qualquer tecla de acesso vai colidir com outro item de menu -#: ../mail/em-folder-view.c:1354 -msgid "_Label" -msgstr "_Rótulo" - -#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. is not permitted. -#: ../mail/em-folder-view.c:1355 ../widgets/misc/e-dateedit.c:469 -msgid "_None" -msgstr "_Nenhum" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1358 -msgid "_New Label" -msgstr "_novo Rótulo" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1362 -msgid "Fla_g Completed" -msgstr "Marcar Como Concl_uída" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1363 -msgid "Cl_ear Flag" -msgstr "Lim_par marca" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1366 -msgid "Crea_te Rule From Message" -msgstr "Criar _regra a partir da mensagem" - -#. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on. -#: ../mail/em-folder-view.c:1368 -msgid "Search Folder based on _Subject" -msgstr "Pasta de pesquisa baseada no _assunto" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1369 -msgid "Search Folder based on Se_nder" -msgstr "Pasta de pesquisa baseada no _remetente" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1370 -msgid "Search Folder based on _Recipients" -msgstr "Pasta de Pesquisa baseada no _destinatários" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1371 -msgid "Search Folder based on Mailing _List" -msgstr "Pasta de pesquisa baseada na _lista de discussão" - -#. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on. -#: ../mail/em-folder-view.c:1376 -msgid "Filter based on Sub_ject" -msgstr "Filtro baseado no ass_unto" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1377 -msgid "Filter based on Sen_der" -msgstr "Filtro baseado no r_emetente" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1378 -msgid "Filter based on Re_cipients" -msgstr "Filtro baseado nos des_tinatários" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1379 -msgid "Filter based on _Mailing List" -msgstr "Filtro baseado na l_ista de discussão" - -#. default charset used in mail view -#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because -#. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/em-folder-view.c:2232 ../mail/em-folder-view.c:2275 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:593 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:764 -msgid "Default" -msgstr "Padrão" - -#: ../mail/em-folder-view.c:2493 -msgid "Unable to retrieve message" -msgstr "Não foi possível obter a mensagem" - -#: ../mail/em-folder-view.c:2696 -msgid "Create _Search Folder" -msgstr "Criar pasta de _pesquisa" - -#: ../mail/em-folder-view.c:2697 -msgid "_From this Address" -msgstr "_Deste endereço" - -#: ../mail/em-folder-view.c:2698 -msgid "_To this Address" -msgstr "_Para este Endereço" - -#: ../mail/em-folder-view.c:3191 +#: ../mail/em-folder-utils.c:687 #, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Clique para enviar correio para %s" - -#: ../mail/em-folder-view.c:3203 -#, c-format -msgid "Click to call %s" -msgstr "Clique para chamar %s" - -#: ../mail/em-folder-view.c:3208 -msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "Clique para ocultar/mostrar endereços" +msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" +msgstr "Cancelando a inscrição da pasta \"%s\"" -#: ../mail/em-format-html-display.c:560 ../mail/em-format-html.c:654 +#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1535 msgid "Unsigned" msgstr "Não assinada" -#: ../mail/em-format-html-display.c:560 +#: ../mail/em-format-html-display.c:103 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." @@ -11573,11 +10979,11 @@ msgstr "" "Esta mensagem não está assinada. Não há garantias de que esta mensagem seja " "autêntica." -#: ../mail/em-format-html-display.c:561 ../mail/em-format-html.c:655 +#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1536 msgid "Valid signature" msgstr "Assinatura válida" -#: ../mail/em-format-html-display.c:561 +#: ../mail/em-format-html-display.c:104 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." @@ -11585,11 +10991,11 @@ msgstr "" "Esta mensagem está assinada e é válida. É muito provável que esta mensagem " "seja autêntica." -#: ../mail/em-format-html-display.c:562 ../mail/em-format-html.c:656 +#: ../mail/em-format-html-display.c:105 ../mail/em-format-html.c:1537 msgid "Invalid signature" msgstr "Assinatura inválida" -#: ../mail/em-format-html-display.c:562 +#: ../mail/em-format-html-display.c:105 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." @@ -11597,11 +11003,11 @@ msgstr "" "Não é possível verificar a assinatura desta mensagem. Ela pode ter sido " "alterada em trânsito." -#: ../mail/em-format-html-display.c:563 ../mail/em-format-html.c:657 +#: ../mail/em-format-html-display.c:106 ../mail/em-format-html.c:1538 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Assinatura válida, mas não é possível verificar o remetente" -#: ../mail/em-format-html-display.c:563 +#: ../mail/em-format-html-display.c:106 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -11609,11 +11015,11 @@ msgstr "" "Esta mensagem está assinada com uma assinatura válida, mas o remetente não " "pode ser verificado." -#: ../mail/em-format-html-display.c:564 ../mail/em-format-html.c:658 +#: ../mail/em-format-html-display.c:107 ../mail/em-format-html.c:1539 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "A assinatura existe, mas precisa de uma chave pública" -#: ../mail/em-format-html-display.c:564 +#: ../mail/em-format-html-display.c:107 msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." @@ -11621,11 +11027,11 @@ msgstr "" "Esta mensagem está assinada com uma assinatura, mas não há chave pública " "correspondente." -#: ../mail/em-format-html-display.c:571 ../mail/em-format-html.c:664 +#: ../mail/em-format-html-display.c:114 ../mail/em-format-html.c:1545 msgid "Unencrypted" msgstr "Não criptografada" -#: ../mail/em-format-html-display.c:571 +#: ../mail/em-format-html-display.c:114 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -11633,11 +11039,11 @@ msgstr "" "Esta mensagem não está criptografada. O seu conteúdo pode ser visto em " "trânsito através da Internet." -#: ../mail/em-format-html-display.c:572 ../mail/em-format-html.c:665 +#: ../mail/em-format-html-display.c:115 ../mail/em-format-html.c:1546 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Criptografada, fraca" -#: ../mail/em-format-html-display.c:572 +#: ../mail/em-format-html-display.c:115 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -11647,11 +11053,11 @@ msgstr "" "fraco. Seria difícil, mas não impossível, que um estranho conseguisse ver o " "conteúdo desta mensagem em uma quantidade de tempo razoável." -#: ../mail/em-format-html-display.c:573 ../mail/em-format-html.c:666 +#: ../mail/em-format-html-display.c:116 ../mail/em-format-html.c:1547 msgid "Encrypted" msgstr "Criptografada" -#: ../mail/em-format-html-display.c:573 +#: ../mail/em-format-html-display.c:116 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -11659,11 +11065,11 @@ msgstr "" "Esta mensagem está criptografada. Seria difícil que um estranho conseguisse " "ver o conteúdo desta mensagem." -#: ../mail/em-format-html-display.c:574 ../mail/em-format-html.c:667 +#: ../mail/em-format-html-display.c:117 ../mail/em-format-html.c:1548 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Criptografada, forte" -#: ../mail/em-format-html-display.c:574 +#: ../mail/em-format-html-display.c:117 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -11673,513 +11079,226 @@ msgstr "" "Seria muito difícil para um estranho conseguir ver o conteúdo desta mensagem " "em uma quantidade de tempo razoável." -#: ../mail/em-format-html-display.c:675 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 +#: ../mail/em-format-html-display.c:248 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 msgid "_View Certificate" msgstr "_Ver certificado" -#: ../mail/em-format-html-display.c:690 +#: ../mail/em-format-html-display.c:261 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Este certificado não é observável" -#: ../mail/em-format-html-display.c:980 +#: ../mail/em-format-html-display.c:509 +msgid "" +"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " +"view it unformatted or with an external text editor." +msgstr "" +"O Evolution não pode renderizar este e-mail por ser muito grande para " +"processar. Você pode vê-lo sem formatação ou com um editor de textos externo." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:738 msgid "Completed on" msgstr "Concluída em" -#: ../mail/em-format-html-display.c:988 +#: ../mail/em-format-html-display.c:746 msgid "Overdue:" msgstr "Atrasada:" #. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" -#: ../mail/em-format-html-display.c:992 +#: ../mail/em-format-html-display.c:750 msgid "by" msgstr "até" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1071 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357 -msgid "_View Inline" -msgstr "_Ver embutido" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1072 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350 -msgid "_Hide" -msgstr "_Ocultar" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1073 -msgid "_Fit to Width" -msgstr "A_justar para Largura" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1074 -msgid "Show _Original Size" -msgstr "Mostrar o tamanho _original" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1575 ../mail/em-format-html-display.c:1614 +#: ../mail/em-format-html-display.c:962 ../mail/em-format-html-display.c:1001 msgid "View _Unformatted" msgstr "Ver não _formatadas" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1577 +#: ../mail/em-format-html-display.c:964 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "Ocultar não _formatadas" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1634 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1021 msgid "O_pen With" msgstr "A_brir com" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1711 -msgid "" -"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " -"view it unformatted or with an external text editor." -msgstr "" -"O Evolution não pode renderizar este e-mail por ser muito grande para " -"processar. Você pode vê-lo sem formatação ou com um editor de textos externo." - -#: ../mail/em-format-html-print.c:157 +#: ../mail/em-format-html-print.c:163 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Página %d de %d" -#: ../mail/em-format-html.c:505 ../mail/em-format-html.c:514 +#: ../mail/em-format-html.c:165 +msgid "Formatting message" +msgstr "Formatando mensagem" + +#: ../mail/em-format-html.c:356 +msgid "Formatting Message..." +msgstr "Formatando mensagem..." + +#: ../mail/em-format-html.c:1386 ../mail/em-format-html.c:1395 #, c-format msgid "Retrieving `%s'" msgstr "Buscando \"%s\"" -#: ../mail/em-format-html.c:929 +#: ../mail/em-format-html.c:1854 msgid "Unknown external-body part." msgstr "Parte external-body malformada." -#: ../mail/em-format-html.c:937 +#: ../mail/em-format-html.c:1862 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Parte external-body malformada." -#: ../mail/em-format-html.c:967 +#: ../mail/em-format-html.c:1892 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Ponteiro para site FTP (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:978 +#: ../mail/em-format-html.c:1903 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Ponteiro para arquivo local (%s) válido no site \"%s\"" -#: ../mail/em-format-html.c:980 +#: ../mail/em-format-html.c:1905 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Ponteiro para arquivo local (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1001 +#: ../mail/em-format-html.c:1926 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Ponteiro para dados remotos (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1012 +#: ../mail/em-format-html.c:1937 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Ponteiro para dados externos desconhecidos (tipo \"%s\")" -#: ../mail/em-format-html.c:1240 -msgid "Formatting message" -msgstr "Formatando mensagem" - -#: ../mail/em-format-html.c:1414 -msgid "Formatting Message..." -msgstr "Formatando mensagem..." - -#: ../mail/em-format-html.c:1567 ../mail/em-format-html.c:1631 -#: ../mail/em-format-html.c:1652 ../mail/em-format-quote.c:209 -#: ../mail/em-format.c:926 ../mail/em-mailer-prefs.c:79 -msgid "Cc" -msgstr "Cc" - -#: ../mail/em-format-html.c:1568 ../mail/em-format-html.c:1637 -#: ../mail/em-format-html.c:1655 ../mail/em-format-quote.c:209 -#: ../mail/em-format.c:927 ../mail/em-mailer-prefs.c:80 -msgid "Bcc" -msgstr "CCO" - -#. pseudo-header -#: ../mail/em-format-html.c:1747 ../mail/em-format-quote.c:352 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1435 -msgid "Mailer" -msgstr "Programa de correio" - #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is #. different from the one listed in From field. #. -#: ../mail/em-format-html.c:1910 +#: ../mail/em-format-html.c:2628 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "Esta mensagem foi enviada por %s em nome de %s" -#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:924 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:77 -msgid "Reply-To" -msgstr "Responder a" - -#: ../mail/em-format.c:929 ../mail/em-mailer-prefs.c:82 -#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:316 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:338 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:586 +msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." +msgstr "Este repositório não suporta inscrições ou elas estão desabilitadas." -#: ../mail/em-format.c:930 ../mail/em-mailer-prefs.c:83 -msgid "Newsgroups" -msgstr "Grupos de notícias" +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:619 +msgid "Subscribed" +msgstr "Inscrito" -#: ../mail/em-format.c:931 ../mail/em-mailer-prefs.c:84 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:4 -msgid "Face" -msgstr "Face" +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:623 +msgid "Folder" +msgstr "Pasta" -#: ../mail/em-format.c:1201 -#, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "anexo %s" +#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:835 +msgid "Please select a server." +msgstr "Por favor, selecione um servidor." -#: ../mail/em-format.c:1239 -msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "Não foi possível analisar a mensagem S/MIME: Erro desconhecido" +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:871 +msgid "No server has been selected" +msgstr "Não foi selecionado um servidor" -#: ../mail/em-format.c:1376 ../mail/em-format.c:1533 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "Não foi possível analisar a mensagem MIME. Exibindo como fonte." - -#: ../mail/em-format.c:1384 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "Tipo de criptografia sem suporte para multiparte/criptografado" - -#: ../mail/em-format.c:1394 -msgid "Could not parse PGP/MIME message" -msgstr "Não foi possível analisar a mensagem PGP/MIME" - -#: ../mail/em-format.c:1394 -msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -msgstr "Não foi possível analisar a mensagem PGP/MIME: Erro desconhecido" - -#: ../mail/em-format.c:1552 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "Formato de assinatura sem suporte" - -#: ../mail/em-format.c:1560 ../mail/em-format.c:1698 -msgid "Error verifying signature" -msgstr "Erro ao verificar assinatura" - -#: ../mail/em-format.c:1560 ../mail/em-format.c:1689 ../mail/em-format.c:1698 -msgid "Unknown error verifying signature" -msgstr "Erro desconhecido ao verificar assinatura" - -#: ../mail/em-format.c:1772 -msgid "Could not parse PGP message" -msgstr "Não foi possível analisar a mensagem PGP" - -#: ../mail/em-format.c:1772 -msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" -msgstr "Não foi possível analisar a mensagem PGP: Erro desconhecido" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:95 -msgid "Every time" -msgstr "Toda vez" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:96 -msgid "Once per day" -msgstr "Uma vez por dia" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:97 -msgid "Once per week" -msgstr "Uma vez por semana" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:98 -msgid "Once per month" -msgstr "Uma vez por mês" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:332 -msgid "Add Custom Junk Header" -msgstr "Adicionar cabeçalho personalizado de spam" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:336 -msgid "Header Name:" -msgstr "Nome do cabeçalho:" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:337 -msgid "Header Value Contains:" -msgstr "Valor do cabeçalho contém:" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:438 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:500 -#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309 -msgid "Header" -msgstr "Cabeçalho" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:442 -msgid "Contains Value" -msgstr "Contém valor" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:465 -msgid "Color" -msgstr "Cor" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:468 -msgid "Tag" -msgstr "Etiqueta" - -#. May be a better text -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1063 ../mail/em-mailer-prefs.c:1117 -#, c-format -msgid "%s plugin is available and the binary is installed." -msgstr "O plug-in %s está disponível e o binário está instalado." - -#. May be a better text -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1071 ../mail/em-mailer-prefs.c:1126 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." -msgstr "" -"O plug-in %s não esta disponível. Por favor, verifique se o pacote esta " -"instalado." - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1092 -msgid "No Junk plugin available" -msgstr "Não há plug-in de Spam disponível" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1455 -msgid "Date header:" -msgstr "Data do cabeçalho" - -#. green -#: ../mail/em-migrate.c:961 -msgid "To Do" -msgstr "A fazer" - -#. blue -#: ../mail/em-migrate.c:962 -msgid "Later" -msgstr "Mais tarde" - -#: ../mail/em-migrate.c:1128 -msgid "Migration" -msgstr "Migração" - -#: ../mail/em-migrate.c:1573 -#, c-format -msgid "Unable to create new folder `%s': %s" -msgstr "Não foi possível criar nova pasta \"%s\": %s" - -#: ../mail/em-migrate.c:1599 -#, c-format -msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" -msgstr "Não foi possível copiar a pasta \"%s\" para \"%s\": %s" - -#: ../mail/em-migrate.c:1784 -#, c-format -msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" -msgstr "" -"Não foi possível varrer a procura de caixas de correio existentes em \"%s\": " -"%s" - -#: ../mail/em-migrate.c:1789 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " -"since Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"O local e a hierarquia das pastas de correio do Evolution foram alterados " -"desde o Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Por favor, aguarde enquanto o Evolution migra as sua pastas..." - -#: ../mail/em-migrate.c:1990 -#, c-format -msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "Não foi possível abrir dados antigos manter-no-servidor POP \"%s\": %s" - -#: ../mail/em-migrate.c:2004 -#, c-format -msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" -msgstr "" -"Não foi possível criar diretório de dados manter-no-servidor POP3 \"%s\": %s" - -#: ../mail/em-migrate.c:2033 -#, c-format -msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "Não foi possível copiar dados manter-no-servidor POP3 \"%s\": %s" - -#: ../mail/em-migrate.c:2504 ../mail/em-migrate.c:2516 -#, c-format -msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" -msgstr "Falha ao criar repositório local de correio \"%s\": %s" - -#: ../mail/em-migrate.c:2874 -msgid "Migrating Folders" -msgstr "Migrando pastas" - -#: ../mail/em-migrate.c:2874 -msgid "" -"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " -"since Evolution 2.24.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"O formato de resumo das pastas da caixa de correio do Evolution foi movido " -"para SQLite desde o Evolution 2.24.\n" -"\n" -"Por favor seja paciente enquanto o Evolution migra suas pastas..." - -#: ../mail/em-migrate.c:2955 -#, c-format -msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" -msgstr "Não foi possível criar pastas locais de correio em \"%s\": %s" - -#: ../mail/em-migrate.c:2974 -msgid "" -"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." -"xmldb' does not exist or is corrupt." -msgstr "" -"Não foi possível ler configurações de uma instalação anterior do Evolution, " -"\"evolution/config.xmldb\" não existe ou está corrompido." - -#: ../mail/em-popup.c:364 -msgid "Save As..." -msgstr "Salvar como..." - -#: ../mail/em-popup.c:389 -#, c-format -msgid "untitled_image.%s" -msgstr "imagem_sem_titulo.%s" - -#: ../mail/em-popup.c:495 ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:147 -msgid "Set as _Background" -msgstr "Usar como Imagem de _Fundo" - -#: ../mail/em-popup.c:497 -msgid "_Reply to sender" -msgstr "_Responder ao remetente" - -#: ../mail/em-popup.c:498 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79 -msgid "Reply to _List" -msgstr "Responder à _lista" - -#. make it first item -#: ../mail/em-popup.c:547 ../mail/em-popup.c:746 -msgid "_Add to Address Book" -msgstr "_Adicionar ao catálogo de endereços" - -#: ../mail/em-popup.c:725 -#, c-format -msgid "Open in %s..." -msgstr "Abrir com %s..." - -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:606 -msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." -msgstr "Este repositório não suporta inscrições ou elas estão desabilitadas." - -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:639 -msgid "Subscribed" -msgstr "Inscrito" - -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:643 -msgid "Folder" -msgstr "Pasta" - -#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:858 -msgid "Please select a server." -msgstr "Por favor, selecione um servidor." - -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:894 -msgid "No server has been selected" -msgstr "Não foi selecionado um servidor" - -#. Check buttons -#: ../mail/em-utils.c:121 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:129 -msgid "_Do not show this message again." -msgstr "_Não mostrar esta mensagem novamente." - -#: ../mail/em-utils.c:317 -msgid "Message Filters" -msgstr "Filtros de mensagens" - -#: ../mail/em-utils.c:369 -msgid "message" -msgstr "mensagem" - -#: ../mail/em-utils.c:652 -msgid "Save Message..." -msgstr "Salvar mensagem..." - -#: ../mail/em-utils.c:702 -msgid "Add address" -msgstr "Adicionar endereço" +#: ../mail/em-utils.c:310 +msgid "Message Filters" +msgstr "Filtros de mensagens" #. Drop filename for messages from a mailbox -#: ../mail/em-utils.c:1223 +#: ../mail/em-utils.c:814 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Mensagens de %s" -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:114 +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:126 msgid "Search _Folders" msgstr "Pastas de P_esquisa" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:592 -msgid "Search Folder source" -msgstr "Fonte da pasta de pesquisa" +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:522 +msgid "Add Folder" +msgstr "Adicionar pasta" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 +msgid "\"Filter Editor\" window height" +msgstr "Altura da janela \"Editor de filtros\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 +msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" +msgstr "Estado de maximização da janela \"Editor de filtros\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 +msgid "\"Filter Editor\" window width" +msgstr "Largura padrão da janela \"Editor de filtros\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +msgid "\"Search Folder Editor\" window height" +msgstr "Altura padrão da janela \"Editor de filtros\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" +msgstr "Estado de maximização da janela \"Editor de pasta de pesquisa\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +msgid "\"Search Folder Editor\" window width" +msgstr "Largura padrão da janela \"Editor de pasta de pesquisa\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" msgstr "Altura da janela \"Enviar e receber correio\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" msgstr "Estado de maximização da janela \"Enviar e receber correio\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" msgstr "Largura da janela \"Enviar e receber correio\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 msgid "Allows Evolution to display text part of limited size" msgstr "Permite que o Evolution exiba uma parte do texto de tamanho limitado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 msgid "Always request read receipt" msgstr "Sempre solicitar um recibo de leitura" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 msgid "Automatic emoticon recognition" msgstr "Reconhecimento automático de carinhas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 msgid "Automatic link recognition" msgstr "Reconhecimento automático de links" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Verificar se as mensagens recebidas são spam" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 msgid "Citation highlight color" msgstr "Cor de ênfase de citação" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 msgid "Citation highlight color." msgstr "Cor de ênfase de citação." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 msgid "Composer Window default height" msgstr "Altura padrão da Janela do Redator" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 msgid "Composer Window default width" msgstr "Largura padrão da Janela de Redator" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "Diretório de carga/anexo do redator" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Comprimir exibição de endereços em PARA/CC/CCO" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." @@ -12187,7 +11306,7 @@ msgstr "" "Comprimir exibição de endereços em PARA/CC/CCO para o número especificado em " "address_count." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." @@ -12195,11 +11314,11 @@ msgstr "" "Controla com que freqüência as alterações locais são sincronizadas com o " "servidor remoto de e-mails. O intervalo deve ser de pelo menos 30 segundos." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "Cabeçalhos personalizados para uso ao verificar spam." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." @@ -12207,69 +11326,73 @@ msgstr "" "Cabeçalhos personalizados para uso ao verificar spam. Os elementos da lista " "são expressões no formato \"nome_do_cabeçalho=valor\"." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "Conjunto de caracteres padrão para redigir mensagens" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "Conjunto de caracteres padrão para redigir mensagens." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Conjunto de caracteres padrão para exibir mensagens" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Conjunto de caracteres padrão para exibir mensagens." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 msgid "Default forward style" msgstr "Estilo de encaminhamento padrão" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 msgid "Default height of the Composer Window." msgstr "Altura padrão da Janela do Redator." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 -msgid "Default height of the message window." -msgstr "Altura padrão da Janela de Mensagem." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +msgid "Default height of the mail browser window." +msgstr "Altura padrão da janela de navegação de mensagens." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 msgid "Default height of the subscribe dialog." msgstr "Altura padrão do diálogo de Inscrição." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +msgid "Default maximized state of the mail browser window." +msgstr "Estado maximizado padrão da janela de navegação de mensagens." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 msgid "Default reply style" msgstr "Estilo de resposta padrão" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Valor padrão para o estado de expansão da discussão" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 msgid "Default width of the Composer Window." msgstr "Largura padrão da Janela de Redator." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 -msgid "Default width of the message window." -msgstr "Largura padrão da Janela de Mensagem." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +msgid "Default width of the mail browser window." +msgstr "Largura padrão da janela de navegação de mensagens." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 msgid "Default width of the subscribe dialog." msgstr "Largura padrão do diálogo de Inscrição." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" msgstr "Procurar apenas no catálogo local endereços para filtrar spam" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "Procurar no catálogo de endereços o e-mail do remetente" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " @@ -12281,11 +11404,11 @@ msgstr "" "completamentoautomático, e pode ser lenta se catálogos de endereços remotos " "(como LDAP) estiverem marcados para completamento automático." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "Utilizar cabeçalhos personalizados para procurar por SPAM" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " @@ -12295,7 +11418,7 @@ msgstr "" "estiver habilitada e os cabeçalhos forem mencionados, a verificação de SPAM " "será mais rápida." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." @@ -12303,39 +11426,43 @@ msgstr "" "Utiliza as mesmas fontes para ambas as linhas \"De\" e \"Assunto\" na coluna " "\"Mensagens\" na visão vertical." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Diretório para carregar/anexar arquivos no redator." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Diretório para salvar arquivos de e-mail." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" msgstr "Desabilita ou habilita abreviação dos nomes das pastas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "Não adicione delimitador de assinatura" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "Exibir indicadores de erros ortográficos enquanto você digita." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Esvaziar pastas de spam ao sair" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Esvaziar pastas lixeira ao sair" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "Esvaziar todas as pastas de Spam ao sair do Evolution." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Esvaziar todas as pastas lixeiras ao sair do Evolution." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." @@ -12343,32 +11470,32 @@ msgstr "" "Habilitar animação de imagens em mensagens em HTML. Muitos usuários não " "gostam de imagens animadas e preferem ver imagens estáticas." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" "Habilitar o modo cursor, de forma que você veja um cursor ao ler correio." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "habilitar ou desabilitar a barra de espaço magica" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "Habilitar ou desabilitar o aviso enquanto marca múltiplas mensagens." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Habilitar ou desabilitar o recurso de pesquisa à medida que se escreve" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 msgid "Enable search folders" msgstr "Habilitar pastas de pesquisa" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 msgid "Enable search folders on startup." msgstr "Habilitar pastas de pesquisa ao iniciar." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." @@ -12376,7 +11503,7 @@ msgstr "" "Habilitar o recurso de barra de busca lateral para permitir uma busca de " "interativa de nomes de pastas." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." @@ -12384,19 +11511,19 @@ msgstr "" "Habilite isto para usar a tecla Barra de Espaços para rolar na visualização " "de mensagem, lista de mensagens e pastas." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 msgid "Enable to render message text part of limited size." msgstr "Habilitar para renderizar parte de texto com limitação de tamanho." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Habilitar/desabilitar o modo cursor" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 ../mail/mail-config.glade.h:86 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 ../mail/mail-config.ui.h:45 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" msgstr "Codificar nomes de arquivos da mesma forma que o Outlook/GMail" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 msgid "" "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " "them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " @@ -12408,19 +11535,19 @@ msgstr "" "arquivos com letras em UTF-8 enviados pelo Evolution, porque eles não seguem " "o padrão RFC 2231, e sim o incorreto padrão RFC 2047." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Altura do painel de lista de mensagens" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Altura do painel de lista de mensagens." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Oculta a visualização por pasta e remove a seleção" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." @@ -12428,15 +11555,7 @@ msgstr "" "Se um usuário tentar abrir 10 ou mais mensagens ao mesmo tempo, perguntar ao " "usuário se ele realmente deseja fazê-lo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 -msgid "" -"If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " -"vertically." -msgstr "" -"Se o painel \"Visualização\" estiver ativo, mostrar lado-a-lado ao invés de " -"verticalmente." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " @@ -12447,7 +11566,23 @@ msgstr "" "componente visualizador Bonobo no banco de dados de tipos MIME do GNOME " "podem ser usados para exibir o conteúdo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +msgid "" +"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " +"user resizes the window vertically." +msgstr "" +"Altura inicial da janela \"Editor de filtros\". O valor atualiza à medida " +"que o usuário redimensiona a janela verticalmente." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +msgid "" +"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" +"Altura inicial da janela \"Editor de pasta de pesquisa\". O valor atualiza à " +"medida que o usuário redimensiona a janela verticalmente." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 msgid "" "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." @@ -12455,7 +11590,33 @@ msgstr "" "Altura inicial da janela \"Enviar e receber correio\". O valor atualiza à " "medida que o usuário redimensiona a janela verticalmente." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " +"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " +"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " +"maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"Estado inicial de maximização da janela \"Editor de filtros\". O valor " +"atualiza quando o usuário maximiza ou desfaz a maximização da janela. Note, " +"este valor específico não é usado pelo Evolution desde que a janela \"Editor " +"de filtros\" não possa ser maximizada. Esta chave existe apenas como um " +"detalhes de implementação." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"Estado inicial de maximização da janela \"Editor de pasta de pesquisa\". O " +"valor atualiza quando o usuário maximiza ou desfaz a maximização da janela. " +"Note, este valor específico não é usado pelo Evolution desde que a janela " +"\"Editor de pasta de pesquisa\" não possa ser maximizada. Esta chave existe " +"apenas como um detalhes de implementação." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 msgid "" "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -12469,23 +11630,31 @@ msgstr "" "\"Enviar e receber correio\" não possa ser maximizada. Esta chave existe " "apenas como um detalhes de implementação." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 msgid "" -"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " +"resizes the window horizontally." +msgstr "" +"Largura inicial da janela \"Editor de filtros\". O valor atualiza à medida " +"que o usuário redimensiona a janela horizontalmente." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +msgid "" +"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." msgstr "" -"Largura inicial da janela \"Enviar e receber correio\". O valor atualiza à " -"medida que o usuário redimensiona a janela horizontalmente." +"Largura inicial da janela \"Editor da pasta de pesquisa\". O valor atualiza " +"à medida que o usuário redimensiona a janela horizontalmente." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required " -"before going into offline mode." +"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." msgstr "" -"Habilita/Desabilita o recurso onde lembretes repetem para perguntar se a " -"sincronização desconectada é exigida após entrar no modo off-line." +"Largura inicial da janela \"Enviar e receber correio\". O valor atualiza à " +"medida que o usuário redimensiona a janela horizontalmente." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " @@ -12495,32 +11664,36 @@ msgstr "" "mensagens da pasta de pesquisa apaga-as permanentemente e nao simplesmente " "as remove do resultado da procura." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 msgid "Last time empty junk was run" msgstr "A última vez que o spam foi esvaziada" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 msgid "Last time empty trash was run" msgstr "A última vez que a lixeira foi esvaziada" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +msgid "Layout style" +msgstr "Disposição" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Lista de rótulos e suas respectivas cores" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" msgstr "" "Lista de tipos MIME onde procurar os componentes de visualização Bonobo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 msgid "List of accepted licenses" msgstr "Lista de licenças aceitas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 msgid "List of accounts" msgstr "Lista de contas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." @@ -12529,17 +11702,17 @@ msgstr "" "contém strings com nomes de subdiretórios relativos a /apps/evolution/mail/" "accounts." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "Lista de cabeçalhos personalizados e se eles estão habilitados." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "" "Lista dos códigos de idiomas de dicionários usados para verificação " "ortográfica." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -12548,15 +11721,15 @@ msgstr "" "contém strings contendo nome:cor, onde cor usa a codificação hexadecimal " "HTML." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "Lista de nomes de protocolos para os quais a licença foi aceita." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 msgid "Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "Carregar imagens de mensagens HTML usando HTTP" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 msgid "" "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " @@ -12566,109 +11739,109 @@ msgstr "" "\"0\" - Nunca carrega imagens da rede; \"1\" - Carrega imagens nos e-mails " "de algum contato seu. \"2\" - Sempre carrega imagens da rede." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 msgid "Log filter actions" msgstr "Registrar ações dos filtros" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Registrar ações dos filtros no arquivo de registro especificado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Arquivo de registro onde registrar ações dos filtros" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Arquivo de registro onde registrar ações dos filtros." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +msgid "Mail browser height" +msgstr "Altura do navegador de mensagens" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +msgid "Mail browser maximized" +msgstr "Navegador de mensagens maximizado" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +msgid "Mail browser width" +msgstr "Largura do navegador de mensagens" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Marcar como lida após o tempo limite especificado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Marcar como lida após o tempo limite especificado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Marcar citações na \"Visualização\" da mensagem" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Marcar citações na \"Visualização\" da mensagem." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 -msgid "Message Window default height" -msgstr "Altura padrão da janela de mensagem" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 -msgid "Message Window default width" -msgstr "Largura padrão da janela de mensagem" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" msgstr "" "Estilo de exibição de mensagem (\"normal\", \"full headers\" (todos os " "cabeçalhos), \"source\" (fonte))" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "Número mínimo de dias para esvaziar o spam ao sair" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Número mínimo em dias para esvaziar a lixeira ao sair" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "Tempo mínimo em dias para esvaziar o spam ao sair." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Tempo mínimo em dias para esvaziar a lixeira ao sair." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Número de endereços a serem exibidos nos campos PARA/CC/CCO" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Perguntar em caso de assunto vazio" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "" "Perguntar ao usuário quando ele tenta excluir permanentemente uma pasta." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "" "Perguntar ao usuário quando ele tenta enviar uma mensagem com assunto vazio." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 -msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" -msgstr "Perguntar se o usuário deseja ficar desconectado imediatamente" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Perguntar ao excluir mensagens na pasta de pesquisa" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Perguntar quando o usuário exclui permanentemente" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Perguntar quando o usuário preenche apenas o CCO" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "" "Perguntar quando o usuário tentar abrir 10 ou mais mensagens de uma vez" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." @@ -12676,115 +11849,134 @@ msgstr "" "Perguntar quando o usuário tenta enviar mensagem HTML para contatos que não " "as desejam." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" "Perguntar quando o usuário tenta enviar uma mensagem sem destinatários Para " "ou Cc." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Perguntar quando o usuário tenta enviar HTML indesejado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Avisar enquanto marcar mensagens múltiplas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "Coloque assinaturas personalizadas no começo das respostas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" msgstr "Posicionar o cursor no final de respostas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "Reconhecer carinhas no texto e substituí-las por imagens." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Reconhecer links no texto e substituí-los." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Executar teste de spam nas recebidas." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 msgid "Save directory" msgstr "Salvar diretório" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 msgid "Search for the sender photo in local address books" msgstr "Pesquisar pela foto do remetente no catálogo de endereços local" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Enviar correio HTML por padrão" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Enviar correio HTML por padrão." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Mostrar coluna do e-mail do remetente na lista de mensagens" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Intervalo da sincronização do servidor" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +msgid "" +"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " +"signature when composing a mail." +msgstr "" +"Defina como VERDADEIRO se você não deseja adicionar um delimitador de " +"assinatura antes da sua assinatura quando estiver escrevendo uma mensagem." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" msgstr "Mostrar o campo \"Bcc\" quando enviando uma mensagem" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" msgstr "Mostrar o campo \"Cc\" quando enviando uma mensagem" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Mostrar o campo \"De\" quando enviando uma mensagem a um newsgroup" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 msgid "Show \"From\" field when sending a mail message" msgstr "Mostrar o campo \"De\" quando enviando uma mensagem" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" msgstr "" "Mostrar o campo \"Responder a\" quando enviando uma mensagem a um newsgroup" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" -msgstr "" -"Mostrar o campo \"Responder a\" ao enviar uma mensagem" +msgstr "Mostrar o campo \"Responder a\" ao enviar uma mensagem" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 msgid "Show Animations" msgstr "Mostrar animações" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +msgid "Show all message headers" +msgstr "Exibe todos os cabeçalhos das mensagens" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos ao visualizar uma mensagem." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Mostrar imagens animadas como animações." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Mostrar mensagens excluídas (com um risco) na lista de mensagens." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Mostrar mensagens excluídas na lista de mensagens" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 msgid "Show image animations" msgstr "Mostrar animações de imagens" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +msgid "Show original \"Date\" header value." +msgstr "Exibe o valor original do cabeçalho de \"Data\"." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Mostrar foto do remetente" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 msgid "" "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -12792,7 +11984,7 @@ msgstr "" "Mostrar o campo \"Bcc\" quando enviando uma mensagem. Isto é controlado do " "menu Ver quando uma conta de e-mail é escolhida." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 msgid "" "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -12800,7 +11992,7 @@ msgstr "" "Mostrar o campo \"Cc\" quando enviando uma mensagem. Isto é controlado do " "menu Ver quando uma conta de e-mail é escolhida." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 msgid "" "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." @@ -12808,7 +12000,7 @@ msgstr "" "Mostrar o campo \"De\" quando enviando uma mensagem a um newsgroup. Isto é " "controlado do menu Ver quando uma conta de e-mail é escolhida." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 msgid "" "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -12816,7 +12008,7 @@ msgstr "" "Mostrar o campo \"De\" quando enviando uma mensagem. Isto é controlado do " "menu Ver quando uma conta de e-mail é escolhida." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." @@ -12824,7 +12016,7 @@ msgstr "" "Mostrar o campo \"Responder a\" quando enviando uma mensagem a um newsgroup. " "Isto é controlado do menu Ver quando uma conta de e-mail é escolhida." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." @@ -12832,66 +12024,88 @@ msgstr "" "Mostrar o campo \"Responder a\" quando enviando uma mensagem. Isto é " "controlado do menu Ver quando uma conta de e-mail é escolhida." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." msgstr "" "Mostra o e-mail do remetente em uma coluna separada na lista de mensagens." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +msgid "" +"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " +"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " +"format and local time zone." +msgstr "" +"Exibe o cabeçalho original de \"Data\" (com uma hora local somente se o fuso " +"horário for diferente). Caso contrário, sempre exibe o valor do cabeçalho " +"\"Data\" no formato preferido do usuário e no fuso horário local." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Mostra a foto do remetente no painél de leitura da mensagem" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 msgid "Spell check inline" msgstr "Verificar ortografia durante a digitação" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 msgid "Spell checking color" msgstr "Cor da verificação ortográfica" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 msgid "Spell checking languages" msgstr "Idiomas da verificação ortográfica" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 msgid "Subscribe dialog default height" msgstr "Altura padrão do diálogo de inscrição" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 msgid "Subscribe dialog default width" msgstr "Largura padrão do diálogo de inscrição" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 msgid "Terminal font" msgstr "Fonte de terminal" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 msgid "Text message part limit" msgstr "Limite do tamanho da mensagem de texto" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "O plug-in padrão associado ao Spam" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." msgstr "A última vez que o spam foi esvaziada, em dias desde a época." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." msgstr "A última vez que a lixeira foi esvaziada, em dias desde a época." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"message list." +msgstr "" +"O estilo de disposição determina a posição do painel de pré-visualização em " +"relação à lista de tarefas. \"0\" (visão clássica) lugares para o painel de " +"pré visualização da lista de tarefas. \"1\" (visão vertical) lugares para " +"pré-visualizar o painel para a próxima lista de tarefas." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "A fonte de terminal para exibição de correio." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "A fonte de largura variável para exibição de correio." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." @@ -12899,7 +12113,7 @@ msgstr "" "Isso admite três valores possíveis: \"0\" para erros, \"1\" para avisos. \"2" "\" para mensagens de depuração." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 msgid "" "This decides the max size of the text part that can be formatted under " "Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB." @@ -12907,7 +12121,7 @@ msgstr "" "Isto decide o tamanho máximo da parte do texto que pode ser formatada sob o " "Evolution. O padrão é 4MB / 4096KB e é especificado em KB." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " @@ -12917,7 +12131,7 @@ msgstr "" "habilitados. Se a lista de plug-ins padrão estiver desabilitado, então " "retorne para outros plug-ins disponíveis." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." @@ -12925,7 +12139,7 @@ msgstr "" "Esta chave é lida apenas uma vez e restaurada para \"false\" depois de lida. " "Isto desmarca o e-mail na lista e remove a visualização para aquela pasta." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" @@ -12937,7 +12151,7 @@ msgstr "" "<header enabled> - defina \"enabled\" se o cabeçalho deve ser exibido " "junto com a mensagem." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " @@ -12947,11 +12161,11 @@ msgstr "" "excluídos do filtro de spam. Essa opção está relacionada à chave " "lookup_addressbook." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "Esta opção ajuda a melhorar a velocidade de obtenção." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." @@ -12959,7 +12173,7 @@ msgstr "" "Esta opção define o número de endereços mostrados na visualização em lista " "de mensagens, além desse número será mostrado \"...\"." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." @@ -12967,7 +12181,7 @@ msgstr "" "Este ajuste especifica se as discussões ficarão expandidas ou contraídas por " "padrão. Evolution requer reinicialização." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " @@ -12977,64 +12191,52 @@ msgstr "" "mensagem em cada conversação ao invés da data da mensagem. O Evolution " "necessita ser reiniciado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 -msgid "Thread the message list." -msgstr "Encadear a lista de mensagens." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 -msgid "Thread the message-list" -msgstr "Encadear a lista de mensagens" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Encadear a lista de mensagens baseado no assunto" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 msgid "Timeout for marking message as seen" msgstr "Tempo limite para marcar a mensagem como lida" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 msgid "Timeout for marking message as seen." msgstr "Tempo limite para marcar a mensagem como lida." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 msgid "UID string of the default account." msgstr "String UID da conta padrão." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "" "Cor de sublinhado para palavras incorretas ao usar o corretor embutido." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "Usar o daemon e cliente do SpamAssassin" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." msgstr "Usa o daemon e cliente do SpamAssassin (spamc/spamd)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 msgid "Use custom fonts" msgstr "Usar fontes personalizadas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Usa fontes personalizadas para exibir as mensagens." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Usar apenas testes de SPAM locais." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Usa apenas os testes de SPAM locais (sem DNS)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 -msgid "Use side-by-side or wide layout" -msgstr "Usar disposição lado-a-lado ou ampla" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 msgid "" "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " @@ -13044,7 +12246,7 @@ msgstr "" "quando respondendo a uma mensagem. Isto determina se o cursor é posicionado " "na parte superior ou inferior da mensagem." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " @@ -13054,19 +12256,19 @@ msgstr "" "posicionadas quando respondendo a uma mensagem. Isto determina se as " "assinaturas são posicionadas na parte superior ou inferior da mensagem." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 msgid "Variable width font" msgstr "Fonte de largura variável" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "Envia um pedido de recibo de leitura a cada mensagem por padrão." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." msgstr "Se deve ou não abreviar o nome das pastas na barra lateral." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -13074,22 +12276,28 @@ msgstr "" "Se o encadeamento por assunto deve ser revertido quando as mensagens não " "contém cabeçalhos In-Reply-To ou References." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "Ordenar as conversações com base na sua última mensagem" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Largura do painel de lista de mensagens" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Largura do painel de lista de mensagens." -#: ../mail/importers/elm-importer.c:182 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:178 msgid "Importing Elm data" msgstr "Importando dados do Elm" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:374 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:952 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5 +msgid "Mail" +msgstr "Correio" + #: ../mail/importers/elm-importer.c:367 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Importador Elm do Evolution" @@ -13098,557 +12306,339 @@ msgstr "Importador Elm do Evolution" msgid "Import mail from Elm." msgstr "Importar caixa de correio do Elm." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:79 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:309 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:115 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:311 msgid "Destination folder:" msgstr "Pasta destino:" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:302 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:304 +msgid "Select folder" +msgstr "Selecionar pasta" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:304 msgid "Select folder to import into" msgstr "Selecionar pasta para onde importar" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:219 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:260 +#: ../shell/e-shell-utils.c:243 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Berkeley mailbox (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:261 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Importador de pastas no formato Berkeley Mailbox" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:147 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:71 msgid "Importing mailbox" msgstr "Importando caixa de correio" #. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:231 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:454 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:560 ../shell/e-shell-importer.c:555 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:155 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:456 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:562 #, c-format msgid "Importing `%s'" msgstr "Importando \"%s\"" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:371 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:298 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Varrendo %s" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:225 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:221 msgid "Importing Pine data" msgstr "Importando dados do Pine" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:424 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:379 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:986 +msgid "Address Book" +msgstr "Catálogo de endereços" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:420 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Importador Pine do Evolution" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:425 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:421 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Importar caixa de correio do Pine." -#: ../mail/mail-autofilter.c:72 +#: ../mail/mail-autofilter.c:73 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Correio para %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:235 ../mail/mail-autofilter.c:274 +#: ../mail/mail-autofilter.c:236 ../mail/mail-autofilter.c:275 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Correio de %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:258 +#: ../mail/mail-autofilter.c:259 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Assunto é %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:293 +#: ../mail/mail-autofilter.c:294 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "Lista de discussão %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:364 +#: ../mail/mail-autofilter.c:366 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Adicionar regra de filtro" -#: ../mail/mail-component.c:573 -#, c-format -msgid "%d selected, " -msgid_plural "%d selected, " -msgstr[0] "%d selecionada, " -msgstr[1] "%d selecionadas, " - -#: ../mail/mail-component.c:577 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgid_plural "%d deleted" -msgstr[0] "%d excluída" -msgstr[1] "%d excluídas" - -#: ../mail/mail-component.c:584 -#, c-format -msgid "%d junk" -msgid_plural "%d junk" -msgstr[0] "%d spam" -msgstr[1] "%d spams" - -#: ../mail/mail-component.c:587 -#, c-format -msgid "%d draft" -msgid_plural "%d drafts" -msgstr[0] "%d rascunho" -msgstr[1] "%d rascunhos" - -#: ../mail/mail-component.c:589 -#, c-format -msgid "%d sent" -msgid_plural "%d sent" -msgstr[0] "%d enviada" -msgstr[1] "%d enviadas" - -#: ../mail/mail-component.c:591 -#, c-format -msgid "%d unsent" -msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] "%d não enviada" -msgstr[1] "%d não enviadas" - -#: ../mail/mail-component.c:597 -#, c-format -msgid "%d unread, " -msgid_plural "%d unread, " -msgstr[0] "%d não lida, " -msgstr[1] "%d não lidas, " - -#: ../mail/mail-component.c:598 -#, c-format -msgid "%d total" -msgid_plural "%d total" -msgstr[0] "%d total" -msgstr[1] "%d total" - -#: ../mail/mail-component.c:952 -msgid "New Mail Message" -msgstr "Nova mensagem" - -#: ../mail/mail-component.c:953 -msgctxt "New" -msgid "_Mail Message" -msgstr "_Mensagem" - -#: ../mail/mail-component.c:954 -msgid "Compose a new mail message" -msgstr "Redige uma nova mensagem" - -#: ../mail/mail-component.c:960 -msgid "New Mail Folder" -msgstr "Nova pasta de correio" - -#: ../mail/mail-component.c:961 -msgctxt "New" -msgid "Mail _Folder" -msgstr "_Pasta de correio" - -#: ../mail/mail-component.c:962 -msgid "Create a new mail folder" -msgstr "Cria uma nova pasta de correio" - -#: ../mail/mail-component.c:1109 -msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." -msgstr "Falha ao atualizar configurações ou pastas de correio." - -#: ../mail/mail-config.glade.h:1 +#: ../mail/mail-config.ui.h:1 msgid "(Note: Requires restart of the application)" msgstr "(Nota: É necessário reiniciar o aplicativo)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:3 -msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" -msgstr "Esta compilação do Evolution não tem suporte a SSL" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:4 -msgid "Sender Photograph" -msgstr "Foto do remetente" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:5 -msgid "Sig_natures" -msgstr "_Assinaturas" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:6 +#: ../mail/mail-config.ui.h:2 msgid "Top Posting Option (Not Recommended)" msgstr "Opção de publicar sobre (não recomendada)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:7 -msgid "_Languages" -msgstr "_Idiomas" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:8 -msgid "Account Information" -msgstr "Informação de conta" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:10 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticação" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:11 -msgid "Composing Messages" -msgstr "Redigindo mensagens" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:12 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuração" +#: ../mail/mail-config.ui.h:3 +msgid "Account Information" +msgstr "Informações da conta" -#: ../mail/mail-config.glade.h:14 -msgid "Default Behavior" -msgstr "Comportamento padrão" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:15 -msgid "Delete Mail" -msgstr "Excluir correio" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:16 -msgid "Displayed Message _Headers" -msgstr "_Cabeçalhos de correio exibidos" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:18 -msgid "Labels" -msgstr "Rótulos" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:19 -msgid "Loading Images" -msgstr "Carregando imagens" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:20 -msgid "Message Display" -msgstr "Exibição de mensagens" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:21 -msgid "Message Fonts" -msgstr "Fontes de mensagem" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:22 -msgid "Message Receipts" -msgstr "Recibos da mensagem" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:23 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3 -msgid "Optional Information" -msgstr "Informações opcionais" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:24 -msgid "Options" -msgstr "Opções" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:25 -msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:26 -msgid "Printed Fonts" -msgstr "Fontes de impressão" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:27 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Configurações de proxy" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:28 -msgid "Required Information" -msgstr "Informações necessárias" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:29 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "Secure MIME (S/MIME)" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:30 -msgid "Security" -msgstr "Segurança" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:31 -msgid "Sent and Draft Messages" -msgstr "Mensagens enviadas e rascunhos" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:32 -msgid "Server Configuration" -msgstr "Configuração do servidor" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:33 -msgid "_Authentication Type" -msgstr "Tipo de autenticação" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:35 -msgid "Account Management" -msgstr "Gerenciamento de conta" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:36 +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Adicionar Nova A_ssinatura..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:37 -msgid "Add _Script" -msgstr "Adicionar S_cript" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:38 +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "_Sempre assinar mensagens enviadas ao usar esta conta" -#: ../mail/mail-config.glade.h:39 +#: ../mail/mail-config.ui.h:7 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" msgstr "Também criptogra_far para mim mesmo ao enviar mensagens criptografadas" -#: ../mail/mail-config.glade.h:40 +#: ../mail/mail-config.ui.h:8 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "_Enviar sempre uma cópia (Cc) para:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:41 +#: ../mail/mail-config.ui.h:9 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Enviar sempre uma cópia _oculta (CCO) para:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:42 +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Con_fiar sempre nas chaves em meu chaveiro ao criptografar" -#: ../mail/mail-config.glade.h:43 +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "Sempre criptografar para mim _mesmo ao enviar mensagens criptografadas" -#: ../mail/mail-config.glade.h:44 +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "Sempre solicitar um recibo _de leitura" -#: ../mail/mail-config.glade.h:45 -msgid "" -"Attachment\n" -"Inline\n" -"Quoted" -msgstr "" -"Anexo\n" -"Integrado\n" -"Citado" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:48 -msgid "" -"Attachment\n" -"Inline (Outlook style)\n" -"Quoted\n" -"Do not quote" -msgstr "" -"Anexo\n" -"Integrado (estilo Outlook)\n" -"Citado\n" -"Não citar" +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 ../modules/addressbook/addressbook-config.c:993 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticação" -#: ../mail/mail-config.glade.h:52 +#: ../mail/mail-config.ui.h:15 msgid "Automatically insert _emoticon images" msgstr "Inserir automaticamente imag_ens de carinhas" -#: ../mail/mail-config.glade.h:53 -msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "Báltico (ISO-8859-13)" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:54 -msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:55 +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 msgid "C_haracter set:" msgstr "Con_junto de caracteres:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:56 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1015 +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 msgid "Ch_eck for Supported Types" msgstr "_Verificar por tipos com suporte" -#: ../mail/mail-config.glade.h:57 +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "Verificar cabeçalhos per_sonalizados por spam" -#: ../mail/mail-config.glade.h:58 +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "Procurar em mensagens _recebidas por spam" -#: ../mail/mail-config.glade.h:59 +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Verificar a ortografia enquanto eu _digito" -#: ../mail/mail-config.glade.h:60 +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" msgstr "Testa se mensagens recebidas são spam" -#: ../mail/mail-config.glade.h:61 +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 msgid "Cle_ar" msgstr "Limp_ar" -#: ../mail/mail-config.glade.h:62 +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 msgid "Clea_r" msgstr "Limpa_r" -#: ../mail/mail-config.glade.h:63 +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Cor das palavras _erradas:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:64 +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +msgid "Composing Messages" +msgstr "Redigir mensagens" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuração" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "C_onfirmar ao excluir permanentemente uma pasta" -#: ../mail/mail-config.glade.h:65 -msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email \n" -"using Evolution. \n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." -msgstr "" -"Parabéns, sua configuração de correio está concluída.\n" -"\n" -"Agora você está pronto para enviar e receber e-mails \n" -"utilizando o Evolution. \n" -"\n" -"Clique em \"Aplicar\" para salvar suas configurações." - -#: ../mail/mail-config.glade.h:71 -msgid "De_fault" -msgstr "_Padrão" +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +msgid "Default Behavior" +msgstr "Comportamento padrão" -#: ../mail/mail-config.glade.h:72 +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Co_dificação de caracteres padrão:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:74 +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +msgid "Delete Mail" +msgstr "Apagar mensagem" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 msgid "Delete junk messages on e_xit" msgstr "Remover mensagens marcadas como spam ao sair" -#: ../mail/mail-config.glade.h:76 +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" msgstr "_Assinar digitalmente mensagens enviadas (por padrão)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:77 +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +msgid "Displayed Message _Headers" +msgstr "Cabeçalhos das men_sagens exibidas" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:37 msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds" msgstr "Não formatar mensagens se o tamanho do texto e_xcede" -#: ../mail/mail-config.glade.h:78 +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" "Não marcar me_nsagens como spam se o remetente estiver no meu catálogo de " "endereços" -#: ../mail/mail-config.glade.h:79 -msgid "Done" -msgstr "Terminado" +#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +msgid "Do not quote" +msgstr "Não citar" -#: ../mail/mail-config.glade.h:80 +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 msgid "Drafts _Folder:" msgstr "_Pasta de rascunhos:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:81 -msgid "Email Accounts" -msgstr "Contas de e-mail" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:82 +#: ../mail/mail-config.ui.h:41 msgid "Email _Address:" msgstr "Endereço de e_mail:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:83 +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "_Esvaziar lixeiras ao sair" -#: ../mail/mail-config.glade.h:84 +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Enable Magic S_pacebar" msgstr "Habilitar barra de e_spaço mágica" -#: ../mail/mail-config.glade.h:85 +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 msgid "Enable Sea_rch Folders" msgstr "Habilitar pastas de pesquisa" -#: ../mail/mail-config.glade.h:87 +#: ../mail/mail-config.ui.h:46 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "Ce_rtificado de criptografia:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:88 +#: ../mail/mail-config.ui.h:47 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "Criptografar _mensagens enviadas (por padrão)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:90 +#: ../mail/mail-config.ui.h:48 msgid "Fi_xed-width:" msgstr "Largura fi_xa:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:91 +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 msgid "Fix_ed width Font:" msgstr "Font_e de largura fixa:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:92 +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 msgid "Font Properties" msgstr "Propriedades da fonte" -#: ../mail/mail-config.glade.h:93 +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Formatar mensagens em _HTML" -#: ../mail/mail-config.glade.h:94 +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 msgid "Full Nam_e:" msgstr "Nome _completo:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:96 +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 msgid "HTML Messages" msgstr "Mensagens HTML" -#: ../mail/mail-config.glade.h:97 +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 msgid "H_TTP Proxy:" msgstr "Proxy H_TTP:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:98 +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 msgid "Headers" msgstr "Cabeçalhos" -#: ../mail/mail-config.glade.h:99 +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "_Realçar citações com" -#: ../mail/mail-config.glade.h:101 -msgid "" -"If the server uses a non-standard port then specify the server address as " -"\"server-name:port-number\"" -msgstr "" -"Se o servidor usa uma porta não padrão, especifique o endereço do servidor " -"como \"nome-do-servidor:número-da-porta\"" +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +msgid "Inline" +msgstr "Embutido" -#: ../mail/mail-config.glade.h:103 +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "Embutido (estilo Outlook)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 msgid "KB" msgstr "KB" -#: ../mail/mail-config.glade.h:104 ../mail/message-list.etspec.h:8 +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Labels" msgstr "Rótulo" -#: ../mail/mail-config.glade.h:105 +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 msgid "Languages Table" msgstr "Tabela de idiomas" -#: ../mail/mail-config.glade.h:106 -msgid "Mail Configuration" -msgstr "Configuração de correio" +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +msgid "Loading Images" +msgstr "Carregando imagens" -#: ../mail/mail-config.glade.h:107 +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Tabela de cabeçalhos de correio" -#: ../mail/mail-config.glade.h:109 +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 msgid "Mailbox location" msgstr "Localização da caixa de correio" -#: ../mail/mail-config.glade.h:110 -msgid "Message Composer" -msgstr "Redator de mensagens" +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +msgid "Message Display" +msgstr "Exibição da mensagem" -#: ../mail/mail-config.glade.h:111 -msgid "No _Proxy for:" -msgstr "Nenhum _proxy para:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +msgid "Message Fonts" +msgstr "Fontes da mensagem" -#: ../mail/mail-config.glade.h:112 -msgid "" -"Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu." -msgstr "" -"Nota: O sublinhado no nome do rótulo indica que ele é usado como " -"identificador mnemônico no menu." +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +msgid "Message Receipts" +msgstr "Receptores da mensagem" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +msgid "No _Proxy for:" +msgstr "Nenhum _proxy para:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:113 +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" @@ -13656,154 +12646,175 @@ msgstr "" "Nota: não será pedido que você forneça uma senha até que você faça a " "primeira conexão" -#: ../mail/mail-config.glade.h:114 +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" "A opção é ignorada se uma ocorrência para cabeçalhos de spam personalizados " "for localizada." -#: ../mail/mail-config.glade.h:115 +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 +msgid "Optional Information" +msgstr "Informações opcionais" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 msgid "Or_ganization:" msgstr "_Empresa:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:116 +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "ID da C_have PGP/GPG:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:117 +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 msgid "Pass_word:" msgstr "Sen_ha:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:119 -msgid "Please configure the following account settings." -msgstr "Por favor configure as seguintes configurações de conta." - -#: ../mail/mail-config.glade.h:120 -msgid "" -"Please enter a descriptive name for this account in the space below. This " -"name will be used for display purposes only." -msgstr "" -"Por favor digite um nome descritivo para esta conta no espaço abaixo. Este " -"nome será usado apenas com o propósito de exibição." - -#: ../mail/mail-config.glade.h:121 -msgid "" -"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " -"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -msgstr "" -"Por favor, digite informações sobre como você enviará correio. Se você não " -"tiver certeza, consulte o seu administrador de sistema ou o seu provedor de " -"Internet." - -#: ../mail/mail-config.glade.h:122 -msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." -msgstr "" -"Por favor, digite seu nome e endereço de e-mail abaixo. Os campos em " -"\"Informações Opcionais\", mais abaixo, não precisam ser preenchidos, a " -"menos que você queira estas informações incluídas em toda mensagem de " -"correio enviada." - -#: ../mail/mail-config.glade.h:123 +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 msgid "Port:" msgstr "Porta:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:124 +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "Perguntar ao enviar mensagens com apenas destinatários CC_O" -#: ../mail/mail-config.glade.h:125 +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +msgid "Printed Fonts" +msgstr "Fontes impressas" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Configurações de proxy" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +msgid "Quoted" +msgstr "Citado" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "Re_member password" msgstr "_Lembrar senha" -#: ../mail/mail-config.glade.h:126 +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "Re_ply-To:" msgstr "_Responder a:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:128 +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 msgid "Remember _password" msgstr "_Lembrar senha" -#: ../mail/mail-config.glade.h:129 +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +msgid "Required Information" +msgstr "Informação solicitada" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" +msgstr "Esta compilação do Evolution não tem suporte a SSL" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" msgstr "" "P_esquisar pela foto do remetente apenas em catálogos de endereços locais" -#: ../mail/mail-config.glade.h:130 +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "S_elect..." msgstr "S_elecionar..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:131 +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 msgid "S_end message receipts:" msgstr "Enviar destinatário_s da mensagem:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:132 +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "S_tandard Font:" msgstr "Fonte _padrão:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:134 +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "MIME seguro (S/MIME)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +msgid "Select Drafts Folder" +msgstr "Selecionar pasta de rascunhos" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Selecionar fonte HTML de largura fixa" -#: ../mail/mail-config.glade.h:135 +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "Selecionar fonte HTML de largura fixa para impressão" -#: ../mail/mail-config.glade.h:136 +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Selecionar fonte HTML de largura variável" -#: ../mail/mail-config.glade.h:137 +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Selecionar fonte HTML de largura variável para impressão" -#: ../mail/mail-config.glade.h:139 +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +msgid "Select Sent Folder" +msgstr "Selecionar pasta de enviadas" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +msgid "Sender Photograph" +msgstr "Foto do remetente" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 msgid "Sending Mail" msgstr "Enviando correio" -#: ../mail/mail-config.glade.h:140 +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Pasta de _mensagens enviadas:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:141 +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +msgid "Sent and Draft Messages" +msgstr "Mensagens enviadas e rascunhos" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Servi_dor requer autenticação" -#: ../mail/mail-config.glade.h:142 +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +msgid "Server Configuration" +msgstr "Configuração do servidor" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 msgid "Server _Type:" msgstr "_Tipo do servidor:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:143 +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 +msgid "Sig_natures" +msgstr "Assi_naturas" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Certificado de assi_natura:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:144 +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 msgid "Signat_ure:" msgstr "_Assinatura:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:145 +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 msgid "Signatures" msgstr "Assinaturas" -#: ../mail/mail-config.glade.h:146 -msgid "Signatures Table" -msgstr "Tabelas de assinaturas" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:147 +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 msgid "Spell Checking" msgstr "Verificação ortográfica" -#: ../mail/mail-config.glade.h:148 +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "Iniciar digi_tando embaixo ao responder" -#: ../mail/mail-config.glade.h:149 +#: ../mail/mail-config.ui.h:121 msgid "T_ype:" msgstr "Ti_po: " -#: ../mail/mail-config.glade.h:150 +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -13811,16 +12822,17 @@ msgstr "" "A lista de idiomas aqui reflete apenas os idiomas para os quais você tem um " "dicionário instalado." -#: ../mail/mail-config.glade.h:151 +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used for display purposes only." +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only. " msgstr "" "A saída deste script será usada como a sua\n" "assinatura. O nome que você especificar será\n" -"usado apenas com o propósito de exibição. " +"usado apenas com o propósito de exibição." -#: ../mail/mail-config.glade.h:153 +#: ../mail/mail-config.ui.h:126 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" @@ -13828,213 +12840,244 @@ msgstr "" "Digite o nome pelo qual você deseja chamar esta conta.\n" "Por exemplo: \"Trabalho\" ou \"Pessoal\"" -#: ../mail/mail-config.glade.h:155 +#: ../mail/mail-config.ui.h:128 msgid "Us_ername:" msgstr "Nom_e de usuário:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:156 +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 msgid "Use Authe_ntication" msgstr "Usar aute_nticação" -#: ../mail/mail-config.glade.h:157 ../plugins/caldav/caldav-source.c:405 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:681 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:280 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:307 +#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../plugins/caldav/caldav-source.c:221 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:283 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:620 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257 msgid "User_name:" msgstr "_Nome do usuário:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:158 +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 msgid "V_ariable-width:" msgstr "Largura v_ariável:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:159 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Forward\" to begin." -msgstr "" -"Bem-vindo ao assistente de configurações de correio do Evolution.\n" -"\n" -"Pressione \"Avançar\" para iniciar. " - -#: ../mail/mail-config.glade.h:162 +#: ../mail/mail-config.ui.h:132 msgid "_Add Signature" msgstr "_Adicionar assinatura" -#: ../mail/mail-config.glade.h:163 +#: ../mail/mail-config.ui.h:133 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "_Sempre carregar imagens da Internet" -#: ../mail/mail-config.glade.h:164 +#: ../mail/mail-config.ui.h:134 +msgid "_Authentication Type" +msgstr "_Tipo de autenticação" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:135 msgid "_Default junk plugin:" msgstr "Plug-in pa_drão de spam" -#: ../mail/mail-config.glade.h:165 +#: ../mail/mail-config.ui.h:136 msgid "_Direct connection to the Internet" msgstr "Conexão _direta à internet" -#: ../mail/mail-config.glade.h:166 +#: ../mail/mail-config.ui.h:137 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "_Não assinar pedidos de reunião (para compatibilidade com o Outlook)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:168 +#: ../mail/mail-config.ui.h:138 msgid "_Forward style:" msgstr "Estilo de _encaminhamento:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:169 +#: ../mail/mail-config.ui.h:139 msgid "_Keep Signature above the original message on replying" msgstr "_Manter assinatura sobre a mensagem original ao responder" -#: ../mail/mail-config.glade.h:170 +#: ../mail/mail-config.ui.h:140 +msgid "_Languages" +msgstr "Idi_oma" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:141 msgid "_Load images in messages from contacts" msgstr "_Carregar imagens nas mensagens a partir dos contatos" -#: ../mail/mail-config.glade.h:171 +#: ../mail/mail-config.ui.h:142 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "P_rocurar apenas em catálogos de endereços locais" -#: ../mail/mail-config.glade.h:172 +#: ../mail/mail-config.ui.h:143 msgid "_Make this my default account" msgstr "_Torne esta a minha conta padrão" -#: ../mail/mail-config.glade.h:173 +#: ../mail/mail-config.ui.h:144 msgid "_Manual proxy configuration:" msgstr "Configuração de proxy _manual:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:174 +#: ../mail/mail-config.ui.h:145 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_Marcar mensagens como lidas após" -#: ../mail/mail-config.glade.h:176 +#: ../mail/mail-config.ui.h:147 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Nunca carregar imagens da Internet" -#: ../mail/mail-config.glade.h:177 +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 msgid "_Path:" msgstr "_Caminho:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:178 +#: ../mail/mail-config.ui.h:149 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "_Perguntar ao enviar e-mails em HTML para contatos que não os desejam" -#: ../mail/mail-config.glade.h:179 +#: ../mail/mail-config.ui.h:150 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "_Perguntar ao enviar mensagens com um assunto vazio" -#: ../mail/mail-config.glade.h:180 +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 msgid "_Reply style:" msgstr "Estilo de _resposta:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:181 +#: ../mail/mail-config.ui.h:152 msgid "_Script:" msgstr "_Script:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:182 +#: ../mail/mail-config.ui.h:153 msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgstr "Proxy HTTP _seguro:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:183 -msgid "_Select..." -msgstr "_Selecionar..." +#: ../mail/mail-config.ui.h:155 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "_Server:" +msgstr "_Servidor:" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.glade.h:186 +#: ../mail/mail-config.ui.h:157 msgid "_Show image animations" msgstr "Mostrar animaçõe_s" -#: ../mail/mail-config.glade.h:187 +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "Mo_strar a foto do remetente na visualização do e-mail" -#: ../mail/mail-config.glade.h:188 +#: ../mail/mail-config.ui.h:159 msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " msgstr "Encurtar o_s cabeçalhos Para / Cc / CCO para " -#: ../mail/mail-config.glade.h:189 +#: ../mail/mail-config.ui.h:160 msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "_Usar conexão segura:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:190 +#: ../mail/mail-config.ui.h:161 msgid "_Use system defaults" msgstr "_Usar padrões do sistema" -#: ../mail/mail-config.glade.h:191 +#: ../mail/mail-config.ui.h:162 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Usar as mesmas fontes que outros aplicativos usam" -#: ../mail/mail-config.glade.h:194 +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:164 msgid "addresses" msgstr "endereços" -#: ../mail/mail-config.glade.h:195 +#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +msgid "b" +msgstr "b" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:166 msgid "color" msgstr "cor" -#: ../mail/mail-config.glade.h:196 +#: ../mail/mail-config.ui.h:167 msgid "description" msgstr "descrição" -#: ../mail/mail-config.glade.h:197 -msgid "seconds" -msgstr "segundos" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 msgid " " msgstr " " -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "Fontes de pastas de pesquisa" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3 -msgid "Digital Signature" -msgstr "Assinatura digital" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4 -msgid "Encryption" -msgstr "Criptografia" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 msgid "All active remote folders" msgstr "Todas as pastas remotas ativas" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 msgid "All local and active remote folders" msgstr "Todas as pastas locais e remotas ativas" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 msgid "All local folders" msgstr "Todas as pastas locais" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 +msgid "Call" +msgstr "Ligar" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 msgid "Co_mpleted" msgstr "Co_ncluída" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 ../mail/message-tag-followup.c:270 -msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "Marcar como lembrete" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 +msgid "Digital Signature" +msgstr "Editar assinatura" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "Não encaminhar" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +msgid "Encryption" +msgstr "Criptografia" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Inscrições de pastas" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +msgid "Follow-Up" +msgstr "Lembrete" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +msgid "For Your Information" +msgstr "Para seu conhecimento" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 +msgid "Forward" +msgstr "Encaminhar" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 msgid "License Agreement" msgstr "Acordo de licença" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +msgid "No Response Necessary" +msgstr "Não é necessário responder" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +msgid "Reply to All" +msgstr "Responder a todos" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +msgid "Review" +msgstr "Revisar" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 msgid "S_erver:" msgstr "S_ervidor:" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "Fonte da pasta de pesquisa" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 msgid "Security Information" msgstr "Informação de segurança" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 msgid "Specific folders" msgstr "Apenas pastas específicas" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." @@ -14042,42 +13085,42 @@ msgstr "" "As mensagens que você selecionou para lembrete estão relacionadas abaixo.\n" "Por favor, selecione uma ação de lembrete no menu \"Marca\"." -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 msgid "_Accept License" msgstr "_Aceitar licença" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 msgid "_Due By:" msgstr "_Prazo:" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29 msgid "_Flag:" msgstr "_Marca:" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:30 msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "Marque aqui para acei_tar o acordo de licença" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:834 +#: ../mail/mail-folder-cache.c:893 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Chamando %s" -#: ../mail/mail-ops.c:107 +#: ../mail/mail-ops.c:95 msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "Filtrar mensagens selecionadas" -#: ../mail/mail-ops.c:266 +#: ../mail/mail-ops.c:254 msgid "Fetching Mail" msgstr "Obtendo correio" #. sending mail, filtering failed -#: ../mail/mail-ops.c:562 +#: ../mail/mail-ops.c:585 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Falha ao aplicar filtros de saída: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:574 ../mail/mail-ops.c:601 +#: ../mail/mail-ops.c:597 ../mail/mail-ops.c:624 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -14086,123 +13129,126 @@ msgstr "" "Falha ao acrescentar a %s: %s\n" "Acrescentando à pasta local \"Enviada\"." -#: ../mail/mail-ops.c:618 +#: ../mail/mail-ops.c:641 #, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "Falha ao acrescentar à pasta local \"Enviada\": %s" -#: ../mail/mail-ops.c:724 ../mail/mail-ops.c:805 +#: ../mail/mail-ops.c:752 ../mail/mail-ops.c:833 msgid "Sending message" msgstr "Enviando mensagem" -#: ../mail/mail-ops.c:734 +#: ../mail/mail-ops.c:762 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Enviando mensagem %d de %d" -#: ../mail/mail-ops.c:761 +#: ../mail/mail-ops.c:789 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Falha ao enviar %d de %d mensagens" -#: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:701 +#: ../mail/mail-ops.c:791 ../mail/mail-send-recv.c:760 msgid "Canceled." msgstr "Cancelada." -#: ../mail/mail-ops.c:765 ../mail/mail-send-recv.c:703 +#: ../mail/mail-ops.c:793 ../mail/mail-send-recv.c:762 msgid "Complete." msgstr "Concluída." -#: ../mail/mail-ops.c:877 -msgid "Saving message to folder" -msgstr "Salvando mensagem na pasta" +#: ../mail/mail-ops.c:905 +#, c-format +msgid "Saving message to folder '%s'" +msgstr "Salvando mensagem na pasta \"%s\"" + +#: ../mail/mail-ops.c:982 +#, c-format +msgid "Moving messages to '%s'" +msgstr "Movendo mensagens para \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:954 +#: ../mail/mail-ops.c:982 #, c-format -msgid "Moving messages to %s" -msgstr "Movendo mensagens para %s" +msgid "Copying messages to '%s'" +msgstr "Copiando mensagens para \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:954 +#: ../mail/mail-ops.c:1091 #, c-format -msgid "Copying messages to %s" -msgstr "Copiando mensagens para %s" +msgid "Scanning folders in '%s'" +msgstr "Varrendo pastas em \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1171 +#: ../mail/mail-ops.c:1199 msgid "Forwarded messages" msgstr "Mensagens encaminhadas" -#: ../mail/mail-ops.c:1212 +#: ../mail/mail-ops.c:1240 #, c-format -msgid "Opening folder %s" -msgstr "Abrindo pasta %s" +msgid "Opening folder '%s'" +msgstr "Abrindo pasta \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1277 +#: ../mail/mail-ops.c:1306 #, c-format -msgid "Retrieving quota information for folder %s" -msgstr "Recuperando informações de cota da pasta %s" +msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" +msgstr "Recuperando informações de cota da pasta \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1346 +#: ../mail/mail-ops.c:1378 #, c-format -msgid "Opening store %s" -msgstr "Abrindo repositório %s" +msgid "Opening store '%s'" +msgstr "Abrindo repositório \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1417 +#: ../mail/mail-ops.c:1449 #, c-format -msgid "Removing folder %s" -msgstr "Removendo pasta %s" +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "Removendo pasta \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1535 +#: ../mail/mail-ops.c:1567 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Armazenando pasta \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1598 +#: ../mail/mail-ops.c:1630 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Excluindo permanentemente e armazenando conta \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1599 +#: ../mail/mail-ops.c:1631 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Armazenando a conta \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1653 -msgid "Refreshing folder" -msgstr "Atualizando a pasta" +#: ../mail/mail-ops.c:1685 +#, c-format +msgid "Refreshing folder '%s'" +msgstr "Atualizando a pasta \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1693 ../mail/mail-ops.c:1743 -msgid "Expunging folder" -msgstr "Excluindo permanentemente a pasta" +#: ../mail/mail-ops.c:1725 +#, c-format +msgid "Expunging folder '%s'" +msgstr "Excluindo a pasta \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1740 +#: ../mail/mail-ops.c:1770 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Esvaziando a lixeira em \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1741 +#: ../mail/mail-ops.c:1771 msgid "Local Folders" msgstr "Pastas locais" -#: ../mail/mail-ops.c:1822 -#, c-format -msgid "Retrieving message %s" -msgstr "Buscando mensagem %s" - -#: ../mail/mail-ops.c:1931 +#: ../mail/mail-ops.c:1967 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "Buscando %d mensagem" msgstr[1] "Buscando %d mensagens" -#: ../mail/mail-ops.c:2016 +#: ../mail/mail-ops.c:2056 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "Salvando %d mensagem" msgstr[1] "Salvando %d mensagens" -#: ../mail/mail-ops.c:2096 +#: ../mail/mail-ops.c:2136 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" @@ -14211,11 +13257,11 @@ msgstr "" "Erro ao salvar mensagens para: %s:\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2168 +#: ../mail/mail-ops.c:2208 msgid "Saving attachment" msgstr "Salvando anexo" -#: ../mail/mail-ops.c:2186 ../mail/mail-ops.c:2194 +#: ../mail/mail-ops.c:2226 ../mail/mail-ops.c:2234 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" @@ -14224,134 +13270,134 @@ msgstr "" "Não é possível criar arquivo de saída: %s:\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2209 +#: ../mail/mail-ops.c:2249 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Não foi possível escrever os dados: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2354 +#: ../mail/mail-ops.c:2394 #, c-format -msgid "Disconnecting from %s" -msgstr "Desconectando de %s" +msgid "Disconnecting from '%s'" +msgstr "Desconectando de \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:2354 +#: ../mail/mail-ops.c:2394 #, c-format -msgid "Reconnecting to %s" -msgstr "Reconectando a %s" +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "Reconectando a \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:2450 +#: ../mail/mail-ops.c:2490 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Preparando conta \"%s\" para desconexão" -#: ../mail/mail-ops.c:2536 +#: ../mail/mail-ops.c:2576 msgid "Checking Service" msgstr "Verificando serviço" -#: ../mail/mail-send-recv.c:181 +#: ../mail/mail-send-recv.c:189 msgid "Canceling..." msgstr "Cancelando..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:383 +#: ../mail/mail-send-recv.c:431 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Enviar e receber correio" -#: ../mail/mail-send-recv.c:394 +#: ../mail/mail-send-recv.c:444 msgid "Cancel _All" msgstr "Cancelar _tudo" -#: ../mail/mail-send-recv.c:503 +#: ../mail/mail-send-recv.c:553 msgid "Updating..." msgstr "Atualizando..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:503 ../mail/mail-send-recv.c:580 +#: ../mail/mail-send-recv.c:553 ../mail/mail-send-recv.c:630 msgid "Waiting..." msgstr "Esperando..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:814 +#: ../mail/mail-send-recv.c:873 #, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "Verificando novas mensagens" -#: ../mail/mail-session.c:210 +#: ../mail/mail-session.c:220 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Digite a frase secreta para %s" -#: ../mail/mail-session.c:212 +#: ../mail/mail-session.c:222 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Digite a frase secreta" -#: ../mail/mail-session.c:215 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:705 +#: ../mail/mail-session.c:225 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Digite a senha para %s" -#: ../mail/mail-session.c:217 +#: ../mail/mail-session.c:227 msgid "Enter Password" msgstr "Digite a senha" -#: ../mail/mail-session.c:259 +#: ../mail/mail-session.c:269 msgid "User canceled operation." msgstr "O usuário cancelou a operação." -#: ../mail/mail-signature-editor.c:202 -msgid "_Save and Close" -msgstr "_Salvar e fechar" - -#: ../mail/mail-signature-editor.c:356 -msgid "Edit Signature" -msgstr "Editar assinatura" +#: ../mail/mail-session.c:663 +msgid "" +"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +msgstr "" +"Nenhum e-mail de destino foi fornecido, o encaminhamento da mensagem foi " +"cancelado." -#: ../mail/mail-signature-editor.c:371 -msgid "_Signature Name:" -msgstr "Nome da a_ssinatura:" +#: ../mail/mail-session.c:669 +msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +msgstr "" +"Não foi encontrada nenhuma conta válida para uso, o encaminhamento da " +"mensagem foi cancelado." -#: ../mail/mail-tools.c:120 +#: ../mail/mail-tools.c:123 #, c-format msgid "Could not create spool directory `%s': %s" msgstr "Não foi possível criar o diretório de fila \"%s\": %s" -#: ../mail/mail-tools.c:150 +#: ../mail/mail-tools.c:153 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" msgstr "Tentando executar movemail sobre uma fonte que não é mbox \"%s\"" -#: ../mail/mail-tools.c:256 +#: ../mail/mail-tools.c:259 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Mensagem encaminhada - %s" -#: ../mail/mail-tools.c:258 +#: ../mail/mail-tools.c:261 msgid "Forwarded message" msgstr "Mensagem encaminhada" -#: ../mail/mail-tools.c:298 +#: ../mail/mail-tools.c:301 #, c-format msgid "Invalid folder: `%s'" msgstr "Pasta inválida: \"%s\"" -#: ../mail/mail-vfolder.c:89 +#: ../mail/mail-vfolder.c:87 #, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "Preparando pasta de pesquisa: %s" -#: ../mail/mail-vfolder.c:234 +#: ../mail/mail-vfolder.c:232 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" msgstr "Atualizando pastas de pesquisa para \"%s:%s\"" -#: ../mail/mail-vfolder.c:241 +#: ../mail/mail-vfolder.c:239 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s'" msgstr "Atualizando pastas de pesquisa para \"%s\"" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1067 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1172 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Editar pasta de pesquisa" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1155 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1274 msgid "New Search Folder" msgstr "Nova pasta de pesquisa" @@ -14440,77 +13486,87 @@ msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" msgstr "Você tem certeza de que deseja enviar uma mensagem em formato HTML?" #: ../mail/mail.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" +msgstr "" +"Você tem certeza de que deseja enviar uma mensagem com endereço inválido?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" +msgstr "" +"Você tem certeza de que deseja enviar uma mensagem com endereços inválidos?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" msgstr "" "Você tem certeza de que deseja enviar uma mensagem apenas com destinatários " "CCO?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" msgstr "Você tem certeza de que deseja enviar uma mensagem sem assunto?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:18 +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 msgid "Because \"{0}\"." msgstr "Devido a \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 msgid "Because \"{2}\"." msgstr "Devido a \"{2}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:21 +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 msgid "Blank Signature" msgstr "Assinatura em branco" -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." msgstr "Não foi possível adicionar a pasta de pesquisa \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +#: ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Não foi possível copiar a pasta \"{0}\" para \"{1}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 msgid "Cannot create folder \"{0}\"." msgstr "Não foi possível criar a pasta \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/mail.error.xml.h:27 msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "Não foi possível criar o diretório temporário." -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" msgstr "Não foi possível criar o diretório para salvar, pois \"{1}\"" -#: ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." msgstr "Não foi possível excluir a pasta \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." msgstr "Não foi possível excluir a pasta do sistema \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." msgstr "" "Não foi possível editar a pasta de pesquisa \"{0}\" pois ela não existe." -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Não foi possível mover a pasta \"{0}\" para \"{1}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 msgid "Cannot open source \"{1}\"" msgstr "Não foi possível abrir a fonte \"{1}\"" -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "Cannot open source \"{2}\"." msgstr "Não foi possível abrir a fonte \"{2}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "Cannot open target \"{2}\"." msgstr "Não foi possível abrir o alvo \"{2}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 msgid "" "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " "will not be able to use this provider until you can accept its license." @@ -14519,35 +13575,35 @@ msgstr "" "instalação. Você não será capaz de usar este provedor até que você possa " "aceitar a sua licença." -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Não foi possível renomear \"{0}\" para \"{1}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." msgstr "Não foi possível renomear ou mover a pasta do sistema \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "Não foi possível salvar alterações a conta." -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." msgstr "Não foi possível salvar para o diretório \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 msgid "Cannot save to file \"{0}\"." msgstr "Não foi possível salvar para o arquivo \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." msgstr "Não foi possível definir o script de assinatura \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "Check Junk Failed" msgstr "Falha ao verificar _spam" -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +#: ../mail/mail.error.xml.h:44 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." @@ -14555,86 +13611,70 @@ msgstr "" "Verifique se a sua senha está correta. Lembre-se que várias senhas " "diferenciam maiúsculas de minúsculas; sua tecla caps lock pode estar ligada." -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +#: ../mail/mail.error.xml.h:45 msgid "Could not save signature file." msgstr "Não foi possível salvar o arquivo de assinatura." -#: ../mail/mail.error.xml.h:44 -msgid "Delete \"{0}\"?" -msgstr "Excluir \"{0}\"?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:45 -msgid "Delete account?" -msgstr "Excluir conta?" - #: ../mail/mail.error.xml.h:46 msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" msgstr "Excluir mensagens na pasta de pesquisa \"{0}\"?" #: ../mail/mail.error.xml.h:47 -msgid "Delete messages in Search Folder?" -msgstr "Excluir mensagens na Pasta de Pesquisa?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 -msgid "Discard changes?" -msgstr "Descartar alterações?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 msgid "Do not d_elete" msgstr "Não _excluir" -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 msgid "Do not delete" msgstr "Não excluir" -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 msgid "Do not disable" msgstr "Não desabilitar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" msgstr "" "Você deseja sincronizar localmente as pastas marcadas para uso desconectado?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "Marcar todas as mensagens como lidas?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "Você deseja salvar suas alterações?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "Enter password." msgstr "Digite a senha." -#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "Erro ao carregar definições de filtro." -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 msgid "Error while performing operation." msgstr "Erro ao executar operação." -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 msgid "Error while {0}." msgstr "Erro {0}." -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "O arquivo existe, mas não é possível sobrescrevê-lo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "O arquivo existe, mas não é um arquivo comum." -#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "Se você continuar, você não será capaz de recuperar estas mensagens." -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " "will be deleted permanently." @@ -14642,12 +13682,20 @@ msgstr "" "Se você excluir a pasta, todo o seu conteúdo e o conteúdo das suas subpastas " "serão excluído permanentemente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +#, fuzzy +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgstr "" +"Se você excluir a pasta, todo o seu conteúdo e o conteúdo das suas subpastas " +"serão excluído permanentemente." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "" "Se você continuar as informações da conta serão excluídas permanentemente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." @@ -14656,12 +13704,12 @@ msgstr "" "todas as informações do proxy serão excluídas\n" "permanentemente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "" "Se você continuar as informações da conta serão excluídas permanentemente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." @@ -14669,19 +13717,23 @@ msgstr "" "Se você sair, estas mensagens não serão enviadas até que o Evolution seja " "iniciado novamente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "Invalid authentication" msgstr "Autenticação inválida" -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "Exclusão de E-mail falhou" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Filtros de correio atualizados automaticamente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " @@ -14693,31 +13745,27 @@ msgstr "" "todos os destinatários de sua mensagem. Para evitar isto, você deve " "adicionar pelo menos um destinatário Para: ou Cc:." -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 -msgid "Mark all messages as read" -msgstr "Marca todas as mensagens como lidas" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "Missing folder." msgstr "Pasta faltando." -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "No sources selected." msgstr "Não foram selecionadas fontes." -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "Abrir muitas mensagens ao mesmo tempo pode levar um longo tempo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "Please check your account settings and try again." msgstr "Por favor, verifique suas configurações de conta e tente novamente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "Por favor, habilite a conta ou envie usando outra conta." -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." @@ -14726,7 +13774,7 @@ msgstr "" "pesquisar endereços de e-mail clicando no botão Para: ao lado da caixa de " "entrada." -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" @@ -14736,65 +13784,66 @@ msgstr "" "receber e-mail HTML:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "Por favor, digite um nome único para identificar esta assinatura." -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "Please wait." msgstr "Por favor, aguarde." -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "Problema ao migrar a pasta de correio antiga \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 -msgid "Querying server" -msgstr "Consultando servidor" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" "Consultando servidor para obter a lista de mecanismos de autenticação com " "suporte." -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "Read receipt requested." msgstr "Ler o recibo de leitura." -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "Realmente excluir a pasta \"{0}\" e todas as suas subpastas?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#, fuzzy +msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgstr "Não foi possível excluir a pasta \"{0}\"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "Report Junk Failed" msgstr "Falha ao relatar spam" -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "Report Not Junk Failed" msgstr "Falha ao relatar o que não é spam" -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Pastas de Pesquisa atualizadas automaticamente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "Send Receipt" msgstr "Enviar recibos de leitura" -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "Signature Already Exists" msgstr "A assinatura já existe" -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 msgid "Synchronize" msgstr "Sincronizar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "Sincronizar pastas localmente para uso desconectado?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." @@ -14802,7 +13851,7 @@ msgstr "" "Pastas de sistema são necessárias para o Evolution funcionar corretamente e " "não podem ser renomeadas, movidas ou excluídas." -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" @@ -14819,7 +13868,7 @@ msgstr "" "todos os destinatários de sua mensagem. Para evitar isto, você deve " "adicionar pelo menos um destinatário Para: ou Cc:. " -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 msgid "" "The following Search Folder(s):\n" "{0}\n" @@ -14833,7 +13882,7 @@ msgstr "" " \"{1}\"\n" "E foram atualizadas." -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "" "The following filter rule(s):\n" "{0}\n" @@ -14847,11 +13896,29 @@ msgstr "" " \"{1}\"\n" "E foram atualizadas." +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +msgid "" +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Os seguintes destinatários não foram reconhecidos como um endereço de email " +"válido:\n" +"{0}" + #: ../mail/mail.error.xml.h:111 +msgid "" +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Os seguintes destinatários não foram reconhecidos como um endereço de email " +"válido:\n" +"{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "A arquivo de script deve existir e ser executável." -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." @@ -14860,7 +13927,7 @@ msgstr "" "vá para o editor de Pasta de Pesquisa para adicioná-la explicitamente, caso " "seja requerido." -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" @@ -14868,14 +13935,14 @@ msgstr "" "Esta mensagem não pode ser enviada pois a conta que você escolheu para mandá-" "la não está habilitada" -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "" "Esta mensagem não pode ser enviada pois você não especificou nenhum " "destinatário" -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." @@ -14883,22 +13950,22 @@ msgstr "" "Este servidor não suporta este tipo de autenticação e pode não suportar a " "autenticação de forma alguma." -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Esta assinatura foi alterada, mas não foi salva." -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." msgstr "" "Marcar todas as mensagens como lidas na pasta selecionada e suas subpastas." -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "Não foi possível conectar ao servidor GroupWise." -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" @@ -14906,19 +13973,19 @@ msgstr "" "Não foi possível abrir a pasta de rascunhos para esta conta. Usar a pasta de " "rascunhos do sistema?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "Unable to read license file." msgstr "Não foi possível ler o arquivo de licença." -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "Use _Default" msgstr "Usar _padrão" -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Usar pasta de rascunhos padrão?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "" "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " "message from one of your local or remote folders.\n" @@ -14928,28 +13995,32 @@ msgstr "" "essa mensagem da sua pasta local ou remota.\n" "Você tem certeza que deseja fazer isso?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "Você não possui permissão para excluir esse e-mail." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Você não preencheu todas as informações necessárias." -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "" "Você possui mensagens ainda não enviadas. Você deseja sair mesmo assim?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Você não pode criar duas contas com o mesmo nome." -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "Você deve nomear esta Pasta de Pesquisa." -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "You must specify a folder." msgstr "Você deve especificar uma pasta." -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " @@ -14959,102 +14030,115 @@ msgstr "" "Faça isso selecionando as pastas individualmente e/ou selecionando todas as " "pastas locais, todas as pastas remotas ou ambas." -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." msgstr "O seu login no seu servidor \"{0}\" como \"{0}\" falhou." -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 msgid "_Append" msgstr "_Adicionar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "_Discard changes" msgstr "_Descartar alterações" -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "_Do not Synchronize" msgstr "_Não sincronizar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:862 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "Es_vaziar lixeira" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 msgid "_Expunge" msgstr "_Excluir permanentemente" -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 msgid "_Open Messages" msgstr "A_brir mensagens" -#: ../mail/message-list.c:1051 +#: ../mail/message-list.c:1122 msgid "Unseen" msgstr "Não lida" -#: ../mail/message-list.c:1052 +#: ../mail/message-list.c:1123 msgid "Seen" msgstr "Lida" -#: ../mail/message-list.c:1053 +#: ../mail/message-list.c:1124 msgid "Answered" msgstr "Respondida" -#: ../mail/message-list.c:1054 +#: ../mail/message-list.c:1125 msgid "Forwarded" msgstr "Encaminhado" -#: ../mail/message-list.c:1055 +#: ../mail/message-list.c:1126 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Várias mensagens não lidas" -#: ../mail/message-list.c:1056 +#: ../mail/message-list.c:1127 msgid "Multiple Messages" msgstr "Várias mensagens" -#: ../mail/message-list.c:1060 +#: ../mail/message-list.c:1131 msgid "Lowest" msgstr "Mínima" -#: ../mail/message-list.c:1061 +#: ../mail/message-list.c:1132 msgid "Lower" msgstr "Menor" -#: ../mail/message-list.c:1065 +#: ../mail/message-list.c:1136 msgid "Higher" msgstr "Maior" -#: ../mail/message-list.c:1066 +#: ../mail/message-list.c:1137 msgid "Highest" msgstr "Máxima" -#: ../mail/message-list.c:1654 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 +#: ../mail/message-list.c:1747 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1661 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +#: ../mail/message-list.c:1754 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Hoje %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1670 +#: ../mail/message-list.c:1763 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Ontem %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1682 +#: ../mail/message-list.c:1775 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1690 +#: ../mail/message-list.c:1783 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d %b %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1692 +#: ../mail/message-list.c:1785 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" +#: ../mail/message-list.c:2537 +msgid "Select all visible messages" +msgstr "Seleciona todas as mensagens visíveis" + +#: ../mail/message-list.c:2588 ../shell/e-shell-view.c:723 +msgid "Shell Backend" +msgstr "Backend do Shell" + #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:3987 ../mail/message-list.c:4462 +#: ../mail/message-list.c:4399 ../mail/message-list.c:4895 msgid "Generating message list" msgstr "Gerando lista de mensagens" -#: ../mail/message-list.c:4299 +#: ../mail/message-list.c:4726 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." @@ -15062,7 +14146,7 @@ msgstr "" "Nenhuma mensagem satisfaz o seu critério de pesquisa. Limpe a pesquisa com o " "item de menu Pesquisar->Limpar ou altere-a." -#: ../mail/message-list.c:4301 +#: ../mail/message-list.c:4728 msgid "" "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden " "Messages to show them." @@ -15070,7 +14154,7 @@ msgstr "" "Só existem mensagens ocultas nesta pasta. Use Ver->Mostrar mensagens ocultas " "para mostrá-las." -#: ../mail/message-list.c:4303 +#: ../mail/message-list.c:4730 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Não há mensagens nesta pasta." @@ -15099,7 +14183,6 @@ msgid "Sent Messages" msgstr "Mensagens enviadas" #: ../mail/message-list.etspec.h:16 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:542 msgid "Size" msgstr "Tamanho" @@ -15108,59 +14191,28 @@ msgstr "Tamanho" msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Assunto - cortado" -#: ../mail/message-tag-followup.c:54 -msgid "Call" -msgstr "Ligar" - -#: ../mail/message-tag-followup.c:55 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "Não encaminhar" - -#: ../mail/message-tag-followup.c:56 -msgid "Follow-Up" -msgstr "Lembrete" - -#: ../mail/message-tag-followup.c:57 -msgid "For Your Information" -msgstr "Para seu conhecimento" - -#: ../mail/message-tag-followup.c:58 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42 -msgid "Forward" -msgstr "Encaminhar" - -#: ../mail/message-tag-followup.c:59 -msgid "No Response Necessary" -msgstr "Não é necessário responder" - -#: ../mail/message-tag-followup.c:62 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 -msgid "Reply" -msgstr "Responder" - -#: ../mail/message-tag-followup.c:63 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 -msgid "Reply to All" -msgstr "Responder a todos" - -#: ../mail/message-tag-followup.c:64 -msgid "Review" -msgstr "Revisar" - #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275 msgid "Body contains" msgstr "Corpo contém" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282 msgid "Message contains" msgstr "Mensagem contém" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289 msgid "Recipients contain" msgstr "Destinatários contêm" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296 msgid "Sender contains" msgstr "Remetente contém" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303 msgid "Subject contains" msgstr "Assunto contém" @@ -15168,9784 +14220,9709 @@ msgstr "Assunto contém" msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "Assunto ou endereços contém" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:7 -msgid "Subject or Recipients contains" -msgstr "Assunto ou destinatário contém" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:8 -msgid "Subject or Sender contains" -msgstr "Assunto ou remetente contém" - -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Add local address books to Evolution." -msgstr "Adicionar catálogos de endereços locais ao Evolution." - -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Local Address Books" -msgstr "Catálogos de endereços locais" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206 +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports SSL." +msgstr "" +"A seleção desta opção significa que o Evolution apenas se conectará ao seu " +"servidor LDAP se este suportar SSL." -#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208 msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports TLS." msgstr "" -"Lista de indícios para o plug-in de lembrete de anexo procurar no corpo da " -"mensagem" +"A seleção desta opção significa que o Evolution apenas se conectará ao seu " +"servidor LDAP se este suportar TLS." -#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:210 msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body." +"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " +"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " +"vulnerable to security exploits." msgstr "" -"Lista de indícios para o plug-in de lembrete de anexo procurar no corpo da " -"mensagem." +"A seleção desta opção significa que o seu servidor não suporta nem SSL nem " +"TLS. Isto significa que a sua conexão será insegura e que você estará " +"vulnerável a falhas de segurança." -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:476 -#: ../plugins/templates/templates.c:389 -msgid "Keywords" -msgstr "Palavras-chave" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:592 +msgid "Use in _Birthday & Anniversaries calendar" +msgstr "Usar no calendário de aniversários e bodas" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Lembrete de anexos" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:628 +msgid "Copy _book content locally for offline operation" +msgstr "" +"Copiar o conteúdo do _catálogo localmente para funcionamento desconectado" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." -msgstr "Notifica quando você esquece de adicionar um anexo a uma mensagem." +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:736 +msgid "" +"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " +"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " +"port you should specify." +msgstr "" +"Esta é a porta no servidor LDAP na qual o Evolution tentará se conectar. Uma " +"lista de portas padrão foi fornecida. Pergunte ao seu administrador de " +"sistemas qual porta você deve escolher." -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:810 msgid "" -"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " -"contain an attachment, but cannot find one." +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " +"server." msgstr "" -"O Evolution localizou algumas palavras-chave que sugerem que a mensagem deve " -"ter um anexo, para ele não foi localizado." +"Este é o método que o Evolution usará para autenticá-lo. Note que a opção " +"\"Endereço de E-mail\" requer acesso anônimo ao seu servidor LDAP." -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -msgid "Message has no attachments" -msgstr "Mensagem não possui anexos" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:885 +msgid "" +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " +"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " +"one level beneath your base." +msgstr "" +"O escopo de pesquisa define a profundidade até a qual você deseja que as " +"pesquisas se estendam pela árvore do diretório. Um escopo de pesquisa de " +"\"sub\" incluirá todas as entradas sob a sua base de pesquisa. Um escopo de " +"pesquisa de \"um\" incluirá apenas as entradas que estão um nível abaixo da " +"sua base." -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 -msgid "_Add attachment..." -msgstr "_Adicionar anexo..." +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:991 +msgid "Server Information" +msgstr "Informação do servidor" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 -msgid "_Edit Message" -msgstr "_Editar mensagem" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:996 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +msgid "Details" +msgstr "Detalhes" -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Audio Inline" -msgstr "Áudio integrado" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:997 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54 +msgid "Searching" +msgstr "Pesquisando" -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Play audio attachments directly from Evolution." -msgstr "Reproduzir anexos de áudio diretamente do Evolution." +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:999 +msgid "Downloading" +msgstr "Baixando" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:139 -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "Selecione o nome do arquivo de backup do Evolution" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1205 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "Propriedades do catálogo de endereços" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:167 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "_Reiniciar o Evolution após o backup" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1207 +msgid "New Address Book" +msgstr "Novo catálogo de endereços" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:190 -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "Selecione o nome do arquivo de backup do Evolution para restaurar" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "Comprimento do completamento automático" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:214 -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "_Reiniciar o Evolution após a restauração" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 +msgid "Contact layout style" +msgstr "Estilo do disposição de contato" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:287 -msgid "Restore from backup" -msgstr "Restaurar a partir do backup" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "Posição do painel de pré-visualização de contato (horizontal)" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:289 -msgid "" -"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " -"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " -"settings, mail filters etc." -msgstr "" -"Você pode restaurar o Evolution a partir do seu backup. Você pode restaurar " -"todas as mensagens, calendários, tarefas, memorandos, e contatos. Também " -"serão restauradas todas as suas configurações pessoais, filtros de e-mail, " -"etc." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "Pré-visualização da posição do painel de contatos (vertical)" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:297 -msgid "_Restore Evolution from the backup file" -msgstr "_Restaurar o Evolution a partir do arquivo de backup" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" +msgstr "EFolderList XML para a lista de URIs para completar automaticamente" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:304 -msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" -msgstr "Selecione o arquivo de backup do Evolution para restaurar" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." +msgstr "EFolderList XML para a lista de URIs para completar automaticamente." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307 -msgid "Choose a file to restore" -msgstr "Escolher um arquivo para restaurar" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +msgstr "" +"Posição do painel de pré-visualização de contatos quando orientado " +"horizontalmente." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:62 -msgid "Backup Evolution directory" -msgstr "Diretório de backup do Evolution" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." +msgstr "" +"Posição do painel de pré-visualização de contatos quando orientado " +"verticalmente." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:64 -msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "Restaurar diretório do Evolution" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "Mostrar o e-mail junto com o nome" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:66 -msgid "Check Evolution Backup" -msgstr "Verificar o backup do Evolution" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 +msgid "Show preview pane" +msgstr "Mostrar o painel de visualização" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:68 -msgid "Restart Evolution" -msgstr "Reiniciar o Evolution" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"contact list." +msgstr "" +"O estilo de disposição determina a posição da pré-visualização do painel em " +"relação da lista de contatos. \"0\" (visão clássica) lugares para o painel " +"de pré visualização da lista de contatos. \"1\" (visão vertical) lugares " +"para pré-visualizar o painel para a próxima lista de contatos." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:70 -msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "Com a interface gráfica" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." +msgstr "" +"O número de caracteres que deve ser digitado antes que o Evolution tente " +"completar automaticamente." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:188 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:250 -msgid "Shutting down Evolution" -msgstr "Desligando o Evolution" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "URI para a última pasta a ser usada no diálogo selecionar nomes" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:195 -msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "Fazendo backup das contas e configurações do Evolution" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "URI para a última pasta usada no diálogo selecionar nomes." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:201 -msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 +msgid "" +"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " +"contact in the entry." msgstr "" -"Fazendo backup dos dados do Evolution (Mensagens, Contatos, Agenda, Tarefas, " -"Memorandos)" +"Se o e-mail deve ou não ser mostrado junto com o nome no recurso de " +"completamento automático." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:212 -msgid "Backup complete" -msgstr "Backup concluído" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "Mostrar o painel de visualização." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:217 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:238 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:284 -msgid "Restarting Evolution" -msgstr "Reiniciando o Evolution" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159 +msgid "Table column:" +msgstr "Coluna da tabela:" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:254 -msgid "Backup current Evolution data" -msgstr "Fazer backup dos dados atuais do Evolution" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Completar automaticamente" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:259 -msgid "Extracting files from backup" -msgstr "Extraindo arquivos a partir do backup" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165 +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "_Sempre mostrar o e-mail do contato" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:266 -msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "Carregando configurações do Evolution" +#. Create the LDAP source group +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:190 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:517 +msgid "On LDAP Servers" +msgstr "Em servidores LDAP" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:273 -msgid "Removing temporary backup files" -msgstr "Removendo arquivos temporários de backup" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:340 +msgctxt "New" +msgid "_Contact" +msgstr "_Contato" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:280 -msgid "Ensuring local sources" -msgstr "Assegurando fontes locais" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:342 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:755 +msgid "Create a new contact" +msgstr "Cria um novo contato" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:429 -#, c-format -msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "Fazendo Backup da pasta %s" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:347 +msgctxt "New" +msgid "Contact _List" +msgstr "_Lista de contatos" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:434 -#, c-format -msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "Restaurando a partir da pasta %s" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:349 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:762 +msgid "Create a new contact list" +msgstr "Cria uma nova lista de contatos" -#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454 -msgid "Evolution Backup" -msgstr "Backup do Evolution" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:357 +msgctxt "New" +msgid "Address _Book" +msgstr "Catálogo de _endereços" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454 -msgid "Evolution Restore" -msgstr "Restaurador do Evolution" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:359 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:685 +msgid "Create a new address book" +msgstr "Cria um novo catálogo de endereços" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:489 -msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "Fazendo backup dos dados do Evolution" +#. Create the contacts group +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:376 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:394 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:480 +msgid "Contacts" +msgstr "Contatos" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:490 -msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "Por favor aguarde enquanto o Evolution faz o backup dos seus dados." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:596 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:777 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:587 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:597 +msgid "Source List" +msgstr "Lista fonte" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:597 +msgid "The registry of address books" +msgstr "O registro dos catálogos de endereços" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:364 +msgid "Current View" +msgstr "Visão atual" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:365 +msgid "The currently selected address book view" +msgstr "A visão do catálogo de endereço atualmente selecionando" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:374 +msgid "Previewed Contact" +msgstr "Contato visualizado" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:375 +msgid "The contact being shown in the preview pane" +msgstr "O contato sendo exibido no painel de visualização" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:384 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:617 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:639 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:689 +msgid "Preview is Visible" +msgstr "A pré-visualização está visível" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:385 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:618 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:640 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:690 +msgid "Whether the preview pane is visible" +msgstr "Mostrar o painel de visualização" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:492 -msgid "Restoring Evolution Data" -msgstr "Recuperando dados do Evolution" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:645 +msgid "LDAP Servers" +msgstr "Servidores LDAP" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:493 -msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "Por favor aguarde enquanto o Evolution restaura os seus dados." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:765 +msgid "Autocompletion Settings" +msgstr "Configurações de completamento automático" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:511 -msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1152 +msgid "" +"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " +"since Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Isto pode levar algum tempo dependendo da quantidade de dados na sua conta." - -#. the path to the shared library -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 -msgid "Backup and Restore" -msgstr "Backup e restauração" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 -msgid "Backup and restore your Evolution data and settings." -msgstr "Fazer backup e restaurar seus dados e configurações do Evolution." +"O local e a hierarquia das pastas de contatos do Evolution foram alterados " +"desde o Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Por favor, aguarde enquanto o Evolution migra as suas pastas..." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "Você tem certeza de que deseja fechar o Evolution?" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1166 +msgid "" +"The format of mailing list contacts has changed.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"O formato da lista de contatos de correio foi alterado.\n" +"\n" +"Por favor, aguarde enquanto o Evolution migra as suas pastas..." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1175 msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" +"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Você tem certeza de que deseja restaurar o Evolution a partir do arquivo " -"selecionado?" +"A forma como o Evolution armazena alguns números de telefone foi alterada.\n" +"\n" +"Por favor, aguarde enquanto o Evolution migra as suas pastas..." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1185 msgid "" -"Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make " -"sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If " -"you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the " -"toggle button." +"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." msgstr "" -"Backup do Evolution somente pode começar quando o Evolution não está sendo " -"executado. Por favor, esteja certo de que você salvou e fechou todas as " -"janelas não salvas antes de prosseguir. Se você quiser, o Evolution pode " -"reiniciar automaticamente após fazer o backup, por favor habilite o botão de " -"alternância." +"Os arquivos de alterações e de mapeamentos da sincronização com o PDA do " +"Evolution foram alterados.\n" +"\n" +"Por favor, aguarde enquanto o Evolution migra os dados de sincronização com " +"o PDA..." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "Permissões insuficientes" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:181 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:687 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:687 +msgid "Source Selector Widget" +msgstr "Seletor de fonte" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -msgid "Invalid Evolution backup file" -msgstr "Arquivo inválido de backup do Evolution" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:182 +msgid "This widget displays groups of address books" +msgstr "O controle exibe grupos de catálogos de endereços" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -msgid "Please select a valid backup file to restore." -msgstr "Por favor, selecione um arquivo de backup válido para ser restaurado." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:262 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:539 +msgid "Save as vCard" +msgstr "Salvar como vCard" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "A pasta selecionada não permite escrita." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:662 +msgid "Co_py All Contacts To..." +msgstr "Co_piar todos os contatos para..." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "" -"This will delete all your current Evolution data and settings and restore " -"them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is " -"not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before " -"you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after " -"restore, please enable the toggle button." -msgstr "" -"Isto irá apagar todos os seus dados e configurações do Evolution e restaura-" -"los a partir do backup. A Restauração do Evolution só poderá ser iniciada " -"quando o Evolution não estiver em execução. Por favor, certifique-se de " -"fechar todas as janela não salvas antes de prosseguir. Se você deseja que o " -"Evolution reinicie automaticamente após a restauração, por favor habilite o " -"botão de alternância." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:664 +msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Copia os contatos do catálogo de endereços para outro" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1 -msgid "Backup and restore Evolution data and settings" -msgstr "Faz backup e restaura configurações e dados do Evolution" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:669 +msgid "D_elete Address Book" +msgstr "Remov_er catálogo de endereços" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2 -msgid "R_estore Settings..." -msgstr "Configurações de r_estauração..." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:671 +msgid "Delete the selected address book" +msgstr "Exclui o catálogo de endereços selecionado" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3 -msgid "_Backup Settings..." -msgstr "Configurações de _backup..." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:676 +msgid "Mo_ve All Contacts To..." +msgstr "Mo_ver Todos os contatos para..." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:622 ../plugins/bbdb/bbdb.c:631 -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 -msgid "Automatic Contacts" -msgstr "Contatos automáticos" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:678 +msgid "Move the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Move os contatos do catálogo de endereços para outro" -#. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:646 -msgid "Create _address book entries when sending mails" -msgstr "Cri_ar entradas no catálogo de endereços ao enviar mensagens" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683 +msgid "_New Address Book" +msgstr "_Novo catálogo de endereços" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:652 -msgid "Select Address book for Automatic Contacts" -msgstr "Selecionar catálogo de endereços para contatos automáticos" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:690 +msgid "Address _Book Properties" +msgstr "Propriedades do _catálogo de endereços" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:667 -msgid "Instant Messaging Contacts" -msgstr "Contatos de mensagem instantânea" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:692 +msgid "Show properties of the selected address book" +msgstr "Exibe as propriedades do catálogo de endereços selecionado" -#. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682 -msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "" -"Sincronizar as informações e as imagens dos contatos da lista de amigos do " -"Pidgin" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:697 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:946 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Renomear..." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:688 -msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" -msgstr "Selecionar catálogo de endereços da lista de amigos do Pidgin" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:699 +msgid "Rename the selected address book" +msgstr "Renomeia o catálogo de endereços selecionado" -#. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699 -msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "Sincronizar com minha lista de ami_gos agora" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:704 +msgid "S_ave Address Book as vCard" +msgstr "S_alvar o catálogo de endereços como vCard" -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 -msgid "BBDB" -msgstr "BBDB" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:706 +msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" +msgstr "Salva os contatos do catálogo de endereço selecionado como vCard" -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 -msgid "" -"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" -"\n" -"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " -"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " -"lists." -msgstr "" -"Remove o trabalho de gerenciar seu catélogo de endereços.\n" -"\n" -"Preenche automaticamente seu catálogo de endereços com nomes e endereços de " -"e-mail quando você responde mensagens. Também preenche informações de " -"contato de mensageiros instantâneos a partir de suas listas de amigos." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:713 +msgid "Stop loading" +msgstr "Parar o carregamento" -#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158 -#, c-format -msgid "Error occurred while spawning %s: %s." -msgstr "Ocorreu um erro ao criar %s: %s." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:718 +msgid "_Copy Contact To..." +msgstr "_Copiar contato para..." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:183 -#, c-format -msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." -msgstr "Processo filho de Bogofilter não responde, matando..." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:720 +msgid "Copy selected contacts to another address book" +msgstr "Copiar os contatos selecionados para outro catálogo de endereços" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:185 -#, c-format -msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." -msgstr "Espera pelo processo filho de Bogofilter interrompida, terminando..." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:725 +msgid "_Delete Contact" +msgstr "E_xcluir contato" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:208 -#, c-format -msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." -msgstr "O pipe para Bogofilter falhou, código de erro: %d." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:732 +msgid "_Find in Contact..." +msgstr "_Localizar em contato..." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:371 -msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "Converter mensagem de texto para _Unicode" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:734 +msgid "Search for text in the displayed contact" +msgstr "Pesquisa texto no contato exibido" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1 -msgid "Convert mail messages to Unicode" -msgstr "Converter mensagem para Unicode" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:739 +msgid "_Forward Contact..." +msgstr "_Encaminhar contato..." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " -"different character sets." -msgstr "" -"Converter a mensagem de texto para Unicode UTF-8 para unificar os tokens " -"spam/ham oriundos de diferentes conjuntos de caracteres." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:741 +msgid "Send selected contacts to another person" +msgstr "Envia os contatos selecionados para outra pessoa" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1 -msgid "Bogofilter Junk Filter" -msgstr "Filtro de spam Bogofilter" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:746 +msgid "_Move Contact To..." +msgstr "_Mover contato para..." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2 -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Opções do Bogofilter" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:748 +msgid "Move selected contacts to another address book" +msgstr "Move os contatos selecionados para outro catálogo de endereços" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3 -msgid "Filter junk messages using Bogofilter." -msgstr "Filtra mensagens de spam usando o Bogofilter." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:753 +msgid "_New Contact..." +msgstr "_Novo contato..." -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:64 -msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:760 +msgid "New Contact _List..." +msgstr "Nova _lista de contatos..." -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:366 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:171 -msgid "_URL:" -msgstr "_URL:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:767 +msgid "_Open Contact" +msgstr "_Abrir contato" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:390 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:303 -msgid "Use _SSL" -msgstr "Usar _SSL" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:769 +msgid "View the current contact" +msgstr "Ver o contato atual" -#. add refresh option -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:433 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:267 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:308 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:508 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:698 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:322 -msgid "Re_fresh:" -msgstr "Atuali_zar:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:774 +msgid "_Send Message to Contact..." +msgstr "E_nviar mensagem ao contato..." -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:451 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:289 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:326 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:526 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:723 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333 -msgid "weeks" -msgstr "semanas" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:776 +msgid "Send a message to the selected contacts" +msgstr "Envia uma mensagem aos contatos selecionados" -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 -msgid "Add CalDAV support to Evolution." -msgstr "Adicionar suporte para CalDAV ao Evolution." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:783 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 +msgid "_Actions" +msgstr "Açõe_s" -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 -msgid "CalDAV Support" -msgstr "Suporte para CalDAV" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:790 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1090 +msgid "_Preview" +msgstr "_Visualização" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204 -msgid "_Customize options" -msgstr "_Personalizar opções" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:799 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812 +msgid "_Delete" +msgstr "E_xcluir" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:224 -msgid "File _name:" -msgstr "_Nome do arquivo:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:803 +msgid "_Properties" +msgstr "_Propriedades" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228 -msgid "Choose calendar file" -msgstr "Escolher um arquivo de calendário" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:811 +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "_Salvar como vCard..." -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:272 -msgid "On open" -msgstr "Ao abrir" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839 +msgid "Contact _Preview" +msgstr "_Visualização dos contatos" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:273 -msgid "On file change" -msgstr "Quando o arquivo for modificado" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841 +msgid "Show contact preview window" +msgstr "Mostra a janela de visualização de contatos" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:274 -msgid "Periodically" -msgstr "Periodicamente" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:717 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:881 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185 +msgid "_Classic View" +msgstr "Visão _clássica" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:301 -msgid "Force read _only" -msgstr "F_orçar somente leitura" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862 +msgid "Show contact preview below the contact list" +msgstr "Exibe a pré-visualização de contato abaixo da lista de contatos" -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Add local calendars to Evolution." -msgstr "Adicionar calendários locais ao Evolution." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:724 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1192 +msgid "_Vertical View" +msgstr "Visão _vertical" -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Local Calendars" -msgstr "Agendas locais" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869 +msgid "Show contact preview alongside the contact list" +msgstr "Exibe a pré-visualização de contato ao lado da lista de contatos" -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:369 -msgid "_Secure connection" -msgstr "Conexão _segura" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:905 +msgid "Any Category" +msgstr "Qualquer categoria" -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:455 -msgid "Userna_me:" -msgstr "No_me do usuário:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940 +msgid "Unmatched" +msgstr "Não combinadas" -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 -msgid "Add web calendars to Evolution." -msgstr "Adicionar calendários web ao Evolution." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268 +#: ../shell/e-shell-content.c:516 +msgid "Advanced Search" +msgstr "Pesquisa avançada" -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 -msgid "Web Calendars" -msgstr "Calendários web" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927 +msgid "Print all shown contacts" +msgstr "Imprimir todos os contatos exibidos" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 -msgid "Weather: Fog" -msgstr "Clima: neblina" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934 +msgid "Preview the contacts to be printed" +msgstr "Visualiza os contatos a serem impressos" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "Clima: nublado" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941 +msgid "Print selected contacts" +msgstr "Imprime os contatos selecionados" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 -msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "Clima: noite nublada" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956 +msgid "Save as vCard..." +msgstr "Salvar como vCard..." -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 -msgid "Weather: Overcast" -msgstr "Clima: muito escuro" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958 +msgid "Save selected contacts as a vCard" +msgstr "Salva os contatos selecionados como um vCard" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 -msgid "Weather: Showers" -msgstr "Clima: pancadas de chuva" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:338 +msgid "_Forward Contacts" +msgstr "_Encaminhar contatos" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 -msgid "Weather: Snow" -msgstr "Clima: neve" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:340 +msgid "_Forward Contact" +msgstr "_Encaminhar contato" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "Clima: ensolarado" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371 +msgid "_Send Message to Contacts" +msgstr "Enviar _mensagem aos contatos" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 -msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "Clima: noite clara" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373 +msgid "_Send Message to List" +msgstr "Enviar _mensagem à lista" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "Clima: trovoadas" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:375 +msgid "_Send Message to Contact" +msgstr "Enviar _mensagem ao contato" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:230 -msgid "Select a location" -msgstr "Selecionar um local" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:137 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "Vários vCards" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:606 -msgid "_Units:" -msgstr "_Unidades:" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:145 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "vCard para %s" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:613 -msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" -msgstr "Métrico (Celsius, cm, etc)" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:184 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "Informações de contato" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:614 -msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" -msgstr "Imperial (Fahrenheit, polegadas, etc)" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:186 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "Informações de contato para %s" -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 -msgid "Add weather calendars to Evolution." -msgstr "Adicionar calendários metereológicos ao Evolution." +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 +msgid "1" +msgstr "1" -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 -msgid "Weather Calendars" -msgstr "Agendas de clima" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +msgid "3268" +msgstr "3268" -#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1 -msgid "Copy Tool" -msgstr "Ferramenta de cópia" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 +msgid "389" +msgstr "389" -#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3 -msgid "Copy things to the clipboard." -msgstr "Copia coisas para a área de transferência." +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 +msgid "5" +msgstr "5" -#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 -msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "Verificar se o Evolution é o aplicativo de correio padrão" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 +msgid "636" +msgstr "636" -#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "" -"Toda fez que o Evolution inicia, verificar se ele é o aplicativo de correio " -"padrão." +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 +msgid "Anonymously" +msgstr "Anonimamente" -#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 -msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup." -msgstr "" -"Verificar se o Evolution é o cliente padrão de correio na inicialização." +#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 +msgid "B_rowse this book until limit reached" +msgstr "_Navegar esse catálogo até alcançar o limite" -#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2 -msgid "Default Mail Client" -msgstr "Cliente padrão de correio " +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 +msgid "Lo_gin:" +msgstr "Usuár_io:" -#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1 -msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" -msgstr "Você deseja tornar o Evolution seu cliente padrão de e-mail?" +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 +msgid "One" +msgstr "Um" -#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 -#: ../shell/main.c:627 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 +msgid "Search Filter" +msgstr "Filtro de pesquisa" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:80 -msgid "Mark as _default address book" -msgstr "Marcar como catálogo de endereços pa_drão" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 +msgid "Search _base:" +msgstr "_Base de pesquisa:" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:101 -msgid "Mark as _default calendar" -msgstr "_Marcar como calendário padrão" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 +msgid "Search _filter:" +msgstr "_Filtro de pesquisa:" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:102 -msgid "Mark as _default task list" -msgstr "_Marcar como lista de tarefas padrão" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17 +msgid "" +"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " +"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." +msgstr "" +"Filtro de pesquisa é o tipo de objeto a procurar. Se não for modificado, a " +"pesquisa padrão será feita usando o tipo \"pessoa\"." -#: ../plugins/default-source/default-source.c:103 -msgid "Mark as _default memo list" -msgstr "_Marcar como lista de memorandos padrão" +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 +msgid "Sub" +msgstr "Sub" -#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 -msgid "Default Sources" -msgstr "Origens padrão" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 +msgid "Supported Search Bases" +msgstr "Bases de pesquisa com suporte" -#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." -msgstr "Defina seu catálogo de endereços e calendário preferido como padrão." +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "Usando nome distinto (DN)" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:333 -msgid "Security:" -msgstr "Segurança:" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 +msgid "Using email address" +msgstr "Usando endereço de e-mail" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338 -msgid "Unclassified" -msgstr "Sem classificação" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24 +msgid "_Download limit:" +msgstr "_Limite de transferência:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:339 -msgid "Protected" -msgstr "Protegido" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 +msgid "_Find Possible Search Bases" +msgstr "Localizar bases de pesquisa _possíveis" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:341 -msgid "Secret" -msgstr "Secreto" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 +msgid "_Login method:" +msgstr "Modo de au_tenticação:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:342 -msgid "Top secret" -msgstr "Altamente secreto" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 +msgid "_Port:" +msgstr "_Porta:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584 -msgid "_Custom Header" -msgstr "_Cabeçalho personalizado" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +msgid "_Search scope:" +msgstr "_Escopo da pesquisa:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:906 -msgid "Key" -msgstr "Chave" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Tempo limite:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917 -#: ../plugins/templates/templates.c:395 -msgid "Values" -msgstr "Valores" - -#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.glade.h:2 -msgid "" -"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" -"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." -msgstr "" -"O formato para especificar o valor de uma chave de cabeçalho personalizado " -"é:\n" -"O nome dos valores de chave de cabeçalho personalizado separados por \";\"." - -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1 -msgid "Email Custom Header" -msgstr "Cabeçalho personalizado de e-mail" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 +msgid "_Use secure connection:" +msgstr "_Usar conexão segura:" -#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 -msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." -msgstr "Adicionar cabeçalhos personalizados às mensagens enviadas." +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:33 +msgid "cards" +msgstr "cartões" -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -msgid "Custom Header" -msgstr "Cabeçalho personalizado" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259 +msgid "I_mport" +msgstr "I_mportar" -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 -msgid "List of Custom Headers" -msgstr "Lista de cabeçalhos personalizados" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341 +msgid "Select a Calendar" +msgstr "Selecionar um calendário" -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " -"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " -"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" -msgstr "" -"A chave especifica a lista de cabeçalhos personalizados que você pode " -"adicionar a uma mensagem enviada. O formato para especificar um cabeçalho e " -"valor de cabeçalho é: Nome do cabeçalho personalizado seguido por \"=\" e os " -"valores separados por \";\"" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:368 +msgid "Select a Task List" +msgstr "Selecionar uma lista de tarefas" -#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1 -msgid "Open Other User's Folder" -msgstr "Abrir a pasta outro usuário" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:378 +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "I_mportar para o calendário" -#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2 -msgid "_Account:" -msgstr "_Conta:" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385 +msgid "I_mport to Tasks" +msgstr "_Importar para as tarefas" -#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3 -msgid "_Folder Name:" -msgstr "_Nome da pasta:" +#. Create the Webcal source group +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:599 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:110 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:113 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:535 +msgid "On The Web" +msgstr "Na Web" -#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4 -msgid "_User:" -msgstr "_Usuário:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117 +msgid "Weather" +msgstr "Clima" -#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63 -msgid "Secure Password" -msgstr "Senha segura" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:242 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:483 +msgid "Birthdays & Anniversaries" +msgstr "Aniversários e bodas" -#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66 -msgid "" -"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " -"authentication." -msgstr "" -"Esta opção conectará ao servidor Exchange usando autenticação de senha " -"segura (NTLM)." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446 +msgctxt "New" +msgid "_Appointment" +msgstr "_Compromisso" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74 -msgid "Plaintext Password" -msgstr "Senha em texto simples" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 +msgid "Create a new appointment" +msgstr "Cria um novo compromisso" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76 -msgid "" -"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " -"password authentication." -msgstr "" -"Esta opção conectará ao servidor Exchange usando a autenticação padrão de " -"senha em texto aberto." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 +msgctxt "New" +msgid "All Day A_ppointment" +msgstr "Compromisso de _dia inteiro" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:271 -msgid "Out Of Office" -msgstr "Fora do escritório" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455 +msgid "Create a new all-day appointment" +msgstr "Cria um novo compromisso de dia inteiro" -# Ajuste para caber -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:278 -msgid "" -"The message specified below will be automatically sent to \n" -"each person who sends mail to you while you are out of the office." -msgstr "" -"A mensagem especificada abaixo será enviada automaticamente\n" -"para quem enviar correio para você enquanto você estiver fora." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460 +msgctxt "New" +msgid "M_eeting" +msgstr "_Reunião" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:290 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:295 -msgid "I am out of the office" -msgstr "Eu estou fora do escritório" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:462 +msgid "Create a new meeting request" +msgstr "Cria um novo pedido de reunião" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:291 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:294 -msgid "I am in the office" -msgstr "Eu estou no escritório" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:470 +msgctxt "New" +msgid "Cale_ndar" +msgstr "Age_nda" -#. Change Password -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:340 -msgid "Change the password for Exchange account" -msgstr "Alterar a senha para a conta do Exchange" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:472 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1274 +msgid "Create a new calendar" +msgstr "Cria uma nova agenda" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:342 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1 -msgid "Change Password" -msgstr "Alterar senha" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:507 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2657 +msgid "Calendar and Tasks" +msgstr "Agenda e tarefas" -#. Delegation Assistant -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:347 -msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" -msgstr "Gerencia as definições do representante para a conta do Exchange" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:778 +msgid "The registry of calendars" +msgstr "O registro de calendários" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349 -msgid "Delegation Assistant" -msgstr "Assistente de representação" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:131 +msgid "" +"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " +"since Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"O local e a hierarquia das pastas de agenda do Evolution foram alterados " +"desde o Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Por favor, aguarde enquanto o Evolution migra as sua pastas..." -#. Miscelleneous settings -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:361 -msgid "Miscelleneous" -msgstr "Diversos" +#. FIXME: set proper domain/code +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:664 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:591 +#, c-format +msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" +msgstr "" +"Não é possível migrar as configurações antigas de evolution/config.xmldb" -#. Folder Size -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:371 -msgid "View the size of all Exchange folders" -msgstr "Visualizar o tamanho de todas as pastas de Exchange" +#. FIXME: domain/code +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:693 +#, c-format +msgid "Unable to migrate calendar `%s'" +msgstr "Não é possível migrar agenda \"%s\"" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:373 -msgid "Folders Size" -msgstr "Tamanho das pastas" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:167 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:162 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:162 +#, c-format +msgid "" +"Error on %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Erro em %s\n" +"%s" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:380 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3 -msgid "Exchange Settings" -msgstr "Configurações do Exchange" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:226 +msgid "Loading calendars" +msgstr "Carregando calendários" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:726 -msgid "_OWA URL:" -msgstr "URL _OWA:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:615 +msgid "Calendar Selector" +msgstr "Seletor de calendário" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:752 -msgid "A_uthenticate" -msgstr "_Autenticar" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:741 +msgid "Date Navigator Widget" +msgstr "Navegador de data" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:774 -msgid "Mailbox name is _different than user name" -msgstr "O nome da caixa de mensagens é _diferente do nome de usuário" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:742 +msgid "This widget displays a miniature calendar" +msgstr "Este controle exibe uma calendário em miniatura" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:787 -msgid "_Mailbox:" -msgstr "Cai_xa de correio:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:751 +msgid "Default Calendar Client" +msgstr "Cliente padrão de calendário" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1001 -msgid "_Authentication Type" -msgstr "_Tipo de autenticação" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:752 +msgid "Default client for calendar operations" +msgstr "Cliente padrão para operações de calendário" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1130 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217 -#, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:762 +msgid "This widget displays groups of calendars" +msgstr "Este controle exibe grupos de calendários" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1132 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:219 +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:950 #, c-format -msgid "0 KB" -msgstr "0 KB" - -#. FIXME: Take care of i18n -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1137 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:236 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:222 -msgid "Size:" -msgstr "Tamanho:" +msgid "Opening calendar at %s" +msgstr "Abrindo calendário em %s" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:196 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:170 -msgid "" -"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" -"Please switch to online mode for such operations." -msgstr "" -"Evolution está no modo desconectado. Você não pode criar ou modificar pastas " -"agora.\n" -"Por favor, mude para modo conectado para estas operações." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" -#. User entered a wrong existing -#. * password. Prompt him again. -#. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:114 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:306 msgid "" -"The current password does not match the existing password for your account. " -"Please enter the correct password" +"This operation will permanently erase all events older than the selected " +"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " +"events." msgstr "" -"A senha atual não corresponde a senha existente na sua conta. Por favor, " -"digite a senha correta" +"Esta operação apagará permanentemente todos os eventos com tempo superior a " +"quantidade selecionada. Se você continuar, você não será capaz de recuperar " +"estes eventos." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:121 -msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." -msgstr "As duas senhas não são iguais. Por favor, digite novamente as senhas." +#. Translators: This is the first part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323 +msgid "Purge events older than" +msgstr "Excluir permanentemente eventos com tempo superior a" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2 -msgid "Confirm Password:" -msgstr "Confirme a senha:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:534 +msgid "Copying Items" +msgstr "Copiando itens" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:796 +msgid "Moving Items" +msgstr "Movendo itens" + +#. Translators: Default filename part saving an event to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1098 +msgid "event" +msgstr "Evento" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1100 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:494 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:611 +msgid "Save as iCalendar" +msgstr "Salvar como iCalendar" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1230 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:575 +msgid "_Copy..." +msgstr "_Copiar..." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3 -msgid "Current Password:" -msgstr "Senha atual:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1237 +msgid "D_elete Calendar" +msgstr "_Excluir calendário" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4 -msgid "New Password:" -msgstr "Nova senha:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1239 +msgid "Delete the selected calendar" +msgstr "Exclui o calendário selecionado" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5 -msgid "Your current password has expired. Please change your password now." -msgstr "A sua senha atual expirou. Por favor, altere sua senha agora." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1246 +msgid "Go Back" +msgstr "Voltar" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:657 -#, c-format -msgid "Your password will expire in the next %d days" -msgstr "Sua senha vai vencer nos próximos %d dias" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1253 +msgid "Go Forward" +msgstr "Avançar" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:142 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:560 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizar" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1258 +msgid "Select _Today" +msgstr "Selecionar _hoje" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:168 -msgid "Editor (read, create, edit)" -msgstr "Editor (ler, criar, editar)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1260 +msgid "Select today" +msgstr "Seleciona o dia de hoje" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:172 -msgid "Author (read, create)" -msgstr "Autor (ler, criar)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1265 +msgid "Select _Date" +msgstr "Selecionar _data" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:176 -msgid "Reviewer (read-only)" -msgstr "Revisor (somente leitura)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1267 +msgid "Select a specific date" +msgstr "Seleciona uma data específica" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:225 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5 -msgid "Delegate Permissions" -msgstr "Permissões do representante" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1272 +msgid "_New Calendar" +msgstr "_Nova agenda" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:236 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:176 -#, c-format -msgid "Permissions for %s" -msgstr "Permissões para %s" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1286 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783 +msgid "Purg_e" +msgstr "Excluir _permanentemente" -#. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee -#. summarizing the permissions assigned to him. -#. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:326 -msgid "" -"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have " -"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf." -msgstr "" -"Esta mensagem foi enviada automaticamente pelo Evolution para informar que " -"você foi designado como representante. Você pode enviar mensagens em meu " -"nome." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1288 +msgid "Purge old appointments and meetings" +msgstr "Exclui permanentemente compromissos e reuniões antigas" -#. To translators: Another chunk of the same message. -#. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:331 -msgid "You have been given the following permissions on my folders:" -msgstr "Você tem as seguintes permissões em minhas pastas:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:603 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:727 +msgid "Re_fresh" +msgstr "Atuali_zar" -#. To translators: This message is included if the delegatee has been given access -#. to the private items. -#. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:351 -msgid "You are also permitted to see my private items." -msgstr "Você também possui permissão para ver meus itens particulares." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295 +msgid "Refresh the selected calendar" +msgstr "Atualiza o calendário selecionado" -#. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access -#. to the private items. -#. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:358 -msgid "However you are not permitted to see my private items." -msgstr "" -"Por enquanto você não possui permissão para ver meus itens particulares." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302 +msgid "Rename the selected calendar" +msgstr "Renomeia o calendário selecionado" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:390 -#, c-format -msgid "You have been designated as a delegate for %s" -msgstr "Você foi designado como representante de %s" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307 +msgid "Show _Only This Calendar" +msgstr "M_ostrar somente este calendário" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416 -msgid "Delegate To" -msgstr "Delegar para" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314 +msgid "Cop_y to Calendar..." +msgstr "Copiar para a A_genda..." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:581 -#, c-format -msgid "Remove the delegate %s?" -msgstr "Remover o representante %s?" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321 +msgid "_Delegate Meeting..." +msgstr "_Delegar reunião..." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:698 -msgid "Could not access Active Directory" -msgstr "Não foi possível acessar o Diretório Ativo" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328 +msgid "_Delete Appointment" +msgstr "E_xcluir compromisso" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:710 -msgid "Could not find self in Active Directory" -msgstr "Não foi possível localizar no Diretório Ativo" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330 +msgid "Delete selected appointments" +msgstr "Exclui os compromissos selecionados" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:723 -#, c-format -msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" -msgstr "Não foi possível localizar o delegado %s no Diretório Ativo" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335 +msgid "Delete This _Occurrence" +msgstr "Exc_luir esta ocorrência" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:735 -#, c-format -msgid "Could not remove delegate %s" -msgstr "Não foi possível remover o representante %s" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337 +msgid "Delete this occurrence" +msgstr "Exclui esta ocorrência" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:795 -msgid "Could not update list of delegates." -msgstr "Não foi possível atualizar a lista de representantes." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 +msgid "Delete All Occ_urrences" +msgstr "Excl_uir todas as ocorrências" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:813 -#, c-format -msgid "Could not add delegate %s" -msgstr "Não foi possível adicionar o representante %s" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 +msgid "Delete all occurrences" +msgstr "Exclui todas as ocorrências" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:980 -msgid "Error reading delegates list." -msgstr "Erro ao abrir lista de representantes." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 +msgid "New All Day _Event..." +msgstr "Novo _evento de dia inteiro..." -#. Translators: This is used for permissions for for the folder Calendar. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:2 -msgid "C_alendar:" -msgstr "_Agenda:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 +msgid "Create a new all day event" +msgstr "Cria um novo compromisso de dia inteiro" -#. Translators: This is used for permissions for for the folder Contacts. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:4 -msgid "Co_ntacts:" -msgstr "Co_ntatos:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:568 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:692 +msgid "_Forward as iCalendar..." +msgstr "_Encaminhar como iCalendar..." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6 -msgid "Delegates" -msgstr "Representantes" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 +msgid "New _Meeting..." +msgstr "Nova _reunião..." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7 -msgid "" -"None\n" -"Reviewer (read-only)\n" -"Author (read, create)\n" -"Editor (read, create, edit)" -msgstr "" -"Nenhum\n" -"Revisor (somente leitura)\n" -"Autor (ler, criar)\n" -"Editor (ler, criar, editar)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 +msgid "Create a new meeting" +msgstr "Cria uma nova reunião" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11 -msgid "Permissions for" -msgstr "Permissões para" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370 +msgid "Mo_ve to Calendar..." +msgstr "Mo_ver para o calendário..." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12 -msgid "" -"These users will be able to send mail on your behalf\n" -"and access your folders with the permissions you give them." -msgstr "" -"Estes usuários poderão enviar mensagens em seu nome e\n" -"acessar as suas pastas com a permissão que você deu a eles." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 +msgid "New _Appointment..." +msgstr "Novo _compromisso..." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14 -msgid "_Delegate can see private items" -msgstr "_Representante pode ver itens particulares" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384 +msgid "Make this Occurrence _Movable" +msgstr "Tor_nar esta ocorrência móvel" -#. Translators: This is used for permissions for for the folder Inbox. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:17 -msgid "_Inbox:" -msgstr "_Entrada:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 +msgid "_Open Appointment" +msgstr "_Abrir compromisso" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:18 -msgid "_Summarize permissions" -msgstr "_Sumarizar permissões" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 +msgid "View the current appointment" +msgstr "Ver o compromisso atual" -#. Translators: This is used for permissions for for the folder Tasks. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1912 -msgid "_Tasks:" -msgstr "_Tarefas:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 +msgid "_Reply" +msgstr "_Responder" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:62 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2 -msgid "Permissions..." -msgstr "Permissões..." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271 +msgid "Save as iCalendar..." +msgstr "Salvar como iCalendar..." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:130 -msgid "Folder Name" -msgstr "Nome da pasta" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 +msgid "_Schedule Meeting..." +msgstr "Agendar _reunião..." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:134 -msgid "Folder Size" -msgstr "Tamanho da pasta" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421 +msgid "Converts an appointment to a meeting" +msgstr "Converte um compromisso em reunião" -#. FIXME Limit to one user -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:76 -msgid "User" -msgstr "Usuário" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426 +msgid "Conv_ert to Appointment..." +msgstr "Conv_erter em compromisso..." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:309 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1 -msgid "Subscribe to Other User's Folder" -msgstr "Assina a pasta de outro usuário" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428 +msgid "Converts a meeting to an appointment" +msgstr "Converte um encontro em um compromisso" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1 -msgid "Exchange Folder Tree" -msgstr "Árvore de pastas do Exchange" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550 +msgid "Day" +msgstr "Dia" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:65 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:233 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:243 -msgid "Unsubscribe Folder..." -msgstr "Cancelar a inscrição na pasta..." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1552 +msgid "Show one day" +msgstr "Mostrar um dia" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:463 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:518 -#, c-format -msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" -msgstr "Realmente cancelar a inscrição da pasta \"%s\"?" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557 +msgid "List" +msgstr "Lista" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:475 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:530 -#, c-format -msgid "Unsubscribe from \"%s\"" -msgstr "Cancelar a inscrição de \"%s\"" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559 +msgid "Show as list" +msgstr "Mostrar como uma lista" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1 -msgid "" -"Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" -"\n" -"Would you like to change your status to \"In the Office\"? " -msgstr "" -"Atualmente o seu status é \"Fora do Escritório\". \n" -"\n" -"Você deseja alterar o seu status para \"No Escritório\"? " +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564 +msgid "Month" +msgstr "Mês" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4 -msgid "Out of Office Message:" -msgstr "Mensagem de fora do escritório:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566 +msgid "Show one month" +msgstr "Mostrar um mês" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:5 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571 +msgid "Week" +msgstr "Semana" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6 -msgid "" -"The message specified below will be automatically sent to each person " -"who sends\n" -"mail to you while you are out of the office." -msgstr "" -"A mensagem especificada abaixo será enviada automaticamente para cada " -"pessoa que enviar\n" -"mensagens para você enquanto você estiver fora do escritório." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573 +msgid "Show one week" +msgstr "Mostrar uma semana" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8 -msgid "I am currently in the office" -msgstr "Eu estou atualmente no escritório" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 +msgid "Show one work week" +msgstr "Mostrar uma semana de trabalho" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:9 -msgid "I am currently out of the office" -msgstr "Eu estou atualmente fora do escritório" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588 +msgid "Active Appointments" +msgstr "Compromissos ativos" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:10 -msgid "No, Don't Change Status" -msgstr "Não, não altere o status" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602 +msgid "Next 7 Days' Appointments" +msgstr "Compromissos dos próximos 7 dias" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:11 -msgid "Out of Office Assistant" -msgstr "Assistente de fora do escritório" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964 +msgid "Description contains" +msgstr "Descrição contém" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:12 -msgid "Yes, Change Status" -msgstr "Sim, altere o status" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971 +msgid "Summary contains" +msgstr "Resumo contém" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1 -msgid "Password Expiry Warning..." -msgstr "Aviso de vencimento de senha..." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1652 +msgid "Print this calendar" +msgstr "Imprimir esta agenda" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:2 -msgid "Your password will expire in 7 days..." -msgstr "Sua senha vencerá em 7 dias..." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1659 +msgid "Preview the calendar to be printed" +msgstr "Pré-visualiza o calendário a ser impresso" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3 -msgid "_Change Password" -msgstr "_Alterar senha" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1731 +msgid "Go To" +msgstr "Ir para" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:293 -msgid "(Permission denied.)" -msgstr "(Permissão negada.)" +#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:492 +msgid "memo" +msgstr "Memorando" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:399 -msgid "Add User:" -msgstr "Adicionar usuário:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624 +msgid "New _Memo" +msgstr "Novo _memorando" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:399 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.c:410 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:932 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:713 -msgid "Add User" -msgstr "Adicionar usuário" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:320 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626 +msgid "Create a new memo" +msgstr "Cria um novo memorando" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1 -msgid "Permissions" -msgstr "Permissões" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631 +msgid "_Open Memo" +msgstr "A_brir Memorando" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2 -msgid "Cannot Delete" -msgstr "Não foi possível Excluir" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 +msgid "View the selected memo" +msgstr "Ver o memorando selecionado" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3 -msgid "Cannot Edit" -msgstr "Não foi possível Editar" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:776 +msgid "Open _Web Page" +msgstr "Abrir página _Web" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4 -msgid "Create items" -msgstr "Criar itens" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798 +msgid "Print the selected memo" +msgstr "Imprime o memorando selecionado" + +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:609 +msgid "task" +msgstr "Tarefa" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5 -msgid "Create subfolders" -msgstr "Criar subpastas" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:671 +msgid "_Assign Task" +msgstr "_Atribuir tarefa" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6 -msgid "Delete Any Items" -msgstr "Excluir quaisquer itens" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:748 +msgid "_Mark as Complete" +msgstr "_Marcar como concluída" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7 -msgid "Delete Own Items" -msgstr "Excluir os próprios itens" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750 +msgid "Mark selected tasks as complete" +msgstr "Marca as tarefas selecionadas como concluídas" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8 -msgid "Edit Any Items" -msgstr "Editar quaisquer itens" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 +msgid "_Mark as Incomplete" +msgstr "_Marcar como Incompleto" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9 -msgid "Edit Own Items" -msgstr "Editar os próprios itens" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 +msgid "Mark selected tasks as incomplete" +msgstr "Marca as tarefas selecionadas como incompleta" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10 -msgid "Folder contact" -msgstr "Contato da pasta" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762 +msgid "New _Task" +msgstr "Nova _tarefa" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11 -msgid "Folder owner" -msgstr "Proprietário da pasta" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:324 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 +msgid "Create a new task" +msgstr "Cria uma nova tarefa" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12 -msgid "Folder visible" -msgstr "Pasta visível" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769 +msgid "_Open Task" +msgstr "_Abrir tarefa" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13 -msgid "Read items" -msgstr "Itens lidos" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 +msgid "View the selected task" +msgstr "Vê a tarefa selecionada" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14 -msgid "Role: " -msgstr "Papel: " +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012 +msgid "_Save as iCalendar..." +msgstr "_Salvar como iCalendar..." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:1 -msgid "Message Settings" -msgstr "Configuração de mensagens" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997 +msgid "Print the selected task" +msgstr "Imprime a tarefa selecionada" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:2 -msgid "Tracking Options" -msgstr "Opções de rastreamento" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:318 +msgctxt "New" +msgid "Mem_o" +msgstr "Mem_orando" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:3 -msgid "Exchange - Send Options" -msgstr "Exchange - opções de envio" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325 +msgctxt "New" +msgid "_Shared Memo" +msgstr "_Memorando compartilhado" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:4 -msgid "I_mportance: " -msgstr "I_mportância: " +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327 +msgid "Create a new shared memo" +msgstr "Cria um novo memorando compartilhado" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:5 -msgid "" -"Normal\n" -"High\n" -"Low" -msgstr "" -"Normal\n" -"Alta\n" -"Baixa" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:335 +msgctxt "New" +msgid "Memo Li_st" +msgstr "Li_sta de memorandos" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:8 -msgid "" -"Normal\n" -"Personal\n" -"Private\n" -"Confidential" -msgstr "" -"Normal\n" -"Pessoal\n" -"Privado\n" -"Confidencial" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:337 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 +msgid "Create a new memo list" +msgstr "Cria uma nova lista de memorandos" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:12 -msgid "Request a _delivery receipt for this message" -msgstr "Solicitar uma confirmação _de recebimento para esta mensagem" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:588 +msgid "The registry of memo lists" +msgstr "O registro da lista de memorandos" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:13 -msgid "Request a _read receipt for this message" -msgstr "Solicitar uma confirmação _de leitura para esta mensagem" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:608 +msgid "The memo table model" +msgstr "O modelo de tabela de memorando" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:221 +msgid "Loading memos" +msgstr "Carregando memorandos" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:14 -msgid "Send as Delegate" -msgstr "Enviar como Representante" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:569 +msgid "Memo List Selector" +msgstr "Seletor de lista de memorando" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:15 -msgid "_Sensitivity: " -msgstr "_Sensitividade: " +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:677 +msgid "Default Memo Client" +msgstr "Cliente padrão de memorando" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:16 -msgid "_User" -msgstr "_Usuário" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:678 +msgid "Default client for memo operations" +msgstr "Cliente padrão para operações de memorando" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:134 -msgid "Select User" -msgstr "Selecionar usuário" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:688 +msgid "This widget displays groups of memo lists" +msgstr "Este controle exibe grupos de lista de memorandos" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:172 -msgid "Address Book..." -msgstr "Catálogo de endereços..." +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:868 +#, c-format +msgid "Opening memos at %s" +msgstr "Abrindo memorandos em %s" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1 -msgid "Subscribe to Other User's Contacts" -msgstr "Assina os contatos de outro usuário" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 +msgid "Print Memos" +msgstr "Imprimir memorandos" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1 -msgid "Subscribe to Other User's Calendar" -msgstr "Assina a agenda outro usuário" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:554 +msgid "_Delete Memo" +msgstr "E_xcluir memorando" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1 -msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package." -msgstr "Ativa o pacote de extensão Evolution-Exchange" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:561 +msgid "_Find in Memo..." +msgstr "_Localizar no memorando..." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2 -msgid "Exchange Operations" -msgstr "Operações do Exchange" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:563 +msgid "Search for text in the displayed memo" +msgstr "Pesquisa texto no memorando exibido" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1 -msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode." -msgstr "" -"Não é possível acessar a aba \"Configurações do Exchange\" no modo " -"desconectado." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:582 +msgid "D_elete Memo List" +msgstr "_Excluir lista de memorandos" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2 -msgid "Cannot change password due to configuration problems." -msgstr "Não foi possível alterar a senha devido a problemas de configuração." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 +msgid "Delete the selected memo list" +msgstr "Exclui a lista de memorandos selecionada" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3 -msgid "Cannot display folders." -msgstr "Não foi possível exibir as pastas." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589 +msgid "_New Memo List" +msgstr "_Nova lista de memorandos" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 -msgid "Cannot perform the operation." -msgstr "Não pode executar a operação." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 +msgid "Refresh the selected memo list" +msgstr "Atualiza a lista de memorandos selecionada" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 -msgid "" -"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after " -"restarting Evolution." -msgstr "" -"Mudanças na configuração da conta \"{0}\" do Exchange somente terão efeito " -"após você reiniciar o Evolution." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 +msgid "Rename the selected memo list" +msgstr "Renomeia a lista de memorandos selecionada" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 -msgid "Could not authenticate to server." -msgstr "Não foi possível autenticar-se ao servidor." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 +msgid "Show _Only This Memo List" +msgstr "M_ostrar somente esta lista de memorandos" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 -msgid "Could not change password." -msgstr "Não foi possível alterar a senha." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:696 +msgid "Memo _Preview" +msgstr "_Pré-visualização" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8 -msgid "" -"Could not configure Exchange account because \n" -"an unknown error occurred. Check the URL, \n" -"username, and password, and try again." -msgstr "" -"Não foi possível configurar a conta do Exchange pois \n" -"um erro desconhecido ocorreu. Verifique o URL, \n" -"o nome do usuário, a senha e tente novamente." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:698 +msgid "Show memo preview pane" +msgstr "Exibe o painel de pré-visualização de memorando" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11 -msgid "Could not connect to Exchange server." -msgstr "Não foi possível conectar-se ao servidor Exchange." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:719 +msgid "Show memo preview below the memo list" +msgstr "Exibe a pré-visualização da lista de memorandos" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12 -msgid "Could not connect to server {0}." -msgstr "Não foi possível conectar-se ao servidor {0}." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 +msgid "Show memo preview alongside the memo list" +msgstr "Exibe a pré-visualização de memorando ao lado da lista de memorandos" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13 -msgid "Could not determine folder permissions for delegates." -msgstr "" -"Não foi possível determinar as permissões de pasta para representantes." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784 +msgid "Print the list of memos" +msgstr "Imprime a lista de memorandos" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791 +msgid "Preview the list of memos to be printed" +msgstr "Visualiza a lista de memorandos a ser impressa" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:416 +#, c-format +msgid "%d memo" +msgid_plural "%d memos" +msgstr[0] "%d memorando" +msgstr[1] "%d memorandos" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14 -msgid "Could not find Exchange Web Storage System." -msgstr "Não foi possível localizar o Sistema de Armazenamento na Web." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569 +#, c-format +msgid "%d selected" +msgstr "%d selecionada" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15 -msgid "Could not locate server {0}." -msgstr "Não foi possível localizar o servidor {0}." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223 +msgid "Delete Memos" +msgstr "Excluir memorandos" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16 -msgid "Could not make {0} a delegate" -msgstr "Não foi possível tornar {0} um representante" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225 +msgid "Delete Memo" +msgstr "Excluir memorando" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17 -msgid "Could not read folder permissions" -msgstr "Não foi possível ler as permissões da pasta" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322 +msgctxt "New" +msgid "_Task" +msgstr "_Tarefa" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18 -msgid "Could not read folder permissions." -msgstr "Não foi possível ler as permissões da pasta." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:329 +msgctxt "New" +msgid "Assigne_d Task" +msgstr "Tarefa _atribuída" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19 -msgid "Could not read out-of-office state" -msgstr "Não foi possível ler o estado fora-do-escritório" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:331 +msgid "Create a new assigned task" +msgstr "Cria uma nova tarefa atribuída" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20 -msgid "Could not update folder permissions." -msgstr "Não foi possível atualizar as permissões de pasta." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:339 +msgctxt "New" +msgid "Tas_k List" +msgstr "Lis_ta de tarefas" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21 -msgid "Could not update out-of-office state" -msgstr "Não foi possível atualizar o estado fora-do-escritório" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:341 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 +msgid "Create a new task list" +msgstr "Cria uma nova lista de tarefas" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22 -msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox" -msgstr "" -"O Evolution requer uma reinicialização para carregar a caixa de correio do " -"usuário inscrita" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:598 +msgid "The registry of task lists" +msgstr "O registro da lista de tarefas" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23 -msgid "Exchange Account is offline." -msgstr "A conta do Exchange está desconectada." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:630 +msgid "The task table model" +msgstr "O modelo de tabela de tarefa" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:98 msgid "" -"Exchange Connector requires access to certain\n" -"functionality on the Exchange Server that appears\n" -"to be disabled or blocked. (This is usually \n" -"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n" -"need to enable this functionality in order for \n" -"you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n" -"\n" -"For information to provide to your Exchange \n" -"administrator, please follow the link below:\n" -"\n" -"{0}\n" -" " -msgstr "" -"O Conector do Exchange requer acesso a certa\n" -"funcionalidade no Servidor Exchange que parece\n" -"estar desabilitada ou bloqueada (isto é geralmente\n" -"não intencional). O seu Administrador do Exchange\n" -"deverá habilitar esta funcionalidade para que você\n" -"possa utilizar o Conector Exchange do Evolution.\n" +"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since " +"Evolution 1.x.\n" "\n" -"As informações para o seu administrador do Exchange\n" -"podem ser obtidas no seguinte endereço:\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"O local e a hierarquia das pastas de tarefas do Evolution foram alterados " +"desde o Evolution 1.x.\n" "\n" -"{0}\n" -" " +"Por favor, aguarde enquanto o Evolution migra as sua pastas..." + +#. FIXME: domain/code +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:620 +#, c-format +msgid "Unable to migrate tasks `%s'" +msgstr "Não é possível migrar tarefas \"%s\"" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:221 +msgid "Loading tasks" +msgstr "Carregando tarefas" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36 -msgid "Failed to update delegates:" -msgstr "Falha ao atualizar representantes:" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:569 +msgid "Task List Selector" +msgstr "Seletor de lista de tarefas" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37 -msgid "Folder already exists" -msgstr "A pasta já existe" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:677 +msgid "Default Task Client" +msgstr "Cliente padrão de tarefas" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 -msgid "Folder does not exist" -msgstr "A pasta não existe" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:678 +msgid "Default client for task operations" +msgstr "Valor padrão para operações de tarefas" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 -msgid "Folder offline" -msgstr "Pasta desconectada" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:688 +msgid "This widget displays groups of task lists" +msgstr "Este controle exibe grupos de listas de tarefas" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 -#: ../shell/e-shell.c:1259 -msgid "Generic error" -msgstr "Erro genérico" +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:868 +#, c-format +msgid "Opening tasks at %s" +msgstr "Abrindo tarefas em %s" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 -msgid "Global Catalog Server is not reachable" -msgstr "Servidor de catálogo global não esta acessível" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 +msgid "Print Tasks" +msgstr "Imprimir tarefas" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:553 msgid "" -"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account " -"configuration dialog." +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " +"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"\n" +"Really erase these tasks?" msgstr "" -"Se o OWA está sendo executado em um caminho diferente, você deve especificar " -"isto no diálogo de configuração da conta." +"Esta operação apagará permanentemente todas as tarefas marcadas como " +"concluídas. Se você continuar, você não será capaz de recuperar estas " +"tarefas.\n" +"\n" +"Apagar estas tarefas mesmo assim?" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 -msgid "Mailbox for {0} is not on this server." -msgstr "A Caixa de correio para {0} não está no servidor." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:678 +msgid "_Delete Task" +msgstr "E_xcluir tarefa" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44 -msgid "Make sure the URL is correct and try again." -msgstr "Tenha certeza de que o URL está correto e tente novamente." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:685 +msgid "_Find in Task..." +msgstr "_Localizar na tarefa..." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45 -msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." -msgstr "" -"Tenha certeza de que o nome do servidor está digitado corretamente e tente " -"novamente." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:687 +msgid "Search for text in the displayed task" +msgstr "Pesquisa texto no corpo da tarefa exibida" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46 -msgid "Make sure the username and password are correct and try again." -msgstr "" -"Tenha certeza de que o nome do usuário e a senha estão corretos e tente " -"novamente." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:699 +msgid "Copy..." +msgstr "Copiar..." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47 -msgid "No Global Catalog server configured for this account." -msgstr "Nenhum servidor global de catálogos configurado para esta conta." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:706 +msgid "D_elete Task List" +msgstr "_Excluir lista de tarefas" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48 -msgid "No mailbox for user {0} on {1}." -msgstr "Nenhuma caixa de correio para o usuário {0} em {1}." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 +msgid "Delete the selected task list" +msgstr "Exclui a lista de tarefas selecionada" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49 -msgid "No such user {0}" -msgstr "Não existe tal usuário {0}" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713 +msgid "_New Task List" +msgstr "_Nova lista de tarefas" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50 -msgid "Password successfully changed." -msgstr "A senha foi alterada com sucesso." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 +msgid "Refresh the selected task list" +msgstr "Exclui a lista de tarefas selecionada" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52 -msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." -msgstr "" -"Por favor, digite o ID do representante ou desmarque a opção Enviar como " -"representante." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736 +msgid "Rename the selected task list" +msgstr "Renomeia a lista de tarefas selecionada" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 -msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." -msgstr "" -"Por favor, verifique se o nome do Servidor de Catalogo Global está correto." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741 +msgid "Show _Only This Task List" +msgstr "M_ostrar somente esta lista de tarefas" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 -msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" -msgstr "Por favor, reinicie o Evolution para que as alterações tenham efeito" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:755 +msgid "Mar_k as Incomplete" +msgstr "_Marcar como incompleto" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55 -msgid "Please select a user." -msgstr "Por favor, selecione um usuário." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 +msgid "Delete completed tasks" +msgstr "Exclui as tarefas concluídas" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56 -msgid "Server rejected password because it is too weak." -msgstr "O servidor rejeitou a senha porque ela é muito fraca." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:860 +msgid "Task _Preview" +msgstr "_Visualizar tarefa" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57 -msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" -msgstr "A conta do Exchange será desabilitada quando você sair do Evolution" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:862 +msgid "Show task preview pane" +msgstr "Mostrar o painel de pré-visualização de tarefas" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58 -msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" -msgstr "A conta do Exchange será removida quando você sair do Evolution" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:883 +msgid "Show task preview below the task list" +msgstr "Exibe a pré-visualização de tarefa abaixo da lista de tarefas" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59 -msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." -msgstr "O servidor do Exchange não é compatível com o Conector do Exchange." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890 +msgid "Show task preview alongside the task list" +msgstr "Exibe a pré-visualização de tarefa ao lado da lista de tarefas" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60 -msgid "" -"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" -"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." -msgstr "" -"O servidor está executando o Exchange 5.5. O Conector do \n" -"Exchange suporta somente o Microsoft Exchange 2000 ou 2003." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898 +msgid "Active Tasks" +msgstr "Tarefas ativas" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62 -msgid "" -"This probably means that your server requires \n" -"you to specify the Windows domain name \n" -"as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n" -"\n" -"Or you might have just typed your password wrong." -msgstr "" -"Isto provavelmente significa que o servidor requer \n" -"que você especifique o nome do domínio do Windows \n" -"como parte do nome do usuário (por exemplo,\n" -""DOMÍNIO\\usuário").\n" -"\n" -"Ou você apenas deve ter digitado errado a sua senha." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:912 +msgid "Completed Tasks" +msgstr "Tarefas completadas" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67 -msgid "Try again with a different password." -msgstr "Tente novamente com uma senha diferente." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:919 +msgid "Next 7 Days' Tasks" +msgstr "Tarefas dos próximos 7 dias" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68 -msgid "Unable to add user to access control list:" -msgstr "Não é possível adicionar o usuário para acesso a lista de controle:" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926 +msgid "Overdue Tasks" +msgstr "Tarefas atrasadas" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69 -msgid "Unable to edit delegates." -msgstr "Não foi possível editar representantes." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933 +msgid "Tasks with Attachments" +msgstr "Tarefas com anexos" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70 -msgid "Unknown error looking up {0}" -msgstr "Erro desconhecido ao procurar {0}" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983 +msgid "Print the list of tasks" +msgstr "Imprimi a lista de tarefas" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:604 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:599 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821 -msgid "Unknown error." -msgstr "Erro desconhecido." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990 +msgid "Preview the list of tasks to be printed" +msgstr "Visualiza a lista de tarefas a serem impressas" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 -msgid "Unknown type" -msgstr "Tipo desconhecido" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:463 +msgid "Expunging" +msgstr "Excluindo permanentemente" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 -msgid "Unsupported operation" -msgstr "Operação sem suporte" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:565 +#, c-format +msgid "%d task" +msgid_plural "%d tasks" +msgstr[0] "%d tarefa" +msgstr[1] "%d tarefas" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 -msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server." -msgstr "" -"Você está atingindo a cota disponível para armazenamento de mensagens neste " -"servidor." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:351 +msgid "Delete Tasks" +msgstr "Tarefas apagadas" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 -msgid "" -"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a " -"time." -msgstr "" -"Você tem permissão para enviar uma mensagem em nome de apenas um " -"representado de cada vez." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:353 +msgid "Delete Task" +msgstr "Apagar tarefa" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 -msgid "You cannot make yourself your own delegate" -msgstr "Você não pode se tornar representante de si próprio" +#. Translators: This is only for multiple messages. +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:335 +#, c-format +msgid "%d attached messages" +msgstr "%d mensagens anexadas" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 -msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." -msgstr "Você excedeu a cota de armazenamento de mensagens neste servidor." +#. Translators: "None" for a junk hook name, +#. * when the junk plugin is not enabled. +#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:90 +msgctxt "mail-junk-hook" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 -msgid "You may only configure a single Exchange account." -msgstr "Você pode configurar apenas uma conta do Exchange." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:168 +msgctxt "New" +msgid "_Mail Message" +msgstr "_Mensagem de correio" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 -msgid "" -"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some " -"mail." -msgstr "" -"Atualmente, você está usando: {0} KB. Tente obter mais espaço excluindo " -"algumas mensagens." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:170 +msgid "Compose a new mail message" +msgstr "Redige uma nova mensagem" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 -msgid "" -"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " -"receive mail now." -msgstr "" -"Atualmente, você está usando: {0} KB. Você não poderá enviar ou receber " -"mensagens agora." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:178 +msgctxt "New" +msgid "Mail _Folder" +msgstr "_Pasta de correio" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81 -msgid "" -"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you " -"clear up some space by deleting some mail." -msgstr "" -"Atualmente, você está usando: {0} KB. Você não poderá enviar mensagens " -"enquanto você não obter mais espaço excluindo algumas mensagens." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:180 +msgid "Create a new mail folder" +msgstr "Cria uma nova pasta de correio" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82 -msgid "Your password has expired." -msgstr "A sua senha venceu." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:199 +msgid "Mail Accounts" +msgstr "Contas de correio" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84 -msgid "{0} cannot be added to an access control list" -msgstr "{0} não pode ser adicionado a uma lista de controle de acesso" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207 +msgid "Mail Preferences" +msgstr "Preferências de correio" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85 -msgid "{0} is already a delegate" -msgstr "{0} já é um representante" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:215 +msgid "Composer Preferences" +msgstr "Preferências do redator" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86 -msgid "{0} is already in the list" -msgstr "{0} já está na lista" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:223 +msgid "Network Preferences" +msgstr "Preferências de rede" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1 -msgid "Subscribe to Other User's Tasks" -msgstr "Assina as tarefas de outro usuário" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:679 +msgid "Group by Threads" +msgstr "Agrupar por discussão" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1 -msgid "Check folder permissions" -msgstr "Verifica as permissões da pasta" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:680 +msgid "Whether to group messages by threads" +msgstr "Agrupar mensagens por discussão" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 -msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" -msgstr "" -"Automaticamente iniciar o editor quando a tecla for pressionada no " -"compositor de mensagens" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:855 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:875 +msgid "_Disable Account" +msgstr "_Desabilitar conta" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:120 -msgid "Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "Iniciar automaticamente quando uma nova mensagem for editada" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:857 +msgid "Disable this account" +msgstr "Desabilitar esta conta" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 -msgid "Default External Editor" -msgstr "Editor externo padrão" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:864 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" +msgstr "Remove permanentemente todas as mensagens excluídas em todas as pastas" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 -msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "O comando padrão que deve ser usado como o editor." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:869 +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "_Criar pasta de pesquisa a partir da pesquisa..." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 -msgid "External Editor" -msgstr "Editor externo" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:876 +msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgstr "Baixar mensagens para uso _desconectado" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 -msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." -msgstr "Usar um editor externo para compor mensagens de texto simples." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:878 +msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" +msgstr "Baixa mensagens das contas e pastas marcadas como desconectadas" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 -msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:883 +msgid "Fl_ush Outbox" +msgstr "Limpar cai_xa de saída" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 -msgid "Editor not launchable" -msgstr "Editor não lançável" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:890 +msgid "_Copy Folder To..." +msgstr "_Copiar a pasta para..." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 -msgid "" -"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " -"later." -msgstr "" -"O Evolution não é capaz de criar um arquivo temporário para salvar o seu e-" -"mail. Tente novamente mais tarde." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:892 +msgid "Copy the selected folder into another folder" +msgstr "Copia a pasta selecionada em outra pasta" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 -msgid "External editor still running" -msgstr "O editor externo ainda está em execução" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:899 +msgid "Permanently remove this folder" +msgstr "Remove permanentemente esta pasta" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 -msgid "" -"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " -"closed as long as the editor is active." -msgstr "" -"O editor externo ainda está em execução. A janela do compositor de mensagens " -"não pode ser fechada enquando o editor estiver ativado." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:904 +msgid "E_xpunge" +msgstr "Exc_luir permanentemente" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 -msgid "" -"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " -"setting a different editor." -msgstr "" -"O editor externo definido nas preferências do seu plug-in não pode ser " -"lançado. Tente definir um editor diferente." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:906 +msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" +msgstr "Remove permanentemente todas as mensagens excluídas nesta pasta" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:109 -msgid "Command to be executed to launch the editor: " -msgstr "Comando a ser executado para lançar o editor: " +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:911 +msgid "Mar_k All Messages as Read" +msgstr "Marcar mensagens como lidas" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:110 -msgid "" -"For Emacs use \"xemacs\"\n" -"For VI use \"gvim -f\"" -msgstr "" -"Para Emacs use \"xemacs\"\n" -"Para VI use \"gvim -f\"" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:913 +msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgstr "Marca todas as mensagens nesta pasta e como lidas" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:354 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:356 -msgid "Compose in External Editor" -msgstr "Compor no editor externo" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:918 +msgid "_Move Folder To..." +msgstr "_Mover a pasta para..." -#: ../plugins/face/face.c:59 -msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" -msgstr "Selecione um arquivo PNG de 48x48 menor que 700 bytes" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:920 +msgid "Move the selected folder into another folder" +msgstr "Move a pasta selecionada para outra pasta" -#: ../plugins/face/face.c:69 -msgid "PNG files" -msgstr "Arquivos PNG" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:925 +msgid "_New..." +msgstr "_Nova..." -#: ../plugins/face/face.c:126 -msgid "_Face" -msgstr "_Face" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:927 +msgid "Create a new folder for storing mail" +msgstr "Cria uma nova pasta para armazenar mensagens" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n" -"\n" -"First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 " -"encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent " -"sent messages." -msgstr "" -"Anexar uma pequena imagem da sua face nas mensagens enviadas.\n" -"\n" -"Primeiramente o usuário deve configurar uma imagem PNG de 48x48 pixels. Ela " -"deve estar codificada na Base-64 e armazenada na pasta ~/.evolution/faces " -"Isto será usado em todas subsequentes mensagens enviadas." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:934 +msgid "Change the properties of this folder" +msgstr "Altera as propriedades desta pasta" -#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:53 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" -msgstr "Cancelando a inscrição da pasta \"%s\"" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:941 +msgid "Refresh the folder" +msgstr "Atualiza a pasta" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:948 +msgid "Change the name of this folder" +msgstr "Altera o nome desta pasta" -#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1 -msgid "Unsubscribe Folders" -msgstr "Cancelar a inscrição em pastas" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:953 +msgid "Select Message _Thread" +msgstr "Selecionar a _discussão da mensagem" -#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2 -msgid "" -"Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder tree." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:955 +msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" -"Cancelar inscrição de uma pasta IMAP clicando-a com o botão direito na " -"árvore de pastas." +"Seleciona todas as mensagens no mesmo encadeamento que a mensagem selecionada" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:960 +msgid "Select Message S_ubthread" +msgstr "Selecionar a _subdiscussão da mensagem" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:962 +msgid "Select all replies to the currently selected message" +msgstr "Seleciona todas as respostas para a mensagem selecionada atualmente" -#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:967 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Cancelar a inscrição" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:51 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:499 -#, c-format -msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." -msgstr "" -"Digite a senha do usuário %s para acessar a lista de agendas assinadas." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:969 +msgid "Unsubscribe from the selected folder" +msgstr "Cancela a inscrição da pasta selecionada" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:604 -#, c-format -msgid "" -"Cannot read data from Google server.\n" -"%s" -msgstr "" -"Não foi possível ler dados do servidor Google.\n" -"%s" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:974 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Esvaziar _lixeira" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:739 -msgid "Cal_endar:" -msgstr "Agen_da:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:976 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" +msgstr "Remove permanentemente todas as mensagens excluídas em todas as pastas" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:774 -msgid "Retrieve _list" -msgstr "Recuperar _lista" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:981 +msgid "_New Label" +msgstr "_novo Rótulo" -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:270 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:285 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:990 +msgid "N_one" +msgstr "N_enhum" -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 -msgid "Add Google Calendars to Evolution." -msgstr "Adicionar calendários Google ao Evolution." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:997 +msgid "Hide _Read Messages" +msgstr "Oculta_r mensagens lidas" -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 -msgid "Google Calendars" -msgstr "Calendários Google" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:999 +msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" +msgstr "Oculta temporariamente todas as mensagens que já foram lidas" -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:450 -msgid "Checklist" -msgstr "Lista de tarefas" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1004 +msgid "Hide S_elected Messages" +msgstr "Ocultar mensagens s_elecionadas" -#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1 -msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution." -msgstr "Adicionar suporte a GroupWise da Novell ao Evolution." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006 +msgid "Temporarily hide the selected messages" +msgstr "Oculta temporariamente as mensagens selecionadas" -#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2 -msgid "GroupWise Account Setup" -msgstr "Configuração da conta GroupWise" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1011 +msgid "Show Hidde_n Messages" +msgstr "Mostrar Me_nsagens Ocultas" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:219 -#, c-format -msgid "" -"The user '%s' has shared a folder with you\n" -"\n" -"Message from '%s'\n" -"\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"\n" -"Click 'Forward' to install the shared folder\n" -"\n" -msgstr "" -"O usuário \"%s\" compartilhou uma pasta com você\n" -"\n" -"Mensagem de \"%s\"\n" -"\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"\n" -"Clique em \"Encaminhar\" para instalar a pasta compartilhada\n" -"\n" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1013 +msgid "Show messages that have been temporarily hidden" +msgstr "Mostra as mensagens que tinham sido ocultadas temporariamente" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:224 -msgid "Install the shared folder" -msgstr "Renomear a pasta partilhada" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1034 +msgid "Cancel the current mail operation" +msgstr "Cancela a operação de correio atual" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:226 -msgid "Shared Folder Installation" -msgstr "Instalação de pasta compartilhada" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1039 +msgid "Collapse All _Threads" +msgstr "Agrupar _todas as discussões" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:80 -msgid "Junk Settings" -msgstr "Configurações de spam" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1041 +msgid "Collapse all message threads" +msgstr "Agrupa todas as discussões" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:93 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3 -msgid "Junk Mail Settings" -msgstr "Configurações de spam" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1046 +msgid "E_xpand All Threads" +msgstr "E_xpandir todas as discussões" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:117 -msgid "Junk Mail Settings..." -msgstr "Configurações de spam..." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1048 +msgid "Expand all message threads" +msgstr "Expande todas as discussões" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1 -msgid "Junk List:" -msgstr "Lista dos Spam:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1053 +msgid "_Message Filters" +msgstr "F_iltros de mensagens" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2 -msgid "Email:" -msgstr "E-mail:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1055 +msgid "Create or edit rules for filtering new mail" +msgstr "Cria ou edita as regras para filtragem de correio" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5 -#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:45 -msgid "_Disable" -msgstr "_Desabilitar" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1060 +msgid "Search F_olders" +msgstr "P_astas de pesquisa" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6 -msgid "_Enable" -msgstr "_Habilitar" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1062 +msgid "Create or edit search folder definitions" +msgstr "Cria ou editar as definições da pasta de pesquisa" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7 -msgid "_Junk List" -msgstr "Lista de spa_ms" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067 +msgid "_Subscriptions..." +msgstr "In_scrições..." -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:52 -msgid "Message Retract" -msgstr "Cancelar envio" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1069 +msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" +msgstr "Inscreve em ou cancela a inscrição de pastas em servidores remotos" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:57 -msgid "" -"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " -"sure you want to do this ?" -msgstr "" -"Cancelar o envio de uma mensagem pode removê-la da caixa de correio do " -"destinatário. Você tem certeza que quer fazer isso?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1076 +msgid "F_older" +msgstr "_Pasta" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:76 -msgid "Message retracted successfully" -msgstr "Envio cancelado com sucesso" +# Qualquer tecla de acesso vai colidir com outro item de menu +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1083 +msgid "_Label" +msgstr "_Rótulo" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:86 -msgid "Retract Mail" -msgstr "Cancelar envio" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1123 +msgid "_New Folder..." +msgstr "_Nova pasta..." -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 -msgid "Add Send Options to GroupWise messages" -msgstr "Adicionar opções de envio para mensagens GroupWise" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147 +msgid "Hide _Deleted Messages" +msgstr "Ocultar mensagens _excluídas" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 -msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." -msgstr "Ajustar suas contas GroupWise." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1149 +msgid "" +"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" +msgstr "Oculta as mensagens excluídas ao invés de exibi-las cortadas" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 -msgid "GroupWise Features" -msgstr "Recursos do GroupWise" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156 +msgid "Show Message _Preview" +msgstr "Visualizar _mensagem" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1 -msgid "Message retract failed" -msgstr "Falha ao retirar a mensagem" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158 +msgid "Show message preview pane" +msgstr "Exibe o painel de pré-visualização de mensagem" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2 -msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." -msgstr "O servidor não permitiu que a mensagem selecionada fosse retirada." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 +msgid "_Group By Threads" +msgstr "Agrupar por _discussão" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1 -msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." -msgstr "" -"A conta "{0}" já existe. Por favor verifique a sua árvore de " -"pastas." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 +msgid "Threaded message list" +msgstr "Organiza a lista de mensagens por discussões" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2 -msgid "Account Already Exists" -msgstr "A conta já existe" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 +msgid "Show message preview below the message list" +msgstr "Visualiza a mensagem abaixo da lista de mensagens" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1 -msgid "Invalid user" -msgstr "Usuário inválido" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 +msgid "Show message preview alongside the message list" +msgstr "Exibe a pré-visualização de mensagem ao lado da lista de mensagens" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4 -msgid "" -"Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " -"address and try again." -msgstr "" -"O login de representante como "{0}" não foi bem-sucedido. Por " -"favor verifique o seu endereço de e-mail e teste novamente." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1202 +msgid "All Messages" +msgstr "Todas as mensagens" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3 -msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" -msgstr "" -"Não é possível conceder acesso de representante ao usuário "{0}"." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209 +msgid "Important Messages" +msgstr "Mensagens importantes" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2 -msgid "Specify User" -msgstr "Especificar usuário" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216 +msgid "Last 5 Days' Messages" +msgstr "Mensagens dos últimos cinco dias" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6 -msgid "You have already given proxy permissions to this user." -msgstr "Você já concedeu as permissões de representante a este usuário." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223 +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "Mensagens não spam" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8 -msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." -msgstr "" -"Você tem que especificar um nome de usuário válido para conceder direitos de " -"representante." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230 +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "Mensagens com anexo" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3 -msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" -msgstr "Você não pode compartilhar pasta com o usuário "{0}"" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1237 +msgid "No Label" +msgstr "Sem rótulo" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4 -msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" -msgstr "Você tem que especificar um nome de usuário que quer adicionar à lista" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1244 +msgid "Read Messages" +msgstr "Mensagens lidas" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1 -msgid "Do you want to resend the meeting ?" -msgstr "Você deseja enviar esta reunião novamente?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1251 +msgid "Recent Messages" +msgstr "Mensagens recentes" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2 -msgid "Do you want to resend the recurring meeting ?" -msgstr "Você deseja enviar esta reunião recorrênte novamente?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Mensagem não lidas" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3 -msgid "Do you want to retract the original item ?" -msgstr "Você cancelar o item original?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310 +msgid "Subject or Addresses contain" +msgstr "Assunto ou endereços contém" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4 -msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." -msgstr "O original será removido da caixa de correio do destinatário." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 +msgid "All Accounts" +msgstr "Todas as contas" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5 -msgid "This is a recurring meeting" -msgstr "Este é um evento recorrente" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327 +msgid "Current Account" +msgstr "Conta atual" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6 -msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." -msgstr "Isto vai criar uma nova reunião usando os detalhes da reunião atual." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334 +msgid "Current Folder" +msgstr "Pasta atual" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7 -msgid "" -"This will create a new meeting with the existing meeting details. The " -"recurrence rule needs to be re-entered." -msgstr "" -"Isto vai criar uma nova reunião com os detalhes da reunião atual. É " -"necessário digitar novamente a regra de recorrência." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:891 +#, c-format +msgid "%d selected, " +msgid_plural "%d selected, " +msgstr[0] "%d selecionada, " +msgstr[1] "%d selecionadas, " -#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9 -msgid "Would you like to accept it?" -msgstr "Você gostaria de aceitá-la?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:902 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgid_plural "%d deleted" +msgstr[0] "%d excluída" +msgstr[1] "%d excluídas" -#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11 -msgid "Would you like to decline it?" -msgstr "Você gostaria de recusá-la?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:908 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:915 +#, c-format +msgid "%d junk" +msgid_plural "%d junk" +msgstr[0] "%d spam" +msgstr[1] "%d spams" -#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53 -msgid "Accept Tentatively" -msgstr "Aceitar peliminarmente" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:921 +#, c-format +msgid "%d draft" +msgid_plural "%d drafts" +msgstr[0] "%d rascunho" +msgstr[1] "%d rascunhos" -#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:319 -msgid "Rese_nd Meeting..." -msgstr "E_nviar novamente reunião..." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:927 +#, c-format +msgid "%d unsent" +msgid_plural "%d unsent" +msgstr[0] "%d não enviada" +msgstr[1] "%d não enviadas" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 -msgid "Users:" -msgstr "Usuários:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:933 +#, c-format +msgid "%d sent" +msgid_plural "%d sent" +msgstr[0] "%d enviada" +msgstr[1] "%d enviadas" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 -msgid "C_ustomize notification message" -msgstr "_Personalizar a mensagem de notificação" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:945 +#, c-format +msgid "%d unread, " +msgid_plural "%d unread, " +msgstr[0] "%d não lida, " +msgstr[1] "%d não lidas, " -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3 -msgid "Con_tacts..." -msgstr "Con_tatos..." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:948 +#, c-format +msgid "%d total" +msgid_plural "%d total" +msgstr[0] "%d total" +msgstr[1] "%d total" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:514 -msgid "Message" -msgstr "Mensagem" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:548 +msgid "All Account Search" +msgstr "Pesquisa em todas as contas" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6 -msgid "Shared Folder Notification" -msgstr "Notificação de pasta compartilhada" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:685 +msgid "Account Search" +msgstr "Pesquisa na conta" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8 -msgid "The participants will receive the following notification.\n" -msgstr "Os participantes receberão a seguinte notificação.\n" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:873 +msgid "Proxy _Logout" +msgstr "_Logout de representante" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12 -msgid "_Not Shared" -msgstr "_Não compartilhada" +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:473 +msgid "Language(s)" +msgstr "Idioma(s)" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14 -msgid "_Shared With..." -msgstr "_Compartilhada com..." +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:96 +msgid "Every time" +msgstr "Toda vez" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15 -msgid "_Sharing" -msgstr "Compartil_hamento" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:97 +msgid "Once per day" +msgstr "Uma vez por dia" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:98 +msgid "Once per week" +msgstr "Uma vez por semana" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2 -msgid "Access Rights" -msgstr "Direitos de acesso" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:99 +msgid "Once per month" +msgstr "Uma vez por mês" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3 -msgid "Add/Edit" -msgstr "Adicionar/Editar" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:221 +msgid "Add Custom Junk Header" +msgstr "Adicionar cabeçalho personalizado de spam" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5 -msgid "Con_tacts" -msgstr "Con_tatos" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:225 +msgid "Header Name:" +msgstr "Nome do cabeçalho:" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7 -msgid "Modify _folders/options/rules/" -msgstr "Modificar _pastas/opções/regras/" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:226 +msgid "Header Value Contains:" +msgstr "Valor do cabeçalho contém:" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8 -msgid "Read items marked _private" -msgstr "Ler itens marcados _particular" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:325 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:504 +#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309 +msgid "Header" +msgstr "Cabeçalho" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9 -msgid "Reminder Notes" -msgstr "Notas de lembrete" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:329 +msgid "Contains Value" +msgstr "Contém valor" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10 -msgid "Subscribe to my _alarms" -msgstr "Assinar meus _alarmes" +#. May be a better text +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:722 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:793 +#, c-format +msgid "%s plugin is available and the binary is installed." +msgstr "O plug-in %s está disponível e o binário está instalado." -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11 -msgid "Subscribe to my _notifications" -msgstr "Assinar minhas _notificações" +#. May be a better text +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:730 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:802 +#, c-format +msgid "" +"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." +msgstr "" +"O plug-in %s não esta disponível. Por favor, verifique se o pacote esta " +"instalado." -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13 -msgid "_Write" -msgstr "_Escrever" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:766 +msgid "No junk plugin available" +msgstr "Não há plug-in de Spam disponível" -#. To Translators: strip the part in front of the | and the | itself -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:15 -msgid "permission to read|_Read" -msgstr "_Lida" +#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1151 +msgid "_Table column:" +msgstr "Coluna da _tabela:" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:2 -msgid "Proxy" -msgstr "Representante" +#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1153 +msgid "_Date header:" +msgstr "_Data do cabeçalho:" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1 -msgid "Account Name" -msgstr "Nome da conta" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1154 +msgid "Show _original header value" +msgstr "Mostrar o valor _original do cabeçalho" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:3 -msgid "Proxy Login" -msgstr "Login de representante" +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 +msgid "Hello Python" +msgstr "Olá Python" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:207 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:250 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:488 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:86 -#, c-format -msgid "%sEnter password for %s (user %s)" -msgstr "%sDigite a senha para %s (usuário %s)" +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 +msgid "Python Plugin Loader tests" +msgstr "Testes de carregador de plug-in Python" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise -#. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity -#. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:512 -msgid "_Proxy Login..." -msgstr "Login de _representante..." +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 +msgid "Python Test Plugin" +msgstr "Plug-in de teste Python" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:689 -msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." -msgstr "" -"A aba Representante estará disponível somente quando a conta estiver " -"conectada." +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 +msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." +msgstr "Plug-in de teste para carregador Python EPlugin." -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695 -msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." -msgstr "" -"A aba Representante estará disponível somente quando a conta estiver " -"habilitada." +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 +msgid "Add local address books to Evolution." +msgstr "Adicionar catálogos de endereços locais ao Evolution." -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214 -msgid "Advanced send options" -msgstr "Opções avançadas de envio" +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Local Address Books" +msgstr "Catálogos de endereços locais" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:320 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:748 -msgid "Users" -msgstr "Usuários" +#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body" +msgstr "" +"Lista de indícios para o plug-in de lembrete de anexo procurar no corpo da " +"mensagem" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:321 -msgid "Enter the users and set permissions" -msgstr "Digite os usuários e defina as permissões" +#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body." +msgstr "" +"Lista de indícios para o plug-in de lembrete de anexo procurar no corpo da " +"mensagem." -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:340 -msgid "New _Shared Folder..." -msgstr "_Nova pasta compartilhada..." +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:514 +#: ../plugins/templates/templates.c:413 +msgid "Keywords" +msgstr "Palavras-chave" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:447 -msgid "Sharing" -msgstr "Compartilhamento" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +msgid "" +"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " +"contain an attachment, but cannot find one." +msgstr "" +"O Evolution localizou algumas palavras-chave que sugerem que a mensagem deve " +"ter um anexo, para ele não foi localizado." -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:531 -msgid "Custom Notification" -msgstr "Notificação personalizada" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "Mensagem não possui anexos" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753 -msgid "Add " -msgstr "Adicionar " +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 +msgid "_Add attachment..." +msgstr "_Adicionar anexo..." -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:759 -msgid "Modify" -msgstr "Modificar" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +msgid "_Edit Message" +msgstr "_Editar mensagem" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:94 -msgid "Message Status" -msgstr "Status da mensagem" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "Lembrete de anexos" -#. Subject -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:108 -msgid "Subject:" -msgstr "Assunto:" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +msgstr "Notifica quando você esquece de adicionar um anexo a uma mensagem." -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:122 -msgid "From:" -msgstr "De:" +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Audio" +msgstr "Áudio embutido" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137 -msgid "Creation date:" -msgstr "Data de criação:" +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Play audio attachments directly in mail messages." +msgstr "Reproduz anexos de áudio diretamente nas mensagens de correiro." -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:176 -msgid "Recipient: " -msgstr "Destinatário: " +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:152 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "Selecione o nome do arquivo de backup do Evolution" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:183 -msgid "Delivered: " -msgstr "Entregue: " +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "_Reiniciar o Evolution após o backup" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:189 -msgid "Opened: " -msgstr "Aberto: " +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:209 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "Selecione o nome do arquivo de backup do Evolution para restaurar" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:194 -msgid "Accepted: " -msgstr "Aceito: " +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:222 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "_Reiniciar o Evolution após a restauração" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:199 -msgid "Deleted: " -msgstr "Excluída: " - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:204 -msgid "Declined: " -msgstr "Recusado: " - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209 -msgid "Completed: " -msgstr "Completada: " - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:214 -msgid "Undelivered: " -msgstr "Não entregue: " +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:290 +msgid "" +"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " +"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " +"settings, mail filters etc." +msgstr "" +"Você pode restaurar o Evolution a partir do seu backup. Você pode restaurar " +"todas as mensagens, calendários, tarefas, memorandos, e contatos. Também " +"serão restauradas todas as suas configurações pessoais, filtros de e-mail, " +"etc." -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:238 -msgid "Track Message Status..." -msgstr "Rastrear status da mensagem..." +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:297 +msgid "_Restore Evolution from the backup file" +msgstr "_Restaurar o Evolution a partir do arquivo de backup" -#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1 -msgid "Add Hula support to Evolution." -msgstr "Adicionar suporte para Hula ao Evolution." +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:304 +msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" +msgstr "Selecione o arquivo de backup do Evolution para restaurar" -#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2 -msgid "Hula Support" -msgstr "Suporte para Hula" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307 +msgid "Choose a file to restore" +msgstr "Escolher um arquivo para restaurar" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:332 -msgid "Custom Headers" -msgstr "Cabeçalhos personalizados" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:315 +msgid "Restore from backup" +msgstr "Restaurar a partir do backup" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:345 -msgid "IMAP Headers" -msgstr "Cabeçalhos IMAP" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:353 +msgid "_Backup Settings..." +msgstr "Configurações de _backup..." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:1 -msgid "Custom Headers" -msgstr "Cabeçalhos personalizados" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:355 +msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "Fazer backup dos dados e configurações para um arquivo" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:2 -msgid "IMAP Headers" -msgstr "Cabeçalho do IMAP" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:360 +msgid "R_estore Settings..." +msgstr "Configurações de r_estauração..." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:3 -msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" -msgstr "Cabeçalhos básicos e de lista de discussão (Padrão)" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362 +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "Restaurar dados configurações do Evolution de um arquivo" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4 -msgid "" -"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " -"standard headers. \n" -"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." -msgstr "" -"Fornece os cabeçalhos extras que você precisa obter além dos cabeçalhos " -"acima. \n" -"Você pode ignorar isso se escolher \"Todos os Cabeçalhos\"." +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:63 +msgid "Backup Evolution directory" +msgstr "Diretório de backup do Evolution" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:6 -msgid "" -"Select your IMAP Header Preferences. \n" -"The more headers you have the more time it will take to download." -msgstr "" -"Escolha suas preferências para o cabeçalho IMAP. \n" -"Quanto mais cabeçalhos você escolher, mais tempo demorará para baixar as " -"mensagens." +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:65 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "Restaurar diretório do Evolution" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:8 -msgid "" -"_Basic Headers - (Fastest) \n" -"Use this if you do not have filters based on mailing lists" -msgstr "" -"_Cabeçalhos Básicos (Mais Rápido)\n" -"Use isso se você não tem filtros baseados em listas de discussão" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:67 +msgid "Check Evolution Backup" +msgstr "Verificar o backup do Evolution" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:10 -msgid "_Fetch All Headers" -msgstr "Obter todos os c_abeçalhos" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:69 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "Reiniciar o Evolution" -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 -msgid "Fine-tune your IMAP accounts." -msgstr "Ajustar suas contas de IMAP." +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:71 +msgid "With Graphical User Interface" +msgstr "Com a interface gráfica" -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 -msgid "IMAP Features" -msgstr "Funcionalidade do IMAP" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:189 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:251 +msgid "Shutting down Evolution" +msgstr "Desligando o Evolution" -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:49 -msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" -msgstr "Camada de Abstração de Hardware não foi carregada" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:196 +msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgstr "Fazendo backup das contas e configurações do Evolution" -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:52 -msgid "" -"The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " -"the service and rerun this program, or contact your system administrator." +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:202 +msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" -"O serviço \"hald\" é necessário mas atualmente não está em execução. Por " -"favor, habilite o serviço e execute este programa novamente, ou entre em " -"contato com seu administrador de sistemas." +"Fazendo backup dos dados do Evolution (Mensagens, Contatos, Agenda, Tarefas, " +"Memorandos)" -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:81 -msgid "Search for an iPod failed" -msgstr "Procura por iPod falhou" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:213 +msgid "Backup complete" +msgstr "Backup concluído" -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:84 -msgid "" -"Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not " -"connected to the system or it is not powered on." -msgstr "" -"O Evolution não localizou um iPod para fazer a sincronização. Ou ele não " -"está conectado ao sistema ou não está ligado." +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:218 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:239 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:285 +msgid "Restarting Evolution" +msgstr "Reiniciando o Evolution" -#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:119 -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:164 -msgid "iCalendar format (.ics)" -msgstr "Formato iCalendar (.ics)" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:255 +msgid "Backup current Evolution data" +msgstr "Fazer backup dos dados atuais do Evolution" -#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1 -msgid "Synchronize to iPod" -msgstr "Sincronizar para iPod" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:260 +msgid "Extracting files from backup" +msgstr "Extraindo arquivos a partir do backup" -#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2 -msgid "Synchronize your data with your Apple iPod." -msgstr "Sincronizar seus dados com o seu iPod da Apple." +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:267 +msgid "Loading Evolution settings" +msgstr "Carregando configurações do Evolution" -#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3 -msgid "iPod Synchronization" -msgstr "Sincronização de iPod" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:274 +msgid "Removing temporary backup files" +msgstr "Removendo arquivos temporários de backup" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:482 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:607 -#, c-format -msgid "Failed to load the calendar '%s'" -msgstr "Não é possível abrir a agenda \"%s\"" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:281 +msgid "Ensuring local sources" +msgstr "Assegurando fontes locais" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:627 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:428 #, c-format -msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "Um compromisso na agenda \"%s\" está em conflito com esta reunião" +msgid "Backing up to the folder %s" +msgstr "Fazendo Backup da pasta %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:663 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:433 #, c-format -msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "Localizado o compromisso na agenda \"%s\"" +msgid "Restoring from the folder %s" +msgstr "Restaurando a partir da pasta %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:753 -msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "Não é possível localizar nenhuma agenda" +#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:453 +msgid "Evolution Backup" +msgstr "Backup do Evolution" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:760 -msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "Não é possível encontrar esta reunião em nenhuma agenda" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:453 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "Restaurador do Evolution" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:764 -msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "Não é possível localizar esta tarefa em nenhuma lista de tarefas" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:488 +msgid "Backing up Evolution Data" +msgstr "Fazendo backup dos dados do Evolution" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:768 -msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "" -"Não foi possível localizar este memorando em nenhuma lista de memorandos" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:489 +msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." +msgstr "Por favor aguarde enquanto o Evolution faz o backup dos seus dados." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:839 -msgid "Opening the calendar. Please wait.." -msgstr "Abrindo o calendário. Favor aguardar..." +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 +msgid "Restoring Evolution Data" +msgstr "Recuperando dados do Evolution" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:842 -msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "Pesquisando por uma versão existente deste compromisso" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:492 +msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." +msgstr "Por favor aguarde enquanto o Evolution restaura os seus dados." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1024 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "Não foi possível analisar item" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:510 +msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." +msgstr "" +"Isto pode levar algum tempo dependendo da quantidade de dados na sua conta." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1111 -#, c-format -msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "Não foi possível enviar item para a agenda \"%s\". %s" +#. the path to the shared library +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 +msgid "Backup and Restore" +msgstr "Backup e restauração" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1123 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "Enviado para agenda \"%s\" como aceito" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 +msgid "Backup and restore your Evolution data and settings." +msgstr "Fazer backup e restaurar seus dados e configurações do Evolution." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1127 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "Enviado para a agenda \"%s\" como tentativa" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "Você tem certeza de que deseja fechar o Evolution?" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "Enviado para a agenda \"%s\" como recusado" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +msgid "" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" +msgstr "" +"Você tem certeza de que deseja restaurar o Evolution a partir do arquivo " +"selecionado?" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1137 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" -msgstr "Enviado para a agenda \"%s\" como cancelado" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +msgid "" +"Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make " +"sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If " +"you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the " +"toggle button." +msgstr "" +"Backup do Evolution somente pode começar quando o Evolution não está sendo " +"executado. Por favor, esteja certo de que você salvou e fechou todas as " +"janelas não salvas antes de prosseguir. Se você quiser, o Evolution pode " +"reiniciar automaticamente após fazer o backup, por favor habilite o botão de " +"alternância." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1231 -#, c-format -msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "O organizador removeu o representante %s " +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "Permissões insuficientes" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1238 -msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" -msgstr "Enviar uma notificação de cancelamento para o representante" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +msgid "Invalid Evolution backup file" +msgstr "Arquivo inválido de backup do Evolution" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1240 -msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" -msgstr "" -"Não foi possível enviar a notificação de cancelamento para o representante" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +msgid "Please select a valid backup file to restore." +msgstr "Por favor, selecione um arquivo de backup válido para ser restaurado." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1348 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "A pasta selecionada não permite escrita." + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +msgid "" +"This will delete all your current Evolution data and settings and restore " +"them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is " +"not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before " +"you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after " +"restore, please enable the toggle button." msgstr "" -"Não foi possível atualizar o status do participante porque o status é " -"inválido" +"Isto irá apagar todos os seus dados e configurações do Evolution e restaura-" +"los a partir do backup. A Restauração do Evolution só poderá ser iniciada " +"quando o Evolution não estiver em execução. Por favor, certifique-se de " +"fechar todas as janela não salvas antes de prosseguir. Se você deseja que o " +"Evolution reinicie automaticamente após a restauração, por favor habilite o " +"botão de alternância." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1377 -#, c-format -msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "Não é possível atualizar participante. %s" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 ../plugins/bbdb/bbdb.c:695 +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 +msgid "Automatic Contacts" +msgstr "Contatos automáticos" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1381 -msgid "Attendee status updated" -msgstr "Status do participante atualizado" +#. Enable BBDB checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710 +msgid "Create _address book entries when sending mails" +msgstr "Cri_ar entradas no catálogo de endereços ao enviar mensagens" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1407 -msgid "Meeting information sent" -msgstr "Informação de reunião enviada" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:716 +msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgstr "Selecionar catálogo de endereços para contatos automáticos" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1410 -msgid "Task information sent" -msgstr "Informação de tarefa enviada" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:731 +msgid "Instant Messaging Contacts" +msgstr "Contatos de mensagem instantânea" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413 -msgid "Memo information sent" -msgstr "Informação do memorando enviada" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1422 -msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "Não pode enviar a informação de reunião, essa reunião não existe" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1425 -msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "Não foi possível enviar esta tarefa, a tarefa não existe" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1428 -msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "" -"Não foi possível enviar a informação do memorando, esse memorando não existe" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1507 -msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "A agenda anexada não é válida" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1497 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1508 -msgid "" -"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " -"iCalendar." +#. Enable Gaim Checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746 +msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" -"A mensagem diz conter uma agenda, mas a agenda não é um iCalendar válido." +"Sincronizar as informações e as imagens dos contatos da lista de amigos do " +"Pidgin" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1548 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1576 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668 -msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "O item na agenda não é válido" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752 +msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" +msgstr "Selecionar catálogo de endereços da lista de amigos do Pidgin" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1549 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1577 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1669 -msgid "" -"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " -"tasks or free/busy information" -msgstr "" -"A mensagem contém uma agenda, mas a agenda não contém eventos, tarefas ou " -"informação de disponibilidade" +#. Synchronize now button. +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:763 +msgid "Synchronize with _buddy list now" +msgstr "Sincronizar com minha lista de ami_gos agora" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588 -msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "A agenda anexa contém múltiplos itens" +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 +msgid "BBDB" +msgstr "BBDB" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1589 +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 msgid "" -"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " -"imported" +"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" +"\n" +"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " +"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " +"lists." msgstr "" -"Para processar todos estes itens, o arquivo deve ser salvo e a agenda " -"importada" +"Remove o trabalho de gerenciar seu catélogo de endereços.\n" +"\n" +"Preenche automaticamente seu catálogo de endereços com nomes e endereços de " +"e-mail quando você responde mensagens. Também preenche informações de " +"contato de mensageiros instantâneos a partir de suas listas de amigos." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335 -msgid "This meeting recurs" -msgstr "Esta reunião se repete" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158 +#, c-format +msgid "Bogofilter is not available. Please install it first." +msgstr "O Bogofilter não está disponível. Por favor, instale-o primeiro." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2338 -msgid "This task recurs" -msgstr "Esta tarefa se repete" +#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:162 +#, c-format +msgid "Error occurred while spawning %s: %s." +msgstr "Ocorreu um erro ao criar %s: %s." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2341 -msgid "This memo recurs" -msgstr "Este memorando se repete" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:190 +#, c-format +msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." +msgstr "Processo filho de Bogofilter não responde, matando..." -#. Delete message after acting -#. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2574 -msgid "_Delete message after acting" -msgstr "E_xcluir mensagem depois da ação" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:192 +#, c-format +msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." +msgstr "Espera pelo processo filho de Bogofilter interrompida, terminando..." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2584 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2617 -msgid "Conflict Search" -msgstr "Pesquisa de conflitos" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:215 +#, c-format +msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." +msgstr "O pipe para Bogofilter falhou, código de erro: %d." -#. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2599 -msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "Selecione a agenda para pesquisar por conflitos de reunião" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:397 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "Converter mensagem de texto para _Unicode" -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 -msgid "Today %H:%M" -msgstr "Hoje %H:%M" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1 +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "Converter mensagem para Unicode" -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 -msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "Hoje %H:%M:%S" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " +"different character sets." +msgstr "" +"Converter a mensagem de texto para Unicode UTF-8 para unificar os tokens " +"spam/ham oriundos de diferentes conjuntos de caracteres." -#. strftime format of a time, -#. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 -msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "Hoje %l:%M:%S" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1 +msgid "Bogofilter Junk Filter" +msgstr "Filtro de spam Bogofilter" -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 -msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "Amanhã %H:%M" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "Opções do Bogofilter" -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 -msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "Amanhã %H:%M:%S" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3 +msgid "Filter junk messages using Bogofilter." +msgstr "Filtra mensagens de spam usando o Bogofilter." -#. strftime format of a time, -#. in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 -msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "Amanhã %l:%M" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:198 +msgid "Authentication failed. Server requires correct login." +msgstr "A autenticação falhou. O servidor solicitou o login correto." -#. strftime format of a time, -#. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 -msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "Amanhã %l:%M:%S" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:200 +msgid "Given URL cannot be found." +msgstr "A URL dada não pôde ser encontrada." -#. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204 #, c-format -msgid "%A" -msgstr "%A" +msgid "" +"Server returned unexpected data.\n" +"%d - %s" +msgstr "" +"O servidor retornou dados inesperados.\n" +"%d - %s" -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 -msgid "%A %H:%M" -msgstr "%A %H:%M" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249 ../plugins/face/face.c:169 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro desconhecido" -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 -msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "%A %H:%M:%S" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:334 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:585 +msgid "Failed to parse server response." +msgstr "Falha ao analisar a resposta do servidor." -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 -msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "%A %l:%M" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:428 +msgid "Events" +msgstr "Eventos" -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 -msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "%A %l:%M:%S" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:450 +msgid "User's calendars" +msgstr "Calendários do usuário" -#. strftime format of a weekday and a date -#. without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 -msgid "%A, %B %e" -msgstr "%A, %d de %B" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:558 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:629 +msgid "Failed to get server URL." +msgstr "Falha ao obter a URL do servidor." -#. strftime format of a weekday, a date -#. without a year and a time, -#. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 -msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "%A, %d de %B, %H:%M:%S" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:627 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:668 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1272 +msgid "Searching for user's calendars..." +msgstr "Pesquisando por calendários do usuário..." -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 -msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "%A, %d de %B, %H:%M:%S" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:666 +msgid "Could not find any user calendar." +msgstr "Não é possível localizar nenhum calendário do usuário" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 -msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "%A, %d de %B, %l:%M" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:794 +#, c-format +msgid "Previous attempt failed: %s" +msgstr "A tentativa anterior falhou: %s" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 -msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %d de %B, %l:%M" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:796 +#, c-format +msgid "Previous attempt failed with code %d" +msgstr "A tentativa anterior falhou com código %d" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 -msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "%A, %d de %B de %Y" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:799 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s on server %s" +msgstr "Digite a senha para o usuário %s no servidor %s" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "%A, %d de %B de %Y, %H:%M" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:856 +#, c-format +msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" +msgstr "Não é possível criar conjunto de mensagens para URL \"%s\"" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "%A, %d de %B de %Y, %H:%M:%S" +#. fetch content +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1091 +msgid "Searching folder content..." +msgstr "Pesquisando conteúdo da pasta..." -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr "%A, %d de %B de %Y, %l:%M" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1134 +msgid "List of available calendars:" +msgstr "Lista de calendários disponíveis" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %d de %B de %Y, %l:%M:%S" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1171 +msgid "Supports" +msgstr "Fornecedores" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249 #, c-format -msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "Por favor responda em nome de %s" +msgid "Failed to create thread: %s" +msgstr "Falha ao criar discussão: %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:441 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:529 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1357 #, c-format -msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "Recebido em nome de %s" +msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" +msgstr "A URL do servidor \"%s\" não é uma URL válida" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "%s publicou a seguinte informação de reunião através de %s:" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1363 +msgid "Browse for a CalDAV calendar" +msgstr "Navegar por um calendário CalDAV" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360 -#, c-format -msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "%s publicou a seguinte informação de reunião:" +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66 +msgid "CalDAV" +msgstr "CalDAV" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 -#, c-format -msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "%s delegou a seguinte reunião para você:" +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:215 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:92 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 -#, c-format -msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s solicita a sua presença na seguinte reunião através de %s:" +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:219 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:305 +msgid "Use _SSL" +msgstr "Usar _SSL" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 -#, c-format -msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s solicita a sua presença na seguinte reunião:" +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:228 +msgid "Brows_e server for a calendar" +msgstr "Navega_r no servidor por um calendário" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s deseja adicionar a uma reunião existente através de %s:" +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:237 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:178 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:111 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:393 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:323 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:627 +msgid "Re_fresh:" +msgstr "Atuali_zar:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s deseja adicionar a uma reunião existente:" +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 +msgid "Add CalDAV support to Evolution." +msgstr "Adicionar suporte para CalDAV ao Evolution." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the " -"following meeting:" -msgstr "" -"%s deseja receber a informação mais recente sobre a seguinte reunião " -"através de %s:" +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 +msgid "CalDAV Support" +msgstr "Suporte para CalDAV" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384 -#, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "" -"%s deseja receber a informação mais recente sobre a seguinte reunião:" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:112 +msgid "_Customize options" +msgstr "_Personalizar opções" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s enviou a seguinte resposta de reunião através de %s:" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:131 +msgid "File _name:" +msgstr "_Nome do arquivo:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:390 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s enviou a seguinte resposta de reunião:" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:135 +msgid "Choose calendar file" +msgstr "Escolher um arquivo de calendário" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s cancelou a seguinte reunião através de %s:" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:183 +msgid "On open" +msgstr "Ao abrir" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following meeting." -msgstr "%s cancelou a seguinte reunião." +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:184 +msgid "On file change" +msgstr "Quando o arquivo for modificado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s propôs as seguintes mudanças na reunião através de %s." +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:185 +msgid "Periodically" +msgstr "Periodicamente" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s propôs as seguintes mudanças na reunião." +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:200 +msgid "Force read _only" +msgstr "F_orçar somente leitura" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s recusou as seguintes mudanças na reunião através de %s:" +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 +msgid "Add local calendars to Evolution." +msgstr "Adicionar calendários locais ao Evolution." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 -#, c-format -msgid "%s has declined the following meeting changes." -msgstr "%s recusou as seguintes mudanças na reunião." +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Local Calendars" +msgstr "Agendas locais" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "%s publicou a seguinte tarefa através de %s:" +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:126 +msgid "_Secure connection" +msgstr "Conexão _segura" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448 -#, c-format -msgid "%s has published the following task:" -msgstr "%s publicou a seguinte tarefa:" +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:186 +msgid "Userna_me:" +msgstr "No_me do usuário:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 -#, c-format -msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "%s solicita a atribuição de %s para a seguinte tarefa:" +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 +msgid "Add web calendars to Evolution." +msgstr "Adicionar calendários web ao Evolution." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 -#, c-format -msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "%s lhe atribuiu a tarefa através de %s:" +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 +msgid "Web Calendars" +msgstr "Calendários web" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:458 -#, c-format -msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "%s lhe atribuiu a tarefa:" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60 +msgid "Weather: Fog" +msgstr "Clima: neblina" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s deseja adicionar a uma tarefa existente através de %s:" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 +msgid "Weather: Cloudy" +msgstr "Clima: nublado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s deseja adicionar a uma tarefa existente:" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 +msgid "Weather: Cloudy Night" +msgstr "Clima: noite nublada" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the " -"following assigned task:" -msgstr "" -"%s deseja receber a informação mais recente sobre a tarefa atribuída " -"através de %s:" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 +msgid "Weather: Overcast" +msgstr "Clima: muito escuro" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472 -#, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following " -"assigned task:" -msgstr "" -"%s deseja receber a informação mais recente sobre a tarefa atribuída:" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 +msgid "Weather: Showers" +msgstr "Clima: pancadas de chuva" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "" -"%s através de %s enviou a seguinte resposta para tarefa atribuída:" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 +msgid "Weather: Snow" +msgstr "Clima: neve" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:478 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s enviou a seguinte resposta para tarefa atribuída:" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 +msgid "Weather: Sunny" +msgstr "Clima: ensolarado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s cancelou a seguinte tarefa atribuída através de %s:" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 +msgid "Weather: Clear Night" +msgstr "Clima: noite clara" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s cancelou a seguinte tarefa atribuída:" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 +msgid "Weather: Thunderstorms" +msgstr "Clima: trovoadas" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "" -"%s propôs as seguintes mudanças de atribuições de tarefas através de %" -"s:" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:221 +msgid "Select a location" +msgstr "Selecionar um local" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s propôs as seguintes mudanças de atribuições de tarefas:" +#. Translators: "None" location for a weather calendar +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:326 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:371 +msgctxt "weather-cal-location" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s recusou a seguinte tarefa atribuída através de %s:" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:446 +msgid "_Units:" +msgstr "_Unidades:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 -#, c-format -msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s recusou a seguinte tarefa atribuída:" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:453 +msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" +msgstr "Métrico (Celsius, cm, etc)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:534 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "%s publicou o seguinte memorando através de %s:" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:454 +msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" +msgstr "Imperial (Fahrenheit, polegadas, etc)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:536 -#, c-format -msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "%s publicou o seguinte memorando:" +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 +msgid "Add weather calendars to Evolution." +msgstr "Adicionar calendários metereológicos ao Evolution." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s deseja adicionar a um memorando existente através de %s:" +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 +msgid "Weather Calendars" +msgstr "Agendas de clima" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s deseja adicionar a um memorando existente:" +#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:55 +#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:201 +msgid "Contacts map" +msgstr "Mapa de contatos:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s cancelou o seguinte memorando compartilhado através de %s:" +#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:56 +msgid "Show a map of all the contacts" +msgstr "Mostrar um mapa de todos os contatos" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s cancelou a seguinte tarefa compartilhada" +#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1 +msgid "Add a map showing the location of contacts when possible." +msgstr "Adiciona um mapa mostrando a localização dos contatos quando possível" -#. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:823 -msgid "_Open Calendar" -msgstr "_Abrir agenda" +#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2 +msgid "Map for contacts" +msgstr "Mapa para contatos" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 -msgid "_Decline" -msgstr "_Recusar" +#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "Verificar se o Evolution é o aplicativo de correio padrão" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 -msgid "_Accept" -msgstr "A_ceitar" +#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "" +"Toda fez que o Evolution inicia, verificar se ele é o aplicativo de correio " +"padrão." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 -msgid "_Decline all" -msgstr "_Recusar tudo" +#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup." +msgstr "" +"Verificar se o Evolution é o cliente padrão de correio na inicialização." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 -msgid "_Tentative all" -msgstr "Tudo _preliminar" +#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2 +msgid "Default Mail Client" +msgstr "Cliente padrão de correio " -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 -msgid "_Tentative" -msgstr "_Preliminar" +#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1 +msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" +msgstr "Você deseja tornar o Evolution seu cliente padrão de e-mail?" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835 -msgid "_Accept all" -msgstr "_Aceitar tudo" +#: ../plugins/default-source/default-source.c:75 +msgid "Mark as _default address book" +msgstr "Marcar como catálogo de endereços pa_drão" -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:846 -msgid "_Send Information" -msgstr "_Enviar informação" +#: ../plugins/default-source/default-source.c:88 +msgid "A_utocomplete with this address book" +msgstr "Complet_ar automaticamente com este catálogo de endereços" -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850 -msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "_Atualizar status do participante" +#: ../plugins/default-source/default-source.c:97 +msgid "Mark as _default calendar" +msgstr "_Marcar como calendário padrão" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 -msgid "_Update" -msgstr "_Atualizar" +#: ../plugins/default-source/default-source.c:98 +msgid "Mark as _default task list" +msgstr "_Marcar como lista de tarefas padrão" -#. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1033 -msgid "Start time:" -msgstr "Hora de início:" +#: ../plugins/default-source/default-source.c:99 +msgid "Mark as _default memo list" +msgstr "_Marcar como lista de memorandos padrão" -#. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044 -msgid "End time:" -msgstr "Hora de término:" +#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 +msgid "Default Sources" +msgstr "Origens padrão" -#. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1064 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1118 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentário:" +#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." +msgstr "Defina seu catálogo de endereços e calendário preferido como padrão." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1103 -msgid "Send _reply to sender" -msgstr "_Responder ao remetente" +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 +msgid "List of Custom Headers" +msgstr "Lista de cabeçalhos personalizados" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1133 -msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "Enviar atuali_zações aos participantes" +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " +"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " +"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +msgstr "" +"A chave especifica a lista de cabeçalhos personalizados que você pode " +"adicionar a uma mensagem enviada. O formato para especificar um cabeçalho e " +"valor de cabeçalho é: Nome do cabeçalho personalizado seguido por \"=\" e os " +"valores separados por \";\"" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1142 -msgid "_Apply to all instances" -msgstr "_Aplicar a todas as instâncias" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316 +msgid "Security:" +msgstr "Segurança:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1151 -msgid "Show time as _free" -msgstr "Exi_bir hora como livre" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321 +msgid "Unclassified" +msgstr "Sem classificação" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154 -msgid "_Preserve my reminder" -msgstr "_Preservar meu lembrete" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 +msgid "Protected" +msgstr "Protegido" -#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1160 -msgid "_Inherit reminder" -msgstr "_Herdar lembretes" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 +msgid "Secret" +msgstr "Secreto" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1914 -msgid "_Memos:" -msgstr "_Memorandos:" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325 +msgid "Top secret" +msgstr "Altamente secreto" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "Exibe partes de MIME \"text/calendar\" nas mensagens." +#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer, +#. indicating the header will not be added to a mail message +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:379 +msgctxt "email-custom-header" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 -msgid "Itip Formatter" -msgstr "Formatador iTIP" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:569 +msgid "_Custom Header" +msgstr "_Cabeçalho personalizado" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:894 msgid "" -""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " -""{1}"?" +"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" +"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." msgstr "" -""{0}" delegou o encontro. Você deseja adicionar o representante " -""{1}"?" +"O formato para especificar o valor de uma chave de cabeçalho personalizado " +"é:\n" +"O nome dos valores de chave de cabeçalho personalizado separados por \";\"." -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "Este evento foi delegado" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:948 +msgid "Key" +msgstr "Chave" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 -msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "" -"Esta resposta não é de um participante atual. Adicioná-lo como participante?" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:959 +#: ../plugins/templates/templates.c:419 +msgid "Values" +msgstr "Valores" -#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46 -msgid "Proxy _Logout" -msgstr "_Logout de representante" +#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 +msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." +msgstr "Adicionar cabeçalhos personalizados às mensagens enviadas." -#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1 -msgid "Disable Account" -msgstr "Desabilitar conta" +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 +msgid "Custom Header" +msgstr "Cabeçalho personalizado" -#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2 -msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree." -msgstr "" -"Desabilite uma conta clicando-a com o botão direito na árvore de pastas." +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 +msgid "Email Custom Header" +msgstr "Cabeçalho personalizado de e-mail" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 -msgid "Beep or play sound file." -msgstr "Tocar um bip ou arquivo de som." +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" +msgstr "" +"Automaticamente iniciar o editor quando a tecla for pressionada no " +"compositor de mensagens" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 -msgid "Blink icon in notification area." -msgstr "Piscar ícone na área de notificação." +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:119 +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "Iniciar automaticamente quando uma nova mensagem for editada" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 -msgid "Enable D-Bus messages." -msgstr "Habilitar mensagens D-Bus." +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 +msgid "Default External Editor" +msgstr "Editor externo padrão" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 -msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "Habilitar ícone na área de notificação." +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 +msgid "The default command that must be used as the editor." +msgstr "O comando padrão que deve ser usado como o editor." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 -msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." -msgstr "Gera uma mensagem D-Bus quando uma nova mensagem chegar." +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:108 +msgid "Command to be executed to launch the editor: " +msgstr "Comando a ser executado para lançar o editor: " -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:109 msgid "" -"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " -"arrive." +"For Emacs use \"xemacs\"\n" +"For VI use \"gvim -f\"" msgstr "" -"Se \"true\", então emitir alerta sonoro, do contrário reproduzirá o arquivo " -"de som quando novas mensagens chegarem." +"Para Emacs use \"xemacs\"\n" +"Para VI use \"gvim -f\"" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 -msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "Mensagem de notificação apenas na Ca_ixa de Entrada." +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:375 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:377 +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "Compor no editor externo" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 -msgid "Play sound when new messages arrive." -msgstr "Tocar um som quando uma nova mensagem chegar." +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 +msgid "External Editor" +msgstr "Editor externo" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 -msgid "Popup message together with the icon." -msgstr "Mensagem instantânea junto com ícone." +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 +msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." +msgstr "Usar um editor externo para compor mensagens de texto simples." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 -msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "" -"Mostrar uma ícone de novo e-mail na área de notificação quando novas " -"mensagens chegarem." +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 -msgid "Sound file name to be played." -msgstr "Nome do arquivo de som a ser tocado." +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +msgid "Editor not launchable" +msgstr "Editor não lançável" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 -msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +msgid "" +"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " +"later." msgstr "" -"Arquivo de som a ser tocado quando novas mensagens chegarem, do contrario " -"será tocado um beep." +"O Evolution não é capaz de criar um arquivo temporário para salvar o seu e-" +"mail. Tente novamente mais tarde." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 -msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." -msgstr "Tocar um som ou um beep quando novas mensagens chegarem." +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +msgid "External editor still running" +msgstr "O editor externo ainda está em execução" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 -msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -msgstr "Mostrar uma mensagem sobre o ícone quando uma nova mensagem chegar." +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +msgid "" +"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " +"closed as long as the editor is active." +msgstr "" +"O editor externo ainda está em execução. A janela do compositor de mensagens " +"não pode ser fechada enquando o editor estiver ativado." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 -msgid "Whether the icon should blink or not." -msgstr "O ícone deve piscar." +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 +msgid "" +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." +msgstr "" +"O editor externo definido nas preferências do seu plug-in não pode ser " +"lançado. Tente definir um editor diferente." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 -msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "Para notificar novas mensagens apenas na caixa de entrada." +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 +msgid "Insert Face picture by default" +msgstr "Inserir imagem da face por padrão" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:245 -msgid "Generate a _D-Bus message" -msgstr "Gerar uma mensagem _D-Bus" +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " +"should be set before checking this, otherwise nothing happens." +msgstr "" +"Inserir imagem da face para mensagens de saída por padrão. A foto deve ser " +"definida antes de definir esta configuração, ou então nada irá acontecer." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:368 -msgid "Evolution's Mail Notification" -msgstr "Notificação de e-mail do Evolution" +#: ../plugins/face/face.c:286 +msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)" +msgstr "Selecione uma figura png (de preferência 48*48 menor que 720 bytes)" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:389 -msgid "Mail Notification Properties" -msgstr "Propriedades da notificação de e-mail" +#: ../plugins/face/face.c:296 +msgid "Image files" +msgstr "Arquivos de imagem" -#. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:498 -#, c-format -msgid "" -"You have received %d new message\n" -"in %s." -msgid_plural "" -"You have received %d new messages\n" -"in %s." -msgstr[0] "" -"Você recebeu %d nova mensagem\n" -"em %s." -msgstr[1] "" -"Você recebeu %d novas mensagens\n" -"em %s." +#: ../plugins/face/face.c:355 +msgid "_Insert Face picture by default" +msgstr "Inserir imagem da face por padrão" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:503 -#, c-format -msgid "You have received %d new message." -msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "Você recebeu %d nova mensagem." -msgstr[1] "Você recebeu %d novas mensagens." +#: ../plugins/face/face.c:366 +msgid "Load new _Face picture" +msgstr "Carregar nova imagem da _face" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:520 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:525 -msgid "New email" -msgstr "Novo e-mail" +#: ../plugins/face/face.c:415 +msgid "Include _Face" +msgstr "Incluir _face" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:588 -msgid "Show icon in _notification area" -msgstr "Mostrar ícone na área de _notificação" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." +msgstr "Anexa uma pequena imagem da sua face nas mensagens de saída." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:591 -msgid "B_link icon in notification area" -msgstr "_Piscar ícone na área de notificação" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 +msgid "Failed Read" +msgstr "Falhou ao ler" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:593 -msgid "Popup _message together with the icon" -msgstr "_Mensagem flutuante junto com o ícone" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "Tamanho da imagem inválido" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:774 -msgid "_Play sound when new messages arrive" -msgstr "Tocar um arquivo de som quando uma nova mensa_gem chegar" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 +msgid "Not an image" +msgstr "Não é uma imagem" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:780 -msgid "_Beep" -msgstr "_Bip" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 +msgid "Please select an image of size 48 * 48" +msgstr "Por favor, selecione uma imagem do tamanho 48 * 48" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:781 -msgid "Play _sound file" -msgstr "Tocar arquivo de _som" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 +msgid "The file cannot be read" +msgstr "O arquivo não pôde ser lido" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792 -msgid "Specify _filename:" -msgstr "Nome do _arquivo:" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 +msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" +msgstr "O arquivo selecionado não parece ser uma imagem .png válida. Erro: {0}" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:793 -msgid "Select sound file" -msgstr "Selecionar um arquivo de som" +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:82 +msgid "Google" +msgstr "Google" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:794 -msgid "Pl_ay" -msgstr "Toc_ar" +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:273 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:235 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:851 -msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgstr "Mensagem de notificação apenas na Ca_ixa de Entrada" - -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 -msgid "Mail Notification" -msgstr "Notificação de mensagem" - -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 -msgid "Notifies you when new mail messages arrive." -msgstr "Notifica quando uma nova mensagem chega." - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:376 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439 #, c-format -msgid "" -"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " -"old event?" +msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." msgstr "" -"O calendário selecionado já contém o evento \"%s\". Você gostaria de editá-" -"lo?" +"Digite a senha do usuário %s para acessar a lista de agendas assinadas." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:379 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:545 #, c-format msgid "" -"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " -"old task?" +"Cannot read data from Google server.\n" +"%s" msgstr "" -"A lista de tarefas selecionada já contém a tarefa \"%s\". Você gostaria de " -"editá-la?" +"Não foi possível ler dados do servidor Google.\n" +"%s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:382 -#, c-format -msgid "" -"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " -"old memo?" -msgstr "" -"A lista de memorandos selecionada já contém o memorando \"%s\". Você " -"gostaria de editá-lo?" +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:545 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:725 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:941 +msgid "Unknown error." +msgstr "Erro desconhecido." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:399 -msgid "" -"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " -"you like to create new events anyway?" -msgstr "" -"O calendário selecionado já contém alguns dos eventos desta mensagem. Você " -"gostaria de criar novos eventos assim mesmo?" +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:631 +msgid "Cal_endar:" +msgstr "Agen_da:" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:402 -msgid "" -"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " -"you like to create new tasks anyway?" -msgstr "" -"A lista de tarefas selecionada já contém algumas das tarefas desta mensagem. " -"Você gostaria de criar novas tarefas assim mesmo?" +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:666 +msgid "Retrieve _list" +msgstr "Recuperar _lista" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:405 -msgid "" -"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " -"you like to create new memos anyway?" -msgstr "" -"A lista de memorandos selecionada já contém alguns dos memorandos desta " -"mensagem. Você gostaria de criar novos memorandos assim mesmo?" +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 +msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgstr "Adicionar calendários Google ao Evolution." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:423 -msgid "" -"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you " -"like to create new event anyway?" -msgid_plural "" -"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you " -"like to create new events anyway?" -msgstr[0] "" -"O calendário selecionado já contém um evento desta mensagem. Você gostaria " -"de criar um novo evento assim mesmo?" -msgstr[1] "" -"O calendário selecionado já contém eventos destas mensagens. Você gostaria " -"de criar novos eventos assim mesmo?" +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 +msgid "Google Calendars" +msgstr "Calendários Google" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:429 -msgid "" -"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you " -"like to create new task anyway?" -msgid_plural "" -"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you " -"like to create new tasks anyway?" -msgstr[0] "" -"A lista de tarefas selecionada já contém uma tarefa desta mensagem. Você " -"gostaria de criar uma nova tarefa assim mesmo?" -msgstr[1] "" -"A lista de tarefas selecionada já contém tarefas destas mensagens. Você " -"gostaria de criar novas tarefas assim mesmo?" +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446 +msgid "Checklist" +msgstr "Lista de tarefas" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:435 -msgid "" -"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you " -"like to create new memo anyway?" -msgid_plural "" -"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you " -"like to create new memos anyway?" -msgstr[0] "" -"A lista de memorandos selecionada já contém um memorando desta mensagem. " -"Você gostaria de criar um novo memorando assim mesmo?" -msgstr[1] "" -"A lista de memorandos selecionada já contém memorandos destas mensagens. " -"Você gostaria de criar novos memorandos assim mesmo?" +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112 +msgid "New _Shared Folder..." +msgstr "_Nova pasta compartilhada..." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:494 -msgid "[No Summary]" -msgstr "[Sem resumo]" +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:119 +msgid "_Proxy Login..." +msgstr "Login de _representante..." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:505 -msgid "Invalid object returned from a server" -msgstr "Objeto inválido retornado pelo servidor" +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:170 +msgid "Junk Mail Settings..." +msgstr "Configurações de spam..." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:570 -#, c-format -msgid "An error occurred during processing: %s" -msgstr "Ocorreu um erro durante o processamento: %s" +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:177 +msgid "Track Message Status..." +msgstr "Rastrear status da mensagem..." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:599 -#, c-format -msgid "Cannot open calendar. %s" -msgstr "Não foi possível abrir agenda. %s" +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:183 +msgid "Retract Mail" +msgstr "Cancelar envio" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606 -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " -"source, please." -msgstr "" -"A fonte selecionada é apenas de leitura, e por isso não se pode criar uma " -"tarefa nela. Por favor, selecione uma outra fonte." +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:338 +msgid "Accept Tentatively" +msgstr "Aceitar peliminarmente" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609 -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " -"source, please." -msgstr "" -"A fonte selecionada é apenas de leitura, por isso não se pode criar tarefas " -"nela. Por favor, selecione outra fonte." +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352 +msgid "Rese_nd Meeting..." +msgstr "E_nviar novamente reunião..." + +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:175 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:350 +msgid "Create folder" +msgstr "Criar pasta" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:612 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:225 +#, c-format msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " -"source, please." +"The user '%s' has shared a folder with you\n" +"\n" +"Message from '%s'\n" +"\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"\n" +"Click 'Apply' to install the shared folder\n" +"\n" msgstr "" -"A fonte selecionada é apenas de leitura, e por isso não se pode criar um " -"memorando nela. Por favor, selecione uma outra fonte." +"O usuário \"%s\" compartilhou uma pasta com você\n" +"\n" +"Mensagem de \"%s\"\n" +"\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"\n" +"Clique em \"Aplicar\" para instalar a pasta compartilhada\n" +"\n" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821 -#, c-format -msgid "Cannot get source list. %s" -msgstr "Não foi possível obter a lista da fonte. %s" +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:237 +msgid "Install the shared folder" +msgstr "Renomear a pasta partilhada" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -msgid "Convert a mail message to a task." -msgstr "Converter uma mensagem para uma tarefa." +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:241 +msgid "Shared Folder Installation" +msgstr "Instalação de pasta compartilhada" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1 -msgid "Create a Mem_o" -msgstr "Criar um mem_orando" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:81 +msgid "Junk Settings" +msgstr "Configurações de spam" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3 -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2 -msgid "Create a _Meeting" -msgstr "Criar u_ma reunião" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:94 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:3 +msgid "Junk Mail Settings" +msgstr "Configurações de spam" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:4 -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:3 -msgid "Create a _Task" -msgstr "Criar uma _tarefa" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:1 +msgid "Email:" +msgstr "E-mail:" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:5 -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:8 -msgid "Create an _Event" -msgstr "Criar um _evento" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2 +msgid "Junk List:" +msgstr "Lista de spams:" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:6 -msgid "Mail-to-Task" -msgstr "Mensagem para tarefa" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596 +msgid "_Disable" +msgstr "_Desabilitar" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:4 -msgid "Create a new event from the selected message" -msgstr "Criar um novo envento a partir da mensagem selecionada" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6 +msgid "_Enable" +msgstr "_Habilitar" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:5 -msgid "Create a new meeting from the selected message" -msgstr "Criar uma nova reunião a partir da mensagem selecionada" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:7 +msgid "_Junk List" +msgstr "Lista de spa_ms" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:6 -msgid "Create a new memo from the selected message" -msgstr "Criar um novo memorando a partir da mensagem selecionada" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 +msgid "_Remove" +msgstr "_Remover" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:7 -msgid "Create a new task from the selected message" -msgstr "Criar uma nova tarefa a partir da mensagem selecionada" +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:81 +msgid "Message Retract" +msgstr "Cancelar envio" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Contact list _owner" -msgstr "Contatar o pr_oprietário da lista" +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:86 +msgid "" +"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " +"sure you want to do this?" +msgstr "" +"Cancelar o envio de uma mensagem pode removê-la da caixa de correio do " +"destinatário. Você tem certeza que quer fazer isso?" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -msgid "Get list _archive" -msgstr "Obter _arquivo da lista" +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:107 +msgid "Message retracted successfully" +msgstr "Envio cancelado com sucesso" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3 -msgid "Get list _usage information" -msgstr "Obter informação sobre a _utilização da lista" +#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:202 +msgid "Insert Send options" +msgstr "Inserir opções de envio" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "Ações da lista de discussão" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 +msgid "Add Send Options to GroupWise messages" +msgstr "Adicionar opções de envio para mensagens GroupWise" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5 -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7 -msgid "Mailing _List" -msgstr "_Lista de discussão" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 +msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." +msgstr "Ajustar suas contas GroupWise." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 -msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." -msgstr "" -"Executar ações comuns de listas de mensagens (inscrição, cancelamento de " -"inscrição, etc.)." +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 +msgid "GroupWise Features" +msgstr "Recursos do GroupWise" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 -msgid "_Post message to list" -msgstr "En_viar mensagem para a lista" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1 +msgid "Message retract failed" +msgstr "Falha ao retirar a mensagem" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8 -msgid "_Subscribe to list" -msgstr "_Inscrever-se na lista" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2 +msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." +msgstr "O servidor não permitiu que a mensagem selecionada fosse retirada." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9 -msgid "_Un-subscribe to list" -msgstr "_Cancelar a inscrição na lista" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1 +msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." +msgstr "" +"A conta "{0}" já existe. Por favor verifique a sua árvore de " +"pastas." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -msgid "Action not available" -msgstr "Ação não disponível" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2 +msgid "Account Already Exists" +msgstr "A conta já existe" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 -msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " -"message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " -"has been sent." -msgstr "" -"Um e-mail será enviada para o URL \"{0}\". Você pode enviar a " -"mensagem automaticamente ou visualizá-la e alterá-la primeiro.\n" -"\n" -"você deverá receber uma resposta da lista de discussão pouco depois da " -"mensagem ter sido enviada." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -msgid "Malformed header" -msgstr "Cabeçalho mal formado" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "No e-mail action" -msgstr "Sem ação para e-mail" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 -msgid "Posting not allowed" -msgstr "Publicação não permitida" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1 +msgid "Invalid user" +msgstr "Usuário inválido" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4 msgid "" -"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " -"mailing list. Contact the list owner for details." +"Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " +"address and try again." msgstr "" -"A publicação para esta lista não é permitida. Possivelmente, esta é uma " -"lista somente para leitura. Entre em contato com o dono da lista para " -"detalhes." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 -msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "Enviar mensagem para lista?" +"O login de representante como "{0}" não foi bem-sucedido. Por " +"favor verifique o seu endereço de e-mail e teste novamente." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 -msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not " -"contain any action that could be processed.\n" -"\n" -"Header: {0}" +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3 +msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" msgstr "" -"A ação não pôde ser executada. Isto significa que o cabeçalho para esta ação " -"não continha qualquer ação que pudéssemos tratar.\n" -"\n" -"Cabeçalho: {0}" +"Não é possível conceder acesso de representante ao usuário "{0}"." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 -msgid "" -"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" -"\n" -"Header: {1}" -msgstr "" -"O cabeçalho {0} desta mensagem está mal formado e não pode ser processado.\n" -"\n" -"Cabeçalho: {1}" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2 +msgid "Specify User" +msgstr "Especificar usuário" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -msgid "" -"This message does not contain the header information required for this " -"action." +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6 +msgid "You have already given proxy permissions to this user." +msgstr "Você já concedeu as permissões de representante a este usuário." + +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8 +msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." msgstr "" -"Esta mensagem não contém a informação de cabeçalho necessária para esta ação." +"Você tem que especificar um nome de usuário válido para conceder direitos de " +"representante." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 -msgid "_Edit message" -msgstr "_Editar mensagem" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3 +msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" +msgstr "Você não pode compartilhar pasta com o usuário "{0}"" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 -msgid "_Send message" -msgstr "En_viar mensagem" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4 +msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" +msgstr "Você tem que especificar um nome de usuário que quer adicionar à lista" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "Contatar o pr_oprietário da lista" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1 +msgid "Do you want to resend the meeting?" +msgstr "Você deseja enviar esta reunião novamente?" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "Contata o proprietário da lista de mensagens dessa mensagem" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2 +msgid "Do you want to resend the recurring meeting?" +msgstr "Você deseja enviar esta reunião recorrente novamente?" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "Obter histórico da list_a" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3 +msgid "Do you want to retract the original item?" +msgstr "Você cancelar o item original?" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "Obter informação sobre a _utilização da lista" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4 +msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." +msgstr "O original será removido da caixa de correio do destinatário." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "Obtém um histórico da lista de discussão dessa mensagem" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5 +msgid "This is a recurring meeting" +msgstr "Este é um evento recorrente" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "Obtém informações sobre como usar a lista de discussão dessa mensagem" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6 +msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." +msgstr "Isto vai criar uma nova reunião usando os detalhes da reunião atual." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Envia uma mensagem para a lista de discussão dessa mensagem" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7 +msgid "" +"This will create a new meeting with the existing meeting details. The " +"recurrence rule needs to be re-entered." +msgstr "" +"Isto vai criar uma nova reunião com os detalhes da reunião atual. É " +"necessário digitar novamente a regra de recorrência." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Inscreve na lista de discussão dessa mensagem" +#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9 +msgid "Would you like to accept it?" +msgstr "Você gostaria de aceitá-la?" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10 -msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Cancela a inscrição na lista de discussão dessa mensagem" +#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11 +msgid "Would you like to decline it?" +msgstr "Você gostaria de recusá-la?" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "Enviar mensagem _para a lista" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1 +msgid "Users:" +msgstr "Usuários:" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "In_screver-se na lista" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2 +msgid "C_ustomize notification message" +msgstr "_Personalizar a mensagem de notificação" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "_Desinscrever-se da lista" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3 +msgid "Con_tacts..." +msgstr "Con_tatos..." -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:39 -msgid "Also mark messages in subfolders?" -msgstr "Marcar também as mensagens em subpastas?" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 +msgid "Shared Folder Notification" +msgstr "Notificação de pasta compartilhada" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:41 -msgid "" -"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " -"current folder as well as all subfolders?" -msgstr "" -"Você deseja marcar como lidas apenas as mensagens da pasta atual, ou também " -"nas subpastas?" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8 +msgid "The participants will receive the following notification.\n" +msgstr "Os participantes receberão a seguinte notificação.\n" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:166 -msgid "In Current Folder and _Subfolders" -msgstr "Na pasta atual e _subpastas" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12 +msgid "_Not Shared" +msgstr "_Não compartilhada" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:180 -msgid "In Current _Folder Only" -msgstr "Somente na _pasta atual" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:14 +msgid "_Shared With..." +msgstr "_Compartilhada com..." -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 -msgid "Mark All Read" -msgstr "Marcar todas como lidas" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:15 +msgid "_Sharing" +msgstr "Compartil_hamento" -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark Me_ssages as Read" -msgstr "M_arcar mensagens como lidas" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1 +msgid "Access Rights" +msgstr "Direitos de acesso" -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3 -msgid "Mark all messages in a folder as read." -msgstr "Marcar todas as mensagens em uma pasta como lidas." +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:2 +msgid "Add/Edit" +msgstr "Adicionar/Editar" -#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1 -msgid "Mono Loader" -msgstr "Carregador Mono" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:4 +msgid "Con_tacts" +msgstr "Con_tatos" -#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2 -msgid "Support plugins written in Mono." -msgstr "Suporte para plug-ins escritos em Mono." +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:6 +msgid "Modify _folders/options/rules/" +msgstr "Modificar _pastas/opções/regras/" -#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 -msgid "Manage your Evolution plugins." -msgstr "Gerenciar seus plug-ins do Evolution." +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:8 +msgid "Read items marked _private" +msgstr "Ler itens marcados _particular" -#. Setup the ui -#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:252 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Gerenciador de plug-in" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:9 +msgid "Reminder Notes" +msgstr "Notas de lembrete" -#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1 -msgid "Enable and disable plugins" -msgstr "Habilita e desabilita plug-ins" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:10 +msgid "Subscribe to my _alarms" +msgstr "Assinar meus _alarmes" -#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2 -msgid "_Plugins" -msgstr "_Plug-ins" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:11 +msgid "Subscribe to my _notifications" +msgstr "Assinar minhas _notificações" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58 -msgid "Author(s)" -msgstr "Autor(es)" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:13 +msgid "_Write" +msgstr "_Escrever" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuração" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:14 +msgid "permission to read|_Read" +msgstr "_Lida" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:265 -msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "Nota: Algumas mudanças somente terão efeito após o próximo reinício" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.ui.h:1 +msgid "Proxy" +msgstr "Representante" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:291 -msgid "Overview" -msgstr "Visão geral" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1 +msgid "Account Name" +msgstr "Nome da conta" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:362 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:424 -msgid "Plugin" -msgstr "Plug-in" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2 +msgid "Proxy Login" +msgstr "Login de representante" -#. but then we also need to create our own section frame -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2 -msgid "Plain Text Mode" -msgstr "Modo de texto simples" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:210 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:253 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:495 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:85 +#, c-format +msgid "%sEnter password for %s (user %s)" +msgstr "%sDigite a senha para %s (usuário %s)" -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "Preferir texto simples" +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:692 +msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." +msgstr "" +"A aba Representante estará disponível somente quando a conta estiver " +"conectada." -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 -msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698 +msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." msgstr "" -"Ver mensagens em texto simples, mesmo que elas contenham conteúdo em HTML." +"A aba Representante estará disponível somente quando a conta estiver " +"habilitada." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:189 -msgid "Show HTML if present" -msgstr "Mostrar HTML se presente" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:931 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:701 +msgid "Add User" +msgstr "Adicionar usuário" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:190 -msgid "Prefer PLAIN" -msgstr "Preferir texto simples" +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:213 +msgid "Advanced send options" +msgstr "Opções avançadas de envio" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:191 -msgid "Only ever show PLAIN" -msgstr "Só mostrar texto simples" +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:736 +msgid "Users" +msgstr "Usuários" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:234 -msgid "HTML _Mode" -msgstr "_Modo HTML" +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318 +msgid "Enter the users and set permissions" +msgstr "Digite os usuários e defina as permissões" -#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1 -msgid "Evolution Profiler" -msgstr "Controlador de perfil do Evolution" +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:415 +msgid "Sharing" +msgstr "Compartilhamento" -#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2 -msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)." -msgstr "Analisar dados de eventos no Evolution (somente para desenvolvedores)." +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:529 +msgid "Custom Notification" +msgstr "Notificação personalizada" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "Importar mensagens do Outlook a partir de um arquivo PST" +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:741 +msgid "Add " +msgstr "Adicionar " -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook PST import" -msgstr "Importador de arquivos PST do Outlook" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:126 +msgid "Message Status" +msgstr "Status da mensagem" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Outlook personal folders (.pst)" -msgstr "Pasta pessoal do Outlook (.pst)" +#. Subject +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:140 +msgid "Subject:" +msgstr "Assunto:" -#. Address book -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:315 -msgid "_Address Book" -msgstr "_Catálogo de endereços" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:154 +msgid "From:" +msgstr "De:" -#. Appointments -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:322 -msgid "A_ppointments" -msgstr "C_ompromissos" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:169 +msgid "Creation date:" +msgstr "Data de criação:" -#. Journal -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:334 -msgid "_Journal entries" -msgstr "_Diário" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209 +msgid "Recipient: " +msgstr "Destinatário: " -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:349 -msgid "Importing Outlook data" -msgstr "Importando dados do Outlook" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:216 +msgid "Delivered: " +msgstr "Entregue: " -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -msgid "Calendar Publishing" -msgstr "Publicação de agendas" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:222 +msgid "Opened: " +msgstr "Aberto: " -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Locations" -msgstr "Locais" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:227 +msgid "Accepted: " +msgstr "Aceito: " -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 -msgid "Publish calendars to the web." -msgstr "Publicar calendários na web." +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:232 +msgid "Deleted: " +msgstr "Excluída: " -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1 -msgid "_Publish Calendar Information" -msgstr "_Publicar informação de agenda" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:237 +msgid "Declined: " +msgstr "Recusado: " -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:95 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:337 -#, c-format -msgid "Could not open %s:" -msgstr "Não foi possível abrir %s:" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:242 +msgid "Completed: " +msgstr "Completada: " -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:97 -#, c-format -msgid "Could not open %s: Unknown error" -msgstr "Não foi possível abrir %s: Erro desconhecido" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:247 +msgid "Undelivered: " +msgstr "Não entregue: " -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:117 -#, c-format -msgid "There was an error while publishing to %s:" -msgstr "Houve um erro ao publicar para %s:" +#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1 +msgid "Add Hula support to Evolution." +msgstr "Adicionar suporte para Hula ao Evolution." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:119 -#, c-format -msgid "Publishing to %s finished successfully" -msgstr "Publicando para %s foi concluído com sucesso." +#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2 +msgid "Hula Support" +msgstr "Suporte para Hula" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:164 -#, c-format -msgid "Mount of %s failed:" -msgstr "Montagem de %s falhou:" +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Image" +msgstr "Imagem embutida" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:624 -msgid "Are you sure you want to remove this location?" -msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esta localização?" +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "View image attachments directly in mail messages." +msgstr "Ver anexos de imagem diretamente nas mensagens de correiro." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788 -msgid "Could not create publish thread." -msgstr "Não foi possível criar discussão pública." +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:328 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 +msgid "Custom Headers" +msgstr "Cabeçalhos personalizados" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2 -msgid "Location" -msgstr "Localização" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:341 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5 +msgid "IMAP Headers" +msgstr "Cabeçalhos IMAP" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:4 -msgid "Sources" -msgstr "Origens" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 +msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" +msgstr "Cabeçalhos básicos e de lista de discussão (Padrão)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:6 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 msgid "" -"Daily\n" -"Weekly\n" -"Manual (via Actions menu)" +"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " +"standard headers. \n" +"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." msgstr "" -"Diariamente\n" -"Semanalmente\n" -"Manualmente (pelo menu de Ações)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9 -msgid "E_nable" -msgstr "A_tivar" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10 -msgid "P_ort:" -msgstr "_Porta:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:11 -msgid "Publishing Location" -msgstr "Local de publicação" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12 -msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "_Freqüência de publicação:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13 -msgid "" -"Secure FTP (SSH)\n" -"Public FTP\n" -"FTP (with login)\n" -"Windows share\n" -"WebDAV (HTTP)\n" -"Secure WebDAV (HTTPS)\n" -"Custom Location" -msgstr "" -"FTP seguro (SSH)\n" -"FTP público\n" -"FTP (com login)\n" -"Compartilhamento Windows\n" -"WebDAV (HTTP)\n" -"WebDAV seguro (HTTPS)\n" -"Localização personalizada" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:20 -msgid "Service _type:" -msgstr "_Tipo do serviço:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21 -msgid "Time _duration:" -msgstr "_Duração:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23 -msgid "_File:" -msgstr "_Arquivo:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24 -msgid "_Password:" -msgstr "S_enha:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25 -msgid "_Publish as:" -msgstr "_Publicar como:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Lembrar senha" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28 -msgid "_Username:" -msgstr "Nome do _usuário:" +"Fornece os cabeçalhos extras que você precisa obter além dos cabeçalhos " +"acima. \n" +"Você pode ignorar isso se escolher \"Todos os Cabeçalhos\"." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:29 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 msgid "" -"days\n" -"weeks\n" -"months" +"Select your IMAP Header Preferences. \n" +"The more headers you have the more time it will take to download." msgstr "" -"dias\n" -"semanas\n" -"meses" +"Escolha suas preferências para o cabeçalho IMAP. \n" +"Quanto mais cabeçalhos você escolher, mais tempo demorará para baixar as " +"mensagens." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:32 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 msgid "" -"iCal\n" -"Free/Busy" +"_Basic Headers - (Fastest) \n" +"Use this if you do not have filters based on mailing lists" msgstr "" -"iCal\n" -"Disponibilidade" +"_Cabeçalhos Básicos (Mais Rápido)\n" +"Use isso se você não tem filtros baseados em listas de discussão" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 +msgid "_Fetch All Headers" +msgstr "Obter todos os c_abeçalhos" + +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 +msgid "Fine-tune your IMAP accounts." +msgstr "Ajustar suas contas de IMAP." + +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 +msgid "IMAP Features" +msgstr "Funcionalidade do IMAP" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:486 #, c-format -msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" -msgstr "" -"Não foi possível publicar o calendário: o backend do calendário não existe " -"mais" +msgid "Failed to load the calendar '%s'" +msgstr "Não é possível abrir a agenda \"%s\"" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:481 -msgid "New Location" -msgstr "Nova localização" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:652 +#, c-format +msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgstr "Um compromisso na agenda \"%s\" está em conflito com esta reunião" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:483 -msgid "Edit Location" -msgstr "Editar localização" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:688 +#, c-format +msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgstr "Localizado o compromisso na agenda \"%s\"" -#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 -msgid "Hello Python" -msgstr "Olá Python" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:787 +msgid "Unable to find any calendars" +msgstr "Não é possível localizar nenhuma agenda" -#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 -msgid "Python Plugin Loader tests" -msgstr "Testes de carregador de plug-in Python" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:794 +msgid "Unable to find this meeting in any calendar" +msgstr "Não é possível encontrar esta reunião em nenhuma agenda" -#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 -msgid "Python Test Plugin" -msgstr "Plug-in de teste Python" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:798 +msgid "Unable to find this task in any task list" +msgstr "Não é possível localizar esta tarefa em nenhuma lista de tarefas" -#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 -msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." -msgstr "Plug-in de teste para carregador Python EPlugin." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802 +msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgstr "" +"Não foi possível localizar este memorando em nenhuma lista de memorandos" -#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin which loads other plugins written using Python." -msgstr "Um plug-in que carrega outros plug-ins escritos em Python." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:873 +msgid "Opening the calendar. Please wait.." +msgstr "Abrindo o calendário. Favor aguardar..." -#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:2 -msgid "Python Loader" -msgstr "Carregador Python" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:876 +msgid "Searching for an existing version of this appointment" +msgstr "Pesquisando por uma versão existente deste compromisso" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:126 -#, c-format -msgid "SpamAssassin not found, code: %d" -msgstr "SpamAssassin não localizado, código: %d" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1057 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "Não foi possível analisar item" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:134 -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:142 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1144 #, c-format -msgid "Failed to create pipe: %s" -msgstr "Falha ao criar o pipe: %s" +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "Não foi possível enviar item para a agenda \"%s\". %s" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:181 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1156 #, c-format -msgid "Error after fork: %s" -msgstr "Erro após a bifurcação: %s" +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "Enviado para agenda \"%s\" como aceito" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:236 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1160 #, c-format -msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." -msgstr "O processo filho de SpamAssassin não responde, matando..." +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "Enviado para a agenda \"%s\" como tentativa" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:238 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1165 #, c-format -msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." -msgstr "" -"A espera pelo processo filho de Spamassassin foi interrompida, terminando..." +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "Enviado para a agenda \"%s\" como recusado" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:247 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1170 #, c-format -msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" -msgstr "O pipe para SpamAssassin falhou, código de erro: %d" +msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" +msgstr "Enviado para a agenda \"%s\" como cancelado" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:509 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1264 #, c-format -msgid "SpamAssassin is not available." -msgstr "O SpamAssassin não está disponível." +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "O organizador removeu o representante %s " -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:906 -msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" -msgstr "Isto tornará o SpamAssassin mais confiável, porém mais lento" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271 +msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +msgstr "Enviar uma notificação de cancelamento para o representante" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:912 -msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "I_ncluir testes remotos" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1273 +msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +msgstr "" +"Não foi possível enviar a notificação de cancelamento para o representante" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 -msgid "Filter junk messages using SpamAssassin." -msgstr "Filtrar mensagens de spam usando SpamAssassin." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "" +"Não foi possível atualizar o status do participante porque o status é " +"inválido" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 -msgid "SpamAssassin Junk Filter" -msgstr "Filtro de spam SpamAssassin" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413 +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "Não é possível atualizar participante. %s" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 -msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "Opções do SpamAssassin" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1417 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "Status do participante atualizado" -#. -#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. -#. * -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160 -msgid "%F %T" -msgstr "%F %T" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1443 +msgid "Meeting information sent" +msgstr "Informação de reunião enviada" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:356 -msgid "UID" -msgstr "UID" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1446 +msgid "Task information sent" +msgstr "Informação de tarefa enviada" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:358 -msgid "Description List" -msgstr "Lista de descrição" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1449 +msgid "Memo information sent" +msgstr "Informação do memorando enviada" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:359 -msgid "Categories List" -msgstr "Lista de categorias" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1458 +msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" +msgstr "Não pode enviar a informação de reunião, essa reunião não existe" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:360 -msgid "Comment List" -msgstr "Lista de comentários" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1461 +msgid "Unable to send task information, the task does not exist" +msgstr "Não foi possível enviar esta tarefa, a tarefa não existe" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 -msgid "Contact List" -msgstr "Lista de contatos" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1464 +msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +msgstr "" +"Não foi possível enviar a informação do memorando, esse memorando não existe" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364 -msgid "Start" -msgstr "Início" +#. Translators: This is a default filename for a calendar. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1529 +msgid "calendar.ics" +msgstr "calendario.ics" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365 -msgid "End" -msgstr "Fim" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1534 +msgid "Save Calendar" +msgstr "Salvar calendário" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 -msgid "percent Done" -msgstr "porcentagem Concluída" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "A agenda anexada não é válida" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1599 +msgid "" +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " +"iCalendar." +msgstr "" +"A mensagem diz conter uma agenda, mas a agenda não é um iCalendar válido." -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 -msgid "Attendees List" -msgstr "Lista de participantes" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1639 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1773 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "O item na agenda não é válido" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 -msgid "Modified" -msgstr "Modificado" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774 +msgid "" +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" +msgstr "" +"A mensagem contém uma agenda, mas a agenda não contém eventos, tarefas ou " +"informação de disponibilidade" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:523 -msgid "A_dvanced options for the CSV format" -msgstr "Opções avança_das para o formato CSV" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "A agenda anexa contém múltiplos itens" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530 -msgid "Prepend a _header" -msgstr "Adicionar um cabeçal_ho no início" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1682 +msgid "" +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" +msgstr "" +"Para processar todos estes itens, o arquivo deve ser salvo e a agenda " +"importada" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:539 -msgid "_Value delimiter:" -msgstr "_Valor delimitador:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2447 +msgid "This meeting recurs" +msgstr "Esta reunião se repete" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546 -msgid "_Record delimiter:" -msgstr "_Registro delimitador:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2450 +msgid "This task recurs" +msgstr "Esta tarefa se repete" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553 -msgid "_Encapsulate values with:" -msgstr "_Encapsular valores com:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2453 +msgid "This memo recurs" +msgstr "Este memorando se repete" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:575 -msgid "Comma separated value format (.csv)" -msgstr "Formato de valores separados por vírgula (.csv)" +#. Delete message after acting +#. FIXME Need a schema for this +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2682 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "E_xcluir mensagem depois da ação" -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 -msgid "Save Selected" -msgstr "Salvar selecionado" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2692 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2725 +msgid "Conflict Search" +msgstr "Pesquisa de conflitos" -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Save a calendar or task list to disk." -msgstr "Salvar um calendário ou lista de tarefas no disco." +#. Source selector +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2707 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "Selecione a agenda para pesquisar por conflitos de reunião" -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3 -msgid "_Save to Disk" -msgstr "_Salvar no disco" +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "Hoje %H:%M" -#. -#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. -#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd -#. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:150 -msgid "%FT%T" -msgstr "%FT%T" +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:204 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "Hoje %H:%M:%S" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:372 -msgid "RDF format (.rdf)" -msgstr "Formato RDF (.rdf)" +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:213 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "Hoje %l:%M:%S" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:104 -msgid "_Format:" -msgstr "_Formato:" +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "Amanhã %H:%M" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:165 -msgid "Select destination file" -msgstr "Selecionar arquivo de destino" +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:232 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "Amanhã %H:%M:%S" -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1 -msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing." -msgstr "" -"Seleção rápida de um calendário simples ou fonte de tarefas para " -"visualização." +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "Amanhã %l:%M" -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2 -msgid "Select One Source" -msgstr "Selecionar uma fonte" +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:241 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "Amanhã %l:%M:%S" -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3 -msgid "Show _only this Calendar" -msgstr "M_ostrar somente esta agenda" +#. strftime format of a weekday. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:260 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4 -msgid "Show _only this Memo List" -msgstr "M_ostrar somente esta lista de memorandos" +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%A %H:%M" -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:5 -msgid "Show _only this Task List" -msgstr "M_ostrar somente esta lista de tarefas" +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:269 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%A %H:%M:%S" -#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 -msgid "Guides you through your initial account setup." -msgstr "Guia você pela configuração inicial de conta." +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%A %l:%M" -#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2 -msgid "Setup Assistant" -msgstr "Assistente de configuração" +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:278 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %l:%M:%S" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:84 -msgid "Evolution Setup Assistant" -msgstr "Assistente de configuração do Evolution" +#. strftime format of a weekday and a date +#. without a year. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:287 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%A, %d de %B" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87 -msgid "Welcome" -msgstr "Bem-vindo" +#. strftime format of a weekday, a date +#. without a year and a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "%A, %d de %B, %H:%M:%S" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88 -msgid "" -"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " -"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" -"\n" -"Please click the \"Forward\" button to continue. " -msgstr "" -"Bem-vindo ao Evolution. As próximas telas permitirão ao Evolution conectar-" -"se às suas contas de e-mail e importar arquivos de outros aplicativos.Olá. " -"Obrigado por reservar um tempo para baixar esta versão\n" -"\n" -"Por favor, clique no botão \"Avançar\" para continuar. " +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:297 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "%A, %d de %B, %H:%M:%S" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:115 -msgid "Importing files" -msgstr "Importando arquivos" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "%A, %d de %B, %l:%M" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:117 -#: ../shell/e-shell-importer.c:138 -msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "Por favor, selecione a informação que você deseja importar:" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %d de %B, %l:%M" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:132 -#: ../shell/e-shell-importer.c:419 -#, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "De %s:" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:312 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%A, %d de %B de %Y" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:203 -#: ../shell/e-shell-importer.c:548 -#, c-format -msgid "Importing data." -msgstr "Importando dados." +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%A, %d de %B de %Y, %H:%M" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:205 -#: ../shell/e-shell-importer.c:562 -msgid "Please wait" -msgstr "Por favor, aguarde" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:321 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%A, %d de %B de %Y, %H:%M:%S" -#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 -msgid "Sort mail message threads by subject." -msgstr "Ordenar mensagens de discussão por assunto." +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%A, %d de %B de %Y, %l:%M" -#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 -msgid "Subject Threading" -msgstr "Encadeamento de assunto" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:330 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %d de %B de %Y, %l:%M:%S" -#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3 -msgid "Thread messages by subject" -msgstr "Encadear a lista de mensagens baseado no assunto" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:355 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:443 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:530 +#, c-format +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "Por favor responda em nome de %s" -#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog -#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:56 -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "_Agrupar mensagens por assunto" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:357 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:445 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:532 +#, c-format +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "Recebido em nome de %s" -#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 -msgid "" -"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " -"message body." -msgstr "" -"Lista de pares teclado/valores para o plug-in de modelo para substituir no " -"corpo de uma mensagem." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" +msgstr "%s publicou a seguinte informação de reunião através de %s:" -#: ../plugins/templates/templates.c:601 -msgid "No title" -msgstr "Sem título" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364 +#, c-format +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "%s publicou a seguinte informação de reunião:" -#: ../plugins/templates/templates.c:709 -msgid "Save as _Template" -msgstr "Salvar como _modelo" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 +#, c-format +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "%s delegou a seguinte reunião para você:" -#: ../plugins/templates/templates.c:711 -msgid "Save as Template" -msgstr "Salva como modelo" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372 +#, c-format +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s solicita a sua presença na seguinte reunião através de %s:" -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -msgid "Drafts based template plugin" -msgstr "Plug-in de modelo baseado em rascunho" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s solicita a sua presença na seguinte reunião:" -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 -msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." -msgstr "Decodificar anexos TNEF (winmail.dat) do Microsoft Outlook." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s deseja adicionar a uma reunião existente através de %s:" -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 -msgid "TNEF Decoder" -msgstr "Decodificador TNEF" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s deseja adicionar a uma reunião existente:" -#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline vCards" -msgstr "vCards integrados" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the " +"following meeting:" +msgstr "" +"%s deseja receber a informação mais recente sobre a seguinte reunião " +"através de %s:" -#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Show vCards directly in mail messages." -msgstr "Mostrar vCards diretamente nas mensagens." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "" +"%s deseja receber a informação mais recente sobre a seguinte reunião:" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:159 -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:243 -msgid "Show Full vCard" -msgstr "Mostrar vCard Completo" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s enviou a seguinte resposta de reunião através de %s:" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:162 -msgid "Show Compact vCard" -msgstr "Mostrar vCard Compacto" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s enviou a seguinte resposta de reunião:" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:222 -msgid "There is one other contact." -msgstr "Existe um outro contato." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s cancelou a seguinte reunião através de %s:" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:231 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 #, c-format -msgid "There is %d other contact." -msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "Existe %d outro contato." -msgstr[1] "Existem %d outros contatos." +msgid "%s has canceled the following meeting." +msgstr "%s cancelou a seguinte reunião." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:252 -msgid "Save in Address Book" -msgstr "Salvar no catálogo de endereços" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s propôs as seguintes mudanças na reunião através de %s." -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 -msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." -msgstr "Adicionar contatos do WebDAV no Evolution." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s propôs as seguintes mudanças na reunião." -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 -msgid "WebDAV contacts" -msgstr "Contatos do WebDAV" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s recusou as seguintes mudanças na reunião através de %s:" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 +#, c-format +msgid "%s has declined the following meeting changes." +msgstr "%s recusou as seguintes mudanças na reunião." -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:295 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "%s publicou a seguinte tarefa através de %s:" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:321 -msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "_Evitar IfMatch (necessário no apache <2.2.8)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452 +#, c-format +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "%s publicou a seguinte tarefa:" -#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 -msgid "Evolution Shell" -msgstr "Shell do Evolution" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 +#, c-format +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "%s solicita a atribuição de %s para a seguinte tarefa:" -#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2 -msgid "Evolution Shell Config factory" -msgstr "Fábrica de configuração do shell do Evolution" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:460 +#, c-format +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "%s lhe atribuiu a tarefa através de %s:" -#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1 -msgid "Evolution Test" -msgstr "Teste do Evolution" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 +#, c-format +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "%s lhe atribuiu a tarefa:" -#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2 -msgid "Evolution Test component" -msgstr "Componente de teste do Evolution" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:468 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s deseja adicionar a uma tarefa existente através de %s:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 -msgid "Authenticate proxy server connections" -msgstr "Autenticar conexões do servidor proxy" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s deseja adicionar a uma tarefa existente:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 -msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "URL de configuração automática de proxy" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the " +"following assigned task:" +msgstr "" +"%s deseja receber a informação mais recente sobre a tarefa atribuída " +"através de %s:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 -msgid "Configuration version" -msgstr "Versão de configuração" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" +msgstr "" +"%s deseja receber a informação mais recente sobre a tarefa atribuída:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 -msgid "Default sidebar width" -msgstr "Largura padrão da barra lateral" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "" +"%s através de %s enviou a seguinte resposta para tarefa atribuída:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 -msgid "Default window height" -msgstr "Altura padrão da janela" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s enviou a seguinte resposta para tarefa atribuída:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 -msgid "Default window state" -msgstr "Largura padrão da janela" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s cancelou a seguinte tarefa atribuída através de %s:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 -msgid "Default window width" -msgstr "Largura padrão da janela" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s cancelou a seguinte tarefa atribuída:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492 +#, c-format msgid "" -"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." +"%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "" -"Habilita as configurações de proxy ao acessar HTTP/Seguro HTTP pela internet." +"%s propôs as seguintes mudanças de atribuições de tarefas através de %" +"s:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 -msgid "HTTP proxy host name" -msgstr "Nome de máquina de proxy HTTP" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s propôs as seguintes mudanças de atribuições de tarefas:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "Senha de proxy HTTP" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s recusou a seguinte tarefa atribuída através de %s:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "Porta de proxy HTTP" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 +#, c-format +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s recusou a seguinte tarefa atribuída:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 -msgid "HTTP proxy username" -msgstr "Nome de usuário de proxy HTTP" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:537 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "%s publicou o seguinte memorando através de %s:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 -msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "ID ou apelido do componente a ser mostrado por padrão no início." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539 +#, c-format +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "%s publicou o seguinte memorando:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 -msgid "" -"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " -"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " -"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." -msgstr "" -"Se verdadeiro, então as conexões ao servidor proxy requerem autenticação. O " -"nome de usuário é recuperado da chave do GConf \"/apps/evolution/shell/" -"network_config/authentication_user\", e a senha é recuperada do gnome-" -"keyring ou do arquivo de senha ~/.gnome2_private/Evolution." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s deseja adicionar a um memorando existente através de %s:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 -msgid "Initial attachment view" -msgstr "Visualização inicial de anexo" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s deseja adicionar a um memorando existente:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 -msgid "Initial file chooser folder" -msgstr "Pasta inicial do seletor de arquivos" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:550 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s cancelou o seguinte memorando compartilhado através de %s:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 -msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." -msgstr "Pasta inicial para diálogos GtkFileChooser (seletor de arquivos)." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:552 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s cancelou a seguinte tarefa compartilhada" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " -"View." -msgstr "" -"Visualização inicial para componentes barra de anexos. \"0\" é visualização " -"de ícones, \"1\" é visualização de listas." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:676 +msgid "All day:" +msgstr "Todo dia:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 -msgid "Last upgraded configuration version" -msgstr "Última versão de configuração atualizada" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:686 +msgid "Start day:" +msgstr "Dia de início:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 -msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" -msgstr "" -"Lista de caminhos para as pastas a serem sincronizadas com o disco para uso " -"desconectado" +#. Start time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:686 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1045 +msgid "Start time:" +msgstr "Hora de início:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 -msgid "Non-proxy hosts" -msgstr "Máquinas não proxy" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 +msgid "End day:" +msgstr "Data final:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 -msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "Senha a fornecer como autenticação ao usar o proxy HTTP." +#. End time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1056 +msgid "End time:" +msgstr "Hora de término:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 -msgid "Proxy configuration mode" -msgstr "Modo de configuração de representante" +#. Everything gets the open button +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831 +msgid "_Open Calendar" +msgstr "_Abrir agenda" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 -msgid "SOCKS proxy host name" -msgstr "Nome de máquina de proxy SOCKS" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:847 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:869 +msgid "_Decline" +msgstr "_Recusar" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 -msgid "SOCKS proxy port" -msgstr "Porta de proxy SOCKS" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871 +msgid "_Accept" +msgstr "A_ceitar" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 -msgid "Secure HTTP proxy host name" -msgstr "Nome de máquina de proxy HTTP seguro" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841 +msgid "_Decline all" +msgstr "_Recusar tudo" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 -msgid "Secure HTTP proxy port" -msgstr "Porta de proxy HTTP seguro" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842 +msgid "_Tentative all" +msgstr "Tudo _preliminar" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 -msgid "" -"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " -"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " -"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url" -"\" respectively." -msgstr "" -"Selecione o modo de configuração de representante. Os valores com suporte " -"são 0, 1, 2, e 3 representando \"usar as configurações do sistema\", \"sem " -"proxy\", \"usar as configurações de proxy manuais\" and \"usar configurações " -"de proxy fornecidas pela url de configuração automática\" respectivamente." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870 +msgid "_Tentative" +msgstr "_Preliminar" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 -msgid "Sidebar is visible" -msgstr "A barra lateral está visível" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843 +msgid "_Accept all" +msgstr "_Aceitar tudo" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 -msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "Pular diálogo de alerta de desenvolvimento" +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +msgid "_Send Information" +msgstr "_Enviar informação" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 ../shell/main.c:489 -msgid "Start in offline mode" -msgstr "Iniciar no modo desconectado" +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +msgid "_Update Attendee Status" +msgstr "_Atualizar status do participante" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 -msgid "Statusbar is visible" -msgstr "A barra de status está visível" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 +msgid "_Update" +msgstr "_Atualizar" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 -msgid "" -"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " -"(for example \"2.6.0\")." -msgstr "" -"A versão de configuração do Evolution, com maior/menor/nível de configuração " -"(por exemplo \"2.6.0\")." +#. Comment +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1076 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1130 +msgid "Comment:" +msgstr "Comentário:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 -msgid "The default height for the main window, in pixels." -msgstr "A altura padrão para a janela principal, em pixels." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1115 +msgid "Send _reply to sender" +msgstr "_Responder ao remetente" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 -msgid "The default width for the main window, in pixels." -msgstr "A largura padrão para a janela principal, em pixels." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1145 +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "Enviar atuali_zações aos participantes" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 -msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "A largura padrão para a barra lateral, em pixels." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154 +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "_Aplicar a todas as instâncias" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 -msgid "" -"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" -"configuration level (for example \"2.6.0\")." -msgstr "" -"A última versão de configuração do Evolution atualizada, com maior/menor/" -"nível de configuração (por exemplo \"2.6.0\")." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1163 +msgid "Show time as _free" +msgstr "Exi_bir hora como livre" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 -msgid "The machine name to proxy HTTP through." -msgstr "O nome da máquina para usar como proxy HTTP." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1166 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "_Preservar meu lembrete" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 -msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." -msgstr "O nome da máquina para usar como proxy HTTP seguro." +#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1172 +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "_Herdar lembretes" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 -msgid "The machine name to proxy socks through." -msgstr "O nome da máquina para usar como proxy socks." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1915 +msgid "_Tasks:" +msgstr "_Tarefas:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"http_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"A porta na máquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"http_host\" que é usada como proxy." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1917 +msgid "_Memos:" +msgstr "_Memorandos:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"secure_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"A porta na máquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"secure_host\" que é usada como proxy." +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +msgstr "Exibe partes de MIME \"text/calendar\" nas mensagens." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"socks_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"A porta na máquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"socks_host\" que é usada como proxy." +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Itip Formatter" +msgstr "Formatador iTIP" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 msgid "" -"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " -"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " -"by the GNOME toolbar setting." +""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " +""{1}"?" msgstr "" -"O estilo de botões de janela. Pode ser \"text\" (texto), \"icons\" (ícones), " -"\"both\" (ambos), \"toolbar\". Se definido como \"toolbar\", o estilo dos " -"botões é determinado pela configuração da barra de ferramentas do GNOME." +""{0}" delegou o encontro. Você deseja adicionar o representante " +""{1}"?" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "Este evento foi delegado" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 msgid "" -"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " -"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " -"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " -"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" msgstr "" -"Esta chave contém uma lista de máquinas que estão conectadas diretamente, em " -"vez de via proxy (se estiver ativo). Os valores podem ser nomes de máquina, " -"domínios (usando um caractere curinga como *.foo.com), endereços de IP (IPv4 " -"e IPv6) e endereços de rede com uma máscara (algo como 192.168.0.0/24)." +"Esta resposta não é de um participante atual. Adicioná-lo como participante?" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 -msgid "Toolbar is visible" -msgstr "A barra de ferramentas está visível" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 +msgid "Beep or play sound file." +msgstr "Tocar um bip ou arquivo de som." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 -msgid "URL that provides proxy configuration values." -msgstr "A URL que fornece os valores de configuração de proxy." +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 +msgid "Blink icon in notification area." +msgstr "Piscar ícone na área de notificação." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 -msgid "Use HTTP proxy" -msgstr "Usar proxy HTTP" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 +msgid "Enable D-Bus messages." +msgstr "Habilitar mensagens D-Bus." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 -msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "Nome de usuário a fornecer como autenticação ao usar o proxy HTTP." +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "Habilitar ícone na área de notificação." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 -msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "" -"Se o Evolution deve iniciar em modo desconectado em vez de modo conectado." +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 +msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." +msgstr "Gera uma mensagem D-Bus quando uma nova mensagem chegar." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 -msgid "Whether or not the window should be maximized." -msgstr "A janela pode ser maximizada." +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " +"arrive." +msgstr "" +"Se \"true\", então emitir alerta sonoro, do contrário reproduzirá o arquivo " +"de som quando novas mensagens chegarem." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 -msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "A barra de lateral deve estar visível." +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "Mensagem de notificação apenas na Ca_ixa de Entrada." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 -msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "A barra de status deve estar visível." +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 +msgid "Play sound when new messages arrive." +msgstr "Tocar um som quando uma nova mensagem chegar." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 -msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "A barra de ferramentas deve estar visível." +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" +"Arquivo de som a ser tocado quando novas mensagens chegarem, do contrário " +"será tocado um beep." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 -msgid "" -"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "O diálogo de alerta em versões de desenvolvimento deve ser pulado." +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 +msgid "Popup message together with the icon." +msgstr "Mensagem instantânea junto com ícone." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 -msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "Os botões de janela devem estar visíveis." +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgstr "" +"Mostrar uma ícone de novo e-mail na área de notificação quando novas " +"mensagens chegarem." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 -msgid "Window button style" -msgstr "Estilo dos botões de janela" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +msgid "Sound file name to be played." +msgstr "Nome do arquivo de som a ser tocado." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 -msgid "Window buttons are visible" -msgstr "Botões de janela são visíveis" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 +msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" +"Arquivo de som a ser tocado quando novas mensagens chegarem, do contrario " +"será tocado um beep." -#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1 -msgid "Active Connections" -msgstr "Conexões ativas" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 +msgid "Use sound theme" +msgstr "Usar tema de som" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 +msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +msgstr "Tocar um som ou um beep quando novas mensagens chegarem." -#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2 -msgid "Active Connections" -msgstr "Conexões ativas" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 +msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." +msgstr "Mostrar uma mensagem sobre o ícone quando uma nova mensagem chegar." -#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3 -msgid "Click OK to close these connections and go offline" -msgstr "Clique em OK para fechar estas conexões e desconectar" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:17 +msgid "Whether the icon should blink or not." +msgstr "O ícone deve piscar." -#: ../shell/e-shell-importer.c:128 -msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "Escolha o tipo de importador a executar:" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:18 +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "Para notificar novas mensagens apenas na caixa de entrada." -#: ../shell/e-shell-importer.c:131 -msgid "" -"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " -"of file it is from the list." -msgstr "" -"Escolha o arquivo que você deseja importar para o Evolution e selecione o " -"tipo de arquivo na lista." +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:344 +msgid "Evolution's Mail Notification" +msgstr "Notificação de e-mail do Evolution" -#: ../shell/e-shell-importer.c:135 -msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "Escolher o destino para esta importação" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:366 +msgid "Mail Notification Properties" +msgstr "Propriedades da notificação de e-mail" -#: ../shell/e-shell-importer.c:141 +#. To translators: '%d' is the count of mails received and '%s' is the name of the folder +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:495 +#, c-format msgid "" -"Evolution checked for settings to import from the following\n" -"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n" -"settings found. If you would like to\n" -"try again, please click the \"Back\" button.\n" -msgstr "" -"O Evolution verificou a existência de configurações a serem importadas\n" -"dos seguintes aplicativos: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Nenhuma\n" -"configuração que possa ser importada foi localizada. Se você deseja\n" -"tentar novamente, por favor clique no botão \"Voltar\".\n" +"You have received %d new message\n" +"in %s." +msgid_plural "" +"You have received %d new messages\n" +"in %s." +msgstr[0] "" +"Você recebeu %d nova mensagem\n" +"em %s." +msgstr[1] "" +"Você recebeu %d novas mensagens\n" +"em %s." -#: ../shell/e-shell-importer.c:295 -msgid "F_ilename:" -msgstr "_Nome do arquivo:" +#. To Translators: "From:" is preceding a new mail sender address, like "From: user@example.com" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "De: %s" -#: ../shell/e-shell-importer.c:300 -msgid "Select a file" -msgstr "Selecionar um arquivo" +#. To Translators: "Subject:" is preceding a new mail subject, like "Subject: It happened again" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:518 +#, c-format +msgid "Subject: %s" +msgstr "Assunto: %s" -#: ../shell/e-shell-importer.c:309 -msgid "File _type:" -msgstr "_Tipo do arquivo:" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:527 +#, c-format +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "Você recebeu %d nova mensagem." +msgstr[1] "Você recebeu %d novas mensagens." -#: ../shell/e-shell-importer.c:357 -msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "Importar _dados e configurações de programas antigos" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:545 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:550 +msgid "New email" +msgstr "Novo e-mail" -#: ../shell/e-shell-importer.c:360 -msgid "Import a _single file" -msgstr "Importar _um único arquivo" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:604 +msgid "Show icon in _notification area" +msgstr "Mostrar ícone na área de _notificação" -#: ../shell/e-shell-importer.c:743 -msgid "_Import" -msgstr "_Importar" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:632 +msgid "B_link icon in notification area" +msgstr "_Piscar ícone na área de notificação" -#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:312 -msgid "Evolution Preferences" -msgstr "Preferências do Evolution" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:642 +msgid "Popup _message together with the icon" +msgstr "_Mensagem flutuante junto com o ícone" -#. To translators: This is the window title and %s is the -#. component name. Most translators will want to keep it as is. -#: ../shell/e-shell-view.c:47 ../shell/e-shell-window.c:324 -#, c-format -msgid "%s - Evolution" -msgstr "%s - Evolution" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:827 +msgid "_Play sound when new messages arrive" +msgstr "Tocar um arquivo de som quando uma nova mensa_gem chegar" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:69 -msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." -msgstr "" -"As ferramentas do GNOME Pilot não parecem estar instaladas no seu sistema." +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:856 +msgid "_Beep" +msgstr "_Bip" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:78 -#, c-format -msgid "Error executing %s. (%s)" -msgstr "Erro ao executar %s. (%s)" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:869 +msgid "Use sound _theme" +msgstr "Usar _tema de som" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:135 -msgid "Bug buddy is not installed." -msgstr "A Ferramenta de Relatório de Erros não está instalada." +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:888 +msgid "Play _file:" +msgstr "Reproduzir ar_quivo:" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:138 -msgid "Bug buddy could not be run." -msgstr "Não foi possível executar a Ferramenta de Relatório de Erros." +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:899 +msgid "Select sound file" +msgstr "Selecionar um arquivo de som" -#. The translator-credits string is for translators to list -#. * per-language credits for translation, displayed in the -#. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:938 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Gustavo Maciel Dias Vieira \n" -"Afonso Celso Medina \n" -"Washington Lins \n" -"Guilherme de S. Pastore \n" -"Raul Pereira \n" -"Leonardo Ferreira Fontenelle \n" -"Vladimir Melo \n" -"Jonh Wendell " +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:957 +msgid "Notify new messages for _Inbox only" +msgstr "Mensagem de notificação apenas na Ca_ixa de Entrada" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:949 -msgid "Evolution Website" -msgstr "WebSite do Evolution" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:966 +msgid "Generate a _D-Bus message" +msgstr "Gerar uma mensagem _D-Bus" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1163 -msgid "_Work Online" -msgstr "_Trabalhar conectado" +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 +msgid "Mail Notification" +msgstr "Notificação de mensagem" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1176 ../ui/evolution.xml.h:57 -msgid "_Work Offline" -msgstr "_Trabalhar desconectado" +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +msgid "Notifies you when new mail messages arrive." +msgstr "Notifica quando uma nova mensagem chega." -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1189 -msgid "Work Offline" -msgstr "Trabalhar desconectado" +#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:166 +#, c-format +msgid "Created from a mail by %s" +msgstr "Criado por %s" -#: ../shell/e-shell-window.c:372 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496 +#, c-format msgid "" -"Evolution is currently online.\n" -"Click on this button to work offline." +"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " +"old event?" msgstr "" -"O Evolution está atualmente conectado.\n" -"Clique neste botão para trabalhar desconectado." - -#: ../shell/e-shell-window.c:379 -msgid "Evolution is in the process of going offline." -msgstr "O Evolution está em processo de desconexão." +"O calendário selecionado já contém o evento \"%s\". Você gostaria de editá-" +"lo?" -#: ../shell/e-shell-window.c:386 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:499 +#, c-format msgid "" -"Evolution is currently offline.\n" -"Click on this button to work online." +"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " +"old task?" msgstr "" -"O Evolution está atualmente desconectado.\n" -" Clique neste botão para trabalhar conectado." +"A lista de tarefas selecionada já contém a tarefa \"%s\". Você gostaria de " +"editá-la?" -#: ../shell/e-shell-window.c:778 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:502 #, c-format -msgid "Switch to %s" -msgstr "Alterna para %s" +msgid "" +"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " +"old memo?" +msgstr "" +"A lista de memorandos selecionada já contém o memorando \"%s\". Você " +"gostaria de editá-lo?" -#: ../shell/e-shell.c:634 -msgid "Unknown system error." -msgstr "Erro de sistema desconhecido." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:519 +msgid "" +"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " +"you like to create new events anyway?" +msgstr "" +"O calendário selecionado já contém alguns dos eventos desta mensagem. Você " +"gostaria de criar novos eventos assim mesmo?" -#: ../shell/e-shell.c:832 ../shell/e-shell.c:833 -#, c-format -msgid "%ld KB" -msgstr "%ld KB" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:522 +msgid "" +"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " +"you like to create new tasks anyway?" +msgstr "" +"A lista de tarefas selecionada já contém algumas das tarefas desta mensagem. " +"Você gostaria de criar novas tarefas assim mesmo?" -#: ../shell/e-shell.c:1251 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:320 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:525 +msgid "" +"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " +"you like to create new memos anyway?" +msgstr "" +"A lista de memorandos selecionada já contém alguns dos memorandos desta " +"mensagem. Você gostaria de criar novos memorandos assim mesmo?" -#: ../shell/e-shell.c:1253 -msgid "Invalid arguments" -msgstr "Argumentos inválidos" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:543 +msgid "" +"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you " +"like to create new event anyway?" +msgid_plural "" +"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you " +"like to create new events anyway?" +msgstr[0] "" +"O calendário selecionado já contém um evento desta mensagem. Você gostaria " +"de criar um novo evento assim mesmo?" +msgstr[1] "" +"O calendário selecionado já contém eventos destas mensagens. Você gostaria " +"de criar novos eventos assim mesmo?" -#: ../shell/e-shell.c:1255 -msgid "Cannot register on OAF" -msgstr "Não é possível registrar no OAF" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549 +msgid "" +"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you " +"like to create new task anyway?" +msgid_plural "" +"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you " +"like to create new tasks anyway?" +msgstr[0] "" +"A lista de tarefas selecionada já contém uma tarefa desta mensagem. Você " +"gostaria de criar uma nova tarefa assim mesmo?" +msgstr[1] "" +"A lista de tarefas selecionada já contém tarefas destas mensagens. Você " +"gostaria de criar novas tarefas assim mesmo?" -#: ../shell/e-shell.c:1257 -msgid "Configuration Database not found" -msgstr "Não foi localizado o Banco de Dados de configuração" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:555 +msgid "" +"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you " +"like to create new memo anyway?" +msgid_plural "" +"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you " +"like to create new memos anyway?" +msgstr[0] "" +"A lista de memorandos selecionada já contém um memorando desta mensagem. " +"Você gostaria de criar um novo memorando assim mesmo?" +msgstr[1] "" +"A lista de memorandos selecionada já contém memorandos destas mensagens. " +"Você gostaria de criar novos memorandos assim mesmo?" -#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:674 -#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:684 -#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:689 -msgid "New" -msgstr "Novo" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:614 +msgid "[No Summary]" +msgstr "[Sem resumo]" -#: ../shell/test/evolution-test-component.c:103 -msgid "New Test" -msgstr "Novo teste" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625 +msgid "Invalid object returned from a server" +msgstr "Objeto inválido retornado pelo servidor" -#: ../shell/test/evolution-test-component.c:104 -msgctxt "New" -msgid "_Test" -msgstr "_Teste" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:696 +#, c-format +msgid "An error occurred during processing: %s" +msgstr "Ocorreu um erro durante o processamento: %s" -#: ../shell/test/evolution-test-component.c:105 -msgid "Create a new test item" -msgstr "Criar um novo item de teste" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:725 +#, c-format +msgid "Cannot open calendar. %s" +msgstr "Não foi possível abrir agenda. %s" -#: ../shell/import.glade.h:1 -msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:732 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " +"source, please." msgstr "" -"Clique em \"Importar\" para começar a importar o arquivo para o Evolution. " +"A fonte selecionada é apenas de leitura, e por isso não se pode criar uma " +"tarefa nela. Por favor, selecione uma outra fonte." -#: ../shell/import.glade.h:2 -msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Assistente de importação do Evolution" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:735 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"A fonte selecionada é apenas de leitura, por isso não se pode criar tarefas " +"nela. Por favor, selecione outra fonte." -#: ../shell/import.glade.h:3 -msgid "Import File" -msgstr "Importar arquivo" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"A fonte selecionada é apenas de leitura, e por isso não se pode criar um " +"memorando nela. Por favor, selecione uma outra fonte." -#: ../shell/import.glade.h:4 -msgid "Import Location" -msgstr "Importar local" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:941 +#, c-format +msgid "Cannot get source list. %s" +msgstr "Não foi possível obter a lista da fonte. %s" -#: ../shell/import.glade.h:5 -msgid "Importer Type" -msgstr "Importar tipo" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1060 +msgid "Create an _Event" +msgstr "Criar um _evento" -#: ../shell/import.glade.h:6 -msgid "Select Information to Import" -msgstr "Escolha qual informação importar" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1062 +msgid "Create a new event from the selected message" +msgstr "Criar um novo envento a partir da mensagem selecionada" -#: ../shell/import.glade.h:7 -msgid "Select a File" -msgstr "Selecionar um arquivo" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1067 +msgid "Create a Mem_o" +msgstr "Criar um mem_orando" -#: ../shell/import.glade.h:8 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -"With this assistant you will be guided through the process of\n" -"importing external files into Evolution." -msgstr "" -"Bem-vindo ao Assistente de importação do Evolution.\n" -"Este assistente irá guiá-lo através do processo de importação\n" -"de arquivos externos para o Evolution." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1069 +msgid "Create a new memo from the selected message" +msgstr "Criar um novo memorando a partir da mensagem selecionada" -# ajustei para ter o mesmo tamanho -#. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:226 -#, no-c-format -msgid "" -"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" -"of the Evolution groupware suite.\n" -"\n" -"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" -"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" -"\n" -"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" -"this version, and install version %s instead.\n" -"\n" -"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" -"This product comes with no warranty and is not intended for\n" -"individuals prone to violent fits of anger.\n" -"\n" -"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" -"eagerly await your contributions!\n" -msgstr "" -"Olá. Obrigado por reservar um tempo para baixar esta versão\n" -"de testes da suíte de groupware Evolution.\n" -"\n" -"Esta versão do Evolution ainda não está concluída. Alguns recursos\n" -"estão inacabados ou não funcionam adequadamente ainda.\n" -"\n" -"Se você deseja uma versão estável do Evolution, nós pedimos que\n" -"você remova esta versão e instale a versão %s no lugar.\n" -"\n" -"Se você localizar erros, por favor relate-os em bugzilla.gnome.org.\n" -"Este produto é distribuído sem garantia e não é aconselhável\n" -"para indivíduos com tendência a acessos violentos de raiva.\n" -"\n" -"Nós esperamos que você aprecie os resultados do nosso trabalho\n" -"duro, e estamos esperando ansiosamente as suas contribuições!\n" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074 +msgid "Create a _Task" +msgstr "Criar uma _tarefa" -#: ../shell/main.c:250 -msgid "" -"Thanks\n" -"The Evolution Team\n" -msgstr "" -"Obrigado\n" -"A Equipe do Evolution\n" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076 +msgid "Create a new task from the selected message" +msgstr "Criar uma nova tarefa a partir da mensagem selecionada" -#: ../shell/main.c:257 -msgid "Do not tell me again" -msgstr "Não me diga novamente" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084 +msgid "Create a _Meeting" +msgstr "Criar u_ma reunião" -#: ../shell/main.c:487 -msgid "Start Evolution activating the specified component" -msgstr "Inicia o Evolution ativando o componente especificado" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1086 +msgid "Create a new meeting from the selected message" +msgstr "Criar uma nova reunião a partir da mensagem selecionada" -#: ../shell/main.c:491 -msgid "Start in online mode" -msgstr "Inicia no modo conectado" +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +msgid "Convert a mail message to a task." +msgstr "Converter uma mensagem para uma tarefa." -#: ../shell/main.c:494 -msgid "Forcibly shut down all Evolution components" -msgstr "Desliga à força todos os componentes do Evolution" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:283 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "Obter histórico da list_a" -#: ../shell/main.c:498 -msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" -msgstr "Executa novamente a migração do Evolution 1.4" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:285 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "Obtém um histórico da lista de discussão dessa mensagem" -#: ../shell/main.c:501 -msgid "Send the debugging output of all components to a file." -msgstr "Envia a saída de depuração de todos os componentes para um arquivo." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:290 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "Obter informação sobre a _utilização da lista" -#: ../shell/main.c:503 -msgid "Disable loading of any plugins." -msgstr "Desabilita o carregamento de qualquer plug-ins." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:292 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "Obtém informações sobre como usar a lista de discussão dessa mensagem" -#: ../shell/main.c:505 -msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "Desabilita o painel de visualização do Correio, Contatos e Tarefas." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:297 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "Contatar o pr_oprietário da lista" -# Descrição obtida com "evolution --help" -#: ../shell/main.c:614 -msgid "- The Evolution PIM and Email Client" -msgstr "- Cliente de e-mail e gerenciador de informações pessoais (PIM)" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:299 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "Contata o proprietário da lista de mensagens dessa mensagem" -#: ../shell/main.c:642 -#, c-format -msgid "" -"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -" Use %s --help for more information.\n" -msgstr "" -"%s: --online e --offline não podem ser usados juntos.\n" -" Utilize %s --help para mais informações.\n" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:304 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "Enviar mensagem _para a lista" -#: ../shell/shell.error.xml.h:1 -msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" -msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir todas as lembranças de senhas?" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:306 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Envia uma mensagem para a lista de discussão dessa mensagem" -#: ../shell/shell.error.xml.h:2 -msgid "Cannot start Evolution" -msgstr "Não foi possível iniciar o Evolution" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:311 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "In_screver-se na lista" -#: ../shell/shell.error.xml.h:3 -msgid "Continue" -msgstr "Continuar" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:313 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Inscreve na lista de discussão dessa mensagem" -#: ../shell/shell.error.xml.h:4 -msgid "Delete old data from version {0}?" -msgstr "Apagar dados antigos da versão {0}?" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:318 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "_Desinscrever-se da lista" -#: ../shell/shell.error.xml.h:5 -msgid "Evolution can not start." -msgstr "O Evolution não pode iniciar." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:320 +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "Cancela a inscrição na lista de discussão dessa mensagem" -#: ../shell/shell.error.xml.h:6 -msgid "" -"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " -"reprompted next time they are needed." -msgstr "" -"Esquecer suar senhas apagará todas as senhas guardadas. Você será solicitado " -"novamente na próxima vez em que elas forem necessárias." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:327 +msgid "Mailing _List" +msgstr "_Lista de discussão" -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 -msgid "Insufficient disk space for upgrade." -msgstr "Espaço em disco insuficiente para atualização." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "Ações da lista de discussão" -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 -msgid "Really delete old data?" -msgstr "Realmente excluir dados antigos?" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." +msgstr "" +"Executar ações comuns de listas de mensagens (inscrição, cancelamento de " +"inscrição, etc.)." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "Ação não disponível" -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 msgid "" -"The entire contents of the "evolution" directory are about to be " -"permanently removed.\n" -"\n" -"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and " -"calendar data is present, and that this version of Evolution operates " -"correctly before deleting this old data.\n" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" "\n" -"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " -"without manual intervention.\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." msgstr "" -"Todo o conteúdo do diretório "evolution" está prestes a ser " -"removido permanentemente.\n" -"\n" -"É recomendado que você verifique manualmente que todas as suas mensagens, " -"contatos e dados de agenda estão presentes e que esta versão do Evolution " -"está operando corretamente antes de excluir estes dados antigos.\n" +"Um e-mail será enviada para o URL \"{0}\". Você pode enviar a mensagem " +"automaticamente ou visualizá-la e alterá-la primeiro.\n" "\n" -"Uma vez excluídos, você não poderá mudar para uma versão anterior do " -"Evolution sem intervenção manual.\n" +"você deverá receber uma resposta da lista de discussão pouco depois da " +"mensagem ter sido enviada." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Malformed header" +msgstr "Cabeçalho mal formado" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +msgid "No e-mail action" +msgstr "Sem ação para e-mail" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "Publicação não permitida" -#: ../shell/shell.error.xml.h:16 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 msgid "" -"The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n" -"\n" -"If you choose to remove this data, the entire contents of the "" -"evolution" directory will be removed permanently. If you choose to keep " -"this data, then you may manually remove the contents of "" -"evolution" at your convenience.\n" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." msgstr "" -"A versão anterior do Evolution armazenava os seus dados em um local " -"diferente.\n" -"\n" -"Se você decidir remover estes dados, todo o conteúdo do diretório "" -"evolution" será removido permanentemente. Se você decidir manter estes " -"dados, então você deverá remover manualmente o conteúdo de "" -"evolution" quando for conveniente.\n" +"A publicação para esta lista não é permitida. Possivelmente, esta é uma " +"lista somente para leitura. Entre em contato com o dono da lista para " +"detalhes." -#: ../shell/shell.error.xml.h:20 -msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" -msgstr "A atualização de versões anteriores falhou: {0}" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "Enviar mensagem para lista?" -#: ../shell/shell.error.xml.h:21 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 msgid "" -"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but " -"you only have {1} available.\n" +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" "\n" -"You will need to make more space available in your home directory before you " -"can continue." +"Header: {0}" msgstr "" -"Atualizar os seus dados e configurações exigirá até {0} de espaço em disco, " -"mas você possui apenas {1} disponíveis.\n" +"A ação não pôde ser executada. Isto significa que o cabeçalho para esta ação " +"não continha qualquer ação que pudéssemos tratar.\n" "\n" -"Você precisará liberar algum espaço em seu diretório pessoal para poder " -"continuar." +"Cabeçalho: {0}" -#: ../shell/shell.error.xml.h:24 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 msgid "" -"Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" "\n" -"Click help for details" +"Header: {1}" msgstr "" -"A configuração do seu sistema não corresponde a configuração do Evolution.\n" +"O cabeçalho {0} desta mensagem está mal formado e não pode ser processado.\n" "\n" -"Clique em ajuda para mais detalhes" +"Cabeçalho: {1}" -#: ../shell/shell.error.xml.h:27 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 msgid "" -"Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" -"\n" -"{0}\n" -"\n" -"Click help for details." +"This message does not contain the header information required for this " +"action." msgstr "" -"A configuração do seu sistema não corresponde a configuração do Evolution:\n" -"\n" -"{0}\n" -"\n" -"Clique em ajuda para mais detalhes." +"Esta mensagem não contém a informação de cabeçalho necessária para esta ação." -#: ../shell/shell.error.xml.h:32 -msgid "_Forget" -msgstr "_Esquecer" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 +msgid "_Edit message" +msgstr "_Editar mensagem" -#: ../shell/shell.error.xml.h:33 -msgid "_Keep Data" -msgstr "_Manter dados" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 +msgid "_Send message" +msgstr "En_viar mensagem" -#: ../shell/shell.error.xml.h:34 -msgid "_Remind Me Later" -msgstr "_Lembre-me mais tarde" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 +msgid "Also mark messages in subfolders?" +msgstr "Marcar também as mensagens em subpastas?" -#: ../shell/shell.error.xml.h:35 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 msgid "" -"{1}\n" -"\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " -"data.\n" +"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " +"current folder as well as all subfolders?" msgstr "" -"{1}\n" -"\n" -"Se você decidir continuar, você pode não ter acesso a alguns dos seus dados " -"antigos.\n" +"Você deseja marcar como lidas apenas as mensagens da pasta atual, ou também " +"nas subpastas?" -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:102 -#, c-format -msgid "" -"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" -"\n" -"Edit trust settings:" -msgstr "" -"O certificado \"%s\" é um certificado de CA.\n" -"\n" -"Editar configurações de confiança:" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:168 +msgid "In Current Folder and _Subfolders" +msgstr "Na pasta atual e _subpastas" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 -msgid "" -"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " -"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " -"indicated here" -msgstr "" -"Como você confia na autoridade certificadora que emitiu este certificado, " -"então você confia na autenticidade deste certificado a não ser que aqui " -"esteja indicado o contrário" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:182 +msgid "In Current _Folder Only" +msgstr "Somente na _pasta atual" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:154 -msgid "" -"Because you do not trust the certificate authority that issued this " -"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " -"unless otherwise indicated here" -msgstr "" -"Como você não confia na autoridade certificadora que emitiu este " -"certificado, então você não confia na autenticidade deste certificado a não " -"ser que aqui esteja indicado o contrário" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:402 +msgid "Mark Me_ssages as Read" +msgstr "M_arcar mensagens como lidas" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:136 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:383 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:611 -msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "Selecionar um certificado para importar..." +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 +msgid "Mark All Read" +msgstr "Marcar todas como lidas" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:145 -msgid "All PKCS12 files" -msgstr "Todos os arquivos PKCS12" +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark all messages in a folder as read." +msgstr "Marcar todas as mensagens em uma pasta como lidas." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:151 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:398 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:625 -msgid "All files" -msgstr "Todos os arquivos" +#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 +msgid "Manage your Evolution plugins." +msgstr "Gerenciar seus plug-ins do Evolution." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:275 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:488 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:713 -msgid "Certificate Name" -msgstr "Nome do certificado" +#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:244 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Gerenciador de plug-in" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:284 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:506 -msgid "Purposes" -msgstr "Propósitos" +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59 +msgid "Author(s)" +msgstr "Autor(es)" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:293 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 -#: ../smime/lib/e-cert.c:552 -msgid "Serial Number" -msgstr "Número de série" +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:259 +msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" +msgstr "Nota: Algumas mudanças somente terão efeito após o próximo reinício" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:301 -msgid "Expires" -msgstr "Válido até" +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:285 +msgid "Overview" +msgstr "Visão geral" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:392 -msgid "All email certificate files" -msgstr "Todos os arquivos de certificados de e-mail" +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:356 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:418 +msgid "Plugin" +msgstr "Plug-in" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:497 -msgid "E-Mail Address" -msgstr "Endereço de e-mail" +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:430 +msgid "_Plugins" +msgstr "_Plug-ins" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:620 -msgid "All CA certificate files" -msgstr "Todos os arquivos de certificados CA" +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:432 +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "Habilita e desabilita plug-ins" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338 -#, c-format -msgid "Certificate Viewer: %s" -msgstr "Visualizador de certificado: %s" +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "Modo de texto simples" -#: ../smime/gui/component.c:46 -#, c-format -msgid "Enter the password for `%s'" -msgstr "Digite a senha para \"%s\"" +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "Preferir texto simples" -#. we're setting the password initially -#: ../smime/gui/component.c:69 -msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "Digite a nova senha para o banco de dados de certificados" +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "" +"Ver mensagens em texto simples, mesmo que elas contenham conteúdo em HTML." -#: ../smime/gui/component.c:71 -msgid "Enter new password" -msgstr "Digite a nova senha" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:201 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "Mostrar HTML se presente" -#. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117 -#, c-format +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:201 +msgid "Let Evolution choose the best part to show." +msgstr "Deixa o Evolution escolher a melhor parte para exibir." + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202 +msgid "Show plain text if present" +msgstr "Mostrar texto simples se presente" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202 msgid "" -"Issued to:\n" -" Subject: %s\n" +"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " +"part to show." msgstr "" -"Emitido para:\n" -" Assunto: %s\n" +"Exibir parte em texto simples, se presente, caso contrário, deixar o " +"Evolution escolher qual a melhor parte para mostrar." -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118 -#, c-format +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203 +msgid "Only ever show plain text" +msgstr "Somente mostrar texto simples" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203 msgid "" -"Issued by:\n" -" Subject: %s\n" +"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " +"requested." msgstr "" -"Emitido por:\n" -" Assunto: %s\n" +"Sempre exibir parte em texto simples e preparar anexos de outras partes, se " +"requisitado." -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:170 -msgid "Select certificate" -msgstr "Selecionar certificado" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1 -msgid "" -msgstr "" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250 +msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" +msgstr "Mostrar partes HTML s_uprimidas como anexos" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "Campos do certificado" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:270 +msgid "HTML _Mode" +msgstr "_Modo HTML" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "Hierarquia do certificado" +#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1 +msgid "Evolution Profiler" +msgstr "Controlador de perfil do Evolution" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4 -msgid "Field Value" -msgstr "Valor do campo" +#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2 +msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)." +msgstr "Analisar dados de eventos no Evolution (somente para desenvolvedores)." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Impressões digitais" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "Importar mensagens do Outlook a partir de um arquivo PST" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6 -msgid "Issued By" -msgstr "Emitido por" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook PST import" +msgstr "Importador de arquivos PST do Outlook" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7 -msgid "Issued To" -msgstr "Emitido para" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Outlook personal folders (.pst)" +msgstr "Pasta pessoal do Outlook (.pst)" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "Este certificado foi validado para os seguintes usos:" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:299 +msgid "_Mail" +msgstr "_Correio" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9 -msgid "Validity" -msgstr "Validade" +#. Address book +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:317 +msgid "_Address Book" +msgstr "_Catálogo de endereços" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10 -msgid "Authorities" -msgstr "Autoridades" +#. Appointments +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:324 +msgid "A_ppointments" +msgstr "C_ompromissos" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11 -msgid "Backup" -msgstr "Backup" +#. Tasks +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:330 ../views/tasks/galview.xml.h:3 +msgid "_Tasks" +msgstr "_Tarefas" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12 -msgid "Backup All" -msgstr "Fazer backup de tudo" +#. Journal +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:336 +msgid "_Journal entries" +msgstr "_Diário" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13 -msgid "" -"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " -"and its policy and procedures (if available)." -msgstr "" -"Antes de confiar neste CA para qualquer propósito você deve examinar o seu " -"certificado e as suas políticas e procedimentos (se disponíveis)." +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:351 +msgid "Importing Outlook data" +msgstr "Importando dados do Outlook" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1058 -msgid "Certificate" -msgstr "Certificado" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:153 +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "Publicação de agendas" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15 -msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Confiança da autoridade certificadora" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Locations" +msgstr "Locais" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16 -msgid "Certificate details" -msgstr "Detalhes do certificado" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 +msgid "Publish calendars to the web." +msgstr "Publicar calendários na web." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17 -msgid "Certificates Table" -msgstr "Tabela de certificados" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:208 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:449 +#, c-format +msgid "Could not open %s:" +msgstr "Não foi possível abrir %s:" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Nome comum (CN)" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:210 +#, c-format +msgid "Could not open %s: Unknown error" +msgstr "Não foi possível abrir %s: Erro desconhecido" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19 -msgid "Contact Certificates" -msgstr "Certificados do contato" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:230 +#, c-format +msgid "There was an error while publishing to %s:" +msgstr "Houve um erro ao publicar para %s:" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21 -msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Não confiar na autenticidade deste certificado" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:232 +#, c-format +msgid "Publishing to %s finished successfully" +msgstr "Publicando para %s foi concluído com sucesso." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22 -msgid "Dummy window only" -msgstr "Janela boneco apenas" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:276 +#, c-format +msgid "Mount of %s failed:" +msgstr "Montagem de %s falhou:" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +msgid "E_nable" +msgstr "A_tivar" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24 -msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "Configurações de confiança do certificado do e-mail" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:739 +msgid "Are you sure you want to remove this location?" +msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esta localização?" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "Certificado do destinatário do e-mail" +#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, +#. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't +#. ever happen, and if so, then something is really wrong. +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1051 +msgid "Could not create publish thread." +msgstr "Não foi possível criar discussão pública." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "Certificado de quem assina o e-mail" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27 -msgid "Expires On" -msgstr "Válido até" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29 -msgid "Import" -msgstr "Importar" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30 -msgid "Issued On" -msgstr "Emitido em" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1059 +msgid "_Publish Calendar Information" +msgstr "_Publicar informação de agenda" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "Impressão digital MD5" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +msgid "Custom Location" +msgstr "Localização personalizada" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32 -msgid "Organization (O)" -msgstr "Organização (O)" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 +msgid "Daily" +msgstr "Diariamente" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Unidade organizacional (OU)" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (com login)" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "Impressão digital SHA1" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +msgid "Manual (via Actions menu)" +msgstr "Manualmente (pelo menu de Ações)" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:800 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "Certificado do cliente SSL" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +msgid "P_ort:" +msgstr "_Porta:" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:804 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "Certificado do servidor SSL" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +msgid "Public FTP" +msgstr "FTP público" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38 -msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Confiar na autenticidade deste certificado" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 +msgid "Publishing Location" +msgstr "Local de publicação" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39 -msgid "Trust this CA to identify email users." -msgstr "Confiar neste CA para identificar usuários de e-mail." +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "_Freqüência de publicação:" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40 -msgid "Trust this CA to identify software developers." -msgstr "Confiar neste CA para identificar desenvolvedores de software." +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +msgid "Secure FTP (SSH)" +msgstr "FTP seguro (SSH)" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41 -msgid "Trust this CA to identify web sites." -msgstr "Confiar neste CA para identificar sites web." +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "WebDAV seguro (HTTPS)" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42 -msgid "View" -msgstr "Ver" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 +msgid "Service _type:" +msgstr "_Tipo do serviço:" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43 -msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "Você possui certificados dessas organizações que lhe identificam:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 +msgid "Sources" +msgstr "Fonte" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44 -msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "" -"Você possui certificados em arquivo que identificam estas autoridades " -"certificadoras:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 +msgid "Time _duration:" +msgstr "_Duração:" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45 -msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "Você possui certificados em arquivo que identificam estas pessoas:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Seus certificados" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +msgid "Weekly" +msgstr "Semana" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47 -msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "_Editar confiança da CA" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 +msgid "Windows share" +msgstr "Compartilhamento Windows" -#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:652 -msgid "Certificate already exists" -msgstr "O certificado já existe" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +msgid "_File:" +msgstr "_Arquivo:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:222 ../smime/lib/e-cert.c:232 -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "S_enha:" -#. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:407 -msgid "Sign" -msgstr "Assinar" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "_Publish as:" +msgstr "_Publicar como:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:408 -msgid "Encrypt" -msgstr "Criptografar" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +msgid "_Remember password" +msgstr "_Lembrar senha" -#: ../smime/lib/e-cert.c:513 -msgid "Version" -msgstr "Versão" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 +msgid "_Username:" +msgstr "Nome do _usuário:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:528 -msgid "Version 1" -msgstr "Versão 1" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 +msgid "iCal" +msgstr "iCal" -#: ../smime/lib/e-cert.c:531 -msgid "Version 2" -msgstr "Versão 2" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82 +#, c-format +msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" +msgstr "" +"Não foi possível publicar o calendário: o backend do calendário não existe " +"mais" -#: ../smime/lib/e-cert.c:534 -msgid "Version 3" -msgstr "Versão 3" +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:478 +msgid "New Location" +msgstr "Nova localização" -#: ../smime/lib/e-cert.c:616 -msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD2 com criptografia RSA" +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:480 +msgid "Edit Location" +msgstr "Editar localização" -#: ../smime/lib/e-cert.c:619 -msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD5 com criptografia RSA" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:126 +#, c-format +msgid "SpamAssassin not found, code: %d" +msgstr "SpamAssassin não localizado, código: %d" -#: ../smime/lib/e-cert.c:622 -msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-1 com criptografia RSA" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:134 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:142 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe: %s" +msgstr "Falha ao criar o pipe: %s" -#: ../smime/lib/e-cert.c:649 -msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 criptografia RSA" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:181 +#, c-format +msgid "Error after fork: %s" +msgstr "Erro após a bifurcação: %s" -#: ../smime/lib/e-cert.c:652 -msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "Utilização da chave do certificado" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:236 +#, c-format +msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." +msgstr "O processo filho de SpamAssassin não responde, matando..." -#: ../smime/lib/e-cert.c:655 -msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "Tipo de certificado Netscape" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:238 +#, c-format +msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." +msgstr "" +"A espera pelo processo filho de Spamassassin foi interrompida, terminando..." -#: ../smime/lib/e-cert.c:658 -msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "Identificador da chave da autoridade certificadora" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:247 +#, c-format +msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" +msgstr "O pipe para SpamAssassin falhou, código de erro: %d" -#: ../smime/lib/e-cert.c:670 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:510 #, c-format -msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "Identificador de objeto (%s)" +msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first." +msgstr "O SpamAssassin não está disponível. Por favor, instale-o primeiro." -#: ../smime/lib/e-cert.c:720 -msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "Identificador do algoritmo" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:930 +msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" +msgstr "Isto tornará o SpamAssassin mais confiável, porém mais lento" -#: ../smime/lib/e-cert.c:728 -msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "Parâmetros do algoritmo" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:936 +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "I_ncluir testes remotos" -#: ../smime/lib/e-cert.c:750 -msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "Informação da chave pública do sujeito" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 +msgid "Filter junk messages using SpamAssassin." +msgstr "Filtrar mensagens de spam usando SpamAssassin." -#: ../smime/lib/e-cert.c:755 -msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "Algoritmo da chave pública do sujeito" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 +msgid "SpamAssassin Junk Filter" +msgstr "Filtro de spam SpamAssassin" -#: ../smime/lib/e-cert.c:770 -msgid "Subject's Public Key" -msgstr "Chave pública do sujeito" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "Opções do SpamAssassin" -#: ../smime/lib/e-cert.c:791 ../smime/lib/e-cert.c:840 -msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "Erro: Não é possível processar extensão" +#. +#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. +#. * +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 +msgid "%F %T" +msgstr "%F %T" -#: ../smime/lib/e-cert.c:812 ../smime/lib/e-cert.c:824 -msgid "Object Signer" -msgstr "Autor da assinatura do objeto" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362 +msgid "UID" +msgstr "UID" -#: ../smime/lib/e-cert.c:816 -msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "Autoridade certificadora SSL" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364 +msgid "Description List" +msgstr "Lista de descrição" -#: ../smime/lib/e-cert.c:820 -msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "Autoridade certificadora do e-mail" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365 +msgid "Categories List" +msgstr "Lista de categorias" -#: ../smime/lib/e-cert.c:848 -msgid "Signing" -msgstr "Assinando" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366 +msgid "Comment List" +msgstr "Lista de comentários" -#: ../smime/lib/e-cert.c:852 -msgid "Non-repudiation" -msgstr "Não-repúdio" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369 +msgid "Contact List" +msgstr "Lista de contatos" -#: ../smime/lib/e-cert.c:856 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "Criptografia da chave" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 +msgid "Start" +msgstr "Início" -#: ../smime/lib/e-cert.c:860 -msgid "Data Encipherment" -msgstr "Criptografia de dados" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 +msgid "End" +msgstr "Fim" -#: ../smime/lib/e-cert.c:864 -msgid "Key Agreement" -msgstr "Acordo de chave" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 +msgid "percent Done" +msgstr "porcentagem Concluída" -#: ../smime/lib/e-cert.c:868 -msgid "Certificate Signer" -msgstr "Autor da assinatura do certificado" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: ../smime/lib/e-cert.c:872 -msgid "CRL Signer" -msgstr "Autor da assinatura CRL" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 +msgid "Attendees List" +msgstr "Lista de participantes" -#: ../smime/lib/e-cert.c:920 -msgid "Critical" -msgstr "Crítico" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 +msgid "Modified" +msgstr "Modificado" -#: ../smime/lib/e-cert.c:922 ../smime/lib/e-cert.c:925 -msgid "Not Critical" -msgstr "Não crítico" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530 +msgid "A_dvanced options for the CSV format" +msgstr "Opções avança_das para o formato CSV" -#: ../smime/lib/e-cert.c:946 -msgid "Extensions" -msgstr "Extensões" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:537 +msgid "Prepend a _header" +msgstr "Adicionar um cabeçal_ho no início" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1017 -#, c-format -msgid "%s = %s" -msgstr "%s = %s" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546 +msgid "_Value delimiter:" +msgstr "_Valor delimitador:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1072 ../smime/lib/e-cert.c:1192 -msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "Algoritmo da assinatura do certificado" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553 +msgid "_Record delimiter:" +msgstr "_Registro delimitador:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1081 -msgid "Issuer" -msgstr "Emissor" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560 +msgid "_Encapsulate values with:" +msgstr "_Encapsular valores com:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1135 -msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "ID único do emissor" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582 +msgid "Comma separated value format (.csv)" +msgstr "Formato de valores separados por vírgula (.csv)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1154 -msgid "Subject Unique ID" -msgstr "ID único do assunto" +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:162 +msgid "iCalendar format (.ics)" +msgstr "Formato iCalendar (.ics)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1197 -msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "Valor da assinatura do certificado" - -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249 -msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "Senha de arquivo PKCS12" - -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249 -msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "Digite a senha para o arquivo PKCS12:" +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 +msgid "Save Selected" +msgstr "Salvar selecionado" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:348 -msgid "Imported Certificate" -msgstr "Certificado importado" +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Save a calendar or task list to disk." +msgstr "Salvar um calendário ou lista de tarefas no disco." -#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't -#. * found, so just bail completely. #. -#: ../tools/killev.c:61 -#, c-format -msgid "Could not execute '%s': %s\n" -msgstr "Não foi possível executar \"%s\": %s\n" +#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. +#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd +#. * +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 +msgid "%FT%T" +msgstr "%FT%T" -#: ../tools/killev.c:76 -#, c-format -msgid "Shutting down %s (%s)\n" -msgstr "Desligando %s (%s)\n" +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:369 +msgid "RDF format (.rdf)" +msgstr "Formato RDF (.rdf)" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 -msgid "Address _Book Properties" -msgstr "Propriedades do _catálogo de endereços" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:111 +msgid "_Format:" +msgstr "_Formato:" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3 -msgid "Change the properties of the selected folder" -msgstr "Altera as propriedades da pasta selecionada" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:172 +msgid "Select destination file" +msgstr "Selecionar arquivo de destino" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4 -msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "Co_piar todos os contatos para..." +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:325 +msgid "Save the selected calendar to disk" +msgstr "Salva o calendário selecionado no disco" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5 -msgid "Contact _Preview" -msgstr "_Visualização dos contatos" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:356 +msgid "Save the selected memo list to disk" +msgstr "Salva a lista de memorandos selecionada no disco" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-memos.xml.h:2 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2 -msgid "Copy" -msgstr "Copiar" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:387 +msgid "Save the selected task list to disk" +msgstr "Salva a lista de tarefas selecionada no disco" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7 -msgid "Copy selected contacts to another folder" -msgstr "Copiar o(s) contato(s) selecionado(s) para outra pasta" +#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 +msgid "Guides you through your initial account setup." +msgstr "Guia você pela configuração inicial de conta." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 -msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder" -msgstr "Copia os contatos da pasta selecionada para outra pasta" +#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2 +msgid "Setup Assistant" +msgstr "Assistente de configuração" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Copia a seleção" +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:110 +msgid "Evolution Setup Assistant" +msgstr "Assistente de configuração do Evolution" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10 -msgid "Copy to Folder..." -msgstr "Copiar para pasta..." +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:115 +msgid "Welcome" +msgstr "Bem-vindo" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11 -msgid "Create a new address book folder" -msgstr "Cria uma nova pasta de catálogo de endereços" +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:118 +msgid "" +"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " +"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" +"\n" +"Please click the \"Forward\" button to continue. " +msgstr "" +"Bem-vindo ao Evolution. As próximas telas permitirão ao Evolution conectar-" +"se às suas contas de e-mail e importar arquivos de outros aplicativos. \n" +"\n" +"Por favor, clique no botão \"Avançar\" para continuar. " -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ../ui/evolution-memos.xml.h:4 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4 -msgid "Cut" -msgstr "Recortar" +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:153 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:385 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "Por favor, selecione a informação que você deseja importar:" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Recorta a seleção" +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:168 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:542 +#, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "De %s:" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14 -msgid "Del_ete Address Book" -msgstr "Remov_er catálogo de endereços" +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:185 +msgid "Importing files" +msgstr "Importando arquivos" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 -msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Exclui os contatos selecionados" +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:248 +msgid "Importing data." +msgstr "Importando dados." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 -msgid "Delete the selected folder" -msgstr "Exclui a pasta selecionada" +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:250 +msgid "Please wait" +msgstr "Por favor, aguarde" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18 -msgid "Forward Contact" -msgstr "Encaminhar contato" +#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 +msgid "Sort mail message threads by subject." +msgstr "Ordenar mensagens de discussão por assunto." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19 -msgid "Mo_ve All Contacts To..." -msgstr "Mo_ver Todos os contatos para..." +#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 +msgid "Subject Threading" +msgstr "Encadeamento de assunto" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20 -msgid "Move selected contacts to another folder" -msgstr "Mover o(s) contato(s) selecionado(s) para outra pasta" +#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3 +msgid "Thread messages by subject" +msgstr "Encadear a lista de mensagens baseado no assunto" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21 -msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder" -msgstr "Move os contatos da pasta selecionada para outra pasta" +#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog +#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:56 +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "_Agrupar mensagens por assunto" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22 -msgid "Move to Folder..." -msgstr "Mover para pasta..." +#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " +"message body." +msgstr "" +"Lista de pares teclado/valores para o plug-in de modelo para substituir no " +"corpo de uma mensagem." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ../ui/evolution-memos.xml.h:8 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11 -msgid "Paste" -msgstr "Colar" +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +msgid "Drafts based template plugin" +msgstr "Plug-in de modelo baseado em rascunho" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 ../ui/evolution-calendar.xml.h:17 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência" +#: ../plugins/templates/templates.c:617 +msgid "No Title" +msgstr "Sem título" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25 -msgid "Previews the contacts to be printed" -msgstr "Visualiza os contatos a serem impressos" +#: ../plugins/templates/templates.c:688 +msgid "Save as _Template" +msgstr "Salvar como _modelo" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28 -msgid "Print selected contacts" -msgstr "Imprime os contatos selecionados" +#: ../plugins/templates/templates.c:690 +msgid "Save as Template" +msgstr "Salva como modelo" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29 -msgid "Rename the selected folder" -msgstr "Renomeia a pasta selecionada" +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 +msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." +msgstr "Decodificar anexos TNEF (winmail.dat) do Microsoft Outlook." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 -msgid "S_ave Address Book As VCard" -msgstr "S_alvar catálogo de endereços Como vCard" +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 +msgid "TNEF Decoder" +msgstr "Decodificador TNEF" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 -msgid "Save as VCard..." -msgstr "Salvar como vCard..." +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline vCards" +msgstr "vCards integrados" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 -msgid "Save selected contacts as a VCard" -msgstr "Salva os contatos selecionados como um vCard" +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Show vCards directly in mail messages." +msgstr "Mostrar vCards diretamente nas mensagens." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 -msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard" -msgstr "Salva os contatos da pasta selecionada como vCard" +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:160 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:245 +msgid "Show Full vCard" +msgstr "Mostrar vCard Completo" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2719 -msgid "Select All" -msgstr "Selecionar tudo" +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:163 +msgid "Show Compact vCard" +msgstr "Mostrar vCard Compacto" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35 -msgid "Select _All" -msgstr "Selecionar _tudo" +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:224 +msgid "There is one other contact." +msgstr "Existe um outro contato." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36 -msgid "Select all contacts" -msgstr "Seleciona todos os contatos" +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:233 +#, c-format +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "Existe %d outro contato." +msgstr[1] "Existem %d outros contatos." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 -msgid "Send a message to the selected contacts" -msgstr "Envia uma mensagem aos contatos selecionados" +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:254 +msgid "Save in Address Book" +msgstr "Salvar no catálogo de endereços" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 -msgid "Send message to contact" -msgstr "Envia mensagem ao contato" +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 +msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." +msgstr "Adicionar contatos do WebDAV no Evolution." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39 -msgid "Send selected contacts to another person" -msgstr "Envia os contatos selecionados para outra pessoa" +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 +msgid "WebDAV contacts" +msgstr "Contatos do WebDAV" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 -msgid "Show contact preview window" -msgstr "Mostra a janela de visualização de contatos" +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDAV" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41 -msgid "St_op" -msgstr "_Parar" +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42 -msgid "Stop" -msgstr "Parar" +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:271 +msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgstr "_Evitar IfMatch (necessário no apache <2.2.8)" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43 -msgid "Stop Loading" -msgstr "Parar o carregamento" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 +msgid "Authenticate proxy server connections" +msgstr "Autenticar conexões do servidor proxy" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 -msgid "View the current contact" -msgstr "Ver o contato atual" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 +msgid "Automatic proxy configuration URL" +msgstr "URL de configuração automática de proxy" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 -msgid "_Actions" -msgstr "Açõe_s" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 +msgid "Configuration version" +msgstr "Versão de configuração" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:47 -msgid "_Copy Contact to..." -msgstr "_Copiar contato para..." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 +msgid "Default sidebar width" +msgstr "Largura padrão da barra lateral" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:48 -msgid "_Copy Folder Contacts To" -msgstr "_Copiar a pasta de contatos para" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 +msgid "Default window X coordinate" +msgstr "Coordenada padrão da janela X" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50 -msgid "_Delete Contact" -msgstr "E_xcluir contato" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 +msgid "Default window Y coordinate" +msgstr "Coordenada padrão da janela Y" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:52 -msgid "_Forward Contact..." -msgstr "_Encaminhar contato..." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 +msgid "Default window height" +msgstr "Altura padrão da janela" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:53 -msgid "_Move Contact to..." -msgstr "_Mover contato para..." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 +msgid "Default window state" +msgstr "Largura padrão da janela" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:54 -msgid "_Move Folder Contacts To" -msgstr "_Mover a pasta de contatos para" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 +msgid "Default window width" +msgstr "Largura padrão da janela" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:49 -msgid "_New" -msgstr "_Novo" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Enable express mode" +msgstr "Habilitar pastas de pesquisa" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:60 -msgid "_Rename" -msgstr "_Renomear" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 +msgid "" +"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." +msgstr "" +"Habilita as configurações de proxy ao acessar HTTP/Seguro HTTP pela internet." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:61 -msgid "_Save Contact as VCard..." -msgstr "_Salvar contatos como vCard..." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 +msgid "Flag that enables a much simplified user interface." +msgstr "" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:62 -msgid "_Save Folder Contacts As VCard" -msgstr "_Salvar pasta contatos como vCard" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 +msgid "HTTP proxy host name" +msgstr "Nome de máquina de proxy HTTP" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:63 -msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "E_nviar mensagem ao contato..." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Senha de proxy HTTP" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4 -msgid "Day" -msgstr "Dia" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "Porta de proxy HTTP" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6 -msgid "Delete _all Occurrences" -msgstr "Excluir tod_as as ocorrências" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 +msgid "HTTP proxy username" +msgstr "Nome de usuário de proxy HTTP" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7 -msgid "Delete all occurrences" -msgstr "Exclui todas as ocorrências" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "ID ou apelido do componente a ser mostrado por padrão no início." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8 -msgid "Delete the appointment" -msgstr "Exclui o compromisso" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " +"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " +"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." +msgstr "" +"Se verdadeiro, então as conexões ao servidor proxy requerem autenticação. O " +"nome de usuário é recuperado da chave do GConf \"/apps/evolution/shell/" +"network_config/authentication_user\", e a senha é recuperada do gnome-" +"keyring ou do arquivo de senha ~/.gnome2_private/Evolution." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10 -msgid "Delete this occurrence" -msgstr "Exclui esta ocorrência" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 +msgid "Initial attachment view" +msgstr "Visualização inicial de anexo" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11 -msgid "Go To" -msgstr "Ir para" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 +msgid "Initial file chooser folder" +msgstr "Pasta inicial do seletor de arquivos" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12 -msgid "Go back" -msgstr "Voltar" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 +msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." +msgstr "Pasta inicial para diálogos GtkFileChooser (seletor de arquivos)." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13 -msgid "Go forward" -msgstr "Avançar" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 +msgid "" +"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " +"View." +msgstr "" +"Visualização inicial para componentes barra de anexos. \"0\" é visualização " +"de ícones, \"1\" é visualização de listas." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:14 -msgid "List" -msgstr "Lista" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +msgid "Last upgraded configuration version" +msgstr "Última versão de configuração atualizada" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15 -msgid "Month" -msgstr "Mês" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgstr "" +"Lista de caminhos para as pastas a serem sincronizadas com o disco para uso " +"desconectado" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193 -msgid "Next" -msgstr "Próxima" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +msgid "Non-proxy hosts" +msgstr "Máquinas não proxy" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 -msgid "Previews the calendar to be printed" -msgstr "Visualiza a agenda a ser impressa" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "Senha a fornecer como autenticação ao usar o proxy HTTP." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169 -msgid "Previous" -msgstr "Anterior" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +msgid "Proxy configuration mode" +msgstr "Modo de configuração de representante" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22 -msgid "Print this calendar" -msgstr "Imprimir esta agenda" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +msgid "SOCKS proxy host name" +msgstr "Nome de máquina de proxy SOCKS" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17 -msgid "Purg_e" -msgstr "Excluir _permanentemente" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +msgid "SOCKS proxy port" +msgstr "Porta de proxy SOCKS" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24 -msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "Exclui permanentemente compromissos e reuniões antigas" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +msgid "Secure HTTP proxy host name" +msgstr "Nome de máquina de proxy HTTP seguro" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25 -msgid "Select _Date" -msgstr "Selecionar _data" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "Porta de proxy HTTP seguro" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 -msgid "Select _Today" -msgstr "Selecionar _hoje" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " +"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " +"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url" +"\" respectively." +msgstr "" +"Selecione o modo de configuração de representante. Os valores com suporte " +"são 0, 1, 2, e 3 representando \"usar as configurações do sistema\", \"sem " +"proxy\", \"usar as configurações de proxy manuais\" and \"usar configurações " +"de proxy fornecidas pela url de configuração automática\" respectivamente." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27 -msgid "Select a specific date" -msgstr "Seleciona uma data específica" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 +msgid "Sidebar is visible" +msgstr "A barra lateral está visível" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28 -msgid "Select today" -msgstr "Seleciona o dia de hoje" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "Pular diálogo de alerta de desenvolvimento" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29 -msgid "Show as list" -msgstr "Mostrar como uma lista" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:326 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "Iniciar no modo desconectado" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30 -msgid "Show one day" -msgstr "Mostrar um dia" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "A barra de status está visível" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31 -msgid "Show one month" -msgstr "Mostrar um mês" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 +msgid "" +"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " +"(for example \"2.6.0\")." +msgstr "" +"A versão de configuração do Evolution, com maior/menor/nível de configuração " +"(por exemplo \"2.6.0\")." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32 -msgid "Show one week" -msgstr "Mostrar uma semana" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 +msgid "The default X coordinate for the main window." +msgstr "A coordenada padrão X para a janela principal." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33 -msgid "Show the working week" -msgstr "Mostrar a semana útil" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 +msgid "The default Y coordinate for the main window." +msgstr "A coordenada padrão Y para a janela principal." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35 -msgid "View the current appointment" -msgstr "Ver o compromisso atual" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 +msgid "The default height for the main window, in pixels." +msgstr "A altura padrão para a janela principal, em pixels." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 -msgid "View the debug console for log messages" -msgstr "Vê o console de depuração para as mensagens de log" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 +msgid "The default width for the main window, in pixels." +msgstr "A largura padrão para a janela principal, em pixels." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37 -msgid "Week" -msgstr "Semana" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "A largura padrão para a barra lateral, em pixels." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:38 -msgid "Work Week" -msgstr "Semana útil" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" +"configuration level (for example \"2.6.0\")." +msgstr "" +"A última versão de configuração do Evolution atualizada, com maior/menor/" +"nível de configuração (por exemplo \"2.6.0\")." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22 -msgid "_Debug Logs" -msgstr "_Logs de depuração" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 +msgid "The machine name to proxy HTTP through." +msgstr "O nome da máquina para usar como proxy HTTP." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:45 -msgid "_Open Appointment" -msgstr "_Abrir compromisso" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +msgstr "O nome da máquina para usar como proxy HTTP seguro." -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2 -msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Cancela a operação de correio atual" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 +msgid "The machine name to proxy socks through." +msgstr "O nome da máquina para usar como proxy socks." -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3 -msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "Copia a pasta selecionada em outra pasta" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"http_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"A porta na máquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"http_host\" que é usada como proxy." -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4 -msgid "Create a new folder for storing mail" -msgstr "Cria uma nova pasta para armazenar mensagens" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"secure_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"A porta na máquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"secure_host\" que é usada como proxy." -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5 -msgid "Create or edit Search Folder definitions" -msgstr "Cria ou editar as definições da pasta de pesquisa" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"socks_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"A porta na máquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"socks_host\" que é usada como proxy." -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6 -msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "Cria ou edita as regras para filtragem de correio" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 +msgid "" +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." +msgstr "" +"O estilo de botões de janela. Pode ser \"text\" (texto), \"icons\" (ícones), " +"\"both\" (ambos), \"toolbar\". Se definido como \"toolbar\", o estilo dos " +"botões é determinado pela configuração da barra de ferramentas do GNOME." -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7 -msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline" -msgstr "Baixa mensagens das contas e pastas marcadas como desconectadas" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 +msgid "" +"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " +"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " +"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." +msgstr "" +"Esta chave contém uma lista de máquinas que estão conectadas diretamente, em " +"vez de via proxy (se estiver ativo). Os valores podem ser nomes de máquina, " +"domínios (usando um caractere curinga como *.foo.com), endereços de IP (IPv4 " +"e IPv6) e endereços de rede com uma máscara (algo como 192.168.0.0/24)." -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Esvaziar _lixeira" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 +msgid "Toolbar is visible" +msgstr "A barra de ferramentas está visível" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 -msgid "F_older" -msgstr "_Pasta" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 +msgid "URL that provides proxy configuration values." +msgstr "A URL que fornece os valores de configuração de proxy." -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10 -msgid "Move the selected folder into another folder" -msgstr "Move a pasta selecionada para outra pasta" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 +msgid "Use HTTP proxy" +msgstr "Usar proxy HTTP" -#. Alphabetical by name, yo -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12 -msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" -msgstr "Remove permanentemente todas as mensagens excluídas em todas as pastas" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 +msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "Nome de usuário a fornecer como autenticação ao usar o proxy HTTP." -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13 -msgid "Search F_olders" -msgstr "P_astas de pesquisa" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 +msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +msgstr "" +"Se o Evolution deve iniciar em modo desconectado em vez de modo conectado." -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 -msgid "Show Message _Preview" -msgstr "Visualizar _mensagem" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 +msgid "Whether or not the window should be maximized." +msgstr "A janela pode ser maximizada." -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 -msgid "Show message preview below the message list" -msgstr "Visualiza a mensagem abaixo da lista de mensagens" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 +msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgstr "A barra de lateral deve estar visível." -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 -msgid "Show message preview side-by-side with the message list" -msgstr "Visualiza a mensagem lado-a-lado com a lista de mensagens" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "A barra de status deve estar visível." -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 -msgid "Show message preview window" -msgstr "Mostra a janela de visualização de mensagem" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "A barra de ferramentas deve estar visível." -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 -msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "Inscreve em ou cancela a inscrição de pastas em servidores remotos" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "O diálogo de alerta em versões de desenvolvimento deve ser pulado." -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20 -msgid "_Classic View" -msgstr "Visão _clássica" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "Os botões de janela devem estar visíveis." -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21 -msgid "_Copy Folder To..." -msgstr "_Copiar a pasta para..." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 +msgid "Window button style" +msgstr "Estilo dos botões de janela" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23 -msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "Baixar mensagens para uso _desconectado" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "Botões de janela são visíveis" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25 -msgid "_Message Filters" -msgstr "F_iltros de mensagens" +#: ../shell/e-shell-content.c:577 ../shell/e-shell-content.c:578 +msgid "Searches" +msgstr "Pesquisas" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:26 -msgid "_Move Folder To..." -msgstr "_Mover a pasta para..." +#: ../shell/e-shell-content.c:619 +msgid "Save Search" +msgstr "Salvar pesquisa" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:27 -msgid "_New..." -msgstr "_Nova..." +#: ../shell/e-shell-migrate.c:287 ../shell/e-shell-migrate.c:288 +#, c-format +msgid "%ld KB" +msgstr "%ld KB" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:28 -msgid "_Preview" -msgstr "_Visualização" +#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that +#. * allows the user to filter the current view. Examples of +#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", +#. * "Important Messages", or "Active Appointments". +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:883 +msgid "Sho_w:" +msgstr "M_ostrar: " -#. -#. -#. -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32 -msgid "_Subscriptions..." -msgstr "In_scrições..." +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:910 +msgid "Sear_ch:" +msgstr "Pesquisa_r: " -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:33 -msgid "_Vertical View" -msgstr "Visão _vertical" +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:970 +msgid "i_n" +msgstr " em " -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1 -msgid "Change the name of this folder" -msgstr "Altera o nome desta pasta" +#: ../shell/e-shell-switcher.c:448 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "Estilo da _barra de ferramentas" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 -msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "Altera as propriedades desta pasta" +#: ../shell/e-shell-switcher.c:449 +msgid "The switcher's toolbar style" +msgstr "O estilo da barra de ferramenta do alternador" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 -msgid "Collapse All _Threads" -msgstr "Agrupar _todas as discussões" +#: ../shell/e-shell-switcher.c:465 ../shell/e-shell-window.c:740 +msgid "Toolbar Visible" +msgstr "A barra de ferramentas está visível" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4 -msgid "Collapse all message threads" -msgstr "Agrupa todas as discussões" +#: ../shell/e-shell-switcher.c:466 +msgid "Whether the switcher is visible" +msgstr "Alternador visível" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5 -msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" -msgstr "Copiar a(s) mensagem(ns) selecionada(s) para a área de transferência" +#: ../shell/e-shell-utils.c:245 +msgid "vCard (.vcf)" +msgstr "vCard (.vcf)" -#. Alphabetical by name, yo -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7 -msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" -msgstr "Recortar mensagem(ns) selecionada(s) para a área de transferência" +#: ../shell/e-shell-utils.c:247 +msgid "iCalendar (.ics)" +msgstr "iCalendar (.ics)" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8 -msgid "E_xpand All Threads" -msgstr "E_xpandir todas as discussões" +#: ../shell/e-shell-utils.c:268 +msgid "All Files (*)" +msgstr "Todos os arquivos" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9 -msgid "E_xpunge" -msgstr "Exc_luir permanentemente" +#: ../shell/e-shell-view.c:675 +msgid "Switcher Action" +msgstr "Ação do alternador" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10 -msgid "Expand all message threads" -msgstr "Expande todas as discussões" +#: ../shell/e-shell-view.c:676 +msgid "The switcher action for this shell view" +msgstr "A ação do alternador para esta visão do shell" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12 -msgid "Hide S_elected Messages" -msgstr "Ocultar mensagens s_elecionadas" +#: ../shell/e-shell-view.c:691 +msgid "Page Number" +msgstr "Número da página" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13 -msgid "Hide _Deleted Messages" -msgstr "Ocultar mensagens _excluídas" +#: ../shell/e-shell-view.c:692 +msgid "The notebook page number of the shell view" +msgstr "O número da página do caderno de notas para esta visão do shell" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14 -msgid "Hide _Read Messages" -msgstr "Oculta_r mensagens lidas" +#: ../shell/e-shell-view.c:708 +msgid "Search Rule" +msgstr "Regra de pesquisa" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15 -msgid "" -"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" -msgstr "Oculta as mensagens excluídas ao invés de exibi-las cortadas" +#: ../shell/e-shell-view.c:709 +msgid "Criteria for the current search results" +msgstr "Critério para os atuais resultados da pesquisa" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16 -msgid "Mar_k All Messages as Read" -msgstr "Marcar mensagens como lidas" +#: ../shell/e-shell-view.c:724 +msgid "The EShellBackend for this shell view" +msgstr "O EShellBackend para esta visão do shell" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17 -msgid "Mark all messages in the folder as read" -msgstr "Marca todas as mensagens nesta pasta e como lidas" +#: ../shell/e-shell-view.c:739 +msgid "Shell Content Widget" +msgstr "Shell de controle de conteúdo" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18 -msgid "Paste message(s) from the clipboard" -msgstr "Cola mensagem(ns) da área de transferência" +#: ../shell/e-shell-view.c:740 +msgid "The content widget appears in a shell window's right pane" +msgstr "" +"O controle de conteúdo irá aparecer em uma janela do shell no lado direito " +"no painel" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19 -msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Remove permanentemente todas as mensagens excluídas nesta pasta" +#: ../shell/e-shell-view.c:756 +msgid "Shell Sidebar Widget" +msgstr "Shell de controle da barra lateral" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20 -msgid "Permanently remove this folder" -msgstr "Remove permanentemente esta pasta" +#: ../shell/e-shell-view.c:757 +msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane" +msgstr "" +"O controle de barra lateral irá aparecer em uma janela do shell no lado " +"esquerdo no painel" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 -msgid "Refresh the folder" -msgstr "Atualiza a pasta" +#: ../shell/e-shell-view.c:772 +msgid "Shell Taskbar Widget" +msgstr "Shell de controle da barra de tarefas" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 -msgid "Select Message S_ubthread" -msgstr "Selecionar a _subdiscussão da mensagem" +#: ../shell/e-shell-view.c:773 +msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window" +msgstr "" +"O controle de barra de tarefas irá aparecer na parte inferior de uma janela " +"do shell" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 -msgid "Select Message _Thread" -msgstr "Selecionar a _discussão da mensagem" +#: ../shell/e-shell-view.c:788 +msgid "Shell Window" +msgstr "Janela do shell" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 -msgid "Select _All Messages" -msgstr "Selecionar _todas as mensagens" +#: ../shell/e-shell-view.c:789 +msgid "The window to which the shell view belongs" +msgstr "A janela da qual a visão do shell irá pertencer" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 -msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" -msgstr "" -"Selecionar todas e apenas as mensagens que não estão selecionadas atualmente" +#: ../shell/e-shell-view.c:805 +msgid "The key file holding widget state data" +msgstr "O arquivo chave guardando o controle de estado dos dados" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 -msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "" -"Seleciona todas as mensagens no mesmo encadeamento que a mensagem selecionada" +#: ../shell/e-shell-view.c:820 +msgid "The title of the shell view" +msgstr "O título da visão do shell" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 -msgid "Select all replies to the currently selected message" -msgstr "Seleciona todas as respostas para a mensagem selecionada atualmente" +#: ../shell/e-shell-view.c:834 +msgid "Current View ID" +msgstr "Id da visão atual" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 -msgid "Select all visible messages" -msgstr "Seleciona todas as mensagens visíveis" +#: ../shell/e-shell-view.c:835 +msgid "The current GAL view ID" +msgstr "Id da visão GAL atual" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 -msgid "Show Hidde_n Messages" -msgstr "Mostrar Me_nsagens Ocultas" +#. The translator-credits string is for translators to list +#. * per-language credits for translation, displayed in the +#. * about dialog. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Gustavo Maciel Dias Vieira \n" +"Afonso Celso Medina \n" +"Washington Lins \n" +"Guilherme de S. Pastore \n" +"Raul Pereira \n" +"Leonardo Ferreira Fontenelle \n" +"Vladimir Melo \n" +"Jonh Wendell \n" +"Djavan Fagundes " -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31 -msgid "Show messages that have been temporarily hidden" -msgstr "Mostra as mensagens que tinham sido ocultadas temporariamente" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656 +msgid "Evolution Website" +msgstr "WebSite do Evolution" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32 -msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" -msgstr "Oculta temporariamente todas as mensagens que já foram lidas" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1224 +msgid "Bug Buddy is not installed." +msgstr "A Ferramenta de Relatório de Erros não está instalada." -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33 -msgid "Temporarily hide the selected messages" -msgstr "Oculta temporariamente as mensagens selecionadas" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1226 +msgid "Bug Buddy could not be run." +msgstr "Não foi possível executar a Ferramenta de Relatório de Erros." -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34 -msgid "Threaded Message list" -msgstr "Organiza a lista de mensagens por discussões" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1343 +msgid "GNOME Pilot is not installed." +msgstr "O GNOME Pilot não está instalado." -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36 -msgid "_Group By Threads" -msgstr "Agrupar por _discussão" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1345 +msgid "GNOME Pilot could not be run." +msgstr "Não foi possível executar o GNOME Pilot." -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 -msgid "_Message" -msgstr "_Mensagem" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "Mostra informações sobre o Evolution" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "A_dicionar remetente ao catálogo de endereços" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Fechar esta janela" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2 -msgid "A_pply Filters" -msgstr "A_plicar filtros" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451 +msgid "_Contents" +msgstr "S_umário" -#. Alphabetical by name, yo -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4 -msgid "Add Sender to Address Book" -msgstr "Adiciona o remetente ao catálogo de endereços" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 +msgid "Open the Evolution User Guide" +msgstr "Abrir o guia do usuário do Evolution" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5 -msgid "All Message _Headers" -msgstr "Todos os ca_beçalhos de mensagem" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1479 +msgid "Evolution _FAQ" +msgstr "_FAQ do Evolution" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6 -msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Aplica as regras de filtros às mensagens selecionadas" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 +msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" +msgstr "Abre a página das perguntas freqüentes (FAQ)" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7 -msgid "Check for _Junk" -msgstr "Verificar por _spam" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 +msgid "_Forget Passwords" +msgstr "Es_quecer senhas" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 -msgid "Compose _New Message" -msgstr "Redigir _nova mensagem" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 +msgid "Forget all remembered passwords" +msgstr "Esquece todas as senhas armazenadas" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 -msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" -msgstr "Redige uma resposta a todos os destinatários da mensagem selecionada" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493 +msgid "I_mport..." +msgstr "_Importar..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10 -msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "Redige uma resposta à lista de discussão da mensagem selecionada" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 +msgid "Import data from other programs" +msgstr "Importa dados de outros programas" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 -msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Redige uma resposta ao remetente da mensagem selecionada" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 +msgid "New _Window" +msgstr "Nova _janela" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 -msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Copia as mensagens selecionadas para outra pasta" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 +msgid "Create a new window displaying this view" +msgstr "Criar uma nova janela exibindo esta visão" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13 -msgid "Copy selected messages to the clipboard" -msgstr "Copia as mensagens selecionadas para a área de transferência" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 +msgid "Configure Evolution" +msgstr "Configurar Evolution" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14 -msgid "Create R_ule" -msgstr "Criar re_gra" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1521 +msgid "_Quick Reference" +msgstr "_Referência rápida" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15 -msgid "Create a Search Folder for these recipients" -msgstr "Cria uma pasta de pesquisa para estes destinatários" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 +msgid "Show Evolution's shortcut keys" +msgstr "Mostrar os atalhos de teclado do Evolution" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16 -msgid "Create a Search Folder for this mailing list" -msgstr "Cria uma pasta de pesquisa para esta lista de discussão" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 +msgid "Exit the program" +msgstr "Sai do programa" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17 -msgid "Create a Search Folder for this sender" -msgstr "Cria uma pasta de pesquisa para este remetente" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1535 +msgid "_Advanced Search..." +msgstr "Pesquisa _avançada..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18 -msgid "Create a Search Folder for this subject" -msgstr "Cria uma pasta de pesquisa para este assunto" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 +msgid "Construct a more advanced search" +msgstr "Construir uma pesquisa mais avançada" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19 -msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Cria uma regra para filtrar mensagens deste remetente" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 +msgid "Clear the current search parameters" +msgstr "Limpar os parâmetros de pesquisa atuais" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20 -msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Cria uma regra para filtrar mensagens para estes destinatários" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549 +msgid "_Edit Saved Searches..." +msgstr "_Editar pesquisas salvas..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21 -msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Cria uma regra para filtrar mensagens para esta lista de discussão" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 +msgid "Manage your saved searches" +msgstr "Gerenciar suas pesquisas salvas" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22 -msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Cria uma regra para filtrar mensagens com este assunto" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 +msgid "Click here to change the search type" +msgstr "Clicar aqui para alterar o tipo de pesquisa" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23 -msgid "Cut selected messages to the clipboard" -msgstr "Recorta as mensagens selecionadas para a área de transferência" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563 +msgid "_Find Now" +msgstr "_Localizar agora" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "Diminui o tamanho do texto" +#. Block the default Ctrl+F. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 +msgid "Execute the current search parameters" +msgstr "Executar os parâmetros de pesquisa atuais" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26 -msgid "Display the next important message" -msgstr "Exibe a próxima mensagem importante" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 +msgid "_Save Search..." +msgstr "_Salvar pesquisa..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27 -msgid "Display the next message" -msgstr "Exibe a próxima mensagem" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 +msgid "Save the current search parameters" +msgstr "Salvar os parâmetros de pesquisa atuais" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28 -msgid "Display the next thread" -msgstr "Exibe o próximo tópico" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584 +msgid "Send / _Receive" +msgstr "Enviar/re_ceber" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29 -msgid "Display the next unread message" -msgstr "Exibe a próxima mensagem não lida" +# "Recuperar" é a tradução padrão de "retrieve", mas é técnico demais para a +# maioria dos usuários, e pode trazer a ambigüidade com "desfazer exclusão". +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 +msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgstr "Envia itens na fila de saída e obtém novos itens" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30 -msgid "Display the previous important message" -msgstr "Exibe a mensagem importante anterior" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 +msgid "Submit _Bug Report..." +msgstr "Enviar relatório de _erro..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31 -msgid "Display the previous message" -msgstr "Exibe a mensagem anterior" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "Envia um relatório de erro usando a Ferramenta de Relatório de Erros" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32 -msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Exibe a mensagem não lida anterior" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598 +msgid "GNOME Pilot _Synchronization..." +msgstr "_Sincronização do GNOME Pilot..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33 -msgid "F_orward As..." -msgstr "E_ncaminhar como..." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 +msgid "Set up GNOME Pilot configuration" +msgstr "Configura o GNOME Pilot" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34 -msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "Filtro por _lista de discussão..." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605 +msgid "_Work Offline" +msgstr "_Trabalhar desconectado" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35 -msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "Filtro por _remetente..." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 +msgid "Put Evolution into offline mode" +msgstr "Altera para modo desconectado" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36 -msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "Filtro por _destinatários..." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1612 +msgid "_Work Online" +msgstr "_Trabalhar conectado" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37 -msgid "Filter on _Subject..." -msgstr "Filtro por _assunto..." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614 +msgid "Put Evolution into online mode" +msgstr "Alterar para modo conectado" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38 -msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "Filtra as mensagens selecionadas pelo status de spam" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 +msgid "Lay_out" +msgstr "Disposição" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39 -msgid "Flag selected messages for follow-up" -msgstr "Marca as mensagens selecionadas como lembrete" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649 +msgid "_New" +msgstr "_Novo" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40 -msgid "Follow _Up..." -msgstr "_Lembrete..." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656 +msgid "_Search" +msgstr "_Pesquisar" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41 -msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "Força as imagens em correio HTML a serem carregadas" +# http://library.gnome.org/users/evolution/stable/apx-gloss.html +# Correio | Contatos | Agendas | Tarefas | Memorandos +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663 +msgid "_Switcher Appearance" +msgstr "_Aparência do alternador" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43 -msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Encaminha a mensagem selecionada no corpo da nova mensagem" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1677 +msgid "_Window" +msgstr "_Janela" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44 -msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Encaminha a mensagem selecionada citada como uma resposta" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706 +msgid "Show Side _Bar" +msgstr "Mostrar _barra lateral" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45 -msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Encaminha a mensagem selecionada a alguém" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708 +msgid "Show the side bar" +msgstr "Mostrar _barra lateral" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46 -msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "Encaminha a mensagem selecionada a alguém como um anexo" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714 +msgid "Show _Buttons" +msgstr "Mostrar _botões" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47 -msgid "Increase the text size" -msgstr "Aumenta o tamanho do texto" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716 +msgid "Show the switcher buttons" +msgstr "Mostrar os botões de alternância" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49 -msgid "Mar_k as" -msgstr "M_arcar como" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "Mostrar barra de _status" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50 -msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "Marca as mensagens selecionadas como lidas" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1724 +msgid "Show the status bar" +msgstr "Mostra a barra de status" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51 -msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "Marca as mensagens selecionadas como importantes" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1730 +msgid "Show _Tool Bar" +msgstr "Mostrar barra de _ferramentas" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52 -msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "Marca as mensagens selecionadas como spam" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1732 +msgid "Show the tool bar" +msgstr "Mostra a barra de ferramentas" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53 -msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "Marca as mensagens selecionadas como não sendo spam" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754 +msgid "_Icons Only" +msgstr "_Somente ícones" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54 -msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "Marca as mensagens selecionadas como não lidas" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 +msgid "Display window buttons with icons only" +msgstr "Exibe os botões de janela usando ícones" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55 -msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "Marca as mensagens selecionadas como sem importância" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761 +msgid "_Text Only" +msgstr "Somente _texto" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56 -msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Marca as mensagens selecionadas para exclusão" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763 +msgid "Display window buttons with text only" +msgstr "Exibe os botões de janela usando texto" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57 -msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Moveras mensagens selecionadas para outra pasta" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768 +msgid "Icons _and Text" +msgstr "Ícones _e texto" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59 -msgid "Next _Important Message" -msgstr "Próxima mensagem _importante" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770 +msgid "Display window buttons with icons and text" +msgstr "Exibe os botões de janela usando ícones e texto" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60 -msgid "Next _Thread" -msgstr "Próxima _discussão" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775 +msgid "Tool_bar Style" +msgstr "Estilo da _barra de ferramentas" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61 -msgid "Next _Unread Message" -msgstr "Próxima mensagem _não lida" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777 +msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" +msgstr "" +"Exibe os botões de janela usando as configurações de barra de ferramentas do " +"Ambiente de trabalho" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62 -msgid "Not Junk" -msgstr "Não é spam" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785 +msgid "Define Views..." +msgstr "Definir visões..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63 -msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Abre uma janela para redigir uma mensagem" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787 +msgid "Create or edit views" +msgstr "Cria ou edita visões" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64 -msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "Abre a mensagem selecionada em uma nova janela" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792 +msgid "Save Custom View..." +msgstr "Salvar visão personalizada..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65 -msgid "Open the selected messages in the composer for editing" -msgstr "Abre a mensagem selecionada para edição" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794 +msgid "Save current custom view" +msgstr "Salvar visão atual personalizada" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66 -msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "Mensagem não lida an_terior" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1801 +msgid "C_urrent View" +msgstr "Visão a_tual" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67 -msgid "Paste messages from the clipboard" -msgstr "Cola mensagens da área de transferência" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1811 +msgid "Custom View" +msgstr "Visão personalizada" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68 -msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "Mensagem im_portante anterior" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1813 +msgid "Current view is a customized view" +msgstr "Visão atual é personalizada" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69 -msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Visualiza a mensagem a ser impressa" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1823 +msgid "Change the page settings for your current printer" +msgstr "Alterar as configurações de página para a sua impressora atual" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73 -msgid "Print this message" -msgstr "Imprime esta mensagem" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2200 +#, c-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "Alternar para %s" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 -msgid "Re_direct" -msgstr "_Redirecionada" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2413 +msgid "Execute these search parameters" +msgstr "Executar estes parâmetros de pesquisa" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 -msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "Redireciona (bounce) a mensagem selecionada para alguém" +#. Translators: This is used for the main window title. +#: ../shell/e-shell-window-private.c:567 +#, c-format +msgid "%s - Evolution" +msgstr "%s - Evolution" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 -msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "Restaura o tamanho original do texto" +#: ../shell/e-shell-window.c:366 +msgid "New" +msgstr "Novo" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 -msgid "Save the selected messages as a text file" -msgstr "Salva a mensagem selecionada como um arquivo texto" +#: ../shell/e-shell-window.c:616 +msgid "Active Shell View" +msgstr "Visão do shell ativo" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 -msgid "Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "Pasta de pesquisa a partir de _lista de discussão..." +#: ../shell/e-shell-window.c:617 +msgid "Name of the active shell view" +msgstr "Nome da visão do shell ativo " -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 -msgid "Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "Pasta de Pesquisa a partir de des_tinatários..." +#: ../shell/e-shell-window.c:632 +msgid "The shell window's EFocusTracker" +msgstr "A janela do shell EFocusTracker" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84 -msgid "Search Folder from S_ubject..." -msgstr "Pasta de Pesquisa a partir de ass_unto..." +#: ../shell/e-shell-window.c:646 ../shell/e-shell.c:803 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85 -msgid "Search Folder from Sen_der..." -msgstr "Pasta _de pesquisa a partir de remetente..." +#: ../shell/e-shell-window.c:647 ../shell/e-shell.c:804 +msgid "Initial window geometry string" +msgstr "Expressão inicial da geometria da janela" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 -msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Pesquisa texto no corpo da mensagem exibida" +#: ../shell/e-shell-window.c:662 +msgid "Safe Mode" +msgstr "Modo seguro" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 -msgid "Select _All Text" -msgstr "Selecion_ar todo o texto" +#: ../shell/e-shell-window.c:663 +msgid "Whether the shell window is in safe mode" +msgstr "Janela do shell no modo seguro" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 -msgid "Select all the text in a message" -msgstr "Seleciona todo o texto em uma mensagem" +#: ../shell/e-shell-window.c:694 +msgid "Sidebar Visible" +msgstr "A barra lateral está visível" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 ../ui/evolution.xml.h:27 -msgid "Set up the page settings for your current printer" -msgstr "Configura a página para a sua impressora atual" +#: ../shell/e-shell-window.c:695 +msgid "Whether the shell window's side bar is visible" +msgstr "A barra lateral da janela do shell está visível" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90 -msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "Mostra um cursor intermitente no corpo das mensagens exibidas" +#: ../shell/e-shell-window.c:709 +msgid "Switcher Visible" +msgstr "o alternador está visível" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91 -msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "Mostra a mensagem com todos os cabeçalhos de e-mail" +#: ../shell/e-shell-window.c:710 +msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible" +msgstr "Os botões do alternador da janela do shell estão visíveis" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92 -msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Mostra o código-fonte bruto do e-mail" +#: ../shell/e-shell-window.c:725 +msgid "Taskbar Visible" +msgstr "Barra de status visível" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 -msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "Desfaz a exclusão das mensagens selecionadas" +#: ../shell/e-shell-window.c:726 +msgid "Whether the shell window's task bar is visible" +msgstr "A barra de tarefas da janela do shell está visível" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94 -msgid "Uni_mportant" -msgstr "Não i_mportante" +#: ../shell/e-shell-window.c:741 +msgid "Whether the shell window's tool bar is visible" +msgstr "A barra de ferramentas da janela do shell está visível" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Reduzir" +#: ../shell/e-shell-window.c:755 +msgid "UI Manager" +msgstr "Gerenciador de UI" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96 -msgid "_Attached" -msgstr "_Anexada" +#: ../shell/e-shell-window.c:756 +msgid "The shell window's GtkUIManager" +msgstr "A janela do shell GtkUIManager" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97 -msgid "_Caret Mode" -msgstr "Modo _cursor" +#: ../shell/e-shell.c:212 +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "Preparando para desconectar..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98 -msgid "_Clear Flag" -msgstr "Lim_par marca" +#: ../shell/e-shell.c:262 +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "Preparando para conectar..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101 -msgid "_Delete Message" -msgstr "E_xcluir mensagem" +#: ../shell/e-shell.c:330 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "Preparando para sair..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 -msgid "_Find in Message..." -msgstr "_Localizar na mensagem..." +#: ../shell/e-shell.c:819 +msgid "Module Directory" +msgstr "Diretório do módulo" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 -msgid "_Flag Completed" -msgstr "Marcar como concl_uída" +#: ../shell/e-shell.c:820 +msgid "The directory from which to load EModules" +msgstr "O diretório da qual carregar os EModules" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 -msgid "_Go To" -msgstr "_Ir para" +#: ../shell/e-shell.c:835 +msgid "Network Available" +msgstr "Rede disponível" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 -msgid "_Important" -msgstr "_Importante" +#: ../shell/e-shell.c:836 +msgid "Whether the network is available" +msgstr "Se a rede está disponível" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 -msgid "_Inline" -msgstr "_Embutida" +#: ../shell/e-shell.c:851 ../widgets/misc/e-online-button.c:134 +msgid "Online" +msgstr "Conectado" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 -msgid "_Junk" -msgstr "_Spam" +#: ../shell/e-shell.c:852 +msgid "Whether the shell is online" +msgstr "Se o shell está conectado" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 -msgid "_Load Images" -msgstr "Carregar _imagens" +# ajustei para ter o mesmo tamanho +#. Preview/Alpha/Beta version warning message +#: ../shell/main.c:168 +#, no-c-format +msgid "" +"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" +"of the Evolution groupware suite.\n" +"\n" +"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" +"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" +"\n" +"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" +"this version, and install version %s instead.\n" +"\n" +"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" +"This product comes with no warranty and is not intended for\n" +"individuals prone to violent fits of anger.\n" +"\n" +"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" +"eagerly await your contributions!\n" +msgstr "" +"Olá. Obrigado por reservar um tempo para baixar esta versão\n" +"de testes da suíte de groupware Evolution.\n" +"\n" +"Esta versão do Evolution ainda não está concluída. Alguns recursos\n" +"estão inacabados ou não funcionam adequadamente ainda.\n" +"\n" +"Se você deseja uma versão estável do Evolution, nós pedimos que\n" +"você remova esta versão e instale a versão %s no lugar.\n" +"\n" +"Se você localizar erros, por favor relate-os em bugzilla.gnome.org.\n" +"Este produto é distribuído sem garantia e não é aconselhável\n" +"para indivíduos com tendência a acessos violentos de raiva.\n" +"\n" +"Nós esperamos que você aprecie os resultados do nosso trabalho\n" +"duro, e estamos esperando ansiosamente as suas contribuições!\n" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112 -msgid "_Message Source" -msgstr "_Código-fonte da mensagem" +#: ../shell/main.c:192 +msgid "" +"Thanks\n" +"The Evolution Team\n" +msgstr "" +"Obrigado\n" +"A Equipe do Evolution\n" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 -msgid "_Next Message" -msgstr "_Próxima mensagem" +#: ../shell/main.c:199 +msgid "Do not tell me again" +msgstr "Não me diga novamente" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 -msgid "_Normal Size" -msgstr "Tamanho _normal" +#: ../shell/main.c:322 +msgid "Start Evolution activating the specified component" +msgstr "Inicia o Evolution ativando o componente especificado" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 -msgid "_Not Junk" -msgstr "_Não é spam" +#: ../shell/main.c:324 +msgid "Apply the given geometry to the main window" +msgstr "Aplica a geometria fornecida para a janela principal" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "Abrir em n_ova janela" +#: ../shell/main.c:328 +msgid "Start in online mode" +msgstr "Inicia no modo conectado" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 -msgid "_Previous Message" -msgstr "_Mensagem anterior" +#: ../shell/main.c:330 +#, fuzzy +msgid "Start in \"express\" mode" +msgstr "Inicia no modo conectado" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 -msgid "_Quoted" -msgstr "_Citada" +#: ../shell/main.c:333 +msgid "Forcibly shut down Evolution" +msgstr "Desliga à força o Evolution" -#. Translators: "Read" as in "has been read" (evolution-mail-message.xml) -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 -msgid "_Read" -msgstr "_Lida" +#: ../shell/main.c:337 +msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" +msgstr "Executa novamente a migração do Evolution 1.4" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 -msgid "_Save Message..." -msgstr "_Salvar mensagem..." +#: ../shell/main.c:340 +msgid "Send the debugging output of all components to a file." +msgstr "Envia a saída de depuração de todos os componentes para um arquivo." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125 -msgid "_Undelete Message" -msgstr "_Desfazer exclusão da mensagem" +#: ../shell/main.c:342 +msgid "Disable loading of any plugins." +msgstr "Desabilita o carregamento de qualquer plug-ins." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126 -msgid "_Unread" -msgstr "_Não lida" +#: ../shell/main.c:344 +msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." +msgstr "Desabilita o painel de visualização do Correio, Contatos e Tarefas." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Zoom" +#: ../shell/main.c:348 +msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." +msgstr "" +"Importa URIs ou nomes de arquivos fornecidos como argumentos faltantes." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128 -msgid "_Zoom In" -msgstr "_Ampliar" +#: ../shell/main.c:350 +msgid "Request a running Evolution process to quit" +msgstr "Requisitar que o processo do Evolution seja fechado" -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 -msgid "Close" -msgstr "Fechar" +# Descrição obtida com "evolution --help" +#: ../shell/main.c:465 +msgid "- The Evolution PIM and Email Client" +msgstr "- Cliente de e-mail e gerenciador de informações pessoais (PIM)" -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:18 -msgid "Main toolbar" -msgstr "Barra de tarefas principal" +#: ../shell/main.c:491 +#, c-format +msgid "" +"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +" Use %s --help for more information.\n" +msgstr "" +"%s: --online e --offline não podem ser usados juntos.\n" +" Utilize %s --help para mais informações.\n" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:3 -msgid "Copy selected memo" -msgstr "Copia os memorando selecionado" +#: ../shell/shell.error.xml.h:1 +msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" +msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir todas as lembranças de senhas?" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:5 -msgid "Cut selected memo" -msgstr "Recorta os memorando selecionado" +#: ../shell/shell.error.xml.h:2 +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:7 -msgid "Delete selected memos" -msgstr "Exclui os memorandos selecionados" +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 +msgid "Delete old data from version {0}?" +msgstr "Apagar dados antigos da versão {0}?" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:9 -msgid "Paste memo from the clipboard" -msgstr "Cola memorando da área de transferência" +#: ../shell/shell.error.xml.h:4 +msgid "" +"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " +"reprompted next time they are needed." +msgstr "" +"Esquecer suar senhas apagará todas as senhas guardadas. Você será solicitado " +"novamente na próxima vez em que elas forem necessárias." -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:10 -msgid "Previews the list of memos to be printed" -msgstr "Visualiza a lista de memorandos a ser impressa" +#: ../shell/shell.error.xml.h:6 +msgid "Insufficient disk space for upgrade." +msgstr "Espaço em disco insuficiente para atualização." -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:13 -msgid "Print the list of memos" -msgstr "Imprime a lista de memorandos" +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 +msgid "Really delete old data?" +msgstr "Realmente excluir dados antigos?" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:14 -msgid "View the selected memo" -msgstr "Ver o memorando selecionado" +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +msgid "" +"The entire contents of the "evolution" directory are about to be " +"permanently removed.\n" +"\n" +"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and " +"calendar data is present, and that this version of Evolution operates " +"correctly before deleting this old data.\n" +"\n" +"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " +"without manual intervention.\n" +msgstr "" +"Todo o conteúdo do diretório "evolution" está prestes a ser " +"removido permanentemente.\n" +"\n" +"É recomendado que você verifique manualmente que todas as suas mensagens, " +"contatos e dados de agenda estão presentes e que esta versão do Evolution " +"está operando corretamente antes de excluir estes dados antigos.\n" +"\n" +"Uma vez excluídos, você não poderá mudar para uma versão anterior do " +"Evolution sem intervenção manual.\n" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:18 -msgid "_Open Memo" -msgstr "A_brir Memorando" +#: ../shell/shell.error.xml.h:14 +msgid "" +"The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n" +"\n" +"If you choose to remove this data, the entire contents of the "" +"evolution" directory will be removed permanently. If you choose to keep " +"this data, then you may manually remove the contents of "" +"evolution" at your convenience.\n" +msgstr "" +"A versão anterior do Evolution armazenava os seus dados em um local " +"diferente.\n" +"\n" +"Se você decidir remover estes dados, todo o conteúdo do diretório "" +"evolution" será removido permanentemente. Se você decidir manter estes " +"dados, então você deverá remover manualmente o conteúdo de "" +"evolution" quando for conveniente.\n" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3 -msgid "Copy selected tasks" -msgstr "Copia as tarefas selecionadas" +#: ../shell/shell.error.xml.h:18 +msgid "Upgrade from previous version failed:" +msgstr "A atualização de versões anteriores falhou:" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5 -msgid "Cut selected tasks" -msgstr "Recorta as tarefas selecionadas" +#: ../shell/shell.error.xml.h:19 +msgid "" +"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but " +"you only have {1} available.\n" +"\n" +"You will need to make more space available in your home directory before you " +"can continue." +msgstr "" +"Atualizar os seus dados e configurações exigirá até {0} de espaço em disco, " +"mas você possui apenas {1} disponíveis.\n" +"\n" +"Você precisará liberar algum espaço em seu diretório pessoal para poder " +"continuar." -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7 -msgid "Delete completed tasks" -msgstr "Exclui as tarefas concluídas" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8 -msgid "Delete selected tasks" -msgstr "Exclui as tarefas selecionadas" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9 -msgid "Mar_k as Complete" -msgstr "_Marcar como concluída" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10 -msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "Marca as tarefas selecionadas como concluídas" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12 -msgid "Paste tasks from the clipboard" -msgstr "Cola as tarefas da área de transferência" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13 -msgid "Previews the list of tasks to be printed" -msgstr "Visualiza a lista de tarefas a serem impressas" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16 -msgid "Print the list of tasks" -msgstr "Imprimi a lista de tarefas" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18 -msgid "Show task preview window" -msgstr "Mostra a janela de visualização de tarefas" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19 -msgid "Task _Preview" -msgstr "_Visualizar tarefa" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:20 -msgid "View the selected task" -msgstr "Vê a tarefa selecionada" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:27 -msgid "_Open Task" -msgstr "_Abrir tarefa" - -#: ../ui/evolution.xml.h:1 -msgid "About Evolution..." -msgstr "Sobre o Evolution..." - -#: ../ui/evolution.xml.h:2 -msgid "Change Evolution's settings" -msgstr "Altera as configurações do Evolution" - -# Tradução pouco ao pé da letra para manter o parelelismo -# com outros itens de menu -# -#: ../ui/evolution.xml.h:3 -msgid "Change the visibility of the toolbar" -msgstr "Exibe ou oculta a barra de ferramentas" - -#: ../ui/evolution.xml.h:5 -msgid "Create a new window displaying this folder" -msgstr "Cria uma nova janela exibindo esta pasta" - -#: ../ui/evolution.xml.h:6 -msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "" -"Exibe os botões de janela usando as configurações de barra de ferramentas do " -"Ambiente de trabalho" - -#: ../ui/evolution.xml.h:7 -msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "Exibe os botões de janela usando ícones e texto" - -#: ../ui/evolution.xml.h:8 -msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "Exibe os botões de janela usando ícones" - -#: ../ui/evolution.xml.h:9 -msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "Exibe os botões de janela usando texto" - -#: ../ui/evolution.xml.h:10 -msgid "Evolution _FAQ" -msgstr "_FAQ do Evolution" - -#: ../ui/evolution.xml.h:11 -msgid "Exit the program" -msgstr "Sai do programa" - -#: ../ui/evolution.xml.h:12 -msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" -msgstr "Esquece senhas armazenadas de forma a perguntá-las da próxima vez" - -#: ../ui/evolution.xml.h:13 -msgid "Hide window buttons" -msgstr "Oculta os botões da janela" - -#: ../ui/evolution.xml.h:14 -msgid "I_mport..." -msgstr "_Importar..." - -#: ../ui/evolution.xml.h:15 -msgid "Icons _and Text" -msgstr "Ícones _e texto" - -#: ../ui/evolution.xml.h:16 -msgid "Import data from other programs" -msgstr "Importa dados de outros programas" - -#: ../ui/evolution.xml.h:17 -msgid "Lay_out" -msgstr "Disposição" - -#: ../ui/evolution.xml.h:19 -msgid "New _Window" -msgstr "Nova _janela" - -#: ../ui/evolution.xml.h:20 -msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" -msgstr "Abre a página das perguntas freqüentes (FAQ)" - -#: ../ui/evolution.xml.h:21 -msgid "Page Set_up..." -msgstr "Confi_gurar página..." - -#: ../ui/evolution.xml.h:22 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "Preferê_ncias" - -#: ../ui/evolution.xml.h:23 -msgid "Send / Receive" -msgstr "Enviar/receber" - -#: ../ui/evolution.xml.h:24 -msgid "Send / _Receive" -msgstr "Enviar/re_ceber" - -# "Recuperar" é a tradução padrão de "retrieve", mas é técnico demais para a -# maioria dos usuários, e pode trazer a ambigüidade com "desfazer exclusão". -#: ../ui/evolution.xml.h:25 -msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "Envia itens na fila de saída e obtém novos itens" - -#: ../ui/evolution.xml.h:26 -msgid "Set up Pilot configuration" -msgstr "Configura o Pilot" - -#: ../ui/evolution.xml.h:28 -msgid "Show Side _Bar" -msgstr "Mostrar _barra lateral" - -#: ../ui/evolution.xml.h:29 -msgid "Show _Status Bar" -msgstr "Mostrar barra de _status" - -#: ../ui/evolution.xml.h:30 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "Mostrar barra de _ferramentas" - -#: ../ui/evolution.xml.h:31 -msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Mostra informações sobre o Evolution" - -#: ../ui/evolution.xml.h:32 -msgid "Submit Bug Report" -msgstr "Envia um relatório de erro" - -#: ../ui/evolution.xml.h:33 -msgid "Submit _Bug Report" -msgstr "Enviar relatório de _erro" - -#: ../ui/evolution.xml.h:34 -msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "Envia um relatório de erro usando a Ferramenta de Relatório de Erros" - -#: ../ui/evolution.xml.h:35 -msgid "Toggle whether we are working offline." -msgstr "Alternar se estamos trabalhando desconectados." - -#: ../ui/evolution.xml.h:36 -msgid "Tool_bar Style" -msgstr "Estilo da _barra de ferramentas" - -#: ../ui/evolution.xml.h:37 -msgid "View/Hide the Side Bar" -msgstr "Exibe ou oculta a barra lateral" - -#: ../ui/evolution.xml.h:38 -msgid "View/Hide the Status Bar" -msgstr "Exibe ou oculta a barra de status" - -#: ../ui/evolution.xml.h:39 -msgid "Work _Offline" -msgstr "Trabalhar _desconectado" - -#: ../ui/evolution.xml.h:40 -msgid "_About" -msgstr "_Sobre" - -#: ../ui/evolution.xml.h:41 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Fechar esta janela" - -#: ../ui/evolution.xml.h:44 -msgid "_Forget Passwords" -msgstr "Es_quecer senhas" - -#: ../ui/evolution.xml.h:45 -msgid "_Frequently Asked Questions" -msgstr "_FAQ (Perguntas freqüentes)" - -#: ../ui/evolution.xml.h:47 -msgid "_Hide Buttons" -msgstr "_Ocultar botões" - -#: ../ui/evolution.xml.h:48 -msgid "_Icons Only" -msgstr "_Somente ícones" - -#: ../ui/evolution.xml.h:50 -msgid "_Quick Reference" -msgstr "_Referência rápida" - -#: ../ui/evolution.xml.h:51 -msgid "_Quit" -msgstr "Sai_r" - -# http://library.gnome.org/users/evolution/stable/apx-gloss.html -# Correio | Contatos | Agendas | Tarefas | Memorandos -#: ../ui/evolution.xml.h:52 -msgid "_Switcher Appearance" -msgstr "_Aparência do alternador" - -#: ../ui/evolution.xml.h:53 -msgid "_Synchronization Options..." -msgstr "Opções de _sincronização..." - -#: ../ui/evolution.xml.h:54 -msgid "_Text Only" -msgstr "Somente _texto" - -#: ../ui/evolution.xml.h:56 -msgid "_Window" -msgstr "_Janela" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 -msgid "By _Company" -msgstr "Por _empresa" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 -msgid "_Address Cards" -msgstr "_Cartões de endereço" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3 -msgid "_List View" -msgstr "Visão de _lista" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "W_eek View" -msgstr "Visão de _semana" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 -msgid "_Day View" -msgstr "Visão de _dia" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 -msgid "_Month View" -msgstr "Visão de _mês" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:5 -msgid "_Work Week View" -msgstr "Visão de semana ú_til" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "Como pasta de Enviadas para a visão ampla" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:2 -msgid "As _Sent Folder" -msgstr "Pasta _Enviadas" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:3 -msgid "By S_tatus" -msgstr "Por s_tatus" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:4 -msgid "By Se_nder" -msgstr "Por _remetente" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:5 -msgid "By Su_bject" -msgstr "Por _assunto" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:6 -msgid "By _Follow Up Flag" -msgstr "Pela _marca de lembrete" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:7 -msgid "For _Wide View" -msgstr "Para visão ampla" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:8 -msgid "_Messages" -msgstr "_Mensagens" - -#: ../views/memos/galview.xml.h:1 -msgid "_Memos" -msgstr "_Memorandos" - -#: ../views/tasks/galview.xml.h:1 -msgid "With _Due Date" -msgstr "Com _prazo de conclusão" - -#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 -msgid "With _Status" -msgstr "Com _status" - -#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:428 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:430 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:432 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:771 -msgid "UTC" -msgstr "UTC" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 -msgid "Time Zones" -msgstr "Fusos horários" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 -msgid "_Selection" -msgstr "_Seleção" +#: ../shell/shell.error.xml.h:22 +msgid "_Forget" +msgstr "_Esquecer" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 -msgid "Select a Time Zone" -msgstr "Selecionar um fuso horário" +#: ../shell/shell.error.xml.h:23 +msgid "_Keep Data" +msgstr "_Manter dados" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5 -msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "Caixa desdobrável de seleção de fuso horário" +#: ../shell/shell.error.xml.h:24 +msgid "_Remind Me Later" +msgstr "_Lembre-me mais tarde" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 +#: ../shell/shell.error.xml.h:25 msgid "" -"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " -"zone.\n" -"Use the right mouse button to zoom out." +"{0}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" msgstr "" -"Use o botão esquerdo do mouse para ampliar uma área do mapa e selecionar um " -"fuso horário.\n" -"Use o botão direito do mouse para reduzi-la." - -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:74 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185 -msgid "Collection" -msgstr "Coleção" - -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4 -#, no-c-format -msgid "Define Views for %s" -msgstr "Definir visões para %s" - -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:366 -msgid "Define Views" -msgstr "Definir visões" - -#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "Define Views for \"%s\"" -msgstr "Definir visões para \"%s\"" - -#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37 -#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:215 -#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216 -msgid "Table" -msgstr "Tabela" - -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:223 -msgid "Instance" -msgstr "Instância" - -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:281 -msgid "Save Current View" -msgstr "Salvar a visão atual" - -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1 -msgid "_Create new view" -msgstr "_Criar uma nova visão" - -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3 -msgid "_Replace existing view" -msgstr "Substitui_r a visão existente" - -#. bonobo displays this string so it must be in locale -#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:580 -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:365 -msgid "Custom View" -msgstr "Visão personalizada" - -#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:581 -msgid "Save Custom View" -msgstr "Salvar visão personalizada" - -#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:585 -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:388 -msgid "Define Views..." -msgstr "Definir visões..." - -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:304 -msgid "C_urrent View" -msgstr "Visão a_tual" - -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:327 -#, c-format -msgid "Select View: %s" -msgstr "Seleciona a visão %s" - -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:370 -msgid "Current view is a customized view" -msgstr "Visão atual é personalizada" - -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:374 -msgid "Save Custom View..." -msgstr "Salvar visão personalizada..." - -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:379 -msgid "Save current custom view" -msgstr "Salvar visão atual personalizada" - -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:393 -msgid "Create or edit views" -msgstr "Cria ou edita visões" - -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:68 -msgid "Factory" -msgstr "Fábrica" - -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:103 -msgid "Define New View" -msgstr "Definir nova visão" - -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1 -msgid "Name of new view:" -msgstr "Nome da nova visão:" - -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2 -msgid "Type of View" -msgstr "Tipo de visão" - -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3 -msgid "Type of view:" -msgstr "Tipo de visão:" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:990 -msgid "Attached message" -msgstr "Mensagem anexada" - -#. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1773 ../widgets/misc/e-attachment.c:2313 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:636 -msgid "attachment.dat" -msgstr "anexo.dat" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1822 ../widgets/misc/e-attachment.c:2619 -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "Um processo de carregamento já está em progresso" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1830 ../widgets/misc/e-attachment.c:2627 -msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "Uma operação de salvar já está em progresso" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923 -#, c-format -msgid "Could not load '%s'" -msgstr "Não foi possível carregar \"%s\"" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1926 -#, c-format -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "Não foi possível carregar o anexo" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2190 -#, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "Não foi possível abrir \"%s\"" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2193 -#, c-format -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "Não foi possível abrir o anexo" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2635 -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "Não foi possível carregar o conteúdo do anexo" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2712 -#, c-format -msgid "Could not save '%s'" -msgstr "Não foi possível salvar \"%s\"" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715 -#, c-format -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "Não foi possível salvar o anexo" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "Propriedades do anexo" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:328 -msgid "_Filename:" -msgstr "_Nome do arquivo:" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:363 -msgid "MIME Type:" -msgstr "Tipo MIME:" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 -msgid "Could not set as background" -msgstr "Não foi possível definir como imagem de fundo" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:87 -msgid "Could not send attachment" -msgid_plural "Could not send attachments" -msgstr[0] "Não foi possível enviar o anexo" -msgstr[1] "Não foi possível enviar os anexos" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:129 -msgid "_Send To..." -msgstr "_Enviar para..." - -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:131 -msgid "Send the selected attachments somewhere" -msgstr "Enviar os anexos selecionados para algum lugar" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:480 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:517 -msgid "Loading" -msgstr "Carregando" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:492 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:529 -msgid "Saving" -msgstr "Salvando" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87 -msgid "Hide _Attachment Bar" -msgstr "Ocultar barra de _anexos" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:626 -msgid "Show _Attachment Bar" -msgstr "Mostrar barra de _anexos" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541 -msgid "Add Attachment" -msgstr "Adicionar um anexo" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544 -msgid "A_ttach" -msgstr "Ane_xar" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:607 -msgid "Save Attachment" -msgid_plural "Save Attachments" -msgstr[0] "Salvar anexo" -msgstr[1] "Salvar anexos" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:300 -msgid "S_ave All" -msgstr "Salvar _tudo" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:326 -msgid "A_dd Attachment..." -msgstr "A_dicionar anexo..." - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:643 -#, c-format -msgid "Open with \"%s\"" -msgstr "Abrir com \"%s\"" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:646 -#, c-format -msgid "Open this attachment in %s" -msgstr "Abrir este anexo em %s" - -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1253 -msgid "%B %Y" -msgstr "%B %Y" - -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:217 -msgid "Month Calendar" -msgstr "Agenda mensal" - -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 ../widgets/text/e-text.c:3632 -#: ../widgets/text/e-text.c:3633 -msgid "Fill color" -msgstr "Cor de preenchimento" +"{0}\n" +"\n" +"Se você decidir continuar, você pode não ter acesso a alguns dos seus dados " +"antigos.\n" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:462 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 ../widgets/text/e-text.c:3639 -#: ../widgets/text/e-text.c:3640 ../widgets/text/e-text.c:3646 -#: ../widgets/text/e-text.c:3647 -msgid "GDK fill color" -msgstr "Cor de preenchimento GDK" +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60 +msgctxt "New" +msgid "_Test Item" +msgstr "Item de _teste" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 ../widgets/text/e-text.c:3653 -#: ../widgets/text/e-text.c:3654 -msgid "Fill stipple" -msgstr "Preencher pontilhado" +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 +msgid "Create a new test item" +msgstr "Criar um novo item de teste" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:482 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:483 -msgid "X1" -msgstr "X1" +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70 +msgctxt "New" +msgid "Test _Source" +msgstr "Recurso de te_ste" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:489 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:490 -msgid "X2" -msgstr "X2" +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72 +msgid "Create a new test source" +msgstr "Criar um novo recurso de teste" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:496 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:497 -msgid "Y1" -msgstr "Y1" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "O arquivo não é um arquivo .desktop válido" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:503 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:504 -msgid "Y2" -msgstr "Y2" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Versão \"%s\" do arquivo desktop não reconhecida" -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:89 ../widgets/misc/e-reflow.c:1414 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1001 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3062 -msgid "Minimum width" -msgstr "Largura mínima" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Iniciando %s" -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:90 ../widgets/misc/e-reflow.c:1415 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1002 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3063 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Largura mínima" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "O aplicativo não aceita documentos na linha de comando" -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:101 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 -msgid "Spacing" -msgstr "Espaçamento" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Opção de lançamento não reconhecida: %d" -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:296 -msgid "Now" -msgstr "Agora" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"Não é possível passar as URIs do documento para uma entrada desktop " +"'Tipo=Link'" -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:846 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1394 #, c-format -msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "A hora deve estar no formato: %s" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Não é um item lançável" -#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:76 -msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "O valor percentual deve estar entre 0 e 100, inclusive" +#: ../smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Desabilitar conexão para gerenciar sessão" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:57 -msgid "Arabic" -msgstr "Árabe" +#: ../smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Especifica o arquivo contendo a configuração salva" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:58 -msgid "Baltic" -msgstr "Báltico" +#: ../smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "FILE" +msgstr "ARQUIVO" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:59 -msgid "Central European" -msgstr "Centro europeu" +#: ../smclient/eggsmclient.c:233 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Especifica o ID do gerenciamento da sessão" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:60 -msgid "Chinese" -msgstr "Chinês" +#: ../smclient/eggsmclient.c:233 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:61 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cirílico" +#: ../smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opções de gerenciamento de sessão:" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62 -msgid "Greek" -msgstr "Grego" +#: ../smclient/eggsmclient.c:255 +msgid "Show session management options" +msgstr "Mostrar opções de gerenciamento de sessão" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebraico" +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:96 +#, c-format +msgid "" +"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" +"\n" +"Edit trust settings:" +msgstr "" +"O certificado \"%s\" é um certificado de CA.\n" +"\n" +"Editar configurações de confiança:" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonês" +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:144 +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" +"Como você confia na autoridade certificadora que emitiu este certificado, " +"então você confia na autenticidade deste certificado a não ser que aqui " +"esteja indicado o contrário" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65 -msgid "Korean" -msgstr "Coreano" +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" +"Como você não confia na autoridade certificadora que emitiu este " +"certificado, então você não confia na autenticidade deste certificado a não " +"ser que aqui esteja indicado o contrário" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66 -msgid "Thai" -msgstr "Tailândia" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:135 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:382 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:610 +msgid "Select a certificate to import..." +msgstr "Selecionar um certificado para importar..." -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67 -msgid "Turkish" -msgstr "Turco" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:144 +msgid "All PKCS12 files" +msgstr "Todos os arquivos PKCS12" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:150 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:397 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:624 +msgid "All files" +msgstr "Todos os arquivos" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69 -msgid "Western European" -msgstr "Europeu Ocidental" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:274 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:487 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:712 +msgid "Certificate Name" +msgstr "Nome do certificado" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70 -msgid "Western European, New" -msgstr "Europeu Ocidental, Novo" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:283 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:505 +msgid "Purposes" +msgstr "Propósitos" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:89 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:90 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:91 -msgid "Traditional" -msgstr "Tradicional" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:292 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 +#: ../smime/lib/e-cert.c:566 +msgid "Serial Number" +msgstr "Número de série" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95 -msgid "Simplified" -msgstr "Simplificado" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:300 +msgid "Expires" +msgstr "Válido até" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ucraniano" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:391 +msgid "All email certificate files" +msgstr "Todos os arquivos de certificados de e-mail" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:101 -msgid "Visual" -msgstr "Visual" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:496 +msgid "E-Mail Address" +msgstr "Endereço de e-mail" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:619 +msgid "All CA certificate files" +msgstr "Todos os arquivos de certificados CA" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1050 +msgid "Certificates" +msgstr "Certificados" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:170 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:332 #, c-format -msgid "Unknown character set: %s" -msgstr "Conjunto de caracteres desconhecido: %s" +msgid "Certificate Viewer: %s" +msgstr "Visualizador de certificado: %s" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:215 -msgid "Character Encoding" -msgstr "Codificação de caracteres" +#: ../smime/gui/component.c:46 +#, c-format +msgid "Enter the password for `%s'" +msgstr "Digite a senha para \"%s\"" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:230 -msgid "Enter the character set to use" -msgstr "Digite o conjunto de caracteres a ser usado" +#. we're setting the password initially +#: ../smime/gui/component.c:69 +msgid "Enter new password for certificate database" +msgstr "Digite a nova senha para o banco de dados de certificados" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:337 -msgid "Other..." -msgstr "Outro..." +#: ../smime/gui/component.c:71 +msgid "Enter new password" +msgstr "Digite a nova senha" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:599 -msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "C_odificação de caracteres" +#. FIXME: add serial no, validity date, uses +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:116 +#, c-format +msgid "" +"Issued to:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"Emitido para:\n" +" Assunto: %s\n" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:295 -msgid "Date and Time" -msgstr "Data e hora" +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Issued by:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"Emitido por:\n" +" Assunto: %s\n" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:315 -msgid "Text entry to input date" -msgstr "Entrada de texto para digitar data" +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:165 +msgid "Select certificate" +msgstr "Selecionar certificado" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:337 -msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "Clique neste botão para mostrar uma agenda" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +msgid "" +msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:379 -msgid "Drop-down combination box to select time" -msgstr "Caixa desdobrável de seleção para selecionar o horário" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +msgid "Authorities" +msgstr "Autoridades" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:455 -msgid "No_w" -msgstr "Agora" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 +msgid "Backup" +msgstr "Backup" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:461 -msgid "_Today" -msgstr "Hoje" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 +msgid "Backup All" +msgstr "Fazer backup de tudo" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1583 -msgid "Invalid Date Value" -msgstr "Data inválida" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 +msgid "" +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." +msgstr "" +"Antes de confiar neste CA para qualquer propósito você deve examinar o seu " +"certificado e as suas políticas e procedimentos (se disponíveis)." -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1613 -msgid "Invalid Time Value" -msgstr "Hora inválida" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1071 +msgid "Certificate" +msgstr "Certificado" -#. FIXME: get the toplevel window... -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:123 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:178 -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:306 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:737 -msgid "Advanced Search" -msgstr "Pesquisa avançada" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "Confiança da autoridade certificadora" -#. FIXME: get the toplevel window... -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:229 -msgid "Save Search" -msgstr "Salvar pesquisa" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +msgid "Certificate Fields" +msgstr "Campos do certificado" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:266 -msgid "_Searches" -msgstr "_Pesquisas" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "Hierarquia do certificado" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:268 -msgid "Searches" -msgstr "Pesquisas" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +msgid "Certificate details" +msgstr "Detalhes do certificado" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:110 -msgid "_Save Search..." -msgstr "_Salvar pesquisa..." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +msgid "Certificates Table" +msgstr "Tabela de certificados" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:111 -msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "_Editar pesquisas salvas..." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "Nome comum (CN)" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:102 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:112 -msgid "_Advanced Search..." -msgstr "Pesquisa _avançada..." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +msgid "Contact Certificates" +msgstr "Certificados do contato" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:103 -msgid "All Accounts" -msgstr "Todas as contas" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Não confiar na autenticidade deste certificado" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104 -msgid "Current Account" -msgstr "Conta atual" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105 -msgid "Current Folder" -msgstr "Pasta atual" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "Configurações de confiança do certificado do e-mail" -#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:168 -msgid "Choose Image" -msgstr "Escolher imagem" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "Certificado do destinatário do e-mail" -#: ../widgets/misc/e-map.c:605 -msgid "World Map" -msgstr "Mapa-Múndi" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "Certificado de quem assina o e-mail" -#: ../widgets/misc/e-map.c:607 -msgid "" -"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " -"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." -msgstr "" -"Widget de mapa interativo baseado no mouse para seleção de fuso horário. Os " -"usuários de teclado devem selecionar o fuso horário usando a caixa " -"desdobrável de seleção abaixo." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 +msgid "Expires On" +msgstr "Válido até" -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:106 -msgid "Online" -msgstr "Conectado" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +msgid "Field Value" +msgstr "Valor do campo" -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:107 -msgid "The button state is online" -msgstr "O estado do botão é conectado" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "Fingerprints" +msgstr "Impressão digital" -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:99 -msgid "Sync with:" -msgstr "Sincronizar com:" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +msgid "Import" +msgstr "Importar" -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:107 -msgid "Sync Private Records:" -msgstr "Sincronizar registros particulares:" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +msgid "Issued By" +msgstr "Emitido por" -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:116 -msgid "Sync Categories:" -msgstr "Sincronizar categorias:" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "Issued On" +msgstr "Emitido em" -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1435 ../widgets/misc/e-reflow.c:1436 -msgid "Empty message" -msgstr "Mensagem vazia" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +msgid "Issued To" +msgstr "Emitido para" -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1442 ../widgets/misc/e-reflow.c:1443 -msgid "Reflow model" -msgstr "Modelo de refluxo" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "Impressão digital MD5" -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1449 ../widgets/misc/e-reflow.c:1450 -msgid "Column width" -msgstr "Largura da coluna" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 +msgid "Organization (O)" +msgstr "Organização (O)" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:92 ../widgets/misc/e-search-bar.c:359 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:503 ../widgets/misc/e-search-bar.c:505 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1021 -msgid "Search" -msgstr "Pesquisar" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "Unidade organizacional (OU)" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:359 ../widgets/misc/e-search-bar.c:503 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:505 -msgid "Click here to change the search type" -msgstr "Clicar aqui para alterar o tipo de pesquisa" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "Impressão digital SHA1" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:637 -msgid "_Search" -msgstr "_Pesquisar" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 ../smime/lib/e-cert.c:815 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "Certificado do cliente SSL" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:643 -msgid "_Find Now" -msgstr "_Localizar agora" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 ../smime/lib/e-cert.c:819 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "Certificado do servidor SSL" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:644 -msgid "_Clear" -msgstr "Lim_par" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "Este certificado foi validado para os seguintes usuários:" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:899 -msgid "Item ID" -msgstr "ID do item" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Confiar na autenticidade deste certificado" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:906 ../widgets/text/e-text.c:3555 -#: ../widgets/text/e-text.c:3556 -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 +msgid "Trust this CA to identify email users." +msgstr "Confiar neste CA para identificar usuários de e-mail." -#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose -#. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on... -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1053 -msgid "Sho_w: " -msgstr "M_ostrar: " +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 +msgid "Trust this CA to identify software developers." +msgstr "Confiar neste CA para identificar desenvolvedores de software." -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1072 -msgid "Sear_ch: " -msgstr "Pesquisa_r: " +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 +msgid "Trust this CA to identify web sites." +msgstr "Confiar neste CA para identificar sites web." -#. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example: -#. Search: | | in | Current Folder/All Accounts/Current Account -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1088 -msgid " i_n " -msgstr " em " +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 +msgid "Validity" +msgstr "Validade" -#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:593 -#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:803 -msgid "Cursor Row" -msgstr "Linha do cursor" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 +msgid "View" +msgstr "Ver" -#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:600 -#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:810 -msgid "Cursor Column" -msgstr "Coluna do cursor" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "Você possui certificados dessas organizações que lhe identificam:" -#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:208 -msgid "Sorter" -msgstr "Ordenador" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "" +"Você possui certificados em arquivo que identificam estas autoridades " +"certificadoras:" -#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:215 -msgid "Selection Mode" -msgstr "Modo de seleção" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "Você possui certificados em arquivo que identificam estas pessoas:" -#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:223 -msgid "Cursor Mode" -msgstr "Modo do cursor" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +msgid "Your Certificates" +msgstr "Seus certificados" -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519 -msgid "When de_leted:" -msgstr "Quando exc_luída:" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +msgid "_Edit CA Trust" +msgstr "_Editar confiança da CA" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1 -msgid "Delivery Options" -msgstr "Opções de entrega" +#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:711 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "O certificado já existe" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2 -msgid "Replies" -msgstr "Respostas" +#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238 +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%d/%m/%Y" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3 -msgid "Return Notification" -msgstr "Retornar notificação" +#. x509 certificate usage types +#: ../smime/lib/e-cert.c:414 +msgid "Sign" +msgstr "Assinar" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4 -msgid "Status Tracking" -msgstr "Acompanhamento de status" +#: ../smime/lib/e-cert.c:415 +msgid "Encrypt" +msgstr "Criptografar" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5 -msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "E_xcluir automaticamente item enviado" +#: ../smime/lib/e-cert.c:527 +msgid "Version" +msgstr "Versão" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6 -msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "Criar um it_em de envio para acompanhar o estado" +#: ../smime/lib/e-cert.c:542 +msgid "Version 1" +msgstr "Versão 1" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7 -msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "Entre_gue e aberta" +#: ../smime/lib/e-cert.c:545 +msgid "Version 2" +msgstr "Versão 2" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8 -msgid "Gene_ral Options" -msgstr "Opções Ge_rais" +#: ../smime/lib/e-cert.c:548 +msgid "Version 3" +msgstr "Versão 3" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9 -msgid "" -"None\n" -"Mail Receipt" -msgstr "" -"Nenhum\n" -"Enviar recibo" +#: ../smime/lib/e-cert.c:630 +msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD2 com criptografia RSA" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:11 -msgid "" -"Normal\n" -"Proprietary\n" -"Confidential\n" -"Secret\n" -"Top Secret\n" -"For Your Eyes Only" -msgstr "" -"Normal\n" -"Proprietário\n" -"Confidencial\n" -"Secreto\n" -"Altamente secreto\n" -"Apenas para seus olhos" +#: ../smime/lib/e-cert.c:633 +msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD5 com criptografia RSA" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17 -msgid "R_eply requested" -msgstr "R_esposta solicitada" +#: ../smime/lib/e-cert.c:636 +msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-1 com criptografia RSA" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 -msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "Acompanhamento de s_tatus" +#: ../smime/lib/e-cert.c:663 +msgid "PKCS #1 RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 criptografia RSA" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20 -msgid "" -"Undefined\n" -"High\n" -"Standard\n" -"Low" -msgstr "" -"Indefinida\n" -"Alta\n" -"Padrão\n" -"Baixa" +#: ../smime/lib/e-cert.c:666 +msgid "Certificate Key Usage" +msgstr "Utilização da chave do certificado" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24 -msgid "When acce_pted:" -msgstr "Quando a_ceito:" +#: ../smime/lib/e-cert.c:669 +msgid "Netscape Certificate Type" +msgstr "Tipo de certificado Netscape" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25 -msgid "When co_mpleted:" -msgstr "Quando co_mpletado:" +#: ../smime/lib/e-cert.c:672 +msgid "Certificate Authority Key Identifier" +msgstr "Identificador da chave da autoridade certificadora" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 -msgid "When decli_ned:" -msgstr "Quando _recusado:" +#: ../smime/lib/e-cert.c:684 +#, c-format +msgid "Object Identifier (%s)" +msgstr "Identificador de objeto (%s)" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 -msgid "Wi_thin" -msgstr "De_ntro" +#: ../smime/lib/e-cert.c:735 +msgid "Algorithm Identifier" +msgstr "Identificador do algoritmo" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28 -msgid "_After:" -msgstr "De_pois:" +#: ../smime/lib/e-cert.c:743 +msgid "Algorithm Parameters" +msgstr "Parâmetros do algoritmo" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29 -msgid "_All information" -msgstr "Tod_as informações" +#: ../smime/lib/e-cert.c:765 +msgid "Subject Public Key Info" +msgstr "Informação da chave pública do sujeito" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30 -msgid "_Classification:" -msgstr "_Classificação:" +#: ../smime/lib/e-cert.c:770 +msgid "Subject Public Key Algorithm" +msgstr "Algoritmo da chave pública do sujeito" -#. To translators: This means Delay the message delivery for some time -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 -msgid "_Delay message delivery" -msgstr "A_trasar entrega da mensagem" +#: ../smime/lib/e-cert.c:785 +msgid "Subject's Public Key" +msgstr "Chave pública do sujeito" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33 -msgid "_Delivered" -msgstr "Entre_gue" +#: ../smime/lib/e-cert.c:806 ../smime/lib/e-cert.c:855 +msgid "Error: Unable to process extension" +msgstr "Erro: Não é possível processar extensão" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35 -msgid "_Set expiration date" -msgstr "_Definir a data de vencimento" +#: ../smime/lib/e-cert.c:827 ../smime/lib/e-cert.c:839 +msgid "Object Signer" +msgstr "Autor da assinatura do objeto" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36 -msgid "_Until:" -msgstr "_Até:" +#: ../smime/lib/e-cert.c:831 +msgid "SSL Certificate Authority" +msgstr "Autoridade certificadora SSL" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37 -msgid "_When convenient" -msgstr "_Quando conveniente" +#: ../smime/lib/e-cert.c:835 +msgid "Email Certificate Authority" +msgstr "Autoridade certificadora do e-mail" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38 -msgid "_When opened:" -msgstr "_Quando aberto:" +#: ../smime/lib/e-cert.c:863 +msgid "Signing" +msgstr "Assinando" -#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects") -#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:251 -#, c-format -msgid "%s (...)" -msgstr "%s (...)" +#: ../smime/lib/e-cert.c:867 +msgid "Non-repudiation" +msgstr "Não-repúdio" -#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects"); -#. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete -#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:257 -#, c-format -msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% concluído)" +#: ../smime/lib/e-cert.c:871 +msgid "Key Encipherment" +msgstr "Criptografia da chave" -#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:103 -msgid "Click here to go to URL" -msgstr "Clicar aqui para ir para URL" +#: ../smime/lib/e-cert.c:875 +msgid "Data Encipherment" +msgstr "Criptografia de dados" -#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:171 -msgid "popup list" -msgstr "lista suspensa" +#: ../smime/lib/e-cert.c:879 +msgid "Key Agreement" +msgstr "Acordo de chave" -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:360 -msgid "Selected Column" -msgstr "Coluna selecionada" +#: ../smime/lib/e-cert.c:883 +msgid "Certificate Signer" +msgstr "Autor da assinatura do certificado" -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:367 -msgid "Focused Column" -msgstr "Coluna com foco" +#: ../smime/lib/e-cert.c:887 +msgid "CRL Signer" +msgstr "Autor da assinatura CRL" -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:374 -msgid "Unselected Column" -msgstr "Coluna não selecionada" +#: ../smime/lib/e-cert.c:935 +msgid "Critical" +msgstr "Crítico" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1788 -msgid "Strikeout Column" -msgstr "Coluna riscada" +#: ../smime/lib/e-cert.c:937 ../smime/lib/e-cert.c:940 +msgid "Not Critical" +msgstr "Não crítico" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1795 -msgid "Underline Column" -msgstr "Coluna sublinhada" +#: ../smime/lib/e-cert.c:961 +msgid "Extensions" +msgstr "Extensões" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1802 -msgid "Bold Column" -msgstr "Coluna em negrito" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1030 +#, c-format +msgid "%s = %s" +msgstr "%s = %s" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1809 -msgid "Color Column" -msgstr "Coluna colorida" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1085 ../smime/lib/e-cert.c:1208 +msgid "Certificate Signature Algorithm" +msgstr "Algoritmo da assinatura do certificado" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1823 -msgid "BG Color Column" -msgstr "Coluna da cor de fundo" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1094 +msgid "Issuer" +msgstr "Emissor" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:152 -msgid "State" -msgstr "Estado" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1149 +msgid "Issuer Unique ID" +msgstr "ID único do emissor" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 -msgid "(Ascending)" -msgstr "(Crescente)" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1168 +msgid "Subject Unique ID" +msgstr "ID único do assunto" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 -msgid "(Descending)" -msgstr "(Decrescente)" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1214 +msgid "Certificate Signature Value" +msgstr "Valor da assinatura do certificado" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:392 -msgid "Not sorted" -msgstr "Não ordenado" +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250 +msgid "PKCS12 File Password" +msgstr "Senha de arquivo PKCS12" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:433 -msgid "No grouping" -msgstr "Sem agrupamento" +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:251 +msgid "Enter password for PKCS12 file:" +msgstr "Digite a senha para o arquivo PKCS12:" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:642 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11 -msgid "Show Fields" -msgstr "Mostrar campos" +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:353 +msgid "Imported Certificate" +msgstr "Certificado importado" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:663 -msgid "Available Fields" -msgstr "Campos disponíveis" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 +msgid "By _Company" +msgstr "Por _empresa" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1 -msgid "A_vailable Fields:" -msgstr "Campos Disponí_veis:" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 +msgid "_Address Cards" +msgstr "_Cartões de endereço" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 -msgid "Ascending" -msgstr "Crescente" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "_List View" +msgstr "Visão de _lista" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3 -msgid "Clear All" -msgstr "Limpa tudo" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 +msgid "W_eek View" +msgstr "Visão de _semana" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4 -msgid "Clear _All" -msgstr "Limpar _tudo" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Day View" +msgstr "Visão de _dia" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 -msgid "Descending" -msgstr "Decrescente" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 +msgid "_Month View" +msgstr "Visão de _mês" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8 -msgid "Group Items By" -msgstr "Agrupar itens por" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:5 +msgid "_Work Week View" +msgstr "Visão de semana ú_til" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9 -msgid "Move _Down" -msgstr "Mover para _baixo" +#: ../views/mail/galview.xml.h:1 +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "Como pasta de Enviadas para a visão ampla" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10 -msgid "Move _Up" -msgstr "Mover para _cima" +#: ../views/mail/galview.xml.h:2 +msgid "As _Sent Folder" +msgstr "Pasta _Enviadas" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12 -msgid "Show _field in View" -msgstr "_Mostrar o campo na Visão" +#: ../views/mail/galview.xml.h:3 +msgid "By S_tatus" +msgstr "Por s_tatus" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13 -msgid "Show field i_n View" -msgstr "Mostrar o campo _na Visão" +#: ../views/mail/galview.xml.h:4 +msgid "By Se_nder" +msgstr "Por _remetente" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14 -msgid "Show field in _View" -msgstr "Mostrar o campo na _Visão" +#: ../views/mail/galview.xml.h:5 +msgid "By Su_bject" +msgstr "Por _assunto" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15 -msgid "Sort" -msgstr "Ordenar" +#: ../views/mail/galview.xml.h:6 +msgid "By _Follow Up Flag" +msgstr "Pela _marca de lembrete" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16 -msgid "Sort Items By" -msgstr "Ordenar os itens por" +#: ../views/mail/galview.xml.h:7 +msgid "For _Wide View" +msgstr "Para visão ampla" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17 -msgid "Then By" -msgstr "Então por" +#: ../views/mail/galview.xml.h:8 +msgid "_Messages" +msgstr "_Mensagens" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "_Campos mostrados..." +#: ../views/memos/galview.xml.h:1 +msgid "_Memos" +msgstr "_Memorandos" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20 -msgid "_Group By..." -msgstr "A_grupar por..." +#: ../views/tasks/galview.xml.h:1 +msgid "With _Due Date" +msgstr "Com _prazo de conclusão" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:22 -msgid "_Show field in View" -msgstr "Mo_strar o campo na Visão" +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +msgid "With _Status" +msgstr "Com _status" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:23 -msgid "_Show these fields in order:" -msgstr "_Mostrar estes campos na ordem:" +#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:226 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:436 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:438 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:440 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:776 +msgid "UTC" +msgstr "UTC" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:24 -msgid "_Sort..." -msgstr "_Ordenar..." +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 +msgid "Select a Time Zone" +msgstr "Selecionar um fuso horário" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:114 -msgid "Add a column..." -msgstr "Adicionar uma coluna..." +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3 +msgid "Time Zones" +msgstr "Fuso horário" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1 -msgid "Field Chooser" -msgstr "Selecionador de campo" +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "Caixa desdobrável de seleção de fuso horário" -# ajustei para ter o mesmo número de linhas -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 msgid "" -"To add a column to your table, drag it into\n" -"the location in which you want it to appear." +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " +"zone.\n" +"Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" -"Para adicionar uma coluna à sua tabela,\n" -"arraste-a para o local onde deve aparecer." - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:341 -#, c-format -msgid "%s : %s (%d item)" -msgid_plural "%s : %s (%d items)" -msgstr[0] "%s : %s (%d item)" -msgstr[1] "%s : %s (%d itens)" - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:347 -#, c-format -msgid "%s (%d item)" -msgid_plural "%s (%d items)" -msgstr[0] "%s (%d item)" -msgstr[1] "%s (%d itens)" - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:924 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:925 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3020 ../widgets/table/e-table-item.c:3021 -msgid "Alternating Row Colors" -msgstr "Cores de linha alternantes" - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:931 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3027 ../widgets/table/e-table-item.c:3028 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3339 ../widgets/table/e-tree.c:3340 -msgid "Horizontal Draw Grid" -msgstr "Grade desenhada horizontalmente" +"Use o botão esquerdo do mouse para ampliar uma área do mapa e selecionar um " +"fuso horário.\n" +"Use o botão direito do mouse para reduzi-la." -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:938 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3034 ../widgets/table/e-table-item.c:3035 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3345 ../widgets/table/e-tree.c:3346 -msgid "Vertical Draw Grid" -msgstr "Grade desenhada verticalmente" +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 +msgid "_Selection" +msgstr "_Seleção" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:945 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3041 ../widgets/table/e-table-item.c:3042 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3351 ../widgets/table/e-tree.c:3352 -msgid "Draw focus" -msgstr "Foco de desenho" +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:74 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185 +msgid "Collection" +msgstr "Coleção" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:952 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3048 ../widgets/table/e-table-item.c:3049 -msgid "Cursor mode" -msgstr "Modo do cursor" +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:327 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "Define Views for %s" +msgstr "Definir visões para %s" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:959 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3013 ../widgets/table/e-table-item.c:3014 -msgid "Selection model" -msgstr "Modelo de seleção" +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:335 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:337 +msgid "Define Views" +msgstr "Definir visões" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:966 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3055 ../widgets/table/e-table-item.c:3056 -#: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3333 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3334 -msgid "Length Threshold" -msgstr "Limiar de comprimento" +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "Define Views for \"%s\"" +msgstr "Definir visões para \"%s\"" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:973 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3089 ../widgets/table/e-table-item.c:3090 -#: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3365 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3366 -msgid "Uniform row height" -msgstr "Altura de linha uniforme" +#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:113 +msgid "Table" +msgstr "Tabela" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:980 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:981 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:656 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:657 -msgid "Frozen" -msgstr "Congelado" +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:223 +msgid "Instance" +msgstr "Instância" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1449 -msgid "Customize Current View" -msgstr "Personalizar visão atual" +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:276 +msgid "Save Current View" +msgstr "Salvar a visão atual" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1469 -msgid "Sort _Ascending" -msgstr "Ordem _crescente" +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "_Create new view" +msgstr "_Criar uma nova visão" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1470 -msgid "Sort _Descending" -msgstr "Ordem _decrescente" +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 +msgid "_Replace existing view" +msgstr "Substitui_r a visão existente" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1471 -msgid "_Unsort" -msgstr "Não _ordenar" +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:67 +msgid "Factory" +msgstr "Fábrica" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473 -msgid "Group By This _Field" -msgstr "Agrupar por este _campo" +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:98 +msgid "Define New View" +msgstr "Definir nova visão" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474 -msgid "Group By _Box" -msgstr "Agrupar por c_aixa" +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 +msgid "Name of new view:" +msgstr "Nome da nova visão:" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476 -msgid "Remove This _Column" -msgstr "Remover esta _coluna" +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 +msgid "Type of View" +msgstr "Tipo de visão" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477 -msgid "Add a C_olumn..." -msgstr "Adicionar uma c_oluna..." +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 +msgid "Type of view:" +msgstr "Tipo de visão:" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479 -msgid "A_lignment" -msgstr "A_linhamento" +#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:348 +msgid "De_fault" +msgstr "_Padrão" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480 -msgid "B_est Fit" -msgstr "M_elhor ajuste" +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 +msgid "Account Name" +msgstr "Nome da conta" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481 -msgid "Format Column_s..." -msgstr "Formatar coluna_s..." +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:255 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483 -msgid "Custo_mize Current View..." -msgstr "Perso_nalizar visão atual..." +#: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:388 +msgid "Action" +msgstr "Ação" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1539 -msgid "_Sort By" -msgstr "_Ordenar por" +#: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:389 +msgid "A GtkRadioAction" +msgstr "Um GtkRadioAction" -#. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557 -msgid "_Custom" -msgstr "_Personalizar" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "Propriedades do anexo" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2999 ../widgets/table/e-table-item.c:3000 -msgid "Table header" -msgstr "Cabeçalho da tabela" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:328 +msgid "_Filename:" +msgstr "_Nome do arquivo:" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3006 ../widgets/table/e-table-item.c:3007 -msgid "Table model" -msgstr "Modelo de tabela" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:363 +msgid "MIME Type:" +msgstr "Tipo MIME:" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3082 ../widgets/table/e-table-item.c:3083 -msgid "Cursor row" -msgstr "Linha do cursor" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550 +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "_Sugerir exibição automática do anexo" -#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:172 -msgid "Sort Info" -msgstr "Ordenar informação" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 +msgid "Could not set as background" +msgstr "Não foi possível definir como imagem de fundo" -#: ../widgets/table/e-table.c:3330 ../widgets/table/e-tree.c:3372 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3373 -msgid "Always search" -msgstr "Pesquisar sempre" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:147 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Usar como Imagem de _Fundo" -#: ../widgets/table/e-table.c:3337 -msgid "Use click to add" -msgstr "Usar clique para adicionar" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:87 +msgid "Could not send attachment" +msgid_plural "Could not send attachments" +msgstr[0] "Não foi possível enviar o anexo" +msgstr[1] "Não foi possível enviar os anexos" -#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225 -#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226 -msgid "Tree" -msgstr "Árvore" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:129 +msgid "_Send To..." +msgstr "_Enviar para..." -#: ../widgets/table/e-tree.c:3358 ../widgets/table/e-tree.c:3359 -msgid "ETree table adapter" -msgstr "Adaptador de tabela ETree" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:131 +msgid "Send the selected attachments somewhere" +msgstr "Enviar os anexos selecionados para algum lugar" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3379 -msgid "Retro Look" -msgstr "Visual retrô" +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:480 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:517 +msgid "Loading" +msgstr "Carregando" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3380 -msgid "Draw lines and +/- expanders." -msgstr "Desenhar linhas e expansores +/-." +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:492 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:529 +msgid "Saving" +msgstr "Salvando" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3386 -msgid "Expander Size" -msgstr "Tamanho do expansor" +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87 +msgid "Hide Attachment _Bar" +msgstr "Ocultar _barra de anexos" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3387 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Tamanho da seta do expansor" +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89 +msgid "Show Attachment _Bar" +msgstr "Mostrar _barra de anexos" -#: ../widgets/text/e-text.c:2731 -msgid "Input Methods" -msgstr "Métodos de entrada" +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:631 +msgid "Show _Attachment Bar" +msgstr "Mostrar barra de _anexos" -#: ../widgets/text/e-text.c:3548 ../widgets/text/e-text.c:3549 -msgid "Event Processor" -msgstr "Processador de eventos" +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:538 +msgid "Add Attachment" +msgstr "Adicionar um anexo" -#: ../widgets/text/e-text.c:3562 ../widgets/text/e-text.c:3563 -msgid "Bold" -msgstr "Negrito" +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541 +msgid "A_ttach" +msgstr "Ane_xar" -#: ../widgets/text/e-text.c:3569 ../widgets/text/e-text.c:3570 -msgid "Strikeout" -msgstr "Riscado" +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:604 +msgid "Save Attachment" +msgid_plural "Save Attachments" +msgstr[0] "Salvar anexo" +msgstr[1] "Salvar anexos" -#: ../widgets/text/e-text.c:3576 ../widgets/text/e-text.c:3577 -msgid "Anchor" -msgstr "Âncora" +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:633 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1779 ../widgets/misc/e-attachment.c:2319 +msgid "attachment.dat" +msgstr "anexo.dat" -#: ../widgets/text/e-text.c:3583 ../widgets/text/e-text.c:3584 -msgid "Justification" -msgstr "Alinhamento" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:300 +msgid "S_ave All" +msgstr "Salvar _tudo" -#: ../widgets/text/e-text.c:3590 ../widgets/text/e-text.c:3591 -msgid "Clip Width" -msgstr "Largura do clip" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:326 +msgid "A_dd Attachment..." +msgstr "A_dicionar anexo..." -#: ../widgets/text/e-text.c:3597 ../widgets/text/e-text.c:3598 -msgid "Clip Height" -msgstr "Altura do clip" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350 +msgid "_Hide" +msgstr "_Ocultar" -#: ../widgets/text/e-text.c:3604 ../widgets/text/e-text.c:3605 -msgid "Clip" -msgstr "Clip" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357 +msgid "_View Inline" +msgstr "_Ver embutido" -#: ../widgets/text/e-text.c:3611 ../widgets/text/e-text.c:3612 -msgid "Fill clip rectangle" -msgstr "Preencher retângulo do clip" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:639 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Abrir com \"%s\"" -#: ../widgets/text/e-text.c:3618 ../widgets/text/e-text.c:3619 -msgid "X Offset" -msgstr "Deslocamento X" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:642 +#, c-format +msgid "Open this attachment in %s" +msgstr "Abrir este anexo em %s" -#: ../widgets/text/e-text.c:3625 ../widgets/text/e-text.c:3626 -msgid "Y Offset" -msgstr "Deslocamento Y" +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1002 +msgid "Attached message" +msgstr "Mensagem anexada" -#: ../widgets/text/e-text.c:3660 ../widgets/text/e-text.c:3661 -msgid "Text width" -msgstr "Largura do texto" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1820 ../widgets/misc/e-attachment.c:2621 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "Um processo de carregamento já está em progresso" -#: ../widgets/text/e-text.c:3667 ../widgets/text/e-text.c:3668 -msgid "Text height" -msgstr "Altura do texto" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1828 ../widgets/misc/e-attachment.c:2629 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "Uma operação de salvar já está em progresso" -#: ../widgets/text/e-text.c:3681 ../widgets/text/e-text.c:3682 -msgid "Use ellipsis" -msgstr "Usar omissão de palavra óbvia" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1920 +#, c-format +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "Não foi possível carregar \"%s\"" -#: ../widgets/text/e-text.c:3688 ../widgets/text/e-text.c:3689 -msgid "Ellipsis" -msgstr "Omissão de palavras" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923 +#, c-format +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "Não foi possível carregar o anexo" -#: ../widgets/text/e-text.c:3695 ../widgets/text/e-text.c:3696 -msgid "Line wrap" -msgstr "Quebra de linha" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2199 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "Não foi possível abrir \"%s\"" -#: ../widgets/text/e-text.c:3702 ../widgets/text/e-text.c:3703 -msgid "Break characters" -msgstr "Caracteres de quebra" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2202 +#, c-format +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "Não foi possível abrir o anexo" -#: ../widgets/text/e-text.c:3709 ../widgets/text/e-text.c:3710 -msgid "Max lines" -msgstr "Máximo de linhas" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2637 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "Não foi possível carregar o conteúdo do anexo" -#: ../widgets/text/e-text.c:3730 ../widgets/text/e-text.c:3731 -msgid "Draw borders" -msgstr "Desenhar bordas" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2713 +#, c-format +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "Não foi possível salvar \"%s\"" -#: ../widgets/text/e-text.c:3737 ../widgets/text/e-text.c:3738 -msgid "Allow newlines" -msgstr "Permitir quebras de linha" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2716 +#, c-format +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "Não foi possível salvar o anexo" -#: ../widgets/text/e-text.c:3744 ../widgets/text/e-text.c:3745 -msgid "Draw background" -msgstr "Desenhar fundo" +#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:363 +msgid "Ctrl-click to open a link" +msgstr "Clique pressionando o Ctrl para abrir um atalho" -#: ../widgets/text/e-text.c:3751 ../widgets/text/e-text.c:3752 -msgid "Draw button" -msgstr "Desenhar base" +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249 +msgid "%B %Y" +msgstr "%B %Y" -#: ../widgets/text/e-text.c:3758 ../widgets/text/e-text.c:3759 -msgid "Cursor position" -msgstr "Posição do cursor" +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:217 +msgid "Month Calendar" +msgstr "Agenda mensal" -# IM = Input Method -#. Translators: Input Method Context -#: ../widgets/text/e-text.c:3766 ../widgets/text/e-text.c:3768 -msgid "IM Context" -msgstr "Contexto do ME" +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:471 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:472 ../widgets/text/e-text.c:3399 +#: ../widgets/text/e-text.c:3400 +msgid "Fill color" +msgstr "Cor de preenchimento" -#: ../widgets/text/e-text.c:3774 ../widgets/text/e-text.c:3775 -msgid "Handle Popup" -msgstr "Alça do popup" +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:479 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:485 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:486 ../widgets/text/e-text.c:3406 +#: ../widgets/text/e-text.c:3407 ../widgets/text/e-text.c:3413 +#: ../widgets/text/e-text.c:3414 +msgid "GDK fill color" +msgstr "Cor de preenchimento GDK" -#~ msgid "Toggle Attachment Bar" -#~ msgstr "Alternar barra de anexos" +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:492 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:493 ../widgets/text/e-text.c:3420 +#: ../widgets/text/e-text.c:3421 +msgid "Fill stipple" +msgstr "Preencher pontilhado" -#~ msgid "activate" -#~ msgstr "ativado" +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:499 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:500 +msgid "X1" +msgstr "X1" -#~ msgid "3268" -#~ msgstr "3268" +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:506 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:507 +msgid "X2" +msgstr "X2" -#~ msgid "389" -#~ msgstr "389" +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:513 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:514 +msgid "Y1" +msgstr "Y1" -#~ msgid "636" -#~ msgstr "636" +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:520 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:521 +msgid "Y2" +msgstr "Y2" -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Tipo:" +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:89 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1009 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2884 +msgid "Minimum width" +msgstr "Largura mínima" -#~ msgid "Add Address Book" -#~ msgstr "Adicionar catálogo de endereços" +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:90 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1010 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2885 +msgid "Minimum Width" +msgstr "Largura mínima" -#~ msgid "Anonymously" -#~ msgstr "Anonimamente" +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:101 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 +msgid "Spacing" +msgstr "Espaçamento" -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Básico" +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:93 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Codificação de caracteres" -#~ msgid "Distinguished name" -#~ msgstr "Nome distinto (DN)" +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:117 +msgid "Enter the character set to use" +msgstr "Digite o conjunto de caracteres a ser usado" -#~ msgid "Email address" -#~ msgstr "Endereço de e-mail" +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:336 +msgid "Other..." +msgstr "Outro..." -#~ msgid "Find Possible Search Bases" -#~ msgstr "Localizar bases de pesquisa possíveis" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 +msgid "Date and Time" +msgstr "Data e hora" -#~ msgid "Search filter" -#~ msgstr "Filtro de pesquisa" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544 +msgid "Text entry to input date" +msgstr "Entrada de texto para digitar data" -#~ msgid "Sub" -#~ msgstr "Sub" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:566 +msgid "Click this button to show a calendar" +msgstr "Clique neste botão para mostrar uma agenda" -#~ msgid "Using email address" -#~ msgstr "Usando endereço de e-mail" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:612 +msgid "Drop-down combination box to select time" +msgstr "Caixa desdobrável de seleção para selecionar o horário" -#~ msgid "Whenever Possible" -#~ msgstr "Quando possível" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:684 +msgid "No_w" +msgstr "Agora" -#~ msgid "_Add Address Book" -#~ msgstr "_Adicionar catálogo de endereços" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:690 +msgid "_Today" +msgstr "Hoje" -#~ msgid "MSN Messenger" -#~ msgstr "MSN Messenger" +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. is not permitted. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:698 +msgid "_None" +msgstr "_Nenhum" -#~ msgid "Novell GroupWise" -#~ msgstr "Novell Groupwise" +#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when +#. * there is no date set. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1703 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1939 +msgctxt "date" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" -#~ msgid "Novell Groupwise" -#~ msgstr "Novell Groupwise" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1834 +msgid "Invalid Date Value" +msgstr "Data inválida" -#~ msgid "_Notes:" -#~ msgstr "_Notas:" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1878 +msgid "Invalid Time Value" +msgstr "Hora inválida" -#~ msgid "United States" -#~ msgstr "Estados Unidos" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:238 +msgid "" +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list." +msgstr "" +"Escolha o arquivo que você deseja importar para o Evolution e selecione o " +"tipo de arquivo na lista." -#~ msgid "Afghanistan" -#~ msgstr "Afeganistão" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:255 +msgid "F_ilename:" +msgstr "_Nome do arquivo:" -#~ msgid "Albania" -#~ msgstr "Albânia" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:265 +msgid "Select a file" +msgstr "Selecionar um arquivo" -#~ msgid "Algeria" -#~ msgstr "Argélia" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:279 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:455 +msgid "File _type:" +msgstr "_Tipo do arquivo:" -#~ msgid "American Samoa" -#~ msgstr "Samoa Americana" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:322 +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "Escolher o destino para esta importação" -#~ msgid "Andorra" -#~ msgstr "Andorra" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:347 +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "Escolha o tipo de importador a executar:" -#~ msgid "Angola" -#~ msgstr "Angola" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:355 +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "Importar _dados e configurações de programas antigos" -#~ msgid "Anguilla" -#~ msgstr "Anguilla" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:363 +msgid "Import a _single file" +msgstr "Importar _um único arquivo" -#~ msgid "Antarctica" -#~ msgstr "Antártica" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:439 +msgid "Select what type of file you want to import from the list." +msgstr "Selecione da lista qual o tipo de arquivo você deseja importar." -#~ msgid "Antigua And Barbuda" -#~ msgstr "Antígua e Barbuda" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:516 +msgid "" +"Evolution checked for settings to import from the following applications: " +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " +"like to try again, please click the \"Back\" button." +msgstr "" +"O Evolution verificou a existência de configurações a serem importadas dos " +"seguintes aplicativos: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Nenhuma configuração " +"que possa ser importada foi localizada. Se você deseja tentar novamente, por " +"favor clique no botão \"Voltar\"." -#~ msgid "Argentina" -#~ msgstr "Argentina" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1187 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1214 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "Assistente de importação do Evolution" -#~ msgid "Armenia" -#~ msgstr "Armênia" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1196 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1248 +msgid "Import Location" +msgstr "Importar local" -#~ msgid "Aruba" -#~ msgstr "Aruba" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1207 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of importing " +"external files into Evolution." +msgstr "" +"Bem-vindo ao Assistente de importação do Evolution.\n" +"Este assistente irá guiá-lo através do processo de importação de arquivos " +"externos para o Evolution." -#~ msgid "Australia" -#~ msgstr "Austrália" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1223 +msgid "Importer Type" +msgstr "Importar tipo" -#~ msgid "Austria" -#~ msgstr "Áustria" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1232 +msgid "Select Information to Import" +msgstr "Escolha qual informação importar" -#~ msgid "Azerbaijan" -#~ msgstr "Azerbaijão" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1240 +msgid "Select a File" +msgstr "Selecionar um arquivo" -#~ msgid "Bahamas" -#~ msgstr "Bahamas" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1255 +msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +msgstr "" +"Clique em \"Aplicar\" para começar a importar o arquivo para o Evolution. " -#~ msgid "Bahrain" -#~ msgstr "Bahrain" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1261 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1271 +msgid "Import Data" +msgstr "Importar data" -#~ msgid "Bangladesh" -#~ msgstr "Bangladesh" +#: ../widgets/misc/e-map.c:629 +msgid "World Map" +msgstr "Mapa-Múndi" -#~ msgid "Barbados" -#~ msgstr "Barbados" +#: ../widgets/misc/e-map.c:631 +msgid "" +"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " +"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." +msgstr "" +"Widget de mapa interativo baseado no mouse para seleção de fuso horário. Os " +"usuários de teclado devem selecionar o fuso horário usando a caixa " +"desdobrável de seleção abaixo." -#~ msgid "Belarus" -#~ msgstr "Beielorússia" +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 +msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." +msgstr "" +"O Evolution está atualmente conectado. Clique neste botão para trabalhar " +"desconectado." -#~ msgid "Belgium" -#~ msgstr "Bélgica" +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 +msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." +msgstr "" +"O Evolution está atualmente desconectado. Clique neste botão para trabalhar " +"conectado." -#~ msgid "Belize" -#~ msgstr "Belize" +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 +msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +msgstr "" +"O Evolution está atualmente desconectado pelo fato da rede não estar " +"disponível." -#~ msgid "Benin" -#~ msgstr "Benin" +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:135 +msgid "The button state is online" +msgstr "O estado do botão é conectado" -#~ msgid "Bermuda" -#~ msgstr "Bermudas" +#: ../widgets/misc/e-paned.c:306 +msgid "Horizontal Position" +msgstr "Posição horizontal" -#~ msgid "Bhutan" -#~ msgstr "Butão" +#: ../widgets/misc/e-paned.c:307 +msgid "Pane position when oriented horizontally" +msgstr "Posição do painel quando orientado horizontalmente" -#~ msgid "Bolivia" -#~ msgstr "Bolívia" +#: ../widgets/misc/e-paned.c:318 +msgid "Vertical Position" +msgstr "Posição vertical" -#~ msgid "Bosnia And Herzegowina" -#~ msgstr "Bósnia e Herzegovina" +#: ../widgets/misc/e-paned.c:319 +msgid "Pane position when oriented vertically" +msgstr "Posição do painel quando orientado verticalmente" -#~ msgid "Botswana" -#~ msgstr "Botswana" +#: ../widgets/misc/e-paned.c:330 +msgid "Proportion" +msgstr "Proporção" -#~ msgid "Bouvet Island" -#~ msgstr "Ilhas Bouvet" +#: ../widgets/misc/e-paned.c:331 +msgid "Proportion of the 2nd pane size" +msgstr "Proporção do tamanho do segundo painel" -#~ msgid "Brazil" -#~ msgstr "Brasil" +#: ../widgets/misc/e-paned.c:342 +msgid "Fixed Resize" +msgstr "Redimensionamento corrigido" -#~ msgid "British Indian Ocean Territory" -#~ msgstr "Território do Oceano Índico Britânico" +#: ../widgets/misc/e-paned.c:343 +msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize" +msgstr "Mantém o segundo painel fixado durante o redimensionamento" -#~ msgid "Brunei Darussalam" -#~ msgstr "Brunei Darussalam" +#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:95 +msgid "Sync with:" +msgstr "Sincronizar com:" -#~ msgid "Bulgaria" -#~ msgstr "Bulgária" +#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103 +msgid "Sync Private Records:" +msgstr "Sincronizar registros particulares:" -#~ msgid "Burkina Faso" -#~ msgstr "Burkina Faso" +#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:112 +msgid "Sync Categories:" +msgstr "Sincronizar categorias:" -#~ msgid "Burundi" -#~ msgstr "Burundi" +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:218 +msgid "Evolution Preferences" +msgstr "Preferências do Evolution" -#~ msgid "Cambodia" -#~ msgstr "Camboja" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:77 +#, c-format +msgid "Matches: %d" +msgstr "Ocorrências: %d" -#~ msgid "Cameroon" -#~ msgstr "Camarões" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:558 +msgid "Close the find bar" +msgstr "Fechar a barra de pesquisa" -#~ msgid "Canada" -#~ msgstr "Canadá" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:566 +msgid "Fin_d:" +msgstr "Locali_zar:" -#~ msgid "Cape Verde" -#~ msgstr "Cabo Verde" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:578 +msgid "Clear the search" +msgstr "Fechar a pesquisa" -#~ msgid "Cayman Islands" -#~ msgstr "Ilhas Cayman" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:601 +msgid "_Previous" +msgstr "Anterio_r" -#~ msgid "Central African Republic" -#~ msgstr "República Centro-Africana" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "Localizar a ocorrência anterior da frase" -#~ msgid "Chad" -#~ msgstr "Chade" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:617 +msgid "_Next" +msgstr "Próxi_ma" -#~ msgid "Chile" -#~ msgstr "Chile" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:623 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "Localizar a próxima ocorrência da frase" -#~ msgid "China" -#~ msgstr "China" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:633 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "Diferen_ciar maiúsculas de minúsculas" -#~ msgid "Christmas Island" -#~ msgstr "Ilhas Christmas" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:661 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "Alcançado o final da página, continuando do começo" -#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" -#~ msgstr "Ilhas dos Cocos" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:683 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "Alcançado o começo da página, continuando do final" -#~ msgid "Colombia" -#~ msgstr "Colômbia" +#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:593 +#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:803 +msgid "Cursor Row" +msgstr "Linha do cursor" -#~ msgid "Comoros" -#~ msgstr "Comores" +#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:600 +#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:810 +msgid "Cursor Column" +msgstr "Coluna do cursor" -#~ msgid "Congo" -#~ msgstr "Congo" +#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:216 +msgid "Sorter" +msgstr "Ordenador" -#~ msgid "Congo, The Democratic Republic Of The" -#~ msgstr "Congo, República Democrática do" +#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:223 +msgid "Selection Mode" +msgstr "Modo de seleção" -#~ msgid "Cook Islands" -#~ msgstr "Ilhas Cook" +#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:231 +msgid "Cursor Mode" +msgstr "Modo do cursor" -#~ msgid "Costa Rica" -#~ msgstr "Costa Rica" +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:515 +msgid "When de_leted:" +msgstr "Quando exc_luída:" -#~ msgid "Cote d'Ivoire" -#~ msgstr "Costa do Marfim" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "E_xcluir automaticamente item enviado" -#~ msgid "Croatia" -#~ msgstr "Croácia" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "Criar um it_em de envio para acompanhar o estado" -#~ msgid "Cuba" -#~ msgstr "Cuba" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "Entre_gue e aberta" -#~ msgid "Cyprus" -#~ msgstr "Chipre" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 +msgid "Delivery Options" +msgstr "Opções de entrega" -#~ msgid "Czech Republic" -#~ msgstr "República Checa" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 +msgid "For Your Eyes Only" +msgstr "Somente para sua visão" -#~ msgid "Denmark" -#~ msgstr "Dinamarca" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "Opções Ge_rais" -#~ msgid "Djibouti" -#~ msgstr "Djibouti" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 +msgid "Mail Receipt" +msgstr "Recebimento de mensagem" -#~ msgid "Dominica" -#~ msgstr "Dominica" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +msgid "Proprietary" +msgstr "Proprietário" -#~ msgid "Dominican Republic" -#~ msgstr "República Dominicana" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +msgid "R_eply requested" +msgstr "R_esposta solicitada" -#~ msgid "Ecuador" -#~ msgstr "Equador" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 +msgid "Return Notification" +msgstr "Retornar notificação" -#~ msgid "Egypt" -#~ msgstr "Egito" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "Acompanhamento de s_tatus" -#~ msgid "El Salvador" -#~ msgstr "El Salvador" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 +msgid "Standard" +msgstr "Padrão" -#~ msgid "Equatorial Guinea" -#~ msgstr "Guiné Equatorial" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +msgid "Status Tracking" +msgstr "Acompanhamento de status" -#~ msgid "Eritrea" -#~ msgstr "Eritrea" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 +msgid "Top Secret" +msgstr "Altamente secreto" -#~ msgid "Estonia" -#~ msgstr "Estônia" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 +msgid "When acce_pted:" +msgstr "Quando a_ceito:" -#~ msgid "Ethiopia" -#~ msgstr "Etiópia" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "Quando co_mpletado:" -#~ msgid "Falkland Islands" -#~ msgstr "Ilhas Falkland (Malvinas)" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 +msgid "When decli_ned:" +msgstr "Quando _recusado:" -#~ msgid "Faroe Islands" -#~ msgstr "Ilhas Faroe" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 +msgid "Wi_thin" +msgstr "De_ntro" -#~ msgid "Fiji" -#~ msgstr "Fiji" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 +msgid "_After:" +msgstr "De_pois:" -#~ msgid "Finland" -#~ msgstr "Finlândia" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 +msgid "_All information" +msgstr "Tod_as informações" -#~ msgid "France" -#~ msgstr "França" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 +msgid "_Classification:" +msgstr "_Classificação:" -#~ msgid "French Guiana" -#~ msgstr "Guiana Francesa" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "A_trasar entrega da mensagem" -#~ msgid "French Polynesia" -#~ msgstr "Polinésia Francesa" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 +msgid "_Delivered" +msgstr "Entre_gue" -#~ msgid "French Southern Territories" -#~ msgstr "Territórios Franceses do Sul" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_Set expiration date" +msgstr "_Definir a data de vencimento" -#~ msgid "Gabon" -#~ msgstr "Gabão" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 +msgid "_Until:" +msgstr "_Até:" -#~ msgid "Gambia" -#~ msgstr "Gâmbia" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 +msgid "_When convenient" +msgstr "_Quando conveniente" -#~ msgid "Georgia" -#~ msgstr "Geórgia" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 +msgid "_When opened:" +msgstr "_Quando aberto:" -#~ msgid "Germany" -#~ msgstr "Alemanha" +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:133 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:549 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:349 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:218 +msgid "Unnamed" +msgstr "Sem nome" -#~ msgid "Ghana" -#~ msgstr "Gana" +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:210 +msgid "_Save and Close" +msgstr "_Salvar e fechar" -#~ msgid "Gibraltar" -#~ msgstr "Gibraltar" +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:389 +msgid "Edit Signature" +msgstr "Editar assinatura" -#~ msgid "Greece" -#~ msgstr "Grécia" +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:404 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "Nome da a_ssinatura:" -#~ msgid "Greenland" -#~ msgstr "Groenlândia" +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:294 +msgid "Add Signature Script" +msgstr "Adicionar script de assinatura" -#~ msgid "Grenada" -#~ msgstr "Granada" +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:359 +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "Editar script de assinatura" -#~ msgid "Guadeloupe" -#~ msgstr "Guadalupe" +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:576 +msgid "Add _Script" +msgstr "Adicionar _script" -#~ msgid "Guam" -#~ msgstr "Guam" +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:266 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." +msgstr "" +"A saída deste script será usada como a sua\n" +"assinatura. O nome que você especificar será\n" +"usado apenas com o propósito de exibição." -#~ msgid "Guatemala" -#~ msgstr "Guatemala" +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:311 +msgid "S_cript:" +msgstr "S_cript:" -#~ msgid "Guernsey" -#~ msgstr "Guernsey" +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:342 +msgid "Script file must be executable." +msgstr "O arquivo de script deve ser executável." -#~ msgid "Guinea" -#~ msgstr "Guiné" +#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:105 +msgid "Click here to go to URL" +msgstr "Clicar aqui para ir para URL" -#~ msgid "Guinea-Bissau" -#~ msgstr "Guiné-Bissau" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:348 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "Copiar local do _link" -#~ msgid "Guyana" -#~ msgstr "Guiana" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:350 +msgid "Copy the link to the clipboard" +msgstr "Copia coisas para a área de transferência" -#~ msgid "Haiti" -#~ msgstr "Haiti" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:358 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "Abrir atalho n_o navegador" -#~ msgid "Heard And McDonald Islands" -#~ msgstr "Ilhas Heard e McDonald" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:360 +msgid "Open the link in a web browser" +msgstr "Abrir o atalho em um navegador" -#~ msgid "Holy See" -#~ msgstr "Santa Sé" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:368 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "_Copiar endereço de e-mail" -#~ msgid "Honduras" -#~ msgstr "Honduras" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:397 ../widgets/misc/e-web-view.c:977 +msgid "Select all text and images" +msgstr "Seleciona todo o texto e imagens" -#~ msgid "Hong Kong" -#~ msgstr "Hong Kong" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:752 ../widgets/misc/e-web-view.c:754 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:756 +#, c-format +msgid "Click to call %s" +msgstr "Clique para chamar %s" -#~ msgid "Hungary" -#~ msgstr "Hungria" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:758 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "Clique para ocultar/mostrar endereços" -#~ msgid "Iceland" -#~ msgstr "Islândia" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:760 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "Clique para abrir %s" -#~ msgid "India" -#~ msgstr "Índia" +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:299 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d de %B de %Y" -#~ msgid "Indonesia" -#~ msgstr "Indonésia" +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "Agenda: de %s a %s" -#~ msgid "Iran" -#~ msgstr "Irã" +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:347 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "item de agenda do Evolution" -#~ msgid "Iraq" -#~ msgstr "Iraque" +#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:171 +msgid "popup list" +msgstr "lista suspensa" -#~ msgid "Ireland" -#~ msgstr "Irlanda" +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:303 +msgid "Now" +msgstr "Agora" -#~ msgid "Isle of Man" -#~ msgstr "Ilha de Man" +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320 +msgctxt "table-date" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" -#~ msgid "Israel" -#~ msgstr "Israel" +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:328 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#~ msgid "Italy" -#~ msgstr "Itália" +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:878 +#, c-format +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "A hora deve estar no formato: %s" -#~ msgid "Jamaica" -#~ msgstr "Jamaica" +#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "O valor percentual deve estar entre 0 e 100, inclusive" -#~ msgid "Japan" -#~ msgstr "Japão" +#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:357 +msgid "Selected Column" +msgstr "Coluna selecionada" -#~ msgid "Jersey" -#~ msgstr "Jersey" +#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:364 +msgid "Focused Column" +msgstr "Coluna com foco" -#~ msgid "Jordan" -#~ msgstr "Jordânia" +#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:371 +msgid "Unselected Column" +msgstr "Coluna não selecionada" -#~ msgid "Kazakhstan" -#~ msgstr "Cazaquistão" +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1631 +msgid "Strikeout Column" +msgstr "Coluna riscada" -#~ msgid "Kenya" -#~ msgstr "Quênia" +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1638 +msgid "Underline Column" +msgstr "Coluna sublinhada" -#~ msgid "Kiribati" -#~ msgstr "Kiribati" +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1645 +msgid "Bold Column" +msgstr "Coluna em negrito" -#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" -#~ msgstr "Coréia do Norte" +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1652 +msgid "Color Column" +msgstr "Coluna colorida" -#~ msgid "Korea, Republic Of" -#~ msgstr "Coréia do Sul" +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1666 +msgid "BG Color Column" +msgstr "Coluna da cor de fundo" -#~ msgid "Kuwait" -#~ msgstr "Kuwait" +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:586 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:131 +msgid "click to add" +msgstr "clique para adicionar" -#~ msgid "Kyrgyzstan" -#~ msgstr "Quirguistão" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:150 +msgid "State" +msgstr "Estado" -#~ msgid "Laos" -#~ msgstr "Laos" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423 +msgid "(Ascending)" +msgstr "(Crescente)" -#~ msgid "Latvia" -#~ msgstr "Letônia" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423 +msgid "(Descending)" +msgstr "(Decrescente)" -#~ msgid "Lebanon" -#~ msgstr "Líbano" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:388 +msgid "Not sorted" +msgstr "Não ordenado" -#~ msgid "Lesotho" -#~ msgstr "Lesoto" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:429 +msgid "No grouping" +msgstr "Sem agrupamento" -#~ msgid "Liberia" -#~ msgstr "Libéria" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:638 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 +msgid "Show Fields" +msgstr "Mostrar campos" -#~ msgid "Libya" -#~ msgstr "Líbia" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:658 +msgid "Available Fields" +msgstr "Campos disponíveis" -#~ msgid "Liechtenstein" -#~ msgstr "Liechtenstein" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 +msgid "A_vailable Fields:" +msgstr "Campos Disponí_veis:" -#~ msgid "Lithuania" -#~ msgstr "Lituânia" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1643 +msgid "Ascending" +msgstr "Crescente" -#~ msgid "Luxembourg" -#~ msgstr "Luxemburgo" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 +msgid "Clear All" +msgstr "Limpa tudo" -#~ msgid "Macao" -#~ msgstr "Macau" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 +msgid "Clear _All" +msgstr "Limpar _tudo" -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "Macedônia" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1643 +msgid "Descending" +msgstr "Decrescente" -#~ msgid "Madagascar" -#~ msgstr "Madagascar" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 +msgid "Group Items By" +msgstr "Agrupar itens por" -#~ msgid "Malawi" -#~ msgstr "Malawi" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 +msgid "Move _Down" +msgstr "Mover para _baixo" -#~ msgid "Malaysia" -#~ msgstr "Malásia" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 +msgid "Move _Up" +msgstr "Mover para _cima" -#~ msgid "Maldives" -#~ msgstr "Maldivas" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 +msgid "Show _field in View" +msgstr "_Mostrar o campo na Visão" -#~ msgid "Mali" -#~ msgstr "Mali" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 +msgid "Show field i_n View" +msgstr "Mostrar o campo _na Visão" -#~ msgid "Malta" -#~ msgstr "Malta" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 +msgid "Show field in _View" +msgstr "Mostrar o campo na _Visão" -#~ msgid "Marshall Islands" -#~ msgstr "Ilhas Marshall" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 +msgid "Sort" +msgstr "Ordenar" -#~ msgid "Martinique" -#~ msgstr "Martinica" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 +msgid "Sort Items By" +msgstr "Ordenar os itens por" -#~ msgid "Mauritania" -#~ msgstr "Mauritânia" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 +msgid "Then By" +msgstr "Então por" -#~ msgid "Mauritius" -#~ msgstr "Maurício" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "_Campos mostrados..." -#~ msgid "Mayotte" -#~ msgstr "Mayotte" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 +msgid "_Group By..." +msgstr "A_grupar por..." -#~ msgid "Mexico" -#~ msgstr "México" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 +msgid "_Show field in View" +msgstr "Mo_strar o campo na Visão" -#~ msgid "Micronesia" -#~ msgstr "Micronésia" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 +msgid "_Show these fields in order:" +msgstr "_Mostrar estes campos na ordem:" -#~ msgid "Moldova, Republic Of" -#~ msgstr "Moldova, República da" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 +msgid "_Sort..." +msgstr "_Ordenar..." -#~ msgid "Monaco" -#~ msgstr "Mônaco" +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:114 +msgid "Add a Column" +msgstr "Adicionar uma coluna" -#~ msgid "Mongolia" -#~ msgstr "Mongólia" +# ajustei para ter o mesmo número de linhas +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:151 +msgid "" +"To add a column to your table, drag it into\n" +"the location in which you want it to appear." +msgstr "" +"Para adicionar uma coluna à sua tabela,\n" +"arraste-a para o local onde deve aparecer." -#~ msgid "Montserrat" -#~ msgstr "Montserrat" +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:342 +#, c-format +msgid "%s : %s (%d item)" +msgid_plural "%s : %s (%d items)" +msgstr[0] "%s : %s (%d item)" +msgstr[1] "%s : %s (%d itens)" -#~ msgid "Morocco" -#~ msgstr "Marrocos" +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:348 +#, c-format +msgid "%s (%d item)" +msgid_plural "%s (%d items)" +msgstr[0] "%s (%d item)" +msgstr[1] "%s (%d itens)" -#~ msgid "Mozambique" -#~ msgstr "Moçambique" +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:933 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2842 ../widgets/table/e-table-item.c:2843 +msgid "Alternating Row Colors" +msgstr "Cores de linha alternantes" -#~ msgid "Myanmar" -#~ msgstr "Myanmar" +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:940 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2849 ../widgets/table/e-table-item.c:2850 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3373 ../widgets/table/e-tree.c:3374 +msgid "Horizontal Draw Grid" +msgstr "Grade desenhada horizontalmente" -#~ msgid "Namibia" -#~ msgstr "Namíbia" +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:947 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2856 ../widgets/table/e-table-item.c:2857 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3379 ../widgets/table/e-tree.c:3380 +msgid "Vertical Draw Grid" +msgstr "Grade desenhada verticalmente" -#~ msgid "Nauru" -#~ msgstr "Nauru" +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:954 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2863 ../widgets/table/e-table-item.c:2864 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3385 ../widgets/table/e-tree.c:3386 +msgid "Draw focus" +msgstr "Foco de desenho" -#~ msgid "Nepal" -#~ msgstr "Nepal" +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:961 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2870 ../widgets/table/e-table-item.c:2871 +msgid "Cursor mode" +msgstr "Modo do cursor" -#~ msgid "Netherlands" -#~ msgstr "Holanda" +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:968 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2835 ../widgets/table/e-table-item.c:2836 +msgid "Selection model" +msgstr "Modelo de seleção" -#~ msgid "Netherlands Antilles" -#~ msgstr "Antilhas Holandesas" +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:975 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2877 ../widgets/table/e-table-item.c:2878 +#: ../widgets/table/e-table.c:3339 ../widgets/table/e-tree.c:3367 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3368 +msgid "Length Threshold" +msgstr "Limiar de comprimento" -#~ msgid "New Caledonia" -#~ msgstr "Nova Caledônia" +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:981 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:982 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2911 ../widgets/table/e-table-item.c:2912 +#: ../widgets/table/e-table.c:3346 ../widgets/table/e-tree.c:3399 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3400 +msgid "Uniform row height" +msgstr "Altura de linha uniforme" -#~ msgid "New Zealand" -#~ msgstr "Nova Zelândia" +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:988 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:989 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:656 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:657 +msgid "Frozen" +msgstr "Congelado" -#~ msgid "Nicaragua" -#~ msgstr "Nicarágua" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1487 +msgid "Customize Current View" +msgstr "Personalizar visão atual" -#~ msgid "Niger" -#~ msgstr "Niger" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1508 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "Ordem _crescente" -#~ msgid "Nigeria" -#~ msgstr "Nigéria" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1511 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "Ordem _decrescente" -#~ msgid "Niue" -#~ msgstr "Niue" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1514 +msgid "_Unsort" +msgstr "Não _ordenar" -#~ msgid "Norfolk Island" -#~ msgstr "Ilhas Norfolk" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1517 +msgid "Group By This _Field" +msgstr "Agrupar por este _campo" -#~ msgid "Northern Mariana Islands" -#~ msgstr "Ilhas Marianas do Norte" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1520 +msgid "Group By _Box" +msgstr "Agrupar por c_aixa" -#~ msgid "Norway" -#~ msgstr "Noruega" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1524 +msgid "Remove This _Column" +msgstr "Remover esta _coluna" -#~ msgid "Oman" -#~ msgstr "Omã" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1527 +msgid "Add a C_olumn..." +msgstr "Adicionar uma c_oluna..." -#~ msgid "Pakistan" -#~ msgstr "Paquistão" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531 +msgid "A_lignment" +msgstr "A_linhamento" -#~ msgid "Palau" -#~ msgstr "Palau" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1534 +msgid "B_est Fit" +msgstr "M_elhor ajuste" -#~ msgid "Palestinian Territory" -#~ msgstr "Território Palestino" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537 +msgid "Format Column_s..." +msgstr "Formatar coluna_s..." -#~ msgid "Panama" -#~ msgstr "Panamá" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541 +msgid "Custo_mize Current View..." +msgstr "Perso_nalizar visão atual..." -#~ msgid "Papua New Guinea" -#~ msgstr "Papua Nova Guiné" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1600 +msgid "_Sort By" +msgstr "_Ordenar por" -#~ msgid "Paraguay" -#~ msgstr "Paraguai" +#. Custom +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1618 +msgid "_Custom" +msgstr "_Personalizar" -#~ msgid "Peru" -#~ msgstr "Peru" +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2821 ../widgets/table/e-table-item.c:2822 +msgid "Table header" +msgstr "Cabeçalho da tabela" -#~ msgid "Philippines" -#~ msgstr "Filipinas" +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2828 ../widgets/table/e-table-item.c:2829 +msgid "Table model" +msgstr "Modelo de tabela" -#~ msgid "Pitcairn" -#~ msgstr "Pitcairn" +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2904 ../widgets/table/e-table-item.c:2905 +msgid "Cursor row" +msgstr "Linha do cursor" -#~ msgid "Poland" -#~ msgstr "Polônia" +#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:173 +msgid "Sort Info" +msgstr "Ordenar informação" -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "Portugal" +#: ../widgets/table/e-table.c:3353 ../widgets/table/e-tree.c:3406 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3407 +msgid "Always search" +msgstr "Pesquisar sempre" -#~ msgid "Puerto Rico" -#~ msgstr "Porto Rico" +#: ../widgets/table/e-table.c:3360 +msgid "Use click to add" +msgstr "Usar clique para adicionar" -#~ msgid "Qatar" -#~ msgstr "Qatar" +#: ../widgets/table/e-table.c:3374 +msgid "Vertical Row Spacing" +msgstr "Espaçamento da linha vertical" -#~ msgid "Reunion" -#~ msgstr "Reunião" +#: ../widgets/table/e-table.c:3375 +msgid "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row" +msgstr "" +"Espaço vertical entre linhas. É adicionada no topo e no rodapé de uma linha" -#~ msgid "Romania" -#~ msgstr "Romênia" +#: ../widgets/table/e-tree.c:3392 ../widgets/table/e-tree.c:3393 +msgid "ETree table adapter" +msgstr "Adaptador de tabela ETree" -#~ msgid "Russian Federation" -#~ msgstr "Federação Russa" +#: ../widgets/table/e-tree.c:3413 +msgid "Retro Look" +msgstr "Visual retrô" -#~ msgid "Rwanda" -#~ msgstr "Ruanda" +#: ../widgets/table/e-tree.c:3414 +msgid "Draw lines and +/- expanders." +msgstr "Desenhar linhas e expansores +/-." -#~ msgid "Saint Kitts And Nevis" -#~ msgstr "Saint Kitts e Nevis" +#: ../widgets/table/e-tree.c:3420 +msgid "Expander Size" +msgstr "Tamanho do expansor" -#~ msgid "Saint Lucia" -#~ msgstr "Santa Lúcia" +#: ../widgets/table/e-tree.c:3421 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "Tamanho da seta do expansor" -#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines" -#~ msgstr "São Vicente e Granadinas" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:121 +msgid "popup" +msgstr "popup" -#~ msgid "Samoa" -#~ msgstr "Samoa" +#. action name +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:122 +msgid "popup a child" +msgstr "popup um filho" -#~ msgid "San Marino" -#~ msgstr "San Marino" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:616 +msgid "edit" +msgstr "editar" -#~ msgid "Sao Tome And Principe" -#~ msgstr "São Tome e Príncipe" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:617 +msgid "begin editing this cell" +msgstr "iniciar a edição desta célula" -#~ msgid "Saudi Arabia" -#~ msgstr "Arábia Saudita" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:169 +msgid "toggle" +msgstr "alternar" -#~ msgid "Senegal" -#~ msgstr "Senegal" +#. action name +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:170 +msgid "toggle the cell" +msgstr "alternar esta célula" -#~ msgid "Serbia And Montenegro" -#~ msgstr "Sérvia e Montenegro" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:210 +msgid "expand" +msgstr "expandir" -#~ msgid "Seychelles" -#~ msgstr "Seychelles" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:211 +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "expandir a linha na ETree contendo esta célula" -#~ msgid "Sierra Leone" -#~ msgstr "Serra Leoa" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:216 +msgid "collapse" +msgstr "recolher" -#~ msgid "Singapore" -#~ msgstr "Singapura" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:217 +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "recolhe a linha na ETree contendo esta célula" -#~ msgid "Slovakia" -#~ msgstr "Eslováquia" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:119 +msgid "Table Cell" +msgstr "Célula de tabela" -#~ msgid "Slovenia" -#~ msgstr "Eslovênia" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67 +msgid "click" +msgstr "clicar" -#~ msgid "Solomon Islands" -#~ msgstr "Ilhas Salomão" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:154 +msgid "sort" +msgstr "ordenar" -#~ msgid "Somalia" -#~ msgstr "Somália" +#: ../widgets/text/e-text.c:2486 +msgid "Select All" +msgstr "Selecionar tudo" -#~ msgid "South Africa" -#~ msgstr "África do Sul" +#: ../widgets/text/e-text.c:2498 +msgid "Input Methods" +msgstr "Métodos de entrada" -#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" -#~ msgstr "Ilhas Georgia do Sul e Sandwich do Sul" +#: ../widgets/text/e-text.c:3315 ../widgets/text/e-text.c:3316 +msgid "Event Processor" +msgstr "Processador de eventos" -#~ msgid "Spain" -#~ msgstr "Espanha" +#: ../widgets/text/e-text.c:3322 ../widgets/text/e-text.c:3323 +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#~ msgid "Sri Lanka" -#~ msgstr "Sri Lanka" +#: ../widgets/text/e-text.c:3329 ../widgets/text/e-text.c:3330 +msgid "Bold" +msgstr "Negrito" -#~ msgid "St. Helena" -#~ msgstr "St. Helena" +#: ../widgets/text/e-text.c:3336 ../widgets/text/e-text.c:3337 +msgid "Strikeout" +msgstr "Riscado" -#~ msgid "St. Pierre And Miquelon" -#~ msgstr "St. Pierre e Miquelon" +#: ../widgets/text/e-text.c:3343 ../widgets/text/e-text.c:3344 +msgid "Anchor" +msgstr "Âncora" -#~ msgid "Sudan" -#~ msgstr "Sudão" +#: ../widgets/text/e-text.c:3350 ../widgets/text/e-text.c:3351 +msgid "Justification" +msgstr "Alinhamento" -#~ msgid "Suriname" -#~ msgstr "Suriname" +#: ../widgets/text/e-text.c:3357 ../widgets/text/e-text.c:3358 +msgid "Clip Width" +msgstr "Largura do clip" -#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" -#~ msgstr "Ilhas Svalbard e Jan Mayen" +#: ../widgets/text/e-text.c:3364 ../widgets/text/e-text.c:3365 +msgid "Clip Height" +msgstr "Altura do clip" -#~ msgid "Swaziland" -#~ msgstr "Suazilândia" +#: ../widgets/text/e-text.c:3371 ../widgets/text/e-text.c:3372 +msgid "Clip" +msgstr "Clip" -#~ msgid "Sweden" -#~ msgstr "Suécia" +#: ../widgets/text/e-text.c:3378 ../widgets/text/e-text.c:3379 +msgid "Fill clip rectangle" +msgstr "Preencher retângulo do clip" -#~ msgid "Switzerland" -#~ msgstr "Suíça" +#: ../widgets/text/e-text.c:3385 ../widgets/text/e-text.c:3386 +msgid "X Offset" +msgstr "Deslocamento X" -#~ msgid "Syria" -#~ msgstr "Síria" +#: ../widgets/text/e-text.c:3392 ../widgets/text/e-text.c:3393 +msgid "Y Offset" +msgstr "Deslocamento Y" -#~ msgid "Taiwan" -#~ msgstr "Formosa" +#: ../widgets/text/e-text.c:3427 ../widgets/text/e-text.c:3428 +msgid "Text width" +msgstr "Largura do texto" -#~ msgid "Tajikistan" -#~ msgstr "Tajiquistão" +#: ../widgets/text/e-text.c:3434 ../widgets/text/e-text.c:3435 +msgid "Text height" +msgstr "Altura do texto" -#~ msgid "Tanzania, United Republic Of" -#~ msgstr "Tanzânia, República Unida da" +#: ../widgets/text/e-text.c:3448 ../widgets/text/e-text.c:3449 +msgid "Use ellipsis" +msgstr "Usar omissão de palavra óbvia" -#~ msgid "Thailand" -#~ msgstr "Tailândia" +#: ../widgets/text/e-text.c:3455 ../widgets/text/e-text.c:3456 +msgid "Ellipsis" +msgstr "Omissão de palavras" -#~ msgid "Timor-Leste" -#~ msgstr "Timor Leste" +#: ../widgets/text/e-text.c:3462 ../widgets/text/e-text.c:3463 +msgid "Line wrap" +msgstr "Quebra de linha" -#~ msgid "Togo" -#~ msgstr "Togo" +#: ../widgets/text/e-text.c:3469 ../widgets/text/e-text.c:3470 +msgid "Break characters" +msgstr "Caracteres de quebra" -#~ msgid "Tokelau" -#~ msgstr "Tokelau" +#: ../widgets/text/e-text.c:3476 ../widgets/text/e-text.c:3477 +msgid "Max lines" +msgstr "Máximo de linhas" -#~ msgid "Tonga" -#~ msgstr "Tonga" +#: ../widgets/text/e-text.c:3497 ../widgets/text/e-text.c:3498 +msgid "Draw borders" +msgstr "Desenhar bordas" -#~ msgid "Trinidad And Tobago" -#~ msgstr "Trinidad e Tobago" +#: ../widgets/text/e-text.c:3504 ../widgets/text/e-text.c:3505 +msgid "Allow newlines" +msgstr "Permitir quebras de linha" -#~ msgid "Tunisia" -#~ msgstr "Tunísia" +#: ../widgets/text/e-text.c:3511 ../widgets/text/e-text.c:3512 +msgid "Draw background" +msgstr "Desenhar fundo" -#~ msgid "Turkey" -#~ msgstr "Turquia" +#: ../widgets/text/e-text.c:3518 ../widgets/text/e-text.c:3519 +msgid "Draw button" +msgstr "Desenhar base" -#~ msgid "Turkmenistan" -#~ msgstr "Turcomenistão" +#: ../widgets/text/e-text.c:3525 ../widgets/text/e-text.c:3526 +msgid "Cursor position" +msgstr "Posição do cursor" -#~ msgid "Turks And Caicos Islands" -#~ msgstr "Ilhas Turks e Caicos" +# IM = Input Method +#. Translators: Input Method Context +#: ../widgets/text/e-text.c:3533 ../widgets/text/e-text.c:3535 +msgid "IM Context" +msgstr "Contexto do ME" -#~ msgid "Tuvalu" -#~ msgstr "Tuvalu" +#: ../widgets/text/e-text.c:3541 ../widgets/text/e-text.c:3542 +msgid "Handle Popup" +msgstr "Alça do popup" -#~ msgid "Uganda" -#~ msgstr "Uganda" +#~ msgid "search bar" +#~ msgstr "barra de pesquisa" -#~ msgid "Ukraine" -#~ msgstr "Ucrânia" +#~ msgid "evolution calendar search bar" +#~ msgstr "barra de pesquisa da agenda do Evolution" -#~ msgid "United Arab Emirates" -#~ msgstr "Emirados Árabes Unidos" +#~ msgid "Combo Button" +#~ msgstr "Botão de combinação" -#~ msgid "United Kingdom" -#~ msgstr "Reino Unido" +#~ msgid "Activate Default" +#~ msgstr "Ativar padrão" -#~ msgid "United States Minor Outlying Islands" -#~ msgstr "Ilhas ao Largo dos Estados Unidos" +#~ msgid "Popup Menu" +#~ msgstr "Menu de contexto" -#~ msgid "Uruguay" -#~ msgstr "Uruguai" +#~ msgid "Error loading address book." +#~ msgstr "Erro ao carregar o catálogo de endereços." -#~ msgid "Uzbekistan" -#~ msgstr "Uzbequistão" +#~ msgid "Server Version" +#~ msgstr "Versão do servidor" -#~ msgid "Vanuatu" -#~ msgstr "Vanuatu" +#~ msgid "C_ontacts" +#~ msgstr "C_ontatos" -#~ msgid "Venezuela" -#~ msgstr "Venezuela" +#~ msgid "Configure contacts and autocompletion here" +#~ msgstr "Configure contatos e o completamento automático aqui" -#~ msgid "Viet Nam" -#~ msgstr "Vietnã" +#~ msgid "Evolution Address Book" +#~ msgstr "Catálogo de endereços do Evolution" -#~ msgid "Virgin Islands, British" -#~ msgstr "Ilhas Virgens, Inglaterra" +#~ msgid "Evolution Address Book address popup" +#~ msgstr "Janela de endereços do catálogo de endereços do Evolution" -#~ msgid "Virgin Islands, U.S." -#~ msgstr "Ilhas Virgens, EUA" +#~ msgid "Evolution Address Book address viewer" +#~ msgstr "Visualizador de endereços do catálogo de endereços do Evolution" -#~ msgid "Wallis And Futuna Islands" -#~ msgstr "Ilhas Wallis e Futuna" +#~ msgid "Evolution Address Book card viewer" +#~ msgstr "Visualizador de cartões do catálogo de endereços do Evolution" -#~ msgid "Western Sahara" -#~ msgstr "Sahara Ocidental" +#~ msgid "Evolution Address Book component" +#~ msgstr "Componente do catálogo de endereços do Evolution" -#~ msgid "Yemen" -#~ msgstr "Iêmen" +#~ msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control" +#~ msgstr "Controle de gerenciamento de certificados S/MIME do Evolution" -#~ msgid "Zambia" -#~ msgstr "Zâmbia" +#~ msgid "Evolution folder settings configuration control" +#~ msgstr "Controle de definições das configurações de pasta do Evolution" -#~ msgid "Zimbabwe" -#~ msgstr "Zimbábue" +#~ msgid "Manage your S/MIME certificates here" +#~ msgstr "Gerencie aqui os seus certificados S/MIME" -#~ msgid "AOL Instant Messenger" -#~ msgstr "AOL Instant Messenger" +#~ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." +#~ msgstr "" +#~ "Falha ao atualizar as pastas ou configurações do catálogo de endereços." -#~ msgid "Yahoo Messenger" -#~ msgstr "Yahoo Messenger" +#~ msgid "Base" +#~ msgstr "Base" -#~ msgid "Gadu-Gadu Messenger" -#~ msgstr "Mensageiro Gadu-Gadu" +#~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:" +#~ msgstr "Renomear a pasta \"%s\" para:" -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Serviço" +#~ msgid "Rename Folder" +#~ msgstr "Renomear pasta" -#~ msgid "Username" -#~ msgstr "Nome do usuário" +#~ msgid "Save As vCard..." +#~ msgstr "Salvar como vCard..." -#~ msgid "Address _2:" -#~ msgstr "Endereço _2:" +#~ msgid "Contact Source Selector" +#~ msgstr "Seletor de origem de contatos" -#~ msgid "Ci_ty:" -#~ msgstr "_Cidade:" +#~ msgid "" +#~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the " +#~ "preview pane, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Posição do painel vertical, entre as exibições de cartão e lista e o " +#~ "painel de visualização, em pixels." -#~ msgid "Countr_y:" -#~ msgstr "_País:" +#~ msgid "Look up in address books" +#~ msgstr "Procurar nos catálogos de endereços" -#~ msgid "Full Address" -#~ msgstr "Endereço completo" +#~ msgid "" +#~ "389\n" +#~ "636\n" +#~ "3268" +#~ msgstr "" +#~ "389\n" +#~ "636\n" +#~ "3268" -#~ msgid "_ZIP Code:" -#~ msgstr "CEP:" +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Autenticação" -#~ msgid "Dr." -#~ msgstr "Dr." +#~ msgid "Downloading" +#~ msgstr "Baixando" -#~ msgid "Esq." -#~ msgstr "Esq." +#~ msgid "Searching" +#~ msgstr "Pesquisando" -#~ msgid "I" -#~ msgstr "I" +#~ msgid "" +#~ "Anonymously\n" +#~ "Using email address\n" +#~ "Using distinguished name (DN)" +#~ msgstr "" +#~ "De forma anônima\n" +#~ "Usando um endereço de e-mail\n" +#~ "Usando um nome distinto (DN)" -#~ msgid "II" -#~ msgstr "II" +#~ msgid "" +#~ "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." +#~ msgstr "" +#~ "O Evolution usará este endereço de e-mail para autenticá-lo com o " +#~ "servidor." -#~ msgid "III" -#~ msgstr "III" +#~ msgid "" +#~ "One\n" +#~ "Sub" +#~ msgstr "" +#~ "Um\n" +#~ "Sub" -#~ msgid "Jr." -#~ msgstr "Jr." +#~ msgid "" +#~ "SSL encryption\n" +#~ "TLS encryption\n" +#~ "No encryption" +#~ msgstr "" +#~ "Criptografia SSL\n" +#~ "Criptografia TLS\n" +#~ "Sem criptografia" -#~ msgid "Miss" -#~ msgstr "Senhorita" +#~ msgid "" +#~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " +#~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at " +#~ "the root of the directory tree." +#~ msgstr "" +#~ "A base de pesquisa é o nome distinto (DN) do ponto a partir do qual as " +#~ "suas pesquisas começarão. Se você deixar este campo vazio as pesquisas " +#~ "começarão na raiz da árvore do diretório." -#~ msgid "Mr." -#~ msgstr "Sr." +#~ msgid "" +#~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany." +#~ "com\"." +#~ msgstr "" +#~ "Este é o nome completo do seu servidor LDAP. Por exemplo, \"ldap." +#~ "minhaempresa.com.br\"." -#~ msgid "Mrs." -#~ msgstr "Sra." +#~ msgid "" +#~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to " +#~ "be too large will slow down your address book." +#~ msgstr "" +#~ "Este é o número máximo de entradas a serem baixadas. Definir um valor " +#~ "muito grande a este número diminuirá a velocidade de seu catálogo de " +#~ "endereços." -#~ msgid "Ms." -#~ msgstr "Srta." +#~ msgid "" +#~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution " +#~ "folder list. It is for display purposes only. " +#~ msgstr "" +#~ "Este é o nome deste servidor que aparecerá na lista de pastas do " +#~ "Evolution. Ele é usado apenas para exibição. " -#~ msgid "Sr." -#~ msgstr "Sr." +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "E-mail" -#~ msgid "Add IM Account" -#~ msgstr "Adicionar conta de MI" +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Casa" -#~ msgid "_Account name:" -#~ msgstr "_Nome da conta:" +#~ msgid "Job" +#~ msgstr "Trabalho" -#~ msgid "_IM Service:" -#~ msgstr "Serviço de M_I:" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Diversos" -#~ msgid "10 pt. Tahoma" -#~ msgstr "10 pt. Tahoma" +#~ msgid "Notes" +#~ msgstr "Notas" -#~ msgid "8 pt. Tahoma" -#~ msgstr "8 pt. Tahoma" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Outro" -#~ msgid "Blank forms at end:" -#~ msgstr "Formulários vazios no fim:" +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "Telefone" -#~ msgid "Body" -#~ msgstr "Corpo" +#~ msgid "Work" +#~ msgstr "Trabalho" -#~ msgid "Bottom:" -#~ msgstr "Inferior:" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Mr.\n" +#~ "Mrs.\n" +#~ "Ms.\n" +#~ "Miss\n" +#~ "Dr." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Sr.\n" +#~ "Sra.\n" +#~ "Srta.\n" +#~ "Senhorita\n" +#~ "Dr." -#~ msgid "Dimensions:" -#~ msgstr "Dimensões:" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Sr.\n" +#~ "Jr.\n" +#~ "I\n" +#~ "II\n" +#~ "III\n" +#~ "Esq." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Sr.\n" +#~ "Jr.\n" +#~ "I\n" +#~ "II\n" +#~ "III\n" +#~ "Esq." -#~ msgid "F_ont..." -#~ msgstr "_Fonte..." +#~ msgid "Members" +#~ msgstr "Membros:" -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "Fontes" +#~ msgid "Name begins with" +#~ msgstr "Nome começa com" -#~ msgid "Footer:" -#~ msgstr "Rodapé:" +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "A_brir" -#~ msgid "Header/Footer" -#~ msgstr "Cabeçalho/Rodapé" +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "_Imprimir" -#~ msgid "Headings" -#~ msgstr "Cabeçalhos" +#~ msgid "Cop_y to Address Book..." +#~ msgstr "_Copiar para o catálogo de endereços..." -#~ msgid "Headings for each letter" -#~ msgstr "Cabeçalhos para cada carta" +#~ msgid "Mo_ve to Address Book..." +#~ msgstr "Mo_ver para o catálogo de endereços..." -#~ msgid "Height:" -#~ msgstr "Altura:" +#~ msgid "Cu_t" +#~ msgstr "Recor_tar" -#~ msgid "Immediately follow each other" -#~ msgstr "Aparecem uma após a outra" +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Copiar" -#~ msgid "Include:" -#~ msgstr "Incluir:" +#~ msgid "P_aste" +#~ msgstr "C_olar" -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "Paisagem" +#~ msgid "" +#~ "%s already exists\n" +#~ "Do you want to overwrite it?" +#~ msgstr "" +#~ "%s já existe\n" +#~ "Você deseja sobrescrevê-lo?" -#~ msgid "Left:" -#~ msgstr "Esquerda:" +#~ msgid "Overwrite" +#~ msgstr "Sobrescrever" -#~ msgid "Letter tabs on side" -#~ msgstr "Tabulações ao lado" +#~ msgid "contact" +#~ msgid_plural "contacts" +#~ msgstr[0] "contato" +#~ msgstr[1] "contatos" -#~ msgid "Margins" -#~ msgstr "Margens" +#~ msgid "Querying Address Book..." +#~ msgstr "Consultando o catálogo de endereços..." -#~ msgid "Number of columns:" -#~ msgstr "Número de colunas:" +#~ msgid "Save Appointment" +#~ msgstr "Salvar compromisso" -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opções" +#~ msgid "Save Memo" +#~ msgstr "Salvar memorando" -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Orientação" +#~ msgid "Save Task" +#~ msgstr "Salvar tarefa" -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Página" +#~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " +#~ msgstr "" +#~ "Configure o seu fuso horário, a sua agenda e a sua lista de tarefas aqui " -#~ msgid "Page Setup:" -#~ msgstr "Configuração de página:" +#~ msgid "Evolution Calendar and Tasks" +#~ msgstr "Agenda e tarefas do Evolution" -#~ msgid "Paper" -#~ msgstr "Papel" +#~ msgid "Evolution Calendar configuration control" +#~ msgstr "Controle de configuração da agenda do Evolution" -#~ msgid "Paper source:" -#~ msgstr "Origem do papel:" +#~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" +#~ msgstr "Visualizador de mensagens programadas da agenda do Evolution" -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "Retrato" +#~ msgid "Evolution Calendar/Task editor" +#~ msgstr "Editor de agenda e tarefas do Evolution" -#~ msgid "Preview:" -#~ msgstr "Visualizar:" +#~ msgid "Evolution's Calendar component" +#~ msgstr "Componente de agenda do Evolution" -#~ msgid "Print using gray shading" -#~ msgstr "Imprimir usando sombreamento" +#~ msgid "Evolution's Memos component" +#~ msgstr "Componente de memorandos do Evolution" -#~ msgid "Reverse on even pages" -#~ msgstr "Inverter nas páginas pares" +#~ msgid "Evolution's Tasks component" +#~ msgstr "Componente de tarefas do Evolution" -#~ msgid "Right:" -#~ msgstr "Direita:" +#~ msgid "Memo_s" +#~ msgstr "Memorando_s" -#~ msgid "Sections:" -#~ msgstr "Seções:" +#~ msgid "_Calendars" +#~ msgstr "_Agendas" -#~ msgid "Start on a new page" -#~ msgstr "Começar em uma nova página" +#~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service" +#~ msgstr "Serviço de notificação de alarme da agenda do Evolution" -#~ msgid "Style name:" -#~ msgstr "Nome do estilo:" +#~ msgid "Could not initialize Bonobo" +#~ msgstr "Não foi possível iniciar o Bonobo" -#~ msgid "Top:" -#~ msgstr "Superior:" +#~ msgid "" +#~ "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already " +#~ "running..." +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível criar a fábrica de serviço de notificação de alarme, " +#~ "talvez ela já esteja sendo executada..." -#~ msgid "Width:" -#~ msgstr "Largura:" +#~ msgid "" +#~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " +#~ "pane, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Posição do painel vertical, entre a lista de tarefas e o painel de " +#~ "visualização da tarefa, em pixels." -#~ msgid "_Font..." -#~ msgstr "_Fonte..." +#~ msgid "Show the \"Preview\" pane." +#~ msgstr "Mostrar o painel de \"Visualização\"." -#~ msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events." -#~ msgstr "Usar horário de verão ao exibir os eventos." +#~ msgid "Category is" +#~ msgstr "Categoria é" -#~ msgid "daylight savings time" -#~ msgstr "horário de verão" +#~ msgid "Comment contains" +#~ msgstr "Comentário contém" -#~ msgid "after" -#~ msgstr "após" +#~ msgid "Location contains" +#~ msgstr "Local contém" -#~ msgid "day(s)" -#~ msgstr "dia(s)" +#~ msgid "_Make available for offline use" +#~ msgstr "Tornar _disponível para uso desconectado" -#~ msgid "end of appointment" -#~ msgstr "fim do compromisso" +#~ msgid "_Do not make available for offline use" +#~ msgstr "_Não tornar disponível para uso desconectado" -#~ msgid "hour(s)" -#~ msgstr "hora(s)" +#~ msgid "Failed upgrading calendars." +#~ msgstr "Falha ao atualizar agendas." -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "minuto(s)" +#~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" +#~ msgstr "Não é possível abrir a agenda \"%s\" para criar eventos e reuniões" -#~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time" -#~ msgstr "Ajustar ao horário de _verão" +#~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" +#~ msgstr "Não há agenda disponível para criar eventos e reuniões" -#~ msgid "Attached message - %s" -#~ msgstr "Mensagem anexa - %s" +#~ msgid "New appointment" +#~ msgstr "Novo compromisso" -#~ msgid "%d Attachment" -#~ msgid_plural "%d Attachments" -#~ msgstr[0] "%d Anexo" -#~ msgstr[1] "%d Anexos" +#~ msgid "New meeting" +#~ msgstr "Nova reunião" -#~ msgid "Hide Attachment _Bar" -#~ msgstr "Ocultar _barra de anexos" +#~ msgid "New all day appointment" +#~ msgstr "Novo compromisso de dia inteiro" -#~ msgid "Show Attachment _Bar" -#~ msgstr "Mostrar _barra de anexos" +#~ msgid "Error while opening the calendar" +#~ msgstr "Erro ao abrir a agenda" -#~ msgid "Show Attachments" -#~ msgstr "Mostrar anexos" +#~ msgid "Method not supported when opening the calendar" +#~ msgstr "Método sem suporte ao abrir a agenda" -#~ msgid "Press space key to toggle attachment bar" -#~ msgstr "Pressione a tecla de espaço para alternar a barra de anexos" +#~ msgid "Permission denied to open the calendar" +#~ msgstr "Permissão negada para abrir a agenda" -#~ msgid "1 day before appointment" -#~ msgstr "1 dia para o compromisso" +#~ msgid "Alarm" +#~ msgstr "Alarme" -#~ msgid "1 hour before appointment" -#~ msgstr "1 hora para o compromisso" +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opções" -#~ msgid "15 minutes before appointment" -#~ msgstr "15 minutos para o compromisso" +#~ msgid "" +#~ "before\n" +#~ "after" +#~ msgstr "" +#~ "antes\n" +#~ "depois" -#~ msgid "for" -#~ msgstr "para" +#~ msgid "" +#~ "minute(s)\n" +#~ "hour(s)\n" +#~ "day(s)" +#~ msgstr "" +#~ "minuto(s)\n" +#~ "hora(s)\n" +#~ "dia(s)" -#~ msgid "Att_endees" -#~ msgstr "_Participantes" +#~ msgid "" +#~ "minutes\n" +#~ "hours\n" +#~ "days" +#~ msgstr "" +#~ "minutos\n" +#~ "horas\n" +#~ "dias" -#~ msgid "C_hange Organizer" -#~ msgstr "_Alterar organizador" +#~ msgid "" +#~ "start of appointment\n" +#~ "end of appointment" +#~ msgstr "" +#~ "início do compromisso\n" +#~ "fim do compromisso" -#~ msgid "Co_ntacts..." -#~ msgstr "Co_ntatos..." +#~ msgid "Attach file(s)" +#~ msgstr "Anexar arquivo(s)" -#~ msgid "forever" -#~ msgstr "para sempre" +#~ msgid "" +#~ "60 minutes\n" +#~ "30 minutes\n" +#~ "15 minutes\n" +#~ "10 minutes\n" +#~ "05 minutes" +#~ msgstr "" +#~ "60 minutos\n" +#~ "30 minutos\n" +#~ "15 minutos\n" +#~ "10 minutos\n" +#~ "05 minutos" -#~ msgid "month(s)" -#~ msgstr "mês(es)" +#~ msgid "Alarms" +#~ msgstr "Alarmes" -#~ msgid "week(s)" -#~ msgstr "semana(s)" +#~ msgid "Alerts" +#~ msgstr "Alertas" -#~ msgid "year(s)" -#~ msgstr "ano(s)" +#~ msgid "Date/Time Format" +#~ msgstr "Formato de data/horário" -#~ msgid "_Save Selected" -#~ msgstr "_Salvar selecionado" +#~ msgid "Task List" +#~ msgstr "Lista de tarefas" -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Abril" +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Tempo" -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Agosto" +#~ msgid "Work Week" +#~ msgstr "Semana de trabalho" -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Dezembro" +#~ msgid "" +#~ "Minutes\n" +#~ "Hours\n" +#~ "Days" +#~ msgstr "" +#~ "Minutos\n" +#~ "Horas\n" +#~ "Dias" -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Fevereiro" +#~ msgid "" +#~ "Monday\n" +#~ "Tuesday\n" +#~ "Wednesday\n" +#~ "Thursday\n" +#~ "Friday\n" +#~ "Saturday\n" +#~ "Sunday" +#~ msgstr "" +#~ "Segunda-feira\n" +#~ "Terça-feira\n" +#~ "Quarta-feira\n" +#~ "Quinta-feira\n" +#~ "Sexta-feira\n" +#~ "Sábado\n" +#~ "Domingo" -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Janeiro" +#~ msgid "_Add " +#~ msgstr "_Adicionar " -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Julho" +#~ msgid "" +#~ "15 minutes before appointment\n" +#~ "1 hour before appointment\n" +#~ "1 day before appointment" +#~ msgstr "" +#~ "15 minutos antes do compromisso\n" +#~ "1 hora antes do compromisso\n" +#~ "1 dia antes do compromisso" -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Junho" +#~ msgid "" +#~ "a\n" +#~ "b" +#~ msgstr "" +#~ "a\n" +#~ "d" -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Março" +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Visualizar" -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Maio" +#~ msgid "Recurrence" +#~ msgstr "Recorrência" -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Novembro" +#~ msgid "" +#~ "day(s)\n" +#~ "week(s)\n" +#~ "month(s)\n" +#~ "year(s)" +#~ msgstr "" +#~ "dia(s)\n" +#~ "semana(s)\n" +#~ "mês(ses)\n" +#~ "ano(s)" -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Outubro" +#~ msgid "" +#~ "for\n" +#~ "until\n" +#~ "forever" +#~ msgstr "" +#~ "por\n" +#~ "até\n" +#~ "para sempre" -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Setembro" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Diversos" -#~ msgid "Could not open autosave file" -#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de salvamento automático" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" -#~ msgid "_Post-To Field" -#~ msgstr "Campo _Publicar em" +#~ msgid "" +#~ "High\n" +#~ "Normal\n" +#~ "Low\n" +#~ "Undefined" +#~ msgstr "" +#~ "Alta\n" +#~ "Normal\n" +#~ "Baixa\n" +#~ "Sem definição" -#~ msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" -#~ msgstr "Exibe/oculta o campo Publicar em" +#~ msgid "" +#~ "Not Started\n" +#~ "In Progress\n" +#~ "Completed\n" +#~ "Canceled" +#~ msgstr "" +#~ "Não iniciada\n" +#~ "Em progresso\n" +#~ "Concluída\n" +#~ "Cancelada" -#~ msgid "_Subject Field" -#~ msgstr "Campo a_ssunto" +#~ msgid "_Save As..." +#~ msgstr "_Salvar como..." -#~ msgid "Toggles whether the Subject field is displayed" -#~ msgstr "Exibe/oculta o campo Assunto" +#~ msgid "P_rint..." +#~ msgstr "Imp_rimir..." -#~ msgid "_To Field" -#~ msgstr "Campo _Para" +#~ msgid "C_ut" +#~ msgstr "Recor_tar" -#~ msgid "Toggles whether the To field is displayed" -#~ msgstr "Exibe/oculta o campo Para" +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "C_olar" -#~ msgid "ago" -#~ msgstr "atrás" +#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" +#~ msgstr "_Marcar Tarefas Selecionadas como Concluídas" -#~ msgid "months" -#~ msgstr "meses" +#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" +#~ msgstr "_Marcas tarefas selecionadas como incompletas" -#~ msgid "the current time" -#~ msgstr "o instante atual" +#~ msgid "_Delete Selected Tasks" +#~ msgstr "_Excluir tarefas selecionadas" -#~ msgid "the time you specify" -#~ msgstr "um instante especificado por você" +#~ msgid "Select T_oday" +#~ msgstr "Selecionar _hoje" -#~ msgid "years" -#~ msgstr "anos" +#~ msgid "_Select Date..." +#~ msgstr "_Selecionar data..." -#~ msgid "Retrieving Message..." -#~ msgstr "Recuperando mensagem..." +#~ msgid "Pri_nt..." +#~ msgstr "I_mprimir..." -#~ msgid "C_all To..." -#~ msgstr "Ch_amar..." +#~ msgid "_Delete Selected Memos" +#~ msgstr "_Excluir memorandos selecionadas" -#~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" -#~ msgstr "Concluída em %d de %B, %Y, %H:%M" +#~ msgid "Deleting selected objects..." +#~ msgstr "Excluindo objetos selecionados..." -#~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" -#~ msgstr "até %d de %B, %Y, %H:%M" +#~ msgid "Completing tasks..." +#~ msgstr "Concluindo tarefas..." -#~ msgid "_Save Selected..." -#~ msgstr "_Salvar selecionado..." +#~ msgid "_Custom View" +#~ msgstr "_Visão personalizada" -#~ msgid "%d at_tachment" -#~ msgid_plural "%d at_tachments" -#~ msgstr[0] "%d ane_xo" -#~ msgstr[1] "%d ane_xos" +#~ msgid "_Save Custom View" +#~ msgstr "_Salvar visão personalizada" -#~ msgid "S_ave" -#~ msgstr "_Salvar" +#~ msgid "_Define Views..." +#~ msgstr "_Definir visões..." -#~ msgid "No Attachment" -#~ msgstr "Sem anexo" +#~ msgid "Loading appointments at %s" +#~ msgstr "Carregando compromissos em %s" -#~ msgid " (%a, %R %Z)" -#~ msgstr " (%a, %R %Z)" +#~ msgid "Loading tasks at %s" +#~ msgstr "Carregando tarefas em %s" -#~ msgid " (%R %Z)" -#~ msgstr " (%R %Z)" +#~ msgid "Loading memos at %s" +#~ msgstr "Carregando memorandos em %s" #~ msgid "" -#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive " -#~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder " -#~ "in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps " -#~ "automatically to that folder." +#~ "January\n" +#~ "February\n" +#~ "March\n" +#~ "April\n" +#~ "May\n" +#~ "June\n" +#~ "July\n" +#~ "August\n" +#~ "September\n" +#~ "October\n" +#~ "November\n" +#~ "December" +#~ msgstr "" +#~ "Janeiro\n" +#~ "Fevereiro\n" +#~ "Março\n" +#~ "Abril\n" +#~ "Maio\n" +#~ "Junho\n" +#~ "Julho\n" +#~ "Agosto\n" +#~ "Setembro\n" +#~ "Outubro\n" +#~ "Novembro\n" +#~ "Dezembro" + +#~ msgid "Failed upgrading memos." +#~ msgstr "Falha ao atualizar memorandos." + +#~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" #~ msgstr "" -#~ "Habilitando o recurso barra de pesquisa lateral, você pode iniciar " -#~ "pesquisas interativas digitando no texto. Usando isso você pode " -#~ "facilmente localizar uma pasta apenas digitando o nome da pasta na barra " -#~ "lateral e a seleção irá automaticamente para aquela pasta." +#~ "Não é possível abrir a lista de memorandos \"%s\" para criar eventos e " +#~ "reuniões" -#~ msgid "View/Bcc menu item is checked" -#~ msgstr "Item de menu Ver/CCO está selecionado" +#~ msgid "There is no calendar available for creating memos" +#~ msgstr "Não existe agenda disponível para a criação de memorandos" -#~ msgid "View/Bcc menu item is checked." -#~ msgstr "Item de menu Ver/CCO está selecionado." +#~ msgid "New shared memo" +#~ msgstr "Novo memorando compartilhado" -#~ msgid "View/Cc menu item is checked" -#~ msgstr "Item de menu Ver/Cc está selecionado" +#~ msgid "New memo list" +#~ msgstr "Nova lista de memorandos" -#~ msgid "View/Cc menu item is checked." -#~ msgstr "Item de menu Ver/Cc está selecionado." +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "Memo li_st" +#~ msgstr "Li_sta de memorandos" -#~ msgid "View/From menu item is checked" -#~ msgstr "Item de menu Ver/De está selecionado" +#~ msgid "Failed upgrading tasks." +#~ msgstr "Falha ao atualizar tarefas." -#~ msgid "View/From menu item is checked." -#~ msgstr "Item de menu Ver/De está selecionado." +#~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" +#~ msgstr "" +#~ "Não é possível abrir a lista de tarefas \"%s\" para criar eventos e " +#~ "reuniões" + +#~ msgid "There is no calendar available for creating tasks" +#~ msgstr "Não existe agenda disponível para a criação de tarefas" -#~ msgid "View/PostTo menu item is checked" -#~ msgstr "Item de menu Ver/Publicar Em está selecionado" +#~ msgid "New task" +#~ msgstr "Nova tarefa" -#~ msgid "View/PostTo menu item is checked." -#~ msgstr "Item de menu Ver/Publicar Em está selecionado." +#~ msgid "New assigned task" +#~ msgstr "Nova tarefa atribuída" -#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked" -#~ msgstr "Item de menu Ver/Responder A está selecionado" +#~ msgid "New task list" +#~ msgstr "Nova lista de tarefas" -#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked." -#~ msgstr "Item de menu Ver/Responder A está selecionado." +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "Tas_k list" +#~ msgstr "Lista de _tarefas" -#~ msgid " Ch_eck for Supported Types " -#~ msgstr " V_erificar Tipos com Suporte " +#~ msgid "_Security" +#~ msgstr "_Segurança" -#~ msgid "Ch_eck for Supported Types " -#~ msgstr "_Verificar tipos com suporte " +#~ msgid "Directories can not be attached to Messages." +#~ msgstr "Diretórios não podem ser anexados às mensagens." -#~ msgid "Do not quote" -#~ msgstr "Não citar" +#~ msgid "" +#~ "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange " +#~ "accounts." +#~ msgstr "" +#~ "Opções de envio só estão disponíveis para contas do Novell GroupWise e do " +#~ "Microsoft Exchange." -#~ msgid "Inline" -#~ msgstr "Embutido" +#~ msgid "Send options not available." +#~ msgstr "Opções de envio não disponíveis." -#~ msgid "Inline (Outlook style)" -#~ msgstr "Embutido (estilo Outlook)" +#~ msgid "" +#~ "To attach the contents of this directory, either attach the files in this " +#~ "directory individually, or create an archive of the directory and attach " +#~ "it." +#~ msgstr "" +#~ "Para anexar o conteúdo deste diretório, anexe individualmente os arquivos " +#~ "nele contidos ou crie um pacote contendo o diretório e anexe-o." -#~ msgid "Quoted" -#~ msgstr "Citado" +#~ msgid "Unfinished messages found" +#~ msgstr "Foram localizadas mensagens não concluídas" -#~ msgid "S_OCKS Host:" -#~ msgstr "Máquina S_OCKS:" +#~ msgid "Warning: Modified Message" +#~ msgstr "Alerta: mensagem modificada" -#~ msgid "Select Drafts Folder" -#~ msgstr "Selecionar pasta de rascunhos" +#~ msgid "Evolution Information" +#~ msgstr "Informação do Evolution" -#~ msgid "Select Sent Folder" -#~ msgstr "Selecionar pasta de enviadas" +#~ msgid "Evolution Query" +#~ msgstr "Consulta do Evolution" -#~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:" -#~ msgstr "URL da configuração de proxy _automática:" +#~ msgid "Component" +#~ msgstr "Componente" -#~ msgid "Case _sensitive" -#~ msgstr "Diferenciar maiú_sculas de minúsculas" +#~ msgid "Overwrite file?" +#~ msgstr "Sobrescrever arquivo?" -#~ msgid "F_ind:" -#~ msgstr "Local_izar:" +#~ msgid "Label name cannot be empty." +#~ msgstr "O rótulo não pode ser vazio." -#~ msgid "Find in Message" -#~ msgstr "Localizar na mensagem" +#~ msgid "" +#~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename " +#~ "your label." +#~ msgstr "" +#~ "Já existe um rótulo com a mesma etiqueta no servidor. Por favor renomeie " +#~ "o seu rótulo." -#~ msgid "None Selected" -#~ msgstr "Nenhum selecionado" +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "Teste" -#~ msgid "Provides core functionality for local address books." -#~ msgstr "Fornece funcionalidades básicas para agendas locais." +#~ msgid "_Filter Rules" +#~ msgstr "_Regras de filtro" #~ msgid "" -#~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the " -#~ "attachment is missing" +#~ "seconds\n" +#~ "minutes\n" +#~ "hours\n" +#~ "days\n" +#~ "weeks\n" +#~ "months\n" +#~ "years" #~ msgstr "" -#~ "Verifica por indícios de menção de anexos e avisa se o anexo estiver " -#~ "faltando" +#~ "segundos\n" +#~ "minutos\n" +#~ "horas\n" +#~ "dias\n" +#~ "semanas\n" +#~ "meses\n" +#~ "anos" + +#~ msgid "Rule name" +#~ msgstr "Nome da regra" #~ msgid "" -#~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you " -#~ "to play them directly from Evolution." +#~ "Configure mail preferences, including security and message display, here" #~ msgstr "" -#~ "Um plug-in que exibe anexos de áudio embutidos e permite que você os " -#~ "reproduza diretamente no Evolution." +#~ "Configure aqui as preferências de correio, incluindo a segurança e a " +#~ "exibição de mensagens" -#~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." -#~ msgstr "Faz backup e restaura configurações e dados do Evolution." +#~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" +#~ msgstr "" +#~ "Configure aqui a verificação ortográfica, assinaturas e o redator de " +#~ "mensagens" -#~ msgid "CalDAV Calendar sources" -#~ msgstr "Fontes da agenda CalDAV" +#~ msgid "Configure your network connection settings here" +#~ msgstr "Configure as suas conexões de rede aqui" -#~ msgid "Provides core functionality for local calendars." -#~ msgstr "Provê funcionalidades básicas para agendas locais." +#~ msgid "Evolution Mail" +#~ msgstr "Correio do Evolution" -#~ msgid "HTTP Calendars" -#~ msgstr "Agendas HTTP" +#~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control" +#~ msgstr "Controle de configuração de contas do correio do Evolution" -#~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars." -#~ msgstr "Provê funcionalidades básicas para agendas webcal e http." +#~ msgid "Evolution Mail component" +#~ msgstr "Componente de correio do Evolution" -#~ msgid "Provides core functionality for weather calendars." -#~ msgstr "Provê funcionalidades básicas para agendas de clima." +#~ msgid "Evolution Mail composer" +#~ msgstr "Redator do correio do Evolution" -#~ msgid "" -#~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " -#~ "things to the clipboard." -#~ msgstr "" -#~ "Um plug-in de teste que mostra um menu popup que permite que você copie " -#~ "coisas para a área de transferência." +#~ msgid "Evolution Mail composer configuration control" +#~ msgstr "Controle de configuração do redator do Correio do Evolution" -#~ msgid "" -#~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the " -#~ "default one." -#~ msgstr "" -#~ "Fornece funcionalidade de tornar padrão uma agenda ou catálogo de " -#~ "endereços." +#~ msgid "Evolution Mail preferences control" +#~ msgstr "Controle de preferências do Correio do Evolution" -#~ msgid "S_pecify the mailbox name" -#~ msgstr "Es_pecifique o nome da caixa de correio" +#~ msgid "Evolution Network configuration control" +#~ msgstr "Controle de configuração de rede do Evolution" -#~ msgid "" -#~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific " -#~ "operations and features." -#~ msgstr "" -#~ "Um plug-in que gerencia uma coleção de operações e recursos específicos " -#~ "para contas do Exchange." +#~ msgid "[Default]" +#~ msgstr "[Padrão]" -#~ msgid "Compose messages using an external editor" -#~ msgstr "Compor mensagens usando um editor externo" +#~ msgid "Signature(s)" +#~ msgstr "Assinatura(s)" -#~ msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu." -#~ msgstr "" -#~ "Permitir o cancelamento de inscrição de pastas de mensagens no menu de " -#~ "contexto da barra lateral." +#~ msgid "_Copy to Folder" +#~ msgstr "_Copiar para pasta" -#~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts." -#~ msgstr "Um plug-in para configurar a agenda e os contatos do Google." +#~ msgid "_Move to Folder" +#~ msgstr "_Mover para pasta" -#~ msgid "Google sources" -#~ msgstr "Fontes do Google" +#~ msgid "Cancel _Drag" +#~ msgstr "Cancelar _arraste" -#~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources." -#~ msgstr "Um plug-in que configura agenda e contatos do GroupWise." +#~ msgid "Open in _New Window" +#~ msgstr "Abrir em uma _nova janela" -#~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources." -#~ msgstr "Um plug-in que configura fontes de agendas hula." +#~ msgid "_Move..." +#~ msgstr "_Mover..." -#~ msgid "Hula Account Setup" -#~ msgstr "Configurações de conta Hula" +#~ msgid "_Unread Search Folder" +#~ msgstr "Pasta de pesquisa de itens não lidos" -#~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts." -#~ msgstr "Um plug-in para os recursos das contas IMAP." +#~ msgid "U_ndelete" +#~ msgstr "Des_fazer Exclusão" -#~ msgid "_Import to Calendar" -#~ msgstr "_Importar para agenda" +#~ msgid "Fla_g Completed" +#~ msgstr "Marcar Como Concl_uída" -#~ msgid "Import ICS" -#~ msgstr "Importar ICS" +#~ msgid "Cl_ear Flag" +#~ msgstr "Lim_par marca" -#~ msgid "Imports ICS attachments to calendar." -#~ msgstr "Importar anexos ICS para o calendário." +#~ msgid "Crea_te Rule From Message" +#~ msgstr "Criar _regra a partir da mensagem" -#~ msgid "" -#~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod" -#~ msgstr "" -#~ "Sincroniza a tarefa/memorando/agenda/catálogo de endereços selecionado " -#~ "com o iPod da Apple" +#~ msgid "Search Folder based on _Subject" +#~ msgstr "Pasta de pesquisa baseada no _assunto" -#~ msgid "_Tasks :" -#~ msgstr "_Tarefas :" +#~ msgid "Search Folder based on Se_nder" +#~ msgstr "Pasta de pesquisa baseada no _remetente" -#~ msgid "Memos :" -#~ msgstr "Memorandos :" +#~ msgid "Search Folder based on _Recipients" +#~ msgstr "Pasta de Pesquisa baseada no _destinatários" -#~ msgid "Allows disabling of accounts." -#~ msgstr "Permitir desabilitação de contas." +#~ msgid "Filter based on Sub_ject" +#~ msgstr "Filtro baseado no ass_unto" -#~ msgid "" -#~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in " -#~ "notification area and a notification message whenever a new message has " -#~ "arrived." -#~ msgstr "" -#~ "Gera uma mensagem D-Bus ou notifica o usuário com um ícone na área de " -#~ "notificação além de uma mensagem de notificação sempre que uma nova " -#~ "mensagem tiver chegado." +#~ msgid "Filter based on Sen_der" +#~ msgstr "Filtro baseado no r_emetente" -#~ msgid "" -#~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a " -#~ "mail message." -#~ msgstr "" -#~ "Um plug-in que permite a criação de encontros a partir do conteúdo de uma " -#~ "mensagem de e-mail." +#~ msgid "Filter based on Re_cipients" +#~ msgstr "Filtro baseado nos des_tinatários" -#~ msgid "Con_vert to Meeting" -#~ msgstr "Con_verter para reunião" +#~ msgid "Filter based on _Mailing List" +#~ msgstr "Filtro baseado na l_ista de discussão" -#~ msgid "Mail to meeting" -#~ msgstr "Mensagem para reunião" +#~ msgid "_Fit to Width" +#~ msgstr "A_justar para Largura" -#~ msgid "" -#~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " -#~ "message." -#~ msgstr "" -#~ "Um plug-in que permite a criação de tarefas a partir do conteúdo de uma " -#~ "mensagem de e-mail." +#~ msgid "Tag" +#~ msgstr "Etiqueta" -#~ msgid "Con_vert to Task" -#~ msgstr "_Converter para tarefa" +#~ msgid "Save As..." +#~ msgstr "Salvar como..." -#~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read" -#~ msgstr "Usado para marcar todas as mensagens na pasta como lidas" +#~ msgid "untitled_image.%s" +#~ msgstr "imagem_sem_titulo.%s" -#~ msgid "A plugin which implements mono plugins." -#~ msgstr "Um plug-in que implementa plug-ins mono." +#~ msgid "_Reply to sender" +#~ msgstr "_Responder ao remetente" -#~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Gerencia quais plug-ins estão habilitados ou e quais estão desabilitados." +#~ msgid "Open in %s..." +#~ msgstr "Abrir com %s..." -#~ msgid "" -#~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose " -#~ "to disable HTML messages.\n" -#~ "\n" -#~ "This plugin is unsupported demonstration code only.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Um plug-in de teste que demonstra um plug-in de formatação que permite " -#~ "que você desabilite mensagens em formato HTML.\n" -#~ "\n" -#~ "Este plug-in é apenas um código de demonstração e sem suporte.\n" +#~ msgid "message" +#~ msgstr "mensagem" + +#~ msgid "Add address" +#~ msgstr "Adicionar endereço" -#~ msgid "Writes a log of profiling data events." -#~ msgstr "Escreve um log do perfil de eventos de dados." +#~ msgid "Default height of the message window." +#~ msgstr "Altura padrão da Janela de Mensagem." -#~ msgid "SpamAssassin (built-in)" -#~ msgstr "SpamAssassin (embutido)" +#~ msgid "Default width of the message window." +#~ msgstr "Largura padrão da Janela de Mensagem." #~ msgid "" -#~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires " -#~ "SpamAssassin to be installed." +#~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " +#~ "vertically." #~ msgstr "" -#~ "Filtra spam usando SpamAssassin. O plug-in requer que o SpamAssassin " -#~ "esteja instalado." +#~ "Se o painel \"Visualização\" estiver ativo, mostrar lado-a-lado ao invés " +#~ "de verticalmente." -#~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." -#~ msgstr "Salva todos os anexos ou partes de uma mensagem de uma vez." - -#~ msgid "Save Attachments..." -#~ msgstr "Salvar anexos..." - -#~ msgid "Save all attachments" -#~ msgstr "Salvar todos os anexos" - -#~ msgid "Select save base name" -#~ msgstr "Selecionar o nome base para salvamento" +#~ msgid "" +#~ "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is " +#~ "required before going into offline mode." +#~ msgstr "" +#~ "Habilita/Desabilita o recurso onde lembretes repetem para perguntar se a " +#~ "sincronização desconectada é exigida após entrar no modo off-line." -#~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." -#~ msgstr "Indica se o encadeamento das mensagens deve retornar no assunto." +#~ msgid "Message Window default height" +#~ msgstr "Altura padrão da janela de mensagem" -#~ msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments." -#~ msgstr "Um plug-in simples que usa yTNEF para decodificar anexos TNEF." +#~ msgid "Message Window default width" +#~ msgstr "Largura padrão da janela de mensagem" -#~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts." -#~ msgstr "Um plug-in para configurar contatos do WebDAV." +#~ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" +#~ msgstr "Perguntar se o usuário deseja ficar desconectado imediatamente" -#~ msgid "Pos_t New Message to Folder" -#~ msgstr "P_ublicar uma nova mensagem na pasta" +#~ msgid "Thread the message list." +#~ msgstr "Encadear a lista de mensagens." -#~ msgid "Post a Repl_y" -#~ msgstr "Pu_blicar uma resposta" +#~ msgid "Thread the message-list" +#~ msgstr "Encadear a lista de mensagens" -#~ msgid "Post a message to a Public folder" -#~ msgstr "Publica uma mensagem em uma pasta pública" +#~ msgid "Use side-by-side or wide layout" +#~ msgstr "Usar disposição lado-a-lado ou ampla" -#~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder" -#~ msgstr "Publica uma resposta a uma mensagem em uma pasta pública" +#~ msgid "New Mail Message" +#~ msgstr "Nova mensagem" -#~ msgid "Attachment Bar" -#~ msgstr "Barra de anexos" +#~ msgid "New Mail Folder" +#~ msgstr "Nova pasta de correio" -#~ msgid "Cannot attach file %s: %s" -#~ msgstr "Não é possível anexar o arquivo %s: %s" +#~ msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." +#~ msgstr "Falha ao atualizar configurações ou pastas de correio." -#~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" -#~ msgstr "Não é possível anexar o arquivo %s: não é um arquivo comum" +#~ msgid "Sig_natures" +#~ msgstr "_Assinaturas" -#~ msgid "MIME type:" -#~ msgstr "Tipo MIME:" +#~ msgid "_Languages" +#~ msgstr "_Idiomas" -#~ msgid "Suggest automatic display of attachment" -#~ msgstr "Sugerir exibição automática do anexo" +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Autenticação" -#~ msgid "Expanded" -#~ msgstr "Expandido" +#~ msgid "Composing Messages" +#~ msgstr "Redigindo mensagens" -#~ msgid "Whether or not the expander is expanded" -#~ msgstr "O expansor está expandido" +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Configuração" -#~ msgid "Text of the expander's label" -#~ msgstr "Texto do rótulo do expansor" +#~ msgid "Default Behavior" +#~ msgstr "Comportamento padrão" -#~ msgid "Use underline" -#~ msgstr "Usar sublinhado" +#~ msgid "Displayed Message _Headers" +#~ msgstr "_Cabeçalhos de correio exibidos" -#~ msgid "" -#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be " -#~ "used for the mnemonic accelerator key" -#~ msgstr "" -#~ "Se configurado, um sublinhado no texto indica que o próximo caractere " -#~ "deve ser usado como a tecla de atalho" +#~ msgid "Labels" +#~ msgstr "Rótulos" -#~ msgid "Space to put between the label and the child" -#~ msgstr "Espaço que deve ser posto entre o rótulo e o filho" +#~ msgid "Loading Images" +#~ msgstr "Carregando imagens" -#~ msgid "Label widget" -#~ msgstr "Rótulo do componente" +#~ msgid "Message Display" +#~ msgstr "Exibição de mensagens" -#~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -#~ msgstr "Um widget para exibir no lugar do usual rótulo do expansor" +#~ msgid "Message Fonts" +#~ msgstr "Fontes de mensagem" -#~ msgid "Indicator Spacing" -#~ msgstr "Espaçamento do indicador" +#~ msgid "Message Receipts" +#~ msgstr "Recibos da mensagem" -#~ msgid "Spacing around expander arrow" -#~ msgstr "Espaçamento ao redor da seta do expansor" +#~ msgid "Optional Information" +#~ msgstr "Informações opcionais" -#~ msgid "Current Message" -#~ msgstr "Mensagem atual" +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opções" -#~ msgid "Edit Master Category List..." -#~ msgstr "Editar a lista de categorias principal..." +#~ msgid "Printed Fonts" +#~ msgstr "Fontes de impressão" -#~ msgid "Item(s) belong to these _categories:" -#~ msgstr "Item(ns) pertence(m) a estas _categorias:" +#~ msgid "Proxy Settings" +#~ msgstr "Configurações de proxy" -#~ msgid "_Available Categories:" -#~ msgstr "Ca_tegorias disponíveis:" +#~ msgid "Required Information" +#~ msgstr "Informações necessárias" -#~ msgid "categories" -#~ msgstr "categorias" +#~ msgid "Secure MIME (S/MIME)" +#~ msgstr "Secure MIME (S/MIME)" -#~ msgid "%l:%M %p" -#~ msgstr "%l:%M %p" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Segurança" -#~ msgid "DnD code" -#~ msgstr "Código DnD" +#~ msgid "Sent and Draft Messages" +#~ msgstr "Mensagens enviadas e rascunhos" -#~ msgid "Full Header" -#~ msgstr "Cabeçalho completo" +#~ msgid "Server Configuration" +#~ msgstr "Configuração do servidor" -#~ msgid "Font Description" -#~ msgstr "Descrição do fonte" +#~ msgid "_Authentication Type" +#~ msgstr "Tipo de autenticação" #~ msgid "" -#~ "[Security=Personal;Unclassified;Protected;InConfidence;Secret;Topsecret]" +#~ "Attachment\n" +#~ "Inline\n" +#~ "Quoted" #~ msgstr "" -#~ "[Security=Personal;Unclassified;Protected;InConfidence;Secret;Topsecret]" +#~ "Anexo\n" +#~ "Integrado\n" +#~ "Citado" #~ msgid "" -#~ "We were unable to open this address book. This either means you have " -#~ "entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível abrir este catálogo de endereços. Isto significa que " -#~ "você digitou um URI incorreto ou que o servidor LDAP está fora do ar." - -#~ msgid "Contact Print Style Editor Test" -#~ msgstr "Teste de editor de estilo de impressão de contato" - -#~ msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." -#~ msgstr "Copyright © 2000, Ximian, Inc." - -#~ msgid "This should test the contact print style editor widget" +#~ "Attachment\n" +#~ "Inline (Outlook style)\n" +#~ "Quoted\n" +#~ "Do not quote" #~ msgstr "" -#~ "Isto deveria testar o editor de estilo de componente de impressão de " -#~ "contato" - -#~ msgid "Contact Print Test" -#~ msgstr "Teste de impressão de contato" +#~ "Anexo\n" +#~ "Integrado (estilo Outlook)\n" +#~ "Citado\n" +#~ "Não citar" -#~ msgid "This should test the contact print code" -#~ msgstr "Isto deveria testar o código de impressão de contato" +#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +#~ msgstr "Báltico (ISO-8859-13)" -#~ msgid "Business" -#~ msgstr "Comercial" +#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +#~ msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" -#~ msgid "Competition" -#~ msgstr "Competição" +#~ msgid "Email Accounts" +#~ msgstr "Contas de e-mail" -#~ msgid "Favourites" -#~ msgstr "Favoritos" - -#~ msgid "Gifts" -#~ msgstr "Doações" - -#~ msgid "Goals/Objectives" -#~ msgstr "Metas e objetivos" +#~ msgid "" +#~ "If the server uses a non-standard port then specify the server address as " +#~ "\"server-name:port-number\"" +#~ msgstr "" +#~ "Se o servidor usa uma porta não padrão, especifique o endereço do " +#~ "servidor como \"nome-do-servidor:número-da-porta\"" -#~ msgid "Holiday" -#~ msgstr "Feriado" +#~ msgid "Message Composer" +#~ msgstr "Redator de mensagens" -#~ msgid "Holiday Cards" -#~ msgstr "Cartões comemorativos" +#~ msgid "Signatures Table" +#~ msgstr "Tabelas de assinaturas" -#~ msgid "Hot Contacts" -#~ msgstr "Contatos preferidos" +#~ msgid "Search Folder Sources" +#~ msgstr "Fontes de pastas de pesquisa" -#~ msgid "Ideas" -#~ msgstr "Pensamentos" +#~ msgid "Digital Signature" +#~ msgstr "Assinatura digital" -#~ msgid "International" -#~ msgstr "Internacional" +#~ msgid "Encryption" +#~ msgstr "Criptografia" -#~ msgid "Key Customer" -#~ msgstr "Personalizador de teclas" +#~ msgid "Delete \"{0}\"?" +#~ msgstr "Excluir \"{0}\"?" -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Diversos" +#~ msgid "Delete messages in Search Folder?" +#~ msgstr "Excluir mensagens na Pasta de Pesquisa?" -#~ msgid "Next 7 days" -#~ msgstr "Próximos 7 dias" +#~ msgid "Discard changes?" +#~ msgstr "Descartar alterações?" -#~ msgid "Phone Calls" -#~ msgstr "Ligações para telefone" +#~ msgid "Mark all messages as read" +#~ msgstr "Marca todas as mensagens como lidas" -#~ msgid "Strategies" -#~ msgstr "Estratégias" +#~ msgid "Querying server" +#~ msgstr "Consultando servidor" -#~ msgid "Suppliers" -#~ msgstr "Fornecedores" +#~ msgid "Subject or Recipients contains" +#~ msgstr "Assunto ou destinatário contém" -#~ msgid "Time & Expenses" -#~ msgstr "Tempo e gastos" +#~ msgid "Subject or Sender contains" +#~ msgstr "Assunto ou remetente contém" -#~ msgid "VIP" -#~ msgstr "VIP" +#~ msgid "Audio Inline" +#~ msgstr "Áudio integrado" -#~ msgid "Waiting" -#~ msgstr "Esperando" +#~ msgid "Copy Tool" +#~ msgstr "Ferramenta de cópia" -#~ msgid "Next 7 Days" -#~ msgstr "Próximos 7 dias" +#~ msgid "_Account:" +#~ msgstr "_Conta:" -#~ msgid "A_dd Filter Criteria" -#~ msgstr "_Adicionar critérios ao filtro" +#~ msgid "_Folder Name:" +#~ msgstr "_Nome da pasta:" -#~ msgid "Weather: Partly Cloudy" -#~ msgstr "Clima: parcialmente nublado" +#~ msgid "_User:" +#~ msgstr "_Usuário:" -#~ msgid "Please enter user name first." -#~ msgstr "Por favor, digite primeiro o nome de usuário." +#~ msgid "Secure Password" +#~ msgstr "Senha segura" -#~ msgid "Mark calendar offline" -#~ msgstr "Marca agenda desconectada" +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the Exchange server using secure password " +#~ "(NTLM) authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Esta opção conectará ao servidor Exchange usando autenticação de senha " +#~ "segura (NTLM)." -#~ msgid "Marks the selected calendar for offline viewing." -#~ msgstr "Marcar a agenda selecionada para visualização desconectada." +#~ msgid "Plaintext Password" +#~ msgstr "Senha em texto simples" -#~ msgid "Error opening the FAQ webpage." -#~ msgstr "Erro ao abrir a página de FAQ." +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " +#~ "password authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Esta opção conectará ao servidor Exchange usando a autenticação padrão de " +#~ "senha em texto aberto." -#~ msgid "Select Importers" -#~ msgstr "Selecionar importadores" +#~ msgid "Out Of Office" +#~ msgstr "Fora do escritório" -- cgit v1.2.3