From 7c80528594c272e3295dae6a4e11e27fd1763466 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Takayuki KUSANO Date: Wed, 23 Sep 2009 01:27:57 +0900 Subject: Updated Japanese translation --- po/ja.po | 36617 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 18542 insertions(+), 18075 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 5601cc114f..99033f09f4 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -5,43 +5,44 @@ # Takuo KITAME , 2001. # Takeshi AIHANA , 2001-2009. # Satoru SATOH , 2006. +# Takayuki KUSANO , 2009. # -#: ../shell/main.c:603 +#: ../shell/main.c:631 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution trunk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-21 12:04+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-21 12:04+0900\n" -"Last-Translator: Takeshi AIHANA \n" +"Project-Id-Version: evolution gnome-2-28\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evolution\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-23 01:10+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-23 01:24+0900\n" +"Last-Translator: Takayuki KUSANO \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:179 +#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:178 msgid "evolution address book" msgstr "Evolution アドレス帳" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:33 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:237 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:208 msgid "New Contact" msgstr "新しい連絡先" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:245 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:216 msgid "New Contact List" msgstr "新しい連絡先の一覧" -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:162 +#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:161 #, c-format msgid "current address book folder %s has %d card" msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" msgstr[0] "このアドレス帳フォルダ (%s) には %d個のカードがあります" -msgstr[1] "このアドレス帳フォルダ (%s) には %d個のカードがあります" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31 msgid "Open" @@ -59,32 +60,32 @@ msgstr "連絡先: " msgid "evolution minicard" msgstr "Evolution ミニカード" -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:265 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:263 msgid "It has alarms." msgstr "アラームあり" -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:268 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:266 msgid "It has recurrences." msgstr "繰り返しあり" -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:271 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:269 msgid "It is a meeting." msgstr "会議である" -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:277 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:275 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." msgstr "カレンダのイベント: サマリは %s" -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:279 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:277 msgid "Calendar Event: It has no summary." msgstr "カレンダのイベント: サマリなし" -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:299 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:297 msgid "calendar view event" msgstr "カレンダの表示イベント" -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:527 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:525 msgid "Grab Focus" msgstr "フォーカスの取得" @@ -108,8 +109,8 @@ msgstr "今日へ移動" msgid "Go to Date" msgstr "指定日へ移動" -#: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:301 -#: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:298 +#: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:300 +#: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:297 msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "現在時刻の範囲を表示/選択するためのテーブル" @@ -120,7 +121,6 @@ msgstr "現在時刻の範囲を表示/選択するためのテーブル" msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." msgstr[0] "%d個のイベントあり" -msgstr[1] "%d個のイベントあり" #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." @@ -153,7 +153,7 @@ msgid "calendar view for one or more days" msgstr "一日以上のカレンダ表示" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:186 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:821 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:771 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%Y年%B%e日 %A" @@ -164,18 +164,18 @@ msgstr "%Y年%B%e日 %A" #. You can change the order but don't change the #. specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:189 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:824 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 ../calendar/gui/e-day-view.c:1599 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:774 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:844 ../calendar/gui/e-day-view.c:1593 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:368 msgid "%a %d %b" msgstr "%m/%d (%a)" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:196 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:826 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:831 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:833 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:776 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:781 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:783 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%Y/%m/%d (%a)" @@ -183,10 +183,10 @@ msgstr "%Y/%m/%d (%a)" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:227 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:845 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:852 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:858 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:860 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:795 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:802 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:808 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:810 msgid "%d %b %Y" msgstr "%Y年%B%e日" @@ -196,15 +196,15 @@ msgstr "%Y年%B%e日" #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:219 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:850 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 ../calendar/gui/e-day-view.c:1615 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:349 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:800 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1609 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:382 msgid "%d %b" msgstr "%B%e日" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:245 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:253 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:780 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:782 msgid "Gnome Calendar" msgstr "GNOME カレンダ" @@ -216,11 +216,11 @@ msgstr "検索バー" msgid "evolution calendar search bar" msgstr "Evolution カレンダの検索バー" -#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:147 +#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:146 msgid "Jump button" msgstr "ジャンプ・ボタン" -#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:156 +#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:155 msgid "Click here, you can find more events." msgstr "ここをクリックすると、他のイベントを検索できます" @@ -251,20 +251,20 @@ msgstr "ポップアップ" msgid "popup a child" msgstr "子ウィジットをポップアップします" -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:628 +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:616 msgid "edit" msgstr "編集" -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:629 +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:617 msgid "begin editing this cell" msgstr "このセルの編集を開始します" -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:172 +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:169 msgid "toggle" msgstr "切り替え" #. action name -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:173 +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:170 msgid "toggle the cell" msgstr "セルを切り替えます" @@ -284,17 +284,17 @@ msgstr "畳む" msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" msgstr "このセルを格納する ETree オブジェクトの行を畳みます" -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:121 +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:120 msgid "Table Cell" msgstr "テーブルのセル" -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59 -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:134 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:580 +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58 +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:131 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:578 msgid "click to add" msgstr "クリックして追加する" -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:68 +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67 msgid "click" msgstr "クリック" @@ -328,14 +328,6 @@ msgstr "デフォルトを使用する" msgid "Popup Menu" msgstr "ポップアップ・メニュー" -#: ../a11y/widgets/ea-expander.c:40 -msgid "Toggle Attachment Bar" -msgstr "添付ファイル・バーの切り替え" - -#: ../a11y/widgets/ea-expander.c:50 -msgid "activate" -msgstr "有効にする" - #. For Translators: {0} is the name of the address book source #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 msgid "" @@ -389,9 +381,9 @@ msgstr "アドレス帳を削除できませんでした。" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 msgid "" -"Currently you can access only GroupWise System Address Book from Evolution. " -"Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise " -"Frequent Contacts and GroupWise Personal Contacts folders." +"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " +"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " +"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." msgstr "" "現在のところ Evolution からは GroupWise システムのアドレス帳のみアクセス可能" "です。GroupWise Frequent Contact と Groupwise Personal Contacts フォルダを取" @@ -416,7 +408,7 @@ msgstr "LDAP サーバを使った認証に失敗しました。" #. Unknown error #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1746 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1752 msgid "Failed to delete contact" msgstr "連絡先の削除に失敗しました" @@ -563,104 +555,93 @@ msgstr "{0}" msgid "{1}" msgstr "{1}" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:491 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:590 msgid "Default Sync Address:" msgstr "デフォルトで同期するアドレス:" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1521 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1522 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1613 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1614 msgid "Could not load address book" msgstr "アドレス帳を読み込めませんでした" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1599 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1602 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1691 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1694 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "パイロットのアドレス・アプリケーション・ブロックを読み込めませんでした" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 -#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:173 -msgid "Autocompletion" -msgstr "自動補完" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 msgid "C_ontacts" msgstr "連絡先(_O)" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 msgid "Certificates" msgstr "証明書" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 -msgid "Configure autocomplete here" -msgstr "ここで自動補完を設定します" +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 +msgid "Configure contacts and autocompletion here" +msgstr "ここで連絡先と自動補完を設定します" -#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration #. Create the contacts group -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1213 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:316 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:319 ../calendar/gui/migration.c:396 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:582 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:193 ../calendar/gui/migration.c:395 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:579 msgid "Contacts" msgstr "連絡先" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Address Book" msgstr "Evolution アドレス帳" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Address Book address popup" msgstr "Evolutoin アドレス帳のアドレス・ポップアップ" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Address Book address viewer" msgstr "Evolution アドレス帳のアドレス・ビューア" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Address Book card viewer" msgstr "Evolution アドレス帳のカード・ビューア" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Address Book component" msgstr "Evolution アドレス帳のコンポーネント" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control" msgstr "Evolution S/MIME 証明書管理コントロール" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 msgid "Evolution folder settings configuration control" msgstr "Evolution フォルダ設定コントロール" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 msgid "Manage your S/MIME certificates here" msgstr "ここでお使いの S/MIME 型の証明書を管理します" -#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration -#. create the local source group -#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration -#. create the local source group -#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration -#. create the local source group -#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration #. create the local source group #. On This Computer is always first and Search Folders is always last -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:142 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:146 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:500 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:243 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:247 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:197 ../calendar/gui/memos-component.c:201 -#: ../calendar/gui/migration.c:475 ../calendar/gui/migration.c:577 -#: ../calendar/gui/migration.c:1091 ../calendar/gui/tasks-component.c:194 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:198 ../mail/em-folder-tree-model.c:200 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:202 ../mail/em-migrate.c:2990 -#: ../mail/mail-component.c:316 ../mail/mail-vfolder.c:223 -#: ../mail/message-list.c:1517 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:97 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:499 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:192 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:151 ../calendar/gui/migration.c:474 +#: ../calendar/gui/migration.c:576 ../calendar/gui/migration.c:1090 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:148 ../mail/em-folder-tree-model.c:191 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:193 ../mail/em-migrate.c:2890 +#: ../mail/mail-component.c:320 ../mail/mail-vfolder.c:217 +#: ../mail/message-list.c:1515 msgid "On This Computer" msgstr "このコンピュータ" +#. Create the LDAP source group +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:98 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:517 +msgid "On LDAP Servers" +msgstr "LDAP サーバ" + #. ensure the source name is in current locale, not read from configuration #. Create the default Person addressbook #. ensure the source name is in current locale, not read from configuration @@ -672,144 +653,192 @@ msgstr "このコンピュータ" #. ensure the source name is in current locale, not read from configuration #. Create the default Person addressbook #. orange -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:154 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:157 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:508 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:652 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:255 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:261 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:209 ../calendar/gui/memos-component.c:213 -#: ../calendar/gui/migration.c:485 ../calendar/gui/migration.c:585 -#: ../calendar/gui/migration.c:1099 ../calendar/gui/tasks-component.c:206 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:210 ../mail/em-migrate.c:1058 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:135 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:138 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:507 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:232 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:238 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:189 ../calendar/gui/memos-component.c:193 +#: ../calendar/gui/migration.c:484 ../calendar/gui/migration.c:584 +#: ../calendar/gui/migration.c:1098 ../calendar/gui/tasks-component.c:186 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:190 ../mail/em-migrate.c:960 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:337 msgid "Personal" msgstr "プライベート" -#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration -#. Create the LDAP source group -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:168 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:171 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:518 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "LDAP サーバ" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:238 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:209 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "連絡先(_C)" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:239 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:210 msgid "Create a new contact" msgstr "新しい連絡先を作成します" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:246 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:217 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "連絡先の一覧(_L)" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:247 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:218 msgid "Create a new contact list" msgstr "新しい連絡先の一覧を作成します" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:253 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1223 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:224 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1245 msgid "New Address Book" msgstr "新しいアドレス帳" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:254 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:225 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "アドレス帳(_B)" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:255 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:226 msgid "Create a new address book" msgstr "新しいアドレス帳を作成します" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:418 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:389 msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." msgstr "アドレス帳の設定または関連フォルダのアップグレードに失敗しました" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:332 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:217 +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports SSL." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、お使いの LDAP サーバが SSL をサポートしている場" +"合にのみ、Evolution は LDAP サーバに接続のみ行います。" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:219 +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports TLS." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、お使いの LDAP サーバが TLS をサポートしている場" +"合にのみ、Evolution は LDAP サーバに接続のみ行います。" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:221 +msgid "" +"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " +"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " +"vulnerable to security exploits." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、お使いのサーバが SSL または TLS をサポートして" +"いないということを意味しています。従って、その接続はセキュアには行われず、セ" +"キュリティ上の穴をついて攻撃される可能性があります。" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:346 msgid "Base" msgstr "ベース" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:533 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:170 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:547 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 msgid "_Type:" msgstr "種類(_T):" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:635 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:648 msgid "Copy _book content locally for offline operation" msgstr "オフライン時に連絡先の内容をローカルへコピーする(_B)" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:998 -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390 -#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:90 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2532 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:759 +msgid "" +"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " +"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " +"port you should specify." +msgstr "" +"これは、Evolution が接続する先の LDAP サーバのポート番号で、標準的なポート番" +"号がコンボ・ボックスのリストに表示されるのでそこから選択できます (特別な番号" +"を指定する必要がある場合はシステム管理者に問い合わせて下さい)" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:837 +msgid "" +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " +"server." +msgstr "" +"これは Evolution があなたを認証する際に使用する方法で、\"E-メール・アドレスを" +"使う\" を選択すると、LDAP サーバへは匿名アクセスになります" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:916 +msgid "" +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " +"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " +"one level beneath your base." +msgstr "" +"ディレクトリ・ツリーで、どれくらいの深さまで検索対象にするかを定義します (検" +"索範囲を \"サブ\" にすると検索ベースの下にある全てのエントリが含まれるように" +"になり、\"トップ\" にすると検索ベースの1番目のエントリだけが含まれるようにな" +"ります)" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1020 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389 +#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:95 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2558 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "General" msgstr "全般" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:999 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1021 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:554 #: ../mail/importers/pine-importer.c:383 msgid "Address Book" msgstr "アドレス帳" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1003 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1025 msgid "Server Information" msgstr "サーバの情報" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1005 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1027 msgid "Authentication" msgstr "認証" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1008 -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1030 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 msgid "Details" msgstr "詳細" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1009 -#: ../mail/em-folder-browser.c:1000 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1031 +#: ../mail/em-folder-browser.c:1021 msgid "Searching" msgstr "検索" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1011 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1033 msgid "Downloading" msgstr "ダウンロード" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1221 -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1243 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 msgid "Address Book Properties" msgstr "アドレス帳のプロパティ" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:74 -#: ../calendar/gui/migration.c:148 ../mail/em-migrate.c:1209 +#: ../calendar/gui/migration.c:148 ../mail/em-migrate.c:1109 msgid "Migrating..." msgstr "移行中..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:126 -#: ../calendar/gui/migration.c:195 ../mail/em-migrate.c:1268 +#: ../calendar/gui/migration.c:195 ../mail/em-migrate.c:1168 #, c-format msgid "Migrating '%s':" msgstr "'%s' の移行中:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:646 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:645 msgid "LDAP Servers" msgstr "LDAP サーバ" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:761 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:760 msgid "Autocompletion Settings" msgstr "自動補完の設定" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1137 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1136 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" @@ -821,7 +850,7 @@ msgstr "" "\n" "Evolution がお使いのフォルダを移行している間、少々お待ち下さい..." -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1151 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1150 msgid "" "The format of mailing list contacts has changed.\n" "\n" @@ -831,7 +860,7 @@ msgstr "" "\n" "Evolution がお使いのフォルダを移行している間、少々お待ち下さい..." -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1160 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1159 msgid "" "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" "\n" @@ -841,7 +870,7 @@ msgstr "" "\n" "Evolution がお使いのフォルダを移行している間、少々お待ち下さい..." -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1170 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1169 msgid "" "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" "\n" @@ -852,18 +881,18 @@ msgstr "" "Evolution がお使いのパイロット同期データを移行している間、少々お待ち下さい..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:422 -#: ../mail/em-folder-utils.c:448 +#: ../mail/em-folder-utils.c:453 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "フォルダ名 (\"%s\") の変更:" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:425 -#: ../mail/em-folder-utils.c:450 +#: ../mail/em-folder-utils.c:455 msgid "Rename Folder" msgstr "フォルダ名の変更" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:430 -#: ../mail/em-folder-utils.c:456 +#: ../mail/em-folder-utils.c:461 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "フォルダ名には '/' を含めることはできません。" @@ -876,19 +905,19 @@ msgid "Save As vCard..." msgstr "vCard 形式で保存..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:951 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:678 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:509 ../calendar/gui/tasks-component.c:501 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2132 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:628 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:479 ../calendar/gui/tasks-component.c:472 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2122 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39 msgid "_Rename..." msgstr "名前の変更(_R)..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:954 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:955 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:681 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1620 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1835 ../calendar/gui/e-memo-table.c:954 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:512 ../calendar/gui/tasks-component.c:504 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2129 ../mail/em-folder-view.c:1342 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:631 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1613 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1828 ../calendar/gui/e-memo-table.c:949 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:482 ../calendar/gui/tasks-component.c:475 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2119 ../mail/em-folder-view.c:1340 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:42 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 ../ui/evolution-memos.xml.h:16 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 @@ -896,11 +925,10 @@ msgid "_Delete" msgstr "削除(_D)" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:686 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2092 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:517 ../calendar/gui/tasks-component.c:509 -#: ../composer/e-msg-composer.c:1040 ../mail/em-folder-tree.c:2138 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:636 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:487 ../calendar/gui/tasks-component.c:480 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2127 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38 msgid "_Properties" msgstr "プロパティ(_P)" @@ -913,20 +941,20 @@ msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "匿名で LDAP サーバにアクセスします" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:207 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:535 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:529 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "認証に失敗しました。\n" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:214 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:515 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:509 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "%s (ユーザ %s) のパスワードを入力して下さい" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:222 #: ../calendar/common/authentication.c:51 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:422 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:191 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:519 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 #: ../smime/gui/component.c:49 msgid "Enter password" msgstr "パスワードの入力" @@ -974,7 +1002,7 @@ msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "名前選択ダイアログで最後に使用したフォルダの URI です。" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 msgid "Vertical pane position" msgstr "垂直方向ペインの位置" @@ -991,10 +1019,23 @@ msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "プレビュー・ペインを表示するかどうかです。" #: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:175 +msgid "Autocompletion" +msgstr "自動補完" + +#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:177 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "自動補完した連絡先に E-メール・アドレスを表示する(_S)" -#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:180 +#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:182 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "日付/時刻の形式" + +#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:185 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1456 +msgid "Table column:" +msgstr "表の項目:" + +#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:187 msgid "Look up in address books" msgstr "自動補完で対象となるアドレス帳" @@ -1003,21 +1044,19 @@ msgid "1" msgstr "1" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2 -msgid "3268" -msgstr "3268" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3 -msgid "389" -msgstr "398" +msgid "" +"389\n" +"636\n" +"3268" +msgstr "" +"389\n" +"636\n" +"3268" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 msgid "5" msgstr "5" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 -msgid "636" -msgstr "636" - #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 msgid "Authentication" msgstr "認証" @@ -1030,146 +1069,74 @@ msgstr "ダウンロード" msgid "Searching" msgstr "検索" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 -msgid "Type:" -msgstr "種類:" - #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 -msgid "Add Address Book" -msgstr "アドレス帳の追加" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12 -#: ../mail/em-account-editor.c:760 -msgid "Always" -msgstr "常に" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 -msgid "Anonymously" -msgstr "匿名" +msgid "" +"Anonymously\n" +"Using email address\n" +"Using distinguished name (DN)" +msgstr "" +"匿名\n" +"E-メール・アドレスを使う\n" +"識別名 (DN) を使う" #. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 msgid "B_rowse this book until limit reached" msgstr "ダウンロードの上限に到達するまでアドレス帳を閲覧する(_R)" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16 -msgid "Basic" -msgstr "基本" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 -msgid "Distinguished name" -msgstr "識別名" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 -msgid "Email address" -msgstr "E-メール・アドレス" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." msgstr "ここで指定した E-メール・アドレスを使ってあなたの認証を行います" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 -msgid "Find Possible Search Bases" -msgstr "利用可能な検索ベースを検索します" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 msgid "Lo_gin:" msgstr "ログイン(_G):" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 -#: ../mail/em-account-editor.c:759 -msgid "Never" -msgstr "しない" - -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. It will not use an encrypted connection. -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 -#: ../mail/em-account-editor.c:287 -msgid "No encryption" -msgstr "暗号化しない" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 -msgid "One" -msgstr "トップ" +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 +msgid "" +"One\n" +"Sub" +msgstr "" +"One\n" +"Sub" -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this -#. abbreviation. -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 -#: ../mail/em-account-editor.c:295 -msgid "SSL encryption" -msgstr "SSL で暗号化する" +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 +msgid "" +"SSL encryption\n" +"TLS encryption\n" +"No encryption" +msgstr "" +"SSL で暗号化する\n" +"TLS で暗号化する\n" +"暗号化しない" # "検索フォルダ"は適訳ではない -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 msgid "Search Filter" msgstr "仮想フォルダ" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 msgid "Search _base:" msgstr "検索ベース(_B):" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 msgid "Search _filter:" msgstr "検索フィルタ(_F):" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31 -msgid "Search filter" -msgstr "検索フィルタ" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 -msgid "" -"Search filter is the type of the objects searched for, while performing the " -"search. If this is not modified, by default search will be performed on " -"objectclass of the type \"person\"." -msgstr "" -"検索フィルタとは検索するオブジェクトの種類で検索の対象となるものです (これを" -"変更しなかった場合、デフォルトの検索フィルタである \"人物\" で検索します)" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports SSL." -msgstr "" -"このオプションを有効にすると、お使いの LDAP サーバが SSL をサポートしている場" -"合にのみ、Evolution は LDAP サーバに接続のみ行います。" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports TLS." -msgstr "" -"このオプションを有効にすると、お使いの LDAP サーバが TLS をサポートしている場" -"合にのみ、Evolution は LDAP サーバに接続のみ行います。" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 msgid "" -"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " -"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " -"vulnerable to security exploits." +"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " +"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." msgstr "" -"このオプションを有効にすると、お使いのサーバが SSL または TLS をサポートして" -"いないということを意味しています。従って、その接続はセキュアには行われず、セ" -"キュリティ上の穴をついて攻撃される可能性があります。" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 -msgid "Sub" -msgstr "サブ" +"検索フィルタとは検索するオブジェクトの種類で検索の対象となるものです。これを" +"変更しなかった場合、デフォルトの検索フィルタである \"人物\" で検索します。" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 msgid "Supported Search Bases" msgstr "サポートする検索ベース" -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by -#. this abbreviation. -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 -#: ../mail/em-account-editor.c:291 -msgid "TLS encryption" -msgstr "TLS で暗号化する" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 msgid "" "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the " @@ -1178,25 +1145,13 @@ msgstr "" "検索ベースとは検索を開始するエントリの識別名 (DN) です (空白のままにすると、" "ディレクトリ・ツリーのルートから検索を開始します)" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40 -msgid "" -"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " -"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " -"one level beneath your base." -msgstr "" -"ディレクトリ・ツリーで、どれくらいの深さまで検索対象にするかを定義します (検" -"索範囲を \"サブ\" にすると検索ベースの下にある全てのエントリが含まれるように" -"になり、\"トップ\" にすると検索ベースの1番目のエントリだけが含まれるようにな" -"ります)" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30 msgid "" "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com" "\"." msgstr "これはお使いの LDAP サーバの名前です (例: \"ldap.mycompany.com\")" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31 msgid "" "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be " "too large will slow down your address book." @@ -1204,16 +1159,7 @@ msgstr "" "これはダウンロードするエントリの最大数です (この値を大きくするとアドレス帳を" "開く速度が遅くなります)" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 -msgid "" -"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " -"server." -msgstr "" -"これは Evolution があなたを認証する際に使用する方法で、\"E-メール・アドレスを" -"使う\" を選択すると、LDAP サーバへは匿名アクセスになります" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 msgid "" "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " "list. It is for display purposes only. " @@ -1221,87 +1167,61 @@ msgstr "" "これは、このサーバの名前で Evolution のフォルダ・ペインに表示されます (表示目" "的にのみ使用されます)" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 -msgid "" -"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " -"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " -"port you should specify." -msgstr "" -"これは、Evolution が接続する先の LDAP サーバのポート番号で、標準的なポート番" -"号がコンボ・ボックスのリストに表示されるのでそこから選択できます (特別な番号" -"を指定する必要がある場合はシステム管理者に問い合わせて下さい)" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46 -msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "識別名 (DN) を使う" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47 -msgid "Using email address" -msgstr "E-メール・アドレスを使う" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 -msgid "Whenever Possible" -msgstr "可能ならば" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49 -msgid "_Add Address Book" -msgstr "アドレス帳の追加(_A)" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 msgid "_Download limit:" msgstr "ダウンロード制限(_D):" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 msgid "_Find Possible Search Bases" msgstr "利用可能な検索ベースを探す(_F)" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 msgid "_Login method:" msgstr "ログイン方式(_L):" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:227 -#: ../mail/mail-config.glade.h:178 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 +#: ../mail/mail-config.glade.h:175 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2 msgid "_Name:" msgstr "名前(_N):" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 msgid "_Port:" msgstr "ポート番号(_P):" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 msgid "_Search scope:" msgstr "検索範囲(_S):" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56 -#: ../mail/mail-config.glade.h:187 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 +#: ../mail/mail-config.glade.h:184 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27 msgid "_Server:" msgstr "サーバ(_S):" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40 msgid "_Timeout:" msgstr "タイムアウト(_T):" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:58 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41 msgid "_Use secure connection:" msgstr "セキュアな接続の利用(_U):" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 msgid "cards" msgstr "個のカード" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 ../filter/filter.glade.h:17 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:430 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:279 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:524 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:652 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:375 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:448 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:293 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:323 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:523 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:740 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330 msgid "minutes" msgstr "分" @@ -1326,44 +1246,42 @@ msgid "Miscellaneous" msgstr "その他の情報" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 msgid "Other" msgstr "その他 " -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 msgid "Telephone" msgstr "電話 " -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "Web Addresses" msgstr "ウェブのアドレス" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 msgid "Work" msgstr "仕事" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:605 -msgid "AIM" -msgstr "AIM" - #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1 msgid "Ca_tegories..." msgstr "カテゴリ(_T)..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:266 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:199 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198 msgid "Contact" msgstr "連絡先" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:543 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:558 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2423 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:541 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:556 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2442 msgid "Contact Editor" msgstr "連絡先エディタ" @@ -1372,22666 +1290,23215 @@ msgid "Full _Name..." msgstr "氏名(_N)..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 -#: ../composer/e-msg-composer.c:2494 msgid "Image" msgstr "画像" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:58 -msgid "MSN Messenger" -msgstr "MSN メッセンジャ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 msgid "Mailing Address" msgstr "メールの住所" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 msgid "Nic_kname:" msgstr "あだ名(_K):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:54 -msgid "Novell GroupWise" -msgstr "Novell GroupWise" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 +#: ../calendar/gui/migration.c:1225 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:421 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:451 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:564 +msgid "Notes" +msgstr "注釈" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 msgid "Personal Information" msgstr "個人の情報" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "Telephone" msgstr "電話" -#. red -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:268 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:635 -#: ../mail/em-migrate.c:1057 -msgid "Work" -msgstr "仕事" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "_Address:" msgstr "住所(_A):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "_Anniversary:" msgstr "記念日(_A):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 msgid "_Assistant:" msgstr "アシスタント(_A):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "_Birthday:" msgstr "誕生日(_B):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:792 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:820 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1910 msgid "_Calendar:" msgstr "カレンダ(_C):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "_City:" msgstr "市(_C):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "_Company:" msgstr "会社(_C):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "_Country:" msgstr "国(_C):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_Department:" msgstr "担当部署(_D):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "_File under:" msgstr "ファイルのグループ(_F);" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Free/Busy:" msgstr "Free/Busy(_F):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Home Page:" msgstr "ホームページ(_H):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Manager:" msgstr "マネージャ(_M):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 -msgid "_Notes:" -msgstr "メモ(_N)):" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_Office:" msgstr "オフィス(_O):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 msgid "_PO Box:" msgstr "私書箱(_P):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "_Profession:" msgstr "団体(_P):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 msgid "_Spouse:" msgstr "配偶者(_S):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 msgid "_State/Province:" msgstr "県/州(_S):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:19 msgid "_Title:" msgstr "敬称(前つけ)(_T):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 msgid "_Video Chat:" msgstr "ビデオ・チャット(_V):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 msgid "_Wants to receive HTML mail" msgstr "HTML メールの受信を許可する(_W)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 msgid "_Web Log:" msgstr "ブログ(_W):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "_Where:" msgstr "ファイルの場所(_W):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44 msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "郵便番号(_Z):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:91 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:632 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647 -msgid "Address" -msgstr "住所" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:85 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:473 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:951 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:697 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:344 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:61 +msgid "Name" +msgstr "名前" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:98 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:91 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:173 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:294 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:289 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1178 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:325 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:419 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:165 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:324 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:417 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:131 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:545 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:192 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:544 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178 -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1822 ../widgets/text/e-text.c:3685 -#: ../widgets/text/e-text.c:3686 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1816 ../widgets/text/e-text.c:3674 +#: ../widgets/text/e-text.c:3675 msgid "Editable" msgstr "編集可" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:131 -msgid "United States" -msgstr "米国" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:132 -msgid "Afghanistan" -msgstr "アフガニスタン" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:133 -msgid "Albania" -msgstr "アルバニア" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:134 -msgid "Algeria" -msgstr "アルジェリア" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:603 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135 -msgid "American Samoa" -msgstr "アメリカンサモア" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:606 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136 -msgid "Andorra" -msgstr "アンドラ" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:608 +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137 -msgid "Angola" -msgstr "アンゴラ" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:609 +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138 -msgid "Anguilla" -msgstr "アングィラ" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:607 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139 -msgid "Antarctica" -msgstr "南極大陸" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:605 +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140 -msgid "Antigua And Barbuda" -msgstr "アンティグアとバルブダ" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:604 +msgid "GroupWise" +msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141 -msgid "Argentina" -msgstr "アルゼンチン" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:610 +msgid "Skype" +msgstr "Skype" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142 -msgid "Armenia" -msgstr "アルメニア" +#. red +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633 +#: ../mail/em-migrate.c:959 +msgid "Work" +msgstr "仕事" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143 -msgid "Aruba" -msgstr "アルバ" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58 +msgid "Home" +msgstr "自宅" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144 -msgid "Australia" -msgstr "オーストラリア" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:516 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2289 +msgid "Other" +msgstr "その他" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145 -msgid "Austria" -msgstr "オーストリア" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247 +msgid "Source Book" +msgstr "元のアドレス帳" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146 -msgid "Azerbaijan" -msgstr "アゼルバイジャン" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:254 +msgid "Target Book" +msgstr "対象のアドレス帳" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147 -msgid "Bahamas" -msgstr "バハマ" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268 +msgid "Is New Contact" +msgstr "新しい連絡先です" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148 -msgid "Bahrain" -msgstr "バーレン" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:275 +msgid "Writable Fields" +msgstr "書き込み可能な項目" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149 -msgid "Bangladesh" -msgstr "バングラデッシュ" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:282 +msgid "Required Fields" +msgstr "必須の項目" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150 -msgid "Barbados" -msgstr "バルバドス" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:296 +msgid "Changed" +msgstr "変更済" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151 -msgid "Belarus" -msgstr "ベラルーシ" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:551 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2437 +#, c-format +msgid "Contact Editor - %s" +msgstr "連絡先エディタ - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152 -msgid "Belgium" -msgstr "ベルギー" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2832 +msgid "Please select an image for this contact" +msgstr "この連絡先の画像を選択して下さい" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153 -msgid "Belize" -msgstr "ベリーズ" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2833 +msgid "_No image" +msgstr "画像なし(_N)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154 -msgid "Benin" -msgstr "ベニン" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104 +msgid "" +"The contact data is invalid:\n" +"\n" +msgstr "" +"連絡先データが間違っています:\n" +"\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155 -msgid "Bermuda" -msgstr "バーミューダ" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108 +#, c-format +msgid "'%s' has an invalid format" +msgstr "'%s' の書式が間違っています" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156 -msgid "Bhutan" -msgstr "ブタン" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3115 +#, c-format +msgid "%s'%s' has an invalid format" +msgstr "%s'%s' の書式が間違っています" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157 -msgid "Bolivia" -msgstr "ボリビア" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3130 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3141 +#, c-format +msgid "%s'%s' is empty" +msgstr "%s'%s' は空です" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158 -msgid "Bosnia And Herzegowina" -msgstr "ボスニア・ヘルツェゴビナ" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3154 +msgid "Invalid contact." +msgstr "連絡先が正しくありません。" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159 -msgid "Botswana" -msgstr "ボツワナ" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:323 +msgid "Contact Quick-Add" +msgstr "連絡先の簡易追加" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160 -msgid "Bouvet Island" -msgstr "ブーベー島" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:326 +msgid "_Edit Full" +msgstr "全て編集(_E)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161 -msgid "Brazil" -msgstr "ブラジル" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:400 +msgid "_Full name" +msgstr "氏名(_F)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162 -msgid "British Indian Ocean Territory" -msgstr "インド洋の英国領" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:411 +msgid "E_mail" +msgstr "E-メール(_M)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163 -msgid "Brunei Darussalam" -msgstr "ブルネイ Darussalam" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:422 +msgid "_Select Address Book" +msgstr "アドレス帳の選択(_S)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164 -msgid "Bulgaria" -msgstr "ブルガリア" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:323 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want\n" +"to delete contact list (%s)?" +msgstr "" +"この連絡先の一覧 (%s) を\n" +"本当に削除してもよろしいですか?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165 -msgid "Burkina Faso" -msgstr "ブルキナ・ファソ" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:326 +msgid "" +"Are you sure you want\n" +"to delete these contact lists?" +msgstr "" +"これらの連絡先の一覧を\n" +"本当に削除してもよろしいですか?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166 -msgid "Burundi" -msgstr "ブルンジ" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:331 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want\n" +"to delete contact (%s)?" +msgstr "" +"この連絡先 (%s) を\n" +"本当に削除してもよろしいですか?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167 -msgid "Cambodia" -msgstr "カンボジア" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:334 +msgid "" +"Are you sure you want\n" +"to delete these contacts?" +msgstr "" +"この連絡先を\n" +"本当に削除してもよろしいですか?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168 -msgid "Cameroon" -msgstr "カメルーン" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 +msgid "" +"\n" +"Mr.\n" +"Mrs.\n" +"Ms.\n" +"Miss\n" +"Dr." +msgstr "" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169 -msgid "Canada" -msgstr "カナダ" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 +msgid "" +"\n" +"Sr.\n" +"Jr.\n" +"I\n" +"II\n" +"III\n" +"Esq." +msgstr "" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170 -msgid "Cape Verde" -msgstr "ケープバーデ" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +msgid "Full Name" +msgstr "氏名" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171 -msgid "Cayman Islands" -msgstr "ケーマン諸島" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 +msgid "_First:" +msgstr "名(_F):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172 -msgid "Central African Republic" -msgstr "中央アフリカ共和国" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 +msgid "_Last:" +msgstr "姓(_L):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173 -msgid "Chad" -msgstr "チャド" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 +msgid "_Middle:" +msgstr "ミドルネーム(_M):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174 -msgid "Chile" -msgstr "チリ" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 +msgid "_Suffix:" +msgstr "敬称(後つけ)(_S):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175 -msgid "China" -msgstr "中国" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 +msgid "Members" +msgstr "この連絡先に属すメンバ:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176 -msgid "Christmas Island" -msgstr "クリスマス島" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:668 +msgid "Contact List Editor" +msgstr "連絡先の一覧エディタ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177 -msgid "Cocos (Keeling) Islands" -msgstr "ココス (キーリング) 島" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:212 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:812 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:118 +msgid "Select..." +msgstr "選択..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178 -msgid "Colombia" -msgstr "コロンビア" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 +msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" +msgstr "メールをこの一覧に送付したらアドレスを隠す(_H)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179 -msgid "Comoros" -msgstr "コモロス" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 +msgid "_List name:" +msgstr "一覧の名前(_L):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180 -msgid "Congo" -msgstr "コンゴ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181 -msgid "Congo, The Democratic Republic Of The" -msgstr "コンゴ民主共和国" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182 -msgid "Cook Islands" -msgstr "クック諸島" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183 -msgid "Costa Rica" -msgstr "コスタリカ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184 -msgid "Cote d'Ivoire" -msgstr "コートジボアール" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 +msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" +msgstr "" +"E-メール・アドレスを入力するか、連絡先を下の一覧の中にドラッグして下さい:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185 -msgid "Croatia" -msgstr "クロアチア" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:761 +msgid "Contact List Members" +msgstr "連絡先一覧のメンバー" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186 -msgid "Cuba" -msgstr "キューバ" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1239 +msgid "_Members" +msgstr "メンバー(_M)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187 -msgid "Cyprus" -msgstr "キプロス" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1148 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:403 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:211 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:117 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:530 +msgid "Book" +msgstr "書籍" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188 -msgid "Czech Republic" -msgstr "チェコ共和国" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1168 +msgid "Is New List" +msgstr "新しい一覧です" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189 -msgid "Denmark" -msgstr "デンマーク" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 +msgid "Changed Contact:" +msgstr "変更後の連絡先:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190 -msgid "Djibouti" -msgstr "ジブチ" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2 +msgid "Conflicting Contact:" +msgstr "重複している連絡先:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191 -msgid "Dominica" -msgstr "ドミニカ" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1 +msgid "Duplicate Contact Detected" +msgstr "重複する連絡先を検出しました" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192 -msgid "Dominican Republic" -msgstr "ドミニカ共和国" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 +msgid "" +"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " +"like to add it anyway?" +msgstr "" +"この連絡先と同じ名前あるいは E-メール・アドレスが\n" +"既にこのフォルダにあります。とにかく追加しますか?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193 -msgid "Ecuador" -msgstr "エクアドル" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 +msgid "New Contact:" +msgstr "新しい連絡先:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194 -msgid "Egypt" -msgstr "エジプト" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3 +msgid "Original Contact:" +msgstr "元の連絡先:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195 -msgid "El Salvador" -msgstr "エルサルバドル" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4 +msgid "" +"The name or email address of this contact already exists\n" +"in this folder. Would you like to add it anyway?" +msgstr "" +"この連絡先と同じ名前あるいは E-メール・アドレスが\n" +"既にこのフォルダにあります。とにかく追加しますか?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196 -msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "赤道ギニア" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:6 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:213 +msgid "_Merge" +msgstr "マージする(_M)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197 -msgid "Eritrea" -msgstr "エルトリア" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:198 +msgid "Merge Contact" +msgstr "連絡先のマージ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198 -msgid "Estonia" -msgstr "エストニア" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:266 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:589 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:868 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:420 ../smime/lib/e-cert.c:808 +msgid "Email" +msgstr "メール" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199 -msgid "Ethiopia" -msgstr "エチオピア" +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:160 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:79 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 +msgid "Any field contains" +msgstr "いずれかの項目が次を含む" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200 -msgid "Falkland Islands" -msgstr "フォークランド諸島" +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:159 +msgid "Email begins with" +msgstr "E-メールが次で始まる" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201 -msgid "Faroe Islands" -msgstr "フェロー諸島" +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 +msgid "Name contains" +msgstr "氏名が次を含む" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202 -msgid "Fiji" -msgstr "フィジー" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162 +msgid "No contacts" +msgstr "連絡先なし" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203 -msgid "Finland" -msgstr "フィンランド" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:165 +#, c-format +msgid "%d contact" +msgid_plural "%d contacts" +msgstr[0] "%d個の連絡先" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204 -msgid "France" -msgstr "仏国" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:317 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:410 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:225 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:124 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:537 +msgid "Query" +msgstr "問い合わせ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205 -msgid "French Guiana" -msgstr "仏領ギニア" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:460 +msgid "Error getting book view" +msgstr "ブックビューの取得でエラーが発生しました" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206 -msgid "French Polynesia" -msgstr "仏領ポリネシア" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:424 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:507 +#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302 +#: ../widgets/table/e-table.c:3344 +#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 ../widgets/text/e-text.c:3541 +#: ../widgets/text/e-text.c:3542 +msgid "Model" +msgstr "モデル" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207 -msgid "French Southern Territories" -msgstr "仏領南域" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150 +msgid "Error modifying card" +msgstr "カードの修正中にエラーが発生しました" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208 -msgid "Gabon" -msgstr "ガボン" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:158 +msgid "Name begins with" +msgstr "名前が次で始まる" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209 -msgid "Gambia" -msgstr "ガンビア" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:218 +msgid "Source" +msgstr "情報ソース" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210 -msgid "Georgia" -msgstr "ジョージア" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:232 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:564 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554 +msgid "Type" +msgstr "種類" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211 -msgid "Germany" -msgstr "ドイツ" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:812 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1971 +msgid "Save as vCard..." +msgstr "vCard 形式で保存..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212 -msgid "Ghana" -msgstr "ガーナ" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1591 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 ../calendar/gui/e-memo-table.c:932 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56 +msgid "_Open" +msgstr "開く(_O)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213 -msgid "Gibraltar" -msgstr "ジブラルタル" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934 +msgid "_New Contact..." +msgstr "新しい連絡先(_N)..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214 -msgid "Greece" -msgstr "ギリシア" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935 +msgid "New Contact _List..." +msgstr "新しい連絡先の一覧(_L)..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215 -msgid "Greenland" -msgstr "グリーンランド" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938 +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "vCard 形式で保存(_S)..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216 -msgid "Grenada" -msgstr "グレナダ" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939 +msgid "_Forward Contact" +msgstr "連絡先の転送(_F)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217 -msgid "Guadeloupe" -msgstr "グアドループ" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940 +msgid "_Forward Contacts" +msgstr "複数の連絡先の転送(_F)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218 -msgid "Guam" -msgstr "グアム" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941 +msgid "Send _Message to Contact" +msgstr "連絡先へメッセージの送信(_M)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219 -msgid "Guatemala" -msgstr "グアテマラ" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942 +msgid "Send _Message to List" +msgstr "一覧へメッセージの送信(_M)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220 -msgid "Guernsey" -msgstr "ガーンジー島" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943 +msgid "Send _Message to Contacts" +msgstr "複数の連絡先へメッセージの送信(_M)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221 -msgid "Guinea" -msgstr "ギニア" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944 +msgid "_Print" +msgstr "印刷(_P)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222 -msgid "Guinea-Bissau" -msgstr "ギニア・ビサウ共和国" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:947 +msgid "Cop_y to Address Book..." +msgstr "アドレス帳へコピー(_Y)..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223 -msgid "Guyana" -msgstr "ガイアナ" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:948 +msgid "Mo_ve to Address Book..." +msgstr "アドレス帳へ移動(_V)..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224 -msgid "Haiti" -msgstr "ハイチ" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951 +msgid "Cu_t" +msgstr "切り取り(_T)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225 -msgid "Heard And McDonald Islands" -msgstr "ハード・マクドナルド諸島" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1599 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1813 ../calendar/gui/e-memo-table.c:940 +#: ../mail/em-folder-tree.c:991 ../mail/em-folder-view.c:1325 +#: ../mail/message-list.c:2109 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99 +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:15 ../ui/evolution-tasks.xml.h:23 +msgid "_Copy" +msgstr "コピー(_C)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226 -msgid "Holy See" -msgstr "ローマ法王庁" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953 +msgid "P_aste" +msgstr "貼り付け(_A)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227 -msgid "Honduras" -msgstr "ホンジュラス" +#. All, unmatched, separator +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1534 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:624 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:667 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:686 +msgid "Any Category" +msgstr "任意のカテゴリ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228 -msgid "Hong Kong" -msgstr "香港" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1537 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:628 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:671 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:690 +msgid "Unmatched" +msgstr "該当しないもの" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229 -msgid "Hungary" -msgstr "ハンガリー" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:624 +msgid "Assistant" +msgstr "アシスタント" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230 -msgid "Iceland" -msgstr "アイスランド" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "アシスタントの電話" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231 -msgid "India" -msgstr "インド" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 +msgid "Business Fax" +msgstr "仕事の FAX" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232 -msgid "Indonesia" -msgstr "インドネシア" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 +msgid "Business Phone" +msgstr "仕事の電話" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233 -msgid "Iran" -msgstr "イラン" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "仕事の電話2" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234 -msgid "Iraq" -msgstr "イラク" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +msgid "Callback Phone" +msgstr "得意先の電話" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235 -msgid "Ireland" -msgstr "アイルランド" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 +msgid "Car Phone" +msgstr "車載電話" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236 -msgid "Isle of Man" -msgstr "マン島" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:135 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 +msgid "Categories" +msgstr "カテゴリ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237 -msgid "Israel" -msgstr "イスラエル" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:619 +msgid "Company" +msgstr "会社" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238 -msgid "Italy" -msgstr "イタリア" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 +msgid "Company Phone" +msgstr "会社の電話" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239 -msgid "Jamaica" -msgstr "ジャマイカ" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 +msgid "Email 2" +msgstr "メール2" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240 -msgid "Japan" -msgstr "日本" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 +msgid "Email 3" +msgstr "メール3" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241 -msgid "Jersey" -msgstr "ジャージー島" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 +msgid "Family Name" +msgstr "苗字" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242 -msgid "Jordan" -msgstr "ヨルダン" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 +msgid "File As" +msgstr "別名" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243 -msgid "Kazakhstan" -msgstr "カザフタン" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 +msgid "Given Name" +msgstr "クリスチャンネーム" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244 -msgid "Kenya" -msgstr "ケニア" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 +msgid "Home Fax" +msgstr "自宅の FAX" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245 -msgid "Kiribati" -msgstr "キリバス" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 +msgid "Home Phone" +msgstr "自宅の電話" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246 -msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" -msgstr "朝鮮人民共和国" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +msgid "Home Phone 2" +msgstr "自宅の電話2" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247 -msgid "Korea, Republic Of" -msgstr "大韓民国" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +msgid "ISDN Phone" +msgstr "ISDN 電話" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248 -msgid "Kuwait" -msgstr "クェート" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 +msgid "Journal" +msgstr "ジャーナル" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249 -msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "キリジスタン" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:623 +msgid "Manager" +msgstr "マネージャ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250 -msgid "Laos" -msgstr "ラオス" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:644 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "携帯電話" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 -msgid "Latvia" -msgstr "ラトビア" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597 +msgid "Nickname" +msgstr "あだ名" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252 -msgid "Lebanon" -msgstr "レバノン" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657 +msgid "Note" +msgstr "ノート" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253 -msgid "Lesotho" -msgstr "レソト" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 +msgid "Office" +msgstr "事務所" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254 -msgid "Liberia" -msgstr "リベリア" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 +msgid "Other Fax" +msgstr "その他の FAX" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255 -msgid "Libya" -msgstr "リビア" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 +msgid "Other Phone" +msgstr "その他の電話" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256 -msgid "Liechtenstein" -msgstr "リヒテンシュタイン" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 +msgid "Pager" +msgstr "ポケベル" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257 -msgid "Lithuania" -msgstr "リスアニア" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 +msgid "Primary Phone" +msgstr "電話" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258 -msgid "Luxembourg" -msgstr "ルクセンブルグ" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 +msgid "Radio" +msgstr "ラジオ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259 -msgid "Macao" -msgstr "マカオ" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:576 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:701 +msgid "Role" +msgstr "役割" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260 -msgid "Macedonia" -msgstr "マセドニア" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648 +msgid "Spouse" +msgstr "配偶者" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261 -msgid "Madagascar" -msgstr "マダカスカル" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262 -msgid "Malawi" -msgstr "マラウィ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263 -msgid "Malaysia" -msgstr "マレーシア" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264 -msgid "Maldives" -msgstr "モルジブ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265 -msgid "Mali" -msgstr "マリ" +#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of +#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" +#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications +#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this +#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a +#. different and established translation for this in your language. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +msgid "TTYTDD" +msgstr "TTYTDD" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266 -msgid "Malta" -msgstr "マルタ" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +msgid "Telex" +msgstr "テレックス" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267 -msgid "Marshall Islands" -msgstr "マーシャル諸島" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +msgid "Title" +msgstr "敬称 (前つけ)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268 -msgid "Martinique" -msgstr "マルチニーク島" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +msgid "Unit" +msgstr "単位" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269 -msgid "Mauritania" -msgstr "モーリタニア" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +msgid "Web Site" +msgstr "ウェブ・サイト" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270 -msgid "Mauritius" -msgstr "マリシャス" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:154 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:83 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:84 +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1421 ../widgets/misc/e-reflow.c:1422 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:521 +#: ../widgets/table/e-table-col.c:98 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:994 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:995 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3069 ../widgets/table/e-table-item.c:3070 +#: ../widgets/text/e-text.c:3716 ../widgets/text/e-text.c:3717 +msgid "Width" +msgstr "幅" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271 -msgid "Mayotte" -msgstr "マイヨット島" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:95 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1428 ../widgets/misc/e-reflow.c:1429 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:528 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:987 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:988 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3075 ../widgets/table/e-table-item.c:3076 +#: ../widgets/text/e-text.c:3723 ../widgets/text/e-text.c:3724 +msgid "Height" +msgstr "高さ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272 -msgid "Mexico" -msgstr "メキシコ" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:169 +msgid "Has Focus" +msgstr "フォーカスあり" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273 -msgid "Micronesia" -msgstr "ミクロネシア" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 +msgid "Field" +msgstr "項目" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274 -msgid "Moldova, Republic Of" -msgstr "モルドバ共和国" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 +msgid "Field Name" +msgstr "項目名" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275 -msgid "Monaco" -msgstr "モナコ" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 +msgid "Text Model" +msgstr "テキスト・モデル" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276 -msgid "Mongolia" -msgstr "モンゴル" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 +msgid "Max field name length" +msgstr "項目名の最大長" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277 -msgid "Montserrat" -msgstr "モントセラト" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:138 +msgid "Column Width" +msgstr "カラムの幅" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278 -msgid "Morocco" -msgstr "モロッコ" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:177 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Searching for the Contacts..." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"連絡先の検索中..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279 -msgid "Mozambique" -msgstr "モザンビーク" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:180 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact\n" +"\n" +"or double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"連絡先の検索\n" +"\n" +"または、ダブル・クリックして新しい連絡先を作成して下さい。" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280 -msgid "Myanmar" -msgstr "ミヤンマー" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view.\n" +"\n" +"Double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"このビューの中に表示できるアイテムはありません。\n" +"\n" +"ダブルクリックをして新しい連絡先を作成して下さい。" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281 -msgid "Namibia" -msgstr "ナミビア" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:187 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"連絡先の検索です。" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282 -msgid "Nauru" -msgstr "ナウル" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"このビューの中に表示できるアイテムはありません。" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283 -msgid "Nepal" -msgstr "ネパール" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:523 +msgid "Adapter" +msgstr "アダプタ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284 -msgid "Netherlands" -msgstr "オランダ" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99 +msgid "Work Email" +msgstr "勤務先の E-メール" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285 -msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "オランダ領アンチル諸島" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 +msgid "Home Email" +msgstr "自宅の E-メール" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286 -msgid "New Caledonia" -msgstr "ニューカレドニア" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:825 +msgid "Other Email" +msgstr "その他の E-メール" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287 -msgid "New Zealand" -msgstr "ニュージーランド" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:177 +msgid "Selected" +msgstr "選択済" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288 -msgid "Nicaragua" -msgstr "ニカラグア" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:184 +msgid "Has Cursor" +msgstr "カーソルあり" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289 -msgid "Niger" -msgstr "ニジェール" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 ../mail/em-popup.c:545 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "リンクをブラウザで開く(_O)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290 -msgid "Nigeria" -msgstr "ナイジェリア" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:170 +#: ../mail/em-folder-view.c:2694 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "リンク先のコピー(_C)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291 -msgid "Niue" -msgstr "ニウエ" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 ../mail/em-popup.c:546 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "新しいメッセージの送信(_S)..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292 -msgid "Norfolk Island" -msgstr "ノーフォーク島" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172 +#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "E-メール・アドレスのコピー(_E)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293 -msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "北マリアナ諸島" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:286 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:360 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:362 +msgid "(map)" +msgstr "(地図)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294 -msgid "Norway" -msgstr "ノルウェー" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:296 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:380 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:391 +msgid "map" +msgstr "地図" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295 -msgid "Oman" -msgstr "オマーン" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:475 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:835 +msgid "List Members" +msgstr "メンバーのリスト化" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296 -msgid "Pakistan" -msgstr "パキスタン" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:620 +msgid "Department" +msgstr "担当部署" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297 -msgid "Palau" -msgstr "パラオ" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:621 +msgid "Profession" +msgstr "団体" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298 -msgid "Palestinian Territory" -msgstr "パレスチナ暫定自治区" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:622 +msgid "Position" +msgstr "役職" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299 -msgid "Panama" -msgstr "パナマ" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:625 +msgid "Video Chat" +msgstr "ビデオ・チャット" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300 -msgid "Papua New Guinea" -msgstr "パプアニューギニア" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:626 +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:89 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2548 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:572 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:419 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:449 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:562 +#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:372 +#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:400 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5 +msgid "Calendar" +msgstr "カレンダ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301 -msgid "Paraguay" -msgstr "パラグアイ" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:627 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 +msgid "Free/Busy" +msgstr "Free/Busy" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302 -msgid "Peru" -msgstr "ペルー" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:628 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643 +msgid "Phone" +msgstr "電話" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303 -msgid "Philippines" -msgstr "フィリピン" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:629 +msgid "Fax" +msgstr "FAX" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304 -msgid "Pitcairn" -msgstr "ピトルケルン" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:645 +msgid "Address" +msgstr "住所" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305 -msgid "Poland" -msgstr "ポーランド" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:640 +msgid "Home Page" +msgstr "ホームページ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306 -msgid "Portugal" -msgstr "ポルトガル" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641 +msgid "Web Log" +msgstr "ブログ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307 -msgid "Puerto Rico" -msgstr "プエルトリコ" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:646 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2580 +msgid "Birthday" +msgstr "誕生日" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308 -msgid "Qatar" -msgstr "カタール" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2581 +msgid "Anniversary" +msgstr "記念日" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309 -msgid "Reunion" -msgstr "レユニオン" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:853 +msgid "Job Title" +msgstr "勤務先" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310 -msgid "Romania" -msgstr "ルーマニア" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:889 +msgid "Home page" +msgstr "ホームページ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311 -msgid "Russian Federation" -msgstr "ロシア連邦" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:897 +msgid "Blog" +msgstr "ブログ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312 -msgid "Rwanda" -msgstr "ルワンダ" +#. E_BOOK_ERROR_OK +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58 +msgid "Success" +msgstr "成功" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313 -msgid "Saint Kitts And Nevis" -msgstr "セントキッツ・ネビス" +#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG +#. E_BOOK_ERROR_BUSY +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60 +msgid "Backend busy" +msgstr "バックエンドが動作中です" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314 -msgid "Saint Lucia" -msgstr "セントルシア" +#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 +msgid "Repository offline" +msgstr "オフライン・リポジトリ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315 -msgid "Saint Vincent And The Grenadines" -msgstr "セント・ビンセント・グレナディーン諸島" +#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 +msgid "Address Book does not exist" +msgstr "アドレス帳がありません" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316 -msgid "Samoa" -msgstr "サモア" +#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 +msgid "No Self Contact defined" +msgstr "自分の連絡先が定義されていません" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317 -msgid "San Marino" -msgstr "サンマリノ" +#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED +#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED +#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 +msgid "Permission denied" +msgstr "権限がありません" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318 -msgid "Sao Tome And Principe" -msgstr "サントメ・プリンシペ" +#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 +msgid "Contact not found" +msgstr "連絡先が見つかりません" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319 -msgid "Saudi Arabia" -msgstr "サウジアラビア" +#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 +msgid "Contact ID already exists" +msgstr "既に連絡先 ID があります" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 -msgid "Senegal" -msgstr "セネガル" +#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69 +msgid "Protocol not supported" +msgstr "プロトコルがサポートされていません" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 -msgid "Serbia And Montenegro" -msgstr "セルビア・モンテネグロ" +#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:248 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:363 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:679 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:238 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:2548 +msgid "Canceled" +msgstr "キャンセル済み" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322 -msgid "Seychelles" -msgstr "セーシェル" +#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 +msgid "Could not cancel" +msgstr "キャンセルできませんでした" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323 -msgid "Sierra Leone" -msgstr "シエラレオネ" +#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:432 +msgid "Authentication Failed" +msgstr "認証に失敗しました" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324 -msgid "Singapore" -msgstr "シンガポール" +#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:426 +msgid "Authentication Required" +msgstr "認証を必要としています" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325 -msgid "Slovakia" -msgstr "スロバキア" +#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74 +msgid "TLS not Available" +msgstr "TLS は無効です" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 -msgid "Slovenia" -msgstr "スロベニア" +#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION +#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:76 +msgid "No such source" +msgstr "そのようなソースはありません" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 -msgid "Solomon Islands" -msgstr "ソロモン諸島" +#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77 +msgid "Not available in offline mode" +msgstr "オフライン・モードでは利用できません" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328 -msgid "Somalia" -msgstr "ソマリア" +#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:78 +msgid "Other error" +msgstr "その他のエラー" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329 -msgid "South Africa" -msgstr "南アフリカ" +#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:79 +msgid "Invalid server version" +msgstr "サーバのバージョンがおかしいです" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330 -msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" -msgstr "南ジョージアと南サンドウィッチ諸島" +#. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:80 +msgid "Unsupported authentication method" +msgstr "サポートしていない認証方法です" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331 -msgid "Spain" -msgstr "スペイン" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the address book once in online mode to download its contents." +msgstr "" +"このアドレス帳を開けませんでした。考えられる原因としては、このアドレス帳がオ" +"フライン用にマークされていないか、またはオフライン用に未だダウンロードしてい" +"ないかのどちらかです。まずはオンラインの状態でアドレス帳を読み込んでアドレス" +"帳の内容をダウンロードしてみて下さい。" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332 -msgid "Sri Lanka" -msgstr "スリランカ" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119 +#, c-format +msgid "" +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " +"and that permissions are set to access it." +msgstr "" +"このアドレス帳を開けませんでした。%s というパスが存在しているか、そしてそのパ" +"スへのアクセス権が正しいか確認して下さい。" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333 -msgid "St. Helena" -msgstr "St. ヘレナ" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:131 +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " +"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "" +"このバージョンの Evolution は LDAP のサポートが無効になっています。Evolution " +"で LDAP を利用するには、LDAP を有効にした Evolution パッケージをインストール" +"する必要があります。" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334 -msgid "St. Pierre And Miquelon" -msgstr "セントピエールとミクロン" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " +"was entered, or the server is unreachable." +msgstr "" +"このアドレス帳を開けませんでした。考えられる原因としては誤った URI を指定した" +"か、またはサーバがダウンしているかのどちらかです。" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335 -msgid "Sudan" -msgstr "スーダン" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 +msgid "Detailed error message:" +msgstr "エラーの詳細:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336 -msgid "Suriname" -msgstr "スリナム" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171 +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this address book." +msgstr "" +"サーバ側で設定されている検索結果の個数またはクライアント側で\n" +"設定されている表示可能な個数以上の検索結果が見つかりました。\n" +"更にキーワードを追加して絞り込み検索を行うか、このアドレス帳の\n" +"ディレクトリ・サーバに対する設定で検索結果の上限を下げてみて下さい。" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337 -msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" -msgstr "スバールバル・ヤンマイエン島" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177 +msgid "" +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this address book." +msgstr "" +"この検索にかかった時間がサーバの制限時間または\n" +"このアドレス帳に対して設定した制限時間を越えました。\n" +"更にキーワードを追加して絞り込み検索を行うか、このアドレス帳の\n" +"ディレクトリ・サーバに対する設定で制限時間の上限を上げてみて下さい。" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338 -msgid "Swaziland" -msgstr "スワジランド" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183 +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query." +msgstr "このアドレス帳のバックエンドは、この問い合わせを解析できませんでした。" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339 -msgid "Sweden" -msgstr "スウェーデン" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186 +msgid "The backend for this address book refused to perform this query." +msgstr "このアドレス帳のバックエンドは、この問い合わせの実行を拒否しました。" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340 -msgid "Switzerland" -msgstr "スイス" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189 +msgid "This query did not complete successfully." +msgstr "この問い合わせは完全に終了しませんでした。" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341 -msgid "Syria" -msgstr "シリア" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 +msgid "Error adding list" +msgstr "一覧を追加する際にエラーが発生しました" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342 -msgid "Taiwan" -msgstr "台湾" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:685 +msgid "Error adding contact" +msgstr "連絡先を追加する際にエラーが発生しました" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343 -msgid "Tajikistan" -msgstr "タジキスタン" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222 +msgid "Error modifying list" +msgstr "一覧を修正する際にエラーが発生しました" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344 -msgid "Tanzania, United Republic Of" -msgstr "タンザニア共和国" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222 +msgid "Error modifying contact" +msgstr "連絡先を修正する際にエラーが発生しました" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345 -msgid "Thailand" -msgstr "タイ" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234 +msgid "Error removing list" +msgstr "一覧を削除する際にエラーが発生しました" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346 -msgid "Timor-Leste" -msgstr "東チモール民主共和国" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:635 +msgid "Error removing contact" +msgstr "連絡先を削除する際にエラーが発生しました" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347 -msgid "Togo" -msgstr "トーゴ" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 +#, c-format +msgid "" +"Opening %d contact will open %d new window as well.\n" +"Do you really want to display this contact?" +msgid_plural "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgstr[0] "" +"%d個の連絡先を %d個の新しいウィンドウで開くことになります。\n" +"本当にこの連絡先を表示してもよろしいですか?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348 -msgid "Tokelau" -msgstr "トケラウ" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:324 +msgid "_Don't Display" +msgstr "表示しない(_D)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349 -msgid "Tonga" -msgstr "トンガ" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:325 +msgid "Display _All Contacts" +msgstr "全ての連絡先の表示(_A)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350 -msgid "Trinidad And Tobago" -msgstr "トリニダード・トバゴ" +#. For Translators only: "it" refers to the filename %s. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:350 +#, c-format +msgid "" +"%s already exists\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"既に %s があります。\n" +"ファイルを上書きしてもよろしいですか?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351 -msgid "Tunisia" -msgstr "チュニジア" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:354 +msgid "Overwrite" +msgstr "上書きする" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352 -msgid "Turkey" -msgstr "トルコ" +#. more than one, finding the total number of contacts might +#. * hit performance while saving large number of contacts +#. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:394 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397 +msgid "contact" +msgid_plural "contacts" +msgstr[0] "連絡先" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353 -msgid "Turkmenistan" -msgstr "トルクメニスタン" +#. This is a filename. Translators take note. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:443 +msgid "card.vcf" +msgstr "card.vcf" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354 -msgid "Turks And Caicos Islands" -msgstr "タークス・カイコス諸島" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:480 +msgid "Select Address Book" +msgstr "アドレス帳の選択" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355 -msgid "Tuvalu" -msgstr "ツバル" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594 +msgid "list" +msgstr "一覧" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356 -msgid "Uganda" -msgstr "ウガンダ" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:746 +msgid "Move contact to" +msgstr "連絡先の移動先" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357 -msgid "Ukraine" -msgstr "ウクライナ" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:748 +msgid "Copy contact to" +msgstr "連絡先のコピー先" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358 -msgid "United Arab Emirates" -msgstr "アラブ首長国連邦" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:751 +msgid "Move contacts to" +msgstr "複数の連絡先の移動先" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359 -msgid "United Kingdom" -msgstr "英国" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:753 +msgid "Copy contacts to" +msgstr "複数の連絡先のコピー先" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360 -msgid "United States Minor Outlying Islands" -msgstr "米国周辺離島" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:901 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "複数の vCard" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361 -msgid "Uruguay" -msgstr "ウルグアイ" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:908 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "%s の vCard" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362 -msgid "Uzbekistan" -msgstr "ウズベキスタン" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:920 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:946 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "連絡先の情報" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363 -msgid "Vanuatu" -msgstr "バヌアツ" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:948 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "%s の連絡先の情報" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364 -msgid "Venezuela" -msgstr "ベネズエラ" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:291 +msgid "Querying Address Book..." +msgstr "アドレス帳の問い合わせ中..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365 -msgid "Viet Nam" -msgstr "ベトナム" +#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:37 +msgid "Card View" +msgstr "カード表示" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366 -msgid "Virgin Islands, British" -msgstr "バージン諸島 (英国領)" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:660 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:512 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:252 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:687 ../shell/shell.error.xml.h:7 +msgid "Importing..." +msgstr "インポート中..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367 -msgid "Virgin Islands, U.S." -msgstr "バージン諸島 (米国領)" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:861 +msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Outlook の CSV/Tab ファイル (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368 -msgid "Wallis And Futuna Islands" -msgstr "ワリスフツナ諸島" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:862 +msgid "Outlook CSV and Tab Importer" +msgstr "Outlook CSV/Tab インポータ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369 -msgid "Western Sahara" -msgstr "西サハラ" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:870 +msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Mozilla の CSV/Tab ファイル (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370 -msgid "Yemen" -msgstr "イエメン" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:871 +msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" +msgstr "Mozilla CSV/Tab インポータ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371 -msgid "Zambia" -msgstr "ザンビア" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:879 +msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Evolution の CSV/Tab ファイル (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372 -msgid "Zimbabwe" -msgstr "ジンバブエ" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:880 +msgid "Evolution CSV and Tab Importer" +msgstr "Evolution CSV/Tab インポータ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:85 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:467 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:954 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:706 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57 -#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:351 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:63 -msgid "Name" -msgstr "名前" +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:679 +msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" +msgstr "LDAP データ交換フォーマット (.ldif)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:53 -msgid "AOL Instant Messenger" -msgstr "AOL インスタント・メッセンジャ" +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:680 +msgid "Evolution LDIF importer" +msgstr "Evolution LDIF インポータ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:55 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:608 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:548 +msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" +msgstr "vCard (.vcf、.gcrd)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:56 -msgid "Yahoo Messenger" -msgstr "Yahoo メッセンジャ" +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:549 +msgid "Evolution vCard Importer" +msgstr "Evolution vCard インポータ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:57 -msgid "Gadu-Gadu Messenger" -msgstr "Gadu-Gadu メッセンジャ" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48 +msgid "Can not open file" +msgstr "ファイルを開けません" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:59 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:607 -msgid "ICQ" -msgstr "ICQ" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:42 +msgid "Couldn't get list of address books" +msgstr "アドレス帳の一覧を取得できませんでした" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:60 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:612 -msgid "Skype" -msgstr "Skype" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:70 +msgid "failed to open book" +msgstr "アドレス帳を開けませんでした" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:150 -msgid "Service" -msgstr "サービス" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:45 +msgid "Specify the output file instead of standard output" +msgstr "標準出力のかわりに出力するファイルを指定する" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:159 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../mail/message-list.etspec.h:9 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:694 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 -msgid "Location" -msgstr "場所" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:46 +msgid "OUTPUTFILE" +msgstr "OUTPUTFILE" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:166 -msgid "Username" -msgstr "ユーザ名" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49 +msgid "List local address book folders" +msgstr "ローカルにあるアドレス帳フォルダの一覧を出力する" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:264 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:196 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58 -msgid "Home" -msgstr "自宅" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52 +msgid "Show cards as vcard or csv file" +msgstr "表示するカードの種類を指定する (vCard または CSV 形式)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:272 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:519 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2297 -msgid "Other" -msgstr "その他" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53 +msgid "[vcard|csv]" +msgstr "[vcard|csv]" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:610 -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 +msgid "Export in asynchronous mode" +msgstr "非同期モードでエキスポートする" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:611 -msgid "Gadu-Gadu" -msgstr "Gadu-Gadu" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 +msgid "" +"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " +"100." +msgstr "" +"非同期モードで1出力ファイルにあるカードの数を指定する (デフォルト: 100)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:609 -msgid "MSN" -msgstr "MSN" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMBER" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:606 -msgid "GroupWise" -msgstr "GroupWise" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:99 +msgid "" +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgstr "" +"コマンドラインの引数エラーです (`--help` を指定してオプションを確認して下さ" +"い)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:252 -msgid "Source Book" -msgstr "元のアドレス帳" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:113 +msgid "Only support csv or vcard format." +msgstr "CSV または vCard のフォーマットのみサポートしています" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:259 -msgid "Target Book" -msgstr "対象のアドレス帳" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:273 -msgid "Is New Contact" -msgstr "新しい連絡先です" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:280 -msgid "Writable Fields" -msgstr "書き込み可能な項目" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:287 -msgid "Required Fields" -msgstr "必須の項目" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:301 -msgid "Changed" -msgstr "変更済" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:553 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2418 -#, c-format -msgid "Contact Editor - %s" -msgstr "連絡先エディタ - %s" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122 +msgid "In async mode, output must be file." +msgstr "非同期モードではファイルに出力して下さい" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2814 -msgid "Please select an image for this contact" -msgstr "この連絡先の画像を選択して下さい" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:130 +msgid "In normal mode, there is no need for the size option." +msgstr "標準モードではサイズ・オプションを指定する必要はありません" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2815 -msgid "_No image" -msgstr "画像なし(_N)" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:161 +msgid "Unhandled error" +msgstr "処理できないエラー" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3089 +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 msgid "" -"The contact data is invalid:\n" -"\n" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar from the side bar in the Calendar view." msgstr "" -"連絡先データが間違っています:\n" -"\n" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3093 -#, c-format -msgid "'%s' has an invalid format" -msgstr "'%s' の書式が間違っています" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3100 -#, c-format -msgid "%s'%s' has an invalid format" -msgstr "%s'%s' の書式が間違っています" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3115 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3126 -#, c-format -msgid "%s'%s' is empty" -msgstr "%s'%s' は空です" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3141 -msgid "Invalid contact." -msgstr "連絡先が正しくありません。" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:324 -msgid "Contact Quick-Add" -msgstr "連絡先の簡易追加" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:327 -msgid "_Edit Full" -msgstr "全て編集(_E)" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:401 -msgid "_Full name" -msgstr "氏名(_F)" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:412 -msgid "E_mail" -msgstr "E-メール(_M)" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:423 -msgid "_Select Address Book" -msgstr "アドレス帳の選択(_S)" +"'{0}' は読み込み専用のカレンダなので変更はできません。カレンダ・ビューのサイ" +"ドバーから別のカレンダを選択して下さい。" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:323 -#, c-format +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete contact list (%s)?" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar that can accept appointments." msgstr "" -"この連絡先の一覧 (%s) を\n" -"本当に削除してもよろしいですか?" +"'{0}' は読み込み専用のカレンダなので変更はできません。予定を書き込むことが可" +"能なカレンダを選択して下さい。" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:326 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete these contact lists?" +"Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an " +"idea of what your appointment is about." msgstr "" -"これらの連絡先の一覧を\n" -"本当に削除してもよろしいですか?" +"予定に簡単な概要を追加しておくと、その予定の内容が理解しやすくなります。" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:331 -#, c-format +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete contact (%s)?" +"Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea " +"of what your task is about." msgstr "" -"この連絡先 (%s) を\n" -"本当に削除してもよろしいですか?" +"タスクに簡単な概要を追加しておくと、タスクの内容が理解しやすくなります。" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:334 -msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete these contacts?" -msgstr "" -"この連絡先を\n" -"本当に削除してもよろしいですか?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 +msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." +msgstr "これらのメモの情報が全て削除されるので復旧できなくなります。" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 -msgid "Address _2:" -msgstr "住所2(_2):" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 +msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "このメモにある全ての情報が削除されるので復旧できなくなります。" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 -msgid "Ci_ty:" -msgstr "市(_T):" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 +msgid "" +"All information on these appointments will be deleted and can not be " +"restored." +msgstr "これらの予定の情報が全て削除されるので復旧できなくなります。" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 -msgid "Countr_y:" -msgstr "国(_Y):" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 +msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +msgstr "これらのタスクの情報が全て削除されるので復旧できなくなります。" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 -msgid "Full Address" -msgstr "住所の詳細" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "この予定の情報が全て削除されるので復旧できなくなります。" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 -msgid "_ZIP Code:" -msgstr "郵便番号(_Z):" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 +msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgstr "この会議の全ての情報が削除されるので復旧できなくなります。" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 -msgid "Dr." -msgstr "ドクター" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 +msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "このメモの全ての情報が削除されるので復旧できなくなります。" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 -msgid "Esq." -msgstr "様" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 +msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." +msgstr "このタスクの全ての情報が削除されるので復旧できなくなります。" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 -msgid "Full Name" -msgstr "氏名" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 +msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgstr "本当に '{0}' というタスクを削除してもよろしいですか?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 -msgid "I" -msgstr "一代目" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" +msgstr "本当にサマリが '{0}' の予定を削除してもよろしいですか?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 -msgid "II" -msgstr "二代目" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 +msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgstr "本当に '{0}' というメモを削除してもよろしいですか?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 -msgid "III" -msgstr "三代目" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" +msgstr "本当に {0}個の予定を削除してもよろしいですか?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 -msgid "Jr." -msgstr "ジュニア" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" +msgstr "本当に {0}個のメモを削除してもよろしいですか?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 -msgid "Miss" -msgstr "ミス" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" +msgstr "本当に {0}個のタスクを削除してもよろしいですか?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 -msgid "Mr." -msgstr "ミスター" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 +msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" +msgstr "本当にこの予定を削除してもよろしいですか?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 -msgid "Mrs." -msgstr "ミセス" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:182 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" +msgstr "本当にこの会議を削除してもよろしいですか?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 -msgid "Ms." -msgstr "夫人" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:188 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this memo?" +msgstr "本当にこのメモを削除してもよろしいですか?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 -msgid "Sr." -msgstr "伯爵" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:185 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this task?" +msgstr "本当にこのタスクを削除してもよろしいですか?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 -msgid "_First:" -msgstr "名(_F):" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 +msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" +msgstr "本当にサマリのないメモを保存してもよろしいですか?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 -msgid "_Last:" -msgstr "姓(_L):" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 +msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" +msgstr "本当にサマリのない予定を送信してもよろしいですか?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 -msgid "_Middle:" -msgstr "ミドルネーム(_M):" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 +msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" +msgstr "本当にサマリのないタスクを送信してもよろしいですか?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 -msgid "_Suffix:" -msgstr "敬称(後つけ)(_S):" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 +msgid "Calendar repository is offline." +msgstr "カレンダのリポジトリはオフラインです" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1 -msgid "Add IM Account" -msgstr "IM アカウントの追加" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 +msgid "Cannot create a new event" +msgstr "新しいイベントを作成できません" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2 -msgid "_Account name:" -msgstr "アカウント名(_A):" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +msgid "Cannot save event" +msgstr "イベントを保存できません" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3 -msgid "_IM Service:" -msgstr "IM サービス(_I):" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 +msgid "Delete calendar '{0}'?" +msgstr "'{0}' というカレンダを削除しますか?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:372 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:247 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:239 -msgid "_Location:" -msgstr "場所(_L):" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 +msgid "Delete memo list '{0}'?" +msgstr "メモ一覧の '{0}' を削除しますか?" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 -msgid "Members" -msgstr "この連絡先に属すメンバ:" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 +msgid "Delete task list '{0}'?" +msgstr "タスク一覧の '{0}' を削除しますか?" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:668 -msgid "Contact List Editor" -msgstr "連絡先の一覧エディタ" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 +msgid "Do _not Send" +msgstr "送信しない(_N)" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:220 -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:121 -msgid "Select..." -msgstr "選択..." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 +msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" +msgstr "ダウンロード中です。予定を保存しますか?" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 -msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" -msgstr "メールをこの一覧に送付したらアドレスを隠す(_H)" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 +msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" +msgstr "ダウンロード中です。タスクを保存しますか?" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 -msgid "_List name:" -msgstr "一覧の名前(_L):" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 +msgid "Editor could not be loaded." +msgstr "エディタを読み込めませんでした。" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 -msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " +"this task." msgstr "" -"E-メール・アドレスを入力するか、連絡先を下の一覧の中にドラッグして下さい:" +"全ての出席者へ会議開催通知を送信するので、このタスクを受諾することができま" +"す。" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:761 -msgid "Contact List Members" -msgstr "連絡先一覧のメンバー" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +msgstr "" +"全ての出席者へ会議開催通知を送信するので返事をお願いできるようになります。" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1239 -msgid "_Members" -msgstr "メンバー(_M)" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +msgid "Error loading calendar" +msgstr "カレンダを読み込む際にエラー" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1148 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:311 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:211 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:117 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:531 -msgid "Book" -msgstr "書籍" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 +msgid "Error loading memo list" +msgstr "メモの一覧を読み込む際にエラー" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1168 -msgid "Is New List" -msgstr "新しい一覧です" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 +msgid "Error loading task list" +msgstr "タスクの一覧を読み込む際にエラー" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 -msgid "Changed Contact:" -msgstr "変更後の連絡先:" +#. For Translators: {0} is specify the backend server +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 +msgid "Error on '{0}'" +msgstr "'{0}' でエラーが発生しました" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2 -msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "重複している連絡先:" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the meeting is canceled." +msgstr "" +"キャンセル通知を送信しないと、会議がキャンセルされたことが他の出席者には周知" +"されないかもしれません。" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1 -msgid "Duplicate Contact Detected" -msgstr "重複する連絡先を検出しました" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the memo has been deleted." +msgstr "" +"キャンセル通知を送信しないと、メモが削除されたことが他の出席者には周知されな" +"いかもしれません。" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 msgid "" -"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " -"like to add it anyway?" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the task has been deleted." msgstr "" -"この連絡先と同じ名前あるいは E-メール・アドレスが\n" -"既にこのフォルダにあります。とにかく追加しますか?" +"キャンセル通知を送信しないと、タスクが削除されたことが他の出席者には周知され" +"ないかもしれません。" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 -msgid "New Contact:" -msgstr "新しい連絡先:" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +msgid "No response from the server." +msgstr "サーバから応答がありません" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3 -msgid "Original Contact:" -msgstr "元の連絡先:" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 +msgid "Save Appointment" +msgstr "予定を保存する" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 +msgid "Save Memo" +msgstr "メモを保存する" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 +msgid "Save Task" +msgstr "タスクを保存する" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "" -"The name or email address of this contact already exists\n" -"in this folder. Would you like to add it anyway?" +"Sending updated information allows other participants to keep their " +"calendars up to date." msgstr "" -"この連絡先と同じ名前あるいは E-メール・アドレスが\n" -"既にこのフォルダにあります。とにかく追加しますか?" +"更新した情報を送信すると、他の出席者が自分たちのカレンダ情報を更新できるよう" +"になります。" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:6 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:214 -msgid "_Merge" -msgstr "マージする(_M)" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their task " +"lists up to date." +msgstr "" +"更新した情報を送信すると、他の出席者が自分たちのタスク一覧を更新できるように" +"なります。" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:199 -msgid "Merge Contact" -msgstr "連絡先のマージ" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " +"in the loss of these attachments." +msgstr "" +"添付ファイルをダウンロードしています。ここで予定を保存してしまうと、いくつか" +"の添付ファイルが失われてしまいます。" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:267 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:588 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:591 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:871 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:416 ../smime/lib/e-cert.c:810 -msgid "Email" -msgstr "メール" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " +"loss of these attachments." +msgstr "" +"添付ファイルをダウンロードしています。ここでタスクを保存してしまうと、いくつ" +"かの添付ファイルが失われてしまいます。" -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:160 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:80 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -msgid "Any field contains" -msgstr "いずれかの項目が次を含む" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +msgid "Some features may not work properly with your current server." +msgstr "お使いのサーバでは、いくつかの機能が正しく動作しないかもしれません。" -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:159 -msgid "Email begins with" -msgstr "E-メールが次で始まる" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 +msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." +msgstr "Evolution カレンダが突然終了しました。" -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -msgid "Name contains" -msgstr "氏名が次を含む" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." +msgstr "Evolution の複数のカレンダが突然終了しました。" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163 -msgid "No contacts" -msgstr "連絡先なし" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." +msgstr "Evolution メモが突然終了しました。" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166 -#, c-format -msgid "%d contact" -msgid_plural "%d contacts" -msgstr[0] "%d個の連絡先" -msgstr[1] "%d個の連絡先" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." +msgstr "Evolution タスクが突然終了しました。" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:318 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:412 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:225 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:124 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:538 -msgid "Query" -msgstr "問い合わせ" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +msgid "The calendar is not marked for offline usage." +msgstr "カレンダがオフライン使用になっていません。" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:461 -msgid "Error getting book view" -msgstr "ブックビューの取得でエラーが発生しました" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +msgid "The memo list is not marked for offline usage." +msgstr "メモの一覧がオフライン使用になっていません。" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:426 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:509 -#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302 -#: ../widgets/table/e-table.c:3352 -#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:820 ../widgets/text/e-text.c:3549 -#: ../widgets/text/e-text.c:3550 -msgid "Model" -msgstr "モデル" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +msgid "The task list is not marked for offline usage." +msgstr "タスクの一覧がオフライン使用になっていません。" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150 -msgid "Error modifying card" -msgstr "カードの修正中にエラーが発生しました" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +msgid "This calendar will be removed permanently." +msgstr "このカレンダは完全に削除されます。" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:158 -msgid "Name begins with" -msgstr "名前が次で始まる" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +msgid "This memo list will be removed permanently." +msgstr "このメモ一覧は完全に削除されます。" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:218 -msgid "Source" -msgstr "情報ソース" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +msgid "This task list will be removed permanently." +msgstr "このタスク一覧は完全に削除されます。" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:232 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:566 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 -msgid "Type" -msgstr "種類" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +msgid "Unable to load the calendar" +msgstr "カレンダを読み込めません" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:812 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1965 -msgid "Save as vCard..." -msgstr "vCard 形式で保存..." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" +msgstr "この予定の変更を保存しますか?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:933 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2090 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1598 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1813 ../calendar/gui/e-memo-table.c:937 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56 -msgid "_Open" -msgstr "開く(_O)" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +msgid "Would you like to save your changes to this memo?" +msgstr "このメモの変更を保存しますか?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935 -msgid "_New Contact..." -msgstr "新しい連絡先(_N)..." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +msgid "Would you like to save your changes to this task?" +msgstr "このタスクの変更を保存しますか?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:936 -msgid "New Contact _List..." -msgstr "新しい連絡先の一覧(_L)..." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" +msgstr "このメモのキャンセル通知を送信しますか?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939 -msgid "_Save as vCard..." -msgstr "vCard 形式で保存(_S)..." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" +msgstr "出席者全員に会議キャンセル通知を送信しますか?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940 -msgid "_Forward Contact" -msgstr "連絡先の転送(_F)" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 +msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" +msgstr "会議開催通知を出席者へ送信しますか?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941 -msgid "_Forward Contacts" -msgstr "複数の連絡先の転送(_F)" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +msgid "Would you like to send this task to participants?" +msgstr "このタスクを出席者へ送信しますか?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942 -msgid "Send _Message to Contact" -msgstr "連絡先へメッセージの送信(_M)" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" +msgstr "更新した会議の情報を出席者へ送信しますか?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943 -msgid "Send _Message to List" -msgstr "一覧へメッセージの送信(_M)" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944 -msgid "Send _Message to Contacts" -msgstr "複数の連絡先へメッセージの送信(_M)" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 +msgid "Would you like to send updated task information to participants?" +msgstr "更新したタスク情報を出席者へ送信しますか?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:945 -msgid "_Print" -msgstr "印刷(_P)" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +msgid "" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " +"a supported version." +msgstr "" +"サポートしていない GroupWise サーバに接続しているため、Evolution を利用すると" +"問題を引き起こすおそれがあります。そのサーバをサポートしているバージョンに" +"アップグレードすることを強くお奨めします。" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:948 -msgid "Cop_y to Address Book..." -msgstr "アドレス帳へコピー(_Y)..." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." +msgstr "この予定は変更されていますが、まだ保存していません。" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:949 -msgid "Mo_ve to Address Book..." -msgstr "アドレス帳へ移動(_V)..." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 +msgid "You have changed this task, but not yet saved it." +msgstr "このタスクは変更されていますが、まだ保存していません。" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952 -msgid "Cu_t" -msgstr "切り取り(_T)" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." +msgstr "このメモは変更されていますが、まだ保存していません。" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:487 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1606 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1820 ../calendar/gui/e-memo-table.c:945 -#: ../composer/e-msg-composer.c:2072 ../mail/em-folder-tree.c:1005 -#: ../mail/em-folder-view.c:1327 ../mail/message-list.c:2105 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 ../ui/evolution-memos.xml.h:15 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:23 -msgid "_Copy" -msgstr "コピー(_C)" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Evolution を再起動するまでカレンダ情報は利用できません。" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954 -msgid "P_aste" -msgstr "貼り付け(_A)" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 +msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Evolution を再起動するまでメモは利用できません。" -#. All, unmatched, separator -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1528 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:628 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:671 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:690 -msgid "Any Category" -msgstr "任意のカテゴリ" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 +msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Evolution を再起動するまでタスクは利用できません。" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1531 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:632 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:675 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:694 -msgid "Unmatched" -msgstr "該当しないもの" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "変更を破棄する(_D)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:626 -msgid "Assistant" -msgstr "アシスタント" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/e-composer-actions.c:343 +msgid "_Save" +msgstr "保存(_S)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "アシスタントの電話" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +msgid "_Save Changes" +msgstr "変更を保存する(_S)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 -msgid "Business Fax" -msgstr "仕事の FAX" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:142 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:6 +msgid "_Send" +msgstr "送信する(_S)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 -msgid "Business Phone" -msgstr "仕事の電話" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 +msgid "_Send Notice" +msgstr "通知する(_S)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "仕事の電話2" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 +msgid "{0}." +msgstr "{0}。" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -msgid "Callback Phone" -msgstr "得意先の電話" +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:248 +msgid "Split Multi-Day Events:" +msgstr "複数日のイベントに分割:" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 -msgid "Car Phone" -msgstr "車載電話" +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1513 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1514 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:807 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:808 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1007 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1008 +msgid "Could not start evolution-data-server" +msgstr "evolution-data-server を起動できませんでした" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:138 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 -msgid "Categories" -msgstr "カテゴリ" +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1621 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1624 +msgid "Could not read pilot's Calendar application block" +msgstr "パイロットのカレンダ・アプリケーション・ブロックを読み込めませんでした" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:621 -msgid "Company" -msgstr "会社" +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:901 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:904 +msgid "Could not read pilot's Memo application block" +msgstr "パイロットのメモ・アプリケーション・ブロックを読み込めませんでした" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -msgid "Company Phone" -msgstr "会社の電話" +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:948 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:951 +msgid "Could not write pilot's Memo application block" +msgstr "パイロットのメモ・アプリケーション・ブロックを書き込めませんでした" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 -msgid "Email 2" -msgstr "メール2" +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:227 +msgid "Default Priority:" +msgstr "デフォルトの優先度:" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 -msgid "Email 3" -msgstr "メール3" +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1091 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1094 +msgid "Could not read pilot's ToDo application block" +msgstr "パイロットの ToDo アプリケーション・ブロックを読み込めませんでした" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 -msgid "Family Name" -msgstr "苗字" +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1136 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1139 +msgid "Could not write pilot's ToDo application block" +msgstr "パイロットの ToDo アプリケーション・ブロックを書き込めませんでした" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 -msgid "File As" -msgstr "別名" +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2549 +msgid "Calendar and Tasks" +msgstr "カレンダとタスク" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 -msgid "Given Name" -msgstr "クリスチャンネーム" +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:819 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1238 +msgid "Calendars" +msgstr "カレンダ" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 -msgid "Home Fax" -msgstr "自宅の FAX" +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 +msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " +msgstr "ここでお使いのタイムゾーンやカレンダ、タスクの一覧を設定します" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 -msgid "Home Phone" -msgstr "自宅の電話" +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 +msgid "Evolution Calendar and Tasks" +msgstr "Evolution カレンダとタスク" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "自宅の電話2" +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 +msgid "Evolution Calendar configuration control" +msgstr "Evolution カレンダの設定コントロール" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 -msgid "ISDN Phone" -msgstr "ISDN 電話" +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 +msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" +msgstr "Evolution カレンダ設定メッセージのビューア" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 -msgid "Journal" -msgstr "ジャーナル" +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 +msgid "Evolution Calendar/Task editor" +msgstr "Evolution カレンダ/タスクのエディタ" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:625 -msgid "Manager" -msgstr "マネージャ" +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 +msgid "Evolution's Calendar component" +msgstr "Evolution のカレンダ・コンポーネント" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:646 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "携帯電話" +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 +msgid "Evolution's Memos component" +msgstr "Evolution のメモ・コンポーネント" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:599 -msgid "Nickname" -msgstr "あだ名" +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 +msgid "Evolution's Tasks component" +msgstr "Evolution のタスク・コンポーネント" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659 -msgid "Note" -msgstr "ノート" +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 +msgid "Memo_s" +msgstr "メモ(_S)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 -msgid "Office" -msgstr "事務所" +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:293 ../calendar/gui/e-memos.c:1123 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1846 ../calendar/gui/memos-component.c:564 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:882 ../calendar/gui/memos-control.c:386 +#: ../calendar/gui/memos-control.c:402 +msgid "Memos" +msgstr "メモ" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 -msgid "Other Fax" -msgstr "その他の FAX" +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725 ../calendar/gui/e-tasks.c:1426 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1714 ../calendar/gui/print.c:1973 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:557 ../calendar/gui/tasks-component.c:879 +#: ../calendar/gui/tasks-control.c:524 ../calendar/gui/tasks-control.c:540 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:751 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:586 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:420 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:563 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12 +msgid "Tasks" +msgstr "タスク" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 -msgid "Other Phone" -msgstr "その他の電話" +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14 +msgid "_Calendars" +msgstr "カレンダ(_C)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 -msgid "Pager" -msgstr "ポケベル" +#. Tasks +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:328 ../views/tasks/galview.xml.h:3 +msgid "_Tasks" +msgstr "タスク(_T)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 -msgid "Primary Phone" -msgstr "電話" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 +msgid "Evolution Calendar alarm notification service" +msgstr "Evolution カレンダ・アラーム通知サービス" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 -msgid "Radio" -msgstr "ラジオ" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:100 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "分間" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:710 -msgid "Role" -msgstr "役割" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:115 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:449 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:294 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:524 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:741 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331 +msgid "hours" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "時間" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650 -msgid "Spouse" -msgstr "配偶者" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:293 +msgid "Start time" +msgstr "開始時刻" -#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of -#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" -#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications -#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this -#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a -#. different and established translation for this in your language. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 -msgid "TTYTDD" -msgstr "TTYTDD" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4 +msgid "Appointments" +msgstr "予定" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 -msgid "Telex" -msgstr "テレックス" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "全て却下(_A)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 -msgid "Title" -msgstr "敬称 (前つけ)" +#. Location +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1582 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1588 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1023 +msgid "Location:" +msgstr "場所:" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -msgid "Unit" -msgstr "単位" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 +msgid "Snooze _time:" +msgstr "アラーム停止時間(_T):" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -msgid "Web Site" -msgstr "ウェブ・サイト" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5 +msgid "_Dismiss" +msgstr "却下(_D)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:116 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:155 -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:85 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:86 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1424 ../widgets/misc/e-reflow.c:1425 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:523 -#: ../widgets/table/e-table-col.c:98 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:654 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:997 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:998 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3077 ../widgets/table/e-table-item.c:3078 -#: ../widgets/text/e-text.c:3727 ../widgets/text/e-text.c:3728 -msgid "Width" -msgstr "幅" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1038 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 +#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:167 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 ../ui/evolution.xml.h:42 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "編集(_E)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:123 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:162 -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:98 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1432 ../widgets/misc/e-reflow.c:1433 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:530 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:661 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:990 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:991 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3083 ../widgets/table/e-table-item.c:3084 -#: ../widgets/text/e-text.c:3735 ../widgets/text/e-text.c:3736 -msgid "Height" -msgstr "高さ" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7 +msgid "_Snooze" +msgstr "アラーム停止(_S)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:130 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:170 -msgid "Has Focus" -msgstr "フォーカスあり" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:9 +msgid "location of appointment" +msgstr "予定の場所" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:137 -msgid "Field" -msgstr "項目" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1441 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1565 +msgid "No summary available." +msgstr "サマリはありません。" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:144 -msgid "Field Name" -msgstr "項目名" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1450 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1452 +msgid "No description available." +msgstr "説明はありません。" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:151 -msgid "Text Model" -msgstr "テキスト・モデル" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1460 +msgid "No location information available." +msgstr "場所の情報はありません。" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:158 -msgid "Max field name length" -msgstr "項目名の最大長" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1505 +#, c-format +msgid "You have %d alarms" +msgstr "%d個のアラームがあります" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:138 -msgid "Column Width" -msgstr "カラムの幅" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1665 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1693 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 +msgid "Warning" +msgstr "警告" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:178 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1669 msgid "" -"\n" -"\n" -"Searching for the Contacts..." +"Evolution does not support calendar reminders with\n" +"email notifications yet, but this reminder was\n" +"configured to send an email. Evolution will display\n" +"a normal reminder dialog box instead." msgstr "" -"\n" -"\n" -"連絡先の検索中..." +"Evolution のカレンダでは E-メール通知式のリマインダは\n" +"まだサポートしていませんが、このリマインダは E-メール送信\n" +"の設定がされていました。その代わりに Evolution は\n" +"通常のリマインダ・ダイアログを表示します。" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1699 +#, c-format msgid "" +"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " +"configured to run the following program:\n" "\n" +" %s\n" "\n" -"Search for the Contact\n" -"\n" -"or double-click here to create a new Contact." +"Are you sure you want to run this program?" msgstr "" +"Evolution カレンダのリマインダが呼び出されました。\n" +"このリマインダは次のプログラムを起動するように設定されています。\n" "\n" +" %s\n" "\n" -"連絡先の検索\n" -"\n" -"または、ダブル・クリックして新しい連絡先を作成して下さい。" +"本当に、このプログラムを起動してもよろしいですか?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view.\n" -"\n" -"Double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"このビューの中に表示できるアイテムはありません。\n" -"\n" -"ダブルクリックをして新しい連絡先を作成して下さい。" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1713 +msgid "Do not ask me about this program again." +msgstr "このメッセージを二度と表示しない" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"連絡先の検索です。" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:141 +msgid "Could not initialize Bonobo" +msgstr "Bonobo を初期化できませんでした" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:154 msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view." +"Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already " +"running..." msgstr "" -"\n" -"\n" -"このビューの中に表示できるアイテムはありません。" +"アラーム通知サービスのファクトリを作成できませんでした (おそらく既に実行中と" +"思われます...)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:524 -msgid "Adapter" -msgstr "アダプタ" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44 +msgid "invalid time" +msgstr "時間が正しくありません" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 -msgid "Work Email" -msgstr "勤務先の E-メール" +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406 +#: ../calendar/gui/misc.c:116 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d時間" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 -msgid "Home Email" -msgstr "自宅の E-メール" +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 +#: ../calendar/gui/misc.c:122 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d分間" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:831 -msgid "Other Email" -msgstr "その他の E-メール" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418 +#: ../calendar/gui/misc.c:126 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d秒間" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:178 -msgid "Selected" -msgstr "選択済" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 +msgid "Alarm programs" +msgstr "アラーム・プログラム" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:185 -msgid "Has Cursor" -msgstr "カーソルあり" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "ステータス・バーにエラーを表示しておく時間 (秒単位)" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 ../mail/em-popup.c:621 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "リンクをブラウザで開く(_O)" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "アイテムを削除する時に確認するかどうか" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:170 -#: ../mail/em-folder-view.c:2757 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "リンク先のコピー(_C)" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 +msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "今日が期限のタスクの色です (書式は \"#rrggbb\")。" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 ../mail/em-popup.c:622 -msgid "_Send New Message To..." -msgstr "新しいメッセージの送信(_S)..." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "期限が過ぎたタスクの色です (書式は \"#rrggbb\")。" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172 -#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "E-メール・アドレスのコピー(_E)" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 +msgid "Calendars to run alarms for" +msgstr "アラームを鳴らす対象のカレンダ" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:287 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:361 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363 -msgid "(map)" -msgstr "(地図)" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 +msgid "Check this to use system timezone in Evolution." +msgstr "" +"Evolution でシステムのタイムゾーンを使うにはこれをチェックしてください。" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:297 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:381 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:393 -msgid "map" -msgstr "地図" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgstr "" +"時間バーの中に描画する \"Marcus Bains Line\" の色です (デフォルトは空)。" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:478 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:838 -msgid "List Members" -msgstr "メンバーのリスト化" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +msgstr "日間ビューの中に描画する \"Marcus Bains line\" の色です。" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:622 -msgid "Department" -msgstr "担当部署" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "月間ビューで週末を丸めるかどうか" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:623 -msgid "Profession" -msgstr "団体" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 +msgid "Confirm expunge" +msgstr "抹消する前に確認するかどうか" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:624 -msgid "Position" -msgstr "役職" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 +msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever." +msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:627 -msgid "Video Chat" -msgstr "ビデオ・チャット" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +msgstr "平日の開始/終了時刻を表示する日数です。" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:628 -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:90 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2523 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:576 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:424 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:455 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:568 -#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:377 -#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:406 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5 -msgid "Calendar" -msgstr "カレンダ" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "デフォルトで予定のリマインダを指定するかどうか" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:629 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 -msgid "Free/Busy" -msgstr "Free/Busy" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +msgid "Default recurrence count" +msgstr "繰り返す回数 (デフォルト)<" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:645 -msgid "Phone" -msgstr "電話" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +msgid "Default reminder units" +msgstr "リマインダの単位 (デフォルト)" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:631 -msgid "Fax" -msgstr "FAX" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +msgid "Default reminder value" +msgstr "リマインダの値 (デフォルト)" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:642 -msgid "Home Page" -msgstr "ホームページ" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 +msgid "Directory for saving alarm audio files" +msgstr "アラームの楽曲ファイルを保存するフォルダです。" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643 -msgid "Web Log" -msgstr "ブログ" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +msgid "Event Gradient" +msgstr "イベント表示でグラデーションを使うかどうか" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2576 -msgid "Birthday" -msgstr "誕生日" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +msgid "Event Transparency" +msgstr "イベント表示の透過度" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:649 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2577 -msgid "Anniversary" -msgstr "記念日" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +msgid "Free/busy server URLs" +msgstr "Free/Busy サーバの URL" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:856 -msgid "Job Title" -msgstr "勤務先" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "Free/Busy テンプレートの URL" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:892 -msgid "Home page" -msgstr "ホームページ" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +msgid "Gradient of the events in calendar views." +msgstr "カレンダ・ビューでイベントにグラデーションを付与するかどうかです。" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:900 -msgid "Blog" -msgstr "ブログ" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "完了したタスクを隠すかどうか" -#. E_BOOK_ERROR_OK -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58 -msgid "Success" -msgstr "成功" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +msgid "Hide task units" +msgstr "隠すタスクの単位" -#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG -#. E_BOOK_ERROR_BUSY -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60 -msgid "Backend busy" -msgstr "バックエンドが動作中です" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +msgid "Hide task value" +msgstr "タスクの値を隠すかどうか" -#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 -msgid "Repository offline" -msgstr "オフライン・リポジトリ" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "水平方向ペインの位置" -#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 -msgid "Address Book does not exist" -msgstr "アドレス帳がありません" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "平日の終了時刻 (24時間制の書式: 0〜23) です。" -#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 -msgid "No Self Contact defined" -msgstr "自分の連絡先が定義されていません" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "平日の開始時刻 (24時間制の書式: 0〜23) です。" -#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED -#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED -#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 -msgid "Permission denied" -msgstr "権限がありません" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." +msgstr "日間と平日ビューで表示する時間の間隔 (分単位) です。" -#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 -msgid "Contact not found" -msgstr "連絡先が見つかりません" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +msgid "Last alarm time" +msgstr "最後のアラーム時刻" -#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 -msgid "Contact ID already exists" -msgstr "既に連絡先 ID があります" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "ログを記録すべきメッセージ・レベルの最小値" -#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69 -msgid "Protocol not supported" -msgstr "プロトコルがサポートされていません" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +msgid "List of recently used second time zones in a Day View." +msgstr "日間ビューで現在使用しているタイムゾーンのリストです。" -#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:364 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:681 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:239 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:664 ../calendar/gui/print.c:2564 -msgid "Canceled" -msgstr "キャンセル済み" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +msgid "List of server URLs for free/busy publishing." +msgstr "Free/Busy として公開するサーバ URL の並びです。" -#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 -msgid "Could not cancel" -msgstr "キャンセルできませんでした" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "Marcus Bains Line を表示するかどうか" -#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72 -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:433 -msgid "Authentication Failed" -msgstr "認証に失敗しました" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "Marcus Bains Line の色 - 日間ビュー" -#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73 -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:427 -msgid "Authentication Required" -msgstr "認証を必要としています" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "Marcus Bains Line の色 - 時間バー" -#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74 -msgid "TLS not Available" -msgstr "TLS は無効です" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Maximum number of recently used timezones to remember in a " +"'day_second_zones' list." +msgstr "" +"'day_second_zones' の中で同時に使用するタイムゾーンの個数 (最大値) です。" -#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION -#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:76 -msgid "No such source" -msgstr "そのようなソースはありません" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." +msgstr "同時に使用するタイムゾーンの個数 (最大値)" -#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77 -msgid "Not available in offline mode" -msgstr "オフライン・モードでは利用できません" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "平日の終了時刻 (分: 0〜59) です。" -#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:78 -msgid "Other error" -msgstr "その他のエラー" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "平日の開始時刻 (分: 0〜59) です。" -#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:79 -msgid "Invalid server version" -msgstr "サーバのバージョンがおかしいです" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "月間ビューの水平ペインの位置" -#. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:80 -msgid "Unsupported authentication method" -msgstr "サポートしていない認証方法です" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "月間ビューの垂直ペインの位置" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 +msgid "Number of units for determining a default reminder." +msgstr "デフォルトのリマインダを決定する単位の数です。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +msgstr "いつタスクを隠すかを決定する単位の数です。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "期限を過ぎたタスクの色" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means this book is not " -"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " -"load the address book once in online mode to download its contents." +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" -"このアドレス帳を開けませんでした。考えられる原因としては、このアドレス帳がオ" -"フライン用にマークされていないか、またはオフライン用に未だダウンロードしてい" -"ないかのどちらかです。まずはオンラインの状態でアドレス帳を読み込んでアドレス" -"帳の内容をダウンロードしてみて下さい。" +"月間ビュー以外でカレンダとタスク一覧の間にある水平方向ペインの位置です (ピク" +"セル単位)。" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119 -#, c-format +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 msgid "" -"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " -"and that permissions are set to access it." +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" -"このアドレス帳を開けませんでした。%s というパスが存在しているか、そしてそのパ" -"スへのアクセス権が正しいか確認して下さい。" +"月間ビュー以外でビューとカレンダとタスク一覧の間にある水平方向ペインの位置で" +"す (ピクセル単位)。" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:131 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 msgid "" -"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " -"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." -msgstr "" -"このバージョンの Evolution は LDAP のサポートが無効になっています。Evolution " -"で LDAP を利用するには、LDAP を有効にした Evolution パッケージをインストール" -"する必要があります。" +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar." +msgstr "カレンダ・ビューとカレンダ本体とを分割する垂直ペインの位置です。" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " -"was entered, or the server is unreachable." +"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " +"pane, in pixels." msgstr "" -"このアドレス帳を開けませんでした。考えられる原因としては誤った URI を指定した" -"か、またはサーバがダウンしているかのどちらかです。" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 -msgid "Detailed error message:" -msgstr "エラーの詳細:" +"タスクの一覧とタスクのプレビュー・ペインの間にある垂直方向ペインの位置です " +"(ピクセル単位)。" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 msgid "" -"More cards matched this query than either the server is \n" -"configured to return or Evolution is configured to display.\n" -"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" -"the directory server preferences for this address book." +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" -"サーバ側で設定されている検索結果の個数またはクライアント側で\n" -"設定されている表示可能な個数以上の検索結果が見つかりました。\n" -"更にキーワードを追加して絞り込み検索を行うか、このアドレス帳の\n" -"ディレクトリ・サーバに対する設定で検索結果の上限を下げてみて下さい。" +"月間ビュー以外でカレンダとビューの間にある垂直方向ペインの位置です (ピクセル" +"単位)。" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 msgid "" -"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" -"configured for this address book. Please make your search\n" -"more specific or raise the time limit in the directory server\n" -"preferences for this address book." +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" -"この検索にかかった時間がサーバの制限時間または\n" -"このアドレス帳に対して設定した制限時間を越えました。\n" -"更にキーワードを追加して絞り込み検索を行うか、このアドレス帳の\n" -"ディレクトリ・サーバに対する設定で制限時間の上限を上げてみて下さい。" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183 -msgid "The backend for this address book was unable to parse this query." -msgstr "このアドレス帳のバックエンドは、この問い合わせを解析できませんでした。" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186 -msgid "The backend for this address book refused to perform this query." -msgstr "このアドレス帳のバックエンドは、この問い合わせの実行を拒否しました。" +"月間ビュー以外でビューとカレンダとタスク一覧の間にある垂直方向ペインの位置で" +"す (ピクセル単位)。" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189 -msgid "This query did not complete successfully." -msgstr "この問い合わせは完全に終了しませんでした。" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 +msgid "Primary calendar" +msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 -msgid "Error adding list" -msgstr "一覧を追加する際にエラーが発生しました" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +msgid "Primary memo list" +msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:687 -msgid "Error adding contact" -msgstr "連絡先を追加する際にエラーが発生しました" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +msgid "Primary task list" +msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222 -msgid "Error modifying list" -msgstr "一覧を修正する際にエラーが発生しました" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." +msgstr "アラームが実行するプログラムです。" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222 -msgid "Error modifying contact" -msgstr "連絡先を修正する際にエラーが発生しました" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "日間ビューで現在使用している2番目のタイムゾーン" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234 -msgid "Error removing list" -msgstr "一覧を削除する際にエラーが発生しました" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +msgid "Save directory for alarm audio" +msgstr "アラームのファイルを保存するフォルダ" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:637 -msgid "Error removing contact" -msgstr "連絡先を削除する際にエラーが発生しました" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +msgid "Scroll Month View by a week" +msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 -#, c-format -msgid "" -"Opening %d contact will open %d new window as well.\n" -"Do you really want to display this contact?" -msgid_plural "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgstr[0] "" -"%d個の連絡先を %d個の新しいウィンドウで開くことになります。\n" -"本当にこの連絡先を表示してもよろしいですか?" -msgstr[1] "" -"%d個の連絡先を %d個の新しいウィンドウで開くことになります。\n" -"本当にこの連絡先を表示してもよろしいですか?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "イベント/タスク/会議エディタの中に RSVP を表示するかどうか" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:324 -msgid "_Don't Display" -msgstr "表示しない(_D)" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "イベント/タスク/会議エディタの中に役割を表示するかどうか" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:325 -msgid "Display _All Contacts" -msgstr "全ての連絡先の表示(_A)" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "週間と月間ビューの中に予定の期日を表示するかどうか" -#. For Translators only: "it" refers to the filename %s. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:351 -#, c-format -msgid "" -"%s already exists\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"既に %s があります。\n" -"ファイルを上書きしてもよろしいですか?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +msgstr "イベント/会議/タスク・エディタの中にカテゴリを表示するかどうか" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:355 -msgid "Overwrite" -msgstr "上書きする" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 +msgid "Show display alarms in notification tray" +msgstr "パネルの通知スペースにアラームを表示するかどうか" -#. more than one, finding the total number of contacts might -#. * hit performance while saving large number of contacts -#. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:396 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:399 -msgid "contact" -msgid_plural "contacts" -msgstr[0] "連絡先" -msgstr[1] "連絡先" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "イベント/タスク/会議エディタの中にステータスを表示するかどうか" -#. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:445 -msgid "card.vcf" -msgstr "card.vcf" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +msgid "Show the \"Preview\" pane" +msgstr "\"プレビュー\" ウィンドウを表示するかどうか" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:482 -msgid "Select Address Book" -msgstr "アドレス帳の選択" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +msgid "Show the \"Preview\" pane." +msgstr "\"プレビュー\" ペインを表示するかどうかです。" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:596 -msgid "list" -msgstr "一覧" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "イベント/会議エディタの中にタイムゾーンを表示するかどうか" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:748 -msgid "Move contact to" -msgstr "連絡先の移動先" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "イベント/タスク/会議エディタの中に種類を表示するかどうか" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:750 -msgid "Copy contact to" -msgstr "連絡先のコピー先" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 +msgid "Show week number in Day and Work Week View" +msgstr "日間ビューと平日ビューで週番号を表示するかどうか" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:753 -msgid "Move contacts to" -msgstr "複数の連絡先の移動先" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +msgid "Show week numbers in date navigator" +msgstr "期日ナビゲータの中に週番号を表示するかどうか" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:755 -msgid "Copy contacts to" -msgstr "複数の連絡先のコピー先" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 +msgid "" +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key." +msgstr "" +"日間ビューで表示する2番目のタイムゾーンで、'timezone' キーで指定した値と同じ" +"形式にして下さい。" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:901 -msgid "Multiple vCards" -msgstr "複数の vCard" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "今日が期限のタスクの色" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:908 -#, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "%s の vCard" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 +msgid "Tasks vertical pane position" +msgstr "タスクの垂直方向ペインの位置" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:920 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:946 -#, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "連絡先の情報" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +#, no-c-format +msgid "" +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +msgstr "" +"Free/Busy データの代替えとして使用する URL テンプレートでは、%u をメール・ア" +"ドレスのユーザ部分で、%d をドメイン名でそれぞれ置き換えられます。" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:948 -#, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "%s の連絡先の情報" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +msgstr "" +"カレンダの日付と時刻で使用するタイムゾーンのデフォルト値で、Olsen タイムゾー" +"ン・データベースの場所 (例: \"America/New York\") です。" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:293 -msgid "Querying Address Book..." -msgstr "アドレス帳の問い合わせ中..." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "日間ビューで表示する2番目のタイムゾーン" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:141 -#, c-format -msgid "There is one other contact." -msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "他に 1個の連絡先があります" -msgstr[1] "他に %d個の連絡先があります" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +msgid "" +"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " +"debug messages." +msgstr "" +"メッセージをログとして記録する際のレベルです。指定可能な値: '0' (エラー・メッ" +"セージ)、'1' (警告メッセージ)、'2' (デバッグ・メッセージ)" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:226 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:277 -msgid "Show Full vCard" -msgstr "全ての vCard の表示" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +msgid "Time divisions" +msgstr "時分割の単位" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:230 -msgid "Show Compact vCard" -msgstr "vCard の表示 (簡易)" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +msgid "Time the last alarm ran, in time_t." +msgstr "最後にアラームを鳴らした時間 (time_t 単位) です。" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:282 -msgid "Save in address book" -msgstr "アドレス帳に保存" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +msgid "Timezone" +msgstr "タイムゾーン" -#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:37 -msgid "Card View" -msgstr "カード表示" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +msgid "" +"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " +"(transparent) and 1 (opaque)." +msgstr "" +"カレンダ・ビューでイベント表示を透明化します: 0 (透明) と 1(不透明) から選択" +"して下さい。" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:661 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:513 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:252 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:308 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 ../shell/shell.error.xml.h:7 -msgid "Importing..." -msgstr "インポート中..." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "時刻の書式を24時間制にするかどうか" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:863 -msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Outlook の CSV/Tab ファイル (.csv, .tab)" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar" +msgstr "" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:864 -msgid "Outlook CSV and Tab Importer" -msgstr "Outlook CSV/Tab インポータ" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 +msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list" +msgstr "" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:872 -msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Mozilla の CSV/Tab ファイル (.csv, .tab)" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list" +msgstr "" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:873 -msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" -msgstr "Mozilla CSV/Tab インポータ" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"デフォルトのリマインダの単位 (\"minutes\"、\"hours\" または \"days\") です。" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:881 -msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Evolution の CSV/Tab ファイル (.csv, .tab)" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"タスクを隠すときを決定する単位 (\"minutes\"、\"hours\" または \"days\") で" +"す。" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:882 -msgid "Evolution CSV and Tab Importer" -msgstr "Evolution CSV/Tab インポータ" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 +msgid "Use system timezone" +msgstr "システムのタイムゾーンを使用する" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:680 -msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -msgstr "LDAP データ交換フォーマット (.ldif)" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." +msgstr "" +"Evolution で選択したタイムゾーンではなく、システムのタイムゾーンを使用する" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:681 -msgid "Evolution LDIF importer" -msgstr "Evolution LDIF インポータ" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +msgid "Week start" +msgstr "週の開始" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:549 -msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" -msgstr "vCard (.vcf、.gcrd)" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +msgstr "一週間の始まりを表す曜日で、日曜日 (0) から土曜日 (6) で指定します。" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:550 -msgid "Evolution vCard Importer" -msgstr "Evolution vCard インポータ" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." +msgstr "警告を表示する際に \"パネルの通知エリア\" を利用するかどうかです。" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 -msgid "10 pt. Tahoma" -msgstr "10 pt. Tahoma" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +msgstr "予定またはタスクを削除する際に確認するかどうかです。" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 -msgid "8 pt. Tahoma" -msgstr "8 pt. Tahoma" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +msgstr "予定とタスクを抹消 (完全に削除) する際に確認するかどうかです。" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 -msgid "Blank forms at end:" -msgstr "空のフォームを最後に:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 +msgid "" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday." +msgstr "" +"月間ビューで週末を短く表示 (土曜日と日曜日をまとめて表示) するかどうかです。" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 -msgid "Body" -msgstr "本体" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." +msgstr "週間と月間ビューで予定の期日を表示するかどうかです。" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 -msgid "Bottom:" -msgstr "下:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgstr "" +"カレンダの中に \"Marcus Bains Line\" (現在時刻での線) を描画するかどうかで" +"す。" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 -msgid "Dimensions:" -msgstr "寸法:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +msgstr "タスク・ビューで完了したタスクを隠すかどうかです。" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 -msgid "F_ont..." -msgstr "フォント(_O)..." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." +msgstr "" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 -msgid "Fonts" -msgstr "フォント" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +msgstr "予定にデフォルトのリマインダを指定するかどうかです。" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 -msgid "Footer:" -msgstr "フッタ:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "イベント/タスク/会議のエディタで RSVP の項目を表示するかどうかです。" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 -msgid "Format" -msgstr "フォーマット" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" +msgstr "イベント/会議のエディタでカテゴリの項目を表示するかどうかです。" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:433 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:502 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:81 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:647 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:80 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1907 -#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309 -msgid "Header" -msgstr "ヘッダ" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "イベント/タスク/会議のエディタで役割の項目を表示するかどうかです。" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 -msgid "Header/Footer" -msgstr "ヘッダ/フッタ" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"イベント/タスク/会議のエディタでステータスの項目を表示するかどうかです。" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 -msgid "Headings" -msgstr "見出し" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 +msgid "" +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgstr "時刻を午前/午後の代わりに 24時間制で表示するかどうかです。" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 -msgid "Headings for each letter" -msgstr "各文書の見出し" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "イベント/会議のエディタでタイムゾーンの項目を表示するかどうかです。" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 -msgid "Height:" -msgstr "高さ:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "イベント/タスク/会議のエディタで種類の項目を表示するかどうかです。" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 -msgid "Immediately follow each other" -msgstr "今すぐ以下のものを適用する" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 +msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View." +msgstr "日間ビューと平日ビューに週番号を表示するかどうかです。" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 -msgid "Include:" -msgstr "添付:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 +msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." +msgstr "カレンダに週番号を表示するかどうかです。" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 -msgid "Landscape" -msgstr "横長" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 +msgid "Work days" +msgstr "平日" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 -msgid "Left:" -msgstr "左:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 +msgid "Workday end hour" +msgstr "平日の終了時刻 (時)" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 -msgid "Letter tabs on side" -msgstr "ノートタブを端にする" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 +msgid "Workday end minute" +msgstr "平日の終了時刻 (分)" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 -msgid "Margins" -msgstr "マージン" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 +msgid "Workday start hour" +msgstr "平日の開始時刻 (時)" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 -msgid "Number of columns:" -msgstr "列数:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 +msgid "Workday start minute" +msgstr "平日の開始時刻 (分)" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 -msgid "Options" -msgstr "オプション" +#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:100 +msgid "Invalid object" +msgstr "無効なオブジェクト" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 -msgid "Orientation" -msgstr "方向" +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:74 +msgid "Summary contains" +msgstr "サマリが次のものを含む" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 -msgid "Page" -msgstr "ページ" +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:75 +msgid "Description contains" +msgstr "説明が次のものを含む" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 -msgid "Page Setup:" -msgstr "ページ設定:" +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:76 +msgid "Category is" +msgstr "カテゴリが次のものを含む" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 -msgid "Paper" -msgstr "用紙" +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:77 +msgid "Comment contains" +msgstr "コメントが次のものを含む" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 -msgid "Paper source:" -msgstr "用紙ソース:" +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78 +msgid "Location contains" +msgstr "場所が次のものを含む" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 -msgid "Portrait" -msgstr "縦長" +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:636 +msgid "Next 7 Days' Tasks" +msgstr "次の7日間のタスク" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 -msgid "Preview:" -msgstr "プレビュー:" +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:640 +msgid "Active Tasks" +msgstr "実行中のタスク" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 -msgid "Print using gray shading" -msgstr "グレイ・シェーディングを使った印刷" +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:644 +msgid "Overdue Tasks" +msgstr "期限を過ぎたタスク" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 -msgid "Reverse on even pages" -msgstr "偶数ページを反転" +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:648 +msgid "Completed Tasks" +msgstr "完了したタスク" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 -msgid "Right:" -msgstr "右:" +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:652 +msgid "Tasks with Attachments" +msgstr "添付ありのタスク" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 -msgid "Sections:" -msgstr "セクション:" +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:698 +msgid "Active Appointments" +msgstr "実行中の予定" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 -msgid "Shading" -msgstr "シェーディング" +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:702 +msgid "Next 7 Days' Appointments" +msgstr "次の7日間の予定" -#. FIXME: Take care of i18n -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1141 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:236 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:222 -msgid "Size:" -msgstr "サイズ:" +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:89 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71 +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 +msgid "Print" +msgstr "印刷" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 -msgid "Start on a new page" -msgstr "新規ページで開始" +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:331 +msgid "" +"This operation will permanently erase all events older than the selected " +"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " +"events." +msgstr "" +"この操作は選択したイベントより古いイベントを全て完全に削除します。続行する" +"と、これらのイベントを復旧できなくなります。" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 -msgid "Style name:" -msgstr "スタイル名:" +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:337 +msgid "Purge events older than" +msgstr "次より古いイベントを抹消する" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 -msgid "Top:" -msgstr "上:" +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:342 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:450 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:295 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:325 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:525 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:742 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39 +msgid "days" +msgstr "日" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:154 -msgid "Type:" -msgstr "種別:" +#. Create the Webcal source group +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:194 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:152 ../calendar/gui/migration.c:504 +#: ../calendar/gui/migration.c:603 ../calendar/gui/migration.c:1117 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:149 +msgid "On The Web" +msgstr "ウェブ" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 -msgid "Width:" -msgstr "幅:" +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:195 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:126 +msgid "Weather" +msgstr "天気" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 -msgid "_Font..." -msgstr "フォント(_F)..." +#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:289 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:291 ../calendar/gui/migration.c:398 +msgid "Birthdays & Anniversaries" +msgstr "誕生日と記念日" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:656 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:692 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:50 -msgid "Can not open file" -msgstr "ファイルを開けません" +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:626 +msgid "_New Calendar" +msgstr "新しいカレンダ(_N)" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:44 -msgid "Couldn't get list of address books" -msgstr "アドレス帳の一覧を取得できませんでした" +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:627 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:478 ../calendar/gui/tasks-component.c:471 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2114 +msgid "_Copy..." +msgstr "コピー(_C)..." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:72 -msgid "failed to open book" -msgstr "アドレス帳を開けませんでした" +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:632 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:483 ../calendar/gui/tasks-component.c:476 +msgid "_Make available for offline use" +msgstr "オフラインで利用できるようにする(_M)" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:48 -msgid "Specify the output file instead of standard output" -msgstr "標準出力のかわりに出力するファイルを指定する" +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:633 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:484 ../calendar/gui/tasks-component.c:477 +msgid "_Do not make available for offline use" +msgstr "オフラインで利用できないようにする(_D)" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49 -msgid "OUTPUTFILE" -msgstr "OUTPUTFILE" +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:961 +msgid "Failed upgrading calendars." +msgstr "カレンダのアップグレードに失敗しました。" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52 -msgid "List local address book folders" -msgstr "ローカルにあるアドレス帳フォルダの一覧を出力する" +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1089 +#, c-format +msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" +msgstr "イベントと会議の作成に必要なカレンダ '%s' を開けません" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:55 -msgid "Show cards as vcard or csv file" -msgstr "表示するカードの種類を指定する (vCard または CSV 形式)" +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1105 +msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" +msgstr "イベントと会議の作成で利用可能なカレンダがありません" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 -msgid "[vcard|csv]" -msgstr "[vcard|csv]" +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1218 +msgid "Calendar Source Selector" +msgstr "カレンダの格納場所の選択" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 -msgid "Export in asynchronous mode" -msgstr "非同期モードでエキスポートする" +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1433 +msgid "New appointment" +msgstr "新しい予定" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 -msgid "" -"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " -"100." -msgstr "" -"非同期モードで1出力ファイルにあるカードの数を指定する (デフォルト: 100)" +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1434 +msgctxt "New" +msgid "_Appointment" +msgstr "予定(_A)" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64 -msgid "NUMBER" -msgstr "NUMBER" +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1435 +msgid "Create a new appointment" +msgstr "新しい予定を作成します" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101 -msgid "" -"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." -msgstr "" -"コマンドラインの引数エラーです (`--help` を指定してオプションを確認して下さ" -"い)" +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1441 +msgid "New meeting" +msgstr "新規の会議" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115 -msgid "Only support csv or vcard format." -msgstr "CSV または vCard のフォーマットのみサポートしています" +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1442 +msgctxt "New" +msgid "M_eeting" +msgstr "会議(_E)" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124 -msgid "In async mode, output must be file." -msgstr "非同期モードではファイルに出力して下さい" +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1443 +msgid "Create a new meeting request" +msgstr "新しい会議を召集します" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:132 -msgid "In normal mode, there is no need for the size option." -msgstr "標準モードではサイズ・オプションを指定する必要はありません" +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1449 +msgid "New all day appointment" +msgstr "新しい終日の予定" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163 -msgid "Unhandled error" -msgstr "処理できないエラー" +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1450 +msgctxt "New" +msgid "All Day A_ppointment" +msgstr "終日の予定(_P)" -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 -msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar from the side bar in the Calendar view." -msgstr "" -"'{0}' は読み込み専用のカレンダなので変更はできません。カレンダ・ビューのサイ" -"ドバーから別のカレンダを選択して下さい。" +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1451 +msgid "Create a new all-day appointment" +msgstr "新しい終日の予定を作成します" -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 -msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar that can accept appointments." -msgstr "" -"'{0}' は読み込み専用のカレンダなので変更はできません。予定を書き込むことが可" -"能なカレンダを選択して下さい。" +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1457 +msgid "New calendar" +msgstr "新しいカレンダ" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an " -"idea of what your appointment is about." -msgstr "" -"予定に簡単な概要を追加しておくと、その予定の内容が理解しやすくなります。" +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1458 +msgctxt "New" +msgid "Cale_ndar" +msgstr "カレンダ(_N)" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea " -"of what your task is about." -msgstr "" -"タスクに簡単な概要を追加しておくと、タスクの内容が理解しやすくなります。" +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1459 +msgid "Create a new calendar" +msgstr "新しいカレンダを作成します" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 -msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "これらのメモの情報が全て削除されるので復旧できなくなります。" +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113 +msgid "Day View" +msgstr "日間ビュー" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 -msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "このメモにある全ての情報が削除されるので復旧できなくなります。" +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 +msgid "Work Week View" +msgstr "平日ビュー" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -msgid "" -"All information on these appointments will be deleted and can not be " -"restored." -msgstr "これらの予定の情報が全て削除されるので復旧できなくなります。" +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 +msgid "Week View" +msgstr "週間ビュー" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 -msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "これらのタスクの情報が全て削除されるので復旧できなくなります。" +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122 +msgid "Month View" +msgstr "月間ビュー" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 -msgid "" -"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "この予定の情報が全て削除されるので復旧できなくなります。" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 +msgid "Any Field" +msgstr "いずれかの項目" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 -msgid "" -"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "この会議の全ての情報が削除されるので復旧できなくなります。" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5 +msgid "Attachments" +msgstr "添付ファイル" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "このメモの全ての情報が削除されるので復旧できなくなります。" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 +msgid "Attendee" +msgstr "出席者" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 -msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." -msgstr "このタスクの全ての情報が削除されるので復旧できなくなります。" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 +msgid "Category" +msgstr "カテゴリ" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 -msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "本当に '{0}' というタスクを削除してもよろしいですか?" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +msgid "Classification" +msgstr "区分" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgstr "本当にサマリが '{0}' の予定を削除してもよろしいですか?" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:370 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:565 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340 +msgid "Confidential" +msgstr "極秘" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 -msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" -msgstr "本当に '{0}' というメモを削除してもよろしいですか?" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6 +msgid "Description" +msgstr "説明" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "本当に {0}個の予定を削除してもよろしいですか?" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +msgid "Description Contains" +msgstr "説明が次のものを含む" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "本当に {0}個のメモを削除してもよろしいですか?" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22 +msgid "Do Not Exist" +msgstr "がない" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "本当に {0}個のタスクを削除してもよろしいですか?" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25 +msgid "Exist" +msgstr "がある" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 -msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "本当にこの予定を削除してもよろしいですか?" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:9 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:722 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 +msgid "Location" +msgstr "場所" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:182 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "本当にこの会議を削除してもよろしいですか?" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +msgid "Organizer" +msgstr "主催者" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:188 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "本当にこのメモを削除してもよろしいですか?" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:368 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:564 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 +msgid "Private" +msgstr "非公開" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:185 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "本当にこのタスクを削除してもよろしいですか?" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:359 ../calendar/gui/e-cal-model.c:366 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:563 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +msgid "Public" +msgstr "公開" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 -msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" -msgstr "本当にサマリのないメモを保存してもよろしいですか?" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:304 +msgid "Recurrence" +msgstr "繰り返し" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 -msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" -msgstr "本当にサマリのない予定を送信してもよろしいですか?" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:357 +msgid "Summary" +msgstr "サマリ" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 -msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" -msgstr "本当にサマリのないタスクを送信してもよろしいですか?" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +msgid "Summary Contains" +msgstr "サマリが次のものを含む" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 -msgid "Calendar repository is offline." -msgstr "カレンダのリポジトリはオフラインです" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10 +msgid "contains" +msgstr "が次を含む" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 -msgid "Cannot create a new event" -msgstr "新しいイベントを作成できません" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +msgid "does not contain" +msgstr "が次を含まない" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 -msgid "Cannot save event" -msgstr "イベントを保存できません" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31 +msgid "is" +msgstr "が次である" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 -msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "'{0}' というカレンダを削除しますか?" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37 +msgid "is not" +msgstr "が次ではない" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 -msgid "Delete memo list '{0}'?" -msgstr "メモ一覧の '{0}' を削除しますか?" +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:408 +msgid "Error while opening the calendar" +msgstr "カレンダをオープンする際にエラーが発生しました" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 -msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "タスク一覧の '{0}' を削除しますか?" +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:414 +msgid "Method not supported when opening the calendar" +msgstr "カレンダをオープンする際の方法がサポートされていません" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 -msgid "Do _not Send" -msgstr "送信しない(_N)" +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:420 +msgid "Permission denied to open the calendar" +msgstr "カレンダをオープンする権限がありません" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 -msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "ダウンロード中です。予定を保存しますか?" +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:438 ../shell/e-shell.c:1261 +msgid "Unknown error" +msgstr "原因不明のエラー" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 -msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "ダウンロード中です。タスクを保存しますか?" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:611 +msgid "Edit Alarm" +msgstr "アラームの編集" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 -msgid "Editor could not be loaded." -msgstr "エディタを読み込めませんでした。" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:796 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448 +msgid "Pop up an alert" +msgstr "警告をポップアップする" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " -"this task." -msgstr "" -"全ての出席者へ会議開催通知を送信するので、このタスクを受諾することができま" -"す。" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:797 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444 +msgid "Play a sound" +msgstr "サウンドを演奏する" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." -msgstr "" -"全ての出席者へ会議開催通知を送信するので返事をお願いできるようになります。" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:798 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456 +msgid "Run a program" +msgstr "プログラムを実行する" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 -msgid "Error loading calendar" -msgstr "カレンダを読み込む際にエラー" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:799 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 +msgid "Send an email" +msgstr "E-メールを送信する" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 -msgid "Error loading memo list" -msgstr "メモの一覧を読み込む際にエラー" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 +msgid "Alarm" +msgstr "警告" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 -msgid "Error loading task list" -msgstr "タスクの一覧を読み込む際にエラー" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2 +msgid "Options" +msgstr "オプション" -#. For Translators: {0} is specify the backend server -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 -msgid "Error on '{0}'" -msgstr "'{0}' でエラーが発生しました" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3 +msgid "Repeat" +msgstr "繰り返し" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the meeting is canceled." -msgstr "" -"キャンセル通知を送信しないと、会議がキャンセルされたことが他の出席者には周知" -"されないかもしれません。" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4 +msgid "Add Alarm" +msgstr "アラームの追加" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the memo has been deleted." -msgstr "" -"キャンセル通知を送信しないと、メモが削除されたことが他の出席者には周知されな" -"いかもしれません。" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5 +msgid "Custom _message" +msgstr "メッセージを指定する(_M)" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the task has been deleted." -msgstr "" -"キャンセル通知を送信しないと、タスクが削除されたことが他の出席者には周知され" -"ないかもしれません。" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6 +msgid "Custom alarm sound" +msgstr "アラーム音をカスタマイズする" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 -msgid "No response from the server." -msgstr "サーバから応答がありません" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7 +msgid "Mes_sage:" +msgstr "メッセージ(_S):" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 -msgid "Save Appointment" -msgstr "予定を保存する" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8 +msgid "Select A File" +msgstr "ファイルの選択" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 -msgid "Save Memo" -msgstr "メモを保存する" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 +msgid "Send To:" +msgstr "送信先:" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 -msgid "Save Task" -msgstr "タスクを保存する" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10 +msgid "_Arguments:" +msgstr "引数(_A):" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 +msgid "_Program:" +msgstr "プログラム(_P):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12 +msgid "_Repeat the alarm" +msgstr "アラームを繰り返す(_R)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13 +msgid "_Sound:" +msgstr "サウンド(_S):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their " -"calendars up to date." +"before\n" +"after" msgstr "" -"更新した情報を送信すると、他の出席者が自分たちのカレンダ情報を更新できるよう" -"になります。" +"前\n" +"後" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 +msgid "extra times every" +msgstr "回 / " + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their task " -"lists up to date." +"minute(s)\n" +"hour(s)\n" +"day(s)" msgstr "" -"更新した情報を送信すると、他の出席者が自分たちのタスク一覧を更新できるように" -"なります。" +"分\n" +"時間\n" +"日" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " -"in the loss of these attachments." +"minutes\n" +"hours\n" +"days" msgstr "" -"添付ファイルをダウンロードしています。ここで予定を保存してしまうと、いくつか" -"の添付ファイルが失われてしまいます。" +"分\n" +"時間\n" +"日" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " -"loss of these attachments." +"start of appointment\n" +"end of appointment" msgstr "" -"添付ファイルをダウンロードしています。ここでタスクを保存してしまうと、いくつ" -"かの添付ファイルが失われてしまいます。" +"予定を開始した時\n" +"予定を終了した時" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 -msgid "Some features may not work properly with your current server." -msgstr "お使いのサーバでは、いくつかの機能が正しく動作しないかもしれません。" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:244 +msgid "Action/Trigger" +msgstr "アクション" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 -msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." -msgstr "Evolution カレンダが突然終了しました。" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1 +msgid "A_dd" +msgstr "追加(_D)" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 -msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." -msgstr "Evolution の複数のカレンダが突然終了しました。" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 +msgid "Alarms" +msgstr "アラーム" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 -msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." -msgstr "Evolution メモが突然終了しました。" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:80 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:553 +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "添付ファイルを自動的に表示するか提示する(_S)" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 -msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." -msgstr "Evolution タスクが突然終了しました。" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:141 +msgid "Attach file(s)" +msgstr "ファイルの添付" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 -msgid "The calendar is not marked for offline usage." -msgstr "カレンダがオフライン使用になっていません。" +#. an empty string is the same as 'None' +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:136 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:185 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2993 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:671 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:785 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1150 ../filter/filter-rule.c:942 +#: ../mail/em-account-editor.c:717 ../mail/em-account-editor.c:1451 +#: ../mail/em-account-prefs.c:435 ../mail/em-junk-hook.c:93 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:333 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:387 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:394 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:179 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2208 +#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:312 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1463 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1674 +#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:74 +msgid "None" +msgstr "なし" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 -msgid "The memo list is not marked for offline usage." -msgstr "メモの一覧がオフライン使用になっていません。" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:648 +msgid "Selected Calendars for Alarms" +msgstr "アラームを鳴らす対象のカレンダ" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 -msgid "The task list is not marked for offline usage." -msgstr "タスクの一覧がオフライン使用になっていません。" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:865 +msgid "Time and date:" +msgstr "時刻と日付:" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 -msgid "This calendar will be removed permanently." -msgstr "このカレンダは完全に削除されます。" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:866 +msgid "Date only:" +msgstr "日付のみ:" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 -msgid "This memo list will be removed permanently." -msgstr "このメモ一覧は完全に削除されます。" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(日間ビューに表示されます)" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 -msgid "This task list will be removed permanently." -msgstr "このタスク一覧は完全に削除されます。" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 +msgid "" +"60 minutes\n" +"30 minutes\n" +"15 minutes\n" +"10 minutes\n" +"05 minutes" +msgstr "" +"60分毎\n" +"30分毎\n" +"15分毎\n" +"10分毎\n" +" 5分毎" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 -msgid "Unable to load the calendar" -msgstr "カレンダを読み込めません" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 +#, no-c-format +msgid "" +"%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "" +"%u と %d を指定すると、E-メール・アドレスのユーザ名とドメイン名で置き換え" +"られます。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "この予定の変更を保存しますか?" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 +msgid "Alarms" +msgstr "警告" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 -msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "このメモの変更を保存しますか?" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 +#: ../mail/mail-config.glade.h:9 +msgid "Alerts" +msgstr "警告" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 -msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "このタスクの変更を保存しますか?" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 +#: ../mail/mail-config.glade.h:13 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "日付/時間の形式" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 -msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" -msgstr "このメモのキャンセル通知を送信しますか?" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "デフォルトの Free/Busy サーバ" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 -msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" -msgstr "出席者全員に会議キャンセル通知を送信しますか?" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 +#: ../mail/mail-config.glade.h:17 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1 +msgid "General" +msgstr "全般" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 -msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "会議開催通知を出席者へ送信しますか?" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 +msgid "Task List" +msgstr "タスクの一覧" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 -msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "このタスクを出席者へ送信しますか?" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 +msgid "Time" +msgstr "時間" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 -msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "更新した会議の情報を出席者へ送信しますか?" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 +msgid "Work Week" +msgstr "平日" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 -msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "更新したタスク情報を出席者へ送信しますか?" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 +msgid "Day _ends:" +msgstr "一日の終了(_E):" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 +msgid "Display" +msgstr "表示" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 +msgid "Display alarms in _notification area only" +msgstr "アラームを通知スペースのみに表示するかどうか" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 +msgid "Friday" +msgstr "金曜日" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 msgid "" -"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " -"a supported version." +"Minutes\n" +"Hours\n" +"Days" msgstr "" -"サポートしていない GroupWise サーバに接続しているため、Evolution を利用すると" -"問題を引き起こすおそれがあります。そのサーバをサポートしているバージョンに" -"アップグレードすることを強くお奨めします。" +"分\n" +"時間\n" +"日" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 -msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." -msgstr "この予定は変更されていますが、まだ保存していません。" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727 +msgid "Monday" +msgstr "月曜日" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 -msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgstr "このタスクは変更されていますが、まだ保存していません。" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 +msgid "" +"Monday\n" +"Tuesday\n" +"Wednesday\n" +"Thursday\n" +"Friday\n" +"Saturday\n" +"Sunday" +msgstr "" +"月曜日\n" +"火曜日\n" +"水曜日\n" +"木曜日\n" +"金曜日\n" +"土曜日\n" +"日曜日" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 -msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "このメモは変更されていますが、まだ保存していません。" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 +#: ../mail/mail-config.glade.h:118 +msgid "Pick a color" +msgstr "色の選択" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 -msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Evolution を再起動するまでカレンダ情報は利用できません。" +#. Sunday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 +msgid "S_un" +msgstr "日(_U)" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 -msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Evolution を再起動するまでメモは利用できません。" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732 +msgid "Saturday" +msgstr "土曜日" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 -msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Evolution を再起動するまでタスクは利用できません。" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "月間ビューを週単位でスクロールする(_R)" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "変更を破棄する(_D)" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "別のタイムゾーン(_C):" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/e-composer-actions.c:497 -msgid "_Save" -msgstr "保存(_S)" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 +msgid "Select the calendars for alarm notification" +msgstr "アラームで通知するカレンダを選択して下さい:" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 -msgid "_Save Changes" -msgstr "変更を保存する(_S)" +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "リマインダを(_O)" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:142 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:6 -msgid "_Send" -msgstr "送信する(_S)" +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "リマインダを記念日や誕生日の(_R)" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 -msgid "_Send Notice" -msgstr "通知する(_S)" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 +msgid "Show week _numbers in date navigator" +msgstr "期日ナビゲータの中に週番号を表示する(_N)" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 -msgid "{0}." -msgstr "{0}。" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 +msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" +msgstr "日間及び平日ビューに週番号を表示する(_U)" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:258 -msgid "Split Multi-Day Events:" -msgstr "複数日のイベントに分割:" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726 +msgid "Sunday" +msgstr "日曜日" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1523 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1524 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:821 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:822 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1019 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1020 -msgid "Could not start evolution-data-server" -msgstr "evolution-data-server を起動できませんでした" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 +msgid "T_asks due today:" +msgstr "今日が期限のタスクの色(_A):" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1631 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1634 -msgid "Could not read pilot's Calendar application block" -msgstr "パイロットのカレンダ・アプリケーション・ブロックを読み込めませんでした" +#. Thursday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 +msgid "T_hu" +msgstr "木(_H)" -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:915 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:918 -msgid "Could not read pilot's Memo application block" -msgstr "パイロットのメモ・アプリケーション・ブロックを読み込めませんでした" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 +msgid "Template:" +msgstr "テンプレート:" -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:962 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:965 -msgid "Could not write pilot's Memo application block" -msgstr "パイロットのメモ・アプリケーション・ブロックを書き込めませんでした" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 +msgid "Thursday" +msgstr "木曜日" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:241 -msgid "Default Priority:" -msgstr "デフォルトの優先度:" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 +msgid "Time _zone:" +msgstr "タイムゾーン(_Z):" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1103 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1106 -msgid "Could not read pilot's ToDo application block" -msgstr "パイロットの ToDo アプリケーション・ブロックを読み込めませんでした" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 +msgid "Time format:" +msgstr "時刻の書式:" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1148 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1151 -msgid "Could not write pilot's ToDo application block" -msgstr "パイロットの ToDo アプリケーション・ブロックを書き込めませんでした" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728 +msgid "Tuesday" +msgstr "火曜日" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2523 -msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "カレンダとタスク" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "システムのタイムゾーンを使用する(_Y)" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:869 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1291 -msgid "Calendars" -msgstr "カレンダ" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 +msgid "Wednesday" +msgstr "水曜日" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 -msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " -msgstr "ここでお使いのタイムゾーンやカレンダ、タスクの一覧を設定します" +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "週の開始(_K):" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 -msgid "Evolution Calendar and Tasks" -msgstr "Evolution カレンダとタスク" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 +msgid "Work days:" +msgstr "平日:" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 -msgid "Evolution Calendar configuration control" -msgstr "Evolution カレンダの設定コントロール" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "12 時間制 (午前/午後)(_1)" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 -msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" -msgstr "Evolution カレンダ設定メッセージのビューア" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 +msgid "_24 hour" +msgstr "24 時間制(_2)" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 -msgid "Evolution Calendar/Task editor" -msgstr "Evolution カレンダ/タスクのエディタ" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "アイテムを削除する時に確認する(_A)" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 -msgid "Evolution's Calendar component" -msgstr "Evolution のカレンダ・コンポーネント" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "月間ビューで週末を省略して表示する(_C)" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 -msgid "Evolution's Memos component" -msgstr "Evolution のメモ・コンポーネント" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67 +msgid "_Day begins:" +msgstr "一日の開始(_D):" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 -msgid "Evolution's Tasks component" -msgstr "Evolution のタスク・コンポーネント" +#. Friday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69 +msgid "_Fri" +msgstr "金(_F)" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 -msgid "Memo_s" -msgstr "メモ(_S)" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "完了したタスクを隠す期間(_H)" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:293 ../calendar/gui/e-memos.c:1133 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1821 ../calendar/gui/memos-component.c:594 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:912 ../calendar/gui/memos-control.c:350 -#: ../calendar/gui/memos-control.c:366 -msgid "Memos" -msgstr "メモ" +#. Monday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:72 +msgid "_Mon" +msgstr "月(_M)" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725 ../calendar/gui/e-tasks.c:1437 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1689 ../calendar/gui/print.c:1988 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:586 ../calendar/gui/tasks-component.c:908 -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:482 ../calendar/gui/tasks-control.c:498 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:588 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:425 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:569 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12 -msgid "Tasks" -msgstr "タスク" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73 +msgid "_Overdue tasks:" +msgstr "期限を過ぎたタスクの色(_O):" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14 -msgid "_Calendars" -msgstr "カレンダ(_C)" +#. Saturday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75 +msgid "_Sat" +msgstr "土(_S)" -#. Tasks -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:331 ../views/tasks/galview.xml.h:3 -msgid "_Tasks" -msgstr "タスク(_T)" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "週間と月間ビューの中に予定の期日を表示する(_S)" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 -msgid "Evolution Calendar alarm notification service" -msgstr "Evolution カレンダ・アラーム通知サービス" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "時間を分割する単位(_T):" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "分" -msgstr[1] "分間" +#. Tuesday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:79 +msgid "_Tue" +msgstr "火(_T)" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:15 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:431 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:280 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:525 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:653 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:376 -msgid "hours" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "時" -msgstr[1] "時間" +#. Wednesday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:81 +msgid "_Wed" +msgstr "水(_W)" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:298 -msgid "Start time" -msgstr "開始時刻" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:83 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "前に表示する" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4 -msgid "Appointments" -msgstr "予定" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:85 +msgid "before every appointment" +msgstr "前に表示する" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "全て却下(_A)" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:153 +msgid "Type:" +msgstr "種別:" -#. Location -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1610 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1616 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1167 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1021 -msgid "Location:" -msgstr "場所:" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270 +msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" +msgstr "オフライン時にカレンダの内容をローカルへコピーする(_Y)" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 -msgid "Snooze _time:" -msgstr "アラーム停止時間(_T):" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272 +msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" +msgstr "オフライン時にタスクの一覧の内容をローカルへコピーする(_Y)" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5 -msgid "_Dismiss" -msgstr "却下(_D)" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274 +msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" +msgstr "オフライン時にメモの一覧の内容をローカルへコピーする(_Y)" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1382 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 -#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:170 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 ../ui/evolution.xml.h:42 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5 -msgid "_Edit" -msgstr "編集(_E)" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:344 +msgid "Colo_r:" +msgstr "色(_R):" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7 -msgid "_Snooze" -msgstr "アラーム停止(_S)" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 +msgid "Task List" +msgstr "タスクの一覧" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:9 -msgid "location of appointment" -msgstr "予定の場所" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390 +msgid "Memo List" +msgstr "メモの一覧" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1468 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1593 -msgid "No summary available." -msgstr "サマリはありません。" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "カレンダのプロパティ" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1477 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1479 -msgid "No description available." -msgstr "説明はありません。" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475 +msgid "New Calendar" +msgstr "新しいカレンダ" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1487 -msgid "No location information available." -msgstr "場所の情報はありません。" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531 +msgid "Task List Properties" +msgstr "タスク一覧のプロパティ" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1532 -#, c-format -msgid "You have %d alarms" -msgstr "%d個のアラームがあります" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531 +msgid "New Task List" +msgstr "新しいタスクの一覧" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1694 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1722 -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 -msgid "Warning" -msgstr "警告" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "タスク一覧のプロパティ" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1698 -msgid "" -"Evolution does not support calendar reminders with\n" -"email notifications yet, but this reminder was\n" -"configured to send an email. Evolution will display\n" -"a normal reminder dialog box instead." -msgstr "" -"Evolution のカレンダでは E-メール通知式のリマインダは\n" -"まだサポートしていませんが、このリマインダは E-メール送信\n" -"の設定がされていました。その代わりに Evolution は\n" -"通常のリマインダ・ダイアログを表示します。" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587 +msgid "New Memo List" +msgstr "新しいメモの一覧" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 +msgid "This event has been deleted." +msgstr "このイベントは削除されました。" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 +msgid "This task has been deleted." +msgstr "このタスクは削除されました。" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 +msgid "This memo has been deleted." +msgstr "このメモは削除されました。" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1728 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 #, c-format -msgid "" -"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " -"configured to run the following program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Are you sure you want to run this program?" -msgstr "" -"Evolution カレンダのリマインダが呼び出されました。\n" -"このリマインダは次のプログラムを起動するように設定されています。\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"本当に、このプログラムを起動してもよろしいですか?" +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" +msgstr "%s 変更しました。これらの変更を無視してエディタを閉じますか?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1742 -msgid "Do not ask me about this program again." -msgstr "このメッセージを二度と表示しない" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, close the editor?" +msgstr "%s 何も変更していませんが、エディタを閉じますか?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:141 -msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "Bonobo を初期化できませんでした" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 +msgid "This event has been changed." +msgstr "このイベントは変更されました。" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:154 -msgid "" -"Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already " -"running..." -msgstr "" -"アラーム通知サービスのファクトリを作成できませんでした (おそらく既に実行中と" -"思われます...)" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 +msgid "This task has been changed." +msgstr "このタスクは変更されました。" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44 -msgid "invalid time" -msgstr "時間が正しくありません" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 +msgid "This memo has been changed." +msgstr "このメモは変更されました。" -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406 -#: ../calendar/gui/misc.c:116 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 #, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d時間" -msgstr[1] "%d時間" +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" +msgstr "%s 変更しました。この変更を無視してエディタを更新しますか?" -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 -#: ../calendar/gui/misc.c:122 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 #, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d分" -msgstr[1] "%d分間" +msgid "%s You have made no changes, update the editor?" +msgstr "%s 何も変更していませんが、エディタを更新しますか?" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418 -#: ../calendar/gui/misc.c:126 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448 #, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d秒" -msgstr[1] "%d秒間" +msgid "Validation error: %s" +msgstr "整合性のエラー: %s" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 -msgid "Alarm programs" -msgstr "アラーム・プログラム" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:189 ../calendar/gui/print.c:2349 +msgid " to " +msgstr " から " -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 -msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -msgstr "ステータス・バーにエラーを表示しておく時間 (秒単位)" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2353 +msgid " (Completed " +msgstr "(完了 " -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 -msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "アイテムを削除する時に確認するかどうか" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195 ../calendar/gui/print.c:2355 +msgid "Completed " +msgstr "完了しました" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 -msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "今日が期限のタスクの色です (書式は \"#rrggbb\")。" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2360 +msgid " (Due " +msgstr " (期日 " -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 -msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "期限が過ぎたタスクの色です (書式は \"#rrggbb\")。" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202 ../calendar/gui/print.c:2362 +msgid "Due " +msgstr "期日 " -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 -msgid "Calendars to run alarms for" -msgstr "アラームを鳴らす対象のカレンダ" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:224 +msgid "Could not save attachments" +msgstr "添付ファイルを保存できませでした" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." -msgstr "" -"時間バーの中に描画する \"Marcus Bains Line\" の色です (デフォルトは空)。" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:487 +msgid "Could not update object" +msgstr "オブジェクトを更新できませんでした" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." -msgstr "日間ビューの中に描画する \"Marcus Bains line\" の色です。" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:582 +msgid "Edit Appointment" +msgstr "予定の編集" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 -msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "月間ビューで週末を丸めるかどうか" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:589 +#, c-format +msgid "Meeting - %s" +msgstr "会議 - %s" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 -msgid "Confirm expunge" -msgstr "抹消する前に確認するかどうか" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:591 +#, c-format +msgid "Appointment - %s" +msgstr "予定 - %s" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 -msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." -msgstr "平日の開始/終了時刻を表示する日数です。" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:597 +#, c-format +msgid "Assigned Task - %s" +msgstr "タスクの割当て - %s" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 -msgid "Default appointment reminder" -msgstr "デフォルトで予定のリマインダを指定するかどうか" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:599 +#, c-format +msgid "Task - %s" +msgstr "タスク - %s" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 -msgid "Default reminder units" -msgstr "リマインダの単位 (デフォルト)" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:604 +#, c-format +msgid "Memo - %s" +msgstr "メモ - %s" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 -msgid "Default reminder value" -msgstr "リマインダの値 (デフォルト)" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620 +msgid "No Summary" +msgstr "サマリ無し" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 -msgid "Directory for saving alarm audio files" -msgstr "アラームの楽曲ファイルを保存するフォルダです。" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762 +msgid "Keep original item?" +msgstr "アイテムをそのままにしておきますか?" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 -msgid "Event Gradient" -msgstr "イベント表示でグラデーションを使うかどうか" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:968 +msgid "Click here to close the current window" +msgstr "このウィンドウを閉じます" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 -msgid "Event Transparency" -msgstr "イベント表示の透過度" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:975 +msgid "Copy selected text to the clipboard" +msgstr "選択した文字列をクリップボードにコピーします" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 -msgid "Free/busy server URLs" -msgstr "Free/Busy サーバの URL" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:982 +msgid "Cut selected text to the clipboard" +msgstr "選択した文字列を切り取ってクリップボードにコピーします" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 -msgid "Free/busy template URL" -msgstr "Free/Busy テンプレートの URL" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:989 +msgid "Click here to view help available" +msgstr "利用可能なヘルプを表示します" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 -msgid "Gradient of the events in calendar views." -msgstr "カレンダ・ビューでイベントにグラデーションを付与するかどうかです。" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:996 +msgid "Paste text from the clipboard" +msgstr "クリップボードから文字列を貼り付けます" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 -msgid "Hide completed tasks" -msgstr "完了したタスクを隠すかどうか" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1017 +msgid "Click here to save the current window" +msgstr "この内容を保存します" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 -msgid "Hide task units" -msgstr "隠すタスクの単位" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1024 +msgid "Select all text" +msgstr "全ての文字列を選択します" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 -msgid "Hide task value" -msgstr "タスクの値を隠すかどうか" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1031 +msgid "_Classification" +msgstr "区分(_C)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 -msgid "Horizontal pane position" -msgstr "水平方向ペインの位置" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1045 +#: ../mail/mail-signature-editor.c:209 +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 ../ui/evolution.xml.h:43 +msgid "_File" +msgstr "ファイル(_F)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 -msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "平日の終了時刻 (24時間制の書式: 0〜23) です。" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1052 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24 +#: ../ui/evolution.xml.h:46 +msgid "_Help" +msgstr "ヘルプ(_H)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 -msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "平日の開始時刻 (24時間制の書式: 0〜23) です。" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1059 +msgid "_Insert" +msgstr "添付(_I)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." -msgstr "日間と平日ビューで表示する時間の間隔 (分単位) です。" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1066 +msgid "_Options" +msgstr "オプション(_O)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 -msgid "Last alarm time" -msgstr "最後のアラーム時刻" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073 ../mail/em-folder-tree.c:2106 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34 +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30 +#: ../ui/evolution.xml.h:55 +msgid "_View" +msgstr "表示(_V)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 -msgid "Level beyond which the message should be logged." -msgstr "ログを記録すべきメッセージ・レベルの最小値" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083 +#: ../composer/e-composer-actions.c:315 +msgid "_Attachment..." +msgstr "ファイルの添付(_A)..." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 -msgid "List of recently used second time zones in a Day View." -msgstr "日間ビューで現在使用しているタイムゾーンのリストです。" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1085 +msgid "Click here to attach a file" +msgstr "ファイルを添付します" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 -msgid "List of server URLs for free/busy publishing." -msgstr "Free/Busy として公開するサーバ URL の並びです。" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1093 +msgid "_Categories" +msgstr "カテゴリ(_C)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 -msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "Marcus Bains Line を表示するかどうか" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 +msgid "Toggles whether to display categories" +msgstr "カテゴリの表示/非表示を切り替えます" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 -msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgstr "Marcus Bains Line の色 - 日間ビュー" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 +msgid "Time _Zone" +msgstr "タイムゾーン(_Z)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 -msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "Marcus Bains Line の色 - 時間バー" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103 +msgid "Toggles whether the time zone is displayed" +msgstr "タイムゾーンの表示/非表示を切り替えます" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 -msgid "" -"Maximum number of recently used timezones to remember in a " -"'day_second_zones' list." -msgstr "" -"'day_second_zones' の中で同時に使用するタイムゾーンの個数 (最大値) です。" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1112 +msgid "Pu_blic" +msgstr "公開(_B)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." -msgstr "同時に使用するタイムゾーンの個数 (最大値)" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1114 +msgid "Classify as public" +msgstr "公開として分類" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 -msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "平日の終了時刻 (分: 0〜59) です。" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119 +msgid "_Private" +msgstr "非公開(_P)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 -msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "平日の開始時刻 (分: 0〜59) です。" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121 +msgid "Classify as private" +msgstr "非公開としての分類" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 -msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "月間ビューの水平ペインの位置" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1126 +msgid "_Confidential" +msgstr "極秘(_C)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 -msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "月間ビューの垂直ペインの位置" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1128 +msgid "Classify as confidential" +msgstr "極秘としての分類" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 -msgid "Number of units for determining a default reminder." -msgstr "デフォルトのリマインダを決定する単位の数です。" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 +msgid "R_ole Field" +msgstr "役割(_O)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks." -msgstr "いつタスクを隠すかを決定する単位の数です。" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138 +msgid "Toggles whether the Role field is displayed" +msgstr "役割の表示/非表示を切り替えます" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 -msgid "Overdue tasks color" -msgstr "期限を過ぎたタスクの色" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1144 +msgid "_RSVP" +msgstr "RSVP(_R)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " -"task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "" -"月間ビュー以外でカレンダとタスク一覧の間にある水平方向ペインの位置です (ピク" -"セル単位)。" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146 +msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" +msgstr "RSVP の表示/非表示を切り替えます" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "" -"月間ビュー以外でビューとカレンダとタスク一覧の間にある水平方向ペインの位置で" -"す (ピクセル単位)。" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152 +msgid "_Status Field" +msgstr "ステータス(_S)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " -"navigator calendar." -msgstr "カレンダ・ビューとカレンダ本体とを分割する垂直ペインの位置です。" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1154 +msgid "Toggles whether the Status field is displayed" +msgstr "ステータスの表示/非表示を切り替えます" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " -"pane, in pixels." -msgstr "" -"タスクの一覧とタスクのプレビュー・ペインの間にある垂直方向ペインの位置です " -"(ピクセル単位)。" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 +msgid "_Type Field" +msgstr "種類(_T)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "" -"月間ビュー以外でカレンダとビューの間にある垂直方向ペインの位置です (ピクセル" -"単位)。" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162 +msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" +msgstr "出席者の種類の表示/非表示を切り替えます" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "" -"月間ビュー以外でビューとカレンダとタスク一覧の間にある垂直方向ペインの位置で" -"す (ピクセル単位)。" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186 +#: ../composer/e-composer-private.c:67 +msgid "Recent _Documents" +msgstr "最近開いたドキュメント(_D)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 -msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." -msgstr "アラームが実行するプログラムです。" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1615 +#: ../composer/e-composer-actions.c:518 +msgid "Attach" +msgstr "添付" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 -msgid "Recently used second time zones in a Day View" -msgstr "日間ビューで現在使用している2番目のタイムゾーン" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1670 +msgid "Save" +msgstr "保存" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 -msgid "Save directory for alarm audio" -msgstr "アラームのファイルを保存するフォルダ" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1924 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1973 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2833 +msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" +msgstr "更新が届いたらこのアイテムに対する変更を破棄する" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 -msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "イベント/タスク/会議エディタの中に RSVP を表示するかどうか" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2801 ../mail/em-utils.c:371 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91 +msgid "attachment" +msgstr "添付" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 -msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "イベント/タスク/会議エディタの中に役割を表示するかどうか" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2862 +msgid "Unable to use current version!" +msgstr "現在のバージョンを使用できません!" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 -msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "週間と月間ビューの中に予定の期日を表示するかどうか" +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:64 +msgid "Could not open source" +msgstr "送信元ソースを開けませんでした" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 -msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "イベント/会議/タスク・エディタの中にカテゴリを表示するかどうか" +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:72 +msgid "Could not open destination" +msgstr "転送先ソースを開けませんでした" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 -msgid "Show display alarms in notification tray" -msgstr "パネルの通知スペースにアラームを表示するかどうか" +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:81 +msgid "Destination is read only" +msgstr "転送先は読み込み専用" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 -msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "イベント/タスク/会議エディタの中にステータスを表示するかどうか" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:205 +msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" +msgstr "このアイテムを他の全ての受信箱から削除しますか?(_D)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 -msgid "Show the \"Preview\" pane" -msgstr "\"プレビュー\" ウィンドウを表示するかどうか" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 +msgid "The event could not be deleted due to a corba error" +msgstr "CORBA エラーのためイベントを削除できませんでした" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 -msgid "Show the \"Preview\" pane." -msgstr "\"プレビュー\" ペインを表示するかどうかです。" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58 +msgid "The task could not be deleted due to a corba error" +msgstr "CORBA のエラーのためタスクを削除できませんでした" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 -msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "イベント/会議エディタの中にタイムゾーンを表示するかどうか" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 +msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" +msgstr "CORBA のエラーのためメモを削除できませんでした" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 -msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "イベント/タスク/会議エディタの中に種類を表示するかどうか" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64 +msgid "The item could not be deleted due to a corba error" +msgstr "CORBA のエラーのためアイテムを削除できませんでした" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 -msgid "Show week number in Day and Work Week View" -msgstr "日間ビューと平日ビューで週番号を表示するかどうか" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71 +msgid "The event could not be deleted because permission was denied" +msgstr "権限がないのでイベントを削除できませんでした" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 -msgid "Show week numbers in date navigator" -msgstr "期日ナビゲータの中に週番号を表示するかどうか" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 +msgid "The task could not be deleted because permission was denied" +msgstr "権限がないのでタスクを削除できませんでした" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 -msgid "" -"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -"used in a 'timezone' key." -msgstr "" -"日間ビューで表示する2番目のタイムゾーンで、'timezone' キーで指定した値と同じ" -"形式にして下さい。" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 +msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" +msgstr "権限がないのでメモを削除できませんでした" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 -msgid "Tasks due today color" -msgstr "今日が期限のタスクの色" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 +msgid "The item could not be deleted because permission was denied" +msgstr "権限がないのでアイテムを削除できませんでした" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 -msgid "Tasks vertical pane position" -msgstr "タスクの垂直方向ペインの位置" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87 +msgid "The event could not be deleted due to an error" +msgstr "エラーのためイベントを削除できませんでした" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 -#, no-c-format -msgid "" -"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " -"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." -msgstr "" -"Free/Busy データの代替えとして使用する URL テンプレートでは、%u をメール・ア" -"ドレスのユーザ部分で、%d をドメイン名でそれぞれ置き換えられます。" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90 +msgid "The task could not be deleted due to an error" +msgstr "エラーのためタスクを削除できませんでした" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 -msgid "" -"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." -msgstr "" -"カレンダの日付と時刻で使用するタイムゾーンのデフォルト値で、Olsen タイムゾー" -"ン・データベースの場所 (例: \"America/New York\") です。" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 +msgid "The memo could not be deleted due to an error" +msgstr "エラーのためメモを削除できませんでした" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 -msgid "The second timezone for a Day View" -msgstr "日間ビューで表示する2番目のタイムゾーン" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 +msgid "The item could not be deleted due to an error" +msgstr "エラーのためアイテムを削除できませんでした" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 -msgid "" -"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " -"debug messages." -msgstr "" -"メッセージをログとして記録する際のレベルです。指定可能な値: '0' (エラー・メッ" -"セージ)、'1' (警告メッセージ)、'2' (デバッグ・メッセージ)" +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 +msgid "Contacts..." +msgstr "連絡先..." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 -msgid "Time divisions" -msgstr "時分割の単位" +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416 +msgid "Delegate To:" +msgstr "委任先:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 -msgid "Time the last alarm ran, in time_t." -msgstr "最後にアラームを鳴らした時間 (time_t 単位) です。" +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 +msgid "Enter Delegate" +msgstr "委任先の入力" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:109 -msgid "Timezone" -msgstr "タイムゾーン" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202 +msgid "_Alarms" +msgstr "アラーム(_A)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 -msgid "" -"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " -"(transparent) and 1 (opaque)." -msgstr "" -"カレンダ・ビューでイベント表示を透明化します: 0 (透明) と 1(不透明) から選択" -"して下さい。" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204 +msgid "Click here to set or unset alarms for this event" +msgstr "このイベントにアラームをセットしたり解除します" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 -msgid "Twenty four hour time format" -msgstr "時刻の書式を24時間制にするかどうか" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:209 +msgid "_Recurrence" +msgstr "繰り返す(_R)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 -msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "" -"デフォルトのリマインダの単位 (\"minutes\"、\"hours\" または \"days\") です。" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211 +msgid "Make this a recurring event" +msgstr "このイベントを繰り返します" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 -msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "" -"タスクを隠すときを決定する単位 (\"minutes\"、\"hours\" または \"days\") で" -"す。" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 +msgid "Send Options" +msgstr "送信オプション" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 -msgid "Week start" -msgstr "週の開始" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125 +msgid "Insert advanced send options" +msgstr "送信用の拡張オプションを挿入します" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 -msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." -msgstr "一週間の始まりを表す曜日で、日曜日 (0) から土曜日 (6) で指定します。" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 +msgid "All _Day Event" +msgstr "終日のイベントにする(_D)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 -msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." -msgstr "警告を表示する際に \"パネルの通知エリア\" を利用するかどうかです。" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 +msgid "Toggles whether to have All Day Event" +msgstr "終日のイベントにするかどうかを切り替えます" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." -msgstr "予定またはタスクを削除する際に確認するかどうかです。" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 +msgid "Show Time as _Busy" +msgstr "予定ありにする(_B)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 -msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." -msgstr "予定とタスクを抹消 (完全に削除) する際に確認するかどうかです。" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:236 +msgid "Toggles whether to show time as busy" +msgstr "予定ありとして時刻を表示するかどうかを切り替えます" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 -msgid "" -"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -"Sunday in the space of one weekday." -msgstr "" -"月間ビューで週末を短く表示 (土曜日と日曜日をまとめて表示) するかどうかです。" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245 +msgid "_Free/Busy" +msgstr "Free/Busy(_F)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." -msgstr "週間と月間ビューで予定の期日を表示するかどうかです。" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247 +msgid "Query free / busy information for the attendees" +msgstr "この出席者の予定を調べてみます" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 -msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." -msgstr "" -"カレンダの中に \"Marcus Bains Line\" (現在時刻での線) を描画するかどうかで" -"す。" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:301 +msgid "Appoint_ment" +msgstr "予定(_M)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." -msgstr "タスク・ビューで完了したタスクを隠すかどうかです。" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:748 +msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" +msgstr "イベントを編集できません。選択したイベントは読み込み専用です" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -msgstr "予定にデフォルトのリマインダを指定するかどうかです。" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:752 +msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "イベントの全てを編集することはできません。あなたは主催者ではありません" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 -msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "イベント/タスク/会議のエディタで RSVP の項目を表示するかどうかです。" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:764 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2769 +msgid "This event has alarms" +msgstr "このイベントにはアラーム通知があります" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 -msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "イベント/会議のエディタでカテゴリの項目を表示するかどうかです。" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:827 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 +msgid "Or_ganizer:" +msgstr "主催者(_G):" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 -msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "イベント/タスク/会議のエディタで役割の項目を表示するかどうかです。" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:874 +msgid "_Delegatees" +msgstr "委任者(_D)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 -msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"イベント/タスク/会議のエディタでステータスの項目を表示するかどうかです。" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:876 +msgid "Atte_ndees" +msgstr "出席者(_N)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 -msgid "" -"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." -msgstr "時刻を午前/午後の代わりに 24時間制で表示するかどうかです。" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1062 +msgid "Event with no start date" +msgstr "開始日のないイベント" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 -msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "イベント/会議のエディタでタイムゾーンの項目を表示するかどうかです。" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1065 +msgid "Event with no end date" +msgstr "終了日のないイベント" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 -msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "イベント/タスク/会議のエディタで種類の項目を表示するかどうかです。" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1236 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:654 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:830 +msgid "Start date is wrong" +msgstr "開始日が間違っています" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 -msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View." -msgstr "日間ビューと平日ビューに週番号を表示するかどうかです。" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1246 +msgid "End date is wrong" +msgstr "終了日が間違っています" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 -msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." -msgstr "カレンダに週番号を表示するかどうかです。" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1269 +msgid "Start time is wrong" +msgstr "開始時刻が間違っています" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 -msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events." -msgstr "" -"イベントを表示する際にサマータイム (Daylight Saving Time) を使用するかどうか" -"です。" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1276 +msgid "End time is wrong" +msgstr "終了時刻が間違っています" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 -msgid "Work days" -msgstr "平日" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1438 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:695 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:890 +msgid "The organizer selected no longer has an account." +msgstr "指定した主催者のアカウントがありません。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 -msgid "Workday end hour" -msgstr "平日の終了時刻 (時)" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1444 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:701 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:896 +msgid "An organizer is required." +msgstr "主催者が必要です。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 -msgid "Workday end minute" -msgstr "平日の終了時刻 (分)" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1469 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:920 +msgid "At least one attendee is required." +msgstr "最低一名の出席者が必要です。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 -msgid "Workday start hour" -msgstr "平日の開始時刻 (時)" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1912 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1219 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21 +msgid "_Remove" +msgstr "削除(_R)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 -msgid "Workday start minute" -msgstr "平日の開始時刻 (分)" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1913 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1220 +msgid "_Add " +msgstr "追加(_A) " -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 -msgid "daylight savings time" -msgstr "サマータイムを導入するかどうか" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2639 +#, c-format +msgid "Unable to open the calendar '%s'." +msgstr "カレンダ '%s' を開けません。" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:75 -msgid "Summary contains" -msgstr "サマリが次のものを含む" +#. Translators: This string is used when we are creating an Event +#. (meeting or appointment) on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Memo +#. on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Task +#. on behalf of some other user +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2683 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:910 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1825 +#, c-format +msgid "You are acting on behalf of %s" +msgstr "%s さんの代わりに処理しています" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:76 -msgid "Description contains" -msgstr "説明が次のものを含む" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2967 +#, c-format +msgid "%d day before appointment" +msgid_plural "%d days before appointment" +msgstr[0] "予定の %d日前" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:77 -msgid "Category is" -msgstr "カテゴリが次のものを含む" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2973 +#, c-format +msgid "%d hour before appointment" +msgid_plural "%d hours before appointment" +msgstr[0] "予定の %d時間前" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78 -msgid "Comment contains" -msgstr "コメントが次のものを含む" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2979 +#, c-format +msgid "%d minute before appointment" +msgid_plural "%d minutes before appointment" +msgstr[0] "予定の %d分前" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:79 -msgid "Location contains" -msgstr "場所が次のものを含む" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2992 +msgid "Customize" +msgstr "その他" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:640 -msgid "Next 7 Days' Tasks" -msgstr "次の7日間のタスク" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 +msgid "" +"15 minutes before appointment\n" +"1 hour before appointment\n" +"1 day before appointment" +msgstr "" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:644 -msgid "Active Tasks" -msgstr "実行中のタスク" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 +msgid "Attendee_s..." +msgstr "出席者(_S)..." -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:648 -msgid "Overdue Tasks" -msgstr "期限を過ぎたタスク" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:151 +msgid "Attendees" +msgstr "出席者" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:652 -msgid "Completed Tasks" -msgstr "完了したタスク" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 +msgid "Custom Alarm:" +msgstr "アラームのカスタマイズ:" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:656 -msgid "Tasks with Attachments" -msgstr "添付ありのタスク" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 +msgid "Event Description" +msgstr "イベントの内容" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:702 -msgid "Active Appointments" -msgstr "実行中の予定" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "サマリ(_M):" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:706 -msgid "Next 7 Days' Appointments" -msgstr "次の7日間の予定" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 +msgid "_Alarm" +msgstr "アラーム(_A)" -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:90 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 -msgid "Print" -msgstr "印刷" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345 +msgid "_Description:" +msgstr "説明(_D):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:372 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:247 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:239 +msgid "_Location:" +msgstr "場所(_L):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 +msgid "_Time:" +msgstr "時刻(_T):" -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:315 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 +#: ../mail/mail-config.glade.h:192 ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 +#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:5 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49 msgid "" -"This operation will permanently erase all events older than the selected " -"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " -"events." +"a\n" +"b" msgstr "" -"この操作は選択したイベントより古いイベントを全て完全に削除します。続行する" -"と、これらのイベントを復旧できなくなります。" -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:321 -msgid "Purge events older than" -msgstr "次より古いイベントを抹消する" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "" +"for\n" +"until" +msgstr "から" -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:326 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 ../filter/filter.glade.h:14 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:432 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:281 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:526 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:654 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39 -msgid "days" -msgstr "日" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:111 ../calendar/gui/print.c:2469 +msgid "Memo" +msgstr "メモ" -#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration -#. Create the On the web source group -#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration -#. Create the source group -#. Create the Webcal source group -#. Create the LDAP source group -#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:287 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:290 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:240 ../calendar/gui/memos-component.c:243 -#: ../calendar/gui/migration.c:505 ../calendar/gui/migration.c:604 -#: ../calendar/gui/migration.c:1118 ../calendar/gui/tasks-component.c:237 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:243 -msgid "On The Web" -msgstr "ウェブ" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:347 +msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" +msgstr "メモは編集できません。選択したメモは読み込み専用です" -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:331 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:333 ../calendar/gui/migration.c:399 -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "誕生日と記念日" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:351 +msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "メモの全てを編集することはできません。あなたは主催者ではありません" -#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration -#. Create the weather group -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:346 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:349 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:126 -msgid "Weather" -msgstr "天気" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:871 +#, c-format +msgid "Unable to open memos in '%s'." +msgstr "'%s' のメモを開けません。" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:676 -msgid "_New Calendar" -msgstr "新しいカレンダ(_N)" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1031 ../mail/em-format-html.c:1566 +#: ../mail/em-format-html.c:1624 ../mail/em-format-html.c:1649 +#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:925 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:78 ../mail/message-list.etspec.h:20 +msgid "To" +msgstr "宛先" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:677 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:508 ../calendar/gui/tasks-component.c:500 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2124 -msgid "_Copy..." -msgstr "コピー(_C)..." +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "開始日(_R):" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:682 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:513 ../calendar/gui/tasks-component.c:505 -msgid "_Make available for offline use" -msgstr "オフラインで利用できるようにする(_M)" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5 +msgid "T_o:" +msgstr "共有先(_O):" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:683 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:514 ../calendar/gui/tasks-component.c:506 -msgid "_Do not make available for offline use" -msgstr "オフラインで利用できないようにする(_D)" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 +msgid "_Group:" +msgstr "グループ(_G):" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1013 -msgid "Failed upgrading calendars." -msgstr "カレンダのアップグレードに失敗しました。" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" +msgstr "繰り返しのイベントを修正中です。何を修正しますか?" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1142 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 #, c-format -msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" -msgstr "イベントと会議の作成に必要なカレンダ '%s' を開けません" +msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" +msgstr "繰り返しのイベントを委任中です。何を委任しますか?" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1158 -msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" -msgstr "イベントと会議の作成で利用可能なカレンダがありません" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" +msgstr "繰り返しのタスクを修正中です。何を修正しますか?" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1271 -msgid "Calendar Source Selector" -msgstr "カレンダの格納場所の選択" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" +msgstr "繰り返しのメモを修正中です。何を修正しますか?" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1487 -msgid "New appointment" -msgstr "新しい予定" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87 +msgid "This Instance Only" +msgstr "このインスタンスのみ" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1488 -msgctxt "New" -msgid "_Appointment" -msgstr "予定(_A)" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 +msgid "This and Prior Instances" +msgstr "これと以前のインスタンス" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1489 -msgid "Create a new appointment" -msgstr "新しい予定を作成します" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1495 -msgid "New meeting" -msgstr "新規の会議" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97 +msgid "This and Future Instances" +msgstr "これと将来のインスタンス" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1496 -msgctxt "New" -msgid "M_eeting" -msgstr "会議(_E)" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102 +msgid "All Instances" +msgstr "全てのインスタンス" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1497 -msgid "Create a new meeting request" -msgstr "新しい会議を召集します" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:563 +msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." +msgstr "この予定には Evolution が編集できない繰り返しがあります。" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1503 -msgid "New all day appointment" -msgstr "新しい終日の予定" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892 +msgid "Recurrence date is invalid" +msgstr "繰り返しの日付が間違っています" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1504 -msgctxt "New" -msgid "All Day A_ppointment" -msgstr "終日の予定(_P)" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932 +msgid "End time of the recurrence was before event's start" +msgstr "繰り返しを終える時間がイベントを開始する時間より前です" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1505 -msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "新しい終日の予定を作成します" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961 +msgid "on" +msgstr "の" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1511 -msgid "New calendar" -msgstr "新しいカレンダ" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018 +msgid "first" +msgstr "最初の" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1512 -msgctxt "New" -msgid "Cale_ndar" -msgstr "カレンダ(_N)" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") +#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024 +msgid "second" +msgstr "二番目の" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1513 -msgid "Create a new calendar" -msgstr "新しいカレンダを作成します" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029 +msgid "third" +msgstr "三番目の" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113 -msgid "Day View" -msgstr "日間ビュー" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 +msgid "fourth" +msgstr "四番目の" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 -msgid "Work Week View" -msgstr "平日ビュー" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 +msgid "fifth" +msgstr "五番目の" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 -msgid "Week View" -msgstr "週間ビュー" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 +msgid "last" +msgstr "最後の" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122 -msgid "Month View" -msgstr "月間ビュー" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1068 +msgid "Other Date" +msgstr "その他の日" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 -msgid "Any Field" -msgstr "いずれかの項目" +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074 +msgid "1st to 10th" +msgstr "1日〜10日" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5 -msgid "Attachments" -msgstr "添付ファイル" +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080 +msgid "11th to 20th" +msgstr "11日〜20日" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 -msgid "Attendee" -msgstr "出席者" +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086 +msgid "21st to 31st" +msgstr "21日〜31日" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 -msgid "Category" -msgstr "カテゴリ" +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111 +msgid "day" +msgstr "日" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6 -msgid "Classification" -msgstr "区分" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240 +msgid "on the" +msgstr "の" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:352 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:568 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:341 -msgid "Confidential" -msgstr "極秘" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1410 +msgid "occurrences" +msgstr "繰り返す" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6 -msgid "Description" -msgstr "説明" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2105 +msgid "Add exception" +msgstr "対象外の日の追加" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 -msgid "Description Contains" -msgstr "説明が次のものを含む" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2146 +msgid "Could not get a selection to modify." +msgstr "変更する内容を取得できませんでした" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22 -msgid "Do Not Exist" -msgstr "がない" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2152 +msgid "Modify exception" +msgstr "対象外の日の変更" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25 -msgid "Exist" -msgstr "がある" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2196 +msgid "Could not get a selection to delete." +msgstr "削除する内容を取得できませんでした" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -msgid "Organizer" -msgstr "主催者" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2320 +msgid "Date/Time" +msgstr "日付/時刻" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:350 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:567 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 -msgid "Private" -msgstr "非公開" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 +msgid "Exceptions" +msgstr "対象外の日" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:341 ../calendar/gui/e-cal-model.c:348 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:566 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -msgid "Public" -msgstr "公開" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 +#: ../mail/mail-config.glade.h:2 +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:304 -msgid "Recurrence" -msgstr "繰り返し" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 +msgid "Recurrence" +msgstr "繰り返し" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362 -msgid "Summary" -msgstr "サマリ" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 +msgid "Every" +msgstr "毎" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 -msgid "Summary Contains" -msgstr "サマリが次のものを含む" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "この予定を繰り返す(_U)" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10 -msgid "contains" -msgstr "が次を含む" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: +#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 +msgid "" +"day(s)\n" +"week(s)\n" +"month(s)\n" +"year(s)" +msgstr "" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16 -msgid "does not contain" -msgstr "が次を含まない" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: +#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 +msgid "" +"for\n" +"until\n" +"forever" +msgstr "" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:30 -msgid "is" -msgstr "が次である" +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160 +msgid "Send my alarms with this event" +msgstr "このイベントと一緒にアラームを鳴らす" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:36 -msgid "is not" -msgstr "が次ではない" +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162 +msgid "Notify new attendees _only" +msgstr "" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:409 -msgid "Error while opening the calendar" -msgstr "カレンダをオープンする際にエラーが発生しました" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:376 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:396 +msgid "Completed date is wrong" +msgstr "完了日が間違っています" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:415 -msgid "Method not supported when opening the calendar" -msgstr "カレンダをオープンする際の方法がサポートされていません" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:481 +msgid "Web Page" +msgstr "ウェブ・ページ" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:421 -msgid "Permission denied to open the calendar" -msgstr "カレンダをオープンする権限がありません" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "その他" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:439 ../shell/e-shell.c:1271 -msgid "Unknown error" -msgstr "原因不明のエラー" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 +msgid "Status" +msgstr "ステータス" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:601 -msgid "Edit Alarm" -msgstr "アラームの編集" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 +msgid "" +"High\n" +"Normal\n" +"Low\n" +"Undefined" +msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 -msgid "Alarm" -msgstr "警告" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 +msgid "" +"Not Started\n" +"In Progress\n" +"Completed\n" +"Canceled" +msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2 -msgid "Options" -msgstr "オプション" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 +msgid "P_ercent complete:" +msgstr "達成率(_E):" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3 -msgid "Repeat" -msgstr "繰り返し" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 +msgid "Stat_us:" +msgstr "ステータス(_U):" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4 -msgid "Add Alarm" -msgstr "アラームの追加" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 +msgid "_Date completed:" +msgstr "完了日(_D):" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5 -msgid "Custom _message" -msgstr "メッセージを指定する(_M)" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34 +msgid "_Priority:" +msgstr "優先度(_P):" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6 -msgid "Custom alarm sound" -msgstr "アラーム音をカスタマイズする" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 +msgid "_Web Page:" +msgstr "ウェブ・ページ(_W):" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7 -msgid "Mes_sage:" -msgstr "メッセージ(_S):" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113 +msgid "_Status Details" +msgstr "ステータスの詳細(_S)" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444 -msgid "Play a sound" -msgstr "サウンドを演奏する" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115 +msgid "Click to change or view the status details of the task" +msgstr "タスクの詳細を表示したり変更します" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448 -msgid "Pop up an alert" -msgstr "警告をポップアップする" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123 +#: ../composer/e-composer-actions.c:371 +msgid "_Send Options" +msgstr "送信オプション(_S)" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456 -msgid "Run a program" -msgstr "プログラムを実行する" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:317 +msgid "_Task" +msgstr "タスク(_T)" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 -msgid "Select A File" -msgstr "ファイルの選択" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:320 +msgid "Task Details" +msgstr "タスクの詳細" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12 -msgid "Send To:" -msgstr "送信先:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336 +msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" +msgstr "タスクは完全には編集できません。選択したタスクの一覧は読み込み専用です" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 -msgid "Send an email" -msgstr "E-メールを送信する" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340 +msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "タスクの全てを編集することはできません。あなたは主催者ではありません" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 -msgid "_Arguments:" -msgstr "引数(_A):" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 +msgid "Organi_zer:" +msgstr "主催者(_Z):" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15 -msgid "_Program:" -msgstr "プログラム(_P):" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:803 +msgid "Due date is wrong" +msgstr "期日が間違っています" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 -msgid "_Repeat the alarm" -msgstr "アラームを繰り返す(_R)" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1782 +#, c-format +msgid "Unable to open tasks in '%s'." +msgstr "'%s' のタスクを開けません。" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 -msgid "_Sound:" -msgstr "サウンド(_S):" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "出席者(_N)..." -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18 -msgid "after" -msgstr "後" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 +msgid "Categor_ies..." +msgstr "カテゴリ(_I)..." -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19 -msgid "before" -msgstr "前" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 +msgid "D_ue date:" +msgstr "期日(_U):" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 -msgid "day(s)" -msgstr "日" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 +msgid "Time zone:" +msgstr "タイムゾーン:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22 -msgid "end of appointment" -msgstr "予定を終了した時" +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d日間" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 -msgid "extra times every" -msgstr "回 / " +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400 +#, c-format +msgid "%d week" +msgid_plural "%d weeks" +msgstr[0] "%d週間" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24 -msgid "hour(s)" -msgstr "時間" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462 +msgid "Unknown action to be performed" +msgstr "実行するアクションが不明です" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26 -msgid "minute(s)" -msgstr "分" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476 +#, c-format +msgid "%s %s before the start of the appointment" +msgstr "予定を開始する %2$s前に%1$s" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:28 -msgid "start of appointment" -msgstr "予定を開始した時" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481 +#, c-format +msgid "%s %s after the start of the appointment" +msgstr "予定を開始する %2$s後に%1$s" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:244 -msgid "Action/Trigger" -msgstr "アクション" +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488 +#, c-format +msgid "%s at the start of the appointment" +msgstr "予定を開始した時点で%s" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1 -msgid "A_dd" -msgstr "追加(_D)" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499 +#, c-format +msgid "%s %s before the end of the appointment" +msgstr "予定を終了する %2$s前に%1$s" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 -msgid "Alarms" -msgstr "アラーム" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504 +#, c-format +msgid "%s %s after the end of the appointment" +msgstr "予定を終了する %2$s後に%1$s" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:81 -#: ../composer/e-composer-actions.c:62 -msgid "_Suggest automatic display of attachment" -msgstr "添付ファイルを自動的に表示するか提示する(_S)" +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 +#, c-format +msgid "%s at the end of the appointment" +msgstr "予定を終了した時点で%s" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:142 -msgid "Attach file(s)" -msgstr "ファイルの添付" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%2$sの時点で%1$s" -#. an empty string is the same as 'None' -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:144 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:193 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2955 -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673 -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:788 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1153 ../filter/filter-rule.c:945 -#: ../mail/em-account-editor.c:684 ../mail/em-account-editor.c:1408 -#: ../mail/em-account-prefs.c:438 ../mail/em-junk-hook.c:93 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:333 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:387 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:395 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:195 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2179 -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:305 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1511 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1727 -#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:74 -msgid "None" -msgstr "なし" +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543 +#, c-format +msgid "%s for an unknown trigger type" +msgstr "トリガーの種類が不明な %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:621 -msgid "Selected Calendars for Alarms" -msgstr "アラームを鳴らす対象のカレンダ" +#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:258 +msgid "I_mport" +msgstr "インポート(_M)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(日間ビューに表示されます)" +#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:340 +msgid "Select a Calendar" +msgstr "カレンダの選択" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 -msgid "" -"60 minutes\n" -"30 minutes\n" -"15 minutes\n" -"10 minutes\n" -"05 minutes" -msgstr "" -"60分毎\n" -"30分毎\n" -"15分毎\n" -"10分毎\n" -" 5分毎" +#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:367 +msgid "Select a Task List" +msgstr "タスク一覧の選択" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 -#, no-c-format -msgid "" -"%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "" -"%u と %d を指定すると、E-メール・アドレスのユーザ名とドメイン名で置き換え" -"られます。" +#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:377 +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "カレンダへのインポート(_M)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 -#: ../mail/mail-config.glade.h:10 -msgid "Alerts" -msgstr "警告" +#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:384 +msgid "I_mport to Tasks" +msgstr "タスクへのインポート(_M)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "デフォルトの Free/Busy サーバ" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:68 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:67 ../mail/em-folder-view.c:3210 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "クリックすると %s を開きます" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 -#: ../mail/mail-config.glade.h:17 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1 -msgid "General" -msgstr "全般" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:127 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:170 ../filter/filter-rule.c:859 +msgid "Untitled" +msgstr "タイトルなし" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 -msgid "Task List" -msgstr "タスクの一覧" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:178 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:209 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:220 +msgid "Start Date:" +msgstr "開始日:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 -msgid "Time" -msgstr "時間" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:191 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:75 +msgid "Description:" +msgstr "説明:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 -msgid "Work Week" -msgstr "平日" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:215 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309 +msgid "Web Page:" +msgstr "ウェブ・ページ:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 -msgid "Adjust for daylight sa_ving time" -msgstr "サマータイムを適用する(_V)" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:202 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1154 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 +msgid "Summary:" +msgstr "サマリ:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 -msgid "Day _ends:" -msgstr "一日の終了(_E):" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231 +msgid "Due Date:" +msgstr "期日:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 -msgid "Display" -msgstr "表示" +#. write status +#. Status +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:238 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1178 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:283 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1054 +msgid "Status:" +msgstr "ステータス:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733 -msgid "Friday" -msgstr "金曜日" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:242 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:359 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:752 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:234 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:659 ../calendar/gui/print.c:2542 +msgid "In Progress" +msgstr "進行中" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 -msgid "" -"Minutes\n" -"Hours\n" -"Days" -msgstr "" -"分\n" -"時間\n" -"日" +#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current +#. timezone. +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:361 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:236 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:660 ../calendar/gui/e-itip-control.c:939 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 +#: ../calendar/gui/print.c:2545 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361 +msgid "Completed" +msgstr "完了" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 -msgid "Monday" -msgstr "月曜日" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:357 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:232 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:2539 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +msgid "Not Started" +msgstr "開始していない" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 -msgid "" -"Monday\n" -"Tuesday\n" -"Wednesday\n" -"Thursday\n" -"Friday\n" -"Saturday\n" -"Sunday" -msgstr "" -"月曜日\n" -"火曜日\n" -"水曜日\n" -"木曜日\n" -"金曜日\n" -"土曜日\n" -"日曜日" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:262 +msgid "Priority:" +msgstr "優先度:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 -#: ../mail/mail-config.glade.h:114 -msgid "Pick a color" -msgstr "色の選択" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +#: ../mail/message-list.c:1064 +msgid "High" +msgstr "高い" -#. Sunday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 -msgid "S_un" -msgstr "日(_U)" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1076 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:586 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1063 +msgid "Normal" +msgstr "普通" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734 -msgid "Saturday" -msgstr "土曜日" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:587 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 +#: ../mail/message-list.c:1062 +msgid "Low" +msgstr "低い" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "別のタイムゾーン(_C):" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362 +msgid "Created" +msgstr "作成済" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 -msgid "Select the calendars for alarm notification" -msgstr "アラームで通知するカレンダを選択して下さい:" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +msgid "End Date" +msgstr "終了日" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "リマインダを(_O)" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +msgid "Last modified" +msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 -msgid "Show a _reminder" -msgstr "リマインダを記念日や誕生日の(_R)" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +msgid "Start Date" +msgstr "開始日" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 -msgid "Show week _numbers in date navigator" -msgstr "期日ナビゲータの中に週番号を表示する(_N)" +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:637 +msgid "Free" +msgstr "予定なし" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 -msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" -msgstr "日間及び平日ビューに週番号を表示する(_U)" +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:638 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:391 +msgid "Busy" +msgstr "予定あり" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728 -msgid "Sunday" -msgstr "日曜日" +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:625 +msgid "" +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" +msgstr "" +"地理的な位置は書式に合わせて入力して下さい: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 -msgid "T_asks due today:" -msgstr "今日が期限のタスクの色(_A):" +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1027 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1082 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:742 +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5 +msgid "Yes" +msgstr "はい" -#. Thursday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 -msgid "T_hu" -msgstr "木(_H)" +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1027 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1082 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "No" +msgstr "いいえ" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 -msgid "Template:" -msgstr "テンプレート:" +#. This is the default filename used for temporary file creation +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:372 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1333 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/print.c:978 +#: ../calendar/gui/print.c:995 ../mail/em-utils.c:1339 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:449 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2233 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:56 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732 -msgid "Thursday" -msgstr "木曜日" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1078 +msgid "Recurring" +msgstr "繰り返し" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 -msgid "Time _zone:" -msgstr "タイムゾーン(_Z):" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1080 +msgid "Assigned" +msgstr "割当て済み" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 -msgid "Time format:" -msgstr "時刻の書式:" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:335 +msgid "* No Summary *" +msgstr "*サマリ無し*" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 -msgid "Tuesday" -msgstr "火曜日" +#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:371 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2429 +#, c-format +msgid "Organizer: %s <%s>" +msgstr "主催者: %s <%s>" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 -msgid "Wednesday" -msgstr "水曜日" +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value +#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:374 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2433 +#, c-format +msgid "Organizer: %s" +msgstr "主催者: %s" -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "週の開始(_K):" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:405 +msgid "Start: " +msgstr "開始: " -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 -msgid "Work days:" -msgstr "平日:" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:417 +msgid "Due: " +msgstr "期日: " -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "12 時間制 (午前/午後)(_1)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:588 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 +msgid "Undefined" +msgstr "未定義" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 -msgid "_24 hour" -msgstr "24 時間制(_2)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:607 +msgid "0%" +msgstr "0%" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "アイテムを削除する時に確認する(_A)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:608 +msgid "10%" +msgstr "10%" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "月間ビューで週末を省略して表示する(_C)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:609 +msgid "20%" +msgstr "20%" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 -msgid "_Day begins:" -msgstr "一日の開始(_D):" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:610 +msgid "30%" +msgstr "30%" -#. Friday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63 -msgid "_Fri" -msgstr "金(_F)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:611 +msgid "40%" +msgstr "40%" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 -msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "完了したタスクを隠す期間(_H)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:612 +msgid "50%" +msgstr "50%" -#. Monday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66 -msgid "_Mon" -msgstr "月(_M)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:613 +msgid "60%" +msgstr "60%" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67 -msgid "_Overdue tasks:" -msgstr "期限を過ぎたタスクの色(_O):" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:614 +msgid "70%" +msgstr "70%" -#. Saturday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69 -msgid "_Sat" -msgstr "土(_S)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:615 +msgid "80%" +msgstr "80%" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "週間と月間ビューの中に予定の期日を表示する(_S)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:616 +msgid "90%" +msgstr "90%" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:71 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "時間を分割する単位(_T):" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:617 +msgid "100%" +msgstr "100%" -#. Tuesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73 -msgid "_Tue" -msgstr "火(_T)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:897 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:659 ../calendar/gui/e-memo-table.c:449 +msgid "Deleting selected objects" +msgstr "指定したオブジェクトを削除します" -#. Wednesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75 -msgid "_Wed" -msgstr "水(_W)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1176 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 ../calendar/gui/e-memo-table.c:654 +msgid "Updating objects" +msgstr "オブジェクトの更新" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76 -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "前に表示する" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1364 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1333 ../calendar/gui/e-memo-table.c:828 +#: ../composer/e-composer-actions.c:219 +msgid "Save as..." +msgstr "別名で保存..." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77 -msgid "before every appointment" -msgstr "前に表示する" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1588 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1789 +msgid "New _Task" +msgstr "新しいタスク(_T)" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:271 -msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" -msgstr "オフライン時にカレンダの内容をローカルへコピーする(_Y)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1592 ../calendar/gui/e-memo-table.c:933 +msgid "Open _Web Page" +msgstr "ウェブ・ページを開く(_W)" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:273 -msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" -msgstr "オフライン時にタスクの一覧の内容をローカルへコピーする(_Y)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1593 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1807 ../calendar/gui/e-memo-table.c:934 +#: ../mail/em-folder-view.c:1336 ../mail/em-popup.c:494 +msgid "_Save As..." +msgstr "別名で保存(_S)..." -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:275 -msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" -msgstr "オフライン時にメモの一覧の内容をローカルへコピーする(_Y)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1594 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1792 ../calendar/gui/e-memo-table.c:935 +msgid "P_rint..." +msgstr "印刷(_R)..." -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:345 -msgid "Colo_r:" -msgstr "色(_R):" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1598 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1812 ../calendar/gui/e-memo-table.c:939 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 +msgid "C_ut" +msgstr "切り取り(_U)" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380 -msgid "Task List" -msgstr "タスクの一覧" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1600 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1795 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1814 ../calendar/gui/e-memo-table.c:941 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:46 +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28 +msgid "_Paste" +msgstr "貼り付け(_P)" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391 -msgid "Memo List" -msgstr "メモの一覧" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1604 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 +msgid "_Assign Task" +msgstr "タスクの割当て(_A)" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:476 -msgid "Calendar Properties" -msgstr "カレンダのプロパティ" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1605 ../calendar/gui/e-memo-table.c:945 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 +msgid "_Forward as iCalendar" +msgstr "iCalender 形式で転送(_F)" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:476 -msgid "New Calendar" -msgstr "新しいカレンダ" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1606 +msgid "_Mark as Complete" +msgstr "完了としてマーク(_M)" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:532 -msgid "Task List Properties" -msgstr "タスク一覧のプロパティ" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1607 +msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" +msgstr "選択したタスクに完了マークの付与(_M)" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:532 -msgid "New Task List" -msgstr "新しいタスクの一覧" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1608 +msgid "_Mark as Incomplete" +msgstr "未完了としてマーク(_M)" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:588 -msgid "Memo List Properties" -msgstr "タスク一覧のプロパティ" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1609 +msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" +msgstr "選択したタスクに未完了マークの付与(_M)" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:588 -msgid "New Memo List" -msgstr "新しいメモの一覧" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1614 +msgid "_Delete Selected Tasks" +msgstr "指定したタスクの削除(_D)" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 -msgid "This event has been deleted." -msgstr "このイベントは削除されました。" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1849 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +msgid "Click to add a task" +msgstr "<ここをクリックしてタスクを追加して下さい>" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 -msgid "This task has been deleted." -msgstr "このタスクは削除されました。" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 +#, no-c-format +msgid "% Complete" +msgstr "完了 (%)" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 -msgid "This memo has been deleted." -msgstr "このメモは削除されました。" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 +msgid "Complete" +msgstr "完了の状態" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 -#, c-format -msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "%s 変更しました。これらの変更を無視してエディタを閉じますか?" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +msgid "Completion date" +msgstr "完了日" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s 何も変更していませんが、エディタを閉じますか?" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 +msgid "Due date" +msgstr "期日" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 -msgid "This event has been changed." -msgstr "このイベントは変更されました。" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 +msgid "Priority" +msgstr "優先度" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 -msgid "This task has been changed." -msgstr "このタスクは変更されました。" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 +msgid "Start date" +msgstr "開始日" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 -msgid "This memo has been changed." -msgstr "このメモは変更されました。" +#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. Status: Accepted: X Declined: Y ... +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2337 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:601 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 +#: ../mail/message-list.etspec.h:17 +msgid "Status" +msgstr "状態" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 -#, c-format -msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "%s 変更しました。この変更を無視してエディタを更新しますか?" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1478 +msgid "Moving items" +msgstr "アイテムの移動中" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "%s 何も変更していませんが、エディタを更新しますか?" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1480 +msgid "Copying items" +msgstr "アイテムのコピー中" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448 -#, c-format -msgid "Validation error: %s" -msgstr "整合性のエラー: %s" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1786 +msgid "New _Appointment..." +msgstr "新しい予定(_A)..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:186 ../calendar/gui/print.c:2365 -msgid " to " -msgstr " から " +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1787 +msgid "New All Day _Event" +msgstr "新しい終日のイベント(_E)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:190 ../calendar/gui/print.c:2369 -msgid " (Completed " -msgstr "(完了 " +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1788 +msgid "New _Meeting" +msgstr "新しい会議(_M)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192 ../calendar/gui/print.c:2371 -msgid "Completed " -msgstr "完了しました" +#. FIXME: hook in this somehow +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1799 +msgid "_Current View" +msgstr "現在のビュー(_C)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 ../calendar/gui/print.c:2376 -msgid " (Due " -msgstr " (期日 " +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801 +msgid "Select T_oday" +msgstr "今日にする(_O)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199 ../calendar/gui/print.c:2378 -msgid "Due " -msgstr "期日 " +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802 +msgid "_Select Date..." +msgstr "日付の選択(_S)..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:239 -#, c-format -msgid "Attached message - %s" -msgstr "添付されたメッセージ - %s" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1808 +msgid "Pri_nt..." +msgstr "印刷(_N)..." -#. translators, this count will always be >1 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:244 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:417 ../composer/e-msg-composer.c:1786 -#: ../composer/e-msg-composer.c:2005 -#, c-format -msgid "Attached message" -msgid_plural "%d attached messages" -msgstr[0] "添付メッセージ" -msgstr[1] "%d通の添付メッセージ" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1818 +msgid "Cop_y to Calendar..." +msgstr "カレンダへコピー(_Y)..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:488 ../composer/e-msg-composer.c:2073 -#: ../mail/em-folder-tree.c:1006 ../mail/em-folder-utils.c:364 -#: ../mail/em-folder-view.c:1188 ../mail/message-list.c:2106 -msgid "_Move" -msgstr "移動(_M)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1819 +msgid "Mo_ve to Calendar..." +msgstr "カレンダへ移動(_V)..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:490 ../composer/e-msg-composer.c:2075 -#: ../mail/em-folder-tree.c:1008 ../mail/message-list.c:2108 -msgid "Cancel _Drag" -msgstr "ドラッグのキャンセル(_D)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1820 +msgid "_Delegate Meeting..." +msgstr "会議の委任(_D)..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:623 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3316 ../mail/em-utils.c:373 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:453 -msgid "attachment" -msgstr "添付" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1821 +msgid "_Schedule Meeting..." +msgstr "会議のスケジュール(_S)..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:849 -msgid "Could not update object" -msgstr "オブジェクトを更新できませんでした" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1822 +msgid "_Forward as iCalendar..." +msgstr "iCalender 形式で転送(_F)..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:938 -msgid "Edit Appointment" -msgstr "予定の編集" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1823 +msgid "_Reply" +msgstr "返信(_R)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:945 -#, c-format -msgid "Meeting - %s" -msgstr "会議 - %s" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1824 +#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:140 ../mail/em-folder-view.c:1330 +#: ../mail/em-popup.c:499 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 +msgid "Reply to _All" +msgstr "全員へ返信(_A)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:947 -#, c-format -msgid "Appointment - %s" -msgstr "予定 - %s" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1829 +msgid "Make this Occurrence _Movable" +msgstr "このイベントを移動可能にする(_M)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:953 -#, c-format -msgid "Assigned Task - %s" -msgstr "タスクの割当て - %s" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 +msgid "Delete this _Occurrence" +msgstr "このイベントの削除(_O)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:955 -#, c-format -msgid "Task - %s" -msgstr "タスク - %s" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831 +msgid "Delete _All Occurrences" +msgstr "全てのイベントの削除(_A)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:960 -#, c-format -msgid "Memo - %s" -msgstr "メモ - %s" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2284 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1183 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2221 +msgid "Accepted" +msgstr "受諾済" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:976 -msgid "No Summary" -msgstr "サマリ無し" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117 -msgid "Keep original item?" -msgstr "アイテムをそのままにしておきますか?" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2285 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2227 +msgid "Declined" +msgstr "辞退済" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1312 -msgid "Click here to close the current window" -msgstr "このウィンドウを閉じます" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:390 +msgid "Tentative" +msgstr "仮承認" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319 -msgid "Copy selected text to the clipboard" -msgstr "選択した文字列をクリップボードにコピーします" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2287 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2230 +msgid "Delegated" +msgstr "委任済" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 -msgid "Cut selected text to the clipboard" -msgstr "選択した文字列を切り取ってクリップボードにコピーします" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288 +msgid "Needs action" +msgstr "要アクション" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333 -msgid "Click here to view help available" -msgstr "利用可能なヘルプを表示します" +#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2449 ../calendar/gui/print.c:2501 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "場所: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1340 -msgid "Paste text from the clipboard" -msgstr "クリップボードから文字列を貼り付けます" +#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2480 +#, c-format +msgid "Time: %s %s" +msgstr "時刻: %s %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1361 -msgid "Click here to save the current window" -msgstr "この内容を保存します" +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:102 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%Y/%m/%d (%a) %k:%M:%S" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368 -msgid "Select all text" -msgstr "全ての文字列を選択します" +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:105 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%Y/%m/%d (%a) %p%l:%M:%S" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1375 -msgid "_Classification" -msgstr "区分(_C)" +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:113 +#, c-format +msgid "" +"The date must be entered in the format: \n" +"%s" +msgstr "" +"日付は書式に合わせて入力して下さい: \n" +"%s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1389 -#: ../mail/mail-signature-editor.c:208 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 ../ui/evolution.xml.h:43 -msgid "_File" -msgstr "ファイル(_F)" +#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry +#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. +#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" +#. +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:747 +#, c-format +msgid "%02i minute divisions" +msgstr "%02i分間隔" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24 -#: ../ui/evolution.xml.h:46 -msgid "_Help" -msgstr "ヘルプ(_H)" +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:768 +msgid "Show the second time zone" +msgstr "別のタイムゾーンを表示する" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1403 -msgid "_Insert" -msgstr "添付(_I)" +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, +#. %B = full month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of +#. month, %B = full month name. You can change the +#. order but don't change the specifiers or add +#. anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:840 ../calendar/gui/e-day-view.c:1576 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:359 ../calendar/gui/print.c:1666 +msgid "%A %d %B" +msgstr "%B%e日 %A" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1410 -msgid "_Options" -msgstr "オプション(_O)" +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:805 ../calendar/gui/e-week-view.c:541 +#: ../calendar/gui/print.c:825 +msgid "am" +msgstr "午前" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1417 ../mail/em-folder-tree.c:2116 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30 -#: ../ui/evolution.xml.h:55 -msgid "_View" -msgstr "表示(_V)" +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:808 ../calendar/gui/e-week-view.c:544 +#: ../calendar/gui/print.c:827 +msgid "pm" +msgstr "午後" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1427 -#: ../composer/e-composer-actions.c:469 -msgid "_Attachment..." -msgstr "ファイルの添付(_A)..." +#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2309 +#, c-format +msgid "Week %d" +msgstr "第%d週" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1429 -msgid "Click here to attach a file" -msgstr "ファイルを添付します" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:758 +msgid "Yes. (Complex Recurrence)" +msgstr "はい (複合的な繰り返し)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437 -msgid "_Categories" -msgstr "カテゴリ(_C)" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:775 +#, c-format +msgid "Every day" +msgid_plural "Every %d days" +msgstr[0] "%d日間毎" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1439 -msgid "Toggles whether to display categories" -msgstr "カテゴリの表示/非表示を切り替えます" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:788 +#, c-format +msgid "Every week" +msgid_plural "Every %d weeks" +msgstr[0] "%d週間毎" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1445 -msgid "Time _Zone" -msgstr "タイムゾーン(_Z)" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795 +#, c-format +msgid "Every week on " +msgid_plural "Every %d weeks on " +msgstr[0] "次の %d週間毎 " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1447 -msgid "Toggles whether the time zone is displayed" -msgstr "タイムゾーンの表示/非表示を切り替えます" +#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:806 +msgid " and " +msgstr " と " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1456 -msgid "Pu_blic" -msgstr "公開(_B)" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:815 +#, c-format +msgid "The %s day of " +msgstr "次の %s 日 " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1458 -msgid "Classify as public" -msgstr "公開として分類" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:831 +#, c-format +msgid "The %s %s of " +msgstr "次の %s %s " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1463 -msgid "_Private" -msgstr "非公開(_P)" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:842 +#, c-format +msgid "every month" +msgid_plural "every %d months" +msgstr[0] "%dヶ月毎" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1465 -msgid "Classify as private" -msgstr "非公開としての分類" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:854 +#, c-format +msgid "Every year" +msgid_plural "Every %d years" +msgstr[0] "%d年毎" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1470 -msgid "_Confidential" -msgstr "極秘(_C)" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:867 +#, c-format +msgid "a total of %d time" +msgid_plural "a total of %d times" +msgstr[0] " %d回の合計" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1472 -msgid "Classify as confidential" -msgstr "極秘としての分類" +#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).' +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:878 +msgid ", ending on " +msgstr ", 次の終わり " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1480 -msgid "R_ole Field" -msgstr "役割(_O)" +#. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:900 +msgid "Starts" +msgstr "ステータス" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1482 -msgid "Toggles whether the Role field is displayed" -msgstr "役割の表示/非表示を切り替えます" +#. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:914 +msgid "Ends" +msgstr "終了" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1488 -msgid "_RSVP" -msgstr "RSVP(_R)" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:954 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366 +msgid "Due" +msgstr "期日" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1490 -msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" -msgstr "RSVP の表示/非表示を切り替えます" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:995 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1052 +msgid "iCalendar Information" +msgstr "iCalendar 情報" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1496 -msgid "_Status Field" -msgstr "ステータス(_S)" +#. Title +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1012 +msgid "iCalendar Error" +msgstr "iCalendar エラー" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1498 -msgid "Toggles whether the Status field is displayed" -msgstr "ステータスの表示/非表示を切り替えます" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1084 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1100 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1111 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1128 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:522 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:523 +msgid "An unknown person" +msgstr "身元が不明な人" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1504 -msgid "_Type Field" -msgstr "種類(_T)" +#. Describe what the user can do +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1135 +msgid "" +"
Please review the following information, and then select an action from " +"the menu below." +msgstr "" +"
次の情報を再表示して下さい。それから下にあるメニューから行動を選択して下" +"さい。" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1506 -msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" -msgstr "出席者の種類の表示/非表示を切り替えます" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2224 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "仮承認済" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1828 -#: ../composer/e-composer-private.c:64 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1376 -msgid "Recent _Documents" -msgstr "最近開いたドキュメント(_D)" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1274 +msgid "" +"The meeting has been canceled, however it could not be found in your " +"calendars" +msgstr "" +"会議がキャンセルされましたが、お使いのカレンダの中に見つかりませんでした" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1847 -#: ../composer/e-composer-actions.c:696 -msgid "Attach" -msgstr "添付" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1276 +msgid "" +"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" +msgstr "" +"タスクがキャンセルされましたが、そのタスクはタスク一覧の中にはありません" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1942 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353 #, c-format -msgid "%d Attachment" -msgid_plural "%d Attachments" -msgstr[0] "添付ファイル: %d個" -msgstr[1] "添付ファイル: %d個" +msgid "%s has published meeting information." +msgstr "%s さんが会議の情報を公開しました。" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1974 -msgid "Hide Attachment _Bar" -msgstr "添付ファイル・バーを隠す(_B)" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1354 +msgid "Meeting Information" +msgstr "会議の情報" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1977 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2280 -msgid "Show Attachment _Bar" -msgstr "添付ファイル・バーを表示する(_B)" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1360 +#, c-format +msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." +msgstr "%s さんが %s の会議への出席を要求してきました。" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2091 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1877 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1201 ../composer/e-msg-composer.c:1039 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21 -msgid "_Remove" -msgstr "削除(_R)" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1362 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at a meeting." +msgstr "%s さんが貴方の会議への出席を要求してきました。" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2094 -#: ../composer/e-msg-composer.c:1042 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 -msgid "_Add attachment..." -msgstr "添付ファイルの追加(_A)..." +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363 +msgid "Meeting Proposal" +msgstr "会議の提案" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2302 -#: ../mail/em-format-html-display.c:2384 -msgid "Show Attachments" -msgstr "添付ファイルの表示" +#. FIXME Whats going on here? +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369 +#, c-format +msgid "%s wishes to be added to an existing meeting." +msgstr "%s さんは既存の会議への追加を希望しています。" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2303 -msgid "Press space key to toggle attachment bar" -msgstr "[SPACE] キーを押すと添付ファイル・バーの表示が切り替わります" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370 +msgid "Meeting Update" +msgstr "会議の更新" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2448 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2496 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3349 -msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" -msgstr "更新が届いたらこのアイテムに対する変更を破棄する" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374 +#, c-format +msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." +msgstr "%s さんは会議の最新情報を希望しています。" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3378 -msgid "Unable to use current version!" -msgstr "現在のバージョンを使用できません!" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1375 +msgid "Meeting Update Request" +msgstr "会議の更新要求" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:64 -msgid "Could not open source" -msgstr "送信元ソースを開けませんでした" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1382 +#, c-format +msgid "%s has replied to a meeting request." +msgstr "%s さんが会議開催要求に対して返信してきました。" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:72 -msgid "Could not open destination" -msgstr "転送先ソースを開けませんでした" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1383 +msgid "Meeting Reply" +msgstr "会議への返信" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:81 -msgid "Destination is read only" -msgstr "転送先は読み込み専用" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1390 +#, c-format +msgid "%s has canceled a meeting." +msgstr "%s さんが会議をキャンセルしました。" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:205 -msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" -msgstr "このアイテムを他の全ての受信箱から削除しますか?(_D)" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391 +msgid "Meeting Cancelation" +msgstr "会議のキャンセル" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 -msgid "The event could not be deleted due to a corba error" -msgstr "CORBA エラーのためイベントを削除できませんでした" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1401 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1478 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518 +#, c-format +msgid "%s has sent an unintelligible message." +msgstr "%s さんが意味不明なメッセージを送信してきました。" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58 -msgid "The task could not be deleted due to a corba error" -msgstr "CORBA のエラーのためタスクを削除できませんでした" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1402 +msgid "Bad Meeting Message" +msgstr "おかしな会議メッセージ" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 -msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" -msgstr "CORBA のエラーのためメモを削除できませんでした" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1429 +#, c-format +msgid "%s has published task information." +msgstr "%s さんがタスク情報を公開しました。" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64 -msgid "The item could not be deleted due to a corba error" -msgstr "CORBA のエラーのためアイテムを削除できませんでした" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430 +msgid "Task Information" +msgstr "タスク情報" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71 -msgid "The event could not be deleted because permission was denied" -msgstr "権限がないのでイベントを削除できませんでした" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1437 +#, c-format +msgid "%s requests %s to perform a task." +msgstr "%s さんが %s のタスクを実行に移すよう要求してきました。" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 -msgid "The task could not be deleted because permission was denied" -msgstr "権限がないのでタスクを削除できませんでした" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1439 +#, c-format +msgid "%s requests you perform a task." +msgstr "%s さんがタスクを実行に移すよう要求してきました。" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 -msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" -msgstr "権限がないのでメモを削除できませんでした" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440 +msgid "Task Proposal" +msgstr "タスクの提案" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 -msgid "The item could not be deleted because permission was denied" -msgstr "権限がないのでアイテムを削除できませんでした" +#. FIXME Whats going on here? +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446 +#, c-format +msgid "%s wishes to be added to an existing task." +msgstr "%s さんは既存のタスクへの追加を希望しています。" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87 -msgid "The event could not be deleted due to an error" -msgstr "エラーのためイベントを削除できませんでした" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1447 +msgid "Task Update" +msgstr "タスクの更新" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90 -msgid "The task could not be deleted due to an error" -msgstr "エラーのためタスクを削除できませんでした" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451 +#, c-format +msgid "%s wishes to receive the latest task information." +msgstr "%s さんはタスクの最新情報を希望しています。" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 -msgid "The memo could not be deleted due to an error" -msgstr "エラーのためメモを削除できませんでした" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452 +msgid "Task Update Request" +msgstr "タスクの更新要求" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 -msgid "The item could not be deleted due to an error" -msgstr "エラーのためアイテムを削除できませんでした" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1459 +#, c-format +msgid "%s has replied to a task assignment." +msgstr "%s さんはタスクの割り当てに対して返信してきました。" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 -msgid "Contacts..." -msgstr "連絡先..." +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460 +msgid "Task Reply" +msgstr "タスクへの返信" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:417 -msgid "Delegate To:" -msgstr "委任先:" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467 +#, c-format +msgid "%s has canceled a task." +msgstr "%s さんがタスクをキャンセルしました。" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 -msgid "Enter Delegate" -msgstr "委任先の入力" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468 +msgid "Task Cancelation" +msgstr "タスクの取り消し" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202 -msgid "_Alarms" -msgstr "アラーム(_A)" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1479 +msgid "Bad Task Message" +msgstr "おかしなタスクメッセージ" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204 -msgid "Click here to set or unset alarms for this event" -msgstr "このイベントにアラームをセットしたり解除します" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1503 +#, c-format +msgid "%s has published free/busy information." +msgstr "%s さんが予定を公開しました。" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:209 -msgid "_Recurrence" -msgstr "繰り返す(_R)" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1504 +msgid "Free/Busy Information" +msgstr "Free/Busy の情報" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211 -msgid "Make this a recurring event" -msgstr "このイベントを繰り返します" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1508 +#, c-format +msgid "%s requests your free/busy information." +msgstr "%s さんが予定を要求してきました。" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 -msgid "Send Options" -msgstr "送信オプション" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1509 +msgid "Free/Busy Request" +msgstr "Free/Busy の要求" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125 -msgid "Insert advanced send options" -msgstr "送信用の拡張オプションを挿入します" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513 +#, c-format +msgid "%s has replied to a free/busy request." +msgstr "予定の有無の要求に対して %s さんが返信してきました。" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 -msgid "All _Day Event" -msgstr "終日のイベントにする(_D)" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1514 +msgid "Free/Busy Reply" +msgstr "Free/Busy の返信" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 -msgid "Toggles whether to have All Day Event" -msgstr "終日のイベントにするかどうかを切り替えます" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519 +msgid "Bad Free/Busy Message" +msgstr "Free/Busy のメッセージが間違っています" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 -msgid "Show Time as _Busy" -msgstr "予定ありにする(_B)" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1595 +msgid "The message does not appear to be properly formed" +msgstr "メッセージが正しい形式になっていません" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:236 -msgid "Toggles whether to show time as busy" -msgstr "予定ありとして時刻を表示するかどうかを切り替えます" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1654 +msgid "The message contains only unsupported requests." +msgstr "メッセージの中に未サポートの要求だけあります。" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245 -msgid "_Free/Busy" -msgstr "Free/Busy(_F)" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1687 +msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" +msgstr "添付ファイルに含まれているカレンダ・メッセージは正しくありません" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247 -msgid "Query free / busy information for the attendees" -msgstr "この出席者の予定を調べてみます" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1725 +msgid "The attachment has no viewable calendar items" +msgstr "添付ファイルには表示可能なカレンダ情報がありません" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:301 -msgid "Appoint_ment" -msgstr "予定(_M)" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1967 +msgid "Update complete\n" +msgstr "更新が完了しました\n" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:736 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2725 -msgid "This event has alarms" -msgstr "このイベントにはアラーム通知があります" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2001 +msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" +msgstr "無効なオブジェクトなので更新できません\n" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:799 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 -msgid "Or_ganizer:" -msgstr "主催者(_G):" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2018 +msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" +msgstr "これは現在の出席者からの応答ではありません。出席者として追加しますか?" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:845 -msgid "_Delegatees" -msgstr "委任者(_D)" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2036 +msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" +msgstr "無効なステータスのため出席状況を更新できませんでした!\n" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:847 -msgid "Atte_ndees" -msgstr "出席者(_N)" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2060 +msgid "Attendee status updated\n" +msgstr "出席状況を更新しました\n" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1031 -msgid "Event with no start date" -msgstr "開始日のないイベント" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2067 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1385 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "アイテムがまだ存在していないので出席状況を更新できませんでした" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1034 -msgid "Event with no end date" -msgstr "終了日のないイベント" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2098 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2155 +msgid "Item sent!\n" +msgstr "アイテムが送信されました!\n" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1203 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:641 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:813 -msgid "Start date is wrong" -msgstr "開始日が間違っています" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2104 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2163 +msgid "The item could not be sent!\n" +msgstr "そのアイテムは送信できませんでした!\n" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1213 -msgid "End date is wrong" -msgstr "終了日が間違っています" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2281 +msgid "Choose an action:" +msgstr "アクションの選択:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1236 -msgid "Start time is wrong" -msgstr "開始時刻が間違っています" +#. To translators: RSVP means "please reply" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2310 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:589 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +msgid "RSVP" +msgstr "返信の有無" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1243 -msgid "End time is wrong" -msgstr "終了時刻が間違っています" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2350 +msgid "Update" +msgstr "更新" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1406 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:682 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873 -msgid "The organizer selected no longer has an account." -msgstr "指定した主催者のアカウントがありません。" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2374 +#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52 +msgid "Accept" +msgstr "受諾" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1412 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:688 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:879 -msgid "An organizer is required." -msgstr "主催者が必要です。" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2375 +msgid "Tentatively accept" +msgstr "仮承認" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1437 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:903 -msgid "At least one attendee is required." -msgstr "最低一名の出席者が必要です。" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2376 +#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:54 +msgid "Decline" +msgstr "辞退" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1878 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1202 -msgid "_Add " -msgstr "追加(_A) " +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2401 +msgid "Send Free/Busy Information" +msgstr "Free/Busy 情報の送信" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2601 -#, c-format -msgid "Unable to open the calendar '%s'." -msgstr "カレンダ '%s' を開けません。" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2425 +msgid "Update respondent status" +msgstr "応答者ステータスの更新" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2645 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:896 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1806 -#, c-format -msgid "You are acting on behalf of %s" -msgstr "%s さんの代わりに処理しています" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2449 +msgid "Send Latest Information" +msgstr "最新情報の送信" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2925 -#, c-format -msgid "%d day before appointment" -msgid_plural "%d days before appointment" -msgstr[0] "予定の %d日前" -msgstr[1] "予定の %d日前" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2473 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2931 -#, c-format -msgid "%d hour before appointment" -msgid_plural "%d hours before appointment" -msgstr[0] "予定の %d時間前" -msgstr[1] "予定の %d時間前" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1 +msgid "--to--" +msgstr "--to--" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2937 -#, c-format -msgid "%d minute before appointment" -msgid_plural "%d minutes before appointment" -msgstr[0] "予定の %d分前" -msgstr[1] "予定の %d分前" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 +msgid "Calendar Message" +msgstr "カレンダ・メッセージ" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2950 -msgid "Customize" -msgstr "その他" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 +msgid "Date:" +msgstr "日付:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 -msgid "1 day before appointment" -msgstr "予定の 1日前" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 +msgid "Loading Calendar" +msgstr "カレンダの読み込み中" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 -msgid "1 hour before appointment" -msgstr "予定の 1時間前" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 +msgid "Loading calendar..." +msgstr "カレンダの読み込み中..." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 -msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "予定の 15分前" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 +msgid "Organizer:" +msgstr "主催者:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 -msgid "Attendee_s..." -msgstr "出席者(_S)..." +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 +msgid "Server Message:" +msgstr "サーバのメッセージ:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 -msgid "Custom Alarm:" -msgstr "アラームのカスタマイズ:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +msgid "Chair Persons" +msgstr "議長" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 -msgid "Event Description" -msgstr "イベントの内容" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68 +msgid "Required Participants" +msgstr "必須の参加者" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 -msgid "Su_mmary:" -msgstr "サマリ(_M):" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69 +msgid "Optional Participants" +msgstr "任意の参加者" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 -msgid "_Alarm" -msgstr "アラーム(_A)" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70 +msgid "Resources" +msgstr "リソース" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 -msgid "_Description:" -msgstr "説明(_D):" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:84 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:736 ../calendar/gui/print.c:974 +msgid "Individual" +msgstr "個人" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 -msgid "_Time:" -msgstr "時刻(_T):" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:86 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103 +#: ../calendar/gui/print.c:975 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7 +msgid "Group" +msgstr "グループ" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 -msgid "for" -msgstr "から" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:88 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105 +#: ../calendar/gui/print.c:976 +msgid "Resource" +msgstr "リソース" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][until][2006/01/01]' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:25 -msgid "until" -msgstr "から" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:90 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:107 +#: ../calendar/gui/print.c:977 +msgid "Room" +msgstr "ルーム" -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 -msgid "Att_endees" -msgstr "出席者(_E)" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 +#: ../calendar/gui/print.c:991 +msgid "Chair" +msgstr "議長" -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 -msgid "C_hange Organizer" -msgstr "主催者の変更(_G)" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:739 ../calendar/gui/print.c:992 +msgid "Required Participant" +msgstr "必須の参加者" -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 -msgid "Co_ntacts..." -msgstr "連絡先(_N)..." +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 +#: ../calendar/gui/print.c:993 +msgid "Optional Participant" +msgstr "任意の参加者" -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 -msgid "Organizer:" -msgstr "主催者:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142 +#: ../calendar/gui/print.c:994 +msgid "Non-Participant" +msgstr "不参加者" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:111 ../calendar/gui/print.c:2485 -msgid "Memo" -msgstr "メモ" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:749 +msgid "Needs Action" +msgstr "要アクション" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:857 -#, c-format -msgid "Unable to open memos in '%s'." -msgstr "'%s' のメモを開けません。" +#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:544 +msgid "Attendee " +msgstr "出席者 " -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 ../mail/em-format-html.c:1567 -#: ../mail/em-format-html.c:1625 ../mail/em-format-html.c:1651 -#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:887 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:77 ../mail/message-list.etspec.h:20 -msgid "To" -msgstr "宛先" +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 +msgid "In Process" +msgstr "進行中" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 -msgid "Sta_rt date:" -msgstr "開始日(_R):" +#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, +#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2083 +msgid "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%Y年%B%e日 %A" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5 -msgid "T_o:" -msgstr "共有先(_O):" +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday +#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, +#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2114 +msgid "%a %m/%d/%Y" +msgstr "%Y/%m/%d (%a)" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:365 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 -msgid "_Group:" -msgstr "グループ(_G):" +#. This is a strftime() format string %m = month number, +#. %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466 +msgid "%m/%d/%Y" +msgstr "%Y/%m/%d" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" -msgstr "繰り返しのイベントを修正中です。何を修正しますか?" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:392 +msgid "Out of Office" +msgstr "外出中" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 -#, c-format -msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" -msgstr "繰り返しのイベントを委任中です。何を委任しますか?" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:393 +msgid "No Information" +msgstr "情報なし" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" -msgstr "繰り返しのタスクを修正中です。何を修正しますか?" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:408 +msgid "A_ttendees..." +msgstr "出席者(_T)..." -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" -msgstr "繰り返しのメモを修正中です。何を修正しますか?" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:429 +msgid "O_ptions" +msgstr "オプション(_P)" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88 -msgid "This Instance Only" -msgstr "このインスタンスのみ" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:446 +msgid "Show _only working hours" +msgstr "仕事中の時間だけ表示する(_O)" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:92 -msgid "This and Prior Instances" -msgstr "これと以前のインスタンス" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:456 +msgid "Show _zoomed out" +msgstr "縮小して表示する(_Z)" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:98 -msgid "This and Future Instances" -msgstr "これと将来のインスタンス" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:471 +msgid "_Update free/busy" +msgstr "予定の有無の更新(_U)" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:103 -msgid "All Instances" -msgstr "全てのインスタンス" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:486 +msgid "_<<" +msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:562 -msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "この予定には Evolution が編集できない繰り返しがあります。" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:504 +msgid "_Autopick" +msgstr "自動ピックアップ(_A)" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892 -msgid "Recurrence date is invalid" -msgstr "繰り返しの日付が間違っています" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:519 +msgid ">_>" +msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932 -msgid "End time of the recurrence was before event's start" -msgstr "繰り返しを終える時間がイベントを開始する時間より前です" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536 +msgid "_All people and resources" +msgstr "全ての人達とリソース(_A)" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961 -msgid "on" -msgstr "の" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545 +msgid "All _people and one resource" +msgstr "全ての人達とひとつのリソース(_P)" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1025 -msgid "first" -msgstr "最初の" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:554 +msgid "_Required people" +msgstr "必須な人達(_R)" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") -#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1031 -msgid "second" -msgstr "二番目の" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 +msgid "Required people and _one resource" +msgstr "必須な人達とひとつのリソース(_O)" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036 -msgid "third" -msgstr "三番目の" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599 +msgid "_Start time:" +msgstr "開始時刻(_S):" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041 -msgid "fourth" -msgstr "四番目の" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:626 +msgid "_End time:" +msgstr "終了時刻(_E):" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046 -msgid "last" -msgstr "最後の" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +msgid "Click here to add an attendee" +msgstr "<ここをクリックして出席者を追加して下さい>" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1072 -msgid "Other Date" -msgstr "その他の日" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 +msgid "Common Name" +msgstr "共通の名前" -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080 -msgid "1st to 10th" -msgstr "1日〜10日" - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086 -msgid "11th to 20th" -msgstr "11日〜20日" - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1092 -msgid "21st to 31st" -msgstr "21日〜31日" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +msgid "Delegated From" +msgstr "委任元" -#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 -msgid "day" -msgstr "日" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Delegated To" +msgstr "委任先..." -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1241 -msgid "on the" -msgstr "の" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +msgid "Language" +msgstr "言語" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1417 -msgid "occurrences" -msgstr "繰り返す" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +msgid "Member" +msgstr "メンバー" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2120 -msgid "Add exception" -msgstr "対象外の日の追加" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:950 +msgid "_Delete Selected Memos" +msgstr "指定したメモの削除(_D)" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2161 -msgid "Could not get a selection to modify." -msgstr "変更する内容を取得できませんでした" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1099 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +msgid "Click to add a memo" +msgstr "<ここをクリックしてメモを追加して下さい>" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2167 -msgid "Modify exception" -msgstr "対象外の日の変更" +#: ../calendar/gui/e-memos.c:754 ../calendar/gui/e-tasks.c:902 +#, c-format +msgid "" +"Error on %s:\n" +" %s" +msgstr "" +"%s でエラー:\n" +" %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2211 -msgid "Could not get a selection to delete." -msgstr "削除する内容を取得できませんでした" +#: ../calendar/gui/e-memos.c:806 +msgid "Loading memos" +msgstr "メモの読み込み中" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2335 -msgid "Date/Time" -msgstr "日付/時刻" +#: ../calendar/gui/e-memos.c:897 +#, c-format +msgid "Opening memos at %s" +msgstr "%s のメモを開きます" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 -msgid "Exceptions" -msgstr "対象外の日" +#: ../calendar/gui/e-memos.c:1066 ../calendar/gui/e-tasks.c:1318 +msgid "Deleting selected objects..." +msgstr "指定したオブジェクトの削除..." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 -#: ../mail/mail-config.glade.h:3 -msgid "Preview" -msgstr "プレビュー" +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:955 +msgid "Loading tasks" +msgstr "タスクの読み込み中" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 -msgid "Recurrence" -msgstr "繰り返し" +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1052 +#, c-format +msgid "Opening tasks at %s" +msgstr "%s のタスクを開きます" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 -msgid "Every" -msgstr "毎" +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1295 +msgid "Completing tasks..." +msgstr "タスクの完了..." -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 -msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "この予定を繰り返す(_U)" +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1345 +msgid "Expunging" +msgstr "抹消" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 -msgid "forever" -msgstr "以降" +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:124 +msgid "Select Timezone" +msgstr "タイムゾーンの選択" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][month(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:22 -msgid "month(s)" -msgstr "月" +#. strftime format %d = day of month, %B = full +#. month name. You can change the order but don't +#. change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:376 ../calendar/gui/print.c:1647 +msgid "%d %B" +msgstr "%B%e日" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][week(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:28 -msgid "week(s)" -msgstr "週" +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2673 +msgid "_Custom View" +msgstr "カスタム表示(_C)" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:29 -msgid "year(s)" -msgstr "年" +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2674 +msgid "_Save Custom View" +msgstr "カスタム表示の保存(_S)" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:116 -msgid "Send my alarms with this event" -msgstr "このイベントと一緒にアラームを鳴らす" +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2679 +msgid "_Define Views..." +msgstr "ビューの定義(_D)..." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:397 -msgid "Completed date is wrong" -msgstr "完了日が間違っています" +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2916 +#, c-format +msgid "Loading appointments at %s" +msgstr "%s にある予定の読み込み中" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:482 -msgid "Web Page" -msgstr "ウェブ・ページ" +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2931 +#, c-format +msgid "Loading tasks at %s" +msgstr "%s にあるタスクの読み込み中" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "その他" +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2940 +#, c-format +msgid "Loading memos at %s" +msgstr "%s のメモの読み込み中" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 -msgid "Status" -msgstr "ステータス" +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3052 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "%s を開きます" -#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current -#. timezone. -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:362 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:679 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:237 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:663 ../calendar/gui/e-itip-control.c:941 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 -#: ../calendar/gui/print.c:2561 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366 -msgid "Completed" -msgstr "完了" +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:4018 +msgid "Purging" +msgstr "抹消中" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:588 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1065 -msgid "High" -msgstr "高い" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 +msgid "" +"January\n" +"February\n" +"March\n" +"April\n" +"May\n" +"June\n" +"July\n" +"August\n" +"September\n" +"October\n" +"November\n" +"December" +msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:244 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:360 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:754 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:235 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:662 ../calendar/gui/print.c:2558 -msgid "In Progress" -msgstr "進行中" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 +msgid "Select Date" +msgstr "日付の選択" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:590 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1063 -msgid "Low" -msgstr "低い" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 +msgid "_Select Today" +msgstr "今日にする(_S)" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1007 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:589 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1064 -msgid "Normal" -msgstr "普通" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:410 ../calendar/gui/itip-utils.c:461 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:553 +msgid "An organizer must be set." +msgstr "主催者をセットして下さい" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:254 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:358 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:233 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:2555 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -msgid "Not Started" -msgstr "開始していない" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:453 +msgid "At least one attendee is necessary" +msgstr "最低一名の出席者が必要です" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 -msgid "P_ercent complete:" -msgstr "達成率(_E):" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:635 ../calendar/gui/itip-utils.c:781 +msgid "Event information" +msgstr "イベントの情報" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 -msgid "Stat_us:" -msgstr "ステータス(_U):" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:637 ../calendar/gui/itip-utils.c:784 +msgid "Task information" +msgstr "タスクの情報" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:591 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 -msgid "Undefined" -msgstr "未定義" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:639 ../calendar/gui/itip-utils.c:787 +msgid "Memo information" +msgstr "メモの情報" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 -msgid "_Date completed:" -msgstr "完了日(_D):" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:641 ../calendar/gui/itip-utils.c:805 +msgid "Free/Busy information" +msgstr "Free/Busy の情報" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34 -msgid "_Priority:" -msgstr "優先度(_P):" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:643 +msgid "Calendar information" +msgstr "カレンダの情報" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 -msgid "_Web Page:" -msgstr "ウェブ・ページ(_W):" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:677 +msgctxt "Meeting" +msgid "Accepted" +msgstr "受諾済" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113 -msgid "_Status Details" -msgstr "ステータスの詳細(_S)" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684 +msgctxt "Meeting" +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "(仮)受諾済" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115 -msgid "Click to change or view the status details of the task" -msgstr "タスクの詳細を表示したり変更します" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Declined: Meeting Name". +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Declined: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:691 ../calendar/gui/itip-utils.c:739 +msgctxt "Meeting" +msgid "Declined" +msgstr "辞退済" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123 -#: ../composer/e-composer-actions.c:525 -msgid "_Send Options" -msgstr "送信オプション(_S)" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Delegated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 +msgctxt "Meeting" +msgid "Delegated" +msgstr "委任済" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:317 -msgid "_Task" -msgstr "タスク(_T)" +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Updated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:711 +msgctxt "Meeting" +msgid "Updated" +msgstr "更新済" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:320 -msgid "Task Details" -msgstr "タスクの詳細" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:373 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 -msgid "Organi_zer:" -msgstr "主催者(_Z):" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:786 -msgid "Due date is wrong" -msgstr "期日が間違っています" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1763 -#, c-format -msgid "Unable to open tasks in '%s'." -msgstr "'%s' のタスクを開けません。" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 -msgid "Atte_ndees..." -msgstr "出席者(_N)..." - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 -msgid "Categor_ies..." -msgstr "カテゴリ(_I)..." - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 -msgid "D_ue date:" -msgstr "期日(_U):" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 -msgid "Time zone:" -msgstr "タイムゾーン:" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d日" -msgstr[1] "%d日間" +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:718 +msgctxt "Meeting" +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400 -#, c-format -msgid "%d week" -msgid_plural "%d weeks" -msgstr[0] "%d週間" -msgstr[1] "%d週間" +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:725 +msgctxt "Meeting" +msgid "Refresh" +msgstr "更新" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462 -msgid "Unknown action to be performed" -msgstr "実行するアクションが不明です" +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:732 +msgctxt "Meeting" +msgid "Counter-proposal" +msgstr "反対案" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:802 #, c-format -msgid "%s %s before the start of the appointment" -msgstr "予定を開始する %2$s前に%1$s" +msgid "Free/Busy information (%s to %s)" +msgstr "Free/Busy の情報 (%s から %s)" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481 -#, c-format -msgid "%s %s after the start of the appointment" -msgstr "予定を開始する %2$s後に%1$s" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810 +msgid "iCalendar information" +msgstr "iCalendar 情報" -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488 -#, c-format -msgid "%s at the start of the appointment" -msgstr "予定を開始した時点で%s" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:981 +msgid "You must be an attendee of the event." +msgstr "イベントの出席しなければなりません。" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499 -#, c-format -msgid "%s %s before the end of the appointment" -msgstr "予定を終了する %2$s前に%1$s" +#: ../calendar/gui/memos-component.c:477 +msgid "_New Memo List" +msgstr "新しいメモの一覧(_N)" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:560 #, c-format -msgid "%s %s after the end of the appointment" -msgstr "予定を終了する %2$s後に%1$s" +msgid "%d memo" +msgid_plural "%d memos" +msgstr[0] "%d個のメモ" -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:562 ../calendar/gui/tasks-component.c:555 #, c-format -msgid "%s at the end of the appointment" -msgstr "予定を終了した時点で%s" +msgid ", %d selected" +msgid_plural ", %d selected" +msgstr[0] "、選択済 %d個" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%2$sの時点で%1$s" +#: ../calendar/gui/memos-component.c:609 +msgid "Failed upgrading memos." +msgstr "メモの移行に失敗しました。" -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:739 #, c-format -msgid "%s for an unknown trigger type" -msgstr "トリガーの種類が不明な %s" +msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" +msgstr "イベントと会議の作成に必要なメモの一覧 '%s' を開けません" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:69 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:67 ../mail/em-folder-view.c:3273 -#, c-format -msgid "Click to open %s" -msgstr "クリックすると %s を開きます" +#: ../calendar/gui/memos-component.c:752 +msgid "There is no calendar available for creating memos" +msgstr "メモを作成できるカレンダがありません" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:129 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:171 ../filter/filter-rule.c:858 -msgid "Untitled" -msgstr "タイトルなし" +#: ../calendar/gui/memos-component.c:862 +msgid "Memo Source Selector" +msgstr "メモの格納場所の選択" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:181 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:211 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 -msgid "Start Date:" -msgstr "開始日:" +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1041 +msgid "New memo" +msgstr "新しいメモ" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:194 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1213 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:69 -#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2 -msgid "Description:" -msgstr "説明:" +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1042 +msgctxt "New" +msgid "Mem_o" +msgstr "メモ(_O)" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:218 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309 -msgid "Web Page:" -msgstr "ウェブ・ページ:" +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1043 +msgid "Create a new memo" +msgstr "新しいメモを作成します" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:204 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1157 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 -msgid "Summary:" -msgstr "サマリ:" +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1049 +msgid "New shared memo" +msgstr "新しい共有メモ" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233 -msgid "Due Date:" -msgstr "期日:" +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1050 +msgctxt "New" +msgid "_Shared memo" +msgstr "メモの共有(_S)" -#. write status -#. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:240 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1181 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:284 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052 -msgid "Status:" -msgstr "ステータス:" +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1051 +msgid "Create a shared new memo" +msgstr "新しいメモを共有します" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264 -msgid "Priority:" -msgstr "優先度:" +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1057 +msgid "New memo list" +msgstr "新しいメモの一覧" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -msgid "End Date" -msgstr "終了日" +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1058 +msgctxt "New" +msgid "Memo li_st" +msgstr "メモの一覧(_S)" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -msgid "Start Date" -msgstr "開始日" +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1059 +msgid "Create a new memo list" +msgstr "新しいメモの一覧を作成します" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:640 -msgid "Free" -msgstr "予定なし" +#: ../calendar/gui/memos-control.c:386 ../calendar/gui/memos-control.c:402 +msgid "Print Memos" +msgstr "メモの印刷" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:641 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399 -msgid "Busy" -msgstr "予定あり" +#: ../calendar/gui/migration.c:157 +msgid "" +"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since " +"Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Evolution タスク・フォルダの格納場所とその階層は Evolution バージョン 1.x か" +"ら変更されました。\n" +"\n" +"Evolution がお使いのフォルダを移行している間、少々お待ち下さい..." -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:627 +#: ../calendar/gui/migration.c:161 msgid "" -"The geographical position must be entered in the format: \n" +"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " +"since Evolution 1.x.\n" "\n" -"45.436845,125.862501" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"地理的な位置は書式に合わせて入力して下さい: \n" +"Evolution カレンダ・フォルダの格納場所とその階層は Evolution バージョン 1.x " +"から変更されました。\n" "\n" -"45.436845,125.862501" +"Evolution がお使いのフォルダを移行している間、少々お待ち下さい..." -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1013 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:745 -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5 -msgid "Yes" -msgstr "はい" +#. FIXME: set proper domain/code +#: ../calendar/gui/migration.c:774 ../calendar/gui/migration.c:942 +#, c-format +msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" +msgstr "${HOME}/evolution/config.xmldb から古い設定を移行できません" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1013 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164 -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 -msgid "No" -msgstr "いいえ" +#. FIXME: domain/code +#: ../calendar/gui/migration.c:803 +#, c-format +msgid "Unable to migrate calendar `%s'" +msgstr "カレンダ '%s' を移行できません" -#. This is the default filename used for temporary file creation -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:354 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:106 -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:123 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:178 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1198 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1338 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/print.c:984 -#: ../calendar/gui/print.c:1001 ../mail/em-utils.c:1342 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:447 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2204 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:821 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:56 -msgid "Unknown" -msgstr "不明" +#. FIXME: domain/code +#: ../calendar/gui/migration.c:971 +#, c-format +msgid "Unable to migrate tasks `%s'" +msgstr "タスク '%s' を移行できません" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1009 -msgid "Recurring" -msgstr "繰り返し" +#: ../calendar/gui/print.c:511 +msgid "1st" +msgstr "1日" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1011 -msgid "Assigned" -msgstr "割当て済み" +#: ../calendar/gui/print.c:511 +msgid "2nd" +msgstr "2日" -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:184 ../mail/em-popup.c:414 -msgid "Save As..." -msgstr "別名で保存..." +#: ../calendar/gui/print.c:511 +msgid "3rd" +msgstr "3日" -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:200 ../mail/em-format-html-display.c:2217 -msgid "Select folder to save selected attachments..." -msgstr "選択した添付ファイルを保存するフォルダの選択..." +#: ../calendar/gui/print.c:511 +msgid "4th" +msgstr "4日" -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:232 ../mail/em-popup.c:442 -#, c-format -msgid "untitled_image.%s" -msgstr "untitled_image.%s" +#: ../calendar/gui/print.c:511 +msgid "5th" +msgstr "5日" -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:286 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1600 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1814 ../calendar/gui/e-memo-table.c:939 -#: ../mail/em-folder-view.c:1338 ../mail/em-popup.c:559 ../mail/em-popup.c:570 -msgid "_Save As..." -msgstr "別名で保存(_S)..." +#: ../calendar/gui/print.c:512 +msgid "6th" +msgstr "6日" -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:287 ../mail/em-popup.c:560 -#: ../mail/em-popup.c:571 -msgid "Set as _Background" -msgstr "壁紙にセットする(_B)" +#: ../calendar/gui/print.c:512 +msgid "7th" +msgstr "7日" -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:288 -msgid "_Save Selected" -msgstr "選択したものの保存(_S)" +#: ../calendar/gui/print.c:512 +msgid "8th" +msgstr "8日" -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:431 ../mail/em-popup.c:827 -#, c-format -msgid "Open in %s..." -msgstr "\"%s\" で開く..." +#: ../calendar/gui/print.c:512 +msgid "9th" +msgstr "9日" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:336 -msgid "* No Summary *" -msgstr "*サマリ無し*" +#: ../calendar/gui/print.c:512 +msgid "10th" +msgstr "10日" -#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:372 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2437 -#, c-format -msgid "Organizer: %s <%s>" -msgstr "主催者: %s <%s>" +#: ../calendar/gui/print.c:513 +msgid "11th" +msgstr "11日" -#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value -#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:375 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2441 -#, c-format -msgid "Organizer: %s" -msgstr "主催者: %s" +#: ../calendar/gui/print.c:513 +msgid "12th" +msgstr "12日" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:406 -msgid "Start: " -msgstr "開始: " +#: ../calendar/gui/print.c:513 +msgid "13th" +msgstr "13日" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:418 -msgid "Due: " -msgstr "期日: " +#: ../calendar/gui/print.c:513 +msgid "14th" +msgstr "14日" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:610 -msgid "0%" -msgstr "0%" +#: ../calendar/gui/print.c:513 +msgid "15th" +msgstr "15日" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:611 -msgid "10%" -msgstr "10%" +#: ../calendar/gui/print.c:514 +msgid "16th" +msgstr "16日" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:612 -msgid "20%" -msgstr "20%" +#: ../calendar/gui/print.c:514 +msgid "17th" +msgstr "17日" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:613 -msgid "30%" -msgstr "30%" +#: ../calendar/gui/print.c:514 +msgid "18th" +msgstr "18日" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:614 -msgid "40%" -msgstr "40%" +#: ../calendar/gui/print.c:514 +msgid "19th" +msgstr "19日" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:615 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#: ../calendar/gui/print.c:514 +msgid "20th" +msgstr "20日" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:616 -msgid "60%" -msgstr "60%" +#: ../calendar/gui/print.c:515 +msgid "21st" +msgstr "21日" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:617 -msgid "70%" -msgstr "70%" +#: ../calendar/gui/print.c:515 +msgid "22nd" +msgstr "22日" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:618 -msgid "80%" -msgstr "80%" +#: ../calendar/gui/print.c:515 +msgid "23rd" +msgstr "23日" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:619 -msgid "90%" -msgstr "90%" +#: ../calendar/gui/print.c:515 +msgid "24th" +msgstr "24日" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:620 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: ../calendar/gui/print.c:515 +msgid "25th" +msgstr "25日" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:900 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:659 ../calendar/gui/e-memo-table.c:452 -msgid "Deleting selected objects" -msgstr "指定したオブジェクトを削除します" +#: ../calendar/gui/print.c:516 +msgid "26th" +msgstr "26日" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1183 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 ../calendar/gui/e-memo-table.c:657 -msgid "Updating objects" -msgstr "オブジェクトの更新" +#: ../calendar/gui/print.c:516 +msgid "27th" +msgstr "27日" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1371 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1336 ../calendar/gui/e-memo-table.c:833 -#: ../composer/e-composer-actions.c:275 -msgid "Save as..." -msgstr "別名で保存..." +#: ../calendar/gui/print.c:516 +msgid "28th" +msgstr "28日" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1595 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1796 -msgid "New _Task" -msgstr "新しいタスク(_T)" +#: ../calendar/gui/print.c:516 +msgid "29th" +msgstr "29日" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1599 ../calendar/gui/e-memo-table.c:938 -msgid "Open _Web Page" -msgstr "ウェブ・ページを開く(_W)" +#: ../calendar/gui/print.c:516 +msgid "30th" +msgstr "30日" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1601 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1799 ../calendar/gui/e-memo-table.c:940 -msgid "P_rint..." -msgstr "印刷(_R)..." +#: ../calendar/gui/print.c:517 +msgid "31st" +msgstr "31日" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1605 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1819 ../calendar/gui/e-memo-table.c:944 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 -msgid "C_ut" -msgstr "切り取り(_U)" +#: ../calendar/gui/print.c:593 +msgid "Su" +msgstr "日" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1607 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1821 ../calendar/gui/e-memo-table.c:946 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:46 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28 -msgid "_Paste" -msgstr "貼り付け(_P)" +#: ../calendar/gui/print.c:593 +msgid "Mo" +msgstr "月" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1611 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 -msgid "_Assign Task" -msgstr "タスクの割当て(_A)" +#: ../calendar/gui/print.c:593 +msgid "Tu" +msgstr "火" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1612 ../calendar/gui/e-memo-table.c:950 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 -msgid "_Forward as iCalendar" -msgstr "iCalender 形式で転送(_F)" +#: ../calendar/gui/print.c:593 +msgid "We" +msgstr "水" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1613 -msgid "_Mark as Complete" -msgstr "完了としてマーク(_M)" +#: ../calendar/gui/print.c:594 +msgid "Th" +msgstr "木" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1614 -msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" -msgstr "選択したタスクに完了マークの付与(_M)" +#: ../calendar/gui/print.c:594 +msgid "Fr" +msgstr "金" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1615 -msgid "_Mark as Incomplete" -msgstr "未完了としてマーク(_M)" +#: ../calendar/gui/print.c:594 +msgid "Sa" +msgstr "土" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1616 -msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" -msgstr "選択したタスクに未完了マークの付与(_M)" +#: ../calendar/gui/print.c:2465 +msgid "Appointment" +msgstr "予定" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1621 -msgid "_Delete Selected Tasks" -msgstr "指定したタスクの削除(_D)" +#: ../calendar/gui/print.c:2467 +msgid "Task" +msgstr "タスク" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1858 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 -msgid "Click to add a task" -msgstr "<ここをクリックしてタスクを追加して下さい>" +#: ../calendar/gui/print.c:2492 +#, c-format +msgid "Summary: %s" +msgstr "サマリ: %s" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Complete" -msgstr "完了 (%)" +#: ../calendar/gui/print.c:2515 +msgid "Attendees: " +msgstr "出席者: " -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 -msgid "Complete" -msgstr "完了の状態" +#: ../calendar/gui/print.c:2555 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "状態: %s" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 -msgid "Completion date" -msgstr "完了日" +#: ../calendar/gui/print.c:2569 +#, c-format +msgid "Priority: %s" +msgstr "優先度: %s" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 -msgid "Due date" -msgstr "期日" +#: ../calendar/gui/print.c:2584 +#, c-format +msgid "Percent Complete: %i" +msgstr "達成率: %i" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 -msgid "Priority" -msgstr "優先度" +#: ../calendar/gui/print.c:2595 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -msgid "Start date" -msgstr "開始日" +#: ../calendar/gui/print.c:2608 +#, c-format +msgid "Categories: %s" +msgstr "カテゴリ: %s" -#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: -#. Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2345 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:70 -#: ../mail/message-list.etspec.h:17 -msgid "Status" -msgstr "状態" +#: ../calendar/gui/print.c:2619 +msgid "Contacts: " +msgstr "連絡先: " -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1482 -msgid "Moving items" -msgstr "アイテムの移動中" +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:470 +msgid "_New Task List" +msgstr "新しいタスクの一覧(_N)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1484 -msgid "Copying items" -msgstr "アイテムのコピー中" +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:553 +#, c-format +msgid "%d task" +msgid_plural "%d tasks" +msgstr[0] "%d個のタスク" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1793 -msgid "New _Appointment..." -msgstr "新しい予定(_A)..." +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:602 +msgid "Failed upgrading tasks." +msgstr "タスクの移行に失敗しました。" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1794 -msgid "New All Day _Event" -msgstr "新しい終日のイベント(_E)" +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:735 +#, c-format +msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" +msgstr "イベントと会議の作成に必要なタスクの一覧 '%s' を開けません" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1795 -msgid "New _Meeting" -msgstr "新しい会議(_M)" +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:748 +msgid "There is no calendar available for creating tasks" +msgstr "タスクを作成できるカレンダがありません" -#. FIXME: hook in this somehow -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 -msgid "_Current View" -msgstr "現在のビュー(_C)" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1808 -msgid "Select T_oday" -msgstr "今日にする(_O)" +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:859 +msgid "Task Source Selector" +msgstr "タスクの格納場所の選択" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1809 -msgid "_Select Date..." -msgstr "日付の選択(_S)..." +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1113 +msgid "New task" +msgstr "新規のタスク" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1815 -msgid "Pri_nt..." -msgstr "印刷(_N)..." +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1114 +msgctxt "New" +msgid "_Task" +msgstr "タスク(_T)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1825 -msgid "Cop_y to Calendar..." -msgstr "カレンダへコピー(_Y)..." +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1115 +msgid "Create a new task" +msgstr "新しいタスクを作成します" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1826 -msgid "Mo_ve to Calendar..." -msgstr "カレンダへ移動(_V)..." +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1121 +msgid "New assigned task" +msgstr "新しいタスクの割当て" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1827 -msgid "_Delegate Meeting..." -msgstr "会議の委任(_D)..." +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1122 +msgctxt "New" +msgid "Assigne_d Task" +msgstr "タスクの割当て(_D)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1828 -msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "会議のスケジュール(_S)..." +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1123 +msgid "Create a new assigned task" +msgstr "新しいタスクの割り当てを作成します" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1829 -msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "iCalender 形式で転送(_F)..." +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1129 +msgid "New task list" +msgstr "新しいタスクの一覧" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 -msgid "_Reply" -msgstr "返信(_R)" +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1130 +msgctxt "New" +msgid "Tas_k list" +msgstr "タスクの一覧(_K)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831 ../mail/em-folder-view.c:1332 -#: ../mail/em-popup.c:564 ../mail/em-popup.c:575 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 -msgid "Reply to _All" -msgstr "全員へ返信(_A)" +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1131 +msgid "Create a new task list" +msgstr "新しいタスクの一覧を作成します" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1836 -msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "このイベントを移動可能にする(_M)" +#: ../calendar/gui/tasks-control.c:484 +msgid "" +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " +"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"\n" +"Really erase these tasks?" +msgstr "" +"この操作は完了マーク付きのタスクを全て完全に削除します。\n" +"続行すると、これらのタスクを復旧できなくなります。\n" +"\n" +"本当にこれらのタスクを削除しますか?" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1837 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 -msgid "Delete this _Occurrence" -msgstr "このイベントの削除(_O)" +#: ../calendar/gui/tasks-control.c:487 ../mail/em-folder-view.c:1126 +msgid "Do not ask me again." +msgstr "次回からこのメッセージを表示しない" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1838 -msgid "Delete _All Occurrences" -msgstr "全てのイベントの削除(_A)" +#: ../calendar/gui/tasks-control.c:524 ../calendar/gui/tasks-control.c:540 +msgid "Print Tasks" +msgstr "タスクの印刷" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2292 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1186 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2192 -msgid "Accepted" -msgstr "受諾済" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 +#, no-c-format +msgid "% Completed" +msgstr "進捗率" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2293 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1194 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2198 -msgid "Declined" -msgstr "辞退済" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +msgid "Cancelled" +msgstr "キャンセルされた" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2294 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398 -msgid "Tentative" -msgstr "仮承認" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 +msgid "In progress" +msgstr "進行中である" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2295 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2201 -msgid "Delegated" -msgstr "委任済" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35 +msgid "is greater than" +msgstr "が次より大きい" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2296 -msgid "Needs action" -msgstr "要アクション" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36 +msgid "is less than" +msgstr "が次より小さい" -#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2457 ../calendar/gui/print.c:2517 -#, c-format -msgid "Location: %s" -msgstr "場所: %s" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:75 +msgid "Appointments and Meetings" +msgstr "予定と会議" -#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2491 -#, c-format -msgid "Time: %s %s" -msgstr "時刻: %s %s" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:630 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1728 +msgid "Opening calendar" +msgstr "カレンダを開く" -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:109 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%Y/%m/%d (%a) %k:%M:%S" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:442 +msgid "iCalendar files (.ics)" +msgstr "iCalendar ファイル (.ics)" -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:112 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%Y/%m/%d (%a) %p%l:%M:%S" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:443 +msgid "Evolution iCalendar importer" +msgstr "Evolution iCalendar インポータ" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:120 -#, c-format -msgid "" -"The date must be entered in the format: \n" -"%s" -msgstr "" -"日付は書式に合わせて入力して下さい: \n" -"%s" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:531 +msgid "Reminder!" +msgstr "リマインダです!" -#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry -#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. -#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" -#. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:750 -#, c-format -msgid "%02i minute divisions" -msgstr "%02i分間隔" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583 +msgid "vCalendar files (.vcf)" +msgstr "vCalendar ファイル (.vcf)" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:771 -msgid "Show the second time zone" -msgstr "別のタイムゾーンを表示する" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584 +msgid "Evolution vCalendar importer" +msgstr "Evolution vCalendar インポータ" -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, -#. %B = full month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of -#. month, %B = full month name. You can change the -#. order but don't change the specifiers or add -#. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 ../calendar/gui/e-day-view.c:1582 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:326 ../calendar/gui/print.c:1678 -msgid "%A %d %B" -msgstr "%B%e日 %A" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:746 +msgid "Calendar Events" +msgstr "カレンダのイベント" -#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:805 ../calendar/gui/e-week-view.c:541 -#: ../calendar/gui/print.c:828 -msgid "am" -msgstr "午前" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:783 +msgid "Evolution Calendar intelligent importer" +msgstr "Evolution カレンダ・インテリジェント・インポータ" -#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:808 ../calendar/gui/e-week-view.c:544 -#: ../calendar/gui/print.c:830 -msgid "pm" -msgstr "午後" +#. +#. * +#. * This program is free software; you can redistribute it and/or +#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public +#. * License as published by the Free Software Foundation; either +#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. +#. * +#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU +#. * Lesser General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public +#. * License along with the program; if not, see +#. * +#. * +#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) +#. * +#. +#. +#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. +#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. +#. * Don't include in any C files. +#. +#: ../calendar/zones.h:26 +msgid "Africa/Abidjan" +msgstr "アフリカ/アビジャン" -#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2321 -#, c-format -msgid "Week %d" -msgstr "第%d週" +#: ../calendar/zones.h:27 +msgid "Africa/Accra" +msgstr "アフリカ/アッカ" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:760 -msgid "Yes. (Complex Recurrence)" -msgstr "はい (複合的な繰り返し)" +#: ../calendar/zones.h:28 +msgid "Africa/Addis_Ababa" +msgstr "アフリカ/アジスアベバ" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:777 -#, c-format -msgid "Every day" -msgid_plural "Every %d days" -msgstr[0] "毎日" -msgstr[1] "%d日間毎" +#: ../calendar/zones.h:29 +msgid "Africa/Algiers" +msgstr "アフリカ/アルジェリア" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:790 -#, c-format -msgid "Every week" -msgid_plural "Every %d weeks" -msgstr[0] "毎週" -msgstr[1] "%d週間毎" +#: ../calendar/zones.h:30 +msgid "Africa/Asmera" +msgstr "アフリカ/アスメラ" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:797 -#, c-format -msgid "Every week on " -msgid_plural "Every %d weeks on " -msgstr[0] "次の毎週 " -msgstr[1] "次の %d週間毎 " +#: ../calendar/zones.h:31 +msgid "Africa/Bamako" +msgstr "アフリカ/バマコ" -#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:808 -msgid " and " -msgstr " と " +#: ../calendar/zones.h:32 +msgid "Africa/Bangui" +msgstr "アフリカ/バングイ" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:817 -#, c-format -msgid "The %s day of " -msgstr "次の %s 日 " +#: ../calendar/zones.h:33 +msgid "Africa/Banjul" +msgstr "アフリカ/バンジュル" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:833 -#, c-format -msgid "The %s %s of " -msgstr "次の %s %s " +#: ../calendar/zones.h:34 +msgid "Africa/Bissau" +msgstr "アフリカ/ビサウ" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:844 -#, c-format -msgid "every month" -msgid_plural "every %d months" -msgstr[0] "毎月" -msgstr[1] "%dヶ月毎" +#: ../calendar/zones.h:35 +msgid "Africa/Blantyre" +msgstr "アフリカ/ブランティール" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:856 -#, c-format -msgid "Every year" -msgid_plural "Every %d years" -msgstr[0] "毎年" -msgstr[1] "%d年毎" +#: ../calendar/zones.h:36 +msgid "Africa/Brazzaville" +msgstr "アフリカ/ブラッザビル" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:869 -#, c-format -msgid "a total of %d time" -msgid_plural "a total of %d times" -msgstr[0] " %d回の合計" -msgstr[1] " %d回の合計" +#: ../calendar/zones.h:37 +msgid "Africa/Bujumbura" +msgstr "アフリカ/ブジュンブラ" -#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:880 -msgid ", ending on " -msgstr ", 次の終わり " +#: ../calendar/zones.h:38 +msgid "Africa/Cairo" +msgstr "アフリカ/カイロ" -#. For Translators : 'starts' is starts:date implying a task starts on what date -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:902 -msgid "Starts" -msgstr "ステータス" +#: ../calendar/zones.h:39 +msgid "Africa/Casablanca" +msgstr "アフリカ/カサブランカ" -#. For Translators : 'ends' is ends:date implying a task ends on what date -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:916 -msgid "Ends" -msgstr "終了" +#: ../calendar/zones.h:40 +msgid "Africa/Ceuta" +msgstr "アフリカ/セウタ" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:956 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 -msgid "Due" -msgstr "期日" +#: ../calendar/zones.h:41 +msgid "Africa/Conakry" +msgstr "アフリカ/コナクリ" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:998 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1055 -msgid "iCalendar Information" -msgstr "iCalendar 情報" +#: ../calendar/zones.h:42 +msgid "Africa/Dakar" +msgstr "アフリカ/ダカール" -#. Title -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1015 -msgid "iCalendar Error" -msgstr "iCalendar エラー" +#: ../calendar/zones.h:43 +msgid "Africa/Dar_es_Salaam" +msgstr "アフリカ/ダッサラーム" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1087 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1103 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1114 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1131 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:522 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:523 -msgid "An unknown person" -msgstr "身元が不明な人" +#: ../calendar/zones.h:44 +msgid "Africa/Djibouti" +msgstr "アフリカ/ジブチ" -#. Describe what the user can do -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1138 -msgid "" -"
Please review the following information, and then select an action from " -"the menu below." -msgstr "" -"
次の情報を再表示して下さい。それから下にあるメニューから行動を選択して下" -"さい。" +#: ../calendar/zones.h:45 +msgid "Africa/Douala" +msgstr "アフリカ/ドゥアーラ" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1190 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2195 -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "仮承認済" +#: ../calendar/zones.h:46 +msgid "Africa/El_Aaiun" +msgstr "アフリカ/アイウン" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1278 -msgid "" -"The meeting has been canceled, however it could not be found in your " -"calendars" -msgstr "" -"会議がキャンセルされましたが、お使いのカレンダの中に見つかりませんでした" +#: ../calendar/zones.h:47 +msgid "Africa/Freetown" +msgstr "アフリカ/フリータウン" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1280 -msgid "" -"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" -msgstr "" -"タスクがキャンセルされましたが、そのタスクはタスク一覧の中にはありません" +#: ../calendar/zones.h:48 +msgid "Africa/Gaborone" +msgstr "アフリカ/ガボローネ" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358 -#, c-format -msgid "%s has published meeting information." -msgstr "%s さんが会議の情報を公開しました。" +#: ../calendar/zones.h:49 +msgid "Africa/Harare" +msgstr "アフリカ/ハラレ" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1359 -msgid "Meeting Information" -msgstr "会議の情報" +#: ../calendar/zones.h:50 +msgid "Africa/Johannesburg" +msgstr "アフリカ/ヨハネスブルグ" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1365 -#, c-format -msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." -msgstr "%s さんが %s の会議への出席を要求してきました。" +#: ../calendar/zones.h:51 +msgid "Africa/Kampala" +msgstr "アフリカ/カンパラ" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1367 -#, c-format -msgid "%s requests your presence at a meeting." -msgstr "%s さんが貴方の会議への出席を要求してきました。" +#: ../calendar/zones.h:52 +msgid "Africa/Khartoum" +msgstr "アフリカ/ハルツーム" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1368 -msgid "Meeting Proposal" -msgstr "会議の提案" +#: ../calendar/zones.h:53 +msgid "Africa/Kigali" +msgstr "アフリカ/キガリ" -#. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374 -#, c-format -msgid "%s wishes to be added to an existing meeting." -msgstr "%s さんは既存の会議への追加を希望しています。" +#: ../calendar/zones.h:54 +msgid "Africa/Kinshasa" +msgstr "アフリカ/キンシャサ" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1375 -msgid "Meeting Update" -msgstr "会議の更新" +#: ../calendar/zones.h:55 +msgid "Africa/Lagos" +msgstr "アフリカ/ラゴス" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379 -#, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." -msgstr "%s さんは会議の最新情報を希望しています。" +#: ../calendar/zones.h:56 +msgid "Africa/Libreville" +msgstr "アフリカ/リーブルヴィル" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1380 -msgid "Meeting Update Request" -msgstr "会議の更新要求" +#: ../calendar/zones.h:57 +msgid "Africa/Lome" +msgstr "アフリカ/ロメ" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1387 -#, c-format -msgid "%s has replied to a meeting request." -msgstr "%s さんが会議開催要求に対して返信してきました。" +#: ../calendar/zones.h:58 +msgid "Africa/Luanda" +msgstr "アフリカ/ルアンダ" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1388 -msgid "Meeting Reply" -msgstr "会議への返信" +#: ../calendar/zones.h:59 +msgid "Africa/Lubumbashi" +msgstr "アフリカ/ルブンバシ" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1395 -#, c-format -msgid "%s has canceled a meeting." -msgstr "%s さんが会議をキャンセルしました。" +#: ../calendar/zones.h:60 +msgid "Africa/Lusaka" +msgstr "アフリカ/ルサカ" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1396 -msgid "Meeting Cancelation" -msgstr "会議のキャンセル" +#: ../calendar/zones.h:61 +msgid "Africa/Malabo" +msgstr "アフリカ/マラボ" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1523 -#, c-format -msgid "%s has sent an unintelligible message." -msgstr "%s さんが意味不明なメッセージを送信してきました。" +#: ../calendar/zones.h:62 +msgid "Africa/Maputo" +msgstr "アフリカ/マプト" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1407 -msgid "Bad Meeting Message" -msgstr "おかしな会議メッセージ" +#: ../calendar/zones.h:63 +msgid "Africa/Maseru" +msgstr "アフリカ/マセル" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1434 -#, c-format -msgid "%s has published task information." -msgstr "%s さんがタスク情報を公開しました。" +#: ../calendar/zones.h:64 +msgid "Africa/Mbabane" +msgstr "アフリカ/ムババネ" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1435 -msgid "Task Information" -msgstr "タスク情報" +#: ../calendar/zones.h:65 +msgid "Africa/Mogadishu" +msgstr "アフリカ/モガディシュ" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1442 -#, c-format -msgid "%s requests %s to perform a task." -msgstr "%s さんが %s のタスクを実行に移すよう要求してきました。" +#: ../calendar/zones.h:66 +msgid "Africa/Monrovia" +msgstr "アフリカ/モンロビア" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1444 -#, c-format -msgid "%s requests you perform a task." -msgstr "%s さんがタスクを実行に移すよう要求してきました。" +#: ../calendar/zones.h:67 +msgid "Africa/Nairobi" +msgstr "アフリカ/ナイロビ" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1445 -msgid "Task Proposal" -msgstr "タスクの提案" +#: ../calendar/zones.h:68 +msgid "Africa/Ndjamena" +msgstr "アフリカ/ウンジャメナ" -#. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451 -#, c-format -msgid "%s wishes to be added to an existing task." -msgstr "%s さんは既存のタスクへの追加を希望しています。" +#: ../calendar/zones.h:69 +msgid "Africa/Niamey" +msgstr "アフリカ/ニアメ" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452 -msgid "Task Update" -msgstr "タスクの更新" +#: ../calendar/zones.h:70 +msgid "Africa/Nouakchott" +msgstr "アフリカ/ヌアクショット" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456 -#, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest task information." -msgstr "%s さんはタスクの最新情報を希望しています。" +#: ../calendar/zones.h:71 +msgid "Africa/Ouagadougou" +msgstr "アフリカ/ワガドゥグー" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1457 -msgid "Task Update Request" -msgstr "タスクの更新要求" +#: ../calendar/zones.h:72 +msgid "Africa/Porto-Novo" +msgstr "アフリカ/ポルトノボ" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1464 -#, c-format -msgid "%s has replied to a task assignment." -msgstr "%s さんはタスクの割り当てに対して返信してきました。" +#: ../calendar/zones.h:73 +msgid "Africa/Sao_Tome" +msgstr "アフリカ/サントメ" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1465 -msgid "Task Reply" -msgstr "タスクへの返信" +#: ../calendar/zones.h:74 +msgid "Africa/Timbuktu" +msgstr "アフリカ/ティンブクトゥ" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1472 -#, c-format -msgid "%s has canceled a task." -msgstr "%s さんがタスクをキャンセルしました。" +#: ../calendar/zones.h:75 +msgid "Africa/Tripoli" +msgstr "アフリカ/トリポリ" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1473 -msgid "Task Cancelation" -msgstr "タスクの取り消し" +#: ../calendar/zones.h:76 +msgid "Africa/Tunis" +msgstr "アフリカ/チュニス" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1484 -msgid "Bad Task Message" -msgstr "おかしなタスクメッセージ" +#: ../calendar/zones.h:77 +msgid "Africa/Windhoek" +msgstr "アフリカ/ヴィントホーク" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1508 -#, c-format -msgid "%s has published free/busy information." -msgstr "%s さんが予定を公開しました。" +#: ../calendar/zones.h:78 +msgid "America/Adak" +msgstr "アメリカ/エイダック" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1509 -msgid "Free/Busy Information" -msgstr "Free/Busy の情報" +#: ../calendar/zones.h:79 +msgid "America/Anchorage" +msgstr "アメリカ/アンカレッジ" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513 -#, c-format -msgid "%s requests your free/busy information." -msgstr "%s さんが予定を要求してきました。" +#: ../calendar/zones.h:80 +msgid "America/Anguilla" +msgstr "アメリカ/アングイラ" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1514 -msgid "Free/Busy Request" -msgstr "Free/Busy の要求" +#: ../calendar/zones.h:81 +msgid "America/Antigua" +msgstr "アメリカ/アンチグア" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518 -#, c-format -msgid "%s has replied to a free/busy request." -msgstr "予定の有無の要求に対して %s さんが返信してきました。" +#: ../calendar/zones.h:82 +msgid "America/Araguaina" +msgstr "アメリカ/アラグアイナ" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519 -msgid "Free/Busy Reply" -msgstr "Free/Busy の返信" +#: ../calendar/zones.h:83 +msgid "America/Aruba" +msgstr "アメリカ/アルバ" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524 -msgid "Bad Free/Busy Message" -msgstr "Free/Busy のメッセージが間違っています" +#: ../calendar/zones.h:84 +msgid "America/Asuncion" +msgstr "アメリカ/アスンシオン" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1600 -msgid "The message does not appear to be properly formed" -msgstr "メッセージが正しい形式になっていません" +#: ../calendar/zones.h:85 +msgid "America/Barbados" +msgstr "アメリカ/バルバドス" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1659 -msgid "The message contains only unsupported requests." -msgstr "メッセージの中に未サポートの要求だけあります。" +#: ../calendar/zones.h:86 +msgid "America/Belem" +msgstr "アメリカ/ベレン" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1692 -msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" -msgstr "添付ファイルに含まれているカレンダ・メッセージは正しくありません" +#: ../calendar/zones.h:87 +msgid "America/Belize" +msgstr "アメリカ/ベリーズ" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1730 -msgid "The attachment has no viewable calendar items" -msgstr "添付ファイルには表示可能なカレンダ情報がありません" +#: ../calendar/zones.h:88 +msgid "America/Boa_Vista" +msgstr "アメリカ/ボアビスタ" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1975 -msgid "Update complete\n" -msgstr "更新が完了しました\n" +#: ../calendar/zones.h:89 +msgid "America/Bogota" +msgstr "アメリカ/ボゴタ" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2009 -msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" -msgstr "無効なオブジェクトなので更新できません\n" +#: ../calendar/zones.h:90 +msgid "America/Boise" +msgstr "アメリカ/ボイシ" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2026 -msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" -msgstr "これは現在の出席者からの応答ではありません。出席者として追加しますか?" +#: ../calendar/zones.h:91 +msgid "America/Buenos_Aires" +msgstr "アメリカ/ブイノスアイレス" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2044 -msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" -msgstr "無効なステータスのため出席状況を更新できませんでした!\n" +#: ../calendar/zones.h:92 +msgid "America/Cambridge_Bay" +msgstr "アメリカ/キャンブリッジベイ" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2068 -msgid "Attendee status updated\n" -msgstr "出席状況を更新しました\n" +#: ../calendar/zones.h:93 +msgid "America/Cancun" +msgstr "アメリカ/カンクン" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2075 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1379 -msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "アイテムがまだ存在していないので出席状況を更新できませんでした" +#: ../calendar/zones.h:94 +msgid "America/Caracas" +msgstr "アメリカ/カラッカス" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2106 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2163 -msgid "Item sent!\n" -msgstr "アイテムが送信されました!\n" +#: ../calendar/zones.h:95 +msgid "America/Catamarca" +msgstr "アメリカ/カタマルカ" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2112 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2171 -msgid "The item could not be sent!\n" -msgstr "そのアイテムは送信できませんでした!\n" +#: ../calendar/zones.h:96 +msgid "America/Cayenne" +msgstr "アメリカ/カイエンヌ" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2251 -msgid "Choose an action:" -msgstr "アクションの選択:" +#: ../calendar/zones.h:97 +msgid "America/Cayman" +msgstr "アメリカ/カイマン" -#. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2280 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:591 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 -msgid "RSVP" -msgstr "返信の有無" +#: ../calendar/zones.h:98 +msgid "America/Chicago" +msgstr "アメリカ/シカゴ" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2322 -msgid "Update" -msgstr "更新" +#: ../calendar/zones.h:99 +msgid "America/Chihuahua" +msgstr "アメリカ/チワワ" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2350 -#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:51 -msgid "Accept" -msgstr "受諾" +#: ../calendar/zones.h:100 +msgid "America/Cordoba" +msgstr "アメリカ/コルドバ" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2351 -msgid "Tentatively accept" -msgstr "仮承認" +#: ../calendar/zones.h:101 +msgid "America/Costa_Rica" +msgstr "アメリカ/コスタリカ" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2352 -#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53 -msgid "Decline" -msgstr "辞退" +#: ../calendar/zones.h:102 +msgid "America/Cuiaba" +msgstr "アメリカ/クイアバ" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2381 -msgid "Send Free/Busy Information" -msgstr "Free/Busy 情報の送信" +#: ../calendar/zones.h:103 +msgid "America/Curacao" +msgstr "アメリカ/キュラーソ" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2409 -msgid "Update respondent status" -msgstr "応答者ステータスの更新" +#: ../calendar/zones.h:104 +msgid "America/Danmarkshavn" +msgstr "アメリカ/Danmarkshavn" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2437 -msgid "Send Latest Information" -msgstr "最新情報の送信" +#: ../calendar/zones.h:105 +msgid "America/Dawson" +msgstr "アメリカ/ドースン" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2465 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 -msgid "Cancel" -msgstr "キャンセル" +#: ../calendar/zones.h:106 +msgid "America/Dawson_Creek" +msgstr "アメリカ/ドースンクリーク" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1 -msgid "--to--" -msgstr "--to--" +#: ../calendar/zones.h:107 +msgid "America/Denver" +msgstr "アメリカ/デンバー" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 -msgid "Calendar Message" -msgstr "カレンダ・メッセージ" +#: ../calendar/zones.h:108 +msgid "America/Detroit" +msgstr "アメリカ/デトロイト" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 -msgid "Date:" -msgstr "日付:" +#: ../calendar/zones.h:109 +msgid "America/Dominica" +msgstr "アメリカ/ドミニカ" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 -msgid "Loading Calendar" -msgstr "カレンダの読み込み中" +#: ../calendar/zones.h:110 +msgid "America/Edmonton" +msgstr "アメリカ/エドモートン" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 -msgid "Loading calendar..." -msgstr "カレンダの読み込み中..." +#: ../calendar/zones.h:111 +msgid "America/Eirunepe" +msgstr "アメリカ/エイルネペ" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 -msgid "Server Message:" -msgstr "サーバのメッセージ:" +#: ../calendar/zones.h:112 +msgid "America/El_Salvador" +msgstr "アメリカ/エルサルバドル" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 -msgid "Chair Persons" -msgstr "議長" +#: ../calendar/zones.h:113 +msgid "America/Fortaleza" +msgstr "アメリカ/フォルタレザ" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68 -msgid "Required Participants" -msgstr "必須の参加者" +#: ../calendar/zones.h:114 +msgid "America/Glace_Bay" +msgstr "アメリカ/グレースベイ" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69 -msgid "Optional Participants" -msgstr "任意の参加者" +#: ../calendar/zones.h:115 +msgid "America/Godthab" +msgstr "アメリカ/ゴッドホーブ" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70 -msgid "Resources" -msgstr "リソース" +#: ../calendar/zones.h:116 +msgid "America/Goose_Bay" +msgstr "アメリカ/グースベイ" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:151 -msgid "Attendees" -msgstr "出席者" +#: ../calendar/zones.h:117 +msgid "America/Grand_Turk" +msgstr "アメリカ/グランドターク" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:85 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:739 ../calendar/gui/print.c:980 -msgid "Individual" -msgstr "個人" +#: ../calendar/zones.h:118 +msgid "America/Grenada" +msgstr "アメリカ/グレナダ" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:87 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104 -#: ../calendar/gui/print.c:981 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7 -msgid "Group" -msgstr "グループ" +#: ../calendar/zones.h:119 +msgid "America/Guadeloupe" +msgstr "アメリカ/グアドループ" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:89 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106 -#: ../calendar/gui/print.c:982 -msgid "Resource" -msgstr "リソース" +#: ../calendar/zones.h:120 +msgid "America/Guatemala" +msgstr "アメリカ/グアテマラ" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:91 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108 -#: ../calendar/gui/print.c:983 -msgid "Room" -msgstr "ルーム" +#: ../calendar/zones.h:121 +msgid "America/Guayaquil" +msgstr "アメリカ/グアヤキル" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 -#: ../calendar/gui/print.c:997 -msgid "Chair" -msgstr "議長" +#: ../calendar/zones.h:122 +msgid "America/Guyana" +msgstr "アメリカ/ガイアナ" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:742 ../calendar/gui/print.c:998 -msgid "Required Participant" -msgstr "必須の参加者" +#: ../calendar/zones.h:123 +msgid "America/Halifax" +msgstr "アメリカ/ハリファックス" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141 -#: ../calendar/gui/print.c:999 -msgid "Optional Participant" -msgstr "任意の参加者" +#: ../calendar/zones.h:124 +msgid "America/Havana" +msgstr "アメリカ/ハバナ" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143 -#: ../calendar/gui/print.c:1000 -msgid "Non-Participant" -msgstr "不参加者" +#: ../calendar/zones.h:125 +msgid "America/Hermosillo" +msgstr "アメリカ/エルモシージョ" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:752 -msgid "Needs Action" -msgstr "要アクション" +#: ../calendar/zones.h:126 +msgid "America/Indiana/Indianapolis" +msgstr "アメリカ/インディアナ/インディアナポリス" -#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:546 -msgid "Attendee " -msgstr "出席者 " +#: ../calendar/zones.h:127 +msgid "America/Indiana/Knox" +msgstr "アメリカ/インディアナ/ノックス" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 -msgid "In Process" -msgstr "進行中" +#: ../calendar/zones.h:128 +msgid "America/Indiana/Marengo" +msgstr "アメリカ/インディアナ/マレンゴ" -#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, -#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:467 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2127 -msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%Y年%B%e日 %A" +# Hermosillo< +#: ../calendar/zones.h:129 +msgid "America/Indiana/Vevay" +msgstr "アメリカ/インディアナ/Vevay" -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday -#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, -#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:471 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2158 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%Y/%m/%d (%a)" +#: ../calendar/zones.h:130 +msgid "America/Indianapolis" +msgstr "アメリカ/インディアナポリス" -#. This is a strftime() format string %m = month number, -#. %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:475 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%Y/%m/%d" +#: ../calendar/zones.h:131 +msgid "America/Inuvik" +msgstr "アメリカ/Inuvik" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:400 -msgid "Out of Office" -msgstr "外出中" +#: ../calendar/zones.h:132 +msgid "America/Iqaluit" +msgstr "アメリカ/Iqaluit" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:401 -msgid "No Information" -msgstr "情報なし" +#: ../calendar/zones.h:133 +msgid "America/Jamaica" +msgstr "アメリカ/ジャマイカ" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:416 -msgid "A_ttendees..." -msgstr "出席者(_T)..." +#: ../calendar/zones.h:134 +msgid "America/Jujuy" +msgstr "アメリカ/フフイ" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:437 -msgid "O_ptions" -msgstr "オプション(_P)" +#: ../calendar/zones.h:135 +msgid "America/Juneau" +msgstr "アメリカ/ジュノー" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:454 -msgid "Show _only working hours" -msgstr "仕事中の時間だけ表示する(_O)" +#: ../calendar/zones.h:136 +msgid "America/Kentucky/Louisville" +msgstr "アメリカ/ケンタッキー/ルイスビル" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:464 -msgid "Show _zoomed out" -msgstr "縮小して表示する(_Z)" +#: ../calendar/zones.h:137 +msgid "America/Kentucky/Monticello" +msgstr "アメリカ/ケンタッキー/モンティセロ" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:479 -msgid "_Update free/busy" -msgstr "予定の有無の更新(_U)" +#: ../calendar/zones.h:138 +msgid "America/La_Paz" +msgstr "アメリカ/ラパス" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:494 -msgid "_<<" -msgstr "_<<" +#: ../calendar/zones.h:139 +msgid "America/Lima" +msgstr "アメリカ/リマ" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:512 -msgid "_Autopick" -msgstr "自動ピックアップ(_A)" +#: ../calendar/zones.h:140 +msgid "America/Los_Angeles" +msgstr "アメリカ/ロサンジェルス" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527 -msgid ">_>" -msgstr ">_>" +#: ../calendar/zones.h:141 +msgid "America/Louisville" +msgstr "アメリカ/ルイスビル" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544 -msgid "_All people and resources" -msgstr "全ての人達とリソース(_A)" +#: ../calendar/zones.h:142 +msgid "America/Maceio" +msgstr "アメリカ/マセイオ" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:553 -msgid "All _people and one resource" -msgstr "全ての人達とひとつのリソース(_P)" +#: ../calendar/zones.h:143 +msgid "America/Managua" +msgstr "アメリカ/マナグア" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 -msgid "_Required people" -msgstr "必須な人達(_R)" +#: ../calendar/zones.h:144 +msgid "America/Manaus" +msgstr "アメリカ/マナウス" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:571 -msgid "Required people and _one resource" -msgstr "必須な人達とひとつのリソース(_O)" +#: ../calendar/zones.h:145 +msgid "America/Martinique" +msgstr "アメリカ/マルチニーク" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:607 -msgid "_Start time:" -msgstr "開始時刻(_S):" +#: ../calendar/zones.h:146 +msgid "America/Mazatlan" +msgstr "アメリカ/マサトラン" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:634 -msgid "_End time:" -msgstr "終了時刻(_E):" +#: ../calendar/zones.h:147 +msgid "America/Mendoza" +msgstr "アメリカ/メンドーサ" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 -msgid "Click here to add an attendee" -msgstr "<ここをクリックして出席者を追加して下さい>" +#: ../calendar/zones.h:148 +msgid "America/Menominee" +msgstr "アメリカ/メノミニー" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 -msgid "Common Name" -msgstr "共通の名前" +#: ../calendar/zones.h:149 +msgid "America/Merida" +msgstr "アメリカ/メリダ" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 -msgid "Delegated From" -msgstr "委任元" +#: ../calendar/zones.h:150 +msgid "America/Mexico_City" +msgstr "アメリカ/メキシコシティ" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -msgid "Delegated To" -msgstr "委任先..." +#: ../calendar/zones.h:151 +msgid "America/Miquelon" +msgstr "アメリカ/ミクロン" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 -msgid "Language" -msgstr "言語" +#: ../calendar/zones.h:152 +msgid "America/Monterrey" +msgstr "アメリカ/モンテレー" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 -msgid "Member" -msgstr "メンバー" +#: ../calendar/zones.h:153 +msgid "America/Montevideo" +msgstr "アメリカ/モンテビデオ" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:955 -msgid "_Delete Selected Memos" -msgstr "指定したメモの削除(_D)" +#: ../calendar/zones.h:154 +msgid "America/Montreal" +msgstr "アメリカ/モントリオール" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1106 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 -msgid "Click to add a memo" -msgstr "<ここをクリックしてメモを追加して下さい>" +#: ../calendar/zones.h:155 +msgid "America/Montserrat" +msgstr "アメリカ/モントセラト" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:760 ../calendar/gui/e-tasks.c:910 -#, c-format -msgid "" -"Error on %s:\n" -" %s" -msgstr "" -"%s でエラー:\n" -" %s" +#: ../calendar/zones.h:156 +msgid "America/Nassau" +msgstr "アメリカ/ナッサウ" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:812 -msgid "Loading memos" -msgstr "メモの読み込み中" +#: ../calendar/zones.h:157 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 +msgid "America/New_York" +msgstr "アメリカ/ニューヨーク" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:903 -#, c-format -msgid "Opening memos at %s" -msgstr "%s のメモを開きます" +#: ../calendar/zones.h:158 +msgid "America/Nipigon" +msgstr "アメリカ/ニピゴン" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:1075 ../calendar/gui/e-tasks.c:1329 -msgid "Deleting selected objects..." -msgstr "指定したオブジェクトの削除..." +#: ../calendar/zones.h:159 +msgid "America/Nome" +msgstr "アメリカ/ノーム" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:963 -msgid "Loading tasks" -msgstr "タスクの読み込み中" +#: ../calendar/zones.h:160 +msgid "America/Noronha" +msgstr "アメリカ/ノロニャ" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1061 -#, c-format -msgid "Opening tasks at %s" -msgstr "%s のタスクを開きます" +#: ../calendar/zones.h:161 +msgid "America/North_Dakota/Center" +msgstr "アメリカ/ノースダコタ/中央" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1306 -msgid "Completing tasks..." -msgstr "タスクの完了..." +#: ../calendar/zones.h:162 +msgid "America/Panama" +msgstr "アメリカ/パナマ" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1356 -msgid "Expunging" -msgstr "抹消" +#: ../calendar/zones.h:163 +msgid "America/Pangnirtung" +msgstr "アメリカ/パンナータング" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:127 -msgid "Select Timezone" -msgstr "タイムゾーンの選択" +#: ../calendar/zones.h:164 +msgid "America/Paramaribo" +msgstr "アメリカ/パラマリボ" -#. strftime format %d = day of month, %B = full -#. month name. You can change the order but don't -#. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343 ../calendar/gui/print.c:1659 -msgid "%d %B" -msgstr "%B%e日" +#: ../calendar/zones.h:165 +msgid "America/Phoenix" +msgstr "アメリカ/フェニックス" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2648 -msgid "_Custom View" -msgstr "カスタム表示(_C)" +#: ../calendar/zones.h:166 +msgid "America/Port-au-Prince" +msgstr "アメリカ/ポルトープランス" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2649 -msgid "_Save Custom View" -msgstr "カスタム表示の保存(_S)" +#: ../calendar/zones.h:167 +msgid "America/Port_of_Spain" +msgstr "アメリカ/ポートオブスペイン" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2654 -msgid "_Define Views..." -msgstr "ビューの定義(_D)..." +#: ../calendar/zones.h:168 +msgid "America/Porto_Velho" +msgstr "アメリカ/ポルトベリョ" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2891 -#, c-format -msgid "Loading appointments at %s" -msgstr "%s にある予定の読み込み中" +#: ../calendar/zones.h:169 +msgid "America/Puerto_Rico" +msgstr "アメリカ/プエルトリコ" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2906 -#, c-format -msgid "Loading tasks at %s" -msgstr "%s にあるタスクの読み込み中" +#: ../calendar/zones.h:170 +msgid "America/Rainy_River" +msgstr "アメリカ/レイニーリバー" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2915 -#, c-format -msgid "Loading memos at %s" -msgstr "%s のメモの読み込み中" +#: ../calendar/zones.h:171 +msgid "America/Rankin_Inlet" +msgstr "アメリカ/ランキン湾" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3027 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "%s を開きます" +#: ../calendar/zones.h:172 +msgid "America/Recife" +msgstr "アメリカ/レシフェ" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3995 -msgid "Purging" -msgstr "抹消中" +#: ../calendar/zones.h:173 +msgid "America/Regina" +msgstr "アメリカ/リジャイナ" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 -msgid "April" -msgstr "4月" +#: ../calendar/zones.h:174 +msgid "America/Rio_Branco" +msgstr "アメリカ/リオブランコ" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 -msgid "August" -msgstr "8月" +#: ../calendar/zones.h:175 +msgid "America/Rosario" +msgstr "アメリカ/ロザリオ" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 -msgid "December" -msgstr "12月" +#: ../calendar/zones.h:176 +msgid "America/Santiago" +msgstr "アメリカ/サンチアゴ" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 -msgid "February" -msgstr "2月" +#: ../calendar/zones.h:177 +msgid "America/Santo_Domingo" +msgstr "アメリカ/サントドミンゴ" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 -msgid "January" -msgstr "1月" +#: ../calendar/zones.h:178 +msgid "America/Sao_Paulo" +msgstr "アメリカ/サンパウロ" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 -msgid "July" -msgstr "7月" +#: ../calendar/zones.h:179 +msgid "America/Scoresbysund" +msgstr "アメリカ/Scoresbysund" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 -msgid "June" -msgstr "6月" +#: ../calendar/zones.h:180 +msgid "America/Shiprock" +msgstr "アメリカ/シップロック" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 -msgid "March" -msgstr "3月" +#: ../calendar/zones.h:181 +msgid "America/St_Johns" +msgstr "アメリカ/セントジョーンズ" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 -msgid "May" -msgstr "5月" +#: ../calendar/zones.h:182 +msgid "America/St_Kitts" +msgstr "アメリカ/セントキッツ" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 -msgid "November" -msgstr "11月" +#: ../calendar/zones.h:183 +msgid "America/St_Lucia" +msgstr "アメリカ/セントルシア" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 -msgid "October" -msgstr "10月" +#: ../calendar/zones.h:184 +msgid "America/St_Thomas" +msgstr "アメリカ/セントトーマス" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 -msgid "Select Date" -msgstr "日付の選択" +#: ../calendar/zones.h:185 +msgid "America/St_Vincent" +msgstr "アメリカ/セントビンセント" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 -msgid "September" -msgstr "9月" +#: ../calendar/zones.h:186 +msgid "America/Swift_Current" +msgstr "アメリカ/スウィフトカレント" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 -msgid "_Select Today" -msgstr "今日にする(_S)" +#: ../calendar/zones.h:187 +msgid "America/Tegucigalpa" +msgstr "アメリカ/テグシガルパ" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:410 ../calendar/gui/itip-utils.c:462 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:550 -msgid "An organizer must be set." -msgstr "主催者をセットして下さい" +#: ../calendar/zones.h:188 +msgid "America/Thule" +msgstr "アメリカ/チューレ" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:454 -msgid "At least one attendee is necessary" -msgstr "最低一名の出席者が必要です" +#: ../calendar/zones.h:189 +msgid "America/Thunder_Bay" +msgstr "アメリカ/サンダーベイ" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:778 -msgid "Event information" -msgstr "イベントの情報" +#: ../calendar/zones.h:190 +msgid "America/Tijuana" +msgstr "アメリカ/ティファナ" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 ../calendar/gui/itip-utils.c:781 -msgid "Task information" -msgstr "タスクの情報" +#: ../calendar/zones.h:191 +msgid "America/Tortola" +msgstr "アメリカ/トルトラ" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:636 ../calendar/gui/itip-utils.c:784 -msgid "Memo information" -msgstr "メモの情報" +#: ../calendar/zones.h:192 +msgid "America/Vancouver" +msgstr "アメリカ/バンクーバー" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:802 -msgid "Free/Busy information" -msgstr "Free/Busy の情報" +#: ../calendar/zones.h:193 +msgid "America/Whitehorse" +msgstr "アメリカ/ホワイトホース" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:640 -msgid "Calendar information" -msgstr "カレンダの情報" +#: ../calendar/zones.h:194 +msgid "America/Winnipeg" +msgstr "アメリカ/ウィニペグ" -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:674 -msgctxt "Meeting" -msgid "Accepted" -msgstr "受諾済" +#: ../calendar/zones.h:195 +msgid "America/Yakutat" +msgstr "アメリカ/ヤクタット" -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:681 -msgctxt "Meeting" -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "(仮)受諾済" +#: ../calendar/zones.h:196 +msgid "America/Yellowknife" +msgstr "アメリカ/イエローナイフ" -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Declined: Meeting Name". -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:688 ../calendar/gui/itip-utils.c:736 -msgctxt "Meeting" -msgid "Declined" -msgstr "辞退済" +#: ../calendar/zones.h:197 +msgid "Antarctica/Casey" +msgstr "南極大陸/キャセイ" -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:695 -msgctxt "Meeting" -msgid "Delegated" -msgstr "委任済" +#: ../calendar/zones.h:198 +msgid "Antarctica/Davis" +msgstr "南極大陸/デービス" -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:708 -msgctxt "Meeting" -msgid "Updated" -msgstr "更新済" +#: ../calendar/zones.h:199 +msgid "Antarctica/DumontDUrville" +msgstr "南極大陸/デュモンデュルヴィル" -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:715 -msgctxt "Meeting" -msgid "Cancel" -msgstr "キャンセル" +#: ../calendar/zones.h:200 +msgid "Antarctica/Mawson" +msgstr "南極大陸/モーソン" -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:722 -msgctxt "Meeting" -msgid "Refresh" -msgstr "更新" +#: ../calendar/zones.h:201 +msgid "Antarctica/McMurdo" +msgstr "南極大陸/マックマード基地" -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:729 -msgctxt "Meeting" -msgid "Counter-proposal" -msgstr "反対案" +#: ../calendar/zones.h:202 +msgid "Antarctica/Palmer" +msgstr "南極大陸/パーマー" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:799 -#, c-format -msgid "Free/Busy information (%s to %s)" -msgstr "Free/Busy の情報 (%s から %s)" +#: ../calendar/zones.h:203 +msgid "Antarctica/South_Pole" +msgstr "南極大陸/南極" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:807 -msgid "iCalendar information" -msgstr "iCalendar 情報" +#: ../calendar/zones.h:204 +msgid "Antarctica/Syowa" +msgstr "南極大陸/昭和基地" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:978 -msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "イベントの出席しなければなりません。" +#: ../calendar/zones.h:205 +msgid "Antarctica/Vostok" +msgstr "南極大陸/ボストーク" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:507 -msgid "_New Memo List" -msgstr "新しいメモの一覧(_N)" +#: ../calendar/zones.h:206 +msgid "Arctic/Longyearbyen" +msgstr "北極/ロングイールビュアン" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:590 -#, c-format -msgid "%d memo" -msgid_plural "%d memos" -msgstr[0] "%d個のメモ" -msgstr[1] "%d個のメモ" +#: ../calendar/zones.h:207 +msgid "Asia/Aden" +msgstr "アジア/アデン" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:592 ../calendar/gui/tasks-component.c:584 -#, c-format -msgid ", %d selected" -msgid_plural ", %d selected" -msgstr[0] "、選択済 %d個" -msgstr[1] "、選択済 %d個" +#: ../calendar/zones.h:208 +msgid "Asia/Almaty" +msgstr "アジア/アルマティ" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:639 -msgid "Failed upgrading memos." -msgstr "メモの移行に失敗しました。" +#: ../calendar/zones.h:209 +msgid "Asia/Amman" +msgstr "アジア/アンマン" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:769 -#, c-format -msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" -msgstr "イベントと会議の作成に必要なメモの一覧 '%s' を開けません" +#: ../calendar/zones.h:210 +msgid "Asia/Anadyr" +msgstr "アジア/アナジル" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:782 -msgid "There is no calendar available for creating memos" -msgstr "メモを作成できるカレンダがありません" +#: ../calendar/zones.h:211 +msgid "Asia/Aqtau" +msgstr "アジア/アクタウ" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:892 -msgid "Memo Source Selector" -msgstr "メモの格納場所の選択" +#: ../calendar/zones.h:212 +msgid "Asia/Aqtobe" +msgstr "アジア/アクトベ" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1071 -msgid "New memo" -msgstr "新しいメモ" +#: ../calendar/zones.h:213 +msgid "Asia/Ashgabat" +msgstr "アジア/アシガバード" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1072 -msgctxt "New" -msgid "Mem_o" -msgstr "メモ(_O)" +#: ../calendar/zones.h:214 +msgid "Asia/Baghdad" +msgstr "アジア/バグダッド" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1073 -msgid "Create a new memo" -msgstr "新しいメモを作成します" +#: ../calendar/zones.h:215 +msgid "Asia/Bahrain" +msgstr "アジア/バーレン" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1079 -msgid "New shared memo" -msgstr "新しい共有メモ" +#: ../calendar/zones.h:216 +msgid "Asia/Baku" +msgstr "アジア/バクー" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1080 -msgctxt "New" -msgid "_Shared memo" -msgstr "メモの共有(_S)" +#: ../calendar/zones.h:217 +msgid "Asia/Bangkok" +msgstr "アジア/バンコック" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1081 -msgid "Create a shared new memo" -msgstr "新しいメモを共有します" +#: ../calendar/zones.h:218 +msgid "Asia/Beirut" +msgstr "アジア/ベイルート" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1087 -msgid "New memo list" -msgstr "新しいメモの一覧" +#: ../calendar/zones.h:219 +msgid "Asia/Bishkek" +msgstr "アジア/ビシュケク" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1088 -msgctxt "New" -msgid "Memo li_st" -msgstr "メモの一覧(_S)" +#: ../calendar/zones.h:220 +msgid "Asia/Brunei" +msgstr "アジア/ブルネイ" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1089 -msgid "Create a new memo list" -msgstr "新しいメモの一覧を作成します" +#: ../calendar/zones.h:221 +msgid "Asia/Calcutta" +msgstr "アジア/カルカッタ" -#: ../calendar/gui/memos-control.c:350 ../calendar/gui/memos-control.c:366 -msgid "Print Memos" -msgstr "メモの印刷" +#: ../calendar/zones.h:222 +msgid "Asia/Choibalsan" +msgstr "アジア/チョイバルサン" -#: ../calendar/gui/migration.c:157 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since " -"Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Evolution タスク・フォルダの格納場所とその階層は Evolution バージョン 1.x か" -"ら変更されました。\n" -"\n" -"Evolution がお使いのフォルダを移行している間、少々お待ち下さい..." +#: ../calendar/zones.h:223 +msgid "Asia/Chongqing" +msgstr "アジア/重慶" -#: ../calendar/gui/migration.c:161 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " -"since Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Evolution カレンダ・フォルダの格納場所とその階層は Evolution バージョン 1.x " -"から変更されました。\n" -"\n" -"Evolution がお使いのフォルダを移行している間、少々お待ち下さい..." +#: ../calendar/zones.h:224 +msgid "Asia/Colombo" +msgstr "アジア/コロンボ" -#. FIXME: set proper domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:775 ../calendar/gui/migration.c:943 -#, c-format -msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" -msgstr "${HOME}/evolution/config.xmldb から古い設定を移行できません" +#: ../calendar/zones.h:225 +msgid "Asia/Damascus" +msgstr "アジア/ダマスカス" -#. FIXME: domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:804 -#, c-format -msgid "Unable to migrate calendar `%s'" -msgstr "カレンダ '%s' を移行できません" +#: ../calendar/zones.h:226 +msgid "Asia/Dhaka" +msgstr "アジア/ダッカ" -#. FIXME: domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:972 -#, c-format -msgid "Unable to migrate tasks `%s'" -msgstr "タスク '%s' を移行できません" +#: ../calendar/zones.h:227 +msgid "Asia/Dili" +msgstr "アジア/ディリ" -#: ../calendar/gui/migration.c:1227 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:426 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:457 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:570 -msgid "Notes" -msgstr "注釈" +#: ../calendar/zones.h:228 +msgid "Asia/Dubai" +msgstr "アジア/ドバイ" -#: ../calendar/gui/print.c:514 -msgid "1st" -msgstr "1日" +#: ../calendar/zones.h:229 +msgid "Asia/Dushanbe" +msgstr "アジア/ドゥシャンベ" -#: ../calendar/gui/print.c:514 -msgid "2nd" -msgstr "2日" +#: ../calendar/zones.h:230 +msgid "Asia/Gaza" +msgstr "アジア/ガザ" -#: ../calendar/gui/print.c:514 -msgid "3rd" -msgstr "3日" +#: ../calendar/zones.h:231 +msgid "Asia/Harbin" +msgstr "アジア/ハルピン" -#: ../calendar/gui/print.c:514 -msgid "4th" -msgstr "4日" +#: ../calendar/zones.h:232 +msgid "Asia/Hong_Kong" +msgstr "アジア/香港" -#: ../calendar/gui/print.c:514 -msgid "5th" -msgstr "5日" +#: ../calendar/zones.h:233 +msgid "Asia/Hovd" +msgstr "アジア/ホブド" -#: ../calendar/gui/print.c:515 -msgid "6th" -msgstr "6日" +#: ../calendar/zones.h:234 +msgid "Asia/Irkutsk" +msgstr "アジア/イルクツーク" -#: ../calendar/gui/print.c:515 -msgid "7th" -msgstr "7日" +#: ../calendar/zones.h:235 +msgid "Asia/Istanbul" +msgstr "アジア/イスタンブール" -#: ../calendar/gui/print.c:515 -msgid "8th" -msgstr "8日" +#: ../calendar/zones.h:236 +msgid "Asia/Jakarta" +msgstr "アジア/ジャカルタ" -#: ../calendar/gui/print.c:515 -msgid "9th" -msgstr "9日" +#: ../calendar/zones.h:237 +msgid "Asia/Jayapura" +msgstr "アジア/ジャヤプラ" -#: ../calendar/gui/print.c:515 -msgid "10th" -msgstr "10日" +#: ../calendar/zones.h:238 +msgid "Asia/Jerusalem" +msgstr "アジア/エルサレム" -#: ../calendar/gui/print.c:516 -msgid "11th" -msgstr "11日" +#: ../calendar/zones.h:239 +msgid "Asia/Kabul" +msgstr "アジア/カブール" -#: ../calendar/gui/print.c:516 -msgid "12th" -msgstr "12日" +#: ../calendar/zones.h:240 +msgid "Asia/Kamchatka" +msgstr "アジア/カムチャッカ" -#: ../calendar/gui/print.c:516 -msgid "13th" -msgstr "13日" +#: ../calendar/zones.h:241 +msgid "Asia/Karachi" +msgstr "アジア/カラチ" -#: ../calendar/gui/print.c:516 -msgid "14th" -msgstr "14日" +#: ../calendar/zones.h:242 +msgid "Asia/Kashgar" +msgstr "アジア/カシュガル" -#: ../calendar/gui/print.c:516 -msgid "15th" -msgstr "15日" +#: ../calendar/zones.h:243 +msgid "Asia/Katmandu" +msgstr "アジア/カタマンダ" -#: ../calendar/gui/print.c:517 -msgid "16th" -msgstr "16日" +#: ../calendar/zones.h:244 +msgid "Asia/Krasnoyarsk" +msgstr "アジア/クラスノヤルスク" -#: ../calendar/gui/print.c:517 -msgid "17th" -msgstr "17日" +#: ../calendar/zones.h:245 +msgid "Asia/Kuala_Lumpur" +msgstr "アジア/クアラルンプール" -#: ../calendar/gui/print.c:517 -msgid "18th" -msgstr "18日" +#: ../calendar/zones.h:246 +msgid "Asia/Kuching" +msgstr "アジア/クチン" -#: ../calendar/gui/print.c:517 -msgid "19th" -msgstr "19日" +#: ../calendar/zones.h:247 +msgid "Asia/Kuwait" +msgstr "アジア/クェート" -#: ../calendar/gui/print.c:517 -msgid "20th" -msgstr "20日" +#: ../calendar/zones.h:248 +msgid "Asia/Macao" +msgstr "アジア/マカオ" -#: ../calendar/gui/print.c:518 -msgid "21st" -msgstr "21日" +#: ../calendar/zones.h:249 +msgid "Asia/Macau" +msgstr "アジア/マカウ" -#: ../calendar/gui/print.c:518 -msgid "22nd" -msgstr "22日" +#: ../calendar/zones.h:250 +msgid "Asia/Magadan" +msgstr "アジア/マガダン" -#: ../calendar/gui/print.c:518 -msgid "23rd" -msgstr "23日" +#: ../calendar/zones.h:251 +msgid "Asia/Makassar" +msgstr "アジア/マカザール" -#: ../calendar/gui/print.c:518 -msgid "24th" -msgstr "24日" +#: ../calendar/zones.h:252 +msgid "Asia/Manila" +msgstr "アジア/マニラ" -#: ../calendar/gui/print.c:518 -msgid "25th" -msgstr "25日" +#: ../calendar/zones.h:253 +msgid "Asia/Muscat" +msgstr "アジア/マスカット" -#: ../calendar/gui/print.c:519 -msgid "26th" -msgstr "26日" +#: ../calendar/zones.h:254 +msgid "Asia/Nicosia" +msgstr "アジア/ニコシア" -#: ../calendar/gui/print.c:519 -msgid "27th" -msgstr "27日" +#: ../calendar/zones.h:255 +msgid "Asia/Novosibirsk" +msgstr "アジア/ノヴォシビルスク" -#: ../calendar/gui/print.c:519 -msgid "28th" -msgstr "28日" +#: ../calendar/zones.h:256 +msgid "Asia/Omsk" +msgstr "アジア/オムスク" -#: ../calendar/gui/print.c:519 -msgid "29th" -msgstr "29日" +#: ../calendar/zones.h:257 +msgid "Asia/Oral" +msgstr "アジア/オラル" -#: ../calendar/gui/print.c:519 -msgid "30th" -msgstr "30日" +#: ../calendar/zones.h:258 +msgid "Asia/Phnom_Penh" +msgstr "アジア/プノンペン" -#: ../calendar/gui/print.c:520 -msgid "31st" -msgstr "31日" +#: ../calendar/zones.h:259 +msgid "Asia/Pontianak" +msgstr "アジア/ポンティアナク" -#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#: ../calendar/gui/print.c:595 -msgid "Su" -msgstr "日" +#: ../calendar/zones.h:260 +msgid "Asia/Pyongyang" +msgstr "アジア/平壌" -#: ../calendar/gui/print.c:595 -msgid "Mo" -msgstr "月" +#: ../calendar/zones.h:261 +msgid "Asia/Qatar" +msgstr "アジア/カタール" -#: ../calendar/gui/print.c:595 -msgid "Tu" -msgstr "火" +#: ../calendar/zones.h:262 +msgid "Asia/Qyzylorda" +msgstr "アジア/キジルオルダ" -#: ../calendar/gui/print.c:595 -msgid "We" -msgstr "水" +#: ../calendar/zones.h:263 +msgid "Asia/Rangoon" +msgstr "アジア/ラングーン" -#: ../calendar/gui/print.c:596 -msgid "Th" -msgstr "木" +#: ../calendar/zones.h:264 +msgid "Asia/Riyadh" +msgstr "アジア/リャド" -#: ../calendar/gui/print.c:596 -msgid "Fr" -msgstr "金" +#: ../calendar/zones.h:265 +msgid "Asia/Saigon" +msgstr "アジア/サイゴン" -#: ../calendar/gui/print.c:596 -msgid "Sa" -msgstr "土" +#: ../calendar/zones.h:266 +msgid "Asia/Sakhalin" +msgstr "アジア/サハリン" -#: ../calendar/gui/print.c:2481 -msgid "Appointment" -msgstr "予定" +#: ../calendar/zones.h:267 +msgid "Asia/Samarkand" +msgstr "アジア/サマルカンド" -#: ../calendar/gui/print.c:2483 -msgid "Task" -msgstr "タスク" +#: ../calendar/zones.h:268 +msgid "Asia/Seoul" +msgstr "アジア/ソウル" -#: ../calendar/gui/print.c:2508 -#, c-format -msgid "Summary: %s" -msgstr "サマリ: %s" +#: ../calendar/zones.h:269 +msgid "Asia/Shanghai" +msgstr "アジア/上海" -#: ../calendar/gui/print.c:2531 -msgid "Attendees: " -msgstr "出席者: " +#: ../calendar/zones.h:270 +msgid "Asia/Singapore" +msgstr "アジア/シンガポール" -#: ../calendar/gui/print.c:2571 -#, c-format -msgid "Status: %s" -msgstr "状態: %s" +#: ../calendar/zones.h:271 +msgid "Asia/Taipei" +msgstr "アジア/台北" -#: ../calendar/gui/print.c:2588 -#, c-format -msgid "Priority: %s" -msgstr "優先度: %s" +#: ../calendar/zones.h:272 +msgid "Asia/Tashkent" +msgstr "アジア/タシケント" -#: ../calendar/gui/print.c:2600 -#, c-format -msgid "Percent Complete: %i" -msgstr "達成率: %i" +#: ../calendar/zones.h:273 +msgid "Asia/Tbilisi" +msgstr "アジア/トビリシ" -#: ../calendar/gui/print.c:2612 -#, c-format -msgid "URL: %s" -msgstr "URL: %s" +#: ../calendar/zones.h:274 +msgid "Asia/Tehran" +msgstr "アジア/テヘラン" -#: ../calendar/gui/print.c:2625 -#, c-format -msgid "Categories: %s" -msgstr "カテゴリ: %s" +#: ../calendar/zones.h:275 +msgid "Asia/Thimphu" +msgstr "アジア/ティンプー" -#: ../calendar/gui/print.c:2636 -msgid "Contacts: " -msgstr "連絡先: " +#: ../calendar/zones.h:276 +msgid "Asia/Tokyo" +msgstr "アジア/東京" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:499 -msgid "_New Task List" -msgstr "新しいタスクの一覧(_N)" +#: ../calendar/zones.h:277 +msgid "Asia/Ujung_Pandang" +msgstr "アジア/ウジュンパンダン" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:582 -#, c-format -msgid "%d task" -msgid_plural "%d tasks" -msgstr[0] "%d個のタスク" -msgstr[1] "%d個のタスク" +#: ../calendar/zones.h:278 +msgid "Asia/Ulaanbaatar" +msgstr "アジア/ウランバタール" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:631 -msgid "Failed upgrading tasks." -msgstr "タスクの移行に失敗しました。" +#: ../calendar/zones.h:279 +msgid "Asia/Urumqi" +msgstr "アジア/ウルムチ" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:764 -#, c-format -msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" -msgstr "イベントと会議の作成に必要なタスクの一覧 '%s' を開けません" +#: ../calendar/zones.h:280 +msgid "Asia/Vientiane" +msgstr "アジア/ビエンチャン" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:777 -msgid "There is no calendar available for creating tasks" -msgstr "タスクを作成できるカレンダがありません" +#: ../calendar/zones.h:281 +msgid "Asia/Vladivostok" +msgstr "アジア/ウラジオストック" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:888 -msgid "Task Source Selector" -msgstr "タスクの格納場所の選択" +#: ../calendar/zones.h:282 +msgid "Asia/Yakutsk" +msgstr "アジア/イヤクツーク" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1142 -msgid "New task" -msgstr "新規のタスク" +#: ../calendar/zones.h:283 +msgid "Asia/Yekaterinburg" +msgstr "アジア/エカテリンブルク" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1143 -msgctxt "New" -msgid "_Task" -msgstr "タスク(_T)" +#: ../calendar/zones.h:284 +msgid "Asia/Yerevan" +msgstr "アジア/エレバン" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1144 -msgid "Create a new task" -msgstr "新しいタスクを作成します" +#: ../calendar/zones.h:285 +msgid "Atlantic/Azores" +msgstr "大西洋/アゾーレス" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1150 -msgid "New assigned task" -msgstr "新しいタスクの割当て" +#: ../calendar/zones.h:286 +msgid "Atlantic/Bermuda" +msgstr "大西洋/バーミューダ" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1151 -msgctxt "New" -msgid "Assigne_d Task" -msgstr "タスクの割当て(_D)" +#: ../calendar/zones.h:287 +msgid "Atlantic/Canary" +msgstr "大西洋/カナリア" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1152 -msgid "Create a new assigned task" -msgstr "新しいタスクの割り当てを作成します" +#: ../calendar/zones.h:288 +msgid "Atlantic/Cape_Verde" +msgstr "大西洋/ケープバーデ" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1158 -msgid "New task list" -msgstr "新しいタスクの一覧" +#: ../calendar/zones.h:289 +msgid "Atlantic/Faeroe" +msgstr "大西洋/フェロー" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1159 -msgctxt "New" -msgid "Tas_k list" -msgstr "タスクの一覧(_K)" +#: ../calendar/zones.h:290 +msgid "Atlantic/Jan_Mayen" +msgstr "大西洋/ヤンマイエン" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1160 -msgid "Create a new task list" -msgstr "新しいタスクの一覧を作成します" +#: ../calendar/zones.h:291 +msgid "Atlantic/Madeira" +msgstr "大西洋/マデイラ" -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:442 -msgid "" -"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " -"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" -"\n" -"Really erase these tasks?" -msgstr "" -"この操作は完了マーク付きのタスクを全て完全に削除します。\n" -"続行すると、これらのタスクを復旧できなくなります。\n" -"\n" -"本当にこれらのタスクを削除しますか?" +#: ../calendar/zones.h:292 +msgid "Atlantic/Reykjavik" +msgstr "大西洋/レイキャビク" -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:445 ../mail/em-folder-view.c:1128 -msgid "Do not ask me again." -msgstr "次回からこのメッセージを表示しない" +#: ../calendar/zones.h:293 +msgid "Atlantic/South_Georgia" +msgstr "大西洋/サウスジョージア" -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:482 ../calendar/gui/tasks-control.c:498 -msgid "Print Tasks" -msgstr "タスクの印刷" +#: ../calendar/zones.h:294 +msgid "Atlantic/St_Helena" +msgstr "大西洋/セントヘレナ" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Completed" -msgstr "進捗率" +#: ../calendar/zones.h:295 +msgid "Atlantic/Stanley" +msgstr "大西洋/スタンリー" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 -msgid "Cancelled" -msgstr "キャンセルされた" +#: ../calendar/zones.h:296 +msgid "Australia/Adelaide" +msgstr "オーストラリア/アデレード" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 -msgid "In progress" -msgstr "進行中である" +#: ../calendar/zones.h:297 +msgid "Australia/Brisbane" +msgstr "オーストラリア/ブリスベン" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:34 -msgid "is greater than" -msgstr "が次より大きい" +#: ../calendar/zones.h:298 +msgid "Australia/Broken_Hill" +msgstr "オーストラリア/ブロークンヒル" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:35 -msgid "is less than" -msgstr "が次より小さい" +#: ../calendar/zones.h:299 +msgid "Australia/Darwin" +msgstr "オーストラリア/ダーウィン" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:75 -msgid "Appointments and Meetings" -msgstr "予定と会議" +#: ../calendar/zones.h:300 +msgid "Australia/Hobart" +msgstr "オーストラリア/ホバート" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:333 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1723 -msgid "Opening calendar" -msgstr "カレンダを開く" +#: ../calendar/zones.h:301 +msgid "Australia/Lindeman" +msgstr "オーストラリア/リンデマン" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440 -msgid "iCalendar files (.ics)" -msgstr "iCalendar ファイル (.ics)" +#: ../calendar/zones.h:302 +msgid "Australia/Lord_Howe" +msgstr "オーストラリア/Lord_Howe" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:441 -msgid "Evolution iCalendar importer" -msgstr "Evolution iCalendar インポータ" +#: ../calendar/zones.h:303 +msgid "Australia/Melbourne" +msgstr "オーストラリア/メルボルン" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:529 -msgid "Reminder!" -msgstr "リマインダです!" +#: ../calendar/zones.h:304 +msgid "Australia/Perth" +msgstr "オーストラリア/パース" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:581 -msgid "vCalendar files (.vcf)" -msgstr "vCalendar ファイル (.vcf)" +#: ../calendar/zones.h:305 +msgid "Australia/Sydney" +msgstr "オーストラリア/シドニー" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582 -msgid "Evolution vCalendar importer" -msgstr "Evolution vCalendar インポータ" +#: ../calendar/zones.h:306 +msgid "Europe/Amsterdam" +msgstr "ヨーロッパ/アムステルダム" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:744 -msgid "Calendar Events" -msgstr "カレンダのイベント" +#: ../calendar/zones.h:307 +msgid "Europe/Andorra" +msgstr "ヨーロッパ/アンドラ" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:781 -msgid "Evolution Calendar intelligent importer" -msgstr "Evolution カレンダ・インテリジェント・インポータ" +#: ../calendar/zones.h:308 +msgid "Europe/Athens" +msgstr "ヨーロッパ/アテネ" -#. -#. * -#. * This program is free software; you can redistribute it and/or -#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public -#. * License as published by the Free Software Foundation; either -#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. -#. * -#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, -#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU -#. * Lesser General Public License for more details. -#. * -#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public -#. * License along with the program; if not, see -#. * -#. * -#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) -#. * -#. -#. -#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. -#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. -#. * Don't include in any C files. -#. -#: ../calendar/zones.h:26 -msgid "Africa/Abidjan" -msgstr "アフリカ/アビジャン" +#: ../calendar/zones.h:309 +msgid "Europe/Belfast" +msgstr "ヨーロッパ/ベルファウスト" -#: ../calendar/zones.h:27 -msgid "Africa/Accra" -msgstr "アフリカ/アッカ" +#: ../calendar/zones.h:310 +msgid "Europe/Belgrade" +msgstr "ヨーロッパ/ベルグラード" -#: ../calendar/zones.h:28 -msgid "Africa/Addis_Ababa" -msgstr "アフリカ/アジスアベバ" +#: ../calendar/zones.h:311 +msgid "Europe/Berlin" +msgstr "ヨーロッパ/ベルリン" -#: ../calendar/zones.h:29 -msgid "Africa/Algiers" -msgstr "アフリカ/アルジェリア" +#: ../calendar/zones.h:312 +msgid "Europe/Bratislava" +msgstr "ヨーロッパ/ブラチスラバ" -#: ../calendar/zones.h:30 -msgid "Africa/Asmera" -msgstr "アフリカ/アスメラ" +#: ../calendar/zones.h:313 +msgid "Europe/Brussels" +msgstr "ヨーロッパ/ブリュッセル" -#: ../calendar/zones.h:31 -msgid "Africa/Bamako" -msgstr "アフリカ/バマコ" +#: ../calendar/zones.h:314 +msgid "Europe/Bucharest" +msgstr "ヨーロッパ/ブカレスト" -#: ../calendar/zones.h:32 -msgid "Africa/Bangui" -msgstr "アフリカ/バングイ" +#: ../calendar/zones.h:315 +msgid "Europe/Budapest" +msgstr "ヨーロッパ/ブダペスト" -#: ../calendar/zones.h:33 -msgid "Africa/Banjul" -msgstr "アフリカ/バンジュル" +#: ../calendar/zones.h:316 +msgid "Europe/Chisinau" +msgstr "ヨーロッパ/キシニョフ" -#: ../calendar/zones.h:34 -msgid "Africa/Bissau" -msgstr "アフリカ/ビサウ" +#: ../calendar/zones.h:317 +msgid "Europe/Copenhagen" +msgstr "ヨーロッパ/コペンハーゲン" -#: ../calendar/zones.h:35 -msgid "Africa/Blantyre" -msgstr "アフリカ/ブランティール" +#: ../calendar/zones.h:318 +msgid "Europe/Dublin" +msgstr "ヨーロッパ/ダブリン" -#: ../calendar/zones.h:36 -msgid "Africa/Brazzaville" -msgstr "アフリカ/ブラッザビル" +#: ../calendar/zones.h:319 +msgid "Europe/Gibraltar" +msgstr "ヨーロッパ/ジブラルタル" -#: ../calendar/zones.h:37 -msgid "Africa/Bujumbura" -msgstr "アフリカ/ブジュンブラ" +#: ../calendar/zones.h:320 +msgid "Europe/Helsinki" +msgstr "ヨーロッパ/ヘルシンキ" -#: ../calendar/zones.h:38 -msgid "Africa/Cairo" -msgstr "アフリカ/カイロ" +#: ../calendar/zones.h:321 +msgid "Europe/Istanbul" +msgstr "ヨーロッパ/イスタンブール" -#: ../calendar/zones.h:39 -msgid "Africa/Casablanca" -msgstr "アフリカ/カサブランカ" +#: ../calendar/zones.h:322 +msgid "Europe/Kaliningrad" +msgstr "ヨーロッパ/カリーニングラード" -#: ../calendar/zones.h:40 -msgid "Africa/Ceuta" -msgstr "アフリカ/セウタ" +#: ../calendar/zones.h:323 +msgid "Europe/Kiev" +msgstr "ヨーロッパ/キエフ" -#: ../calendar/zones.h:41 -msgid "Africa/Conakry" -msgstr "アフリカ/コナクリ" +#: ../calendar/zones.h:324 +msgid "Europe/Lisbon" +msgstr "ヨーロッパ/リスボン" -#: ../calendar/zones.h:42 -msgid "Africa/Dakar" -msgstr "アフリカ/ダカール" +#: ../calendar/zones.h:325 +msgid "Europe/Ljubljana" +msgstr "ヨーロッパ/リュブリャナ" -#: ../calendar/zones.h:43 -msgid "Africa/Dar_es_Salaam" -msgstr "アフリカ/ダッサラーム" +#: ../calendar/zones.h:326 +msgid "Europe/London" +msgstr "ヨーロッパ/ロンドン" -#: ../calendar/zones.h:44 -msgid "Africa/Djibouti" -msgstr "アフリカ/ジブチ" +#: ../calendar/zones.h:327 +msgid "Europe/Luxembourg" +msgstr "ヨーロッパ/ルクセンブルグ" -#: ../calendar/zones.h:45 -msgid "Africa/Douala" -msgstr "アフリカ/ドゥアーラ" +#: ../calendar/zones.h:328 +msgid "Europe/Madrid" +msgstr "ヨーロッパ/マドリッド" -#: ../calendar/zones.h:46 -msgid "Africa/El_Aaiun" -msgstr "アフリカ/アイウン" +#: ../calendar/zones.h:329 +msgid "Europe/Malta" +msgstr "ヨーロッパ/マルタ" -#: ../calendar/zones.h:47 -msgid "Africa/Freetown" -msgstr "アフリカ/フリータウン" +#: ../calendar/zones.h:330 +msgid "Europe/Minsk" +msgstr "ヨーロッパ/ミンスク" -#: ../calendar/zones.h:48 -msgid "Africa/Gaborone" -msgstr "アフリカ/ガボローネ" +#: ../calendar/zones.h:331 +msgid "Europe/Monaco" +msgstr "ヨーロッパ/モナコ" -#: ../calendar/zones.h:49 -msgid "Africa/Harare" -msgstr "アフリカ/ハラレ" +#: ../calendar/zones.h:332 +msgid "Europe/Moscow" +msgstr "ヨーロッパ/モスクワ" -#: ../calendar/zones.h:50 -msgid "Africa/Johannesburg" -msgstr "アフリカ/ヨハネスブルグ" +#: ../calendar/zones.h:333 +msgid "Europe/Nicosia" +msgstr "ヨーロッパ/ニコシア" -#: ../calendar/zones.h:51 -msgid "Africa/Kampala" -msgstr "アフリカ/カンパラ" +#: ../calendar/zones.h:334 +msgid "Europe/Oslo" +msgstr "ヨーロッパ/オスロ" -#: ../calendar/zones.h:52 -msgid "Africa/Khartoum" -msgstr "アフリカ/ハルツーム" +#: ../calendar/zones.h:335 +msgid "Europe/Paris" +msgstr "ヨーロッパ/パリ" -#: ../calendar/zones.h:53 -msgid "Africa/Kigali" -msgstr "アフリカ/キガリ" +#: ../calendar/zones.h:336 +msgid "Europe/Prague" +msgstr "ヨーロッパ/プラハ" -#: ../calendar/zones.h:54 -msgid "Africa/Kinshasa" -msgstr "アフリカ/キンシャサ" +#: ../calendar/zones.h:337 +msgid "Europe/Riga" +msgstr "ヨーロッパ/リガ" -#: ../calendar/zones.h:55 -msgid "Africa/Lagos" -msgstr "アフリカ/ラゴス" +#: ../calendar/zones.h:338 +msgid "Europe/Rome" +msgstr "ヨーロッパ/ローマ" -#: ../calendar/zones.h:56 -msgid "Africa/Libreville" -msgstr "アフリカ/リーブルヴィル" +#: ../calendar/zones.h:339 +msgid "Europe/Samara" +msgstr "ヨーロッパ/サマラ" -#: ../calendar/zones.h:57 -msgid "Africa/Lome" -msgstr "アフリカ/ロメ" +#: ../calendar/zones.h:340 +msgid "Europe/San_Marino" +msgstr "ヨーロッパ/サンマリノ" -#: ../calendar/zones.h:58 -msgid "Africa/Luanda" -msgstr "アフリカ/ルアンダ" +#: ../calendar/zones.h:341 +msgid "Europe/Sarajevo" +msgstr "ヨーロッパ/サラエボ" -#: ../calendar/zones.h:59 -msgid "Africa/Lubumbashi" -msgstr "アフリカ/ルブンバシ" +#: ../calendar/zones.h:342 +msgid "Europe/Simferopol" +msgstr "ヨーロッパ/シンフェローポリ" -#: ../calendar/zones.h:60 -msgid "Africa/Lusaka" -msgstr "アフリカ/ルサカ" +#: ../calendar/zones.h:343 +msgid "Europe/Skopje" +msgstr "ヨーロッパ/Skopje" -#: ../calendar/zones.h:61 -msgid "Africa/Malabo" -msgstr "アフリカ/マラボ" +#: ../calendar/zones.h:344 +msgid "Europe/Sofia" +msgstr "ヨーロッパ/ソフィア" -#: ../calendar/zones.h:62 -msgid "Africa/Maputo" -msgstr "アフリカ/マプト" +#: ../calendar/zones.h:345 +msgid "Europe/Stockholm" +msgstr "ヨーロッパ/ストックホルム" -#: ../calendar/zones.h:63 -msgid "Africa/Maseru" -msgstr "アフリカ/マセル" +#: ../calendar/zones.h:346 +msgid "Europe/Tallinn" +msgstr "ヨーロッパ/タリン" -#: ../calendar/zones.h:64 -msgid "Africa/Mbabane" -msgstr "アフリカ/ムババネ" +#: ../calendar/zones.h:347 +msgid "Europe/Tirane" +msgstr "ヨーロッパ/チラネ" -#: ../calendar/zones.h:65 -msgid "Africa/Mogadishu" -msgstr "アフリカ/モガディシュ" +#: ../calendar/zones.h:348 +msgid "Europe/Uzhgorod" +msgstr "ヨーロッパ/ウジゴロド" -#: ../calendar/zones.h:66 -msgid "Africa/Monrovia" -msgstr "アフリカ/モンロビア" +#: ../calendar/zones.h:349 +msgid "Europe/Vaduz" +msgstr "ヨーロッパ/ファドゥーツ" -#: ../calendar/zones.h:67 -msgid "Africa/Nairobi" -msgstr "アフリカ/ナイロビ" +#: ../calendar/zones.h:350 +msgid "Europe/Vatican" +msgstr "ヨーロッパ/バチカン" -#: ../calendar/zones.h:68 -msgid "Africa/Ndjamena" -msgstr "アフリカ/ウンジャメナ" +#: ../calendar/zones.h:351 +msgid "Europe/Vienna" +msgstr "ヨーロッパ/ウィーン" -#: ../calendar/zones.h:69 -msgid "Africa/Niamey" -msgstr "アフリカ/ニアメ" +#: ../calendar/zones.h:352 +msgid "Europe/Vilnius" +msgstr "ヨーロッパ/ヴィリニュス" -#: ../calendar/zones.h:70 -msgid "Africa/Nouakchott" -msgstr "アフリカ/ヌアクショット" +#: ../calendar/zones.h:353 +msgid "Europe/Warsaw" +msgstr "ヨーロッパ/ワルシャワ" -#: ../calendar/zones.h:71 -msgid "Africa/Ouagadougou" -msgstr "アフリカ/ワガドゥグー" +#: ../calendar/zones.h:354 +msgid "Europe/Zagreb" +msgstr "ヨーロッパ/ザグレフ" -#: ../calendar/zones.h:72 -msgid "Africa/Porto-Novo" -msgstr "アフリカ/ポルトノボ" +#: ../calendar/zones.h:355 +msgid "Europe/Zaporozhye" +msgstr "ヨーロッパ/ザポロジェ" -#: ../calendar/zones.h:73 -msgid "Africa/Sao_Tome" -msgstr "アフリカ/サントメ" +#: ../calendar/zones.h:356 +msgid "Europe/Zurich" +msgstr "ヨーロッパ/チューリッヒ" -#: ../calendar/zones.h:74 -msgid "Africa/Timbuktu" -msgstr "アフリカ/ティンブクトゥ" +#: ../calendar/zones.h:357 +msgid "Indian/Antananarivo" +msgstr "インド/アンタナナリボ" -#: ../calendar/zones.h:75 -msgid "Africa/Tripoli" -msgstr "アフリカ/トリポリ" +#: ../calendar/zones.h:358 +msgid "Indian/Chagos" +msgstr "インド/チャゴス" -#: ../calendar/zones.h:76 -msgid "Africa/Tunis" -msgstr "アフリカ/チュニス" +#: ../calendar/zones.h:359 +msgid "Indian/Christmas" +msgstr "インド/クリスマス" -#: ../calendar/zones.h:77 -msgid "Africa/Windhoek" -msgstr "アフリカ/ヴィントホーク" +#: ../calendar/zones.h:360 +msgid "Indian/Cocos" +msgstr "インド/ココス" -#: ../calendar/zones.h:78 -msgid "America/Adak" -msgstr "アメリカ/エイダック" +#: ../calendar/zones.h:361 +msgid "Indian/Comoro" +msgstr "インド/コモロス" -#: ../calendar/zones.h:79 -msgid "America/Anchorage" -msgstr "アメリカ/アンカレッジ" +#: ../calendar/zones.h:362 +msgid "Indian/Kerguelen" +msgstr "インド/ケルゲレーヌ" -#: ../calendar/zones.h:80 -msgid "America/Anguilla" -msgstr "アメリカ/アングイラ" +#: ../calendar/zones.h:363 +msgid "Indian/Mahe" +msgstr "インド/マエ" -#: ../calendar/zones.h:81 -msgid "America/Antigua" -msgstr "アメリカ/アンチグア" +#: ../calendar/zones.h:364 +msgid "Indian/Maldives" +msgstr "インド/モルジブ" -#: ../calendar/zones.h:82 -msgid "America/Araguaina" -msgstr "アメリカ/アラグアイナ" +#: ../calendar/zones.h:365 +msgid "Indian/Mauritius" +msgstr "インド/マリシャス" -#: ../calendar/zones.h:83 -msgid "America/Aruba" -msgstr "アメリカ/アルバ" +#: ../calendar/zones.h:366 +msgid "Indian/Mayotte" +msgstr "インド/マイヨット" -#: ../calendar/zones.h:84 -msgid "America/Asuncion" -msgstr "アメリカ/アスンシオン" +#: ../calendar/zones.h:367 +msgid "Indian/Reunion" +msgstr "インド/レユニオン" -#: ../calendar/zones.h:85 -msgid "America/Barbados" -msgstr "アメリカ/バルバドス" +#: ../calendar/zones.h:368 +msgid "Pacific/Apia" +msgstr "太平洋/アピア" -#: ../calendar/zones.h:86 -msgid "America/Belem" -msgstr "アメリカ/ベレン" +#: ../calendar/zones.h:369 +msgid "Pacific/Auckland" +msgstr "太平洋/オークランド" -#: ../calendar/zones.h:87 -msgid "America/Belize" -msgstr "アメリカ/ベリーズ" +#: ../calendar/zones.h:370 +msgid "Pacific/Chatham" +msgstr "太平洋/チャタム" -#: ../calendar/zones.h:88 -msgid "America/Boa_Vista" -msgstr "アメリカ/ボアビスタ" +#: ../calendar/zones.h:371 +msgid "Pacific/Easter" +msgstr "太平洋/イースター" -#: ../calendar/zones.h:89 -msgid "America/Bogota" -msgstr "アメリカ/ボゴタ" +#: ../calendar/zones.h:372 +msgid "Pacific/Efate" +msgstr "太平洋/エファテ" -#: ../calendar/zones.h:90 -msgid "America/Boise" -msgstr "アメリカ/ボイシ" +#: ../calendar/zones.h:373 +msgid "Pacific/Enderbury" +msgstr "太平洋/エンダベリー" -#: ../calendar/zones.h:91 -msgid "America/Buenos_Aires" -msgstr "アメリカ/ブイノスアイレス" +#: ../calendar/zones.h:374 +msgid "Pacific/Fakaofo" +msgstr "太平洋/Fakaofo" -#: ../calendar/zones.h:92 -msgid "America/Cambridge_Bay" -msgstr "アメリカ/キャンブリッジベイ" +#: ../calendar/zones.h:375 +msgid "Pacific/Fiji" +msgstr "太平洋/フィジー" -#: ../calendar/zones.h:93 -msgid "America/Cancun" -msgstr "アメリカ/カンクン" +#: ../calendar/zones.h:376 +msgid "Pacific/Funafuti" +msgstr "太平洋/フナフティ" -#: ../calendar/zones.h:94 -msgid "America/Caracas" -msgstr "アメリカ/カラッカス" +#: ../calendar/zones.h:377 +msgid "Pacific/Galapagos" +msgstr "太平洋/ガラパゴス" -#: ../calendar/zones.h:95 -msgid "America/Catamarca" -msgstr "アメリカ/カタマルカ" +#: ../calendar/zones.h:378 +msgid "Pacific/Gambier" +msgstr "太平洋/ガンビア" -#: ../calendar/zones.h:96 -msgid "America/Cayenne" -msgstr "アメリカ/カイエンヌ" +#: ../calendar/zones.h:379 +msgid "Pacific/Guadalcanal" +msgstr "太平洋/ガダルカナル" -#: ../calendar/zones.h:97 -msgid "America/Cayman" -msgstr "アメリカ/カイマン" +#: ../calendar/zones.h:380 +msgid "Pacific/Guam" +msgstr "太平洋/グアム" -#: ../calendar/zones.h:98 -msgid "America/Chicago" -msgstr "アメリカ/シカゴ" +#: ../calendar/zones.h:381 +msgid "Pacific/Honolulu" +msgstr "太平洋/ホノルル" -#: ../calendar/zones.h:99 -msgid "America/Chihuahua" -msgstr "アメリカ/チワワ" +#: ../calendar/zones.h:382 +msgid "Pacific/Johnston" +msgstr "太平洋/ジョンストン" -#: ../calendar/zones.h:100 -msgid "America/Cordoba" -msgstr "アメリカ/コルドバ" +#: ../calendar/zones.h:383 +msgid "Pacific/Kiritimati" +msgstr "太平洋/キリティマティ" -#: ../calendar/zones.h:101 -msgid "America/Costa_Rica" -msgstr "アメリカ/コスタリカ" +#: ../calendar/zones.h:384 +msgid "Pacific/Kosrae" +msgstr "太平洋/コシャエ" -#: ../calendar/zones.h:102 -msgid "America/Cuiaba" -msgstr "アメリカ/クイアバ" +#: ../calendar/zones.h:385 +msgid "Pacific/Kwajalein" +msgstr "太平洋/クワゼリン" -#: ../calendar/zones.h:103 -msgid "America/Curacao" -msgstr "アメリカ/キュラーソ" +#: ../calendar/zones.h:386 +msgid "Pacific/Majuro" +msgstr "太平洋/マジュロ" -#: ../calendar/zones.h:104 -msgid "America/Danmarkshavn" -msgstr "アメリカ/Danmarkshavn" +#: ../calendar/zones.h:387 +msgid "Pacific/Marquesas" +msgstr "太平洋/マルケサス" -#: ../calendar/zones.h:105 -msgid "America/Dawson" -msgstr "アメリカ/ドースン" +#: ../calendar/zones.h:388 +msgid "Pacific/Midway" +msgstr "太平洋/ミッドウエイ" -#: ../calendar/zones.h:106 -msgid "America/Dawson_Creek" -msgstr "アメリカ/ドースンクリーク" +#: ../calendar/zones.h:389 +msgid "Pacific/Nauru" +msgstr "太平洋/ナウル" -#: ../calendar/zones.h:107 -msgid "America/Denver" -msgstr "アメリカ/デンバー" +#: ../calendar/zones.h:390 +msgid "Pacific/Niue" +msgstr "太平洋c/ニウエ" -#: ../calendar/zones.h:108 -msgid "America/Detroit" -msgstr "アメリカ/デトロイト" +#: ../calendar/zones.h:391 +msgid "Pacific/Norfolk" +msgstr "太平洋/ノーフォーク" -#: ../calendar/zones.h:109 -msgid "America/Dominica" -msgstr "アメリカ/ドミニカ" +#: ../calendar/zones.h:392 +msgid "Pacific/Noumea" +msgstr "太平洋/ヌーメア" -#: ../calendar/zones.h:110 -msgid "America/Edmonton" -msgstr "アメリカ/エドモートン" +#: ../calendar/zones.h:393 +msgid "Pacific/Pago_Pago" +msgstr "太平洋/パゴパゴ" -#: ../calendar/zones.h:111 -msgid "America/Eirunepe" -msgstr "アメリカ/エイルネペ" +#: ../calendar/zones.h:394 +msgid "Pacific/Palau" +msgstr "太平洋/パラオ" -#: ../calendar/zones.h:112 -msgid "America/El_Salvador" -msgstr "アメリカ/エルサルバドル" +#: ../calendar/zones.h:395 +msgid "Pacific/Pitcairn" +msgstr "太平洋/ピトルケルン" -#: ../calendar/zones.h:113 -msgid "America/Fortaleza" -msgstr "アメリカ/フォルタレザ" +#: ../calendar/zones.h:396 +msgid "Pacific/Ponape" +msgstr "太平洋/ポナペ" -#: ../calendar/zones.h:114 -msgid "America/Glace_Bay" -msgstr "アメリカ/グレースベイ" +#: ../calendar/zones.h:397 +msgid "Pacific/Port_Moresby" +msgstr "太平洋/ポートモレスビー" -#: ../calendar/zones.h:115 -msgid "America/Godthab" -msgstr "アメリカ/ゴッドホーブ" +#: ../calendar/zones.h:398 +msgid "Pacific/Rarotonga" +msgstr "太平洋/ラロトンガ" -#: ../calendar/zones.h:116 -msgid "America/Goose_Bay" -msgstr "アメリカ/グースベイ" +#: ../calendar/zones.h:399 +msgid "Pacific/Saipan" +msgstr "太平洋/サイパン" -#: ../calendar/zones.h:117 -msgid "America/Grand_Turk" -msgstr "アメリカ/グランドターク" +#: ../calendar/zones.h:400 +msgid "Pacific/Tahiti" +msgstr "太平洋/タヒチ" -#: ../calendar/zones.h:118 -msgid "America/Grenada" -msgstr "アメリカ/グレナダ" +#: ../calendar/zones.h:401 +msgid "Pacific/Tarawa" +msgstr "太平洋/タラワ" -#: ../calendar/zones.h:119 -msgid "America/Guadeloupe" -msgstr "アメリカ/グアドループ" +#: ../calendar/zones.h:402 +msgid "Pacific/Tongatapu" +msgstr "太平洋/トンガ" -#: ../calendar/zones.h:120 -msgid "America/Guatemala" -msgstr "アメリカ/グアテマラ" +#: ../calendar/zones.h:403 +msgid "Pacific/Truk" +msgstr "太平洋/トラック" -#: ../calendar/zones.h:121 -msgid "America/Guayaquil" -msgstr "アメリカ/グアヤキル" +#: ../calendar/zones.h:404 +msgid "Pacific/Wake" +msgstr "太平洋/ウェーキ" -#: ../calendar/zones.h:122 -msgid "America/Guyana" -msgstr "アメリカ/ガイアナ" +#: ../calendar/zones.h:405 +msgid "Pacific/Wallis" +msgstr "太平洋/ウォーリス" -#: ../calendar/zones.h:123 -msgid "America/Halifax" -msgstr "アメリカ/ハリファックス" +#: ../calendar/zones.h:406 +msgid "Pacific/Yap" +msgstr "太平洋/ヤップ" -#: ../calendar/zones.h:124 -msgid "America/Havana" -msgstr "アメリカ/ハバナ" +#: ../composer/e-composer-autosave.c:445 +msgid "Unable to retrieve message from editor" +msgstr "エディタからメッセージを取得できません" -#: ../calendar/zones.h:125 -msgid "America/Hermosillo" -msgstr "アメリカ/エルモシージョ" +#: ../composer/e-composer-actions.c:84 +msgid "Untitled Message" +msgstr "タイトルなしのメッセージ" -#: ../calendar/zones.h:126 -msgid "America/Indiana/Indianapolis" -msgstr "アメリカ/インディアナ/インディアナポリス" +#: ../composer/e-composer-actions.c:317 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:328 +msgid "Attach a file" +msgstr "ファイルを添付します" -#: ../calendar/zones.h:127 -msgid "America/Indiana/Knox" -msgstr "アメリカ/インディアナ/ノックス" +#: ../composer/e-composer-actions.c:322 ../mail/mail-signature-editor.c:195 +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 +msgid "_Close" +msgstr "閉じる(_C)" -#: ../calendar/zones.h:128 -msgid "America/Indiana/Marengo" -msgstr "アメリカ/インディアナ/マレンゴ" +#: ../composer/e-composer-actions.c:324 +msgid "Close the current file" +msgstr "現在のファイルを閉じます" -# Hermosillo< -#: ../calendar/zones.h:129 -msgid "America/Indiana/Vevay" -msgstr "アメリカ/インディアナ/Vevay" +#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../mail/em-folder-view.c:1337 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:47 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 ../ui/evolution-memos.xml.h:20 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29 +msgid "_Print..." +msgstr "印刷(_P)..." -#: ../calendar/zones.h:130 -msgid "America/Indianapolis" -msgstr "アメリカ/インディアナポリス" +#: ../composer/e-composer-actions.c:336 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72 +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:12 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "印刷プレビュー(_V)" -#: ../calendar/zones.h:131 -msgid "America/Inuvik" -msgstr "アメリカ/Inuvik" +#: ../composer/e-composer-actions.c:345 +msgid "Save the current file" +msgstr "現在のファイルを保存します" -#: ../calendar/zones.h:132 -msgid "America/Iqaluit" -msgstr "アメリカ/Iqaluit" +#: ../composer/e-composer-actions.c:350 +msgid "Save _As..." +msgstr "別名で保存(_A)..." -#: ../calendar/zones.h:133 -msgid "America/Jamaica" -msgstr "アメリカ/ジャマイカ" +#: ../composer/e-composer-actions.c:352 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "現在のファイルを別名で保存します" -#: ../calendar/zones.h:134 -msgid "America/Jujuy" -msgstr "アメリカ/フフイ" +#: ../composer/e-composer-actions.c:357 +msgid "Save as _Draft" +msgstr "草案として保存(_D)" -#: ../calendar/zones.h:135 -msgid "America/Juneau" -msgstr "アメリカ/ジュノー" +#: ../composer/e-composer-actions.c:359 +msgid "Save as draft" +msgstr "草案として保存します" -#: ../calendar/zones.h:136 -msgid "America/Kentucky/Louisville" -msgstr "アメリカ/ケンタッキー/ルイスビル" +#: ../composer/e-composer-actions.c:364 ../composer/e-composer-private.c:191 +msgid "S_end" +msgstr "送信(_E)" -#: ../calendar/zones.h:137 -msgid "America/Kentucky/Monticello" -msgstr "アメリカ/ケンタッキー/モンティセロ" +#: ../composer/e-composer-actions.c:366 +msgid "Send this message" +msgstr "メッセージを送信します" -#: ../calendar/zones.h:138 -msgid "America/La_Paz" -msgstr "アメリカ/ラパス" +#: ../composer/e-composer-actions.c:373 +msgid "Insert Send options" +msgstr "送信用の拡張オプションを挿入します" -#: ../calendar/zones.h:139 -msgid "America/Lima" -msgstr "アメリカ/リマ" +#: ../composer/e-composer-actions.c:378 +msgid "New _Message" +msgstr "新しいメッセージ(_M)" -#: ../calendar/zones.h:140 -msgid "America/Los_Angeles" -msgstr "アメリカ/ロサンジェルス" +#: ../composer/e-composer-actions.c:380 +msgid "Open New Message window" +msgstr "新しいメッセージ作成ウィンドウを開きます" -#: ../calendar/zones.h:141 -msgid "America/Louisville" -msgstr "アメリカ/ルイスビル" +#: ../composer/e-composer-actions.c:387 +msgid "Character _Encoding" +msgstr "文字のエンコーディング(_E)" -#: ../calendar/zones.h:142 -msgid "America/Maceio" -msgstr "アメリカ/マセイオ" +#: ../composer/e-composer-actions.c:394 +msgid "_Security" +msgstr "セキュリティ(_S)" -#: ../calendar/zones.h:143 -msgid "America/Managua" -msgstr "アメリカ/マナグア" +#: ../composer/e-composer-actions.c:404 +msgid "PGP _Encrypt" +msgstr "PGP による暗号化(_E)" -#: ../calendar/zones.h:144 -msgid "America/Manaus" -msgstr "アメリカ/マナウス" +#: ../composer/e-composer-actions.c:406 +msgid "Encrypt this message with PGP" +msgstr "PGP でこのメッセージを暗号化します" -#: ../calendar/zones.h:145 -msgid "America/Martinique" -msgstr "アメリカ/マルチニーク" +#: ../composer/e-composer-actions.c:412 +msgid "PGP _Sign" +msgstr "PGP の署名(_S)" -#: ../calendar/zones.h:146 -msgid "America/Mazatlan" -msgstr "アメリカ/マサトラン" +#: ../composer/e-composer-actions.c:414 +msgid "Sign this message with your PGP key" +msgstr "PGP 鍵でこのメッセージに署名します" -#: ../calendar/zones.h:147 -msgid "America/Mendoza" -msgstr "アメリカ/メンドーサ" +#: ../composer/e-composer-actions.c:420 +msgid "_Prioritize Message" +msgstr "メッセージの優先度を上げる(_P)" -#: ../calendar/zones.h:148 -msgid "America/Menominee" -msgstr "アメリカ/メノミニー" +#: ../composer/e-composer-actions.c:422 +msgid "Set the message priority to high" +msgstr "メッセージの優先度を高くします" -#: ../calendar/zones.h:149 -msgid "America/Merida" -msgstr "アメリカ/メリダ" +#: ../composer/e-composer-actions.c:428 +msgid "Re_quest Read Receipt" +msgstr "開封通知を要求する(_Q)" -#: ../calendar/zones.h:150 -msgid "America/Mexico_City" -msgstr "アメリカ/メキシコシティ" - -#: ../calendar/zones.h:151 -msgid "America/Miquelon" -msgstr "アメリカ/ミクロン" - -#: ../calendar/zones.h:152 -msgid "America/Monterrey" -msgstr "アメリカ/モンテレー" +#: ../composer/e-composer-actions.c:430 +msgid "Get delivery notification when your message is read" +msgstr "相手がメッセージを読んだ時に配送通知を取得します" -#: ../calendar/zones.h:153 -msgid "America/Montevideo" -msgstr "アメリカ/モンテビデオ" +#: ../composer/e-composer-actions.c:436 +msgid "S/MIME En_crypt" +msgstr "S/MIME による暗号化(_C)" -#: ../calendar/zones.h:154 -msgid "America/Montreal" -msgstr "アメリカ/モントリオール" +#: ../composer/e-composer-actions.c:438 +msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" +msgstr "このメッセージを S/MIME 暗号認証を用いて暗号化します" -#: ../calendar/zones.h:155 -msgid "America/Montserrat" -msgstr "アメリカ/モントセラト" +#: ../composer/e-composer-actions.c:444 +msgid "S/MIME Sig_n" +msgstr "S/MIME の署名(_N)" -#: ../calendar/zones.h:156 -msgid "America/Nassau" -msgstr "アメリカ/ナッサウ" +#: ../composer/e-composer-actions.c:446 +msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" +msgstr "S/MIME 署名証明書でこのメッセージに署名します" -#: ../calendar/zones.h:157 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 -msgid "America/New_York" -msgstr "アメリカ/ニューヨーク" +#: ../composer/e-composer-actions.c:452 +msgid "_Bcc Field" +msgstr "Bcc(_B)" -#: ../calendar/zones.h:158 -msgid "America/Nipigon" -msgstr "アメリカ/ニピゴン" +#: ../composer/e-composer-actions.c:454 +msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" +msgstr "Bcc の表示/非表示を切り替えます" -#: ../calendar/zones.h:159 -msgid "America/Nome" -msgstr "アメリカ/ノーム" +#: ../composer/e-composer-actions.c:460 +msgid "_Cc Field" +msgstr "Cc(_C)" -#: ../calendar/zones.h:160 -msgid "America/Noronha" -msgstr "アメリカ/ノロニャ" +#: ../composer/e-composer-actions.c:462 +msgid "Toggles whether the CC field is displayed" +msgstr "Cc の表示/非表示を切り替えます" -#: ../calendar/zones.h:161 -msgid "America/North_Dakota/Center" -msgstr "アメリカ/ノースダコタ/中央" +#: ../composer/e-composer-actions.c:468 +msgid "_From Field" +msgstr "差出人(_F)" -#: ../calendar/zones.h:162 -msgid "America/Panama" -msgstr "アメリカ/パナマ" +#: ../composer/e-composer-actions.c:470 +msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" +msgstr "差出人の表示/非表示を切り替えます" -#: ../calendar/zones.h:163 -msgid "America/Pangnirtung" -msgstr "アメリカ/パンナータング" +#: ../composer/e-composer-actions.c:476 +msgid "_Reply-To Field" +msgstr "返信先(_R)" -#: ../calendar/zones.h:164 -msgid "America/Paramaribo" -msgstr "アメリカ/パラマリボ" +#: ../composer/e-composer-actions.c:478 +msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" +msgstr "返信先の表示/非表示を切り替えます" -#: ../calendar/zones.h:165 -msgid "America/Phoenix" -msgstr "アメリカ/フェニックス" +#: ../composer/e-composer-actions.c:521 +msgid "Save Draft" +msgstr "草案を保存します" -#: ../calendar/zones.h:166 -msgid "America/Port-au-Prince" -msgstr "アメリカ/ポルトープランス" +#: ../composer/e-composer-header.c:120 +msgid "Show" +msgstr "表示する" -#: ../calendar/zones.h:167 -msgid "America/Port_of_Spain" -msgstr "アメリカ/ポートオブスペイン" +#: ../composer/e-composer-header.c:123 +msgid "Hide" +msgstr "隠す" -#: ../calendar/zones.h:168 -msgid "America/Porto_Velho" -msgstr "アメリカ/ポルトベリョ" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 +msgid "Enter the recipients of the message" +msgstr "メッセージの宛先を入力します" -#: ../calendar/zones.h:169 -msgid "America/Puerto_Rico" -msgstr "アメリカ/プエルトリコ" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 +msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" +msgstr "メッセージのカーボン・コピー (Cc) を受けとる人のアドレスを入力します" -#: ../calendar/zones.h:170 -msgid "America/Rainy_River" -msgstr "アメリカ/レイニーリバー" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:46 +msgid "" +"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " +"appearing in the recipient list of the message" +msgstr "" +"メッセージの宛先には入れずにカーボン・コピー (Bcc) としてメッセージを受け取る" +"人のアドレスを入力します" -#: ../calendar/zones.h:171 -msgid "America/Rankin_Inlet" -msgstr "アメリカ/ランキン湾" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:945 +msgid "Fr_om:" +msgstr "差出人(_O):" -#: ../calendar/zones.h:172 -msgid "America/Recife" -msgstr "アメリカ/レシフェ" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:945 ../mail/em-format-quote.c:209 +#: ../mail/em-format.c:923 ../mail/em-mailer-prefs.c:76 +#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:296 +msgid "From" +msgstr "差出人" -#: ../calendar/zones.h:173 -msgid "America/Regina" -msgstr "アメリカ/リジャイナ" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:954 +msgid "_Reply-To:" +msgstr "返信先(_R):" -#: ../calendar/zones.h:174 -msgid "America/Rio_Branco" -msgstr "アメリカ/リオブランコ" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:959 +msgid "_To:" +msgstr "宛先(_T):" -#: ../calendar/zones.h:175 -msgid "America/Rosario" -msgstr "アメリカ/ロザリオ" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:965 +msgid "_Cc:" +msgstr "Cc(_C):" -#: ../calendar/zones.h:176 -msgid "America/Santiago" -msgstr "アメリカ/サンチアゴ" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:965 ../mail/em-filter-i18n.h:8 +msgid "CC" +msgstr "Cc" -#: ../calendar/zones.h:177 -msgid "America/Santo_Domingo" -msgstr "アメリカ/サントドミンゴ" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:971 +msgid "_Bcc:" +msgstr "Bcc(_B):" -#: ../calendar/zones.h:178 -msgid "America/Sao_Paulo" -msgstr "アメリカ/サンパウロ" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:971 ../mail/em-filter-i18n.h:6 +msgid "BCC" +msgstr "Bcc" -#: ../calendar/zones.h:179 -msgid "America/Scoresbysund" -msgstr "アメリカ/Scoresbysund" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:976 +msgid "_Post To:" +msgstr "送信先(_P):" -#: ../calendar/zones.h:180 -msgid "America/Shiprock" -msgstr "アメリカ/シップロック" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:980 +msgid "S_ubject:" +msgstr "件名(_U):" -#: ../calendar/zones.h:181 -msgid "America/St_Johns" -msgstr "アメリカ/セントジョーンズ" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:989 +msgid "Si_gnature:" +msgstr "署名(_G):" -#: ../calendar/zones.h:182 -msgid "America/St_Kitts" -msgstr "アメリカ/セントキッツ" +#: ../composer/e-composer-name-header.c:116 +msgid "Click here for the address book" +msgstr "ここをクリックするとアドレス帳が表示されます" -#: ../calendar/zones.h:183 -msgid "America/St_Lucia" -msgstr "アメリカ/セントルシア" +#: ../composer/e-composer-post-header.c:137 +msgid "Posting destination" +msgstr "送信先を指定します" -#: ../calendar/zones.h:184 -msgid "America/St_Thomas" -msgstr "アメリカ/セントトーマス" +#: ../composer/e-composer-post-header.c:138 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "メッセージを投稿するフォルダを選択して下さい。" -#: ../calendar/zones.h:185 -msgid "America/St_Vincent" -msgstr "アメリカ/セントビンセント" +#: ../composer/e-composer-post-header.c:172 +msgid "Click here to select folders to post to" +msgstr "<ここをクリックして投稿するフォルダを選択して下さい>" -#: ../calendar/zones.h:186 -msgid "America/Swift_Current" -msgstr "アメリカ/スウィフトカレント" +#: ../composer/e-composer-private.c:208 +msgid "Save draft" +msgstr "草案を保存します" -#: ../calendar/zones.h:187 -msgid "America/Tegucigalpa" -msgstr "アメリカ/テグシガルパ" +#: ../composer/e-msg-composer.c:808 +msgid "" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgstr "" +"送信メッセージに署名できません: このアカウントに対して署名付きの証明書がセッ" +"トされていません" -#: ../calendar/zones.h:188 -msgid "America/Thule" -msgstr "アメリカ/チューレ" +#: ../composer/e-msg-composer.c:815 +msgid "" +"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " +"account" +msgstr "" +"送信するメッセージを暗号化できません: このアカウントに対して暗号化された証明" +"書がセットされていません" -#: ../calendar/zones.h:189 -msgid "America/Thunder_Bay" -msgstr "アメリカ/サンダーベイ" +#: ../composer/e-msg-composer.c:1351 ../composer/e-msg-composer.c:2190 +msgid "Compose Message" +msgstr "メッセージの作成" -#: ../calendar/zones.h:190 -msgid "America/Tijuana" -msgstr "アメリカ/ティファナ" +#: ../composer/e-msg-composer.c:3348 +msgid "" +"(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" +msgstr "" +"(メール作成ウィンドウのメッセージの中に編集できない文字列が含まれていま" +"す。)" -#: ../calendar/zones.h:191 -msgid "America/Tortola" -msgstr "アメリカ/トルトラ" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 +msgid "" +" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " +"the mail to be sent without those pending attachments " +msgstr "" +"ダウンロードした添付ファイルはほとんどありません。このままメッセージを送信す" +"ると \"添付ファイルなし\" として送信されることになります。" -#: ../calendar/zones.h:192 -msgid "America/Vancouver" -msgstr "アメリカ/バンクーバー" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "全てのアカウントが削除されています。" -#: ../calendar/zones.h:193 -msgid "America/Whitehorse" -msgstr "アメリカ/ホワイトホース" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 +msgid "" +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +"composing?" +msgstr "本当に作成途中のメッセージ (件名: '{0}') を破棄してもよろしいですか?" -#: ../calendar/zones.h:194 -msgid "America/Winnipeg" -msgstr "アメリカ/ウィニペグ" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 +msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." +msgstr "" +""{0}" のため、別のメール・オプションを選択した方が良いかもしれませ" +"ん。" -#: ../calendar/zones.h:195 -msgid "America/Yakutat" -msgstr "アメリカ/ヤクタット" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 +msgid "Because "{1}"." +msgstr "原因は "{1}" です。" -#: ../calendar/zones.h:196 -msgid "America/Yellowknife" -msgstr "アメリカ/イエローナイフ" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 +msgid "" +"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " +"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " +"continue the message at a later date." +msgstr "" +"このウィンドウを閉じると、編集中のメッセージを完全に抹消することになります。" +"ここで保存しておくと、後でメッセージの作成を続行することができます。" -#: ../calendar/zones.h:197 -msgid "Antarctica/Casey" -msgstr "南極大陸/キャセイ" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 +msgid "Could not create composer window." +msgstr "メール作成ウィンドウを生成できませんでした。" -#: ../calendar/zones.h:198 -msgid "Antarctica/Davis" -msgstr "南極大陸/デービス" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 +msgid "Could not create message." +msgstr "メッセージを作成できませんでした。" -#: ../calendar/zones.h:199 -msgid "Antarctica/DumontDUrville" -msgstr "南極大陸/デュモンデュルヴィル" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 +msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgstr ""{0}" という署名ファイルを読み込めませんでした。" -#: ../calendar/zones.h:200 -msgid "Antarctica/Mawson" -msgstr "南極大陸/モーソン" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." +msgstr "{0}から添付されたメッセージを受け取れませんでした。" -#: ../calendar/zones.h:201 -msgid "Antarctica/McMurdo" -msgstr "南極大陸/マックマード基地" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgstr ""{0}" という自動保存のファイルを保存できませんでした。" -#: ../calendar/zones.h:202 -msgid "Antarctica/Palmer" -msgstr "南極大陸/パーマー" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 +msgid "Directories can not be attached to Messages." +msgstr "フォルダをメッセージへ添付することはできません。" -#: ../calendar/zones.h:203 -msgid "Antarctica/South_Pole" -msgstr "南極大陸/南極" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "完了していないメッセージを復旧しますか?" -#: ../calendar/zones.h:204 -msgid "Antarctica/Syowa" -msgstr "南極大陸/昭和基地" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 +msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +msgstr "ダウンロード中です。メッセージを送信しますか?" -#: ../calendar/zones.h:205 -msgid "Antarctica/Vostok" -msgstr "南極大陸/ボストーク" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 +msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +msgstr "自動保存する際にエラーが発生しました: "{1}"" -#: ../calendar/zones.h:206 -msgid "Arctic/Longyearbyen" -msgstr "北極/ロングイールビュアン" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +msgid "" +"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " +"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +msgstr "" +"新しいメッセージを作成する際に Evolution が不意に終了しました。メッセージを復" +"旧すると、作成していたところから続行できるかもしれません。" -#: ../calendar/zones.h:207 -msgid "Asia/Aden" -msgstr "アジア/アデン" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 +msgid "" +"Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange " +"accounts." +msgstr "" +"送信オプションは Novell GroupWise と Microsoft Exchange のアカウントでのみ利" +"用できます。" -#: ../calendar/zones.h:208 -msgid "Asia/Almaty" -msgstr "アジア/アルマティ" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 +msgid "Send options not available." +msgstr "送信オプションは利用できません" -#: ../calendar/zones.h:209 -msgid "Asia/Amman" -msgstr "アジア/アンマン" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 +msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "'{0}' は通常のファイルではないのでメッセージに添付して送信できません。" -#: ../calendar/zones.h:210 -msgid "Asia/Anadyr" -msgstr "アジア/アナジル" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 +msgid "" +"To attach the contents of this directory, either attach the files in this " +"directory individually, or create an archive of the directory and attach it." +msgstr "" +"このフォルダの内容を添付する場合は、このフォルダ内のファイルをそれぞれ個々に" +"添付するか、フォルダに対する書庫を作成して添付して下さい。" -#: ../calendar/zones.h:211 -msgid "Asia/Aqtau" -msgstr "アジア/アクタウ" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 +msgid "" +"Unable to activate the HTML editor control.\n" +"\n" +"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml " +"installed." +msgstr "" +"HTML 編集コンポーネントを開けません。\n" +"\n" +"正しいバージョンの gtkhtml と libgtkhml がインストールされているか確認して下" +"さい。" -#: ../calendar/zones.h:212 -msgid "Asia/Aqtobe" -msgstr "アジア/アクトベ" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +msgid "Unable to activate the address selector control." +msgstr "アドレス選択コントロールを開けません。" -#: ../calendar/zones.h:213 -msgid "Asia/Ashgabat" -msgstr "アジア/アシガバード" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +msgid "Unfinished messages found" +msgstr "完成していないメッセージがあります" -#: ../calendar/zones.h:214 -msgid "Asia/Baghdad" -msgstr "アジア/バグダッド" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +msgid "Warning: Modified Message" +msgstr "警告: 変更済みのメッセージ" -#: ../calendar/zones.h:215 -msgid "Asia/Bahrain" -msgstr "アジア/バーレン" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." +msgstr "このメッセージにファイル `{0}' を添付できません" -#: ../calendar/zones.h:216 -msgid "Asia/Baku" -msgstr "アジア/バクー" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 +msgid "You need to configure an account before you can compose mail." +msgstr "メールを作成する前にアカウントを設定して下さい。" -#: ../calendar/zones.h:217 -msgid "Asia/Bangkok" -msgstr "アジア/バンコック" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +msgid "_Continue Editing" +msgstr "編集を続行する(_C)" -#: ../calendar/zones.h:218 -msgid "Asia/Beirut" -msgstr "アジア/ベイルート" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 +msgid "_Do not Recover" +msgstr "復旧しない(_D)" -#: ../calendar/zones.h:219 -msgid "Asia/Bishkek" -msgstr "アジア/ビシュケク" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 +msgid "_Recover" +msgstr "復旧する(_R)" -#: ../calendar/zones.h:220 -msgid "Asia/Brunei" -msgstr "アジア/ブルネイ" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 +msgid "_Save Draft" +msgstr "草案を保存する(_S)" -#: ../calendar/zones.h:221 -msgid "Asia/Calcutta" -msgstr "アジア/カルカッタ" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Evolution のメールとカレンダ" -#: ../calendar/zones.h:222 -msgid "Asia/Choibalsan" -msgstr "アジア/チョイバルサン" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:1035 +msgid "Groupware Suite" +msgstr "グループウェア・スイートです。" -#: ../calendar/zones.h:223 -msgid "Asia/Chongqing" -msgstr "アジア/重慶" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "E-メールや連絡先、予定などを管理します" -#: ../calendar/zones.h:224 -msgid "Asia/Colombo" -msgstr "アジア/コロンボ" +#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 +msgid "address card" +msgstr "アドレス・カード" -#: ../calendar/zones.h:225 -msgid "Asia/Damascus" -msgstr "アジア/ダマスカス" +#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2 +msgid "calendar information" +msgstr "カレンダ情報" -#: ../calendar/zones.h:226 -msgid "Asia/Dhaka" -msgstr "アジア/ダッカ" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:193 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:304 +msgid "Today" +msgstr "今日" -#: ../calendar/zones.h:227 -msgid "Asia/Dili" -msgstr "アジア/ディリ" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:202 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +msgid "Tomorrow" +msgstr "明日" -#: ../calendar/zones.h:228 -msgid "Asia/Dubai" -msgstr "アジア/ドバイ" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:204 +msgid "Yesterday" +msgstr "昨日" -#: ../calendar/zones.h:229 -msgid "Asia/Dushanbe" -msgstr "アジア/ドゥシャンベ" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 +#, c-format +msgid "%d days from now" +msgstr "今から %d 日" -#: ../calendar/zones.h:230 -msgid "Asia/Gaza" -msgstr "アジア/ガザ" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:209 +#, c-format +msgid "%d days ago" +msgstr "%d 日前" -#: ../calendar/zones.h:231 -msgid "Asia/Harbin" -msgstr "アジア/ハルピン" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:283 ../e-util/e-datetime-format.c:293 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:302 +msgid "Use locale default" +msgstr "システムのデフォルトを使用" -#: ../calendar/zones.h:232 -msgid "Asia/Hong_Kong" -msgstr "アジア/香港" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:496 +msgid "Format:" +msgstr "フォーマット:" -#: ../calendar/zones.h:233 -msgid "Asia/Hovd" -msgstr "アジア/ホブド" +#: ../e-util/e-error.c:78 ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:121 +msgid "Evolution Error" +msgstr "Evolution のエラー" -#: ../calendar/zones.h:234 -msgid "Asia/Irkutsk" -msgstr "アジア/イルクツーク" +#: ../e-util/e-error.c:80 ../e-util/e-error.c:81 ../e-util/e-error.c:119 +msgid "Evolution Warning" +msgstr "Evolution の警告" -#: ../calendar/zones.h:235 -msgid "Asia/Istanbul" -msgstr "アジア/イスタンブール" +#: ../e-util/e-error.c:118 +msgid "Evolution Information" +msgstr "Evolution の情報" -#: ../calendar/zones.h:236 -msgid "Asia/Jakarta" -msgstr "アジア/ジャカルタ" +#: ../e-util/e-error.c:120 +msgid "Evolution Query" +msgstr "Evolution からの確認" -#: ../calendar/zones.h:237 -msgid "Asia/Jayapura" -msgstr "アジア/ジャヤプラ" +#. setup a dummy error +#: ../e-util/e-error.c:448 +#, c-format +msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" +msgstr "内部エラー (特定できないエラー '%s' を要求しました)" -#: ../calendar/zones.h:238 -msgid "Asia/Jerusalem" -msgstr "アジア/エルサレム" +#: ../e-util/e-logger.c:161 +msgid "Component" +msgstr "コンポーネント" -#: ../calendar/zones.h:239 -msgid "Asia/Kabul" -msgstr "アジア/カブール" +#: ../e-util/e-logger.c:162 +msgid "Name of the component being logged" +msgstr "ログを記録するコンポーネントの名前です" -#: ../calendar/zones.h:240 -msgid "Asia/Kamchatka" -msgstr "アジア/カムチャッカ" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:191 +msgid "Debug Logs" +msgstr "デバッグ・ログ" -#: ../calendar/zones.h:241 -msgid "Asia/Karachi" -msgstr "アジア/カラチ" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:205 +msgid "Show _errors in the status bar for" +msgstr "ステータスバーにエラーを表示する時間(_E): " -#: ../calendar/zones.h:242 -msgid "Asia/Kashgar" -msgstr "アジア/カシュガル" +#. Translators: This is the second part of the sentence +#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)." +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:223 +msgid "second(s)." +msgstr "秒間" -#: ../calendar/zones.h:243 -msgid "Asia/Katmandu" -msgstr "アジア/カタマンダ" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:229 +msgid "Log Messages:" +msgstr "記録するメッセージの種類:" -#: ../calendar/zones.h:244 -msgid "Asia/Krasnoyarsk" -msgstr "アジア/クラスノヤルスク" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:274 +msgid "Log Level" +msgstr "ログのレベル" -#: ../calendar/zones.h:245 -msgid "Asia/Kuala_Lumpur" -msgstr "アジア/クアラルンプール" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:282 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:380 +msgid "Time" +msgstr "時刻" -#: ../calendar/zones.h:246 -msgid "Asia/Kuching" -msgstr "アジア/クチン" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:292 ../mail/message-list.c:2527 +#: ../mail/message-list.etspec.h:10 +msgid "Messages" +msgstr "メッセージ" -#: ../calendar/zones.h:247 -msgid "Asia/Kuwait" -msgstr "アジア/クェート" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:301 +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4 +msgid "Close this window" +msgstr "このウィンドウを閉じます" -#: ../calendar/zones.h:248 -msgid "Asia/Macao" -msgstr "アジア/マカオ" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 +msgid "Error" +msgstr "エラー" -#: ../calendar/zones.h:249 -msgid "Asia/Macau" -msgstr "アジア/マカウ" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 +msgid "Errors" +msgstr "エラー" -#: ../calendar/zones.h:250 -msgid "Asia/Magadan" -msgstr "アジア/マガダン" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 +msgid "Warnings and Errors" +msgstr "警告とエラー" -#: ../calendar/zones.h:251 -msgid "Asia/Makassar" -msgstr "アジア/マカザール" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 +msgid "Debug" +msgstr "デバッグ" -#: ../calendar/zones.h:252 -msgid "Asia/Manila" -msgstr "アジア/マニラ" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 +msgid "Error, Warnings and Debug messages" +msgstr "エラーと警告とデバッグ・メッセージ" -#: ../calendar/zones.h:253 -msgid "Asia/Muscat" -msgstr "アジア/マスカット" +#: ../e-util/e-plugin.c:308 ../filter/rule-editor.c:798 +#: ../mail/em-account-prefs.c:477 ../mail/em-composer-prefs.c:957 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:355 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:718 +msgid "Enabled" +msgstr "有効" -#: ../calendar/zones.h:254 -msgid "Asia/Nicosia" -msgstr "アジア/ニコシア" +#: ../e-util/e-plugin.c:309 +msgid "Whether the plugin is enabled" +msgstr "プラグインが有効になっているかどうか" -#: ../calendar/zones.h:255 -msgid "Asia/Novosibirsk" -msgstr "アジア/ノヴォシビルスク" +#: ../e-util/e-print.c:160 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "印刷する際にエラーが発生しました" -#: ../calendar/zones.h:256 -msgid "Asia/Omsk" -msgstr "アジア/オムスク" +#: ../e-util/e-print.c:167 +msgid "The printing system reported the following details about the error:" +msgstr "エラーに関して印刷システムから次のような詳細情報が報告されました:" -#: ../calendar/zones.h:257 -msgid "Asia/Oral" -msgstr "アジア/オラル" +#: ../e-util/e-print.c:173 +msgid "" +"The printing system did not report any additional details about the error." +msgstr "印刷システムはエラーに関して何も詳細を報告してきませんでした。" -#: ../calendar/zones.h:258 -msgid "Asia/Phnom_Penh" -msgstr "アジア/プノンペン" +#: ../e-util/e-signature.c:695 +msgid "Autogenerated" +msgstr "自動生成" -#: ../calendar/zones.h:259 -msgid "Asia/Pontianak" -msgstr "アジア/ポンティアナク" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19 +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "原因は \"{1}\" です。" -#: ../calendar/zones.h:260 -msgid "Asia/Pyongyang" -msgstr "アジア/平壌" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "\"{0}\" というファイルを開けません。" -#: ../calendar/zones.h:261 -msgid "Asia/Qatar" -msgstr "アジア/カタール" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "\"{0}\" というファイルを保存できません。" -#: ../calendar/zones.h:262 -msgid "Asia/Qyzylorda" -msgstr "アジア/キジルオルダ" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Do you wish to overwrite it?" +msgstr "上書きしてもよろしいですか?" -#: ../calendar/zones.h:263 -msgid "Asia/Rangoon" -msgstr "アジア/ラングーン" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +msgid "File exists \"{0}\"." +msgstr "ファイルが存在しています: \"{0}\"" -#: ../calendar/zones.h:264 -msgid "Asia/Riyadh" -msgstr "アジア/リャド" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 +msgid "Overwrite file?" +msgstr "ファイルを上書きしますか?" -#: ../calendar/zones.h:265 -msgid "Asia/Saigon" -msgstr "アジア/サイゴン" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:141 +msgid "_Overwrite" +msgstr "上書きする(_O)" -#: ../calendar/zones.h:266 -msgid "Asia/Sakhalin" -msgstr "アジア/サハリン" +#: ../e-util/e-util.c:133 +msgid "Could not open the link." +msgstr "リンクを開けませんでした" -#: ../calendar/zones.h:267 -msgid "Asia/Samarkand" -msgstr "アジア/サマルカンド" +#: ../e-util/e-util.c:183 +msgid "Could not display help for Evolution." +msgstr "Evolution のヘルプを表示できませんでした。" -#: ../calendar/zones.h:268 -msgid "Asia/Seoul" -msgstr "アジア/ソウル" +#: ../e-util/e-util-labels.c:45 +msgid "I_mportant" +msgstr "重要(_M)" -#: ../calendar/zones.h:269 -msgid "Asia/Shanghai" -msgstr "アジア/上海" +#. red +#: ../e-util/e-util-labels.c:46 +msgid "_Work" +msgstr "仕事(_W)" -#: ../calendar/zones.h:270 -msgid "Asia/Singapore" -msgstr "アジア/シンガポール" +#. orange +#: ../e-util/e-util-labels.c:47 +msgid "_Personal" +msgstr "プライベート(_P)" -#: ../calendar/zones.h:271 -msgid "Asia/Taipei" -msgstr "アジア/台北" +#. green +#: ../e-util/e-util-labels.c:48 +msgid "_To Do" +msgstr "ToDo(_T)" -#: ../calendar/zones.h:272 -msgid "Asia/Tashkent" -msgstr "アジア/タシケント" +#. blue +#: ../e-util/e-util-labels.c:49 +msgid "_Later" +msgstr "保留(_L)" -#: ../calendar/zones.h:273 -msgid "Asia/Tbilisi" -msgstr "アジア/トビリシ" +#: ../e-util/e-util-labels.c:320 +msgid "Label _Name:" +msgstr "ラベルの名前(_N):" -#: ../calendar/zones.h:274 -msgid "Asia/Tehran" -msgstr "アジア/テヘラン" +#: ../e-util/e-util-labels.c:343 +msgid "Edit Label" +msgstr "ラベルの編集" -#: ../calendar/zones.h:275 -msgid "Asia/Thimphu" -msgstr "アジア/ティンプー" +#: ../e-util/e-util-labels.c:343 +msgid "Add Label" +msgstr "ラベルの追加" -#: ../calendar/zones.h:276 -msgid "Asia/Tokyo" -msgstr "アジア/東京" +#: ../e-util/e-util-labels.c:362 +msgid "Label name cannot be empty." +msgstr "ラベルの名前を指定して下さい。" -#: ../calendar/zones.h:277 -msgid "Asia/Ujung_Pandang" -msgstr "アジア/ウジュンパンダン" +#: ../e-util/e-util-labels.c:367 +msgid "" +"A label having the same tag already exists on the server. Please rename your " +"label." +msgstr "" +"既に同じタグを持つラベルがサーバに存在しているので、別の名前に変更して下さ" +"い。" -#: ../calendar/zones.h:278 -msgid "Asia/Ulaanbaatar" -msgstr "アジア/ウランバタール" +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1222 +#, c-format +msgid "GConf error: %s" +msgstr "GConf のエラー: %s" -#: ../calendar/zones.h:279 -msgid "Asia/Urumqi" -msgstr "アジア/ウルムチ" +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1233 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "これ以上のエラーは全て端末にだけ表示されます。" -#: ../calendar/zones.h:280 -msgid "Asia/Vientiane" -msgstr "アジア/ビエンチャン" +#: ../filter/filter-datespec.c:73 +#, c-format +msgid "1 second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d秒前" -#: ../calendar/zones.h:281 -msgid "Asia/Vladivostok" -msgstr "アジア/ウラジオストック" +#: ../filter/filter-datespec.c:74 +#, c-format +msgid "1 second in the future" +msgid_plural "%d seconds in the future" +msgstr[0] "%d秒後" -#: ../calendar/zones.h:282 -msgid "Asia/Yakutsk" -msgstr "アジア/イヤクツーク" +#: ../filter/filter-datespec.c:75 +#, c-format +msgid "1 minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d分前" -#: ../calendar/zones.h:283 -msgid "Asia/Yekaterinburg" -msgstr "アジア/エカテリンブルク" +#: ../filter/filter-datespec.c:76 +#, c-format +msgid "1 minute in the future" +msgid_plural "%d minutes in the future" +msgstr[0] "%d分後" -#: ../calendar/zones.h:284 -msgid "Asia/Yerevan" -msgstr "アジア/エレバン" +#: ../filter/filter-datespec.c:77 +#, c-format +msgid "1 hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d時間前" -#: ../calendar/zones.h:285 -msgid "Atlantic/Azores" -msgstr "大西洋/アゾーレス" +#: ../filter/filter-datespec.c:78 +#, c-format +msgid "1 hour in the future" +msgid_plural "%d hours in the future" +msgstr[0] "%d時間後" -#: ../calendar/zones.h:286 -msgid "Atlantic/Bermuda" -msgstr "大西洋/バーミューダ" +#: ../filter/filter-datespec.c:79 +#, c-format +msgid "1 day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d日前" -#: ../calendar/zones.h:287 -msgid "Atlantic/Canary" -msgstr "大西洋/カナリア" +#: ../filter/filter-datespec.c:80 +#, c-format +msgid "1 day in the future" +msgid_plural "%d days in the future" +msgstr[0] "%d日後" -#: ../calendar/zones.h:288 -msgid "Atlantic/Cape_Verde" -msgstr "大西洋/ケープバーデ" +#: ../filter/filter-datespec.c:81 +#, c-format +msgid "1 week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d週間前" -#: ../calendar/zones.h:289 -msgid "Atlantic/Faeroe" -msgstr "大西洋/フェロー" +#: ../filter/filter-datespec.c:82 +#, c-format +msgid "1 week in the future" +msgid_plural "%d weeks in the future" +msgstr[0] "%d週間後" -#: ../calendar/zones.h:290 -msgid "Atlantic/Jan_Mayen" -msgstr "大西洋/ヤンマイエン" +#: ../filter/filter-datespec.c:83 +#, c-format +msgid "1 month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%dヶ月前" -#: ../calendar/zones.h:291 -msgid "Atlantic/Madeira" -msgstr "大西洋/マデイラ" +#: ../filter/filter-datespec.c:84 +#, c-format +msgid "1 month in the future" +msgid_plural "%d months in the future" +msgstr[0] "%dヶ月後" -#: ../calendar/zones.h:292 -msgid "Atlantic/Reykjavik" -msgstr "大西洋/レイキャビク" +#: ../filter/filter-datespec.c:85 +#, c-format +msgid "1 year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "%d年前" -#: ../calendar/zones.h:293 -msgid "Atlantic/South_Georgia" -msgstr "大西洋/サウスジョージア" +#: ../filter/filter-datespec.c:86 +#, c-format +msgid "1 year in the future" +msgid_plural "%d years in the future" +msgstr[0] "%d年後" -#: ../calendar/zones.h:294 -msgid "Atlantic/St_Helena" -msgstr "大西洋/セントヘレナ" +#: ../filter/filter-datespec.c:294 +msgid "" +msgstr "<ここをクリックして日付を選択して下さい>" -#: ../calendar/zones.h:295 -msgid "Atlantic/Stanley" -msgstr "大西洋/スタンリー" +#: ../filter/filter-datespec.c:297 ../filter/filter-datespec.c:308 +#: ../filter/filter-datespec.c:319 +msgid "now" +msgstr "現在" -#: ../calendar/zones.h:296 -msgid "Australia/Adelaide" -msgstr "オーストラリア/アデレード" +#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) +#: ../filter/filter-datespec.c:304 +msgid "%d-%b-%Y" +msgstr "%Y-%m-%d" -#: ../calendar/zones.h:297 -msgid "Australia/Brisbane" -msgstr "オーストラリア/ブリスベン" +#: ../filter/filter-datespec.c:447 +msgid "Select a time to compare against" +msgstr "比較するもう1つの時間の選択" -#: ../calendar/zones.h:298 -msgid "Australia/Broken_Hill" -msgstr "オーストラリア/ブロークンヒル" +#: ../filter/filter-file.c:281 +msgid "Choose a file" +msgstr "ファイルの選択" -#: ../calendar/zones.h:299 -msgid "Australia/Darwin" -msgstr "オーストラリア/ダーウィン" +#: ../filter/filter-part.c:528 +#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 +msgid "Test" +msgstr "テスト" -#: ../calendar/zones.h:300 -msgid "Australia/Hobart" -msgstr "オーストラリア/ホバート" +#: ../filter/filter-rule.c:854 +msgid "R_ule name:" +msgstr "ルール名(_U):" -#: ../calendar/zones.h:301 -msgid "Australia/Lindeman" -msgstr "オーストラリア/リンデマン" +#: ../filter/filter-rule.c:882 +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "次の条件を満足したアイテムを検索します" -#: ../calendar/zones.h:302 -msgid "Australia/Lord_Howe" -msgstr "オーストラリア/Lord_Howe" +#: ../filter/filter-rule.c:916 +msgid "A_dd Condition" +msgstr "条件の追加(_D)" -#: ../calendar/zones.h:303 -msgid "Australia/Melbourne" -msgstr "オーストラリア/メルボルン" +#: ../filter/filter-rule.c:922 +msgid "If all conditions are met" +msgstr "全ての条件を満足した時" -#: ../calendar/zones.h:304 -msgid "Australia/Perth" -msgstr "オーストラリア/パース" +#: ../filter/filter-rule.c:922 +msgid "If any conditions are met" +msgstr "幾つかの条件を満足した時" -#: ../calendar/zones.h:305 -msgid "Australia/Sydney" -msgstr "オーストラリア/シドニー" +#: ../filter/filter-rule.c:924 +msgid "_Find items:" +msgstr "検索する条件(_F):" -#: ../calendar/zones.h:306 -msgid "Europe/Amsterdam" -msgstr "ヨーロッパ/アムステルダム" +#: ../filter/filter-rule.c:942 +msgid "All related" +msgstr "関係するもの全て" -#: ../calendar/zones.h:307 -msgid "Europe/Andorra" -msgstr "ヨーロッパ/アンドラ" +#: ../filter/filter-rule.c:942 +msgid "Replies" +msgstr "返信だけ" -#: ../calendar/zones.h:308 -msgid "Europe/Athens" -msgstr "ヨーロッパ/アテネ" +#: ../filter/filter-rule.c:942 +msgid "Replies and parents" +msgstr "返信とその親" -#: ../calendar/zones.h:309 -msgid "Europe/Belfast" -msgstr "ヨーロッパ/ベルファウスト" +#: ../filter/filter-rule.c:942 +msgid "No reply or parent" +msgstr "返信とその親以外" -#: ../calendar/zones.h:310 -msgid "Europe/Belgrade" -msgstr "ヨーロッパ/ベルグラード" +#: ../filter/filter-rule.c:944 +msgid "I_nclude threads" +msgstr " スレッドの種類(_N):" -#: ../calendar/zones.h:311 -msgid "Europe/Berlin" -msgstr "ヨーロッパ/ベルリン" +#: ../filter/filter-rule.c:1038 ../filter/filter.glade.h:3 +#: ../mail/em-utils.c:309 +msgid "Incoming" +msgstr "受信したメッセージ" -#: ../calendar/zones.h:312 -msgid "Europe/Bratislava" -msgstr "ヨーロッパ/ブラチスラバ" +#: ../filter/filter-rule.c:1038 ../mail/em-utils.c:310 +msgid "Outgoing" +msgstr "送信するメッセージ" -#: ../calendar/zones.h:313 -msgid "Europe/Brussels" -msgstr "ヨーロッパ/ブリュッセル" +#: ../filter/filter.error.xml.h:1 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr ""{0}" という正規表現は正しくありません。" -#: ../calendar/zones.h:314 -msgid "Europe/Bucharest" -msgstr "ヨーロッパ/ブカレスト" +#: ../filter/filter.error.xml.h:2 +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr ""{1}" という正規表現をコンパイルできませんでした。" -#: ../calendar/zones.h:315 -msgid "Europe/Budapest" -msgstr "ヨーロッパ/ブダペスト" +#: ../filter/filter.error.xml.h:3 +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "" +""{0}" というファイルは存在していないか、または通常のファイルではあ" +"りません。" -#: ../calendar/zones.h:316 -msgid "Europe/Chisinau" -msgstr "ヨーロッパ/キシニョフ" +#: ../filter/filter.error.xml.h:4 +msgid "Missing date." +msgstr "日付がありません。" -#: ../calendar/zones.h:317 -msgid "Europe/Copenhagen" -msgstr "ヨーロッパ/コペンハーゲン" +#: ../filter/filter.error.xml.h:5 +msgid "Missing file name." +msgstr "氏名がありません。" -#: ../calendar/zones.h:318 -msgid "Europe/Dublin" -msgstr "ヨーロッパ/ダブリン" +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75 +msgid "Missing name." +msgstr "名前がありません。" -#: ../calendar/zones.h:319 -msgid "Europe/Gibraltar" -msgstr "ヨーロッパ/ジブラルタル" +#: ../filter/filter.error.xml.h:7 +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr ""{0}" という名前は既に使われています。" -#: ../calendar/zones.h:320 -msgid "Europe/Helsinki" -msgstr "ヨーロッパ/ヘルシンキ" +#: ../filter/filter.error.xml.h:8 +msgid "Please choose another name." +msgstr "別の名前を指定して下さい。" -#: ../calendar/zones.h:321 -msgid "Europe/Istanbul" -msgstr "ヨーロッパ/イスタンブール" +#: ../filter/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must choose a date." +msgstr "日付を指定して下さい。" -#: ../calendar/zones.h:322 -msgid "Europe/Kaliningrad" -msgstr "ヨーロッパ/カリーニングラード" +#: ../filter/filter.error.xml.h:10 +msgid "You must name this filter." +msgstr "このフィルタに名前を付けて下さい。" -#: ../calendar/zones.h:323 -msgid "Europe/Kiev" -msgstr "ヨーロッパ/キエフ" +#: ../filter/filter.error.xml.h:11 +msgid "You must specify a file name." +msgstr "氏名を指定して下さい。" -#: ../calendar/zones.h:324 -msgid "Europe/Lisbon" -msgstr "ヨーロッパ/リスボン" +#: ../filter/filter.glade.h:1 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "フィルタのルール(_F)" -#: ../calendar/zones.h:325 -msgid "Europe/Ljubljana" -msgstr "ヨーロッパ/リュブリャナ" - -#: ../calendar/zones.h:326 -msgid "Europe/London" -msgstr "ヨーロッパ/ロンドン" +#: ../filter/filter.glade.h:2 +msgid "Compare against" +msgstr "次の条件で比較する: " -#: ../calendar/zones.h:327 -msgid "Europe/Luxembourg" -msgstr "ヨーロッパ/ルクセンブルグ" +#: ../filter/filter.glade.h:4 +msgid "Show filters for mail:" +msgstr "フィルタの対象:" -#: ../calendar/zones.h:328 -msgid "Europe/Madrid" -msgstr "ヨーロッパ/マドリッド" +#: ../filter/filter.glade.h:5 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"12:00am of the date specified." +msgstr "" +"メッセージの日付は\n" +"指定した日付の 0:00 と比較されます。" -#: ../calendar/zones.h:329 -msgid "Europe/Malta" -msgstr "ヨーロッパ/マルタ" +#: ../filter/filter.glade.h:7 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"a time relative to when filtering occurs." +msgstr "" +"メッセージの日付を、フィルタが実行された時の\n" +"相対的な時間と比較します。" -#: ../calendar/zones.h:330 -msgid "Europe/Minsk" -msgstr "ヨーロッパ/ミンスク" +#: ../filter/filter.glade.h:9 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." +msgstr "" +"メッセージの日付を、フィルタが実行された時の\n" +"現在の時刻と比較します。" -#: ../calendar/zones.h:331 -msgid "Europe/Monaco" -msgstr "ヨーロッパ/モナコ" +#: ../filter/filter.glade.h:12 +msgid "" +"ago\n" +"in the future" +msgstr "" +"前\n" +"後" -#: ../calendar/zones.h:332 -msgid "Europe/Moscow" -msgstr "ヨーロッパ/モスクワ" +#: ../filter/filter.glade.h:14 +msgid "" +"seconds\n" +"minutes\n" +"hours\n" +"days\n" +"weeks\n" +"months\n" +"years" +msgstr "" +"秒\n" +"分\n" +"時\n" +"日\n" +"週\n" +"月\n" +"年" -#: ../calendar/zones.h:333 -msgid "Europe/Nicosia" -msgstr "ヨーロッパ/ニコシア" +#: ../filter/filter.glade.h:21 +msgid "" +"the current time\n" +"the time you specify\n" +"a time relative to the current time" +msgstr "" +"現在時刻\n" +"指定した時間\n" +"現在時刻との相対時間" -#: ../calendar/zones.h:334 -msgid "Europe/Oslo" -msgstr "ヨーロッパ/オスロ" +#: ../filter/rule-editor.c:381 +msgid "Add Rule" +msgstr "ルールの追加" -#: ../calendar/zones.h:335 -msgid "Europe/Paris" -msgstr "ヨーロッパ/パリ" +#: ../filter/rule-editor.c:462 +msgid "Edit Rule" +msgstr "ルールの編集" -#: ../calendar/zones.h:336 -msgid "Europe/Prague" -msgstr "ヨーロッパ/プラハ" +#: ../filter/rule-editor.c:808 +msgid "Rule name" +msgstr "ルール名" -#: ../calendar/zones.h:337 -msgid "Europe/Riga" -msgstr "ヨーロッパ/リガ" +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 +msgid "Composer Preferences" +msgstr "コンポーザの設定" -#: ../calendar/zones.h:338 -msgid "Europe/Rome" -msgstr "ヨーロッパ/ローマ" +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 +msgid "" +"Configure mail preferences, including security and message display, here" +msgstr "セキュリティとメッセージ表示を含む、メール設定" -#: ../calendar/zones.h:339 -msgid "Europe/Samara" -msgstr "ヨーロッパ/サマラ" +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 +msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" +msgstr "スペルチェック、署名とメール作成ウィンドウの設定" -#: ../calendar/zones.h:340 -msgid "Europe/San_Marino" -msgstr "ヨーロッパ/サンマリノ" +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 +msgid "Configure your email accounts here" +msgstr "使用する E-メールアカウントをここで設定します。" -#: ../calendar/zones.h:341 -msgid "Europe/Sarajevo" -msgstr "ヨーロッパ/サラエボ" +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 +msgid "Configure your network connection settings here" +msgstr "使用するネットワーク接続をここで設定します。" -#: ../calendar/zones.h:342 -msgid "Europe/Simferopol" -msgstr "ヨーロッパ/シンフェローポリ" +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 +msgid "Evolution Mail" +msgstr "Evolution メール" -#: ../calendar/zones.h:343 -msgid "Europe/Skopje" -msgstr "ヨーロッパ/Skopje" +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 +msgid "Evolution Mail accounts configuration control" +msgstr "Evolution のメール・アカウントを設定するコントロール" -#: ../calendar/zones.h:344 -msgid "Europe/Sofia" -msgstr "ヨーロッパ/ソフィア" +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 +msgid "Evolution Mail component" +msgstr "Evolution のメール・コンポーネント" -#: ../calendar/zones.h:345 -msgid "Europe/Stockholm" -msgstr "ヨーロッパ/ストックホルム" +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 +msgid "Evolution Mail composer" +msgstr "Evolution のメール作成ウィンドウ" -#: ../calendar/zones.h:346 -msgid "Europe/Tallinn" -msgstr "ヨーロッパ/タリン" +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 +msgid "Evolution Mail composer configuration control" +msgstr "Evolution のメール作成ウィンドウを設定するコントロール" -#: ../calendar/zones.h:347 -msgid "Europe/Tirane" -msgstr "ヨーロッパ/チラネ" +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 +msgid "Evolution Mail preferences control" +msgstr "Evolution のメールを設定するコントロール" -#: ../calendar/zones.h:348 -msgid "Europe/Uzhgorod" -msgstr "ヨーロッパ/ウジゴロド" +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 +msgid "Evolution Network configuration control" +msgstr "Evolution のネットワーク接続を設定するコントロール" -#: ../calendar/zones.h:349 -msgid "Europe/Vaduz" -msgstr "ヨーロッパ/ファドゥーツ" +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:602 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:378 +#: ../mail/mail-component.c:620 ../mail/mail-component.c:621 +#: ../mail/mail-component.c:793 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 +msgid "Mail" +msgstr "メール" -#: ../calendar/zones.h:350 -msgid "Europe/Vatican" -msgstr "ヨーロッパ/バチカン" +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 +#: ../mail/em-account-prefs.c:490 +msgid "Mail Accounts" +msgstr "メールのアカウント" -#: ../calendar/zones.h:351 -msgid "Europe/Vienna" -msgstr "ヨーロッパ/ウィーン" +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15 +#: ../mail/mail-config.glade.h:108 +msgid "Mail Preferences" +msgstr "メールの設定" -#: ../calendar/zones.h:352 -msgid "Europe/Vilnius" -msgstr "ヨーロッパ/ヴィリニュス" +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16 +msgid "Network Preferences" +msgstr "ネットワークの設定" -#: ../calendar/zones.h:353 -msgid "Europe/Warsaw" -msgstr "ヨーロッパ/ワルシャワ" +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:297 +msgid "_Mail" +msgstr "メール(_M)" -#: ../calendar/zones.h:354 -msgid "Europe/Zagreb" -msgstr "ヨーロッパ/ザグレフ" +#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:133 ../mail/em-folder-view.c:1331 +#: ../mail/em-popup.c:501 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 +msgid "_Forward" +msgstr "転送(_F)" -#: ../calendar/zones.h:355 -msgid "Europe/Zaporozhye" -msgstr "ヨーロッパ/ザポロジェ" +#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:147 ../mail/em-folder-view.c:1329 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "差出人へ返信(_R)" -#: ../calendar/zones.h:356 -msgid "Europe/Zurich" -msgstr "ヨーロッパ/チューリッヒ" +#. Translators: This is only for multiple messages. +#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:334 +#, c-format +msgid "%d attached messages" +msgstr "%d 個の添付メッセージ" -#: ../calendar/zones.h:357 -msgid "Indian/Antananarivo" -msgstr "インド/アンタナナリボ" +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:122 ../mail/em-format-html-display.c:1642 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:147 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "添付ファイル" -#: ../calendar/zones.h:358 -msgid "Indian/Chagos" -msgstr "インド/チャゴス" +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:615 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:607 +msgid "Icon View" +msgstr "アイコン・ビュー" -#: ../calendar/zones.h:359 -msgid "Indian/Christmas" -msgstr "インド/クリスマス" +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:616 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:608 +msgid "List View" +msgstr "一覧ビュー" -#: ../calendar/zones.h:360 -msgid "Indian/Cocos" -msgstr "インド/ココス" +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:76 +#, c-format +msgid "Matches: %d" +msgstr "検索結果: %d個" -#: ../calendar/zones.h:361 -msgid "Indian/Comoro" -msgstr "インド/コモロス" +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:520 +msgid "Close the find bar" +msgstr "検索バーを閉じます" -#: ../calendar/zones.h:362 -msgid "Indian/Kerguelen" -msgstr "インド/ケルゲレーヌ" +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:528 +msgid "Fin_d:" +msgstr "検索(_D):" -#: ../calendar/zones.h:363 -msgid "Indian/Mahe" -msgstr "インド/マエ" +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:540 +msgid "Clear the search" +msgstr "検索をクリア" -#: ../calendar/zones.h:364 -msgid "Indian/Maldives" -msgstr "インド/モルジブ" +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:559 +msgid "_Previous" +msgstr "前へ(_P)" -#: ../calendar/zones.h:365 -msgid "Indian/Mauritius" -msgstr "インド/マリシャス" +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:565 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:366 -msgid "Indian/Mayotte" -msgstr "インド/マイヨット" +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:573 +msgid "_Next" +msgstr "次へ(_N)" -#: ../calendar/zones.h:367 -msgid "Indian/Reunion" -msgstr "インド/レユニオン" +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:579 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:368 -msgid "Pacific/Apia" -msgstr "太平洋/アピア" +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:587 +#, fuzzy +msgid "Mat_ch case" +msgstr "全てに一致する(_A)" -#: ../calendar/zones.h:369 -msgid "Pacific/Auckland" -msgstr "太平洋/オークランド" +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:615 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:370 -msgid "Pacific/Chatham" -msgstr "太平洋/チャタム" +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:637 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:371 -msgid "Pacific/Easter" -msgstr "太平洋/イースター" - -#: ../calendar/zones.h:372 -msgid "Pacific/Efate" -msgstr "太平洋/エファテ" +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. It will not use an encrypted connection. +#: ../mail/em-account-editor.c:309 +msgid "No encryption" +msgstr "暗号化しない" -#: ../calendar/zones.h:373 -msgid "Pacific/Enderbury" -msgstr "太平洋/エンダベリー" +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by +#. this abbreviation. +#: ../mail/em-account-editor.c:313 +msgid "TLS encryption" +msgstr "TLS で暗号化する" -#: ../calendar/zones.h:374 -msgid "Pacific/Fakaofo" -msgstr "太平洋/Fakaofo" +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this +#. abbreviation. +#: ../mail/em-account-editor.c:317 +msgid "SSL encryption" +msgstr "SSL で暗号化する" -#: ../calendar/zones.h:375 -msgid "Pacific/Fiji" -msgstr "太平洋/フィジー" +#: ../mail/em-account-editor.c:408 +#, c-format +msgid "%s License Agreement" +msgstr "%s のライセンス同意書" -#: ../calendar/zones.h:376 -msgid "Pacific/Funafuti" -msgstr "太平洋/フナフティ" +#: ../mail/em-account-editor.c:415 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read carefully the license agreement\n" +"for %s displayed below\n" +"and tick the check box for accepting it\n" +msgstr "" +"\n" +"次に示す %s のライセンス同意書を\n" +"注意深く読んで、同意する場合は\n" +"チェック・ボックスにチェックを入れて下さい。\n" -#: ../calendar/zones.h:377 -msgid "Pacific/Galapagos" -msgstr "太平洋/ガラパゴス" +#: ../mail/em-account-editor.c:487 ../mail/em-filter-folder-element.c:258 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:513 +msgid "Select Folder" +msgstr "フォルダの選択" -#: ../calendar/zones.h:378 -msgid "Pacific/Gambier" -msgstr "太平洋/ガンビア" +#: ../mail/em-account-editor.c:797 +msgid "Never" +msgstr "しない" -#: ../calendar/zones.h:379 -msgid "Pacific/Guadalcanal" -msgstr "太平洋/ガダルカナル" +#: ../mail/em-account-editor.c:798 +msgid "Always" +msgstr "常に" -#: ../calendar/zones.h:380 -msgid "Pacific/Guam" -msgstr "太平洋/グアム" +#: ../mail/em-account-editor.c:799 +msgid "Ask for each message" +msgstr "送信する度に確認する" -#: ../calendar/zones.h:381 -msgid "Pacific/Honolulu" -msgstr "太平洋/ホノルル" +#: ../mail/em-account-editor.c:1877 ../mail/mail-config.glade.h:100 +msgid "Identity" +msgstr "身元情報" -#: ../calendar/zones.h:382 -msgid "Pacific/Johnston" -msgstr "太平洋/ジョンストン" +#: ../mail/em-account-editor.c:1928 ../mail/mail-config.glade.h:127 +msgid "Receiving Email" +msgstr "メールの受信" -#: ../calendar/zones.h:383 -msgid "Pacific/Kiritimati" -msgstr "太平洋/キリティマティ" +#: ../mail/em-account-editor.c:2216 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "新着メールをチェックする周期(_N): " -#: ../calendar/zones.h:384 -msgid "Pacific/Kosrae" -msgstr "太平洋/コシャエ" +#: ../mail/em-account-editor.c:2224 +msgid "minu_tes" +msgstr "分単位(_T)" -#: ../calendar/zones.h:385 -msgid "Pacific/Kwajalein" -msgstr "太平洋/クワゼリン" +#: ../mail/em-account-editor.c:2420 ../mail/mail-config.glade.h:138 +msgid "Sending Email" +msgstr "メールの送信" -#: ../calendar/zones.h:386 -msgid "Pacific/Majuro" -msgstr "太平洋/マジュロ" +#: ../mail/em-account-editor.c:2479 ../mail/mail-config.glade.h:73 +msgid "Defaults" +msgstr "デフォルト" -#: ../calendar/zones.h:387 -msgid "Pacific/Marquesas" -msgstr "太平洋/マルケサス" +#. Security settings +#: ../mail/em-account-editor.c:2545 ../mail/mail-config.glade.h:133 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329 +msgid "Security" +msgstr "セキュリティ" -#: ../calendar/zones.h:388 -msgid "Pacific/Midway" -msgstr "太平洋/ミッドウエイ" +#. Most sections for this is auto-generated from the camel config +#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config +#: ../mail/em-account-editor.c:2582 ../mail/em-account-editor.c:2677 +msgid "Receiving Options" +msgstr "受信のオプション" -#: ../calendar/zones.h:389 -msgid "Pacific/Nauru" -msgstr "太平洋/ナウル" +#: ../mail/em-account-editor.c:2583 ../mail/em-account-editor.c:2678 +msgid "Checking for New Messages" +msgstr "新着メールの確認" -#: ../calendar/zones.h:390 -msgid "Pacific/Niue" -msgstr "太平洋c/ニウエ" +#: ../mail/em-account-editor.c:3145 ../mail/mail-config.glade.h:34 +msgid "Account Editor" +msgstr "アカウント・エディタ" -#: ../calendar/zones.h:391 -msgid "Pacific/Norfolk" -msgstr "太平洋/ノーフォーク" +#: ../mail/em-account-editor.c:3145 ../mail/mail-config.glade.h:89 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Evolution アカウント・アシスタント" -#: ../calendar/zones.h:392 -msgid "Pacific/Noumea" -msgstr "太平洋/ヌーメア" +#. translators: default account indicator +#: ../mail/em-account-prefs.c:426 +msgid "[Default]" +msgstr "[デフォルト]" -#: ../calendar/zones.h:393 -msgid "Pacific/Pago_Pago" -msgstr "太平洋/パゴパゴ" +#: ../mail/em-account-prefs.c:483 +msgid "Account name" +msgstr "アカウント名" -#: ../calendar/zones.h:394 -msgid "Pacific/Palau" -msgstr "太平洋/パラオ" +#: ../mail/em-account-prefs.c:485 +msgid "Protocol" +msgstr "プロトコル" -#: ../calendar/zones.h:395 -msgid "Pacific/Pitcairn" -msgstr "太平洋/ピトルケルン" +#: ../mail/em-composer-prefs.c:318 ../mail/em-composer-prefs.c:452 +#: ../mail/mail-config.c:1160 ../mail/mail-signature-editor.c:481 +msgid "Unnamed" +msgstr "名前なし" -#: ../calendar/zones.h:396 -msgid "Pacific/Ponape" -msgstr "太平洋/ポナペ" +#: ../mail/em-composer-prefs.c:961 +msgid "Language(s)" +msgstr "言語" -#: ../calendar/zones.h:397 -msgid "Pacific/Port_Moresby" -msgstr "太平洋/ポートモレスビー" +#: ../mail/em-composer-prefs.c:994 +msgid "Add signature script" +msgstr "署名スクリプトの追加" -#: ../calendar/zones.h:398 -msgid "Pacific/Rarotonga" -msgstr "太平洋/ラロトンガ" +#: ../mail/em-composer-prefs.c:1036 +msgid "Signature(s)" +msgstr "署名" -#: ../calendar/zones.h:399 -msgid "Pacific/Saipan" -msgstr "太平洋/サイパン" +#: ../mail/em-composer-utils.c:1132 ../mail/em-format-quote.c:415 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "-------- 転送するメッセージ --------" -#: ../calendar/zones.h:400 -msgid "Pacific/Tahiti" -msgstr "太平洋/タヒチ" +#: ../mail/em-composer-utils.c:1585 +msgid "" +"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +msgstr "宛先が指定されていないので、メッセージの転送をキャンセルしました" -#: ../calendar/zones.h:401 -msgid "Pacific/Tarawa" -msgstr "太平洋/タラワ" +#: ../mail/em-composer-utils.c:1591 +msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +msgstr "利用できるアカウントがないので、メッセージの転送をキャンセルしました" -#: ../calendar/zones.h:402 -msgid "Pacific/Tongatapu" -msgstr "太平洋/トンガ" +#: ../mail/em-composer-utils.c:2058 +msgid "an unknown sender" +msgstr "差出人が不明" -#: ../calendar/zones.h:403 -msgid "Pacific/Truk" -msgstr "太平洋/トラック" +#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. +#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available +#. * variables, see em-composer-utils.c:1514 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2105 +msgid "" +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +msgstr "" +"${Year}-${Month}-${Day} (${AbbrevWeekdayName}) の ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone} に ${Sender} さんは書きました:" -#: ../calendar/zones.h:404 -msgid "Pacific/Wake" -msgstr "太平洋/ウェーキ" +#: ../mail/em-composer-utils.c:2248 +msgid "-----Original Message-----" +msgstr "-------- オリジナルのメッセージ --------" -#: ../calendar/zones.h:405 -msgid "Pacific/Wallis" -msgstr "太平洋/ウォーリス" +#: ../mail/em-filter-editor.c:172 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "フィルタのルール(_F)" -#: ../calendar/zones.h:406 -msgid "Pacific/Yap" -msgstr "太平洋/ヤップ" +#. Automatically generated. Do not edit. +#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 +msgid "Adjust Score" +msgstr "スコアを調整する" -#: ../composer/e-composer-autosave.c:273 -msgid "Could not open autosave file" -msgstr "自動保存用のファイルを開けませんでした" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 +msgid "Assign Color" +msgstr "色を付ける" -#: ../composer/e-composer-autosave.c:280 -msgid "Unable to retrieve message from editor" -msgstr "エディタからメッセージを取得できません" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 +msgid "Assign Score" +msgstr "スコアを付ける" -#: ../composer/e-composer-actions.c:45 -msgid "Insert Attachment" -msgstr "添付するファイルの選択" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +msgid "Beep" +msgstr "ビープ音を鳴らす" -#: ../composer/e-composer-actions.c:49 -msgid "A_ttach" -msgstr "添付する(_T)" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +msgid "Completed On" +msgstr "完了フラグ" -#: ../composer/e-composer-actions.c:140 -msgid "Untitled Message" -msgstr "タイトルなしのメッセージ" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:11 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "フォルダへコピーする" -#: ../composer/e-composer-actions.c:471 -msgid "Attach a file" -msgstr "ファイルを添付します" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 +msgid "Date received" +msgstr "受信日" -#: ../composer/e-composer-actions.c:476 ../mail/mail-signature-editor.c:194 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 -msgid "_Close" -msgstr "閉じる(_C)" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +msgid "Date sent" +msgstr "送信日" -#: ../composer/e-composer-actions.c:478 -msgid "Close the current file" -msgstr "現在のファイルを閉じます" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:765 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6 +msgid "Delete" +msgstr "削除する" -#: ../composer/e-composer-actions.c:483 ../mail/em-folder-view.c:1339 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:47 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 ../ui/evolution-memos.xml.h:20 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29 -msgid "_Print..." -msgstr "印刷(_P)..." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 +msgid "Deleted" +msgstr "削除済み" -#: ../composer/e-composer-actions.c:490 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:12 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "印刷プレビュー(_V)" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 +msgid "does not end with" +msgstr "が次で終わらない" -#: ../composer/e-composer-actions.c:499 -msgid "Save the current file" -msgstr "現在のファイルを保存します" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 +msgid "does not exist" +msgstr "が存在しない" -#: ../composer/e-composer-actions.c:504 -msgid "Save _As..." -msgstr "別名で保存(_A)..." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +msgid "does not return" +msgstr "が次の値を返さない" -#: ../composer/e-composer-actions.c:506 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "現在のファイルを別名で保存します" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +msgid "does not sound like" +msgstr "が次のようではない" -#: ../composer/e-composer-actions.c:511 -msgid "Save as _Draft" -msgstr "草案として保存(_D)" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +msgid "does not start with" +msgstr "が次で始まらない" -#: ../composer/e-composer-actions.c:513 -msgid "Save as draft" -msgstr "草案として保存します" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +msgid "Draft" +msgstr "草案" -#: ../composer/e-composer-actions.c:518 -msgid "S_end" -msgstr "送信(_E)" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 +msgid "ends with" +msgstr "が次で終わる" -#: ../composer/e-composer-actions.c:520 -msgid "Send this message" -msgstr "メッセージを送信します" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +msgid "exists" +msgstr "が存在する" -#: ../composer/e-composer-actions.c:527 -msgid "Insert Send options" -msgstr "送信用の拡張オプションを挿入します" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +msgid "Expression" +msgstr "表現" -#: ../composer/e-composer-actions.c:532 -msgid "New _Message" -msgstr "新しいメッセージ(_M)" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +msgid "Follow Up" +msgstr "フローアップ" -#: ../composer/e-composer-actions.c:534 -msgid "Open New Message window" -msgstr "新しいメッセージ作成ウィンドウを開きます" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +#, fuzzy +msgid "Forward to" +msgstr "転送" -#: ../composer/e-composer-actions.c:541 -msgid "Character _Encoding" -msgstr "文字のエンコーディング(_E)" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 ../mail/em-migrate.c:958 +msgid "Important" +msgstr "重要" -#: ../composer/e-composer-actions.c:548 -msgid "_Security" -msgstr "セキュリティ(_S)" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +msgid "is after" +msgstr "が次の日より後にある" -#: ../composer/e-composer-actions.c:558 -msgid "PGP _Encrypt" -msgstr "PGP による暗号化(_E)" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +msgid "is before" +msgstr "が次の日より前にある" -#: ../composer/e-composer-actions.c:560 -msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "PGP でこのメッセージを暗号化します" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +msgid "is Flagged" +msgstr "にフラグが付いている" -#: ../composer/e-composer-actions.c:566 -msgid "PGP _Sign" -msgstr "PGP の署名(_S)" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 +msgid "is not Flagged" +msgstr "にフラグが付いていない" -#: ../composer/e-composer-actions.c:568 -msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "PGP 鍵でこのメッセージに署名します" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +msgid "is not set" +msgstr "が付与されていない" -#: ../composer/e-composer-actions.c:574 -msgid "_Prioritize Message" -msgstr "メッセージの優先度を上げる(_P)" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +msgid "is set" +msgstr "が付与されている" -#: ../composer/e-composer-actions.c:576 -msgid "Set the message priority to high" -msgstr "メッセージの優先度を高くします" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.glade.h:102 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 +msgid "Junk" +msgstr "ジャンク" -#: ../composer/e-composer-actions.c:582 -msgid "Re_quest Read Receipt" -msgstr "開封通知を要求する(_Q)" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +msgid "Junk Test" +msgstr "ジャンク・テストの結果" -#: ../composer/e-composer-actions.c:584 -msgid "Get delivery notification when your message is read" -msgstr "相手がメッセージを読んだ時に配送通知を取得します" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +msgid "Label" +msgstr "ラベル" -#: ../composer/e-composer-actions.c:590 -msgid "S/MIME En_crypt" -msgstr "S/MIME による暗号化(_C)" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +msgid "Mailing list" +msgstr "メーリング・リスト" -#: ../composer/e-composer-actions.c:592 -msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" -msgstr "このメッセージを S/MIME 暗号認証を用いて暗号化します" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +msgid "Match All" +msgstr "全てに一致する" -#: ../composer/e-composer-actions.c:598 -msgid "S/MIME Sig_n" -msgstr "S/MIME の署名(_N)" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +msgid "Message Body" +msgstr "メッセージの本文" -#: ../composer/e-composer-actions.c:600 -msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "S/MIME 署名証明書でこのメッセージに署名します" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +msgid "Message Header" +msgstr "メッセージのヘッダ" -#: ../composer/e-composer-actions.c:606 -msgid "_Bcc Field" -msgstr "Bcc(_B)" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +msgid "Message is Junk" +msgstr "がジャンクである" -#: ../composer/e-composer-actions.c:608 -msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "Bcc の表示/非表示を切り替えます" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +msgid "Message is not Junk" +msgstr "がジャンクではない" -#: ../composer/e-composer-actions.c:614 -msgid "_Cc Field" -msgstr "Cc(_C)" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +msgid "Message Location" +msgstr "メールの場所" -#: ../composer/e-composer-actions.c:616 -msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "Cc の表示/非表示を切り替えます" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 +msgid "Move to Folder" +msgstr "フォルダへ移動する" -#: ../composer/e-composer-actions.c:622 -msgid "_From Field" -msgstr "差出人(_F)" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +msgid "Pipe to Program" +msgstr "次のプログラムに渡す" -#: ../composer/e-composer-actions.c:624 -msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" -msgstr "差出人の表示/非表示を切り替えます" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +msgid "Play Sound" +msgstr "サウンドを演奏する" -#: ../composer/e-composer-actions.c:630 -msgid "_Post-To Field" -msgstr "送信先(_P)" +#. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c) +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/message-tag-followup.c:61 +msgid "Read" +msgstr "既読" -#: ../composer/e-composer-actions.c:632 -msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" -msgstr "送信先の表示/非表示を切り替えます" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12 +msgid "Recipients" +msgstr "宛先" -#: ../composer/e-composer-actions.c:638 -msgid "_Reply-To Field" -msgstr "返信先(_R)" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +msgid "Regex Match" +msgstr "次に対する正規表現" -#: ../composer/e-composer-actions.c:640 -msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "返信先の表示/非表示を切り替えます" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +msgid "Replied to" +msgstr "返信済" -#: ../composer/e-composer-actions.c:646 -msgid "_Subject Field" -msgstr "件名(_S)" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +msgid "returns" +msgstr "が次の値を返す" -#: ../composer/e-composer-actions.c:648 -msgid "Toggles whether the Subject field is displayed" -msgstr "件名の表示/非表示を切り替えます" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +msgid "returns greater than" +msgstr "が次より大きい値を返す" -#: ../composer/e-composer-actions.c:654 -msgid "_To Field" -msgstr "宛先(_T)" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +msgid "returns less than" +msgstr "が次より小さい値を返す" -#: ../composer/e-composer-actions.c:656 -msgid "Toggles whether the To field is displayed" -msgstr "宛先の表示/非表示を切り替えます" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +msgid "Run Program" +msgstr "プログラムを実行する" -#: ../composer/e-composer-actions.c:699 -msgid "Save Draft" -msgstr "草案を保存します" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Score" +msgstr "スコア" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:64 -msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "メッセージの宛先を入力します" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14 +msgid "Sender" +msgstr "差出人" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:66 -msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "メッセージのカーボン・コピー (Cc) を受けとる人のアドレスを入力します" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +msgid "Sender or Recipients" +msgstr "差出人または宛先" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:69 -msgid "" -"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " -"appearing in the recipient list of the message" -msgstr "" -"メッセージの宛先には入れずにカーボン・コピー (Bcc) としてメッセージを受け取る" -"人のアドレスを入力します" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +msgid "Set Label" +msgstr "ラベルを付与する" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:643 -msgid "Fr_om:" -msgstr "差出人(_O):" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +msgid "Set Status" +msgstr "ステータスをセットする" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:652 -msgid "_Reply-To:" -msgstr "返信先(_R):" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +msgid "Size (kB)" +msgstr "サイズ (KB)" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:656 -msgid "_To:" -msgstr "宛先(_T):" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +msgid "sounds like" +msgstr "が次のようである" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:661 -msgid "_Cc:" -msgstr "Cc(_C):" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +msgid "Source Account" +msgstr "ソースのアカウント" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:666 -msgid "_Bcc:" -msgstr "Bcc(_B):" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +msgid "Specific header" +msgstr "指定したフォルダ" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:671 -msgid "_Post To:" -msgstr "送信先(_P):" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +msgid "starts with" +msgstr "が次で始まる" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:675 -msgid "S_ubject:" -msgstr "件名(_U):" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +msgid "Stop Processing" +msgstr "読み込みを停止する" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:684 -msgid "Si_gnature:" -msgstr "署名(_G):" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 ../mail/em-format-quote.c:341 +#: ../mail/em-format.c:928 ../mail/em-mailer-prefs.c:81 +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:300 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1112 +msgid "Subject" +msgstr "件名" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:115 -msgid "Click here for the address book" -msgstr "ここをクリックするとアドレス帳が表示されます" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 +msgid "Unset Status" +msgstr "ステータスを外す" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:137 -msgid "Posting destination" -msgstr "送信先を指定します" +#. and now for the action area +#: ../mail/em-filter-rule.c:521 +msgid "Then" +msgstr "条件を満足した時のアクション" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:138 -msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "メッセージを投稿するフォルダを選択して下さい。" +#: ../mail/em-filter-rule.c:549 +msgid "Add Ac_tion" +msgstr "アクションの追加(_T)" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:172 -msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "<ここをクリックして投稿するフォルダを選択して下さい>" +#: ../mail/em-folder-browser.c:194 +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "検索結果から仮想フォルダの作成(_R)..." -#: ../composer/e-composer-private.c:179 ../composer/e-msg-composer.c:1573 -msgid "Show _Attachment Bar" -msgstr "添付ファイル・バーを表示する(_A)" +#: ../mail/em-folder-browser.c:219 +msgid "All Messages" +msgstr "全てのメッセージ" -#: ../composer/e-msg-composer.c:866 -msgid "" -"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" -msgstr "" -"送信メッセージに署名できません: このアカウントに対して署名付きの証明書がセッ" -"トされていません" +#: ../mail/em-folder-browser.c:220 +msgid "Unread Messages" +msgstr "未読のメッセージ" -#: ../composer/e-msg-composer.c:873 -msgid "" -"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " -"account" -msgstr "" -"送信するメッセージを暗号化できません: このアカウントに対して暗号化された証明" -"書がセットされていません" +#: ../mail/em-folder-browser.c:222 +msgid "No Label" +msgstr "ラベルなしのメッセージ" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1515 ../mail/em-format-html-display.c:1952 -#: ../mail/em-format-html-display.c:2600 ../mail/mail-config.glade.h:45 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "添付ファイル" -msgstr[1] "添付ファイル" +#: ../mail/em-folder-browser.c:229 +msgid "Read Messages" +msgstr "既読のメッセージ" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1571 -msgid "Hide _Attachment Bar" -msgstr "添付ファイル・バーを隠す(_A)" +#: ../mail/em-folder-browser.c:230 +msgid "Recent Messages" +msgstr "最近のメッセージ" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1588 ../composer/e-msg-composer.c:2813 -msgid "Compose Message" -msgstr "メッセージの作成" +#: ../mail/em-folder-browser.c:231 +msgid "Last 5 Days' Messages" +msgstr "この5日間のメッセージ" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4095 -msgid "" -"(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" -msgstr "" -"(メール作成ウィンドウのメッセージの中に編集できない文字列が含まれていま" -"す。)" +#: ../mail/em-folder-browser.c:232 +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "添付ありのメッセージ" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 -msgid "" -" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " -"the mail to be sent without those pending attachments " -msgstr "" -"ダウンロードした添付ファイルはほとんどありません。このままメッセージを送信す" -"ると \"添付ファイルなし\" として送信されることになります。" +#: ../mail/em-folder-browser.c:233 +msgid "Important Messages" +msgstr "重要なメッセージ" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 -msgid "All accounts have been removed." -msgstr "全てのアカウントが削除されています。" +#: ../mail/em-folder-browser.c:234 +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "ジャンクではないメッセージ" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 -msgid "" -"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " -"composing?" -msgstr "本当に作成途中のメッセージ (件名: '{0}') を破棄してもよろしいですか?" +#: ../mail/em-folder-browser.c:1194 +msgid "Account Search" +msgstr "アカウントの検索" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 -msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "" -""{0}" のため、別のメール・オプションを選択した方が良いかもしれませ" -"ん。" +#: ../mail/em-folder-browser.c:1256 +msgid "All Account Search" +msgstr "全てのアカウントの検索" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 -msgid "Because "{1}"." -msgstr "原因は "{1}" です。" +#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 +#: ../mail/em-folder-properties.c:174 +msgid "Unread messages:" +msgid_plural "Unread messages:" +msgstr[0] "未読のメッセージ数:" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 -msgid "" -"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " -"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " -"continue the message at a later date." -msgstr "" -"このウィンドウを閉じると、編集中のメッセージを完全に抹消することになります。" -"ここで保存しておくと、後でメッセージの作成を続行することができます。" +#. TODO: can this be done in a loop? +#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 +#: ../mail/em-folder-properties.c:178 +msgid "Total messages:" +msgid_plural "Total messages:" +msgstr[0] "メッセージの総数:" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 -msgid "Could not create composer window." -msgstr "メール作成ウィンドウを生成できませんでした。" +#: ../mail/em-folder-properties.c:196 +#, c-format +msgid "Quota usage (%s):" +msgstr "クォータの使用量 (%s):" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 -msgid "Could not create message." -msgstr "メッセージを作成できませんでした。" +#: ../mail/em-folder-properties.c:198 +#, c-format +msgid "Quota usage" +msgstr "クォータの使用量" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 -msgid "Could not read signature file "{0}"." -msgstr ""{0}" という署名ファイルを読み込めませんでした。" +#. translators: standard local mailbox names +#: ../mail/em-folder-properties.c:359 ../mail/em-folder-tree-model.c:517 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2602 ../mail/mail-component.c:168 +#: ../mail/mail-component.c:608 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:593 +msgid "Inbox" +msgstr "受信箱" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 -msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "{0}から添付されたメッセージを受け取れませんでした。" +#: ../mail/em-folder-properties.c:390 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 +msgid "Folder Properties" +msgstr "フォルダのプロパティ" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 -msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr ""{0}" という自動保存のファイルを保存できませんでした。" +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:120 +msgid "" +msgstr "<ここをクリックしてフォルダを選択して下さい>" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 -msgid "Directories can not be attached to Messages." -msgstr "フォルダをメッセージへ添付することはできません。" +#: ../mail/em-folder-selector.c:249 +msgid "C_reate" +msgstr "作成(_R)" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 -msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "完了していないメッセージを復旧しますか?" +#: ../mail/em-folder-selector.c:253 +msgid "Folder _name:" +msgstr "フォルダ名(_N):" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 -msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "ダウンロード中です。メッセージを送信しますか?" +# "検索フォルダ"は適訳ではない +#. load store to mail component +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:195 ../mail/em-folder-tree-model.c:197 +#: ../mail/mail-vfolder.c:960 ../mail/mail-vfolder.c:1028 +msgid "Search Folders" +msgstr "仮想フォルダ" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 -msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr "自動保存する際にエラーが発生しました: "{1}"" +#. UNMATCHED is always last +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/em-folder-tree-model.c:203 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "該当しないもの" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -msgid "" -"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " -"Recovering the message will allow you to continue where you left off." -msgstr "" -"新しいメッセージを作成する際に Evolution が不意に終了しました。メッセージを復" -"旧すると、作成していたところから続行できるかもしれません。" +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:510 ../mail/mail-component.c:169 +msgid "Drafts" +msgstr "草案" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 -msgid "" -"Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange " -"accounts." -msgstr "" -"送信オプションは Novell GroupWise と Microsoft Exchange のアカウントでのみ利" -"用できます。" +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:513 ../mail/mail-component.c:172 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +msgid "Templates" +msgstr "テンプレート" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 -msgid "Send options not available." -msgstr "送信オプションは利用できません" +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:520 ../mail/mail-component.c:170 +msgid "Outbox" +msgstr "送信トレイ" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 -msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "'{0}' は通常のファイルではないのでメッセージに添付して送信できません。" +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:522 ../mail/mail-component.c:171 +msgid "Sent" +msgstr "送信済み" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 -msgid "" -"To attach the contents of this directory, either attach the files in this " -"directory individually, or create an archive of the directory and attach it." -msgstr "" -"このフォルダの内容を添付する場合は、このフォルダ内のファイルをそれぞれ個々に" -"添付するか、フォルダに対する書庫を作成して添付して下さい。" +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:580 ../mail/em-folder-tree-model.c:889 +msgid "Loading..." +msgstr "読み込み中..." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 -msgid "" -"Unable to activate the HTML editor control.\n" -"\n" -"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml " -"installed." -msgstr "" -"HTML 編集コンポーネントを開けません。\n" -"\n" -"正しいバージョンの gtkhtml と libgtkhml がインストールされているか確認して下" -"さい。" +#. Translators: This is the string used for displaying the +#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be +#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced +#. * with the number of unread messages in the folder. The +#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed +#. * folders with unread messages in some subfolder too, +#. * or with an empty string for other cases. +#. * +#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The +#. * languages that use localized digits (like Persian) may +#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages +#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional +#. * formatting codes to take care of the cases the folder +#. * name appears in either direction. +#. +#: ../mail/em-folder-tree.c:318 +#, c-format +msgctxt "folder-display" +msgid "%s (%u%s)" +msgstr "%s (%u%s)" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 -msgid "Unable to activate the address selector control." -msgstr "アドレス選択コントロールを開けません。" +#: ../mail/em-folder-tree.c:727 +msgid "Mail Folder Tree" +msgstr "メール・フォルダのツリー" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 -msgid "Unfinished messages found" -msgstr "完成していないメッセージがあります" +#: ../mail/em-folder-tree.c:886 +#, c-format +msgid "Moving folder %s" +msgstr "フォルダ %s の移動中" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 -msgid "Warning: Modified Message" -msgstr "警告: 変更済みのメッセージ" +#: ../mail/em-folder-tree.c:888 +#, c-format +msgid "Copying folder %s" +msgstr "フォルダ %s のコピー中" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 -msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." -msgstr "このメッセージにファイル `{0}' を添付できません" +#: ../mail/em-folder-tree.c:895 ../mail/message-list.c:2018 +#, c-format +msgid "Moving messages into folder %s" +msgstr "フォルダ %s へメッセージの移動中" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 -msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "メールを作成する前にアカウントを設定して下さい。" +#: ../mail/em-folder-tree.c:897 ../mail/message-list.c:2020 +#, c-format +msgid "Copying messages into folder %s" +msgstr "フォルダ %s へメッセージのコピー中" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 -msgid "_Continue Editing" -msgstr "編集を続行する(_C)" +#: ../mail/em-folder-tree.c:912 +msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" +msgstr "メッセージをトップレベルの中に移せません" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 -msgid "_Do not Recover" -msgstr "復旧しない(_D)" +#: ../mail/em-folder-tree.c:989 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 +msgid "_Copy to Folder" +msgstr "フォルダへコピー(_C)" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 -msgid "_Recover" -msgstr "復旧する(_R)" +#: ../mail/em-folder-tree.c:990 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113 +msgid "_Move to Folder" +msgstr "フォルダへ移動(_M)" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 -msgid "_Save Draft" -msgstr "草案を保存する(_S)" +#: ../mail/em-folder-tree.c:992 ../mail/em-folder-utils.c:362 +#: ../mail/em-folder-view.c:1186 ../mail/message-list.c:2110 +msgid "_Move" +msgstr "移動(_M)" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Evolution のメールとカレンダ" +#: ../mail/em-folder-tree.c:994 ../mail/message-list.c:2112 +msgid "Cancel _Drag" +msgstr "ドラッグのキャンセル(_D)" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:951 -msgid "Groupware Suite" -msgstr "グループウェア・スイートです。" +#: ../mail/em-folder-tree.c:1702 ../mail/mail-ops.c:1063 +#, c-format +msgid "Scanning folders in \"%s\"" +msgstr "\"%s\" フォルダの走査中" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 -msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "E-メールや連絡先、予定などを管理します" +#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 +msgid "Open in _New Window" +msgstr "新しいウィンドウで開く(_N)" -#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 -msgid "address card" -msgstr "アドレス・カード" +#. FIXME: need to disable for nochildren folders +#: ../mail/em-folder-tree.c:2112 +msgid "_New Folder..." +msgstr "新しいフォルダ(_N)" -#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2 -msgid "calendar information" -msgstr "カレンダ情報" +#: ../mail/em-folder-tree.c:2115 +msgid "_Move..." +msgstr "移動(_M)..." -#: ../e-util/e-error.c:78 ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:121 -msgid "Evolution Error" -msgstr "Evolution のエラー" +#: ../mail/em-folder-tree.c:2123 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 +msgid "Re_fresh" +msgstr "リフレッシュ(_F)" -#: ../e-util/e-error.c:80 ../e-util/e-error.c:81 ../e-util/e-error.c:119 -msgid "Evolution Warning" -msgstr "Evolution の警告" +#: ../mail/em-folder-tree.c:2124 +msgid "Fl_ush Outbox" +msgstr "送信トレイのフラッシュ(_U)" -#: ../e-util/e-error.c:118 -msgid "Evolution Information" -msgstr "Evolution の情報" +#: ../mail/em-folder-tree.c:2129 ../mail/mail.error.xml.h:138 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "ゴミ箱を空にする(_E)" -#: ../e-util/e-error.c:120 -msgid "Evolution Query" -msgstr "Evolution からの確認" +#: ../mail/em-folder-tree.c:2232 +msgid "_Unread Search Folder" +msgstr "未読の仮想フォルダ(_U)" -#. setup a dummy error -#: ../e-util/e-error.c:444 +#: ../mail/em-folder-utils.c:99 #, c-format -msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" -msgstr "内部エラー (特定できないエラー '%s' を要求しました)" +msgid "Copying `%s' to `%s'" +msgstr "'%s' を '%s' へコピー中" -#: ../e-util/e-logger.c:161 -msgid "Component" -msgstr "コンポーネント" +#: ../mail/em-folder-utils.c:362 ../mail/em-folder-view.c:1186 +#: ../mail/em-folder-view.c:1201 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:302 +msgid "Select folder" +msgstr "フォルダの選択" -#: ../e-util/e-logger.c:162 -msgid "Name of the component being logged" -msgstr "ログを記録するコンポーネントの名前です" +#: ../mail/em-folder-utils.c:362 ../mail/em-folder-view.c:1201 +msgid "C_opy" +msgstr "コピー(_O)" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:190 -msgid "Debug Logs" -msgstr "デバッグ・ログ" +#: ../mail/em-folder-utils.c:537 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:144 +#, c-format +msgid "Creating folder `%s'" +msgstr "フォルダ '%s' の作成中" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:204 -msgid "Show _errors in the status bar for" -msgstr "ステータスバーにエラーを表示する時間(_E): " +#: ../mail/em-folder-utils.c:695 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:385 +msgid "Create folder" +msgstr "フォルダの作成" -#. Translators: This is the second part of the sentence -#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)." -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:222 -msgid "second(s)." -msgstr "秒間" +#: ../mail/em-folder-utils.c:695 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:385 +msgid "Specify where to create the folder:" +msgstr "フォルダを作成する場所を指定して下さい:" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:228 -msgid "Log Messages:" -msgstr "記録するメッセージの種類:" +#: ../mail/em-folder-view.c:1089 ../mail/mail.error.xml.h:70 +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "メールの削除に失敗しました" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:273 -msgid "Log Level" -msgstr "ログのレベル" +#: ../mail/em-folder-view.c:1090 ../mail/mail.error.xml.h:126 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "このメールを削除するために必要な権限がありません。" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:281 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:389 -msgid "Time" -msgstr "時刻" +#. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone +#: ../mail/em-folder-view.c:1335 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "新規のメッセージとして編集(_E)..." -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:291 ../mail/message-list.c:2523 -#: ../mail/message-list.etspec.h:10 -msgid "Messages" -msgstr "メッセージ" +#: ../mail/em-folder-view.c:1341 +msgid "U_ndelete" +msgstr "削除の取り消し(_N)" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:300 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4 -msgid "Close this window" -msgstr "このウィンドウを閉じます" +#: ../mail/em-folder-view.c:1342 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "フォルダへ移動(_M)..." -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 -msgid "Error" -msgstr "エラー" +#: ../mail/em-folder-view.c:1343 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "フォルダへコピー(_C)..." -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 -msgid "Errors" -msgstr "エラー" +#: ../mail/em-folder-view.c:1346 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "既読としてマーク(_K)" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 -msgid "Warnings and Errors" -msgstr "警告とエラー" +#: ../mail/em-folder-view.c:1347 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "未読としてマーク(_U)" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:42 -msgid "Debug" -msgstr "デバッグ" +#: ../mail/em-folder-view.c:1348 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "重要としてマーク(_I)" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:42 -msgid "Error, Warnings and Debug messages" -msgstr "エラーと警告とデバッグ・メッセージ" +#: ../mail/em-folder-view.c:1349 +msgid "Mark as Un_important" +msgstr "重要でないとしてマーク(_I)" -#: ../e-util/e-plugin.c:308 ../filter/rule-editor.c:799 -#: ../mail/em-account-prefs.c:482 ../mail/em-composer-prefs.c:966 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:355 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:690 -msgid "Enabled" -msgstr "有効" +#: ../mail/em-folder-view.c:1350 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "ジャンクとしてマーク(_J)" -#: ../e-util/e-plugin.c:309 -msgid "Whether the plugin is enabled" -msgstr "プラグインが有効になっているかどうか" +#: ../mail/em-folder-view.c:1351 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "ジャンクではないとしてマーク(_N)" -#: ../e-util/e-print.c:160 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "印刷する際にエラーが発生しました" +#: ../mail/em-folder-view.c:1352 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "フォロー・アップとしてマーク(_W)" -#: ../e-util/e-print.c:167 -msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "エラーに関して印刷システムから次のような詳細情報が報告されました:" +#: ../mail/em-folder-view.c:1354 +msgid "_Label" +msgstr "ラベル(_L)" -#: ../e-util/e-print.c:173 -msgid "" -"The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "印刷システムはエラーに関して何も詳細を報告してきませんでした。" +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. is not permitted. +#: ../mail/em-folder-view.c:1355 ../widgets/misc/e-dateedit.c:469 +msgid "_None" +msgstr "なし(_N)" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19 -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "原因は \"{1}\" です。" +#: ../mail/em-folder-view.c:1358 +msgid "_New Label" +msgstr "新しいラベル(_N)" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "\"{0}\" というファイルを開けません。" +#: ../mail/em-folder-view.c:1362 +msgid "Fla_g Completed" +msgstr "完了フラグの付与(_G)" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "\"{0}\" というファイルを保存できません。" +#: ../mail/em-folder-view.c:1363 +msgid "Cl_ear Flag" +msgstr "フラグの解除(_E)" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -msgid "Do you wish to overwrite it?" -msgstr "上書きしてもよろしいですか?" +#: ../mail/em-folder-view.c:1366 +msgid "Crea_te Rule From Message" +msgstr "メッセージからルールの作成(_T)" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "File exists \"{0}\"." -msgstr "ファイルが存在しています: \"{0}\"" +#. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on. +#: ../mail/em-folder-view.c:1368 +msgid "Search Folder based on _Subject" +msgstr "件名の仮想フォルダ(_S)" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "ファイルを上書きしますか?" +#: ../mail/em-folder-view.c:1369 +msgid "Search Folder based on Se_nder" +msgstr "差出人の仮想フォルダ(_N)" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:141 -msgid "_Overwrite" -msgstr "上書きする(_O)" +#: ../mail/em-folder-view.c:1370 +msgid "Search Folder based on _Recipients" +msgstr "宛先の仮想フォルダ(_R)" -#: ../e-util/e-util.c:127 -msgid "Could not open the link." -msgstr "リンクを開けませんでした" +#: ../mail/em-folder-view.c:1371 +msgid "Search Folder based on Mailing _List" +msgstr "メーリング・リストの仮想フォルダ(_L)" -#: ../e-util/e-util.c:174 -msgid "Could not display help for Evolution." -msgstr "Evolution のヘルプを表示できませんでした。" +#. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on. +#: ../mail/em-folder-view.c:1376 +msgid "Filter based on Sub_ject" +msgstr "件名のフィルタ(_J)" -#: ../e-util/e-util-labels.c:39 -msgid "I_mportant" -msgstr "重要(_M)" +#: ../mail/em-folder-view.c:1377 +msgid "Filter based on Sen_der" +msgstr "差出人のフィルタ(_D)" -#. red -#: ../e-util/e-util-labels.c:40 -msgid "_Work" -msgstr "仕事(_W)" +#: ../mail/em-folder-view.c:1378 +msgid "Filter based on Re_cipients" +msgstr "宛先のフィルタ(_C)" -#. orange -#: ../e-util/e-util-labels.c:41 -msgid "_Personal" -msgstr "プライベート(_P)" +#: ../mail/em-folder-view.c:1379 +msgid "Filter based on _Mailing List" +msgstr "メーリング・リストのフィルタ(_M)" -#. green -#: ../e-util/e-util-labels.c:42 -msgid "_To Do" -msgstr "ToDo(_T)" +#. default charset used in mail view +#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because +#. other user means other calendars subscribed +#: ../mail/em-folder-view.c:2232 ../mail/em-folder-view.c:2275 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:613 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:784 +msgid "Default" +msgstr "デフォルト" -#. blue -#: ../e-util/e-util-labels.c:43 -msgid "_Later" -msgstr "保留(_L)" +#: ../mail/em-folder-view.c:2493 +msgid "Unable to retrieve message" +msgstr "メッセージを取得できません" -#: ../e-util/e-util-labels.c:315 -msgid "Label _Name:" -msgstr "ラベルの名前(_N):" +#: ../mail/em-folder-view.c:2696 +msgid "Create _Search Folder" +msgstr "仮想フォルダの作成(_S)" -#: ../e-util/e-util-labels.c:338 -msgid "Edit Label" -msgstr "ラベルの編集" +#: ../mail/em-folder-view.c:2697 +msgid "_From this Address" +msgstr "この宛先から(_F)" -#: ../e-util/e-util-labels.c:338 -msgid "Add Label" -msgstr "ラベルの追加" +#: ../mail/em-folder-view.c:2698 +msgid "_To this Address" +msgstr "この宛先へ(_T)" -#: ../e-util/e-util-labels.c:357 -msgid "Label name cannot be empty." -msgstr "ラベルの名前を指定して下さい。" - -#: ../e-util/e-util-labels.c:362 -msgid "" -"A label having the same tag already exists on the server. Please rename your " -"label." -msgstr "" -"既に同じタグを持つラベルがサーバに存在しているので、別の名前に変更して下さ" -"い。" - -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1221 -#, c-format -msgid "GConf error: %s" -msgstr "GConf のエラー: %s" - -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1231 -msgid "All further errors shown only on terminal." -msgstr "これ以上のエラーは全て端末にだけ表示されます。" - -#: ../filter/filter-datespec.c:81 -#, c-format -msgid "1 second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "1秒前" -msgstr[1] "%d秒前" - -#: ../filter/filter-datespec.c:81 -#, c-format -msgid "1 second in the future" -msgid_plural "%d seconds in the future" -msgstr[0] "1秒後" -msgstr[1] "%d秒後" - -#: ../filter/filter-datespec.c:82 +#: ../mail/em-folder-view.c:3191 #, c-format -msgid "1 minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "1分前" -msgstr[1] "%d分前" +msgid "Click to mail %s" +msgstr "クリックすると %s さんにメールします" -#: ../filter/filter-datespec.c:82 +#: ../mail/em-folder-view.c:3203 #, c-format -msgid "1 minute in the future" -msgid_plural "%d minutes in the future" -msgstr[0] "1分後" -msgstr[1] "%d分後" +msgid "Click to call %s" +msgstr "クリックすると %s さんを呼び出します" -#: ../filter/filter-datespec.c:83 -#, c-format -msgid "1 hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "1時間前" -msgstr[1] "%d時間前" +#: ../mail/em-folder-view.c:3208 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "クリックすると E-メール・アドレスの表示/非表示を切り替えます" -#: ../filter/filter-datespec.c:83 -#, c-format -msgid "1 hour in the future" -msgid_plural "%d hours in the future" -msgstr[0] "1時間後" -msgstr[1] "%d時間後" +#: ../mail/em-format-html-display.c:560 ../mail/em-format-html.c:654 +msgid "Unsigned" +msgstr "署名なし" -#: ../filter/filter-datespec.c:84 -#, c-format -msgid "1 day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "昨日" -msgstr[1] "%d日前" +#: ../mail/em-format-html-display.c:560 +msgid "" +"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " +"authentic." +msgstr "" +"このメッセージは署名されていません。このメッセージの信頼性を保証できません。" -#: ../filter/filter-datespec.c:84 -#, c-format -msgid "1 day in the future" -msgid_plural "%d days in the future" -msgstr[0] "1日後" -msgstr[1] "%d日後" +#: ../mail/em-format-html-display.c:561 ../mail/em-format-html.c:655 +msgid "Valid signature" +msgstr "妥当な署名" -#: ../filter/filter-datespec.c:85 -#, c-format -msgid "1 week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "先週" -msgstr[1] "%d週間前" +#: ../mail/em-format-html-display.c:561 +msgid "" +"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " +"message is authentic." +msgstr "" +"このメッセージには署名が付与されています。このメッセージは非常に信頼できるも" +"のであることを意味します。" -#: ../filter/filter-datespec.c:85 -#, c-format -msgid "1 week in the future" -msgid_plural "%d weeks in the future" -msgstr[0] "1週間後" -msgstr[1] "%d週間後" +#: ../mail/em-format-html-display.c:562 ../mail/em-format-html.c:656 +msgid "Invalid signature" +msgstr "無効な署名です" -#: ../filter/filter-datespec.c:86 -#, c-format -msgid "1 month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "先月" -msgstr[1] "%dヶ月前" +#: ../mail/em-format-html-display.c:562 +msgid "" +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " +"in transit." +msgstr "転送中に改鼠されているので、このメッセージの署名を検証できません。" -#: ../filter/filter-datespec.c:86 -#, c-format -msgid "1 month in the future" -msgid_plural "%d months in the future" -msgstr[0] "1ヶ月後" -msgstr[1] "%dヶ月後" +#: ../mail/em-format-html-display.c:563 ../mail/em-format-html.c:657 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "署名は妥当ですが、差出人を検証できません" -#: ../filter/filter-datespec.c:87 -#, c-format -msgid "1 year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "昨年" -msgstr[1] "%d年前" +#: ../mail/em-format-html-display.c:563 +msgid "" +"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " +"cannot be verified." +msgstr "" +"このメッセージには妥当な署名が付与されていますが、メッセージの差出人を検証で" +"きません。" -#: ../filter/filter-datespec.c:87 -#, c-format -msgid "1 year in the future" -msgid_plural "%d years in the future" -msgstr[0] "1年後" -msgstr[1] "%d年後" +#: ../mail/em-format-html-display.c:564 ../mail/em-format-html.c:658 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "署名はありますが公開鍵が必要です" -#: ../filter/filter-datespec.c:288 -msgid "" -msgstr "<ここをクリックして日付を選択して下さい>" +#: ../mail/em-format-html-display.c:564 +msgid "" +"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " +"public key." +msgstr "" +"このメッセージは署名が付与されていますが、それに対応する公開鍵が付与されてい" +"ません。" -#: ../filter/filter-datespec.c:291 ../filter/filter-datespec.c:302 -#: ../filter/filter-datespec.c:313 -msgid "now" -msgstr "現在" +#: ../mail/em-format-html-display.c:571 ../mail/em-format-html.c:664 +msgid "Unencrypted" +msgstr "暗号化なし" -#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/filter-datespec.c:298 -msgid "%d-%b-%Y" -msgstr "%Y-%m-%d" +#: ../mail/em-format-html-display.c:571 +msgid "" +"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " +"the Internet." +msgstr "" +"このメッセージは暗号化されていません。その内容がインターネットを介して閲覧さ" +"れる可能性があります。" -#: ../filter/filter-datespec.c:452 -msgid "Select a time to compare against" -msgstr "比較するもう1つの時間の選択" +#: ../mail/em-format-html-display.c:572 ../mail/em-format-html.c:665 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "暗号化済み (レベルは不十分)" -#: ../filter/filter-file.c:284 -msgid "Choose a file" -msgstr "ファイルの選択" +#: ../mail/em-format-html-display.c:572 +msgid "" +"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " +"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " +"message in a practical amount of time." +msgstr "" +"このメッセージは暗号化されていますが、その暗号化アルゴリズムのレベルが不十分" +"です。(現実的には困難ですが)、このメッセージの内容を部外者が閲覧する可能性が" +"あります。" -#: ../filter/filter-part.c:532 -#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 -msgid "Test" -msgstr "テスト" +#: ../mail/em-format-html-display.c:573 ../mail/em-format-html.c:666 +msgid "Encrypted" +msgstr "暗号化済み" -#: ../filter/filter-rule.c:853 -msgid "R_ule name:" -msgstr "ルール名(_U):" +#: ../mail/em-format-html-display.c:573 +msgid "" +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " +"the content of this message." +msgstr "" +"このメッセージは暗号化されています。このメッセージの内容を部外者が閲覧するこ" +"とは困難と思われます。" -#: ../filter/filter-rule.c:881 -msgid "Find items that meet the following conditions" -msgstr "次の条件を満足したアイテムを検索します" +#: ../mail/em-format-html-display.c:574 ../mail/em-format-html.c:667 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "暗号化済み (レベルは強力)" -#: ../filter/filter-rule.c:915 -msgid "A_dd Condition" -msgstr "条件の追加(_D)" +#: ../mail/em-format-html-display.c:574 +msgid "" +"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " +"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " +"practical amount of time." +msgstr "" +"このメッセージは強力なアルゴリズムで暗号化されています。このメッセージの内容" +"を部外者が閲覧することは非常に困難と思われます。" -#: ../filter/filter-rule.c:921 -msgid "If all conditions are met" -msgstr "全ての条件を満足した時" +#: ../mail/em-format-html-display.c:675 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 +msgid "_View Certificate" +msgstr "証明書の表示(_V)" -#: ../filter/filter-rule.c:921 -msgid "If any conditions are met" -msgstr "幾つかの条件を満足した時" +#: ../mail/em-format-html-display.c:690 +msgid "This certificate is not viewable" +msgstr "この証明書は表示可能な形式ではありません" -#: ../filter/filter-rule.c:923 -msgid "_Find items:" -msgstr "検索する条件(_F):" +#: ../mail/em-format-html-display.c:980 +#, fuzzy +msgid "Completed on" +msgstr "完了フラグ" -#: ../filter/filter-rule.c:945 -msgid "All related" -msgstr "関係するもの全て" +#: ../mail/em-format-html-display.c:988 +msgid "Overdue:" +msgstr "期限切れ:" -#: ../filter/filter-rule.c:945 -msgid "Replies" -msgstr "返信だけ" +#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" +#: ../mail/em-format-html-display.c:992 +msgid "by" +msgstr "" -#: ../filter/filter-rule.c:945 -msgid "Replies and parents" -msgstr "返信とその親" +#: ../mail/em-format-html-display.c:1071 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357 +msgid "_View Inline" +msgstr "インライン表示(_V)" -#: ../filter/filter-rule.c:945 -msgid "No reply or parent" -msgstr "返信とその親以外" +#: ../mail/em-format-html-display.c:1072 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350 +msgid "_Hide" +msgstr "隠す(_H)" -#: ../filter/filter-rule.c:947 -msgid "I_nclude threads" -msgstr " スレッドの種類(_N):" +#: ../mail/em-format-html-display.c:1073 +msgid "_Fit to Width" +msgstr "幅を合わせる(_F)" -#: ../filter/filter-rule.c:1045 ../filter/filter.glade.h:3 -#: ../mail/em-utils.c:310 -msgid "Incoming" -msgstr "受信したメッセージ" +#: ../mail/em-format-html-display.c:1074 +msgid "Show _Original Size" +msgstr "通常のサイズ(_O)" -#: ../filter/filter-rule.c:1045 ../mail/em-utils.c:311 -msgid "Outgoing" -msgstr "送信するメッセージ" +#: ../mail/em-format-html-display.c:1575 ../mail/em-format-html-display.c:1614 +msgid "View _Unformatted" +msgstr "未整形で表示する(_U)" -#: ../filter/filter.error.xml.h:1 -msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr ""{0}" という正規表現は正しくありません。" +#: ../mail/em-format-html-display.c:1577 +msgid "Hide _Unformatted" +msgstr "未整形を表示しない(_U)" -#: ../filter/filter.error.xml.h:2 -msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr ""{1}" という正規表現をコンパイルできませんでした。" +#: ../mail/em-format-html-display.c:1634 +msgid "O_pen With" +msgstr "次で開く(_P)" -#: ../filter/filter.error.xml.h:3 -msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +#: ../mail/em-format-html-display.c:1711 +msgid "" +"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " +"view it unformatted or with an external text editor." msgstr "" -""{0}" というファイルは存在していないか、または通常のファイルではあ" -"りません。" +"このメールは Evolution で処理できる大きさを越えているため表示することができま" +"せん。整形していない状態であれば外部のテキスト・エディタを使って表示できま" +"す。" -#: ../filter/filter.error.xml.h:4 -msgid "Missing date." -msgstr "日付がありません。" +#: ../mail/em-format-html-print.c:157 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "%d / %d ページ" -#: ../filter/filter.error.xml.h:5 -msgid "Missing file name." -msgstr "氏名がありません。" +#: ../mail/em-format-html.c:505 ../mail/em-format-html.c:514 +#, c-format +msgid "Retrieving `%s'" +msgstr "'%s' の取得中" -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75 -msgid "Missing name." -msgstr "名前がありません。" +#: ../mail/em-format-html.c:929 +msgid "Unknown external-body part." +msgstr "external-body の内容を確認できません" -#: ../filter/filter.error.xml.h:7 -msgid "Name "{0}" already used." -msgstr ""{0}" という名前は既に使われています。" +#: ../mail/em-format-html.c:937 +msgid "Malformed external-body part." +msgstr "external-body の内容が壊れています" -#: ../filter/filter.error.xml.h:8 -msgid "Please choose another name." -msgstr "別の名前を指定して下さい。" +#: ../mail/em-format-html.c:967 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "FTP サイト (%s) を指しています" -#: ../filter/filter.error.xml.h:9 -msgid "You must choose a date." -msgstr "日付を指定して下さい。" - -#: ../filter/filter.error.xml.h:10 -msgid "You must name this filter." -msgstr "このフィルタに名前を付けて下さい。" +#: ../mail/em-format-html.c:978 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "ローカル・ファイル (%s) はサイト \"%s\" に正しくリンクしています" -#: ../filter/filter.error.xml.h:11 -msgid "You must specify a file name." -msgstr "氏名を指定して下さい。" +#: ../mail/em-format-html.c:980 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "ローカル・ファイル (%s) にリンクしています" -#: ../filter/filter.glade.h:1 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "フィルタのルール(_F)" +#: ../mail/em-format-html.c:1001 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "リモート・データ (%s) にリンクしています" -#: ../filter/filter.glade.h:2 -msgid "Compare against" -msgstr "次の条件で比較する: " +#: ../mail/em-format-html.c:1012 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "不明な外部データ (\"%s\" タイプ) にリンクしています" -#: ../filter/filter.glade.h:4 -msgid "Show filters for mail:" -msgstr "フィルタの対象:" +#: ../mail/em-format-html.c:1240 +msgid "Formatting message" +msgstr "メッセージの整形" -#: ../filter/filter.glade.h:5 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"12:00am of the date specified." -msgstr "" -"メッセージの日付は\n" -"指定した日付の 0:00 と比較されます。" +#: ../mail/em-format-html.c:1414 +msgid "Formatting Message..." +msgstr "メッセージの整形中..." -#: ../filter/filter.glade.h:7 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"a time relative to when filtering occurs." -msgstr "" -"メッセージの日付を、フィルタが実行された時の\n" -"相対的な時間と比較します。" +#: ../mail/em-format-html.c:1567 ../mail/em-format-html.c:1631 +#: ../mail/em-format-html.c:1652 ../mail/em-format-quote.c:209 +#: ../mail/em-format.c:926 ../mail/em-mailer-prefs.c:79 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" -#: ../filter/filter.glade.h:9 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"the current time when filtering occurs." -msgstr "" -"メッセージの日付を、フィルタが実行された時の\n" -"現在の時刻と比較します。" +#: ../mail/em-format-html.c:1568 ../mail/em-format-html.c:1637 +#: ../mail/em-format-html.c:1655 ../mail/em-format-quote.c:209 +#: ../mail/em-format.c:927 ../mail/em-mailer-prefs.c:80 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" -#: ../filter/filter.glade.h:12 -msgid "a time relative to the current time" -msgstr "現在時刻との相対時間" +#. pseudo-header +#: ../mail/em-format-html.c:1747 ../mail/em-format-quote.c:352 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1435 +msgid "Mailer" +msgstr "メーラー" -#: ../filter/filter.glade.h:13 -msgid "ago" -msgstr "前" +#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is +#. different from the one listed in From field. +#. +#: ../mail/em-format-html.c:1910 +#, c-format +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "" +"このメッセージは %s さんが %s さんに代わって送信したものです" -#: ../filter/filter.glade.h:16 -msgid "in the future" -msgstr "後" +#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:924 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:77 +msgid "Reply-To" +msgstr "返信先" -#: ../filter/filter.glade.h:18 -msgid "months" -msgstr "月" +#: ../mail/em-format.c:929 ../mail/em-mailer-prefs.c:82 +#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:316 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:338 +msgid "Date" +msgstr "日付" -#: ../filter/filter.glade.h:19 ../mail/mail-config.glade.h:198 -msgid "seconds" -msgstr "秒" +#: ../mail/em-format.c:930 ../mail/em-mailer-prefs.c:83 +msgid "Newsgroups" +msgstr "ニュースグループ" -#: ../filter/filter.glade.h:20 -msgid "the current time" -msgstr "現在時刻" +#: ../mail/em-format.c:931 ../mail/em-mailer-prefs.c:84 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:4 +msgid "Face" +msgstr "フェイス" -#: ../filter/filter.glade.h:21 -msgid "the time you specify" -msgstr "指定した時間" - -#: ../filter/filter.glade.h:22 ../plugins/caldav/caldav-source.c:433 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:282 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:527 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:655 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378 -msgid "weeks" -msgstr "週" +#: ../mail/em-format.c:1201 +#, c-format +msgid "%s attachment" +msgstr "添付ファイル: %s" -#: ../filter/filter.glade.h:23 -msgid "years" -msgstr "年" +#: ../mail/em-format.c:1239 +msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +msgstr "S/MIME メッセージを解析できませんでした: 原因不明のエラーです" -#: ../filter/rule-editor.c:382 -msgid "Add Rule" -msgstr "ルールの追加" +#: ../mail/em-format.c:1376 ../mail/em-format.c:1533 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "MIME メッセージを解析できませんでした。ソースを表示します。" -#: ../filter/rule-editor.c:463 -msgid "Edit Rule" -msgstr "ルールの編集" +#: ../mail/em-format.c:1384 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "サポートしていない S/MIME の暗号化の種類" -#: ../filter/rule-editor.c:809 -msgid "Rule name" -msgstr "ルール名" +#: ../mail/em-format.c:1394 +msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgstr "PGP/MIME メッセージを解析できませんでした" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 -msgid "Composer Preferences" -msgstr "コンポーザの設定" +#: ../mail/em-format.c:1394 +msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" +msgstr "PGP/MIME メッセージを解析できませんでした: 原因不明のエラーです" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 -msgid "" -"Configure mail preferences, including security and message display, here" -msgstr "セキュリティとメッセージ表示を含む、メール設定" +#: ../mail/em-format.c:1552 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "サポートしていない署名の書式" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 -msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" -msgstr "スペルチェック、署名とメール作成ウィンドウの設定" +#: ../mail/em-format.c:1560 ../mail/em-format.c:1698 +msgid "Error verifying signature" +msgstr "署名を検証する際にエラーが発生しました" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 -msgid "Configure your email accounts here" -msgstr "使用する E-メールアカウントをここで設定します。" +#: ../mail/em-format.c:1560 ../mail/em-format.c:1689 ../mail/em-format.c:1698 +msgid "Unknown error verifying signature" +msgstr "署名を検証する際に原因不明のエラーが発生しました" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 -msgid "Configure your network connection settings here" -msgstr "使用するネットワーク接続をここで設定します。" +#: ../mail/em-format.c:1772 +msgid "Could not parse PGP message" +msgstr "PGP メッセージを作成できませんでした" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 -msgid "Evolution Mail" -msgstr "Evolution メール" +#: ../mail/em-format.c:1772 +msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" +msgstr "PGP メッセージを解析できませんでした: 原因不明のエラーです" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 -msgid "Evolution Mail accounts configuration control" -msgstr "Evolution のメール・アカウントを設定するコントロール" +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:95 +msgid "Every time" +msgstr "毎回" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 -msgid "Evolution Mail component" -msgstr "Evolution のメール・コンポーネント" +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:96 +msgid "Once per day" +msgstr "日に一度" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 -msgid "Evolution Mail composer" -msgstr "Evolution のメール作成ウィンドウ" +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:97 +msgid "Once per week" +msgstr "週に一度" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 -msgid "Evolution Mail composer configuration control" -msgstr "Evolution のメール作成ウィンドウを設定するコントロール" +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:98 +msgid "Once per month" +msgstr "月に一度" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 -msgid "Evolution Mail preferences control" -msgstr "Evolution のメールを設定するコントロール" +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:332 +msgid "Add Custom Junk Header" +msgstr "独自ヘッダの追加" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 -msgid "Evolution Network configuration control" -msgstr "Evolution のネットワーク接続を設定するコントロール" +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:336 +msgid "Header Name:" +msgstr "対象となるヘッダ:" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:604 -#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:378 -#: ../mail/mail-component.c:597 ../mail/mail-component.c:598 -#: ../mail/mail-component.c:767 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 -msgid "Mail" -msgstr "メール" +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:337 +msgid "Header Value Contains:" +msgstr "ジャンクと判定する値:" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 -#: ../mail/em-account-prefs.c:495 -msgid "Mail Accounts" -msgstr "メールのアカウント" +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:438 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:500 +#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309 +msgid "Header" +msgstr "ヘッダ" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15 -#: ../mail/mail-config.glade.h:104 -msgid "Mail Preferences" -msgstr "メールの設定" +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:442 +msgid "Contains Value" +msgstr "ジャンクと判定する値" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16 -msgid "Network Preferences" -msgstr "ネットワークの設定" +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:465 +msgid "Color" +msgstr "色" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300 -msgid "_Mail" -msgstr "メール(_M)" +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:468 +msgid "Tag" +msgstr "タグ" -#: ../mail/em-account-editor.c:386 +#. May be a better text +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1063 ../mail/em-mailer-prefs.c:1117 #, c-format -msgid "%s License Agreement" -msgstr "%s のライセンス同意書" +msgid "%s plugin is available and the binary is installed." +msgstr "\"%s\" のプラグインがインストールされて利用可能になりました。" -#: ../mail/em-account-editor.c:393 +#. May be a better text +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1071 ../mail/em-mailer-prefs.c:1126 #, c-format msgid "" -"\n" -"Please read carefully the license agreement\n" -"for %s displayed below\n" -"and tick the check box for accepting it\n" +"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." msgstr "" -"\n" -"次に示す %s のライセンス同意書を\n" -"注意深く読んで、同意する場合は\n" -"チェック・ボックスにチェックを入れて下さい。\n" - -#: ../mail/em-account-editor.c:465 ../mail/em-filter-folder-element.c:258 -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:513 -msgid "Select Folder" -msgstr "フォルダの選択" - -#: ../mail/em-account-editor.c:589 ../mail/em-account-editor.c:634 -#: ../mail/em-account-editor.c:701 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:102 -msgid "Autogenerated" -msgstr "自動生成" +"\"%s\" のプラグインは利用できません (パッケージがインストールされているか確認" +"して下さい)。" -#: ../mail/em-account-editor.c:761 -msgid "Ask for each message" -msgstr "送信する度に確認する" +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1092 +msgid "No Junk plugin available" +msgstr "ジャンク対応のプラグインは利用できません。" -#: ../mail/em-account-editor.c:1809 ../mail/mail-config.glade.h:95 -msgid "Identity" -msgstr "身元情報" +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1455 +msgid "Date header:" +msgstr "日付のヘッダ:" -#: ../mail/em-account-editor.c:1858 ../mail/mail-config.glade.h:125 -msgid "Receiving Email" -msgstr "メールの受信" +#. green +#: ../mail/em-migrate.c:961 +msgid "To Do" +msgstr "ToDo" -#: ../mail/em-account-editor.c:2130 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "新着メールをチェックする周期(_N): " +#. blue +#: ../mail/em-migrate.c:962 +msgid "Later" +msgstr "保留" -#: ../mail/em-account-editor.c:2138 -msgid "minu_tes" -msgstr "分単位(_T)" +#: ../mail/em-migrate.c:1128 +msgid "Migration" +msgstr "移行" -#: ../mail/em-account-editor.c:2326 ../mail/mail-config.glade.h:139 -msgid "Sending Email" -msgstr "メールの送信" +#: ../mail/em-migrate.c:1573 +#, c-format +msgid "Unable to create new folder `%s': %s" +msgstr "新しいフォルダ '%s' を作成できません: %s" -#: ../mail/em-account-editor.c:2385 ../mail/mail-config.glade.h:67 -msgid "Defaults" -msgstr "デフォルト" +#: ../mail/em-migrate.c:1599 +#, c-format +msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" +msgstr "フォルダ '%s' を '%s' へコピーできません: %s" -#. Security settings -#: ../mail/em-account-editor.c:2451 ../mail/mail-config.glade.h:132 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:332 -msgid "Security" -msgstr "セキュリティ" +#: ../mail/em-migrate.c:1784 +#, c-format +msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" +msgstr "'%s' にある受信箱をスキャンできません: %s" -#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:2488 ../mail/em-account-editor.c:2579 -msgid "Receiving Options" -msgstr "受信のオプション" +#: ../mail/em-migrate.c:1789 +msgid "" +"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " +"since Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Evolution 受信箱フォルダの格納場所とその階層は Evolution バージョン 1.x から" +"変更されました。\n" +"\n" +"Evolution がお使いのフォルダを移行している間、少々お待ち下さい..." -#: ../mail/em-account-editor.c:2489 ../mail/em-account-editor.c:2580 -msgid "Checking for New Messages" -msgstr "新着メールの確認" +#: ../mail/em-migrate.c:1990 +#, c-format +msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" +msgstr "POP keep-on-server のデータ '%s' を開けません: %s" -#: ../mail/em-account-editor.c:2931 ../mail/mail-config.glade.h:34 -msgid "Account Editor" -msgstr "アカウント・エディタ" +#: ../mail/em-migrate.c:2004 +#, c-format +msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" +msgstr "POP3 keep-on-server のデータ・フォルダ '%s' を作成できません: %s" -#: ../mail/em-account-editor.c:2931 ../mail/mail-config.glade.h:84 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Evolution アカウント・アシスタント" +#: ../mail/em-migrate.c:2033 +#, c-format +msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" +msgstr "POP3 keep-on-server のデータ '%s' をコピーできません: %s" -#. translators: default account indicator -#: ../mail/em-account-prefs.c:429 -msgid "[Default]" -msgstr "[デフォルト]" +#: ../mail/em-migrate.c:2504 ../mail/em-migrate.c:2516 +#, c-format +msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" +msgstr "ローカルのメール・フォルダ '%s' の作成に失敗しました: %s" -#: ../mail/em-account-prefs.c:488 -msgid "Account name" -msgstr "アカウント名" +#: ../mail/em-migrate.c:2874 +msgid "Migrating Folders" +msgstr "フォルダの移行中" -#: ../mail/em-account-prefs.c:490 -msgid "Protocol" -msgstr "プロトコル" +#: ../mail/em-migrate.c:2874 +msgid "" +"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " +"since Evolution 2.24.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Evolution のバージョン 2.24 からメール・フォルダが持つサマリは SQLite 形式に" +"変更されました。\n" +"\n" +"Evolution がお使いのフォルダを変換している間、少々お待ち下さい..." -#: ../mail/em-composer-prefs.c:303 ../mail/em-composer-prefs.c:438 -#: ../mail/mail-config.c:1190 ../mail/mail-signature-editor.c:478 -msgid "Unnamed" -msgstr "名前なし" +#: ../mail/em-migrate.c:2955 +#, c-format +msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" +msgstr "'%s' にあるローカルのメール・フォルダを作成できません: %s" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:970 -msgid "Language(s)" -msgstr "言語" +#: ../mail/em-migrate.c:2974 +msgid "" +"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." +"xmldb' does not exist or is corrupt." +msgstr "" +"Evolution の以前の設定を読み込むことができません。'${HOME}/evolution/config." +"xmldb' が存在しないかデータが壊れています。" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:1019 -msgid "Add signature script" -msgstr "署名スクリプトの追加" +#: ../mail/em-popup.c:364 +msgid "Save As..." +msgstr "別名で保存..." -#: ../mail/em-composer-prefs.c:1061 -msgid "Signature(s)" -msgstr "署名" +#: ../mail/em-popup.c:389 +#, c-format +msgid "untitled_image.%s" +msgstr "untitled_image.%s" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1150 ../mail/em-format-quote.c:416 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "-------- 転送するメッセージ --------" +#: ../mail/em-popup.c:495 ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:147 +msgid "Set as _Background" +msgstr "壁紙にセットする(_B)" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1602 -msgid "" -"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." -msgstr "宛先が指定されていないので、メッセージの転送をキャンセルしました" +#: ../mail/em-popup.c:497 +msgid "_Reply to sender" +msgstr "差出人へ返信(_R)" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1608 -msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." -msgstr "利用できるアカウントがないので、メッセージの転送をキャンセルしました" +#: ../mail/em-popup.c:498 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79 +msgid "Reply to _List" +msgstr "メーリング・リストへ返信(_L)" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2058 -msgid "an unknown sender" -msgstr "差出人が不明" +#. make it first item +#: ../mail/em-popup.c:547 ../mail/em-popup.c:746 +msgid "_Add to Address Book" +msgstr "アドレス帳に追加(_A)" -#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. -#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available -#. * variables, see em-composer-utils.c:1514 -#: ../mail/em-composer-utils.c:2105 -msgid "" -"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" -msgstr "" -"${Year}-${Month}-${Day} (${AbbrevWeekdayName}) の ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone} に ${Sender} さんは書きました:" +#: ../mail/em-popup.c:725 +#, c-format +msgid "Open in %s..." +msgstr "\"%s\" で開く..." -#: ../mail/em-composer-utils.c:2248 -msgid "-----Original Message-----" -msgstr "-------- オリジナルのメッセージ --------" +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:606 +msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." +msgstr "この格納場所は購読をサポートしていないか、有効になっていません。" -#: ../mail/em-filter-editor.c:156 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "フィルタのルール(_F)" +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:639 +msgid "Subscribed" +msgstr "購読済み" -#. Automatically generated. Do not edit. -#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 -msgid "Adjust Score" -msgstr "スコアを調整する" +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:643 +msgid "Folder" +msgstr "フォルダ" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 -msgid "Assign Color" -msgstr "色を付ける" +#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:858 +msgid "Please select a server." +msgstr "サーバを一つ選択して下さい。" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 -msgid "Assign Score" -msgstr "スコアを付ける" +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:894 +msgid "No server has been selected" +msgstr "サーバが指定されていません" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 -msgid "BCC" -msgstr "Bcc" +#. Check buttons +#: ../mail/em-utils.c:121 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:129 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "次回からこのメッセージを表示しない(_D)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 -msgid "Beep" -msgstr "ビープ音を鳴らす" +#: ../mail/em-utils.c:317 +msgid "Message Filters" +msgstr "フィルタの定義" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 -msgid "CC" -msgstr "Cc" +#: ../mail/em-utils.c:369 +msgid "message" +msgstr "メッセージ" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 -msgid "Completed On" -msgstr "完了フラグ" +#: ../mail/em-utils.c:652 +msgid "Save Message..." +msgstr "メッセージの保存..." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:11 -msgid "Copy to Folder" -msgstr "フォルダへコピーする" +#: ../mail/em-utils.c:702 +msgid "Add address" +msgstr "住所の追加" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 -msgid "Date received" -msgstr "受信日" +#. Drop filename for messages from a mailbox +#: ../mail/em-utils.c:1223 +#, c-format +msgid "Messages from %s" +msgstr "%s さんからのメッセージ" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 -msgid "Date sent" -msgstr "送信日" +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:114 +msgid "Search _Folders" +msgstr "仮想フォルダ(_F)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:14 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:768 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6 -msgid "Delete" -msgstr "削除する" +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:592 +msgid "Search Folder source" +msgstr "仮想フォルダのソース" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 -msgid "Deleted" -msgstr "削除済み" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" +msgstr "メールの送/受信ウィンドウの高さ" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 -msgid "does not end with" -msgstr "が次で終わらない" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +msgstr "メールの送/受信ウィンドウを最大化しているかどうか" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 -msgid "does not exist" -msgstr "が存在しない" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" +msgstr "メールの送/受信ウィンドウの幅" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 -msgid "does not return" -msgstr "が次の値を返さない" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +msgid "Allows Evolution to display text part of limited size" +msgstr "大きさを制限したメールの一部を表示できるようにするかどうか" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 -msgid "does not sound like" -msgstr "が次のようではない" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +msgid "Always request read receipt" +msgstr "常に開封通知を要求するかどうか" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 -msgid "does not start with" -msgstr "が次で始まらない" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "スマイリーを自動的に識別するかどうか" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 -msgid "Draft" -msgstr "草案" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "リンクを自動的に識別するかどうか" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 -msgid "ends with" -msgstr "が次で終わる" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 +msgid "Check incoming mail being junk" +msgstr "受信メールがジャンクかどうかをチェックするかどうか" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 -msgid "exists" -msgstr "が存在する" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 +msgid "Citation highlight color" +msgstr "引用を強調表示する時の色" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 -msgid "Expression" -msgstr "表現" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 +msgid "Citation highlight color." +msgstr "引用を強調表示する時の色です。" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 -msgid "Follow Up" -msgstr "フローアップ" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +msgid "Composer Window default height" +msgstr "メッセージ作成ウィンドウの高さ" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 ../mail/em-migrate.c:1056 -msgid "Important" -msgstr "重要" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 +msgid "Composer Window default width" +msgstr "メッセージ作成ウィンドウの幅" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 -msgid "is after" -msgstr "が次の日より後にある" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "メール作成ウィンドウが使用するフォルダ" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 -msgid "is before" -msgstr "が次の日より前にある" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgstr "差出人/Cc/Bcc で E-メール・アドレスの表示を隠すかどうか" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 -msgid "is Flagged" -msgstr "にフラグが付いている" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " +"address_count." +msgstr "" +"差出人/Cc/Bcc の E-メール・アドレスが指定した数だけ存在している場合、折りたた" +"んで表示しないようにします。" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 -msgid "is not Flagged" -msgstr "にフラグが付いていない" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +msgid "" +"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " +"server. The interval must be at least 30 seconds." +msgstr "" +"どれぐらいの間隔でローカルでの変更点をリモートのメール・サーバと同期するかを" +"指定します。この値は 30秒以上にして下さい。" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 -msgid "is not set" -msgstr "が付与されていない" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +msgid "Custom headers to use while checking for junk." +msgstr "ジャンクかどうかをチェックする際に使用する独自のヘッダ" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 -msgid "is set" -msgstr "が付与されている" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +msgid "" +"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " +"in the format \"headername=value\"." +msgstr "" +"ジャンクかどうか判定する際に使用する独自のヘッダの項目からなるリストです。リ" +"ストの要素は \"ヘッダ名=値\" という形式の文字列です。" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 ../mail/mail-config.glade.h:98 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 -msgid "Junk" -msgstr "ジャンク" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +msgid "Default charset in which to compose messages" +msgstr "メッセージ作成時のデフォルトの文字集合" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 -msgid "Junk Test" -msgstr "ジャンク・テストの結果" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +msgid "Default charset in which to compose messages." +msgstr "メッセージを作成する際に使用するデフォルトの文字集合です。" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 ../widgets/misc/e-expander.c:190 -msgid "Label" -msgstr "ラベル" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +msgid "Default charset in which to display messages" +msgstr "メッセージ表示時のデフォルトの文字集合" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 -msgid "Mailing list" -msgstr "メーリング・リスト" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +msgid "Default charset in which to display messages." +msgstr "メッセージを表示する際に使用するデフォルトの文字集合です。" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 -msgid "Match All" -msgstr "全てに一致する" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +msgid "Default forward style" +msgstr "デフォルトの転送スタイル" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 -msgid "Message Body" -msgstr "メッセージの本文" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +msgid "Default height of the Composer Window." +msgstr "メッセージ作成ウィンドウのデフォルトの高さです。" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 -msgid "Message Header" -msgstr "メッセージのヘッダ" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 +msgid "Default height of the message window." +msgstr "メッセージ・ウィンドウのデフォルトの高さです。" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 -msgid "Message is Junk" -msgstr "がジャンクである" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +msgid "Default height of the subscribe dialog." +msgstr "購読ダイアログのデフォルトの高さです。" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 -msgid "Message is not Junk" -msgstr "がジャンクではない" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +msgid "Default reply style" +msgstr "デフォルトの返信スタイル" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 -msgid "Move to Folder" -msgstr "フォルダへ移動する" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +msgid "Default value for thread expand state" +msgstr "デフォルトでスレッドを展開した状態にするかどうか" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 -msgid "Pipe to Program" -msgstr "次のプログラムに渡す" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +msgid "Default width of the Composer Window." +msgstr "メッセージ作成ウィンドウのデフォルトの幅です。" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 -msgid "Play Sound" -msgstr "サウンドを演奏する" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 +msgid "Default width of the message window." +msgstr "メッセージ・ウィンドウのデフォルトの幅です。" -#. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c) -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 ../mail/message-tag-followup.c:62 -msgid "Read" -msgstr "既読" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +msgid "Default width of the subscribe dialog." +msgstr "購読ダイアログのデフォルトの幅です。" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 ../mail/message-list.etspec.h:12 -msgid "Recipients" -msgstr "宛先" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " +"book only" +msgstr "" +"ジャンク・フィルタリングする際にローカルのアドレス帳だけ検索するかどうか" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 -msgid "Regex Match" -msgstr "次に対する正規表現" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" +msgstr "差出人をアドレス帳から検索するかどうか" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 -msgid "Replied to" -msgstr "返信済" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " +"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " +"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " +"autocompletion." +msgstr "" +"メッセージの差出人をアドレス帳から検索するかどうかです。見つかった場合、その" +"メッセージはスパムではないと判定します。これは自動補完の設定で有効にしたアド" +"レス帳が対象になります。そこで、リモートにあるアドレス帳を指定した場合 (例え" +"ば LDAP 上にある場合)、検索処理が遅くなることがあります。" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 -msgid "returns" -msgstr "が次の値を返す" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "独自のヘッダを利用してジャンクをチェックするかどうか" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 -msgid "returns greater than" -msgstr "が次より大きい値を返す" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +msgid "" +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " +"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " +"checking speed." +msgstr "" +"独自のヘッダを利用してジャンク・メールをチェックするかどうかです。このオプ" +"ションを TRUE にし custom_header を指定した場合、ジャンク・メールをチェックす" +"るスピードが改善されます。" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 -msgid "returns less than" -msgstr "が次より小さい値を返す" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view." +msgstr "" +"縦型の表示の際に \"メッセージ\" の項目の \"差出人\" と \"件名\" に同じフォン" +"トを使用するかどうか" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 -msgid "Run Program" -msgstr "プログラムを実行する" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "メール作成ウィンドウがファイルの読み込みや添付で使用するフォルダです。" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 ../mail/message-list.etspec.h:13 -msgid "Score" -msgstr "スコア" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "メールに添付されたファイルを保存する先のフォルダです。" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 ../mail/message-list.etspec.h:14 -msgid "Sender" -msgstr "差出人" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" +msgstr "サイドバーのフォルダ名を省略可能にするかどうか" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 -msgid "Sender or Recipients" -msgstr "差出人または宛先" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." +msgstr "必要であれば入力した単語の上にスペル間違いを表すマークを描画します。" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 -msgid "Set Label" -msgstr "ラベルを付与する" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +msgid "Empty Junk folders on exit" +msgstr "終了時にジャンク・フォルダを空にするかどうか" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 -msgid "Set Status" -msgstr "ステータスをセットする" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +msgid "Empty Trash folders on exit" +msgstr "終了時にゴミ箱フォルダを空にするかどうか" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 -msgid "Size (kB)" -msgstr "サイズ (KB)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." +msgstr "Evolution を終了する時にジャンク・フォルダを空にするかどうかです。" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 -msgid "sounds like" -msgstr "が次のようである" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." +msgstr "Evolution を終了する時にゴミ箱フォルダを空にするかどうかです。" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 -msgid "Source Account" -msgstr "ソースのアカウント" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " +"annoying and prefer to see a static image instead." +msgstr "" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 -msgid "Specific header" -msgstr "指定したフォルダ" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +msgstr "" +"キャレット・モードを有効にするかどうかです (有効にするとメールを読む際にカー" +"ソルが表示されます)。" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 -msgid "starts with" -msgstr "が次で始まる" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "マジック・スペース・バーを有効にするかどうか" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 -msgid "Stop Processing" -msgstr "読み込みを停止する" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +#, fuzzy +msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." +msgstr "複数のメッセージにマークを付与する際に毎回確認するかどうかです。" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 ../mail/em-format-quote.c:342 -#: ../mail/em-format.c:890 ../mail/em-mailer-prefs.c:80 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:311 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1115 -msgid "Subject" -msgstr "件名" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "インクリメンタル検索の機能を有効にするかどうか" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 -msgid "Unset Status" -msgstr "ステータスを外す" +# "検索フォルダ"は適訳ではない +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +msgid "Enable search folders" +msgstr "仮想フォルダを有効にするかどうか" -#. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:522 -msgid "Then" -msgstr "条件を満足した時のアクション" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +msgid "Enable search folders on startup." +msgstr "起動時に検索用の仮想フォルダを有効にするかどうかです。" -#: ../mail/em-filter-rule.c:550 -msgid "Add Ac_tion" -msgstr "アクションの追加(_T)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +msgid "" +"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " +"names." +msgstr "" -#: ../mail/em-folder-browser.c:193 -msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "検索結果から仮想フォルダの作成(_R)..." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +msgid "" +"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " +"and folders." +msgstr "" +"これを有効にすると、スペース・バーのキーを使ってメッセージのプレビューやメッ" +"セージの一覧、メッセージのフォルダをスクロールできるようになります。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +msgid "Enable to render message text part of limited size." +msgstr "大きさが制限されたメッセージの一部分を表示するかどうかです。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +msgid "Enable/disable caret mode" +msgstr "キャレット・モードにするかどうか" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 ../mail/mail-config.glade.h:86 +msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" +msgstr "Outlook/GMail 同様にエンコードしたファイル名を使用するかどうか" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +msgid "" +"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " +"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " +"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " +"standard." +msgstr "" +"Outlook や GMail と同じ方法で、メールのヘッダでファイル名をエンコードし、" +"Evolution から送る UTF-8 の文字のファイル名が Outlook や GMail でも正しく表示" +"できるようにします。Outlook や GMailは RFC 2231 の規格には準拠していません" +"が、不正確な RFC 2047 の規格を使っています。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "メッセージ一覧ビューのウィンドウの高さ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "メッセージ一覧ビューのウィンドウの高さです。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" +msgstr "フォルダ毎のプレビューを隠し選択を解除するかどうか" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +msgid "" +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." +msgstr "" +"一度に 10 通以上のメッセージを開こうとした時に確認ダイアログを表示するかどう" +"かです。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +msgid "" +"If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " +"vertically." +msgstr "" +"\"メッセージのプレビュー\" ウィンドウを有効にしている場合、縦方向ではなく横方" +"向にペインを並べて表示するかどうかです。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +msgid "" +"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " +"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " +"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." +msgstr "" +"Evolution 内部で特定の MIME 型を表示する内蔵ビューアが無い場合、このリストの" +"中にある MIME 型は、その内容を表示するために GNOME の MIME 型データベースを利" +"用している bonobo コンポーネントのビューアにマップされ、外部のプログラムを" +"使って表示されることになります。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +msgid "" +"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" +"メールの送/受信ウィンドウの高さです。この値はユーザがウィンドウの高さを変更す" +"る度に更新されます。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" +"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " +"detail." +msgstr "" +"メールの送/受信ウィンドウを最大化しているかどうかです。この値はユーザがウィン" +"ドウを最大化したり最大化を解除した時に更新されます。注意: 実際には Evolution " +"はこの値を利用していません。なぜならば、メールの送/受信ウィンドウは最大化でき" +"ないようになっているからです。このキーは実装の詳細としてのみ残されています。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +msgid "" +"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" +"メールの送/受信ウィンドウの幅です。この値はユーザがウィンドウの幅を変更する度" +"に更新されます。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required " +"before going into offline mode." +msgstr "" +"オフライン時の同期が必要になった際に繰り返し確認する機能を無効にするかどうか" +"です。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " +"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " +"the search results." +msgstr "" +"検索フォルダからメッセージを削除する際に、単に削除するのではなく警告ダイアロ" +"グを表示するかどうかです。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +msgid "Last time empty junk was run" +msgstr "最後にジャンク・フォルダを空にした時間" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +msgid "Last time empty trash was run" +msgstr "最後にゴミ箱を空にした時間" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "ラベルと対応する色のリスト" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" +msgstr "bonobo コンポーネント・ビューアでチェックする MIME 型のリスト" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +msgid "List of accepted licenses" +msgstr "受諾したライセンスのリスト" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +msgid "List of accounts" +msgstr "アカウントのリスト" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +msgid "" +"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." +msgstr "" +"Evolution のメール作成ウィンドウで利用するアカウントの並びです。このリストに" +"は /apps/evolution/mail/accounts からのサブ・フォルダ (相対パス) 名を表す文字" +"列が含まれます。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +msgid "List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "独自のヘッダとそれらを有効にするかどうかのリスト" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." +msgstr "スペル・チェックで使用する辞書の言語コードを要素とするリストです。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +msgid "" +"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +msgstr "" +"Evolution メール作成ウィンドウで利用するラベルのリストです。このリストには " +"name:color という形式で HTML で使用する色 (16形式) が含まれています。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +msgid "List of protocol names whose license has been accepted." +msgstr "ライセンスが承認されたプロトコル名の並びです。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +msgid "Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "HTML のメッセージにある画像を読み込むかどうか" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +msgid "" +"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " +"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " +"contacts. \"2\" - Always load images off the net." +msgstr "" +"HTML 形式のメッセージに含まれている画像を HTTP(S) 越しに読み込むかどうかで" +"す。指定可能な値: \"0\" (画像を読み込まない)、\"1\" (差出人がアドレス帳に登録" +"されている場合は読み込む)、\"2\" (常に画像を読み込む)" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +msgid "Log filter actions" +msgstr "ログをフィルタリングするかどうか" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +msgid "Log filter actions to the specified log file." +msgstr "" +"指定したログ・ファイルに対してログのフィルタリング処理を行うかどうかです。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +msgid "Logfile to log filter actions" +msgstr "フィルタリングするログ・ファイル" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +msgid "Logfile to log filter actions." +msgstr "フィルタリング処理の対象となるログファイルです。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +msgid "Mark as Seen after specified timeout" +msgstr "指定した時間が経過したら既読マークを付与するかどうか" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +msgid "Mark as Seen after specified timeout." +msgstr "指定した時間が経過したら既読マークを付与するかどうかです。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +msgstr "メッセージの \"プレビュー\" で引用符を表示するかどうか" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +msgstr "メッセージの \"プレビュー\" で引用符を使用するかどうかです。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +msgid "Message Window default height" +msgstr "メッセージ・ウィンドウの高さ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +msgid "Message Window default width" +msgstr "メッセージ・ウィンドウの幅" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +msgstr "メッセージの表示スタイル (\"normal\"、\"full headers\"、\"source\")" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +msgstr "終了時にジャンクを空にするまでの最短の日数" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +msgstr "終了時にゴミ箱を空にするまでの最短の日数" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." +msgstr "終了時にジャンク・フォルダを空にするまでの最短の日数です。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +msgstr "終了時にゴミ箱のフォルダを空にするまでの最短の日数です。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +msgstr "差出人/Cc/Bcc で表示を制限する E-メール・アドレスの個数" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +msgid "Prompt on empty subject" +msgstr "件名が空の場合は警告するかどうか" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgstr "フォルダを完全に抹消する前にユーザに警告するかどうかです。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "送信するメールの件名が空の場合は送信前に警告するかどうかです。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" +msgstr "オフラインに変更する際に確認ダイアログを表示しないかどうか" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "検索フォルダでメッセージを削除する際に確認するかどうか" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +msgid "Prompt when user expunges" +msgstr "完全に削除する場合は警告するかどうか" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +msgid "Prompt when user only fills Bcc" +msgstr "ユーザが Bcc しか入力なかったら警告するかどうか" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgstr "10 通以上のメッセージを一度に開こうとしたら確認するかどうか" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +msgid "" +"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " +"receive HTML mail." +msgstr "" +"HTML 形式を希望しない連絡先へ HTML メールを送信する前に確認するかどうかです。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +msgstr "ユーザが To/Cc 先を付けずに送信しようとする時に確認するかどうかです。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" +msgstr "HTML をユーザが送信する前に警告するかどうか" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "複数のメッセージにマークする場合は確認するかどうか" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "返信時は最下部で入力を開始する" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." +msgstr "" +"文字列の中に含まれているスマイリーの情報を識別して画像に置き換えるかどうかで" +"す。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "文字列の中に含まれているリンク情報を識別して URI タグで置き換えます。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "メールを受信したらジャンクのテストを実施するかどうかです。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +msgid "Save directory" +msgstr "保存先のフォルダ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +msgid "Search for the sender photo in local address books" +msgstr "ローカルのアドレス帳から送信者の写真を検索するかどうか" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +msgid "Send HTML mail by default" +msgstr "デフォルトで HTML メールを送信するかどうか" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +msgid "Send HTML mail by default." +msgstr "デフォルトで HTML 形式のメールを送信するかどうかです。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "メッセージの一覧に差出人のアドレスを表示するかどうか" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +msgid "Server synchronization interval" +msgstr "サーバと同期する間隔" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgstr "メールを送る時に \"Bcc\" フィールドを表示する" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgstr "メールを送る時に \"Cc\" フィールドを表示する<" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "ニュースグループに投稿する時に \"From\" フィールドを表示する<<" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +msgid "Show \"From\" field when sending a mail message" +msgstr "メールを送る時に \"From\" フィールドを表示する<<" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "ニュースグループに投稿する時に \"Reply To\" フィールドを表示する<" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgstr "メールを送信する時に \"Reply To\" フィールドを表示する" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +msgid "Show Animations" +msgstr "アニメーションを表示するかどうか" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +msgid "Show animated images as animations." +msgstr "アニメーション画像を動かします。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgstr "" +"メッセージの一覧に削除したメッセージを (打ち消し線を付けて) 表示するかどうか" +"です。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "メッセージの一覧に削除したメッセージを表示するかどうか" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +msgid "Show image animations" +msgstr "アニメーションを表示する" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +msgid "Show photo of the sender" +msgstr "送信者の FACE を表示するかどうか" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +msgid "" +"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +msgid "" +"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +msgid "" +"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " +"the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +msgid "" +"Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " +"from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " +"from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +msgid "" +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " +"list." +msgstr "" +"メッセージの一覧に差出人の E-メール・アドレスを表す項目を表示するかどうかで" +"す。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." +msgstr "メッセージのプレビューに送信者の FACE を表示するかどうかです。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +msgid "Spell check inline" +msgstr "インラインでスペルをチェックするかどうか" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +msgid "Spell checking color" +msgstr "スペル・チェック結果に付与する色" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "スペルをチェックする言語" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +msgid "Subscribe dialog default height" +msgstr "購読ダイアログの高さ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +msgid "Subscribe dialog default width" +msgstr "購読ダイアログの幅" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +msgid "Terminal font" +msgstr "端末のフォント" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +msgid "Text message part limit" +msgstr "メッセージとして制限する文字数" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +msgid "The default plugin for Junk hook" +msgstr "ジャンク・メールのテストで使用するデフォルトのプラグイン" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." +msgstr "" +"最後にジャンク・フォルダを空にした時間 (1970-01-01 からの経過日数) です。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." +msgstr "最後にゴミ箱を空にした時間 (1970-01-01 からの経過日数) です。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "メールを表示する際の固定幅フォントです。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "メールを表示する際の可変幅フォントです。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +msgid "" +"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " +"\"2\" for debug messages." +msgstr "" +"メッセージをログとして記録する際のレベルです。指定可能な値: '0' (エラー・メッ" +"セージ)、'1' (警告メッセージ)、'2' (デバッグ・メッセージ)" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +msgid "" +"This decides the max size of the text part that can be formatted under " +"Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB." +msgstr "" +"Evolution の中で整形することが可能なメールの大きさを指定します。デフォルト値" +"は 4096KB (4MB) で KB 単位で指定します。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +msgid "" +"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " +"to the other available plugins." +msgstr "" +"これは、複数のジャンク・プラグインを有効にしている時にデフォルトで使用するプ" +"ラグインです。もしこのプラグインが利用できない場合は、他に利用可能なプラグイ" +"ンを自動的に選択します。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +msgid "" +"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " +"the mail in the list and removes the preview for that folder." +msgstr "" +"これは一度だけ読み込むことが可能なキーであり、実際に読み込んだ後は \"FALSE\" " +"に戻ります。メッセージの一覧で選択しているメールを選択解除して、そのメールが" +"あるフォルダのプレビューを無効にします。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +msgid "" +"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " +"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" +"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " +"mail view." +msgstr "" +"このキーには、カスタマイズしたヘッダとそれらを表示するかどうかを示す XML 記述" +"のリストが含まれている必要があります。XML 記述の書式は <header " +"enabled> - メール表示ペインの中にヘッダを表示する場合は enabled をセットし" +"ます。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +msgid "" +"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " +"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " +"mail sent by known contacts from junk filtering." +msgstr "" +"このオプションは lookup_addressbook キーに関連したものであり、ローカルのアド" +"レス帳の中からだけ E-メール・アドレスの検索を行い、ジャンク・メールのフィルタ" +"リングを行う際に連絡先にあるアドレスから送信されたメールを対象外にするかどう" +"かを指定します。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +msgid "This option would help in improving the speed of fetching." +msgstr "このオプションはメールを取得する際の処理時間を改善するのに役立ちます。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +msgid "" +"This sets the number of addresses to show in default message list view, " +"beyond which a '...' is shown." +msgstr "" +"メッセージの一覧表示で表示する E-メール・アドレスの個数 (デフォルト値) で、こ" +"こで指定した以上のアドレスが存在している場合は '...' として表示が省略されま" +"す。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Evolution requires a restart." +msgstr "" +"メールのスレッドをデフォルトで展開した状態にするか、または畳んだ状態にするか" +"を指定します。変更したら Evolution の再起動が必要になります。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " +"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " +"restart." +msgstr "" +"スレッドの中にある最新のメッセージを基点に全てのスレッドを並び替えるかどうか" +"を指定します。変更したら Evolution の再起動が必要になります。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +msgid "Thread the message list." +msgstr "メッセージの一覧をスレッド表示にするかどうかです。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +msgid "Thread the message-list" +msgstr "メッセージの一覧をスレッド表示にするかどうか" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +msgid "Thread the message-list based on Subject" +msgstr "メッセージの一覧を件名でスレッド表示するかどうか" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +msgid "Timeout for marking message as seen" +msgstr "既読マークを付与するまでの時間" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +msgid "Timeout for marking message as seen." +msgstr "メッセージを選択してから既読マークを付与するまでの時間です。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +msgid "UID string of the default account." +msgstr "デフォルトのアカウントを表す UID (文字列)" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." +msgstr "" +"インラインのスペルチェックを行っている時につづりが間違っている時に付与する下" +"線の色です。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client" +msgstr "SpamAssassin のデーモンとクライアントを使うかどうか" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." +msgstr "" +"SpamAssassin のデーモンとクライアント (spamc/spamd) を使用するかどうかです。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +msgid "Use custom fonts" +msgstr "カスタム・フォントを使用するかどうか" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "メールを表示する際に独自のフォントを使用するかどうかです。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "ジャンクのテストはローカルのみにするかどうか" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "" +"(DNS を使用せずに) ローカルの受信箱に対してのみジャンク・メールのテストするか" +"どうかです。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +msgid "Use side-by-side or wide layout" +msgstr "ペインを横に並べて表示するかどうか" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +msgid "" +"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " +"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " +"message or the bottom." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +msgid "" +"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " +"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " +"the message or the bottom." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +msgid "Variable width font" +msgstr "可変幅のフォント" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." +msgstr "デフォルトで全てのメッセージに開封通知の要求を追加するかどうかです。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." +msgstr "サイドバーに表示するフォルダ名を省略表示 (...) できるかどうかです。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +msgid "" +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " +"not contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "" +"メッセージに In-Reply-To または References ヘッダが無い場合に、件名によるス" +"レッド表示に戻すかどうかを指定します。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "スレッドの中にあるメールを最新のメッセージを基点に並び替えるかどうか" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "メッセージ一覧ペインの幅" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "メッセージ一覧ペインの幅です。" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:182 +msgid "Importing Elm data" +msgstr "Elm データのインポート" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:367 +msgid "Evolution Elm importer" +msgstr "Evolution Elm インポータ" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:368 +msgid "Import mail from Elm." +msgstr "Elm からのメールのインポート" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:79 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:309 +msgid "Destination folder:" +msgstr "転送先フォルダ:" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:302 +msgid "Select folder to import into" +msgstr "インポート先フォルダの選択" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:219 +msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" +msgstr "バークレー Mailbox (mbox)" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220 +msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" +msgstr "バークレー Mailbox 形式のフォルダをインポートします" + +#: ../mail/importers/mail-importer.c:147 +msgid "Importing mailbox" +msgstr "mailbox のインポート" + +#. Destination folder, was set in our widget +#: ../mail/importers/mail-importer.c:231 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:454 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:560 ../shell/e-shell-importer.c:555 +#, c-format +msgid "Importing `%s'" +msgstr "'%s' のインポート" + +#: ../mail/importers/mail-importer.c:371 +#, c-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "%s の解析" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:225 +msgid "Importing Pine data" +msgstr "Pine データのインポート" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:424 +msgid "Evolution Pine importer" +msgstr "Evolution Pine インポータ" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:425 +msgid "Import mail from Pine." +msgstr "Pine からのメールのインポート" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:72 +#, c-format +msgid "Mail to %s" +msgstr "宛先が %s のメール" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:235 ../mail/mail-autofilter.c:274 +#, c-format +msgid "Mail from %s" +msgstr "差出人が %s のメール" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:258 +#, c-format +msgid "Subject is %s" +msgstr "件名が %s のメール" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:293 +#, c-format +msgid "%s mailing list" +msgstr "メーリング・リストが %s のメール" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:364 +msgid "Add Filter Rule" +msgstr "フィルタ・ルールの追加" + +#: ../mail/mail-component.c:573 +#, c-format +msgid "%d selected, " +msgid_plural "%d selected, " +msgstr[0] " 選択済 %d通、" + +#: ../mail/mail-component.c:577 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgid_plural "%d deleted" +msgstr[0] "削除済 %d通" + +#: ../mail/mail-component.c:584 +#, c-format +msgid "%d junk" +msgid_plural "%d junk" +msgstr[0] "ジャンク %d通" + +#: ../mail/mail-component.c:587 +#, c-format +msgid "%d draft" +msgid_plural "%d drafts" +msgstr[0] "草案 %d通" + +#: ../mail/mail-component.c:589 +#, c-format +msgid "%d sent" +msgid_plural "%d sent" +msgstr[0] "送信済 %d通" + +#: ../mail/mail-component.c:591 +#, c-format +msgid "%d unsent" +msgid_plural "%d unsent" +msgstr[0] "未送信 %d通" + +#: ../mail/mail-component.c:597 +#, c-format +msgid "%d unread, " +msgid_plural "%d unread, " +msgstr[0] "未読 %d通, " + +#: ../mail/mail-component.c:598 +#, c-format +msgid "%d total" +msgid_plural "%d total" +msgstr[0] "合計 %d通" + +#: ../mail/mail-component.c:952 +msgid "New Mail Message" +msgstr "新しいメッセージ" + +#: ../mail/mail-component.c:953 +msgctxt "New" +msgid "_Mail Message" +msgstr "メッセージ(_M)" + +#: ../mail/mail-component.c:954 +msgid "Compose a new mail message" +msgstr "新しいメッセージを作成します" + +#: ../mail/mail-component.c:960 +msgid "New Mail Folder" +msgstr "新しいメール・フォルダ" + +#: ../mail/mail-component.c:961 +msgctxt "New" +msgid "Mail _Folder" +msgstr "メールのフォルダ(_F)" + +#: ../mail/mail-component.c:962 +msgid "Create a new mail folder" +msgstr "新しいメール・フォルダを作成します" + +#: ../mail/mail-component.c:1109 +msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." +msgstr "メールの設定または関連フォルダのアップグレードに失敗しました。" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:1 +msgid "(Note: Requires restart of the application)" +msgstr "(注記: 変更したら Evolution の再起動が必要です)" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:3 +msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" +msgstr "この Evolution は SSL サポート付きでビルドされていません" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:4 +msgid "Sender Photograph" +msgstr "送信者の写真 (X-FACE)" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:5 +msgid "Sig_natures" +msgstr "署名(_N)" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:6 +msgid "Top Posting Option (Not Recommended)" +msgstr "Top Post 機能のオプション (推奨しません)" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:7 +msgid "_Languages" +msgstr "言語(_L) " + +#: ../mail/mail-config.glade.h:8 +msgid "Account Information" +msgstr "アカウント情報" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:10 +msgid "Authentication" +msgstr "認証" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:11 +msgid "Composing Messages" +msgstr "メッセージの作成" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:12 +msgid "Configuration" +msgstr "設定" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:14 +msgid "Default Behavior" +msgstr "デフォルトの動作" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:15 +msgid "Delete Mail" +msgstr "メールの削除" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:16 +msgid "Displayed Message _Headers" +msgstr "表示するヘッダの項目(_H)" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:18 +msgid "Labels" +msgstr "ラベル" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:19 +msgid "Loading Images" +msgstr "画像の読み込み" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:20 +msgid "Message Display" +msgstr "メッセージの表示" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:21 +msgid "Message Fonts" +msgstr "メッセージのフォント" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:22 +msgid "Message Receipts" +msgstr "メッセージの開封通知" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:23 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3 +msgid "Optional Information" +msgstr "追加情報" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:24 +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:25 +msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgstr "ちょっとしたプライバシー (PGP/GPG)" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:26 +msgid "Printed Fonts" +msgstr "印刷用フォント" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:27 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "プロキシの設定" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:28 +msgid "Required Information" +msgstr "必須情報" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:29 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "セキュアな MIME (S/MIME)" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:30 +msgid "Security" +msgstr "セキュリティ" -#: ../mail/em-folder-browser.c:218 -msgid "All Messages" -msgstr "全てのメッセージ" +#: ../mail/mail-config.glade.h:31 +msgid "Sent and Draft Messages" +msgstr "送信メッセージと草案メッセージ" -#: ../mail/em-folder-browser.c:219 -msgid "Unread Messages" -msgstr "未読のメッセージ" +#: ../mail/mail-config.glade.h:32 +msgid "Server Configuration" +msgstr "サーバの設定" -#: ../mail/em-folder-browser.c:221 -msgid "No Label" -msgstr "ラベルなしのメッセージ" +#: ../mail/mail-config.glade.h:33 +msgid "_Authentication Type" +msgstr "認証方式の種類(_A)" -#: ../mail/em-folder-browser.c:228 -msgid "Read Messages" -msgstr "既読のメッセージ" +#: ../mail/mail-config.glade.h:35 +msgid "Account Management" +msgstr "アカウントの管理" -#: ../mail/em-folder-browser.c:229 -msgid "Recent Messages" -msgstr "最近のメッセージ" +#: ../mail/mail-config.glade.h:36 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "新しい署名の追加(_W)..." -#: ../mail/em-folder-browser.c:230 -msgid "Last 5 Days' Messages" -msgstr "この5日間のメッセージ" +#: ../mail/mail-config.glade.h:37 +msgid "Add _Script" +msgstr "スクリプトの追加(_S)" -#: ../mail/em-folder-browser.c:231 -msgid "Messages with Attachments" -msgstr "添付ありのメッセージ" +#: ../mail/mail-config.glade.h:38 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "このアカウントを使用する場合は常に送信メッセージに署名を付与する(_W)" -#: ../mail/em-folder-browser.c:232 -msgid "Important Messages" -msgstr "重要なメッセージ" +#: ../mail/mail-config.glade.h:39 +msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" +msgstr "暗号化したメッセージを送信する場合はメール全体も暗号化する(_F)" -#: ../mail/em-folder-browser.c:233 -msgid "Messages Not Junk" -msgstr "ジャンクではないメッセージ" +#: ../mail/mail-config.glade.h:40 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "常に使用する CC 先(_S):" -#: ../mail/em-folder-browser.c:1188 -msgid "Account Search" -msgstr "アカウントの検索" +#: ../mail/mail-config.glade.h:41 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "常に使用する Bcc 先(_B):" -#: ../mail/em-folder-browser.c:1241 -msgid "All Account Search" -msgstr "全てのアカウントの検索" +#: ../mail/mail-config.glade.h:42 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "暗号解読時には常に信用キーを使用する(_T)" -#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 -#: ../mail/em-folder-properties.c:174 -msgid "Unread messages:" -msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "未読のメッセージ数:" -msgstr[1] "未読のメッセージ数:" +#: ../mail/mail-config.glade.h:43 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "暗号化したメッセージを送信する場合は常にメール全体を暗号化する(_M)" -#. TODO: can this be done in a loop? -#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 -#: ../mail/em-folder-properties.c:178 -msgid "Total messages:" -msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "メッセージの総数:" -msgstr[1] "メッセージの総数:" +#: ../mail/mail-config.glade.h:44 +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "常に開封通知を要求する(_D)" -#: ../mail/em-folder-properties.c:196 -#, c-format -msgid "Quota usage (%s):" -msgstr "クォータの使用量 (%s):" +#: ../mail/mail-config.glade.h:45 +msgid "" +"Attachment\n" +"Inline\n" +"Quoted" +msgstr "" +"添付\n" +"インライン\n" +"引用" -#: ../mail/em-folder-properties.c:198 -#, c-format -msgid "Quota usage" -msgstr "クォータの使用量" +#: ../mail/mail-config.glade.h:48 +msgid "" +"Attachment\n" +"Inline (Outlook style)\n" +"Quoted\n" +"Do not quote" +msgstr "" +"添付\n" +"インライン (Outlook 風)\n" +"引用\n" +"引用しない" -#. translators: standard local mailbox names -#: ../mail/em-folder-properties.c:359 ../mail/em-folder-tree-model.c:509 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2597 ../mail/mail-component.c:164 -#: ../mail/mail-component.c:585 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:594 -msgid "Inbox" -msgstr "受信箱" +#: ../mail/mail-config.glade.h:52 +msgid "Automatically insert _emoticon images" +msgstr "自動的にスマイリー・アイコンを挿入する(_E)" -#: ../mail/em-folder-properties.c:390 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 -msgid "Folder Properties" -msgstr "フォルダのプロパティ" +#: ../mail/mail-config.glade.h:53 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "バルチック語 (ISO-8859-13)" -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:120 -msgid "" -msgstr "<ここをクリックしてフォルダを選択して下さい>" +#: ../mail/mail-config.glade.h:54 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "バルチック語 (ISO-8859-4)" -#: ../mail/em-folder-selector.c:254 -msgid "C_reate" -msgstr "作成(_R)" +#: ../mail/mail-config.glade.h:55 +msgid "C_haracter set:" +msgstr "文字集合(_H):" -#: ../mail/em-folder-selector.c:258 -msgid "Folder _name:" -msgstr "フォルダ名(_N):" +#: ../mail/mail-config.glade.h:56 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1015 +msgid "Ch_eck for Supported Types" +msgstr "サポートしているかチェックする(_E)" -# "検索フォルダ"は適訳ではない -#. load store to mail component -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:204 ../mail/em-folder-tree-model.c:206 -#: ../mail/mail-vfolder.c:980 ../mail/mail-vfolder.c:1047 -msgid "Search Folders" -msgstr "仮想フォルダ" +#: ../mail/mail-config.glade.h:57 +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "独自のヘッダもチェックする(_S)" -#. UNMATCHED is always last -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:210 ../mail/em-folder-tree-model.c:212 -msgid "UNMATCHED" -msgstr "該当しないもの" +#: ../mail/mail-config.glade.h:58 +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "受信したメールがジャンクかどうかチェックする(_M)" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:504 ../mail/mail-component.c:165 -msgid "Drafts" -msgstr "草案" +#: ../mail/mail-config.glade.h:59 +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "入力時にスペル・チェックする(_T)" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:506 ../mail/mail-component.c:168 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -msgid "Templates" -msgstr "テンプレート" +#: ../mail/mail-config.glade.h:60 +msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" +msgstr "" +"受信したメール・メッセージがジャンク (SPAM; UCE, UBE) かどうかチェックします" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:512 ../mail/mail-component.c:166 -msgid "Outbox" -msgstr "送信トレイ" +#: ../mail/mail-config.glade.h:61 +msgid "Cle_ar" +msgstr "クリア(_A)" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:514 ../mail/mail-component.c:167 -msgid "Sent" -msgstr "送信済み" +#: ../mail/mail-config.glade.h:62 +msgid "Clea_r" +msgstr "クリア(_R)" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:536 ../mail/em-folder-tree-model.c:843 -msgid "Loading..." -msgstr "読み込み中..." +#: ../mail/mail-config.glade.h:63 +msgid "Color for _misspelled words:" +msgstr "スペルミスした文字の色(_M):" -#. Translators: This is the string used for displaying the -#. * folder names in folder trees. "%s" will be replaced by -#. * the folder's name and "%u" will be replaced with the -#. * number of unread messages in the folder. -#. * -#. * Most languages should translate this as "%s (%u)". The -#. * languages that use localized digits (like Persian) may -#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages -#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional -#. * formatting codes to take care of the cases the folder -#. * name appears in either direction. -#. * -#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it -#. * from your translation. -#. -#: ../mail/em-folder-tree.c:380 -#, c-format -msgctxt "folder-display" -msgid "%s (%u)" -msgstr "%s (%u)" +#: ../mail/mail-config.glade.h:64 +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "フォルダを抹消する前に確認する(_W)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:741 -msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "メール・フォルダのツリー" +#: ../mail/mail-config.glade.h:65 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email \n" +"using Evolution. \n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" +"おめでとうございます。メールの設定が完了しました。\n" +"\n" +"Evolution を使って\n" +"メールを送受信する準備が整いました。\n" +"\n" +"[適用] をクリックして設定を保存して下さい。" -#: ../mail/em-folder-tree.c:900 -#, c-format -msgid "Moving folder %s" -msgstr "フォルダ %s の移動中" +#: ../mail/mail-config.glade.h:71 +msgid "De_fault" +msgstr "デフォルト(_F)" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:72 +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "デフォルトの文字エンコード(_N): " + +#: ../mail/mail-config.glade.h:74 +msgid "Delete junk messages on e_xit" +msgstr "終了時にジャンク・メールを削除する(_X): " + +#: ../mail/mail-config.glade.h:76 +msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" +msgstr "送信するメッセージにデジタル署名する (デフォルト)(_U)" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:77 +msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds" +msgstr "次のサイズを超えたメッセージは整形しない(_Z): " + +#: ../mail/mail-config.glade.h:78 +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" +msgstr "差出人がアドレス帳にある場合はジャンク・メールにしない(_K)" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:79 +msgid "Done" +msgstr "完了" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:80 +msgid "Drafts _Folder:" +msgstr "草案フォルダ(_F):" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:81 +msgid "Email Accounts" +msgstr "E-メール・アカウント" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:82 +msgid "Email _Address:" +msgstr "E-メール・アドレス(_A):" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:83 +msgid "Empty trash folders on e_xit" +msgstr "次の周期で終了時にゴミ箱フォルダを空にする(_X): " + +#: ../mail/mail-config.glade.h:84 +msgid "Enable Magic S_pacebar" +msgstr "マジック・スペースバーを有効にする(_P)" + +# "検索フォルダ"は適訳ではない +#: ../mail/mail-config.glade.h:85 +msgid "Enable Sea_rch Folders" +msgstr "仮想フォルダを有効にする(_R)" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:87 +msgid "Encry_ption certificate:" +msgstr "暗号化する証明書(_P):" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:88 +msgid "Encrypt out_going messages (by default)" +msgstr "送信メッセージを暗号化する (デフォルト)(_G)" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:90 +msgid "Fi_xed-width:" +msgstr "固定幅(_X):" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:91 +msgid "Fix_ed width Font:" +msgstr "固定幅のフォント(_E):" -#: ../mail/em-folder-tree.c:902 -#, c-format -msgid "Copying folder %s" -msgstr "フォルダ %s のコピー中" +#: ../mail/mail-config.glade.h:92 +msgid "Font Properties" +msgstr "フォントのプロパティ" -#: ../mail/em-folder-tree.c:909 ../mail/message-list.c:2014 -#, c-format -msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "フォルダ %s へメッセージの移動中" +#: ../mail/mail-config.glade.h:93 +msgid "Format messages in _HTML" +msgstr "HTML メッセージを整形する(_H)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:911 ../mail/message-list.c:2016 -#, c-format -msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "フォルダ %s へメッセージのコピー中" +#: ../mail/mail-config.glade.h:94 +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "氏名(_E):" -#: ../mail/em-folder-tree.c:926 -msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "メッセージをトップレベルの中に移せません" +#: ../mail/mail-config.glade.h:96 +msgid "HTML Messages" +msgstr "HTML メッセージ" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1003 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 -msgid "_Copy to Folder" -msgstr "フォルダへコピー(_C)" +#: ../mail/mail-config.glade.h:97 +msgid "H_TTP Proxy:" +msgstr "HTTP プロキシ(_T):" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1004 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 -msgid "_Move to Folder" -msgstr "フォルダへ移動(_M)" +#: ../mail/mail-config.glade.h:98 +msgid "Headers" +msgstr "ヘッダ" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1718 ../mail/mail-ops.c:1059 -#, c-format -msgid "Scanning folders in \"%s\"" -msgstr "\"%s\" フォルダの走査中" +#: ../mail/mail-config.glade.h:99 +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "次の色で引用を強調表示する(_Q): " -#: ../mail/em-folder-tree.c:2117 -msgid "Open in _New Window" -msgstr "新しいウィンドウで開く(_N)" +#: ../mail/mail-config.glade.h:101 +msgid "" +"If the server uses a non-standard port then specify the server address as " +"\"server-name:port-number\"" +msgstr "" -#. FIXME: need to disable for nochildren folders -#: ../mail/em-folder-tree.c:2122 -msgid "_New Folder..." -msgstr "新しいフォルダ(_N)" +#: ../mail/mail-config.glade.h:103 +msgid "KB" +msgstr "KB" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2125 -msgid "_Move..." -msgstr "移動(_M)..." +#: ../mail/mail-config.glade.h:104 ../mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Labels" +msgstr "ラベル" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2133 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 -msgid "Re_fresh" -msgstr "リフレッシュ(_F)" +#: ../mail/mail-config.glade.h:105 +msgid "Languages Table" +msgstr "言語の一覧" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2134 -msgid "Fl_ush Outbox" -msgstr "送信トレイのフラッシュ(_U)" +#: ../mail/mail-config.glade.h:106 +msgid "Mail Configuration" +msgstr "メールの設定" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/mail.error.xml.h:138 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "ゴミ箱を空にする(_E)" +#: ../mail/mail-config.glade.h:107 +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "メール・ヘッダの一覧" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2243 -msgid "_Unread Search Folder" -msgstr "未読の仮想フォルダ(_U)" +#: ../mail/mail-config.glade.h:109 +msgid "Mailbox location" +msgstr "メールボックスの場所" -#: ../mail/em-folder-utils.c:101 -#, c-format -msgid "Copying `%s' to `%s'" -msgstr "'%s' を '%s' へコピー中" +#: ../mail/mail-config.glade.h:110 +msgid "Message Composer" +msgstr "メッセージ作成" -#: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:1188 -#: ../mail/em-folder-view.c:1203 -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:305 -msgid "Select folder" -msgstr "フォルダの選択" +#: ../mail/mail-config.glade.h:111 +msgid "No _Proxy for:" +msgstr "無視するホスト(_P):" -#: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:1203 -msgid "C_opy" -msgstr "コピー(_O)" +#: ../mail/mail-config.glade.h:112 +msgid "" +"Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu." +msgstr "" +"注記: ラベルの中にあるアンダースコア (下線) はメニューの中でニーモニックとし" +"て使用されます" -#: ../mail/em-folder-utils.c:532 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:145 -#, c-format -msgid "Creating folder `%s'" -msgstr "フォルダ '%s' の作成中" +#: ../mail/mail-config.glade.h:113 +msgid "" +"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " +"first time" +msgstr "注記: 最初に接続するまでパスワードの入力が求められることはありません" -#: ../mail/em-folder-utils.c:691 -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:169 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387 -msgid "Create folder" -msgstr "フォルダの作成" +#: ../mail/mail-config.glade.h:114 +msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." +msgstr "" +"ここで指定したヘッダに一致するメールを検出した場合は次のオプションが無視され" +"ます:" -#: ../mail/em-folder-utils.c:691 -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:169 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387 -msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "フォルダを作成する場所を指定して下さい:" +#: ../mail/mail-config.glade.h:115 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "組織(_G):" -#: ../mail/em-folder-view.c:1091 ../mail/mail.error.xml.h:70 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "メールの削除に失敗しました" +#: ../mail/mail-config.glade.h:116 +msgid "PGP/GPG _Key ID:" +msgstr "PGP/GPG 鍵の ID(_K):" -#: ../mail/em-folder-view.c:1092 ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "このメールを削除するために必要な権限がありません。" +#: ../mail/mail-config.glade.h:117 +msgid "Pass_word:" +msgstr "パスワード(_W):" -#: ../mail/em-folder-view.c:1331 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 -msgid "_Reply to Sender" -msgstr "差出人へ返信(_R)" +#: ../mail/mail-config.glade.h:119 +msgid "Please configure the following account settings." +msgstr "以下のアカウントを設定してください。" -#: ../mail/em-folder-view.c:1333 ../mail/em-popup.c:566 ../mail/em-popup.c:577 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 -msgid "_Forward" -msgstr "転送(_F)" +#: ../mail/mail-config.glade.h:120 +msgid "" +"Please enter a descriptive name for this account in the space below. This " +"name will be used for display purposes only." +msgstr "" +"下の入力欄にこのアカウントを説明するような名前を入力して下さい。ここで入力し" +"た名前は表示でのみ使用されます。" -#. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone -#: ../mail/em-folder-view.c:1337 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 -msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "新規のメッセージとして編集(_E)..." +#: ../mail/mail-config.glade.h:121 +msgid "" +"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +msgstr "" +"メールを送信する方法について情報を入力して下さい。不明な場合は、システム管理" +"者またはインターネット・サービス・プロバイダ (ISP) にお尋ね下さい。" -#: ../mail/em-folder-view.c:1343 -msgid "U_ndelete" -msgstr "削除の取り消し(_N)" +#: ../mail/mail-config.glade.h:122 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"あなたのお名前と E-メール・アドレスを入力して下さい。\"追加情報\" の欄は必須" +"ではありませんが、自動的にメッセージの中に挿入させる場合は入力して下さい。" -#: ../mail/em-folder-view.c:1344 -msgid "_Move to Folder..." -msgstr "フォルダへ移動(_M)..." +#: ../mail/mail-config.glade.h:123 +msgid "Port:" +msgstr "ポート番号(_P):" -#: ../mail/em-folder-view.c:1345 -msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "フォルダへコピー(_C)..." +#: ../mail/mail-config.glade.h:124 +msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" +msgstr "Bcc 受信者のみ指定されている場合は送信する前に確認する(_O)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1348 -msgid "Mar_k as Read" -msgstr "既読としてマーク(_K)" +#: ../mail/mail-config.glade.h:125 +msgid "Re_member password" +msgstr "このパスワードを記憶する(_M)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1349 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "未読としてマーク(_U)" +#: ../mail/mail-config.glade.h:126 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "返信先(_P):" -#: ../mail/em-folder-view.c:1350 -msgid "Mark as _Important" -msgstr "重要としてマーク(_I)" +#: ../mail/mail-config.glade.h:128 +msgid "Remember _password" +msgstr "このパスワードを記憶する(_P)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1351 -msgid "Mark as Un_important" -msgstr "重要でないとしてマーク(_I)" +#: ../mail/mail-config.glade.h:129 +msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" +msgstr "送信者の写真をローカルのアドレス帳から探す(_E)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1352 -msgid "Mark as _Junk" -msgstr "ジャンクとしてマーク(_J)" +#: ../mail/mail-config.glade.h:130 +msgid "S_elect..." +msgstr "選択(_E)..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1353 -msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "ジャンクではないとしてマーク(_N)" +#: ../mail/mail-config.glade.h:131 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "開封通知の送信(_E):" -#: ../mail/em-folder-view.c:1354 -msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "フォロー・アップとしてマーク(_W)" +#: ../mail/mail-config.glade.h:132 +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "標準フォント(_T):" -#: ../mail/em-folder-view.c:1356 -msgid "_Label" -msgstr "ラベル(_L)" +#: ../mail/mail-config.glade.h:134 +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "固定幅フォントの選択 (HTML 表示)" -#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. is not permitted. -#: ../mail/em-folder-view.c:1357 ../widgets/misc/e-dateedit.c:478 -msgid "_None" -msgstr "なし(_N)" +#: ../mail/mail-config.glade.h:135 +msgid "Select HTML fixed width font for printing" +msgstr "印刷時の固定幅フォントの選択" -#: ../mail/em-folder-view.c:1360 -msgid "_New Label" -msgstr "新しいラベル(_N)" +#: ../mail/mail-config.glade.h:136 +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "可変幅フォントの選択 (HTML 表示)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1364 -msgid "Fla_g Completed" -msgstr "完了フラグの付与(_G)" +#: ../mail/mail-config.glade.h:137 +msgid "Select HTML variable width font for printing" +msgstr "印刷時の可変幅フォントの選択" -#: ../mail/em-folder-view.c:1365 -msgid "Cl_ear Flag" -msgstr "フラグの解除(_E)" +#: ../mail/mail-config.glade.h:139 +msgid "Sending Mail" +msgstr "メールの送信" -#: ../mail/em-folder-view.c:1368 -msgid "Crea_te Rule From Message" -msgstr "メッセージからルールの作成(_T)" +#: ../mail/mail-config.glade.h:140 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "送信済フォルダ(_M):" -#. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on. -#: ../mail/em-folder-view.c:1370 -msgid "Search Folder based on _Subject" -msgstr "件名の仮想フォルダ(_S)" +#: ../mail/mail-config.glade.h:141 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "サーバ認証を行う(_V)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1371 -msgid "Search Folder based on Se_nder" -msgstr "差出人の仮想フォルダ(_N)" +#: ../mail/mail-config.glade.h:142 +msgid "Server _Type:" +msgstr "サーバ種別(_T):" -#: ../mail/em-folder-view.c:1372 -msgid "Search Folder based on _Recipients" -msgstr "宛先の仮想フォルダ(_R)" +#: ../mail/mail-config.glade.h:143 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "署名する証明書(_N):" -#: ../mail/em-folder-view.c:1373 -msgid "Search Folder based on Mailing _List" -msgstr "メーリング・リストの仮想フォルダ(_L)" +#: ../mail/mail-config.glade.h:144 +msgid "Signat_ure:" +msgstr "署名(_U):" -#. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on. -#: ../mail/em-folder-view.c:1378 -msgid "Filter based on Sub_ject" -msgstr "件名のフィルタ(_J)" +#: ../mail/mail-config.glade.h:145 +msgid "Signatures" +msgstr "署名" -#: ../mail/em-folder-view.c:1379 -msgid "Filter based on Sen_der" -msgstr "差出人のフィルタ(_D)" +#: ../mail/mail-config.glade.h:146 +msgid "Signatures Table" +msgstr "署名の一覧" -#: ../mail/em-folder-view.c:1380 -msgid "Filter based on Re_cipients" -msgstr "宛先のフィルタ(_C)" +#: ../mail/mail-config.glade.h:147 +msgid "Spell Checking" +msgstr "スペル・チェック" -#: ../mail/em-folder-view.c:1381 -msgid "Filter based on _Mailing List" -msgstr "メーリング・リストのフィルタ(_M)" +#: ../mail/mail-config.glade.h:148 +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "返信時は最下部で入力を開始する(_T)" -#. default charset used in mail view -#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because -#. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/em-folder-view.c:2257 ../mail/em-folder-view.c:2300 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:232 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:510 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:708 -msgid "Default" -msgstr "デフォルト" +#: ../mail/mail-config.glade.h:149 +#, fuzzy +msgid "T_ype:" +msgstr "種別(_Y): " -#: ../mail/em-folder-view.c:2518 -msgid "Unable to retrieve message" -msgstr "メッセージを取得できません" +#: ../mail/mail-config.glade.h:150 +msgid "" +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "お使いのシステムにインストールした辞書 (言語) だけ一覧に表示されます。" -#: ../mail/em-folder-view.c:2537 -msgid "Retrieving Message..." -msgstr "メッセージの取得中..." +#: ../mail/mail-config.glade.h:151 +#, fuzzy +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used for display purposes only." +msgstr "" +"このスクリプトの出力を署名として使用します。\n" +"\"名前\" は表示の目的でのみ使用されます。" -#: ../mail/em-folder-view.c:2756 -msgid "C_all To..." -msgstr "呼び出す(_A)..." +#: ../mail/mail-config.glade.h:153 +msgid "" +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example: \"Work\" or \"Personal\"" +msgstr "" +"このアカウントにお好みの名前を付けて下さい:\n" +"(例: \"仕事\" や \"プライベート\")" -#: ../mail/em-folder-view.c:2759 -msgid "Create _Search Folder" -msgstr "仮想フォルダの作成(_S)" +#: ../mail/mail-config.glade.h:155 +msgid "Us_ername:" +msgstr "ユーザ名(_E):" -#: ../mail/em-folder-view.c:2760 -msgid "_From this Address" -msgstr "この宛先から(_F)" +#: ../mail/mail-config.glade.h:156 +msgid "Use Authe_ntication" +msgstr "認証する(_N)" -#: ../mail/em-folder-view.c:2761 -msgid "_To this Address" -msgstr "この宛先へ(_T)" +#: ../mail/mail-config.glade.h:157 ../plugins/caldav/caldav-source.c:405 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:701 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:280 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:307 +msgid "User_name:" +msgstr "ユーザ名(_N):" -#: ../mail/em-folder-view.c:3254 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "クリックすると %s さんにメールします" +#: ../mail/mail-config.glade.h:158 +msgid "V_ariable-width:" +msgstr "可変幅(_A):" -#: ../mail/em-folder-view.c:3266 -#, c-format -msgid "Click to call %s" -msgstr "クリックすると %s さんを呼び出します" +#: ../mail/mail-config.glade.h:159 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Forward\" to begin." +msgstr "" +"Evolution メール設定アシスタントへようこそ。\n" +"\n" +"[進む] ボタンをクリックして下さい。" -#: ../mail/em-folder-view.c:3271 -msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "クリックすると E-メール・アドレスの表示/非表示を切り替えます" +#: ../mail/mail-config.glade.h:162 +msgid "_Add Signature" +msgstr "署名の追加(_A)" -#. message-search popup match count string -#: ../mail/em-format-html-display.c:474 -#, c-format -msgid "Matches: %d" -msgstr "検索結果: %d個" +#: ../mail/mail-config.glade.h:163 +msgid "_Always load images from the Internet" +msgstr "常に画像を読み込む(_A)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:618 -msgid "Fin_d:" -msgstr "検索(_D):" +#: ../mail/mail-config.glade.h:164 +msgid "_Default junk plugin:" +msgstr "デフォルトのプラグイン(_D):" -#. gtk_box_pack_start ((GtkBox *)(hbox2), p->search_entry_box, TRUE, TRUE, 5); -#: ../mail/em-format-html-display.c:642 -msgid "_Previous" -msgstr "前へ(_P)" +#: ../mail/mail-config.glade.h:165 +msgid "_Direct connection to the Internet" +msgstr "インターネットに直接接続する(_D)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:647 -msgid "_Next" -msgstr "次へ(_N)" +#: ../mail/mail-config.glade.h:166 +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "会議開催要求には署名しない (Outlook 互換用)(_D)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:652 -msgid "M_atch case" -msgstr "全てに一致する(_A)" +#: ../mail/mail-config.glade.h:168 +msgid "_Forward style:" +msgstr "転送方式(_F):" -#: ../mail/em-format-html-display.c:951 ../mail/em-format-html.c:655 -msgid "Unsigned" -msgstr "署名なし" +#: ../mail/mail-config.glade.h:169 +msgid "_Keep Signature above the original message on replying" +msgstr "返信時に署名をオリジナルのメッセージの上に配置する(_K)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:951 -msgid "" -"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " -"authentic." -msgstr "" -"このメッセージは署名されていません。このメッセージの信頼性を保証できません。" +#: ../mail/mail-config.glade.h:170 +msgid "_Load images in messages from contacts" +msgstr "差出人が連絡先に登録されていたら画像を読み込む(_L)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:952 ../mail/em-format-html.c:656 -msgid "Valid signature" -msgstr "妥当な署名" +#: ../mail/mail-config.glade.h:171 +msgid "_Lookup in local address book only" +msgstr "ローカルにあるアドレス帳のみ検索する(_L)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:952 -msgid "" -"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " -"message is authentic." -msgstr "" -"このメッセージには署名が付与されています。このメッセージは非常に信頼できるも" -"のであることを意味します。" +#: ../mail/mail-config.glade.h:172 +msgid "_Make this my default account" +msgstr "これをデフォルトのアカウントにする(_M)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:953 ../mail/em-format-html.c:657 -msgid "Invalid signature" -msgstr "無効な署名です" +#: ../mail/mail-config.glade.h:173 +msgid "_Manual proxy configuration:" +msgstr "マニュアルでプロキシの設定を行う(_M):" -#: ../mail/em-format-html-display.c:953 -msgid "" -"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " -"in transit." -msgstr "転送中に改鼠されているので、このメッセージの署名を検証できません。" +#: ../mail/mail-config.glade.h:174 +msgid "_Mark messages as read after" +msgstr "メッセージに既読マークを付与する時間(_M): " -#: ../mail/em-format-html-display.c:954 ../mail/em-format-html.c:658 -msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "署名は妥当ですが、差出人を検証できません" +#: ../mail/mail-config.glade.h:176 +msgid "_Never load images from the Internet" +msgstr "画像を読み込まない(_N)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:954 -msgid "" -"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " -"cannot be verified." -msgstr "" -"このメッセージには妥当な署名が付与されていますが、メッセージの差出人を検証で" -"きません。" +#: ../mail/mail-config.glade.h:177 +msgid "_Path:" +msgstr "パス(_P):" -#: ../mail/em-format-html-display.c:955 ../mail/em-format-html.c:659 -msgid "Signature exists, but need public key" -msgstr "署名はありますが公開鍵が必要です" +#: ../mail/mail-config.glade.h:178 +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +msgstr "HTML 形式を希望していない連絡先に送信する場合は確認する(_P)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:955 -msgid "" -"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " -"public key." -msgstr "" -"このメッセージは署名が付与されていますが、それに対応する公開鍵が付与されてい" -"ません。" +#: ../mail/mail-config.glade.h:179 +msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" +msgstr "件名が空の場合は送信する前に確認する(_P)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:962 ../mail/em-format-html.c:665 -msgid "Unencrypted" -msgstr "暗号化なし" +#: ../mail/mail-config.glade.h:180 +msgid "_Reply style:" +msgstr "返信方法(_R):" -#: ../mail/em-format-html-display.c:962 -msgid "" -"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " -"the Internet." -msgstr "" -"このメッセージは暗号化されていません。その内容がインターネットを介して閲覧さ" -"れる可能性があります。" +#: ../mail/mail-config.glade.h:181 +msgid "_Script:" +msgstr "スクリプト(_S):" -#: ../mail/em-format-html-display.c:963 ../mail/em-format-html.c:666 -msgid "Encrypted, weak" -msgstr "暗号化済み (レベルは不十分)" +#: ../mail/mail-config.glade.h:182 +msgid "_Secure HTTP Proxy:" +msgstr "セキュア HTTP プロキシ(_S):" -#: ../mail/em-format-html-display.c:963 -msgid "" -"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " -"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " -"message in a practical amount of time." -msgstr "" -"このメッセージは暗号化されていますが、その暗号化アルゴリズムのレベルが不十分" -"です。(現実的には困難ですが)、このメッセージの内容を部外者が閲覧する可能性が" -"あります。" +#: ../mail/mail-config.glade.h:183 +msgid "_Select..." +msgstr "選択(_S)..." -#: ../mail/em-format-html-display.c:964 ../mail/em-format-html.c:667 -msgid "Encrypted" -msgstr "暗号化済み" +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation +#: ../mail/mail-config.glade.h:186 +msgid "_Show image animations" +msgstr "アニメーションを表示する(_S)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:964 -msgid "" -"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " -"the content of this message." -msgstr "" -"このメッセージは暗号化されています。このメッセージの内容を部外者が閲覧するこ" -"とは困難と思われます。" +#: ../mail/mail-config.glade.h:187 +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "プレビュー時に送信者の写真を表示する(_S)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:965 ../mail/em-format-html.c:668 -msgid "Encrypted, strong" -msgstr "暗号化済み (レベルは強力)" +#: ../mail/mail-config.glade.h:188 +msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " +msgstr "ヘッダに表示する E-メール・アドレスの個数(_S): " -#: ../mail/em-format-html-display.c:965 -msgid "" -"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " -"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " -"practical amount of time." -msgstr "" -"このメッセージは強力なアルゴリズムで暗号化されています。このメッセージの内容" -"を部外者が閲覧することは非常に困難と思われます。" +#: ../mail/mail-config.glade.h:189 +msgid "_Use Secure Connection:" +msgstr "セキュアな接続を利用する(_U):" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1066 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 -msgid "_View Certificate" -msgstr "証明書の表示(_V)" +#: ../mail/mail-config.glade.h:190 +msgid "_Use system defaults" +msgstr "システムのデフォルトを使用する(_U)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1081 -msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "この証明書は表示可能な形式ではありません" +#: ../mail/mail-config.glade.h:191 +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "他のアプリと同じフォントを使う(_U)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1410 -msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" -msgstr "%Y年%B%e日 %p%l:%M に完了" +#: ../mail/mail-config.glade.h:194 +msgid "addresses" +msgstr "個" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1418 -msgid "Overdue:" -msgstr "期限切れ:" +#: ../mail/mail-config.glade.h:195 +msgid "color" +msgstr "色" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:196 +msgid "description" +msgstr "説明" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1421 -msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" -msgstr "%Y年%B%e日 %p%l:%M まで" +#: ../mail/mail-config.glade.h:197 +msgid "seconds" +msgstr "秒" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1499 -msgid "_View Inline" -msgstr "インライン表示(_V)" +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " -#: ../mail/em-format-html-display.c:1500 -msgid "_Hide" -msgstr "隠す(_H)" +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "対象となる仮想フォルダ" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1501 -msgid "_Fit to Width" -msgstr "幅を合わせる(_F)" +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3 +msgid "Digital Signature" +msgstr "デジタル署名" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1502 -msgid "Show _Original Size" -msgstr "通常のサイズ(_O)" +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4 +msgid "Encryption" +msgstr "暗号化" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2171 -msgid "Save attachment as" -msgstr "別名で添付ファイルの保存" +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5 +msgid "All active remote folders" +msgstr "利用可能なリモート・フォルダの全て" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2175 -msgid "Select folder to save all attachments" -msgstr "添付ファイルを全て保存するフォルダの選択" +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "ローカルと利用可能なリモート・フォルダの全て" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2226 -msgid "_Save Selected..." -msgstr "選択範囲の保存(_S)..." +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 +msgid "All local folders" +msgstr "ローカル・フォルダ全て" -#. Cant i put in the number of attachments here ? -#: ../mail/em-format-html-display.c:2293 -#, c-format -msgid "%d at_tachment" -msgid_plural "%d at_tachments" -msgstr[0] "%d個の添付ファイル(_T)" -msgstr[1] "%d個の添付ファイル(_T)" +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 +msgid "Co_mpleted" +msgstr "完了した(_M)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2300 ../mail/em-format-html-display.c:2390 -msgid "S_ave" -msgstr "保存する(_A)" +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 ../mail/message-tag-followup.c:270 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "フォローアップするフラグ" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2311 -msgid "S_ave All" -msgstr "全て保存する(_A)" +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 +msgid "Folder Subscriptions" +msgstr "フォルダの購読" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2386 -msgid "No Attachment" -msgstr "添付ファイルなし" +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 +msgid "License Agreement" +msgstr "ライセンス同意書" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2533 ../mail/em-format-html-display.c:2572 -msgid "View _Unformatted" -msgstr "未整形で表示する(_U)" +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 +msgid "S_erver:" +msgstr "サーバ(_E):" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2535 -msgid "Hide _Unformatted" -msgstr "未整形を表示しない(_U)" +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 +msgid "Security Information" +msgstr "セキュリティ情報" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2592 -msgid "O_pen With" -msgstr "次で開く(_P)" +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 +msgid "Specific folders" +msgstr "指定したフォルダだけ" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2668 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 msgid "" -"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " -"view it unformatted or with an external text editor." +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" -"このメールは Evolution で処理できる大きさを越えているため表示することができま" -"せん。整形していない状態であれば外部のテキスト・エディタを使って表示できま" -"す。" +"フォローアップとして指定したメッセージが下記に一覧化されています。\n" +"\"フラグ\" メニューからフォローアップの内容を選択して下さい。" -#: ../mail/em-format-html-print.c:157 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "%d / %d ページ" +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 +msgid "_Accept License" +msgstr "ライセンスを受諾する(_A)" -#: ../mail/em-format-html.c:506 ../mail/em-format-html.c:515 -#, c-format -msgid "Retrieving `%s'" -msgstr "'%s' の取得中" +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18 +msgid "_Due By:" +msgstr "期日(_D):" -#: ../mail/em-format-html.c:930 -msgid "Unknown external-body part." -msgstr "external-body の内容を確認できません" +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19 +msgid "_Flag:" +msgstr "フラグ付き(_F):" -#: ../mail/em-format-html.c:938 -msgid "Malformed external-body part." -msgstr "external-body の内容が壊れています" +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "ライセンス同意書を受諾する場合はここをチェックする(_T)" -#: ../mail/em-format-html.c:968 +#: ../mail/mail-folder-cache.c:834 #, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "FTP サイト (%s) を指しています" +msgid "Pinging %s" +msgstr "%s へ ping 中に" + +#: ../mail/mail-ops.c:107 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "選択したメッセージのフィルタリング" + +#: ../mail/mail-ops.c:266 +msgid "Fetching Mail" +msgstr "メールの取得中" -#: ../mail/em-format-html.c:979 +#. sending mail, filtering failed +#: ../mail/mail-ops.c:562 #, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "ローカル・ファイル (%s) はサイト \"%s\" に正しくリンクしています" +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "出力フィルタの適用に失敗しました: %s" -#: ../mail/em-format-html.c:981 +#: ../mail/mail-ops.c:574 ../mail/mail-ops.c:601 #, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "ローカル・ファイル (%s) にリンクしています" +msgid "" +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local `Sent' folder instead." +msgstr "" +"%s への追加に失敗しました: %s\n" +"かわりにローカルの '送信箱' へ追加します。" -#: ../mail/em-format-html.c:1002 +#: ../mail/mail-ops.c:618 #, c-format -msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "リモート・データ (%s) にリンクしています" +msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" +msgstr "ローカルの '送信箱' フォルダへの追加に失敗しました: %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:724 ../mail/mail-ops.c:805 +msgid "Sending message" +msgstr "メッセージの送信中" -#: ../mail/em-format-html.c:1013 +#: ../mail/mail-ops.c:734 #, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "不明な外部データ (\"%s\" タイプ) にリンクしています" +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "%d / %d 通のメッセージの送信中" -#: ../mail/em-format-html.c:1241 -msgid "Formatting message" -msgstr "メッセージの整形" +#: ../mail/mail-ops.c:761 +#, c-format +msgid "Failed to send %d of %d messages" +msgstr "%d / %d 通のメッセージ送信に失敗しました" -#: ../mail/em-format-html.c:1415 -msgid "Formatting Message..." -msgstr "メッセージの整形中..." +#: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:701 +msgid "Canceled." +msgstr "キャンセルしました" -#: ../mail/em-format-html.c:1568 ../mail/em-format-html.c:1632 -#: ../mail/em-format-html.c:1654 ../mail/em-format-quote.c:210 -#: ../mail/em-format.c:888 ../mail/em-mailer-prefs.c:78 -msgid "Cc" -msgstr "Cc" +#: ../mail/mail-ops.c:765 ../mail/mail-send-recv.c:703 +msgid "Complete." +msgstr "完了しました" -#: ../mail/em-format-html.c:1569 ../mail/em-format-html.c:1638 -#: ../mail/em-format-html.c:1657 ../mail/em-format-quote.c:210 -#: ../mail/em-format.c:889 ../mail/em-mailer-prefs.c:79 -msgid "Bcc" -msgstr "Bcc" +#: ../mail/mail-ops.c:877 +msgid "Saving message to folder" +msgstr "フォルダへメッセージを保存中" -#. pseudo-header -#: ../mail/em-format-html.c:1749 ../mail/em-format-quote.c:353 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1451 -msgid "Mailer" -msgstr "メーラー" +#: ../mail/mail-ops.c:954 +#, c-format +msgid "Moving messages to %s" +msgstr "%s へメッセージを移動中" -#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day -#: ../mail/em-format-html.c:1776 -msgid " (%a, %R %Z)" -msgstr " (%a, %R %Z)" +#: ../mail/mail-ops.c:954 +#, c-format +msgid "Copying messages to %s" +msgstr "%s へメッセージをコピー中" -#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day -#: ../mail/em-format-html.c:1781 -msgid " (%R %Z)" -msgstr " (%R %Z)" +#: ../mail/mail-ops.c:1171 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "転送メッセージ" -#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is -#. different from the one listed in From field. -#. -#: ../mail/em-format-html.c:1917 +#: ../mail/mail-ops.c:1212 #, c-format -msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "" -"このメッセージは %s さんが %s さんに代わって送信したものです" +msgid "Opening folder %s" +msgstr "%s フォルダをオープン中" -#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:885 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:75 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../mail/message-tag-followup.c:307 -msgid "From" -msgstr "差出人" +#: ../mail/mail-ops.c:1277 +#, c-format +msgid "Retrieving quota information for folder %s" +msgstr "%s フォルダのクォータ情報の取得中" -#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:886 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:76 -msgid "Reply-To" -msgstr "返信先" +#: ../mail/mail-ops.c:1346 +#, c-format +msgid "Opening store %s" +msgstr "%s のオープン中" -#: ../mail/em-format.c:891 ../mail/em-mailer-prefs.c:81 -#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:325 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:347 -msgid "Date" -msgstr "日付" +#: ../mail/mail-ops.c:1417 +#, c-format +msgid "Removing folder %s" +msgstr "%s フォルダの削除中" -#: ../mail/em-format.c:892 ../mail/em-mailer-prefs.c:82 -msgid "Newsgroups" -msgstr "ニュースグループ" +#: ../mail/mail-ops.c:1535 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "'%s' フォルダに格納中" -#: ../mail/em-format.c:893 ../mail/em-mailer-prefs.c:83 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 -msgid "Face" -msgstr "フェイス" +#: ../mail/mail-ops.c:1598 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "アカウント '%s' を削除し保存している最中" -#: ../mail/em-format.c:1160 +#: ../mail/mail-ops.c:1599 #, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "添付ファイル: %s" +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "アカウント '%s' の格納中" -#: ../mail/em-format.c:1199 -msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "S/MIME メッセージを解析できませんでした: 原因不明のエラーです" +#: ../mail/mail-ops.c:1653 +msgid "Refreshing folder" +msgstr "フォルダの更新中" -#: ../mail/em-format.c:1336 ../mail/em-format.c:1492 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "MIME メッセージを解析できませんでした。ソースを表示します。" +#: ../mail/mail-ops.c:1693 ../mail/mail-ops.c:1743 +msgid "Expunging folder" +msgstr "フォルダの抹消中" -#: ../mail/em-format.c:1344 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "サポートしていない S/MIME の暗号化の種類" +#: ../mail/mail-ops.c:1740 +#, c-format +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "'%s' にあるゴミ箱のクリア中" -#: ../mail/em-format.c:1354 -msgid "Could not parse PGP/MIME message" -msgstr "PGP/MIME メッセージを解析できませんでした" +#: ../mail/mail-ops.c:1741 +msgid "Local Folders" +msgstr "ローカル・フォルダ" -#: ../mail/em-format.c:1354 -msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -msgstr "PGP/MIME メッセージを解析できませんでした: 原因不明のエラーです" +#: ../mail/mail-ops.c:1822 +#, c-format +msgid "Retrieving message %s" +msgstr "メッセージ %s を取得中" -#: ../mail/em-format.c:1511 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "サポートしていない署名の書式" +#: ../mail/mail-ops.c:1931 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "%d通のメッセージの受信中" -#: ../mail/em-format.c:1519 ../mail/em-format.c:1590 -msgid "Error verifying signature" -msgstr "署名を検証する際にエラーが発生しました" +#: ../mail/mail-ops.c:2016 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "%d通のメッセージの保存中" -#: ../mail/em-format.c:1519 ../mail/em-format.c:1581 ../mail/em-format.c:1590 -msgid "Unknown error verifying signature" -msgstr "署名を検証する際に原因不明のエラーが発生しました" +#: ../mail/mail-ops.c:2096 +#, c-format +msgid "" +"Error saving messages to: %s:\n" +" %s" +msgstr "" +"ファイルの保存中にエラー: %s:\n" +" %s" -#: ../mail/em-format.c:1664 -msgid "Could not parse PGP message" -msgstr "PGP メッセージを作成できませんでした" +#: ../mail/mail-ops.c:2168 +msgid "Saving attachment" +msgstr "添付ファイルの保存中" -#: ../mail/em-format.c:1664 -msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" -msgstr "PGP メッセージを解析できませんでした: 原因不明のエラーです" +#: ../mail/mail-ops.c:2186 ../mail/mail-ops.c:2194 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create output file: %s:\n" +" %s" +msgstr "" +"出力ファイルを生成できません: %s:\n" +" %s" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:94 -msgid "Every time" -msgstr "毎回" +#: ../mail/mail-ops.c:2209 +#, c-format +msgid "Could not write data: %s" +msgstr "データを書き出せませんでした: %s" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:95 -msgid "Once per day" -msgstr "日に一度" +#: ../mail/mail-ops.c:2354 +#, c-format +msgid "Disconnecting from %s" +msgstr "%s からの接続はありません" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:96 -msgid "Once per week" -msgstr "週に一度" +#: ../mail/mail-ops.c:2354 +#, c-format +msgid "Reconnecting to %s" +msgstr "%s へ再接続中" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:97 -msgid "Once per month" -msgstr "月に一度" +#: ../mail/mail-ops.c:2450 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "オフラインの準備中 (アカウント: '%s')" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:327 -msgid "Add Custom Junk Header" -msgstr "独自ヘッダの追加" +#: ../mail/mail-ops.c:2536 +msgid "Checking Service" +msgstr "サービスの確認中" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:331 -msgid "Header Name:" -msgstr "対象となるヘッダ:" +#: ../mail/mail-send-recv.c:181 +msgid "Canceling..." +msgstr "キャンセル中..." -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:332 -msgid "Header Value Contains:" -msgstr "ジャンクと判定する値:" +#: ../mail/mail-send-recv.c:383 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "メールの送信と受信" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:437 -msgid "Contains Value" -msgstr "ジャンクと判定する値" +#: ../mail/mail-send-recv.c:394 +msgid "Cancel _All" +msgstr "全てキャンセル(_A)" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:459 -msgid "Color" -msgstr "色" +#: ../mail/mail-send-recv.c:503 +msgid "Updating..." +msgstr "更新中..." -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:462 -msgid "Tag" -msgstr "タグ" +#: ../mail/mail-send-recv.c:503 ../mail/mail-send-recv.c:580 +msgid "Waiting..." +msgstr "待機中..." -#. May be a better text -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1079 ../mail/em-mailer-prefs.c:1133 +#: ../mail/mail-send-recv.c:814 #, c-format -msgid "%s plugin is available and the binary is installed." -msgstr "\"%s\" のプラグインがインストールされて利用可能になりました。" +msgid "Checking for new mail" +msgstr "新着メールの確認中" -#. May be a better text -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1087 ../mail/em-mailer-prefs.c:1142 +#: ../mail/mail-session.c:210 #, c-format -msgid "" -"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." -msgstr "" -"\"%s\" のプラグインは利用できません (パッケージがインストールされているか確認" -"して下さい)。" +msgid "Enter Passphrase for %s" +msgstr "%s のパスフレーズを入力して下さい" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1108 -msgid "No Junk plugin available" -msgstr "ジャンク対応のプラグインは利用できません。" +#: ../mail/mail-session.c:212 +msgid "Enter Passphrase" +msgstr "パスフレーズの入力" -#. green -#: ../mail/em-migrate.c:1059 -msgid "To Do" -msgstr "ToDo" +#: ../mail/mail-session.c:215 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:705 +#, c-format +msgid "Enter Password for %s" +msgstr "%s のパスワードを入力して下さい" -#. blue -#: ../mail/em-migrate.c:1060 -msgid "Later" -msgstr "保留" +#: ../mail/mail-session.c:217 +msgid "Enter Password" +msgstr "パスワードの入力" -#: ../mail/em-migrate.c:1228 -msgid "Migration" -msgstr "移行" +#: ../mail/mail-session.c:259 +msgid "User canceled operation." +msgstr "ユーザによって操作がキャンセルされました" + +#: ../mail/mail-signature-editor.c:202 +msgid "_Save and Close" +msgstr "保存して閉じる(_S)" + +#: ../mail/mail-signature-editor.c:356 +msgid "Edit Signature" +msgstr "署名の編集" + +#: ../mail/mail-signature-editor.c:371 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "署名の名称(_S):" -#: ../mail/em-migrate.c:1673 +#: ../mail/mail-tools.c:120 #, c-format -msgid "Unable to create new folder `%s': %s" -msgstr "新しいフォルダ '%s' を作成できません: %s" +msgid "Could not create spool directory `%s': %s" +msgstr "スプール用フォルダ '%s' を生成できませんでした: %s" -#: ../mail/em-migrate.c:1699 +#: ../mail/mail-tools.c:150 #, c-format -msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" -msgstr "フォルダ '%s' を '%s' へコピーできません: %s" +msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" +msgstr "mbox 形式ではないソース '%s' の移動を試みます" -#: ../mail/em-migrate.c:1884 +#: ../mail/mail-tools.c:256 #, c-format -msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" -msgstr "'%s' にある受信箱をスキャンできません: %s" +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "転送するメッセージ - %s" -#: ../mail/em-migrate.c:1889 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " -"since Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Evolution 受信箱フォルダの格納場所とその階層は Evolution バージョン 1.x から" -"変更されました。\n" -"\n" -"Evolution がお使いのフォルダを移行している間、少々お待ち下さい..." +#: ../mail/mail-tools.c:258 +msgid "Forwarded message" +msgstr "転送するメッセージ" -#: ../mail/em-migrate.c:2090 +#: ../mail/mail-tools.c:298 #, c-format -msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "POP keep-on-server のデータ '%s' を開けません: %s" +msgid "Invalid folder: `%s'" +msgstr "無効なフォルダ: '%s'" -#: ../mail/em-migrate.c:2104 +#: ../mail/mail-vfolder.c:89 #, c-format -msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" -msgstr "POP3 keep-on-server のデータ・フォルダ '%s' を作成できません: %s" +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "仮想フォルダの設定: %s" -#: ../mail/em-migrate.c:2133 +#: ../mail/mail-vfolder.c:234 #, c-format -msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "POP3 keep-on-server のデータ '%s' をコピーできません: %s" +msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" +msgstr "仮想フォルダ '%s:%s' の更新中" -#: ../mail/em-migrate.c:2604 ../mail/em-migrate.c:2616 +#: ../mail/mail-vfolder.c:241 #, c-format -msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" -msgstr "ローカルのメール・フォルダ '%s' の作成に失敗しました: %s" +msgid "Updating Search Folders for '%s'" +msgstr "仮想フォルダ '%s' の更新中" -#: ../mail/em-migrate.c:2974 -msgid "Migrating Folders" -msgstr "フォルダの移行中" +#: ../mail/mail-vfolder.c:1067 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "フォルダの編集" -#: ../mail/em-migrate.c:2974 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1155 +msgid "New Search Folder" +msgstr "新しい仮想フォルダ" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:1 +msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "既に \"{0}\" と同名のフォルダが存在します。別の名前を使用して下さい。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:2 +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "既に \"{1}\" と同名のフォルダが存在します。別の名前を使用して下さい。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:3 msgid "" -"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " -"since Evolution 2.24.\n" +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" "\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit." msgstr "" -"Evolution のバージョン 2.24 からメール・フォルダが持つサマリは SQLite 形式に" -"変更されました。\n" +"\"{1}\" に空ではないフォルダが存在します。\n" "\n" -"Evolution がお使いのフォルダを変換している間、少々お待ち下さい..." - -#: ../mail/em-migrate.c:3056 -#, c-format -msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" -msgstr "'%s' にあるローカルのメール・フォルダを作成できません: %s" +"このフォルダを無視するか、上書きするか、そのフォルダの内容に追加するか、ある" +"いは終了するから選択できます" -#: ../mail/em-migrate.c:3075 +#: ../mail/mail.error.xml.h:6 msgid "" -"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." -"xmldb' does not exist or is corrupt." +"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " +"notification to {0}?" msgstr "" -"Evolution の以前の設定を読み込むことができません。'${HOME}/evolution/config." -"xmldb' が存在しないかデータが壊れています。" - -#: ../mail/em-popup.c:562 ../mail/em-popup.c:573 -msgid "_Reply to sender" -msgstr "差出人へ返信(_R)" - -#: ../mail/em-popup.c:563 ../mail/em-popup.c:574 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 -msgid "Reply to _List" -msgstr "メーリング・リストへ返信(_L)" - -#. make it first item -#: ../mail/em-popup.c:623 ../mail/em-popup.c:848 -msgid "_Add to Address Book" -msgstr "アドレス帳に追加(_A)" - -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:605 -msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." -msgstr "この格納場所は購読をサポートしていないか、有効になっていません。" - -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:638 -msgid "Subscribed" -msgstr "購読済み" - -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:642 -msgid "Folder" -msgstr "フォルダ" - -#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:844 -msgid "Please select a server." -msgstr "サーバを一つ選択して下さい。" +"\"{1}\" さんが開封通知を要求しています。\"{0}\" さんへ開封通知を送信します" +"か?" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:865 -msgid "No server has been selected" -msgstr "サーバが指定されていません" +#: ../mail/mail.error.xml.h:7 +msgid "" +"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " +"name." +msgstr "既に \"{0}\" と同名の署名が存在します。別の名前を使用して下さい。" -#. Check buttons -#: ../mail/em-utils.c:122 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 -msgid "_Do not show this message again." -msgstr "次回からこのメッセージを表示しない(_D)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:8 +msgid "" +"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " +"an idea of what your mail is about." +msgstr "" +"メッセージに件名を追加しておくと、メッセージを受け取る人がメールの内容を理解" +"しやすくなります。" -#: ../mail/em-utils.c:318 -msgid "Message Filters" -msgstr "フィルタの定義" +#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "このアカウントと全てのプロキシを削除してもよろしいですか?" -#: ../mail/em-utils.c:371 -msgid "message" -msgstr "メッセージ" +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "このアカウントを削除してもよろしいですか?" -#: ../mail/em-utils.c:655 -msgid "Save Message..." -msgstr "メッセージの保存..." +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +msgid "" +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "" +"このアカウントを無効にしてそのプロキシの設定を全て削除してもよろしいですか?" -#: ../mail/em-utils.c:705 -msgid "Add address" -msgstr "住所の追加" +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" +msgstr "本当に {0} 通のメッセージを一度に開いてもよろしいですか?" -#. Drop filename for messages from a mailbox -#: ../mail/em-utils.c:1226 -#, c-format -msgid "Messages from %s" -msgstr "%s さんからのメッセージ" +#: ../mail/mail.error.xml.h:13 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" +msgstr "" +"全てのフォルダにある削除マーク付きメッセージの全てを完全に抹消してもよろしい" +"ですか?" -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:115 -msgid "Search _Folders" -msgstr "仮想フォルダ(_F)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:14 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder \"{0}\"?" +msgstr "" +"フォルダ \"{0}\" にある削除マーク付きメッセージを全て完全に抹消してもよろしい" +"ですか?" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:593 -msgid "Search Folder source" -msgstr "仮想フォルダのソース" +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "本当に HTML 形式でメッセージを送信してもよろしいですか?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" -msgstr "メールの送/受信ウィンドウの高さ" +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "Bcc のみ付与してメッセージを送信してもよろしいですか?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" -msgstr "メールの送/受信ウィンドウを最大化しているかどうか" +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "件名を付けずにメッセージを送信してもよろしいですか?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" -msgstr "メールの送/受信ウィンドウの幅" +#: ../mail/mail.error.xml.h:18 +msgid "Because \"{0}\"." +msgstr "原因は \"{0}\" です。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 -msgid "Allows Evolution to display text part of limited size" -msgstr "大きさを制限したメールの一部を表示できるようにするかどうか" +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +msgid "Because \"{2}\"." +msgstr "原因 \"{2}\" です。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 -msgid "Always request read receipt" -msgstr "常に開封通知を要求するかどうか" +#: ../mail/mail.error.xml.h:21 +msgid "Blank Signature" +msgstr "空の署名" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 -msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "スマイリーを自動的に識別するかどうか" +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgstr "仮想フォルダの \"{0}\" を追加できません。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 -msgid "Automatic link recognition" -msgstr "リンクを自動的に識別するかどうか" +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "\"{0}\" というフォルダを \"{1}\" へコピーできません。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 -msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "受信メールがジャンクかどうかをチェックするかどうか" +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "\"{0}\" というフォルダを作成できません。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 -msgid "Citation highlight color" -msgstr "引用を強調表示する時の色" +#: ../mail/mail.error.xml.h:25 +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "作業フォルダを作成できません。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 -msgid "Citation highlight color." -msgstr "引用を強調表示する時の色です。" +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "\"{1}\" のため保存フォルダを作成できません。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 -msgid "Composer Window default height" -msgstr "メッセージ作成ウィンドウの高さ" +#: ../mail/mail.error.xml.h:27 +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "\"{0}\" というフォルダを削除できません。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 -msgid "Composer Window default width" -msgstr "メッセージ作成ウィンドウの幅" +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "\"{0}\" というシステム・フォルダを削除できません。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 -msgid "Composer load/attach directory" -msgstr "メール作成ウィンドウが使用するフォルダ" +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgstr "\"{0}\" という仮想フォルダは存在していないので編集できません。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 -msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "差出人/Cc/Bcc で E-メール・アドレスの表示を隠すかどうか" +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "\"{0}\" というフォルダを \"{1}\" へ移動できません。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 -msgid "" -"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " -"address_count." -msgstr "" -"差出人/Cc/Bcc の E-メール・アドレスが指定した数だけ存在している場合、折りたた" -"んで表示しないようにします。" +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +msgid "Cannot open source \"{1}\"" +msgstr "\"{1}\" というソースを開けません。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " -"server. The interval must be at least 30 seconds." -msgstr "" -"どれぐらいの間隔でローカルでの変更点をリモートのメール・サーバと同期するかを" -"指定します。この値は 30秒以上にして下さい。" +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +msgid "Cannot open source \"{2}\"." +msgstr "\"{2}\" というソースを開けません。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 -msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "ジャンクかどうかをチェックする際に使用する独自のヘッダ" +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +msgid "Cannot open target \"{2}\"." +msgstr "\"{2}\" というターゲットを開けません。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "" -"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " -"in the format \"headername=value\"." +"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " +"will not be able to use this provider until you can accept its license." msgstr "" -"ジャンクかどうか判定する際に使用する独自のヘッダの項目からなるリストです。リ" -"ストの要素は \"ヘッダ名=値\" という形式の文字列です。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 -msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "メッセージ作成時のデフォルトの文字集合" +"\"{0}\" というライセンス・ファイルを読み込めません。インストールに問題がある" +"ようです。そのライセンスを受諾しない限り、このプロバイダを利用することはでき" +"ません。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 -msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "メッセージを作成する際に使用するデフォルトの文字集合です。" +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "\"{0}\" から \"{1}\" に名前を変更できません。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 -msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "メッセージ表示時のデフォルトの文字集合" +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "\"{0}\" というシステム・フォルダの名前の変更または移動はできません。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 -msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "メッセージを表示する際に使用するデフォルトの文字集合です。" +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "変更したアカウント情報を保存できません。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 -msgid "Default forward style" -msgstr "デフォルトの転送スタイル" +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "\"{0}\" というフォルダへ保存できません。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 -msgid "Default height of the Composer Window." -msgstr "メッセージ作成ウィンドウのデフォルトの高さです。" +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "\"{0}\" というファイルに保存できません。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 -msgid "Default height of the message window." -msgstr "メッセージ・ウィンドウのデフォルトの高さです。" +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." +msgstr "\"{0}\" という署名スクリプトをセットできません。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 -msgid "Default height of the subscribe dialog." -msgstr "購読ダイアログのデフォルトの高さです。" +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +msgid "Check Junk Failed" +msgstr "ジャンクのチェックに失敗しました" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 -msgid "Default reply style" -msgstr "デフォルトの返信スタイル" +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "" +"パスワードの綴りが正しいか確認して下さい。パスワードは大/小文字を区別すること" +"に留意して下さい ([Caps Lock] キーが押下されているかもしれません)。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 -msgid "Default value for thread expand state" -msgstr "デフォルトでスレッドを展開した状態にするかどうか" +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +msgid "Could not save signature file." +msgstr "署名ファイルを保存できませんでした。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 -msgid "Default width of the Composer Window." -msgstr "メッセージ作成ウィンドウのデフォルトの幅です。" +#: ../mail/mail.error.xml.h:44 +msgid "Delete \"{0}\"?" +msgstr "\"{0}\" を削除しますか?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 -msgid "Default width of the message window." -msgstr "メッセージ・ウィンドウのデフォルトの幅です。" +#: ../mail/mail.error.xml.h:45 +msgid "Delete account?" +msgstr "アカウントを削除しますか?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 -msgid "Default width of the subscribe dialog." -msgstr "購読ダイアログのデフォルトの幅です。" +# Search Folder: 仮想フォルダ (検索フォルダではない) +#: ../mail/mail.error.xml.h:46 +msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" +msgstr "\"{0}\" という仮想フォルダにあるメッセージを削除しますか?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 -msgid "" -"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " -"book only" -msgstr "" -"ジャンク・フィルタリングする際にローカルのアドレス帳だけ検索するかどうか" +# Search Folder: 仮想フォルダ (検索フォルダではない) +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +msgid "Delete messages in Search Folder?" +msgstr "仮想フォルダからメッセージの削除" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 -msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" -msgstr "差出人をアドレス帳から検索するかどうか" +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +msgid "Discard changes?" +msgstr "変更を破棄しますか?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 -msgid "" -"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " -"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " -"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " -"autocompletion." -msgstr "" -"メッセージの差出人をアドレス帳から検索するかどうかです。見つかった場合、その" -"メッセージはスパムではないと判定します。これは自動補完の設定で有効にしたアド" -"レス帳が対象になります。そこで、リモートにあるアドレス帳を指定した場合 (例え" -"ば LDAP 上にある場合)、検索処理が遅くなることがあります。" +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +msgid "Do not d_elete" +msgstr "削除しない(_E)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 -msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "独自のヘッダを利用してジャンクをチェックするかどうか" +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +msgid "Do not delete" +msgstr "削除しない" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 -msgid "" -"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " -"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " -"checking speed." -msgstr "" -"独自のヘッダを利用してジャンク・メールをチェックするかどうかです。このオプ" -"ションを TRUE にし custom_header を指定した場合、ジャンク・メールをチェックす" -"るスピードが改善されます。" +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +msgid "Do not disable" +msgstr "無効にしない" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view." +"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " +"usage?" msgstr "" -"縦型の表示の際に \"差出人\" と \"件名\" に同じフォントを使用するかどうか" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 -msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "メール作成ウィンドウがファイルの読み込みや添付で使用するフォルダです。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 -msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "メールに添付されたファイルを保存する先のフォルダです。" +"オフライン時にメールを閲覧するためにローカルのフォルダと同期しておきますか?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 -msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" -msgstr "サイドバーのフォルダ名を省略可能にするかどうか" +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "全てのメッセージに既読マークを付与しますか?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 -msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "必要であれば入力した単語の上にスペル間違いを表すマークを描画します。" +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "変更点を保存しますか?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 -msgid "Empty Junk folders on exit" -msgstr "終了時にジャンク・フォルダを空にするかどうか" +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +msgid "Enter password." +msgstr "パスワードを入力して下さい。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 -msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "終了時にゴミ箱フォルダを空にするかどうか" +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +msgid "Error loading filter definitions." +msgstr "フィルタ定義を読み込む際にエラーが発生しました。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 -msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "Evolution を終了する時にジャンク・フォルダを空にするかどうかです。" +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +msgid "Error while performing operation." +msgstr "操作を実行する際にエラーが発生しました。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 -msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "Evolution を終了する時にゴミ箱フォルダを空にするかどうかです。" +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +msgid "Error while {0}." +msgstr "{0}にエラーが発生しました" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 -msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "" -"キャレット・モードを有効にするかどうかです (有効にするとメールを読む際にカー" -"ソルが表示されます)。" +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "ファイルが存在していますが、上書きできません。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 -msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "マジック・スペース・バーを有効にするかどうか" +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "ファイルが存在していますが、通常のファイルではありません。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 -msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "インクリメンタル検索の機能を有効にするかどうか" +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "続行すると、これらのメッセージを復旧することができなくなります。" -# "検索フォルダ"は適訳ではない -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 -msgid "Enable search folders" -msgstr "仮想フォルダを有効にするかどうか" +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " +"will be deleted permanently." +msgstr "" +"このフォルダを削除すると、そのフォルダの内容とそのサブフォルダの内容が全て完" +"全に削除されます。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 -msgid "Enable search folders on startup." -msgstr "起動時に検索用の仮想フォルダを有効にするかどうかです。" +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." +msgstr "続行すると、全てのプロキシ・アカウントが完全に削除されます。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "" -"Enable side bar search feature so that you can start interactive searching " -"by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side " -"bar by just typing the folder name and the selection jumps automatically to " -"that folder." +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." msgstr "" -"サイドバーの検索機能を有効にすると、文字列を入力する度に検索を行う機能を利用" -"できます。サイドバーでフォルダ名を入力するだけで検索でき、さらに自動的に該当" -"するフォルダへ移動できます。" +"続行すると、アカウント情報と\n" +"全てのプロキシ情報が完全に削除されます。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." +msgstr "続行すると、アカウント情報が完全に削除されます。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "" -"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " -"and folders." +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." msgstr "" -"これを有効にすると、スペース・バーのキーを使ってメッセージのプレビューやメッ" -"セージの一覧、メッセージのフォルダをスクロールできるようになります。" +"終了すると、これらのメッセージは Evolution を再起動するまで送信されません。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 -msgid "Enable to render message text part of limited size." -msgstr "大きさが制限されたメッセージの一部分を表示するかどうかです。" +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +msgid "Ignore" +msgstr "無視する" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 -msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "キャレット・モードにするかどうか" +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +msgid "Invalid authentication" +msgstr "無効な認証" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 ../mail/mail-config.glade.h:81 -msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" -msgstr "Outlook/GMail 同様にエンコードしたファイル名を使用するかどうか" +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "メールのフィルタが自動的に更新されました。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "" -"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail does, to let " -"them understand localized file names sent by Evolution, because they do not " -"follow the RFC 2231, but uses incorrect RFC 2047 standard." +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." msgstr "" -"Outlook や GMail 同様に、メールのヘッダにあるエンコードのファイル名を使って " -"Evolution から送信した日本語などの各国語に対応したファイル名を理解できるよう" -"にするかどうかです。このようなファイルは RFC 2231 の規格には準拠していません" -"が、(不作法な) RFC 2047 の規格に準拠します。" +"一般的な E-メール・システムでは、Bcc として宛先を指定した場合にのみヘッダ " +"\"Apparently-To\" をメッセージに追加します。このヘッダが追加されると全ての宛" +"先が記述されます。これを回避するために、少なくとも \"宛先\" または \"Cc:\" に" +"宛先を追加して下さい。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 -msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "メッセージ一覧ビューのウィンドウの高さ" +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +msgid "Mark all messages as read" +msgstr "全て既読にする" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 -msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "メッセージ一覧ビューのウィンドウの高さです。" +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +msgid "Missing folder." +msgstr "フォルダがありません。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 -msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "フォルダ毎のプレビューを隠し選択を解除するかどうか" +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +msgid "No sources selected." +msgstr "ソースが選択されていません。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 -msgid "" -"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " -"they really want to do it." -msgstr "" -"一度に 10 通以上のメッセージを開こうとした時に確認ダイアログを表示するかどう" -"かです。" +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "一度にたくさんのメッセージを開くには時間がかかります。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 -msgid "" -"If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " -"vertically." -msgstr "" -"\"メッセージのプレビュー\" ウィンドウを有効にしている場合、縦方向ではなく横方" -"向にペインを並べて表示するかどうかです。" +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +msgid "Please check your account settings and try again." +msgstr "アカウントの設定を確認して、もう一度試してみて下さい。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 -msgid "" -"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " -"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " -"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." -msgstr "" -"Evolution 内部で特定の MIME 型を表示する内蔵ビューアが無い場合、このリストの" -"中にある MIME 型は、その内容を表示するために GNOME の MIME 型データベースを利" -"用している bonobo コンポーネントのビューアにマップされ、外部のプログラムを" -"使って表示されることになります。" +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +msgid "Please enable the account or send using another account." +msgstr "アカウントを有効にするか、または別のアカウントで送信してみて下さい。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "" -"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" -"メールの送/受信ウィンドウの高さです。この値はユーザがウィンドウの高さを変更す" -"る度に更新されます。" +"\"宛先\" のフィールドに正しい E-メール・アドレスを入力して下さい。ボタン [宛" +"先] をクリックして表示されるダイアログで、E-メール・アドレスを検索できます。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "" -"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" -"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " -"detail." +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" +"{0}" msgstr "" -"メールの送/受信ウィンドウを最大化しているかどうかです。この値はユーザがウィン" -"ドウを最大化したり最大化を解除した時に更新されます。注意: 実際には Evolution " -"はこの値を利用していません。なぜならば、メールの送/受信ウィンドウは最大化でき" -"ないようになっているからです。このキーは実装の詳細としてのみ残されています。" +"次の宛先が HTML 形式のメールを受信できるかどうかを確認して下さい:\n" +"{0}" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 -msgid "" -"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"メールの送/受信ウィンドウの幅です。この値はユーザがウィンドウの幅を変更する度" -"に更新されます。" +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "この署名を一意に識別するために重複しない名前を指定して下さい。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 -msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." -msgstr "複数のメッセージにマークを付与する際に毎回確認するかどうかです。" +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +msgid "Please wait." +msgstr "少々お待ち下さい。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required " -"before going into offline mode." -msgstr "" -"オフライン時の同期が必要になった際に繰り返し確認する機能を無効にするかどうか" -"です。" +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "\"{0}\" という古いメール・フォルダを移行する際に問題が発生しました。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " -"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " -"the search results." -msgstr "" -"検索フォルダからメッセージを削除する際に、単に削除するのではなく警告ダイアロ" -"グを表示するかどうかです。" +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +msgid "Querying server" +msgstr "サーバへ問い合わせ中" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 -msgid "Last time empty junk was run" -msgstr "最後にジャンク・フォルダを空にした時間" +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "サポートしている認証メカニズムの一覧をサーバに問い合わせています。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +msgid "Read receipt requested." +msgstr "開封通知を要求しました" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 -msgid "Last time empty trash was run" -msgstr "最後にゴミ箱を空にした時間" +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "本当に \"{0}\" というフォルダとそのサブフォルダの全てを削除しますか?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 -msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "ラベルと対応する色のリスト" +# FIXME: 意味不明 +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +msgid "Report Junk Failed" +msgstr "ジャンクの報告に失敗しました" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 -msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" -msgstr "bonobo コンポーネント・ビューアでチェックする MIME 型のリスト" +# FIXME: 意味不明 +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +msgid "Report Not Junk Failed" +msgstr "ジャンクの報告に失敗しませんでした" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 -msgid "List of accepted licenses" -msgstr "受諾したライセンスのリスト" +# Search Folder: 仮想フォルダ (検索フォルダではない) +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "仮想フォルダを自動的に更新しました。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 -msgid "List of accounts" -msgstr "アカウントのリスト" +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +msgid "Send Receipt" +msgstr "送信通知" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 -msgid "" -"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." -msgstr "" -"Evolution のメール作成ウィンドウで利用するアカウントの並びです。このリストに" -"は /apps/evolution/mail/accounts からのサブ・フォルダ (相対パス) 名を表す文字" -"列が含まれます。" +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +msgid "Signature Already Exists" +msgstr "既に署名があります" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 -msgid "List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "独自のヘッダとそれらを有効にするかどうかのリスト" +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +msgid "Synchronize" +msgstr "同期する" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 -msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." -msgstr "スペル・チェックで使用する辞書の言語コードを要素とするリストです。" +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "オフラインで参照するためにローカルのフォルダと同期しますか?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "" -"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." msgstr "" -"Evolution メール作成ウィンドウで利用するラベルのリストです。このリストには " -"name:color という形式で HTML で使用する色 (16形式) が含まれています。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 -msgid "List of protocol names whose license has been accepted." -msgstr "ライセンスが承認されたプロトコル名の並びです。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 -msgid "Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "HTML のメッセージにある画像を読み込むかどうか" +"Evolution を正しく機能させるためにシステム・フォルダは必要なため、名前の変更" +"や移動または削除することはできません。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "" -"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " -"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " -"contacts. \"2\" - Always load images off the net." +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " msgstr "" -"HTML 形式のメッセージに含まれている画像を HTTP(S) 越しに読み込むかどうかで" -"す。指定可能な値: \"0\" (画像を読み込まない)、\"1\" (差出人がアドレス帳に登録" -"されている場合は読み込む)、\"2\" (常に画像を読み込む)" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 -msgid "Log filter actions" -msgstr "ログをフィルタリングするかどうか" +"送信しようとする宛先を隠すように設定されます。\n" +"\n" +"一般的な E-メール・システムは、Bcc として宛先を指定した場合にのみヘッダ " +"\"Apparently-To\" をメッセージに追加します。このヘッダが追加されると全ての宛" +"先が記述されます。これを回避するために、少なくとも \"宛先:\" または \"Cc:\" " +"に宛先を追加して下さい。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 -msgid "Log filter actions to the specified log file." +# Search Folder: 仮想フォルダ (検索フォルダではない) +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +msgid "" +"The following Search Folder(s):\n" +"{0}\n" +"Used the now removed folder:\n" +" \"{1}\"\n" +"And have been updated." msgstr "" -"指定したログ・ファイルに対してログのフィルタリング処理を行うかどうかです。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 -msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "フィルタリングするログ・ファイル" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 -msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "フィルタリング処理の対象となるログファイルです。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 -msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "指定した時間が経過したら既読マークを付与するかどうか" +"次の仮想フォルダ\n" +"{0}\n" +"が削除済みフォルダに使用されています:\n" +" \"{1}\"\n" +"さらにそのフォルダは更新済です。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 -msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "指定した時間が経過したら既読マークを付与するかどうかです。" +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +msgid "" +"The following filter rule(s):\n" +"{0}\n" +"Used the now removed folder:\n" +" \"{1}\"\n" +"And have been updated." +msgstr "" +"次のフィルタ・ルール\n" +"{0}\n" +"が削除済みフォルダに使用されています:\n" +" \"{1}\"\n" +"さらにそのフォルダは更新済みです。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "メッセージの \"プレビュー\" で引用符を表示するかどうか" +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +msgid "The script file must exist and be executable." +msgstr "スクリプト・ファイルが存在し実行可能でなければなりません。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "メッセージの \"プレビュー\" で引用符を使用するかどうかです。" +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +msgid "" +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." +msgstr "" +"このフォルダは自動的に追加されたかもしれません。必要であれば、仮想フォルダの" +"エディタを起動して明示的に追加して下さい。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 -msgid "Message Window default height" -msgstr "メッセージ・ウィンドウの高さ" +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +msgid "" +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " +"not enabled" +msgstr "" +"選択したアカウントが有効ではないので、このメッセージを送信することはできませ" +"ん" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 -msgid "Message Window default width" -msgstr "メッセージ・ウィンドウの幅" +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "宛先を指定していないので、このメッセージを送信することはできません" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 -msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" -msgstr "メッセージの表示スタイル (\"normal\"、\"full headers\"、\"source\")" +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +msgid "" +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." +msgstr "" +"このサーバではこの種類の認証をサポートしていないので、全ての認証をサポートし" +"ていないかもしれません。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 -msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" -msgstr "終了時にジャンクを空にするまでの最短の日数" +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "この署名は変更されていますが保存されていません。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 -msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "終了時にゴミ箱を空にするまでの最短の日数" +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +msgid "" +"This will mark all messages as read in the selected folder and its " +"subfolders." +msgstr "" +"選択したフォルダとそのサブフォルダの中にある全てのメッセージに既読マークを付" +"与します。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 -msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." -msgstr "終了時にジャンク・フォルダを空にするまでの最短の日数です。" +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +msgid "Unable to connect to the GroupWise server." +msgstr "GroupWise サーバへ接続できません。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 -msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "終了時にゴミ箱のフォルダを空にするまでの最短の日数です。" +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +msgid "" +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" +msgstr "" +"このアカウントの草案フォルダを開けません。代わりにシステムの草案フォルダを使" +"用しますか?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 -msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" -msgstr "差出人/Cc/Bcc で表示を制限する E-メール・アドレスの個数" +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "ライセンス・ファイルを読み込めません。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 -msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "件名が空の場合は警告するかどうか" +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +msgid "Use _Default" +msgstr "デフォルトを使用する(_D)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 -msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "フォルダを完全に抹消する前にユーザに警告するかどうかです。" +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "デフォルトの草案フォルダを使用しますか?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "送信するメールの件名が空の場合は送信前に警告するかどうかです。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 -msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" -msgstr "オフラインに変更する際に確認ダイアログを表示しないかどうか" +"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " +"message from one of your local or remote folders.\n" +"Do you really want to do this?" +msgstr "" +"警告: 仮想フォルダからメッセージを削除すると、ローカルまたはリモート・フォル" +"ダのいずれかにあるメッセージが実際に削除されます。\n" +"本当の削除してもよろしいですか?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 -msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "検索フォルダでメッセージを削除する際に確認するかどうか" +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "必要な情報の全てを埋めていません。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 -msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "完全に削除する場合は警告するかどうか" +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "送信していないメッセージがあります。それでも終了しますか?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 -msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "ユーザが Bcc しか入力なかったら警告するかどうか" +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "同じ名前のアカウントを二つ作れません。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 -msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "10 通以上のメッセージを一度に開こうとしたら確認するかどうか" +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "この仮装フォルダに名前を付けて下さい。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +msgid "You must specify a folder." +msgstr "フォルダを指定して下さい。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "" -"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " -"receive HTML mail." +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." msgstr "" -"HTML 形式を希望しない連絡先へ HTML メールを送信する前に確認するかどうかです。" +"ソースのフォルダを少なくとも一つ指定して下さい。\n" +"フォルダをそれぞれ個々に選択する、かつ/または\n" +"全てのローカル・フォルダ、全てのリモート・フォルダ、\n" +"またはその両方を選択して下さい。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 -msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "ユーザが To/Cc 先を付けずに送信しようとする時に確認するかどうかです。" +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "\"{0}\" というサーバへ \"{0}\" でログインを試みましたが失敗しました。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 -msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "HTML をユーザが送信する前に警告するかどうか" +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +msgid "_Append" +msgstr "追加する(_A)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 -msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgstr "複数のメッセージにマークする場合は確認するかどうか" +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +msgid "_Discard changes" +msgstr "破棄する(_D)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 -msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." -msgstr "" -"文字列の中に含まれているスマイリーの情報を識別して画像に置き換えるかどうかで" -"す。" +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +msgid "_Do not Synchronize" +msgstr "同期しない(_D)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 -msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "文字列の中に含まれているリンク情報を識別して URI タグで置き換えます。" +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +msgid "_Expunge" +msgstr "抹消する(_E)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 -msgid "Run junk test on incoming mail." -msgstr "メールを受信したらジャンクのテストを実施するかどうかです。" +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +msgid "_Open Messages" +msgstr "メッセージを開く(_O)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 -msgid "Save directory" -msgstr "保存先のフォルダ" +#: ../mail/message-list.c:1051 +msgid "Unseen" +msgstr "未読" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 -msgid "Search for the sender photo in local address books" -msgstr "ローカルのアドレス帳から送信者の写真を検索するかどうか" +#: ../mail/message-list.c:1052 +msgid "Seen" +msgstr "既読" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 -msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "デフォルトで HTML メールを送信するかどうか" +#: ../mail/message-list.c:1053 +msgid "Answered" +msgstr "返答済み" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 -msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "デフォルトで HTML 形式のメールを送信するかどうかです。" +#: ../mail/message-list.c:1054 +msgid "Forwarded" +msgstr "転送済み" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 -msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "メッセージの一覧に差出人のアドレスを表示するかどうか" +#: ../mail/message-list.c:1055 +msgid "Multiple Unseen Messages" +msgstr "複数の未読メッセージ" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 -msgid "Server synchronization interval" -msgstr "サーバと同期する間隔" +#: ../mail/message-list.c:1056 +msgid "Multiple Messages" +msgstr "複数のメッセージ" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 -msgid "Show Animations" -msgstr "アニメーションを表示するかどうか" +#: ../mail/message-list.c:1060 +msgid "Lowest" +msgstr "最も低い" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 -msgid "Show animated images as animations." -msgstr "画像をアニメーションとして表示するかどうかです。" +#: ../mail/message-list.c:1061 +msgid "Lower" +msgstr "低い" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 -msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "" -"メッセージの一覧に削除したメッセージを (打ち消し線を付けて) 表示するかどうか" -"です。" +#: ../mail/message-list.c:1065 +msgid "Higher" +msgstr "高い" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 -msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "メッセージの一覧に削除したメッセージを表示するかどうか" +#: ../mail/message-list.c:1066 +msgid "Highest" +msgstr "最も高い" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 -msgid "Show photo of the sender" -msgstr "送信者の FACE を表示するかどうか" +#: ../mail/message-list.c:1654 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 +msgid "?" +msgstr "?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 -msgid "" -"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " -"list." -msgstr "" -"メッセージの一覧に差出人の E-メール・アドレスを表す項目を表示するかどうかで" -"す。" +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format, without seconds. +#: ../mail/message-list.c:1661 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "今日の%p%l:%M" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 -msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." -msgstr "メッセージのプレビューに送信者の FACE を表示するかどうかです。" +#: ../mail/message-list.c:1670 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "昨日の%p%l:%M" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 -msgid "Spell check inline" -msgstr "インラインでスペルをチェックするかどうか" +#: ../mail/message-list.c:1682 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%p%l:%M (%a)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 -msgid "Spell checking color" -msgstr "スペル・チェック結果に付与する色" +#: ../mail/message-list.c:1690 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%B%e日 %p%l:%M" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "スペルをチェックする言語" +#: ../mail/message-list.c:1692 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%Y年%B%e日" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 -msgid "Subscribe dialog default height" -msgstr "購読ダイアログの高さ" +#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful +#: ../mail/message-list.c:3987 ../mail/message-list.c:4462 +msgid "Generating message list" +msgstr "メッセージ一覧の作成中" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 -msgid "Subscribe dialog default width" -msgstr "購読ダイアログの幅" +#: ../mail/message-list.c:4299 +msgid "" +"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" +">Clear menu item or change it." +msgstr "" +"検索条件を満足するメッセージはありません。検索条件をクリアするか変更して下さ" +"い。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 -msgid "Terminal font" -msgstr "端末のフォント" +#: ../mail/message-list.c:4301 +msgid "" +"There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden " +"Messages to show them." +msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 -msgid "Text message part limit" -msgstr "メッセージとして制限する文字数" +#: ../mail/message-list.c:4303 +msgid "There are no messages in this folder." +msgstr "このフォルダにメッセージはありません。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 -msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "ジャンク・メールのテストで使用するデフォルトのプラグイン" +#: ../mail/message-list.etspec.h:3 +msgid "Due By" +msgstr "期日" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 -msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." -msgstr "" -"最後にジャンク・フォルダを空にした時間 (1970-01-01 からの経過日数) です。" +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 +msgid "Flag Status" +msgstr "フラグの状態" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 -msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." -msgstr "最後にゴミ箱を空にした時間 (1970-01-01 からの経過日数) です。" +#: ../mail/message-list.etspec.h:5 +msgid "Flagged" +msgstr "フラグ" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 -msgid "The terminal font for mail display." -msgstr "メールを表示する際の固定幅フォントです。" +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 +msgid "Follow Up Flag" +msgstr "フラグのフォローアップ" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 -msgid "The variable width font for mail display." -msgstr "メールを表示する際の可変幅フォントです。" +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 +msgid "Received" +msgstr "受信済み" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 -msgid "" -"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " -"\"2\" for debug messages." -msgstr "" -"メッセージをログとして記録する際のレベルです。指定可能な値: '0' (エラー・メッ" -"セージ)、'1' (警告メッセージ)、'2' (デバッグ・メッセージ)" +#: ../mail/message-list.etspec.h:15 +msgid "Sent Messages" +msgstr "メッセージの送信" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 -msgid "" -"This decides the max size of the text part that can be formatted under " -"Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB." -msgstr "" -"Evolution の中で整形することが可能なメールの大きさを指定します。デフォルト値" -"は 4096KB (4MB) で KB 単位で指定します。" +#: ../mail/message-list.etspec.h:16 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:542 +msgid "Size" +msgstr "サイズ" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 -msgid "" -"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " -"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " -"to the other available plugins." -msgstr "" -"これは、複数のジャンク・プラグインを有効にしている時にデフォルトで使用するプ" -"ラグインです。もしこのプラグインが利用できない場合は、他に利用可能なプラグイ" -"ンを自動的に選択します。" +#: ../mail/message-list.etspec.h:19 +msgid "Subject - Trimmed" +msgstr "件名 - Trimmed" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 -msgid "" -"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " -"the mail in the list and removes the preview for that folder." -msgstr "" -"これは一度だけ読み込むことが可能なキーであり、実際に読み込んだ後は \"FALSE\" " -"に戻ります。メッセージの一覧で選択しているメールを選択解除して、そのメールが" -"あるフォルダのプレビューを無効にします。" +#: ../mail/message-tag-followup.c:54 +msgid "Call" +msgstr "呼び出す" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 -msgid "" -"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " -"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" -"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " -"mail view." -msgstr "" -"このキーには、カスタマイズしたヘッダとそれらを表示するかどうかを示す XML 記述" -"のリストが含まれている必要があります。XML 記述の書式は <header " -"enabled> - メール表示ペインの中にヘッダを表示する場合は enabled をセットし" -"ます。" +#: ../mail/message-tag-followup.c:55 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "転送しない" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 -msgid "" -"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " -"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " -"mail sent by known contacts from junk filtering." -msgstr "" -"このオプションは lookup_addressbook キーに関連したものであり、ローカルのアド" -"レス帳の中からだけ E-メール・アドレスの検索を行い、ジャンク・メールのフィルタ" -"リングを行う際に連絡先にあるアドレスから送信されたメールを対象外にするかどう" -"かを指定します。" +#: ../mail/message-tag-followup.c:56 +msgid "Follow-Up" +msgstr "フローアップ" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 -msgid "This option would help in improving the speed of fetching." -msgstr "このオプションはメールを取得する際の処理時間を改善するのに役立ちます。" +#: ../mail/message-tag-followup.c:57 +msgid "For Your Information" +msgstr "F.Y.I" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 -msgid "" -"This sets the number of addresses to show in default message list view, " -"beyond which a '...' is shown." -msgstr "" -"メッセージの一覧表示で表示する E-メール・アドレスの個数 (デフォルト値) で、こ" -"こで指定した以上のアドレスが存在している場合は '...' として表示が省略されま" -"す。" +#: ../mail/message-tag-followup.c:58 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42 +msgid "Forward" +msgstr "転送" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Evolution requires a restart." -msgstr "" -"メールのスレッドをデフォルトで展開した状態にするか、または畳んだ状態にするか" -"を指定します。変更したら Evolution の再起動が必要になります。" +#: ../mail/message-tag-followup.c:59 +msgid "No Response Necessary" +msgstr "返信の必要なし" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " -"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " -"restart." -msgstr "" -"スレッドの中にある最新のメッセージを基点に全てのスレッドを並び替えるかどうか" -"を指定します。変更したら Evolution の再起動が必要になります。" +#: ../mail/message-tag-followup.c:62 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 +msgid "Reply" +msgstr "返信" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 -msgid "Thread the message list." -msgstr "メッセージの一覧をスレッド表示にするかどうかです。" +#: ../mail/message-tag-followup.c:63 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 +msgid "Reply to All" +msgstr "全員へ返信" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 -msgid "Thread the message-list" -msgstr "メッセージの一覧をスレッド表示にするかどうか" +#: ../mail/message-tag-followup.c:64 +msgid "Review" +msgstr "レビュー" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 -msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "メッセージの一覧を件名でスレッド表示するかどうか" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +msgid "Body contains" +msgstr "メッセージの本文" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 -msgid "Timeout for marking message as seen" -msgstr "既読マークを付与するまでの時間" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 +msgid "Message contains" +msgstr "メール全体" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 -msgid "Timeout for marking message as seen." -msgstr "メッセージを選択してから既読マークを付与するまでの時間です。" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +msgid "Recipients contain" +msgstr "宛先" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 -msgid "UID string of the default account." -msgstr "デフォルトのアカウントを表す UID (文字列)" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +msgid "Sender contains" +msgstr "差出人" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 -msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +msgid "Subject contains" +msgstr "件名" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 +msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "" -"インラインのスペルチェックを行っている時につづりが間違っている時に付与する下" -"線の色です。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client" -msgstr "SpamAssassin のデーモンとクライアントを使うかどうか" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:7 +msgid "Subject or Recipients contains" +msgstr "件名または宛先" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." -msgstr "" -"SpamAssassin のデーモンとクライアント (spamc/spamd) を使用するかどうかです。" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:8 +msgid "Subject or Sender contains" +msgstr "件名または差出人" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 -msgid "Use custom fonts" -msgstr "カスタム・フォントを使用するかどうか" +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 +msgid "Add local address books to Evolution." +msgstr "ローカルにあるアドレス帳を Evolution に追加する。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 -msgid "Use custom fonts for displaying mail." -msgstr "メールを表示する際に独自のフォントを使用するかどうかです。" +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Local Address Books" +msgstr "ローカルのアドレス帳" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 -msgid "Use only local spam tests." -msgstr "ジャンクのテストはローカルのみにするかどうか" +#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body" +msgstr "添付し忘れ防止プラグインでメッセージの本文から検索する一連のキーワード" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 -msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body." msgstr "" -"(DNS を使用せずに) ローカルの受信箱に対してのみジャンク・メールのテストするか" -"どうかです。" +"添付し忘れ防止プラグインでメッセージの本文から検索する一連のキーワードをリス" +"トで指定します。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 -msgid "Use side-by-side or wide layout" -msgstr "ペインを横に並べて表示するかどうか" +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:476 +#: ../plugins/templates/templates.c:389 +msgid "Keywords" +msgstr "キーワード" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 -msgid "Variable width font" -msgstr "可変幅のフォント" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "添付し忘れの防止" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 -msgid "View/Bcc menu item is checked" -msgstr "Bcc 入力フィールドを表示するかどうか" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 -msgid "View/Bcc menu item is checked." -msgstr "メール作成ウィンドウで \"Bcc\" フィールドを表示するかどうかです。" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +msgid "" +"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " +"contain an attachment, but cannot find one." +msgstr "" +"メッセージの内容から、このメールには何かファイルが添付されているはずなのです" +"が、実際には何も添付されていないようです。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 -msgid "View/Cc menu item is checked" -msgstr "Cc 入力フィールドを表示するかどうか" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "メッセージにはファイルが添付されていません" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 -msgid "View/Cc menu item is checked." -msgstr "メール作成ウィンドウで \"Cc\" フィールドを表示するかどうかです。" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +msgid "_Add attachment..." +msgstr "添付ファイルの追加(_A)..." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 -msgid "View/From menu item is checked" -msgstr "差出人フィールドを表示するかどうか" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 +msgid "_Edit Message" +msgstr "メッセージの編集(_E)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 -msgid "View/From menu item is checked." -msgstr "メール作成ウィンドウで \"差出人\" フィールドを表示するかどうかです。" +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Audio Inline" +msgstr "オーディオ・インライン" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 -msgid "View/PostTo menu item is checked" -msgstr "送信先フィールドを表示するかどうか" +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Play audio attachments directly from Evolution." +msgstr "Evolution から直接オーディオを再生する。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 -msgid "View/PostTo menu item is checked." -msgstr "メール作成ウィンドウで \"送信先\" フィールドを表示するかどうかです。" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:139 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "バックアップ・ファイルの選択" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 -msgid "View/ReplyTo menu item is checked" -msgstr "返信先フィールドを表示するかどうか" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:167 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "バックアップが完了したら Evolution を再起動する(_R)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 -msgid "View/ReplyTo menu item is checked." -msgstr "メール作成ウィンドウで \"返信先\" フィールドを表示するかどうかです。" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:190 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "リストアするバックアップ・ファイルの選択" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 -msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." -msgstr "デフォルトで全てのメッセージに開封通知の要求を追加するかどうかです。" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:214 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "リストアした後に Evolution を再起動する(_R)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 -msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." -msgstr "サイドバーに表示するフォルダ名を省略表示 (...) できるかどうかです。" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:287 +msgid "Restore from backup" +msgstr "バックアップをリストアする" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:289 msgid "" -"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " -"not contain In-Reply-To or References headers." +"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " +"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " +"settings, mail filters etc." msgstr "" -"メッセージに In-Reply-To または References ヘッダが無い場合に、件名によるス" -"レッド表示に戻すかどうかを指定します。" +"Evolution をバックアップからリストアできます。メール、カレンダ、タスク、メ" +"モ、連絡先の全てをリストアします。さらに個人の設定やメール・フィルタなども一" +"緒にリストアします。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 -msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" -msgstr "スレッドの中にあるメールを最新のメッセージを基点に並び替えるかどうか" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:297 +msgid "_Restore Evolution from the backup file" +msgstr "バックアップ・ファイルからリストアする(_R)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 -msgid "Width of the message-list pane" -msgstr "メッセージ一覧ペインの幅" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:304 +msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" +msgstr "リストアする Evolution のアーカイブを選択して下さい:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 -msgid "Width of the message-list pane." -msgstr "メッセージ一覧ペインの幅です。" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307 +msgid "Choose a file to restore" +msgstr "リストアするファイルの選択" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:182 -msgid "Importing Elm data" -msgstr "Elm データのインポート" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:62 +msgid "Backup Evolution directory" +msgstr "Evolution フォルダのバックアップ" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:367 -msgid "Evolution Elm importer" -msgstr "Evolution Elm インポータ" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:64 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "Evolution フォルダのリストア" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:368 -msgid "Import mail from Elm." -msgstr "Elm からのメールのインポート" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:66 +msgid "Check Evolution Backup" +msgstr "バックアップの確認" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:68 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "Evolution の再起動" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:79 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:312 -msgid "Destination folder:" -msgstr "転送先フォルダ:" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:70 +msgid "With Graphical User Interface" +msgstr "GUI を表示する" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:305 -msgid "Select folder to import into" -msgstr "インポート先フォルダの選択" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:188 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:250 +msgid "Shutting down Evolution" +msgstr "Evolution のシャットダウン中" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:219 -msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" -msgstr "バークレー Mailbox (mbox)" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:195 +msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgstr "Evolution アカウントと設定のバックアップ中" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220 -msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" -msgstr "バークレー Mailbox 形式のフォルダをインポートします" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:201 +msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" +msgstr "" +"Evolution のデータ (メール、連絡先、カレンダ、タスク、メモ) をバックアップし" +"ています" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:147 -msgid "Importing mailbox" -msgstr "mailbox のインポート" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:212 +msgid "Backup complete" +msgstr "バックアップが完了しました" -#. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:231 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:457 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:563 ../shell/e-shell-importer.c:512 -#, c-format -msgid "Importing `%s'" -msgstr "'%s' のインポート" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:217 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:238 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:284 +msgid "Restarting Evolution" +msgstr "Evolution のリストア中" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:371 -#, c-format -msgid "Scanning %s" -msgstr "%s の解析" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:254 +msgid "Backup current Evolution data" +msgstr "現在の Evolution データをバックアップする" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:225 -msgid "Importing Pine data" -msgstr "Pine データのインポート" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:259 +msgid "Extracting files from backup" +msgstr "バックアップからファイルを展開しています" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:424 -msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "Evolution Pine インポータ" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:266 +msgid "Loading Evolution settings" +msgstr "Evolution の設定を読み込んでいます" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:425 -msgid "Import mail from Pine." -msgstr "Pine からのメールのインポート" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:273 +msgid "Removing temporary backup files" +msgstr "作業用のバックアップ・ファイルを削除しています" -#: ../mail/mail-autofilter.c:72 -#, c-format -msgid "Mail to %s" -msgstr "宛先が %s のメール" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:280 +msgid "Ensuring local sources" +msgstr "バックアップ元のファイルを確認しています" -#: ../mail/mail-autofilter.c:236 ../mail/mail-autofilter.c:275 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:429 #, c-format -msgid "Mail from %s" -msgstr "差出人が %s のメール" +msgid "Backing up to the folder %s" +msgstr "%s にバックアップしています" -#: ../mail/mail-autofilter.c:259 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:434 #, c-format -msgid "Subject is %s" -msgstr "件名が %s のメール" +msgid "Restoring from the folder %s" +msgstr "%s からリストアしています" -#: ../mail/mail-autofilter.c:294 -#, c-format -msgid "%s mailing list" -msgstr "メーリング・リストが %s のメール" +#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454 +msgid "Evolution Backup" +msgstr "Evolution のバックアップ" -#: ../mail/mail-autofilter.c:365 -msgid "Add Filter Rule" -msgstr "フィルタ・ルールの追加" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "Evolution のリストア" -#: ../mail/mail-component.c:550 -#, c-format -msgid "%d selected, " -msgid_plural "%d selected, " -msgstr[0] " 選択済 %d通、" -msgstr[1] " 選択済 %d通、" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:489 +msgid "Backing up Evolution Data" +msgstr "Evolution データのバックアップ中" -#: ../mail/mail-component.c:554 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgid_plural "%d deleted" -msgstr[0] "削除済 %d通" -msgstr[1] "削除済 %d通" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:490 +msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." +msgstr "データのバックアップが完了するまで少々お待ち下さい。" -#: ../mail/mail-component.c:561 -#, c-format -msgid "%d junk" -msgid_plural "%d junk" -msgstr[0] "ジャンク %d通" -msgstr[1] "ジャンク %d通" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:492 +msgid "Restoring Evolution Data" +msgstr "Evolution データのリストア中" -#: ../mail/mail-component.c:564 -#, c-format -msgid "%d draft" -msgid_plural "%d drafts" -msgstr[0] "草案 %d通" -msgstr[1] "草案 %d通" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:493 +msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." +msgstr "データのリストアが完了するまで少々お待ち下さい。" -#: ../mail/mail-component.c:566 -#, c-format -msgid "%d sent" -msgid_plural "%d sent" -msgstr[0] "送信済 %d通" -msgstr[1] "送信済 %d通" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:511 +msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." +msgstr "アカウントのデータ量に応じて時間がかかるかもしれません。" -#: ../mail/mail-component.c:568 -#, c-format -msgid "%d unsent" -msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] "未送信 %d通" -msgstr[1] "未送信 %d通" +#. the path to the shared library +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 +msgid "Backup and Restore" +msgstr "バックアップとリストア" -#: ../mail/mail-component.c:574 -#, c-format -msgid "%d unread, " -msgid_plural "%d unread, " -msgstr[0] "未読 %d通, " -msgstr[1] "未読 %d通, " +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "Backup and restore your Evolution data and settings." +msgstr "Evolution のデータと設定をバックアップしたりリストアします" -#: ../mail/mail-component.c:575 -#, c-format -msgid "%d total" -msgid_plural "%d total" -msgstr[0] "合計 %d通" -msgstr[1] "合計 %d通" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "本当に Evolution を閉じてもよろしいですか?" -#: ../mail/mail-component.c:927 -msgid "New Mail Message" -msgstr "新しいメッセージ" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +msgid "" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" +msgstr "" +"本当に選択したバックアップ・ファイルから Evolution の構成をリストアしてもよろ" +"しいですか?" -#: ../mail/mail-component.c:928 -msgctxt "New" -msgid "_Mail Message" -msgstr "メッセージ(_M)" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +msgid "" +"Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make " +"sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If " +"you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the " +"toggle button." +msgstr "" +"バックアップを実施するには Evolution が起動されていないことが条件になります。" +"このまま続行するとウィンドウを強制的に閉じることになるので、編集中のメールな" +"どが存在していないか確認して下さい。バックアップ完了後に Evolution を自動的に" +"再起動させたいのであれば、次のオプションにチェックを入れておいて下さい。" -#: ../mail/mail-component.c:929 -msgid "Compose a new mail message" -msgstr "新しいメッセージを作成します" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "権限が適当ではありません" -#: ../mail/mail-component.c:935 -msgid "New Mail Folder" -msgstr "新しいメール・フォルダ" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +msgid "Invalid Evolution backup file" +msgstr "バックアップ・ファイルが壊れています" -#: ../mail/mail-component.c:936 -msgctxt "New" -msgid "Mail _Folder" -msgstr "メールのフォルダ(_F)" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +msgid "Please select a valid backup file to restore." +msgstr "リストアする妥当なバックアップ・ファイルを選択して下さい。" -#: ../mail/mail-component.c:937 -msgid "Create a new mail folder" -msgstr "新しいメール・フォルダを作成します" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "選択したフォルダは書き込み可能ではありません。" -#: ../mail/mail-component.c:1084 -msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." -msgstr "メールの設定または関連フォルダのアップグレードに失敗しました。" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +msgid "" +"This will delete all your current Evolution data and settings and restore " +"them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is " +"not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before " +"you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after " +"restore, please enable the toggle button." +msgstr "" +"これから現在使用している Evolution のデータと設定を全て削除してから、バック" +"アップしたアーカイブから Evolution の構成をリストアします。リストアの機能は " +"Evolution が実行されていない時にのみ起動できます。続行する前に、保存していな" +"いデータを全て保存しウィンドウを全て閉じているかを確認して下さい。バックアッ" +"プ後に Evolution を自動的に再起動させたいのであればトグル・ボタンにチェックを" +"入れておいて下さい。 " -#: ../mail/mail-config.glade.h:1 -msgid " Ch_eck for Supported Types " -msgstr " サポートしているかチェックする(_E) " +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1 +msgid "Backup and restore Evolution data and settings" +msgstr "Evolution のデータと設定をバックアップしたりリストアします" -#: ../mail/mail-config.glade.h:2 -msgid "(Note: Requires restart of the application)" -msgstr "(注記: 変更したら Evolution の再起動が必要です)" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2 +msgid "R_estore Settings..." +msgstr "リストアの設定(_E)..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:4 -msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" -msgstr "この Evolution は SSL サポート付きでビルドされていません" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3 +msgid "_Backup Settings..." +msgstr "バックアップの設定(_B)..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:5 -msgid "Sender Photograph" -msgstr "送信者の写真 (X-FACE)" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:622 ../plugins/bbdb/bbdb.c:631 +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 +msgid "Automatic Contacts" +msgstr "連絡先の自動生成" -#: ../mail/mail-config.glade.h:6 -msgid "Sig_natures" -msgstr "署名(_N)" +#. Enable BBDB checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:646 +msgid "Create _address book entries when sending mails" +msgstr "メッセージを送ったらアドレス帳に登録する(_A)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:7 -msgid "Top Posting Option (Not Recommended)" -msgstr "Top Post 機能のオプション (推奨しません)" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:652 +msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgstr "連絡先の自動登録に使用するアドレス帳を選択して下さい:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:8 -msgid "_Languages" -msgstr "言語(_L) " +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:667 +msgid "Instant Messaging Contacts" +msgstr "インスタント・メッセンジャーの連絡先" -#: ../mail/mail-config.glade.h:9 -msgid "Account Information" -msgstr "アカウント情報" +#. Enable Gaim Checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682 +msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" +msgstr "定期的に Pidgin の仲間リストから連絡先とその画像を同期する" -#: ../mail/mail-config.glade.h:11 -msgid "Authentication" -msgstr "認証" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:688 +msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" +msgstr "Pidgin の仲間リストとして使用するアドレス帳を選択して下さい:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:12 -msgid "Composing Messages" -msgstr "メッセージの作成" +#. Synchronize now button. +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699 +msgid "Synchronize with _buddy list now" +msgstr "今すぐ仲間リストを同期する(_B)" + +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 +msgid "BBDB" +msgstr "BBDB" + +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" +"\n" +"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " +"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " +"lists." +msgstr "" +"メッセージに返信した際の宛先 (氏名と E-メール・アドレス) を基にして自動的に連" +"絡先を生成するプラグインです。さらに、インスタント・メッセンジャーの仲間リス" +"トから連絡先の情報も取得します。" -#: ../mail/mail-config.glade.h:13 -msgid "Configuration" -msgstr "設定" +#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158 +#, c-format +msgid "Error occurred while spawning %s: %s." +msgstr "%s を子プロセスで実行する際にエラーが発生しました: %s" -#: ../mail/mail-config.glade.h:14 -msgid "Default Behavior" -msgstr "デフォルトの動作" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:183 +#, c-format +msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." +msgstr "Bogofilter の子プロセスから応答がないので強制終了させています..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:15 -msgid "Delete Mail" -msgstr "メールの削除" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:185 +#, c-format +msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." +msgstr "Bogofilter の子プロセスからの割り込み待ちに入ります..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:16 -msgid "Displayed Message _Headers" -msgstr "表示するヘッダの項目(_H)" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:208 +#, c-format +msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." +msgstr "Bogofilter に対するパイプが失敗しました (エラー・コード: %d)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:18 -msgid "Labels" -msgstr "ラベル" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:371 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "メッセージを Unicode に変換する(_U)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:19 -msgid "Loading Images" -msgstr "画像の読み込み" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1 +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "メールの本文を Unicode に変換するかどうか" -#: ../mail/mail-config.glade.h:20 -msgid "Message Display" -msgstr "メッセージの表示" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " +"different character sets." +msgstr "" +"メールの本文を Unicode の UTF-8 に変換して、いろいろな文字集合から構成された " +"\"スパム\" や \"ハム\" の語句を一元化するかどうかです。" -#: ../mail/mail-config.glade.h:21 -msgid "Message Fonts" -msgstr "メッセージのフォント" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Bogofilter Junk Filter" +msgstr "Bogofilter ジャンク・メールのプラグイン" -#: ../mail/mail-config.glade.h:22 -msgid "Message Receipts" -msgstr "メッセージの開封通知" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "Bogofilter のオプション" -#: ../mail/mail-config.glade.h:23 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3 -msgid "Optional Information" -msgstr "追加情報" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "Filter junk messages using Bogofilter." +msgstr "" +"Bogofilter を使ってジャンク・メールをフィルタリングするプラグインです。" -#: ../mail/mail-config.glade.h:24 -msgid "Options" -msgstr "オプション" +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:64 +msgid "CalDAV" +msgstr "CalDAV" -#: ../mail/mail-config.glade.h:25 -msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -msgstr "ちょっとしたプライバシー (PGP/GPG)" +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:366 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:171 +msgid "_URL:" +msgstr "URL(_U):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:26 -msgid "Printed Fonts" -msgstr "印刷用フォント" +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:390 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:303 +msgid "Use _SSL" +msgstr "SSL を使用する(_S)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:27 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "プロキシの設定" +#. add refresh option +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:433 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:274 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:308 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:508 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:718 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:322 +msgid "Re_fresh:" +msgstr "リフレッシュ(_F):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:28 -msgid "Required Information" -msgstr "必須情報" +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:451 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:296 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:326 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:526 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:743 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333 +msgid "weeks" +msgstr "週" -#: ../mail/mail-config.glade.h:29 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "セキュアな MIME (S/MIME)" +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 +msgid "Add CalDAV support to Evolution." +msgstr "Evolution が CalDAV をサポートするようになります" -#: ../mail/mail-config.glade.h:30 -msgid "Security" -msgstr "セキュリティ" +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 +msgid "CalDAV Support" +msgstr "CalDAV サポート" -#: ../mail/mail-config.glade.h:31 -msgid "Sent and Draft Messages" -msgstr "送信メッセージと草案メッセージ" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:208 +msgid "_Customize options" +msgstr "オプションの設定(_C)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:32 -msgid "Server Configuration" -msgstr "サーバの設定" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:227 +msgid "File _name:" +msgstr "ファイル名(_N):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:33 -msgid "_Authentication Type" -msgstr "認証方式の種類(_A)" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:231 +msgid "Choose calendar file" +msgstr "カレンダー・ファイルの選択" -#: ../mail/mail-config.glade.h:35 -msgid "Account Management" -msgstr "アカウントの管理" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:279 +msgid "On open" +msgstr "開いた時" -#: ../mail/mail-config.glade.h:36 -msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "新しい署名の追加(_W)..." +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:280 +msgid "On file change" +msgstr "" -#: ../mail/mail-config.glade.h:37 -msgid "Add _Script" -msgstr "スクリプトの追加(_S)" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:281 +#, fuzzy +msgid "Periodically" +msgstr "プライベート" -#: ../mail/mail-config.glade.h:38 -msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "このアカウントを使用する場合は常に送信メッセージに署名を付与する(_W)" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:308 +msgid "Force read _only" +msgstr "" -#: ../mail/mail-config.glade.h:39 -msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" -msgstr "暗号化したメッセージを送信する場合はメール全体も暗号化する(_F)" +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 +msgid "Add local calendars to Evolution." +msgstr "" -#: ../mail/mail-config.glade.h:40 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "常に使用する CC 先(_S):" +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Local Calendars" +msgstr "ローカルのカレンダ機能" -#: ../mail/mail-config.glade.h:41 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "常に使用する Bcc 先(_B):" +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:369 +msgid "_Secure connection" +msgstr "セキュアな接続を利用する(_S)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:42 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "暗号解読時には常に信用キーを使用する(_T)" +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:455 +msgid "Userna_me:" +msgstr "ユーザ名(_M):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:43 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "暗号化したメッセージを送信する場合は常にメール全体を暗号化する(_M)" +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 +msgid "Add web calendars to Evolution." +msgstr "" -#: ../mail/mail-config.glade.h:44 -msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "常に開封通知を要求する(_D)" +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 +msgid "Web Calendars" +msgstr "ウェブ・カレンダ" -#: ../mail/mail-config.glade.h:46 -msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "自動的にスマイリー・アイコンを挿入する(_E)" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 +msgid "Weather: Fog" +msgstr "天気: 霧" -#: ../mail/mail-config.glade.h:47 -msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "バルチック語 (ISO-8859-13)" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 +msgid "Weather: Cloudy" +msgstr "天気: 曇り" -#: ../mail/mail-config.glade.h:48 -msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -msgstr "バルチック語 (ISO-8859-4)" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 +msgid "Weather: Cloudy Night" +msgstr "天気: 曇りの夜空" -#: ../mail/mail-config.glade.h:49 -msgid "C_haracter set:" -msgstr "文字集合(_H):" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 +msgid "Weather: Overcast" +msgstr "天気: 曇り空" -#: ../mail/mail-config.glade.h:50 -msgid "Ch_eck for Supported Types " -msgstr "サポートしているかチェックする(_E) " +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 +msgid "Weather: Showers" +msgstr "天気: にわか雨" -#: ../mail/mail-config.glade.h:51 -msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "独自のヘッダもチェックする(_S)" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 +msgid "Weather: Snow" +msgstr "天気: 雪" -#: ../mail/mail-config.glade.h:52 -msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "受信したメールがジャンクかどうかチェックする(_M)" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 +msgid "Weather: Sunny" +msgstr "天気: 快晴" -#: ../mail/mail-config.glade.h:53 -msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "入力時にスペル・チェックする(_T)" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 +msgid "Weather: Clear Night" +msgstr "天気: 晴れた夜空" -#: ../mail/mail-config.glade.h:54 -msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" -msgstr "" -"受信したメール・メッセージがジャンク (SPAM; UCE, UBE) かどうかチェックします" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 +msgid "Weather: Thunderstorms" +msgstr "天気: 雷雨" -#: ../mail/mail-config.glade.h:55 -msgid "Cle_ar" -msgstr "クリア(_A)" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:230 +msgid "Select a location" +msgstr "場所の選択" -#: ../mail/mail-config.glade.h:56 -msgid "Clea_r" -msgstr "クリア(_R)" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:606 +msgid "_Units:" +msgstr "単位(_U):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:57 -msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "スペルミスした文字の色(_M):" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:613 +msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" +msgstr "メートル (摂氏、センチ、など)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:58 -msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "フォルダを抹消する前に確認する(_W)" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:614 +msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" +msgstr "インペリアル (華氏、インチ、など)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:59 -msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email \n" -"using Evolution. \n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 +msgid "Add weather calendars to Evolution." msgstr "" -"おめでとうございます。メールの設定が完了しました。\n" -"\n" -"Evolution を使って\n" -"メールを送受信する準備が整いました。\n" -"\n" -"[適用] をクリックして設定を保存して下さい。" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:65 -msgid "De_fault" -msgstr "デフォルト(_F)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:66 -msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "デフォルトの文字エンコード(_N): " +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 +msgid "Weather Calendars" +msgstr "天気予報とカレンダ" -#: ../mail/mail-config.glade.h:68 -msgid "Delete junk messages on e_xit" -msgstr "終了時にジャンク・メールを削除する(_X): " +#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1 +msgid "Copy Tool" +msgstr "コピー・ツール" -#: ../mail/mail-config.glade.h:70 -msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" -msgstr "送信するメッセージにデジタル署名する (デフォルト)(_U)" +#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3 +msgid "Copy things to the clipboard." +msgstr "いろいろとクリップボードにコピーします。" -#: ../mail/mail-config.glade.h:71 -msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds" -msgstr "次のサイズを超えたメッセージは整形しない(_Z): " +#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "デフォルトのメーラーをチェックするかどうか" -#: ../mail/mail-config.glade.h:72 -msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "差出人がアドレス帳にある場合はジャンク・メールにしない(_K)" +#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "Evolution を起動するたびに、デフォルトのメーラーかどうかを確認します。" -#: ../mail/mail-config.glade.h:73 -msgid "Do not quote" -msgstr "何も引用しない" +#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup." +msgstr "" +"Evolution がデフォルトのメーラー (メール・クライアント) かどうかを起動時に確" +"認するプラグインです。" -#: ../mail/mail-config.glade.h:74 -msgid "Done" -msgstr "完了" +#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2 +msgid "Default Mail Client" +msgstr "デフォルトのメール・クライアント" -#: ../mail/mail-config.glade.h:75 -msgid "Drafts _Folder:" -msgstr "草案フォルダ(_F):" +#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1 +msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" +msgstr "Evolution をデフォルトのメーラーにしますか?" -#: ../mail/mail-config.glade.h:76 -msgid "Email Accounts" -msgstr "E-メール・アカウント" +#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 +#: ../shell/main.c:627 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" -#: ../mail/mail-config.glade.h:77 -msgid "Email _Address:" -msgstr "E-メール・アドレス(_A):" +#: ../plugins/default-source/default-source.c:80 +msgid "Mark as _default address book" +msgstr "デフォルトのアドレス帳にする(_D)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:78 -msgid "Empty trash folders on e_xit" -msgstr "次の周期で終了時にゴミ箱フォルダを空にする(_X): " +#: ../plugins/default-source/default-source.c:101 +msgid "Mark as _default calendar" +msgstr "デフォルトのカレンダにする(_D)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:79 -msgid "Enable Magic S_pacebar" -msgstr "マジック・スペースバーを有効にする(_P)" +#: ../plugins/default-source/default-source.c:102 +msgid "Mark as _default task list" +msgstr "デフォルトのタスクの一覧にする(_D)" -# "検索フォルダ"は適訳ではない -#: ../mail/mail-config.glade.h:80 -msgid "Enable Sea_rch Folders" -msgstr "仮想フォルダを有効にする(_R)" +#: ../plugins/default-source/default-source.c:103 +msgid "Mark as _default memo list" +msgstr "デフォルトのメモの一覧にする(_D)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:82 -msgid "Encry_ption certificate:" -msgstr "暗号化する証明書(_P):" +#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 +msgid "Default Sources" +msgstr "デフォルトのソース" -#: ../mail/mail-config.glade.h:83 -msgid "Encrypt out_going messages (by default)" -msgstr "送信メッセージを暗号化する (デフォルト)(_G)" +#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." +msgstr "" -#: ../mail/mail-config.glade.h:85 -msgid "Fi_xed-width:" -msgstr "固定幅(_X):" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:333 +msgid "Security:" +msgstr "セキュリティ:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:86 -msgid "Fix_ed width Font:" -msgstr "固定幅のフォント(_E):" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338 +msgid "Unclassified" +msgstr "機密扱いではない" -#: ../mail/mail-config.glade.h:87 -msgid "Font Properties" -msgstr "フォントのプロパティ" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:339 +msgid "Protected" +msgstr "保護済" -#: ../mail/mail-config.glade.h:88 -msgid "Format messages in _HTML" -msgstr "HTML メッセージを整形する(_H)" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:341 +msgid "Secret" +msgstr "機密" -#: ../mail/mail-config.glade.h:89 -msgid "Full Nam_e:" -msgstr "氏名(_E):" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:342 +msgid "Top secret" +msgstr "極秘" -#: ../mail/mail-config.glade.h:91 -msgid "HTML Messages" -msgstr "HTML メッセージ" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584 +msgid "_Custom Header" +msgstr "独自のヘッダ(_C)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:92 -msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "HTTP プロキシ(_T):" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:906 +msgid "Key" +msgstr "キー" -#: ../mail/mail-config.glade.h:93 -msgid "Headers" -msgstr "ヘッダ" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917 +#: ../plugins/templates/templates.c:395 +msgid "Values" +msgstr "値" -#: ../mail/mail-config.glade.h:94 -msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "次の色で引用を強調表示する(_Q): " +#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.glade.h:2 +msgid "" +"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" +"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." +msgstr "" +"独自ヘッダを構成する情報をキーとその値で指定して下さい:\n" +"キーの値は \";\" 文字で区切って下さい。" -#: ../mail/mail-config.glade.h:96 -msgid "Inline" -msgstr "インラインにする" +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1 +msgid "Email Custom Header" +msgstr "E-メールの独自ヘッダ" -#: ../mail/mail-config.glade.h:97 -msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "インラインにする (Outlook 形式)" +#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 +msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." +msgstr "送信するメールのメッセージに独自のヘッダを付加します。" -#: ../mail/mail-config.glade.h:99 -msgid "KB" -msgstr "KB" +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 +msgid "Custom Header" +msgstr "独自のヘッダ" -#: ../mail/mail-config.glade.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:8 -msgid "Labels" -msgstr "ラベル" +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 +msgid "List of Custom Headers" +msgstr "独自ヘッダのリスト" -#: ../mail/mail-config.glade.h:101 -msgid "Languages Table" -msgstr "言語の一覧" +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " +"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " +"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +msgstr "" +"送信するメールに独自のヘッダとして挿入するキーのリストです。その書式は \"=\" " +"の次に独自ヘッダの名前を指定して \";\" でその値を区切ります。" -#: ../mail/mail-config.glade.h:102 -msgid "Mail Configuration" -msgstr "メールの設定" +#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1 +msgid "Open Other User's Folder" +msgstr "他のユーザのフォルダを開く" -#: ../mail/mail-config.glade.h:103 -msgid "Mail Headers Table" -msgstr "メール・ヘッダの一覧" +#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2 +msgid "_Account:" +msgstr "アカウント名(_A):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:105 -msgid "Mailbox location" -msgstr "メールボックスの場所" +#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3 +msgid "_Folder Name:" +msgstr "フォルダ名(_F):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:106 -msgid "Message Composer" -msgstr "メッセージ作成" +#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4 +msgid "_User:" +msgstr "ユーザ名(_U):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:107 -msgid "No _Proxy for:" -msgstr "無視するホスト(_P):" +#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63 +msgid "Secure Password" +msgstr "セキュアなパスワード" -#: ../mail/mail-config.glade.h:108 +#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66 msgid "" -"Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu." +"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " +"authentication." msgstr "" -"注記: ラベルの中にあるアンダースコア (下線) はメニューの中でニーモニックとし" -"て使用されます" +"セキュアなパスワード (NTLM) 認証を用いて Exchange サーバと接続するオプション" +"です。" -#: ../mail/mail-config.glade.h:109 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74 +msgid "Plaintext Password" +msgstr "パスワード (文字列)" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76 msgid "" -"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " -"first time" -msgstr "注記: 最初に接続するまでパスワードの入力が求められることはありません" +"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " +"password authentication." +msgstr "" +"標準的なパスワード認証を用いて Exchange サーバと接続するオプションです。" -#: ../mail/mail-config.glade.h:110 -msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:271 +msgid "Out Of Office" +msgstr "外出中" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:278 +msgid "" +"The message specified below will be automatically sent to \n" +"each person who sends mail to you while you are out of the office." msgstr "" -"ここで指定したヘッダに一致するメールを検出した場合は次のオプションが無視され" -"ます:" +"下で選択したメッセージは、あなたが外出した時に\n" +"メールを送信してきた人達へ自動的に送付されます。" -#: ../mail/mail-config.glade.h:111 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "組織(_G):" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:290 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:295 +msgid "I am out of the office" +msgstr "現在、私は外出中です" -#: ../mail/mail-config.glade.h:112 -msgid "PGP/GPG _Key ID:" -msgstr "PGP/GPG 鍵の ID(_K):" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:291 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:294 +msgid "I am in the office" +msgstr "現在、私は在席中です" -#: ../mail/mail-config.glade.h:113 -msgid "Pass_word:" -msgstr "パスワード(_W):" +#. Change Password +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:340 +msgid "Change the password for Exchange account" +msgstr "Exchange アカウントのパスワードの変更" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:342 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1 +msgid "Change Password" +msgstr "パスワードの変更" + +#. Delegation Assistant +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:347 +msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" +msgstr "Exchange アカウントのデリゲート設定の管理" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349 +msgid "Delegation Assistant" +msgstr "アシスタントの委任" + +#. Miscelleneous settings +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:361 +msgid "Miscelleneous" +msgstr "その他" + +#. Folder Size +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:371 +msgid "View the size of all Exchange folders" +msgstr "全ての Exchange フォルダのサイズを表示する" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:373 +msgid "Folders Size" +msgstr "フォルダのサイズ" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:380 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3 +msgid "Exchange Settings" +msgstr "Exchange の設定" -#: ../mail/mail-config.glade.h:115 -msgid "" -"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" -"This name will be used for display purposes only." -msgstr "" -"このアカウントを説明するような名前を入力して下さい。\n" -"ここで入力した名前は表示でのみ使用されます。" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:726 +msgid "_OWA URL:" +msgstr "OWA URL(_O):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:117 -msgid "" -"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " -"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -msgstr "" -"メールを送信する方法について情報を入力して下さい。不明な場合は、システム管理" -"者またはインターネット・サービス・プロバイダ (ISP) にお尋ね下さい。" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:752 +msgid "A_uthenticate" +msgstr "認証(_U)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:118 -msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:774 +msgid "Mailbox name is _different than user name" msgstr "" -"あなたのお名前と E-メール・アドレスを入力して下さい。\"追加情報\" の欄は必須" -"ではありませんが、自動的にメッセージの中に挿入させる場合は入力して下さい。" -#: ../mail/mail-config.glade.h:119 -msgid "Please select among the following options" -msgstr "オプションを以下から選択して下さい。" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:787 +msgid "_Mailbox:" +msgstr "受信箱(_M)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:120 -msgid "Port:" -msgstr "ポート番号(_P):" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1001 +msgid "_Authentication Type" +msgstr "認証の種類(_A)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:121 -msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" -msgstr "Bcc 受信者のみ指定されている場合は送信する前に確認する(_O)" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1130 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217 +#, c-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s Kバイト" -#: ../mail/mail-config.glade.h:122 -msgid "Quoted" -msgstr "引用する" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1132 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:219 +#, c-format +msgid "0 KB" +msgstr "0 Kバイト" -#: ../mail/mail-config.glade.h:123 -msgid "Re_member password" -msgstr "このパスワードを記憶する(_M)" +#. FIXME: Take care of i18n +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1137 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:236 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:222 +msgid "Size:" +msgstr "サイズ:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:124 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "返信先(_P):" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:196 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:170 +msgid "" +"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" +"Please switch to online mode for such operations." +msgstr "" +"Evolution はオフライン・モードです。フォルダの作成や変更はできません。\n" +"そのような操作を行う時はオンライン・モードに切り替えて下さい。" -#: ../mail/mail-config.glade.h:126 -msgid "Remember _password" -msgstr "このパスワードを記憶する(_P)" +#. User entered a wrong existing +#. * password. Prompt him again. +#. +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:114 +msgid "" +"The current password does not match the existing password for your account. " +"Please enter the correct password" +msgstr "" +"\"現在のパスワード\" がお使いのアカウントに対する既存のパスワードと一致しませ" +"ん。正しいパスワードを入力して下さい。" -#: ../mail/mail-config.glade.h:127 -msgid "S_OCKS Host:" -msgstr "Socks ホスト(_O):" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:121 +msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." +msgstr "二つのパスワードが一致しません。もう一度、パスワードを入力して下さい。" -#: ../mail/mail-config.glade.h:128 -msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" -msgstr "送信者の写真をローカルのアドレス帳から探す(_E)" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2 +msgid "Confirm Password:" +msgstr "パスワードの確認:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:129 -msgid "S_elect..." -msgstr "選択(_E)..." +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3 +msgid "Current Password:" +msgstr "現在のパスワード:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:130 -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "開封通知の送信(_E):" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4 +msgid "New Password:" +msgstr "新しいパスワード:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:131 -msgid "S_tandard Font:" -msgstr "標準フォント(_T):" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5 +msgid "Your current password has expired. Please change your password now." +msgstr "お使いのパスワードは期限切れです。今すぐパスワードを変更して下さい。" -#: ../mail/mail-config.glade.h:133 -msgid "Select Drafts Folder" -msgstr "草案フォルダの選択" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:657 +#, c-format +msgid "Your password will expire in the next %d days" +msgstr "お使いのパスワードはあと %d日で期限切れになります" -#: ../mail/mail-config.glade.h:134 -msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "固定幅フォントの選択 (HTML 表示)" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:142 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:560 +msgid "Custom" +msgstr "カスタマイズ" -#: ../mail/mail-config.glade.h:135 -msgid "Select HTML fixed width font for printing" -msgstr "印刷時の固定幅フォントの選択" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:168 +msgid "Editor (read, create, edit)" +msgstr "編集者 (読み込み可/作成可/編集可)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:136 -msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "可変幅フォントの選択 (HTML 表示)" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:172 +msgid "Author (read, create)" +msgstr "作者 (読み込み可/作成可)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:137 -msgid "Select HTML variable width font for printing" -msgstr "印刷時の可変幅フォントの選択" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:176 +msgid "Reviewer (read-only)" +msgstr "レビューア (読み込みのみ)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:138 -msgid "Select Sent Folder" -msgstr "送信済フォルダの選択" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:225 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5 +msgid "Delegate Permissions" +msgstr "委任の権限" -#: ../mail/mail-config.glade.h:140 -msgid "Sending Mail" -msgstr "メールの送信" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:236 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:176 +#, c-format +msgid "Permissions for %s" +msgstr "%s さんに対する権限" -#: ../mail/mail-config.glade.h:141 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "送信済フォルダ(_M):" +#. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee +#. summarizing the permissions assigned to him. +#. +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:326 +msgid "" +"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have " +"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf." +msgstr "" +"これは、あなたが委任者に指名されたことを知らせるために Evolution から自動的に" +"送信されたメッセージです。今から私の代わりにあなたがメールを送信できるように" +"なりました。" -#: ../mail/mail-config.glade.h:142 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "サーバ認証を行う(_V)" +#. To translators: Another chunk of the same message. +#. +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:331 +msgid "You have been given the following permissions on my folders:" +msgstr "あなたは私のフォルダに対して次に示す権限が与えられました:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:143 -msgid "Server _Type: " -msgstr "サーバ種別(_T):" +#. To translators: This message is included if the delegatee has been given access +#. to the private items. +#. +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:351 +msgid "You are also permitted to see my private items." +msgstr "さらに、あなたは私の個人的なアイテムを参照できるようになりました。" -#: ../mail/mail-config.glade.h:144 -msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "署名する証明書(_N):" +#. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access +#. to the private items. +#. +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:358 +msgid "However you are not permitted to see my private items." +msgstr "但し、あなたは私の個人的なアイテムを参照することはできません。" -#: ../mail/mail-config.glade.h:145 -msgid "Signat_ure:" -msgstr "署名(_U):" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:390 +#, c-format +msgid "You have been designated as a delegate for %s" +msgstr "あなたは %s さんの委任者に指名されました" -#: ../mail/mail-config.glade.h:146 -msgid "Signatures" -msgstr "署名" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416 +msgid "Delegate To" +msgstr "委任先" -#: ../mail/mail-config.glade.h:147 -msgid "Signatures Table" -msgstr "署名の一覧" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:581 +#, c-format +msgid "Remove the delegate %s?" +msgstr "%s さんに対する委任を削除しますか?" -#: ../mail/mail-config.glade.h:148 -msgid "Spell Checking" -msgstr "スペル・チェック" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:698 +msgid "Could not access Active Directory" +msgstr "Active Directory にアクセスできませんでした" -#: ../mail/mail-config.glade.h:149 -msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "返信時は最下部で入力を開始する(_T)" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:710 +msgid "Could not find self in Active Directory" +msgstr "Active Directory で self が見つかりませんでした" -#: ../mail/mail-config.glade.h:150 -msgid "T_ype: " -msgstr "種別(_Y): " +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:723 +#, c-format +msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" +msgstr "Active Directory で DeleGate %s が見つかりませんでした<" -#: ../mail/mail-config.glade.h:151 -msgid "" -"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "お使いのシステムにインストールした辞書 (言語) だけ一覧に表示されます。" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:735 +#, c-format +msgid "Could not remove delegate %s" +msgstr "DeleGate %s を削除できませんでした" -#: ../mail/mail-config.glade.h:152 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only. " -msgstr "" -"このスクリプトの出力を署名として使用します。\n" -"\"名前\" は表示の目的でのみ使用されます。" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:795 +msgid "Could not update list of delegates." +msgstr "DeleGate の一覧を更新できませんでした" -#: ../mail/mail-config.glade.h:155 -msgid "" -"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" -"For example: \"Work\" or \"Personal\"" -msgstr "" -"このアカウントにお好みの名前を付けて下さい:\n" -"(例: \"仕事\" や \"プライベート\")" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:813 +#, c-format +msgid "Could not add delegate %s" +msgstr "DeleGate %s を追加できませんでした" -#: ../mail/mail-config.glade.h:157 -msgid "Us_ername:" -msgstr "ユーザ名(_E):" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:980 +msgid "Error reading delegates list." +msgstr "DeleGate の一覧を読み込む際にエラー" -#: ../mail/mail-config.glade.h:158 -msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "認証する(_N)" +#. Translators: This is used for permissions for for the folder Calendar. +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:2 +msgid "C_alendar:" +msgstr "カレンダ(_A):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:159 ../plugins/caldav/caldav-source.c:387 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:615 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:349 -msgid "User_name:" -msgstr "ユーザ名(_N):" +#. Translators: This is used for permissions for for the folder Contacts. +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:4 +msgid "Co_ntacts:" +msgstr "連絡先(_N):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:160 -msgid "V_ariable-width:" -msgstr "可変幅(_A):" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6 +msgid "Delegates" +msgstr "DeleGate" -#: ../mail/mail-config.glade.h:161 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7 msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Forward\" to begin. " +"None\n" +"Reviewer (read-only)\n" +"Author (read, create)\n" +"Editor (read, create, edit)" msgstr "" -"Evolution メール設定アシスタントへようこそ。\n" -"\n" -"[進む] ボタンをクリックして下さい。" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:164 -msgid "_Add Signature" -msgstr "署名の追加(_A)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:165 -msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "常に画像を読み込む(_A)" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11 +msgid "Permissions for" +msgstr "機能別の権限" -#: ../mail/mail-config.glade.h:166 -msgid "_Automatic proxy configuration URL:" -msgstr "自動的にプロキシの設定を行う URL(_A):" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12 +msgid "" +"These users will be able to send mail on your behalf\n" +"and access your folders with the permissions you give them." +msgstr "" +"ここに表示されているユーザはあなたの代わりにメールを送信でき、\n" +"あなたが与えた権限を使ってフォルダにアクセスすることができます。" -#: ../mail/mail-config.glade.h:167 -msgid "_Default junk plugin:" -msgstr "デフォルトのプラグイン(_D):" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14 +msgid "_Delegate can see private items" +msgstr "DeleGate は個人的なアイテムを参照できる(_D)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:168 -msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "インターネットに直接接続する(_D)" +#. Translators: This is used for permissions for for the folder Inbox. +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:17 +msgid "_Inbox:" +msgstr "受信箱(_I):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:169 -msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "会議開催要求には署名しない (Outlook 互換用)(_D)" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:18 +msgid "_Summarize permissions" +msgstr "権限の一覧(_S)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:171 -msgid "_Forward style:" -msgstr "転送方式(_F):" +#. Translators: This is used for permissions for for the folder Tasks. +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1912 +msgid "_Tasks:" +msgstr "タスク(_T):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:172 -msgid "_Keep Signature above the original message on replying" -msgstr "返信時に署名をオリジナルのメッセージの上に配置する(_K)" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:62 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2 +msgid "Permissions..." +msgstr "権限..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:173 -msgid "_Load images in messages from contacts" -msgstr "差出人が連絡先に登録されていたら画像を読み込む(_L)" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:130 +msgid "Folder Name" +msgstr "フォルダ名" -#: ../mail/mail-config.glade.h:174 -msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "ローカルにあるアドレス帳のみ検索する(_L)" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:134 +msgid "Folder Size" +msgstr "フォルダのサイズ" -#: ../mail/mail-config.glade.h:175 -msgid "_Make this my default account" -msgstr "これをデフォルトのアカウントにする(_M)" +#. FIXME Limit to one user +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:76 +msgid "User" +msgstr "ユーザ" -#: ../mail/mail-config.glade.h:176 -msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "マニュアルでプロキシの設定を行う(_M):" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:309 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1 +msgid "Subscribe to Other User's Folder" +msgstr "他ユーザのフォルダの購読" -#: ../mail/mail-config.glade.h:177 -msgid "_Mark messages as read after" -msgstr "メッセージに既読マークを付与する時間(_M): " +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1 +msgid "Exchange Folder Tree" +msgstr "Exchange フォルダのツリー" -#: ../mail/mail-config.glade.h:179 -msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "画像を読み込まない(_N)" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:65 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:233 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:243 +msgid "Unsubscribe Folder..." +msgstr "フォルダの購読停止..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:180 -msgid "_Path:" -msgstr "パス(_P):" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:463 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:518 +#, c-format +msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" +msgstr "本当にフォルダ \"%s\" の購読を停止しますか?" -#: ../mail/mail-config.glade.h:181 -msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "HTML 形式を希望していない連絡先に送信する場合は確認する(_P)" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:475 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:530 +#, c-format +msgid "Unsubscribe from \"%s\"" +msgstr "フォルダ \"%s\" の購読停止" -#: ../mail/mail-config.glade.h:182 -msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" -msgstr "件名が空の場合は送信する前に確認する(_P)" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1 +msgid "" +"Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" +"\n" +"Would you like to change your status to \"In the Office\"? " +msgstr "" +"現在、あなたのステータスは \"外出中\" です。\n" +"\n" +"ステータスを \"在席中\" に変更しますか?" -#: ../mail/mail-config.glade.h:183 -msgid "_Reply style:" -msgstr "返信方法(_R):" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4 +msgid "Out of Office Message:" +msgstr "外出中の通知:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:184 -msgid "_Script:" -msgstr "スクリプト(_S):" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "ステータス: " -#: ../mail/mail-config.glade.h:185 -msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "セキュア HTTP プロキシ(_S):" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6 +msgid "" +"The message specified below will be automatically sent to each person " +"who sends\n" +"mail to you while you are out of the office." +msgstr "" +"次のメッセージは、あなたが外出中に\n" +"メールを送信してきた人達に自動的に送付されます。" -#: ../mail/mail-config.glade.h:186 -msgid "_Select..." -msgstr "選択(_S)..." +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8 +msgid "I am currently in the office" +msgstr "現在、私は在席しています" -#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.glade.h:189 -msgid "_Show image animations" -msgstr "アニメーションを表示する(_S)" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:9 +msgid "I am currently out of the office" +msgstr "現在、私は外出中です" -#: ../mail/mail-config.glade.h:190 -msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "プレビュー時に送信者の写真を表示する(_S)" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:10 +msgid "No, Don't Change Status" +msgstr "いいえ、ステータスを変更しません" -#: ../mail/mail-config.glade.h:191 -msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " -msgstr "ヘッダに表示する E-メール・アドレスの個数(_S): " +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:11 +msgid "Out of Office Assistant" +msgstr "外出中の通知アシスタント" -#: ../mail/mail-config.glade.h:192 -msgid "_Use Secure Connection:" -msgstr "セキュアな接続を利用する(_U):" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:12 +msgid "Yes, Change Status" +msgstr "はい、ステータスを変更します" -#: ../mail/mail-config.glade.h:193 -msgid "_Use system defaults" -msgstr "システムのデフォルトを使用する(_U)" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1 +msgid "Password Expiry Warning..." +msgstr "パスワードの期限切れの警告..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:194 -msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "他のアプリと同じフォントを使う(_U)" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:2 +msgid "Your password will expire in 7 days..." +msgstr "お使いのパスワードはあと 7日で期限切れになります..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:195 -msgid "addresses" -msgstr "個" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3 +msgid "_Change Password" +msgstr "パスワードの変更(_C)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:196 -msgid "color" -msgstr "色" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:293 +msgid "(Permission denied.)" +msgstr "(権限がありません)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:197 -msgid "description" -msgstr "説明" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:399 +msgid "Add User:" +msgstr "追加するユーザ:" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:399 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.c:410 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:932 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:713 +msgid "Add User" +msgstr "ユーザの追加" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "対象となる仮想フォルダ" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1 +msgid "Permissions" +msgstr "権限" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3 -msgid "Digital Signature" -msgstr "デジタル署名" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2 +msgid "Cannot Delete" +msgstr "削除不可" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4 -msgid "Encryption" -msgstr "暗号化" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3 +msgid "Cannot Edit" +msgstr "編集不可" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5 -msgid "All active remote folders" -msgstr "利用可能なリモート・フォルダの全て" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4 +msgid "Create items" +msgstr "アイテムの作成" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 -msgid "All local and active remote folders" -msgstr "ローカルと利用可能なリモート・フォルダの全て" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5 +msgid "Create subfolders" +msgstr "サブフォルダの作成" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 -msgid "All local folders" -msgstr "ローカル・フォルダ全て" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6 +msgid "Delete Any Items" +msgstr "アイテムの削除" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 -msgid "Case _sensitive" -msgstr "大/小文字を区別する(_S)" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7 +msgid "Delete Own Items" +msgstr "自分のアイテムの削除" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 -msgid "Co_mpleted" -msgstr "完了した(_M)" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8 +msgid "Edit Any Items" +msgstr "アイテムの編集" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 -msgid "F_ind:" -msgstr "検索(_I):" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9 +msgid "Edit Own Items" +msgstr "自分のアイテムの編集" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 -msgid "Find in Message" -msgstr "メッセージ内の検索" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10 +msgid "Folder contact" +msgstr "フォルダへのアクセス" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 ../mail/message-tag-followup.c:276 -msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "フォローアップするフラグ" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11 +msgid "Folder owner" +msgstr "フォルダの所有者" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 -msgid "Folder Subscriptions" -msgstr "フォルダの購読" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12 +msgid "Folder visible" +msgstr "フォルダの表示" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13 +msgid "Read items" +msgstr "アイテムの読み込み" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 -msgid "License Agreement" -msgstr "ライセンス同意書" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14 +msgid "Role: " +msgstr "役割: " -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 -msgid "None Selected" -msgstr "何も選択されていません" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:1 +msgid "Message Settings" +msgstr "メッセージの設定" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16 -msgid "S_erver:" -msgstr "サーバ(_E):" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:2 +msgid "Tracking Options" +msgstr "監視オプション" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 -msgid "Security Information" -msgstr "セキュリティ情報" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:3 +msgid "Exchange - Send Options" +msgstr "Exchange - 送信の操作" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18 -msgid "Specific folders" -msgstr "指定したフォルダだけ" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:4 +msgid "I_mportance: " +msgstr "重要(_M): " -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:5 msgid "" -"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +"Normal\n" +"High\n" +"Low" msgstr "" -"フォローアップとして指定したメッセージが下記に一覧化されています。\n" -"\"フラグ\" メニューからフォローアップの内容を選択して下さい。" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 -msgid "_Accept License" -msgstr "ライセンスを受諾する(_A)" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22 -msgid "_Due By:" -msgstr "期日(_D):" +"標準\n" +"高い\n" +"低い" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23 -msgid "_Flag:" -msgstr "フラグ付き(_F):" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:8 +msgid "" +"Normal\n" +"Personal\n" +"Private\n" +"Confidential" +msgstr "" +"標準\n" +"個人\n" +"プライベート\n" +"機密" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24 -msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "ライセンス同意書を受諾する場合はここをチェックする(_T)" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:12 +msgid "Request a _delivery receipt for this message" +msgstr "このメッセージに対して配送通知を要求する(_R)" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:834 -#, c-format -msgid "Pinging %s" -msgstr "%s へ ping 中に" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:13 +msgid "Request a _read receipt for this message" +msgstr "このメッセージに対して開封通知を要求する(_R)" -#: ../mail/mail-ops.c:106 -msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "選択したメッセージのフィルタリング" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:14 +msgid "Send as Delegate" +msgstr "委任者として送信する" -#: ../mail/mail-ops.c:265 -msgid "Fetching Mail" -msgstr "メールの取得中" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:15 +msgid "_Sensitivity: " +msgstr "Sensitivity(_S): " -#. sending mail, filtering failed -#: ../mail/mail-ops.c:561 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "出力フィルタの適用に失敗しました: %s" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:16 +msgid "_User" +msgstr "ユーザ(_U)" -#: ../mail/mail-ops.c:573 ../mail/mail-ops.c:602 -#, c-format -msgid "" -"Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local `Sent' folder instead." -msgstr "" -"%s への追加に失敗しました: %s\n" -"かわりにローカルの '送信箱' へ追加します。" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:134 +msgid "Select User" +msgstr "ユーザの選択" -#: ../mail/mail-ops.c:619 -#, c-format -msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" -msgstr "ローカルの '送信箱' フォルダへの追加に失敗しました: %s" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:172 +msgid "Address Book..." +msgstr "アドレス帳..." -#: ../mail/mail-ops.c:725 -msgid "Sending message" -msgstr "メッセージの送信中" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1 +msgid "Subscribe to Other User's Contacts" +msgstr "他ユーザの連絡先の購読" -#: ../mail/mail-ops.c:735 -#, c-format -msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "%d / %d 通のメッセージの送信中" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1 +msgid "Subscribe to Other User's Calendar" +msgstr "他ユーザのカレンダの購読" -#: ../mail/mail-ops.c:762 -#, c-format -msgid "Failed to send %d of %d messages" -msgstr "%d / %d 通のメッセージ送信に失敗しました" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1 +msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package." +msgstr "" -#: ../mail/mail-ops.c:764 ../mail/mail-send-recv.c:700 -msgid "Canceled." -msgstr "キャンセルしました" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2 +msgid "Exchange Operations" +msgstr "Exchange の操作" -#: ../mail/mail-ops.c:766 ../mail/mail-send-recv.c:702 -msgid "Complete." -msgstr "完了しました" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1 +msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode." +msgstr "" +"オフライン・モードの時は \"Exchange の設定\" タブにはアクセスできません" -#: ../mail/mail-ops.c:872 -msgid "Saving message to folder" -msgstr "フォルダへメッセージを保存中" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2 +msgid "Cannot change password due to configuration problems." +msgstr "設定上の問題のためパスワードを変更できません。" -#: ../mail/mail-ops.c:950 -#, c-format -msgid "Moving messages to %s" -msgstr "%s へメッセージを移動中" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3 +msgid "Cannot display folders." +msgstr "フォルダを表示できません。" -#: ../mail/mail-ops.c:950 -#, c-format -msgid "Copying messages to %s" -msgstr "%s へメッセージをコピー中" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 +msgid "Cannot perform the operation." +msgstr "操作を実行できません。" -#: ../mail/mail-ops.c:1167 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "転送メッセージ" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 +msgid "" +"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after " +"restarting Evolution." +msgstr "" +"Exchange のアカウント \"{0}\" に対する変更は Evolution を終了して再起動すると" +"適用されます。" -#: ../mail/mail-ops.c:1208 -#, c-format -msgid "Opening folder %s" -msgstr "%s フォルダをオープン中" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 +msgid "Could not authenticate to server." +msgstr "サーバを認証できませんでした。" -#: ../mail/mail-ops.c:1273 -#, c-format -msgid "Retrieving quota information for folder %s" -msgstr "%s フォルダのクォータ情報の取得中" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 +msgid "Could not change password." +msgstr "パスワードを変更できませんでした。" -#: ../mail/mail-ops.c:1342 -#, c-format -msgid "Opening store %s" -msgstr "%s のオープン中" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8 +msgid "" +"Could not configure Exchange account because \n" +"an unknown error occurred. Check the URL, \n" +"username, and password, and try again." +msgstr "" +"原因不明のエラーが発生したため、\n" +"Exchange アカウントを設定できませんでした。\n" +"URL、ユーザ名、パスワードなどを確認してから\n" +"もう一度試してみて下さい。" -#: ../mail/mail-ops.c:1413 -#, c-format -msgid "Removing folder %s" -msgstr "%s フォルダの削除中" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11 +msgid "Could not connect to Exchange server." +msgstr "Exchange サーバに接続できませんでした。" -#: ../mail/mail-ops.c:1531 -#, c-format -msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "'%s' フォルダに格納中" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12 +msgid "Could not connect to server {0}." +msgstr "{0} というサーバに接続できませんでした。" -#: ../mail/mail-ops.c:1594 -#, c-format -msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "アカウント '%s' を削除し保存している最中" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13 +msgid "Could not determine folder permissions for delegates." +msgstr "DeleGate 用のフォルダ権限を解析できませんでした。" -#: ../mail/mail-ops.c:1595 -#, c-format -msgid "Storing account '%s'" -msgstr "アカウント '%s' の格納中" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14 +msgid "Could not find Exchange Web Storage System." +msgstr "Exchange ウェブ・ストレージ・システムが見つかりませんでした。" -#: ../mail/mail-ops.c:1649 -msgid "Refreshing folder" -msgstr "フォルダの更新中" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15 +msgid "Could not locate server {0}." +msgstr "{0} というサーバの場所を特定できませんでした。" -#: ../mail/mail-ops.c:1689 ../mail/mail-ops.c:1739 -msgid "Expunging folder" -msgstr "フォルダの抹消中" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16 +msgid "Could not make {0} a delegate" +msgstr "{0} という DeleGate を作成できませんでした。" -#: ../mail/mail-ops.c:1736 -#, c-format -msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "'%s' にあるゴミ箱のクリア中" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17 +msgid "Could not read folder permissions" +msgstr "フォルダ権限を読み込めませんでした" -#: ../mail/mail-ops.c:1737 -msgid "Local Folders" -msgstr "ローカル・フォルダ" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18 +msgid "Could not read folder permissions." +msgstr "フォルダが持つ権限の情報を読み込めませんでした。" -#: ../mail/mail-ops.c:1818 -#, c-format -msgid "Retrieving message %s" -msgstr "メッセージ %s を取得中" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19 +msgid "Could not read out-of-office state" +msgstr "\"外出中\" の状態を読み込めませんでした" -#: ../mail/mail-ops.c:1925 -#, c-format -msgid "Retrieving %d message" -msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "%d通のメッセージの受信中" -msgstr[1] "%d通のメッセージの受信中" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20 +msgid "Could not update folder permissions." +msgstr "フォルダ権限を更新できませんでした。" -#: ../mail/mail-ops.c:2010 -#, c-format -msgid "Saving %d message" -msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "%d通のメッセージの保存中" -msgstr[1] "%d通のメッセージの保存中" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21 +msgid "Could not update out-of-office state" +msgstr "\"外出中\" の状態を更新できませんでした。" -#: ../mail/mail-ops.c:2088 -#, c-format -msgid "" -"Error saving messages to: %s:\n" -" %s" -msgstr "" -"ファイルの保存中にエラー: %s:\n" -" %s" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22 +msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox" +msgstr "" +"購読しているユーザの受信箱を読み込むには Evolution を再起動して下さい。" -#: ../mail/mail-ops.c:2160 -msgid "Saving attachment" -msgstr "添付ファイルの保存中" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23 +msgid "Exchange Account is offline." +msgstr "Exchange アカウントはオフラインです。" -#: ../mail/mail-ops.c:2178 ../mail/mail-ops.c:2186 -#, c-format +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24 msgid "" -"Cannot create output file: %s:\n" -" %s" +"Exchange Connector requires access to certain\n" +"functionality on the Exchange Server that appears\n" +"to be disabled or blocked. (This is usually \n" +"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n" +"need to enable this functionality in order for \n" +"you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n" +"\n" +"For information to provide to your Exchange \n" +"administrator, please follow the link below:\n" +"\n" +"{0}\n" +" " msgstr "" -"出力ファイルを生成できません: %s:\n" -" %s" +"Exchange コネクタが Exchange サーバ上にある機能に\n" +"アクセス要求を出していますが、その機能が無効か、\n" +"またはブロックされているようです\n" +"(一般的に、この要求は意図したものではありません)。\n" +"Exchange サーバの管理者に問い合わせを行って\n" +"Evolution Exchange コネクタから接続できるような\n" +"設定に変更してもらって下さい。\n" +"\n" +"その際にサーバ管理者に提供すべき情報については\n" +"次のリンクを参照して下さい:\n" +"\n" +"{0}\n" +" " -#: ../mail/mail-ops.c:2201 -#, c-format -msgid "Could not write data: %s" -msgstr "データを書き出せませんでした: %s" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36 +msgid "Failed to update delegates:" +msgstr "DeleGate の更新に失敗しました:" -#: ../mail/mail-ops.c:2347 -#, c-format -msgid "Disconnecting from %s" -msgstr "%s からの接続はありません" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37 +msgid "Folder already exists" +msgstr "既にフォルダが存在しています" -#: ../mail/mail-ops.c:2347 -#, c-format -msgid "Reconnecting to %s" -msgstr "%s へ再接続中" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 +msgid "Folder does not exist" +msgstr "フォルダが存在しません" -#: ../mail/mail-ops.c:2443 -#, c-format -msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "オフラインの準備中 (アカウント: '%s')" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 +msgid "Folder offline" +msgstr "フォルダはオフラインです" -#: ../mail/mail-ops.c:2529 -msgid "Checking Service" -msgstr "サービスの確認中" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 +#: ../shell/e-shell.c:1259 +msgid "Generic error" +msgstr "一般的なエラー" -#: ../mail/mail-send-recv.c:181 -msgid "Canceling..." -msgstr "キャンセル中..." +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 +msgid "Global Catalog Server is not reachable" +msgstr "Global Catalog サーバに送信できません。" -#: ../mail/mail-send-recv.c:383 -msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "メールの送信と受信" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 +msgid "" +"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account " +"configuration dialog." +msgstr "" +"OWA が他のパスで実行中の場合は、そのパス名をアカウント設定ダイアログの中で指" +"定して下さい。" -#: ../mail/mail-send-recv.c:394 -msgid "Cancel _All" -msgstr "全てキャンセル(_A)" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 +msgid "Mailbox for {0} is not on this server." +msgstr "このサーバには {0} の Mailbox は存在しません。" -#: ../mail/mail-send-recv.c:503 -msgid "Updating..." -msgstr "更新中..." +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44 +msgid "Make sure the URL is correct and try again." +msgstr "正しい URL であることを確認して、もう一度実行して下さい。" -#: ../mail/mail-send-recv.c:503 ../mail/mail-send-recv.c:580 -msgid "Waiting..." -msgstr "待機中..." +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45 +msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." +msgstr "サーバ名の綴りが正しいことを確認して、もう一度実行して下さい。" -#: ../mail/mail-send-recv.c:806 -#, c-format -msgid "Checking for new mail" -msgstr "新着メールの確認中" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46 +msgid "Make sure the username and password are correct and try again." +msgstr "ユーザ名とパスワードが正しいことを確認して、もう一度実行して下さい。" -#: ../mail/mail-session.c:212 -#, c-format -msgid "Enter Passphrase for %s" -msgstr "%s のパスフレーズを入力して下さい" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47 +msgid "No Global Catalog server configured for this account." +msgstr "このアカウントに対して設定された Global Catalog サーバではありません。" -#: ../mail/mail-session.c:214 -msgid "Enter Passphrase" -msgstr "パスフレーズの入力" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48 +msgid "No mailbox for user {0} on {1}." +msgstr "{1} には {0} というユーザの受信箱はありません。" -#: ../mail/mail-session.c:217 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:708 -#, c-format -msgid "Enter Password for %s" -msgstr "%s のパスワードを入力して下さい" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49 +msgid "No such user {0}" +msgstr "{0} というユーザは登録されていません" -#: ../mail/mail-session.c:219 -msgid "Enter Password" -msgstr "パスワードの入力" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50 +msgid "Password successfully changed." +msgstr "パスワードの変更が完了しました。" -#: ../mail/mail-session.c:261 -msgid "User canceled operation." -msgstr "ユーザによって操作がキャンセルされました" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52 +msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." +msgstr "" +"委任の ID を入力するか、または \"委任オプションとして送信\" の選択を解除して" +"下さい。" -#: ../mail/mail-signature-editor.c:201 -msgid "_Save and Close" -msgstr "保存して閉じる(_S)" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 +msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." +msgstr "Global Catalog サーバの名前をもう一度確認して下さい。" -#: ../mail/mail-signature-editor.c:355 -msgid "Edit Signature" -msgstr "署名の編集" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 +msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" +msgstr "変更点を適用するために Evolution を再起動して下さい。" -#: ../mail/mail-signature-editor.c:370 -msgid "_Signature Name:" -msgstr "署名の名称(_S):" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55 +msgid "Please select a user." +msgstr "ユーザを選択して下さい。" -#: ../mail/mail-tools.c:120 -#, c-format -msgid "Could not create spool directory `%s': %s" -msgstr "スプール用フォルダ '%s' を生成できませんでした: %s" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56 +msgid "Server rejected password because it is too weak." +msgstr "パスワードが不十分なのでサーバが拒否してきました。" -#: ../mail/mail-tools.c:150 -#, c-format -msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" -msgstr "mbox 形式ではないソース '%s' の移動を試みます" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57 +msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" +msgstr "Evolution を終了すると Exchange のアカウントは無効になります" -#: ../mail/mail-tools.c:256 -#, c-format -msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "転送するメッセージ - %s" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58 +msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" +msgstr "Evolution を終了すると Exchange のアカウントが削除されます" -#: ../mail/mail-tools.c:258 -msgid "Forwarded message" -msgstr "転送するメッセージ" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59 +msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." +msgstr "その Exchange サーバは Exchange コネクタと互換性がありません。" -#: ../mail/mail-tools.c:298 -#, c-format -msgid "Invalid folder: `%s'" -msgstr "無効なフォルダ: '%s'" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60 +msgid "" +"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" +"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." +msgstr "" +"実行中のサーバは Exchange 5.5 です。\n" +"Exchange コネクタがサポートするバージョンは\n" +"Microsoft Exchange 2000 と 2003 だけです。" -#: ../mail/mail-vfolder.c:89 -#, c-format -msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "仮想フォルダの設定: %s" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62 +msgid "" +"This probably means that your server requires \n" +"you to specify the Windows domain name \n" +"as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n" +"\n" +"Or you might have just typed your password wrong." +msgstr "" +"これは、おそらくお使いのサーバに対してユーザ名の一部に\n" +"Windows ドメイン名 (例: "DOMAIN\\user") を\n" +"指定しなければならないことを意味していると思われます。\n" +"\n" +"あるいは、単に入力したパスワードが間違っているだけかもしれません。" -#: ../mail/mail-vfolder.c:240 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" -msgstr "仮想フォルダ '%s:%s' の更新中" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67 +msgid "Try again with a different password." +msgstr "もう一度、別のパスワードで試してみて下さい。" -#: ../mail/mail-vfolder.c:247 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s'" -msgstr "仮想フォルダ '%s' の更新中" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68 +msgid "Unable to add user to access control list:" +msgstr "ユーザをアクセス・コントロール・リストに追加できません:" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1086 -msgid "Edit Search Folder" -msgstr "フォルダの編集" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69 +msgid "Unable to edit delegates." +msgstr "DeleGate を編集できません。" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1175 -msgid "New Search Folder" -msgstr "新しい仮想フォルダ" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70 +msgid "Unknown error looking up {0}" +msgstr "{0} の検索中に原因不明のエラー" -#: ../mail/mail.error.xml.h:1 -msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "既に \"{0}\" と同名のフォルダが存在します。別の名前を使用して下さい。" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:624 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:599 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821 +msgid "Unknown error." +msgstr "原因を特定できないエラーです。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:2 -msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "既に \"{1}\" と同名のフォルダが存在します。別の名前を使用して下さい。" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 +msgid "Unknown type" +msgstr "不明な種類" -#: ../mail/mail.error.xml.h:3 -msgid "" -"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" -"\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " -"quit." -msgstr "" -"\"{1}\" に空ではないフォルダが存在します。\n" -"\n" -"このフォルダを無視するか、上書きするか、そのフォルダの内容に追加するか、ある" -"いは終了するから選択できます" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 +msgid "Unsupported operation" +msgstr "サポートしていない操作" -#: ../mail/mail.error.xml.h:6 -msgid "" -"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " -"notification to {0}?" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 +msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server." msgstr "" -"\"{1}\" さんが開封通知を要求しています。\"{0}\" さんへ開封通知を送信します" -"か?" +"このサーバでメールを保管するために利用できるクオータの上限値に近づいていま" +"す。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:7 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 msgid "" -"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " -"name." -msgstr "既に \"{0}\" と同名の署名が存在します。別の名前を使用して下さい。" +"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a " +"time." +msgstr "一人だけの委任者に代わり一度だけメッセージを送信できます。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:8 -msgid "" -"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " -"an idea of what your mail is about." -msgstr "" -"メッセージに件名を追加しておくと、メッセージを受け取る人がメールの内容を理解" -"しやすくなります。" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 +msgid "You cannot make yourself your own delegate" +msgstr "自分で自分自身の Delegate を作成することはできません" -#: ../mail/mail.error.xml.h:9 -msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "このアカウントと全てのプロキシを削除してもよろしいですか?" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 +msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." +msgstr "" +"このサーバでメールを保管するために利用できるクオータの上限値を超えました。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:10 -msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "このアカウントを削除してもよろしいですか?" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 +msgid "You may only configure a single Exchange account." +msgstr "単一の Exchange アカウントを設定した方が良いかもしれません。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 msgid "" -"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some " +"mail." msgstr "" -"このアカウントを無効にしてそのプロキシの設定を全て削除してもよろしいですか?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 -msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" -msgstr "本当に {0} 通のメッセージを一度に開いてもよろしいですか?" +"現在使用中の容量は {0}Kバイトです。不用なメールを削除して空き容量を確保してみ" +"て下さい。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:13 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " -"folders?" +"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " +"receive mail now." msgstr "" -"全てのフォルダにある削除マーク付きメッセージの全てを完全に抹消してもよろしい" -"ですか?" +"現在使用中の容量は {0}Kバイトです。この状態ではメールの送信/受信を行うことは" +"できません。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:14 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81 msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " -"folder \"{0}\"?" +"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you " +"clear up some space by deleting some mail." msgstr "" -"フォルダ \"{0}\" にある削除マーク付きメッセージを全て完全に抹消してもよろしい" -"ですか?" +"現在使用中の容量は {0}Kバイトです。不用なメールを削除して空き容量を確保しない" +"限り、メールを送信することはできません。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 -msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "本当に HTML 形式でメッセージを送信してもよろしいですか?" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82 +msgid "Your password has expired." +msgstr "お使いのパスワードは期限切れです。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "Bcc のみ付与してメッセージを送信してもよろしいですか?" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84 +msgid "{0} cannot be added to an access control list" +msgstr "{0} をアクセス・コントロール・リストに追加できません" -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 -msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "件名を付けずにメッセージを送信してもよろしいですか?" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85 +msgid "{0} is already a delegate" +msgstr "{0} は既に DeleGate として登録されています" -#: ../mail/mail.error.xml.h:18 -msgid "Because \"{0}\"." -msgstr "原因は \"{0}\" です。" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86 +msgid "{0} is already in the list" +msgstr "{0} は既にリストの中にあります" -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 -msgid "Because \"{2}\"." -msgstr "原因 \"{2}\" です。" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1 +msgid "Subscribe to Other User's Tasks" +msgstr "他ユーザのタスクの購読" -#: ../mail/mail.error.xml.h:21 -msgid "Blank Signature" -msgstr "空の署名" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1 +msgid "Check folder permissions" +msgstr "フォルダ権限の確認" -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 -msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "仮想フォルダの \"{0}\" を追加できません。" +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" +msgstr "メールの作成ウィンドウでキーが押されたら自動的にエディタを起動" -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 -msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "\"{0}\" というフォルダを \"{1}\" へコピーできません。" +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:120 +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "新規メールの作成時に自動的に起動" -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 -msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "\"{0}\" というフォルダを作成できません。" +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 +msgid "Default External Editor" +msgstr "デフォルトの外部エディタ" -#: ../mail/mail.error.xml.h:25 -msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "作業フォルダを作成できません。" +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 +msgid "The default command that must be used as the editor." +msgstr "デフォルトで使用するエディタのコマンドです。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 -msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "\"{1}\" のため保存フォルダを作成できません。" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 +msgid "External Editor" +msgstr "外部エディタ" -#: ../mail/mail.error.xml.h:27 -msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "\"{0}\" というフォルダを削除できません。" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 +msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." +msgstr "" +"プレーン・テキストのメールの作成で外部エディタを利用するプラグインです。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 -msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "\"{0}\" というシステム・フォルダを削除できません。" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "作業用のファイルを作成できません。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 -msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "\"{0}\" という仮想フォルダは存在していないので編集できません。" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +msgid "Editor not launchable" +msgstr "エディタを起動できません" -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 -msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "\"{0}\" というフォルダを \"{1}\" へ移動できません。" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +msgid "" +"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " +"later." +msgstr "" +"メールを保存するための作業ファイルを生成できませんでした (あとでもう一度実行" +"してみて下さい)。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 -msgid "Cannot open source \"{1}\"" -msgstr "\"{1}\" というソースを開けません。" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +msgid "External editor still running" +msgstr "外部エディタがまだ動作中です" -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 -msgid "Cannot open source \"{2}\"." -msgstr "\"{2}\" というソースを開けません。" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +msgid "" +"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " +"closed as long as the editor is active." +msgstr "" +"外部エディタがまだ動作中です。外部エディタが動作中の間はメール作成ウィンドウ" +"を閉じることができません。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 -msgid "Cannot open target \"{2}\"." -msgstr "\"{2}\" というターゲットを開けません。" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 +msgid "" +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." +msgstr "" +"プラグインの設定で指定した外部エディタを起動できません。別のエディタを指定し" +"てみて下さい。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:109 +msgid "Command to be executed to launch the editor: " +msgstr "起動するエディタのコマンド: " + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:110 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " -"will not be able to use this provider until you can accept its license." +"For Emacs use \"xemacs\"\n" +"For VI use \"gvim -f\"" msgstr "" -"\"{0}\" というライセンス・ファイルを読み込めません。インストールに問題がある" -"ようです。そのライセンスを受諾しない限り、このプロバイダを利用することはでき" -"ません。" +"Emacs ならば \"xemacs\"\n" +"VI ならば \"gvim\" をそれぞれ指定して下さい。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 -msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "\"{0}\" から \"{1}\" に名前を変更できません。" +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:354 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:356 +#, fuzzy +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "外部エディタを使う(_E)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 -msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "\"{0}\" というシステム・フォルダの名前の変更または移動はできません。" +#: ../plugins/face/face.c:59 +msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" +msgstr "PNG 画像 (48x48/700バイト未満) の選択" -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 -msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "変更したアカウント情報を保存できません。" +#: ../plugins/face/face.c:69 +msgid "PNG files" +msgstr "PNG 画像" -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 -msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "\"{0}\" というフォルダへ保存できません。" +#: ../plugins/face/face.c:126 +msgid "_Face" +msgstr "フェイス(_F)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 -msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "\"{0}\" というファイルに保存できません。" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n" +"\n" +"First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 " +"encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent " +"sent messages." +msgstr "" +"送信するメールに X-Face のヘッダを追加するプラグインです。まず 48*48 の PNG " +"画像を用意して下さい。一度この画像をメッセージの編集ウィンドウで挿入すると自" +"動的に base64 形式にエンコーディングされるので、$HOME/.evolution/faces ファイ" +"ルとして保存して下さい。それ以降は、送信するメッセージの中に face ファイルの" +"内容がヘッダとして自動的に追加されるようになります。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 -msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." -msgstr "\"{0}\" という署名スクリプトをセットできません。" +#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:53 +#, c-format +msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" +msgstr "フォルダ \"%s\" の購読停止中" -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 -msgid "Check Junk Failed" -msgstr "ジャンクのチェックに失敗しました" +#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1 +msgid "Unsubscribe Folders" +msgstr "フォルダの購読停止" -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2 msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " -"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +"Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder tree." msgstr "" -"パスワードの綴りが正しいか確認して下さい。パスワードは大/小文字を区別すること" -"に留意して下さい ([Caps Lock] キーが押下されているかもしれません)。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 -msgid "Could not save signature file." -msgstr "署名ファイルを保存できませんでした。" +#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "購読の停止(_U)" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:82 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:51 +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:518 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." +msgstr "" +"カレンダの一覧にアクセスするために %s というユーザのパスワードを入力して下さ" +"い。" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:624 +#, c-format +msgid "" +"Cannot read data from Google server.\n" +"%s" +msgstr "" +"Google サーバからデータを取得できません:\n" +"%s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:44 -msgid "Delete \"{0}\"?" -msgstr "\"{0}\" を削除しますか?" +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:759 +msgid "Cal_endar:" +msgstr "カレンダ(_E):" -#: ../mail/mail.error.xml.h:45 -msgid "Delete account?" -msgstr "アカウントを削除しますか?" +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:794 +msgid "Retrieve _list" +msgstr "リストを取得する(_L)" -# Search Folder: 仮想フォルダ (検索フォルダではない) -#: ../mail/mail.error.xml.h:46 -msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" -msgstr "\"{0}\" という仮想フォルダにあるメッセージを削除しますか?" +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:270 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:285 +msgid "Server" +msgstr "サーバ" -# Search Folder: 仮想フォルダ (検索フォルダではない) -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 -msgid "Delete messages in Search Folder?" -msgstr "仮想フォルダからメッセージの削除" +# 訳注: 「Google Calendar」は固有名詞なので、その表記に従い、 +# 「カレンダー」ではなく、「カレンダー」とします +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 +msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgstr "Google カレンダーを Evolution に追加" -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 -msgid "Discard changes?" -msgstr "変更を破棄しますか?" +# 訳注: 「Google Calendar」は固有名詞なので、その表記に従い、 +# 「カレンダー」ではなく、「カレンダー」とします +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 +msgid "Google Calendars" +msgstr "GNOME カレンダー" -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 -msgid "Do not d_elete" -msgstr "削除しない(_E)" +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:450 +msgid "Checklist" +msgstr "チェックリスト" -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 -msgid "Do not delete" -msgstr "削除しない" +#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1 +msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution." +msgstr "Novell GroupWise を Evolution でサポートするようにします" -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 -msgid "Do not disable" -msgstr "無効にしない" +#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2 +msgid "GroupWise Account Setup" +msgstr "GroupWise アカウントの設定" -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:219 +#, c-format msgid "" -"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " -"usage?" +"The user '%s' has shared a folder with you\n" +"\n" +"Message from '%s'\n" +"\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"\n" +"Click 'Forward' to install the shared folder\n" +"\n" msgstr "" -"オフライン時にメールを閲覧するためにローカルのフォルダと同期しておきますか?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 -msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "全てのメッセージに既読マークを付与しますか?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "変更点を保存しますか?" +"ユーザ '%s' はあなたとフォルダを共有しています\n" +"\n" +"'%s' からのメッセージ\n" +"\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"\n" +"'進む' をクリックして共有フォルダをインストールして下さい。\n" +"\n" -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 -msgid "Enter password." -msgstr "パスワードを入力して下さい。" +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:224 +msgid "Install the shared folder" +msgstr "共有フォルダのインストール" -#: ../mail/mail.error.xml.h:56 -msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "フィルタ定義を読み込む際にエラーが発生しました。" +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:226 +msgid "Shared Folder Installation" +msgstr "共有フォルダのインストール" -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 -msgid "Error while performing operation." -msgstr "操作を実行する際にエラーが発生しました。" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:80 +msgid "Junk Settings" +msgstr "ジャンク・メールの設定" -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 -msgid "Error while {0}." -msgstr "{0}にエラーが発生しました" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:93 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3 +msgid "Junk Mail Settings" +msgstr "ジャンク・メールの設定" -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 -msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "ファイルが存在していますが、上書きできません。" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:117 +msgid "Junk Mail Settings..." +msgstr "ジャンク・メールの設定..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 -msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "ファイルが存在していますが、通常のファイルではありません。" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1 +msgid "Junk List:" +msgstr "ジャンク・メールの一覧:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:61 -msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "続行すると、これらのメッセージを復旧することができなくなります。" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2 +msgid "Email:" +msgstr "E-メール:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " -"will be deleted permanently." -msgstr "" -"このフォルダを削除すると、そのフォルダの内容とそのサブフォルダの内容が全て完" -"全に削除されます。" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5 +#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:45 +msgid "_Disable" +msgstr "無効にする(_D)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 -msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "続行すると、全てのプロキシ・アカウントが完全に削除されます。" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6 +msgid "_Enable" +msgstr "有効にする(_E)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 -msgid "" -"If you proceed, the account information and\n" -"all proxy information will be deleted permanently." -msgstr "" -"続行すると、アカウント情報と\n" -"全てのプロキシ情報が完全に削除されます。" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7 +msgid "_Junk List" +msgstr "ジャンク・メールの一覧(_J)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 -msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "続行すると、アカウント情報が完全に削除されます。" +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:52 +msgid "Message Retract" +msgstr "メッセージの取り消し" -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:57 msgid "" -"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " -"again." +"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " +"sure you want to do this ?" msgstr "" -"終了すると、これらのメッセージは Evolution を再起動するまで送信されません。" +"メッセージを取り消すと受信箱からメールが削除されるかもしれません。本当に取り" +"消しますか?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 -msgid "Ignore" -msgstr "無視する" +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:76 +msgid "Message retracted successfully" +msgstr "メッセージの取り消しが完了しました" -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 -msgid "Invalid authentication" -msgstr "無効な認証" +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:86 +msgid "Retract Mail" +msgstr "メールの取り消し" -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 -msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "メールのフィルタが自動的に更新されました。" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 +msgid "Add Send Options to GroupWise messages" +msgstr "GroupWise メッセージの送信オプションの追加" -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 -msgid "" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " -"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient." -msgstr "" -"一般的な E-メール・システムでは、Bcc として宛先を指定した場合にのみヘッダ " -"\"Apparently-To\" をメッセージに追加します。このヘッダが追加されると全ての宛" -"先が記述されます。これを回避するために、少なくとも \"宛先\" または \"Cc:\" に" -"宛先を追加して下さい。" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 +msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." +msgstr "GroupWise のアカウントを微調整します。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 -msgid "Mark all messages as read" -msgstr "全て既読にする" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 +msgid "GroupWise Features" +msgstr "GroupWise の機能" -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 -msgid "Missing folder." -msgstr "フォルダがありません。" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1 +msgid "Message retract failed" +msgstr "メッセージの取り消しが失敗しました" -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 -msgid "No sources selected." -msgstr "ソースが選択されていません。" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2 +msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." +msgstr "選択したメッセージの取り消しをサーバ側で許可していないようです。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 -msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "一度にたくさんのメッセージを開くには時間がかかります。" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1 +msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." +msgstr "" +"既に "{0}" と同名のアカウントが存在します。フォルダ・ツリーを確認し" +"てみて下さい。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 -msgid "Please check your account settings and try again." -msgstr "アカウントの設定を確認して、もう一度試してみて下さい。" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2 +msgid "Account Already Exists" +msgstr "既にアカウントがあります" -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 -msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "アカウントを有効にするか、または別のアカウントで送信してみて下さい。" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1 +msgid "Invalid user" +msgstr "無効なユーザ" -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4 msgid "" -"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " -"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +"Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " +"address and try again." msgstr "" -"\"宛先\" のフィールドに正しい E-メール・アドレスを入力して下さい。ボタン [宛" -"先] をクリックして表示されるダイアログで、E-メール・アドレスを検索できます。" +""{0}" でプロキシ・ログインできませんでした。E-メール・アドレスを確" +"認してからもう一度実行して下さい。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 -msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " -"HTML email:\n" -"{0}" +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3 +msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" msgstr "" -"次の宛先が HTML 形式のメールを受信できるかどうかを確認して下さい:\n" -"{0}" +"プロキシのアクセス権限をユーザの "{0}" に与えることができません" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2 +msgid "Specify User" +msgstr "ユーザの指定" + +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6 +msgid "You have already given proxy permissions to this user." +msgstr "あなたはこのユーザに対して既にプロキシの権限を与えています。" + +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8 +msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." +msgstr "プロキシの権限を与えるには妥当なユーザ名を指定して下さい。" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3 +msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" +msgstr "このフォルダを指定したユーザの "{0}" さんと共有できません" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4 +msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" +msgstr "一覧に追加したいユーザ名を指定して下さい" -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 -msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "この署名を一意に識別するために重複しない名前を指定して下さい。" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1 +msgid "Do you want to resend the meeting ?" +msgstr "本当にこの会議を再送信しますか?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 -msgid "Please wait." -msgstr "少々お待ち下さい。" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Do you want to resend the recurring meeting ?" +msgstr "本当にこの会議を削除してもよろしいですか?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 -msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "\"{0}\" という古いメール・フォルダを移行する際に問題が発生しました。" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "Do you want to retract the original item ?" +msgstr "完了していないメッセージを復旧しますか?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 -msgid "Querying server" -msgstr "サーバへ問い合わせ中" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4 +#, fuzzy +msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." +msgstr "このアイテムを他の全ての受信箱から削除しますか?(_D)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 -msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "サポートしている認証メカニズムの一覧をサーバに問い合わせています。" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5 +msgid "This is a recurring meeting" +msgstr "これは定期的な会議です" -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 -msgid "Read receipt requested." -msgstr "開封通知を要求しました" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6 +msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." +msgstr "既存の会議の詳細を元に、新しい会議を作成します。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 -msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "本当に \"{0}\" というフォルダとそのサブフォルダの全てを削除しますか?" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7 +msgid "" +"This will create a new meeting with the existing meeting details. The " +"recurrence rule needs to be re-entered." +msgstr "" +"既存の会議の詳細を元に、新しい会議を作成します。繰り返しのルールの設定は再入" +"力が必要です。" -# FIXME: 意味不明 -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 -msgid "Report Junk Failed" -msgstr "ジャンクの報告に失敗しました" +#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9 +msgid "Would you like to accept it?" +msgstr "受け入れますか?" -# FIXME: 意味不明 -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 -msgid "Report Not Junk Failed" -msgstr "ジャンクの報告に失敗しませんでした" +#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11 +msgid "Would you like to decline it?" +msgstr "断りますか?" -# Search Folder: 仮想フォルダ (検索フォルダではない) -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 -msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "仮想フォルダを自動的に更新しました。" +#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53 +msgid "Accept Tentatively" +msgstr "仮承認する" -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 -msgid "Send Receipt" -msgstr "送信通知" +#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:319 +#, fuzzy +msgid "Rese_nd Meeting..." +msgstr "会議の委任(_D)..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 -msgid "Signature Already Exists" -msgstr "既に署名があります" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 +msgid "Users:" +msgstr "ユーザ:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 -msgid "Synchronize" -msgstr "同期する" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 +msgid "C_ustomize notification message" +msgstr "通知メッセージのカスタマイズ(_U)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 -msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "オフラインで参照するためにローカルのフォルダと同期しますか?" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3 +msgid "Con_tacts..." +msgstr "連絡先(_T)..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 -msgid "" -"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " -"be renamed, moved, or deleted." -msgstr "" -"Evolution を正しく機能させるためにシステム・フォルダは必要なため、名前の変更" -"や移動または削除することはできません。" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:514 +msgid "Message" +msgstr "メッセージ" -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 -msgid "" -"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" -"\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " -"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient. " -msgstr "" -"送信しようとする宛先を隠すように設定されます。\n" -"\n" -"一般的な E-メール・システムは、Bcc として宛先を指定した場合にのみヘッダ " -"\"Apparently-To\" をメッセージに追加します。このヘッダが追加されると全ての宛" -"先が記述されます。これを回避するために、少なくとも \"宛先:\" または \"Cc:\" " -"に宛先を追加して下さい。" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6 +msgid "Shared Folder Notification" +msgstr "共有フォルダの通知" -# Search Folder: 仮想フォルダ (検索フォルダではない) -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 -msgid "" -"The following Search Folder(s):\n" -"{0}\n" -"Used the now removed folder:\n" -" \"{1}\"\n" -"And have been updated." -msgstr "" -"次の仮想フォルダ\n" -"{0}\n" -"が削除済みフォルダに使用されています:\n" -" \"{1}\"\n" -"さらにそのフォルダは更新済です。" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8 +msgid "The participants will receive the following notification.\n" +msgstr "関係者は次のような通知を受け取ることになります。\n" -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 -msgid "" -"The following filter rule(s):\n" -"{0}\n" -"Used the now removed folder:\n" -" \"{1}\"\n" -"And have been updated." -msgstr "" -"次のフィルタ・ルール\n" -"{0}\n" -"が削除済みフォルダに使用されています:\n" -" \"{1}\"\n" -"さらにそのフォルダは更新済みです。" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12 +msgid "_Not Shared" +msgstr "共有しない(_N)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 -msgid "The script file must exist and be executable." -msgstr "スクリプト・ファイルが存在し実行可能でなければなりません。" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14 +msgid "_Shared With..." +msgstr "次の人達と共有する(_S)..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 -msgid "" -"This folder may have been added implicitly,\n" -"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." -msgstr "" -"このフォルダは自動的に追加されたかもしれません。必要であれば、仮想フォルダの" -"エディタを起動して明示的に追加して下さい。" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15 +msgid "_Sharing" +msgstr "共有(_S)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 -msgid "" -"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " -"not enabled" -msgstr "" -"選択したアカウントが有効ではないので、このメッセージを送信することはできませ" -"ん" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1 +msgid "Name" +msgstr "名前" -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 -msgid "" -"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "宛先を指定していないので、このメッセージを送信することはできません" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2 +msgid "Access Rights" +msgstr "アクセス権" -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 -msgid "" -"This server does not support this type of authentication and may not support " -"authentication at all." -msgstr "" -"このサーバではこの種類の認証をサポートしていないので、全ての認証をサポートし" -"ていないかもしれません。" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3 +msgid "Add/Edit" +msgstr "追加/編集" -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "この署名は変更されていますが保存されていません。" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5 +msgid "Con_tacts" +msgstr "連絡先(_T)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 -msgid "" -"This will mark all messages as read in the selected folder and its " -"subfolders." -msgstr "" -"選択したフォルダとそのサブフォルダの中にある全てのメッセージに既読マークを付" -"与します。" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7 +msgid "Modify _folders/options/rules/" +msgstr "folders/options/rules/ を変更する(_F)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 -msgid "Unable to connect to the GroupWise server." -msgstr "GroupWise サーバへ接続できません。" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8 +msgid "Read items marked _private" +msgstr "private のマークが付いたアイテムを読み込む(_P)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 -msgid "" -"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " -"folder instead?" -msgstr "" -"このアカウントの草案フォルダを開けません。代わりにシステムの草案フォルダを使" -"用しますか?" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9 +msgid "Reminder Notes" +msgstr "覚え書き" -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 -msgid "Unable to read license file." -msgstr "ライセンス・ファイルを読み込めません。" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10 +msgid "Subscribe to my _alarms" +msgstr "自分の alarm に登録する(_A)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 -msgid "Use _Default" -msgstr "デフォルトを使用する(_D)" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11 +msgid "Subscribe to my _notifications" +msgstr "自分の notification に登録する(_N)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 -msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "デフォルトの草案フォルダを使用しますか?" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13 +msgid "_Write" +msgstr "書き込み(_W)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 -msgid "" -"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " -"message from one of your local or remote folders.\n" -"Do you really want to do this?" -msgstr "" -"警告: 仮想フォルダからメッセージを削除すると、ローカルまたはリモート・フォル" -"ダのいずれかにあるメッセージが実際に削除されます。\n" -"本当の削除してもよろしいですか?" +#. To Translators: strip the part in front of the | and the | itself +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:15 +msgid "permission to read|_Read" +msgstr "読み込み(_R)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 -msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "必要な情報の全てを埋めていません。" +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:2 +msgid "Proxy" +msgstr "プロキシ" -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 -msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "送信していないメッセージがあります。それでも終了しますか?" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1 +msgid "Account Name" +msgstr "アカウント名" -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 -msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "同じ名前のアカウントを二つ作れません。" +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:3 +msgid "Proxy Login" +msgstr "プロキシへのログイン" -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 -msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "この仮装フォルダに名前を付けて下さい。" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:207 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:250 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:488 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:86 +#, c-format +msgid "%sEnter password for %s (user %s)" +msgstr "%s%s (ユーザ %s) のパスワードを入力して下さい" -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 -msgid "You must specify a folder." -msgstr "フォルダを指定して下さい。" +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise +#. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity +#. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:512 +msgid "_Proxy Login..." +msgstr "プロキシへのログイン(_P)..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 -msgid "" -"You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " -"folders, all remote folders, or both." +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:689 +msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." msgstr "" -"ソースのフォルダを少なくとも一つ指定して下さい。\n" -"フォルダをそれぞれ個々に選択する、かつ/または\n" -"全てのローカル・フォルダ、全てのリモート・フォルダ、\n" -"またはその両方を選択して下さい。" +"この \"プロキシ\" タブはアカウントがオンラインになった時にのみ利用できます。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 -msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "\"{0}\" というサーバへ \"{0}\" でログインを試みましたが失敗しました。" +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695 +msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." +msgstr "この \"プロキシ\" タブはアカウントを有効にした時にのみ利用できます。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 -msgid "_Append" -msgstr "追加する(_A)" +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214 +msgid "Advanced send options" +msgstr "送信用の拡張オプション" -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 -msgid "_Discard changes" -msgstr "破棄する(_D)" +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:320 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:748 +msgid "Users" +msgstr "ユーザ" -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 -msgid "_Do not Synchronize" -msgstr "同期しない(_D)" +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:321 +msgid "Enter the users and set permissions" +msgstr "ユーザを入力して権限を設定して下さい" -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 -msgid "_Expunge" -msgstr "抹消する(_E)" +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:340 +msgid "New _Shared Folder..." +msgstr "新しい共有フォルダ(_S)..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 -msgid "_Open Messages" -msgstr "メッセージを開く(_O)" +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:447 +msgid "Sharing" +msgstr "共有" -#: ../mail/message-list.c:1052 -msgid "Unseen" -msgstr "未読" +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:531 +msgid "Custom Notification" +msgstr "独自の通知" -#: ../mail/message-list.c:1053 -msgid "Seen" -msgstr "既読" +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753 +msgid "Add " +msgstr "追加" -#: ../mail/message-list.c:1054 -msgid "Answered" -msgstr "返答済み" +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:759 +msgid "Modify" +msgstr "変更" -#: ../mail/message-list.c:1055 -msgid "Forwarded" -msgstr "転送済み" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:94 +msgid "Message Status" +msgstr "メッセージの状態" -#: ../mail/message-list.c:1056 -msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "複数の未読メッセージ" +#. Subject +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:108 +msgid "Subject:" +msgstr "件名:" -#: ../mail/message-list.c:1057 -msgid "Multiple Messages" -msgstr "複数のメッセージ" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:122 +msgid "From:" +msgstr "差出人:" -#: ../mail/message-list.c:1061 -msgid "Lowest" -msgstr "最も低い" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137 +msgid "Creation date:" +msgstr "作成日:" -#: ../mail/message-list.c:1062 -msgid "Lower" -msgstr "低い" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:176 +msgid "Recipient: " +msgstr "宛先: " -#: ../mail/message-list.c:1066 -msgid "Higher" -msgstr "高い" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:183 +msgid "Delivered: " +msgstr "配送したもの: " -#: ../mail/message-list.c:1067 -msgid "Highest" -msgstr "最も高い" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:189 +msgid "Opened: " +msgstr "開いたもの: " -#: ../mail/message-list.c:1656 ../widgets/table/e-cell-date.c:55 -msgid "?" -msgstr "?" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:194 +msgid "Accepted: " +msgstr "受諾済: " -#. strftime format of a time, -#. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1663 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 -#: ../widgets/table/e-cell-date.c:71 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "今日の%p%l:%M" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:199 +msgid "Deleted: " +msgstr "削除済み: " -#: ../mail/message-list.c:1672 ../widgets/table/e-cell-date.c:81 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "昨日の%p%l:%M" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:204 +msgid "Declined: " +msgstr "辞退済: " -#: ../mail/message-list.c:1684 ../widgets/table/e-cell-date.c:93 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%p%l:%M (%a)" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209 +msgid "Completed: " +msgstr "完了: " -#: ../mail/message-list.c:1692 ../widgets/table/e-cell-date.c:101 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%B%e日 %p%l:%M" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:214 +msgid "Undelivered: " +msgstr "未配送のもの: " -#: ../mail/message-list.c:1694 ../widgets/table/e-cell-date.c:103 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%Y年%B%e日" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:238 +msgid "Track Message Status..." +msgstr "メッセージの状態を監視する..." -#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:3985 ../mail/message-list.c:4450 -msgid "Generating message list" -msgstr "メッセージ一覧の作成中" +#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1 +msgid "Add Hula support to Evolution." +msgstr "Evolution で Hula をサポートするようにします。" -#: ../mail/message-list.c:4289 -msgid "" -"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" -">Clear menu item or change it." -msgstr "" -"検索条件を満足するメッセージはありません。検索条件をクリアするか変更して下さ" -"い。" +#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2 +msgid "Hula Support" +msgstr "Hula のサポート" -#: ../mail/message-list.c:4291 -msgid "There are no messages in this folder." -msgstr "このフォルダにメッセージはありません。" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:332 +msgid "Custom Headers" +msgstr "独自のヘッダ" -#: ../mail/message-list.etspec.h:3 -msgid "Due By" -msgstr "期日" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:345 +msgid "IMAP Headers" +msgstr "IMAP のヘッダ" -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 -msgid "Flag Status" -msgstr "フラグの状態" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:1 +msgid "Custom Headers" +msgstr "独自のヘッダ" -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 -msgid "Flagged" -msgstr "フラグ" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:2 +msgid "IMAP Headers" +msgstr "IMAP のヘッダ" -#: ../mail/message-list.etspec.h:6 -msgid "Follow Up Flag" -msgstr "フラグのフォローアップ" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:3 +msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" +msgstr "基本的なヘッダとメーリングリストのヘッダのみ (デフォルト)(_M)" -#: ../mail/message-list.etspec.h:11 -msgid "Received" -msgstr "受信済み" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4 +msgid "" +"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " +"standard headers. \n" +"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." +msgstr "" +"上記の標準的なヘッダの他に同期する追加ヘッダを指定して下さい。\n" +"\"全てのヘッダを...\" を選択した場合は、ここにある内容が無視されます。" -#: ../mail/message-list.etspec.h:15 -msgid "Sent Messages" -msgstr "メッセージの送信" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:6 +msgid "" +"Select your IMAP Header Preferences. \n" +"The more headers you have the more time it will take to download." +msgstr "" +"IMAP のヘッダを同期する方法を選択して下さい。\n" +"独自のヘッダを指定すると、さらにたくさんのヘッダをダウンロードします。" -#: ../mail/message-list.etspec.h:16 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4 -msgid "Size" -msgstr "サイズ" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:8 +msgid "" +"_Basic Headers - (Fastest) \n" +"Use this if you do not have filters based on mailing lists" +msgstr "" +"基本的なヘッダのみ (高速)(_B)\n" +"メーリングリストのフィルタを所有していない場合に選択して下さい。" -#: ../mail/message-list.etspec.h:19 -msgid "Subject - Trimmed" -msgstr "件名 - Trimmed" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:10 +msgid "_Fetch All Headers" +msgstr "全てのヘッダを同期する(_F)" -#: ../mail/message-tag-followup.c:55 -msgid "Call" -msgstr "呼び出す" +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 +msgid "Fine-tune your IMAP accounts." +msgstr "IMAP のアカウントを微調整します。" -#: ../mail/message-tag-followup.c:56 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "転送しない" +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 +msgid "IMAP Features" +msgstr "IMAP の拡張" -#: ../mail/message-tag-followup.c:57 -msgid "Follow-Up" -msgstr "フローアップ" +#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:49 +msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" +msgstr "ハードウェアの抽象化レイヤが読み込まれていません" -#: ../mail/message-tag-followup.c:58 -msgid "For Your Information" -msgstr "F.Y.I" +#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:52 +msgid "" +"The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " +"the service and rerun this program, or contact your system administrator." +msgstr "" +"\"hald\" サービスが必要ですが、現在のところ起動されていません。サービスを有効" +"にしてから Evolution を再起動して下さい。あるいはシステム管理者に問い合わせて" +"下さい。" -#: ../mail/message-tag-followup.c:59 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42 -msgid "Forward" -msgstr "転送" +#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:81 +msgid "Search for an iPod failed" +msgstr "iPod の検索に失敗しました" -#: ../mail/message-tag-followup.c:60 -msgid "No Response Necessary" -msgstr "返信の必要なし" +#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:84 +msgid "" +"Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not " +"connected to the system or it is not powered on." +msgstr "" +"Evolution は同期する iPod を見つけることができませんでした。iPod がお使いのシ" +"ステムに接続されていないか、または電源が入っていないかもしれません。" -#: ../mail/message-tag-followup.c:63 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 -msgid "Reply" -msgstr "返信" +#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:119 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:164 +msgid "iCalendar format (.ics)" +msgstr "iCalendar 形式 (.ics)" -#: ../mail/message-tag-followup.c:64 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 -msgid "Reply to All" -msgstr "全員へ返信" +#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1 +msgid "Synchronize to iPod" +msgstr "iPod と同期する" -#: ../mail/message-tag-followup.c:65 -msgid "Review" -msgstr "レビュー" +#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Synchronize your data with your Apple iPod." +msgstr "iPod と同期する" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -msgid "Body contains" -msgstr "メッセージの本文" +#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3 +msgid "iPod Synchronization" +msgstr "iPod との同期" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -msgid "Message contains" -msgstr "メール全体" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:482 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:607 +#, c-format +msgid "Failed to load the calendar '%s'" +msgstr "カレンダ '%s' を開けません" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -msgid "Recipients contain" -msgstr "宛先" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:627 +#, c-format +msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgstr "カレンダ '%s' の予定がこの会議の時間と重なっています" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -msgid "Sender contains" -msgstr "差出人" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:663 +#, c-format +msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgstr "カレンダ '%s' の中に予定がありました" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -msgid "Subject contains" -msgstr "件名" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:753 +msgid "Unable to find any calendars" +msgstr "カレンダが見つかりませんでした" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -msgid "Subject or Recipients contains" -msgstr "件名または宛先" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:760 +msgid "Unable to find this meeting in any calendar" +msgstr "この会議の予定を記録したカレンダが見つかりませんでした" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:7 -msgid "Subject or Sender contains" -msgstr "件名または差出人" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:764 +msgid "Unable to find this task in any task list" +msgstr "このタスクを記録したタスクの一覧が見つかりませんでした" -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Local Address Books" -msgstr "ローカルのアドレス帳" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:768 +msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgstr "このタスクを記録したタスクの一覧が見つかりませんでした" -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Provides core functionality for local address books." -msgstr "ローカルのアドレス帳を操作するために必要なプラグインです。" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:839 +#, fuzzy +msgid "Opening the calendar. Please wait.." +msgstr "カレンダを開く" -#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body" -msgstr "添付し忘れ防止プラグインでメッセージの本文から検索する一連のキーワード" +# 要再考 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:842 +msgid "Searching for an existing version of this appointment" +msgstr "この予定の既存バージョンの検索" -#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body." -msgstr "" -"添付し忘れ防止プラグインでメッセージの本文から検索する一連のキーワードをリス" -"トで指定します。" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1024 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "アイテムを解析できません" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:475 -#: ../plugins/templates/templates.c:390 -msgid "Keywords" -msgstr "キーワード" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1111 +#, c-format +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "アイテムをカレンダ '%s' に保存できません (%s)" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "添付し忘れの防止" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1123 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "承認したものとしてカレンダ '%s' に保存しました" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -msgid "" -"Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the " -"attachment is missing" -msgstr "" -"メッセージの本文から推測して実際にファイルを添付し忘れていないか注意を促すプ" -"ラグインです。" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1127 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "仮承認したものとしてカレンダ '%s' に保存しました" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 -msgid "" -"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " -"contain an attachment, but cannot find one." -msgstr "" -"メッセージの内容から、このメールには何かファイルが添付されているはずなのです" -"が、実際には何も添付されていないようです。" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "辞退したものとしてカレンダ '%s' に保存しました" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -msgid "Message has no attachments" -msgstr "メッセージにはファイルが添付されていません" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1137 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" +msgstr "キャンセルしたものとしてカレンダ '%s' に保存しました" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 -msgid "_Edit Message" -msgstr "メッセージの編集(_E)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1231 +#, c-format +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "Organizer が DeleGate %s を削除しました" -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to " -"play them directly from Evolution." -msgstr "" -"オーディオ関連の添付ファイルをインライン表示して、直接 Evolution から演奏でき" -"るようにするためのプラグインです。" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1238 +msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +msgstr "DeleGate へキャンセル通知を送信しました" -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Audio inline plugin" -msgstr "オーディオ関連のプラグイン" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1240 +msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +msgstr "DeleGate へキャンセル通知を送信できませんでした" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:138 -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "バックアップ・ファイルの選択" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1348 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "不正なステータスのため出席状況が更新できませんでした" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:167 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "バックアップが完了したら Evolution を再起動する(_R)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1377 +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "出席者 %s を更新できません" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:190 -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "リストアするバックアップ・ファイルの選択" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1381 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "出席状況を更新しました" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:214 -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "リストアした後に Evolution を再起動する(_R)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1407 +msgid "Meeting information sent" +msgstr "会議の情報の送信" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:287 -msgid "Restore from backup" -msgstr "バックアップをリストアする" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1410 +msgid "Task information sent" +msgstr "タスク情報の送信" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:289 -msgid "" -"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " -"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n" -"It also restores all your personal settings, mail filters etc." -msgstr "" -"指定したバックアップ・ファイルから Evolution の構成をリストアできます。メー" -"ル/カレンダ/タスク/メモ/アドレス帳の全てをリストアします。\n" -"さらに個人の設定やメール・フィルタなども一緒にリストアします。" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413 +msgid "Memo information sent" +msgstr "メモ情報の送信" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:295 -msgid "_Restore Evolution from the backup file" -msgstr "バックアップ・ファイルからリストアする(_R)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1422 +msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" +msgstr "会議が存在しないので、その会議の情報を送信できません" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:302 -msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" -msgstr "リストアする Evolution のアーカイブを選択して下さい:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1425 +msgid "Unable to send task information, the task does not exist" +msgstr "タスクが存在しないので、そのタスクの情報を送信できません" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:305 -msgid "Choose a file to restore" -msgstr "リストアするファイルの選択" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1428 +msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +msgstr "メモが存在しないので、そのメモの情報を送信できません" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:65 -msgid "Backup Evolution directory" -msgstr "Evolution フォルダのバックアップ" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1507 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "添付されたカレンダが不正です" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:67 -msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "Evolution フォルダのリストア" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1497 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1508 +msgid "" +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " +"iCalendar." +msgstr "" +"メッセージにカレンダが添付されていますが、そのカレンダは妥当な iCalendar 形式" +"ではありません。" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:69 -msgid "Check Evolution Backup" -msgstr "バックアップの確認" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1548 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1576 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "カレンダのアイテムが不正です" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:71 -msgid "Restart Evolution" -msgstr "Evolution の再起動" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1549 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1577 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1669 +msgid "" +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" +msgstr "" +"メッセージにカレンダが添付されていますが、そのカレンダにはイベントまたタス" +"ク、予定の有無が含まれていません。" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:73 -msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "GUI を表示する" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "添付されたカレンダには複数のアイテムが含まれています" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:124 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:257 -msgid "Shutting down Evolution" -msgstr "Evolution のシャットダウン中" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1589 +msgid "" +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" +msgstr "" +"これらのアイテムの全てを処理するには、ファイルを保存してカレンダをインポート" +"して下さい" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:131 -msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "Evolution アカウントと設定のバックアップ中" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335 +msgid "This meeting recurs" +msgstr "この会議を繰り返す" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:135 -msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" -msgstr "" -"Evolution のデータ (メール、連絡先、カレンダ、タスク、メモ) をバックアップし" -"ています" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2338 +msgid "This task recurs" +msgstr "このタスクを繰り返す" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:146 -msgid "Backup complete" -msgstr "バックアップが完了しました" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2341 +msgid "This memo recurs" +msgstr "このメモを繰り返す" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:151 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338 -msgid "Restarting Evolution" -msgstr "Evolution のリストア中" +#. Delete message after acting +#. FIXME Need a schema for this +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2574 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "会議開催後にメッセージを削除する(_D)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:261 -msgid "Backup current Evolution data" -msgstr "現在の Evolution データをバックアップする" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2584 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2617 +msgid "Conflict Search" +msgstr "重複するイベントの検索" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:266 -msgid "Extracting files from backup" -msgstr "バックアップからファイルを展開しています" +#. Source selector +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2599 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "重複する会議を検索するカレンダを選択して下さい:" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:273 -msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "Evolution の設定を読み込んでいます" +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "今日の%k:%M" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:277 -msgid "Removing temporary backup files" -msgstr "作業用のバックアップ・ファイルを削除しています" +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "今日の%k:%M:%S" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:284 -msgid "Ensuring local sources" -msgstr "バックアップ元のファイルを確認しています" +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "今日の%p%l:%M:%S" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454 -#, c-format -msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "%s にバックアップしています" +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "明日の%k:%M" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:459 -#, c-format -msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "%s からリストアしています" +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "明日の%k:%M:%S" -#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:478 -msgid "Evolution Backup" -msgstr "Evolution のバックアップ" +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "明日の%p%l:%M" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:478 -msgid "Evolution Restore" -msgstr "Evolution のリストア" +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "明日の%p%l:%M:%S" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:513 -msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "Evolution データのバックアップ中" +#. strftime format of a weekday. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:514 -msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "データのバックアップが完了するまで少々お待ち下さい。" +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%Aの%k:%M" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:516 -msgid "Restoring Evolution Data" -msgstr "Evolution データのリストア中" +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%Aの%k:%M:%S" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:517 -msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "データのリストアが完了するまで少々お待ち下さい。" +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%Aの%p%l:%M" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:535 -msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." -msgstr "アカウントのデータ量に応じて時間がかかるかもしれません。" +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%Aの%p%l:%M:%S" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." -msgstr "" -"Evolution のデータと設定をバックアップしたりリストアするためのプラグインで" -"す。" +#. strftime format of a weekday and a date +#. without a year. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%B%e日 %A" -#. the path to the shared library -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 -msgid "Backup and restore plugin" -msgstr "バックアップ/リストアのプラグイン" +#. strftime format of a weekday, a date +#. without a year and a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "%B%e日 %A %k:%M" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "本当に Evolution を閉じてもよろしいですか?" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "%B%e日 %A %k:%M:%S" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" -msgstr "" -"本当に選択したバックアップ・ファイルから Evolution の構成をリストアしてもよろ" -"しいですか?" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "%B%e日 %A %p%l:%M" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "" -"Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make " -"sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If " -"you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the " -"toggle button." -msgstr "" -"バックアップを実施するには Evolution が起動されていないことが条件になります。" -"このまま続行するとウィンドウを強制的に閉じることになるので、編集中のメールな" -"どが存在していないか確認して下さい。バックアップ完了後に Evolution を自動的に" -"再起動させたいのであれば、次のオプションにチェックを入れておいて下さい。" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%B%e日 %A %p%l:%M:%S" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "権限が適当ではありません" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%Y年%B%e日 %A" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -msgid "Invalid Evolution backup file" -msgstr "バックアップ・ファイルが壊れています" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%Y年%B%e日 %A %k:%M" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -msgid "Please select a valid backup file to restore." -msgstr "リストアする妥当なバックアップ・ファイルを選択して下さい。" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%Y年%B%e日 %A %k:%M:%S" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "選択したフォルダは書き込み可能ではありません。" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%Y年%B%e日 %A %p%l:%M" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "" -"This will delete all your current Evolution data and settings and restore " -"them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is " -"not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before " -"you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after " -"restore, please enable the toggle button." -msgstr "" -"これから現在使用している Evolution のデータと設定を全て削除してから、バック" -"アップしたアーカイブから Evolution の構成をリストアします。リストアの機能は " -"Evolution が実行されていない時にのみ起動できます。続行する前に、保存していな" -"いデータを全て保存しウィンドウを全て閉じているかを確認して下さい。バックアッ" -"プ後に Evolution を自動的に再起動させたいのであればトグル・ボタンにチェックを" -"入れておいて下さい。 " +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%Y年%B%e日 %A %p%l:%M:%S" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1 -msgid "Backup and restore Evolution data and settings" -msgstr "Evolution のデータと設定をバックアップしたりリストアします" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527 +#, c-format +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "%s さんに代わって返信して下さい" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2 -msgid "R_estore Settings..." -msgstr "リストアの設定(_E)..." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:441 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:529 +#, c-format +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "%s に代わって受信しました" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3 -msgid "_Backup Settings..." -msgstr "バックアップの設定(_B)..." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" +msgstr "%s さんは %s さんをとおして次の会議召集通知を公開しました:" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:615 ../plugins/bbdb/bbdb.c:624 -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 -msgid "Automatic Contacts" -msgstr "連絡先の自動生成" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360 +#, c-format +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "%s さんが次の会議召集通知を公開しました:" -#. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:639 -msgid "_Auto-create address book entries when replying to messages" -msgstr "メッセージに応答したら自動的に連絡先をアドレス帳に登録する(_A)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 +#, c-format +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "%s さんが次の会議をあなたに委任しました:" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:645 -msgid "Select Address book for Automatic Contacts" -msgstr "連絡先の自動登録に使用するアドレス帳を選択して下さい:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 +#, c-format +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s さんは %s さんをとおして次の会議への出席を要求してきました:" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:660 -msgid "Instant Messaging Contacts" -msgstr "インスタント・メッセンジャーの連絡先" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s さんが会議への出席を要求しています:" -#. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675 -msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "定期的に Pidgin の仲間リストから連絡先とその画像を同期する" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s さんは %s さんをとおして既存の会議への参加を希望しています:" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:681 -msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" -msgstr "Pidgin の仲間リストとして使用するアドレス帳を選択して下さい:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s さんは既存の会議への参加を希望しています:" -#. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:692 -msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "今すぐ仲間リストを同期する(_B)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the " +"following meeting:" +msgstr "%s さんは %s さんを通して次の会議の最新情報を希望しています:" -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384 +#, c-format msgid "" -"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " -"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " -"lists." -msgstr "" -"メッセージに返信した際の宛先 (氏名と E-メール・アドレス) を基にして自動的に連" -"絡先を生成するプラグインです。さらに、インスタント・メッセンジャーの仲間リス" -"トから連絡先の情報も取得します。" +"%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "%s さんは次の会議の最新情報を希望しています:" -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 -msgid "BBDB" -msgstr "BBDB" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s さんがは %s さんを通して次の会議の返事を返してきました:" -#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:161 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:390 #, c-format -msgid "Error occurred while spawning %s: %s." -msgstr "%s を子プロセスで実行する際にエラーが発生しました: %s" +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s さんが次の会議の返事を返してきました:" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:186 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 #, c-format -msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." -msgstr "Bogofilter の子プロセスから応答がないので強制終了させています..." +msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s さんは %s さんをとおして次の会議をキャンセルしました:" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:188 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 #, c-format -msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." -msgstr "Bogofilter の子プロセスからの割り込み待ちに入ります..." +msgid "%s has canceled the following meeting." +msgstr "%s さんが次の会議をキャンセルしました:" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:211 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 #, c-format -msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." -msgstr "Bogofilter に対するパイプが失敗しました (エラー・コード: %d)" - -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:374 -msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "メッセージを Unicode に変換する(_U)" - -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1 -msgid "Convert mail messages to Unicode" -msgstr "メールの本文を Unicode に変換するかどうか" - -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " -"different character sets." -msgstr "" -"メールの本文を Unicode の UTF-8 に変換して、いろいろな文字集合から構成された " -"\"スパム\" や \"ハム\" の語句を一元化するかどうかです。" - -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1 -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Bogofilter のオプション" - -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2 -msgid "Bogofilter junk plugin" -msgstr "Bogofilter ジャンク・メールのプラグイン" +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s さんは %s さんを通して会議の変更を提案してきました:" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3 -msgid "Filters junk messages using Bogofilter." -msgstr "" -"Bogofilter を使ってジャンク・メールをフィルタリングするプラグインです。" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s さんが会議の変更を提案してきました:" -#. we found the group, change the name based on the actual language -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:80 ../plugins/caldav/caldav-source.c:92 -msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s さんは %s さんをとおして会議の変更を断ってきました:" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:348 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:126 -msgid "_URL:" -msgstr "URL(_U):" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 +#, c-format +msgid "%s has declined the following meeting changes." +msgstr "%s さんが会議の変更を断ってきました:" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:372 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:608 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:348 -msgid "Use _SSL" -msgstr "SSL を使用する(_S)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "%s さんは %s さんが次のタスクを公開したと考えています:" -#. add refresh option -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:415 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:509 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:632 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:367 -msgid "Re_fresh:" -msgstr "リフレッシュ(_F):" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448 +#, c-format +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "%s さんが次のタスク情報を公開しました:" -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 -msgid "CalDAV Calendar sources" -msgstr "いろいろな CalDAV のカレンダをサポートします。" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 +#, c-format +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "%s さんが次のタスクに対する %s の割り当てを要求しています:" -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 -msgid "CalDAV sources" -msgstr "CalDAV のカレンダ" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 +#, c-format +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "%s さんは %s さんをとおしてあなたにタスクを割り当てました:" -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Local Calendars" -msgstr "ローカルのカレンダ機能" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:458 +#, c-format +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "%s さんはタスクをあなたに割り当てました:" -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Provides core functionality for local calendars." -msgstr "ローカルのカレンダ機能を提供するために必要なプラグインです。" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "" +"%s さんは %s さんをとおして既存のタスクへの追加を希望しています:" -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:332 -msgid "_Secure connection" -msgstr "セキュアな接続を利用する(_S)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s さんは既存のタスクへの追加を希望しています:" -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:397 -msgid "Userna_me:" -msgstr "ユーザ名(_M):" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the " +"following assigned task:" +msgstr "" +"%s さんは %s さんを通して次のタスク割り当てに関するの最新情報を希望し" +"ています:" -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 -msgid "HTTP Calendars" -msgstr "HTTP カレンダ" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" +msgstr "%s さんは次のタスク割り当てに関するの最新情報を希望しています:" -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 -msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "" -"Webcal と HTTP を使ったカレンダ機能を提供するために必要なプラグインです。" +"%s さん %s さんを通して次のタスク割り当てに対する回答を返してきました:" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 -msgid "Weather: Fog" -msgstr "天気: 霧" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:478 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s さんは次のタスク割り当てに対する回答を返してきました:" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "天気: 曇り" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s さんは %s さんをとおして次のタスクをキャンセルしました:" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 -msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "天気: 曇りの夜空" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s さんは次のタスクをキャンセルしました:" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 -msgid "Weather: Overcast" -msgstr "天気: 曇り空" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "" +"%s さんは %s さんを通してタスク割り当ての変更を提案してきました:" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 -msgid "Weather: Showers" -msgstr "天気: にわか雨" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s さんがタスク割り当ての変更を提案してきました:" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 -msgid "Weather: Snow" -msgstr "天気: 雪" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s さんは %s さんをとおして次のタスクを辞退しました:" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "天気: 快晴" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 +#, c-format +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s さん次のタスクを辞退しました:" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 -msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "天気: 晴れた夜空" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:534 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "%s さんは %s さんをとおして次のメモを公開しました:" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "天気: 雷雨" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:536 +#, c-format +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "%s さんが次のメモ情報を公開しました:" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:230 -msgid "Select a location" -msgstr "場所の選択" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s さんは %s さんをとおして既存のメモへの追加を希望しています:" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:615 -msgid "_Units:" -msgstr "単位(_U):" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s さんは既存のメモへの追加を希望しています:" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:622 -msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" -msgstr "メートル (摂氏、センチ、など)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s さんは %s さんをとおして次のメモの共有キャンセルしました:" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:623 -msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" -msgstr "インペリアル (華氏、インチ、など)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s さんは次のメモの共有をキャンセルしました:" -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 -msgid "Provides core functionality for weather calendars." -msgstr "カレンダに天気予報を表示するためのプラグインです。" +#. Everything gets the open button +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:823 +msgid "_Open Calendar" +msgstr "カレンダを開く(_O)" -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 -msgid "Weather Calendars" -msgstr "天気予報とカレンダ" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 +msgid "_Decline" +msgstr "辞退する(_D)" -#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " -"things to the clipboard." -msgstr "" -"クリップボードへコピーするポップアップ・メニューをデモするテスト用のプラグイ" -"ンです。" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 +msgid "_Accept" +msgstr "受諾する(_A)" -#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3 -msgid "Copy tool" -msgstr "ツールのコピー" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 +msgid "_Decline all" +msgstr "全て辞退する(_D)" -#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 -msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "デフォルトのメーラーをチェックするかどうか" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 +msgid "_Tentative all" +msgstr "全て仮承認する(_T)" -#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "Evolution を起動するたびに、デフォルトのメーラーかどうかを確認します。" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 +msgid "_Tentative" +msgstr "仮承認する(_T)" -#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 -msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup." -msgstr "" -"Evolution がデフォルトのメーラー (メール・クライアント) かどうかを起動時に確" -"認するプラグインです。" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835 +msgid "_Accept all" +msgstr "全て受諾する(_A)" -#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2 -msgid "Default Mail Client " -msgstr "デフォルトのメール・クライアント" +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:846 +msgid "_Send Information" +msgstr "情報を送信する(_S)" -#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1 -msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" -msgstr "Evolution をデフォルトのメーラーにしますか?" +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850 +msgid "_Update Attendee Status" +msgstr "出席者の状態を更新する(_U)" -#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 -#: ../shell/main.c:599 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 +msgid "_Update" +msgstr "更新する(_U)" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:82 -msgid "Mark as _default address book" -msgstr "デフォルトのアドレス帳にする(_D)" +#. Start time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1033 +msgid "Start time:" +msgstr "開始時刻:" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:103 -msgid "Mark as _default calendar" -msgstr "デフォルトのカレンダにする(_D)" +#. End time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044 +msgid "End time:" +msgstr "終了時刻:" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:104 -msgid "Mark as _default task list" -msgstr "デフォルトのタスクの一覧にする(_D)" +#. Comment +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1064 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1118 +msgid "Comment:" +msgstr "コメント:" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:105 -msgid "Mark as _default memo list" -msgstr "デフォルトのメモの一覧にする(_D)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1103 +msgid "Send _reply to sender" +msgstr "差出人に返信する(_R)" -#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 -msgid "Default Sources" -msgstr "デフォルトのソース" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1133 +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "更新情報を出席者へ送信する(_U)" -#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 -msgid "" -"Provides functionality for marking a calendar or an address book as the " -"default one." -msgstr "カレンダまたはアドレス帳のデフォルトを設定するためのプラグインです。" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1142 +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "全てのインスタンスに適用する(_A)" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:334 -msgid "Security:" -msgstr "セキュリティ:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1151 +msgid "Show time as _free" +msgstr "予定なしの時間を表示する(_F)" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:339 -msgid "Unclassified" -msgstr "機密扱いではない" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "リマインダを保存しておく(_P)" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340 -msgid "Protected" -msgstr "保護済" +#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1160 +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "リマインダを継承する(_I)" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:342 -msgid "Secret" -msgstr "機密" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1914 +#, fuzzy +msgid "_Memos:" +msgstr "メモ(_M)" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:343 -msgid "Top secret" -msgstr "極秘" +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +msgstr "メッセージの中に文字列やカレンダの一部を表示するためのプラグインです。" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:585 -msgid "_Custom Header" -msgstr "独自のヘッダ(_C)" +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Itip Formatter" +msgstr "Itip フォーマッタ" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:907 -msgid "Key" -msgstr "キー" +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +msgid "" +""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " +""{1}"?" +msgstr "" +""{0}" さんが会議を委任しました。委任された "{1}" さんを追" +"加しますか?" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:918 -#: ../plugins/templates/templates.c:396 -msgid "Values" -msgstr "値" +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "この会議は委任イベントは委任されました" -#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.glade.h:2 +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 msgid "" -"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" -"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" msgstr "" -"独自ヘッダを構成する情報をキーとその値で指定して下さい:\n" -"キーの値は \";\" 文字で区切って下さい。" +"これは現在の出席者からの応答ではありません。この送信者を出席者として追加しま" +"すか?" -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1 -msgid "Email Custom Header" -msgstr "E-メールの独自ヘッダ" +#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46 +msgid "Proxy _Logout" +msgstr "プロキシからログアウト(_L)" -#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 -msgid "Adds custom header to outgoing messages." -msgstr "独自のヘッダを送信するメールに付与するプラグインです。" +#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1 +msgid "Disable Account" +msgstr "アカウントの無効" -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -msgid "Custom Header" -msgstr "独自のヘッダ" +#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2 +msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree." +msgstr "" -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 -msgid "List of Custom Headers" -msgstr "独自ヘッダのリスト" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 +msgid "Beep or play sound file." +msgstr "ビープ音を鳴らすかどうか" -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 +msgid "Blink icon in notification area." +msgstr "通知スペースにあるアイコンを点滅させるかどうか" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 +msgid "Enable D-Bus messages." +msgstr "D-BUS によるメッセージ送信を有効にするかどうか" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "通知スペースにアイコンを表示するかどうか" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 +msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." +msgstr "新しいメールが届いたら D-BUS のメッセージを生成するかどうかです。" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 msgid "" -"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " -"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " -"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " +"arrive." msgstr "" -"送信するメールに独自のヘッダとして挿入するキーのリストです。その書式は \"=\" " -"の次に独自ヘッダの名前を指定して \";\" でその値を区切ります。" +"TRUE にすると新着メッセージがあればビープ音を鳴らし、それ以外は指定したサウン" +"ドを演奏します。" -#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1 -msgid "Open Other User's Folder" -msgstr "他のユーザのフォルダを開く" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "受信箱のみ新着メッセージを通知するかどうか" -#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2 -msgid "_Account:" -msgstr "アカウント名(_A):" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 +msgid "Play sound when new messages arrive." +msgstr "新しいメールが届いたら演奏するかどうか" -#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3 -msgid "_Folder Name:" -msgstr "フォルダ名(_F):" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 +msgid "Popup message together with the icon." +msgstr "アイコンと共にメッセージもポップアップするかどうか" -#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4 -msgid "_User:" -msgstr "ユーザ名(_U):" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgstr "" +"新しいメールが届いたらパネルの通知スペースにアイコンを表示して通知するかどう" +"かです。" -#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63 -msgid "Secure Password" -msgstr "セキュアなパスワード" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +msgid "Sound file name to be played." +msgstr "演奏するサウンド・ファイル" -#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66 -msgid "" -"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " -"authentication." +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" -"セキュアなパスワード (NTLM) 認証を用いて Exchange サーバと接続するオプション" +"sound-beep が FALSE の場合、新しいメールが届いたら演奏するサウンド・ファイル" "です。" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74 -msgid "Plaintext Password" -msgstr "パスワード (文字列)" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 +msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +msgstr "" +"新しいメールが届いたらサウンドを演奏したりビープ音を鳴らすかどうかです。" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76 -msgid "" -"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " -"password authentication." +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 +msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." msgstr "" -"標準的なパスワード認証を用いて Exchange サーバと接続するオプションです。" +"新しいメールが届いたらアイコンの上にメッセージもポップアップして表示するかど" +"うかです。" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:272 -msgid "Out Of Office" -msgstr "外出中" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 +msgid "Whether the icon should blink or not." +msgstr "アイコンを点滅させるかどうかです。" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:279 -msgid "" -"The message specified below will be automatically sent to \n" -"each person who sends mail to you while you are out of the office." -msgstr "" -"下で選択したメッセージは、あなたが外出した時に\n" -"メールを送信してきた人達へ自動的に送付されます。" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "受信箱 (Inbox) フォルダのみ新着メッセージを通知するかどうかです。" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:291 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:296 -msgid "I am out of the office" -msgstr "現在、私は外出中です" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:245 +msgid "Generate a _D-Bus message" +msgstr "D-BUS メッセージを生成する(_D)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:292 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:295 -msgid "I am in the office" -msgstr "現在、私は在席中です" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:368 +msgid "Evolution's Mail Notification" +msgstr "Evolution のメール通知機能" -#. Change Password -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:343 -msgid "Change the password for Exchange account" -msgstr "Exchange アカウントのパスワードの変更" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:389 +msgid "Mail Notification Properties" +msgstr "メール通知のプロパティ" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:345 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1 -msgid "Change Password" -msgstr "パスワードの変更" +#. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:498 +#, c-format +msgid "" +"You have received %d new message\n" +"in %s." +msgid_plural "" +"You have received %d new messages\n" +"in %s." +msgstr[0] "%2$s に%1$d通の新しいメッセージが届いています" -#. Delegation Assistant -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:350 -msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" -msgstr "Exchange アカウントのデリゲート設定の管理" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:503 +#, c-format +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "%d通の新しいメッセージが届いています" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:520 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:525 +msgid "New email" +msgstr "新しいメール" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:588 +msgid "Show icon in _notification area" +msgstr "パネルの通知スペースにアイコンを表示する(_N)" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:591 +msgid "B_link icon in notification area" +msgstr "通知スペースでアイコンを点滅させる(_L)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:352 -msgid "Delegation Assistant" -msgstr "アシスタントの委任" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:593 +msgid "Popup _message together with the icon" +msgstr "アイコンと共にメッセージもポップアップ表示する(_M)" -#. Miscelleneous settings -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:364 -msgid "Miscelleneous" -msgstr "その他" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:774 +msgid "_Play sound when new messages arrive" +msgstr "新しいメールが届いたら演奏する(_P)" -#. Folder Size -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:374 -msgid "View the size of all Exchange folders" -msgstr "全ての Exchange フォルダのサイズを表示する" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:780 +msgid "_Beep" +msgstr "ビープ音を鳴らす(_B)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:376 -msgid "Folders Size" -msgstr "フォルダのサイズ" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:781 +msgid "Play _sound file" +msgstr "サウンド・ファイルを演奏する(_S)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:383 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3 -msgid "Exchange Settings" -msgstr "Exchange の設定" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792 +msgid "Specify _filename:" +msgstr "ファイル名の指定(_F):" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:730 -msgid "_OWA URL:" -msgstr "OWA URL(_O):" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:793 +msgid "Select sound file" +msgstr "サウンド・ファイルの選択" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:756 -msgid "A_uthenticate" -msgstr "認証(_U)" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:794 +msgid "Pl_ay" +msgstr "演奏(_A)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:777 -msgid "S_pecify the mailbox name" -msgstr "受信箱の名前を指定する(_P)" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:851 +msgid "Notify new messages for _Inbox only" +msgstr "受信箱の新着メールだけ通知する(_I)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:790 -msgid "_Mailbox:" -msgstr "受信箱(_M)" +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 +msgid "Mail Notification" +msgstr "新着メールの通知" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1005 -msgid "_Authentication Type" -msgstr "認証の種類(_A)" +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Notifies you when new mail messages arrive." +msgstr "新しいメールが届いたら演奏するかどうか" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1019 -msgid "Ch_eck for Supported Types" -msgstr "サポートしているかチェックする(_E)" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:376 +#, c-format +msgid "" +"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " +"old event?" +msgstr "" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1134 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:379 #, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s Kバイト" +msgid "" +"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " +"old task?" +msgstr "" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1136 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:219 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:382 #, c-format -msgid "0 KB" -msgstr "0 Kバイト" +msgid "" +"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " +"old memo?" +msgstr "" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:196 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:170 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:399 msgid "" -"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" -"Please switch to online mode for such operations." +"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " +"you like to create new events anyway?" msgstr "" -"Evolution はオフライン・モードです。フォルダの作成や変更はできません。\n" -"そのような操作を行う時はオンライン・モードに切り替えて下さい。" -#. User entered a wrong existing -#. * password. Prompt him again. -#. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:114 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:402 msgid "" -"The current password does not match the existing password for your account. " -"Please enter the correct password" +"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " +"you like to create new tasks anyway?" msgstr "" -"\"現在のパスワード\" がお使いのアカウントに対する既存のパスワードと一致しませ" -"ん。正しいパスワードを入力して下さい。" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:121 -msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." -msgstr "二つのパスワードが一致しません。もう一度、パスワードを入力して下さい。" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:405 +msgid "" +"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " +"you like to create new memos anyway?" +msgstr "" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2 -msgid "Confirm Password:" -msgstr "パスワードの確認:" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:423 +msgid "" +"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you " +"like to create new event anyway?" +msgid_plural "" +"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you " +"like to create new events anyway?" +msgstr[0] "" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3 -msgid "Current Password:" -msgstr "現在のパスワード:" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:429 +msgid "" +"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you " +"like to create new task anyway?" +msgid_plural "" +"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you " +"like to create new tasks anyway?" +msgstr[0] "" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4 -msgid "New Password:" -msgstr "新しいパスワード:" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:435 +msgid "" +"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you " +"like to create new memo anyway?" +msgid_plural "" +"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you " +"like to create new memos anyway?" +msgstr[0] "" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5 -msgid "Your current password has expired. Please change your password now." -msgstr "お使いのパスワードは期限切れです。今すぐパスワードを変更して下さい。" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:494 +#, fuzzy +msgid "[No Summary]" +msgstr "サマリ無し" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:505 +msgid "Invalid object returned from a server" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:570 +#, fuzzy, c-format +msgid "An error occurred during processing: %s" +msgstr "印刷する際にエラーが発生しました" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:660 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:599 #, c-format -msgid "Your password will expire in the next %d days" -msgstr "お使いのパスワードはあと %d日で期限切れになります" +msgid "Cannot open calendar. %s" +msgstr "カレンダを開けません: %s" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:154 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:565 -msgid "Custom" -msgstr "カスタマイズ" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606 +#, fuzzy +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"選択したソースは読み込み専用のためタスクを生成できません (他のソースを選択し" +"て下さい)。" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:184 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8 -msgid "Editor (read, create, edit)" -msgstr "編集者 (読み込み可/作成可/編集可)" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"選択したソースは読み込み専用のためタスクを生成できません (他のソースを選択し" +"て下さい)。" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:188 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1 -msgid "Author (read, create)" -msgstr "作者 (読み込み可/作成可)" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:612 +#, fuzzy +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"選択したソースは読み込み専用のためタスクを生成できません (他のソースを選択し" +"て下さい)。" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:192 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11 -msgid "Reviewer (read-only)" -msgstr "レビューア (読み込みのみ)" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot get source list. %s" +msgstr "\"{2}\" というソースを開けません。" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:242 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6 -msgid "Delegate Permissions" -msgstr "委任の権限" +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Convert a mail message to a task." +msgstr "選択したメッセージから新しいタスクを作成します" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:253 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:178 -#, c-format -msgid "Permissions for %s" -msgstr "%s さんに対する権限" +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1 +msgid "Create a Mem_o" +msgstr "メモの作成(_O)" -#. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee -#. summarizing the permissions assigned to him. -#. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:343 -msgid "" -"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have " -"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf." -msgstr "" -"これは、あなたが委任者に指名されたことを知らせるために Evolution から自動的に" -"送信されたメッセージです。今から私の代わりにあなたがメールを送信できるように" -"なりました。" +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3 +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2 +msgid "Create a _Meeting" +msgstr "会議の作成(_M)" + +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:4 +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:3 +msgid "Create a _Task" +msgstr "タスクの作成(_T)" + +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:5 +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:8 +msgid "Create an _Event" +msgstr "イベントの作成(_E)" + +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:6 +#, fuzzy +msgid "Mail-to-Task" +msgstr "メールからタスクの生成" -#. To translators: Another chunk of the same message. -#. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:348 -msgid "You have been given the following permissions on my folders:" -msgstr "あなたは私のフォルダに対して次に示す権限が与えられました:" +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:4 +#, fuzzy +msgid "Create a new event from the selected message" +msgstr "選択したメッセージの差出人へ返信します" -#. To translators: This message is included if the delegatee has been given access -#. to the private items. -#. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:366 -msgid "You are also permitted to see my private items." -msgstr "さらに、あなたは私の個人的なアイテムを参照できるようになりました。" +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:5 +#, fuzzy +msgid "Create a new meeting from the selected message" +msgstr "新しい会議を召集します" -#. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access -#. to the private items. -#. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:373 -msgid "However you are not permitted to see my private items." -msgstr "但し、あなたは私の個人的なアイテムを参照することはできません。" +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:6 +#, fuzzy +msgid "Create a new memo from the selected message" +msgstr "選択したメッセージの差出人へ返信します" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:405 -#, c-format -msgid "You have been designated as a delegate for %s" -msgstr "あなたは %s さんの委任者に指名されました" +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:7 +#, fuzzy +msgid "Create a new task from the selected message" +msgstr "選択したメッセージの差出人へ返信します" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:417 -msgid "Delegate To" -msgstr "委任先" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Contact list _owner" +msgstr "管理者に連絡する(_O)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:582 -#, c-format -msgid "Remove the delegate %s?" -msgstr "%s さんに対する委任を削除しますか?" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +msgid "Get list _archive" +msgstr "アーカイブの取得(_A)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:700 -msgid "Could not access Active Directory" -msgstr "Active Directory にアクセスできませんでした" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3 +msgid "Get list _usage information" +msgstr "使用方法の取得(_U)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:712 -msgid "Could not find self in Active Directory" -msgstr "Active Directory で self が見つかりませんでした" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "メーリング・リストの操作" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:725 -#, c-format -msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" -msgstr "Active Directory で DeleGate %s が見つかりませんでした<" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7 +msgid "Mailing _List" +msgstr "メーリング・リスト(_L)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:737 -#, c-format -msgid "Could not remove delegate %s" -msgstr "DeleGate %s を削除できませんでした" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 +#, fuzzy +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." +msgstr "" +"メーリング・リストに共通なコマンド (購読とか購読解除など) を提供するプラグイ" +"ンです。" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:797 -msgid "Could not update list of delegates." -msgstr "DeleGate の一覧を更新できませんでした" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 +msgid "_Post message to list" +msgstr "メーリング・リストへ投稿(_P)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:815 -#, c-format -msgid "Could not add delegate %s" -msgstr "DeleGate %s を追加できませんでした" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8 +msgid "_Subscribe to list" +msgstr "メーリング・リストの購読(_S)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:983 -msgid "Error reading delegates list." -msgstr "DeleGate の一覧を読み込む際にエラー" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9 +msgid "_Un-subscribe to list" +msgstr "メーリング・リストの購読停止(_U)" -#. Translators: This is used for permissions for for the folder Calendar. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3 -msgid "C_alendar:" -msgstr "カレンダ(_A):" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "その操作は利用できません" -#. Translators: This is used for permissions for for the folder Contacts. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5 -msgid "Co_ntacts:" -msgstr "連絡先(_N):" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +msgid "" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." +msgstr "" +"メッセージを URL \"{0}\" へ送信します。そのまま自動的に送信するか、あるいは最" +"初に内容を確認できます。\n" +"\n" +"メッセージを送信したら、なるべく早めにメーリング・リストからの応答を受け取っ" +"て下さい。" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Malformed header" +msgstr "おかしなヘッダです" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7 -msgid "Delegates" -msgstr "DeleGate" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +msgid "No e-mail action" +msgstr "実行できません" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10 -msgid "Permissions for" -msgstr "機能別の権限" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "投稿できません" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 msgid "" -"These users will be able to send mail on your behalf\n" -"and access your folders with the permissions you give them." +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." msgstr "" -"ここに表示されているユーザはあなたの代わりにメールを送信でき、\n" -"あなたが与えた権限を使ってフォルダにアクセスすることができます。" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14 -msgid "_Delegate can see private items" -msgstr "DeleGate は個人的なアイテムを参照できる(_D)" - -#. Translators: This is used for permissions for for the folder Inbox. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:17 -msgid "_Inbox:" -msgstr "受信箱(_I):" +"このメーリング・リストへ投稿できません。おそらく閲覧専用のメーリング・リスト" +"のようです。詳細はメーリング・リストの管理者に問い合わせて下さい。" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:18 -msgid "_Summarize permissions" -msgstr "権限の一覧(_S)" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "メーリング・リストへメッセージを送信しますか?" -#. Translators: This is used for permissions for for the folder Tasks. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20 -msgid "_Tasks:" -msgstr "タスク(_T):" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +msgid "" +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" +msgstr "" +"その操作を実行できませんでした。ヘッダの中に実行できる操作が含まれていないよ" +"うです。\n" +"\n" +"ヘッダ: {0}" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:62 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2 -msgid "Permissions..." -msgstr "権限..." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 +msgid "" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" +msgstr "" +"このメッセージ {0} のヘッダが壊れているので処理できませんでした。\n" +"\n" +"ヘッダ: {1}" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:130 -msgid "Folder Name" -msgstr "フォルダ名" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +msgid "" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." +msgstr "このメッセージには、その操作に必要なヘッダ情報が含まれていません。" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:134 -msgid "Folder Size" -msgstr "フォルダのサイズ" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 +msgid "_Edit message" +msgstr "編集する(_E)" -#. FIXME Limit to one user -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:78 -msgid "User" -msgstr "ユーザ" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 +msgid "_Send message" +msgstr "送信する(_S)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:321 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1 -msgid "Subscribe to Other User's Folder" -msgstr "他ユーザのフォルダの購読" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "管理者に連絡する(_O)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1 -msgid "Exchange Folder Tree" -msgstr "Exchange フォルダのツリー" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "このメーリング・リストの管理者へメールを送信します" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:67 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:236 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:246 -msgid "Unsubscribe Folder..." -msgstr "フォルダの購読停止..." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "アーカイブの取得(_A)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:466 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:521 -#, c-format -msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" -msgstr "本当にフォルダ \"%s\" の購読を停止しますか?" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "使用方法の取得(_U)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:478 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:533 -#, c-format -msgid "Unsubscribe from \"%s\"" -msgstr "フォルダ \"%s\" の購読停止" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "このメーリング・リストの過去メールをまとめたアーカイブを取得します" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1 -msgid "" -"Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" -"\n" -"Would you like to change your status to \"In the Office\"? " -msgstr "" -"現在、あなたのステータスは \"外出中\" です。\n" -"\n" -"ステータスを \"在席中\" に変更しますか?" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "このメーリング・リストの使い方について情報を取得します" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4 -msgid "Out of Office Message:" -msgstr "外出中の通知:" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "このメーリング・リストへメッセージを投稿します" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:5 -msgid "Status:" -msgstr "ステータス: " +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "このメーリング・リストを購読します" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6 -msgid "" -"The message specified below will be automatically sent to each person " -"who sends\n" -"mail to you while you are out of the office." -msgstr "" -"次のメッセージは、あなたが外出中に\n" -"メールを送信してきた人達に自動的に送付されます。" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10 +msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "このメーリング・リストの購読を停止します" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8 -msgid "I am currently in the office" -msgstr "現在、私は在席しています" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "メーリング・リストへ投稿(_P)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:9 -msgid "I am currently out of the office" -msgstr "現在、私は外出中です" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "メーリング・リストの購読(_S)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:10 -msgid "No, Don't Change Status" -msgstr "いいえ、ステータスを変更しません" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "メーリング・リストの購読停止(_U)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:11 -msgid "Out of Office Assistant" -msgstr "外出中の通知アシスタント" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:39 +msgid "Also mark messages in subfolders?" +msgstr "同様にサブフォルダのメッセージにも付与しますか?" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:12 -msgid "Yes, Change Status" -msgstr "はい、ステータスを変更します" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:41 +msgid "" +"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " +"current folder as well as all subfolders?" +msgstr "" +"このフォルダにあるメッセージだけ既読マークを付与するか、サブフォルダの中の" +"メッセージも同様に既読マークを付与しますか?" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1 -msgid "Password Expiry Warning..." -msgstr "パスワードの期限切れの警告..." +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:166 +#, fuzzy +msgid "In Current Folder and _Subfolders" +msgstr "このフォルダとサブフォルダ(_S)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:2 -msgid "Your password will expire in 7 days..." -msgstr "お使いのパスワードはあと 7日で期限切れになります..." +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:180 +#, fuzzy +msgid "In Current _Folder Only" +msgstr "このフォルダだけ(_F)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3 -msgid "_Change Password" -msgstr "パスワードの変更(_C)" +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 +msgid "Mark All Read" +msgstr "全て既読にする" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:295 -msgid "(Permission denied.)" -msgstr "(権限がありません)" +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark Me_ssages as Read" +msgstr "メッセージを既読にする(_S)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:403 -msgid "Add User:" -msgstr "追加するユーザ:" +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3 +msgid "Mark all messages in a folder as read." +msgstr "フォルダにある全てのメッセージに既読マークを付与します。" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:403 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.c:410 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:937 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:716 -msgid "Add User" -msgstr "ユーザの追加" +#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1 +msgid "Mono Loader" +msgstr "Mono ローダ" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1 -msgid "Permissions" -msgstr "権限" +#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2 +msgid "Support plugins written in Mono." +msgstr "" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2 -msgid "Cannot Delete" -msgstr "削除不可" +#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 +msgid "Manage your Evolution plugins." +msgstr "Evolution のプラグインを管理します。" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3 -msgid "Cannot Edit" -msgstr "編集不可" +#. Setup the ui +#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:252 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "プラグイン・マネージャ" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4 -msgid "Create items" -msgstr "アイテムの作成" +#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1 +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "プラグインの有効/無効を管理します" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5 -msgid "Create subfolders" -msgstr "サブフォルダの作成" +#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2 +msgid "_Plugins" +msgstr "プラグイン(_P)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6 -msgid "Delete Any Items" -msgstr "アイテムの削除" +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58 +msgid "Author(s)" +msgstr "作者" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7 -msgid "Delete Own Items" -msgstr "自分のアイテムの削除" +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146 +msgid "Configuration" +msgstr "設定" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8 -msgid "Edit Any Items" -msgstr "アイテムの編集" +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:265 +msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" +msgstr "" +"注記: プラグインに対するいくつかの変更は再起動するまで有効になりません。" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9 -msgid "Edit Own Items" -msgstr "自分のアイテムの編集" +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:291 +msgid "Overview" +msgstr "概要" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10 -msgid "Folder contact" -msgstr "フォルダへのアクセス" +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:362 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:424 +msgid "Plugin" +msgstr "プラグイン" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11 -msgid "Folder owner" -msgstr "フォルダの所有者" +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "プレーン・テキスト・モード" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12 -msgid "Folder visible" -msgstr "フォルダの表示" +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "プレーン・テキストを優先" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13 -msgid "Read items" -msgstr "アイテムの読み込み" +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14 -msgid "Role: " -msgstr "役割: " +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:189 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "可能ならば HTML を表示する" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:1 -msgid "Message Settings" -msgstr "メッセージの設定" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:190 +msgid "Prefer PLAIN" +msgstr "通常の文字列で表示する" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:2 -msgid "Tracking Options" -msgstr "監視オプション" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:191 +msgid "Only ever show PLAIN" +msgstr "通常の文字列だけ表示する" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:3 -msgid "Exchange - Send Options" -msgstr "Exchange - 送信の操作" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:234 +msgid "HTML _Mode" +msgstr "HTML モード(_M)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:4 -msgid "I_mportance: " -msgstr "重要(_M): " +#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1 +msgid "Evolution Profiler" +msgstr "Evolution のプロファイラ" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:5 -msgid "" -"Normal\n" -"High\n" -"Low" +#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2 +msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)." msgstr "" -"標準\n" -"高い\n" -"低い" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:8 -msgid "" -"Normal\n" -"Personal\n" -"Private\n" -"Confidential" -msgstr "" -"標準\n" -"個人\n" -"プライベート\n" -"機密" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "PST ファイルから Outlook のメッセージをインポートするプラグインです。" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:12 -msgid "Request a _delivery receipt for this message" -msgstr "このメッセージに対して配送通知を要求する(_R)" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook PST import" +msgstr "Outlook PST のインポート" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:13 -msgid "Request a _read receipt for this message" -msgstr "このメッセージに対して開封通知を要求する(_R)" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Outlook personal folders (.pst)" +msgstr "Outlook の個人のフォルダ (.pst)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:14 -msgid "Send as Delegate" -msgstr "委任者として送信する" +#. Address book +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:315 +msgid "_Address Book" +msgstr "アドレス帳(_A)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:15 -msgid "_Sensitivity: " -msgstr "Sensitivity(_S): " +#. Appointments +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:322 +msgid "A_ppointments" +msgstr "予定(_P)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:16 -msgid "_User" -msgstr "ユーザ(_U)" +#. Journal +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:334 +msgid "_Journal entries" +msgstr "ジャーナルのエントリ(_J)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:136 -msgid "Select User" -msgstr "ユーザの選択" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:349 +msgid "Importing Outlook data" +msgstr "Outlook データのインポート中" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:174 -msgid "Address Book..." -msgstr "アドレス帳..." +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "カレンダの公開" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1 -msgid "Subscribe to Other User's Contacts" -msgstr "他ユーザの連絡先の購読" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Locations" +msgstr "公開する場所" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1 -msgid "Subscribe to Other User's Calendar" -msgstr "他ユーザのカレンダの購読" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 +msgid "Publish calendars to the web." +msgstr "カレンダをウェブ上に公開します。" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"A plugin that manages a collection of Exchange account specific operations " -"and features." -msgstr "" -"Exchange のアカウントの収集に関する操作と機能を管理するプラグインです。" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1 +msgid "_Publish Calendar Information" +msgstr "カレンダ情報を公開する(_P)" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2 -msgid "Exchange Operations" -msgstr "Exchange の操作" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:95 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:337 +#, c-format +msgid "Could not open %s:" +msgstr "%s を開けませんでした:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1 -msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode." -msgstr "" -"オフライン・モードの時は \"Exchange の設定\" タブにはアクセスできません" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:97 +#, c-format +msgid "Could not open %s: Unknown error" +msgstr "%s を開けませんでした: 原因不明のエラーです" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2 -msgid "Cannot change password due to configuration problems." -msgstr "設定上の問題のためパスワードを変更できません。" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:117 +#, c-format +msgid "There was an error while publishing to %s:" +msgstr "%s に公開中にエラーが発生しました:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3 -msgid "Cannot display folders." -msgstr "フォルダを表示できません。" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:119 +#, c-format +msgid "Publishing to %s finished successfully" +msgstr "" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 -msgid "Cannot perform the operation." -msgstr "操作を実行できません。" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:164 +#, c-format +msgid "Mount of %s failed:" +msgstr "" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 -msgid "" -"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after " -"restarting Evolution." +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:624 +msgid "Are you sure you want to remove this location?" +msgstr "本当にこの場所を削除してもよろしいですか?" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788 +msgid "Could not create publish thread." msgstr "" -"Exchange のアカウント \"{0}\" に対する変更は Evolution を終了して再起動すると" -"適用されます。" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 -msgid "Could not authenticate to server." -msgstr "サーバを認証できませんでした。" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2 +msgid "Location" +msgstr "公開する場所" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 -msgid "Could not change password." -msgstr "パスワードを変更できませんでした。" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:4 +msgid "Sources" +msgstr "公開するカレンダ" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:6 msgid "" -"Could not configure Exchange account because \n" -"an unknown error occurred. Check the URL, \n" -"username, and password, and try again." +"Daily\n" +"Weekly\n" +"Manual (via Actions menu)" msgstr "" -"原因不明のエラーが発生したため、\n" -"Exchange アカウントを設定できませんでした。\n" -"URL、ユーザ名、パスワードなどを確認してから\n" -"もう一度試してみて下さい。" +"毎日\n" +"毎週\n" +"手動 (メニューから)" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11 -msgid "Could not connect to Exchange server." -msgstr "Exchange サーバに接続できませんでした。" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9 +msgid "E_nable" +msgstr "有効(_N)" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12 -msgid "Could not connect to server {0}." -msgstr "{0} というサーバに接続できませんでした。" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10 +msgid "P_ort:" +msgstr "ポート番号(_O):" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13 -msgid "Could not determine folder permissions for delegates." -msgstr "DeleGate 用のフォルダ権限を解析できませんでした。" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:11 +msgid "Publishing Location" +msgstr "公開する場所" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14 -msgid "Could not find Exchange Web Storage System." -msgstr "Exchange ウェブ・ストレージ・システムが見つかりませんでした。" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12 +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "公開する頻度(_F):" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15 -msgid "Could not locate server {0}." -msgstr "{0} というサーバの場所を特定できませんでした。" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13 +msgid "" +"Secure FTP (SSH)\n" +"Public FTP\n" +"FTP (with login)\n" +"Windows share\n" +"WebDAV (HTTP)\n" +"Secure WebDAV (HTTPS)\n" +"Custom Location" +msgstr "" +"セキュアな FTP (SSH)\n" +"パブリックな FTP\n" +"FTP (要ログイン)\n" +"Windows 共有\n" +"WebDAV (HTTP)\n" +"セキュアな WebDAV (HTTPS)\n" +"その他" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16 -msgid "Could not make {0} a delegate" -msgstr "{0} という DeleGate を作成できませんでした。" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:20 +msgid "Service _type:" +msgstr "サービスの種類(_T):" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17 -msgid "Could not read folder permissions" -msgstr "フォルダ権限を読み込めませんでした" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21 +msgid "Time _duration:" +msgstr "" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18 -msgid "Could not read folder permissions." -msgstr "フォルダが持つ権限の情報を読み込めませんでした。" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23 +msgid "_File:" +msgstr "ファイル(_F):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24 +msgid "_Password:" +msgstr "パスワード(_P):" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19 -msgid "Could not read out-of-office state" -msgstr "\"外出中\" の状態を読み込めませんでした" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25 +msgid "_Publish as:" +msgstr "公開方法(_P):" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20 -msgid "Could not update folder permissions." -msgstr "フォルダ権限を更新できませんでした。" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26 +msgid "_Remember password" +msgstr "このパスワードを記憶する(_R)" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21 -msgid "Could not update out-of-office state" -msgstr "\"外出中\" の状態を更新できませんでした。" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28 +msgid "_Username:" +msgstr "ユーザ名(_U):" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22 -msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:29 +msgid "" +"days\n" +"weeks\n" +"months" msgstr "" -"購読しているユーザの受信箱を読み込むには Evolution を再起動して下さい。" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23 -msgid "Exchange Account is offline." -msgstr "Exchange アカウントはオフラインです。" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:32 msgid "" -"Exchange Connector requires access to certain\n" -"functionality on the Exchange Server that appears\n" -"to be disabled or blocked. (This is usually \n" -"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n" -"need to enable this functionality in order for \n" -"you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n" -"\n" -"For information to provide to your Exchange \n" -"administrator, please follow the link below:\n" -"\n" -"{0}\n" -" " +"iCal\n" +"Free/Busy" msgstr "" -"Exchange コネクタが Exchange サーバ上にある機能に\n" -"アクセス要求を出していますが、その機能が無効か、\n" -"またはブロックされているようです\n" -"(一般的に、この要求は意図したものではありません)。\n" -"Exchange サーバの管理者に問い合わせを行って\n" -"Evolution Exchange コネクタから接続できるような\n" -"設定に変更してもらって下さい。\n" -"\n" -"その際にサーバ管理者に提供すべき情報については\n" -"次のリンクを参照して下さい:\n" -"\n" -"{0}\n" -" " +"iCal 形式\n" +"Free/Busy 形式" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36 -msgid "Failed to update delegates:" -msgstr "DeleGate の更新に失敗しました:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82 +#, c-format +msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" +msgstr "" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37 -msgid "Folder already exists" -msgstr "既にフォルダが存在しています" +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:481 +msgid "New Location" +msgstr "新しい場所" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 -msgid "Folder does not exist" -msgstr "フォルダが存在しません" +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:483 +msgid "Edit Location" +msgstr "場所の編集" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 -msgid "Folder offline" -msgstr "フォルダはオフラインです" +#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 +msgid "Hello Python" +msgstr "こんにちは Python" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 -#: ../shell/e-shell.c:1269 -msgid "Generic error" -msgstr "一般的なエラー" +#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 +msgid "Python Plugin Loader tests" +msgstr "Python プラグイン・ローダのテスト" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 -msgid "Global Catalog Server is not reachable" -msgstr "Global Catalog サーバに送信できません。" +#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 +msgid "Python Test Plugin" +msgstr "Python のテスト・プラグイン" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 -msgid "" -"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account " -"configuration dialog." -msgstr "" -"OWA が他のパスで実行中の場合は、そのパス名をアカウント設定ダイアログの中で指" -"定して下さい。" +#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 +msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." +msgstr "Python の EPlugin ローダ用のテスト・プラグインです。" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 -msgid "Mailbox for {0} is not on this server." -msgstr "このサーバには {0} の Mailbox は存在しません。" +#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:1 +msgid "A plugin which loads other plugins written using Python." +msgstr "Python で記述された他のプラグインを読み込むプラグインです。" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44 -msgid "Make sure the URL is correct and try again." -msgstr "正しい URL であることを確認して、もう一度実行して下さい。" +#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:2 +msgid "Python Loader" +msgstr "Python ローダ" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45 -msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." -msgstr "サーバ名の綴りが正しいことを確認して、もう一度実行して下さい。" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:126 +#, c-format +msgid "SpamAssassin not found, code: %d" +msgstr "SpamAssassin が見つかりません (エラー・コード: %d)" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46 -msgid "Make sure the username and password are correct and try again." -msgstr "ユーザ名とパスワードが正しいことを確認して、もう一度実行して下さい。" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:134 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:142 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe: %s" +msgstr "パイプの生成に失敗しました: %s" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47 -msgid "No Global Catalog server configured for this account." -msgstr "このアカウントに対して設定された Global Catalog サーバではありません。" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:181 +#, c-format +msgid "Error after fork: %s" +msgstr "fork() した後でエラー: %s" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48 -msgid "No mailbox for user {0} on {1}." -msgstr "{1} には {0} というユーザの受信箱はありません。" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:236 +#, c-format +msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." +msgstr "SpamAssassin の子プロセスから応答がないので強制終了させます..." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49 -msgid "No such user {0}" -msgstr "{0} というユーザは登録されていません" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:238 +#, c-format +msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." +msgstr "SpamAssassin の子プロセスからの割り込み待ちに入ります..." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50 -msgid "Password successfully changed." -msgstr "パスワードの変更が完了しました。" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:247 +#, c-format +msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" +msgstr "SpamAssassin に対するパイプが失敗しました (エラー・コード: %d)" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52 -msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." -msgstr "" -"委任の ID を入力するか、または \"委任オプションとして送信\" の選択を解除して" -"下さい。" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:509 +#, c-format +msgid "SpamAssassin is not available." +msgstr "SpamAssassin は利用できません" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 -msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." -msgstr "Global Catalog サーバの名前をもう一度確認して下さい。" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:906 +msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" +msgstr "これは更に信頼性の高いフィルタですが低速になります" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 -msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" -msgstr "変更点を適用するために Evolution を再起動して下さい。" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:912 +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "リモート・サーバもテストする(_N)" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55 -msgid "Please select a user." -msgstr "ユーザを選択して下さい。" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 +msgid "Filter junk messages using SpamAssassin." +msgstr "SpamAssassin を使ってジャンク・メールをフィルタします。" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56 -msgid "Server rejected password because it is too weak." -msgstr "パスワードが不十分なのでサーバが拒否してきました。" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 +msgid "SpamAssassin Junk Filter" +msgstr "SpamAssassin ジャンク・フィルタ" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57 -msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" -msgstr "Evolution を終了すると Exchange のアカウントは無効になります" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "SpamAssassin のオプション" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58 -msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" -msgstr "Evolution を終了すると Exchange のアカウントが削除されます" +#. +#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. +#. * +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160 +msgid "%F %T" +msgstr "%F %T" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59 -msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." -msgstr "その Exchange サーバは Exchange コネクタと互換性がありません。" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:356 +msgid "UID" +msgstr "UID" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60 -msgid "" -"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" -"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." -msgstr "" -"実行中のサーバは Exchange 5.5 です。\n" -"Exchange コネクタがサポートするバージョンは\n" -"Microsoft Exchange 2000 と 2003 だけです。" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:358 +msgid "Description List" +msgstr "説明の一覧" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62 -msgid "" -"This probably means that your server requires \n" -"you to specify the Windows domain name \n" -"as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n" -"\n" -"Or you might have just typed your password wrong." -msgstr "" -"これは、おそらくお使いのサーバに対してユーザ名の一部に\n" -"Windows ドメイン名 (例: "DOMAIN\\user") を\n" -"指定しなければならないことを意味していると思われます。\n" -"\n" -"あるいは、単に入力したパスワードが間違っているだけかもしれません。" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:359 +msgid "Categories List" +msgstr "カテゴリの一覧" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67 -msgid "Try again with a different password." -msgstr "もう一度、別のパスワードで試してみて下さい。" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:360 +msgid "Comment List" +msgstr "連絡先の一覧" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68 -msgid "Unable to add user to access control list:" -msgstr "ユーザをアクセス・コントロール・リストに追加できません:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 +msgid "Contact List" +msgstr "連絡先の一覧" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69 -msgid "Unable to edit delegates." -msgstr "DeleGate を編集できません。" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364 +msgid "Start" +msgstr "開始" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70 -msgid "Unknown error looking up {0}" -msgstr "{0} の検索中に原因不明のエラー" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365 +msgid "End" +msgstr "終了" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 +msgid "percent Done" +msgstr "%% 完了" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 +msgid "Attendees List" +msgstr "出席者の一覧" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:521 -msgid "Unknown error." -msgstr "原因を特定できないエラーです。" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 +msgid "Modified" +msgstr "変更済" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 -msgid "Unknown type" -msgstr "不明な種類" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:523 +msgid "A_dvanced options for the CSV format" +msgstr "CSV 形式の拡張オプション(_D)" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 -msgid "Unsupported operation" -msgstr "サポートしていない操作" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530 +msgid "Prepend a _header" +msgstr "ヘッダを付与する(_H)" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 -msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server." -msgstr "" -"このサーバでメールを保管するために利用できるクオータの上限値に近づいていま" -"す。" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:539 +msgid "_Value delimiter:" +msgstr "数値の区切り(_V):" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 -msgid "" -"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a " -"time." -msgstr "一人だけの委任者に代わり一度だけメッセージを送信できます。" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546 +msgid "_Record delimiter:" +msgstr "レコードの区切り(_R):" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 -msgid "You cannot make yourself your own delegate" -msgstr "自分で自分自身の Delegate を作成することはできません" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553 +msgid "_Encapsulate values with:" +msgstr "数値のカプセル化(_E):" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 -msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." -msgstr "" -"このサーバでメールを保管するために利用できるクオータの上限値を超えました。" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:575 +msgid "Comma separated value format (.csv)" +msgstr "カンマで区切った形式 (.csv)" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 -msgid "You may only configure a single Exchange account." -msgstr "単一の Exchange アカウントを設定した方が良いかもしれません。" +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 +msgid "Save Selected" +msgstr "選択したアイテムの保存" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 -msgid "" -"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some " -"mail." -msgstr "" -"現在使用中の容量は {0}Kバイトです。不用なメールを削除して空き容量を確保してみ" -"て下さい。" +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Save a calendar or task list to disk." +msgstr "カレンダやタスクの一覧をディスクに保存します。" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 -msgid "" -"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " -"receive mail now." -msgstr "" -"現在使用中の容量は {0}Kバイトです。この状態ではメールの送信/受信を行うことは" -"できません。" +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3 +msgid "_Save to Disk" +msgstr "ディスクに保存する(_S)" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81 -msgid "" -"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you " -"clear up some space by deleting some mail." -msgstr "" -"現在使用中の容量は {0}Kバイトです。不用なメールを削除して空き容量を確保しない" -"限り、メールを送信することはできません。" +#. +#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. +#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd +#. * +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:150 +msgid "%FT%T" +msgstr "%FT%T" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82 -msgid "Your password has expired." -msgstr "お使いのパスワードは期限切れです。" +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:372 +msgid "RDF format (.rdf)" +msgstr "RDF 形式 (.rdf)" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84 -msgid "{0} cannot be added to an access control list" -msgstr "{0} をアクセス・コントロール・リストに追加できません" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:104 +msgid "_Format:" +msgstr "形式:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85 -msgid "{0} is already a delegate" -msgstr "{0} は既に DeleGate として登録されています" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:165 +msgid "Select destination file" +msgstr "保存先の選択" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86 -msgid "{0} is already in the list" -msgstr "{0} は既にリストの中にあります" +#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1 +msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing." +msgstr "単一のカレンダまたはタスクの一覧を表示用にすばやく選択します。" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1 -msgid "Subscribe to Other User's Tasks" -msgstr "他ユーザのタスクの購読" +#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Select One Source" +msgstr "単一ソースの選択" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1 -msgid "Check folder permissions" -msgstr "フォルダ権限の確認" +#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3 +msgid "Show _only this Calendar" +msgstr "このカレンダだけ表示する(_O)" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 -msgid "Default External Editor" -msgstr "デフォルトの外部エディタ" +#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4 +msgid "Show _only this Memo List" +msgstr "このメモの一覧だけ表示する(_O)" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 -msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "デフォルトで使用するエディタのコマンドです。" +#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:5 +msgid "Show _only this Task List" +msgstr "このタスクの一覧だけ表示する(_O)" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"A plugin for using an external editor as the composer. You can send only " -"plain-text messages." -msgstr "" -"メールの作成で外部エディタを利用できるようにするプラグインです (HTML メールの" -"作成では利用できません)。" +#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 +msgid "Guides you through your initial account setup." +msgstr "一番最初のアカウントを設定する際の案内をしてくれるプラグインです。" -#. the path to the shared library -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:3 -msgid "External Editor" -msgstr "外部エディタ" +#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2 +msgid "Setup Assistant" +msgstr "初期設定のアシスタント" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:1 -msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "作業用のファイルを作成できません。" +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:84 +msgid "Evolution Setup Assistant" +msgstr "Evolution 設定アシスタント" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:2 -msgid "Editor not launchable" -msgstr "エディタを起動できません" +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87 +msgid "Welcome" +msgstr "ようこそ" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:3 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88 msgid "" -"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " -"later." +"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " +"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" +"\n" +"Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" -"メールを保存するための作業ファイルを生成できませんでした (あとでもう一度実行" -"してみて下さい)。" +"Evolution へようこそ。これ以降のステップでは Evolution をお使いの E-メール・" +"アカウントへ接続して、他のアプリケーションからファイルをインポートできるよう" +"にします。\n" +"\n" +"[進む] ボタンをクリックすると続行します。" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:4 -msgid "" -"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " -"setting a different editor." -msgstr "" -"プラグインの設定で指定した外部エディタを起動できません。別のエディタを指定し" -"てみて下さい。" +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:115 +msgid "Importing files" +msgstr "ファイルのインポート" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:1 -msgid "Compose in _External Editor" -msgstr "外部エディタを使う(_E)" +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:117 +#: ../shell/e-shell-importer.c:138 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "インポートしたい情報を選択して下さい:" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:2 -msgid "Compose messages using an external editor" -msgstr "外部エディタを使ってメッセージを作成します" +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:132 +#: ../shell/e-shell-importer.c:419 +#, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "差出人 %s:" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 -msgid "Command to be executed to launch the editor: " -msgstr "起動するエディタのコマンド: " +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:203 +#: ../shell/e-shell-importer.c:548 +#, c-format +msgid "Importing data." +msgstr "データのインポート中" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 -msgid "" -"For Emacs use \"xemacs\"\n" -"For VI use \"gvim\"" -msgstr "" -"Emacs ならば \"xemacs\"\n" -"VI ならば \"gvim\" をそれぞれ指定して下さい。" +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:205 +#: ../shell/e-shell-importer.c:562 +msgid "Please wait" +msgstr "少々お待ち下さい" -#: ../plugins/face/face.c:59 -msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" -msgstr "PNG 画像 (48x48/700バイト未満) の選択" +#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 +msgid "Sort mail message threads by subject." +msgstr "件名でメールのスレッドを並べかえるます。" -#: ../plugins/face/face.c:69 -msgid "PNG files" -msgstr "PNG 画像" +#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 +msgid "Subject Threading" +msgstr "件名でスレッド表示" -#: ../plugins/face/face.c:126 -msgid "_Face" -msgstr "フェイス(_F)" +#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3 +msgid "Thread messages by subject" +msgstr "件名でスレッド表示するためのプラグインです。" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog +#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:56 +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "件名によるスレッド表示に戻す(_A)" + +#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 msgid "" -"Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to " -"configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/.evolution/" -"faces This will be used in messages that are sent further." +"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " +"message body." msgstr "" -"送信するメールに X-Face のヘッダを追加するプラグインです。まず 48*48 の PNG " -"画像を用意して下さい。一度この画像をメッセージの編集ウィンドウで挿入すると自" -"動的に base64 形式にエンコーディングされるので、$HOME/.evolution/faces ファイ" -"ルとして保存して下さい。それ以降は、送信するメッセージの中に face ファイルの" -"内容がヘッダとして自動的に追加されるようになります。" +"テンプレート・プラグインがメッセージの本文を代用するために使用するキーと値の" +"ペアを要素とするリストです。" -#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:56 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" -msgstr "フォルダ \"%s\" の購読停止中" +#: ../plugins/templates/templates.c:601 +msgid "No title" +msgstr "タイトルなし" -#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1 -msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu." -msgstr "" -"サイド・バーのコンテキスト・メニューからメール・フォルダの購読停止を行うため" -"のプラグインです。" +#: ../plugins/templates/templates.c:709 +msgid "Save as _Template" +msgstr "テンプレートとして保存(_T)" -#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2 -msgid "Unsubscribe Folders" -msgstr "フォルダの購読停止" +#: ../plugins/templates/templates.c:711 +msgid "Save as Template" +msgstr "テンプレートとして保存します" -#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "購読の停止(_U)" +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +msgid "Drafts based template plugin" +msgstr "テンプレートを利用した草案を作成するプラグインです。" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:421 -#, c-format -msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 +msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." msgstr "" -"カレンダの一覧にアクセスするために %s というユーザのパスワードを入力して下さ" -"い。" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:521 -#, c-format -msgid "" -"Cannot read data from Google server.\n" -"%s" -msgstr "" -"Google サーバからデータを取得できません:\n" -"%s" +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 +msgid "TNEF Decoder" +msgstr "TNEF デコーダ" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:683 -msgid "Cal_endar:" -msgstr "カレンダ(_E):" +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline vCards" +msgstr "インライン vCard" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:718 -msgid "Retrieve _list" -msgstr "リストを取得する(_L)" +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Show vCards directly in mail messages." +msgstr "vCard を直接メール中に表示します。" -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:69 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:71 -msgid "Google" -msgstr "Google" +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:159 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:243 +msgid "Show Full vCard" +msgstr "全ての vCard の表示" -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:315 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:326 -msgid "Server" -msgstr "サーバ" +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:162 +msgid "Show Compact vCard" +msgstr "vCard の表示 (簡易)" + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:222 +msgid "There is one other contact." +msgstr "他に 1個の連絡先があります。" + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:231 +#, c-format +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "他に %d個の連絡先があります。" -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts." -msgstr "Google カレンダと連絡先を設定するためのプラグインです。" +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:252 +msgid "Save in Address Book" +msgstr "アドレス帳に保存" -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 -msgid "Google sources" -msgstr "Google カレンダ" +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 +msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." +msgstr "WebDAV の連絡先を Evolution に追加します。" -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:456 -msgid "Checklist" -msgstr "チェックリスト" +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 +msgid "WebDAV contacts" +msgstr "WebDAV の連絡先" -#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources." -msgstr "GroupWise のカレンダと連絡先のソースを設定するためのプラグインです。" +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDAV" -#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2 -msgid "GroupWise Account Setup" -msgstr "GroupWise アカウントの設定" +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:295 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:220 -#, c-format -msgid "" -"The user '%s' has shared a folder with you\n" -"\n" -"Message from '%s'\n" -"\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"\n" -"Click 'Forward' to install the shared folder\n" -"\n" -msgstr "" -"ユーザ '%s' はあなたとフォルダを共有しています\n" -"\n" -"'%s' からのメッセージ\n" -"\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"\n" -"'進む' をクリックして共有フォルダをインストールして下さい。\n" -"\n" +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:321 +msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgstr "IfMatch プロパティを避ける (要 Apache < 2.2.8)(_A)" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:225 -msgid "Install the shared folder" -msgstr "共有フォルダのインストール" +#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 +msgid "Evolution Shell" +msgstr "Evolution シェル" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:227 -msgid "Shared Folder Installation" -msgstr "共有フォルダのインストール" +#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2 +msgid "Evolution Shell Config factory" +msgstr "Evolution シェルの設定ファクトリ" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:80 -msgid "Junk Settings" -msgstr "ジャンク・メールの設定" +#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1 +msgid "Evolution Test" +msgstr "Evolution のテスト" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:93 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3 -msgid "Junk Mail Settings" -msgstr "ジャンク・メールの設定" +#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2 +msgid "Evolution Test component" +msgstr "Evolution のテスト・コンポーネント" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:117 -msgid "Junk Mail Settings..." -msgstr "ジャンク・メールの設定..." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 +msgid "Authenticate proxy server connections" +msgstr "認証プロキシ・サーバに接続するかどうか" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1 -msgid "Junk List:" -msgstr "ジャンク・メールの一覧:" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 +msgid "Automatic proxy configuration URL" +msgstr "自動的にプロキシの設定を行う URL" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2 -msgid "Email:" -msgstr "E-メール:" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 +msgid "Configuration version" +msgstr "設定バージョン" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5 -#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:45 -msgid "_Disable" -msgstr "無効にする(_D)" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 +msgid "Default sidebar width" +msgstr "サイドバーの幅 (デフォルト)" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6 -msgid "_Enable" -msgstr "有効にする(_E)" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 +msgid "Default window height" +msgstr "ウィンドウの高さ (デフォルト)" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7 -msgid "_Junk List" -msgstr "ジャンク・メールの一覧(_J)" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 +msgid "Default window state" +msgstr "デフォルトでウィンドウを最大化するかどうか" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:53 -msgid "Message Retract" -msgstr "メッセージの取り消し" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 +msgid "Default window width" +msgstr "ウィンドウの幅 (デフォルト)" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:58 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 msgid "" -"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " -"sure you want to do this ?" +"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." msgstr "" -"メッセージを取り消すと受信箱からメールが削除されるかもしれません。本当に取り" -"消しますか?" - -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:77 -msgid "Message retracted successfully" -msgstr "メッセージの取り消しが完了しました" - -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:87 -msgid "Retract Mail" -msgstr "メールの取り消し" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 -msgid "Add Send Options to GroupWise messages" -msgstr "GroupWise メッセージの送信オプションの追加" +"HTTP/セキュア HTTP 経由でインターネットにアクセスする際にプロキシを利用するか" +"どうかです。" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin for the features in GroupWise accounts." -msgstr "GroupWise アカウントで必要となるプラグインです。" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 +msgid "HTTP proxy host name" +msgstr "HTTP プロキシのホスト名" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 -msgid "GroupWise Features" -msgstr "GroupWise の機能" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP プロキシのパスワード" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:1 -msgid "Message retract failed" -msgstr "メッセージの取り消しが失敗しました" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "HTTP プロキシのポート番号" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:2 -msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." -msgstr "選択したメッセージの取り消しをサーバ側で許可していないようです。" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 +msgid "HTTP proxy username" +msgstr "HTTP プロキシのユーザ名" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:1 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:3 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:1 -msgid "Invalid user" -msgstr "無効なユーザ" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "起動時にデフォルトで表示するコンポーネントの ID/エイリアスです。" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:3 -msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " +"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " +"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." msgstr "" -"プロキシのアクセス権限をユーザの "{0}" に与えることができません" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:4 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:2 -msgid "Specify User" -msgstr "ユーザの指定" +"TRUE にするとプロキシ・サーバへ接続する際に認証を要求します。認証する際のユー" +"ザ名は \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" キーから" +"取得し、パスワードは gnome-keyring かまたは ~/.gnome2_private/Evolution パス" +"ワード・ファイルから取得します。" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:6 -msgid "You have already given proxy permissions to this user." -msgstr "あなたはこのユーザに対して既にプロキシの権限を与えています。" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Initial attachment view" +msgstr "添付するファイルの選択" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:8 -msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." -msgstr "プロキシの権限を与えるには妥当なユーザ名を指定して下さい。" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Initial file chooser folder" +msgstr "共有フォルダのインストール" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:1 -msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 +msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "" -"既に "{0}" と同名のアカウントが存在します。フォルダ・ツリーを確認し" -"てみて下さい。" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:2 -msgid "Account Already Exists" -msgstr "既にアカウントがあります" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:4 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 msgid "" -"Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " -"address and try again." +"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " +"View." msgstr "" -""{0}" でプロキシ・ログインできませんでした。E-メール・アドレスを確" -"認してからもう一度実行して下さい。" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:3 -msgid "This is a recurring meeting" -msgstr "これは定期的な会議です" - -#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:5 -msgid "Would you like to accept it?" -msgstr "受け入れますか?" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 +msgid "Last upgraded configuration version" +msgstr "最後にアップグレードした設定のバージョン" -#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:7 -msgid "Would you like to decline it?" -msgstr "断りますか?" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgstr "オフライン時にローカル・ディスクと同期するフォルダへのパスのリスト" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:8 -msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" -msgstr "このフォルダを指定したユーザの "{0}" さんと共有できません" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 +msgid "Non-proxy hosts" +msgstr "プロキシで無視するホスト" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:9 -msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" -msgstr "一覧に追加したいユーザ名を指定して下さい" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 +msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "HTTP プロキシ経由でアクセスする際に認証サーバに渡すパスワードです。" -#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52 -msgid "Accept Tentatively" -msgstr "仮承認する" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +msgid "Proxy configuration mode" +msgstr "プロキシの設定モード" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 -msgid "Users:" -msgstr "ユーザ:" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +msgid "SOCKS proxy host name" +msgstr "Socks プロキシのホスト名" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 -msgid "C_ustomize notification message" -msgstr "通知メッセージのカスタマイズ(_U)" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +msgid "SOCKS proxy port" +msgstr "Socks プロキシのポート番号" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3 -msgid "Con_tacts..." -msgstr "連絡先(_T)..." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +msgid "Secure HTTP proxy host name" +msgstr "セキュア HTTP プロキシのホスト名" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:516 -msgid "Message" -msgstr "メッセージ" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "セキュア HTTP プロキシのポート番号" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6 -msgid "Shared Folder Notification" -msgstr "共有フォルダの通知" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +msgid "" +"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " +"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " +"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url" +"\" respectively." +msgstr "" +"プロキシの設定モードを指定します。指定可能な値: 0 (システムの設定を利用す" +"る)、1 (プロキシを利用しない)、2 (手動でプロキシの設定を指定する)、3 " +"(autoconfig_url キーで指定したプロキシの設定を利用する)" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8 -msgid "The participants will receive the following notification.\n" -msgstr "関係者は次のような通知を受け取ることになります。\n" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +msgid "Sidebar is visible" +msgstr "サイドバーを表示するかどうか" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12 -msgid "_Not Shared" -msgstr "共有しない(_N)" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "開発版であることを警告するダイアログをスキップするかどうか" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14 -msgid "_Shared With..." -msgstr "次の人達と共有する(_S)..." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 ../shell/main.c:489 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "オフライン・モードで起動するかどうか" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15 -msgid "_Sharing" -msgstr "共有(_S)" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "ステータスバーを表示するかどうか" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1 -msgid "Name" -msgstr "名前" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 +msgid "" +"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " +"(for example \"2.6.0\")." +msgstr "" +"Evolution の設定バージョン (書式: メジャー番号/マイナー番号/設定レベル) です " +"(例: \"2.6.0\")。" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2 -msgid "Access Rights" -msgstr "アクセス権" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +msgid "The default height for the main window, in pixels." +msgstr "メイン・ウィンドウのデフォルトの高さです (ピクセル単位)。" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3 -msgid "Add/Edit" -msgstr "追加/編集" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 +msgid "The default width for the main window, in pixels." +msgstr "メイン・ウィンドウのデフォルトの幅です (ピクセル単位)。" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5 -msgid "Con_tacts" -msgstr "連絡先(_T)" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "サイドバーのデフォルトの幅です (ピクセル単位)" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7 -msgid "Modify _folders/options/rules/" -msgstr "folders/options/rules/ を変更する(_F)" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 +msgid "" +"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" +"configuration level (for example \"2.6.0\")." +msgstr "" +"最後にアップグレードした Evolution の設定バージョン (書式: メジャー番号/マイ" +"ナー番号/設定レベル) です (例: \"2.6.0\")。" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8 -msgid "Read items marked _private" -msgstr "private のマークが付いたアイテムを読み込む(_P)" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 +msgid "The machine name to proxy HTTP through." +msgstr "HTTP 経由のプロキシを提供するマシンの名前です。" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9 -msgid "Reminder Notes" -msgstr "覚え書き" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 +msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +msgstr "セキュア HTTP 経由のプロキシを提供するマシンの名前です。" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10 -msgid "Subscribe to my _alarms" -msgstr "自分の alarm に登録する(_A)" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 +msgid "The machine name to proxy socks through." +msgstr "Socks 経由のプロキシを提供するマシン名です。" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11 -msgid "Subscribe to my _notifications" -msgstr "自分の notification に登録する(_N)" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"http_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"\"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" キーで定義したマシン上の" +"ポート番号です。" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13 -msgid "_Write" -msgstr "書き込み(_W)" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"secure_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"\"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" キーで定義したマシン上の" +"ポート番号です。" -#. To Translators: strip the part in front of the | and the | itself -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:15 -msgid "permission to read|_Read" -msgstr "読み込み(_R)" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"socks_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"\"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" キーで定義したマシン上の" +"ポート番号です。" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:2 -msgid "Proxy" -msgstr "プロキシ" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." +msgstr "" +"ウィンドウ・ボタンのスタイルです。ツールバーがセットされていたら、ツールバー" +"のスタイルは GNOME デスクトップの設定に従います。利用可能な値: \"text\"、" +"\"icons\"、\"both\"、\"toolbar\"" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1 -msgid "Account Name" -msgstr "アカウント名" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " +"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " +"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." +msgstr "" +"(プロキシが利用できる状態である上で) プロキシ経由ではなく直接インターネットに" +"接続されているホストのリストです。ホスト名、ドメイン名 (*.foo.com のようなワ" +"イルドカードの利用も可)、IP-アドレス (IPv4 と IPv6 の両方)、ネットマスク付き" +"の IP-アドレス (192.168.0.0/24 のような書式) といった書式で指定できます。" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:3 -msgid "Proxy Login" -msgstr "プロキシへのログイン" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 +msgid "Toolbar is visible" +msgstr "ツールバーを表示するかどうか" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:206 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:248 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:491 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:85 -#, c-format -msgid "%sEnter password for %s (user %s)" -msgstr "%s%s (ユーザ %s) のパスワードを入力して下さい" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +msgid "URL that provides proxy configuration values." +msgstr "プロキシの設定値を提供する URL です。" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise -#. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity -#. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:510 -msgid "_Proxy Login..." -msgstr "プロキシへのログイン(_P)..." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +msgid "Use HTTP proxy" +msgstr "HTTP プロキシを利用するかどうか" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:692 -msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 +msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "HTTP プロキシ経由でアクセスする際に認証サーバに渡すユーザ名です。" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 +msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "" -"この \"プロキシ\" タブはアカウントがオンラインになった時にのみ利用できます。" +"オンライン・モードではなく、オフライン・モードで Evolution を起動するかどうか" +"です。" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698 -msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." -msgstr "この \"プロキシ\" タブはアカウントを有効にした時にのみ利用できます。" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 +msgid "Whether or not the window should be maximized." +msgstr "デフォルトでウィンドウを最大化するかどうかです。" -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214 -msgid "Advanced send options" -msgstr "送信用の拡張オプション" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 +msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgstr "サイドバーを表示するかどうかです。" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:321 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:751 -msgid "Users" -msgstr "ユーザ" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "ステータスバーを表示するかどうかです。" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:322 -msgid "Enter the users and set permissions" -msgstr "ユーザを入力して権限を設定して下さい" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "ツールバーを表示するかどうかです。" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:341 -msgid "New _Shared Folder..." -msgstr "新しい共有フォルダ(_S)..." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "" +"Evolution の開発バージョンである旨を警告するダイアログを表示しないようにする" +"かどうかです。" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:449 -msgid "Sharing" -msgstr "共有" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "ウィンドウ・ボタンを表示するかどうかです。" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:534 -msgid "Custom Notification" -msgstr "独自の通知" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 +msgid "Window button style" +msgstr "ウィンドウ・ボタンのスタイル" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:756 -msgid "Add " -msgstr "追加" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "ウィンドウ・ボタンを表示するかどうか" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:762 -msgid "Modify" -msgstr "変更" +#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1 +msgid "Active Connections" +msgstr "対象となる接続" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:97 -msgid "Message Status" -msgstr "メッセージの状態" +#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2 +msgid "Active Connections" +msgstr "対象となる接続" -#. Subject -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:111 -msgid "Subject:" -msgstr "件名:" +#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3 +msgid "Click OK to close these connections and go offline" +msgstr "[OK] をクリックすると、上記の接続を閉じてオフラインになります" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:125 -msgid "From:" -msgstr "差出人:" +#: ../shell/e-shell-importer.c:128 +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "インポートの種類を選択して下さい:" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:140 -msgid "Creation date:" -msgstr "作成日:" +#: ../shell/e-shell-importer.c:131 +msgid "" +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list." +msgstr "" +"Evolution に取り込むファイルを選択し、プルダウン・リストからそのファイルの種" +"類を選択して下さい。" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:179 -msgid "Recipient: " -msgstr "宛先: " +#: ../shell/e-shell-importer.c:135 +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "インポート先の選択" + +#: ../shell/e-shell-importer.c:141 +msgid "" +"Evolution checked for settings to import from the following\n" +"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n" +"settings found. If you would like to\n" +"try again, please click the \"Back\" button.\n" +msgstr "" +"アプリケーションからインポートできる設定をチェックしました:\n" +"Pine、Netscape、Elm、iCalendar\n" +"インポートできる設定は見つかりませんでした。\n" +"再度チェックを実行する場合は、[戻る] をクリックして下さい。\n" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:186 -msgid "Delivered: " -msgstr "配送したもの: " +#: ../shell/e-shell-importer.c:295 +msgid "F_ilename:" +msgstr "ファイル名(_I):" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:192 -msgid "Opened: " -msgstr "開いたもの: " +#: ../shell/e-shell-importer.c:300 +msgid "Select a file" +msgstr "ファイルの選択" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:197 -msgid "Accepted: " -msgstr "受諾済: " +#: ../shell/e-shell-importer.c:309 +msgid "File _type:" +msgstr "ファイルの種類(_T):" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:202 -msgid "Deleted: " -msgstr "削除済み: " +#: ../shell/e-shell-importer.c:357 +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "以前のバージョンからデータとその設定をインポートする(_O)" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:207 -msgid "Declined: " -msgstr "辞退済: " +#: ../shell/e-shell-importer.c:360 +msgid "Import a _single file" +msgstr "一個のファイルをインポートする(_S)" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:212 -msgid "Completed: " -msgstr "完了: " +#: ../shell/e-shell-importer.c:743 +msgid "_Import" +msgstr "インポート(_I)" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:217 -msgid "Undelivered: " -msgstr "未配送のもの: " +#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:312 +msgid "Evolution Preferences" +msgstr "Evolution の設定" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:241 -msgid "Track Message Status..." -msgstr "メッセージの状態を監視する..." +#. To translators: This is the window title and %s is the +#. component name. Most translators will want to keep it as is. +#: ../shell/e-shell-view.c:47 ../shell/e-shell-window.c:324 +#, c-format +msgid "%s - Evolution" +msgstr "%s - Evolution" -#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin to setup hula calendar sources." -msgstr "Hula のカレンダ・ソースを設定するためのプラグインです。" +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:69 +msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." +msgstr "" +"このシステム上に GNOME パイロット・ツールがインストールされていないようです。" -#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2 -msgid "Hula Account Setup" -msgstr "Hula アカウントの設定" +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:78 +#, c-format +msgid "Error executing %s. (%s)" +msgstr "%s の実行中にエラーが発生しました。 (%s)" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:320 -msgid "Custom Headers" -msgstr "独自のヘッダ" +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:135 +msgid "Bug buddy is not installed." +msgstr "Bug buddy がインストールされていません。" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:333 -msgid "IMAP Headers" -msgstr "IMAP のヘッダ" +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:138 +msgid "Bug buddy could not be run." +msgstr "Bug buddy を実行できませんでした" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:1 -msgid "Custom Headers" -msgstr "独自のヘッダ" +#. The translator-credits string is for translators to list +#. * per-language credits for translation, displayed in the +#. * about dialog. +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1026 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"相花 毅 \n" +"佐藤 暁 \n" +"Akira TAGOH \n" +"Yukihiro Nakai \n" +"Takuo KITAME \n" +"草野 貴之 \n" +"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:2 -msgid "IMAP Headers" -msgstr "IMAP のヘッダ" +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1037 +msgid "Evolution Website" +msgstr "Evolution のウェブサイト" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:3 -msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" -msgstr "基本的なヘッダとメーリングリストのヘッダのみ (デフォルト)(_M)" +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1251 +msgid "_Work Online" +msgstr "オンラインで動作(_W)" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4 -msgid "Fetch A_ll Headers" -msgstr "全てのヘッダを同期する" +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1264 ../ui/evolution.xml.h:57 +msgid "_Work Offline" +msgstr "オフラインで動作(_W)" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:5 -msgid "" -"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " -"standard headers. \n" -"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." -msgstr "" -"上記の標準的なヘッダの他に同期する追加ヘッダを指定して下さい。\n" -"\"全てのヘッダを...\" を選択した場合は、ここにある内容が無視されます。" +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1277 +msgid "Work Offline" +msgstr "オフラインで動作" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:7 +#: ../shell/e-shell-window.c:372 msgid "" -"Select your IMAP Header Preferences. \n" -"The more headers you have the more time it will take to download." +"Evolution is currently online.\n" +"Click on this button to work offline." msgstr "" -"IMAP のヘッダを同期する方法を選択して下さい。\n" -"独自のヘッダを指定すると、さらにたくさんのヘッダをダウンロードします。" +"Evolution は現在オンラインです\n" +"(オフラインにする時は、このボタンをクリックして下さい)" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:9 +#: ../shell/e-shell-window.c:379 +msgid "Evolution is in the process of going offline." +msgstr "Evolution はオフラインのままで処理します" + +#: ../shell/e-shell-window.c:386 msgid "" -"_Basic Headers - (Fastest) \n" -"Use this if you do not have filters based on mailing lists" +"Evolution is currently offline.\n" +"Click on this button to work online." msgstr "" -"基本的なヘッダのみ (高速)(_B)\n" -"メーリングリストのフィルタを所有していない場合に選択して下さい。" +"Evolution は現在オフラインです\n" +"(オンラインにする時は、このボタンをクリックして下さい)" -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts." -msgstr "IMAP アカウントの拡張機能を提供するプラグインです。" +#: ../shell/e-shell-window.c:778 +#, c-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "%sに切り替えます" -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 -msgid "IMAP Features" -msgstr "IMAP の拡張" +#: ../shell/e-shell.c:634 +msgid "Unknown system error." +msgstr "原因不明のシステム・エラーです。" -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:78 -msgid "_Import to Calendar" -msgstr "カレンダのインポート(_I)" +#: ../shell/e-shell.c:832 ../shell/e-shell.c:833 +#, c-format +msgid "%ld KB" +msgstr "%ld Kバイト" -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:83 -msgid "_Import to Tasks" -msgstr "タスクに変換する(_I)" +#: ../shell/e-shell.c:1251 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:320 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:201 -msgid "Import ICS" -msgstr "ICS のインポート" +#: ../shell/e-shell.c:1253 +msgid "Invalid arguments" +msgstr "不正な引数" -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:224 -msgid "Select Task List" -msgstr "タスク一覧の選択" +#: ../shell/e-shell.c:1255 +msgid "Cannot register on OAF" +msgstr "OAF に登録できません" -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:228 -msgid "Select Calendar" -msgstr "カレンダの選択" +#: ../shell/e-shell.c:1257 +msgid "Configuration Database not found" +msgstr "データベースの設定がありません" -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:260 -#: ../shell/e-shell-importer.c:696 -msgid "_Import" -msgstr "インポート(_I)" +#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:674 +#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:684 +#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:689 +msgid "New" +msgstr "新規" -#. the path to the shared library -#: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:2 -msgid "Import to Calendar" -msgstr "カレンダへのインポート" +#: ../shell/test/evolution-test-component.c:103 +msgid "New Test" +msgstr "新しいテスト" -#: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:3 -msgid "Imports ICS attachments to calendar." -msgstr "ICS 形式の添付ファイルをカレンダに取り込むプラグインです。" +#: ../shell/test/evolution-test-component.c:104 +msgctxt "New" +msgid "_Test" +msgstr "テスト(_T)" -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:49 -msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" -msgstr "ハードウェアの抽象化レイヤが読み込まれていません" +#: ../shell/test/evolution-test-component.c:105 +msgid "Create a new test item" +msgstr "新しいタスク・アイテムを作成します" -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:50 -msgid "" -"The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " -"the service and rerun this program, or contact your system administrator." -msgstr "" -"\"hald\" サービスが必要ですが、現在のところ起動されていません。サービスを有効" -"にしてから Evolution を再起動して下さい。あるいはシステム管理者に問い合わせて" -"下さい。" +#: ../shell/import.glade.h:1 +msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " +msgstr "\"インポート\" をクリックしてファイルの収集を開始して下さい。" -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:83 -msgid "Search for an iPod failed" -msgstr "iPod の検索に失敗しました" +#: ../shell/import.glade.h:2 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "Evolution インポート・アシスタント" -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:84 -msgid "" -"Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not " -"connected to the system or it is not powered on." -msgstr "" -"Evolution は同期する iPod を見つけることができませんでした。iPod がお使いのシ" -"ステムに接続されていないか、または電源が入っていないかもしれません。" +#: ../shell/import.glade.h:3 +msgid "Import File" +msgstr "インポートするファイル" -#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:119 -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:164 -msgid "iCalendar format (.ics)" -msgstr "iCalendar 形式 (.ics)" +#: ../shell/import.glade.h:4 +msgid "Import Location" +msgstr "インポートする場所" -#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1 +#: ../shell/import.glade.h:5 +msgid "Importer Type" +msgstr "インポートの種類" + +#: ../shell/import.glade.h:6 +msgid "Select Information to Import" +msgstr "インポートする情報の選択" + +#: ../shell/import.glade.h:7 +msgid "Select a File" +msgstr "ファイルの選択" + +#: ../shell/import.glade.h:8 msgid "" -"Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of\n" +"importing external files into Evolution." msgstr "" -"選択したタスク/メモ/カレンダ/アドレス帳を Apple の iPod と同期するプラグイン" -"です。" +"Evolution インポート・アシスタントへようこそ。\n" +"このアシスタントを使って、外部のファイルを\n" +"Evolution へインポートする手順をご案内します。" -#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2 -msgid "Synchronize to iPod" -msgstr "iPod と同期する" +#. Preview/Alpha/Beta version warning message +#: ../shell/main.c:226 +#, no-c-format +msgid "" +"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" +"of the Evolution groupware suite.\n" +"\n" +"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" +"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" +"\n" +"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" +"this version, and install version %s instead.\n" +"\n" +"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" +"This product comes with no warranty and is not intended for\n" +"individuals prone to violent fits of anger.\n" +"\n" +"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" +"eagerly await your contributions!\n" +msgstr "" +"やぁ。\n" +"わざわざ Evolution グループウェア・スウィートの\n" +"【プレビュー版】をダウンロードしてくれてありがとう。\n" +"\n" +"残念ながら、このバージョンはまだ完成していません。\n" +"完成はまもなくですが、いくつかの機能が未実装であるか\n" +"あるいは正常に動作しないかのどちらかです。\n" +"\n" +"もし安定版の Evolution を使いたいとお考えなら\n" +"このバージョンをアンインストールして、\n" +"【バージョン %s】のインストールを強くお勧めます。\n" +"\n" +"バグを発見した場合は、bugzilla.gnome.org まで報告して下さい。\n" +"この製品は無保証であり、いかなる個人的な怒りにも対応できません。\n" +"\n" +"私たちの激務の成果に満足してくれることを願い、\n" +"そしてあなたの貢献を熱心に待つことにします!\n" -#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3 -msgid "iPod Synchronization" -msgstr "iPod との同期" +#: ../shell/main.c:250 +msgid "" +"Thanks\n" +"The Evolution Team\n" +msgstr "" +"感謝します\n" +"Evolution 開発チーム\n" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:481 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:606 -#, c-format -msgid "Failed to load the calendar '%s'" -msgstr "カレンダ '%s' を開けません" +#: ../shell/main.c:257 +msgid "Do not tell me again" +msgstr "次回からこのメッセージを表示しない" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:626 -#, c-format -msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "カレンダ '%s' の予定がこの会議の時間と重なっています" +#: ../shell/main.c:487 +msgid "Start Evolution activating the specified component" +msgstr "指定したコンポーネントを有効にして Evolution を起動する" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:662 -#, c-format -msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "カレンダ '%s' の中に予定がありました" +#: ../shell/main.c:491 +msgid "Start in online mode" +msgstr "オンライン・モードで起動する" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:752 -msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "カレンダが見つかりませんでした" +#: ../shell/main.c:494 +msgid "Forcibly shut down all Evolution components" +msgstr "全ての Evolution コンポーネントを強制終了する" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:759 -msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "この会議の予定を記録したカレンダが見つかりませんでした" +#: ../shell/main.c:498 +msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" +msgstr "Evolution 1.4系から関連ファイルを強制的に移行する" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:763 -msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "このタスクを記録したタスクの一覧が見つかりませんでした" +#: ../shell/main.c:501 +msgid "Send the debugging output of all components to a file." +msgstr "全てのコンポーネントのデバッグ出力をファイルへ送る" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:767 -msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "このタスクを記録したタスクの一覧が見つかりませんでした" +#: ../shell/main.c:503 +msgid "Disable loading of any plugins." +msgstr "プラグインを読み込まない" -# 要再考 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:838 -msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "この予定の既存バージョンの検索" +#: ../shell/main.c:505 +msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." +msgstr "メール/連絡先/タスクのプレビュー・ペインを無効にして起動する" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1020 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "アイテムを解析できません" +#: ../shell/main.c:614 +msgid "- The Evolution PIM and Email Client" +msgstr "- Evolution PIM とメール・クライアント" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1107 +#: ../shell/main.c:642 #, c-format -msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "アイテムをカレンダ '%s' に保存できません (%s)" +msgid "" +"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +" Use %s --help for more information.\n" +msgstr "" +"%s: --online と --offline は同時には使用できません。\n" +" 詳細は %s --help をご覧下さい。\n" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1119 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "承認したものとしてカレンダ '%s' に保存しました" +#: ../shell/shell.error.xml.h:1 +msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" +msgstr "本当に記憶した全てのパスワードを破棄しますか?" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1123 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "仮承認したものとしてカレンダ '%s' に保存しました" +#: ../shell/shell.error.xml.h:2 +msgid "Cannot start Evolution" +msgstr "Evolution を起動できません" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1128 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "辞退したものとしてカレンダ '%s' に保存しました" +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 +msgid "Continue" +msgstr "続行する" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1133 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" -msgstr "キャンセルしたものとしてカレンダ '%s' に保存しました" +#: ../shell/shell.error.xml.h:4 +msgid "Delete old data from version {0}?" +msgstr "バージョン {0} からの古いデータを削除しますか?" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1227 -#, c-format -msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "Organizer が DeleGate %s を削除しました" +#: ../shell/shell.error.xml.h:5 +msgid "Evolution can not start." +msgstr "Evolution を起動できません。" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1234 -msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" -msgstr "DeleGate へキャンセル通知を送信しました" +#: ../shell/shell.error.xml.h:6 +msgid "" +"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " +"reprompted next time they are needed." +msgstr "" +"パスワードの紛失を実行すると、今まで保存していた全てのパスワードをクリアしま" +"す。そして次回再びパスワードの入力を要求するダイアログが表示されます。" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1236 -msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" -msgstr "DeleGate へキャンセル通知を送信できませんでした" +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +msgid "Insufficient disk space for upgrade." +msgstr "アップグレードに必要なディスク容量が十分ではありません。" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1342 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "不正なステータスのため出席状況が更新できませんでした" +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +msgid "Really delete old data?" +msgstr "本当に古いデータを削除しますか?" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1371 -#, c-format -msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "出席者 %s を更新できません" +#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +msgid "" +"The entire contents of the "evolution" directory are about to be " +"permanently removed.\n" +"\n" +"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and " +"calendar data is present, and that this version of Evolution operates " +"correctly before deleting this old data.\n" +"\n" +"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " +"without manual intervention.\n" +msgstr "" +""evolution" というフォルダを完全に削除しようとしています。\n" +"\n" +"この古いデータを削除する前に、そのフォルダの中にあるメールや連絡先、カレンダ" +"情報などの有無を目で見て確認し、このバージョンの Evolution の処理が正しいか確" +"認することをお奨めいたします。\n" +"\n" +"一度削除してしまうと、手動でないと前バージョンの Evolution へ戻すことはできま" +"せん。\n" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375 -msgid "Attendee status updated" -msgstr "出席状況を更新しました" +#: ../shell/shell.error.xml.h:16 +msgid "" +"The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n" +"\n" +"If you choose to remove this data, the entire contents of the "" +"evolution" directory will be removed permanently. If you choose to keep " +"this data, then you may manually remove the contents of "" +"evolution" at your convenience.\n" +msgstr "" +"前のバージョンの Evolution がデータを別の場所に保存していました。\n" +"\n" +"このデータの削除を選択すると、"evolution" というフォルダが完全に削" +"除されます。このデータをそのままにしておくことを選択すると、後で "" +"evolution" フォルダの内容を手動で削除できます。\n" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1401 -msgid "Meeting information sent" -msgstr "会議の情報の送信" +#: ../shell/shell.error.xml.h:20 +msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" +msgstr "前のバージョンからのアップグレードに失敗しました: {0}" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1404 -msgid "Task information sent" -msgstr "タスク情報の送信" +#: ../shell/shell.error.xml.h:21 +msgid "" +"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but " +"you only have {1} available.\n" +"\n" +"You will need to make more space available in your home directory before you " +"can continue." +msgstr "" +"お使いのデータや設定をアップグレードするには {0}以上の空き容量が必要ですが、" +"現在利用できる容量は {1}です。\n" +"\n" +"続行する前に、ホーム・フォルダ以下に十分な空き容量を確保する必要があります。" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1407 -msgid "Memo information sent" -msgstr "メモ情報の送信" +#: ../shell/shell.error.xml.h:24 +msgid "" +"Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" +"\n" +"Click help for details" +msgstr "" +"システム設定がお使いの Evolution 設定と一致しません。\n" +"\n" +"詳細はヘルプをご覧下さい。" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1416 -msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "会議が存在しないので、その会議の情報を送信できません" +#: ../shell/shell.error.xml.h:27 +msgid "" +"Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" +"\n" +"{0}\n" +"\n" +"Click help for details." +msgstr "" +"システム設定がお使いの Evolution 設定と一致しません:\n" +"\n" +"{0}\n" +"\n" +"詳細はヘルプをご覧下さい。" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1419 -msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "タスクが存在しないので、そのタスクの情報を送信できません" +#: ../shell/shell.error.xml.h:32 +msgid "_Forget" +msgstr "破棄する(_F)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1422 -msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "メモが存在しないので、そのメモの情報を送信できません" +#: ../shell/shell.error.xml.h:33 +msgid "_Keep Data" +msgstr "そのままにする(_K)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1491 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502 -msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "添付されたカレンダが不正です" +#: ../shell/shell.error.xml.h:34 +msgid "_Remind Me Later" +msgstr "後で通知する(_R)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1492 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1503 +#: ../shell/shell.error.xml.h:35 msgid "" -"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " -"iCalendar." +"{1}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" msgstr "" -"メッセージにカレンダが添付されていますが、そのカレンダは妥当な iCalendar 形式" -"ではありません。" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1543 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1571 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1663 -msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "カレンダのアイテムが不正です" +"{1}\n" +"\n" +"続行すると、いくつかの古いデータへアクセスできなくなるかもしれません。\n" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1544 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1664 +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:102 +#, c-format msgid "" -"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " -"tasks or free/busy information" +"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" +"\n" +"Edit trust settings:" msgstr "" -"メッセージにカレンダが添付されていますが、そのカレンダにはイベントまたタス" -"ク、予定の有無が含まれていません。" +"証明書 '%s' は CA 証明書です。\n" +"\n" +"信用度を設定して下さい:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1583 -msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "添付されたカレンダには複数のアイテムが含まれています" +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" +"この証明書を発行した認証局を信用したので、ここで表示された他のものを除いて、" +"この証明書の信憑性を信用することになります。" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1584 +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:154 msgid "" -"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " -"imported" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" msgstr "" -"これらのアイテムの全てを処理するには、ファイルを保存してカレンダをインポート" -"して下さい" +"この証明書を発行した認証局を信用しなかったので、ここで表示された他のものを除" +"いて、この証明書の信憑性を信用しないことになります。" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2306 -msgid "This meeting recurs" -msgstr "この会議を繰り返す" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:136 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:383 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:611 +msgid "Select a certificate to import..." +msgstr "インポートする証明書の選択..." + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:145 +msgid "All PKCS12 files" +msgstr "全ての PKCS12 ファイル" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:151 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:398 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:625 +msgid "All files" +msgstr "全てのファイル" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:275 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:488 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:713 +msgid "Certificate Name" +msgstr "証明書の名前" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:284 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:506 +msgid "Purposes" +msgstr "利用の目的" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:293 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 +#: ../smime/lib/e-cert.c:552 +msgid "Serial Number" +msgstr "シリアル番号" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:301 +msgid "Expires" +msgstr "有効期限" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:392 +msgid "All email certificate files" +msgstr "全ての E-メール認証ファイル" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2309 -msgid "This task recurs" -msgstr "このタスクを繰り返す" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:497 +msgid "E-Mail Address" +msgstr "E-メール・アドレス" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2312 -msgid "This memo recurs" -msgstr "このメモを繰り返す" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:620 +msgid "All CA certificate files" +msgstr "全ての CA 認証ファイル" -#. Delete message after acting -#. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2548 -msgid "_Delete message after acting" -msgstr "会議開催後にメッセージを削除する(_D)" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338 +#, c-format +msgid "Certificate Viewer: %s" +msgstr "証明書ビューア: %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2558 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2590 -msgid "Conflict Search" -msgstr "重複するイベントの検索" +#: ../smime/gui/component.c:46 +#, c-format +msgid "Enter the password for `%s'" +msgstr "'%s' のパスワードを入力して下さい" -#. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2573 -msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "重複する会議を検索するカレンダを選択して下さい:" +#. we're setting the password initially +#: ../smime/gui/component.c:69 +msgid "Enter new password for certificate database" +msgstr "データベースを証明する新しいパスワードを入力して下さい" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:297 -msgid "Today" -msgstr "今日" +#: ../smime/gui/component.c:71 +msgid "Enter new password" +msgstr "新しいパスワードの入力" -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 -msgid "Today %H:%M" -msgstr "今日の%k:%M" +#. FIXME: add serial no, validity date, uses +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Issued to:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"発行先:\n" +" 件名: %s\n" -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 -msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "今日の%k:%M:%S" +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118 +#, c-format +msgid "" +"Issued by:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"発行元:\n" +" 件名: %s\n" -#. strftime format of a time, -#. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 -msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "今日の%p%l:%M:%S" +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:170 +msgid "Select certificate" +msgstr "証明書の選択" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 -msgid "Tomorrow" -msgstr "明日" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1 +msgid "" +msgstr "<証明書の一部ではありません>" -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 -msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "明日の%k:%M" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2 +msgid "Certificate Fields" +msgstr "証明書のフィールド" -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 -msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "明日の%k:%M:%S" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3 +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "証明書の階層" -#. strftime format of a time, -#. in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 -msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "明日の%p%l:%M" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4 +msgid "Field Value" +msgstr "フィールドの値" -#. strftime format of a time, -#. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 -msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "明日の%p%l:%M:%S" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5 +msgid "Fingerprints" +msgstr "指紋" -#. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 -#, c-format -msgid "%A" -msgstr "%A" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6 +msgid "Issued By" +msgstr "発行元" -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 -msgid "%A %H:%M" -msgstr "%Aの%k:%M" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7 +msgid "Issued To" +msgstr "発行先" -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 -msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "%Aの%k:%M:%S" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "この証明書は次の用途に対して検証済です:" -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 -msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "%Aの%p%l:%M" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9 +msgid "Validity" +msgstr "妥当性" -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 -msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "%Aの%p%l:%M:%S" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10 +msgid "Authorities" +msgstr "認証局" -#. strftime format of a weekday and a date -#. without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 -msgid "%A, %B %e" -msgstr "%B%e日 %A" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11 +msgid "Backup" +msgstr "バックアップ" -#. strftime format of a weekday, a date -#. without a year and a time, -#. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 -msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "%B%e日 %A %k:%M" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12 +msgid "Backup All" +msgstr "全てバックアップ" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 -msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "%B%e日 %A %k:%M:%S" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13 +msgid "" +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." +msgstr "" +"認証局 (CA) を信用する前に、(可能であれば) その証明書やポリシー、そして手続き" +"をよく調べる必要があります。" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 -msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "%B%e日 %A %p%l:%M" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1058 +msgid "Certificate" +msgstr "証明書" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 -msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%B%e日 %A %p%l:%M:%S" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15 +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "認証局の信頼性" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 -msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "%Y年%B%e日 %A" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16 +msgid "Certificate details" +msgstr "証明書の詳細" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "%Y年%B%e日 %A %k:%M" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17 +msgid "Certificates Table" +msgstr "証明書の一覧" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "%Y年%B%e日 %A %k:%M:%S" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18 +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "Common Name (CN)" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr "%Y年%B%e日 %A %p%l:%M" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19 +msgid "Contact Certificates" +msgstr "連絡先の証明書" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "%Y年%B%e日 %A %p%l:%M:%S" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "この証明書の信憑性を問わない" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527 -#, c-format -msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "%s さんに代わって返信して下さい" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22 +msgid "Dummy window only" +msgstr "ダミーのウィンドウのみ" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:441 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:529 -#, c-format -msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "%s に代わって受信しました" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23 +msgid "Edit" +msgstr "編集" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "%s さんは %s さんをとおして次の会議召集通知を公開しました:" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "E-メール証明書の信憑性の設定" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360 -#, c-format -msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "%s さんが次の会議召集通知を公開しました:" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25 +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "E-メールを受信した人の証明書" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 -#, c-format -msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "%s さんが次の会議をあなたに委任しました:" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26 +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "E-メールに署名した人の証明書" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 -#, c-format -msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s さんは %s さんをとおして次の会議への出席を要求してきました:" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27 +msgid "Expires On" +msgstr "有効期限" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 -#, c-format -msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s さんが会議への出席を要求しています:" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29 +msgid "Import" +msgstr "インポート" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s さんは %s さんをとおして既存の会議への参加を希望しています:" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30 +msgid "Issued On" +msgstr "発行元" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s さんは既存の会議への参加を希望しています:" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "MD5 指紋" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the " -"following meeting:" -msgstr "%s さんは %s さんを通して次の会議の最新情報を希望しています:" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32 +msgid "Organization (O)" +msgstr "組織 (O)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384 -#, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "%s さんは次の会議の最新情報を希望しています:" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33 +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "組織の単位 (OU)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s さんがは %s さんを通して次の会議の返事を返してきました:" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "SHA1 指紋" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:390 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s さんが次の会議の返事を返してきました:" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:800 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "SSL クライアント証明書" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s さんは %s さんをとおして次の会議をキャンセルしました:" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:804 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "SSL サーバ証明書" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following meeting." -msgstr "%s さんが次の会議をキャンセルしました:" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "この証明書を信用する" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s さんは %s さんを通して会議の変更を提案してきました:" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39 +msgid "Trust this CA to identify email users." +msgstr "この認証局を E-メールのユーザを識別するために信用します" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s さんが会議の変更を提案してきました:" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40 +msgid "Trust this CA to identify software developers." +msgstr "この認証局をソフトウェア開発者を識別するために信用します" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s さんは %s さんをとおして会議の変更を断ってきました:" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41 +msgid "Trust this CA to identify web sites." +msgstr "この認証局をウェブ・サイトを識別するために信用します" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 -#, c-format -msgid "%s has declined the following meeting changes." -msgstr "%s さんが会議の変更を断ってきました:" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42 +msgid "View" +msgstr "表示" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "%s さんは %s さんが次のタスクを公開したと考えています:" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "次の組織からあなたの身元を確認できる証明書があります:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448 -#, c-format -msgid "%s has published the following task:" -msgstr "%s さんが次のタスク情報を公開しました:" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44 +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "次の認証局を確認できる証明書 (ファイル) があります:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 -#, c-format -msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "%s さんが次のタスクに対する %s の割り当てを要求しています:" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45 +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "次の人達の身元を確認できる証明書 (ファイル) があります:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 -#, c-format -msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "%s さんは %s さんをとおしてあなたにタスクを割り当てました:" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46 +msgid "Your Certificates" +msgstr "ユーザの証明書" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:458 -#, c-format -msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "%s さんはタスクをあなたに割り当てました:" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47 +msgid "_Edit CA Trust" +msgstr "CA トラストの編集(_E)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "" -"%s さんは %s さんをとおして既存のタスクへの追加を希望しています:" +#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:652 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "既に証明書があります" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s さんは既存のタスクへの追加を希望しています:" +#: ../smime/lib/e-cert.c:222 ../smime/lib/e-cert.c:232 +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%Y/%m/%d" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the " -"following assigned task:" -msgstr "" -"%s さんは %s さんを通して次のタスク割り当てに関するの最新情報を希望し" -"ています:" +#. x509 certificate usage types +#: ../smime/lib/e-cert.c:407 +msgid "Sign" +msgstr "署名" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472 -#, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following " -"assigned task:" -msgstr "%s さんは次のタスク割り当てに関するの最新情報を希望しています:" +#: ../smime/lib/e-cert.c:408 +msgid "Encrypt" +msgstr "暗号化" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "" -"%s さん %s さんを通して次のタスク割り当てに対する回答を返してきました:" +#: ../smime/lib/e-cert.c:513 +msgid "Version" +msgstr "バージョン" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:478 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s さんは次のタスク割り当てに対する回答を返してきました:" +#: ../smime/lib/e-cert.c:528 +msgid "Version 1" +msgstr "バージョン1" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s さんは %s さんをとおして次のタスクをキャンセルしました:" +#: ../smime/lib/e-cert.c:531 +msgid "Version 2" +msgstr "バージョン2" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s さんは次のタスクをキャンセルしました:" +#: ../smime/lib/e-cert.c:534 +msgid "Version 3" +msgstr "バージョン3" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "" -"%s さんは %s さんを通してタスク割り当ての変更を提案してきました:" +#: ../smime/lib/e-cert.c:616 +msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" +msgstr "RSA で暗号化された PKCS #1 MD2" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s さんがタスク割り当ての変更を提案してきました:" +#: ../smime/lib/e-cert.c:619 +msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" +msgstr "RSA で暗号化された PKCS #1 MD5" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s さんは %s さんをとおして次のタスクを辞退しました:" +#: ../smime/lib/e-cert.c:622 +msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" +msgstr "RSA で暗号化された PKCS #1 SHA-1" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 -#, c-format -msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s さん次のタスクを辞退しました:" +#: ../smime/lib/e-cert.c:649 +msgid "PKCS #1 RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 RSA 暗号化" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:534 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "%s さんは %s さんをとおして次のメモを公開しました:" +#: ../smime/lib/e-cert.c:652 +msgid "Certificate Key Usage" +msgstr "認証の鍵の用法" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:536 -#, c-format -msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "%s さんが次のメモ情報を公開しました:" +#: ../smime/lib/e-cert.c:655 +msgid "Netscape Certificate Type" +msgstr "Netscape 証明書の種類" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s さんは %s さんをとおして既存のメモへの追加を希望しています:" +#: ../smime/lib/e-cert.c:658 +msgid "Certificate Authority Key Identifier" +msgstr "認証局の鍵の識別子" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543 +#: ../smime/lib/e-cert.c:670 #, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s さんは既存のメモへの追加を希望しています:" +msgid "Object Identifier (%s)" +msgstr "オブジェクトの識別子 (%s)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s さんは %s さんをとおして次のメモの共有キャンセルしました:" +#: ../smime/lib/e-cert.c:720 +msgid "Algorithm Identifier" +msgstr "アルゴリズムの識別子" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s さんは次のメモの共有をキャンセルしました:" +#: ../smime/lib/e-cert.c:728 +msgid "Algorithm Parameters" +msgstr "アルゴリズムの引数" -#. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:821 -msgid "_Open Calendar" -msgstr "カレンダを開く(_O)" +#: ../smime/lib/e-cert.c:750 +msgid "Subject Public Key Info" +msgstr "主体者公開鍵情報" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:827 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 -msgid "_Decline" -msgstr "辞退する(_D)" +#: ../smime/lib/e-cert.c:755 +msgid "Subject Public Key Algorithm" +msgstr "主体者公開鍵のアルゴリズム" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:828 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 -msgid "_Accept" -msgstr "受諾する(_A)" +#: ../smime/lib/e-cert.c:770 +msgid "Subject's Public Key" +msgstr "主体者公開鍵" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831 -msgid "_Decline all" -msgstr "全て辞退する(_D)" +#: ../smime/lib/e-cert.c:791 ../smime/lib/e-cert.c:840 +msgid "Error: Unable to process extension" +msgstr "エラー: 拡張処理できません" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832 -msgid "_Tentative all" -msgstr "全て仮承認する(_T)" +#: ../smime/lib/e-cert.c:812 ../smime/lib/e-cert.c:824 +msgid "Object Signer" +msgstr "オブジェクトの署名者" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 -msgid "_Tentative" -msgstr "仮承認する(_T)" +#: ../smime/lib/e-cert.c:816 +msgid "SSL Certificate Authority" +msgstr "SSL 認証局" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 -msgid "_Accept all" -msgstr "全て受諾する(_A)" +#: ../smime/lib/e-cert.c:820 +msgid "Email Certificate Authority" +msgstr "E-メール認証局" -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844 -msgid "_Send Information" -msgstr "情報を送信する(_S)" +#: ../smime/lib/e-cert.c:848 +msgid "Signing" +msgstr "署名中" -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 -msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "出席者の状態を更新する(_U)" +#: ../smime/lib/e-cert.c:852 +msgid "Non-repudiation" +msgstr "容認" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851 -msgid "_Update" -msgstr "更新する(_U)" +#: ../smime/lib/e-cert.c:856 +msgid "Key Encipherment" +msgstr "鍵の暗号化" -#. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1031 -msgid "Start time:" -msgstr "開始時刻:" +#: ../smime/lib/e-cert.c:860 +msgid "Data Encipherment" +msgstr "データの暗号化" -#. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1042 -msgid "End time:" -msgstr "終了時刻:" +#: ../smime/lib/e-cert.c:864 +msgid "Key Agreement" +msgstr "鍵の約款" -#. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1116 -msgid "Comment:" -msgstr "コメント:" +#: ../smime/lib/e-cert.c:868 +msgid "Certificate Signer" +msgstr "証明書の署名者" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1101 -msgid "Send _reply to sender" -msgstr "差出人に返信する(_R)" +#: ../smime/lib/e-cert.c:872 +msgid "CRL Signer" +msgstr "CRL の署名者" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1131 -msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "更新情報を出席者へ送信する(_U)" +#: ../smime/lib/e-cert.c:920 +msgid "Critical" +msgstr "危険" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1140 -msgid "_Apply to all instances" -msgstr "全てのインスタンスに適用する(_A)" +#: ../smime/lib/e-cert.c:922 ../smime/lib/e-cert.c:925 +msgid "Not Critical" +msgstr "危険ではない" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1149 -msgid "Show time as _free" -msgstr "予定なしの時間を表示する(_F)" +#: ../smime/lib/e-cert.c:946 +msgid "Extensions" +msgstr "拡張" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1152 -msgid "_Preserve my reminder" -msgstr "リマインダを保存しておく(_P)" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1017 +#, c-format +msgid "%s = %s" +msgstr "%s = %s" -#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1158 -msgid "_Inherit reminder" -msgstr "リマインダを継承する(_I)" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1072 ../smime/lib/e-cert.c:1192 +msgid "Certificate Signature Algorithm" +msgstr "証明書の署名アルゴリズム" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1912 -msgid "_Tasks :" -msgstr "タスク(_T) :" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1081 +msgid "Issuer" +msgstr "発行者" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1914 -msgid "Memos :" -msgstr "メモ :" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1135 +msgid "Issuer Unique ID" +msgstr "重複しない発行者の ID" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -msgid "Displays text/calendar parts in messages." -msgstr "メッセージの中に文字列やカレンダの一部を表示するためのプラグインです。" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1154 +msgid "Subject Unique ID" +msgstr "重複しない件名の ID" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 -msgid "Itip Formatter" -msgstr "Itip フォーマッタ" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1197 +msgid "Certificate Signature Value" +msgstr "証明書の署名の値" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "" -""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " -""{1}"?" -msgstr "" -""{0}" さんが会議を委任しました。委任された "{1}" さんを追" -"加しますか?" +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249 +msgid "PKCS12 File Password" +msgstr "PKCS12 ファイルのパスワード" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "この会議は委任イベントは委任されました" +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249 +msgid "Enter password for PKCS12 file:" +msgstr "PKCS12 ファイルのパスワードを入力して下さい:" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 -msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "" -"これは現在の出席者からの応答ではありません。この送信者を出席者として追加しま" -"すか?" +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:348 +msgid "Imported Certificate" +msgstr "インポートした証明書" -#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46 -msgid "Proxy _Logout" -msgstr "プロキシからログアウト(_L)" +#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't +#. * found, so just bail completely. +#. +#: ../tools/killev.c:61 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s': %s\n" +msgstr "'%s' を実行できませんでした: %s\n" -#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1 -msgid "Allows disabling of accounts." -msgstr "アカウントを無効できるプラグインです。" +#: ../tools/killev.c:76 +#, c-format +msgid "Shutting down %s (%s)\n" +msgstr "%s (%s) のシャットダウン中\n" -#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2 -msgid "Disable Account" -msgstr "アカウントの無効" +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 +msgid "Address _Book Properties" +msgstr "アドレス帳のプロパティ(_B)" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 -msgid "Beep or play sound file." -msgstr "ビープ音を鳴らすかどうか" +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3 +msgid "Change the properties of the selected folder" +msgstr "選択したフォルダのプロパティを変更します" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 -msgid "Blink icon in notification area." -msgstr "通知スペースにあるアイコンを点滅させるかどうか" +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4 +msgid "Co_py All Contacts To..." +msgstr "全ての連絡先のコピー(_P)..." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 -msgid "Enable D-Bus messages." -msgstr "D-BUS によるメッセージ送信を有効にするかどうか" +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5 +msgid "Contact _Preview" +msgstr "連絡先のプレビュー(_P)" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 -msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "通知スペースにアイコンを表示するかどうか" +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-memos.xml.h:2 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2 +msgid "Copy" +msgstr "コピー" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 -msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." -msgstr "新しいメールが届いたら D-BUS のメッセージを生成するかどうかです。" +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7 +msgid "Copy selected contacts to another folder" +msgstr "選択した連絡先を別のフォルダへコピーします" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 -msgid "" -"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " -"arrive." -msgstr "" -"TRUE にすると新着メッセージがあればビープ音を鳴らし、それ以外は指定したサウン" -"ドを演奏します。" +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 +msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder" +msgstr "選択したフォルダにある全ての連絡先を別のフォルダへコピーします" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 -msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "受信箱のみ新着メッセージを通知するかどうか" +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2 +msgid "Copy the selection" +msgstr "選択した連絡先/予定をコピーします" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 -msgid "Play sound when new messages arrive." -msgstr "新しいメールが届いたら演奏するかどうか" +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10 +msgid "Copy to Folder..." +msgstr "フォルダへコピー..." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 -msgid "Popup message together with the icon." -msgstr "アイコンと共にメッセージもポップアップするかどうか" +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11 +msgid "Create a new address book folder" +msgstr "新しいアドレス帳のフォルダを作成します" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 -msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "" -"新しいメールが届いたらパネルの通知スペースにアイコンを表示して通知するかどう" -"かです。" +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ../ui/evolution-memos.xml.h:4 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4 +msgid "Cut" +msgstr "切り取り" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 -msgid "Sound file name to be played." -msgstr "演奏するサウンド・ファイル" +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3 +msgid "Cut the selection" +msgstr "選択した連絡先/予定を切り取ります" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 -msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "" -"sound-beep が FALSE の場合、新しいメールが届いたら演奏するサウンド・ファイル" -"です。" +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14 +msgid "Del_ete Address Book" +msgstr "アドレス帳の削除(_E)" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 -msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." -msgstr "" -"新しいメールが届いたらサウンドを演奏したりビープ音を鳴らすかどうかです。" +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 +msgid "Delete selected contacts" +msgstr "選択した連絡先を削除します" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 -msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -msgstr "" -"新しいメールが届いたらアイコンの上にメッセージもポップアップして表示するかど" -"うかです。" +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 +msgid "Delete the selected folder" +msgstr "選択したフォルダを削除します" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 -msgid "Whether the icon should blink or not." -msgstr "アイコンを点滅させるかどうかです。" +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18 +msgid "Forward Contact" +msgstr "連絡先の転送" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 -msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "受信箱 (Inbox) フォルダのみ新着メッセージを通知するかどうかです。" +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19 +msgid "Mo_ve All Contacts To..." +msgstr "全ての連絡先の移動(_V)..." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:260 -msgid "Generate a _D-Bus message" -msgstr "D-BUS メッセージを生成する(_D)" +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20 +msgid "Move selected contacts to another folder" +msgstr "選択した連絡先を別のフォルダへ移動します" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:383 -msgid "Evolution's Mail Notification" -msgstr "Evolution のメール通知機能" +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21 +msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder" +msgstr "選択したフォルダにある全ての連絡先を別のフォルダへ移動します" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:404 -msgid "Mail Notification Properties" -msgstr "メール通知のプロパティ" +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22 +msgid "Move to Folder..." +msgstr "フォルダへ移動..." -#. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:483 -#, c-format -msgid "" -"You have received %d new message\n" -"in %s." -msgid_plural "" -"You have received %d new messages\n" -"in %s." -msgstr[0] "%2$s に%1$d通の新しいメッセージが届いています" -msgstr[1] "%2$s に%1$d通の新しいメッセージが届いています" +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ../ui/evolution-memos.xml.h:8 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11 +msgid "Paste" +msgstr "貼り付け" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:488 -#, c-format -msgid "You have received %d new message." -msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "%d通の新しいメッセージが届いています" -msgstr[1] "%d通の新しいメッセージが届いています" +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 ../ui/evolution-calendar.xml.h:17 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "クリップボードへ貼り付けます" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:505 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:510 -msgid "New email" -msgstr "新しいメール" +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25 +msgid "Previews the contacts to be printed" +msgstr "連絡先の印刷プレビューを表示します" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:570 -msgid "Show icon in _notification area" -msgstr "パネルの通知スペースにアイコンを表示する(_N)" +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28 +msgid "Print selected contacts" +msgstr "選択した連絡先を印刷します" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:573 -msgid "B_link icon in notification area" -msgstr "通知スペースでアイコンを点滅させる(_L)" +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29 +msgid "Rename the selected folder" +msgstr "選択したフォルダの名前を変更します" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:575 -msgid "Popup _message together with the icon" -msgstr "アイコンと共にメッセージもポップアップ表示する(_M)" +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 +msgid "S_ave Address Book As VCard" +msgstr "アドレス帳を vCard 形式で保存(_A)" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:756 -msgid "_Play sound when new messages arrive" -msgstr "新しいメールが届いたら演奏する(_P)" +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 +msgid "Save as VCard..." +msgstr "vCard 形式で保存..." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:762 -msgid "_Beep" -msgstr "ビープ音を鳴らす(_B)" +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 +msgid "Save selected contacts as a VCard" +msgstr "選択した連絡先を vCard 形式で保存します" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:763 -msgid "Play _sound file" -msgstr "サウンド・ファイルを演奏する(_S)" +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 +msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard" +msgstr "選択したフォルダにある全ての連絡先を vCard 形式で保存します" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:774 -msgid "Specify _filename:" -msgstr "ファイル名の指定(_F):" +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2719 +msgid "Select All" +msgstr "全て選択" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:775 -msgid "Select sound file" -msgstr "サウンド・ファイルの選択" +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35 +msgid "Select _All" +msgstr "全て選択(_A)" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:776 -msgid "Pl_ay" -msgstr "演奏(_A)" +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36 +msgid "Select all contacts" +msgstr "全ての連絡先を選択します" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:833 -msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgstr "受信箱の新着メールだけ通知する(_I)" +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 +msgid "Send a message to the selected contacts" +msgstr "選択した連絡先へメールを送信します" -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in notification " -"area and a notification message whenever a new message has arrived." -msgstr "" -"新しいメールが届いたら D-BUS のメッセージを生成するか、または通知スペースにア" -"イコンを表示したりメッセージをポップアップするプラグインです。" +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 +msgid "Send message to contact" +msgstr "メッセージを連絡先へ送信します" -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 -msgid "Mail Notification" -msgstr "新着メールの通知" +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39 +msgid "Send selected contacts to another person" +msgstr "選択した連絡先を別の人に送信します" -#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail " -"message." -msgstr "メッセージの内容から会議開催通知を生成するためのプラグインです。" +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 +msgid "Show contact preview window" +msgstr "連絡先プレビュー・ウィンドウの表示/非表示を切り替えます" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41 +msgid "St_op" +msgstr "停止(_O)" -#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2 -msgid "Con_vert to Meeting" -msgstr "会議の予定に変換する(_V)" +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42 +msgid "Stop" +msgstr "停止" -#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3 -msgid "Mail to meeting" -msgstr "メールから会議開催通知の生成" +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43 +msgid "Stop Loading" +msgstr "読み込みを停止します" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:287 -#, c-format -msgid "Cannot open calendar. %s" -msgstr "カレンダを開けません: %s" +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 +msgid "View the current contact" +msgstr "この連絡先を表示します" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:292 -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " -"source, please." -msgstr "" -"選択したソースは読み込み専用のためタスクを生成できません (他のソースを選択し" -"て下さい)。" +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 +msgid "_Actions" +msgstr "アクション(_A)" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " -"message." -msgstr "メッセージの内容からタスク情報を生成するためのプラグインです。" +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:47 +msgid "_Copy Contact to..." +msgstr "連絡先のコピー..." -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1 -msgid "Con_vert to Task" -msgstr "タスクに変換する(_V)" +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:48 +msgid "_Copy Folder Contacts To" +msgstr "連絡先フォルダのコピー(_C)..." -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3 -msgid "Mail to task" -msgstr "メールからタスクの生成" +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50 +msgid "_Delete Contact" +msgstr "連絡先の削除(_D)" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2 -msgid "Convert the selected message to a new task" -msgstr "選択したメッセージから新しいタスクを作成します" +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:52 +msgid "_Forward Contact..." +msgstr "連絡先の転送(_F)..." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Contact list _owner" -msgstr "管理者に連絡する(_O)" +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:53 +msgid "_Move Contact to..." +msgstr "連絡先の移動(_M)..." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -msgid "Get list _archive" -msgstr "アーカイブの取得(_A)" +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:54 +msgid "_Move Folder Contacts To" +msgstr "連絡先フォルダの移動(_M)" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3 -msgid "Get list _usage information" -msgstr "使用方法の取得(_U)" +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:49 +msgid "_New" +msgstr "新規(_N)" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "メーリング・リストの操作" +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:60 +msgid "_Rename" +msgstr "名前の変更(_R)" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5 -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7 -msgid "Mailing _List" -msgstr "メーリング・リスト(_L)" +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:61 +msgid "_Save Contact as VCard..." +msgstr "vCard 形式で保存(_S)..." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 -msgid "" -"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)." -msgstr "" -"メーリング・リストに共通なコマンド (購読とか購読解除など) を提供するプラグイ" -"ンです。" +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:62 +msgid "_Save Folder Contacts As VCard" +msgstr "連絡先フォルダのを vCard 形式で保存(_S)" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 -msgid "_Post message to list" -msgstr "メーリング・リストへ投稿(_P)" +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:63 +msgid "_Send Message to Contact..." +msgstr "連絡先へメールの送信(_S)..." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8 -msgid "_Subscribe to list" -msgstr "メーリング・リストの購読(_S)" +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4 +msgid "Day" +msgstr "日" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9 -msgid "_Un-subscribe to list" -msgstr "メーリング・リストの購読停止(_U)" +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6 +msgid "Delete _all Occurrences" +msgstr "全てのイベントの削除(_A)" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -msgid "Action not available" -msgstr "その操作は利用できません" +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7 +msgid "Delete all occurrences" +msgstr "全てのイベントを削除します" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 -msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " -"message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " -"has been sent." -msgstr "" -"メッセージを URL \"{0}\" へ送信します。そのまま自動的に送信するか、あるいは最" -"初に内容を確認できます。\n" -"\n" -"メッセージを送信したら、なるべく早めにメーリング・リストからの応答を受け取っ" -"て下さい。" +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8 +msgid "Delete the appointment" +msgstr "予定を削除します" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -msgid "Malformed header" -msgstr "おかしなヘッダです" +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10 +msgid "Delete this occurrence" +msgstr "このイベントを削除します" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "No e-mail action" -msgstr "実行できません" +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11 +msgid "Go To" +msgstr "移動" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 -msgid "Posting not allowed" -msgstr "投稿できません" +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12 +msgid "Go back" +msgstr "前へ戻ります" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 -msgid "" -"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " -"mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "" -"このメーリング・リストへ投稿できません。おそらく閲覧専用のメーリング・リスト" -"のようです。詳細はメーリング・リストの管理者に問い合わせて下さい。" +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13 +msgid "Go forward" +msgstr "次へ進みます" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 -msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "メーリング・リストへメッセージを送信しますか?" +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:14 +msgid "List" +msgstr "一覧" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 -msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not " -"contain any action that could be processed.\n" -"\n" -"Header: {0}" -msgstr "" -"その操作を実行できませんでした。ヘッダの中に実行できる操作が含まれていないよ" -"うです。\n" -"\n" -"ヘッダ: {0}" +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15 +msgid "Month" +msgstr "月" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 -msgid "" -"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" -"\n" -"Header: {1}" -msgstr "" -"このメッセージ {0} のヘッダが壊れているので処理できませんでした。\n" -"\n" -"ヘッダ: {1}" +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193 +msgid "Next" +msgstr "次へ" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -msgid "" -"This message does not contain the header information required for this " -"action." -msgstr "このメッセージには、その操作に必要なヘッダ情報が含まれていません。" +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 +msgid "Previews the calendar to be printed" +msgstr "印刷されるカレンダのプレビューを表示します" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 -msgid "_Edit message" -msgstr "編集する(_E)" +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169 +msgid "Previous" +msgstr "前へ" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 -msgid "_Send message" -msgstr "送信する(_S)" +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22 +msgid "Print this calendar" +msgstr "このカレンダを印刷します" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "管理者に連絡する(_O)" +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17 +msgid "Purg_e" +msgstr "抹消(_E)" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "このメーリング・リストの管理者へメールを送信します" +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24 +msgid "Purge old appointments and meetings" +msgstr "古い予定と会議を完全に削除します" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "アーカイブの取得(_A)" +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25 +msgid "Select _Date" +msgstr "日付の選択(_D)" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "使用方法の取得(_U)" +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 +msgid "Select _Today" +msgstr "今日にする(_T)" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "このメーリング・リストの過去メールをまとめたアーカイブを取得します" +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27 +msgid "Select a specific date" +msgstr "指定した日に移動します" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "このメーリング・リストの使い方について情報を取得します" +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28 +msgid "Select today" +msgstr "今日に移動します" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "このメーリング・リストへメッセージを投稿します" +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29 +msgid "Show as list" +msgstr "一覧形式で表示します" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "このメーリング・リストを購読します" +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30 +msgid "Show one day" +msgstr "1日を表示します" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10 -msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "このメーリング・リストの購読を停止します" +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31 +msgid "Show one month" +msgstr "1ヶ月を表示します" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "メーリング・リストへ投稿(_P)" +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32 +msgid "Show one week" +msgstr "1週間を表示します" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "メーリング・リストの購読(_S)" +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33 +msgid "Show the working week" +msgstr "平日を表示します" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "メーリング・リストの購読停止(_U)" +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35 +msgid "View the current appointment" +msgstr "現在の予定の表示" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:39 -msgid "Also mark messages in subfolders?" -msgstr "同様にサブフォルダのメッセージにも付与しますか?" +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 +msgid "View the debug console for log messages" +msgstr "ログ・メッセージのデバッグ・コンソールを表示します" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:41 -msgid "" -"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " -"current folder as well as all subfolders?" -msgstr "" -"このフォルダにあるメッセージだけ既読マークを付与するか、サブフォルダの中の" -"メッセージも同様に既読マークを付与しますか?" +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37 +msgid "Week" +msgstr "週" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:164 -msgid "Current Folder and _Subfolders" -msgstr "このフォルダとサブフォルダ(_S)" +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:38 +msgid "Work Week" +msgstr "平日" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:176 -msgid "Current _Folder Only" -msgstr "このフォルダだけ(_F)" +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22 +msgid "_Debug Logs" +msgstr "デバッグ・ログ(_D)" -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 -msgid "Mark All Read" -msgstr "全て既読にする" +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:45 +msgid "_Open Appointment" +msgstr "予定を開く(_O)" -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark Me_ssages as Read" -msgstr "メッセージを既読にする(_S)" +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2 +msgid "Cancel the current mail operation" +msgstr "現在のメール操作を取り消します" -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3 -msgid "Used for marking all the messages under a folder as read" -msgstr "フォルダ内にある全てのメッセージに既読マークを付けるプラグインです。" +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3 +msgid "Copy the selected folder into another folder" +msgstr "選択したフォルダを別のフォルダへコピーします" -#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin which implements mono plugins." -msgstr "Mono のプラグインを実装したプラグインです。" +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4 +msgid "Create a new folder for storing mail" +msgstr "メールを格納するための新しいフォルダを生成します" -#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2 -msgid "Mono Loader" -msgstr "Mono ローダ" +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5 +msgid "Create or edit Search Folder definitions" +msgstr "仮想フォルダの定義を作成したり編集します" -#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." -msgstr "どのプラグインが有効か無効かを管理するためのプラグインです。" +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6 +msgid "Create or edit rules for filtering new mail" +msgstr "新着メールをフィルタするルールを作成したり編集します" -#. Setup the ui -#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:252 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "プラグイン・マネージャ" +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7 +msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline" +msgstr "" +"オフラインで参照するために指定したアカウントやフォルダにあるメッセージをダウ" +"ンロードします" -#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1 -msgid "Enable and disable plugins" -msgstr "プラグインの有効/無効を管理します" +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "ゴミ箱を空にする(_T)" -#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2 -msgid "_Plugins" -msgstr "プラグイン(_P)" +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 +msgid "F_older" +msgstr "フォルダ(_O)" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58 -msgid "Author(s)" -msgstr "作者" +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10 +msgid "Move the selected folder into another folder" +msgstr "選択したフォルダを別のフォルダへ移動します" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146 -msgid "Configuration" -msgstr "設定" +#. Alphabetical by name, yo +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12 +msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" +msgstr "全てのフォルダで削除マークが付いたメッセージを完全に削除します" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:265 -msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "" -"注記: プラグインに対するいくつかの変更は再起動するまで有効になりません。" +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13 +msgid "Search F_olders" +msgstr "仮想フォルダの編集(_O)" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:291 -msgid "Overview" -msgstr "概要" +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 +msgid "Show Message _Preview" +msgstr "メッセージのプレビュー表示(_P)" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:362 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:424 -msgid "Plugin" -msgstr "プラグイン" +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 +msgid "Show message preview below the message list" +msgstr "メッセージ一覧の下にメッセージのプレビューを表示します" -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to " -"disable HTML messages.\n" -"\n" -"This plugin is unsupported demonstration code only.\n" -msgstr "" -"HTML メールを無効にできるプラグインをデモするためのテスト用プラグインです。\n" -"\n" -"このプラグインはサポート外のデモ用のコードです。\n" +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 +msgid "Show message preview side-by-side with the message list" +msgstr "メッセージ一覧の横にメッセージのプレビューを表示します" -#. but then we also need to create our own section frame -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6 -msgid "Plain Text Mode" -msgstr "HTML 形式の取り扱い" +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 +msgid "Show message preview window" +msgstr "プレビュー・ウィンドウの表示/非表示を切り替えます" -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:7 -msgid "Prefer plain-text" -msgstr "プレーン・テキスト描画" +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 +msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" +msgstr "リモート・サーバにあるフォルダの購読の開始/停止を切り替えます" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:189 -msgid "Show HTML if present" -msgstr "可能ならば HTML を表示する" +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20 +msgid "_Classic View" +msgstr "クラッシックな表示(_C)" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:190 -msgid "Prefer PLAIN" -msgstr "通常の文字列で表示する" +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21 +msgid "_Copy Folder To..." +msgstr "フォルダのコピー(_C)..." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:191 -msgid "Only ever show PLAIN" -msgstr "通常の文字列だけ表示する" +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23 +msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgstr "メッセージのダウンロード(_D)" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:234 -msgid "HTML _Mode" -msgstr "HTML モード(_M)" +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25 +msgid "_Message Filters" +msgstr "フィルタの定義(_M)" -#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1 -msgid "Evolution Profiler" -msgstr "Evolution のプロファイラ" +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:26 +msgid "_Move Folder To..." +msgstr "フォルダの移動(_M)..." -#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2 -msgid "Writes a log of profiling data events." -msgstr "" -"データ操作のイベントをプロファイリングして、その結果をログに記録するプラグイ" -"ンです。" +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:27 +msgid "_New..." +msgstr "新規(_N)..." -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "PST ファイルから Outlook のメッセージをインポートするプラグインです。" +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:28 +msgid "_Preview" +msgstr "プレビュー(_P)" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook PST import" -msgstr "Outlook PST のインポート" +#. +#. +#. +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32 +msgid "_Subscriptions..." +msgstr "購読(_S)..." -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Outlook personal folders (.pst)" -msgstr "Outlook の個人のフォルダ (.pst)" +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:33 +msgid "_Vertical View" +msgstr "縦型の表示(_V)" -#. Address book -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318 -msgid "_Address Book" -msgstr "アドレス帳(_A)" +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1 +msgid "Change the name of this folder" +msgstr "このフォルダの名前を変更します" -#. Appointments -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:325 -msgid "A_ppointments" -msgstr "予定(_P)" +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 +msgid "Change the properties of this folder" +msgstr "このフォルダの設定を変更します" -#. Journal -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:337 -msgid "_Journal entries" -msgstr "ジャーナルのエントリ(_J)" +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 +msgid "Collapse All _Threads" +msgstr "全てのスレッドを折り畳む(_T)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:352 -msgid "Importing Outlook data" -msgstr "Outlook データのインポート中" +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4 +msgid "Collapse all message threads" +msgstr "メッセージの全スレッドを折り畳んで表示します" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -msgid "Allows calendars to be published to the web" -msgstr "Evolution カレンダをウェブ上に公開できるようにするプラグインです。" +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5 +msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" +msgstr "選択したメッセージをクリップボードにコピーします" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Calendar Publishing" -msgstr "カレンダの公開" +#. Alphabetical by name, yo +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7 +msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" +msgstr "選択したメッセージをクリップボードに切り取ります" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 -msgid "Locations" -msgstr "公開する場所" +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8 +msgid "E_xpand All Threads" +msgstr "全てのスレッドを展開する(_X)" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1 -msgid "_Publish Calendar Information" -msgstr "カレンダ情報を公開する(_P)" +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9 +msgid "E_xpunge" +msgstr "抹消(_X)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596 -msgid "Are you sure you want to remove this location?" -msgstr "本当にこの場所を削除してもよろしいですか?" +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10 +msgid "Expand all message threads" +msgstr "メッセージの全スレッドを展開して表示します" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2 -msgid "Location" -msgstr "公開する場所" +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12 +msgid "Hide S_elected Messages" +msgstr "選択したメッセージを隠す(_E)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:4 -msgid "Sources" -msgstr "公開するカレンダ" +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13 +msgid "Hide _Deleted Messages" +msgstr "削除したメッセージを隠す(_D)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:6 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14 +msgid "Hide _Read Messages" +msgstr "既読メッセージを隠す(_R)" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "" -"Daily\n" -"Weekly\n" -"Manual (via Actions menu)" -msgstr "" -"毎日\n" -"毎週\n" -"手動 (メニューから)" +"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" +msgstr "削除したメッセージを隠すかどうかです" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9 -msgid "E_nable" -msgstr "有効(_N)" +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16 +msgid "Mar_k All Messages as Read" +msgstr "全て既読にする(_K)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10 -msgid "P_ort:" -msgstr "ポート番号(_O):" +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17 +msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgstr "フォルダにある全てのメッセージに既読マークを付与します" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:11 -msgid "Publishing Location" -msgstr "公開する場所" +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18 +msgid "Paste message(s) from the clipboard" +msgstr "クリップボードからメッセージを貼り付けます" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12 -msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "公開する頻度(_F):" +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19 +msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" +msgstr "このフォルダで削除マークが付いたメッセージを完全に削除します" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13 -msgid "" -"Secure FTP (SSH)\n" -"Public FTP\n" -"FTP (with login)\n" -"Windows share\n" -"WebDAV (HTTP)\n" -"Secure WebDAV (HTTPS)\n" -"Custom Location" -msgstr "" -"セキュアな FTP (SSH)\n" -"パブリックな FTP\n" -"FTP (要ログイン)\n" -"Windows 共有\n" -"WebDAV (HTTP)\n" -"セキュアな WebDAV (HTTPS)\n" -"その他" +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20 +msgid "Permanently remove this folder" +msgstr "このフォルダを完全に削除します" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:20 -msgid "Service _type:" -msgstr "サービスの種類(_T):" +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 +msgid "Refresh the folder" +msgstr "フォルダの中身を更新します" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22 -msgid "_File:" -msgstr "ファイル(_F):" +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 +msgid "Select Message S_ubthread" +msgstr "サブスレッドの選択(_U)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23 -msgid "_Password:" -msgstr "パスワード(_P):" +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 +msgid "Select Message _Thread" +msgstr "スレッド・グループの選択(_T)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24 -msgid "_Publish as:" -msgstr "公開方法(_P):" +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 +msgid "Select _All Messages" +msgstr "全メッセージの選択(_A)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25 -msgid "_Remember password" -msgstr "このパスワードを記憶する(_R)" +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 +msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" +msgstr "現在選択されていないメッセージだけを全て選択します" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27 -msgid "_Username:" -msgstr "ユーザ名(_U):" +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 +msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" +msgstr "選択したメッセージと同じスレッドのメッセージを全て選択します" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28 -msgid "" -"iCal\n" -"Free/Busy" -msgstr "" -"iCal 形式\n" -"Free/Busy 形式" +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 +msgid "Select all replies to the currently selected message" +msgstr "選択したメッセージに対する返信を全て選択します" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:461 -msgid "New Location" -msgstr "新しい場所" +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 +msgid "Select all visible messages" +msgstr "全てのメッセージを選択します" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:463 -msgid "Edit Location" -msgstr "場所の編集" +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 +msgid "Show Hidde_n Messages" +msgstr "隠したメッセージを表示する(_N)" -#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 -msgid "Hello Python" -msgstr "こんにちは Python" +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31 +msgid "Show messages that have been temporarily hidden" +msgstr "一時的に隠したメッセージを表示します" -#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 -msgid "Python Plugin Loader tests" -msgstr "Python プラグイン・ローダのテスト" +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32 +msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" +msgstr "全ての既読メッセージを一時的に隠します" -#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 -msgid "Python Test Plugin" -msgstr "Python のテスト・プラグイン" +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33 +msgid "Temporarily hide the selected messages" +msgstr "選択したメッセージを一時的に隠します" -#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 -msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." -msgstr "Python の EPlugin ローダ用のテスト・プラグインです。" +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34 +msgid "Threaded Message list" +msgstr "メッセージの一覧をスレッド表示にするかどうかです" -#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin which loads other plugins written using Python." -msgstr "Python で記述された他のプラグインを読み込むプラグインです。" +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36 +msgid "_Group By Threads" +msgstr "スレッドでグループ化(_G)" -#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:2 -msgid "Python Loader" -msgstr "Python ローダ" +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 +msgid "_Message" +msgstr "メッセージ(_M)" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:107 -msgid "SpamAssassin (built-in)" -msgstr "SpamAssassin (内蔵)" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "差出人をアドレス帳へ追加(_D)" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:133 -#, c-format -msgid "SpamAssassin not found, code: %d" -msgstr "SpamAssassin が見つかりません (エラー・コード: %d)" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "フィルタの適用(_P)" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:141 -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:149 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe: %s" -msgstr "パイプの生成に失敗しました: %s" +#. Alphabetical by name, yo +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4 +msgid "Add Sender to Address Book" +msgstr "差出人をアドレス帳に追加します" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:188 -#, c-format -msgid "Error after fork: %s" -msgstr "fork() した後でエラー: %s" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "メッセージのヘッダ情報(_H)" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243 -#, c-format -msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." -msgstr "SpamAssassin の子プロセスから応答がないので強制終了させます..." +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "選択したメッセージに対してフィルタ・ルールを適用します" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:245 -#, c-format -msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." -msgstr "SpamAssassin の子プロセスからの割り込み待ちに入ります..." +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "ジャンクかチェックする(_J)" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:254 -#, c-format -msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" -msgstr "SpamAssassin に対するパイプが失敗しました (エラー・コード: %d)" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "新しいメッセージの作成(_N)" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:497 -#, c-format -msgid "SpamAssassin is not available." -msgstr "SpamAssassin は利用できません" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 +msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" +msgstr "選択したメッセージの全ての宛先へ返信します" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:864 -msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" -msgstr "これは更に信頼性の高いフィルタですが低速になります" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "選択したメッセージのメーリング・リストへ返信します" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:870 -msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "リモート・サーバもテストする(_N)" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "選択したメッセージの差出人へ返信します" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires SpamAssassin " -"to be installed." -msgstr "" -"SpamAssassin を使ってジャンクなメールをフィルタリングするプラグインです。この" -"プラグインを利用するには SpamAssassin がインストールされていなければなりませ" -"ん。" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "選択したメッセージを別のフォルダへコピーします" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 -msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "SpamAssassin のオプション" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13 +msgid "Copy selected messages to the clipboard" +msgstr "選択したメッセージをクリップボードにコピーします" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 -msgid "SpamAssassin junk plugin" -msgstr "SpamAssassin ジャンク・メールのプラグイン" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14 +msgid "Create R_ule" +msgstr "ルールの作成(_U)" -#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." -msgstr "" -"メールに添付されたファイルを全て保存したり、メッセージの一部分として一度に保" -"存するためのプラグインです。" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15 +msgid "Create a Search Folder for these recipients" +msgstr "これらの宛先に対する仮想フォルダを作成します" -#. the path to the shared library -#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3 -#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:315 -msgid "Save attachments" -msgstr "添付ファイルの保存" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16 +msgid "Create a Search Folder for this mailing list" +msgstr "このメーリング・リストに対する仮想フォルダを作成します" -#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1 -msgid "Save Attachments..." -msgstr "添付ファイルの保存..." +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17 +msgid "Create a Search Folder for this sender" +msgstr "この差出人に対する仮想フォルダを作成します" -#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2 -msgid "Save all attachments" -msgstr "添付ファイルを全て保存します" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18 +msgid "Create a Search Folder for this subject" +msgstr "この件名に対する仮想フォルダを作成します" -#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:321 -msgid "Select save base name" -msgstr "保存先のフォルダの選択" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "この差出人からのメッセージをフィルタするルールを作成します" -#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:340 -msgid "MIME Type" -msgstr "MIME 型" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "これらの宛先へのメッセージをフィルタするルールを作成します" -#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:348 -msgid "Save" -msgstr "保存" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "このメーリング・リストへのメッセージをフィルタするルールを作成します" -#. -#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. -#. * -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:163 -msgid "%F %T" -msgstr "%F %T" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "この件名のメッセージをフィルタするルールを作成します" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361 -msgid "UID" -msgstr "UID" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23 +msgid "Cut selected messages to the clipboard" +msgstr "選択したメッセージを切り取ってクリップボードに移動します" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 -msgid "Description List" -msgstr "説明の一覧" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "文字のサイズを小さくします" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364 -msgid "Categories List" -msgstr "カテゴリの一覧" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26 +msgid "Display the next important message" +msgstr "次の重要なメッセージを表示します" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365 -msgid "Comment List" -msgstr "連絡先の一覧" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27 +msgid "Display the next message" +msgstr "次のメッセージを表示します" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 -msgid "Created" -msgstr "作成済" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28 +msgid "Display the next thread" +msgstr "次のスレッドを表示します" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 -msgid "Contact List" -msgstr "連絡先の一覧" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "次の未読メッセージを表示します" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369 -msgid "Start" -msgstr "開始" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "前の重要なメッセージを表示します" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 -msgid "End" -msgstr "終了" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31 +msgid "Display the previous message" +msgstr "前のメッセージを表示します" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 -msgid "percent Done" -msgstr "%% 完了" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "前の未読メッセージを表示します" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33 +msgid "F_orward As..." +msgstr "別の形式で転送(_O)..." -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 -msgid "Attendees List" -msgstr "出席者の一覧" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34 +msgid "Filter on Mailing _List..." +msgstr "メーリング・リストのフィルタ(_L)..." -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 -msgid "Modified" -msgstr "変更済" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35 +msgid "Filter on Se_nder..." +msgstr "差出人のフィルタ(_N)..." -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:532 -msgid "Advanced options for the CSV format" -msgstr "CSV 形式の拡張オプション" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36 +msgid "Filter on _Recipients..." +msgstr "宛先のフィルタ(_R)..." -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:539 -msgid "Prepend a header" -msgstr "ヘッダを付与する" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37 +msgid "Filter on _Subject..." +msgstr "件名のフィルタ(_S)..." -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:548 -msgid "Value delimiter:" -msgstr "数値の区切り:" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "選択したメッセージがジャンクであるかどうかを確認します" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:554 -msgid "Record delimiter:" -msgstr "レコードの区切り:" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39 +msgid "Flag selected messages for follow-up" +msgstr "選択したメッセージにフォローアップ・マークを付けます" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560 -msgid "Encapsulate values with:" -msgstr "数値のカプセル化:" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "フォローアップ(_U)..." -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582 -msgid "Comma separated value format (.csv)" -msgstr "カンマで区切った形式 (.csv)" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "HTML メールの画像を強制的に読み込みます" -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 -msgid "Save Selected" -msgstr "選択したアイテムの保存" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "選択したメッセージを新しいメッセージの本文に挿入して転送します" -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk." -msgstr "" -"選択したカレンダやタスクの一覧をローカルのディスクに保存するプラグインです。" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "選択したメッセージを返信のように引用して転送します" -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3 -msgid "_Save to Disk" -msgstr "ディスクに保存する(_S)" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "選択したメッセージを誰かに転送します" -#. -#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. -#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd -#. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:150 -msgid "%FT%T" -msgstr "%FT%T" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "選択したメッセージを添付して誰かに転送します" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377 -msgid "RDF format (.rdf)" -msgstr "RDF 形式 (.rdf)" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47 +msgid "Increase the text size" +msgstr "文字のサイズを大きくします" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:161 -msgid "Select destination file" -msgstr "保存先の選択" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49 +msgid "Mar_k as" +msgstr "マークの付与(_K)" -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1 -msgid "Select one source" -msgstr "単一ソースの選択" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50 +msgid "Mark the selected messages as having been read" +msgstr "選択したメッセージに既読マークを付けます" -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2 -msgid "Selects a single calendar or task source for viewing." -msgstr "" -"単一のカレンダまたはタスクの情報を表示用に選択するためのプラグインです。" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51 +msgid "Mark the selected messages as important" +msgstr "選択したメッセージに重要マークを付けます" -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3 -msgid "Show _only this Calendar" -msgstr "このカレンダだけ表示する(_O)" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52 +msgid "Mark the selected messages as junk" +msgstr "選択したメッセージにジャンク・マークを付けます" -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4 -msgid "Show _only this Memo List" -msgstr "このメモの一覧だけ表示する(_O)" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53 +msgid "Mark the selected messages as not being junk" +msgstr "選択したメッセージのジャンク・マークを外します" -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:5 -msgid "Show _only this Task List" -msgstr "このタスクの一覧だけ表示する(_O)" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54 +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "選択したメッセージに未読マークを付けます" -#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 -msgid "Guides you through your initial account setup." -msgstr "一番最初のアカウントを設定する際の案内をしてくれるプラグインです。" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55 +msgid "Mark the selected messages as unimportant" +msgstr "選択したメッセージの重要マークを外します" -#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2 -msgid "Setup Assistant" -msgstr "初期設定のアシスタント" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "選択したメッセージに削除マークを付けます" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:85 -msgid "Evolution Setup Assistant" -msgstr "Evolution 設定アシスタント" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57 +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "選択したメッセージを別のフォルダへ移動します" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88 -msgid "Welcome" -msgstr "ようこそ" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "次の重要なメッセージへ(_I)" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:89 -msgid "" -"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " -"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" -"\n" -"Please click the \"Forward\" button to continue. " -msgstr "" -"Evolution へようこそ。これ以降のステップでは Evolution をお使いの E-メール・" -"アカウントへ接続して、他のアプリケーションからファイルをインポートできるよう" -"にします。\n" -"\n" -"[進む] ボタンをクリックすると続行します。" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60 +msgid "Next _Thread" +msgstr "次のスレッドへ(_T)" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:135 -msgid "Importing files" -msgstr "ファイルのインポート" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "次の未読メッセージへ(_U)" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:137 -#: ../shell/e-shell-importer.c:141 -msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "インポートしたい情報を選択して下さい:" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62 +msgid "Not Junk" +msgstr "ジャンクではない" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:152 -#: ../shell/e-shell-importer.c:394 -#, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "差出人 %s:" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "メッセージを作成するためのウィンドウを開きます" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:232 -#: ../shell/e-shell-importer.c:505 -#, c-format -msgid "Importing data." -msgstr "データのインポート中" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64 +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "選択したメッセージを新しいウィンドウの中で開きます" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:234 -#: ../shell/e-shell-importer.c:519 -msgid "Please wait" -msgstr "少々お待ち下さい" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65 +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "選択したメッセージを開いて編集します" -#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 -msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." -msgstr "メッセージのスレッド表示を件名表示に戻すプラグインです。" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "前の未読メッセージへ(_R)" -#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 -msgid "Subject Threading" -msgstr "件名でスレッド表示" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67 +msgid "Paste messages from the clipboard" +msgstr "クリップボードからメッセージを貼り付けます" -#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3 -msgid "Thread messages by subject" -msgstr "件名でスレッド表示するためのプラグインです。" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "前の重要なメッセージへ(_E)" -#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog -#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:56 -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "件名によるスレッド表示に戻す(_A)" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "印刷されるメッセージのプレビューを表示します" -#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 -msgid "" -"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " -"message body." -msgstr "" -"テンプレート・プラグインがメッセージの本文を代用するために使用するキーと値の" -"ペアを要素とするリストです。" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73 +msgid "Print this message" +msgstr "メッセージを印刷します" -#: ../plugins/templates/templates.c:603 -msgid "No title" -msgstr "タイトルなし" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 +msgid "Re_direct" +msgstr "リダイレクト(_D)" -#: ../plugins/templates/templates.c:711 -msgid "Save as _Template" -msgstr "テンプレートとして保存(_T)" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "選択したメッセージを誰かに転送します" -#: ../plugins/templates/templates.c:713 -msgid "Save as Template" -msgstr "テンプレートとして保存します" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "文字のサイズを初期サイズに戻します" -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -msgid "Drafts based template plugin" -msgstr "テンプレートを利用した草案を作成するプラグインです。" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 +msgid "Save the selected messages as a text file" +msgstr "メッセージをテキスト・ファイルとして保存します" -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 -msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments." -msgstr "yTNEF を使って TNEF 形式の添付ファイルをデコードするプラグインです。" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 +msgid "Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "メーリング・リストの仮想フォルダ(_L)..." -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 -msgid "TNEF Attachment decoder" -msgstr "TNEF 形式の添付ファイルを解析するデコーダ" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 +msgid "Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "宛先からフォルダの検索(_T)..." -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin to setup WebDAV contacts." -msgstr "WebDAV の連絡先を設定するためのプラグインです。" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84 +msgid "Search Folder from S_ubject..." +msgstr "件名の仮想フォルダ(_U)..." -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 -msgid "WebDAV contacts" -msgstr "WebDAV の連絡先" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85 +msgid "Search Folder from Sen_der..." +msgstr "差出人の仮想フォルダ(_D)..." -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:96 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:107 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "表示したメッセージ本文に含まれる文字列を検索します" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:337 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 +msgid "Select _All Text" +msgstr "文字列全体の選択(_A)" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:364 -msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "IfMatch プロパティを避ける (要 Apache < 2.2.8)(_A)" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 +msgid "Select all the text in a message" +msgstr "メッセージに含まれる全ての文字列を選択します" -#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 -msgid "Evolution Shell" -msgstr "Evolution シェル" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 ../ui/evolution.xml.h:27 +msgid "Set up the page settings for your current printer" +msgstr "現在のプリンタのページ設定を行います" -#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2 -msgid "Evolution Shell Config factory" -msgstr "Evolution シェルの設定ファクトリ" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "表示したメッセージの本文に点滅するカーソルを表示します" -#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1 -msgid "Evolution Test" -msgstr "Evolution のテスト" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91 +msgid "Show messages with all email headers" +msgstr "E-メール・ヘッダも含めてメッセージを全て表示します" -#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2 -msgid "Evolution Test component" -msgstr "Evolution のテスト・コンポーネント" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "メッセージのソースを表示します" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 -msgid "Authenticate proxy server connections" -msgstr "認証プロキシ・サーバに接続するかどうか" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "選択したメッセージの削除を取り消します" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 -msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "自動的にプロキシの設定を行う URL" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "重要ではない(_M)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 -msgid "Configuration version" -msgstr "設定バージョン" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "縮小(_O)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 -msgid "Default sidebar width" -msgstr "サイドバーの幅 (デフォルト)" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96 +msgid "_Attached" +msgstr "添付する(_A)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 -msgid "Default window height" -msgstr "ウィンドウの高さ (デフォルト)" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "カーソル・モード(_C)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 -msgid "Default window state" -msgstr "デフォルトでウィンドウを最大化するかどうか" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98 +msgid "_Clear Flag" +msgstr "フラグの解除(_C)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 -msgid "Default window width" -msgstr "ウィンドウの幅 (デフォルト)" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101 +msgid "_Delete Message" +msgstr "削除マークの付与(_D)" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "メッセージから検索(_F)..." + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 +msgid "_Flag Completed" +msgstr "完了フラグ(_F)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." -msgstr "" -"HTTP/セキュア HTTP 経由でインターネットにアクセスする際にプロキシを利用するか" -"どうかです。" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 +msgid "_Go To" +msgstr "ジャンプ(_G)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 -msgid "HTTP proxy host name" -msgstr "HTTP プロキシのホスト名" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 +msgid "_Important" +msgstr "重要(_I)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "HTTP プロキシのパスワード" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 +msgid "_Inline" +msgstr "インライン(_I)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "HTTP プロキシのポート番号" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 +msgid "_Junk" +msgstr "ジャンク(_J)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 -msgid "HTTP proxy username" -msgstr "HTTP プロキシのユーザ名" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 +msgid "_Load Images" +msgstr "画像の読み込み(_L)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 -msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "起動時にデフォルトで表示するコンポーネントの ID/エイリアスです。" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112 +msgid "_Message Source" +msgstr "メッセージのソース(_M)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 -msgid "" -"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " -"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " -"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." -msgstr "" -"TRUE にするとプロキシ・サーバへ接続する際に認証を要求します。認証する際のユー" -"ザ名は \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" キーから" -"取得し、パスワードは gnome-keyring かまたは ~/.gnome2_private/Evolution パス" -"ワード・ファイルから取得します。" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 +msgid "_Next Message" +msgstr "次のメッセージへ(_N)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 -msgid "Last upgraded configuration version" -msgstr "最後にアップグレードした設定のバージョン" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 +msgid "_Normal Size" +msgstr "通常のサイズ(_N)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 -msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" -msgstr "オフライン時にローカル・ディスクと同期するフォルダへのパスのリスト" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 +msgid "_Not Junk" +msgstr "ジャンクではない(_N)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 -msgid "Non-proxy hosts" -msgstr "プロキシで無視するホスト" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "新しいウィンドウで開く(_O)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 -msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "HTTP プロキシ経由でアクセスする際に認証サーバに渡すパスワードです。" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 +msgid "_Previous Message" +msgstr "前のメッセージへ(_P)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 -msgid "Proxy configuration mode" -msgstr "プロキシの設定モード" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 +msgid "_Quoted" +msgstr "引用する(_Q)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 -msgid "SOCKS proxy host name" -msgstr "Socks プロキシのホスト名" +#. Translators: "Read" as in "has been read" (evolution-mail-message.xml) +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 +msgid "_Read" +msgstr "既読(_R)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 -msgid "SOCKS proxy port" -msgstr "Socks プロキシのポート番号" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 +msgid "_Save Message..." +msgstr "メッセージの保存(_S)..." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 -msgid "Secure HTTP proxy host name" -msgstr "セキュア HTTP プロキシのホスト名" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "削除マークの解除(_U)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 -msgid "Secure HTTP proxy port" -msgstr "セキュア HTTP プロキシのポート番号" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126 +msgid "_Unread" +msgstr "未読(_U)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 -msgid "" -"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " -"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " -"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url" -"\" respectively." -msgstr "" -"プロキシの設定モードを指定します。指定可能な値: 0 (システムの設定を利用す" -"る)、1 (プロキシを利用しない)、2 (手動でプロキシの設定を指定する)、3 " -"(autoconfig_url キーで指定したプロキシの設定を利用する)" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 +msgid "_Zoom" +msgstr "ズーム(_Z)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 -msgid "Sidebar is visible" -msgstr "サイドバーを表示するかどうか" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128 +msgid "_Zoom In" +msgstr "拡大(_Z)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 -msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "開発版であることを警告するダイアログをスキップするかどうか" +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 +msgid "Close" +msgstr "閉じる" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 ../shell/main.c:483 -msgid "Start in offline mode" -msgstr "オフライン・モードで起動するかどうか" +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:18 +msgid "Main toolbar" +msgstr "メイン・ツールバー" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 -msgid "Statusbar is visible" -msgstr "ステータスバーを表示するかどうか" +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:3 +msgid "Copy selected memo" +msgstr "選択したメモをコピーします" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 -msgid "" -"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " -"(for example \"2.6.0\")." -msgstr "" -"Evolution の設定バージョン (書式: メジャー番号/マイナー番号/設定レベル) です " -"(例: \"2.6.0\")。" +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:5 +msgid "Cut selected memo" +msgstr "選択したメモを切り取ります" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 -msgid "The default height for the main window, in pixels." -msgstr "メイン・ウィンドウのデフォルトの高さです (ピクセル単位)。" +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:7 +msgid "Delete selected memos" +msgstr "選択したメモを削除します" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 -msgid "The default width for the main window, in pixels." -msgstr "メイン・ウィンドウのデフォルトの幅です (ピクセル単位)。" +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:9 +msgid "Paste memo from the clipboard" +msgstr "クリップボードからメモを貼り付けます" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 -msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "サイドバーのデフォルトの幅です (ピクセル単位)" +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:10 +msgid "Previews the list of memos to be printed" +msgstr "メモの一覧の印刷プレビューを表示します" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 -msgid "" -"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" -"configuration level (for example \"2.6.0\")." -msgstr "" -"最後にアップグレードした Evolution の設定バージョン (書式: メジャー番号/マイ" -"ナー番号/設定レベル) です (例: \"2.6.0\")。" +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:13 +msgid "Print the list of memos" +msgstr "メモの一覧を印刷します" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 -msgid "The machine name to proxy HTTP through." -msgstr "HTTP 経由のプロキシを提供するマシンの名前です。" +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:14 +msgid "View the selected memo" +msgstr "選択したメモを表示します" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 -msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." -msgstr "セキュア HTTP 経由のプロキシを提供するマシンの名前です。" +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:18 +msgid "_Open Memo" +msgstr "メモを開く(_O)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 -msgid "The machine name to proxy socks through." -msgstr "Socks 経由のプロキシを提供するマシン名です。" +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3 +msgid "Copy selected tasks" +msgstr "選択したタスクをコピーします" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"http_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"\"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" キーで定義したマシン上の" -"ポート番号です。" +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5 +msgid "Cut selected tasks" +msgstr "選択したタスクを切り取ります" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"secure_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"\"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" キーで定義したマシン上の" -"ポート番号です。" +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7 +msgid "Delete completed tasks" +msgstr "完了したタスクを削除します" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"socks_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"\"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" キーで定義したマシン上の" -"ポート番号です。" +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8 +msgid "Delete selected tasks" +msgstr "選択したタスクを削除します" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 -msgid "" -"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " -"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " -"by the GNOME toolbar setting." -msgstr "" -"ウィンドウ・ボタンのスタイルです。ツールバーがセットされていたら、ツールバー" -"のスタイルは GNOME デスクトップの設定に従います。利用可能な値: \"text\"、" -"\"icons\"、\"both\"、\"toolbar\"" +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9 +msgid "Mar_k as Complete" +msgstr "完了マークの付与(_K)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 -msgid "" -"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " -"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " -"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " -"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." -msgstr "" -"(プロキシが利用できる状態である上で) プロキシ経由ではなく直接インターネットに" -"接続されているホストのリストです。ホスト名、ドメイン名 (*.foo.com のようなワ" -"イルドカードの利用も可)、IP-アドレス (IPv4 と IPv6 の両方)、ネットマスク付き" -"の IP-アドレス (192.168.0.0/24 のような書式) といった書式で指定できます。" +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10 +msgid "Mark selected tasks as complete" +msgstr "選択したタスクに完了マークを付与します" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 -msgid "Toolbar is visible" -msgstr "ツールバーを表示するかどうか" +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12 +msgid "Paste tasks from the clipboard" +msgstr "クリップボードからタスクを貼り付けます" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 -msgid "URL that provides proxy configuration values." -msgstr "プロキシの設定値を提供する URL です。" +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13 +msgid "Previews the list of tasks to be printed" +msgstr "タスク一覧の印刷プレビューを表示します" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 -msgid "Use HTTP proxy" -msgstr "HTTP プロキシを利用するかどうか" +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16 +msgid "Print the list of tasks" +msgstr "タスクの一覧を印刷します" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 -msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "HTTP プロキシ経由でアクセスする際に認証サーバに渡すユーザ名です。" +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18 +msgid "Show task preview window" +msgstr "プレビュー・ウィンドウの表示/非表示を切り替えます" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 -msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "" -"オンライン・モードではなく、オフライン・モードで Evolution を起動するかどうか" -"です。" +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19 +msgid "Task _Preview" +msgstr "タスクのプレビュー(_P)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 -msgid "Whether or not the window should be maximized." -msgstr "デフォルトでウィンドウを最大化するかどうかです。" +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:20 +msgid "View the selected task" +msgstr "選択したタスクを表示します" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 -msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "サイドバーを表示するかどうかです。" +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:27 +msgid "_Open Task" +msgstr "タスクを開く(_O)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 -msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "ステータスバーを表示するかどうかです。" +#: ../ui/evolution.xml.h:1 +msgid "About Evolution..." +msgstr "Evolution について..." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 -msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "ツールバーを表示するかどうかです。" +#: ../ui/evolution.xml.h:2 +msgid "Change Evolution's settings" +msgstr "Evolution の設定を変更します" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 -msgid "" -"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "" -"Evolution の開発バージョンである旨を警告するダイアログを表示しないようにする" -"かどうかです。" +#: ../ui/evolution.xml.h:3 +msgid "Change the visibility of the toolbar" +msgstr "ツールバーの表示/非表示を切り替えます" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 -msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "ウィンドウ・ボタンを表示するかどうかです。" +#: ../ui/evolution.xml.h:5 +msgid "Create a new window displaying this folder" +msgstr "このフォルダを表示する新しいウィンドウを作成します" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 -msgid "Window button style" -msgstr "ウィンドウ・ボタンのスタイル" +#: ../ui/evolution.xml.h:6 +msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" +msgstr "デスクトップの設定に従ってウィンドウ・ボタンを表示します" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 -msgid "Window buttons are visible" -msgstr "ウィンドウ・ボタンを表示するかどうか" +#: ../ui/evolution.xml.h:7 +msgid "Display window buttons with icons and text" +msgstr "アイコンとラベルを付けてウィンドウ・ボタンを表示します" -#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1 -msgid "Active Connections" -msgstr "対象となる接続" +#: ../ui/evolution.xml.h:8 +msgid "Display window buttons with icons only" +msgstr "アイコンのみ付けてウィンドウ・ボタンを表示します" -#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2 -msgid "Active Connections" -msgstr "対象となる接続" +#: ../ui/evolution.xml.h:9 +msgid "Display window buttons with text only" +msgstr "ラベルのみ付けてウィンドウ・ボタンを表示します" -#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3 -msgid "Click OK to close these connections and go offline" -msgstr "[OK] をクリックすると、上記の接続を閉じてオフラインになります" +#: ../ui/evolution.xml.h:10 +msgid "Evolution _FAQ" +msgstr "Evolution の FAQ(_F)" -#: ../shell/e-shell-importer.c:131 -msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "インポートの種類を選択して下さい:" +#: ../ui/evolution.xml.h:11 +msgid "Exit the program" +msgstr "プログラムを終了します" -#: ../shell/e-shell-importer.c:134 -msgid "" -"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " -"of file it is from the list." -msgstr "" -"Evolution に取り込むファイルを選択し、プルダウン・リストからそのファイルの種" -"類を選択して下さい。" +#: ../ui/evolution.xml.h:12 +msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" +msgstr "記憶してあるパスワードを破棄して、新たにパスワードの入力を要求します" -#: ../shell/e-shell-importer.c:138 -msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "インポート先の選択" +#: ../ui/evolution.xml.h:13 +msgid "Hide window buttons" +msgstr "ウィンドウ・ボタンを隠します" -#: ../shell/e-shell-importer.c:144 -msgid "" -"Evolution checked for settings to import from the following\n" -"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n" -"settings found. If you would like to\n" -"try again, please click the \"Back\" button.\n" -msgstr "" -"アプリケーションからインポートできる設定をチェックしました:\n" -"Pine、Netscape、Elm、iCalendar\n" -"インポートできる設定は見つかりませんでした。\n" -"再度チェックを実行する場合は、[戻る] をクリックして下さい。\n" +#: ../ui/evolution.xml.h:14 +msgid "I_mport..." +msgstr "インポート(_M)..." -#: ../shell/e-shell-importer.c:282 -msgid "F_ilename:" -msgstr "ファイル名(_I):" +#: ../ui/evolution.xml.h:15 +msgid "Icons _and Text" +msgstr "アイコンとラベル(_A)" -#: ../shell/e-shell-importer.c:287 -msgid "Select a file" -msgstr "ファイルの選択" +#: ../ui/evolution.xml.h:16 +msgid "Import data from other programs" +msgstr "他のプログラムからデータを取り込みます" -#: ../shell/e-shell-importer.c:296 -msgid "File _type:" -msgstr "ファイルの種類(_T):" +#: ../ui/evolution.xml.h:17 +msgid "Lay_out" +msgstr "配置(_O)" -#: ../shell/e-shell-importer.c:332 -msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "以前のバージョンからデータとその設定をインポートする(_O)" +#: ../ui/evolution.xml.h:19 +msgid "New _Window" +msgstr "新しいウィンドウ(_W)" -#: ../shell/e-shell-importer.c:335 -msgid "Import a _single file" -msgstr "一個のファイルをインポートする(_S)" +#: ../ui/evolution.xml.h:20 +msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" +msgstr "よくある質問 (FAQ) を開きます" -#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:313 -msgid "Evolution Preferences" -msgstr "Evolution の設定" +#: ../ui/evolution.xml.h:21 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "ページの設定(_U)..." -#. To translators: This is the window title and %s is the -#. component name. Most translators will want to keep it as is. -#: ../shell/e-shell-view.c:47 ../shell/e-shell-window.c:328 -#, c-format -msgid "%s - Evolution" -msgstr "%s - Evolution" +#: ../ui/evolution.xml.h:22 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "設定(_N)" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:75 -msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." -msgstr "" -"このシステム上に GNOME パイロット・ツールがインストールされていないようです。" +#: ../ui/evolution.xml.h:23 +msgid "Send / Receive" +msgstr "送受信" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:83 -#, c-format -msgid "Error executing %s." -msgstr "%s 実行中にエラーが発生しました。" +#: ../ui/evolution.xml.h:24 +msgid "Send / _Receive" +msgstr "送受信(_R)" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:139 -msgid "Bug buddy is not installed." -msgstr "Bug buddy がインストールされていません。" +#: ../ui/evolution.xml.h:25 +msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgstr "キューにあるメッセージを送信して新着メッセージを受信します" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:142 -msgid "Bug buddy could not be run." -msgstr "Bug buddy を実行できませんでした" +#: ../ui/evolution.xml.h:26 +msgid "Set up Pilot configuration" +msgstr "GNOME パイロットを設定してデータを同期します" -#. The translator-credits string is for translators to list -#. * per-language credits for translation, displayed in the -#. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:942 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"相花 毅 \n" -"佐藤 暁 \n" -"Akira TAGOH \n" -"Yukihiro Nakai \n" -"Takuo KITAME \n" -"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp" +#: ../ui/evolution.xml.h:28 +msgid "Show Side _Bar" +msgstr "サイドバーを表示する(_B)" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:953 -msgid "Evolution Website" -msgstr "Evolution のウェブサイト" +#: ../ui/evolution.xml.h:29 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "ステータスバーを表示する(_S)" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1170 -msgid "_Work Online" -msgstr "オンラインで動作(_W)" +#: ../ui/evolution.xml.h:30 +msgid "Show _Toolbar" +msgstr "ツールバーを表示する(_T)" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1183 ../ui/evolution.xml.h:57 -msgid "_Work Offline" -msgstr "オフラインで動作(_W)" +#: ../ui/evolution.xml.h:31 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "Evolution についての情報を表示します" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1196 -msgid "Work Offline" -msgstr "オフラインで動作" +#: ../ui/evolution.xml.h:32 +msgid "Submit Bug Report" +msgstr "バグ報告の提出" -#: ../shell/e-shell-window.c:377 -msgid "" -"Evolution is currently online.\n" -"Click on this button to work offline." -msgstr "" -"Evolution は現在オンラインです\n" -"(オフラインにする時は、このボタンをクリックして下さい)" +#: ../ui/evolution.xml.h:33 +msgid "Submit _Bug Report" +msgstr "バグ報告の提出(_B)" -#: ../shell/e-shell-window.c:384 -msgid "Evolution is in the process of going offline." -msgstr "Evolution はオフラインのままで処理します" +#: ../ui/evolution.xml.h:34 +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "Bug Buddy を使ってバグを報告します" -#: ../shell/e-shell-window.c:391 -msgid "" -"Evolution is currently offline.\n" -"Click on this button to work online." -msgstr "" -"Evolution は現在オフラインです\n" -"(オンラインにする時は、このボタンをクリックして下さい)" +#: ../ui/evolution.xml.h:35 +msgid "Toggle whether we are working offline." +msgstr "オフライン/オンライン動作を切り替えます" -#: ../shell/e-shell-window.c:785 -#, c-format -msgid "Switch to %s" -msgstr "%sに切り替えます" +#: ../ui/evolution.xml.h:36 +msgid "Tool_bar Style" +msgstr "ツールバーのスタイル(_B)" -#: ../shell/e-shell.c:640 -msgid "Unknown system error." -msgstr "原因不明のシステム・エラーです。" +#: ../ui/evolution.xml.h:37 +msgid "View/Hide the Side Bar" +msgstr "サイドバーの表示/非表示を切り替えます" -#: ../shell/e-shell.c:838 ../shell/e-shell.c:839 -#, c-format -msgid "%ld KB" -msgstr "%ld Kバイト" +#: ../ui/evolution.xml.h:38 +msgid "View/Hide the Status Bar" +msgstr "ステータスバーの表示/非表示を切り替えます" -#: ../shell/e-shell.c:1261 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:313 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: ../ui/evolution.xml.h:39 +msgid "Work _Offline" +msgstr "オフラインで動作(_O)" -#: ../shell/e-shell.c:1263 -msgid "Invalid arguments" -msgstr "不正な引数" +#: ../ui/evolution.xml.h:40 +msgid "_About" +msgstr "情報(_A)" -#: ../shell/e-shell.c:1265 -msgid "Cannot register on OAF" -msgstr "OAF に登録できません" +#: ../ui/evolution.xml.h:41 +msgid "_Close Window" +msgstr "ウィンドウを閉じる(_C)" -#: ../shell/e-shell.c:1267 -msgid "Configuration Database not found" -msgstr "データベースの設定がありません" +#: ../ui/evolution.xml.h:44 +msgid "_Forget Passwords" +msgstr "パスワードの紛失(_F)" -#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:678 -#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:688 -#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:693 -msgid "New" -msgstr "新規" +#: ../ui/evolution.xml.h:45 +msgid "_Frequently Asked Questions" +msgstr "よくある質問(_F)" -#: ../shell/test/evolution-test-component.c:105 -msgid "New Test" -msgstr "新しいテスト" +#: ../ui/evolution.xml.h:47 +msgid "_Hide Buttons" +msgstr "ボタンを隠す(_H)" -#: ../shell/test/evolution-test-component.c:106 -msgctxt "New" -msgid "_Test" -msgstr "テスト(_T)" +#: ../ui/evolution.xml.h:48 +msgid "_Icons Only" +msgstr "アイコンのみ(_I)" -#: ../shell/test/evolution-test-component.c:107 -msgid "Create a new test item" -msgstr "新しいタスク・アイテムを作成します" +#: ../ui/evolution.xml.h:50 +msgid "_Quick Reference" +msgstr "クィック・リファレンス(_Q)" -#: ../shell/import.glade.h:1 -msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " -msgstr "\"インポート\" をクリックしてファイルの収集を開始して下さい。" +#: ../ui/evolution.xml.h:51 +msgid "_Quit" +msgstr "終了(_Q)" -#: ../shell/import.glade.h:2 -msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Evolution インポート・アシスタント" +#: ../ui/evolution.xml.h:52 +msgid "_Switcher Appearance" +msgstr "ボタンのスタイル(_S)" -#: ../shell/import.glade.h:3 -msgid "Import File" -msgstr "インポートするファイル" +#: ../ui/evolution.xml.h:53 +msgid "_Synchronization Options..." +msgstr "GNOME パイロットとの同期(_S)..." -#: ../shell/import.glade.h:4 -msgid "Import Location" -msgstr "インポートする場所" +#: ../ui/evolution.xml.h:54 +msgid "_Text Only" +msgstr "ラベルのみ(_T)" -#: ../shell/import.glade.h:5 -msgid "Importer Type" -msgstr "インポートの種類" +#: ../ui/evolution.xml.h:56 +msgid "_Window" +msgstr "ウィンドウ(_W)" -#: ../shell/import.glade.h:6 -msgid "Select Information to Import" -msgstr "インポートする情報の選択" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 +msgid "By _Company" +msgstr "会社の一覧(_C)" -#: ../shell/import.glade.h:7 -msgid "Select a File" -msgstr "ファイルの選択" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 +msgid "_Address Cards" +msgstr "アドレスカード(_A)" -#: ../shell/import.glade.h:8 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -"With this assistant you will be guided through the process of\n" -"importing external files into Evolution." -msgstr "" -"Evolution インポート・アシスタントへようこそ。\n" -"このアシスタントを使って、外部のファイルを\n" -"Evolution へインポートする手順をご案内します。" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "_List View" +msgstr "一覧ビュー(_L)" -#. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:221 -#, no-c-format -msgid "" -"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" -"of the Evolution groupware suite.\n" -"\n" -"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" -"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" -"\n" -"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" -"this version, and install version %s instead.\n" -"\n" -"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" -"This product comes with no warranty and is not intended for\n" -"individuals prone to violent fits of anger.\n" -"\n" -"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" -"eagerly await your contributions!\n" -msgstr "" -"やぁ。\n" -"わざわざ Evolution グループウェア・スウィートの\n" -"【プレビュー版】をダウンロードしてくれてありがとう。\n" -"\n" -"残念ながら、このバージョンはまだ完成していません。\n" -"完成はまもなくですが、いくつかの機能が未実装であるか\n" -"あるいは正常に動作しないかのどちらかです。\n" -"\n" -"もし安定版の Evolution を使いたいとお考えなら\n" -"このバージョンをアンインストールして、\n" -"【バージョン %s】のインストールを強くお勧めます。\n" -"\n" -"バグを発見した場合は、bugzilla.gnome.org まで報告して下さい。\n" -"この製品は無保証であり、いかなる個人的な怒りにも対応できません。\n" -"\n" -"私たちの激務の成果に満足してくれることを願い、\n" -"そしてあなたの貢献を熱心に待つことにします!\n" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 +msgid "W_eek View" +msgstr "週間ビュー(_W)" -#: ../shell/main.c:245 -msgid "" -"Thanks\n" -"The Evolution Team\n" -msgstr "" -"感謝します\n" -"Evolution 開発チーム\n" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Day View" +msgstr "日間ビュー(_D)" -#: ../shell/main.c:252 -msgid "Do not tell me again" -msgstr "次回からこのメッセージを表示しない" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 +msgid "_Month View" +msgstr "月間ビュー(_M)" -#: ../shell/main.c:481 -msgid "Start Evolution activating the specified component" -msgstr "指定したコンポーネントを有効にして Evolution を起動する" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:5 +msgid "_Work Week View" +msgstr "平日ビュー(_W)" -#: ../shell/main.c:485 -msgid "Start in online mode" -msgstr "オンライン・モードで起動する" +#: ../views/mail/galview.xml.h:1 +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "ワイド表示の送信済フォルダ表示(_S)" -#: ../shell/main.c:488 -msgid "Forcibly shut down all Evolution components" -msgstr "全ての Evolution コンポーネントを強制終了する" +#: ../views/mail/galview.xml.h:2 +msgid "As _Sent Folder" +msgstr "送信済フォルダ表示(_S)" -#: ../shell/main.c:492 -msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" -msgstr "Evolution 1.4系から関連ファイルを強制的に移行する" +#: ../views/mail/galview.xml.h:3 +msgid "By S_tatus" +msgstr "ステータス順(_T)" -#: ../shell/main.c:495 -msgid "Send the debugging output of all components to a file." -msgstr "全てのコンポーネントのデバッグ出力をファイルへ送る" +#: ../views/mail/galview.xml.h:4 +msgid "By Se_nder" +msgstr "差出人順(_N)" -#: ../shell/main.c:497 -msgid "Disable loading of any plugins." -msgstr "プラグインを読み込まない" +#: ../views/mail/galview.xml.h:5 +msgid "By Su_bject" +msgstr "件名順(_B)" -#: ../shell/main.c:499 -msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "メール/連絡先/タスクのプレビュー・ペインを無効にして起動する" +#: ../views/mail/galview.xml.h:6 +msgid "By _Follow Up Flag" +msgstr "フォローアップ・フラグ順(_F)" -#: ../shell/main.c:586 -msgid "- The Evolution PIM and Email Client" -msgstr "- Evolution PIM とメール・クライアント" +#: ../views/mail/galview.xml.h:7 +msgid "For _Wide View" +msgstr "ワイド・ビュー向け(_W)" -#: ../shell/main.c:614 -#, c-format -msgid "" -"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -" Use %s --help for more information.\n" -msgstr "" -"%s: --online と --offline は同時には使用できません。\n" -" 詳細は %s --help をご覧下さい。\n" +#: ../views/mail/galview.xml.h:8 +msgid "_Messages" +msgstr "メッセージ表示(_M)" -#: ../shell/shell.error.xml.h:1 -msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" -msgstr "本当に記憶した全てのパスワードを破棄しますか?" +#: ../views/memos/galview.xml.h:1 +msgid "_Memos" +msgstr "メモ(_M)" -#: ../shell/shell.error.xml.h:2 -msgid "Cannot start Evolution" -msgstr "Evolution を起動できません" +#: ../views/tasks/galview.xml.h:1 +msgid "With _Due Date" +msgstr "期日(_D)" -#: ../shell/shell.error.xml.h:3 -msgid "Continue" -msgstr "続行する" +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +msgid "With _Status" +msgstr "ステータス(_S)" -#: ../shell/shell.error.xml.h:4 -msgid "Delete old data from version {0}?" -msgstr "バージョン {0} からの古いデータを削除しますか?" +#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:428 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:430 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:432 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:771 +msgid "UTC" +msgstr "UTC" -#: ../shell/shell.error.xml.h:5 -msgid "Evolution can not start." -msgstr "Evolution を起動できません。" +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 +msgid "Time Zones" +msgstr "タイム・ゾーン" -#: ../shell/shell.error.xml.h:6 -msgid "" -"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " -"reprompted next time they are needed." -msgstr "" -"パスワードの紛失を実行すると、今まで保存していた全てのパスワードをクリアしま" -"す。そして次回再びパスワードの入力を要求するダイアログが表示されます。" +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 +msgid "_Selection" +msgstr "選択した項目(_S)" -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 -msgid "Insufficient disk space for upgrade." -msgstr "アップグレードに必要なディスク容量が十分ではありません。" +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 +msgid "Select a Time Zone" +msgstr "タイムゾーンの選択" -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 -msgid "Really delete old data?" -msgstr "本当に古いデータを削除しますか?" +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "タイムゾーンを選択するためのドロップ・ダウン式のコンボ・ボックスです" -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 msgid "" -"The entire contents of the "evolution" directory are about to be " -"permanently removed.\n" -"\n" -"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and " -"calendar data is present, and that this version of Evolution operates " -"correctly before deleting this old data.\n" -"\n" -"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " -"without manual intervention.\n" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " +"zone.\n" +"Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" -""evolution" というフォルダを完全に削除しようとしています。\n" -"\n" -"この古いデータを削除する前に、そのフォルダの中にあるメールや連絡先、カレンダ" -"情報などの有無を目で見て確認し、このバージョンの Evolution の処理が正しいか確" -"認することをお奨めいたします。\n" -"\n" -"一度削除してしまうと、手動でないと前バージョンの Evolution へ戻すことはできま" -"せん。\n" +"地図の任意のエリアを拡大する場合はマウスの左ボタンを使い、タイムゾーンを選択" +"して下さい。\n" +"エリアを縮小する場合はマウスの右ボタンを使って下さい。" -#: ../shell/shell.error.xml.h:16 -msgid "" -"The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n" -"\n" -"If you choose to remove this data, the entire contents of the "" -"evolution" directory will be removed permanently. If you choose to keep " -"this data, then you may manually remove the contents of "" -"evolution" at your convenience.\n" -msgstr "" -"前のバージョンの Evolution がデータを別の場所に保存していました。\n" -"\n" -"このデータの削除を選択すると、"evolution" というフォルダが完全に削" -"除されます。このデータをそのままにしておくことを選択すると、後で "" -"evolution" フォルダの内容を手動で削除できます。\n" +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:74 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185 +msgid "Collection" +msgstr "コレクション" -#: ../shell/shell.error.xml.h:20 -msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" -msgstr "前のバージョンからのアップグレードに失敗しました: {0}" +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4 +#, no-c-format +msgid "Define Views for %s" +msgstr "%sビューの定義" -#: ../shell/shell.error.xml.h:21 -msgid "" -"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but " -"you only have {1} available.\n" -"\n" -"You will need to make more space available in your home directory before you " -"can continue." -msgstr "" -"お使いのデータや設定をアップグレードするには {0}以上の空き容量が必要ですが、" -"現在利用できる容量は {1}です。\n" -"\n" -"続行する前に、ホーム・フォルダ以下に十分な空き容量を確保する必要があります。" +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:366 +msgid "Define Views" +msgstr "ビューの定義" -#: ../shell/shell.error.xml.h:24 -msgid "" -"Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" -"\n" -"Click help for details" -msgstr "" -"システム設定がお使いの Evolution 設定と一致しません。\n" -"\n" -"詳細はヘルプをご覧下さい。" +#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2 +#, no-c-format +msgid "Define Views for \"%s\"" +msgstr "%sビューの定義" -#: ../shell/shell.error.xml.h:27 -msgid "" -"Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" -"\n" -"{0}\n" -"\n" -"Click help for details." -msgstr "" -"システム設定がお使いの Evolution 設定と一致しません:\n" -"\n" -"{0}\n" -"\n" -"詳細はヘルプをご覧下さい。" +#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37 +#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:215 +#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216 +msgid "Table" +msgstr "表" -#: ../shell/shell.error.xml.h:32 -msgid "_Forget" -msgstr "破棄する(_F)" +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:223 +msgid "Instance" +msgstr "インスタンス" -#: ../shell/shell.error.xml.h:33 -msgid "_Keep Data" -msgstr "そのままにする(_K)" +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:281 +msgid "Save Current View" +msgstr "このビューの保存" -#: ../shell/shell.error.xml.h:34 -msgid "_Remind Me Later" -msgstr "後で通知する(_R)" +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1 +msgid "_Create new view" +msgstr "新しいビューの作成(_C)" -#: ../shell/shell.error.xml.h:35 -msgid "" -"{1}\n" -"\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " -"data.\n" -msgstr "" -"{1}\n" -"\n" -"続行すると、いくつかの古いデータへアクセスできなくなるかもしれません。\n" +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3 +msgid "_Replace existing view" +msgstr "既存のビューと置き換え(_R)" -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:102 +#. bonobo displays this string so it must be in locale +#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:580 +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:365 +msgid "Custom View" +msgstr "ビューのカスタマイズ" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:581 +msgid "Save Custom View" +msgstr "ビューの保存" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:585 +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:388 +msgid "Define Views..." +msgstr "ビューの定義..." + +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:304 +msgid "C_urrent View" +msgstr "現在のビュー(_U)" + +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:327 #, c-format -msgid "" -"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" -"\n" -"Edit trust settings:" -msgstr "" -"証明書 '%s' は CA 証明書です。\n" -"\n" -"信用度を設定して下さい:" +msgid "Select View: %s" +msgstr "\"%s\" に切り替えます" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:151 -msgid "" -"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " -"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " -"indicated here" -msgstr "" -"この証明書を発行した認証局を信用したので、ここで表示された他のものを除いて、" -"この証明書の信憑性を信用することになります。" +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:370 +msgid "Current view is a customized view" +msgstr "現在のビューはカスタマイズしたビューです" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:155 -msgid "" -"Because you do not trust the certificate authority that issued this " -"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " -"unless otherwise indicated here" -msgstr "" -"この証明書を発行した認証局を信用しなかったので、ここで表示された他のものを除" -"いて、この証明書の信憑性を信用しないことになります。" +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:374 +msgid "Save Custom View..." +msgstr "カスタム表示の保存..." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:136 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:382 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:609 -msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "インポートする証明書の選択..." +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:379 +msgid "Save current custom view" +msgstr "現在のビューを保存します" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:145 -msgid "All PKCS12 files" -msgstr "全ての PKCS12 ファイル" +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:393 +msgid "Create or edit views" +msgstr "ビューを作成したり編集します" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:150 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:396 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623 -msgid "All files" -msgstr "全てのファイル" +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:68 +msgid "Factory" +msgstr "ファクトリ" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:274 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:486 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:711 -msgid "Certificate Name" -msgstr "証明書の名前" +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:103 +msgid "Define New View" +msgstr "新しいビューの定義" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:283 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:504 -msgid "Purposes" -msgstr "利用の目的" +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1 +msgid "Name of new view:" +msgstr "新しいビューの名前:" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:292 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 -#: ../smime/lib/e-cert.c:553 -msgid "Serial Number" -msgstr "シリアル番号" +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2 +msgid "Type of View" +msgstr "ビューの種類" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:300 -msgid "Expires" -msgstr "有効期限" +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3 +msgid "Type of view:" +msgstr "ビューの種類:" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:391 -msgid "All email certificate files" -msgstr "全ての E-メール認証ファイル" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:990 +msgid "Attached message" +msgstr "添付メッセージ" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:495 -msgid "E-Mail Address" -msgstr "E-メール・アドレス" +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1773 ../widgets/misc/e-attachment.c:2313 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:636 +msgid "attachment.dat" +msgstr "attachment.dat" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:618 -msgid "All CA certificate files" -msgstr "全ての CA 認証ファイル" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1822 ../widgets/misc/e-attachment.c:2619 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1830 ../widgets/misc/e-attachment.c:2627 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923 #, c-format -msgid "Certificate Viewer: %s" -msgstr "証明書ビューア: %s" +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "'%s' を読み込めませんでした" -#: ../smime/gui/component.c:46 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1926 #, c-format -msgid "Enter the password for `%s'" -msgstr "'%s' のパスワードを入力して下さい" +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "添付ファイルを読み込めませんでした" -#. we're setting the password initially -#: ../smime/gui/component.c:69 -msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "データベースを証明する新しいパスワードを入力して下さい" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2190 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "'%s' を開けませんでした" -#: ../smime/gui/component.c:71 -msgid "Enter new password" -msgstr "新しいパスワードの入力" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2193 +#, c-format +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "添付ファイルを開けませんでした" -#. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2635 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "添付内容を読み込みませんでした" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2712 #, c-format -msgid "" -"Issued to:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"発行先:\n" -" 件名: %s\n" +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "'%s' を保存できませんでした" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715 #, c-format -msgid "" -"Issued by:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"発行元:\n" -" 件名: %s\n" +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "添付ファイルを保存できませんでした" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:170 -msgid "Select certificate" -msgstr "証明書の選択" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "添付ファイルのプロパティ" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1 -msgid "" -msgstr "<証明書の一部ではありません>" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:328 +msgid "_Filename:" +msgstr "ファイル名(_F):" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:363 +msgid "MIME Type:" +msgstr "MIME 型" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 +msgid "Could not set as background" +msgstr "壁紙にセットできませんでした" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:87 +msgid "Could not send attachment" +msgid_plural "Could not send attachments" +msgstr[0] "添付ファイルを送信できませんでした" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "証明書のフィールド" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:129 +msgid "_Send To..." +msgstr "送る(_S)..." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "証明書の階層" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:131 +msgid "Send the selected attachments somewhere" +msgstr "選択した添付ファイルをどこかへ送ります" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4 -msgid "Field Value" -msgstr "フィールドの値" +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:480 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:517 +msgid "Loading" +msgstr "読み込み中" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5 -msgid "Fingerprints" -msgstr "指紋" +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:492 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:529 +msgid "Saving" +msgstr "保存中" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6 -msgid "Issued By" -msgstr "発行元" +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87 +msgid "Hide _Attachment Bar" +msgstr "添付ファイル・バーを隠す(_A)" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7 -msgid "Issued To" -msgstr "発行先" +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:626 +msgid "Show _Attachment Bar" +msgstr "添付ファイル・バーを表示する(_A)" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "この証明書は次の用途に対して検証済です:" +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541 +msgid "Add Attachment" +msgstr "添付ファイルの追加" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9 -msgid "Validity" -msgstr "妥当性" +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544 +msgid "A_ttach" +msgstr "添付する(_T)" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10 -msgid "Authorities" -msgstr "認証局" +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:607 +msgid "Save Attachment" +msgid_plural "Save Attachments" +msgstr[0] "添付ファイルの保存" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11 -msgid "Backup" -msgstr "バックアップ" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:300 +msgid "S_ave All" +msgstr "全て保存する(_A)" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12 -msgid "Backup All" -msgstr "全てバックアップ" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:326 +msgid "A_dd Attachment..." +msgstr "添付ファイルの追加(_D)..." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13 -msgid "" -"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " -"and its policy and procedures (if available)." -msgstr "" -"認証局 (CA) を信用する前に、(可能であれば) その証明書やポリシー、そして手続き" -"をよく調べる必要があります。" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:643 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "\"%s\" で開く" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1060 -msgid "Certificate" -msgstr "証明書" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:646 +#, c-format +msgid "Open this attachment in %s" +msgstr "この添付ファイルを %s で開く" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15 -msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "認証局の信頼性" +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1253 +msgid "%B %Y" +msgstr "%Y年%m月" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16 -msgid "Certificate details" -msgstr "証明書の詳細" +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:217 +msgid "Month Calendar" +msgstr "月別カレンダ" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17 -msgid "Certificates Table" -msgstr "証明書の一覧" +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 ../widgets/text/e-text.c:3632 +#: ../widgets/text/e-text.c:3633 +msgid "Fill color" +msgstr "色で塗りつぶす" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Common Name (CN)" +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:462 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 ../widgets/text/e-text.c:3639 +#: ../widgets/text/e-text.c:3640 ../widgets/text/e-text.c:3646 +#: ../widgets/text/e-text.c:3647 +msgid "GDK fill color" +msgstr "GDK で色を塗りつぶす" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19 -msgid "Contact Certificates" -msgstr "連絡先の証明書" +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 ../widgets/text/e-text.c:3653 +#: ../widgets/text/e-text.c:3654 +msgid "Fill stipple" +msgstr "点で埋める" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21 -msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "この証明書の信憑性を問わない" +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:482 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:483 +msgid "X1" +msgstr "X1" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22 -msgid "Dummy window only" -msgstr "ダミーのウィンドウのみ" +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:489 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:490 +msgid "X2" +msgstr "X2" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23 -msgid "Edit" -msgstr "編集" +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:496 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:497 +msgid "Y1" +msgstr "Y1" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24 -msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "E-メール証明書の信憑性の設定" +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:503 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:504 +msgid "Y2" +msgstr "Y2" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "E-メールを受信した人の証明書" +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:89 ../widgets/misc/e-reflow.c:1414 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1001 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3062 +msgid "Minimum width" +msgstr "最小の幅" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "E-メールに署名した人の証明書" +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:90 ../widgets/misc/e-reflow.c:1415 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1002 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3063 +msgid "Minimum Width" +msgstr "最小の幅" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27 -msgid "Expires On" -msgstr "有効期限" +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:101 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 +msgid "Spacing" +msgstr "スペースの挿入" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29 -msgid "Import" -msgstr "インポート" +#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:296 +msgid "Now" +msgstr "今" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30 -msgid "Issued On" -msgstr "発行元" +#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:846 +#, c-format +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "時間はフォーマットに入れなければなりません: %s" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "MD5 指紋" +#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:76 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "パーセント値は 0 と 100 の間で含んでいなければなりません" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32 -msgid "Organization (O)" -msgstr "組織 (O)" +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:57 +msgid "Arabic" +msgstr "アラビア語" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "組織の単位 (OU)" +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:58 +msgid "Baltic" +msgstr "バルト語" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "SHA1 指紋" +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:59 +msgid "Central European" +msgstr "中欧" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:802 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "SSL クライアント証明書" +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:60 +msgid "Chinese" +msgstr "中国語" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:806 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "SSL サーバ証明書" +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:61 +msgid "Cyrillic" +msgstr "キリル文字" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38 -msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "この証明書を信用する" +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62 +msgid "Greek" +msgstr "ギリシア語" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39 -msgid "Trust this CA to identify email users." -msgstr "この認証局を E-メールのユーザを識別するために信用します" +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63 +msgid "Hebrew" +msgstr "ヘブライ語" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40 -msgid "Trust this CA to identify software developers." -msgstr "この認証局をソフトウェア開発者を識別するために信用します" +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64 +msgid "Japanese" +msgstr "日本語" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41 -msgid "Trust this CA to identify web sites." -msgstr "この認証局をウェブ・サイトを識別するために信用します" +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65 +msgid "Korean" +msgstr "韓国語" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42 -msgid "View" -msgstr "表示" +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66 +msgid "Thai" +msgstr "タイ語" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43 -msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "次の組織からあなたの身元を確認できる証明書があります:" +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67 +msgid "Turkish" +msgstr "トルコ語" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44 -msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "次の認証局を確認できる証明書 (ファイル) があります:" +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68 +msgid "Unicode" +msgstr "ユニコード" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45 -msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "次の人達の身元を確認できる証明書 (ファイル) があります:" +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69 +msgid "Western European" +msgstr "西欧" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46 -msgid "Your Certificates" -msgstr "ユーザの証明書" +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70 +msgid "Western European, New" +msgstr "西欧 (New)" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47 -msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "CA トラストの編集(_E)" +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:89 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:90 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:91 +msgid "Traditional" +msgstr "繁体字中国語" -#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:656 -msgid "Certificate already exists" -msgstr "既に証明書があります" +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95 +msgid "Simplified" +msgstr "簡体字中国語" -#: ../smime/lib/e-cert.c:222 ../smime/lib/e-cert.c:232 -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%Y/%m/%d" +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98 +msgid "Ukrainian" +msgstr "ウクライナ" -#. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:408 -msgid "Sign" -msgstr "署名" +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:101 +msgid "Visual" +msgstr "表示" -#: ../smime/lib/e-cert.c:409 -msgid "Encrypt" -msgstr "暗号化" +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:170 +#, c-format +msgid "Unknown character set: %s" +msgstr "不明な文字集合: %s" -#: ../smime/lib/e-cert.c:514 -msgid "Version" -msgstr "バージョン" +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:215 +msgid "Character Encoding" +msgstr "エンコーディング" -#: ../smime/lib/e-cert.c:529 -msgid "Version 1" -msgstr "バージョン1" +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:230 +msgid "Enter the character set to use" +msgstr "使用する文字集合を指定して下さい" -#: ../smime/lib/e-cert.c:532 -msgid "Version 2" -msgstr "バージョン2" +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:337 +msgid "Other..." +msgstr "その他..." -#: ../smime/lib/e-cert.c:535 -msgid "Version 3" -msgstr "バージョン3" +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:599 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "エンコーディング(_A)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:617 -msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "RSA で暗号化された PKCS #1 MD2" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:295 +msgid "Date and Time" +msgstr "日付と時刻" -#: ../smime/lib/e-cert.c:620 -msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "RSA で暗号化された PKCS #1 MD5" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:315 +msgid "Text entry to input date" +msgstr "日付を入力するためのエントリです" -#: ../smime/lib/e-cert.c:623 -msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "RSA で暗号化された PKCS #1 SHA-1" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:337 +msgid "Click this button to show a calendar" +msgstr "このボタンをクリックするとカレンダを表示します" -#: ../smime/lib/e-cert.c:650 -msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 RSA 暗号化" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:379 +msgid "Drop-down combination box to select time" +msgstr "時刻を選択するためのドロップ・ダウン式のコンボ・ボックスです" -#: ../smime/lib/e-cert.c:653 -msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "認証の鍵の用法" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:455 +msgid "No_w" +msgstr "今すぐ(_W)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:656 -msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "Netscape 証明書の種類" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:461 +msgid "_Today" +msgstr "今日(_T)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:659 -msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "認証局の鍵の識別子" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1583 +msgid "Invalid Date Value" +msgstr "不正な日付" -#: ../smime/lib/e-cert.c:671 -#, c-format -msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "オブジェクトの識別子 (%s)" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1613 +msgid "Invalid Time Value" +msgstr "不正な時刻" -#: ../smime/lib/e-cert.c:722 -msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "アルゴリズムの識別子" +#. FIXME: get the toplevel window... +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:123 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:178 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:306 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:737 +msgid "Advanced Search" +msgstr "拡張検索" -#: ../smime/lib/e-cert.c:730 -msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "アルゴリズムの引数" +#. FIXME: get the toplevel window... +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:229 +msgid "Save Search" +msgstr "検索結果の保存" -#: ../smime/lib/e-cert.c:752 -msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "主体者公開鍵情報" +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:266 +msgid "_Searches" +msgstr "検索(_S)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:757 -msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "主体者公開鍵のアルゴリズム" +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:268 +msgid "Searches" +msgstr "検索" -#: ../smime/lib/e-cert.c:772 -msgid "Subject's Public Key" -msgstr "主体者公開鍵" +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:110 +msgid "_Save Search..." +msgstr "検索結果の保存(_S)..." -#: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:842 -msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "エラー: 拡張処理できません" +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:111 +msgid "_Edit Saved Searches..." +msgstr "保存した検索結果の編集(_E)..." -#: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826 -msgid "Object Signer" -msgstr "オブジェクトの署名者" +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:102 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:112 +msgid "_Advanced Search..." +msgstr "拡張検索(_A)..." -#: ../smime/lib/e-cert.c:818 -msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "SSL 認証局" +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:103 +msgid "All Accounts" +msgstr "全てのアカウント" -#: ../smime/lib/e-cert.c:822 -msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "E-メール認証局" +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104 +msgid "Current Account" +msgstr "現在のアカウント" -#: ../smime/lib/e-cert.c:850 -msgid "Signing" -msgstr "署名中" +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105 +msgid "Current Folder" +msgstr "現在のフォルダ" -#: ../smime/lib/e-cert.c:854 -msgid "Non-repudiation" -msgstr "容認" +#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:168 +msgid "Choose Image" +msgstr "画像の選択" -#: ../smime/lib/e-cert.c:858 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "鍵の暗号化" +#: ../widgets/misc/e-map.c:605 +msgid "World Map" +msgstr "世界地図" -#: ../smime/lib/e-cert.c:862 -msgid "Data Encipherment" -msgstr "データの暗号化" +#: ../widgets/misc/e-map.c:607 +msgid "" +"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " +"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." +msgstr "" +"マウスでタイムゾーンを選択するための地図ウィジェットです。キーボードをご利用" +"の際は、この下にあるタイムゾーン選択用のドロップ・ダウン式コンボ・ボックスを" +"ご利用下さい。" -#: ../smime/lib/e-cert.c:866 -msgid "Key Agreement" -msgstr "鍵の約款" +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:106 +msgid "Online" +msgstr "オンライン" -#: ../smime/lib/e-cert.c:870 -msgid "Certificate Signer" -msgstr "証明書の署名者" +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:107 +msgid "The button state is online" +msgstr "ボタンの状態はオンラインです" -#: ../smime/lib/e-cert.c:874 -msgid "CRL Signer" -msgstr "CRL の署名者" +#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:99 +msgid "Sync with:" +msgstr "次と同期:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:922 -msgid "Critical" -msgstr "危険" +#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:107 +msgid "Sync Private Records:" +msgstr "同期するプライベートレコード:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:924 ../smime/lib/e-cert.c:927 -msgid "Not Critical" -msgstr "危険ではない" +#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:116 +msgid "Sync Categories:" +msgstr "カテゴリの同期:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:948 -msgid "Extensions" -msgstr "拡張" +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1435 ../widgets/misc/e-reflow.c:1436 +msgid "Empty message" +msgstr "空のメッセージ" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1019 -#, c-format -msgid "%s = %s" -msgstr "%s = %s" +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1442 ../widgets/misc/e-reflow.c:1443 +msgid "Reflow model" +msgstr "Reflow model" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1075 ../smime/lib/e-cert.c:1195 -msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "証明書の署名アルゴリズム" +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1449 ../widgets/misc/e-reflow.c:1450 +msgid "Column width" +msgstr "カラムの幅" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1084 -msgid "Issuer" -msgstr "発行者" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:92 ../widgets/misc/e-search-bar.c:359 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:503 ../widgets/misc/e-search-bar.c:505 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1021 +msgid "Search" +msgstr "検索" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1138 -msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "重複しない発行者の ID" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:359 ../widgets/misc/e-search-bar.c:503 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:505 +msgid "Click here to change the search type" +msgstr "ここをクリックして検索の種類を変更して下さい" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1157 -msgid "Subject Unique ID" -msgstr "重複しない件名の ID" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:637 +msgid "_Search" +msgstr "検索(_S)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1200 -msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "証明書の署名の値" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:643 +msgid "_Find Now" +msgstr "今すぐ見つける(_F)" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249 -msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "PKCS12 ファイルのパスワード" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:644 +msgid "_Clear" +msgstr "クリア(_C)" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249 -msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "PKCS12 ファイルのパスワードを入力して下さい:" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:899 +msgid "Item ID" +msgstr "アイテムの ID" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:348 -msgid "Imported Certificate" -msgstr "インポートした証明書" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:906 ../widgets/text/e-text.c:3555 +#: ../widgets/text/e-text.c:3556 +msgid "Text" +msgstr "文字列" -#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't -#. * found, so just bail completely. -#. -#: ../tools/killev.c:61 -#, c-format -msgid "Could not execute '%s': %s\n" -msgstr "'%s' を実行できませんでした: %s\n" +#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose +#. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on... +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1053 +msgid "Sho_w: " +msgstr "次を表示する(_W): " -#: ../tools/killev.c:76 -#, c-format -msgid "Shutting down %s (%s)\n" -msgstr "%s (%s) のシャットダウン中\n" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1072 +msgid "Sear_ch: " +msgstr "次を検索する(_C): " -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 -msgid "Address _Book Properties" -msgstr "アドレス帳のプロパティ(_B)" +#. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example: +#. Search: | | in | Current Folder/All Accounts/Current Account +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1088 +msgid " i_n " +msgstr " 次の中から(_N): " -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3 -msgid "Change the properties of the selected folder" -msgstr "選択したフォルダのプロパティを変更します" +#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:593 +#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:803 +msgid "Cursor Row" +msgstr "カーソル行" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4 -msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "全ての連絡先のコピー(_P)..." +#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:600 +#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:810 +msgid "Cursor Column" +msgstr "カーソル列" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5 -msgid "Contact _Preview" -msgstr "連絡先のプレビュー(_P)" +#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:208 +msgid "Sorter" +msgstr "並び替えの種類" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-memos.xml.h:2 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2 -msgid "Copy" -msgstr "コピー" +#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:215 +msgid "Selection Mode" +msgstr "選択モード" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7 -msgid "Copy selected contacts to another folder" -msgstr "選択した連絡先を別のフォルダへコピーします" +#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:223 +msgid "Cursor Mode" +msgstr "カーソル・モード" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 -msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder" -msgstr "選択したフォルダにある全ての連絡先を別のフォルダへコピーします" +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519 +msgid "When de_leted:" +msgstr "削除した時(_L):" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2 -msgid "Copy the selection" -msgstr "選択した連絡先/予定をコピーします" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1 +msgid "Delivery Options" +msgstr "配信オプション" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10 -msgid "Copy to Folder..." -msgstr "フォルダへコピー..." +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2 +msgid "Replies" +msgstr "返信" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11 -msgid "Create a new address book folder" -msgstr "新しいアドレス帳のフォルダを作成します" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3 +msgid "Return Notification" +msgstr "通知" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ../ui/evolution-memos.xml.h:4 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4 -msgid "Cut" -msgstr "切り取り" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4 +msgid "Status Tracking" +msgstr "ステータスの追跡" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3 -msgid "Cut the selection" -msgstr "選択した連絡先/予定を切り取ります" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5 +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "送信アイテムを自動的に削除する(_U)" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14 -msgid "Del_ete Address Book" -msgstr "アドレス帳の削除(_E)" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6 +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "追跡情報に対する送信アイテムを作成する(_E)" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 -msgid "Delete selected contacts" -msgstr "選択した連絡先を削除します" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7 +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "配送後とメールを開いた後(_V)" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 -msgid "Delete the selected folder" -msgstr "選択したフォルダを削除します" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8 +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "全般のオプション(_R)" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18 -msgid "Forward Contact" -msgstr "連絡先の転送" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9 +msgid "" +"None\n" +"Mail Receipt" +msgstr "" +"なし\n" +"開封通知" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19 -msgid "Mo_ve All Contacts To..." -msgstr "全ての連絡先の移動(_V)..." +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:11 +msgid "" +"Normal\n" +"Proprietary\n" +"Confidential\n" +"Secret\n" +"Top Secret\n" +"For Your Eyes Only" +msgstr "" +"標準\n" +"私用扱い\n" +"機密扱い\n" +"秘密扱い\n" +"極秘扱い\n" +"内緒扱い" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20 -msgid "Move selected contacts to another folder" -msgstr "選択した連絡先を別のフォルダへ移動します" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17 +msgid "R_eply requested" +msgstr "返信を要求する(_E)" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21 -msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder" -msgstr "選択したフォルダにある全ての連絡先を別のフォルダへ移動します" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "ステータスの追跡(_T)" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22 -msgid "Move to Folder..." -msgstr "フォルダへ移動..." +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20 +msgid "" +"Undefined\n" +"High\n" +"Standard\n" +"Low" +msgstr "" +"未定義\n" +"高い\n" +"標準\n" +"低い" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ../ui/evolution-memos.xml.h:8 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11 -msgid "Paste" -msgstr "貼り付け" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24 +msgid "When acce_pted:" +msgstr "受諾した時(_P):" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 ../ui/evolution-calendar.xml.h:17 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "クリップボードへ貼り付けます" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25 +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "完了した時(_M):" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25 -msgid "Previews the contacts to be printed" -msgstr "連絡先の印刷プレビューを表示します" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 +msgid "When decli_ned:" +msgstr "辞退した時(_N):" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28 -msgid "Print selected contacts" -msgstr "選択した連絡先を印刷します" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 +msgid "Wi_thin" +msgstr "次の日まで(_T)" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29 -msgid "Rename the selected folder" -msgstr "選択したフォルダの名前を変更します" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28 +msgid "_After:" +msgstr "次の日以降(_A):" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 -msgid "S_ave Address Book As VCard" -msgstr "アドレス帳を vCard 形式で保存(_A)" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29 +msgid "_All information" +msgstr "全ての情報(_A)" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 -msgid "Save as VCard..." -msgstr "vCard 形式で保存..." +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "_Classification:" +msgstr "区分(_C)" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 -msgid "Save selected contacts as a VCard" -msgstr "選択した連絡先を vCard 形式で保存します" +#. To translators: This means Delay the message delivery for some time +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "メッセージの配送を遅らせる(_D)" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 -msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard" -msgstr "選択したフォルダにある全ての連絡先を vCard 形式で保存します" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33 +msgid "_Delivered" +msgstr "配送したもの(_D)" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2721 -msgid "Select All" -msgstr "全て選択" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35 +msgid "_Set expiration date" +msgstr "期日を設定する(_S)" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35 -msgid "Select _All" -msgstr "全て選択(_A)" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36 +msgid "_Until:" +msgstr "次の日まで(_U):" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36 -msgid "Select all contacts" -msgstr "全ての連絡先を選択します" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37 +msgid "_When convenient" +msgstr "都合の良い時(_W)" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 -msgid "Send a message to the selected contacts" -msgstr "選択した連絡先へメールを送信します" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38 +msgid "_When opened:" +msgstr "開いた時(_W):" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 -msgid "Send message to contact" -msgstr "メッセージを連絡先へ送信します" +#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects") +#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:251 +#, c-format +msgid "%s (...)" +msgstr "%s (...)" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39 -msgid "Send selected contacts to another person" -msgstr "選択した連絡先を別の人に送信します" +#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects"); +#. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete +#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:257 +#, c-format +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (%d%% 完了)" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 -msgid "Show contact preview window" -msgstr "連絡先プレビュー・ウィンドウの表示/非表示を切り替えます" +#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:103 +msgid "Click here to go to URL" +msgstr "ここをクリックすると URL へジャンプします" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41 -msgid "St_op" -msgstr "停止(_O)" +#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:171 +msgid "popup list" +msgstr "ポップアップの一覧" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42 -msgid "Stop" -msgstr "停止" +#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:360 +msgid "Selected Column" +msgstr "選択した項目" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43 -msgid "Stop Loading" -msgstr "読み込みを停止します" +#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:367 +msgid "Focused Column" +msgstr "フォーカスした項目" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 -msgid "View the current contact" -msgstr "この連絡先を表示します" +#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:374 +msgid "Unselected Column" +msgstr "未選択の項目" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 -msgid "_Actions" -msgstr "アクション(_A)" +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1788 +msgid "Strikeout Column" +msgstr "取消し線つきの項目" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:47 -msgid "_Copy Contact to..." -msgstr "連絡先のコピー..." +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1795 +msgid "Underline Column" +msgstr "下線つきの項目" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:48 -msgid "_Copy Folder Contacts To" -msgstr "連絡先フォルダのコピー(_C)..." +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1802 +msgid "Bold Column" +msgstr "太字の項目" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50 -msgid "_Delete Contact" -msgstr "連絡先の削除(_D)" +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1809 +msgid "Color Column" +msgstr "色つきの項目" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:52 -msgid "_Forward Contact..." -msgstr "連絡先の転送(_F)..." +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1823 +msgid "BG Color Column" +msgstr "背景色つきの項目" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:53 -msgid "_Move Contact to..." -msgstr "連絡先の移動(_M)..." +#: ../widgets/table/e-table-config.c:152 +msgid "State" +msgstr "状態" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:54 -msgid "_Move Folder Contacts To" -msgstr "連絡先フォルダの移動(_M)" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 +msgid "(Ascending)" +msgstr "(昇順)" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:49 -msgid "_New" -msgstr "新規(_N)" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 +msgid "(Descending)" +msgstr "(降順)" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:60 -msgid "_Rename" -msgstr "名前の変更(_R)" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:392 +msgid "Not sorted" +msgstr "並び替えなし" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:433 +msgid "No grouping" +msgstr "グループなし" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:61 -msgid "_Save Contact as VCard..." -msgstr "vCard 形式で保存(_S)..." +#: ../widgets/table/e-table-config.c:642 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11 +msgid "Show Fields" +msgstr "表示する項目" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:62 -msgid "_Save Folder Contacts As VCard" -msgstr "連絡先フォルダのを vCard 形式で保存(_S)" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:663 +msgid "Available Fields" +msgstr "利用可能な項目" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:63 -msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "連絡先へメールの送信(_S)..." +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1 +msgid "A_vailable Fields:" +msgstr "利用可能な項目(_V):" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4 -msgid "Day" -msgstr "日" +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 +msgid "Ascending" +msgstr "昇順" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6 -msgid "Delete _all Occurrences" -msgstr "全てのイベントの削除(_A)" +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3 +msgid "Clear All" +msgstr "全てクリア" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7 -msgid "Delete all occurrences" -msgstr "全てのイベントを削除します" +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4 +msgid "Clear _All" +msgstr "全てクリア(_A)" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8 -msgid "Delete the appointment" -msgstr "予定を削除します" +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 +msgid "Descending" +msgstr "降順" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10 -msgid "Delete this occurrence" -msgstr "このイベントを削除します" +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8 +msgid "Group Items By" +msgstr "グループ化" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11 -msgid "Go To" -msgstr "移動" +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9 +msgid "Move _Down" +msgstr "下へ(_D)" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12 -msgid "Go back" -msgstr "前へ戻ります" +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10 +msgid "Move _Up" +msgstr "上へ(_U)" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13 -msgid "Go forward" -msgstr "次へ進みます" +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12 +msgid "Show _field in View" +msgstr "ビューに表示する項目(_F)" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:14 -msgid "List" -msgstr "一覧" +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13 +msgid "Show field i_n View" +msgstr "ビューに表示する項目(_N)" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15 -msgid "Month" -msgstr "月" +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14 +msgid "Show field in _View" +msgstr "ビューに表示する項目(_V)" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:195 -msgid "Next" -msgstr "次へ" +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15 +msgid "Sort" +msgstr "並び替え" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 -msgid "Previews the calendar to be printed" -msgstr "印刷されるカレンダのプレビューを表示します" +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16 +msgid "Sort Items By" +msgstr "次で並び替え" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:171 -msgid "Previous" -msgstr "前へ" +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17 +msgid "Then By" +msgstr "追加の条件" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22 -msgid "Print this calendar" -msgstr "このカレンダを印刷します" +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19 +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "表示する項目(_F)..." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17 -msgid "Purg_e" -msgstr "抹消(_E)" +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20 +msgid "_Group By..." +msgstr "グループ化(_G)..." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24 -msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "古い予定と会議を完全に削除します" +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:22 +msgid "_Show field in View" +msgstr "ビューに表示する項目(_S)" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25 -msgid "Select _Date" -msgstr "日付の選択(_D)" +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:23 +msgid "_Show these fields in order:" +msgstr "項目を表示する順番(_S):" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 -msgid "Select _Today" -msgstr "今日にする(_T)" +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:24 +msgid "_Sort..." +msgstr "並び替え(_S)..." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27 -msgid "Select a specific date" -msgstr "指定した日に移動します" +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:114 +msgid "Add a column..." +msgstr "項目の追加..." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28 -msgid "Select today" -msgstr "今日に移動します" +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1 +msgid "Field Chooser" +msgstr "項目の選択" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29 -msgid "Show as list" -msgstr "一覧形式で表示します" +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2 +msgid "" +"To add a column to your table, drag it into\n" +"the location in which you want it to appear." +msgstr "" +"表へ追加したい項目を選択して、\n" +"表示させたい場所にドラッグして下さい。" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30 -msgid "Show one day" -msgstr "1日を表示します" +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:341 +#, c-format +msgid "%s : %s (%d item)" +msgid_plural "%s : %s (%d items)" +msgstr[0] "%s : %s (%d個のアイテム)" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31 -msgid "Show one month" -msgstr "1ヶ月を表示します" +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:347 +#, c-format +msgid "%s (%d item)" +msgid_plural "%s (%d items)" +msgstr[0] "%s (%d個のアイテム)" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32 -msgid "Show one week" -msgstr "1週間を表示します" +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:924 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:925 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3020 ../widgets/table/e-table-item.c:3021 +msgid "Alternating Row Colors" +msgstr "行の色を替える" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33 -msgid "Show the working week" -msgstr "平日を表示します" +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:931 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3027 ../widgets/table/e-table-item.c:3028 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3339 ../widgets/table/e-tree.c:3340 +msgid "Horizontal Draw Grid" +msgstr "水平描画グリッド" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35 -msgid "View the current appointment" -msgstr "現在の予定の表示" +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:938 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3034 ../widgets/table/e-table-item.c:3035 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3345 ../widgets/table/e-tree.c:3346 +msgid "Vertical Draw Grid" +msgstr "垂直描画グリッド" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 -msgid "View the debug console for log messages" -msgstr "ログ・メッセージのデバッグ・コンソールを表示します" +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:945 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3041 ../widgets/table/e-table-item.c:3042 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3351 ../widgets/table/e-tree.c:3352 +msgid "Draw focus" +msgstr "描画フォーカス" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37 -msgid "Week" -msgstr "週" +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:952 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3048 ../widgets/table/e-table-item.c:3049 +msgid "Cursor mode" +msgstr "カーソル・モード" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:38 -msgid "Work Week" -msgstr "平日" +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:959 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3013 ../widgets/table/e-table-item.c:3014 +msgid "Selection model" +msgstr "モデルの選択" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22 -msgid "_Debug Logs" -msgstr "デバッグ・ログ(_D)" +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:966 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3055 ../widgets/table/e-table-item.c:3056 +#: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3333 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3334 +msgid "Length Threshold" +msgstr "しきい値の長さ" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:45 -msgid "_Open Appointment" -msgstr "予定を開く(_O)" +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:973 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3089 ../widgets/table/e-table-item.c:3090 +#: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3365 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3366 +msgid "Uniform row height" +msgstr "行の高さを揃える" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2 -msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "現在のメール操作を取り消します" +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:980 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:981 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:656 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:657 +msgid "Frozen" +msgstr "変更不可" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3 -msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "選択したフォルダを別のフォルダへコピーします" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1449 +msgid "Customize Current View" +msgstr "ビューのカスタマイズ" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4 -msgid "Create a new folder for storing mail" -msgstr "メールを格納するための新しいフォルダを生成します" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1469 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "昇順で並び替え(_A)" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5 -msgid "Create or edit Search Folder definitions" -msgstr "仮想フォルダの定義を作成したり編集します" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1470 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "降順で並び替え(_D)" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6 -msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "新着メールをフィルタするルールを作成したり編集します" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1471 +msgid "_Unsort" +msgstr "並び替えない(_U)" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7 -msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline" -msgstr "" -"オフラインで参照するために指定したアカウントやフォルダにあるメッセージをダウ" -"ンロードします" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473 +msgid "Group By This _Field" +msgstr "この項目でグループ化(_F)" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "ゴミ箱を空にする(_T)" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474 +msgid "Group By _Box" +msgstr "ボックスでグループ化(_B)" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 -msgid "F_older" -msgstr "フォルダ(_O)" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476 +msgid "Remove This _Column" +msgstr "この項目の削除(_C)" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10 -msgid "Move the selected folder into another folder" -msgstr "選択したフォルダを別のフォルダへ移動します" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477 +msgid "Add a C_olumn..." +msgstr "項目の追加(_O)..." -#. Alphabetical by name, yo -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12 -msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" -msgstr "全てのフォルダで削除マークが付いたメッセージを完全に削除します" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479 +msgid "A_lignment" +msgstr "配置(_L)" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13 -msgid "Search F_olders" -msgstr "仮想フォルダの編集(_O)" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480 +msgid "B_est Fit" +msgstr "最適な配置(_E)" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 -msgid "Show Message _Preview" -msgstr "メッセージのプレビュー表示(_P)" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481 +msgid "Format Column_s..." +msgstr "項目のフォーマット(_S)..." -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 -msgid "Show message preview below the message list" -msgstr "メッセージ一覧の下にメッセージのプレビューを表示します" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483 +msgid "Custo_mize Current View..." +msgstr "ビューのカスタマイズ(_M)..." -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 -msgid "Show message preview side-by-side with the message list" -msgstr "メッセージ一覧の横にメッセージのプレビューを表示します" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1539 +msgid "_Sort By" +msgstr "並び替え(_S)" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 -msgid "Show message preview window" -msgstr "プレビュー・ウィンドウの表示/非表示を切り替えます" +#. Custom +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557 +msgid "_Custom" +msgstr "カスタム(_C)" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 -msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "リモート・サーバにあるフォルダの購読の開始/停止を切り替えます" +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2999 ../widgets/table/e-table-item.c:3000 +msgid "Table header" +msgstr "表のヘッダ" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20 -msgid "_Classic View" -msgstr "クラッシックな表示(_C)" +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3006 ../widgets/table/e-table-item.c:3007 +msgid "Table model" +msgstr "表のモデル" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21 -msgid "_Copy Folder To..." -msgstr "フォルダのコピー(_C)..." +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3082 ../widgets/table/e-table-item.c:3083 +msgid "Cursor row" +msgstr "カーソル行" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23 -msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "メッセージのダウンロード(_D)" +#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:172 +msgid "Sort Info" +msgstr "並び替えの情報" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25 -msgid "_Message Filters" -msgstr "フィルタの定義(_M)" +#: ../widgets/table/e-table.c:3330 ../widgets/table/e-tree.c:3372 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3373 +msgid "Always search" +msgstr "常に検索する" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:26 -msgid "_Move Folder To..." -msgstr "フォルダの移動(_M)..." +#: ../widgets/table/e-table.c:3337 +msgid "Use click to add" +msgstr "クリックして追加する" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:27 -msgid "_New..." -msgstr "新規(_N)..." +#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225 +#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226 +msgid "Tree" +msgstr "ツリー" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:28 -msgid "_Preview" -msgstr "プレビュー(_P)" +#: ../widgets/table/e-tree.c:3358 ../widgets/table/e-tree.c:3359 +msgid "ETree table adapter" +msgstr "ETree テーブル・アダプタ" -#. -#. -#. -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32 -msgid "_Subscriptions..." -msgstr "購読(_S)..." +#: ../widgets/table/e-tree.c:3379 +msgid "Retro Look" +msgstr "レトロな外観" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:33 -msgid "_Vertical View" -msgstr "縦型の表示(_V)" +#: ../widgets/table/e-tree.c:3380 +msgid "Draw lines and +/- expanders." +msgstr "線と +/- のエキスパンダを描画します。" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1 -msgid "Change the name of this folder" -msgstr "このフォルダの名前を変更します" +#: ../widgets/table/e-tree.c:3386 +msgid "Expander Size" +msgstr "エキスパンダの大きさ" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 -msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "このフォルダの設定を変更します" +#: ../widgets/table/e-tree.c:3387 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "エキスパンダの矢印の大きさ" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 -msgid "Collapse All _Threads" -msgstr "全てのスレッドを折り畳む(_T)" +#: ../widgets/text/e-text.c:2731 +msgid "Input Methods" +msgstr "入力メソッド" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4 -msgid "Collapse all message threads" -msgstr "メッセージの全スレッドを折り畳んで表示します" +#: ../widgets/text/e-text.c:3548 ../widgets/text/e-text.c:3549 +msgid "Event Processor" +msgstr "イベント・プロセッサ" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5 -msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" -msgstr "選択したメッセージをクリップボードにコピーします" +#: ../widgets/text/e-text.c:3562 ../widgets/text/e-text.c:3563 +msgid "Bold" +msgstr "太字" -#. Alphabetical by name, yo -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7 -msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" -msgstr "選択したメッセージをクリップボードに切り取ります" +#: ../widgets/text/e-text.c:3569 ../widgets/text/e-text.c:3570 +msgid "Strikeout" +msgstr "字消し線" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8 -msgid "E_xpand All Threads" -msgstr "全てのスレッドを展開する(_X)" +#: ../widgets/text/e-text.c:3576 ../widgets/text/e-text.c:3577 +msgid "Anchor" +msgstr "アンカー" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9 -msgid "E_xpunge" -msgstr "抹消(_X)" +#: ../widgets/text/e-text.c:3583 ../widgets/text/e-text.c:3584 +msgid "Justification" +msgstr "均等" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10 -msgid "Expand all message threads" -msgstr "メッセージの全スレッドを展開して表示します" +#: ../widgets/text/e-text.c:3590 ../widgets/text/e-text.c:3591 +msgid "Clip Width" +msgstr "クリップの幅" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12 -msgid "Hide S_elected Messages" -msgstr "選択したメッセージを隠す(_E)" +#: ../widgets/text/e-text.c:3597 ../widgets/text/e-text.c:3598 +msgid "Clip Height" +msgstr "クリップの高さ" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13 -msgid "Hide _Deleted Messages" -msgstr "削除したメッセージを隠す(_D)" +#: ../widgets/text/e-text.c:3604 ../widgets/text/e-text.c:3605 +msgid "Clip" +msgstr "クリップ" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14 -msgid "Hide _Read Messages" -msgstr "既読メッセージを隠す(_R)" +#: ../widgets/text/e-text.c:3611 ../widgets/text/e-text.c:3612 +msgid "Fill clip rectangle" +msgstr "クリップを矩形で埋める" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15 -msgid "" -"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" -msgstr "削除したメッセージを隠すかどうかです" +#: ../widgets/text/e-text.c:3618 ../widgets/text/e-text.c:3619 +msgid "X Offset" +msgstr "X座標" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16 -msgid "Mar_k All Messages as Read" -msgstr "全て既読にする(_K)" +#: ../widgets/text/e-text.c:3625 ../widgets/text/e-text.c:3626 +msgid "Y Offset" +msgstr "Y座標" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17 -msgid "Mark all messages in the folder as read" -msgstr "フォルダにある全てのメッセージに既読マークを付与します" +#: ../widgets/text/e-text.c:3660 ../widgets/text/e-text.c:3661 +msgid "Text width" +msgstr "文字列の幅" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18 -msgid "Paste message(s) from the clipboard" -msgstr "クリップボードからメッセージを貼り付けます" +#: ../widgets/text/e-text.c:3667 ../widgets/text/e-text.c:3668 +msgid "Text height" +msgstr "文字列の高さ" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19 -msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "このフォルダで削除マークが付いたメッセージを完全に削除します" +#: ../widgets/text/e-text.c:3681 ../widgets/text/e-text.c:3682 +msgid "Use ellipsis" +msgstr "省略記号を使う" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20 -msgid "Permanently remove this folder" -msgstr "このフォルダを完全に削除します" +#: ../widgets/text/e-text.c:3688 ../widgets/text/e-text.c:3689 +msgid "Ellipsis" +msgstr "省略記号" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 -msgid "Refresh the folder" -msgstr "フォルダの中身を更新します" +#: ../widgets/text/e-text.c:3695 ../widgets/text/e-text.c:3696 +msgid "Line wrap" +msgstr "行ラップ" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 -msgid "Select Message S_ubthread" -msgstr "サブスレッドの選択(_U)" +#: ../widgets/text/e-text.c:3702 ../widgets/text/e-text.c:3703 +msgid "Break characters" +msgstr "文字を切り離す" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 -msgid "Select Message _Thread" -msgstr "スレッド・グループの選択(_T)" +#: ../widgets/text/e-text.c:3709 ../widgets/text/e-text.c:3710 +msgid "Max lines" +msgstr "最大行数" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 -msgid "Select _All Messages" -msgstr "全メッセージの選択(_A)" +#: ../widgets/text/e-text.c:3730 ../widgets/text/e-text.c:3731 +msgid "Draw borders" +msgstr "描画の境界" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 -msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" -msgstr "現在選択されていないメッセージだけを全て選択します" +#: ../widgets/text/e-text.c:3737 ../widgets/text/e-text.c:3738 +msgid "Allow newlines" +msgstr "改行する" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 -msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "選択したメッセージと同じスレッドのメッセージを全て選択します" +#: ../widgets/text/e-text.c:3744 ../widgets/text/e-text.c:3745 +msgid "Draw background" +msgstr "背景を描画する" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 -msgid "Select all replies to the currently selected message" -msgstr "選択したメッセージに対する返信を全て選択します" +#: ../widgets/text/e-text.c:3751 ../widgets/text/e-text.c:3752 +msgid "Draw button" +msgstr "ボタンを描画する" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 -msgid "Select all visible messages" -msgstr "全てのメッセージを選択します" +#: ../widgets/text/e-text.c:3758 ../widgets/text/e-text.c:3759 +msgid "Cursor position" +msgstr "カーソル位置" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 -msgid "Show Hidde_n Messages" -msgstr "隠したメッセージを表示する(_N)" +#. Translators: Input Method Context +#: ../widgets/text/e-text.c:3766 ../widgets/text/e-text.c:3768 +msgid "IM Context" +msgstr "IM コンテキスト" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31 -msgid "Show messages that have been temporarily hidden" -msgstr "一時的に隠したメッセージを表示します" +#: ../widgets/text/e-text.c:3774 ../widgets/text/e-text.c:3775 +msgid "Handle Popup" +msgstr "ハンドルのポップアップ" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32 -msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" -msgstr "全ての既読メッセージを一時的に隠します" +#~ msgid "Toggle Attachment Bar" +#~ msgstr "添付ファイル・バーの切り替え" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33 -msgid "Temporarily hide the selected messages" -msgstr "選択したメッセージを一時的に隠します" +#~ msgid "activate" +#~ msgstr "有効にする" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34 -msgid "Threaded Message list" -msgstr "メッセージの一覧をスレッド表示にするかどうかです" +#~ msgid "3268" +#~ msgstr "3268" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36 -msgid "_Group By Threads" -msgstr "スレッドでグループ化(_G)" +#~ msgid "389" +#~ msgstr "398" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 -msgid "_Message" -msgstr "メッセージ(_M)" +#~ msgid "636" +#~ msgstr "636" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "差出人をアドレス帳へ追加(_D)" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "種類:" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2 -msgid "A_pply Filters" -msgstr "フィルタの適用(_P)" +#~ msgid "Add Address Book" +#~ msgstr "アドレス帳の追加" -#. Alphabetical by name, yo -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4 -msgid "Add Sender to Address Book" -msgstr "差出人をアドレス帳に追加します" +#~ msgid "Anonymously" +#~ msgstr "匿名" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5 -msgid "All Message _Headers" -msgstr "メッセージのヘッダ情報(_H)" +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "基本" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6 -msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "選択したメッセージに対してフィルタ・ルールを適用します" +#~ msgid "Distinguished name" +#~ msgstr "識別名" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7 -msgid "Check for _Junk" -msgstr "ジャンクかチェックする(_J)" +#~ msgid "Email address" +#~ msgstr "E-メール・アドレス" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 -msgid "Compose _New Message" -msgstr "新しいメッセージの作成(_N)" +#~ msgid "Find Possible Search Bases" +#~ msgstr "利用可能な検索ベースを検索します" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 -msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" -msgstr "選択したメッセージの全ての宛先へ返信します" +#~ msgid "Search filter" +#~ msgstr "検索フィルタ" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10 -msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "選択したメッセージのメーリング・リストへ返信します" +#~ msgid "Sub" +#~ msgstr "サブ" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 -msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "選択したメッセージの差出人へ返信します" +#~ msgid "Using email address" +#~ msgstr "E-メール・アドレスを使う" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 -msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "選択したメッセージを別のフォルダへコピーします" +#~ msgid "Whenever Possible" +#~ msgstr "可能ならば" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13 -msgid "Copy selected messages to the clipboard" -msgstr "選択したメッセージをクリップボードにコピーします" +#~ msgid "_Add Address Book" +#~ msgstr "アドレス帳の追加(_A)" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14 -msgid "Create R_ule" -msgstr "ルールの作成(_U)" +#~ msgid "MSN Messenger" +#~ msgstr "MSN メッセンジャ" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15 -msgid "Create a Search Folder for these recipients" -msgstr "これらの宛先に対する仮想フォルダを作成します" +#~ msgid "Novell GroupWise" +#~ msgstr "Novell GroupWise" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16 -msgid "Create a Search Folder for this mailing list" -msgstr "このメーリング・リストに対する仮想フォルダを作成します" +#~ msgid "_Notes:" +#~ msgstr "メモ(_N)):" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17 -msgid "Create a Search Folder for this sender" -msgstr "この差出人に対する仮想フォルダを作成します" +#~ msgid "United States" +#~ msgstr "米国" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18 -msgid "Create a Search Folder for this subject" -msgstr "この件名に対する仮想フォルダを作成します" +#~ msgid "Afghanistan" +#~ msgstr "アフガニスタン" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19 -msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "この差出人からのメッセージをフィルタするルールを作成します" +#~ msgid "Albania" +#~ msgstr "アルバニア" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20 -msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "これらの宛先へのメッセージをフィルタするルールを作成します" +#~ msgid "Algeria" +#~ msgstr "アルジェリア" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21 -msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "このメーリング・リストへのメッセージをフィルタするルールを作成します" +#~ msgid "American Samoa" +#~ msgstr "アメリカンサモア" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22 -msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "この件名のメッセージをフィルタするルールを作成します" +#~ msgid "Andorra" +#~ msgstr "アンドラ" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23 -msgid "Cut selected messages to the clipboard" -msgstr "選択したメッセージを切り取ってクリップボードに移動します" +#~ msgid "Angola" +#~ msgstr "アンゴラ" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "文字のサイズを小さくします" +#~ msgid "Anguilla" +#~ msgstr "アングィラ" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26 -msgid "Display the next important message" -msgstr "次の重要なメッセージを表示します" +#~ msgid "Antarctica" +#~ msgstr "南極大陸" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27 -msgid "Display the next message" -msgstr "次のメッセージを表示します" +#~ msgid "Antigua And Barbuda" +#~ msgstr "アンティグアとバルブダ" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28 -msgid "Display the next thread" -msgstr "次のスレッドを表示します" +#~ msgid "Argentina" +#~ msgstr "アルゼンチン" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29 -msgid "Display the next unread message" -msgstr "次の未読メッセージを表示します" +#~ msgid "Armenia" +#~ msgstr "アルメニア" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30 -msgid "Display the previous important message" -msgstr "前の重要なメッセージを表示します" +#~ msgid "Aruba" +#~ msgstr "アルバ" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31 -msgid "Display the previous message" -msgstr "前のメッセージを表示します" +#~ msgid "Australia" +#~ msgstr "オーストラリア" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32 -msgid "Display the previous unread message" -msgstr "前の未読メッセージを表示します" +#~ msgid "Austria" +#~ msgstr "オーストリア" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33 -msgid "F_orward As..." -msgstr "別の形式で転送(_O)..." +#~ msgid "Azerbaijan" +#~ msgstr "アゼルバイジャン" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34 -msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "メーリング・リストのフィルタ(_L)..." +#~ msgid "Bahamas" +#~ msgstr "バハマ" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35 -msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "差出人のフィルタ(_N)..." +#~ msgid "Bahrain" +#~ msgstr "バーレン" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36 -msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "宛先のフィルタ(_R)..." +#~ msgid "Bangladesh" +#~ msgstr "バングラデッシュ" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37 -msgid "Filter on _Subject..." -msgstr "件名のフィルタ(_S)..." +#~ msgid "Barbados" +#~ msgstr "バルバドス" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38 -msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "選択したメッセージがジャンクであるかどうかを確認します" +#~ msgid "Belarus" +#~ msgstr "ベラルーシ" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39 -msgid "Flag selected messages for follow-up" -msgstr "選択したメッセージにフォローアップ・マークを付けます" +#~ msgid "Belgium" +#~ msgstr "ベルギー" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40 -msgid "Follow _Up..." -msgstr "フォローアップ(_U)..." +#~ msgid "Belize" +#~ msgstr "ベリーズ" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41 -msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "HTML メールの画像を強制的に読み込みます" +#~ msgid "Benin" +#~ msgstr "ベニン" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43 -msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "選択したメッセージを新しいメッセージの本文に挿入して転送します" +#~ msgid "Bermuda" +#~ msgstr "バーミューダ" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44 -msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "選択したメッセージを返信のように引用して転送します" +#~ msgid "Bhutan" +#~ msgstr "ブタン" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45 -msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "選択したメッセージを誰かに転送します" +#~ msgid "Bolivia" +#~ msgstr "ボリビア" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46 -msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "選択したメッセージを添付して誰かに転送します" +#~ msgid "Bosnia And Herzegowina" +#~ msgstr "ボスニア・ヘルツェゴビナ" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47 -msgid "Increase the text size" -msgstr "文字のサイズを大きくします" +#~ msgid "Botswana" +#~ msgstr "ボツワナ" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49 -msgid "Mar_k as" -msgstr "マークの付与(_K)" +#~ msgid "Bouvet Island" +#~ msgstr "ブーベー島" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50 -msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "選択したメッセージに既読マークを付けます" +#~ msgid "Brazil" +#~ msgstr "ブラジル" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51 -msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "選択したメッセージに重要マークを付けます" +#~ msgid "British Indian Ocean Territory" +#~ msgstr "インド洋の英国領" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52 -msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "選択したメッセージにジャンク・マークを付けます" +#~ msgid "Brunei Darussalam" +#~ msgstr "ブルネイ Darussalam" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53 -msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "選択したメッセージのジャンク・マークを外します" +#~ msgid "Bulgaria" +#~ msgstr "ブルガリア" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54 -msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "選択したメッセージに未読マークを付けます" +#~ msgid "Burkina Faso" +#~ msgstr "ブルキナ・ファソ" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55 -msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "選択したメッセージの重要マークを外します" +#~ msgid "Burundi" +#~ msgstr "ブルンジ" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56 -msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "選択したメッセージに削除マークを付けます" +#~ msgid "Cambodia" +#~ msgstr "カンボジア" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57 -msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "選択したメッセージを別のフォルダへ移動します" +#~ msgid "Cameroon" +#~ msgstr "カメルーン" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59 -msgid "Next _Important Message" -msgstr "次の重要なメッセージへ(_I)" +#~ msgid "Canada" +#~ msgstr "カナダ" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60 -msgid "Next _Thread" -msgstr "次のスレッドへ(_T)" +#~ msgid "Cape Verde" +#~ msgstr "ケープバーデ" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61 -msgid "Next _Unread Message" -msgstr "次の未読メッセージへ(_U)" +#~ msgid "Cayman Islands" +#~ msgstr "ケーマン諸島" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62 -msgid "Not Junk" -msgstr "ジャンクではない" +#~ msgid "Central African Republic" +#~ msgstr "中央アフリカ共和国" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63 -msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "メッセージを作成するためのウィンドウを開きます" +#~ msgid "Chad" +#~ msgstr "チャド" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64 -msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "選択したメッセージを新しいウィンドウの中で開きます" +#~ msgid "Chile" +#~ msgstr "チリ" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65 -msgid "Open the selected messages in the composer for editing" -msgstr "選択したメッセージを開いて編集します" +#~ msgid "China" +#~ msgstr "中国" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66 -msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "前の未読メッセージへ(_R)" +#~ msgid "Christmas Island" +#~ msgstr "クリスマス島" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67 -msgid "Paste messages from the clipboard" -msgstr "クリップボードからメッセージを貼り付けます" +#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" +#~ msgstr "ココス (キーリング) 島" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68 -msgid "Pos_t New Message to Folder" -msgstr "フォルダへ新しいメッセージの投稿(_T)" +#~ msgid "Colombia" +#~ msgstr "コロンビア" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69 -msgid "Post a Repl_y" -msgstr "返信の投稿(_Y)" +#~ msgid "Comoros" +#~ msgstr "コモロス" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70 -msgid "Post a message to a Public folder" -msgstr "メッセージを公開フォルダに投稿します" +#~ msgid "Congo" +#~ msgstr "コンゴ" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71 -msgid "Post a reply to a message in a Public folder" -msgstr "公開フォルダの中にあるメッセージに返信します" +#~ msgid "Congo, The Democratic Republic Of The" +#~ msgstr "コンゴ民主共和国" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72 -msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "前の重要なメッセージへ(_E)" +#~ msgid "Cook Islands" +#~ msgstr "クック諸島" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73 -msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "印刷されるメッセージのプレビューを表示します" +#~ msgid "Costa Rica" +#~ msgstr "コスタリカ" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 -msgid "Print this message" -msgstr "メッセージを印刷します" +#~ msgid "Cote d'Ivoire" +#~ msgstr "コートジボアール" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 -msgid "Re_direct" -msgstr "リダイレクト(_D)" +#~ msgid "Croatia" +#~ msgstr "クロアチア" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79 -msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "選択したメッセージを誰かに転送します" +#~ msgid "Cuba" +#~ msgstr "キューバ" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84 -msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "文字のサイズを初期サイズに戻します" +#~ msgid "Cyprus" +#~ msgstr "キプロス" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85 -msgid "Save the selected messages as a text file" -msgstr "メッセージをテキスト・ファイルとして保存します" +#~ msgid "Czech Republic" +#~ msgstr "チェコ共和国" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 -msgid "Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "メーリング・リストの仮想フォルダ(_L)..." +#~ msgid "Denmark" +#~ msgstr "デンマーク" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 -msgid "Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "宛先からフォルダの検索(_T)..." +#~ msgid "Djibouti" +#~ msgstr "ジブチ" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 -msgid "Search Folder from S_ubject..." -msgstr "件名の仮想フォルダ(_U)..." +#~ msgid "Dominica" +#~ msgstr "ドミニカ" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 -msgid "Search Folder from Sen_der..." -msgstr "差出人の仮想フォルダ(_D)..." +#~ msgid "Dominican Republic" +#~ msgstr "ドミニカ共和国" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90 -msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "表示したメッセージ本文に含まれる文字列を検索します" +#~ msgid "Ecuador" +#~ msgstr "エクアドル" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91 -msgid "Select _All Text" -msgstr "文字列全体の選択(_A)" +#~ msgid "Egypt" +#~ msgstr "エジプト" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92 -msgid "Select all the text in a message" -msgstr "メッセージに含まれる全ての文字列を選択します" +#~ msgid "El Salvador" +#~ msgstr "エルサルバドル" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 ../ui/evolution.xml.h:27 -msgid "Set up the page settings for your current printer" -msgstr "現在のプリンタのページ設定を行います" +#~ msgid "Equatorial Guinea" +#~ msgstr "赤道ギニア" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94 -msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "表示したメッセージの本文に点滅するカーソルを表示します" +#~ msgid "Eritrea" +#~ msgstr "エルトリア" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95 -msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "E-メール・ヘッダも含めてメッセージを全て表示します" +#~ msgid "Estonia" +#~ msgstr "エストニア" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96 -msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "メッセージのソースを表示します" +#~ msgid "Ethiopia" +#~ msgstr "エチオピア" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97 -msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "選択したメッセージの削除を取り消します" +#~ msgid "Falkland Islands" +#~ msgstr "フォークランド諸島" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98 -msgid "Uni_mportant" -msgstr "重要ではない(_M)" +#~ msgid "Faroe Islands" +#~ msgstr "フェロー諸島" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "縮小(_O)" +#~ msgid "Fiji" +#~ msgstr "フィジー" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 -msgid "_Attached" -msgstr "添付する(_A)" +#~ msgid "Finland" +#~ msgstr "フィンランド" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101 -msgid "_Caret Mode" -msgstr "カーソル・モード(_C)" +#~ msgid "France" +#~ msgstr "仏国" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102 -msgid "_Clear Flag" -msgstr "フラグの解除(_C)" +#~ msgid "French Guiana" +#~ msgstr "仏領ギニア" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 -msgid "_Delete Message" -msgstr "削除マークの付与(_D)" +#~ msgid "French Polynesia" +#~ msgstr "仏領ポリネシア" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 -msgid "_Find in Message..." -msgstr "メッセージから検索(_F)..." +#~ msgid "French Southern Territories" +#~ msgstr "仏領南域" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 -msgid "_Flag Completed" -msgstr "完了フラグ(_F)" +#~ msgid "Gabon" +#~ msgstr "ガボン" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 -msgid "_Go To" -msgstr "ジャンプ(_G)" +#~ msgid "Gambia" +#~ msgstr "ガンビア" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 -msgid "_Important" -msgstr "重要(_I)" +#~ msgid "Georgia" +#~ msgstr "ジョージア" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112 -msgid "_Inline" -msgstr "インライン(_I)" +#~ msgid "Germany" +#~ msgstr "ドイツ" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113 -msgid "_Junk" -msgstr "ジャンク(_J)" +#~ msgid "Ghana" +#~ msgstr "ガーナ" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 -msgid "_Load Images" -msgstr "画像の読み込み(_L)" +#~ msgid "Gibraltar" +#~ msgstr "ジブラルタル" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 -msgid "_Message Source" -msgstr "メッセージのソース(_M)" +#~ msgid "Greece" +#~ msgstr "ギリシア" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 -msgid "_Next Message" -msgstr "次のメッセージへ(_N)" +#~ msgid "Greenland" +#~ msgstr "グリーンランド" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 -msgid "_Normal Size" -msgstr "通常のサイズ(_N)" +#~ msgid "Grenada" +#~ msgstr "グレナダ" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 -msgid "_Not Junk" -msgstr "ジャンクではない(_N)" +#~ msgid "Guadeloupe" +#~ msgstr "グアドループ" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "新しいウィンドウで開く(_O)" +#~ msgid "Guam" +#~ msgstr "グアム" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 -msgid "_Previous Message" -msgstr "前のメッセージへ(_P)" +#~ msgid "Guatemala" +#~ msgstr "グアテマラ" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 -msgid "_Quoted" -msgstr "引用する(_Q)" +#~ msgid "Guernsey" +#~ msgstr "ガーンジー島" -#. Translators: "Read" as in "has been read" (evolution-mail-message.xml) -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126 -msgid "_Read" -msgstr "既読(_R)" +#~ msgid "Guinea" +#~ msgstr "ギニア" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128 -msgid "_Save Message..." -msgstr "メッセージの保存(_S)..." +#~ msgid "Guinea-Bissau" +#~ msgstr "ギニア・ビサウ共和国" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129 -msgid "_Undelete Message" -msgstr "削除マークの解除(_U)" +#~ msgid "Guyana" +#~ msgstr "ガイアナ" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130 -msgid "_Unread" -msgstr "未読(_U)" +#~ msgid "Haiti" +#~ msgstr "ハイチ" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:131 -msgid "_Zoom" -msgstr "ズーム(_Z)" +#~ msgid "Heard And McDonald Islands" +#~ msgstr "ハード・マクドナルド諸島" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:132 -msgid "_Zoom In" -msgstr "拡大(_Z)" +#~ msgid "Holy See" +#~ msgstr "ローマ法王庁" -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 -msgid "Close" -msgstr "閉じる" +#~ msgid "Honduras" +#~ msgstr "ホンジュラス" -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:18 -msgid "Main toolbar" -msgstr "メイン・ツールバー" +#~ msgid "Hong Kong" +#~ msgstr "香港" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:3 -msgid "Copy selected memo" -msgstr "選択したメモをコピーします" +#~ msgid "Hungary" +#~ msgstr "ハンガリー" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:5 -msgid "Cut selected memo" -msgstr "選択したメモを切り取ります" +#~ msgid "Iceland" +#~ msgstr "アイスランド" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:7 -msgid "Delete selected memos" -msgstr "選択したメモを削除します" +#~ msgid "India" +#~ msgstr "インド" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:9 -msgid "Paste memo from the clipboard" -msgstr "クリップボードからメモを貼り付けます" +#~ msgid "Indonesia" +#~ msgstr "インドネシア" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:10 -msgid "Previews the list of memos to be printed" -msgstr "メモの一覧の印刷プレビューを表示します" +#~ msgid "Iran" +#~ msgstr "イラン" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:13 -msgid "Print the list of memos" -msgstr "メモの一覧を印刷します" +#~ msgid "Iraq" +#~ msgstr "イラク" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:14 -msgid "View the selected memo" -msgstr "選択したメモを表示します" +#~ msgid "Ireland" +#~ msgstr "アイルランド" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:18 -msgid "_Open Memo" -msgstr "メモを開く(_O)" +#~ msgid "Isle of Man" +#~ msgstr "マン島" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3 -msgid "Copy selected tasks" -msgstr "選択したタスクをコピーします" +#~ msgid "Israel" +#~ msgstr "イスラエル" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5 -msgid "Cut selected tasks" -msgstr "選択したタスクを切り取ります" +#~ msgid "Italy" +#~ msgstr "イタリア" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7 -msgid "Delete completed tasks" -msgstr "完了したタスクを削除します" +#~ msgid "Jamaica" +#~ msgstr "ジャマイカ" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8 -msgid "Delete selected tasks" -msgstr "選択したタスクを削除します" +#~ msgid "Japan" +#~ msgstr "日本" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9 -msgid "Mar_k as Complete" -msgstr "完了マークの付与(_K)" +#~ msgid "Jersey" +#~ msgstr "ジャージー島" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10 -msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "選択したタスクに完了マークを付与します" +#~ msgid "Jordan" +#~ msgstr "ヨルダン" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12 -msgid "Paste tasks from the clipboard" -msgstr "クリップボードからタスクを貼り付けます" +#~ msgid "Kazakhstan" +#~ msgstr "カザフタン" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13 -msgid "Previews the list of tasks to be printed" -msgstr "タスク一覧の印刷プレビューを表示します" +#~ msgid "Kenya" +#~ msgstr "ケニア" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16 -msgid "Print the list of tasks" -msgstr "タスクの一覧を印刷します" +#~ msgid "Kiribati" +#~ msgstr "キリバス" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18 -msgid "Show task preview window" -msgstr "プレビュー・ウィンドウの表示/非表示を切り替えます" +#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" +#~ msgstr "朝鮮人民共和国" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19 -msgid "Task _Preview" -msgstr "タスクのプレビュー(_P)" +#~ msgid "Korea, Republic Of" +#~ msgstr "大韓民国" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:20 -msgid "View the selected task" -msgstr "選択したタスクを表示します" +#~ msgid "Kuwait" +#~ msgstr "クェート" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:27 -msgid "_Open Task" -msgstr "タスクを開く(_O)" +#~ msgid "Kyrgyzstan" +#~ msgstr "キリジスタン" -#: ../ui/evolution.xml.h:1 -msgid "About Evolution..." -msgstr "Evolution について..." +#~ msgid "Laos" +#~ msgstr "ラオス" -#: ../ui/evolution.xml.h:2 -msgid "Change Evolution's settings" -msgstr "Evolution の設定を変更します" +#~ msgid "Latvia" +#~ msgstr "ラトビア" -#: ../ui/evolution.xml.h:3 -msgid "Change the visibility of the toolbar" -msgstr "ツールバーの表示/非表示を切り替えます" +#~ msgid "Lebanon" +#~ msgstr "レバノン" -#: ../ui/evolution.xml.h:5 -msgid "Create a new window displaying this folder" -msgstr "このフォルダを表示する新しいウィンドウを作成します" +#~ msgid "Lesotho" +#~ msgstr "レソト" -#: ../ui/evolution.xml.h:6 -msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "デスクトップの設定に従ってウィンドウ・ボタンを表示します" +#~ msgid "Liberia" +#~ msgstr "リベリア" -#: ../ui/evolution.xml.h:7 -msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "アイコンとラベルを付けてウィンドウ・ボタンを表示します" +#~ msgid "Libya" +#~ msgstr "リビア" -#: ../ui/evolution.xml.h:8 -msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "アイコンのみ付けてウィンドウ・ボタンを表示します" +#~ msgid "Liechtenstein" +#~ msgstr "リヒテンシュタイン" -#: ../ui/evolution.xml.h:9 -msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "ラベルのみ付けてウィンドウ・ボタンを表示します" +#~ msgid "Lithuania" +#~ msgstr "リスアニア" -#: ../ui/evolution.xml.h:10 -msgid "Evolution _FAQ" -msgstr "Evolution の FAQ(_F)" +#~ msgid "Luxembourg" +#~ msgstr "ルクセンブルグ" -#: ../ui/evolution.xml.h:11 -msgid "Exit the program" -msgstr "プログラムを終了します" +#~ msgid "Macao" +#~ msgstr "マカオ" -#: ../ui/evolution.xml.h:12 -msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" -msgstr "記憶してあるパスワードを破棄して、新たにパスワードの入力を要求します" +#~ msgid "Macedonia" +#~ msgstr "マセドニア" -#: ../ui/evolution.xml.h:13 -msgid "Hide window buttons" -msgstr "ウィンドウ・ボタンを隠します" +#~ msgid "Madagascar" +#~ msgstr "マダカスカル" -#: ../ui/evolution.xml.h:14 -msgid "I_mport..." -msgstr "インポート(_M)..." +#~ msgid "Malawi" +#~ msgstr "マラウィ" -#: ../ui/evolution.xml.h:15 -msgid "Icons _and Text" -msgstr "アイコンとラベル(_A)" +#~ msgid "Malaysia" +#~ msgstr "マレーシア" -#: ../ui/evolution.xml.h:16 -msgid "Import data from other programs" -msgstr "他のプログラムからデータを取り込みます" +#~ msgid "Maldives" +#~ msgstr "モルジブ" -#: ../ui/evolution.xml.h:17 -msgid "Lay_out" -msgstr "配置(_O)" +#~ msgid "Mali" +#~ msgstr "マリ" -#: ../ui/evolution.xml.h:19 -msgid "New _Window" -msgstr "新しいウィンドウ(_W)" +#~ msgid "Malta" +#~ msgstr "マルタ" -#: ../ui/evolution.xml.h:20 -msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" -msgstr "よくある質問 (FAQ) を開きます" +#~ msgid "Marshall Islands" +#~ msgstr "マーシャル諸島" -#: ../ui/evolution.xml.h:21 -msgid "Page Set_up..." -msgstr "ページの設定(_U)..." +#~ msgid "Martinique" +#~ msgstr "マルチニーク島" -#: ../ui/evolution.xml.h:22 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "設定(_N)" +#~ msgid "Mauritania" +#~ msgstr "モーリタニア" -#: ../ui/evolution.xml.h:23 -msgid "Send / Receive" -msgstr "送受信" +#~ msgid "Mauritius" +#~ msgstr "マリシャス" -#: ../ui/evolution.xml.h:24 -msgid "Send / _Receive" -msgstr "送受信(_R)" +#~ msgid "Mayotte" +#~ msgstr "マイヨット島" -#: ../ui/evolution.xml.h:25 -msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "キューにあるメッセージを送信して新着メッセージを受信します" +#~ msgid "Mexico" +#~ msgstr "メキシコ" -#: ../ui/evolution.xml.h:26 -msgid "Set up Pilot configuration" -msgstr "GNOME パイロットを設定してデータを同期します" +#~ msgid "Micronesia" +#~ msgstr "ミクロネシア" -#: ../ui/evolution.xml.h:28 -msgid "Show Side _Bar" -msgstr "サイドバーを表示する(_B)" +#~ msgid "Moldova, Republic Of" +#~ msgstr "モルドバ共和国" -#: ../ui/evolution.xml.h:29 -msgid "Show _Status Bar" -msgstr "ステータスバーを表示する(_S)" +#~ msgid "Monaco" +#~ msgstr "モナコ" -#: ../ui/evolution.xml.h:30 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "ツールバーを表示する(_T)" +#~ msgid "Mongolia" +#~ msgstr "モンゴル" -#: ../ui/evolution.xml.h:31 -msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Evolution についての情報を表示します" +#~ msgid "Montserrat" +#~ msgstr "モントセラト" -#: ../ui/evolution.xml.h:32 -msgid "Submit Bug Report" -msgstr "バグ報告の提出" +#~ msgid "Morocco" +#~ msgstr "モロッコ" -#: ../ui/evolution.xml.h:33 -msgid "Submit _Bug Report" -msgstr "バグ報告の提出(_B)" +#~ msgid "Mozambique" +#~ msgstr "モザンビーク" -#: ../ui/evolution.xml.h:34 -msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "Bug Buddy を使ってバグを報告します" +#~ msgid "Myanmar" +#~ msgstr "ミヤンマー" -#: ../ui/evolution.xml.h:35 -msgid "Toggle whether we are working offline." -msgstr "オフライン/オンライン動作を切り替えます" +#~ msgid "Namibia" +#~ msgstr "ナミビア" -#: ../ui/evolution.xml.h:36 -msgid "Tool_bar Style" -msgstr "ツールバーのスタイル(_B)" +#~ msgid "Nauru" +#~ msgstr "ナウル" -#: ../ui/evolution.xml.h:37 -msgid "View/Hide the Side Bar" -msgstr "サイドバーの表示/非表示を切り替えます" +#~ msgid "Nepal" +#~ msgstr "ネパール" -#: ../ui/evolution.xml.h:38 -msgid "View/Hide the Status Bar" -msgstr "ステータスバーの表示/非表示を切り替えます" +#~ msgid "Netherlands" +#~ msgstr "オランダ" -#: ../ui/evolution.xml.h:39 -msgid "Work _Offline" -msgstr "オフラインで動作(_O)" +#~ msgid "Netherlands Antilles" +#~ msgstr "オランダ領アンチル諸島" -#: ../ui/evolution.xml.h:40 -msgid "_About" -msgstr "情報(_A)" +#~ msgid "New Caledonia" +#~ msgstr "ニューカレドニア" -#: ../ui/evolution.xml.h:41 -msgid "_Close Window" -msgstr "ウィンドウを閉じる(_C)" +#~ msgid "New Zealand" +#~ msgstr "ニュージーランド" -#: ../ui/evolution.xml.h:44 -msgid "_Forget Passwords" -msgstr "パスワードの紛失(_F)" +#~ msgid "Nicaragua" +#~ msgstr "ニカラグア" -#: ../ui/evolution.xml.h:45 -msgid "_Frequently Asked Questions" -msgstr "よくある質問(_F)" +#~ msgid "Niger" +#~ msgstr "ニジェール" -#: ../ui/evolution.xml.h:47 -msgid "_Hide Buttons" -msgstr "ボタンを隠す(_H)" +#~ msgid "Nigeria" +#~ msgstr "ナイジェリア" -#: ../ui/evolution.xml.h:48 -msgid "_Icons Only" -msgstr "アイコンのみ(_I)" +#~ msgid "Niue" +#~ msgstr "ニウエ" -#: ../ui/evolution.xml.h:50 -msgid "_Quick Reference" -msgstr "クィック・リファレンス(_Q)" +#~ msgid "Norfolk Island" +#~ msgstr "ノーフォーク島" + +#~ msgid "Northern Mariana Islands" +#~ msgstr "北マリアナ諸島" -#: ../ui/evolution.xml.h:51 -msgid "_Quit" -msgstr "終了(_Q)" +#~ msgid "Norway" +#~ msgstr "ノルウェー" -#: ../ui/evolution.xml.h:52 -msgid "_Switcher Appearance" -msgstr "ボタンのスタイル(_S)" +#~ msgid "Oman" +#~ msgstr "オマーン" -#: ../ui/evolution.xml.h:53 -msgid "_Synchronization Options..." -msgstr "GNOME パイロットとの同期(_S)..." +#~ msgid "Pakistan" +#~ msgstr "パキスタン" -#: ../ui/evolution.xml.h:54 -msgid "_Text Only" -msgstr "ラベルのみ(_T)" +#~ msgid "Palau" +#~ msgstr "パラオ" -#: ../ui/evolution.xml.h:56 -msgid "_Window" -msgstr "ウィンドウ(_W)" +#~ msgid "Palestinian Territory" +#~ msgstr "パレスチナ暫定自治区" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 -msgid "By _Company" -msgstr "会社の一覧(_C)" +#~ msgid "Panama" +#~ msgstr "パナマ" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 -msgid "_Address Cards" -msgstr "アドレスカード(_A)" +#~ msgid "Papua New Guinea" +#~ msgstr "パプアニューギニア" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3 -msgid "_List View" -msgstr "一覧ビュー(_L)" +#~ msgid "Paraguay" +#~ msgstr "パラグアイ" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "W_eek View" -msgstr "週間ビュー(_W)" +#~ msgid "Peru" +#~ msgstr "ペルー" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 -msgid "_Day View" -msgstr "日間ビュー(_D)" +#~ msgid "Philippines" +#~ msgstr "フィリピン" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 -msgid "_Month View" -msgstr "月間ビュー(_M)" +#~ msgid "Pitcairn" +#~ msgstr "ピトルケルン" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:5 -msgid "_Work Week View" -msgstr "平日ビュー(_W)" +#~ msgid "Poland" +#~ msgstr "ポーランド" -#: ../views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "ワイド表示の送信済フォルダ表示(_S)" +#~ msgid "Portugal" +#~ msgstr "ポルトガル" -#: ../views/mail/galview.xml.h:2 -msgid "As _Sent Folder" -msgstr "送信済フォルダ表示(_S)" +#~ msgid "Puerto Rico" +#~ msgstr "プエルトリコ" -#: ../views/mail/galview.xml.h:3 -msgid "By S_tatus" -msgstr "ステータス順(_T)" +#~ msgid "Qatar" +#~ msgstr "カタール" -#: ../views/mail/galview.xml.h:4 -msgid "By Se_nder" -msgstr "差出人順(_N)" +#~ msgid "Reunion" +#~ msgstr "レユニオン" -#: ../views/mail/galview.xml.h:5 -msgid "By Su_bject" -msgstr "件名順(_B)" +#~ msgid "Romania" +#~ msgstr "ルーマニア" -#: ../views/mail/galview.xml.h:6 -msgid "By _Follow Up Flag" -msgstr "フォローアップ・フラグ順(_F)" +#~ msgid "Russian Federation" +#~ msgstr "ロシア連邦" -#: ../views/mail/galview.xml.h:7 -msgid "For _Wide View" -msgstr "ワイド・ビュー向け(_W)" +#~ msgid "Rwanda" +#~ msgstr "ルワンダ" -#: ../views/mail/galview.xml.h:8 -msgid "_Messages" -msgstr "メッセージ表示(_M)" +#~ msgid "Saint Kitts And Nevis" +#~ msgstr "セントキッツ・ネビス" -#: ../views/memos/galview.xml.h:1 -msgid "_Memos" -msgstr "メモ(_M)" +#~ msgid "Saint Lucia" +#~ msgstr "セントルシア" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:1 -msgid "With _Due Date" -msgstr "期日(_D)" +#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines" +#~ msgstr "セント・ビンセント・グレナディーン諸島" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 -msgid "With _Status" -msgstr "ステータス(_S)" +#~ msgid "Samoa" +#~ msgstr "サモア" -#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:234 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:431 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:433 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:435 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:784 -msgid "UTC" -msgstr "UTC" +#~ msgid "San Marino" +#~ msgstr "サンマリノ" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 -msgid "Time Zones" -msgstr "タイム・ゾーン" +#~ msgid "Sao Tome And Principe" +#~ msgstr "サントメ・プリンシペ" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 -msgid "_Selection" -msgstr "選択した項目(_S)" +#~ msgid "Saudi Arabia" +#~ msgstr "サウジアラビア" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 -msgid "Select a Time Zone" -msgstr "タイムゾーンの選択" +#~ msgid "Senegal" +#~ msgstr "セネガル" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5 -msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "タイムゾーンを選択するためのドロップ・ダウン式のコンボ・ボックスです" +#~ msgid "Serbia And Montenegro" +#~ msgstr "セルビア・モンテネグロ" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 -msgid "" -"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " -"zone.\n" -"Use the right mouse button to zoom out." -msgstr "" -"地図の任意のエリアを拡大する場合はマウスの左ボタンを使い、タイムゾーンを選択" -"して下さい。\n" -"エリアを縮小する場合はマウスの右ボタンを使って下さい。" +#~ msgid "Seychelles" +#~ msgstr "セーシェル" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:76 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185 -msgid "Collection" -msgstr "コレクション" +#~ msgid "Sierra Leone" +#~ msgstr "シエラレオネ" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:358 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4 -#, no-c-format -msgid "Define Views for %s" -msgstr "%sビューの定義" +#~ msgid "Singapore" +#~ msgstr "シンガポール" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:366 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:368 -msgid "Define Views" -msgstr "ビューの定義" +#~ msgid "Slovakia" +#~ msgstr "スロバキア" -#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "Define Views for \"%s\"" -msgstr "%sビューの定義" +#~ msgid "Slovenia" +#~ msgstr "スロベニア" -#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1921 -#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:215 -#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216 -msgid "Table" -msgstr "表" +#~ msgid "Solomon Islands" +#~ msgstr "ソロモン諸島" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:225 -msgid "Instance" -msgstr "インスタンス" +#~ msgid "Somalia" +#~ msgstr "ソマリア" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283 -msgid "Save Current View" -msgstr "このビューの保存" +#~ msgid "South Africa" +#~ msgstr "南アフリカ" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1 -msgid "_Create new view" -msgstr "新しいビューの作成(_C)" +#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" +#~ msgstr "南ジョージアと南サンドウィッチ諸島" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3 -msgid "_Replace existing view" -msgstr "既存のビューと置き換え(_R)" +#~ msgid "Spain" +#~ msgstr "スペイン" -#. bonobo displays this string so it must be in locale -#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:581 -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:367 -msgid "Custom View" -msgstr "ビューのカスタマイズ" +#~ msgid "Sri Lanka" +#~ msgstr "スリランカ" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:582 -msgid "Save Custom View" -msgstr "ビューの保存" +#~ msgid "St. Helena" +#~ msgstr "St. ヘレナ" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:586 -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:391 -msgid "Define Views..." -msgstr "ビューの定義..." +#~ msgid "St. Pierre And Miquelon" +#~ msgstr "セントピエールとミクロン" -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:304 -msgid "C_urrent View" -msgstr "現在のビュー(_U)" +#~ msgid "Sudan" +#~ msgstr "スーダン" -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:328 -#, c-format -msgid "Select View: %s" -msgstr "\"%s\" に切り替えます" +#~ msgid "Suriname" +#~ msgstr "スリナム" -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372 -msgid "Current view is a customized view" -msgstr "現在のビューはカスタマイズしたビューです" +#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" +#~ msgstr "スバールバル・ヤンマイエン島" -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:377 -msgid "Save Custom View..." -msgstr "カスタム表示の保存..." +#~ msgid "Swaziland" +#~ msgstr "スワジランド" -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:382 -msgid "Save current custom view" -msgstr "現在のビューを保存します" +#~ msgid "Sweden" +#~ msgstr "スウェーデン" -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:396 -msgid "Create or edit views" -msgstr "ビューを作成したり編集します" +#~ msgid "Switzerland" +#~ msgstr "スイス" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:70 -msgid "Factory" -msgstr "ファクトリ" +#~ msgid "Syria" +#~ msgstr "シリア" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:105 -msgid "Define New View" -msgstr "新しいビューの定義" +#~ msgid "Taiwan" +#~ msgstr "台湾" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1 -msgid "Name of new view:" -msgstr "新しいビューの名前:" +#~ msgid "Tajikistan" +#~ msgstr "タジキスタン" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2 -msgid "Type of View" -msgstr "ビューの種類" +#~ msgid "Tanzania, United Republic Of" +#~ msgstr "タンザニア共和国" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3 -msgid "Type of view:" -msgstr "ビューの種類:" +#~ msgid "Thailand" +#~ msgstr "タイ" -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1132 -msgid "Attachment Bar" -msgstr "添付ファイル・バー" +#~ msgid "Timor-Leste" +#~ msgstr "東チモール民主共和国" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:290 ../widgets/misc/e-attachment.c:305 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:590 ../widgets/misc/e-attachment.c:607 -#, c-format -msgid "Cannot attach file %s: %s" -msgstr "ファイル %s を添付できません: %s" +#~ msgid "Togo" +#~ msgstr "トーゴ" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:298 ../widgets/misc/e-attachment.c:599 -#, c-format -msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" -msgstr "ファイル %s を添付できません: 通常のファイルではありません" +#~ msgid "Tokelau" +#~ msgstr "トケラウ" -#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "添付ファイルのプロパティ" +#~ msgid "Tonga" +#~ msgstr "トンガ" -#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3 -msgid "File name:" -msgstr "ファイル名:" +#~ msgid "Trinidad And Tobago" +#~ msgstr "トリニダード・トバゴ" -#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4 -msgid "MIME type:" -msgstr "MIME タイプ:" +#~ msgid "Tunisia" +#~ msgstr "チュニジア" -#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5 -msgid "Suggest automatic display of attachment" -msgstr "添付した内容を自動的に表示するか提示する" +#~ msgid "Turkey" +#~ msgstr "トルコ" -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1267 -msgid "%B %Y" -msgstr "%Y年%B" +#~ msgid "Turkmenistan" +#~ msgstr "トルクメニスタン" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:220 -msgid "Month Calendar" -msgstr "月別カレンダ" +#~ msgid "Turks And Caicos Islands" +#~ msgstr "タークス・カイコス諸島" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 ../widgets/text/e-text.c:3641 -#: ../widgets/text/e-text.c:3642 -msgid "Fill color" -msgstr "色で塗りつぶす" +#~ msgid "Tuvalu" +#~ msgstr "ツバル" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:462 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 ../widgets/text/e-text.c:3648 -#: ../widgets/text/e-text.c:3649 ../widgets/text/e-text.c:3656 -#: ../widgets/text/e-text.c:3657 -msgid "GDK fill color" -msgstr "GDK で色を塗りつぶす" +#~ msgid "Uganda" +#~ msgstr "ウガンダ" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 ../widgets/text/e-text.c:3663 -#: ../widgets/text/e-text.c:3664 -msgid "Fill stipple" -msgstr "点で埋める" +#~ msgid "Ukraine" +#~ msgstr "ウクライナ" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:482 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:483 -msgid "X1" -msgstr "X1" +#~ msgid "United Arab Emirates" +#~ msgstr "アラブ首長国連邦" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:489 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:490 -msgid "X2" -msgstr "X2" +#~ msgid "United Kingdom" +#~ msgstr "英国" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:496 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:497 -msgid "Y1" -msgstr "Y1" +#~ msgid "United States Minor Outlying Islands" +#~ msgstr "米国周辺離島" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:503 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:504 -msgid "Y2" -msgstr "Y2" +#~ msgid "Uruguay" +#~ msgstr "ウルグアイ" -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:91 ../widgets/misc/e-reflow.c:1417 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1004 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3070 -msgid "Minimum width" -msgstr "最小の幅" +#~ msgid "Uzbekistan" +#~ msgstr "ウズベキスタン" -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:92 ../widgets/misc/e-reflow.c:1418 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1005 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3071 -msgid "Minimum Width" -msgstr "最小の幅" +#~ msgid "Vanuatu" +#~ msgstr "バヌアツ" -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:104 -#: ../widgets/misc/e-expander.c:206 -msgid "Spacing" -msgstr "スペースの挿入" +#~ msgid "Venezuela" +#~ msgstr "ベネズエラ" -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:289 -msgid "Now" -msgstr "今" +#~ msgid "Viet Nam" +#~ msgstr "ベトナム" -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:846 -#, c-format -msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "時間はフォーマットに入れなければなりません: %s" +#~ msgid "Virgin Islands, British" +#~ msgstr "バージン諸島 (英国領)" -#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:77 -msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "パーセント値は 0 と 100 の間で含んでいなければなりません" +#~ msgid "Virgin Islands, U.S." +#~ msgstr "バージン諸島 (米国領)" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:57 -msgid "Arabic" -msgstr "アラビア語" +#~ msgid "Wallis And Futuna Islands" +#~ msgstr "ワリスフツナ諸島" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:58 -msgid "Baltic" -msgstr "バルト語" +#~ msgid "Western Sahara" +#~ msgstr "西サハラ" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:59 -msgid "Central European" -msgstr "中欧" +#~ msgid "Yemen" +#~ msgstr "イエメン" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:60 -msgid "Chinese" -msgstr "中国語" +#~ msgid "Zambia" +#~ msgstr "ザンビア" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:61 -msgid "Cyrillic" -msgstr "キリル文字" +#~ msgid "Zimbabwe" +#~ msgstr "ジンバブエ" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62 -msgid "Greek" -msgstr "ギリシア語" +#~ msgid "AOL Instant Messenger" +#~ msgstr "AOL インスタント・メッセンジャ" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63 -msgid "Hebrew" -msgstr "ヘブライ語" +#~ msgid "Yahoo Messenger" +#~ msgstr "Yahoo メッセンジャ" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64 -msgid "Japanese" -msgstr "日本語" +#~ msgid "Gadu-Gadu Messenger" +#~ msgstr "Gadu-Gadu メッセンジャ" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65 -msgid "Korean" -msgstr "韓国語" +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "サービス" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66 -msgid "Thai" -msgstr "タイ語" +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "ユーザ名" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67 -msgid "Turkish" -msgstr "トルコ語" +#~ msgid "Address _2:" +#~ msgstr "住所2(_2):" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68 -msgid "Unicode" -msgstr "ユニコード" +#~ msgid "Ci_ty:" +#~ msgstr "市(_T):" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69 -msgid "Western European" -msgstr "西欧" +#~ msgid "Countr_y:" +#~ msgstr "国(_Y):" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70 -msgid "Western European, New" -msgstr "西欧 (New)" +#~ msgid "Full Address" +#~ msgstr "住所の詳細" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:89 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:90 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:91 -msgid "Traditional" -msgstr "繁体字中国語" +#~ msgid "_ZIP Code:" +#~ msgstr "郵便番号(_Z):" + +#~ msgid "Dr." +#~ msgstr "ドクター" + +#~ msgid "Esq." +#~ msgstr "様" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95 -msgid "Simplified" -msgstr "簡体字中国語" +#~ msgid "I" +#~ msgstr "一代目" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98 -msgid "Ukrainian" -msgstr "ウクライナ" +#~ msgid "II" +#~ msgstr "二代目" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:101 -msgid "Visual" -msgstr "表示" +#~ msgid "III" +#~ msgstr "三代目" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:170 -#, c-format -msgid "Unknown character set: %s" -msgstr "不明な文字集合: %s" +#~ msgid "Jr." +#~ msgstr "ジュニア" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:215 -msgid "Character Encoding" -msgstr "エンコーディング" +#~ msgid "Miss" +#~ msgstr "ミス" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:230 -msgid "Enter the character set to use" -msgstr "使用する文字集合を指定して下さい" +#~ msgid "Mr." +#~ msgstr "ミスター" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:337 -msgid "Other..." -msgstr "その他..." +#~ msgid "Mrs." +#~ msgstr "ミセス" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:599 -msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "エンコーディング(_A)" +#~ msgid "Ms." +#~ msgstr "夫人" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:303 -msgid "Date and Time" -msgstr "日付と時刻" +#~ msgid "Sr." +#~ msgstr "伯爵" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:324 -msgid "Text entry to input date" -msgstr "日付を入力するためのエントリです" +#~ msgid "Add IM Account" +#~ msgstr "IM アカウントの追加" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:346 -msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "このボタンをクリックするとカレンダを表示します" +#~ msgid "_Account name:" +#~ msgstr "アカウント名(_A):" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:388 -msgid "Drop-down combination box to select time" -msgstr "時刻を選択するためのドロップ・ダウン式のコンボ・ボックスです" +#~ msgid "_IM Service:" +#~ msgstr "IM サービス(_I):" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:464 -msgid "No_w" -msgstr "今すぐ(_W)" +#~ msgid "10 pt. Tahoma" +#~ msgstr "10 pt. Tahoma" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:470 -msgid "_Today" -msgstr "今日(_T)" +#~ msgid "8 pt. Tahoma" +#~ msgstr "8 pt. Tahoma" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1635 -msgid "Invalid Date Value" -msgstr "不正な日付" +#~ msgid "Blank forms at end:" +#~ msgstr "空のフォームを最後に:" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1666 -msgid "Invalid Time Value" -msgstr "不正な時刻" +#~ msgid "Body" +#~ msgstr "本体" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:182 -msgid "Expanded" -msgstr "有効期限切れ" +#~ msgid "Bottom:" +#~ msgstr "下:" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:183 -msgid "Whether or not the expander is expanded" -msgstr "エキスパンダが展開されているかどうか" +#~ msgid "Dimensions:" +#~ msgstr "寸法:" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:191 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "エキスパンダのラベル (文字列)" +#~ msgid "F_ont..." +#~ msgstr "フォント(_O)..." -#: ../widgets/misc/e-expander.c:198 -msgid "Use underline" -msgstr "下線を引く" +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "フォント" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:199 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"これをセットすると文字列に付与された下線は、次の文字がニーモニックのアクセラ" -"レータ・キーとして使用できることを表します" +#~ msgid "Footer:" +#~ msgstr "フッタ:" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:207 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "ラベルとその子ウィジットとの間に配置する領域" +#~ msgid "Header/Footer" +#~ msgstr "ヘッダ/フッタ" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:216 -msgid "Label widget" -msgstr "ラベルのウィジット" +#~ msgid "Headings" +#~ msgstr "見出し" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:217 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "通常のエキスパンダのラベルの代わりに表示するウィジット" +#~ msgid "Headings for each letter" +#~ msgstr "各文書の見出し" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3390 -msgid "Expander Size" -msgstr "エキスパンダの大きさ" +#~ msgid "Height:" +#~ msgstr "高さ:" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:224 ../widgets/table/e-tree.c:3391 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "エキスパンダの矢印の大きさ" +#~ msgid "Immediately follow each other" +#~ msgstr "今すぐ以下のものを適用する" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:232 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "表示部のスペース挿入" +#~ msgid "Include:" +#~ msgstr "添付:" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:233 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "エキスパンダの矢印の周りに配置する領域" +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "横長" -#. FIXME: get the toplevel window... -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:125 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:180 -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:308 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:750 -msgid "Advanced Search" -msgstr "拡張検索" +#~ msgid "Left:" +#~ msgstr "左:" -#. FIXME: get the toplevel window... -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:231 -msgid "Save Search" -msgstr "検索結果の保存" +#~ msgid "Letter tabs on side" +#~ msgstr "ノートタブを端にする" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:268 -msgid "_Searches" -msgstr "検索(_S)" +#~ msgid "Margins" +#~ msgstr "マージン" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:270 -msgid "Searches" -msgstr "検索" +#~ msgid "Number of columns:" +#~ msgstr "列数:" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:115 -msgid "_Save Search..." -msgstr "検索結果の保存(_S)..." +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "オプション" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:116 -msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "保存した検索結果の編集(_E)..." +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "方向" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:106 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:117 -msgid "_Advanced Search..." -msgstr "拡張検索(_A)..." +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "ページ" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:107 -msgid "All Accounts" -msgstr "全てのアカウント" +#~ msgid "Page Setup:" +#~ msgstr "ページ設定:" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:108 -msgid "Current Account" -msgstr "現在のアカウント" +#~ msgid "Paper" +#~ msgstr "用紙" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:109 -msgid "Current Folder" -msgstr "現在のフォルダ" +#~ msgid "Paper source:" +#~ msgstr "用紙ソース:" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:110 -msgid "Current Message" -msgstr "現在のメッセージ" +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "縦長" -#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:169 -msgid "Choose Image" -msgstr "画像の選択" +#~ msgid "Preview:" +#~ msgstr "プレビュー:" -#: ../widgets/misc/e-map.c:627 -msgid "World Map" -msgstr "世界地図" +#~ msgid "Print using gray shading" +#~ msgstr "グレイ・シェーディングを使った印刷" -#: ../widgets/misc/e-map.c:629 -msgid "" -"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " -"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." -msgstr "" -"マウスでタイムゾーンを選択するための地図ウィジェットです。キーボードをご利用" -"の際は、この下にあるタイムゾーン選択用のドロップ・ダウン式コンボ・ボックスを" -"ご利用下さい。" +#~ msgid "Reverse on even pages" +#~ msgstr "偶数ページを反転" -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:106 -msgid "Online" -msgstr "オンライン" +#~ msgid "Right:" +#~ msgstr "右:" -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:107 -msgid "The button state is online" -msgstr "ボタンの状態はオンラインです" +#~ msgid "Sections:" +#~ msgstr "セクション:" -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:102 -msgid "Sync with:" -msgstr "次と同期:" +#~ msgid "Start on a new page" +#~ msgstr "新規ページで開始" -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:110 -msgid "Sync Private Records:" -msgstr "同期するプライベートレコード:" +#~ msgid "Style name:" +#~ msgstr "スタイル名:" -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:119 -msgid "Sync Categories:" -msgstr "カテゴリの同期:" +#~ msgid "Top:" +#~ msgstr "上:" -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1439 ../widgets/misc/e-reflow.c:1440 -msgid "Empty message" -msgstr "空のメッセージ" +#~ msgid "Width:" +#~ msgstr "幅:" -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1446 ../widgets/misc/e-reflow.c:1447 -msgid "Reflow model" -msgstr "Reflow model" +#~ msgid "_Font..." +#~ msgstr "フォント(_F)..." -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1453 ../widgets/misc/e-reflow.c:1454 -msgid "Column width" -msgstr "カラムの幅" +#~ msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events." +#~ msgstr "" +#~ "イベントを表示する際にサマータイム (Daylight Saving Time) を使用するかどう" +#~ "かです。" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:337 ../widgets/misc/e-search-bar.c:470 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:472 -msgid "Search" -msgstr "検索" +#~ msgid "daylight savings time" +#~ msgstr "サマータイムを導入するかどうか" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:337 ../widgets/misc/e-search-bar.c:470 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:472 -msgid "Click here to change the search type" -msgstr "ここをクリックして検索の種類を変更して下さい" +#~ msgid "after" +#~ msgstr "後" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603 -msgid "_Search" -msgstr "検索(_S)" +#~ msgid "day(s)" +#~ msgstr "日" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:609 -msgid "_Find Now" -msgstr "今すぐ見つける(_F)" +#~ msgid "end of appointment" +#~ msgstr "予定を終了した時" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610 -msgid "_Clear" -msgstr "クリア(_C)" +#~ msgid "hour(s)" +#~ msgstr "時間" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:865 -msgid "Item ID" -msgstr "アイテムの ID" +#~ msgid "minute(s)" +#~ msgstr "分" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:872 ../widgets/text/e-text.c:3563 -#: ../widgets/text/e-text.c:3564 -msgid "Text" -msgstr "文字列" +#~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time" +#~ msgstr "サマータイムを適用する(_V)" -#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose -#. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on... -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1003 -msgid "Sho_w: " -msgstr "次を表示する(_W): " +#~ msgid "Attached message - %s" +#~ msgstr "添付されたメッセージ - %s" -#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters -#. the term to search for -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1020 -msgid "Sear_ch: " -msgstr "次を検索する(_C): " +#~ msgid "%d Attachment" +#~ msgid_plural "%d Attachments" +#~ msgstr[0] "添付ファイル: %d個" -#. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example: -#. Search: | | in | Current Folder/All Accounts/Current Account -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1032 -msgid " i_n " -msgstr " 次の中から(_N): " +#~ msgid "Hide Attachment _Bar" +#~ msgstr "添付ファイル・バーを隠す(_B)" -#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:594 -#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:806 -msgid "Cursor Row" -msgstr "カーソル行" +#~ msgid "Show Attachment _Bar" +#~ msgstr "添付ファイル・バーを表示する(_B)" -#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:601 -#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:813 -msgid "Cursor Column" -msgstr "カーソル列" +#~ msgid "Show Attachments" +#~ msgstr "添付ファイルの表示" -#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:209 -msgid "Sorter" -msgstr "並び替えの種類" +#~ msgid "Press space key to toggle attachment bar" +#~ msgstr "[SPACE] キーを押すと添付ファイル・バーの表示が切り替わります" -#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:216 -msgid "Selection Mode" -msgstr "選択モード" +#~ msgid "1 day before appointment" +#~ msgstr "予定の 1日前" -#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:224 -msgid "Cursor Mode" -msgstr "カーソル・モード" +#~ msgid "1 hour before appointment" +#~ msgstr "予定の 1時間前" -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:522 -msgid "When de_leted:" -msgstr "削除した時(_L):" +#~ msgid "15 minutes before appointment" +#~ msgstr "予定の 15分前" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1 -msgid "Delivery Options" -msgstr "配信オプション" +#~ msgid "for" +#~ msgstr "から" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2 -msgid "Replies" -msgstr "返信" +#~ msgid "Att_endees" +#~ msgstr "出席者(_E)" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3 -msgid "Return Notification" -msgstr "通知" +#~ msgid "C_hange Organizer" +#~ msgstr "主催者の変更(_G)" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4 -msgid "Status Tracking" -msgstr "ステータスの追跡" +#~ msgid "Co_ntacts..." +#~ msgstr "連絡先(_N)..." -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5 -msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "送信アイテムを自動的に削除する(_U)" +#~ msgid "forever" +#~ msgstr "以降" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7 -msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "追跡情報に対する送信アイテムを作成する(_E)" +#~ msgid "month(s)" +#~ msgstr "月" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8 -msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "配送後とメールを開いた後(_V)" +#~ msgid "week(s)" +#~ msgstr "週" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9 -msgid "Gene_ral Options" -msgstr "全般のオプション(_R)" +#~ msgid "year(s)" +#~ msgstr "年" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:10 -msgid "" -"None\n" -"Mail Receipt" -msgstr "" -"なし\n" -"開封通知" +#~ msgid "_Save Selected" +#~ msgstr "選択したものの保存(_S)" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12 -msgid "" -"Normal\n" -"Proprietary\n" -"Confidential\n" -"Secret\n" -"Top Secret\n" -"For Your Eyes Only" -msgstr "" -"標準\n" -"私用扱い\n" -"機密扱い\n" -"秘密扱い\n" -"極秘扱い\n" -"内緒扱い" +#~ msgid "April" +#~ msgstr "4月" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 -msgid "R_eply requested" -msgstr "返信を要求する(_E)" +#~ msgid "August" +#~ msgstr "8月" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20 -msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "ステータスの追跡(_T)" +#~ msgid "December" +#~ msgstr "12月" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:21 -msgid "" -"Undefined\n" -"High\n" -"Standard\n" -"Low" -msgstr "" -"未定義\n" -"高い\n" -"標準\n" -"低い" +#~ msgid "February" +#~ msgstr "2月" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25 -msgid "When acce_pted:" -msgstr "受諾した時(_P):" +#~ msgid "January" +#~ msgstr "1月" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 -msgid "When co_mpleted:" -msgstr "完了した時(_M):" +#~ msgid "July" +#~ msgstr "7月" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 -msgid "When decli_ned:" -msgstr "辞退した時(_N):" +#~ msgid "June" +#~ msgstr "6月" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28 -msgid "Wi_thin" -msgstr "次の日まで(_T)" +#~ msgid "March" +#~ msgstr "3月" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29 -msgid "_After:" -msgstr "次の日以降(_A):" +#~ msgid "May" +#~ msgstr "5月" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30 -msgid "_All information" -msgstr "全ての情報(_A)" +#~ msgid "November" +#~ msgstr "11月" -#. To translators: This means Delay the message delivery for some time -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 -msgid "_Delay message delivery" -msgstr "メッセージの配送を遅らせる(_D)" +#~ msgid "October" +#~ msgstr "10月" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33 -msgid "_Delivered" -msgstr "配送したもの(_D)" +#~ msgid "September" +#~ msgstr "9月" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35 -msgid "_Set expiration date" -msgstr "期日を設定する(_S)" +#~ msgid "Could not open autosave file" +#~ msgstr "自動保存用のファイルを開けませんでした" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36 -msgid "_Until:" -msgstr "次の日まで(_U):" +#~ msgid "_Post-To Field" +#~ msgstr "送信先(_P)" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37 -msgid "_When convenient" -msgstr "都合の良い時(_W)" +#~ msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" +#~ msgstr "送信先の表示/非表示を切り替えます" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38 -msgid "_When opened:" -msgstr "開いた時(_W):" +#~ msgid "_Subject Field" +#~ msgstr "件名(_S)" -#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects") -#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:252 -#, c-format -msgid "%s (...)" -msgstr "%s (...)" +#~ msgid "Toggles whether the Subject field is displayed" +#~ msgstr "件名の表示/非表示を切り替えます" -#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects"); -#. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete -#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:258 -#, c-format -msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% 完了)" +#~ msgid "_To Field" +#~ msgstr "宛先(_T)" -#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:105 -msgid "Click here to go to URL" -msgstr "ここをクリックすると URL へジャンプします" +#~ msgid "Toggles whether the To field is displayed" +#~ msgstr "宛先の表示/非表示を切り替えます" -#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1 -msgid "Edit Master Category List..." -msgstr "マスター・カテゴリの一覧の編集..." +#~ msgid "ago" +#~ msgstr "前" -#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2 -msgid "Item(s) belong to these _categories:" -msgstr "アイテムに付与するカテゴリ(_C):" +#~ msgid "months" +#~ msgstr "月" -#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3 -msgid "_Available Categories:" -msgstr "利用可能なカテゴリ(_A):" +#~ msgid "the current time" +#~ msgstr "現在時刻" -#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4 -msgid "categories" -msgstr "カテゴリ" +#~ msgid "the time you specify" +#~ msgstr "指定した時間" -#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:170 -msgid "popup list" -msgstr "ポップアップの一覧" +#~ msgid "years" +#~ msgstr "年" -#: ../widgets/table/e-cell-date.c:63 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%p%l:%M" +#~ msgid "Retrieving Message..." +#~ msgstr "メッセージの取得中..." -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:360 -msgid "Selected Column" -msgstr "選択した項目" +#~ msgid "C_all To..." +#~ msgstr "呼び出す(_A)..." -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:367 -msgid "Focused Column" -msgstr "フォーカスした項目" +#~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" +#~ msgstr "%Y年%B%e日 %p%l:%M に完了" -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:374 -msgid "Unselected Column" -msgstr "未選択の項目" +#~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" +#~ msgstr "%Y年%B%e日 %p%l:%M まで" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1794 -msgid "Strikeout Column" -msgstr "取消し線つきの項目" +#~ msgid "_Save Selected..." +#~ msgstr "選択範囲の保存(_S)..." -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1801 -msgid "Underline Column" -msgstr "下線つきの項目" +#~ msgid "%d at_tachment" +#~ msgid_plural "%d at_tachments" +#~ msgstr[0] "%d個の添付ファイル(_T)" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1808 -msgid "Bold Column" -msgstr "太字の項目" +#~ msgid "S_ave" +#~ msgstr "保存する(_A)" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1815 -msgid "Color Column" -msgstr "色つきの項目" +#~ msgid "No Attachment" +#~ msgstr "添付ファイルなし" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1829 -msgid "BG Color Column" -msgstr "背景色つきの項目" +#~ msgid " (%a, %R %Z)" +#~ msgstr " (%a, %R %Z)" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:152 -msgid "State" -msgstr "状態" +#~ msgid " (%R %Z)" +#~ msgstr " (%R %Z)" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 -msgid "(Ascending)" -msgstr "(昇順)" +#~ msgid "" +#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive " +#~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder " +#~ "in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps " +#~ "automatically to that folder." +#~ msgstr "" +#~ "サイドバーの検索機能を有効にすると、文字列を入力する度に検索を行う機能を利" +#~ "用できます。サイドバーでフォルダ名を入力するだけで検索でき、さらに自動的に" +#~ "該当するフォルダへ移動できます。" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 -msgid "(Descending)" -msgstr "(降順)" +#~ msgid "View/Bcc menu item is checked" +#~ msgstr "Bcc 入力フィールドを表示するかどうか" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:392 -msgid "Not sorted" -msgstr "並び替えなし" +#~ msgid "View/Bcc menu item is checked." +#~ msgstr "メール作成ウィンドウで \"Bcc\" フィールドを表示するかどうかです。" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:433 -msgid "No grouping" -msgstr "グループなし" +#~ msgid "View/Cc menu item is checked" +#~ msgstr "Cc 入力フィールドを表示するかどうか" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:643 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11 -msgid "Show Fields" -msgstr "表示する項目" +#~ msgid "View/Cc menu item is checked." +#~ msgstr "メール作成ウィンドウで \"Cc\" フィールドを表示するかどうかです。" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:664 -msgid "Available Fields" -msgstr "利用可能な項目" +#~ msgid "View/From menu item is checked" +#~ msgstr "差出人フィールドを表示するかどうか" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1 -msgid "A_vailable Fields:" -msgstr "利用可能な項目(_V):" +#~ msgid "View/From menu item is checked." +#~ msgstr "" +#~ "メール作成ウィンドウで \"差出人\" フィールドを表示するかどうかです。" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 -msgid "Ascending" -msgstr "昇順" +#~ msgid "View/PostTo menu item is checked" +#~ msgstr "送信先フィールドを表示するかどうか" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3 -msgid "Clear All" -msgstr "全てクリア" +#~ msgid "View/PostTo menu item is checked." +#~ msgstr "" +#~ "メール作成ウィンドウで \"送信先\" フィールドを表示するかどうかです。" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4 -msgid "Clear _All" -msgstr "全てクリア(_A)" +#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked" +#~ msgstr "返信先フィールドを表示するかどうか" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 -msgid "Descending" -msgstr "降順" +#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked." +#~ msgstr "" +#~ "メール作成ウィンドウで \"返信先\" フィールドを表示するかどうかです。" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8 -msgid "Group Items By" -msgstr "グループ化" +#~ msgid " Ch_eck for Supported Types " +#~ msgstr " サポートしているかチェックする(_E) " -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9 -msgid "Move _Down" -msgstr "下へ(_D)" +#~ msgid "Ch_eck for Supported Types " +#~ msgstr "サポートしているかチェックする(_E) " -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10 -msgid "Move _Up" -msgstr "上へ(_U)" +#~ msgid "Do not quote" +#~ msgstr "何も引用しない" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12 -msgid "Show _field in View" -msgstr "ビューに表示する項目(_F)" +#~ msgid "Inline" +#~ msgstr "インラインにする" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13 -msgid "Show field i_n View" -msgstr "ビューに表示する項目(_N)" +#~ msgid "Inline (Outlook style)" +#~ msgstr "インラインにする (Outlook 形式)" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14 -msgid "Show field in _View" -msgstr "ビューに表示する項目(_V)" +#~ msgid "Quoted" +#~ msgstr "引用する" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15 -msgid "Sort" -msgstr "並び替え" +#~ msgid "S_OCKS Host:" +#~ msgstr "Socks ホスト(_O):" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16 -msgid "Sort Items By" -msgstr "次で並び替え" +#~ msgid "Select Drafts Folder" +#~ msgstr "草案フォルダの選択" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17 -msgid "Then By" -msgstr "追加の条件" +#~ msgid "Select Sent Folder" +#~ msgstr "送信済フォルダの選択" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "表示する項目(_F)..." +#~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:" +#~ msgstr "自動的にプロキシの設定を行う URL(_A):" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20 -msgid "_Group By..." -msgstr "グループ化(_G)..." +#~ msgid "Case _sensitive" +#~ msgstr "大/小文字を区別する(_S)" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:22 -msgid "_Show field in View" -msgstr "ビューに表示する項目(_S)" +#~ msgid "F_ind:" +#~ msgstr "検索(_I):" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:23 -msgid "_Show these fields in order:" -msgstr "項目を表示する順番(_S):" +#~ msgid "Find in Message" +#~ msgstr "メッセージ内の検索" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:24 -msgid "_Sort..." -msgstr "並び替え(_S)..." +#~ msgid "None Selected" +#~ msgstr "何も選択されていません" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:67 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:633 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:66 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1886 -msgid "DnD code" -msgstr "DnD コード" - -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:74 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:640 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:73 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1900 -msgid "Full Header" -msgstr "全てのヘッダ" - -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:116 -msgid "Add a column..." -msgstr "項目の追加..." +#~ msgid "Provides core functionality for local address books." +#~ msgstr "ローカルのアドレス帳を操作するために必要なプラグインです。" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1 -msgid "Field Chooser" -msgstr "項目の選択" +#~ msgid "" +#~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the " +#~ "attachment is missing" +#~ msgstr "" +#~ "メッセージの本文から推測して実際にファイルを添付し忘れていないか注意を促す" +#~ "プラグインです。" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2 -msgid "" -"To add a column to your table, drag it into\n" -"the location in which you want it to appear." -msgstr "" -"表へ追加したい項目を選択して、\n" -"表示させたい場所にドラッグして下さい。" +#~ msgid "" +#~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you " +#~ "to play them directly from Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "オーディオ関連の添付ファイルをインライン表示して、直接 Evolution から演奏" +#~ "できるようにするためのプラグインです。" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:344 -#, c-format -msgid "%s : %s (%d item)" -msgid_plural "%s : %s (%d items)" -msgstr[0] "%s : %s (%d個のアイテム)" -msgstr[1] "%s : %s (%d個のアイテム)" +#~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution のデータと設定をバックアップしたりリストアするためのプラグインで" +#~ "す。" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:350 -#, c-format -msgid "%s (%d item)" -msgid_plural "%s (%d items)" -msgstr[0] "%s (%d個のアイテム)" -msgstr[1] "%s (%d個のアイテム)" +#~ msgid "CalDAV Calendar sources" +#~ msgstr "いろいろな CalDAV のカレンダをサポートします。" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:927 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:928 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 ../widgets/table/e-table-item.c:3029 -msgid "Alternating Row Colors" -msgstr "行の色を替える" +#~ msgid "Provides core functionality for local calendars." +#~ msgstr "ローカルのカレンダ機能を提供するために必要なプラグインです。" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:934 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:935 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3035 ../widgets/table/e-table-item.c:3036 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3343 ../widgets/table/e-tree.c:3344 -msgid "Horizontal Draw Grid" -msgstr "水平描画グリッド" +#~ msgid "HTTP Calendars" +#~ msgstr "HTTP カレンダ" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:941 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:942 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3042 ../widgets/table/e-table-item.c:3043 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3349 ../widgets/table/e-tree.c:3350 -msgid "Vertical Draw Grid" -msgstr "垂直描画グリッド" +#~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars." +#~ msgstr "" +#~ "Webcal と HTTP を使ったカレンダ機能を提供するために必要なプラグインです。" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:948 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:949 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3049 ../widgets/table/e-table-item.c:3050 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3355 ../widgets/table/e-tree.c:3356 -msgid "Draw focus" -msgstr "描画フォーカス" +#~ msgid "Provides core functionality for weather calendars." +#~ msgstr "カレンダに天気予報を表示するためのプラグインです。" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:955 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:956 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3056 ../widgets/table/e-table-item.c:3057 -msgid "Cursor mode" -msgstr "カーソル・モード" +#~ msgid "" +#~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " +#~ "things to the clipboard." +#~ msgstr "" +#~ "クリップボードへコピーするポップアップ・メニューをデモするテスト用のプラグ" +#~ "インです。" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:962 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:963 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 ../widgets/table/e-table-item.c:3022 -msgid "Selection model" -msgstr "モデルの選択" +#~ msgid "" +#~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the " +#~ "default one." +#~ msgstr "" +#~ "カレンダまたはアドレス帳のデフォルトを設定するためのプラグインです。" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:969 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:970 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3063 ../widgets/table/e-table-item.c:3064 -#: ../widgets/table/e-table.c:3324 ../widgets/table/e-tree.c:3337 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3338 -msgid "Length Threshold" -msgstr "しきい値の長さ" +#~ msgid "S_pecify the mailbox name" +#~ msgstr "受信箱の名前を指定する(_P)" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:976 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:977 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3097 ../widgets/table/e-table-item.c:3098 -#: ../widgets/table/e-table.c:3331 ../widgets/table/e-tree.c:3369 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3370 -msgid "Uniform row height" -msgstr "行の高さを揃える" +#~ msgid "" +#~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific " +#~ "operations and features." +#~ msgstr "" +#~ "Exchange のアカウントの収集に関する操作と機能を管理するプラグインです。" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:983 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:984 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:656 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:657 -msgid "Frozen" -msgstr "変更不可" +#~ msgid "Compose messages using an external editor" +#~ msgstr "外部エディタを使ってメッセージを作成します" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1452 -msgid "Customize Current View" -msgstr "ビューのカスタマイズ" +#~ msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu." +#~ msgstr "" +#~ "サイド・バーのコンテキスト・メニューからメール・フォルダの購読停止を行うた" +#~ "めのプラグインです。" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472 -msgid "Sort _Ascending" -msgstr "昇順で並び替え(_A)" +#~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts." +#~ msgstr "Google カレンダと連絡先を設定するためのプラグインです。" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473 -msgid "Sort _Descending" -msgstr "降順で並び替え(_D)" +#~ msgid "Google sources" +#~ msgstr "Google カレンダ" + +#~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources." +#~ msgstr "" +#~ "GroupWise のカレンダと連絡先のソースを設定するためのプラグインです。" + +#~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources." +#~ msgstr "Hula のカレンダ・ソースを設定するためのプラグインです。" + +#~ msgid "Hula Account Setup" +#~ msgstr "Hula アカウントの設定" + +#~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts." +#~ msgstr "IMAP アカウントの拡張機能を提供するプラグインです。" + +#~ msgid "_Import to Calendar" +#~ msgstr "カレンダのインポート(_I)" + +#~ msgid "Import ICS" +#~ msgstr "ICS のインポート" + +#~ msgid "Imports ICS attachments to calendar." +#~ msgstr "ICS 形式の添付ファイルをカレンダに取り込むプラグインです。" + +#~ msgid "" +#~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod" +#~ msgstr "" +#~ "選択したタスク/メモ/カレンダ/アドレス帳を Apple の iPod と同期するプラグイ" +#~ "ンです。" + +#~ msgid "_Tasks :" +#~ msgstr "タスク(_T) :" + +#~ msgid "Memos :" +#~ msgstr "メモ :" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474 -msgid "_Unsort" -msgstr "並び替えない(_U)" +#~ msgid "Allows disabling of accounts." +#~ msgstr "アカウントを無効できるプラグインです。" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476 -msgid "Group By This _Field" -msgstr "この項目でグループ化(_F)" +#~ msgid "" +#~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in " +#~ "notification area and a notification message whenever a new message has " +#~ "arrived." +#~ msgstr "" +#~ "新しいメールが届いたら D-BUS のメッセージを生成するか、または通知スペース" +#~ "にアイコンを表示したりメッセージをポップアップするプラグインです。" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477 -msgid "Group By _Box" -msgstr "ボックスでグループ化(_B)" +#~ msgid "" +#~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a " +#~ "mail message." +#~ msgstr "メッセージの内容から会議開催通知を生成するためのプラグインです。" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479 -msgid "Remove This _Column" -msgstr "この項目の削除(_C)" +#~ msgid "Con_vert to Meeting" +#~ msgstr "会議の予定に変換する(_V)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480 -msgid "Add a C_olumn..." -msgstr "項目の追加(_O)..." +#~ msgid "Mail to meeting" +#~ msgstr "メールから会議開催通知の生成" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1482 -msgid "A_lignment" -msgstr "配置(_L)" +#~ msgid "" +#~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " +#~ "message." +#~ msgstr "メッセージの内容からタスク情報を生成するためのプラグインです。" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483 -msgid "B_est Fit" -msgstr "最適な配置(_E)" +#~ msgid "Con_vert to Task" +#~ msgstr "タスクに変換する(_V)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484 -msgid "Format Column_s..." -msgstr "項目のフォーマット(_S)..." +#~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read" +#~ msgstr "" +#~ "フォルダ内にある全てのメッセージに既読マークを付けるプラグインです。" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1486 -msgid "Custo_mize Current View..." -msgstr "ビューのカスタマイズ(_M)..." +#~ msgid "A plugin which implements mono plugins." +#~ msgstr "Mono のプラグインを実装したプラグインです。" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1542 -msgid "_Sort By" -msgstr "並び替え(_S)" +#~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." +#~ msgstr "どのプラグインが有効か無効かを管理するためのプラグインです。" -#. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560 -msgid "_Custom" -msgstr "カスタム(_C)" +#~ msgid "" +#~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose " +#~ "to disable HTML messages.\n" +#~ "\n" +#~ "This plugin is unsupported demonstration code only.\n" +#~ msgstr "" +#~ "HTML メールを無効にできるプラグインをデモするためのテスト用プラグインで" +#~ "す。\n" +#~ "\n" +#~ "このプラグインはサポート外のデモ用のコードです。\n" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1893 -msgid "Font Description" -msgstr "フォント名" +#~ msgid "Writes a log of profiling data events." +#~ msgstr "" +#~ "データ操作のイベントをプロファイリングして、その結果をログに記録するプラグ" +#~ "インです。" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1914 -#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:172 -msgid "Sort Info" -msgstr "並び替えの情報" +#~ msgid "SpamAssassin (built-in)" +#~ msgstr "SpamAssassin (内蔵)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1928 -#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225 -#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226 -msgid "Tree" -msgstr "ツリー" +#~ msgid "" +#~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires " +#~ "SpamAssassin to be installed." +#~ msgstr "" +#~ "SpamAssassin を使ってジャンクなメールをフィルタリングするプラグインです。" +#~ "このプラグインを利用するには SpamAssassin がインストールされていなければな" +#~ "りません。" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3007 ../widgets/table/e-table-item.c:3008 -msgid "Table header" -msgstr "表のヘッダ" +#~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." +#~ msgstr "" +#~ "メールに添付されたファイルを全て保存したり、メッセージの一部分として一度に" +#~ "保存するためのプラグインです。" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3014 ../widgets/table/e-table-item.c:3015 -msgid "Table model" -msgstr "表のモデル" +#~ msgid "Save Attachments..." +#~ msgstr "添付ファイルの保存..." -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3090 ../widgets/table/e-table-item.c:3091 -msgid "Cursor row" -msgstr "カーソル行" +#~ msgid "Save all attachments" +#~ msgstr "添付ファイルを全て保存します" -#: ../widgets/table/e-table.c:3338 ../widgets/table/e-tree.c:3376 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3377 -msgid "Always search" -msgstr "常に検索する" +#~ msgid "Select save base name" +#~ msgstr "保存先のフォルダの選択" -#: ../widgets/table/e-table.c:3345 -msgid "Use click to add" -msgstr "クリックして追加する" +#~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." +#~ msgstr "メッセージのスレッド表示を件名表示に戻すプラグインです。" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3362 ../widgets/table/e-tree.c:3363 -msgid "ETree table adapter" -msgstr "ETree テーブル・アダプタ" +#~ msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments." +#~ msgstr "" +#~ "yTNEF を使って TNEF 形式の添付ファイルをデコードするプラグインです。" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3383 -msgid "Retro Look" -msgstr "レトロな外観" +#~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts." +#~ msgstr "WebDAV の連絡先を設定するためのプラグインです。" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3384 -msgid "Draw lines and +/- expanders." -msgstr "線と +/- のエキスパンダを描画します。" +#~ msgid "Pos_t New Message to Folder" +#~ msgstr "フォルダへ新しいメッセージの投稿(_T)" -#: ../widgets/text/e-text.c:2733 -msgid "Input Methods" -msgstr "入力メソッド" +#~ msgid "Post a Repl_y" +#~ msgstr "返信の投稿(_Y)" -#: ../widgets/text/e-text.c:3556 ../widgets/text/e-text.c:3557 -msgid "Event Processor" -msgstr "イベント・プロセッサ" +#~ msgid "Post a message to a Public folder" +#~ msgstr "メッセージを公開フォルダに投稿します" -#: ../widgets/text/e-text.c:3570 ../widgets/text/e-text.c:3571 -msgid "Bold" -msgstr "太字" +#~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder" +#~ msgstr "公開フォルダの中にあるメッセージに返信します" -#: ../widgets/text/e-text.c:3577 ../widgets/text/e-text.c:3578 -msgid "Strikeout" -msgstr "字消し線" +#~ msgid "Attachment Bar" +#~ msgstr "添付ファイル・バー" -#: ../widgets/text/e-text.c:3584 ../widgets/text/e-text.c:3585 -msgid "Anchor" -msgstr "アンカー" +#~ msgid "Cannot attach file %s: %s" +#~ msgstr "ファイル %s を添付できません: %s" -#: ../widgets/text/e-text.c:3592 ../widgets/text/e-text.c:3593 -msgid "Justification" -msgstr "均等" +#~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" +#~ msgstr "ファイル %s を添付できません: 通常のファイルではありません" -#: ../widgets/text/e-text.c:3599 ../widgets/text/e-text.c:3600 -msgid "Clip Width" -msgstr "クリップの幅" +#~ msgid "MIME type:" +#~ msgstr "MIME タイプ:" -#: ../widgets/text/e-text.c:3606 ../widgets/text/e-text.c:3607 -msgid "Clip Height" -msgstr "クリップの高さ" +#~ msgid "Suggest automatic display of attachment" +#~ msgstr "添付した内容を自動的に表示するか提示する" -#: ../widgets/text/e-text.c:3613 ../widgets/text/e-text.c:3614 -msgid "Clip" -msgstr "クリップ" +#~ msgid "Expanded" +#~ msgstr "有効期限切れ" -#: ../widgets/text/e-text.c:3620 ../widgets/text/e-text.c:3621 -msgid "Fill clip rectangle" -msgstr "クリップを矩形で埋める" +#~ msgid "Whether or not the expander is expanded" +#~ msgstr "エキスパンダが展開されているかどうか" -#: ../widgets/text/e-text.c:3627 ../widgets/text/e-text.c:3628 -msgid "X Offset" -msgstr "X座標" +#~ msgid "Text of the expander's label" +#~ msgstr "エキスパンダのラベル (文字列)" -#: ../widgets/text/e-text.c:3634 ../widgets/text/e-text.c:3635 -msgid "Y Offset" -msgstr "Y座標" +#~ msgid "Use underline" +#~ msgstr "下線を引く" -#: ../widgets/text/e-text.c:3670 ../widgets/text/e-text.c:3671 -msgid "Text width" -msgstr "文字列の幅" +#~ msgid "" +#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be " +#~ "used for the mnemonic accelerator key" +#~ msgstr "" +#~ "これをセットすると文字列に付与された下線は、次の文字がニーモニックのアクセ" +#~ "ラレータ・キーとして使用できることを表します" -#: ../widgets/text/e-text.c:3677 ../widgets/text/e-text.c:3678 -msgid "Text height" -msgstr "文字列の高さ" +#~ msgid "Space to put between the label and the child" +#~ msgstr "ラベルとその子ウィジットとの間に配置する領域" -#: ../widgets/text/e-text.c:3692 ../widgets/text/e-text.c:3693 -msgid "Use ellipsis" -msgstr "省略記号を使う" +#~ msgid "Label widget" +#~ msgstr "ラベルのウィジット" -#: ../widgets/text/e-text.c:3699 ../widgets/text/e-text.c:3700 -msgid "Ellipsis" -msgstr "省略記号" +#~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label" +#~ msgstr "通常のエキスパンダのラベルの代わりに表示するウィジット" -#: ../widgets/text/e-text.c:3706 ../widgets/text/e-text.c:3707 -msgid "Line wrap" -msgstr "行ラップ" +#~ msgid "Indicator Spacing" +#~ msgstr "表示部のスペース挿入" -#: ../widgets/text/e-text.c:3713 ../widgets/text/e-text.c:3714 -msgid "Break characters" -msgstr "文字を切り離す" +#~ msgid "Spacing around expander arrow" +#~ msgstr "エキスパンダの矢印の周りに配置する領域" -#: ../widgets/text/e-text.c:3720 ../widgets/text/e-text.c:3721 -msgid "Max lines" -msgstr "最大行数" +#~ msgid "Current Message" +#~ msgstr "現在のメッセージ" -#: ../widgets/text/e-text.c:3742 ../widgets/text/e-text.c:3743 -msgid "Draw borders" -msgstr "描画の境界" +#~ msgid "Edit Master Category List..." +#~ msgstr "マスター・カテゴリの一覧の編集..." -#: ../widgets/text/e-text.c:3749 ../widgets/text/e-text.c:3750 -msgid "Allow newlines" -msgstr "改行する" +#~ msgid "Item(s) belong to these _categories:" +#~ msgstr "アイテムに付与するカテゴリ(_C):" -#: ../widgets/text/e-text.c:3756 ../widgets/text/e-text.c:3757 -msgid "Draw background" -msgstr "背景を描画する" +#~ msgid "_Available Categories:" +#~ msgstr "利用可能なカテゴリ(_A):" -#: ../widgets/text/e-text.c:3763 ../widgets/text/e-text.c:3764 -msgid "Draw button" -msgstr "ボタンを描画する" +#~ msgid "categories" +#~ msgstr "カテゴリ" -#: ../widgets/text/e-text.c:3770 ../widgets/text/e-text.c:3771 -msgid "Cursor position" -msgstr "カーソル位置" +#~ msgid "%l:%M %p" +#~ msgstr "%p%l:%M" -#. Translators: Input Method Context -#: ../widgets/text/e-text.c:3778 ../widgets/text/e-text.c:3780 -msgid "IM Context" -msgstr "IM コンテキスト" +#~ msgid "DnD code" +#~ msgstr "DnD コード" -#: ../widgets/text/e-text.c:3786 ../widgets/text/e-text.c:3787 -msgid "Handle Popup" -msgstr "ハンドルのポップアップ" +#~ msgid "Full Header" +#~ msgstr "全てのヘッダ" + +#~ msgid "Font Description" +#~ msgstr "フォント名" -- cgit v1.2.3