From 75584419f226be5fba046bec926722aaa87e7513 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Raphael Higino Date: Sun, 14 Aug 2005 14:15:45 +0000 Subject: Updated pt_BR translation svn path=/trunk/; revision=30112 --- po/ChangeLog | 4 + po/pt_BR.po | 335 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 2 files changed, 179 insertions(+), 160 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 14aadc726b..ba83133c6f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-08-14 Raphael Higino + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + 2005-08-14 Frank Arnold * de.po: Updated German translation. diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 4b87c7ac08..8f703b9af4 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-05 21:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-06 18:34-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-08 05:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-09 08:55-0300\n" "Last-Translator: Afonso Celso Medina \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -394,8 +394,8 @@ msgstr "O catálogo de endereços do Evolution terminou de forma inesperada." msgid "" "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "" -"A imagem que você selecionou é grande. Você deseja alterar o seu tamanho " -"e armazená-la?" +"A imagem que você selecionou é grande. Você deseja alterar o seu tamanho e " +"armazená-la?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "" @@ -571,7 +571,7 @@ msgid "Manage your S/MIME certificates here" msgstr "Gerencie aqui os seus certificados S/MIME" #. create the local source group -#. On This Computer is always first and vFolders is always last +#. On This Computer is always first and Search Folders is always last #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:137 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:502 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:208 ../calendar/gui/migration.c:462 @@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "Autenticação" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:912 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 msgid "Details" msgstr "Detalhes" @@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "Quando exibir o painel de visualização." #: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 ../mail/message-tags.glade.h:1 +#: ../mail/message-tags.glade.h:1 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 @@ -4226,7 +4226,7 @@ msgid "_Save" msgstr "_Salvar" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:121 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" @@ -6614,7 +6614,7 @@ msgstr "Data de Início" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Summary" msgstr "Resumo" @@ -10175,7 +10175,7 @@ msgstr "Você deseja sobrescrevê-lo?" msgid "File exists "{0}"." msgstr "Arquivo existe "{0}"." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:120 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "_Overwrite" msgstr "S_obrescrever" @@ -10709,7 +10709,7 @@ msgstr "Adicionar script de assinatura" msgid "Signature(s)" msgstr "Assinatura(s)" -#: ../mail/em-composer-utils.c:853 +#: ../mail/em-composer-utils.c:853 ../mail/em-format-quote.c:389 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Mensagem encaminhada --------" @@ -10994,8 +10994,8 @@ msgid "Then" msgstr "Então" #: ../mail/em-folder-browser.c:134 -msgid "Create _vFolder From Search..." -msgstr "Criar Pasta _Virtual a Partir da Pesquisa..." +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "C_riar Pasta de Pesquisa a Partir da Pesquisa..." #. TODO: can this be done in a loop? #: ../mail/em-folder-properties.c:144 @@ -11029,8 +11029,8 @@ msgstr "_Nome da pasta:" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/em-folder-tree-model.c:203 #: ../mail/mail-vfolder.c:937 ../mail/mail-vfolder.c:1007 -msgid "vFolders" -msgstr "Pastas Virtuais" +msgid "Search Folders" +msgstr "Pastas de Pesquisa" #. UNMATCHED is always last #: ../mail/em-folder-tree-model.c:207 ../mail/em-folder-tree-model.c:209 @@ -11244,20 +11244,20 @@ msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "Criar _Regra a Partir da Mensagem" #: ../mail/em-folder-view.c:1074 -msgid "vFolder on _Subject" -msgstr "Pasta Virtual por A_ssunto" +msgid "Search Folder from _Subject" +msgstr "Pasta de Pesquisa por _Assunto" #: ../mail/em-folder-view.c:1075 -msgid "vFolder on Se_nder" -msgstr "Pasta Virtual por Remete_nte" +msgid "Search Folder from Se_nder" +msgstr "Pasta de Pesquisa por Remete_nte" #: ../mail/em-folder-view.c:1076 -msgid "vFolder on _Recipients" -msgstr "Pasta Virtual por Destinatá_rios" +msgid "Search Folder from _Recipients" +msgstr "Pasta de Pesquisa por Destinatá_rios" #: ../mail/em-folder-view.c:1077 -msgid "vFolder on Mailing _List" -msgstr "Pasta Virtual por _Lista de Discussão" +msgid "Search Folder from Mailing _List" +msgstr "Pasta de Pesquisa por _Lista de Discussão" #: ../mail/em-folder-view.c:1081 msgid "Filter on Sub_ject" @@ -11295,8 +11295,8 @@ msgid "_Copy Link Location" msgstr "Copiar Local do _Link" #: ../mail/em-folder-view.c:2419 -msgid "Create _vFolder" -msgstr "Criar Pasta _Virtual" +msgid "Create _Search Folder" +msgstr "Criar Pasta de _Pesquisa" #: ../mail/em-folder-view.c:2420 msgid "_From this Address" @@ -11787,12 +11787,12 @@ msgid "Messages from %s" msgstr "Mensagens de %s" #: ../mail/em-vfolder-editor.c:104 -msgid "v_Folders" -msgstr "Pastas _Virtuais" +msgid "Search _Folders" +msgstr "Pastas de P_esquisa" #: ../mail/em-vfolder-rule.c:574 -msgid "vFolder source" -msgstr "Fonte de pastas virtuais" +msgid "Search Folder source" +msgstr "Fonte da Pasta de Pesquisa" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1 msgid "Automatic link recognition" @@ -13157,60 +13157,60 @@ msgstr "cor" msgid "description" msgstr "descrição" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3 -msgid "vFolder Sources" -msgstr "Fontes de Pastas Virtuais" +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "Fontes de Pastas de Pesquisa" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3 msgid "Digital Signature" msgstr "Assinatura Digital" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4 msgid "Encryption" msgstr "Criptografia" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5 msgid "Case _Sensitive" msgstr "Diferenciar Maiú_sculas de Minúsculas" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 ../mail/message-tags.glade.h:2 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 ../mail/message-tags.glade.h:2 msgid "Co_mpleted" msgstr "Co_ncluída" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 msgid "F_ind:" msgstr "Local_izar:" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 msgid "Find in Message" msgstr "Localizar na Mensagem" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 ../mail/message-tag-followup.c:295 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 ../mail/message-tag-followup.c:295 #: ../mail/message-tags.glade.h:3 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Marcar Como Lembrete" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Inscrições de Pastas" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 msgid "License Agreement" msgstr "Acordo de Licença" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 msgid "None Selected" msgstr "Nenhum Selecionado" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 msgid "S_erver:" msgstr "S_ervidor:" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 msgid "Security Information" msgstr "Informação de Segurança" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18 ../mail/message-tags.glade.h:4 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 ../mail/message-tags.glade.h:4 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." @@ -13218,44 +13218,44 @@ msgstr "" "As mensagens que você selecionou para lembrete estão relacionadas abaixo.\n" "Por favor, selecione uma ação de lembrete no menu \"Marca\"." -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19 msgid "_Accept License" msgstr "_Aceitar Licença" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 ../mail/message-tags.glade.h:6 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 ../mail/message-tags.glade.h:6 msgid "_Due By:" msgstr "_Prazo Até:" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22 ../mail/message-tags.glade.h:7 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 ../mail/message-tags.glade.h:7 msgid "_Flag:" msgstr "_Marca:" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22 msgid "_Subscribe" msgstr "_Inscrever" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23 msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "Marque aqui para acei_tar o acordo de licença" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24 #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Cancelar a Inscrição" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25 msgid "specific folders only" msgstr "apenas pastas específicas" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:27 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26 msgid "with all active remote folders" msgstr "com todas as pastas remotas ativas" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:28 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:27 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "com todas as pastas locais e remotas ativas" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:29 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:28 msgid "with all local folders" msgstr "com todas as pastas locais" @@ -13270,7 +13270,7 @@ msgstr "Filtrando pasta" #: ../mail/mail-ops.c:263 msgid "Fetching Mail" -msgstr "Pegando Correio" +msgstr "Obtendo Correio" #. sending mail, filtering failed #: ../mail/mail-ops.c:563 @@ -13535,26 +13535,26 @@ msgstr "Pasta inválida: `%s'" #: ../mail/mail-vfolder.c:91 #, c-format -msgid "Setting up vFolder: %s" -msgstr "Preparando pasta virtual: %s" +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "Preparando Pasta de Pesquisa: %s" #: ../mail/mail-vfolder.c:240 #, c-format -msgid "Updating vFolders for '%s:%s'" -msgstr "Atualizando pastas virtuais para '%s:%s'" +msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" +msgstr "Atualizando Pastas de Pesquisa para '%s:%s'" #: ../mail/mail-vfolder.c:247 #, c-format -msgid "Updating vFolders for '%s'" -msgstr "Atualizando pastas virtuais para '%s'" +msgid "Updating Search Folders for '%s'" +msgstr "Atualizando Pastas de Pesquias para '%s'" #: ../mail/mail-vfolder.c:1046 -msgid "Edit vFolder" -msgstr "Editar Pasta Virtual" +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "Editar Pasta de Pesquisa" #: ../mail/mail-vfolder.c:1130 -msgid "New vFolder" -msgstr "Nova Pasta Virtual" +msgid "New Search Folder" +msgstr "Nova Pasta de Pesquisa" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 msgid "" @@ -13642,8 +13642,8 @@ msgid "Because "{2}"." msgstr "Pois "{2}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:19 -msgid "Cannot add vFolder "{0}"." -msgstr "Impossível adicionar a pasta virtual "{0}"." +msgid "Cannot add Search Folder "{0}"." +msgstr "Impossível adicionar a Pasta de Pesquisa "{0}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:20 msgid "Cannot copy folder "{0}" to "{1}"." @@ -13670,8 +13670,8 @@ msgid "Cannot delete system folder "{0}"." msgstr "Impossível excluir a pasta do sistema "{0}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:26 -msgid "Cannot edit vFolder "{0}" as it does not exist." -msgstr "Impossível editar a pasta virtual"{0}" pois ela não existe." +msgid "Cannot edit Search Folder "{0}" as it does not exist." +msgstr "Impossível editar a Pasta de Pesquisa l"{0}" pois ela não existe." #: ../mail/mail.error.xml.h:27 msgid "Cannot move folder "{0}" to "{1}"." @@ -13913,10 +13913,14 @@ msgid "Really delete folder "{0}" and all of its subfolders?" msgstr "Realmente excluir a pasta "{0}". e todas as suas sub-pastas?" #: ../mail/mail.error.xml.h:79 +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "Pastas de Pesquisa atualizadas automaticamente." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "Send Receipt" msgstr "Enviar Recibos de Leitura" -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "" "System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and " "cannot be renamed, moved, or deleted." @@ -13924,7 +13928,7 @@ msgstr "" "Pastas do sistema são necessárias para que o Ximian Evolution funcione " "corretamente e não podem ser renomeadas, movidas ou excluídas." -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" @@ -13941,35 +13945,35 @@ msgstr "" "adicionado, listará todos os destinatários de sua mensagem. Para evitar " "isto, você deve adicionar pelo menos um destinatário Para: ou Cc:. " -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "" -"The following filter rule(s):\n" +"The following Search Folder(s):\n" "{0}\n" "Used the now removed folder:\n" " "{1}"\n" "And have been updated." msgstr "" -"As seguintes regras de filtro:\n" +"A(s) seguinte(s) Pasta(s) de Pesquisa:\n" "{0}\n" -"Usavam a pasta removida:\n" +"Usava a pasta removida:\n" " "{1}"\n" "E foram atualizadas." -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "" -"The following vFolder(s):\n" +"The following filter rule(s):\n" "{0}\n" "Used the now removed folder:\n" " "{1}"\n" "And have been updated." msgstr "" -"As seguintes pastas virtuais:\n" +"As seguintes regras de filtro:\n" "{0}\n" "Usavam a pasta removida:\n" " "{1}"\n" "E foram atualizadas." -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "" "The message was sent via the "sendmail" external application. " "Sendmail reports the following error: status 67: mail not sent.\n" @@ -13981,26 +13985,26 @@ msgstr "" "A mensagem está armazenada na Caixa de saída. Verifique erros na mensagem e " "envie novamente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "A arquivo de script deve existir e ser executável." -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "" -"This folder may have been added implicitly, go to the vFolder editor to add " -"it explicitly, if required." +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." msgstr "" -"Esta pasta pode ter sido adicionada implicitamente. Se necessário, vá para o " -"editor de pastas virtuais para adicioná-la explicitamente." +"Esta pasta pode ter sido adicionada implicitamente,\n" +"vá para o editor de Pasta de Pesquisa para adicioná-la explicitamente, caso seja requerido." -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any Recipients" msgstr "" "Esta mensagem não pode ser enviada pois você não especificou nenhum " "destinatário" -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." @@ -14008,15 +14012,15 @@ msgstr "" "Este servidor não suporta este tipo de autenticação e pode não suportar a " "autenticação de forma alguma." -#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Esta assinatura foi alterada, mas não foi salva." -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +#: ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "Impossível conectar ao servidor GroupWise." -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" @@ -14024,40 +14028,40 @@ msgstr "" "Impossível abrir a pasta de rascunhos para esta conta. Usar a pasta de " "rascunhos do sistema?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "Unable to read license file." msgstr "Impossível ler o arquivo de licença." -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "Use _Default" msgstr "Usar _Padrão" -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +#: ../mail/mail.error.xml.h:107 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Usar pasta de rascunhos padrão?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Você não preencheu todas as informações necessárias." -#: ../mail/mail.error.xml.h:107 +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "" "Você possui mensagens ainda não enviadas. Você deseja sair mesmo assim?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Você não pode criar duas contas com o mesmo nome." -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 -msgid "You must name this vFolder." -msgstr "Você deve nomear esta pasta virtual." +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "Você deve nomear esta Pasta de Pesquisa." -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "You must specify a folder." msgstr "Você deve especificar uma pasta." -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " @@ -14067,39 +14071,35 @@ msgstr "" "Faça isso selecionando as pastas individualmente e/ou selecionando\n" "todas as pastas locais, todas as pastas remotas ou ambas." -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "Your login to your server "{0}" as "{0}" failed." msgstr "" "O seu login no seu servidor "{0}" como "{0}" falhou." -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "Your message with the subject "{0}" was not delivered." msgstr "Sua mensagem com o assunto "{0}" não foi entregue." -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "_Append" msgstr "_Adicionar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 msgid "_Discard changes" msgstr "_Descartar alterações" -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "_Empty Trash" msgstr "Es_vaziar Lixeira" -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "_Expunge" msgstr "_Excluir Permanentemente" -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "_Open Messages" msgstr "A_brir Mensagens" -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 -msgid "vFolders automatically updated." -msgstr "Pastas virtuais atualizadas automaticamente." - #: ../mail/message-list.c:996 msgid "Unseen" msgstr "Não Lida" @@ -15360,7 +15360,7 @@ msgstr "Login do Proxy" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:221 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:263 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:470 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:474 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:83 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" @@ -15370,7 +15370,7 @@ msgstr "%sForneça a senha para %s (usuário %s)" msgid "_Proxy Login..." msgstr "Login do _Proxy..." -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:664 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:668 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." msgstr "" "A aba do Proxy estará disponível somente quando a conta estiver habilitada." @@ -17862,12 +17862,12 @@ msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Criar uma nova pasta para armazenar mensagens" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5 -msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "Criar ou editar as regras para filtragem de correio" +msgid "Create or edit Search Folder definitions" +msgstr "Criar ou editar as definições da Pasta de Pequisa" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6 -msgid "Create or edit vFolder definitions" -msgstr "Criar ou editar as definições de pastas virtuais" +msgid "Create or edit rules for filtering new mail" +msgstr "Criar ou editar as regras para filtragem de correio" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Empty _Trash" @@ -18085,36 +18085,36 @@ msgid "Create R_ule" msgstr "Criar Re_gra" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15 -msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens deste remetente" +msgid "Create a Search Folder for these recipients" +msgstr "Criar uma Pasta de Pesquisa para estes destinatários" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16 -msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens para estes destinatários" +msgid "Create a Search Folder for this mailing list" +msgstr "Criar uma Pasta de Pesquisa para esta lista de discussão" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17 -msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens para esta lista de discussão" +msgid "Create a Search Folder for this sender" +msgstr "Criar uma Pasta de Pesquisa para este remetente" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18 -msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens com este assunto" +msgid "Create a Search Folder for this subject" +msgstr "Criar uma Pasta de Pesquisal para este assunto" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19 -msgid "Create a vFolder for these recipients" -msgstr "Criar uma pasta virtual para estes destinatários" +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens deste remetente" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20 -msgid "Create a vFolder for this mailing list" -msgstr "Criar uma pasta virtual para esta lista de discussão" +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens para estes destinatários" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21 -msgid "Create a vFolder for this sender" -msgstr "Criar uma pasta virtual para este remetente" +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens para esta lista de discussão" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22 -msgid "Create a vFolder for this subject" -msgstr "Criar uma pasta virtual para este assunto" +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens com este assunto" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Decrease the text size" @@ -18313,61 +18313,61 @@ msgid "Save the message as a text file" msgstr "Salvar a mensagem como um arquivo texto" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84 +msgid "Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "Pasta de Pesquisa por _Lista de Discussão..." + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85 +msgid "Search Folder from Recipients..." +msgstr "Pasta de Pesquisa por Destinatários..." + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 +msgid "Search Folder from S_ubject..." +msgstr "Pasta de Pesquisa por Ass_unto..." + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 +msgid "Search Folder from Sen_der..." +msgstr "Pasta _de Pesquisa por Remetente..." + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Pesquisar texto no corpo da mensagem exibida" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "Select _All Text" msgstr "Selecion_ar Todo o Texto" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "Select all the text in a message" msgstr "Selecionar todo o texto em uma mensagem" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "Set up the page settings for your current printer" msgstr "Configurar a página para a sua impressora atual" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Exibir um cursor intermitente no corpo das mensagens exibidas" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 msgid "Show message in the normal style" msgstr "Exibir a mensagem no estilo normal" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "Show message with all email headers" msgstr "Exibir a mensagem com todos os cabeçalhos de e-mail" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Exibir o código-fonte bruto da mensagem" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "Desfazer a exclusão das mensagens selecionadas" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97 msgid "Uni_mportant" msgstr "Não I_mportante" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94 -msgid "VFolder on Mailing _List..." -msgstr "Pasta virtual na _Lista de Discussão..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95 -msgid "VFolder on Recipients..." -msgstr "Pasta Virtual nos Destinatários..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96 -msgid "VFolder on S_ubject..." -msgstr "Pasta Virtual por Ass_unto..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97 -msgid "VFolder on Sen_der..." -msgstr "Pasta _Virtual por Remetente..." - #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "Zoom _Out" msgstr "A_fastar" @@ -20153,6 +20153,21 @@ msgstr "Contexto do MI" msgid "Handle Popup" msgstr "Alça do Popup" +#~ msgid "vFolders" +#~ msgstr "Pastas Virtuais" + +#~ msgid "v_Folders" +#~ msgstr "Pastas _Virtuais" + +#~ msgid "vFolder source" +#~ msgstr "Fonte de pastas virtuais" + +#~ msgid "Edit vFolder" +#~ msgstr "Editar Pasta Virtual" + +#~ msgid "New vFolder" +#~ msgstr "Nova Pasta Virtual" + #~ msgid "SaveDraft" #~ msgstr "SalvarRascunho" -- cgit v1.2.3