From 6a4d6597be9ef730d2a8aba3de03d015a131cd65 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mattias=20P=C3=B5ldaru?= Date: Mon, 15 Feb 2010 20:18:11 +0200 Subject: Estonian translation updated --- po/et.po | 20236 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 9822 insertions(+), 10414 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/et.po b/po/et.po index e5f7c8c7eb..cb3eb7e79f 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -9,241 +9,23 @@ # Marek Sepp , 2001, 2002. # Ivar Smolin , 2002, 2003, 2005-2009. # Kaarel Jõgi , 2002. -# Priit Laes , 2003-2007, 2009 -# Mattias Põldaru , 2009. +# Priit Laes , 2003-2007, 2009, 2010. +# Mattias Põldaru , 2009-2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evolution master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-16 22:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-25 07:33+0200\n" -"Last-Translator: Ivar Smolin \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-11 15:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-15 17:20+0300\n" +"Last-Translator: Mattias Põldaru \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -msgid "evolution address book" -msgstr "evolutioni aadressiraamat" - -msgid "New Contact" -msgstr "Uus kontakt" - -msgid "New Contact List" -msgstr "Uus kontaktide nimekiri" - -#, c-format -msgid "current address book folder %s has %d card" -msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" -msgstr[0] "käesolev aadressiraamatu kaust %s sisaldab %d kaardi" -msgstr[1] "käesolev aadressiraamatu kaust %s sisaldab %d kaarti" - -msgid "Open" -msgstr "Ava" - -msgid "Contact List: " -msgstr "Kontaktide nimekiri: " - -msgid "Contact: " -msgstr "Kontakt:" - -msgid "evolution minicard" -msgstr "evolutioni minikaart" - -msgid "It has alarms." -msgstr "On alarmidega." - -msgid "It has recurrences." -msgstr "See omab kordumisi." - -msgid "It is a meeting." -msgstr "See on koosolek." - -#, c-format -msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "Kalendrisündmus: Kokkuvõte on %s." - -msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "Kalendrisündmus: Kokkuvõte puudub." - -msgid "calendar view event" -msgstr "kalendrivaate sündmus" - -msgid "Grab Focus" -msgstr "Haara fookus" - -msgid "New Appointment" -msgstr "Uus sündmus" - -msgid "New All Day Event" -msgstr "Uus kogu päeva hõlmav sündmus" - -msgid "New Meeting" -msgstr "Uus koosolek" - -msgid "Go to Today" -msgstr "Mine tänasele päevale" - -msgid "Go to Date" -msgstr "Mine kuupäevale" - -msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "tabel praeguse ajavahemiku kuvamiseks ja valimiseks" - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#, c-format -msgid "It has %d event." -msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "Sellel on %d sündmus." -msgstr[1] "Sellel on %d sündmust." - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -msgid "It has no events." -msgstr "Sellel pole sündmusi." - -#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - -#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work -#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#, c-format -msgid "Work Week View: %s. %s" -msgstr "Töönädala vaade: %s. %s" - -#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July -#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for -#. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#, c-format -msgid "Day View: %s. %s" -msgstr "Päeva vaade: %s. %s" - -msgid "calendar view for a work week" -msgstr "kalendrivaade töönädala jaoks" - -msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "kalendrivaade ühe või enama päeva jaoks" - -msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "%A, %d. %b %Y" - -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, -#. %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. You can change the order but don't change the -#. specifiers or add anything. -msgid "%a %d %b" -msgstr "%a, %d. %b" - -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a, %d. %b %Y" - -msgid "%d %b %Y" -msgstr "%d. %B %Y" - -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -#. month name. You can change the order but don't -#. change the specifiers or add anything. -msgid "%d %b" -msgstr "%d. %b" - -msgid "Gnome Calendar" -msgstr "Gnome kalender" - -msgid "search bar" -msgstr "otsinguriba" - -msgid "evolution calendar search bar" -msgstr "evolutioni kalendri otsinguriba" - -msgid "Jump button" -msgstr "" - -msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "Täiendavate sündmuste lisamiseks klõpsa siia" - -#, c-format -msgid "Month View: %s. %s" -msgstr "Kuu vaade: %s. %s" - -#, c-format -msgid "Week View: %s. %s" -msgstr "Nädala vaade: %s. %s" - -msgid "calendar view for a month" -msgstr "kalendrivaade kuu jaoks" - -msgid "calendar view for one or more weeks" -msgstr "kalendrivaade ühe või enama nädala jaoks" - -msgid "popup" -msgstr "hüpikaken" - -#. action name -msgid "popup a child" -msgstr "" - -msgid "edit" -msgstr "redigeerimine" - -msgid "begin editing this cell" -msgstr "selle välja redigeerimise alustamine" - -msgid "toggle" -msgstr "lüliti" - -#. action name -msgid "toggle the cell" -msgstr "" - -msgid "expand" -msgstr "ava" - -msgid "expands the row in the ETree containing this cell" -msgstr "ETree rea, mid seda välja sisaldab, avamine" - -msgid "collapse" -msgstr "ahenda" - -msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" -msgstr "ETree rea, mid seda välja sisaldab, ahendamine" - -msgid "Table Cell" -msgstr "Tabeli väli" - -msgid "click to add" -msgstr "lisamiseks klõpsa" - -msgid "click" -msgstr "klõpsa" - -msgid "sort" -msgstr "sordi" - -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d. %B %Y" - -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "Kalender: vahemikus %s kuni %s" - -msgid "evolution calendar item" -msgstr "evolutioni kalendrikirje" - -msgid "Combo Button" -msgstr "Liitnupp" - -msgid "Activate Default" -msgstr "Aktiveeri vaikimisi" - -msgid "Popup Menu" -msgstr "Hüpikmenüü" - #. For Translators: {0} is the name of the address book source msgid "" "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " @@ -256,8 +38,8 @@ msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " "with the same address anyway?" msgstr "" -"Sellise aadressiga kontakt on juba olemas. Kas sa soovid lisada uut kaarti " -"koos sama aadressiga?" +"Sellise aadressiga kontakt on juba olemas. Kas soovid ikka lisada uue " +"kontakti sama aadressiga?" msgid "Address '{0}' already exists." msgstr "Aadress '{0}' on juba olemas" @@ -276,7 +58,7 @@ msgid "" "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " "your caps lock might be on." msgstr "" -"Kontrolli, kas parool on õigesti kirjutatud ja kas sa kasutad toetatud " +"Kontrolli, kas parool on õigesti kirjutatud ja kas kasutad toetatud " "logimismeetodit. Kuna paroolid on üldiselt tõstutundlikud, siis veendu, et " "caps lock ei oleks peal." @@ -300,9 +82,6 @@ msgstr "" msgid "Delete address book '{0}'?" msgstr "Kustutada aadressiraamatu '{0}'?" -msgid "Error loading address book." -msgstr "Viga aadressiraamatu laadimisel." - msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "Viga {0} salvestamisel {1} alla: {2}" @@ -319,9 +98,6 @@ msgstr "GroupWise'i aadressiraamatu loomine:" msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." msgstr "LDAP-server ei saatnud korrektset skeemiinfot." -msgid "Server Version" -msgstr "Serveri versioon" - msgid "Some features may not work properly with your current server" msgstr "Mõned võimalused võivad sinu praeguse serveriga ebakorrektselt töötada" @@ -331,7 +107,7 @@ msgstr "Evolutioni aadressiraamat lõpetas ootamatult." msgid "" "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "" -"Sinu valitud pilt on suur. Kas sa soovid seda vähendada ja siis salvestada?" +"Valitud pilt on suur. Kas soovid seda vähendada ja seejärel salvestada?" msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " @@ -340,7 +116,7 @@ msgid "" msgstr "" "See LDAP-server võib kasutada vanemat LDAP-i versiooni, mis ei toeta seda " "funktsionaalsust. Samas võib see LDAP-server olla halvasti seadistatud. Küsi " -"oma süsteemihaldurilt, milliseid otsingupõhjasid sa peaksid kasutama." +"oma süsteemihaldurilt, milliseid otsingupõhjasid peaksid kasutama." msgid "This address book could not be opened." msgstr "Seda aadressisaamatud pole võimalik avada." @@ -377,18 +153,18 @@ msgid "" "You are attempting to move a contact from one address book to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" msgstr "" -"Sa proovid kontakti ühest aadressiraamatust teise ümber tõsta, kuid " -"lähteraamatust pole seda võimalik kustutada. Kas sa soovid ümbertõstmise " -"asemel salvestada koopiat?" +"Proovid kontakti ühest aadressiraamatust teise ümber tõsta, kuid " +"lähteraamatust pole seda võimalik kustutada. Kas soovid ümbertõstmise asemel " +"salvestada koopia?" msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " "a supported version" msgstr "" -"Sa ühendud toetamata GroupWise serverisse ja see võib Evolutioni kasutamisel " -"tekitada probleeme. Parima tulemuse saavutamiseks peaksid sa serveritarkvara " -"uuendama toetatud versiooniks" +"Ühendud toetamata GroupWise serverisse ja see võib Evolutioni kasutamisel " +"tekitada probleeme. Parima tulemuse saavutamiseks peaksid serveritarkvara " +"uuendama toetatud versioonile" msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "Sul pole sellest aadressiraamatust kontakti kustutamiseks õiguseid." @@ -396,13 +172,11 @@ msgstr "Sul pole sellest aadressiraamatust kontakti kustutamiseks õiguseid." msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" -msgstr "" -"Sa oled seda kontakti muutnud. Kas sa soovid neid muutuseid salvestada?" +msgstr "Oled seda kontakti muutnud. Kas soovid need muudatused salvestada?" msgid "" "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Sinu {0} kontakte pole enne Evolutioni taaskäivitamist võimalik kasutada." +msgstr "{0} kontakte pole enne Evolutioni taaskäivitamist võimalik kasutada." msgid "_Add" msgstr "_Lisa" @@ -436,4033 +210,3933 @@ msgstr "Aadressiraamatut pole võimalik laadida" msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Piloti aadressirakenduse blokki pole võimalik lugeda" -msgid "C_ontacts" -msgstr "K_ontaktid" - -msgid "Certificates" -msgstr "Sertifikaadid" +msgid "Anniversary" +msgstr "Aastapäev" -msgid "Configure contacts and autocompletion here" -msgstr "Kontaktide ja automaatlõpetamise seadistamine" +#. XXX Allow the category icons to be referenced as named +#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. +#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter +#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in +#. * the directory components. +msgid "Birthday" +msgstr "Sünnipäev" -#. Create the contacts group -msgid "Contacts" -msgstr "Kontaktid" +msgid "Ca_tegories..." +msgstr "Kate_gooriad..." -msgid "Evolution Address Book" -msgstr "Evolutioni aadressiraamat" +msgid "Calendar:" +msgstr "Kalender:" -msgid "Evolution Address Book address popup" -msgstr "Evolutioni aadressiraamatu aadressi hüpikaken" +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" -msgid "Evolution Address Book address viewer" -msgstr "Evolutioni aadressiraamatu aadressinäitaja" +msgid "Contact Editor" +msgstr "Kontaktiredaktor" -msgid "Evolution Address Book card viewer" -msgstr "Evolutioni aadressiraamatu kaardinäitaja" +msgid "Email" +msgstr "E-post" -msgid "Evolution Address Book component" -msgstr "Evolutioni aadressiraamatu komponent" +msgid "Free/Busy:" +msgstr "Vaba/hõivatud:" -msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control" -msgstr "Evolutioni S/MIME sertifikaatide haldamise juhtimine" +msgid "Full _Name..." +msgstr "T_äisnimi..." -msgid "Evolution folder settings configuration control" -msgstr "Evolutioni kaustaseadistuste juhtimine" +msgid "Home" +msgstr "Kodu" -msgid "Manage your S/MIME certificates here" -msgstr "Siin saad hallata oma S/MIME sertifikaate" +msgid "Home Page:" +msgstr "Koduleht:" -#. create the local source group -#. On This Computer is always first and Search Folders is always last -msgid "On This Computer" -msgstr "Kohalikus arvutis" +msgid "Image" +msgstr "Pilt" -#. Create the LDAP source group -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "LDAP-serveris" +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Kiirsuhtlus" -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -#. Create the default Person addressbook -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -#. Create the default Person addressbook -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -#. Create the default Person addressbook -#. Create the default Person calendar -#. Create the default Person task list -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -#. Create the default Person addressbook -#. orange -msgid "Personal" -msgstr "Isiklik" +msgid "Job" +msgstr "Töö" -msgctxt "New" -msgid "_Contact" -msgstr "K_ontakt" +msgid "Mailing Address" +msgstr "Postiaadress" -msgid "Create a new contact" -msgstr "Uue kontakti loomine" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Muu" -msgctxt "New" -msgid "Contact _List" -msgstr "Kontaktide _nimekiri" +msgid "Nic_kname:" +msgstr "H_üüdnimi:" -msgid "Create a new contact list" -msgstr "Uue kontaktide nimekirja loomine" +msgid "Notes" +msgstr "Märkmed" -msgid "New Address Book" -msgstr "Uus aadressiraamat" +msgid "Other" +msgstr "Muu" -msgctxt "New" -msgid "Address _Book" -msgstr "_Aadressiraamat" +msgid "Personal Information" +msgstr "Isiklikud andmed" -msgid "Create a new address book" -msgstr "Uue aadressiraamatu loomine" +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" -msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." -msgstr "Tõrge aadressiraamatu seadistuste või kataloogide uuendamisel." +msgid "Video Chat:" +msgstr "Videovestlus:" -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports SSL." -msgstr "" -"See valik tähendab, et Evolution ühendub sinu LDAP-serverisse ainult juhul, " -"kui LDAP-server toetab SSL-i." +msgid "Web Addresses" +msgstr "Veebiaadressid" -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports TLS." -msgstr "" -"See valik tähendab, et Evolution ühendub sinu LDAP-serverisse ainult juhul, " -"kui LDAP-server toetab TLS-i." +msgid "Web Log:" +msgstr "Veebilogi:" -msgid "" -"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " -"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " -"vulnerable to security exploits." -msgstr "" -"See valik tähendab, et sinu server ei toeta SSL-i ega TLS-i. Seega pole sinu " -"ühendus turvaline ja võib-olla ohustatud turvaaukudest." +#. red +msgid "Work" +msgstr "Töö" -msgid "Base" -msgstr "Baas" +msgid "_Address:" +msgstr "Aa_dress:" -msgid "_Type:" -msgstr "L_iik:" +msgid "_Anniversary:" +msgstr "Aasta_päev:" -msgid "Copy _book content locally for offline operation" -msgstr "" +msgid "_Assistant:" +msgstr "Ass_istent:" -msgid "" -"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " -"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " -"port you should specify." -msgstr "" -"See on LDAP-serveri port, kuhu Evolution üritab ühendust luua. Nimekiri " -"standardportidest on välja toodud. Küsi oma süsteemiülemalt millise pordi sa " -"peaksid määrama." +msgid "_Birthday:" +msgstr "_Sünnipäev:" -msgid "" -"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " -"server." -msgstr "" -"Siin määrataks meetod, mille abil Evolution tõendab serverile kasutajat. " -"Väärtuse \"E-posti aadress\" korral peab valitud LDAP-server toetama " -"anonüümset ligipääsu." +msgid "_Calendar:" +msgstr "Kalen_der:" -msgid "" -"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " -"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " -"one level beneath your base." -msgstr "" -"Otsingu ulatus määrab kui sügaval kataloogides peab otsingut läbi viima. " -"\"Kogu alampuu\" kaasab otsingusse kõik kirjed, mis jäävad otsingupõhjast " -"allapoole. \"Üks tase alla\" kaasab otsingusse kirjed, mis jäävad " -"otsingupõhjast ühe taseme võrra allapoole." +msgid "_City:" +msgstr "_Linn:" -msgid "General" -msgstr "Üldine" +msgid "_Company:" +msgstr "_Firma:" -msgid "Address Book" -msgstr "Aadressiraamat" +msgid "_Country:" +msgstr "_Riik:" -msgid "Server Information" -msgstr "Serveri andmed" +msgid "_Department:" +msgstr "Osako_nd:" -msgid "Authentication" -msgstr "Autentimine" +msgid "_File under:" +msgstr "_Salvesta kui:" -msgid "Details" -msgstr "Üksikasjad" +msgid "_Free/Busy:" +msgstr "Vaba/_hõivatud:" -msgid "Searching" -msgstr "Otsing" +msgid "_Home Page:" +msgstr "Kod_uleht:" -msgid "Downloading" -msgstr "Allalaadimine" +msgid "_Manager:" +msgstr "_Juht:" -msgid "Address Book Properties" -msgstr "Aadressiraamatu omadused" +msgid "_Office:" +msgstr "_Kontor:" -msgid "Migrating..." -msgstr "Siirdamine..." +msgid "_PO Box:" +msgstr "_Sidejaoskonna postkast:" -#, c-format -msgid "Migrating '%s':" -msgstr "Siirdamine '%s':" +msgid "_Profession:" +msgstr "A_met:" -msgid "LDAP Servers" -msgstr "LDAP-serverid" +msgid "_Spouse:" +msgstr "A_bikaasa:" -msgid "Autocompletion Settings" -msgstr "Automaatlõpetamise sätted" +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Maakond/Provints:" -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " -"since Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Evolutioni kontaktikaustade asukoht ja hierarhia on alates Evolution 1.x. " -"versioonist muutunud.\n" -"\n" -"Palun oota kuni Evolution siirdab sinu kaustasid..." +msgid "_Title:" +msgstr "_Tiitel:" -msgid "" -"The format of mailing list contacts has changed.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Postiloendi kontaktide salvestusvorming on muutunud.\n" -"\n" -"Palun oota kuni Evolution siirdab sinu kaustasid..." +msgid "_Video Chat:" +msgstr "_Videovestlus:" -msgid "" -"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Viis kuidas Evolution salvestab mõningaid telefoninumbreid on muutunud.\n" -"\n" -"Palun oota kuni Evolution siirdab sinu kaustasid..." +msgid "_Wants to receive HTML mail" +msgstr "Soovib saada _HTML sõnumeid" -msgid "" -"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." -msgstr "" -"Evolutioni Palm Sync muutuste logi ja kaardifailid on muutunud.\n" -"\n" -"Palun oota kuni Evolution migreerib Sinu Pilot Sync andmed..." +msgid "_Web Log:" +msgstr "Veebilo_gi:" -#, c-format -msgid "Rename the \"%s\" folder to:" -msgstr "Nimeta kaust \"%s\" uue nimega:" +msgid "_Where:" +msgstr "K_us:" -msgid "Rename Folder" -msgstr "Kataloogi ümbernimetamine" +msgid "_Zip/Postal Code:" +msgstr "_Postiindeks:" -msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "Kausta nimes ei tohi sisalduda '/' sümbol" +msgid "Name" +msgstr "Nimi" -msgid "_New Address Book" -msgstr "_Uus aadressiraamat" +msgid "Editable" +msgstr "Redigeeritav" -msgid "Save As vCard..." -msgstr "Salvesta vKaardina..." +msgid "AIM" +msgstr "AIM" -msgid "_Rename..." -msgstr "Muuda _nime..." +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" -msgid "_Delete" -msgstr "_Kustuta" +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" -msgid "_Properties" -msgstr "_Omadused" +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "Gadu-Gadu" -msgid "Contact Source Selector" -msgstr "Kontaktide allika valimine" +msgid "MSN" +msgstr "MSN" -msgid "Accessing LDAP Server anonymously" -msgstr "Ühendan uuesti LDAP-serveriga anonüümselt" +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" -msgid "Failed to authenticate.\n" -msgstr "Tõrge autentimisel.\n" +msgid "GroupWise" +msgstr "GroupWise" -#, c-format -msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgstr "Sisesta %s parool (kasutaja %s)" +msgid "Skype" +msgstr "Skype" -msgid "Enter password" -msgstr "Sisesta parool" +msgid "Error adding contact" +msgstr "Viga kontakti lisamisel" -msgid "Autocomplete length" -msgstr "Automaatlõpetuse pikkus" +msgid "Error modifying contact" +msgstr "Viga kontakti muutmisel" -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" -msgstr "EFolderList XML automaatlõpetuste URI-de jaoks" +msgid "Error removing contact" +msgstr "Viga kontakti eemaldamisel" -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." -msgstr "EFolderList XML automaatlõpetuste URI-de jaoks." +msgid "Source Book" +msgstr "Lähteraamat" -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the card and list views and the " -"preview pane, in pixels." -msgstr "" -"Püstpaani asukoht pikslites - kaartide ja loendivaadete ning eelvaatepaani " -"vahel." +msgid "Target Book" +msgstr "Sihtraamat" -msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "" +msgid "Is New Contact" +msgstr "Tegemist on uue kontaktiga" -msgid "Show preview pane" -msgstr "Eelvaatluspaani kuvamine" +msgid "Writable Fields" +msgstr "Muudetavad väljad" -msgid "" -"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " -"autocomplete." -msgstr "" -"Tähtede arv, mis tuleb sisestada enne kui Evolution üritab " -"automaatlõpetamist." +msgid "Required Fields" +msgstr "Vajalikud väljad" -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "Nimedevaliku dialoogis viimatikasutatud kausta URI" +msgid "Changed" +msgstr "Muudetud" -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "Nimedevaliku dialoogis viimatikasutatud kausta URI." +#, c-format +msgid "Contact Editor - %s" +msgstr "Kontaktiredaktor - %s" -msgid "Vertical pane position" -msgstr "Püstpaani asukoht" +# esineb kontaktide redigeerimises failidialoogi pealkirjas +msgid "Please select an image for this contact" +msgstr "Selle kontakti jaoks pildi valimine" + +# esineb nupul pildi valimise dialoogis +msgid "_No image" +msgstr "_Ilma pildita" msgid "" -"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " -"contact in the entry." +"The contact data is invalid:\n" +"\n" msgstr "" +"Kontaktandmed on vigased:\n" +"\n" -msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "Millal kuvada eelvaatluspaani." +#, c-format +msgid "'%s' has an invalid format" +msgstr "'%s' on vigases vormingus" -msgid "Autocompletion" -msgstr "Automaatlõpetus" +#, c-format +msgid "%s'%s' has an invalid format" +msgstr "%s'%s' on vigases vormingus" -msgid "Always _show address of the autocompleted contact" -msgstr "_Automaatlõpetatud aadressit näidatakse alati" +#, c-format +msgid "%s'%s' is empty" +msgstr "%s'%s' on tühi" -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Kuupäeva/kellaaja vorming" +msgid "Invalid contact." +msgstr "Vigane kontakt." -msgid "Table column:" -msgstr "Tabeli veerg:" +msgid "Contact Quick-Add" +msgstr "Kontakti kiirlisamine" -msgid "Look up in address books" -msgstr "Otsitavad aadressiraamatud" +msgid "_Edit Full" +msgstr "Täisnime r_edigeerimine" -msgid "1" -msgstr "1" +msgid "_Full name" +msgstr "Täis_nimi" -msgid "" -"389\n" -"636\n" -"3268" -msgstr "" -"389\n" -"636\n" -"3268" +msgid "E_mail" +msgstr "E-_post:" -msgid "5" -msgstr "5" +msgid "_Select Address Book" +msgstr "_Vali aadressiraamat" -msgid "Authentication" -msgstr "Autentimine" +msgid "Shell" +msgstr "Kest" -msgid "Downloading" -msgstr "Allalaadimine" +msgid "The EShell singleton" +msgstr "" -msgid "Searching" -msgstr "Otsimine" +msgid "Dr." +msgstr "Dr" -msgid "" -"Anonymously\n" -"Using email address\n" -"Using distinguished name (DN)" +# see on mõnus pähkel, kuidas tõlkida esquire, mis nüüdsel ajal kõige rohkem peaks tähendama briti päritolu härrasmeest http://en.wikipedia.org/wiki/Esquire +msgid "Esq." msgstr "" -"Anonüümne\n" -"Meiliaadressi kasutamine\n" -"Eraldusnime (DN) kasutamine" -#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached -msgid "B_rowse this book until limit reached" -msgstr "" +msgid "Full Name" +msgstr "Täisnimi" -msgid "" -"Evolution will use this email address to authenticate you with the server." +msgid "I" msgstr "" -"Evolution kasutab seda e-posti aadressi serverile sinu identuse tõendamiseks." - -msgid "Lo_gin:" -msgstr "_Kasutajanimi:" -msgid "" -"One\n" -"Sub" +msgid "II" msgstr "" -"Üks tase alla (One)\n" -"Kogu alamkataloog (Sub)" -msgid "" -"SSL encryption\n" -"TLS encryption\n" -"No encryption" +msgid "III" msgstr "" -"SSL krüpteering\n" -"TLS krüpteering\n" -"Pole krüpteeritud" -msgid "Search Filter" -msgstr "Otsingufilter" +msgid "Jr." +msgstr "Jun" -msgid "Search _base:" -msgstr "_Otsingupõhi:" +#, fuzzy +msgid "Miss" +msgstr "Hilja" -msgid "Search _filter:" -msgstr "Otsingu_filter:" +msgid "Mr." +msgstr "Hr" -msgid "" -"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " -"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." -msgstr "" -"Otsingufiltris määratakse otsitavate objektide liik. Kui seda ei ole " -"muudetud, siis otsitakse vaikimisi objektiklassi liigiga \"person\" (isik)." +msgid "Mrs." +msgstr "Pr" -msgid "Supported Search Bases" -msgstr "Toetatud otsingupõhjad" +msgid "Ms." +msgstr "Prl" -msgid "" -"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " -"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the " -"root of the directory tree." -msgstr "" -"Otsingupõhi on otsingu alguse eraldusnimi (DN). Kui sa selle tühjaks jätad, " -"siis alustatakse otsingut kataloogipuu kõige ülemisest kataloogist." +msgid "Sr." +msgstr "Sen" -msgid "" -"This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com" -"\"." -msgstr "See on LDAP-serveri täispikk nimi. Näiteks: \"ldap.minufirma.ee\"." +msgid "_First:" +msgstr "_Eesnimi:" -msgid "" -"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be " -"too large will slow down your address book." -msgstr "" -"See on kirjete allalaadimise suurim kogus. Selle väärtuse liiga suureks " -"määramine aeglustab aadressiraamatu tööd." +msgid "_Last:" +msgstr "_Perekonnanimi:" -msgid "" -"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " -"list. It is for display purposes only. " -msgstr "" -"See on serveri nimi kuvamiseks Evolutioni kaustaloendis. Seda kasutatakse " -"ainult kuvamise eesmärgil." +msgid "_Middle:" +msgstr "L_iignimi:" -msgid "_Download limit:" -msgstr "_Allalaadimise piirang:" +msgid "_Suffix:" +msgstr "_Järelliide:" -msgid "_Find Possible Search Bases" -msgstr "_Leia võimalikud otsingupõhjad" +msgid "Contact List Editor" +msgstr "Kontaktiloendi redaktor" -msgid "_Login method:" -msgstr "_Sisselogimismeetod:" +msgid "Members" +msgstr "Liikmed" -msgid "_Name:" -msgstr "_Nimi:" +msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" +msgstr "_Peida aadressid sõnumi saatmisel sellesse loendisse" -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" +msgid "_List name:" +msgstr "_Loendi nimi:" -msgid "_Search scope:" -msgstr "_Otsingu ulatus" +msgid "_Select..." +msgstr "_Vali..." -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" +msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" +msgstr "_Sisesta e-posti aadress või tiri kontakt allolevasse loendisse:" -msgid "_Timeout:" -msgstr "_Ajapiirang:" +msgid "Contact List Members" +msgstr "Kontaktiloendi liikmed" -msgid "_Use secure connection:" -msgstr "_Turvalist ühendust kasutatakse:" +msgid "_Members" +msgstr "_Liikmed" -msgid "cards" -msgstr "kaarti" +msgid "Error adding list" +msgstr "Viga loendi lisamisel" -msgid "minutes" -msgstr "minutit" +msgid "Error modifying list" +msgstr "Viga loendi muutmisel" -msgid "Email" -msgstr "E-post" +msgid "Error removing list" +msgstr "Viga loendi eemaldamisel" -msgid "Home" -msgstr "Kodu" +msgid "Book" +msgstr "Raamat" -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Kiirsuhtlus" +msgid "Is New List" +msgstr "On uus loend" -msgid "Job" -msgstr "Töö" +msgid "Changed Contact:" +msgstr "Muudetud kontakt:" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Muu" +msgid "Conflicting Contact:" +msgstr "Vastulous kontakt:" -msgid "Notes" -msgstr "Märkmed" +msgid "Duplicate Contact Detected" +msgstr "Avastati korduv kontakt" -msgid "Other" -msgstr "Teised" +msgid "" +"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " +"like to add it anyway?" +msgstr "" +"Selle kontakti nimi või e-posti aadress on selles kaustas juba olemas. Kas " +"soovid selle siiski lisada?" -msgid "Telephone" -msgstr "Telefon" +msgid "New Contact:" +msgstr "Uus kontakt:" -msgid "Web Addresses" -msgstr "Võrguaadressid" +msgid "Original Contact:" +msgstr "Esialgne kontakt:" -msgid "Work" -msgstr "Töö" +msgid "" +"The name or email address of this contact already exists\n" +"in this folder. Would you like to add it anyway?" +msgstr "" +"Selle kontakti nimi või e-posti aadress on selles kaustas\n" +"juba olemas. Kas soovid selle siiski lisada?" -msgid "Ca_tegories..." -msgstr "Kate_gooriad..." +msgid "_Merge" +msgstr "_Liida" -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" +msgid "Merge Contact" +msgstr "Kontaktide liitmine" -msgid "Contact Editor" -msgstr "Kontaktiredaktor" +msgid "Any field contains" +msgstr "Suvaline väli sisaldab" -msgid "Full _Name..." -msgstr "T_äisnimi..." +msgid "Email begins with" +msgstr "E-post algab" -msgid "Image" -msgstr "Pilt" +msgid "Name contains" +msgstr "Nimi sisaldab" -msgid "Mailing Address" -msgstr "Postiaadress" +msgid "No contacts" +msgstr "Kontakte pole" -msgid "Nic_kname:" -msgstr "H_üüdnimi:" +#, c-format +msgid "%d contact" +msgid_plural "%d contacts" +msgstr[0] "%d kontakt" +msgstr[1] "%d kontakti" -msgid "Notes" -msgstr "Märkmed" +msgid "Error getting book view" +msgstr "Viga raamatu vaate hankimisel" -msgid "Personal Information" -msgstr "Isiklikud andmed" +msgid "Query" +msgstr "Päring" -msgid "Telephone" -msgstr "Telefon" +msgid "Search Interrupted" +msgstr "Otsing katkestati" -msgid "_Address:" -msgstr "Aa_dress:" +msgid "Model" +msgstr "Mudel" -msgid "_Anniversary:" -msgstr "Aasta_päev:" +msgid "Error modifying card" +msgstr "Viga kaardi muutmisel" -msgid "_Assistant:" -msgstr "Ass_istent:" +msgid "Cut selected contacts to the clipboard" +msgstr "Valitud kontaktide liigutamine lõikelauale" -msgid "_Birthday:" -msgstr "_Sünnipäev:" +msgid "Copy selected contacts to the clipboard" +msgstr "Valitud kontaktide kopeerimine lõikelauale" -msgid "_Calendar:" -msgstr "Kalen_der:" +msgid "Paste contacts from the clipboard" +msgstr "Lõikepuhvrist kontaktide asetamine" -msgid "_City:" -msgstr "_Linn:" +msgid "Delete selected contacts" +msgstr "Valitud kontaktide kustutamine" -msgid "_Company:" -msgstr "_Firma:" +msgid "Select all visible contacts" +msgstr "Kõigi nähtaval olevate kontaktide valimine" -msgid "_Country:" -msgstr "_Riik:" +#, fuzzy +msgid "Shell View" +msgstr "Kestavaade" -msgid "_Department:" -msgstr "Osako_nd:" +msgid "Source" +msgstr "Allikas" -msgid "_File under:" -msgstr "_Salvesta kui:" +msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" +msgstr "Kas soovid kustutada need kontaktide loendid?" -msgid "_Free/Busy:" -msgstr "Vaba/_hõivatud:" +msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" +msgstr "Kas soovid kustutada selle kontaktide loendi?" -msgid "_Home Page:" -msgstr "Kod_uleht:" +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" +msgstr "Kas soovid kustutada selle kontaktide loendi (%s)?" -msgid "_Manager:" -msgstr "_Juht:" +msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" +msgstr "Kas soovid kustutada need kontaktid?" -msgid "_Office:" -msgstr "_Kontor:" +msgid "Are you sure you want to delete this contact?" +msgstr "Kas soovid kustutada selle kontakti?" -msgid "_PO Box:" -msgstr "_Sidejaoskonna postkast:" +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" +msgstr "Kas soovid kustutada selle kontakti (%s)?" -msgid "_Profession:" -msgstr "A_met:" +#, c-format +msgid "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgstr "" +"%d kontakti avamisega kaasneb %d uue akna avamine.\n" +"Kas oled kindel, et soovid kuvada kõiki neid kontakte?" -msgid "_Spouse:" -msgstr "A_bikaasa:" +msgid "_Don't Display" +msgstr "Ä_ra kuva" -msgid "_State/Province:" -msgstr "_Maakond/Provints:" +msgid "Display _All Contacts" +msgstr "_Kuva kõiki kontakte" -msgid "_Title:" -msgstr "_Tiitel:" +msgid "Assistant" +msgstr "Assistent" -msgid "_Video Chat:" -msgstr "_Videovestlus:" +msgid "Assistant Phone" +msgstr "Assistendi telefon" -msgid "_Wants to receive HTML mail" -msgstr "Soovib saada _HTML sõnumeid" +msgid "Business Fax" +msgstr "Fax tööl" -msgid "_Web Log:" -msgstr "Veebilo_gi:" +msgid "Business Phone" +msgstr "Telefon tööl" -msgid "_Where:" -msgstr "K_us:" +msgid "Business Phone 2" +msgstr "Telefon tööl 2" -msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "_Postiindeks:" +msgid "Callback Phone" +msgstr "Tagasihelistamise telefon" -msgid "Name" -msgstr "Nimi" +msgid "Car Phone" +msgstr "Autotelefon" -msgid "Editable" -msgstr "Redigeeritav" +msgid "Categories" +msgstr "Kategooriad" -msgid "AIM" -msgstr "AIM" +msgid "Company" +msgstr "Firma" -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" +msgid "Company Phone" +msgstr "Firma telefon" -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" +msgid "Email 2" +msgstr "E-post 2" -msgid "Gadu-Gadu" -msgstr "Gadu-Gadu" +msgid "Email 3" +msgstr "E-post 3" -msgid "MSN" -msgstr "MSN" +msgid "Family Name" +msgstr "Perekonnanimi" -msgid "ICQ" -msgstr "ICQ" +msgid "File As" +msgstr "Kataloogi kui" -msgid "GroupWise" -msgstr "GroupWise" +msgid "Given Name" +msgstr "Antud nimi" -msgid "Skype" -msgstr "Skype" +msgid "Home Fax" +msgstr "Kodune faks" -#. red -msgid "Work" -msgstr "Töö" +msgid "Home Phone" +msgstr "Kodune telefon" -msgid "Home" -msgstr "Kodu" +msgid "Home Phone 2" +msgstr "Kodune telefon 2" -msgid "Other" -msgstr "Muu" +msgid "ISDN Phone" +msgstr "ISDN telefon" -msgid "Source Book" -msgstr "Lähteraamat" +msgid "Journal" +msgstr "Päevik" -msgid "Target Book" -msgstr "Sihtraamat" +msgid "Manager" +msgstr "Juht" -msgid "Is New Contact" -msgstr "Tegemist on uue kontaktiga" +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Mobiiltelefon" -msgid "Writable Fields" -msgstr "Muudetavad väljad" +msgid "Nickname" +msgstr "Hüüdnimi" -msgid "Required Fields" -msgstr "Vajalikud väljad" +msgid "Note" +msgstr "Märkus" -msgid "Changed" -msgstr "Muudetud" +msgid "Office" +msgstr "Kontor" -#, c-format -msgid "Contact Editor - %s" -msgstr "Kontaktiredaktor - %s" +msgid "Other Fax" +msgstr "Muu faks" -# esineb kontaktide redigeerimises failidialoogi pealkirjas -msgid "Please select an image for this contact" -msgstr "Selle kontakti jaoks pildi valimine" +msgid "Other Phone" +msgstr "Muu telefon" -# esineb nupul pildi valimise dialoogis -msgid "_No image" -msgstr "_Ilma pildita" +msgid "Pager" +msgstr "Piipar" -msgid "" -"The contact data is invalid:\n" -"\n" -msgstr "" -"Kontaktandmed on vigased:\n" -"\n" +msgid "Primary Phone" +msgstr "Telefon" -#, c-format -msgid "'%s' has an invalid format" -msgstr "'%s' on vigases vormingus" +msgid "Radio" +msgstr "Raadio" -#, c-format -msgid "%s'%s' has an invalid format" -msgstr "%s'%s' on vigases vormingus" +msgid "Role" +msgstr "Roll" -#, c-format -msgid "%s'%s' is empty" -msgstr "%s'%s' on tühi" +msgid "Spouse" +msgstr "Abikaasa" -msgid "Invalid contact." -msgstr "Vigane kontakt." +#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of +#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" +#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications +#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this +#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a +#. different and established translation for this in your language. +msgid "TTYTDD" +msgstr "TTYTDD" -msgid "Contact Quick-Add" -msgstr "Kontakti kiirlisamine" +msgid "Telex" +msgstr "Telex" -msgid "_Edit Full" -msgstr "Täisnime r_edigeerimine" +msgid "Title" +msgstr "Tiitel" -msgid "_Full name" -msgstr "Täis_nimi" +msgid "Unit" +msgstr "Ühik" -msgid "E_mail" -msgstr "E-_post:" +msgid "Web Site" +msgstr "Koduleht" -msgid "_Select Address Book" -msgstr "_Vali aadressiraamat" +msgid "Width" +msgstr "Laius" -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete contact list (%s)?" -msgstr "" -"Kas sa soovid kustutada\n" -"kontaktide loendit (%s)?" +msgid "Height" +msgstr "Kõrgus" + +msgid "Has Focus" +msgstr "On fookuses" + +msgid "Field" +msgstr "Väli" + +msgid "Field Name" +msgstr "Välja nimi" + +msgid "Text Model" +msgstr "Teksti mudel" + +msgid "Max field name length" +msgstr "Suurim välja nime pikkus" + +msgid "Column Width" +msgstr "Veeru laius" msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete these contact lists?" +"\n" +"\n" +"Searching for the Contacts..." msgstr "" -"Kas sa soovid kustutada\n" -"need kontaktide loendid?" +"\n" +"\n" +"Otsi kontakte..." -#, c-format msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete contact (%s)?" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact\n" +"\n" +"or double-click here to create a new Contact." msgstr "" -"Kas sa soovid kustutada\n" -"kontakti (%s)?" +"\n" +"\n" +"Otsi kontakti\n" +"\n" +"Uue kontakti lisamiseks tee siin topeltklõps." msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete these contacts?" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view.\n" +"\n" +"Double-click here to create a new Contact." msgstr "" -"Kas sa soovid kustutada\n" -"need kontaktid?" +"\n" +"\n" +"Selles vaates kirjed puuduvad\n" +"\n" +"Uue kontakti lisamiseks tee siin topeltklõps." msgid "" "\n" -"Mr.\n" -"Mrs.\n" -"Ms.\n" -"Miss\n" -"Dr." +"\n" +"Search for the Contact." msgstr "" "\n" -"Hr.\n" -"Pr.\n" -"Prl.\n" -"Dr." +"\n" +"Otsi kontakti." msgid "" "\n" -"Sr.\n" -"Jr.\n" -"I\n" -"II\n" -"III\n" -"Esq." +"\n" +"There are no items to show in this view." msgstr "" "\n" -"Sen.\n" -"Jr." - -msgid "Full Name" -msgstr "Täisnimi" +"\n" +"Selles vaates kirjed puuduvad." -msgid "_First:" -msgstr "_Eesnimi:" +msgid "Adapter" +msgstr "Adapter" -msgid "_Last:" -msgstr "_Perekonnanimi:" +msgid "Work Email" +msgstr "Töö e-post" -msgid "_Middle:" -msgstr "L_iignimi:" +msgid "Home Email" +msgstr "Kodune e-post" -msgid "_Suffix:" -msgstr "_Järelliide:" +msgid "Other Email" +msgstr "Muu e-post" -msgid "Members" -msgstr "Liikmed" +msgid "Selected" +msgstr "Valitud" -msgid "Contact List Editor" -msgstr "Kontaktiloendi redaktor" - -msgid "Select..." -msgstr "Vali..." - -msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" -msgstr "_Peida aadressid sõnumi saatmisel sellesse loendisse" +msgid "Has Cursor" +msgstr "On fookuses" -msgid "_List name:" -msgstr "_Loendi nimi:" +msgid "evolution address book" +msgstr "evolutioni aadressiraamat" -msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "_Sisesta e-posti aadress või tiri kontakt allolevasse loendisse:" +msgid "New Contact" +msgstr "Uus kontakt" -msgid "Contact List Members" -msgstr "Kontaktiloendi liikmed" +msgid "New Contact List" +msgstr "Uus kontaktide nimekiri" -msgid "_Members" -msgstr "_Liikmed" +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "käesolev aadressiraamatu kaust %s sisaldab %d kaardi" +msgstr[1] "käesolev aadressiraamatu kaust %s sisaldab %d kaarti" -msgid "Book" -msgstr "Raamat" +msgid "Open" +msgstr "Ava" -msgid "Is New List" -msgstr "On uus loend" +msgid "Contact List: " +msgstr "Kontaktide nimekiri: " -msgid "Changed Contact:" -msgstr "Muudetud kontakt:" +msgid "Contact: " +msgstr "Kontakt:" -msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "Vastulous kontakt:" +msgid "evolution minicard" +msgstr "evolutioni minikaart" -msgid "Duplicate Contact Detected" -msgstr "Avastati korduv kontakt" +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "Kopeeri _e-posti aadress" -msgid "" -"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " -"like to add it anyway?" -msgstr "" -"Selle kontakti nimi või e-posti aadress on selles kaustas juba olemas. Kas " -"sa soovid seda siiski lisada?" +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "Meiliaadressi kopeerimine lõikelauale." -msgid "New Contact:" -msgstr "Uus kontakt:" +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "_Saada uus sõnum aadressil..." -msgid "Original Contact:" -msgstr "Esialgne kontakt:" +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "Sellele aadressile uue kirja saatmine" -msgid "" -"The name or email address of this contact already exists\n" -"in this folder. Would you like to add it anyway?" -msgstr "" -"Selle kontakti nimi või e-posti aadress on selles kaustas\n" -"juba olemas. Kas sa soovid seda siiski lisada?" +msgid "(map)" +msgstr "(kaart)" -msgid "_Merge" -msgstr "_Liida" +msgid "map" +msgstr "kaart" -msgid "Merge Contact" -msgstr "Kontaktide liitmine" +msgid "List Members" +msgstr "Nimekirja liikmed" -msgid "Email" -msgstr "E-post" +msgid "Department" +msgstr "Osakond" -msgid "Any field contains" -msgstr "Suvaline väli sisaldab" +msgid "Profession" +msgstr "Eriala" -msgid "Email begins with" -msgstr "E-post algab" +msgid "Position" +msgstr "Ametikoht" -msgid "Name contains" -msgstr "Nimi sisaldab" +msgid "Video Chat" +msgstr "Videovestlus" -msgid "No contacts" -msgstr "Kontakte pole" +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" -#, c-format -msgid "%d contact" -msgid_plural "%d contacts" -msgstr[0] "%d kontakt" -msgstr[1] "%d kontakti" +msgid "Free/Busy" +msgstr "Vaba/hõivatud" -msgid "Query" -msgstr "Päring" +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" -msgid "Error getting book view" -msgstr "Viga raamatu vaate hankimisel" +msgid "Fax" +msgstr "Faks" -msgid "Model" -msgstr "Mudel" +msgid "Address" +msgstr "Aadress" -msgid "Error modifying card" -msgstr "Viga kaardi muutmisel" +msgid "Home Page" +msgstr "Koduleht" -msgid "Name begins with" -msgstr "Nimi algab" +msgid "Web Log" +msgstr "Veebilogi" -msgid "Source" -msgstr "Allikas" +#. orange +#. Create the default Person addressbook +#. Create the default Person calendar +#. Create the default Person memo list +#. Create the default Person task list +msgid "Personal" +msgstr "Isiklik" -msgid "Type" -msgstr "Liik" +msgid "Job Title" +msgstr "Ametinimetus" -msgid "Save as vCard..." -msgstr "Salvesta vKaardina..." +msgid "Home page" +msgstr "Koduleht" -msgid "_Open" -msgstr "A_va" +msgid "Blog" +msgstr "Blog" -msgid "_New Contact..." -msgstr "_Uus kontakt..." +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Klõpsa, et saata sõnumit aadressile %s" -msgid "New Contact _List..." -msgstr "Uus kontaktide _loend..." +#. E_BOOK_ERROR_OK +msgid "Success" +msgstr "Õnnestus" -msgid "_Save as vCard..." -msgstr "_Salvesta vKaardina..." +#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG +#. E_BOOK_ERROR_BUSY +msgid "Backend busy" +msgstr "Taustaprogramm on hõivatud" -msgid "_Forward Contact" -msgstr "_Edasta kontakt" +#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE +msgid "Repository offline" +msgstr "Hoidla pole võrku ühendatud" -msgid "_Forward Contacts" -msgstr "_Edasta kontaktid" +#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK +msgid "Address Book does not exist" +msgstr "Aadressiraamatut ei ole olemas" -msgid "Send _Message to Contact" -msgstr "_Saada kontaktile sõnum" +#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT +msgid "No Self Contact defined" +msgstr "Enda kontakti ei ole kirjeldatud" -msgid "Send _Message to List" -msgstr "_Saada sõnum postiloendisse" +#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED +#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED +#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED +msgid "Permission denied" +msgstr "Juurdepääs keelatud" -msgid "Send _Message to Contacts" -msgstr "_Saada kontaktidele sõnum" +#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND +msgid "Contact not found" +msgstr "Kontakti ei leitud" -msgid "_Print" -msgstr "_Prindi" +#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS +msgid "Contact ID already exists" +msgstr "Kontakti ID on juba olemas" -msgid "Cop_y to Address Book..." -msgstr "_Kopeeri aadressiraamatusse..." +#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED +msgid "Protocol not supported" +msgstr "Toetamata protokoll" -msgid "Mo_ve to Address Book..." -msgstr "_Tõsta aadressiraamatusse..." +#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED +#. To Translators: This is task status +msgid "Canceled" +msgstr "Katkestatud" -msgid "Cu_t" -msgstr "Lõ_ika" +#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL +msgid "Could not cancel" +msgstr "Katkestamine pole võimalik" -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopeeri" +#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED +msgid "Authentication Failed" +msgstr "Tõrge autentimisel" -msgid "P_aste" -msgstr "_Aseta" +#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED +msgid "Authentication Required" +msgstr "Autentimine on vajalik" -#. All, unmatched, separator -msgid "Any Category" -msgstr "Kõik kategooriad" +#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE +msgid "TLS not Available" +msgstr "TLS ei ole kättesaadav" -msgid "Unmatched" -msgstr "Vastavus puudub" +#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION +#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE +msgid "No such source" +msgstr "Sellist allikat ei ole olemas" -msgid "Assistant" -msgstr "Assistent" +#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE +msgid "Not available in offline mode" +msgstr "Autonoomses olekus pole seda saadaval" -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Assistendi telefon" +#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR +msgid "Other error" +msgstr "Muu viga" -msgid "Business Fax" -msgstr "Fax tööl" +#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION +msgid "Invalid server version" +msgstr "Vigane serveri versioon" -msgid "Business Phone" -msgstr "Telefon tööl" +#. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD +msgid "Unsupported authentication method" +msgstr "Toetamata autentimismeetod" -msgid "Business Phone 2" -msgstr "Telefon tööl 2" +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the address book once in online mode to download its contents." +msgstr "" +"Seda aadressiraamatut pole võimalik avada. See võib tähendada, et see raamat " +"pole märgitud kasutamiseks võrguvabas olekus või pole selle raamatu sisu " +"veel võrguvabas olekus kasutamiseks alla laaditud. Palun laadi korraks " +"aadressiraamat võrgurežiimis, et selle sisu oleks võimalik alla laadida." -msgid "Callback Phone" -msgstr "Tagasihelistamise telefon" +#, c-format +msgid "" +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " +"and that permissions are set to access it." +msgstr "" +"Aadressiraamatut pole võimalik avada. Palun kontrolli, et rada %s oleks " +"olemas ja et sul oleks sellele ligipääsuks vajalikud õigused." -msgid "Car Phone" -msgstr "Autotelefon" +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " +"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "" +"Käesolev Evolutioni versioon ei ole kompileeritud LDAP-i toega. Kui soovid " +"kasutada Evolutioni koos LDAP-i toega, pead paigaldama omale vastava " +"Evolutioni paki." -msgid "Categories" -msgstr "Kategooriad" - -msgid "Company" -msgstr "Firma" - -msgid "Company Phone" -msgstr "Firma telefon" - -msgid "Email 2" -msgstr "E-post 2" +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " +"was entered, or the server is unreachable." +msgstr "" +"Aadressiraamatut pole võimalik avada. Selle põhjuseks võib olla vigaselt " +"sisestatud URI või server pole hetkel ligipääsetav." -msgid "Email 3" -msgstr "E-post 3" +msgid "Detailed error message:" +msgstr "Vea üksikasjad:" -msgid "Family Name" -msgstr "Perekonnanimi" +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this address book." +msgstr "" +"Sellele päringule vastas rohkem kaarte, kui serveril on lubatud\n" +"tagastada või Evolutionil lubatud kuvada. Palun täpsusta oma\n" +"otsingut või suurenda selle aadressiraamatu kataloogiserveri\n" +"eelistustest tagastatavate kirjete piirangut." -msgid "File As" -msgstr "Kataloogi kui" +msgid "" +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this address book." +msgstr "" +"Selle päringu sooritamiseks kulunud aeg ületas selle aadressiraamatu\n" +"jaoks määratud piirangu. Palun täpsusta oma otsingut või suurenda selle\n" +"aadressiraamatu kataloogiserveri eelistustest ajapiirangut." -msgid "Given Name" -msgstr "Antud nimi" +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query." +msgstr "" +"Selle aadressiraamatu taustaprogrammil pole võimalik seda päringut parsida." -msgid "Home Fax" -msgstr "Kodune faks" +msgid "The backend for this address book refused to perform this query." +msgstr "Selle aadressiraamatu taustaprogramm keeldus päringut parsimast." -msgid "Home Phone" -msgstr "Kodune telefon" +msgid "This query did not complete successfully." +msgstr "See päring ei lõpetanud edukalt." -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Kodune telefon 2" +#. This is a filename. Translators take note. +msgid "card.vcf" +msgstr "kaart.vcf" -msgid "ISDN Phone" -msgstr "ISDN telefon" +msgid "Select Address Book" +msgstr "Aadressiraamatu valimine" -msgid "Journal" -msgstr "Päevik" +msgid "list" +msgstr "nimekiri" -msgid "Manager" -msgstr "Juht" +msgid "Move contact to" +msgstr "Kontakti ümbertõstmine" -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Mobiiltelefon" +msgid "Copy contact to" +msgstr "Kontakti kopeerimine" -msgid "Nickname" -msgstr "Hüüdnimi" +msgid "Move contacts to" +msgstr "Kontaktide ümbertõstmine" -msgid "Note" -msgstr "Märkus" +msgid "Copy contacts to" +msgstr "Kontaktide kopeerimine" -msgid "Office" -msgstr "Kontor" +msgid "Card View" +msgstr "Kaardi vaade" -msgid "Other Fax" -msgstr "Muu faks" +msgid "Importing..." +msgstr "Importimine..." -msgid "Other Phone" -msgstr "Muu telefon" +msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Outlooki CSV või Tab (.csv, .tab)" -msgid "Pager" -msgstr "Piipar" +msgid "Outlook CSV and Tab Importer" +msgstr "Outlooki CSV ja Tab-i importija" -msgid "Primary Phone" -msgstr "Telefon" +msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Mozilla CSV või Tab (.csv, .tab)" -msgid "Radio" -msgstr "Raadio" +msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" +msgstr "Mozilla CSV ja Tab-i importija" -msgid "Role" -msgstr "Roll" +msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Evolutioni CSV või Tab (.csv, .tab)" -msgid "Spouse" -msgstr "Abikaasa" +msgid "Evolution CSV and Tab Importer" +msgstr "Evolutioni CSV ja Tab-i importija" -#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of -#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" -#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications -#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this -#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a -#. different and established translation for this in your language. -msgid "TTYTDD" -msgstr "TTYTDD" +msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" +msgstr "LDAP-i andmevahetusvorming (.ldif)" -msgid "Telex" -msgstr "Telex" +msgid "Evolution LDIF importer" +msgstr "Evolutioni LDIF importija" -msgid "Title" -msgstr "Tiitel" +msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" +msgstr "vKaart (.vcf, .gcrd)" -msgid "Unit" -msgstr "Ühik" +msgid "Evolution vCard Importer" +msgstr "Evolutioni vKaardi importija" -msgid "Web Site" -msgstr "Koduleht" +msgid "Can not open file" +msgstr "Faili pole võimalik avada" -msgid "Width" -msgstr "Laius" +msgid "Couldn't get list of address books" +msgstr "Aadressiraamatute nimekirja pole võimalik hankida" -msgid "Height" -msgstr "Kõrgus" +msgid "failed to open book" +msgstr "tõrge raamatu avamisel" -msgid "Has Focus" -msgstr "On fookuses" +msgid "Specify the output file instead of standard output" +msgstr "Standardväljundi asemele väljundfaili määramine" -msgid "Field" -msgstr "Väli" +msgid "OUTPUTFILE" +msgstr "VÄLJUNDFAIL" -msgid "Field Name" -msgstr "Välja nimi" +msgid "List local address book folders" +msgstr "Kohalike aadressiraamatute kaustade nimekiri" -msgid "Text Model" -msgstr "Teksti mudel" +msgid "Show cards as vcard or csv file" +msgstr "Kaartide näitamine vcard või csv failina" -msgid "Max field name length" -msgstr "Suurim välja nime pikkus" +msgid "[vcard|csv]" +msgstr "[vkaard|csv]" -msgid "Column Width" -msgstr "Veeru laius" +msgid "Export in asynchronous mode" +msgstr "Eksportimine asünkroonses režiimis" msgid "" -"\n" -"\n" -"Searching for the Contacts..." +"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " +"100." msgstr "" -"\n" -"\n" -"Otsi kontakte..." +"Asünkroonses režiimis ühes väljundfailis olevate kaartide arv, vaikimisi " +"suurus on 100." -msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact\n" -"\n" -"or double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Otsi kontakti\n" -"\n" -"Uue kontakti lisamiseks tee siin topeltklõps." +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMBER" msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view.\n" -"\n" -"Double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Selles vaates kirjed puuduvad\n" -"\n" -"Uue kontakti lisamiseks tee siin topeltklõps." +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgstr "Käsureaargumentide viga, kasutusspikri saamiseks kasuta --help võtit." -msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Otsi kontakti." +msgid "Only support csv or vcard format." +msgstr "Toetada ainult csv või vcard vorminguid." -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Selles vaates kirjed puuduvad." +msgid "In async mode, output must be file." +msgstr "Asünkroonrežiimis peab väljundiks olema fail." -msgid "Adapter" -msgstr "Adapter" +msgid "In normal mode, there is no need for the size option." +msgstr "Tavaolekus pole suuruse võtit tarvis." -msgid "Work Email" -msgstr "Töö e-post" +msgid "Unhandled error" +msgstr "Käsitlemata viga" -msgid "Home Email" -msgstr "Kodune e-post" +msgid "Accessing LDAP Server anonymously" +msgstr "Ühendan uuesti LDAP-serveriga anonüümselt" -msgid "Other Email" -msgstr "Muu e-post" +msgid "Failed to authenticate.\n" +msgstr "Tõrge autentimisel.\n" -msgid "Selected" -msgstr "Valitud" +#, c-format +msgid "Enter password for %s (user %s)" +msgstr "Sisesta %s parool (kasutaja %s)" -msgid "Has Cursor" -msgstr "On fookuses" +msgid "Enter password" +msgstr "Sisesta parool" -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "Ava _viit veebilehitsejas" +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar from the side bar in the Calendar view." +msgstr "" +"Kalendriallikas '{0}' on kirjutuskaitsega ja seda pole võimalik muuta. Palun " +"vali kalendrivaate külgribalt teine kalender." -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "Kopeeri _lingi asukoht" +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar that can accept appointments." +msgstr "" +"Kalendriallikas '{0}' on kirjutuskaitsega ja seda pole võimalik muuta. Palun " +"vali kalender, mis võimaldab sündmuseid sisestada." -msgid "_Send New Message To..." -msgstr "_Saada uus sõnum aadressil..." +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an " +"idea of what your appointment is about." +msgstr "" +"Sündmusele mõtestatud kokkuvõtte lisamine annab adressaatidele aimu sündmuse " +"sisu kohta." -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Kopeeri _e-posti aadress" +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea " +"of what your task is about." +msgstr "" +"Ülesandele mõtestatud kokkuvõtte lisamine annab adressaatidele aimu ülesande " +"sisu kohta." -msgid "(map)" -msgstr "(kaart)" +msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Kõik nendes märkmetes sisalduv teave kustutatakse ja seda pole võimalik enam " +"taastada." -msgid "map" -msgstr "kaart" +msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Kõik selles märkmes sisalduv teave kustutatakse ja seda pole võimalik enam " +"taastada." -msgid "List Members" -msgstr "Nimekirja liikmed" +msgid "" +"All information on these appointments will be deleted and can not be " +"restored." +msgstr "" +"Kõik nende sündmuste kohta käiv teave kustutatakse ja seda pole võimalik " +"enam taastada." -msgid "Department" -msgstr "Osakond" +msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Kõik nende ülesannete kohta käiv teave kustutatakse ja seda pole võimalik " +"enam taastada." -msgid "Profession" -msgstr "Eriala" +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Kõik selle sündmuse kohta käiv teave kustutatakse ja seda pole võimalik enam " +"taastada." -msgid "Position" -msgstr "Ametikoht" +msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Kõik selle koosoleku kohta käiv teave kustutatakse ja seda pole võimalik " +"enam taastada." -msgid "Video Chat" -msgstr "Videovestlus" +msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Kõik selle märkme kohta käiv teave kustutatakse ja seda pole võimalik enam " +"taastada." -msgid "Calendar" -msgstr "Kalender" +msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Kõik selle ülesande kohta käiv teave kustutatakse ja seda pole võimalik enam " +"taastada." -msgid "Free/Busy" -msgstr "Vaba/hõivatud" +msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgstr "Kas soovid kustutada ülesande '{0}'?" -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" +msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" +msgstr "Kas soovid kustutada sündmuse pealkirjaga '{0}'?" -msgid "Fax" -msgstr "Faks" +msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" +msgstr "Kas soovid kustutada koosoleku pealkirjaga '{0}'?" -msgid "Address" -msgstr "Aadress" +msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgstr "Kas soovid kustutada märkme '{0}'?" -msgid "Home Page" -msgstr "Koduleht" +msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" +msgstr "Kas soovid kustutada {0} sündmust?" -msgid "Web Log" -msgstr "Veebilogi" +msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" +msgstr "Kas soovid kustutada {0} märget?" -msgid "Birthday" -msgstr "Sünnipäev" +msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" +msgstr "Kas soovid kustutada {0} ülesannet?" -msgid "Anniversary" -msgstr "Aastapäev" +msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" +msgstr "Kas soovid kustutada selle sündmuse?" -msgid "Job Title" -msgstr "Ametinimetus" +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" +msgstr "Kas soovid kustutada selle koosoleku?" -msgid "Home page" -msgstr "Koduleht" +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this memo?" +msgstr "Kas soovid kustutada selle märkme?" -msgid "Blog" -msgstr "Blog" +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this task?" +msgstr "Kas soovid kustutada selle ülesande?" -#. E_BOOK_ERROR_OK -msgid "Success" -msgstr "Õnnestus" +msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" +msgstr "Kas oled kindel, et soovid salvestada selle märkme ilma kokkuvõtteta?" -#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG -#. E_BOOK_ERROR_BUSY -msgid "Backend busy" -msgstr "Taustaprogramm on hõivatud" +msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" +msgstr "" +"Kas oled kindel, et soovid salvestada selle sündmuse ilma kokkuvõtteta?" -#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE -msgid "Repository offline" -msgstr "Hoidla pole võrku ühendatud" +msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" +msgstr "" +"Kas oled kindel, et soovid salvestada selle ülesande ilma kokkuvõtteta?" -#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK -msgid "Address Book does not exist" -msgstr "Aadressiraamatut ei ole olemas" +msgid "Calendar repository is offline." +msgstr "Kalendrihoidla pole liinil." -#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT -msgid "No Self Contact defined" -msgstr "Enda kontakti ei ole kirjeldatud" +msgid "Cannot create a new event" +msgstr "Uut sündmust pole võimalik luua" -#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED -#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED -#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED -msgid "Permission denied" -msgstr "Juurdepääs keelatud" +msgid "Cannot save event" +msgstr "Sündmust pole võimalik salvestada" -#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND -msgid "Contact not found" -msgstr "Kontakti ei leitud" +msgid "Delete calendar '{0}'?" +msgstr "Kas kustutada kalender '{0}'?" -#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS -msgid "Contact ID already exists" -msgstr "Kontakti ID on juba olemas" +msgid "Delete memo list '{0}'?" +msgstr "Kas kustutata märkmeloend '{0}'?" -#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED -msgid "Protocol not supported" -msgstr "Toetamata protokoll" +msgid "Delete task list '{0}'?" +msgstr "Kas kustutata ülesandeloend '{0}'?" -#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED -msgid "Canceled" -msgstr "Katkestatud" +msgid "Do _not Send" +msgstr "Ä_ra saada" -#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL -msgid "Could not cancel" -msgstr "Katkestamine pole võimalik" +msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" +msgstr "Hetkel toimub allalaadimine. Kas soovid sündmuse salvestada?" -#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED -msgid "Authentication Failed" -msgstr "Tõrge autentimisel" +msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" +msgstr "Hetkel toimub allalaadimine. Kas soovid ülesande salvestada?" -#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED -msgid "Authentication Required" -msgstr "Autentimine on vajalik" +msgid "Editor could not be loaded." +msgstr "Redaktorit pole võimalik laadida." -#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE -msgid "TLS not Available" -msgstr "TLS ei ole kättesaadav" +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " +"this task." +msgstr "" +"E-posti teel edastatud kutsed saadetakse kõikidele osalejatele, see lubab " +"neil ülesandele nõusolekut anda." -#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION -#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE -msgid "No such source" -msgstr "Sellist allikat ei ole olemas" +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +msgstr "" +"E-posti teel edastatud kutsed saadetakse kõikidele osalejatele, see lubab " +"osalejatel neile vastata." -#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE -msgid "Not available in offline mode" -msgstr "Autonoomses olekus pole seda saadaval" +msgid "Error loading calendar" +msgstr "Viga kalendri laadimisel" -#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR -msgid "Other error" -msgstr "Muu viga" +msgid "Error loading memo list" +msgstr "Viga märkmeloendi laadimisel" -#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION -msgid "Invalid server version" -msgstr "Vigane serveri versioon" +msgid "Error loading task list" +msgstr "Viga ülesandeloendi laadimisel" -#. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD -msgid "Unsupported authentication method" -msgstr "Toetamata autentimismeetod" +#. For Translators: {0} is specify the backend server +msgid "Error on '{0}'" +msgstr "Viga toimingul '{0}'" msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means this book is not " -"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " -"load the address book once in online mode to download its contents." +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the meeting is canceled." msgstr "" -"Seda aadressiraamatut pole võimalik avada. See võib tähendada, et see raamat " -"pole märgitud kasutamiseks võrguvabas olekus või pole selle raamatu sisu " -"veel võrguvabas olekus kasutamiseks alla laaditud. Palun laadi korraks " -"aadressiraamat võrgurežiimis, et selle sisu oleks võimalik alla laadida." +"Kui sa ei saada tühistamisteadet, siis ülejäänud osalised võivad koosoleku " +"tühistamisest mitte teada saada." -#, c-format msgid "" -"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " -"and that permissions are set to access it." +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the memo has been deleted." msgstr "" -"Aadressiraamatut pole võimalik avada. Palun kontrolli, et rada %s oleks " -"olemas ja et sul oleks sellele ligipääsuks vajalikud õigused." +"Kui sa ei saada tühistamisteadet, siis ülejäänud osalised võivad selle " +"märkme kustutamisest mitte teada saada." msgid "" -"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " -"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the task has been deleted." msgstr "" -"Käesolev Evolutioni versioon ei ole kompileeritud LDAP-i toega. Kui soovid " -"kasutada Evolutioni koos LDAP-i toega, pead paigaldama omale vastava " -"Evolutioni paki." +"Kui sa ei saada tühistamisteadet, siis ülejäänud osalised võivad selle " +"ülesande kustutamisest mitte teada saada." + +msgid "No response from the server." +msgstr "Serverist ei tulnud vastust." msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " -"was entered, or the server is unreachable." +"Sending updated information allows other participants to keep their " +"calendars up to date." msgstr "" -"Aadressiraamatut pole võimalik avada. Selle põhjuseks võib olla vigaselt " -"sisestatud URI või server pole hetkel ligipääsetav." +"Värskendatud andmete saatmine aitab teistel osalejatel nende kalendreid " +"ajakohasena hoida" -msgid "Detailed error message:" -msgstr "Vea üksikasjad:" +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their task " +"lists up to date." +msgstr "" +"Värskendatud andmete saatmine aitab teistel osalejatel nende ülesannete " +"nimekirja ajakohasena hoida" msgid "" -"More cards matched this query than either the server is \n" -"configured to return or Evolution is configured to display.\n" -"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" -"the directory server preferences for this address book." +"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " +"in the loss of these attachments." msgstr "" -"Sellele päringule vastas rohkem kaarte, kui serveril on lubatud\n" -"tagastada või Evolutionil lubatud kuvada. Palun täpsusta oma\n" -"otsingut või suurenda selle aadressiraamatu kataloogiserveri\n" -"eelistustest tagastatavate kirjete piirangut." +"Mõned manused on hetkel allalaadimisel. Sündmuse salvestamine võib tähendada " +"nende manuste kaotsiminekut." + +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " +"loss of these attachments." +msgstr "" +"Mõned manused on hetkel allalaadimisel. Ülesande salvestamine võib tähendada " +"nende manuste kaotsiminekut." + +msgid "Some features may not work properly with your current server." +msgstr "" +"Mõned võimalused võivad sinu praeguse serveriga ebakorrektselt töötada." + +msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." +msgstr "Evolutioni kalender lõpetas ootamatult." + +msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." +msgstr "Evolutioni kalender lõpetas ootamatult." + +msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." +msgstr "Evolutioni märge lõpetas ootamatult." + +msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." +msgstr "Evolutioni ülesanded lõpetasid ootamatult." + +msgid "The calendar is not marked for offline usage." +msgstr "Kalender pole märgitud võrguvabas olekus kasutamiseks." + +msgid "The memo list is not marked for offline usage." +msgstr "Märkmeloend pole märgitud võrguvabas olekus kasutamiseks." + +msgid "The task list is not marked for offline usage." +msgstr "Ülesandeloend pole märgitud võrguvabas olekus kasutamiseks." -msgid "" -"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" -"configured for this address book. Please make your search\n" -"more specific or raise the time limit in the directory server\n" -"preferences for this address book." -msgstr "" -"Selle päringu sooritamiseks kulunud aeg ületas selle aadressiraamatu\n" -"jaoks määratud piirangu. Palun täpsusta oma otsingut või suurenda selle\n" -"aadressiraamatu kataloogiserveri eelistustest ajapiirangut." +msgid "This calendar will be removed permanently." +msgstr "See kalender eemaldatakse jäädavalt." -msgid "The backend for this address book was unable to parse this query." -msgstr "" -"Selle aadressiraamatu taustaprogrammil pole võimalik seda päringut parsida." +msgid "This memo list will be removed permanently." +msgstr "See märkmeloend eemaldatakse jäädavalt." -msgid "The backend for this address book refused to perform this query." -msgstr "Selle aadressiraamatu taustaprogramm keeldus päringut parsimast." +msgid "This task list will be removed permanently." +msgstr "See ülesandeloend eemaldatakse jäädavalt." -msgid "This query did not complete successfully." -msgstr "See päring ei lõpetanud edukalt." +msgid "Unable to load the calendar" +msgstr "Kalendrit pole võimalik laadida" -msgid "Error adding list" -msgstr "Viga loendi lisamisel" +msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" +msgstr "Kas soovid selle sündmuse muudatused salvestada?" -msgid "Error adding contact" -msgstr "Viga kontakti lisamisel" +msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" +msgstr "Kas soovid selle koosoleku muudatused salvestada?" -msgid "Error modifying list" -msgstr "Viga loendi muutmisel" +msgid "Would you like to save your changes to this memo?" +msgstr "Kas soovid selle märkme muudatused salvestada?" -msgid "Error modifying contact" -msgstr "Viga kontakti muutmisel" +msgid "Would you like to save your changes to this task?" +msgstr "Kas soovid selle ülesande muudatused salvestada?" -msgid "Error removing list" -msgstr "Viga loendi eemaldamisel" +msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" +msgstr "Kas soovid saata selle märkme kohta tühistamisteate?" -msgid "Error removing contact" -msgstr "Viga kontakti eemaldamisel" +msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" +msgstr "Kas soovid teistele osalejatele saata tühistamisteate?" -#, c-format -msgid "" -"Opening %d contact will open %d new window as well.\n" -"Do you really want to display this contact?" -msgid_plural "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgstr[0] "" -"%d kontakti avamisega kaasneb %d uue akna avamine.\n" -"Oled sa kindel, et soovid kuvada kõiki neid kontakte?" -msgstr[1] "" -"%d kontakti avamisega kaasneb %d uue akna avamine.\n" -"Oled sa kindel, et soovid kuvada kõiki neid kontakte?" +msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" +msgstr "Kas soovid saata osalejatele osalemiskutsed?" -msgid "_Don't Display" -msgstr "Ä_ra kuva" +msgid "Would you like to send this task to participants?" +msgstr "Kas soovid osalejaid teavitada sellest ülesandest?" -msgid "Display _All Contacts" -msgstr "_Kuva kõiki kontakte" +msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" +msgstr "Kas soovid osalejaid teavitada koosoleku muutusest?" + +msgid "Would you like to send updated task information to participants?" +msgstr "Kas soovid saata osalejatele värskemad andmed ülesande kohta?" -#. For Translators only: "it" refers to the filename %s. -#, c-format msgid "" -"%s already exists\n" -"Do you want to overwrite it?" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " +"a supported version." msgstr "" -"%s on juba olemas\n" -"Kas soovid üle kirjutada?" +"Ühendud toetamata GroupWise serverisse ja see võib Evolutioni kasutamisel " +"tekitada probleeme. Parima tulemuse saavutamiseks peaksid serveritarkvara " +"uuendama toetatud versioonile." -msgid "Overwrite" -msgstr "Kirjuta üle" +msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." +msgstr "Oled muutnud seda sündmust, kuid muudatused pole veel salvestatud." -#. more than one, finding the total number of contacts might -#. * hit performance while saving large number of contacts -#. -msgid "contact" -msgid_plural "contacts" -msgstr[0] "kontakt" -msgstr[1] "kontakti" +msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." +msgstr "Oled muutnud seda koosolekut, kuid muudatused pole veel salvestatud." -#. This is a filename. Translators take note. -msgid "card.vcf" -msgstr "kaart.vcf" +msgid "You have changed this task, but not yet saved it." +msgstr "Oled muutnud seda ülesannet, kuid muudatused pole veel salvestatud." -msgid "Select Address Book" -msgstr "Aadressiraamatu valimine" +msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." +msgstr "Oled muutnud seda märget, kuid muudatused pole veel salvestatud." -msgid "list" -msgstr "nimekiri" +msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Kalendreid pole enne Evolutioni taaskäivitamist võimalik kasutada." -msgid "Move contact to" -msgstr "Kontakti ümbertõstmine" +msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Märkmeid pole enne Evolutioni taaskäivitamist võimalik kasutada." -msgid "Copy contact to" -msgstr "Kontakti kopeerimine" +msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Ülesandeid pole enne Evolutioni taaskäivitamist võimalik kasutada." -msgid "Move contacts to" -msgstr "Kontaktide ümbertõstmine" +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Hülga muudatused" -msgid "Copy contacts to" -msgstr "Kontaktide kopeerimine" +msgid "_Save" +msgstr "_Salvesta" -msgid "Multiple vCards" -msgstr "Mitu vKaarti" +msgid "_Save Changes" +msgstr "_Salvesta muudatused" -#, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "vKaart %s kohta" +msgid "_Send" +msgstr "_Saada" -#, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "Kontaktandmed" +msgid "_Send Notice" +msgstr "Saada _teavitus" -#, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "Kontaktandmed - %s" +msgid "{0}." +msgstr "{0}." -msgid "Querying Address Book..." -msgstr "Pöördumine aadressiraamatu poole..." +msgid "Split Multi-Day Events:" +msgstr "Mitmepäevaste sündmuste osadeks jagamine:" -msgid "Card View" -msgstr "Kaardi vaade" +msgid "Could not start evolution-data-server" +msgstr "Andmeserverit pole võimalik käivitada (evolution-data-server)" -msgid "Importing..." -msgstr "Importimine..." +msgid "Could not read pilot's Calendar application block" +msgstr "Piloti kalendrirakenduse blokki pole võimalik lugeda" -msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Outlooki CSV või Tab (.csv, .tab)" +msgid "Could not read pilot's Memo application block" +msgstr "Piloti märkmerakenduse blokki pole võimalik lugeda" -msgid "Outlook CSV and Tab Importer" -msgstr "Outlooki CSV ja Tab-i importija" +msgid "Could not write pilot's Memo application block" +msgstr "Piloti märkmerakenduse blokki pole võimalik kirjutada" -msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Mozilla CSV või Tab (.csv, .tab)" +msgid "Default Priority:" +msgstr "Vaikimisi tähtsus:" -msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" -msgstr "Mozilla CSV ja Tab-i importija" +msgid "Could not read pilot's ToDo application block" +msgstr "Piloti ülesanderakenduse blokki pole võimalik lugeda" -msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Evolutioni CSV või Tab (.csv, .tab)" +msgid "Could not write pilot's ToDo application block" +msgstr "Piloti ülesanderakenduse blokki pole võimalik kirjutada" -msgid "Evolution CSV and Tab Importer" -msgstr "Evolutioni CSV ja Tab-i importija" +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minut" +msgstr[1] "minutit" -msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -msgstr "LDAP-i andmevahetusvorming (.ldif)" +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "tund" +msgstr[1] "tundi" -msgid "Evolution LDIF importer" -msgstr "Evolutioni LDIF importija" +msgid "Start time" +msgstr "Algusaeg" -msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" -msgstr "vKaart (.vcf, .gcrd)" +msgid "Appointments" +msgstr "Sündmused" -msgid "Evolution vCard Importer" -msgstr "Evolutioni vKaardi importija" +msgid "Dismiss _All" +msgstr "Lõpeta _kõik" -msgid "Can not open file" -msgstr "Faili pole võimalik avada" +#. Location +msgid "Location:" +msgstr "Asukoht:" -msgid "Couldn't get list of address books" -msgstr "Aadressiraamatute nimekirja pole võimalik hankida" +msgid "Snooze _time:" +msgstr "_Edasilükkamise aeg:" -msgid "failed to open book" -msgstr "tõrge raamatu avamisel" +msgid "_Dismiss" +msgstr "_Lõpeta" -msgid "Specify the output file instead of standard output" -msgstr "Standardväljundi asemele väljundfaili määramine" +msgid "_Edit" +msgstr "_Redaktor" -msgid "OUTPUTFILE" -msgstr "VÄLJUNDFAIL" +msgid "_Snooze" +msgstr "_Lükka edasi" -msgid "List local address book folders" -msgstr "Kohalike aadressiraamatute kaustade nimekiri" +msgid "hours" +msgstr "tundi" -msgid "Show cards as vcard or csv file" -msgstr "Kaartide näitamine vcard või csv failina" +msgid "location of appointment" +msgstr "sündmuse asukoht" -msgid "[vcard|csv]" -msgstr "[vkaard|csv]" +msgid "minutes" +msgstr "minutit" -msgid "Export in asynchronous mode" -msgstr "Eksportimine asünkroonses režiimis" +msgid "No summary available." +msgstr "Kokkuvõte puudub." + +msgid "No description available." +msgstr "Kirjeldus puudub." + +msgid "No location information available." +msgstr "Asukoha kohta andmed puuduvad." + +#, c-format +msgid "You have %d alarms" +msgstr "Sul on %d alarmi" + +msgid "Warning" +msgstr "Hoiatus" msgid "" -"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " -"100." +"Evolution does not support calendar reminders with\n" +"email notifications yet, but this reminder was\n" +"configured to send an email. Evolution will display\n" +"a normal reminder dialog box instead." msgstr "" -"Asünkroonses režiimis ühes väljundfailis olevate kaartide arv, vaikimisi " -"suurus on 100." +"See meeldetuletus on seadistatud saatma e-posti, aga\n" +"Evolution ei toeta kalendripõhiste meeldetuletuste\n" +"saatmist e-posti teel. Evolution kuvab selle asemel\n" +"hariliku meeldetuletusdialoogi." -msgid "NUMBER" -msgstr "NUMBER" +#, c-format +msgid "" +"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " +"configured to run the following program:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Are you sure you want to run this program?" +msgstr "" +"Evolutioni kalendri meeldetuletaja peab käivitama järgneva programmi:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Kas oled kindel, et soovid selle programmi käivitada?" + +msgid "Do not ask me about this program again." +msgstr "Selle programmi kohta enam mitte küsida." + +msgid "invalid time" +msgstr "vigane aeg" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d tund" +msgstr[1] "%d tundi" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuti" +msgstr[1] "%d minutit" -msgid "" -"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." -msgstr "Käsureaargumentide viga, kasutusspikri saamiseks kasuta --help võtit." +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d sekund" +msgstr[1] "%d sekundit" -msgid "Only support csv or vcard format." -msgstr "Toetada ainult csv või vcard vorminguid." +msgid "Alarm programs" +msgstr "Alarmprogrammid" -msgid "In async mode, output must be file." -msgstr "Asünkroonrežiimis peab väljundiks olema fail." +msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "Mitme sekundi vältel tuleb olekuribal veateadet kuvada." -msgid "In normal mode, there is no need for the size option." -msgstr "Tavaolekus pole suuruse võtit tarvis." +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Nõusoleku küsimine kirjete kustutamisel" -msgid "Unhandled error" -msgstr "Käsitlemata viga" +msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "Täna tähtaja ületavate ülesannete värv, \"#rrggbb\" vorgmingus." -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar from the side bar in the Calendar view." -msgstr "" -"Kalendriallikas '{0}' on kirjutuskaitsega ja seda pole võimalik muuta. Palun " -"vali kalendrivaate külribalt kalender, mis võimaldab muudatusi sisse viia." +msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "Tähtaja ületanud ülesannete värvus, \"#rrggbb\" vorgmingus." -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar that can accept appointments." -msgstr "" -"Kalendriallikas '{0}' on kirjutuskaitsega ja seda pole võimalik muuta. Palun " -"vali kalender, mis võimaldab muudatusi sisse viia." +msgid "Calendars to run alarms for" +msgstr "Kalendrid, mille jaoks alarme käivitada" -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an " -"idea of what your appointment is about." -msgstr "" -"Sündmusele mõtestatud kokkuvõtte lisamine annab sündmuse vastuvõtjatele aimu " -"sündmuse sisu kohta." +msgid "Check this to use system timezone in Evolution." +msgstr "Märgi see, et kasutada Evolutionis süsteemi ajavööndit." msgid "" -"Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea " -"of what your task is about." -msgstr "" -"Ülesandele mõtestatud kokkuvõtte lisamine annab ülesande vastuvõtjatele aimu " -"ülesande sisu kohta." +"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgstr "Marcus Bainsi joone värvus ajaribal (vaikimisi tühi)." -msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Kõik nendes märkmetes sisalduv teave kustutatakse ja seda pole võimalik enam " -"taastada." +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +msgstr "Marcus Bainsi joone värvus päeva vaatel." -msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Kõik selles märkmes sisalduv teave kustutatakse ja seda pole võimalik enam " -"taastada." +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "Kuuvaatel kuvatakse nädalalõpud kokkusurutud vormis" -msgid "" -"All information on these appointments will be deleted and can not be " -"restored." -msgstr "" -"Kõik nende sündmuste kohta käiv teave kustutatakse ja seda pole võimalik " -"enam taastada." +msgid "Confirm expunge" +msgstr "Kinnituse küsimine enne puhastamist" -msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Kõik nende ülesannete kohta käiv teave kustutatakse ja seda pole võimalik " -"enam taastada." +msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever." +msgstr "Uue sündmuse kordumiste vaikimisi arv. -1 tähendab lõputut kordumist." -msgid "" -"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Kõik selle sündmuse kohta käiv teave kustutatakse ja seda pole võimalik enam " -"taastada." +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +msgstr "Päevad, millel töötundide algust ja lõppu tuleb näidata." -msgid "" -"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Kõik selle koosoleku kohta käiv teave kustutatakse ja seda pole võimalik " -"enam taastada." +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "Sündmusest vaikimisi meeldetuletaja" -msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Kõik selle märkme kohta käiv teave kustutatakse ja seda pole võimalik enam " -"taastada." +msgid "Default recurrence count" +msgstr "Korduste vaikimisi arv" -msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Kõik selle ülesande kohta käiv teave kustutatakse ja seda pole võimalik enam " -"taastada." +msgid "Default reminder units" +msgstr "Meeldetuletaja vaikimisi ühikud" -msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "Kas sa soovid kustutada ülesannet '{0}'?" +msgid "Default reminder value" +msgstr "Meeldetuletaja vaikimisi väärtus" -msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgstr "Kas sa soovid kustutada sündmust '{0}'?" +msgid "Directory for saving alarm audio files" +msgstr "Alarmi audiofailide salvestamise kataloog" -msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" -msgstr "Kas sa soovid kustutada märget '{0}'?" +msgid "Event Gradient" +msgstr "Sündmuse kalle" -msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "Kas sa soovid kustutada {0} sündmust?" +msgid "Event Transparency" +msgstr "Sündmuse läbipaistvus" -msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "Kas sa soovid kustutada {0} märget?" +msgid "Free/busy server URLs" +msgstr "Vaba/hõivatud serveri URL" -msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "Kas sa soovid kustutada {0} ülesannet?" +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "Vaba/hõivatud malli URL" -msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "Kas sa soovid kustutada seda sündmust?" +msgid "Gradient of the events in calendar views." +msgstr "Sündmuste kalle kalendrivaates." -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "Kas sa soovid kustutada seda koosolekut?" +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "Peida täidetud ülesanded" -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "Kas sa soovid kustutada seda märget?" +msgid "Hide task units" +msgstr "Ülesandeühikute peitmine" -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "Kas sa soovid kustutada seda ülesannet?" +msgid "Hide task value" +msgstr "Ülesandeväärtuste peitmine" -msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" -msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda märget ilma kokkuvõtteta salvestada?" +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "Rõhtpaani asukoht" -msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" -msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda sündmust ilma kokkuvõtteta saata?" +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "Tööpäeva lõpuaeg, 24-tunnises vormingus, vahemikus 0-23." -msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" -msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda ülesannet ilma kokkuvõtteta saata?" +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "Tööpäeva algusaeg, 24-tunnises vormingus, vahemikus 0-23." -msgid "Calendar repository is offline." -msgstr "Kalendrikoidla pole liinil." +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." +msgstr "Kui märgitud, kuvatakse peaaknas märkmete eelvaatluspaani." -msgid "Cannot create a new event" -msgstr "Uut sündmust pole võimalik luua" +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." +msgstr "Kui märgitud, kuvatakse peaaknas ülesannete eelvaatluspaani." -msgid "Cannot save event" -msgstr "Sündmust pole võimalik salvestada" +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." +msgstr "Päeva- ja töönädala vaates näidatavad vahemikud minutites." -msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "Kas kustutada kalender '{0}'?" +msgid "Last alarm time" +msgstr "Viimase alarmi aeg" -msgid "Delete memo list '{0}'?" -msgstr "Kas kustutata märkmeloend '{0}'?" +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "Tase, millest alates tuleb sõnumeid logida." -msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "Kas kustutata ülesandeloend '{0}'?" +msgid "List of recently used second time zones in a Day View." +msgstr "Päevavaates on loend hiljutikasutatud teisestest ajavöönditest." -msgid "Do _not Send" -msgstr "Ä_ra saada" +msgid "List of server URLs for free/busy publishing." +msgstr "Serveri url-ide loend vaba/hõivatud andmete avaldamiseks." -msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "Hetkel toimub allalaadimine. Kas sa soovid sündmust kustutada?" +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "Marcus Bainsi joon" -msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "Hetkel toimub allalaadimine. Kas sa soovid ülesannet salvestada?" +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "Marcus Bainsi joone värv - päeva vaade" -msgid "Editor could not be loaded." -msgstr "Redaktorit pole võimalik laadida." +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "Marcus Bainsi joone värv - ajariba" msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " -"this task." -msgstr "" -"E-posti teel edastatud kutsed saadetakse kõikidele osalejatele, see lubab " -"neil ülesandele nõusolekut anda." +"Maximum number of recently used timezones to remember in a " +"'day_second_zones' list." +msgstr "Suurim arv ajavööndeid, mida säilitatakse 'day_second_zones' loendis." -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." -msgstr "" -"E-posti teel edastatud kutsed saadetakse kõikidele osalejatele, see lubab " -"osalejatel neile vastata." +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." +msgstr "Meelespeetavate ajavööndite arvu piirang." -msgid "Error loading calendar" -msgstr "Viga kalendri laadimisel" +msgid "Memo layout style" +msgstr "Märkmete paigutuse laad" -msgid "Error loading memo list" -msgstr "Viga märkmeloendi laadimisel" +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "Märkmete eelvaatluspaani asukoht (horisontaalne)" -msgid "Error loading task list" -msgstr "Viga ülesandeloendi laadimisel" +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "Märkmete eelvaatluspaani asukoht (vertikaalne)" -#. For Translators: {0} is specify the backend server -msgid "Error on '{0}'" -msgstr "Viga toimingul '{0}'" +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "Minut, millal tööpäev lõpeb, 0 kuni 59" -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the meeting is canceled." -msgstr "" -"Kui sa ei saada tühistamisteadet, siis ülejäänud osalised võivad koosoleku " -"tühistamisest mitte teada saada." +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "Minut, millal tööpäev algab, 0 kuni 59." -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the memo has been deleted." -msgstr "" -"Kui sa ei saada tühistamisteadet, siis ülejäänud osalised võivad selle " -"märkme kustutamisest mitte teada saada." +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "Kuuvaate rõhtpaani asukoht" -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the task has been deleted." -msgstr "" -"Kui sa ei saada tühistamisteadet, siis ülejäänud osalised võivad selle " -"ülesande kustutamisest mitte teada saada." +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "Kuuvaate püstpaani asukoht" -msgid "No response from the server." -msgstr "Serverist ei tulnud vastust." +msgid "Number of units for determining a default reminder." +msgstr "Meeldetuletaja vaikimisi ühikute arv." -msgid "Save Appointment" -msgstr "Sündmuse salvestamine" +msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +msgstr "Ülesannete peitmiseks vaikimisi ühikute arv." -msgid "Save Memo" -msgstr "Märkme salvestamine" +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "Tähtaja ületanud ülesannete värvus" -msgid "Save Task" -msgstr "Ülesande salvestamine" +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Rõhtpaani asukoht pikslites - kuupäevanavigeerimise kalendri ja ülesannete " +"loendi vahel, kui ei olda kuuvaates." msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their " -"calendars up to date." +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" -"Värskendatud andmete saatmine aitab teistel osalejatel nende kalendreid " -"ajakohasena hoida" +"Rõhtpaani asukoht pikslites - vaate ning kuupäevanavigeerimise kalendri ja " +"ülesannete loendi vahel, kui oldakse kuuvaates." + +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." +msgstr "Märkmete eelvaatluspaani asukoht vertikaalteljel." + +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." +msgstr "Ülesannete eelvaatluspaani asukoht horisontaalteljel." + +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." +msgstr "Ülesannete eelvaatluspaani asukoht vertikaalteljel." msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their task " -"lists up to date." -msgstr "" -"Värskendatud andmete saatmine aitab teistel osalejatel nende ülesannete " -"nimekirja ajakohasena hoida" +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar." +msgstr "Püstpaani asukoht kalendriloendite ja kuupäevanavigaatori vahel." msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " -"in the loss of these attachments." +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" -"Mõned manused on hetkel allalaadimisel. Sündmuse salvestamine võib tähendada " -"nende manuste kaotsiminekut." +"Püstpaani asukoht pikslites - vaate ning kuupäevanavigeerimise kalendri ja " +"ülesannete loendi vahel, kui oldakse kuuvaates." msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " -"loss of these attachments." +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" -"Mõned manused on hetkel allalaadimisel. Ülesande salvestamine võib tähendada " -"nende manuste kaotsiminekut." +"Püstpaani asukoht pikslites - vaate ning kuupäevanavigeerimise kalendri ja " +"ülesannete loendi vahel, kui ei olda kuuvaates." -msgid "Some features may not work properly with your current server." -msgstr "" -"Mõned võimalused võivad sinu praeguse serveriga ebakorrektselt töötada." +msgid "Primary calendar" +msgstr "Peamine kalender" -msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." -msgstr "Evolutioni kalender lõpetas ootamatult." +msgid "Primary memo list" +msgstr "Peamine märkmeloend" -msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." -msgstr "Evolutioni kalender lõpetas ootamatult." +msgid "Primary task list" +msgstr "Peamine ülesandeloend" -msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." -msgstr "Evolutioni märge lõpetas ootamatult." +msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." +msgstr "Programmid, mida on lubatud alarmide poolt käivitada." -msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." -msgstr "Evolutioni ülesanded lõpetasid ootamatult." +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "Hiljuti kasutatud teisene ajavöönd päevavaates" -msgid "The calendar is not marked for offline usage." -msgstr "Kalender pole märgitud võrguvabas olekus kasutamiseks." +msgid "Save directory for alarm audio" +msgstr "Alarmide audio salvestamise kataloog" -msgid "The memo list is not marked for offline usage." -msgstr "Märkmeloend pole märgitud võrguvabas olekus kasutamiseks." +msgid "Scroll Month View by a week" +msgstr "Kuu vaate kerimine nädala kaupa" -msgid "The task list is not marked for offline usage." -msgstr "Ülesandeloend pole märgitud võrguvabas olekus kasutamiseks." +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "RSVP välja kuvamine sündmuste/ülesannete/koosolekute redaktoris" -msgid "This calendar will be removed permanently." -msgstr "See kalender eemaldatakse jäädavalt." +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Rollivälja näitamine sündmuste/ülesannete/koosolekute redaktoris" -msgid "This memo list will be removed permanently." -msgstr "See märkmeloend eemaldatakse jäädavalt." +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "Sündmuste lõpuaegade näitamine nädala ja kuu vaadetel" -msgid "This task list will be removed permanently." -msgstr "See ülesandeloend eemaldatakse jäädavalt." +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +msgstr "Kategooriavälja näitamine sündmuste/ülesannete/koosolekute redaktoris" -msgid "Unable to load the calendar" -msgstr "Kalendrit pole võimalik laadida" +msgid "Show display alarms in notification tray" +msgstr "Alarmide kuvamine teavitussalves" -msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "Kas soovid selle sündmuse muudatusi salvestada?" +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Olekuvälja näitamine sündmuste/ülesannete/koosolekute redaktoris" -msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "Kas soovid selle märkme muudatusi salvestada?" +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "Märkmete eelvaatluspaani kuvamine" -msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "Kas soovid selle ülesande muudatusi salvestada?" +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "Ülesannete eelvaatluspaani kuvamine" -msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" -msgstr "Kas soovid saata selle märkme kohta tühistamisteate?" +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "Ajavööndi välja näitamine sündmuste/koosolekute redaktoris" -msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" -msgstr "Kas soovid teistele osalejatele saata tühistamisteate?" +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Liigivälja näitamine sündmuste/koosolekute redaktoris" -msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "Kas soovid saata osalejatele osalemiskutsed?" +msgid "Show week number in Day and Work Week View" +msgstr "Nädalanumbrite näitamine päeva- ja töönädala vaates" -msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "Kas soovid osalejaid teavitada sellest ülesandest?" +msgid "Show week numbers in date navigator" +msgstr "Nädalanumbrite näitamine kuupäevavalikus" -msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "Kas soovid osalejaid teavitada koosoleku muutusest?" +msgid "" +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key." +msgstr "" +"Kui määratud, siis näidatakse päeva vaates teist ajavööndit. Väärtus on " +"sarnane 'timezone' võtmes kasutatava väärtusega." -msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "Kas soovid saata osalejatele värskemaid andmeid ülesande kohta?" +msgid "Task layout style" +msgstr "Ülesannete paigutuse laad" + +msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgstr "Ülesannete eelvaatluspaani asukoht (horisontaalne)" + +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "Ülesannete eelvaatluspaani asukoht (vertikaalne)" +msgid "Tasks due today color" +msgstr "Tänase tähtajaga ülesannete värvus" + +#, no-c-format msgid "" -"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " -"a supported version." +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." msgstr "" -"Sa ühendud toetamata GroupWise serverisse ja see võib Evolutioni kasutamisel " -"tekitada probleeme. Parima tulemuse saavutamiseks peaksid sa serveritarkvara " -"uuendama toetatud versiooniks." +"Vaba/hõivatud andmete URL-i malli tagavaravariant. %u asendatakse e-posti " +"aadressist võetud kasutajanimega ja %d asendatakse domeeniga." -msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." -msgstr "Sa oled muutnud seda sündmust, kuid muudatused pole veel salvestatud." +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +msgstr "" +"Vaikimisi ajavöönd kalendris märgitud päevadele ja aegadele - tõlkimata " +"asukohastring Olseni ajavööndite andmebaasist, näiteks \"Europe/Tallinn\"." -msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgstr "Sa oled muutnud seda ülesannet, kuid muudatused pole veel salvestatud." +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." +msgstr "" +"Paigutusstiil määrab, kus asetseb eelvaatluspaan märkmeloendi suhtes. \"0" +"\" (klassikaline vaade) asetab eelvaatluspaani märkmeloendi alla. \"1" +"\" (vertikaalne vaade) asetab eelvaatluspaani märkmeloendi kõrvale." -msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "Sa oled muutnud seda märget, kuid muudatused pole veel salvestatud." +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." +msgstr "" +"Paigutusstiil määrab, kus asetseb eelvaatluspaan ülesandeloendi suhtes. \"0" +"\" (klassikaline vaade) asetab eelvaatluspaani ülesandeloendi alla. \"1" +"\" (vertikaalne vaade) asetab eelvaatluspaani ülesandeloendi kõrvale." -msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "Päeva vaate teine ajavöönd" + +msgid "" +"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " +"debug messages." msgstr "" -"Sinu kalendreid pole enne Evolutioni taaskäivitamist võimalik kasutada." +"Sellele on võimalikud kolm väärtust. 0 vigade jaoks, 1 hoiatuste ning 2 " +"silumisteadete jaoks." -msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Sinu märkmeid pole enne Evolutioni taaskäivitamist võimalik kasutada." +msgid "Time divisions" +msgstr "Ajajaotised:" -msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." +msgid "Time the last alarm ran, in time_t." +msgstr "Viimase alarmi töötamise aeg, time_t ühikuga." + +msgid "Timezone" +msgstr "Ajavöönd" + +msgid "" +"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " +"(transparent) and 1 (opaque)." msgstr "" -"Sinu ülesandeid pole enne Evolutioni taaskäivitamist võimalik kasutada." +"Sündmuste läbipaistvus kalendrivaadetes, väärtus 0 (läbipaistev) ja 1 " +"(läbipaistmatu) vahel." -msgid "_Discard Changes" -msgstr "_Hülga muudatused" +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "24-tunnine ajavorming" -msgid "_Save" -msgstr "_Salvesta" +msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar" +msgstr "Märgitud (\"peamise\") kalendri URI" -msgid "_Save Changes" -msgstr "_Salvesta muudatused" +msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list" +msgstr "Märgitud (\"peamise\") märkmeloendi URI" -msgid "_Send" -msgstr "_Saada" +msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list" +msgstr "Märgitud (\"peamise\") ülesandeloendi URI" -msgid "_Send Notice" -msgstr "Saada _teavitus" +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"Vaikimisi meeldetuletaja ühikud, \"minutes\" (minutid), \"hours\" (tunnid) " +"või \"days\" (päevad)." -msgid "{0}." -msgstr "{0}." +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"Ühikud määramaks, millal ülesandeid peita, \"minutes\" (minutid), \"hours" +"\" (tunnid) või \"days\" (päevad)." -msgid "Split Multi-Day Events:" -msgstr "Mitmepäevaste sündmuste osadeks jagamine:" +msgid "Use system timezone" +msgstr "Kasutatakse süsteemi ajavööndit" -msgid "Could not start evolution-data-server" -msgstr "Andmeserverit pole võimalik käivitada (evolution-data-server)" +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." +msgstr "Evolutionis valitud ajavööndi asemel süsteemse ajavööndi kasutamine." -msgid "Could not read pilot's Calendar application block" -msgstr "Piloti kalendrirakenduse blokki pole võimalik lugeda" +msgid "Vertical pane position" +msgstr "Püstpaani asukoht" -msgid "Could not read pilot's Memo application block" -msgstr "Piloti märkmerakenduse blokki pole võimalik lugeda" +msgid "Week start" +msgstr "Nädala algus" -msgid "Could not write pilot's Memo application block" -msgstr "Piloti märkmerakenduse blokki pole võimalik kirjutada" +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +msgstr "Nädalapäev, millal nädal algab, pühapäevast (0) laupäevani (6)." -msgid "Default Priority:" -msgstr "Vaikimisi tähtsus:" +msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." +msgstr "Kas teavitussalve kasutatakse alarmide kuvamiseks või mitte." -msgid "Could not read pilot's ToDo application block" -msgstr "Piloti ülesanderakenduse blokki pole võimalik lugeda" +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +msgstr "Kas sündmuste ja ülesannete kustutamisel küsitakse nõusolekut." -msgid "Could not write pilot's ToDo application block" -msgstr "Piloti ülesanderakenduse blokki pole võimalik kirjutada" +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +msgstr "Kas sündmuste ja ülesannete puhastamisel küsitakse nõusolekut." -msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "Kalender ja ülesanded" +msgid "" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday." +msgstr "" +"Kas nädalalõpud tuleb kuuvaates kokku suruda, selle tulemusena kuvatakse " +"nädalalõppu ühe päeva suurusena." + +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." +msgstr "Kas sündmuste lõpuaegu kuvatakse nädala ja kuu vaadetel." -msgid "Calendars" -msgstr "Kalendrid" +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgstr "Kas kalendris kuvatakse Marcus Bainsi joont (joon praeguse aja kohal)." -msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " -msgstr "Häälesta siin oma ajavöönd, kalender ja ülesandeloend" +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +msgstr "Kas täidetud ülesanded peidetakse ülesandevaates." -msgid "Evolution Calendar and Tasks" -msgstr "Evolutioni kalender ja ülesanded" +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." +msgstr "Kas kuu vaadet keritakse nädala kaupa, mitte kuu kaupa." -msgid "Evolution Calendar configuration control" -msgstr "Evolutioni kalendri seadistuste juhtimine" +msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +msgstr "Kas sündmustele määratakse vaikimisi meeldetuletaja." -msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" -msgstr "Evolutioni kalendri ajastussõnumi näitaja" +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Kas RSVP välja näidatakse sündmuste/ülesannete/koosolekute redaktoris" -msgid "Evolution Calendar/Task editor" -msgstr "Evolutioni kalendri/ülesande redaktor" +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" +msgstr "Kas kategooriate välja näidatakse sündmuste/koosolekute redaktoris." -msgid "Evolution's Calendar component" -msgstr "Evolutioni kalendrikomponent" +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Kas rollivälja näidatakse sündmuste/ülesannete/koosolekute redaktoris." -msgid "Evolution's Memos component" -msgstr "Evolutioni märkmetekomponent" +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Kas olekuvälja näidatakse sündmuste/ülesannete/koosolekute redaktoris." -msgid "Evolution's Tasks component" -msgstr "Evolutioni ülesannetekomponent" +msgid "" +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgstr "Kas kellaaegu kuvatakse 24-tunnises või EL/PL vormingus." -msgid "Memo_s" -msgstr "_Märkmed" +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "Kas ajavööndi välja näidatakse sündmuste/koosolekute redaktoris." -msgid "Memos" -msgstr "Märkmed" +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Liigivälja näitamine sündmuste/ülesannete/koosolekute redaktoris" -msgid "Tasks" -msgstr "Ülesanded" +msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View." +msgstr "Kas kuupäevasirvijas näidatakse nädalate numbreid." -msgid "_Calendars" -msgstr "_Kalendrid" +msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." +msgstr "Kas kuupäevasirvijas näidatakse nädalate numbreid." -#. Tasks -msgid "_Tasks" -msgstr "_Ülesanded" +msgid "Work days" +msgstr "Tööpäevad" -msgid "Evolution Calendar alarm notification service" -msgstr "Evolutioni kalendri alarmteadete teenus" +msgid "Workday end hour" +msgstr "Tund, millal tööpäev lõpeb" -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minut" -msgstr[1] "minutit" +msgid "Workday end minute" +msgstr "Minut, millal tööpäev lõpeb" -msgid "hours" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "tund" -msgstr[1] "tundi" +msgid "Workday start hour" +msgstr "Tund, millal tööpäev algab" -msgid "Start time" -msgstr "Algusaeg" +msgid "Workday start minute" +msgstr "Minut, millal tööpäev algab" -msgid "Appointments" -msgstr "Sündmused" +msgid "Invalid object" +msgstr "Vigane objekt." -msgid "Dismiss _All" -msgstr "Lõpeta _kõik" +msgid "Day View" +msgstr "Päeva vaade" -#. Location -msgid "Location:" -msgstr "Asukoht:" +msgid "Work Week View" +msgstr "Töönädala vaade" -msgid "Snooze _time:" -msgstr "_Edasilükkamise aeg:" +msgid "Week View" +msgstr "Nädala vaade" -msgid "_Dismiss" -msgstr "_Lõpeta" +msgid "Month View" +msgstr "Kuu vaade" -msgid "_Edit" -msgstr "_Redaktor" +msgid "Any Field" +msgstr "Suvaline väli" -msgid "_Snooze" -msgstr "_Lükka edasi" +msgid "Attachments" +msgstr "Manused" -msgid "location of appointment" -msgstr "sündmuse asukoht" +msgid "Attendee" +msgstr "Osaleja" -msgid "No summary available." -msgstr "Kokkuvõte puudub." +msgid "Category" +msgstr "Kategooria" -msgid "No description available." -msgstr "Kirjeldus puudub." +msgid "Classification" +msgstr "Liigitamine" -msgid "No location information available." -msgstr "Asukoha kohta andmed puuduvad." +msgid "Confidential" +msgstr "Salajane" -#, c-format -msgid "You have %d alarms" -msgstr "Sul on %d alarmi" +msgid "Description" +msgstr "Kirjeldus" -msgid "Warning" -msgstr "Hoiatus" +msgid "Description Contains" +msgstr "Kirjeldus sisaldab" -msgid "" -"Evolution does not support calendar reminders with\n" -"email notifications yet, but this reminder was\n" -"configured to send an email. Evolution will display\n" -"a normal reminder dialog box instead." -msgstr "" -"See meeldetuletus on seadistatud saatma e-posti, aga\n" -"Evolution ei toeta kalendripõhiste meeldetuletuste\n" -"saatmist e-posti teel. Evolution kuvab selle asemel\n" -"hariliku meeldetuletusdialoogi." +msgid "Do Not Exist" +msgstr "Puuduvad" -#, c-format -msgid "" -"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " -"configured to run the following program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Are you sure you want to run this program?" -msgstr "" -"Evolutioni kalendri meeldetuletaja peab käivitama järgneva programmi:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Oled sa kindel, et soovid seda programmi käivitada?" +msgid "Exist" +msgstr "On olemas" -msgid "Do not ask me about this program again." -msgstr "Selle programmi kohta enam mitte küsida." +msgid "Location" +msgstr "Asukoht" -msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "Bonobot pole võimalik lähtestada" +msgid "Organizer" +msgstr "Korraldaja" -msgid "" -"Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already " -"running..." -msgstr "" -"Alarmteavituse teenuse factory't pole võimalik luua, võibolla see juba " -"töötab..." +msgid "Private" +msgstr "Isiklik" -msgid "invalid time" -msgstr "vigane aeg" +msgid "Public" +msgstr "Avalik" -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d tund" -msgstr[1] "%d tundi" +msgid "Recurrence" +msgstr "Kordumine" -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minuti" -msgstr[1] "%d minutit" +msgid "Summary" +msgstr "Kokkuvõte" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekund" -msgstr[1] "%d sekundit" +msgid "Summary Contains" +msgstr "Kokkuvõte sisaldab" -msgid "Alarm programs" -msgstr "Alarmprogrammid" +msgid "contains" +msgstr "sisaldab" -msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -msgstr "Mitme sekundi vältel tuleb olekuribal veateadet kuvada." +msgid "does not contain" +msgstr "ei sisalda" -msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Nõusoleku küsimine kirjete kustutamisel" +msgid "is" +msgstr "on" -msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "Täna tähtaja ületavate ülesannete värv, \"#rrggbb\" vorgmingus." +msgid "is not" +msgstr "ei ole" -msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "Tähtaja ületanud ülesannete värvus, \"#rrggbb\" vorgmingus." +msgid "Edit Alarm" +msgstr "Alarmi redigeerimine" -msgid "Calendars to run alarms for" -msgstr "Kalendrid, mille jaoks alarme käivitada" +msgid "Pop up an alert" +msgstr "Hoiatuse kuvamine" -msgid "Check this to use system timezone in Evolution." -msgstr "Märgi see, et kasutada Evolutionis süsteemi ajavööndit." +msgid "Play a sound" +msgstr "Heli mängimine" -msgid "" -"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." -msgstr "Marcus Bainsi joone värvus ajaribal (vaikimisi tühi)." +msgid "Run a program" +msgstr "Programmi käivitamine" -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." -msgstr "Marcus Bainsi joone värvus päeva vaatel." +msgid "Send an email" +msgstr "E-kirja saatmine" -msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "Kuuvaatel kuvatakse nädalalõpud kokkusurutud vormis" +msgid "Add Alarm" +msgstr "Alarmi lisamine" -msgid "Confirm expunge" -msgstr "Kinnituse küsimine enne puhastamist" +msgid "Alarm" +msgstr "Alarm" -msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever." -msgstr "Uue sündmuse kordumiste vaikimisi arv. -1 tähendab lõputut kordumist." +msgid "Custom _message" +msgstr "Kohandatud _sõnum" -msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." -msgstr "Päevad, millel töötundide algust ja lõppu tuleb näidata." +msgid "Custom alarm sound" +msgstr "Kohandatud alarmheli" -msgid "Default appointment reminder" -msgstr "Sündmusest vaikimisi meeldetuletaja" +msgid "Mes_sage:" +msgstr "_Sõnum:" -msgid "Default recurrence count" -msgstr "Korduste vaikimisi arv" +msgid "Options" +msgstr "Valikud" -msgid "Default reminder units" -msgstr "Meeldetuletaja vaikimisi ühikud" +msgid "Repeat" +msgstr "Kordumine" -msgid "Default reminder value" -msgstr "Meeldetuletaja vaikimisi väärtus" +msgid "Select A File" +msgstr "Faili valimine" -msgid "Directory for saving alarm audio files" -msgstr "Alarmi audiofailide salvestamise kataloog" +msgid "Send To:" +msgstr "Kellele saata:" -msgid "Event Gradient" -msgstr "Sündmuse kalle" +msgid "_Arguments:" +msgstr "_Argumendid:" -msgid "Event Transparency" -msgstr "Sündmuse läbipaistvus" +msgid "_Program:" +msgstr "_Programm:" -msgid "Free/busy server URLs" -msgstr "Vaba/hõivatud serveri URL" +msgid "_Repeat the alarm" +msgstr "_Alarmi korratakse täiendavalt" -msgid "Free/busy template URL" -msgstr "Vaba/hõivatud malli URL" +msgid "_Sound:" +msgstr "_Heli:" -msgid "Gradient of the events in calendar views." -msgstr "Sündmuste kalle kalendrivaates." +msgid "after" +msgstr "pärast" -msgid "Hide completed tasks" -msgstr "Peida täidetud ülesanded" +msgid "before" +msgstr "enne" -msgid "Hide task units" -msgstr "Ülesandeühikute peitmine" +msgid "day(s)" +msgstr "päev(a)" -msgid "Hide task value" -msgstr "Ülesandeväärtuste peitmine" +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +msgid "days" +msgstr "päeva" -msgid "Horizontal pane position" -msgstr "Rõhtpaani asukoht" +msgid "end of appointment" +msgstr "sündmuse lõpp" -msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "Tööpäeva lõpuaeg, 24-tunnises vormingus, vahemikus 0-23." +msgid "extra times every" +msgstr "korda, vahemikuga" -msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "Tööpäeva algusaeg, 24-tunnises vormingus, vahemikus 0-23." +msgid "hour(s)" +msgstr "tund(i)" -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." -msgstr "Päeva- ja töönädala vaates näidatavad vahemikud minutites." +msgid "minute(s)" +msgstr "minut(it)" -msgid "Last alarm time" -msgstr "Viimase alarmi aeg" +msgid "start of appointment" +msgstr "sündmuse algus" -msgid "Level beyond which the message should be logged." -msgstr "Tase, millest alates tuleb sõnumeid logida." +msgid "Action/Trigger" +msgstr "Tegevus/Päästik" -msgid "List of recently used second time zones in a Day View." -msgstr "Päevavaates on loend hiljutikasutatud teisestest ajavöönditest." +msgid "A_dd" +msgstr "L_isa" + +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmid" -msgid "List of server URLs for free/busy publishing." -msgstr "Serveri url-ide loend vaba/hõivatud andmete avaldamiseks." +#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view +msgctxt "cal-second-zone" +msgid "None" +msgstr "Puudub" -msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "Marcus Bainsi joon" +msgid "Select..." +msgstr "Vali..." -msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgstr "Marcus Bainsi joone värv - päeva vaade" +msgid "Selected Calendars for Alarms" +msgstr "Alarmidele valitud kalendrid" -msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "Marcus Bainsi joone värv - ajariba" +msgid "Time and date:" +msgstr "Kuupäev ja kellaaeg:" -msgid "" -"Maximum number of recently used timezones to remember in a " -"'day_second_zones' list." -msgstr "" +msgid "Date only:" +msgstr "Ainult kuupäev:" -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "" +"%u ja %d asendatakse kasutajanime ja domeeniga, mis võetakse e-posti " +"aadressist." -msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "Minut, millal tööpäev lõpeb, 0 kuni 59" - -msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "Minut, millal tööpäev algab, 0 kuni 59." +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(näidatakse päevavaates)" -msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "Kuuvaate rõhtpaani asukoht" +msgid "05 minutes" +msgstr "05 minutit" -msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "Kuuvaate püstpaani asukoht" +msgid "10 minutes" +msgstr "10 minutit" -msgid "Number of units for determining a default reminder." -msgstr "Meeldetuletaja vaikimisi ühikute arv." +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minutit" -msgid "Number of units for determining when to hide tasks." -msgstr "Ülesannete peitmiseks vaikimisi ühikute arv." +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minutit" -msgid "Overdue tasks color" -msgstr "Tähtaja ületanud ülesannete värvus" +msgid "60 minutes" +msgstr "60 minutit" -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " -"task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Rõhtpaani asukoht pikslites - kuupäevanavigeerimise kalendri ja ülesannete " -"loendi vahel, kui ei olda kuuvaates." +msgid "Alerts" +msgstr "Alarmid" -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Rõhtpaani asukoht pikslites - vaate ning kuupäevanavigeerimise kalendri ja " -"ülesannete loendi vahel, kui oldakse kuuvaates." +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Kuupäeva/kellaaja vorming" -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " -"navigator calendar." -msgstr "Püstpaani asukoht kalendriloendite ja kuupäevanavigaatori vahel." +msgid "Day _ends:" +msgstr "Päev lõpe_b:" -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " -"pane, in pixels." -msgstr "" -"Rõhtpaani asukoht pikslites - ülesande- ja ülesande eelvaatepaanide vahel." +msgid "Days" +msgstr "päeva" -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Püstpaani asukoht pikslites - vaate ning kuupäevanavigeerimise kalendri ja " -"ülesannete loendi vahel, kui oldakse kuuvaates." +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "Vaikimisi vaba/hõivatud server" -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Püstpaani asukoht pikslites - vaate ning kuupäevanavigeerimise kalendri ja " -"ülesannete loendi vahel, kui ei olda kuuvaates." +msgid "Display" +msgstr "Kuvamine" -msgid "Primary calendar" -msgstr "Peamine kalender" +msgid "Display alarms in _notification area only" +msgstr "Alarmide kuvamine ainult _teatealal" -msgid "Primary memo list" -msgstr "Peamine märkmeloend" +msgid "Friday" +msgstr "Reede" -msgid "Primary task list" -msgstr "Peamine ülesandeloend" +msgid "General" +msgstr "Üldine" -msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." -msgstr "Programmid, mida on lubatud alarmide poolt käivitada." +msgid "Hours" +msgstr "tundi" -msgid "Recently used second time zones in a Day View" -msgstr "" +msgid "Minutes" +msgstr "minutit" -msgid "Save directory for alarm audio" -msgstr "Alarmide audio salvestamise kataloog" +msgid "Monday" +msgstr "Esmaspäev" -msgid "Scroll Month View by a week" -msgstr "Kuu vaate kerimine nädala kaupa" +#. Translators: "None" for not including threads; +#. * part of "Include threads: None" +#. Translators: Used in send options dialog +msgid "None" +msgstr "Puudub" -msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "RSVP välja kuvamine sündmuste/ülesannete/koosolekute redaktoris" +msgid "Pick a color" +msgstr "Värvuse valimine" -msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Rollivälja näitamine sündmuste/ülesannete/koosolekute redaktoris" +msgid "S_un" +msgstr "_P" -msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "Sündmuste lõpuaegade näitamine nädala ja kuu vaadetel" +msgid "Saturday" +msgstr "Laupäev" -msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "Kategooriavälja näitamine sündmuste/ülesannete/koosolekute redaktoris" +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "Kuu vaadet ke_ritakse nädala kaupa" -msgid "Show display alarms in notification tray" -msgstr "Alarmide kuvamine teavitussalves" +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "_Teine ajavöönd:" -msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Olekuvälja näitamine sündmuste/ülesannete/koosolekute redaktoris" +msgid "Select the calendars for alarm notification" +msgstr "Alarmmärguannetega kalendrite valimine" -msgid "Show the \"Preview\" pane" -msgstr "\"Eelvaatlus\" paani kuvamine" +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "_Meeldetuletusi näidatakse" -msgid "Show the \"Preview\" pane." -msgstr "\"Eelvaatlus\" paani kuvamine." +msgid "Show a _reminder" +msgstr "_Meeldetuletusi näidatakse" -msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Ajavööndi välja näitamine sündmuste/koosolekute redaktoris" +msgid "Show week _numbers in date navigator" +msgstr "_Kuupäeva valimisel kuvatakse nädalate numbreid" -msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Liigivälja näitamine sündmuste/koosolekute redaktoris" +msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" +msgstr "_Nädalanumbrite näitamine päeva- ja töönädala vaates" -msgid "Show week number in Day and Work Week View" -msgstr "Nädalanumbrite näitamine päeva- ja töönädala vaates" +msgid "Sunday" +msgstr "Pühapäev" -msgid "Show week numbers in date navigator" -msgstr "Nädalanumbrite näitamine kuupäevavalikus" +msgid "T_asks due today:" +msgstr "_Tänase tähtajaga ülesanded:" -msgid "" -"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -"used in a 'timezone' key." -msgstr "" -"Kui määratud, siis näidatakse päeva vaates teist ajavööndit. Väärtus on " -"sarnane 'timezone' võtmes kasutatava väärtusega." +msgid "T_hu" +msgstr "_N" -msgid "Tasks due today color" -msgstr "Tänase tähtajaga ülesannete värvus" +msgid "Task List" +msgstr "Ülesandeloend" -msgid "Tasks vertical pane position" -msgstr "Ülesannete püstpaani asukoht" +msgid "Template:" +msgstr "Mall:" -#, no-c-format -msgid "" -"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " -"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." -msgstr "" -"Vaba/hõivatud andmete URL-i malli tagavaravariant. %u asendatakse e-posti " -"aadressist võetud kasutajanimega ja %d asendatakse domeeniga." +msgid "Thursday" +msgstr "Neljapäev" -msgid "" -"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." -msgstr "" -"Vaikimisi ajavöönd kalendris märgitud päevadele ja aegadele - tõlkimata " -"asukohastring Olseni ajavööndite andmebaasist, näiteks \"Europe/Tallinn\"." +msgid "Time" +msgstr "Aeg" -msgid "The second timezone for a Day View" -msgstr "Päeva vaate teine ajavöönd" +msgid "Time _zone:" +msgstr "Aja_vöönd:" -msgid "" -"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " -"debug messages." -msgstr "" +msgid "Time format:" +msgstr "Ajavorming:" -msgid "Time divisions" -msgstr "Ajajaotised:" +msgid "Tuesday" +msgstr "Teisipäev" -msgid "Time the last alarm ran, in time_t." -msgstr "Viimase alarmi töötamise aeg, time_t ühikuga." +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "Näidatakse _süsteemi ajavööndit" -msgid "Timezone" -msgstr "Ajavöönd" +msgid "Wednesday" +msgstr "Kolmapäev" -msgid "" -"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " -"(transparent) and 1 (opaque)." -msgstr "" -"Sündmuste läbipaistvus kalendrivaadetes, väärtus 0 (läbipaistev) ja 1 " -"(läbipaistmatu) vahel." +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "Nä_dala algus:" -msgid "Twenty four hour time format" -msgstr "24-tunnine ajavorming" +msgid "Work Week" +msgstr "Töönädal" -msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar" -msgstr "" +msgid "Work days:" +msgstr "Tööpäevad:" -msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list" -msgstr "" +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12 tunnine (EL/PL)" -msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list" -msgstr "" +msgid "_24 hour" +msgstr "_24 tunnine" -msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "" -"Vaikimisi meeldetuletaja ühikud, \"minutes\" (minutid), \"hours\" (tunnid) " -"või \"days\" (päevad)." +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "K_irjete kustutamisel küsitakse nõusolekut" -msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "" -"Ühikud määramaks, millal ülesandeid peita, \"minutes\" (minutid), \"hours" -"\" (tunnid) või \"days\" (päevad)." +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "Nädalalõppe kuvatakse kokkusurutud _vormis" -msgid "Use system timezone" -msgstr "Kasutatakse süsteemi ajavööndit" +msgid "_Day begins:" +msgstr "Päev al_gab:" -msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." -msgstr "Evolutionis valitud ajavööndi asemel süsteemse ajavööndi kasutamine." +msgid "_Fri" +msgstr "_R" -msgid "Week start" -msgstr "Nädala algus" +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "Täidetud ülesanded _peidetakse pärast" -msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." -msgstr "Nädalapäev, millal nädal algab, pühapäevast (0) esmaspäevani (6)." +msgid "_Mon" +msgstr "_E" -msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." -msgstr "Kas teavitussalve kasutatakse alarmide kuvamiseks või mitte." +msgid "_Overdue tasks:" +msgstr "Tä_htaja ületanud ülesanded:" -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." -msgstr "Kas sündmuste või ülesannete kustutamisel küsitakse nõusolekut." +msgid "_Sat" +msgstr "_L" -msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." -msgstr "Kas sündmuste või ülesannete puhastamisel küsitakse nõusolekut." +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "Nädala ja kuu vaadetel näidatakse sündmuste _lõpuaegu" -msgid "" -"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -"Sunday in the space of one weekday." -msgstr "" -"Kas nädalalõpud tuleb kuuvaates kokku suruda, selle tulemusena kuvatakse " -"nädalalõppu ühe päeva suurusena." +msgid "_Time divisions:" +msgstr "Aeg _jaotatakse:" -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." -msgstr "Kas sündmuste lõpuaegu kuvatakse nädala ja kuu vaadetel." +msgid "_Tue" +msgstr "_T" -msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." -msgstr "Kas kalendris kuvatakse Marcus Bainsi joont (joon praeguse aja kohal)." +msgid "_Wed" +msgstr "_K" -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." -msgstr "Kas täidetud ülesanded peidetakse ülesandevaates." +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "enne aasta-/sünnipäeva" -msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." -msgstr "Kas kuu vaadet keritakse nädala kaupa, mitte kuu kaupa." +msgid "before every appointment" +msgstr "enne iga sündmuse algust" -msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -msgstr "Kas sündmustele seatakse vaikimisi meeldetuletaja." +msgid "Type:" +msgstr "Liik:" -msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Kas RSVP välja näidatakse sündmuste/ülesannete/koosolekute redaktoris" +msgid "_Type:" +msgstr "L_iik:" -msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "Kas kategooriate välja näidatakse sündmuste/koosolekute redaktoris." +msgid "_Name:" +msgstr "_Nimi:" -msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Kas rollivälja näidatakse sündmuste/ülesannete/koosolekute redaktoris." +msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" +msgstr "" +"Kalendri sisu _kopeeritakse kohapeale, tarvitamiseks võrguvabas keskkonnas" -msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Kas olekuvälja näidatakse sündmuste/ülesannete/koosolekute redaktoris." +msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" +msgstr "" +"Ülesandeloendi sisu _kopeerimine kohapeale tarvitamiseks võrguvabas " +"keskkonnas" -msgid "" -"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." -msgstr "Kas kellaaegu kuvatakse 24-tunnises või EL/PL vormingus." +msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" +msgstr "" +"Märkmeloendi sisu _kopeerimine kohapeale tarvitamiseks võrguvabas keskkonnas" -msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Kas ajavööndi välja näidatakse sündmuste/koosolekute redaktoris." +msgid "Colo_r:" +msgstr "Vä_rvus:" -msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Liigivälja näitamine sündmuste/ülesannete/koosolekute redaktoris" +msgid "Memo List" +msgstr "Märkmeloend" -msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View." -msgstr "Kas kuupäevasirvijas näidatakse nädalate numbreid." +msgid "Calendar Properties" +msgstr "Kalendri omadused" -msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." -msgstr "Kas kuupäevasirvijas näidatakse nädalate numbreid." +msgid "New Calendar" +msgstr "Uus kalender" -msgid "Work days" -msgstr "Tööpäevad" +msgid "Task List Properties" +msgstr "Ülesandeloendi omadused" -msgid "Workday end hour" -msgstr "Tund, millal tööpäev lõpeb" +msgid "New Task List" +msgstr "Uus ülesandeloend" -msgid "Workday end minute" -msgstr "Minut, millal tööpäev lõpeb" +msgid "Memo List Properties" +msgstr "Märkmeloendi omadused" -msgid "Workday start hour" -msgstr "Tund, millal tööpäev algab" +msgid "New Memo List" +msgstr "Uus märkmeloend" -msgid "Workday start minute" -msgstr "Minut, millal tööpäev algab" +msgid "This event has been deleted." +msgstr "See sündmus on kustutatud." -msgid "Invalid object" -msgstr "Vigane objekt." +msgid "This task has been deleted." +msgstr "See ülesanne on kustutatud." -msgid "Summary contains" -msgstr "Kokkuvõte sisaldab" +msgid "This memo has been deleted." +msgstr "See märge on kustutatud." -msgid "Description contains" -msgstr "Kirjeldus sisaldab" +#, c-format +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" +msgstr "" +"%s Oled teinud muudatusi. Kas unustada need muudatused ja sulgeda aken?" -msgid "Category is" -msgstr "Kategooria on" +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, close the editor?" +msgstr "%s Sa ei muutnud midagi. Kas sulgeda aken?" -msgid "Comment contains" -msgstr "Kommentaar sisaldab" +msgid "This event has been changed." +msgstr "Seda sündmust on muudetud." -msgid "Location contains" -msgstr "Asukoht sisaldab" +msgid "This task has been changed." +msgstr "Seda ülesannet on muudetud." -msgid "Next 7 Days' Tasks" -msgstr "Järgneva 7 päeva ülesanded" +msgid "This memo has been changed." +msgstr "Seda märget on muudetud." -msgid "Active Tasks" -msgstr "Aktiivsed ülesanded" +#, c-format +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" +msgstr "" +"%s On tehtud muudatusi. Kas tühistada need muudatused ja uuendada " +"redaktorit?" -msgid "Overdue Tasks" -msgstr "Tähtaja ületanud ülesanded" +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, update the editor?" +msgstr "%s Muudatusi ei ole tehtud. Kas värskendada redaktorit?" -msgid "Completed Tasks" -msgstr "Täidetud ülesanded" +#, c-format +msgid "Validation error: %s" +msgstr "Valideerimisviga: %s" -msgid "Tasks with Attachments" -msgstr "Manustega ülesanded" +msgid " to " +msgstr " kuni " -msgid "Active Appointments" -msgstr "Aktiivsed sündmused" +msgid " (Completed " +msgstr " (Täidetud " -msgid "Next 7 Days' Appointments" -msgstr "Järgneva 7 päeva sündmused" +msgid "Completed " +msgstr "Täidetud" -msgid "Print" -msgstr "Prindi" +msgid " (Due " +msgstr " (Tähtaeg " -msgid "" -"This operation will permanently erase all events older than the selected " -"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " -"events." -msgstr "" -"See tegevus eemaldab lõplikult kõik sündmused, mis on valitud päevade arvust " -"vanemad. Eemaldatud sündmuseid pole hiljem enam võimalik taastada." +msgid "Due " +msgstr "Tähtaeg " -msgid "Purge events older than" -msgstr "Puhastada sündmustest, mis on vanemad kui" +msgid "Could not save attachments" +msgstr "Manuseid pole võimalikt salvestada" -msgid "days" -msgstr "päeva" +msgid "Could not update object" +msgstr "Objekti pole võimalik uuendada!" -#. Create the Webcal source group -msgid "On The Web" -msgstr "Veebis" +msgid "Edit Appointment" +msgstr "Muuda sündmust" -msgid "Weather" -msgstr "Ilm" +#, c-format +msgid "Meeting - %s" +msgstr "Koosolek - %s" -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "Sünnipäevad ja aastapäevad" +#, c-format +msgid "Appointment - %s" +msgstr "Sündmus - %s" -msgid "_New Calendar" -msgstr "_Uus kalender" +#, c-format +msgid "Assigned Task - %s" +msgstr "Omistatud ülesanne - %s" -msgid "_Copy..." -msgstr "_Kopeeri..." +#, c-format +msgid "Task - %s" +msgstr "Ülesanne - %s" -msgid "_Make available for offline use" -msgstr "_Märgi kasutamiseks võrguvabas olekus" +#, c-format +msgid "Memo - %s" +msgstr "Märge - %s" -msgid "_Do not make available for offline use" -msgstr "_Märgi võrguvabas olekus mittekasutatavaks" +msgid "No Summary" +msgstr "Kokkuvõte puudub" -msgid "Failed upgrading calendars." -msgstr "Tõrge kalendrite uuendamisel." +msgid "Keep original item?" +msgstr "Kas säilitada esialgne kirje?" -#, c-format -msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" -msgstr "Kalendrit '%s' pole võimalik sündmuste ja koosolekute loomiseks avada" +msgid "Click here to close the current window" +msgstr "Käesoleva akna sulgemine" -msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" -msgstr "Sündmuste ja koosolekute loomiseks pole kalendrit saadaval" +msgid "Copy the selection" +msgstr "Valiku kopeerimine" -msgid "Calendar Source Selector" -msgstr "Kalendri allika valimine" +msgid "Cut the selection" +msgstr "Valiku lõikamine" -msgid "New appointment" -msgstr "Uus sündmus" +msgid "Delete the selection" +msgstr "Valiku kustutamine" -msgctxt "New" -msgid "_Appointment" -msgstr "_Sündmus" +msgid "Click here to view help available" +msgstr "Saadaoleva abiteabe vaatamiseks klõpsa siia" -msgid "Create a new appointment" -msgstr "Uue sündmuse lisamine" +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Lõikepuhvri asetamine" -msgid "New meeting" -msgstr "Uus koosolek" +msgid "Click here to save the current window" +msgstr "Käesoleva akna sisu salvestamine" -msgctxt "New" -msgid "M_eeting" -msgstr "K_oosolek" +msgid "Select all text" +msgstr "Kogu teksti valimine" -msgid "Create a new meeting request" -msgstr "Uue koosolekukutse loomine" +msgid "_Classification" +msgstr "_Liigitus" -msgid "New all day appointment" -msgstr "Uus, kogu päeva hõlmav sündmus" +msgid "_File" +msgstr "_Fail" -msgctxt "New" -msgid "All Day A_ppointment" -msgstr "Kogu _päeva hõlmav sündmus" +msgid "_Help" +msgstr "A_bi" -msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "Uue kogu päeva hõlmava sündmuse lisamine" +msgid "_Insert" +msgstr "L_isa" -msgid "New calendar" -msgstr "Uus kalender" +msgid "_Options" +msgstr "_Valikud" -msgctxt "New" -msgid "Cale_ndar" -msgstr "Kale_nder" +msgid "_View" +msgstr "_Vaade" -msgid "Create a new calendar" -msgstr "Uue kalendri loomine" +msgid "_Attachment..." +msgstr "_Manus..." -msgid "Day View" -msgstr "Päeva vaade" +msgid "Click here to attach a file" +msgstr "Faili manustamine" -msgid "Work Week View" -msgstr "Töönädala vaade" +msgid "_Categories" +msgstr "_Kategooriad" -msgid "Week View" -msgstr "Nädala vaade" +msgid "Toggles whether to display categories" +msgstr "Kategooriavälja kuvamise sisse- ja väljalülitamine" -msgid "Month View" -msgstr "Kuu vaade" +msgid "Time _Zone" +msgstr "Ajavöön_d" -msgid "Any Field" -msgstr "" +msgid "Toggles whether the time zone is displayed" +msgstr "Ajavööndivälja kuvamise sisse- ja väljalülitamine" -msgid "Attachments" -msgstr "Manused" +msgid "Pu_blic" +msgstr "A_valik" -msgid "Attendee" -msgstr "Osaleja" +msgid "Classify as public" +msgstr "Avalikuks liigitamine" -msgid "Category" -msgstr "Kategooria" +msgid "_Private" +msgstr "_Isiklik" -msgid "Classification" -msgstr "Liigitamine" +msgid "Classify as private" +msgstr "Isiklikuks liigitamine" -msgid "Confidential" -msgstr "Salajane" +msgid "_Confidential" +msgstr "_Salajane" -msgid "Description" -msgstr "Kirjeldus" +msgid "Classify as confidential" +msgstr "Salajaseks liigitamine" -msgid "Description Contains" -msgstr "Kirjeldus sisaldab" +msgid "R_ole Field" +msgstr "R_olliväli" -msgid "Do Not Exist" -msgstr "Puuduvad" +msgid "Toggles whether the Role field is displayed" +msgstr "Rollivälja kuvamise sisse- ja väljalülitamine" -msgid "Exist" -msgstr "On olemas" +msgid "_RSVP" +msgstr "_RSVP" -msgid "Location" -msgstr "Asukoht" +msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" +msgstr "RSVP välja kuvamise sisse- ja väljalülitamine" -msgid "Organizer" -msgstr "Korraldaja" +msgid "_Status Field" +msgstr "_Olekuväli" -msgid "Private" -msgstr "Isiklik" +msgid "Toggles whether the Status field is displayed" +msgstr "Olekuvälja kuvamise sisse- ja väljalülitamine" -msgid "Public" -msgstr "Avalik" +msgid "_Type Field" +msgstr "_Tüübiväli" -msgid "Recurrence" -msgstr "Kordumine" +msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" +msgstr "Osaleja liigi kuvamise sisse- ja väljalülitamine" -msgid "Summary" -msgstr "Kokkuvõte" +msgid "Recent _Documents" +msgstr "_Hiljutised dokumendid" -msgid "Summary Contains" -msgstr "Kokkuvõte sisaldab" +msgid "Attach" +msgstr "Manusta" -msgid "contains" -msgstr "sisaldab" +msgid "Save" +msgstr "Salvesta" -msgid "does not contain" -msgstr "ei sisalda" +msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" +msgstr "" +"Sellele kirjele tehtud muudatused tühistatakse uuenduste saabumise korral" -msgid "is" -msgstr "on" +msgid "attachment" +msgstr "manus" -msgid "is not" -msgstr "ei ole" +msgid "Unable to use current version!" +msgstr "Praegust versiooni pole võimalik kasutada!" -msgid "Error while opening the calendar" -msgstr "Viga kalendri avamisel" +msgid "Could not open source" +msgstr "Lähteallika avamine nurjus" -msgid "Method not supported when opening the calendar" -msgstr "Kalendri avamisel pole see meetod toetatud" +msgid "Could not open destination" +msgstr "Sihtkoha avamine nurjus" -msgid "Permission denied to open the calendar" -msgstr "Puuduvad õigused kalendri avamiseks" +msgid "Destination is read only" +msgstr "Sihtkoht on kirjutuskaitsega" -msgid "Unknown error" -msgstr "Tundmatu viga" +msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" +msgstr "_Kas kustutada see kirje kõigi teiste adressaatide kirjakastidest?" -msgid "Edit Alarm" -msgstr "Alarmi redigeerimine" +msgid "The event could not be deleted due to a corba error" +msgstr "Seda sündmust pole võimalik corba vea tõttu kustutada" -msgid "Pop up an alert" -msgstr "Hoiatuse kuvamine" +msgid "The task could not be deleted due to a corba error" +msgstr "Seda ülesannet pole võimalik corba vea tõttu kustutada" -msgid "Play a sound" -msgstr "Heli mängimine" +msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" +msgstr "Seda märget pole võimalik corba vea tõttu kustutada" -msgid "Run a program" -msgstr "Programmi käivitamine" +msgid "The item could not be deleted due to a corba error" +msgstr "Seda kirjet pole võimalik corba vea tõttu kustutada" -msgid "Send an email" -msgstr "E-kirja saatmine" +msgid "The event could not be deleted because permission was denied" +msgstr "Sündmust pole võimalik ligipääsu piirangute tõttu kustutada" -msgid "Alarm" -msgstr "Alarm" +msgid "The task could not be deleted because permission was denied" +msgstr "Ülesannet pole võimalik ligipääsu piirangute tõttu kustutada" -msgid "Options" -msgstr "Valikud" +msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" +msgstr "Märget pole võimalik ligipääsu piirangute tõttu kustutada" -msgid "Repeat" -msgstr "Kordumine" +msgid "The item could not be deleted because permission was denied" +msgstr "Kirjet pole võimalik kustutada, kuna juurdepääs puudub" -msgid "Add Alarm" -msgstr "Alarmi lisamine" +msgid "The event could not be deleted due to an error" +msgstr "Sündmust pole vea tõttu võimalik kustutada" -msgid "Custom _message" -msgstr "Kohandatud _sõnum" +msgid "The task could not be deleted due to an error" +msgstr "Ülesannet pole vea tõttu võimalik kustutada" -msgid "Custom alarm sound" -msgstr "Kohandatud alarmheli" +msgid "The memo could not be deleted due to an error" +msgstr "Märget pole vea tõttu võimalik kustutada" -msgid "Mes_sage:" -msgstr "_Sõnum:" +msgid "The item could not be deleted due to an error" +msgstr "Kirjet pole vea tõttu võimalik kustutada" -msgid "Select A File" -msgstr "Faili valimine" +msgid "Contacts..." +msgstr "Kontaktid..." -msgid "Send To:" -msgstr "Kellele saata:" +msgid "Delegate To:" +msgstr "Delegeerida:" -msgid "_Arguments:" -msgstr "_Argumendid:" +msgid "Enter Delegate" +msgstr "Sisesta Delegaat" -msgid "_Program:" -msgstr "_Programm:" +msgid "_Alarms" +msgstr "_Alarmid" -msgid "_Repeat the alarm" -msgstr "_Alarmi korratakse täiendavalt" +msgid "Click here to set or unset alarms for this event" +msgstr "Klõpsa siia, et seada või eemaldada selle sündmuse alarme" -msgid "_Sound:" -msgstr "_Heli:" +msgid "_Recurrence" +msgstr "_Kordumine" -msgid "" -"before\n" -"after" -msgstr "" -"enne\n" -"pärast" +msgid "Make this a recurring event" +msgstr "Selle sündmuse muutmine korduvaks" -msgid "extra times every" -msgstr "korda, vahemikuga" +msgid "Send Options" +msgstr "Saatmise valikud" -msgid "" -"minute(s)\n" -"hour(s)\n" -"day(s)" -msgstr "" -"minutit\n" -"tundi\n" -"päeva" +msgid "Insert advanced send options" +msgstr "Laiendatud saatmisvalikute lisamine" -msgid "" -"minutes\n" -"hours\n" -"days" -msgstr "" -"minutit\n" -"tundi\n" -"päeva" +msgid "All _Day Event" +msgstr "Kogu _päeva kestev sündmus" -msgid "" -"start of appointment\n" -"end of appointment" -msgstr "" -"sündmuse algust\n" -"sündmuse lõppu" +msgid "Toggles whether to have All Day Event" +msgstr "Kogu päeva hõlmava sündmuse sisse- ja väljalülitamine" -msgid "Action/Trigger" -msgstr "Tegevus/Päästik" +msgid "Show Time as _Busy" +msgstr "Näita aega kui _hõivatut" -msgid "A_dd" -msgstr "L_isa" +msgid "Toggles whether to show time as busy" +msgstr "Aja kui hõivatud aja välja kuvamise sisse- ja väljalülitamine" -msgid "Alarms" -msgstr "Alarmid" +msgid "_Free/Busy" +msgstr "_Vaba/hõivatud" -msgid "_Suggest automatic display of attachment" -msgstr "Manust on soovitatav kuvada _automaatselt" +msgid "Query free / busy information for the attendees" +msgstr "Osalejate vaba/hõivatud andmete pärimine" -msgid "Attach file(s)" -msgstr "Faili(de) manustamine" +msgid "Appoint_ment" +msgstr "Sünd_mus" -#. an empty string is the same as 'None' -msgid "None" -msgstr "Puudub" +msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" +msgstr "" +"Sündmust pole võimalik redigeerida, kuna valitud kalender on kirjutuskaitsega" -msgid "Selected Calendars for Alarms" -msgstr "Alarmidele valitud kalendrid" +msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "" +"Sündmust pole võimalik täielikult redigeerida, kuna sina pole selle " +"organiseerija" -msgid "Time and date:" -msgstr "Kuupäev ja kellaaeg:" +msgid "This event has alarms" +msgstr "See sündmus on alarmidega" -msgid "Date only:" -msgstr "Ainult kuupäev:" +msgid "Or_ganizer:" +msgstr "Korralda_ja:" -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(näidatakse päevavaates)" +msgid "_Delegatees" +msgstr "_Delegaadid" -msgid "" -"60 minutes\n" -"30 minutes\n" -"15 minutes\n" -"10 minutes\n" -"05 minutes" -msgstr "" -"60 minuti kaupa\n" -"30 minuti kaupa\n" -"15 minuti kaupa\n" -"10 minuti kaupa\n" -"05 minuti kaupa" +msgid "Atte_ndees" +msgstr "_Osalejad" -#, no-c-format -msgid "" -"%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "" -"%u ja %d asendatakse kasutajanime ja domeeniga, mis võetakse e-post " -"aadressist." +msgid "Event with no start date" +msgstr "Sündmus ilma alguskuupäevata" -msgid "Alarms" -msgstr "Alarmid" +msgid "Event with no end date" +msgstr "Sündmis ilma lõppkuupäevata" -msgid "Alerts" -msgstr "Hoiatused" +msgid "Start date is wrong" +msgstr "Alguskuupäev on vale" -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Kuupäeva ja kellaaja vorming" +msgid "End date is wrong" +msgstr "Lõppemise päev on vale" -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "Vaikimisi vaba/hõivatud server" +msgid "Start time is wrong" +msgstr "Algusaeg on vale" -msgid "General" -msgstr "Üldine" +msgid "End time is wrong" +msgstr "Lõppemise aeg on vale" -msgid "Task List" -msgstr "Ülesannete loend" +msgid "The organizer selected no longer has an account." +msgstr "Valitud korraldajal pole enam kontot." -msgid "Time" -msgstr "Aeg" +msgid "An organizer is required." +msgstr "Korraldaja peab olema määrtud." -msgid "Work Week" -msgstr "Töönädal" +msgid "At least one attendee is required." +msgstr "Vähemalt üks osaleja peab olema märgitud." -msgid "Day _ends:" -msgstr "Päev lõpe_b:" +#, c-format +msgid "Unable to open the calendar '%s'." +msgstr "Kalendrit '%s' pole võimalik avada." -msgid "Display" -msgstr "Kuvamine" +#. Translators: This string is used when we are creating an Event +#. (meeting or appointment) on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Memo +#. on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Task +#. on behalf of some other user +#, c-format +msgid "You are acting on behalf of %s" +msgstr "Sa tegutsed kasutaja %s nimel" -msgid "Display alarms in _notification area only" -msgstr "Alarmide kuvamine ainult _teatealal" +#, c-format +msgid "%d day before appointment" +msgid_plural "%d days before appointment" +msgstr[0] "%d päev enne sündmust" +msgstr[1] "%d päeva enne sündmust" -msgid "Friday" -msgstr "Reede" +#, c-format +msgid "%d hour before appointment" +msgid_plural "%d hours before appointment" +msgstr[0] "%d tund enne sündmust" +msgstr[1] "%d tundi enne sündmust" -msgid "" -"Minutes\n" -"Hours\n" -"Days" -msgstr "" -"minutit\n" -"tundi\n" -"päeva" +#, c-format +msgid "%d minute before appointment" +msgid_plural "%d minutes before appointment" +msgstr[0] "%d minut enne sündmust" +msgstr[1] "%d minutit enne sündmust" -msgid "Monday" -msgstr "Esmaspäev" +msgid "Customize" +msgstr "Kohandatud" -msgid "" -"Monday\n" -"Tuesday\n" -"Wednesday\n" -"Thursday\n" -"Friday\n" -"Saturday\n" -"Sunday" -msgstr "" -"Esmaspäev\n" -"Teisipäev\n" -"Kolmapäev\n" -"Neljapäev\n" -"Reede\n" -"Laupäev\n" -"Pühapäev" +#. Translators: "None" for "No alarm set" +msgctxt "cal-alarms" +msgid "None" +msgstr "Puudub" -msgid "Pick a color" -msgstr "Värvuse valimine" +msgid "1 day before appointment" +msgstr "1 päev enne sündmust" -#. Sunday -msgid "S_un" -msgstr "_P" +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "1 tund enne sündmust" -msgid "Saturday" -msgstr "Laupäev" +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "15 minut enne sündmust" -msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "Kuu vaadet ke_ritakse nädala kaupa" +msgid "Attendee_s..." +msgstr "_Osalejad..." -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "_Teine ajavöönd:" +msgid "Attendees" +msgstr "Osalejad" -msgid "Select the calendars for alarm notification" -msgstr "Alarmmärguannetega kalendrite valimine" +msgid "Custom Alarm:" +msgstr "Kohandatud alarm:" -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "_Meeldetuletusi näidatakse" +msgid "Event Description" +msgstr "Sündmuse kirjeldus" -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -msgid "Show a _reminder" -msgstr "_Meeldetuletusi näidatakse" +msgid "Su_mmary:" +msgstr "Kokkuvõt_e:" -msgid "Show week _numbers in date navigator" -msgstr "_Kuupäeva valimisel kuvatakse nädalate numbreid" +msgid "_Alarm" +msgstr "_Alarm" -msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" -msgstr "_Nädalanumbrite näitamine päeva- ja töönädala vaates" +msgid "_Description:" +msgstr "_Kirjeldus:" -msgid "Sunday" -msgstr "Pühapäev" +msgid "_Location:" +msgstr "Asuko_ht:" -msgid "T_asks due today:" -msgstr "_Tänase tähtajaga ülesanded:" +msgid "_Time:" +msgstr "Ae_g:" -#. Thursday -msgid "T_hu" -msgstr "_N" +msgid "for" +msgstr "kestus" -msgid "Template:" -msgstr "Mall:" +msgid "until" +msgstr "kuni" -msgid "Thursday" -msgstr "Neljapäev" +msgid "Memo" +msgstr "Märge" -msgid "Time _zone:" -msgstr "Aja_vöönd:" +msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" +msgstr "" +"Märget pole võimalik muuta, kuna valitud märkmeloend on kirjutuskaitsega" -msgid "Time format:" -msgstr "Ajavorming:" +msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "Märget pole võimalik täielikult muuta, kuna sa ei ole organiseerija" -msgid "Tuesday" -msgstr "Teisipäev" +#, c-format +msgid "Unable to open memos in '%s'." +msgstr "Märkmeid pole võimalik '%s'-s avada." -msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "Näidatakse _süsteemi ajavööndit" +msgid "To" +msgstr "Kellele" -msgid "Wednesday" -msgstr "Kolmapäev" +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "_Algusaeg:" -#. A weekday like "Monday" follows -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "Nä_dala algus:" +msgid "T_o:" +msgstr "_Kellele:" -msgid "Work days:" -msgstr "Tööpäevad:" +msgid "_Group:" +msgstr "_Grupp:" -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12 tunnine (EL/PL)" +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" +msgstr "Muudad korduvat sündmust. Mida sa täpsemalt soovid muuta?" -msgid "_24 hour" -msgstr "_24 tunnine" +#, c-format +msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" +msgstr "Delegeerid korduvat sündmust. Mida sa täpsemalt soovid delegeerida?" -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "K_irjete kustutamisel küsitakse nõusolekut" +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" +msgstr "Muudad korduvat ülesannet. Mida sa täpsemalt soovid muuta?" -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "Nädalalõppe kuvatakse kokkusurutud _vormis" +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" +msgstr "Muudad korduvat märget. Mida sa täpsemalt soovid muuta?" -msgid "_Day begins:" -msgstr "Päev al_gab:" +msgid "This Instance Only" +msgstr "Ainult seda kirjet" -#. Friday -msgid "_Fri" -msgstr "_R" +msgid "This and Prior Instances" +msgstr "Seda kirjet koos varasemate kirjetega" -msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "Täidetud ülesanded _peidetakse pärast" +msgid "This and Future Instances" +msgstr "Seda kirjet koos tulevikukirjetega" -#. Monday -msgid "_Mon" -msgstr "_E" +msgid "All Instances" +msgstr "Kõiki kirjeid" -msgid "_Overdue tasks:" -msgstr "Tä_htaja ületanud ülesanded:" +msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." +msgstr "See sündmus sisaldab ressursse, mida Evolutionil pole võimalik muuta." -#. Saturday -msgid "_Sat" -msgstr "_L" +msgid "Recurrence date is invalid" +msgstr "Kordumiskuupäev on vigane" -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "Nädala ja kuu vaadetel näidatakse sündmuste _lõpuaegu" +msgid "End time of the recurrence was before event's start" +msgstr "Korduse lõpuaeg on enne sündmuse algust" -msgid "_Time divisions:" -msgstr "Aeg _jaotatakse:" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. +msgid "on" +msgstr "järgnevatel nädalapäevadel:" -#. Tuesday -msgid "_Tue" -msgstr "_T" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +msgid "first" +msgstr "esimesel" -#. Wednesday -msgid "_Wed" -msgstr "_K" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") +#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +msgid "second" +msgstr "teisel" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "enne aasta-/sünnipäeva" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +msgid "third" +msgstr "kolmandal" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -msgid "before every appointment" -msgstr "enne iga sündmuse algust" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +msgid "fourth" +msgstr "neljandal" -msgid "Type:" -msgstr "Liik:" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +msgid "fifth" +msgstr "viiendal" -msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" -msgstr "" -"Kalendri sisu _kopeeritakse kohapeale, tarvitamiseks võrguvabas keskkonnas" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +msgid "last" +msgstr "viimasel" -msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" -msgstr "" -"Ülesandeloendi sisu _kopeerimine kohapeale tarvitamiseks võrguvabas " -"keskkonnas" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). +msgid "Other Date" +msgstr "Muu kuupäev" -msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" -msgstr "" -"Märkmeloendi sisu _kopeerimine kohapeale tarvitamiseks võrguvabas keskkonnas" +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +msgid "1st to 10th" +msgstr "1-10" -msgid "Colo_r:" -msgstr "Vä_rvus:" +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +msgid "11th to 20th" +msgstr "11-20" -msgid "Task List" -msgstr "Ülesandeloend" +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +msgid "21st to 31st" +msgstr "21-31" -msgid "Memo List" -msgstr "Märkmeloend" +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +msgid "day" +msgstr "päev" -msgid "Calendar Properties" -msgstr "Kalendri omadused" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." +#. +msgid "on the" +msgstr "iga" -msgid "New Calendar" -msgstr "Uus kalender" +msgid "occurrences" +msgstr "kord(a)" -msgid "Task List Properties" -msgstr "Ülesandeloendi omadused" +msgid "Add exception" +msgstr "Lisa erand" -msgid "New Task List" -msgstr "Uus ülesandeloend" +msgid "Could not get a selection to modify." +msgstr "Muutmiseks pole võimalik valikut hankida." -msgid "Memo List Properties" -msgstr "Märkmeloendi omadused" +msgid "Modify exception" +msgstr "Muuda erandit" -msgid "New Memo List" -msgstr "Uus märkmeloend" +msgid "Could not get a selection to delete." +msgstr "Kustutamiseks pole võimalik valikut hankida." -msgid "This event has been deleted." -msgstr "See sündmus on kustutatud." +msgid "Date/Time" +msgstr "Kuupäev/kellaaeg" -msgid "This task has been deleted." -msgstr "See ülesanne on kustutatud." +msgid "Every" +msgstr "Vahemikuga" -msgid "This memo has been deleted." -msgstr "See märge on kustutatud." +msgid "Exceptions" +msgstr "Erandid" -#, c-format -msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "" -"%s Sa oled teinud muutusi. Kas unustada need muudatused ja sulgeda aken?" +msgid "Preview" +msgstr "Eelvaade" -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s Sa ei muutnud midagi. Kas sulgeda aken?" +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "See sündmus _kordub" -msgid "This event has been changed." -msgstr "Seda sündmust on muudetud." +msgid "forever" +msgstr "igavesti" -msgid "This task has been changed." -msgstr "Seda ülesannet on muudetud." +msgid "month(s)" +msgstr "kuu(d)" -msgid "This memo has been changed." -msgstr "Seda märget on muudetud." +msgid "week(s)" +msgstr "nädal(at)" -#, c-format -msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "" -"%s On tehtud muudatusi. Kas tühistada need muudatused ja uuendada " -"redaktorit?" +msgid "year(s)" +msgstr "aasta(t)" -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "%s Muudatusi ei ole tehtud. Kas värskendada redaktorit?" +msgid "Send my alarms with this event" +msgstr "Minu märguanded saadetakse selle sündmusega kaasa" -#, c-format -msgid "Validation error: %s" -msgstr "Valideerimisviga: %s" +msgid "Notify new attendees _only" +msgstr "Teavitatakse ainult _uusi osalejaid" -msgid " to " -msgstr " kuni " +msgid "Completed date is wrong" +msgstr "Täitmise kuupäev on vale" -msgid " (Completed " -msgstr " (Täidetud " +msgid "Web Page" +msgstr "Veebileht" -msgid "Completed " +#. To Translators: This is task status +msgid "Completed" msgstr "Täidetud" -msgid " (Due " -msgstr " (Tähtaeg " - -msgid "Due " -msgstr "Tähtaeg " - -msgid "Could not save attachments" -msgstr "Manuseid pole võimalikt salvestada" +#. To Translators: This is task priority +msgid "High" +msgstr "Kõrge" -msgid "Could not update object" -msgstr "Objekti pole võimalik uuendada!" +#. To Translators: This is task status +msgid "In Progress" +msgstr "Töös" -msgid "Edit Appointment" -msgstr "Muuda sündmust" +#. To Translators: This is task priority +msgid "Low" +msgstr "Madal" -#, c-format -msgid "Meeting - %s" -msgstr "Koosolek - %s" +#. To Translators: This is task priority +msgid "Normal" +msgstr "Keskmine" -#, c-format -msgid "Appointment - %s" -msgstr "Sündmus - %s" +#. To Translators: This is task status +msgid "Not Started" +msgstr "Pole alanud" -#, c-format -msgid "Assigned Task - %s" -msgstr "Omistatud ülesanne - %s" +msgid "P_ercent complete:" +msgstr "Täitmis_protsent" -#, c-format -msgid "Task - %s" -msgstr "Ülesanne - %s" +msgid "Stat_us:" +msgstr "_Olek:" -#, c-format -msgid "Memo - %s" -msgstr "Märge - %s" +#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. Status: Accepted: X Declined: Y ... +msgid "Status" +msgstr "Olek" -msgid "No Summary" -msgstr "Kokkuvõte puudub" +#. To Translators: This is task priority +msgid "Undefined" +msgstr "Määramata" -msgid "Keep original item?" -msgstr "Kas säilitada esialgne kirje?" +msgid "_Date completed:" +msgstr "_Lõpetamise kuupäev:" -msgid "Click here to close the current window" -msgstr "Käesoleva akna sulgemine" +msgid "_Priority:" +msgstr "Tä_htsus:" -msgid "Copy selected text to the clipboard" -msgstr "Märgitud teksti kopeerimine lõikelauale" +msgid "_Web Page:" +msgstr "_Koduleht:" -msgid "Cut selected text to the clipboard" -msgstr "Lõika valitud tekst lõikelauale" +msgid "_Status Details" +msgstr "_Oleku üksikasjad" -msgid "Click here to view help available" -msgstr "Saadaoleva abiteabe vaatamiseks klõpsa siia" +msgid "Click to change or view the status details of the task" +msgstr "Klõpsa ülesande oleku üksikasjade vaatamiseks või muutmiseks" -msgid "Paste text from the clipboard" -msgstr "Teksti asetamine lõikepuhvrist" +msgid "_Send Options" +msgstr "_Saatmise valikud" -msgid "Click here to save the current window" -msgstr "Käesoleva akna sisu salvestamine" +msgid "_Task" +msgstr "_Ülesanne" -msgid "Select all text" -msgstr "Kogu teksti valimine" +msgid "Task Details" +msgstr "Ülesande üksikasjad" -msgid "_Classification" -msgstr "_Liigitus" +msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" +msgstr "" +"Ülesannet pole võimalik muuta, kuna valitud ülesandeloend on kirjutuskaitsega" -msgid "_File" -msgstr "_Fail" +msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "" +"Ülesannet pole võimalik üksikasjadeni redigeerida, kuna sa pole selle " +"organiseerija" -msgid "_Help" -msgstr "A_bi" +msgid "Organi_zer:" +msgstr "Ko_rraldaja:" -msgid "_Insert" -msgstr "L_isa" +msgid "Due date is wrong" +msgstr "Tähtaja kuupäev on vale" -msgid "_Options" -msgstr "_Valikud" +#, c-format +msgid "Unable to open tasks in '%s'." +msgstr "Ülesandeid pole võimalik '%s'-s avada." -msgid "_View" -msgstr "_Vaade" +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "_Osalejad..." -msgid "_Attachment..." -msgstr "_Manus..." +msgid "Categor_ies..." +msgstr "Kate_gooriad..." -msgid "Click here to attach a file" -msgstr "Faili manustamine" +msgid "D_ue date:" +msgstr "_Tähtaeg:" -msgid "_Categories" -msgstr "_Kategooriad" +msgid "Time zone:" +msgstr "Ajavöönd:" -msgid "Toggles whether to display categories" -msgstr "Kategooriavälja kuvamise sisse- ja väljalülitamine" +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d päev" +msgstr[1] "%d päeva" -msgid "Time _Zone" -msgstr "Ajavöön_d" +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" +#, c-format +msgid "%d week" +msgid_plural "%d weeks" +msgstr[0] "%d nädal" +msgstr[1] "%d nädalat" -msgid "Toggles whether the time zone is displayed" -msgstr "Ajavööndivälja kuvamise sisse- ja väljalülitamine" +msgid "Unknown action to be performed" +msgstr "Teostatakse tundmatu tegevus" -msgid "Pu_blic" -msgstr "A_valik" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#, c-format +msgid "%s %s before the start of the appointment" +msgstr "%s %s enne sündmuse algust" -msgid "Classify as public" -msgstr "Avalikuks liigitamine" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#, c-format +msgid "%s %s after the start of the appointment" +msgstr "%s %s pärast sündmuse algust" -msgid "_Private" -msgstr "_Isiklik" +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#, c-format +msgid "%s at the start of the appointment" +msgstr "%s sündmuse alguses" -msgid "Classify as private" -msgstr "Isiklikuks liigitamine" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#, c-format +msgid "%s %s before the end of the appointment" +msgstr "%s %s enne sündmuse lõppu" -msgid "_Confidential" -msgstr "_Salajane" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#, c-format +msgid "%s %s after the end of the appointment" +msgstr "%s %s pärast sündmuse lõppu" -msgid "Classify as confidential" -msgstr "Salajaseks liigitamine" +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#, c-format +msgid "%s at the end of the appointment" +msgstr "%s sündmuse lõpus" -msgid "R_ole Field" -msgstr "R_olliväli" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s kell %s" -msgid "Toggles whether the Role field is displayed" -msgstr "Rollivälja kuvamise sisse- ja väljalülitamine" +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates +#, c-format +msgid "%s for an unknown trigger type" +msgstr "%s tundmatule trigeri tüübile" -msgid "_RSVP" -msgstr "_RSVP" +msgid "Untitled" +msgstr "Nimetu" -msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" -msgstr "RSVP välja kuvamise sisse- ja väljalülitamine" +msgid "Categories:" +msgstr "Kategooriad:" -msgid "_Status Field" -msgstr "_Olekuväli" +msgid "Summary:" +msgstr "Kokkuvõte:" -msgid "Toggles whether the Status field is displayed" -msgstr "Olekuvälja kuvamise sisse- ja väljalülitamine" +msgid "Start Date:" +msgstr "Alguskuupäev:" -msgid "_Type Field" -msgstr "_Tüübiväli" +msgid "Due Date:" +msgstr "Tähtaeg:" -msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" -msgstr "Osaleja liigi kuvamise sisse- ja väljalülitamine" +#. Status +msgid "Status:" +msgstr "Olek:" -msgid "Recent _Documents" -msgstr "_Hiljutised dokumendid" +msgid "Priority:" +msgstr "Tähtsus:" -msgid "Attach" -msgstr "Manusta" +msgid "Description:" +msgstr "Kirjeldus:" -msgid "Save" -msgstr "Salvesta" +msgid "Web Page:" +msgstr "Veebileht:" -msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" -msgstr "" -"Sellele kirjele tehtud muudatused tühistatakse uuenduste saabumise korral" +msgid "Created" +msgstr "Loodud" -msgid "attachment" -msgstr "manus" +msgid "End Date" +msgstr "Lõppemise kuupäev" -msgid "Unable to use current version!" -msgstr "Praegust versiooni pole võimalik kasutada!" +msgid "Last modified" +msgstr "Viimati muudetud" -msgid "Could not open source" -msgstr "Lähteallika avamine nurjus" +msgid "Start Date" +msgstr "Alguskuupäev" -msgid "Could not open destination" -msgstr "Sihtkoha avamine nurjus" +msgid "Free" +msgstr "Vaba" -msgid "Destination is read only" -msgstr "Sihtkoht on kirjutuskaitsega" +msgid "Busy" +msgstr "Hõivatud" -msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" +msgid "" +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" msgstr "" +"Geograafiline asukoht peab olema sisestatud vormingus: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" -msgid "The event could not be deleted due to a corba error" -msgstr "Seda sündmust pole võimalik corba vea tõttu kustutada" +#. Translators: "None" for task's status +msgctxt "cal-task-status" +msgid "None" +msgstr "Puudub" -msgid "The task could not be deleted due to a corba error" -msgstr "Seda ülesannet pole võimalik corba vea tõttu kustutada" +msgid "Yes" +msgstr "Jah" -msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" -msgstr "Seda märget pole võimalik corba vea tõttu kustutada" +msgid "No" +msgstr "Ei" -msgid "The item could not be deleted due to a corba error" -msgstr "Seda kirjet pole võimalik corba vea tõttu kustutada" +msgid "Default Client" +msgstr "Vaikimisi klient" -msgid "The event could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Sündmust pole võimalik ligipääsu piirangute tõttu kustutada" +msgid "Shell Settings" +msgstr "Kesta sätted" -msgid "The task could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Ülesannet pole võimalik ligipääsu piirangute tõttu kustutada" +msgid "Application-wide settings" +msgstr "Rakendust hõlmavad sätted" -msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Märget pole võimalik ligipääsu piirangute tõttu kustutada" +#. This is the default filename used for temporary file creation +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" -msgid "The item could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Kirjet pole võimalik kustutada, kuna juurdepääs puudub" +msgid "Recurring" +msgstr "Korduv" -msgid "The event could not be deleted due to an error" -msgstr "Sündmust pole vea tõttu võimalik kustutada" +msgid "Assigned" +msgstr "Määratud" -msgid "The task could not be deleted due to an error" -msgstr "Ülesannet pole vea tõttu võimalik kustutada" +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "%s avamine" -msgid "The memo could not be deleted due to an error" -msgstr "Märget pole vea tõttu võimalik kustutada" +#, no-c-format +msgid "% Complete" +msgstr "(%) valmis" -msgid "The item could not be deleted due to an error" -msgstr "Kirjet pole vea tõttu võimalik kustutada" +msgid "Click to add a task" +msgstr "Ülesande lisamiseks klõpsa siia" -msgid "Contacts..." -msgstr "Kontaktid..." +msgid "Complete" +msgstr "Täidetud" -msgid "Delegate To:" -msgstr "Delegeerida:" +msgid "Completion date" +msgstr "Lõpetamise kuupäev" -msgid "Enter Delegate" -msgstr "Sisesta Delegaat" +msgid "Due date" +msgstr "Tähtaeg" -msgid "_Alarms" -msgstr "_Alarmid" +msgid "Priority" +msgstr "Tähtsus" -msgid "Click here to set or unset alarms for this event" -msgstr "Klõpsa siia, et seada või eemaldada selle sündmuse alarme" +msgid "Start date" +msgstr "Alguskuupäev" -msgid "_Recurrence" -msgstr "_Kordumine" +msgid "Type" +msgstr "Liik" -msgid "Make this a recurring event" -msgstr "Selle sündmuse muutmine korduvaks" +msgid "Cut selected events to the clipboard" +msgstr "Valitud sündmuste lõikamine lõikelauale" -msgid "Send Options" -msgstr "Saatmise valikud" +msgid "Copy selected events to the clipboard" +msgstr "Valitud sündmuste kopeerimine lõikelauale" -msgid "Insert advanced send options" -msgstr "Laiendatud saatmisvalikute lisamine" +msgid "Paste events from the clipboard" +msgstr "Sündmuste asetamine lõikelaualt" -msgid "All _Day Event" -msgstr "Kogu _päeva kestev sündmus" +msgid "Delete selected events" +msgstr "Valitud sündmuste kustutamine" -msgid "Toggles whether to have All Day Event" -msgstr "Kogu päeva kestva sündmuse sisse- ja väljalülitamine" +msgid "Deleting selected objects" +msgstr "Valitud objektide kustutamine" -msgid "Show Time as _Busy" -msgstr "Näita aega kui _hõivatut" +msgid "Updating objects" +msgstr "Objektide uuendamine" -msgid "Toggles whether to show time as busy" -msgstr "Aja kui hõivatud aja välja kuvamise sisse- ja väljalülitamine" +msgid "Accepted" +msgstr "Nõusolek antud" -msgid "_Free/Busy" -msgstr "_Vaba/hõivatud" +msgid "Declined" +msgstr "Tagasi lükatud" -msgid "Query free / busy information for the attendees" -msgstr "Osalejate vaba/hõivatud andmete pärimine" +msgid "Tentative" +msgstr "Katseline" -msgid "Appoint_ment" -msgstr "Sünd_mus" +msgid "Delegated" +msgstr "Delegeeritud" -msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" -msgstr "" -"Sündmust pole võimalik redigeerida, kuna valitud kalender on kirjutuskaitsega" +msgid "Needs action" +msgstr "Nõuab tegutsemist" -msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "" -"Sündmust pole võimalik täielikult redigeerida, kuna sina pole selle " -"organiseerija" +#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " +#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser " +#, c-format +msgid "Organizer: %s <%s>" +msgstr "Korraldaja: %s <%s>" -msgid "This event has alarms" -msgstr "See sündmus on alarmidega" +#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value +#, c-format +msgid "Organizer: %s" +msgstr "Korraldaja: %s" -msgid "Or_ganizer:" -msgstr "Korralda_ja:" +#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "Asukoht: %s" -msgid "_Delegatees" -msgstr "_Delegaadid" +#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" +#, c-format +msgid "Time: %s %s" +msgstr "Aeg: %s %s" -msgid "Atte_ndees" -msgstr "_Osalejad" +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S" -msgid "Event with no start date" -msgstr "Sündmus ilma alguskuupäevata" +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p" -msgid "Event with no end date" -msgstr "Sündmis ilma lõppkuupäevata" +#, c-format +msgid "" +"The date must be entered in the format: \n" +"%s" +msgstr "" +"Kuupäev peab olema sisestatud järgnevas vormingus: \n" +"%s" -msgid "Start date is wrong" -msgstr "Alguskuupäev on vale" +#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry +#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. +#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" +#. +#, c-format +msgid "%02i minute divisions" +msgstr "%02i-minutiline jaotamine" -msgid "End date is wrong" -msgstr "Lõppemise päev on vale" +msgid "Show the second time zone" +msgstr "Teise ajavööndi näitamine" -msgid "Start time is wrong" -msgstr "Algusaeg on vale" +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, +#. %B = full month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of +#. month, %B = full month name. You can change the +#. order but don't change the specifiers or add +#. anything. +msgid "%A %d %B" +msgstr "%A, %d. %B" -msgid "End time is wrong" -msgstr "Lõppemise aeg on vale" +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. You can change the order but don't change the +#. specifiers or add anything. +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a, %d. %b" -msgid "The organizer selected no longer has an account." -msgstr "Valitud korraldajal pole enam kontot." +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. month name. You can change the order but don't +#. change the specifiers or add anything. +msgid "%d %b" +msgstr "%d. %b" -msgid "An organizer is required." -msgstr "Korraldaja peab olema määrtud." +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +msgid "am" +msgstr "el" -msgid "At least one attendee is required." -msgstr "Vähemalt üks osaleja peab olema märgitud." +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +msgid "pm" +msgstr "pl" -msgid "_Remove" -msgstr "_Eemalda" +#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 +#, c-format +msgid "Week %d" +msgstr "%d. nädal" -msgid "_Add " -msgstr "_Lisa " +msgid "Yes. (Complex Recurrence)" +msgstr "Jah. (Lihtne kordumine)" #, c-format -msgid "Unable to open the calendar '%s'." -msgstr "Kalendrit '%s' pole võimalik avada." +msgid "Every day" +msgid_plural "Every %d days" +msgstr[0] "Iga päev" +msgstr[1] "Iga %d päeva järel" -#. Translators: This string is used when we are creating an Event -#. (meeting or appointment) on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Memo -#. on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Task -#. on behalf of some other user #, c-format -msgid "You are acting on behalf of %s" -msgstr "Sa tegutsed kasutaja %s nimel" +msgid "Every week" +msgid_plural "Every %d weeks" +msgstr[0] "Iga nädal" +msgstr[1] "Iga %d nädala järel" #, c-format -msgid "%d day before appointment" -msgid_plural "%d days before appointment" -msgstr[0] "%d päev enne sündmust" -msgstr[1] "%d päeva enne sündmust" +msgid "Every week on " +msgid_plural "Every %d weeks on " +msgstr[0] "Iga nädala " +msgstr[1] "Iga %d. nädala " -#, c-format -msgid "%d hour before appointment" -msgid_plural "%d hours before appointment" -msgstr[0] "%d tund enne sündmust" -msgstr[1] "%d tundi enne sündmust" +#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' +msgid " and " +msgstr " ja " #, c-format -msgid "%d minute before appointment" -msgid_plural "%d minutes before appointment" -msgstr[0] "%d minut enne sündmust" -msgstr[1] "%d minutit enne sündmust" +msgid "The %s day of " +msgstr "%s päev" -msgid "Customize" -msgstr "Kohandatud" +#, c-format +msgid "The %s %s of " +msgstr "%s. %s " -msgid "" -"15 minutes before appointment\n" -"1 hour before appointment\n" -"1 day before appointment" -msgstr "" -"15 minutit enne sündmust\n" -"1 tund enne sündmust\n" -"1 päev enne sündmust" +#, c-format +msgid "every month" +msgid_plural "every %d months" +msgstr[0] "iga kuu" +msgstr[1] "iga %d kuu" -msgid "Attendee_s..." -msgstr "_Osalejad..." +#, c-format +msgid "Every year" +msgid_plural "Every %d years" +msgstr[0] "Iga aasta" +msgstr[1] "Iga %d aasta" -msgid "Attendees" -msgstr "Osalejad" +#, c-format +msgid "a total of %d time" +msgid_plural "a total of %d times" +msgstr[0] "kokku %d kord" +msgstr[1] "kokku %d korda" -msgid "Custom Alarm:" -msgstr "Kohandatud alarm:" +#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).' +msgid ", ending on " +msgstr ", lõpeb" -msgid "Event Description" -msgstr "Sündmuse kirjeldus" +#. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts +msgid "Starts" +msgstr "Algab" -msgid "Su_mmary:" -msgstr "Kokkuvõt_e:" +#. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends +msgid "Ends" +msgstr "Lõpeb" -msgid "_Alarm" -msgstr "_Alarm" +msgid "Due" +msgstr "Tähtaeg" -msgid "_Description:" -msgstr "_Kirjeldus:" +msgid "iCalendar Information" +msgstr "iKalendri andmed" -msgid "_Location:" -msgstr "Asuko_ht:" +#. Title +msgid "iCalendar Error" +msgstr "iKalendri viga" -msgid "_Time:" -msgstr "Ae_g:" +msgid "An unknown person" +msgstr "Tundmatu isik" msgid "" -"a\n" -"b" +"
Please review the following information, and then select an action from " +"the menu below." msgstr "" -"a\n" -"b" +"
Palun vaata järgnev info üle ja vali allpool olevast menüüst sobilik " +"tegevus." -msgid "" -"for\n" -"until" -msgstr "" -"kestus\n" -"kuni" +#. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "Puudub" -msgid "Memo" -msgstr "Märge" +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Proovinõusolek antud" -msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" +msgid "" +"The meeting has been canceled, however it could not be found in your " +"calendars" msgstr "" +"Koosolek on tühistatud, kuid seda pole sinu kalendritest võimalik leida" -msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgid "" +"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" msgstr "" +"Ülesanne on tühistatud, kuid seda pole sinu ülesannete hulgast võimalik leida" #, c-format -msgid "Unable to open memos in '%s'." -msgstr "Märkmeid pole võimalik '%s'-s avada." - -msgid "To" -msgstr "Kellele" - -msgid "Sta_rt date:" -msgstr "_Algusaeg:" - -msgid "T_o:" -msgstr "_Kellele:" +msgid "%s has published meeting information." +msgstr "%s avaldas koosoleku andmed." -msgid "_Group:" -msgstr "_Grupp:" +msgid "Meeting Information" +msgstr "Koosoleku andmed" #, c-format -msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" -msgstr "Sa muudad korduvat sündmust. Mida sa täpsemalt soovid muuta?" +msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." +msgstr "%s soovib, et koosolekul osaleks ka %s." #, c-format -msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" -msgstr "Sa delegeerid korduvat sündmust. Mida sa täpsemalt soovid delegeerida?" +msgid "%s requests your presence at a meeting." +msgstr "%s soovib, et sa osaleksid koosolekul." -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" -msgstr "Sa muudad korduvat ülesannet. Mida sa täpsemalt soovid muuta?" +msgid "Meeting Proposal" +msgstr "Koosoleku ettepanek" +#. FIXME Whats going on here? #, c-format -msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" -msgstr "Sa muudad korduvat märget. Mida sa täpsemalt soovid muuta?" - -msgid "This Instance Only" -msgstr "Ainult seda kirjet" - -msgid "This and Prior Instances" -msgstr "Seda kirjet koos varasemate kirjetega" - -msgid "This and Future Instances" -msgstr "Seda kirjet koos tulevikukirjetega" +msgid "%s wishes to be added to an existing meeting." +msgstr "%s soovib liituda olemasoleva koosolekuga." -msgid "All Instances" -msgstr "Kõiki kirjeid" +msgid "Meeting Update" +msgstr "Koosoleku info uuendus" -msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "See sündmus sisaldab ressursse, mida Evolutionil pole võimalik muuta." +#, c-format +msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." +msgstr "%s soovib saada värskemaid andmeid koosoleku kohta." -msgid "Recurrence date is invalid" -msgstr "Kordumiskuupäev on vigane" +msgid "Meeting Update Request" +msgstr "Soov muuta koosolekut" -msgid "End time of the recurrence was before event's start" -msgstr "" +#, c-format +msgid "%s has replied to a meeting request." +msgstr "%s vastas koosoleku soovile." -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -msgid "on" -msgstr "järgnevatel nädalapäevadel:" +msgid "Meeting Reply" +msgstr "Koosoleku vastus" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -msgid "first" -msgstr "esimesel" +#, c-format +msgid "%s has canceled a meeting." +msgstr "%s tühistas koosoleku." -#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") -#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -msgid "second" -msgstr "teisel" +msgid "Meeting Cancelation" +msgstr "Koosoleku tühistamine" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -msgid "third" -msgstr "kolmandal" +#, c-format +msgid "%s has sent an unintelligible message." +msgstr "%s saatis arusaamatu sõnumi." -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -msgid "fourth" -msgstr "neljandal" +msgid "Bad Meeting Message" +msgstr "Vigane koosoleku sõnum" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -msgid "fifth" -msgstr "viiendal" +#, c-format +msgid "%s has published task information." +msgstr "%s avaldas ülesande andmed." -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -msgid "last" -msgstr "viimasel" +msgid "Task Information" +msgstr "Ülesande andmed" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -msgid "Other Date" -msgstr "Muu kuupäev" +#, c-format +msgid "%s requests %s to perform a task." +msgstr "%s soovib, et %s täidaks ülesande." -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -msgid "1st to 10th" -msgstr "1-10" +#, c-format +msgid "%s requests you perform a task." +msgstr "%s soovib, et sa täidaksid ülesande." -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -msgid "11th to 20th" -msgstr "11-20" +msgid "Task Proposal" +msgstr "Ettepanek ülesandeks" -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -msgid "21st to 31st" -msgstr "21-31" +#. FIXME Whats going on here? +#, c-format +msgid "%s wishes to be added to an existing task." +msgstr "%s soovib liituda olemasoleva ülesandega." -#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -msgid "day" -msgstr "päev" +msgid "Task Update" +msgstr "Ülesande uuendus" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." -#. -msgid "on the" -msgstr "iga" +#, c-format +msgid "%s wishes to receive the latest task information." +msgstr "%s soovib saada värskemaid andmeid ülesande kohta." -msgid "occurrences" -msgstr "kord(a)" +msgid "Task Update Request" +msgstr "Soov muuta ülesannet" -msgid "Add exception" -msgstr "Lisa erand" +#, c-format +msgid "%s has replied to a task assignment." +msgstr "%s vastas ülesande määramisele." -msgid "Could not get a selection to modify." -msgstr "Muutmiseks pole võimalik valikut hankida." +msgid "Task Reply" +msgstr "Ülesande vastus" -msgid "Modify exception" -msgstr "Muuda erandit" +#, c-format +msgid "%s has canceled a task." +msgstr "%s tühistas ülesande." -msgid "Could not get a selection to delete." -msgstr "Kustutamiseks pole võimalik valikut hankida." +msgid "Task Cancelation" +msgstr "Ülesande tühistamine" -msgid "Date/Time" -msgstr "Kuupäev/kellaaeg" +msgid "Bad Task Message" +msgstr "Vigane ülesande sõnum" -msgid "Exceptions" -msgstr "Erandid" +#, c-format +msgid "%s has published free/busy information." +msgstr "%s avaldas vaba/hõivatud andmed." -msgid "Preview" -msgstr "Eelvaade" +msgid "Free/Busy Information" +msgstr "Vaba/hõivatud andmed" -msgid "Recurrence" -msgstr "Kordumine" +#, c-format +msgid "%s requests your free/busy information." +msgstr "%s soovib saada sinu vaba/hõivatud andmeid." -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -msgid "Every" -msgstr "Vahemikuga" +msgid "Free/Busy Request" +msgstr "Soov saada vaba/hõivatud teavet" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "See sündmus _kordub" +#, c-format +msgid "%s has replied to a free/busy request." +msgstr "%s vastas vaba/hõivatud päringule." -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -msgid "" -"day(s)\n" -"week(s)\n" -"month(s)\n" -"year(s)" -msgstr "" -"päev(a)\n" -"nädal(at)\n" -"kuu(d)\n" -"aasta(t)" +msgid "Free/Busy Reply" +msgstr "Vaba/hõivatud vastus" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -msgid "" -"for\n" -"until\n" -"forever" -msgstr "" -"kestus\n" -"kuni\n" -"lõputu" +msgid "Bad Free/Busy Message" +msgstr "Vigane vaba/hõivatud sõnum" -msgid "Send my alarms with this event" -msgstr "" +msgid "The message does not appear to be properly formed" +msgstr "Sõnum ei tundu olevalt õigesti vormistatud" -msgid "Notify new attendees _only" -msgstr "Teavitatakse ainult _uusi osalejaid" +msgid "The message contains only unsupported requests." +msgstr "Sõnum sisaldab ainult toetamata päringuid." -msgid "Completed date is wrong" -msgstr "Täitmise kuupäev on vale" +msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" +msgstr "Manus ei sisalda arusaadavat kalendriteadet" -msgid "Web Page" -msgstr "Veebileht" +msgid "The attachment has no viewable calendar items" +msgstr "Manus ei sisalda vaadeldavaid kalendrikirjeid" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Muu" +msgid "Update complete\n" +msgstr "Uuendamine lõpetatud\n" -msgid "Status" -msgstr "Olek" +msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" +msgstr "Objekt on vigane ja seda pole võimalik uuendada\n" -msgid "" -"High\n" -"Normal\n" -"Low\n" -"Undefined" -msgstr "" -"Oluline\n" -"Tavaline\n" -"Väheoluline\n" -"Määramata" +msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" +msgstr "See vastus pole praeguselt osalejalt. Kas lisame ta osalejaks?" -msgid "" -"Not Started\n" -"In Progress\n" -"Completed\n" -"Canceled" -msgstr "" -"Pole alustatud\n" -"Töös\n" -"Täidetud\n" -"Katkestatud" +msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" +msgstr "Osaleja olekut pole võimailk uuendada, kuna selle olek on vigane!\n" -msgid "P_ercent complete:" -msgstr "Täitmis_protsent" +msgid "Attendee status updated\n" +msgstr "Osaleja olek värskendatud\n" -msgid "Stat_us:" -msgstr "_Olek:" +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "" +"Osaleja olekut ei olnud võimailk uuendada, kuna objekti pole enam olemas" -msgid "_Date completed:" -msgstr "_Lõpetamise kuupäev:" +msgid "Item sent!\n" +msgstr "Kirje saadetud!\n" -msgid "_Priority:" -msgstr "Tä_htsus:" +msgid "The item could not be sent!\n" +msgstr "Seda kirjet pole võimalik saata!\n" -msgid "_Web Page:" -msgstr "_Koduleht:" +msgid "Choose an action:" +msgstr "Vali tegevus" -msgid "_Status Details" -msgstr "_Oleku üksikasjad" +#. To translators: RSVP means "please reply" +msgid "RSVP" +msgstr "RSVP" -msgid "Click to change or view the status details of the task" -msgstr "Klõpsa ülesande oleku üksikasjade vaatamiseks või muutmiseks" +msgid "Update" +msgstr "Uuenda" -msgid "_Send Options" -msgstr "_Saatmise valikud" +msgid "Accept" +msgstr "Nõustun" -msgid "_Task" -msgstr "_Ülesanne" +msgid "Tentatively accept" +msgstr "Nõustun, kuid pole hetkel kindel" -msgid "Task Details" -msgstr "Ülesande üksikasjad" +msgid "Decline" +msgstr "Lükkan tagasi" -msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" -msgstr "" -"Ülesannet pole võimalik muuta, kuna valitud ülesandeloend on kirjutuskaitsega" +msgid "Send Free/Busy Information" +msgstr "Vaba/hõivatud teabe saatmine" -msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "" -"Ülesannet pole võimalik üksikasjadeni redigeerida, kuna sa pole selle " -"organiseerija" +msgid "Update respondent status" +msgstr "Värskenda vastaja olekut" -msgid "Organi_zer:" -msgstr "Ko_rraldaja:" +msgid "Send Latest Information" +msgstr "Värskemate andmete saatmine" -msgid "Due date is wrong" -msgstr "Tähtaja kuupäev on vale" +msgid "Cancel" +msgstr "Tühista" -#, c-format -msgid "Unable to open tasks in '%s'." -msgstr "Ülesandeid pole võimalik '%s'-s avada." +msgid "--to--" +msgstr "--kellele--" -msgid "Atte_ndees..." -msgstr "_Osalejad..." +msgid "Calendar Message" +msgstr "Kalendri sõnum" -msgid "Categor_ies..." -msgstr "Kate_gooriad..." +msgid "Date:" +msgstr "Kuupäev:" -msgid "D_ue date:" -msgstr "_Tähtaeg:" +msgid "Loading Calendar" +msgstr "Kalendri laadimine" -msgid "Time zone:" -msgstr "Ajavöönd:" +msgid "Loading calendar..." +msgstr "Kalendri laadimine..." -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d päev" -msgstr[1] "%d päeva" +msgid "Organizer:" +msgstr "Korraldaja:" -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#, c-format -msgid "%d week" -msgid_plural "%d weeks" -msgstr[0] "%d nädal" -msgstr[1] "%d nädalat" +msgid "Server Message:" +msgstr "Serveri teade:" -msgid "Unknown action to be performed" -msgstr "Teostatakse tundmatu tegevus" +msgid "Chair Persons" +msgstr "Juhid" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#, c-format -msgid "%s %s before the start of the appointment" -msgstr "%s %s enne sündmuse algust" +msgid "Required Participants" +msgstr "Vajalikud osalejad" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#, c-format -msgid "%s %s after the start of the appointment" -msgstr "%s %s pärast sündmuse algust" +msgid "Optional Participants" +msgstr "Võimalikud osalejad" -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#, c-format -msgid "%s at the start of the appointment" -msgstr "%s sündmuse alguses" +msgid "Resources" +msgstr "Ressursid" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#, c-format -msgid "%s %s before the end of the appointment" -msgstr "%s %s enne sündmuse lõppu" +msgid "Individual" +msgstr "Isik" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#, c-format -msgid "%s %s after the end of the appointment" -msgstr "%s %s pärast sündmuse lõppu" +msgid "Group" +msgstr "Grupp" -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#, c-format -msgid "%s at the end of the appointment" -msgstr "%s sündmuse lõpus" +msgid "Resource" +msgstr "Ressurss" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s kell %s" +msgid "Room" +msgstr "Ruum" -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#, c-format -msgid "%s for an unknown trigger type" -msgstr "%s tundmatule trigeri tüübile" +msgid "Chair" +msgstr "Juht" -msgid "I_mport" -msgstr "_Impordi" +msgid "Required Participant" +msgstr "Nõutav osaleja" -msgid "Select a Calendar" -msgstr "Kalendri valimine" +msgid "Optional Participant" +msgstr "Võimalik osavõtja" -msgid "Select a Task List" -msgstr "Ülesandeloendi valimine" +msgid "Non-Participant" +msgstr "Mitteosaleja" -msgid "I_mport to Calendar" -msgstr "_Impordi kalendrisse" +msgid "Needs Action" +msgstr "Vajab tegevust" -msgid "I_mport to Tasks" -msgstr "_Impordi ülesannetesse" +#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee +msgid "Attendee " +msgstr "Osaleja " -#, c-format -msgid "Click to open %s" -msgstr "Klõpsa %s avamiseks" +msgid "In Process" +msgstr "Töös" -msgid "Untitled" -msgstr "Nimetu" +#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, +#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. +msgid "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%A, %d. %B %Y" -msgid "Start Date:" -msgstr "Alguskuupäev:" +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday +#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, +#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +msgid "%a %m/%d/%Y" +msgstr "%a, %d.%m.%Y" -msgid "Description:" -msgstr "Kirjeldus:" +#. This is a strftime() format string %m = month number, +#. %d = month day, %Y = full year. +msgid "%m/%d/%Y" +msgstr "%d.%m.%Y" -msgid "Web Page:" -msgstr "Veebileht:" +msgid "Out of Office" +msgstr "Kontorist väljas" -msgid "Summary:" -msgstr "Kokkuvõte:" +msgid "No Information" +msgstr "Andmed puuduvad" -msgid "Due Date:" -msgstr "Tähtaeg:" +msgid "A_ttendees..." +msgstr "_Osalejad..." -#. write status -#. Status -msgid "Status:" -msgstr "Olek:" +msgid "O_ptions" +msgstr "_Valikud" -msgid "In Progress" -msgstr "Töös" +msgid "Show _only working hours" +msgstr "Näita tunde _tööaja piires" -#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current -#. timezone. -msgid "Completed" -msgstr "Täidetud" +msgid "Show _zoomed out" +msgstr "Näita _väikeses plaanis" -msgid "Not Started" -msgstr "Pole alanud" +msgid "_Update free/busy" +msgstr "_Värskenda vaba/hõivatud" -msgid "Priority:" -msgstr "Tähtsus:" +msgid "_<<" +msgstr "_<<" -msgid "High" -msgstr "Kõrge" +msgid "_Autopick" +msgstr "_Automaatne valik" -msgid "Normal" -msgstr "Keskmine" +msgid ">_>" +msgstr ">_>" -msgid "Low" -msgstr "Madal" +msgid "_All people and resources" +msgstr "_Kõik inimesed ja ressursid" -msgid "Created" -msgstr "Loodud" +msgid "All _people and one resource" +msgstr "Kõik _inimesed ja üks ressurss" -msgid "End Date" -msgstr "Lõppemise kuupäev" +msgid "_Required people" +msgstr "_Vajalikud inimesed" -msgid "Last modified" -msgstr "Viimati muudetud" +msgid "Required people and _one resource" +msgstr "Vajalikud inimesed ja _üks ressurss" -msgid "Start Date" -msgstr "Alguskuupäev" +msgid "_Start time:" +msgstr "_Algus:" -msgid "Free" -msgstr "Vaba" +msgid "_End time:" +msgstr "_Lõpp:" -msgid "Busy" -msgstr "Hõivatud" +msgid "Click here to add an attendee" +msgstr "Osaleja lisamiseks klõpsa siia" -msgid "" -"The geographical position must be entered in the format: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" -msgstr "" -"Geograafiline asukoht peab olema sisestatud vormingus: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" +msgid "Common Name" +msgstr "Üldine nimi" -msgid "Yes" -msgstr "Jah" +msgid "Delegated From" +msgstr "Kust delegeeritud" -msgid "No" -msgstr "Ei" +msgid "Delegated To" +msgstr "Kuhu delegeeritud" -#. This is the default filename used for temporary file creation -msgid "Unknown" -msgstr "Tundmatu" +msgid "Language" +msgstr "Keel" -msgid "Recurring" -msgstr "Korduv" +msgid "Member" +msgstr "Liige" -msgid "Assigned" -msgstr "Määratud" +msgid "Memos" +msgstr "Märkmed" msgid "* No Summary *" msgstr "* Kokkuvõte puudub *" -#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " -#, c-format -msgid "Organizer: %s <%s>" -msgstr "Korraldaja: %s <%s>" - -#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value -#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#, c-format -msgid "Organizer: %s" -msgstr "Korraldaja: %s" - msgid "Start: " msgstr "Algus: " msgid "Due: " msgstr "Tähtaeg: " -msgid "Undefined" -msgstr "Määramata" +msgid "Cut selected memos to the clipboard" +msgstr "Valitud märkmete lõikamine lõikelauale" + +msgid "Copy selected memos to the clipboard" +msgstr "Valitud märkmete kopeerimine lõikelauale" + +msgid "Paste memos from the clipboard" +msgstr "Valitud märkmete asetamine lõikelaualt" + +msgid "Delete selected memos" +msgstr "Valitud märkmete kustutamine" + +msgid "Select all visible memos" +msgstr "Kõigi nähtavate märkmete valimine" + +msgid "Click to add a memo" +msgstr "Märkme lisamiseks klõpsa siia" msgid "0%" msgstr "0%" @@ -4497,3267 +4171,3094 @@ msgstr "90%" msgid "100%" msgstr "100%" -msgid "Deleting selected objects" -msgstr "Valitud objektide kustutamine" - -msgid "Updating objects" -msgstr "Objektide uuendamine" - -msgid "Save as..." -msgstr "Salvestamine teise nimega..." - -msgid "New _Task" -msgstr "Uus ü_lesanne" - -msgid "Open _Web Page" -msgstr "_Ava veebileht" - -msgid "_Save As..." -msgstr "_Salvesta kui..." - -msgid "P_rint..." -msgstr "_Prindi..." - -msgid "C_ut" -msgstr "_Lõika" - -msgid "_Paste" -msgstr "_Aseta" - -msgid "_Assign Task" -msgstr "_Määra ülesanne" - -msgid "_Forward as iCalendar" -msgstr "_Edasta iKalendrina" - -msgid "_Mark as Complete" -msgstr "_Märgi täidetuks" - -msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" -msgstr "_Märgi valitud ülesanne täidetuks" - -msgid "_Mark as Incomplete" -msgstr "_Märgi kui lõpetamata" - -msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" -msgstr "_Märgi valitud ülesanded kui lõpetamata" - -msgid "_Delete Selected Tasks" -msgstr "_Kustuta valitud ülesanded" +msgid "Tasks" +msgstr "Ülesanded" -msgid "Click to add a task" -msgstr "Ülesande lisamiseks klõpsa siia" +msgid "Cut selected tasks to the clipboard" +msgstr "Valitud ülesannete lõikamine lõikelauale" -#, no-c-format -msgid "% Complete" -msgstr "(%) valmis" +msgid "Copy selected tasks to the clipboard" +msgstr "Valitud ülesannete kopeerimine lõikelauale" -msgid "Complete" -msgstr "Täidetud" +msgid "Paste tasks from the clipboard" +msgstr "Lõikepuhvrist ülesannete asetamine" -msgid "Completion date" -msgstr "Lõpetamise kuupäev" +msgid "Delete selected tasks" +msgstr "Valitud ülesannete kustutamine" -msgid "Due date" -msgstr "Tähtaeg" +msgid "Select all visible tasks" +msgstr "Kõiki nähtavalolevate ülesannete valimine" -msgid "Priority" -msgstr "Tähtsus" +msgid "Select Timezone" +msgstr "Ajavööndi valimine" -msgid "Start date" -msgstr "Alguskuupäev" +#. strftime format %d = day of month, %B = full +#. month name. You can change the order but don't +#. change the specifiers or add anything. +msgid "%d %B" +msgstr "%d. %B" -#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: -#. Status: Accepted: X Declined: Y ... -msgid "Status" -msgstr "Olek" +msgid "It has alarms." +msgstr "On alarmidega." -msgid "Moving items" -msgstr "Kirjete ümbertõstmine" +msgid "It has recurrences." +msgstr "See omab kordumisi." -msgid "Copying items" -msgstr "Kirjete kopeerimine" +msgid "It is a meeting." +msgstr "See on koosolek." -msgid "New _Appointment..." -msgstr "Uus _sündmus..." +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "Kalendrisündmus: Kokkuvõte on %s." -msgid "New All Day _Event" -msgstr "_Uus kogu päeva sündmus" +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "Kalendrisündmus: Kokkuvõte puudub." -msgid "New _Meeting" -msgstr "Uus _koosolek" +msgid "calendar view event" +msgstr "kalendrivaate sündmus" -#. FIXME: hook in this somehow -msgid "_Current View" -msgstr "_Käesolev vaade" +msgid "Grab Focus" +msgstr "Haara fookus" -msgid "Select T_oday" -msgstr "Vali _tänane kuupäev" +msgid "New Appointment" +msgstr "Uus sündmus" -msgid "_Select Date..." -msgstr "_Vali kuupäev..." +msgid "New All Day Event" +msgstr "Uus kogu päeva sündmus" -msgid "Pri_nt..." -msgstr "_Prindi..." +msgid "New Meeting" +msgstr "Uus koosolek" -msgid "Cop_y to Calendar..." -msgstr "Kop_eeri kalendrisse..." +msgid "Go to Today" +msgstr "Mine tänasele päevale" -msgid "Mo_ve to Calendar..." -msgstr "_Tõsta kalendrisse..." +msgid "Go to Date" +msgstr "Mine kuupäevale" -msgid "_Delegate Meeting..." -msgstr "_Delegeeri koosolek..." +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "tabel praeguse ajavahemiku kuvamiseks ja valimiseks" -msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "A_jasta koosolek..." +#, c-format +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "Sellel on %d sündmus." +msgstr[1] "Sellel on %d sündmust." -msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "Edasta i_Kalendrina" +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +msgid "It has no events." +msgstr "Sellel pole sündmusi." -msgid "_Reply" -msgstr "_Vasta" +#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - +#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work +#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "Töönädala vaade: %s. %s" -msgid "Reply to _All" -msgstr "V_asta kõigile" +#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July +#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for +#. example "It has %d event/events." or "It has no events." +#, c-format +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "Päeva vaade: %s. %s" -msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "Muuda seekordne sündmus _liigutatavaks" +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "kalendrivaade töönädala jaoks" -msgid "Delete this _Occurrence" -msgstr "K_ustuta seekordne sündmus" +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "kalendrivaade ühe või enama päeva jaoks" -msgid "Delete _All Occurrences" -msgstr "Ku_stuta kõik sündmuse kordused" +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "Gnome kalender" -msgid "Accepted" -msgstr "Nõusolek antud" +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%A, %d. %b %Y" -msgid "Declined" -msgstr "Tagasi lükatud" +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a, %d. %b %Y" -msgid "Tentative" -msgstr "Katseline" +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%d. %B %Y" -msgid "Delegated" -msgstr "Delegeeritud" +msgid "Jump button" +msgstr "" -msgid "Needs action" -msgstr "Nõuab tegutsemist" +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "Täiendavate sündmuste lisamiseks klõpsa siia" -#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" #, c-format -msgid "Location: %s" -msgstr "Asukoht: %s" +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "Kuu vaade: %s. %s" -#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" #, c-format -msgid "Time: %s %s" -msgstr "Aeg: %s %s" +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "Nädala vaade: %s. %s" -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S" +msgid "calendar view for a month" +msgstr "kalendrivaade kuu jaoks" -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p" +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "kalendrivaade ühe või enama nädala jaoks" -#, c-format -msgid "" -"The date must be entered in the format: \n" -"%s" -msgstr "" -"Kuupäev peab olema sisestatud järgnevas vormingus: \n" -"%s" +msgid "Purging" +msgstr "Puhastamine" -#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry -#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. -#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" -#. -#, c-format -msgid "%02i minute divisions" -msgstr "%02i-minutiline jaotamine" +msgid "April" +msgstr "Aprill" -msgid "Show the second time zone" -msgstr "Teise ajavööndi näitamine" +msgid "August" +msgstr "August" -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, -#. %B = full month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of -#. month, %B = full month name. You can change the -#. order but don't change the specifiers or add -#. anything. -msgid "%A %d %B" -msgstr "%A, %d. %B" +msgid "December" +msgstr "Detsember" -#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -msgid "am" -msgstr "el" +msgid "February" +msgstr "Veebruar" -#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -msgid "pm" -msgstr "pl" +msgid "January" +msgstr "Jaanuar" -#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#, c-format -msgid "Week %d" -msgstr "%d. nädal" +msgid "July" +msgstr "Juuli" -msgid "Yes. (Complex Recurrence)" -msgstr "Jah. (Lihtne kordumine)" +msgid "June" +msgstr "Juuni" -#, c-format -msgid "Every day" -msgid_plural "Every %d days" -msgstr[0] "Iga päev" -msgstr[1] "Iga %d päeva järel" +msgid "March" +msgstr "Märts" -#, c-format -msgid "Every week" -msgid_plural "Every %d weeks" -msgstr[0] "Iga nädal" -msgstr[1] "Iga %d nädala järel" +msgid "May" +msgstr "Mai" -#, c-format -msgid "Every week on " -msgid_plural "Every %d weeks on " -msgstr[0] "Iga nädala " -msgstr[1] "Iga %d. nädala " +msgid "November" +msgstr "November" -#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' -msgid " and " -msgstr " ja " +msgid "October" +msgstr "Oktoober" -#, c-format -msgid "The %s day of " -msgstr "%s päev" +msgid "Select Date" +msgstr "Kuupäeva valimine" -#, c-format -msgid "The %s %s of " -msgstr "%s. %s " +msgid "September" +msgstr "September" -#, c-format -msgid "every month" -msgid_plural "every %d months" -msgstr[0] "iga kuu" -msgstr[1] "iga %d kuu" +msgid "_Select Today" +msgstr "_Vali tänane kuupäev" -#, c-format -msgid "Every year" -msgid_plural "Every %d years" -msgstr[0] "Iga aasta" -msgstr[1] "Iga %d aasta" +msgid "An organizer must be set." +msgstr "Korraldaja peab olema määrtud." -#, c-format -msgid "a total of %d time" -msgid_plural "a total of %d times" -msgstr[0] "kokku %d kord" -msgstr[1] "kokku %d korda" +msgid "At least one attendee is necessary" +msgstr "Vaja on vähemalt ühte osalejat" -#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).' -msgid ", ending on " -msgstr ", lõpeb" +msgid "Event information" +msgstr "Andmed sündmuse kohta" -#. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts -msgid "Starts" -msgstr "Algab" +msgid "Task information" +msgstr "Andmed ülesande kohta" + +msgid "Memo information" +msgstr "Märkme andmed" + +msgid "Free/Busy information" +msgstr "Vaba/Hõivatud andmed" + +msgid "Calendar information" +msgstr "Kalendri andmed" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Accepted: Meeting Name". +msgctxt "Meeting" +msgid "Accepted" +msgstr "Nõusolek antud" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". +msgctxt "Meeting" +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Proovinõusolek antud" -#. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends -msgid "Ends" -msgstr "Lõpeb" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Declined: Meeting Name". +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Declined: Meeting Name". +msgctxt "Meeting" +msgid "Declined" +msgstr "Tagasi lükatud" -msgid "Due" -msgstr "Tähtaeg" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Delegated: Meeting Name". +msgctxt "Meeting" +msgid "Delegated" +msgstr "Delegeeritud" -msgid "iCalendar Information" -msgstr "iKalendri andmed" +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Updated: Meeting Name". +msgctxt "Meeting" +msgid "Updated" +msgstr "Uuendatud" -#. Title -msgid "iCalendar Error" -msgstr "iKalendri viga" +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". +msgctxt "Meeting" +msgid "Cancel" +msgstr "Tühista" -msgid "An unknown person" -msgstr "Tundmatu isik" +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". +msgctxt "Meeting" +msgid "Refresh" +msgstr "Värskenda" -#. Describe what the user can do -msgid "" -"
Please review the following information, and then select an action from " -"the menu below." -msgstr "" -"
Palun vaata järgnev info üle ja vali allpool olevast menüüst sobilik " -"tegevus." +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". +msgctxt "Meeting" +msgid "Counter-proposal" +msgstr "Vastuettepanek" -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Proovinõusolek antud" +#, c-format +msgid "Free/Busy information (%s to %s)" +msgstr "Vaba/hõivatud andmed (%s -> %s)" -msgid "" -"The meeting has been canceled, however it could not be found in your " -"calendars" -msgstr "" -"Koosolek on tühistatud, kuid seda pole Sinu kalendritest võimalik leida" +msgid "iCalendar information" +msgstr "iKalendri info" -msgid "" -"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" +msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "" -"Ülesanne on tühistatud, kuid seda pole Sinu ülesannete hulgast võimalik leida" +"Ressursi broneerimine polnud võimalik, uus sündmus on vastuolus mõne teisega." -#, c-format -msgid "%s has published meeting information." -msgstr "%s avaldas koosoleku andmed." +msgid "Unable to book a resource, error: " +msgstr "Ressursi broneerimine pole võimalik, viga:" -msgid "Meeting Information" -msgstr "Koosoleku info" +msgid "You must be an attendee of the event." +msgstr "Sa pead ise olema sündmusest osavõtja." -#, c-format -msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." -msgstr "%s soovib, et koosolekul osaleks ka %s." +msgid "1st" +msgstr "1." -#, c-format -msgid "%s requests your presence at a meeting." -msgstr "%s soovib, et sa osaleksid koosolekul." +msgid "2nd" +msgstr "2." -msgid "Meeting Proposal" -msgstr "Koosoleku ettepanek" +msgid "3rd" +msgstr "3." -#. FIXME Whats going on here? -#, c-format -msgid "%s wishes to be added to an existing meeting." -msgstr "%s soovib liituda olemasoleva koosolekuga." +msgid "4th" +msgstr "4." -msgid "Meeting Update" -msgstr "Koosoleku info uuendus" +msgid "5th" +msgstr "5." -#, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." -msgstr "%s soovib saada värskeimat infot koosoleku kohta." +msgid "6th" +msgstr "6." -msgid "Meeting Update Request" -msgstr "Soov muuta koosolekut" +msgid "7th" +msgstr "7." -#, c-format -msgid "%s has replied to a meeting request." -msgstr "%s vastas koosoleku soovile." +msgid "8th" +msgstr "8." -msgid "Meeting Reply" -msgstr "Koosoleku vastus" +msgid "9th" +msgstr "9." -#, c-format -msgid "%s has canceled a meeting." -msgstr "%s tühistas koosoleku." +msgid "10th" +msgstr "10." -msgid "Meeting Cancelation" -msgstr "Koosoleku tühistamine" +msgid "11th" +msgstr "11." -#, c-format -msgid "%s has sent an unintelligible message." -msgstr "%s saatis arusaamatu sõnumi." +msgid "12th" +msgstr "12." -msgid "Bad Meeting Message" -msgstr "Vigane koosoleku sõnum" +msgid "13th" +msgstr "13." -#, c-format -msgid "%s has published task information." -msgstr "%s avaldas ülesande andmed." +msgid "14th" +msgstr "14." -msgid "Task Information" -msgstr "Ülesande info" +msgid "15th" +msgstr "15." -#, c-format -msgid "%s requests %s to perform a task." -msgstr "%s soovib, et %s täidaks ülesande." +msgid "16th" +msgstr "16." -#, c-format -msgid "%s requests you perform a task." -msgstr "%s soovib, et sa täidaksid ülesande." +msgid "17th" +msgstr "17." -msgid "Task Proposal" -msgstr "Ettepanek ülesandeks" +msgid "18th" +msgstr "18." -#. FIXME Whats going on here? -#, c-format -msgid "%s wishes to be added to an existing task." -msgstr "%s soovib liituda olemasoleva ülesandega." +msgid "19th" +msgstr "19." -msgid "Task Update" -msgstr "Ülesande uuendus" +msgid "20th" +msgstr "20." -#, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest task information." -msgstr "%s soovib saada värskeimat infot ülesande kohta." +msgid "21st" +msgstr "21." -msgid "Task Update Request" -msgstr "Soov muuta ülesannet" +msgid "22nd" +msgstr "22." -#, c-format -msgid "%s has replied to a task assignment." -msgstr "%s vastas ülesande määramisele." +msgid "23rd" +msgstr "23." -msgid "Task Reply" -msgstr "Ülesande vastus" +msgid "24th" +msgstr "24." -#, c-format -msgid "%s has canceled a task." -msgstr "%s tühistas ülesande." +msgid "25th" +msgstr "25." -msgid "Task Cancelation" -msgstr "Ülesande tühistamine" +msgid "26th" +msgstr "26." -msgid "Bad Task Message" -msgstr "Vigane ülesande sõnum" +msgid "27th" +msgstr "27." -#, c-format -msgid "%s has published free/busy information." -msgstr "%s avaldas vaba/hõivatud andmed." +msgid "28th" +msgstr "28." -msgid "Free/Busy Information" -msgstr "Vaba/hõivatud andmed" +msgid "29th" +msgstr "29." -#, c-format -msgid "%s requests your free/busy information." -msgstr "%s soovib saada sinu vaba/hõivatud andmeid." +msgid "30th" +msgstr "30." -msgid "Free/Busy Request" -msgstr "Soov saada vaba/hõivatud teavet" +msgid "31st" +msgstr "31." -#, c-format -msgid "%s has replied to a free/busy request." -msgstr "%s vastas vaba/hõivatud päringule." +msgid "Su" +msgstr "P" -msgid "Free/Busy Reply" -msgstr "Vaba/hõivatud vastus" +msgid "Mo" +msgstr "E" -msgid "Bad Free/Busy Message" -msgstr "Vigane vaba/hõivatud sõnum" +msgid "Tu" +msgstr "T" -msgid "The message does not appear to be properly formed" -msgstr "Sõnum ei tundu olevalt õigesti vormistatud" +msgid "We" +msgstr "K" -msgid "The message contains only unsupported requests." -msgstr "Sõnum sisaldab ainult toetamata päringuid." +msgid "Th" +msgstr "N" -msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" -msgstr "Manus ei sisalda arusaadavat kalendriteadet" +msgid "Fr" +msgstr "R" -msgid "The attachment has no viewable calendar items" -msgstr "Manus ei sisalda vaadeldavaid kalendrikirjeid" +msgid "Sa" +msgstr "L" -msgid "Update complete\n" -msgstr "Uuendamine lõpetatud\n" +msgid "Appointment" +msgstr "Sündmus" -msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" -msgstr "Objekt on vigane ja seda pole võimalik uuendada\n" +msgid "Task" +msgstr "Ülesanne" -msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" -msgstr "See vastus pole praeguselt osalejalt. Kas lisame ta osalejaks?" +#, c-format +msgid "Summary: %s" +msgstr "Kokkuvõte: %s" -msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" -msgstr "Osaleja olekut pole võimailk uuendada, kuna selle olek on vigane!\n" +msgid "Attendees: " +msgstr "Osalejad: " -msgid "Attendee status updated\n" -msgstr "Osaleja olek värskendatud\n" +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "Olek: %s" -msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "" -"Osaleja olekut ei olnud võimailk uuendada, kuna objekti pole enam olemas" +#, c-format +msgid "Priority: %s" +msgstr "Tähtsus: %s" -msgid "Item sent!\n" -msgstr "Kirje saadetud!\n" +#, c-format +msgid "Percent Complete: %i" +msgstr "Valmis (%%): %i" -msgid "The item could not be sent!\n" -msgstr "Seda kirjet pole võimalik saata!\n" +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" -msgid "Choose an action:" -msgstr "Vali tegevus" +#, c-format +msgid "Categories: %s" +msgstr "Kategooriad: %s" -#. To translators: RSVP means "please reply" -msgid "RSVP" -msgstr "RSVP" +msgid "Contacts: " +msgstr "Kontaktid:" -msgid "Update" -msgstr "Uuenda" +#, no-c-format +msgid "% Completed" +msgstr "% täidetud" -msgid "Accept" -msgstr "Nõustun" +msgid "Cancelled" +msgstr "Katkestatud" -msgid "Tentatively accept" -msgstr "Nõustun, kuid pole hetkel kindel" +msgid "In progress" +msgstr "Töös" -msgid "Decline" -msgstr "Lükkan tagasi" +msgid "is greater than" +msgstr "on suurem kui" -msgid "Send Free/Busy Information" -msgstr "Vaba/hõivatud teabe saatmine" +msgid "is less than" +msgstr "on väiksem kui" -msgid "Update respondent status" -msgstr "Värskenda vastaja olekut" +msgid "Appointments and Meetings" +msgstr "Sündmused ja koosolekud" -msgid "Send Latest Information" -msgstr "Värskeimate andmete saatmine" +msgid "Opening calendar" +msgstr "Kalendri avamine" -msgid "Cancel" -msgstr "Tühista" +msgid "iCalendar files (.ics)" +msgstr "iKalendri failid (.ics)" -msgid "--to--" -msgstr "--kellele--" +msgid "Evolution iCalendar importer" +msgstr "Evolutioni iKalendri imoportija" -msgid "Calendar Message" -msgstr "Kalendri sõnum" +msgid "Reminder!" +msgstr "Meeldetuletus!" -msgid "Date:" -msgstr "Kuupäev:" +msgid "vCalendar files (.vcf)" +msgstr "vKalendri failid (.vcf)" -msgid "Loading Calendar" -msgstr "Kalendri laadimine" +msgid "Evolution vCalendar importer" +msgstr "Evolutioni vKalendri importija" -msgid "Loading calendar..." -msgstr "Kalendri laadimine..." +msgid "Calendar Events" +msgstr "Kalendrisündmused" -msgid "Organizer:" -msgstr "Korraldaja:" +msgid "Evolution Calendar intelligent importer" +msgstr "Evolutioni intelligentne kalendriimportija" -msgid "Server Message:" -msgstr "Serveri teade:" +#. +#. * +#. * This program is free software; you can redistribute it and/or +#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public +#. * License as published by the Free Software Foundation; either +#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. +#. * +#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU +#. * Lesser General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public +#. * License along with the program; if not, see +#. * +#. * +#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) +#. * +#. +#. +#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. +#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. +#. * Don't include in any C files. +#. +msgid "Africa/Abidjan" +msgstr "Aafrika/Abidjan" -msgid "Chair Persons" -msgstr "Juhid" +msgid "Africa/Accra" +msgstr "Aafrika/Accra" -msgid "Required Participants" -msgstr "Vajalikud osalejad" +msgid "Africa/Addis_Ababa" +msgstr "Aafrika/Addis_Ababa" -msgid "Optional Participants" -msgstr "Võimalikud osalejad" +msgid "Africa/Algiers" +msgstr "Aafrika/Alžeeria" -msgid "Resources" -msgstr "Ressursid" +msgid "Africa/Asmera" +msgstr "Aafrika/Asmara" -msgid "Individual" -msgstr "Isik" +msgid "Africa/Bamako" +msgstr "Aafrika/Bamako" -msgid "Group" -msgstr "Grupp" +msgid "Africa/Bangui" +msgstr "Aafrika/Bangui" -msgid "Resource" -msgstr "Ressurss" +msgid "Africa/Banjul" +msgstr "Aafrika/Banjul" -msgid "Room" -msgstr "Ruum" +msgid "Africa/Bissau" +msgstr "Aafrika/Bissau" -msgid "Chair" -msgstr "Juht" +msgid "Africa/Blantyre" +msgstr "Aafrika/Blantyre" -msgid "Required Participant" -msgstr "Nõutav osaleja" +msgid "Africa/Brazzaville" +msgstr "Aafrika/Brazzaville" -msgid "Optional Participant" -msgstr "Võimalik osavõtja" +msgid "Africa/Bujumbura" +msgstr "Aafrika/Bugumbura" -msgid "Non-Participant" -msgstr "Mitteosaleja" +msgid "Africa/Cairo" +msgstr "Aafrika/Kairo" -msgid "Needs Action" -msgstr "Vajab tegevust" +msgid "Africa/Casablanca" +msgstr "Aafrika/Casablanca" -#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -msgid "Attendee " -msgstr "Osaleja " +msgid "Africa/Ceuta" +msgstr "Aafrika/Ceuta" -msgid "In Process" -msgstr "Töös" +msgid "Africa/Conakry" +msgstr "Aafrika/Conakry" -#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, -#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. -msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%A, %d. %B %Y" +msgid "Africa/Dakar" +msgstr "Aafrika/Dakar" -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday -#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, -#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a, %d.%m.%Y" +msgid "Africa/Dar_es_Salaam" +msgstr "Aafrika/Dar_es_Salaam" -#. This is a strftime() format string %m = month number, -#. %d = month day, %Y = full year. -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%d.%m.%Y" +msgid "Africa/Djibouti" +msgstr "Aafrika/Djibouti" -msgid "Out of Office" -msgstr "Kontorist väljas" +msgid "Africa/Douala" +msgstr "Aafrika/Douala" -msgid "No Information" -msgstr "Andmed puuduvad" +msgid "Africa/El_Aaiun" +msgstr "Aafrika/El_Aauin" -msgid "A_ttendees..." -msgstr "_Osalejad..." +msgid "Africa/Freetown" +msgstr "Aafrika/Freetown" -msgid "O_ptions" -msgstr "_Valikud" +msgid "Africa/Gaborone" +msgstr "Aafrika/Gaborone" -msgid "Show _only working hours" -msgstr "Näita tunde _tööaja piires" +msgid "Africa/Harare" +msgstr "Aafrika/Harare" -msgid "Show _zoomed out" -msgstr "Näita _väikeses plaanis" +msgid "Africa/Johannesburg" +msgstr "Aafrika/Johannesburg" -msgid "_Update free/busy" -msgstr "_Värskenda vaba/hõivatud" +msgid "Africa/Kampala" +msgstr "Aafrika/Kampala" -msgid "_<<" -msgstr "_<<" +msgid "Africa/Khartoum" +msgstr "Aafrika/Khartum" -msgid "_Autopick" -msgstr "_Automaatne valik" +msgid "Africa/Kigali" +msgstr "Aafrika/Kigali" -msgid ">_>" -msgstr ">_>" +msgid "Africa/Kinshasa" +msgstr "Aafrika/Kinshasa" -msgid "_All people and resources" -msgstr "_Kõik inimesed ja ressursid" +msgid "Africa/Lagos" +msgstr "Aafrika/Lagos" -msgid "All _people and one resource" -msgstr "Kõik _inimesed ja üks ressurss" +msgid "Africa/Libreville" +msgstr "Aafrika/Libreville" + +msgid "Africa/Lome" +msgstr "Aafrika/Lome" -msgid "_Required people" -msgstr "_Vajalikud inimesed" +msgid "Africa/Luanda" +msgstr "Aafrika/Luanda" -msgid "Required people and _one resource" -msgstr "Vajalikud inimesed ja _üks ressurss" +msgid "Africa/Lubumbashi" +msgstr "Aafrika/Lubumbashi" -msgid "_Start time:" -msgstr "_Algus:" +msgid "Africa/Lusaka" +msgstr "Aafrika/Lusaka" -msgid "_End time:" -msgstr "_Lõpp:" +msgid "Africa/Malabo" +msgstr "Aafrika/Malabo" -msgid "Click here to add an attendee" -msgstr "Osaleja lisamiseks klõpsa siia" +msgid "Africa/Maputo" +msgstr "Aafrika/Maputo" -msgid "Common Name" -msgstr "Üldine nimi" +msgid "Africa/Maseru" +msgstr "Aafrika/Maseru" -msgid "Delegated From" -msgstr "Kust delegeeritud" +msgid "Africa/Mbabane" +msgstr "Aafrika/Mbabane" -msgid "Delegated To" -msgstr "Kuhu delegeeritud" +msgid "Africa/Mogadishu" +msgstr "Aafrika/Mogadishu" -msgid "Language" -msgstr "Keel" +msgid "Africa/Monrovia" +msgstr "Aafrika/Monrovia" -msgid "Member" -msgstr "Liige" +msgid "Africa/Nairobi" +msgstr "Aafrika/Nairobi" -msgid "_Delete Selected Memos" -msgstr "_Kustuta valitud märkmed" +msgid "Africa/Ndjamena" +msgstr "Aafrika/Ndjamena" -msgid "Click to add a memo" -msgstr "Märkme lisamiseks klõpsa siia" +msgid "Africa/Niamey" +msgstr "Aafrika/Niamey" -#, c-format -msgid "" -"Error on %s:\n" -" %s" -msgstr "" -"Viga tegevusel %s:\n" -" %s" +msgid "Africa/Nouakchott" +msgstr "Aafrika/Nouakchott" -msgid "Loading memos" -msgstr "Märkmete laadimine" +msgid "Africa/Ouagadougou" +msgstr "Aafrika/Ouagadougou" -#, c-format -msgid "Opening memos at %s" -msgstr "Märkmete avamine asukohast %s" +msgid "Africa/Porto-Novo" +msgstr "Aafrika/Porto-Novo" -msgid "Deleting selected objects..." -msgstr "Valitud objektide kustutamine..." +msgid "Africa/Sao_Tome" +msgstr "Aafrika/Sao_Tome" -msgid "Loading tasks" -msgstr "Ülesannete laadimine" +msgid "Africa/Timbuktu" +msgstr "Aafrika/Timbuktu" -#, c-format -msgid "Opening tasks at %s" -msgstr "Ülesannete avamine asukohast %s" +msgid "Africa/Tripoli" +msgstr "Aafrika/Tripoli" -msgid "Completing tasks..." -msgstr "Ülesannete lõpetamine..." +msgid "Africa/Tunis" +msgstr "Aafrika/Tunis" -msgid "Expunging" -msgstr "Puhastamine" +msgid "Africa/Windhoek" +msgstr "Aafrika/Windhoek" -msgid "Select Timezone" -msgstr "Ajavööndi valimine" +msgid "America/Adak" +msgstr "Ameerika/Adak" -#. strftime format %d = day of month, %B = full -#. month name. You can change the order but don't -#. change the specifiers or add anything. -msgid "%d %B" -msgstr "%d. %B" +msgid "America/Anchorage" +msgstr "Ameerika/Anchorage" -msgid "_Custom View" -msgstr "_Kohandatud vaade" +msgid "America/Anguilla" +msgstr "Ameerika/Anguilla" -msgid "_Save Custom View" -msgstr "_Salvesta kohandatud vaade" +msgid "America/Antigua" +msgstr "Ameerika/Antigua" -msgid "_Define Views..." -msgstr "_Kirjelda vaateid..." +msgid "America/Araguaina" +msgstr "Ameerika/Araguaina" -#, c-format -msgid "Loading appointments at %s" -msgstr "Sündmuste laadimine asukohast %s" +msgid "America/Aruba" +msgstr "Ameerika/Aruba" -#, c-format -msgid "Loading tasks at %s" -msgstr "Ülesannete laadimine asukohast %s" +msgid "America/Asuncion" +msgstr "Ameerika/Asuncion" -#, c-format -msgid "Loading memos at %s" -msgstr "Märkmete laadimine asukohast %s" +msgid "America/Barbados" +msgstr "Ameerika/Barbados" -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "%s avamine" +msgid "America/Belem" +msgstr "Ameerika/Belem" -msgid "Purging" -msgstr "Puhastamine" +msgid "America/Belize" +msgstr "Ameerika/Belize" -msgid "" -"January\n" -"February\n" -"March\n" -"April\n" -"May\n" -"June\n" -"July\n" -"August\n" -"September\n" -"October\n" -"November\n" -"December" -msgstr "" -"Jaanuar\n" -"Veebruar\n" -"Märts\n" -"Aprill\n" -"Mai\n" -"Juuni\n" -"Juuli\n" -"August\n" -"September\n" -"Oktoober\n" -"November\n" -"Detsember" +msgid "America/Boa_Vista" +msgstr "Ameerika/Boa_Vista" -msgid "Select Date" -msgstr "Kuupäeva valimine" +msgid "America/Bogota" +msgstr "Ameerika/Bogota" -msgid "_Select Today" -msgstr "_Vali tänane kuupäev" +msgid "America/Boise" +msgstr "Ameerika/Boise" -msgid "An organizer must be set." -msgstr "Korraldaja peab olema määrtud." +msgid "America/Buenos_Aires" +msgstr "Ameerika/Buenos_Aires" -msgid "At least one attendee is necessary" -msgstr "Vaja on vähemalt ühte osalejat" +msgid "America/Cambridge_Bay" +msgstr "Ameerika/Cambridge_Bay" -msgid "Event information" -msgstr "Andmed sündmuse kohta" +msgid "America/Cancun" +msgstr "Ameerika/Cancun" -msgid "Task information" -msgstr "Andmed ülesande kohta" +msgid "America/Caracas" +msgstr "Ameerika/Caracas" -msgid "Memo information" -msgstr "Märkme andmed" +msgid "America/Catamarca" +msgstr "Ameerika/Catamarca" -msgid "Free/Busy information" -msgstr "Vaba/Hõivatud andmed" +msgid "America/Cayenne" +msgstr "Ameerika/Cayenne" -msgid "Calendar information" -msgstr "Kalendri andmed" +msgid "America/Cayman" +msgstr "Ameerika/Cayman" -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Accepted: Meeting Name". -msgctxt "Meeting" -msgid "Accepted" -msgstr "Nõusolek antud" +msgid "America/Chicago" +msgstr "Ameerika/Chicago" -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -msgctxt "Meeting" -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Proovinõusolek antud" +msgid "America/Chihuahua" +msgstr "Ameerika/Chihuahua" -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Declined: Meeting Name". -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Declined: Meeting Name". -msgctxt "Meeting" -msgid "Declined" -msgstr "Tagasi lükatud" +msgid "America/Cordoba" +msgstr "Ameerika/Cordoba" -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Delegated: Meeting Name". -msgctxt "Meeting" -msgid "Delegated" -msgstr "Delegeeritud" +msgid "America/Costa_Rica" +msgstr "Ameerika/Costa_Rica" -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Updated: Meeting Name". -msgctxt "Meeting" -msgid "Updated" -msgstr "Uuendatud" +msgid "America/Cuiaba" +msgstr "Ameerika/Cuiaba" -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -msgctxt "Meeting" -msgid "Cancel" -msgstr "Tühista" +msgid "America/Curacao" +msgstr "Ameerika/Curacao" -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -msgctxt "Meeting" -msgid "Refresh" -msgstr "Värskenda" +msgid "America/Danmarkshavn" +msgstr "Ameerika/Damnarkshavn" -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -msgctxt "Meeting" -msgid "Counter-proposal" -msgstr "Vastuettepanek" +msgid "America/Dawson" +msgstr "Ameerika/Dawson" -#, c-format -msgid "Free/Busy information (%s to %s)" -msgstr "Vaba/hõivatud andmed (%s -> %s)" +msgid "America/Dawson_Creek" +msgstr "Ameerika/Dawson_Creek" -msgid "iCalendar information" -msgstr "iKalendri info" +msgid "America/Denver" +msgstr "Ameerika/Denver" -msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "Sa pead ise olema sündmusest osavõtja." +msgid "America/Detroit" +msgstr "Ameerika/Detroit" -msgid "_New Memo List" -msgstr "_Uus märkmeloend" +msgid "America/Dominica" +msgstr "Ameeria/Dominica" -#, c-format -msgid "%d memo" -msgid_plural "%d memos" -msgstr[0] "%d märge" -msgstr[1] "%d märget" +msgid "America/Edmonton" +msgstr "Ameerika/Edmonton" -#, c-format -msgid ", %d selected" -msgid_plural ", %d selected" -msgstr[0] ", %d valitud" -msgstr[1] ", %d valitud" +msgid "America/Eirunepe" +msgstr "Ameerika/Eirunepe" -msgid "Failed upgrading memos." -msgstr "Tõrge märkmete uuendamisel." +msgid "America/El_Salvador" +msgstr "Ameerika/El_Salvador" -#, c-format -msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" -msgstr "" -"Märkmeloendit '%s' pole võimalik sündmuste ja koosolekute loomiseks avada" +msgid "America/Fortaleza" +msgstr "Ameerika/Fortaleza" -msgid "There is no calendar available for creating memos" -msgstr "Märkmete loomiseks pole ühtegi kalendrit saadaval" +msgid "America/Glace_Bay" +msgstr "Ameerika/Glace_Bay" -msgid "Memo Source Selector" -msgstr "Märkmete allika valija" +msgid "America/Godthab" +msgstr "Ameerika/Godthab" -msgid "New memo" -msgstr "Uus märge" +msgid "America/Goose_Bay" +msgstr "Ameerika/Goose_Bay" -msgctxt "New" -msgid "Mem_o" -msgstr "Mär_ge" +msgid "America/Grand_Turk" +msgstr "Ameerika/Grand_Turk" -msgid "Create a new memo" -msgstr "Uue märkme loomine" +msgid "America/Grenada" +msgstr "Ameeria/Grenada" -msgid "New shared memo" -msgstr "Uus jagatud märge" +msgid "America/Guadeloupe" +msgstr "Ameerika/Guadeloupe" -msgctxt "New" -msgid "_Shared memo" -msgstr "_Jagatud märge" +msgid "America/Guatemala" +msgstr "Ameerika/Guatemala" -msgid "Create a shared new memo" -msgstr "Uue jagatud märkme loomine" +msgid "America/Guayaquil" +msgstr "Ameerika/Guayaquil" -msgid "New memo list" -msgstr "Uus märkmeloend" +msgid "America/Guyana" +msgstr "Ameerika/Guyana" -msgctxt "New" -msgid "Memo li_st" -msgstr "_Märkmeloend" +msgid "America/Halifax" +msgstr "Ameerika/Halifax" -msgid "Create a new memo list" -msgstr "Uue märkmeloendi loomine" +msgid "America/Havana" +msgstr "Ameerika/Havana" -msgid "Print Memos" -msgstr "Märkmete printimine" +msgid "America/Hermosillo" +msgstr "Ameerika/Hermosillo" -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since " -"Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Evolutioni kontaktikaustade asukoht ja hierarhia on pärast Evolution 1.x. " -"versiooni muutunud.\n" -"\n" -"Palun oota kuni Evolution siirdab sinu kaustasid..." +msgid "America/Indiana/Indianapolis" +msgstr "Ameerika/Indiana/Indianapolis" -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " -"since Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Evolutioni kontaktikaustade asukoht ja hierarhia on alates Evolution 1.x. " -"versioonist muutunud.\n" -"\n" -"Palun oota kuni Evolution siirdab sinu kaustasid..." +msgid "America/Indiana/Knox" +msgstr "Ameerika/Indiana/Knox" -#. FIXME: set proper domain/code -#, c-format -msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" -msgstr "" -"Vanade sätete migreerimine failist evolution/config.xmldb pole võimalik" +msgid "America/Indiana/Marengo" +msgstr "Ameerika/Indiana/Marengo" -#. FIXME: domain/code -#, c-format -msgid "Unable to migrate calendar `%s'" -msgstr "Kalendrit `%s' pole võimalik siirdada" +msgid "America/Indiana/Vevay" +msgstr "Ameerika/Indiana/Vevay" -#. FIXME: domain/code -#, c-format -msgid "Unable to migrate tasks `%s'" -msgstr "Ülesandeid `%s' pole võimalik siirdada" +msgid "America/Indianapolis" +msgstr "Ameerika/Indianapolis" -msgid "1st" -msgstr "1." +msgid "America/Inuvik" +msgstr "Ameerika/Inuvik" -msgid "2nd" -msgstr "2." +msgid "America/Iqaluit" +msgstr "Ameerika/Iqaluit" -msgid "3rd" -msgstr "3." +msgid "America/Jamaica" +msgstr "Ameerika/Jamaika" -msgid "4th" -msgstr "4." +msgid "America/Jujuy" +msgstr "Ameerika/Jujuy" -msgid "5th" -msgstr "5." +msgid "America/Juneau" +msgstr "Ameerika/Juneau" -msgid "6th" -msgstr "6." +msgid "America/Kentucky/Louisville" +msgstr "Ameerika/Kentucky/Louisville" -msgid "7th" -msgstr "7." +msgid "America/Kentucky/Monticello" +msgstr "Ameerika/Kentucky/Monticello" -msgid "8th" -msgstr "8." +msgid "America/La_Paz" +msgstr "Ameerika/La_Paz" -msgid "9th" -msgstr "9." +msgid "America/Lima" +msgstr "Ameerika/Lima" -msgid "10th" -msgstr "10." +msgid "America/Los_Angeles" +msgstr "Ameerika/Los_Angeles" -msgid "11th" -msgstr "11." +msgid "America/Louisville" +msgstr "Ameerika/Louisville" -msgid "12th" -msgstr "12." +msgid "America/Maceio" +msgstr "Ameerika/Maceio" -msgid "13th" -msgstr "13." +msgid "America/Managua" +msgstr "Ameerika/Managua" -msgid "14th" -msgstr "14." +msgid "America/Manaus" +msgstr "Ameerika/Manaus" -msgid "15th" -msgstr "15." +msgid "America/Martinique" +msgstr "Ameerika/Martinique" -msgid "16th" -msgstr "16." +msgid "America/Mazatlan" +msgstr "Ameerika/Mazatlan" -msgid "17th" -msgstr "17." +msgid "America/Mendoza" +msgstr "Ameerika/Mendoza" -msgid "18th" -msgstr "18." +msgid "America/Menominee" +msgstr "Ameerika/Menominee" -msgid "19th" -msgstr "19." +msgid "America/Merida" +msgstr "Ameerika/Merida" -msgid "20th" -msgstr "20." +msgid "America/Mexico_City" +msgstr "Ameerika/Mexico_City" -msgid "21st" -msgstr "21." +msgid "America/Miquelon" +msgstr "Ameerika/Miquelon" -msgid "22nd" -msgstr "22." +msgid "America/Monterrey" +msgstr "Ameerika/Monterrey" -msgid "23rd" -msgstr "23." +msgid "America/Montevideo" +msgstr "Ameerika/Montevideo" -msgid "24th" -msgstr "24." +msgid "America/Montreal" +msgstr "Ameerika/Montreal" -msgid "25th" -msgstr "25." +msgid "America/Montserrat" +msgstr "Ameerika/Montserrat" -msgid "26th" -msgstr "26." +msgid "America/Nassau" +msgstr "Ameerika/Nassau" -msgid "27th" -msgstr "27." +msgid "America/New_York" +msgstr "Ameerika/New_York" -msgid "28th" -msgstr "28." +msgid "America/Nipigon" +msgstr "Ameerika/Nipigon" -msgid "29th" -msgstr "29." +msgid "America/Nome" +msgstr "Ameerika/Nome" -msgid "30th" -msgstr "30." +msgid "America/Noronha" +msgstr "Ameerika/Noronha" -msgid "31st" -msgstr "31." +msgid "America/North_Dakota/Center" +msgstr "Ameerika/Põhja_Dakota/Center" -msgid "Su" -msgstr "P" +msgid "America/Panama" +msgstr "Ameerika/Panama" -msgid "Mo" -msgstr "E" +msgid "America/Pangnirtung" +msgstr "Ameerika/Pangnirtung" -msgid "Tu" -msgstr "T" +msgid "America/Paramaribo" +msgstr "Ameerika/Paramaribo" -msgid "We" -msgstr "K" +msgid "America/Phoenix" +msgstr "Ameerika/Phoenix" -msgid "Th" -msgstr "N" +msgid "America/Port-au-Prince" +msgstr "Ameerika/Port-au-Prince" -msgid "Fr" -msgstr "R" +msgid "America/Port_of_Spain" +msgstr "Ameerika/Port_of_Spain" -msgid "Sa" -msgstr "L" +msgid "America/Porto_Velho" +msgstr "Ameerika/Porto_Velho" -msgid "Appointment" -msgstr "Sündmus" +msgid "America/Puerto_Rico" +msgstr "Ameerika/Puerto_Rico" -msgid "Task" -msgstr "Ülesanne" +msgid "America/Rainy_River" +msgstr "Ameerika/Rainy_River" -#, c-format -msgid "Summary: %s" -msgstr "Kokkuvõte: %s" +msgid "America/Rankin_Inlet" +msgstr "Ameerika/Rankin_Inlet" -msgid "Attendees: " -msgstr "Osalejad: " +msgid "America/Recife" +msgstr "Ameerika/Recife" -#, c-format -msgid "Status: %s" -msgstr "Olek: %s" +msgid "America/Regina" +msgstr "Ameerika/Regina" -#, c-format -msgid "Priority: %s" -msgstr "Tähtsus: %s" +msgid "America/Rio_Branco" +msgstr "Ameerika/Rio_Branco" -#, c-format -msgid "Percent Complete: %i" -msgstr "Valmis (%%): %i" +msgid "America/Rosario" +msgstr "Ameerika/Rosario" -#, c-format -msgid "URL: %s" -msgstr "URL: %s" +msgid "America/Santiago" +msgstr "Ameerika/Santiago" -#, c-format -msgid "Categories: %s" -msgstr "Kategooriad: %s" +msgid "America/Santo_Domingo" +msgstr "Ameerika/Santo_Domingo" -msgid "Contacts: " -msgstr "Kontaktid:" +msgid "America/Sao_Paulo" +msgstr "Ameerika/Sao_Paulo" -msgid "_New Task List" -msgstr "Uus ü_lesandeloend" +msgid "America/Scoresbysund" +msgstr "Ameerika/Scoresbysund" -#, c-format -msgid "%d task" -msgid_plural "%d tasks" -msgstr[0] "%d ülesanne" -msgstr[1] "%d ülesannet" +msgid "America/Shiprock" +msgstr "Ameerika/Shiprocks" -msgid "Failed upgrading tasks." -msgstr "Tõrge ülesannete uuendamisel." +msgid "America/St_Johns" +msgstr "Ameerika/St_Johns" -#, c-format -msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" -msgstr "" -"Ülesannete loendit '%s' pole võimalik sündmuste ja koosolekute loomiseks " -"avada" +msgid "America/St_Kitts" +msgstr "Ameerika/St_Kitts" -msgid "There is no calendar available for creating tasks" -msgstr "Ülesannete loomiseks pole ühtegi kalendrit saadaval" +msgid "America/St_Lucia" +msgstr "Ameerika/St_Lucia" -msgid "Task Source Selector" -msgstr "Ülesannete allika valija" +msgid "America/St_Thomas" +msgstr "Ameerika/St_Thomas" -msgid "New task" -msgstr "Uus ülesanne" +msgid "America/St_Vincent" +msgstr "Ameerika/St_Vincent" -msgctxt "New" -msgid "_Task" -msgstr "_Ülesanne" +msgid "America/Swift_Current" +msgstr "Ameerika/Swift_Current" -msgid "Create a new task" -msgstr "Uue ülesande loomine" +msgid "America/Tegucigalpa" +msgstr "Ameerika/Tegucigalpa" -msgid "New assigned task" -msgstr "Uus omistatud ülesanne" +msgid "America/Thule" +msgstr "Ameerika/Thule" -msgctxt "New" -msgid "Assigne_d Task" -msgstr "_Omistatud ülesanne" +msgid "America/Thunder_Bay" +msgstr "Ameerika/Thunder_Bay" -msgid "Create a new assigned task" -msgstr "Uue omistatud ülesande loomine" +msgid "America/Tijuana" +msgstr "Ameerika/Tijuana" -msgid "New task list" -msgstr "Uus ülesandeloend" +msgid "America/Tortola" +msgstr "Ameerika/Tortola" -msgctxt "New" -msgid "Tas_k list" -msgstr "Ü_lesandeloend" +msgid "America/Vancouver" +msgstr "Ameerika/Vancouver" -msgid "Create a new task list" -msgstr "Uue ülesandeloendi loomine" +msgid "America/Whitehorse" +msgstr "Ameerika/Whitehorse" -msgid "" -"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " -"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" -"\n" -"Really erase these tasks?" -msgstr "" -"See operatsioon kustutab jäädavalt kõik ülesanded, mis on märgitud kui " -"täidetud. Kui sa jätkad, siis neid ülesandeid ei ole võimalik taastada.\n" -"Kas tõesti kustutada need ülesanded?" +msgid "America/Winnipeg" +msgstr "Ameerika/Winnipeg" -msgid "Do not ask me again." -msgstr "Seda küsimust rohkem mitte esitada." +msgid "America/Yakutat" +msgstr "Ameerika/Yakutat" -msgid "Print Tasks" -msgstr "Prindi ülesanded" +msgid "America/Yellowknife" +msgstr "Ameerika/Yelloknife" -#, no-c-format -msgid "% Completed" -msgstr "% täidetud" +msgid "Antarctica/Casey" +msgstr "Antarktika/Casey" -msgid "Cancelled" -msgstr "Katkestatud" +msgid "Antarctica/Davis" +msgstr "Antarktika/Davis" -msgid "In progress" -msgstr "Töös" +msgid "Antarctica/DumontDUrville" +msgstr "Antarktika/DumontDurville" -msgid "is greater than" -msgstr "on suurem kui" +msgid "Antarctica/Mawson" +msgstr "Antarktika/Mawson" -msgid "is less than" -msgstr "on väiksem kui" +msgid "Antarctica/McMurdo" +msgstr "Antarktika/McMurdo" -msgid "Appointments and Meetings" -msgstr "Sündmused ja koosolekud" +msgid "Antarctica/Palmer" +msgstr "Antarktika/Palmer" -msgid "Opening calendar" -msgstr "Kalendri avamine" +msgid "Antarctica/South_Pole" +msgstr "Antarktika/South_Pole" -msgid "iCalendar files (.ics)" -msgstr "iKalendri failid (.ics)" +msgid "Antarctica/Syowa" +msgstr "Antarktika/Syowa" -msgid "Evolution iCalendar importer" -msgstr "Evolutioni iKalendri imoportija" +msgid "Antarctica/Vostok" +msgstr "Antarktika/Vostok" -msgid "Reminder!" -msgstr "Meeldetuletus!" +msgid "Arctic/Longyearbyen" +msgstr "Arktika/Longyearbyen" -msgid "vCalendar files (.vcf)" -msgstr "vKalendri failid (.vcf)" +msgid "Asia/Aden" +msgstr "Aasia/Aden" -msgid "Evolution vCalendar importer" -msgstr "Evolutioni vKalendri importija" +msgid "Asia/Almaty" +msgstr "Aasia/Almaty" -msgid "Calendar Events" -msgstr "Kalendrisündmused" +msgid "Asia/Amman" +msgstr "Aasia/Amman" -msgid "Evolution Calendar intelligent importer" -msgstr "Evolutioni intelligentne kalendriimportija" +msgid "Asia/Anadyr" +msgstr "Aasia/Anadyr" -#. -#. * -#. * This program is free software; you can redistribute it and/or -#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public -#. * License as published by the Free Software Foundation; either -#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. -#. * -#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, -#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU -#. * Lesser General Public License for more details. -#. * -#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public -#. * License along with the program; if not, see -#. * -#. * -#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) -#. * -#. -#. -#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. -#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. -#. * Don't include in any C files. -#. -msgid "Africa/Abidjan" -msgstr "Aafrika/Abidjan" +msgid "Asia/Aqtau" +msgstr "Aasia/Aqtau" -msgid "Africa/Accra" -msgstr "Aafrika/Accra" +msgid "Asia/Aqtobe" +msgstr "Aasia/Aqtobe" -msgid "Africa/Addis_Ababa" -msgstr "Aafrika/Addis_Ababa" +msgid "Asia/Ashgabat" +msgstr "Aasia/Ashgabat" -msgid "Africa/Algiers" -msgstr "Aafrika/Alžeeria" +msgid "Asia/Baghdad" +msgstr "Aasia/Bagdad" -msgid "Africa/Asmera" -msgstr "Aafrika/Asmara" +msgid "Asia/Bahrain" +msgstr "Aasia/Bahrein" -msgid "Africa/Bamako" -msgstr "Aafrika/Bamako" +msgid "Asia/Baku" +msgstr "Aasia/Bakuu" -msgid "Africa/Bangui" -msgstr "Aafrika/Bangui" +msgid "Asia/Bangkok" +msgstr "Aasia/Bangkok" -msgid "Africa/Banjul" -msgstr "Aafrika/Banjul" +msgid "Asia/Beirut" +msgstr "Aasia/Beirut" -msgid "Africa/Bissau" -msgstr "Aafrika/Bissau" +msgid "Asia/Bishkek" +msgstr "Aasia/Bishkek" -msgid "Africa/Blantyre" -msgstr "Aafrika/Blantyre" +msgid "Asia/Brunei" +msgstr "Aasia/Brunei" -msgid "Africa/Brazzaville" -msgstr "Aafrika/Brazzaville" +msgid "Asia/Calcutta" +msgstr "Aasia/Calcutta" -msgid "Africa/Bujumbura" -msgstr "Aafrika/Bugumbura" +msgid "Asia/Choibalsan" +msgstr "Aasia/Choibalsan" -msgid "Africa/Cairo" -msgstr "Aafrika/Kairo" +msgid "Asia/Chongqing" +msgstr "Aasia/Chongqing" -msgid "Africa/Casablanca" -msgstr "Aafrika/Casablanca" +msgid "Asia/Colombo" +msgstr "Aasia/Colombo" -msgid "Africa/Ceuta" -msgstr "Aafrika/Ceuta" +msgid "Asia/Damascus" +msgstr "Aasia/Damascus" -msgid "Africa/Conakry" -msgstr "Aafrika/Conakry" +msgid "Asia/Dhaka" +msgstr "Aasia/Dhaka" -msgid "Africa/Dakar" -msgstr "Aafrika/Dakar" +msgid "Asia/Dili" +msgstr "Aasia/Dili" -msgid "Africa/Dar_es_Salaam" -msgstr "Aafrika/Dar_es_Salaam" +msgid "Asia/Dubai" +msgstr "Aasia/Dubai" -msgid "Africa/Djibouti" -msgstr "Aafrika/Djibouti" +msgid "Asia/Dushanbe" +msgstr "Aasia/Dushanbe" -msgid "Africa/Douala" -msgstr "Aafrika/Douala" +msgid "Asia/Gaza" +msgstr "Aasia/Gaza" -msgid "Africa/El_Aaiun" -msgstr "Aafrika/El_Aauin" +msgid "Asia/Harbin" +msgstr "Aasia/Harbin" -msgid "Africa/Freetown" -msgstr "Aafrika/Freetown" +msgid "Asia/Hong_Kong" +msgstr "Aasia/Hong_Kong" -msgid "Africa/Gaborone" -msgstr "Aafrika/Gaborone" +msgid "Asia/Hovd" +msgstr "Aasia/Hovd" -msgid "Africa/Harare" -msgstr "Aafrika/Harare" +msgid "Asia/Irkutsk" +msgstr "Aasia/Irkuts" -msgid "Africa/Johannesburg" -msgstr "Aafrika/Johannesburg" +msgid "Asia/Istanbul" +msgstr "Aasia/Istanbu" -msgid "Africa/Kampala" -msgstr "Aafrika/Kampala" +msgid "Asia/Jakarta" +msgstr "Aasia/Jakarta" -msgid "Africa/Khartoum" -msgstr "Aafrika/Khartum" +msgid "Asia/Jayapura" +msgstr "Aasia/Jayapura" -msgid "Africa/Kigali" -msgstr "Aafrika/Kigali" +msgid "Asia/Jerusalem" +msgstr "Aasia/Jeruusalem" -msgid "Africa/Kinshasa" -msgstr "Aafrika/Kinshasa" +msgid "Asia/Kabul" +msgstr "Aasia/Kabul" -msgid "Africa/Lagos" -msgstr "Aafrika/Lagos" +msgid "Asia/Kamchatka" +msgstr "Aasia/Kamchatka" -msgid "Africa/Libreville" -msgstr "Aafrika/Libreville" +msgid "Asia/Karachi" +msgstr "Aasia/Karachi" -msgid "Africa/Lome" -msgstr "Aafrika/Lome" +msgid "Asia/Kashgar" +msgstr "Aasia/Kashgar" -msgid "Africa/Luanda" -msgstr "Aafrika/Luanda" +msgid "Asia/Katmandu" +msgstr "Aasia/Katmandu" -msgid "Africa/Lubumbashi" -msgstr "Aafrika/Lubumbashi" +msgid "Asia/Krasnoyarsk" +msgstr "Aasia/Krasnojarsk" -msgid "Africa/Lusaka" -msgstr "Aafrika/Lusaka" +msgid "Asia/Kuala_Lumpur" +msgstr "Aasia/Kuala_Lumpur" -msgid "Africa/Malabo" -msgstr "Aafrika/Malabo" +msgid "Asia/Kuching" +msgstr "Aasia/Kuching" -msgid "Africa/Maputo" -msgstr "Aafrika/Maputo" +msgid "Asia/Kuwait" +msgstr "Aasia/Kuveit" -msgid "Africa/Maseru" -msgstr "Aafrika/Maseru" +msgid "Asia/Macao" +msgstr "Aasia/Macao" -msgid "Africa/Mbabane" -msgstr "Aafrika/Mbabane" +msgid "Asia/Macau" +msgstr "Aasia/Macau" -msgid "Africa/Mogadishu" -msgstr "Aafrika/Mogadishu" +msgid "Asia/Magadan" +msgstr "Aasia/Magadan" -msgid "Africa/Monrovia" -msgstr "Aafrika/Monrovia" +msgid "Asia/Makassar" +msgstr "Aasia/Makassar" -msgid "Africa/Nairobi" -msgstr "Aafrika/Nairobi" +msgid "Asia/Manila" +msgstr "Aasia/Manila" -msgid "Africa/Ndjamena" -msgstr "Aafrika/Ndjamena" +msgid "Asia/Muscat" +msgstr "Aasia/Muscat" -msgid "Africa/Niamey" -msgstr "Aafrika/Niamey" +msgid "Asia/Nicosia" +msgstr "Aasia/Nicosia" -msgid "Africa/Nouakchott" -msgstr "Aafrika/Nouakchott" +msgid "Asia/Novosibirsk" +msgstr "Aasia/Novosibirsk" -msgid "Africa/Ouagadougou" -msgstr "Aafrika/Ouagadougou" +msgid "Asia/Omsk" +msgstr "Aasia/Omsk" -msgid "Africa/Porto-Novo" -msgstr "Aafrika/Porto-Novo" +msgid "Asia/Oral" +msgstr "Aasia/Oral" -msgid "Africa/Sao_Tome" -msgstr "Aafrika/Sao_Tome" +msgid "Asia/Phnom_Penh" +msgstr "Aasia/Phnom_Penh" -msgid "Africa/Timbuktu" -msgstr "Aafrika/Timbuktu" +msgid "Asia/Pontianak" +msgstr "Aasia/Pontianak" -msgid "Africa/Tripoli" -msgstr "Aafrika/Tripoli" +msgid "Asia/Pyongyang" +msgstr "Aasia/Pyongyang" -msgid "Africa/Tunis" -msgstr "Aafrika/Tunis" +msgid "Asia/Qatar" +msgstr "Aasia/Katar" -msgid "Africa/Windhoek" -msgstr "Aafrika/Windhoek" +msgid "Asia/Qyzylorda" +msgstr "Aasia/Qyzylorda" -msgid "America/Adak" -msgstr "Ameerika/Adak" +msgid "Asia/Rangoon" +msgstr "Aasia/Rangoon" -msgid "America/Anchorage" -msgstr "Ameerika/Anchorage" +msgid "Asia/Riyadh" +msgstr "Aasia/Riyadh" -msgid "America/Anguilla" -msgstr "Ameerika/Anguilla" +msgid "Asia/Saigon" +msgstr "Aasia/Saigon" -msgid "America/Antigua" -msgstr "Ameerika/Antigua" +msgid "Asia/Sakhalin" +msgstr "Aasia/Sakhalin" -msgid "America/Araguaina" -msgstr "Ameerika/Araguaina" +msgid "Asia/Samarkand" +msgstr "Aasia/Samarkand" -msgid "America/Aruba" -msgstr "Ameerika/Aruba" +msgid "Asia/Seoul" +msgstr "Aasia/Seoul" -msgid "America/Asuncion" -msgstr "Ameerika/Asuncion" +msgid "Asia/Shanghai" +msgstr "Aasia/Shanghai" -msgid "America/Barbados" -msgstr "Ameerika/Barbados" +msgid "Asia/Singapore" +msgstr "Aasia/Singapur" -msgid "America/Belem" -msgstr "Ameerika/Belem" +msgid "Asia/Taipei" +msgstr "Aasia/Taipei" -msgid "America/Belize" -msgstr "Ameerika/Belize" +msgid "Asia/Tashkent" +msgstr "Aasia/Taškent" -msgid "America/Boa_Vista" -msgstr "Ameerika/Boa_Vista" +msgid "Asia/Tbilisi" +msgstr "Aasia/Tbilisi" -msgid "America/Bogota" -msgstr "Ameerika/Bogota" +msgid "Asia/Tehran" +msgstr "Aasia/Tehran" -msgid "America/Boise" -msgstr "Ameerika/Boise" +msgid "Asia/Thimphu" +msgstr "Aasia/Thimphu" -msgid "America/Buenos_Aires" -msgstr "Ameerika/Buenos_Aires" +msgid "Asia/Tokyo" +msgstr "Aasia/Tokio" -msgid "America/Cambridge_Bay" -msgstr "Ameerika/Cambridge_Bay" +msgid "Asia/Ujung_Pandang" +msgstr "Aasia/Ujung_Pandang" -msgid "America/Cancun" -msgstr "Ameerika/Cancun" +msgid "Asia/Ulaanbaatar" +msgstr "Aasia/Ulaanbaator" -msgid "America/Caracas" -msgstr "Ameerika/Caracas" +msgid "Asia/Urumqi" +msgstr "Aasia/Urumqi" -msgid "America/Catamarca" -msgstr "Ameerika/Catamarca" +msgid "Asia/Vientiane" +msgstr "Aasia/Vientiane" -msgid "America/Cayenne" -msgstr "Ameerika/Cayenne" +msgid "Asia/Vladivostok" +msgstr "Aasia/Vladivostok" -msgid "America/Cayman" -msgstr "Ameerika/Cayman" +msgid "Asia/Yakutsk" +msgstr "Aasia/Jakuts" -msgid "America/Chicago" -msgstr "Ameerika/Chicago" +msgid "Asia/Yekaterinburg" +msgstr "Aasia/Jekaterinburg" -msgid "America/Chihuahua" -msgstr "Ameerika/Chihuahua" +msgid "Asia/Yerevan" +msgstr "Aasia/Jerevan" -msgid "America/Cordoba" -msgstr "Ameerika/Cordoba" +msgid "Atlantic/Azores" +msgstr "Atlantic/Azores" -msgid "America/Costa_Rica" -msgstr "Ameerika/Costa_Rica" +msgid "Atlantic/Bermuda" +msgstr "Atlandi_ookean/Bermuda" -msgid "America/Cuiaba" -msgstr "Ameerika/Cuiaba" +msgid "Atlantic/Canary" +msgstr "Atlandi_ookean/Canary" -msgid "America/Curacao" -msgstr "Ameerika/Curacao" +msgid "Atlantic/Cape_Verde" +msgstr "Atlandi_ookean/Cape_Verde" -msgid "America/Danmarkshavn" -msgstr "Ameerika/Damnarkshavn" +msgid "Atlantic/Faeroe" +msgstr "Atlandi_ookean/Fääri_saared" -msgid "America/Dawson" -msgstr "Ameerika/Dawson" +msgid "Atlantic/Jan_Mayen" +msgstr "Atlandi_ookean/Jan_Mayen" -msgid "America/Dawson_Creek" -msgstr "Ameerika/Dawson_Creek" +msgid "Atlantic/Madeira" +msgstr "Atlandi_ookean/Madeira" -msgid "America/Denver" -msgstr "Ameerika/Denver" +msgid "Atlantic/Reykjavik" +msgstr "Atlandi_ookean/Reykjavik" -msgid "America/Detroit" -msgstr "Ameerika/Detroit" +msgid "Atlantic/South_Georgia" +msgstr "Atlandi_ookean/South_Georgia" -msgid "America/Dominica" -msgstr "Ameeria/Dominica" +msgid "Atlantic/St_Helena" +msgstr "Atlandi_ookean/St_Helena" -msgid "America/Edmonton" -msgstr "Ameerika/Edmonton" +msgid "Atlantic/Stanley" +msgstr "Atlandi_ookean/Stanley" -msgid "America/Eirunepe" -msgstr "Ameerika/Eirunepe" +msgid "Australia/Adelaide" +msgstr "Austraalia/Adelaide" -msgid "America/El_Salvador" -msgstr "Ameerika/El_Salvador" +msgid "Australia/Brisbane" +msgstr "Austraalia/Brisbane" -msgid "America/Fortaleza" -msgstr "Ameerika/Fortaleza" +msgid "Australia/Broken_Hill" +msgstr "Austraalia/Broken_Hill" -msgid "America/Glace_Bay" -msgstr "Ameerika/Glace_Bay" +msgid "Australia/Darwin" +msgstr "Austraalia/Darwin" -msgid "America/Godthab" -msgstr "Ameerika/Godthab" +msgid "Australia/Hobart" +msgstr "Austraalia/Hobart" -msgid "America/Goose_Bay" -msgstr "Ameerika/Goose_Bay" +msgid "Australia/Lindeman" +msgstr "Austraalia/Lindeman" -msgid "America/Grand_Turk" -msgstr "Ameerika/Grand_Turk" +msgid "Australia/Lord_Howe" +msgstr "Austraalia/Lord_Howe" -msgid "America/Grenada" -msgstr "Ameeria/Grenada" +msgid "Australia/Melbourne" +msgstr "Austraalia/Melbourne" -msgid "America/Guadeloupe" -msgstr "Ameerika/Guadeloupe" +msgid "Australia/Perth" +msgstr "Austraalia/Perth" -msgid "America/Guatemala" -msgstr "Ameerika/Guatemala" +msgid "Australia/Sydney" +msgstr "Austraalia/Sydney" -msgid "America/Guayaquil" -msgstr "Ameerika/Guayaquil" +msgid "Europe/Amsterdam" +msgstr "Euroopa/Amsterdam" -msgid "America/Guyana" -msgstr "Ameerika/Guyana" +msgid "Europe/Andorra" +msgstr "Euroopa/Andorra" -msgid "America/Halifax" -msgstr "Ameerika/Halifax" +msgid "Europe/Athens" +msgstr "Euroopa/Ateena" -msgid "America/Havana" -msgstr "Ameerika/Havana" +msgid "Europe/Belfast" +msgstr "Euroopa/Belfast" -msgid "America/Hermosillo" -msgstr "Ameerika/Hermosillo" +msgid "Europe/Belgrade" +msgstr "Euroopa/Belgrad" -msgid "America/Indiana/Indianapolis" -msgstr "Ameerika/Indiana/Indianapolis" +msgid "Europe/Berlin" +msgstr "Euroopa/Berliin" -msgid "America/Indiana/Knox" -msgstr "Ameerika/Indiana/Knox" +msgid "Europe/Bratislava" +msgstr "Euroopa/Bratislava" -msgid "America/Indiana/Marengo" -msgstr "Ameerika/Indiana/Marengo" +msgid "Europe/Brussels" +msgstr "Euroopa/Brüssel" -msgid "America/Indiana/Vevay" -msgstr "Ameerika/Indiana/Vevay" +msgid "Europe/Bucharest" +msgstr "Euroopa/Bukarest" -msgid "America/Indianapolis" -msgstr "Ameerika/Indianapolis" +msgid "Europe/Budapest" +msgstr "Euroopa/Budapest" -msgid "America/Inuvik" -msgstr "Ameerika/Inuvik" +msgid "Europe/Chisinau" +msgstr "Euroopa/Chisinau" -msgid "America/Iqaluit" -msgstr "Ameerika/Iqaluit" +msgid "Europe/Copenhagen" +msgstr "Euroopa/Kopenhaagen" -msgid "America/Jamaica" -msgstr "Ameerika/Jamaika" +msgid "Europe/Dublin" +msgstr "Euroopa/Dublin" -msgid "America/Jujuy" -msgstr "Ameerika/Jujuy" +msgid "Europe/Gibraltar" +msgstr "Euroopa/Gibraltar" -msgid "America/Juneau" -msgstr "Ameerika/Juneau" +msgid "Europe/Helsinki" +msgstr "Euroopa/Helsingi" -msgid "America/Kentucky/Louisville" -msgstr "Ameerika/Kentucky/Louisville" +msgid "Europe/Istanbul" +msgstr "Euroopa/Istanbul" -msgid "America/Kentucky/Monticello" -msgstr "Ameerika/Kentucky/Monticello" +msgid "Europe/Kaliningrad" +msgstr "Euroopa/Kaliningrad" -msgid "America/La_Paz" -msgstr "Ameerika/La_Paz" +msgid "Europe/Kiev" +msgstr "Euroopa/Kiiev" -msgid "America/Lima" -msgstr "Ameerika/Lima" +msgid "Europe/Lisbon" +msgstr "Euroopa/Lisbon" -msgid "America/Los_Angeles" -msgstr "Ameerika/Los_Angeles" +msgid "Europe/Ljubljana" +msgstr "Euroopa/Ljubljana" -msgid "America/Louisville" -msgstr "Ameerika/Louisville" +msgid "Europe/London" +msgstr "Euroopa/London" -msgid "America/Maceio" -msgstr "Ameerika/Maceio" +msgid "Europe/Luxembourg" +msgstr "Euroopa/Luksemburg" -msgid "America/Managua" -msgstr "Ameerika/Managua" +msgid "Europe/Madrid" +msgstr "Euroopa/Madriid" -msgid "America/Manaus" -msgstr "Ameerika/Manaus" +msgid "Europe/Malta" +msgstr "Euroopa/Malta" -msgid "America/Martinique" -msgstr "Ameerika/Martinique" +msgid "Europe/Minsk" +msgstr "Euroopa/Minsk" -msgid "America/Mazatlan" -msgstr "Ameerika/Mazatlan" +msgid "Europe/Monaco" +msgstr "Euroopa/Monaco" -msgid "America/Mendoza" -msgstr "Ameerika/Mendoza" +msgid "Europe/Moscow" +msgstr "Euroopa/Moskva" -msgid "America/Menominee" -msgstr "Ameerika/Menominee" +msgid "Europe/Nicosia" +msgstr "Euroopa/Nicosia" -msgid "America/Merida" -msgstr "Ameerika/Merida" +msgid "Europe/Oslo" +msgstr "Euroopa/Oslo" -msgid "America/Mexico_City" -msgstr "Ameerika/Mexico_City" +msgid "Europe/Paris" +msgstr "Euroopa/Pariis" -msgid "America/Miquelon" -msgstr "Ameerika/Miquelon" +msgid "Europe/Prague" +msgstr "Euroopa/Praha" -msgid "America/Monterrey" -msgstr "Ameerika/Monterrey" +msgid "Europe/Riga" +msgstr "Euroopa/Riia" -msgid "America/Montevideo" -msgstr "Ameerika/Montevideo" +msgid "Europe/Rome" +msgstr "Euroopa/Rooma" -msgid "America/Montreal" -msgstr "Ameerika/Montreal" +msgid "Europe/Samara" +msgstr "Euroopa/Samaara" -msgid "America/Montserrat" -msgstr "Ameerika/Montserrat" +msgid "Europe/San_Marino" +msgstr "Euroopa/San_Marino" -msgid "America/Nassau" -msgstr "Ameerika/Nassau" +msgid "Europe/Sarajevo" +msgstr "Euroopa/Sarajevo" -msgid "America/New_York" -msgstr "Ameerika/New_York" +msgid "Europe/Simferopol" +msgstr "Euroopa/Simferoopol" -msgid "America/Nipigon" -msgstr "Ameerika/Nipigon" +msgid "Europe/Skopje" +msgstr "Euroopa/Skopje" -msgid "America/Nome" -msgstr "Ameerika/Nome" +msgid "Europe/Sofia" +msgstr "Euroopa/Sofia" -msgid "America/Noronha" -msgstr "Ameerika/Noronha" +msgid "Europe/Stockholm" +msgstr "Euroopa/Stockholm" -msgid "America/North_Dakota/Center" -msgstr "Ameerika/Põhja_Dakota/Center" +msgid "Europe/Tallinn" +msgstr "Euroopa/Tallinn" -msgid "America/Panama" -msgstr "Ameerika/Panama" +msgid "Europe/Tirane" +msgstr "Euroopa/Tirana" -msgid "America/Pangnirtung" -msgstr "Ameerika/Pangnirtung" +msgid "Europe/Uzhgorod" +msgstr "Euroopa/Uzhgorod" -msgid "America/Paramaribo" -msgstr "Ameerika/Paramaribo" +msgid "Europe/Vaduz" +msgstr "Euroopa/Vaduz" -msgid "America/Phoenix" -msgstr "Ameerika/Phoenix" +msgid "Europe/Vatican" +msgstr "Euroopa/Vatikan" -msgid "America/Port-au-Prince" -msgstr "Ameerika/Port-au-Prince" +msgid "Europe/Vienna" +msgstr "Euroopa/Viin" -msgid "America/Port_of_Spain" -msgstr "Ameerika/Port_of_Spain" +msgid "Europe/Vilnius" +msgstr "Euroopa/Vilnius" -msgid "America/Porto_Velho" -msgstr "Ameerika/Porto_Velho" +msgid "Europe/Warsaw" +msgstr "Euroopa/Varssavi" -msgid "America/Puerto_Rico" -msgstr "Ameerika/Puerto_Rico" +msgid "Europe/Zagreb" +msgstr "Euroopa/Zagreb" -msgid "America/Rainy_River" -msgstr "Ameerika/Rainy_River" +msgid "Europe/Zaporozhye" +msgstr "Europe/Zaporozie" -msgid "America/Rankin_Inlet" -msgstr "Ameerika/Rankin_Inlet" +msgid "Europe/Zurich" +msgstr "Euroopa/Zürich" -msgid "America/Recife" -msgstr "Ameerika/Recife" +msgid "Indian/Antananarivo" +msgstr "India_ookean/Antananarivo" -msgid "America/Regina" -msgstr "Ameerika/Regina" +msgid "Indian/Chagos" +msgstr "India_ookean/Chagos" -msgid "America/Rio_Branco" -msgstr "Ameerika/Rio_Branco" +msgid "Indian/Christmas" +msgstr "India_ookean/Christmas" -msgid "America/Rosario" -msgstr "Ameerika/Rosario" +msgid "Indian/Cocos" +msgstr "India_ookean/Cocos" -msgid "America/Santiago" -msgstr "Ameerika/Santiago" +msgid "Indian/Comoro" +msgstr "India_ookean/Comoro" -msgid "America/Santo_Domingo" -msgstr "Ameerika/Santo_Domingo" +msgid "Indian/Kerguelen" +msgstr "India_ookean/Kerguelen" -msgid "America/Sao_Paulo" -msgstr "Ameerika/Sao_Paulo" +msgid "Indian/Mahe" +msgstr "India_ookean/Mahe" -msgid "America/Scoresbysund" -msgstr "Ameerika/Scoresbysund" +msgid "Indian/Maldives" +msgstr "India_ookean/Maldives" -msgid "America/Shiprock" -msgstr "Ameerika/Shiprocks" +msgid "Indian/Mauritius" +msgstr "India_ookean/Mauritius" -msgid "America/St_Johns" -msgstr "Ameerika/St_Johns" +msgid "Indian/Mayotte" +msgstr "India_ookean/Mayotte" -msgid "America/St_Kitts" -msgstr "Ameerika/St_Kitts" +msgid "Indian/Reunion" +msgstr "India_ookean/Reunion" -msgid "America/St_Lucia" -msgstr "Ameerika/St_Lucia" +msgid "Pacific/Apia" +msgstr "Vaikne_ookean/Apia" -msgid "America/St_Thomas" -msgstr "Ameerika/St_Thomas" +msgid "Pacific/Auckland" +msgstr "Vaikne_ookean/Auckland" -msgid "America/St_Vincent" -msgstr "Ameerika/St_Vincent" +msgid "Pacific/Chatham" +msgstr "Vaikne_ookean/Chatham" -msgid "America/Swift_Current" -msgstr "Ameerika/Swift_Current" +msgid "Pacific/Easter" +msgstr "Vaikne_ookean/Easter" -msgid "America/Tegucigalpa" -msgstr "Ameerika/Tegucigalpa" +msgid "Pacific/Efate" +msgstr "Vaikne_ookean/Efate" -msgid "America/Thule" -msgstr "Ameerika/Thule" +msgid "Pacific/Enderbury" +msgstr "Vaikne_ookean/Enderbury" -msgid "America/Thunder_Bay" -msgstr "Ameerika/Thunder_Bay" +msgid "Pacific/Fakaofo" +msgstr "Vaikne_ookean/Fakaofo" -msgid "America/Tijuana" -msgstr "Ameerika/Tijuana" +msgid "Pacific/Fiji" +msgstr "Vaikne_ookean/Fiji" -msgid "America/Tortola" -msgstr "Ameerika/Tortola" +msgid "Pacific/Funafuti" +msgstr "Vaikne_ookean/Funafuti" -msgid "America/Vancouver" -msgstr "Ameerika/Vancouver" +msgid "Pacific/Galapagos" +msgstr "Vaikne_ookean/Galapagos" -msgid "America/Whitehorse" -msgstr "Ameerika/Whitehorse" +msgid "Pacific/Gambier" +msgstr "Vaikne_ookean/Gambier" -msgid "America/Winnipeg" -msgstr "Ameerika/Winnipeg" +msgid "Pacific/Guadalcanal" +msgstr "Vaikne_ookean/Guadalcanal" -msgid "America/Yakutat" -msgstr "Ameerika/Yakutat" +msgid "Pacific/Guam" +msgstr "Vaikne_ookean/Guam" -msgid "America/Yellowknife" -msgstr "Ameerika/Yelloknife" +msgid "Pacific/Honolulu" +msgstr "Vaikne_ookean/Honolulu" -msgid "Antarctica/Casey" -msgstr "Antarktika/Casey" +msgid "Pacific/Johnston" +msgstr "Vaikne_ookean/Johnston" -msgid "Antarctica/Davis" -msgstr "Antarktika/Davis" +msgid "Pacific/Kiritimati" +msgstr "Vaikne_ookean/Kiritimati" -msgid "Antarctica/DumontDUrville" -msgstr "Antarktika/DumontDurville" +msgid "Pacific/Kosrae" +msgstr "Vaikne_ookean/Kosrae" -msgid "Antarctica/Mawson" -msgstr "Antarktika/Mawson" +msgid "Pacific/Kwajalein" +msgstr "Vaikne_ookean/Kwajalein" -msgid "Antarctica/McMurdo" -msgstr "Antarktika/McMurdo" +msgid "Pacific/Majuro" +msgstr "Vaikne_ookean/Majuro" -msgid "Antarctica/Palmer" -msgstr "Antarktika/Palmer" +msgid "Pacific/Marquesas" +msgstr "Vaikne_ookean/Marquesas" -msgid "Antarctica/South_Pole" -msgstr "Antarktika/South_Pole" +msgid "Pacific/Midway" +msgstr "Vaikne_ookean/Midway" -msgid "Antarctica/Syowa" -msgstr "Antarktika/Syowa" +msgid "Pacific/Nauru" +msgstr "Vaikne_ookean/Nauru" -msgid "Antarctica/Vostok" -msgstr "Antarktika/Vostok" +msgid "Pacific/Niue" +msgstr "Vaikne_ookean/Niue" -msgid "Arctic/Longyearbyen" -msgstr "Arktika/Longyearbyen" +msgid "Pacific/Norfolk" +msgstr "Vaikne_ookean/Norfolk" -msgid "Asia/Aden" -msgstr "Aasia/Aden" +msgid "Pacific/Noumea" +msgstr "Vaikne_ookean/Noumea" -msgid "Asia/Almaty" -msgstr "Aasia/Almaty" +msgid "Pacific/Pago_Pago" +msgstr "Vaikne_ookean/Pago_Pago" -msgid "Asia/Amman" -msgstr "Aasia/Amman" +msgid "Pacific/Palau" +msgstr "Vaikne_ookean/Palau" -msgid "Asia/Anadyr" -msgstr "Aasia/Anadyr" +msgid "Pacific/Pitcairn" +msgstr "Vaikne_ookean/Pitcairn" -msgid "Asia/Aqtau" -msgstr "Aasia/Aqtau" +msgid "Pacific/Ponape" +msgstr "Vaikne_ookean/Ponape" -msgid "Asia/Aqtobe" -msgstr "Aasia/Aqtobe" +msgid "Pacific/Port_Moresby" +msgstr "Vaikne_ookean/Port_Moresby" -msgid "Asia/Ashgabat" -msgstr "Aasia/Ashgabat" +msgid "Pacific/Rarotonga" +msgstr "Vaikne_ookean/Rarotonga" -msgid "Asia/Baghdad" -msgstr "Aasia/Bagdad" +msgid "Pacific/Saipan" +msgstr "Vaikne_ookean/Saipan" -msgid "Asia/Bahrain" -msgstr "Aasia/Bahrein" +msgid "Pacific/Tahiti" +msgstr "Vaikne_ookean/Tahiti" -msgid "Asia/Baku" -msgstr "Aasia/Bakuu" +msgid "Pacific/Tarawa" +msgstr "Vaikne_ookean/Tarawa" -msgid "Asia/Bangkok" -msgstr "Aasia/Bangkok" +msgid "Pacific/Tongatapu" +msgstr "Vaikne_ookean/Tongatapu" -msgid "Asia/Beirut" -msgstr "Aasia/Beirut" +msgid "Pacific/Truk" +msgstr "Vaikne_ookean/Truk" -msgid "Asia/Bishkek" -msgstr "Aasia/Bishkek" +msgid "Pacific/Wake" +msgstr "Vaikne_ookean/Wake" -msgid "Asia/Brunei" -msgstr "Aasia/Brunei" +msgid "Pacific/Wallis" +msgstr "Vaikne_ookean/Wallis" -msgid "Asia/Calcutta" -msgstr "Aasia/Calcutta" +msgid "Pacific/Yap" +msgstr "Vaikne_ookean/Yap" -msgid "Asia/Choibalsan" -msgstr "Aasia/Choibalsan" +msgid "Untitled Message" +msgstr "Pealkirjata sõnum" -msgid "Asia/Chongqing" -msgstr "Aasia/Chongqing" +msgid "Save as..." +msgstr "Salvestamine teise nimega..." -msgid "Asia/Colombo" -msgstr "Aasia/Colombo" +msgid "Attach a file" +msgstr "Sõnumile faili lisamine" -msgid "Asia/Damascus" -msgstr "Aasia/Damascus" +msgid "_Close" +msgstr "Sul_ge" -msgid "Asia/Dhaka" -msgstr "Aasia/Dhaka" +msgid "Close the current file" +msgstr "Sulge fail" -msgid "Asia/Dili" -msgstr "Aasia/Dili" +msgid "_Print..." +msgstr "_Prindi..." -msgid "Asia/Dubai" -msgstr "Aasia/Dubai" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Printimise eel_vaade" -msgid "Asia/Dushanbe" -msgstr "Aasia/Dushanbe" +msgid "Save the current file" +msgstr "Käesoleva faili salvestamine" -msgid "Asia/Gaza" -msgstr "Aasia/Gaza" +msgid "Save _As..." +msgstr "_Salvesta kui..." -msgid "Asia/Harbin" -msgstr "Aasia/Harbin" +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "Käesoleva faili salvestamine teise nime alla" -msgid "Asia/Hong_Kong" -msgstr "Aasia/Hong_Kong" +msgid "Save as _Draft" +msgstr "Salvesta _mustandina" -msgid "Asia/Hovd" -msgstr "Aasia/Hovd" +msgid "Save as draft" +msgstr "Salvestamine mustandina" -msgid "Asia/Irkutsk" -msgstr "Aasia/Irkuts" +msgid "S_end" +msgstr "_Saada" -msgid "Asia/Istanbul" -msgstr "Aasia/Istanbu" +msgid "Send this message" +msgstr "Selle sõnumi saatmine" -msgid "Asia/Jakarta" -msgstr "Aasia/Jakarta" +msgid "New _Message" +msgstr "Uus _sõnum" -msgid "Asia/Jayapura" -msgstr "Aasia/Jayapura" +msgid "Open New Message window" +msgstr "Uue sõnumi akna avamine" -msgid "Asia/Jerusalem" -msgstr "Aasia/Jeruusalem" +msgid "Character _Encoding" +msgstr "_Kooditabel" -msgid "Asia/Kabul" -msgstr "Aasia/Kabul" +msgid "PGP _Encrypt" +msgstr "PGP k_rüptimine" -msgid "Asia/Kamchatka" -msgstr "Aasia/Kamchatka" +msgid "Encrypt this message with PGP" +msgstr "Krüpti sõnum PGPga" -msgid "Asia/Karachi" -msgstr "Aasia/Karachi" +msgid "PGP _Sign" +msgstr "PGP a_llkiri" -msgid "Asia/Kashgar" -msgstr "Aasia/Kashgar" +msgid "Sign this message with your PGP key" +msgstr "Allkirjastab sõnumi sinu PGP võtme abil" -msgid "Asia/Katmandu" -msgstr "Aasia/Katmandu" +msgid "_Prioritize Message" +msgstr "Määra sõnum _oluliseks" -msgid "Asia/Krasnoyarsk" -msgstr "Aasia/Krasnojarsk" +msgid "Set the message priority to high" +msgstr "Sõnumi tähtsuse seadmine kõrgeks" -msgid "Asia/Kuala_Lumpur" -msgstr "Aasia/Kuala_Lumpur" +msgid "Re_quest Read Receipt" +msgstr "Küsi _lugemiskinnitust" -msgid "Asia/Kuching" -msgstr "Aasia/Kuching" +msgid "Get delivery notification when your message is read" +msgstr "Kohaletoimetamise märguande saamine sinu sõnumi lugemise korral" -msgid "Asia/Kuwait" -msgstr "Aasia/Kuveit" +msgid "S/MIME En_crypt" +msgstr "S/MIME _krüptimine" -msgid "Asia/Macao" -msgstr "Aasia/Macao" +msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" +msgstr "Sõnumi krüptimine sinu S/MIME krüptimissertifikaadi abil" -msgid "Asia/Macau" -msgstr "Aasia/Macau" +msgid "S/MIME Sig_n" +msgstr "S/MIME _allkiri" -msgid "Asia/Magadan" -msgstr "Aasia/Magadan" +msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" +msgstr "Allkirjastab sõnumi sinu S/MIME allkirjasertifikaadi abil" -msgid "Asia/Makassar" -msgstr "Aasia/Makassar" +msgid "_Bcc Field" +msgstr "_Pimekoopia (Bcc) väli" -msgid "Asia/Manila" -msgstr "Aasia/Manila" +msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" +msgstr "Pimekoopia välja kuvamise sisse- või väljalülitamine" -msgid "Asia/Muscat" -msgstr "Aasia/Muscat" +msgid "_Cc Field" +msgstr "K_oopia (Cc) väli" -msgid "Asia/Nicosia" -msgstr "Aasia/Nicosia" +msgid "Toggles whether the CC field is displayed" +msgstr "Koopiavälja kuvamise sisse- või väljalülitamine" -msgid "Asia/Novosibirsk" -msgstr "Aasia/Novosibirsk" +msgid "_From Field" +msgstr "_Saatja väli" -msgid "Asia/Omsk" -msgstr "Aasia/Omsk" +msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" +msgstr "Saatja valija kuvamise sisse- või väljalülitamine" -msgid "Asia/Oral" -msgstr "Aasia/Oral" +msgid "_Reply-To Field" +msgstr "Kellele-_vastata väli" -msgid "Asia/Phnom_Penh" -msgstr "Aasia/Phnom_Penh" +msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" +msgstr "Kellele-vastata välja kuvamise sisse- või väljalülitamine" -msgid "Asia/Pontianak" -msgstr "Aasia/Pontianak" +msgid "Save Draft" +msgstr "Mustandi salvestamine" -msgid "Asia/Pyongyang" -msgstr "Aasia/Pyongyang" +msgid "Show" +msgstr "Näita" -msgid "Asia/Qatar" -msgstr "Aasia/Katar" +msgid "Hide" +msgstr "Peida" -msgid "Asia/Qyzylorda" -msgstr "Aasia/Qyzylorda" +msgid "Enter the recipients of the message" +msgstr "Sisesta sõnumi adressaadid" -msgid "Asia/Rangoon" -msgstr "Aasia/Rangoon" +msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" +msgstr "Sisesta aadressid, milledele saadetakse sõnumi koopiad" -msgid "Asia/Riyadh" -msgstr "Aasia/Riyadh" +msgid "" +"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " +"appearing in the recipient list of the message" +msgstr "" +"Sisesta aadressid, millele saadetakse sõnumi koopiad nii, et aadresse sõnumi " +"saajate hulgas ei paista" -msgid "Asia/Saigon" -msgstr "Aasia/Saigon" +msgid "Fr_om:" +msgstr "_Saatja:" -msgid "Asia/Sakhalin" -msgstr "Aasia/Sakhalin" +msgid "From" +msgstr "Saatja" -msgid "Asia/Samarkand" -msgstr "Aasia/Samarkand" +msgid "_Reply-To:" +msgstr "Kellele-v_astata:" -msgid "Asia/Seoul" -msgstr "Aasia/Seoul" +msgid "_To:" +msgstr "_Kellele:" -msgid "Asia/Shanghai" -msgstr "Aasia/Shanghai" +msgid "_Cc:" +msgstr "K_oopia:" -msgid "Asia/Singapore" -msgstr "Aasia/Singapur" +msgid "CC" +msgstr "Koopia" -msgid "Asia/Taipei" -msgstr "Aasia/Taipei" +msgid "_Bcc:" +msgstr "_Pimekoopia:" -msgid "Asia/Tashkent" -msgstr "Aasia/Taškent" +msgid "BCC" +msgstr "Pimekoopia" -msgid "Asia/Tbilisi" -msgstr "Aasia/Tbilisi" +msgid "_Post To:" +msgstr "Ku_hu postitada:" -msgid "Asia/Tehran" -msgstr "Aasia/Tehran" +msgid "S_ubject:" +msgstr "T_eema:" -msgid "Asia/Thimphu" -msgstr "Aasia/Thimphu" +msgid "Si_gnature:" +msgstr "Si_gnatuur:" -msgid "Asia/Tokyo" -msgstr "Aasia/Tokio" +msgid "Click here for the address book" +msgstr "Aadressiraamatu kasutamiseks klõpsa siia" -msgid "Asia/Ujung_Pandang" -msgstr "Aasia/Ujung_Pandang" +msgid "Click here to select folders to post to" +msgstr "Klõpsa siia, et valida kaustad kuhu postitada" -msgid "Asia/Ulaanbaatar" -msgstr "Aasia/Ulaanbaator" +msgid "Save draft" +msgstr "Mustandi salvestamine" -msgid "Asia/Urumqi" -msgstr "Aasia/Urumqi" +#. Check buttons +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "Seda teadet enam _uuesti mitte näidata." -msgid "Asia/Vientiane" -msgstr "Aasia/Vientiane" +msgid "" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgstr "" +"Väljuvat sõnumit pole võimalik signeerida: selle konto jaoks ei ole " +"signeerimissertifikaati määratud." -msgid "Asia/Vladivostok" -msgstr "Aasia/Vladivostok" +msgid "" +"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " +"account" +msgstr "" +"Väljuvat sõnumit pole võimalik krüptida: selle konto jaoks ei ole " +"krüptimissertifikaati määratud." -msgid "Asia/Yakutsk" -msgstr "Aasia/Jakuts" +msgid "Unable to reconstruct message from autosave file" +msgstr "Ei suudetud taastada sõnumit automaatsalvestusfailist" -msgid "Asia/Yekaterinburg" -msgstr "Aasia/Jekaterinburg" +msgid "Compose Message" +msgstr "Sõnumi koostamine" -msgid "Asia/Yerevan" -msgstr "Aasia/Jerevan" +msgid "" +"(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" +msgstr "" +"(Redaktor sisaldab mittetekstilist sõnumit mida pole võimalik " +"redigeerida.)" -msgid "Atlantic/Azores" -msgstr "Atlantic/Azores" +msgid "" +" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " +"the mail to be sent without those pending attachments " +msgstr "" +" Mõned manused pole alla laaditud. Sõnumi saatmine tähendab, et sõnum " +"saadetakse välja ilma nende manusteta " -msgid "Atlantic/Bermuda" -msgstr "Atlandi_ookean/Bermuda" +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "Kõik kontod on kustutatud." -msgid "Atlantic/Canary" -msgstr "Atlandi_ookean/Canary" +msgid "" +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +"composing?" +msgstr "Kas soovid hüljata poolelioleva sõnumi '{0}'?" -msgid "Atlantic/Cape_Verde" -msgstr "Atlandi_ookean/Cape_Verde" +msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." +msgstr "Pead sõnumile valima teised sätted, põhjus: "{0}"." -msgid "Atlantic/Faeroe" -msgstr "Atlandi_ookean/Fääri_saared" +msgid "Because "{1}"." +msgstr "Põhjus: "{1}"." -msgid "Atlantic/Jan_Mayen" -msgstr "Atlandi_ookean/Jan_Mayen" +msgid "" +"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " +"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " +"continue the message at a later date." +msgstr "" +"Selle redaktoriakna sulgemine hülgab sõnumi lõplikult. Kui tahad sõnumi " +"koostamist hiljem jätkata, siis salvesta see sõnum mustandite kausta." -msgid "Atlantic/Madeira" -msgstr "Atlandi_ookean/Madeira" +msgid "Could not create composer window." +msgstr "Redaktoriakent pole võimalik luua." -msgid "Atlantic/Reykjavik" -msgstr "Atlandi_ookean/Reykjavik" +msgid "Could not create message." +msgstr "Sõnumit pole võimalik luua." -msgid "Atlantic/South_Georgia" -msgstr "Atlandi_ookean/South_Georgia" +msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgstr "Signatuurifaili "{0}" pole võimalik lugeda." -msgid "Atlantic/St_Helena" -msgstr "Atlandi_ookean/St_Helena" +msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." +msgstr "Manustamiseks pole võimalik {0} allikast sõnumeid alla laadida." -msgid "Atlantic/Stanley" -msgstr "Atlandi_ookean/Stanley" +msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgstr "Faili "{0}" pole võimalik automaatselt salvestada." -msgid "Australia/Adelaide" -msgstr "Austraalia/Adelaide" +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "Kas soovid lõpetamata sõnumid taastada?" -msgid "Australia/Brisbane" -msgstr "Austraalia/Brisbane" +msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +msgstr "Hetkel toimub allalaadimine. Kas soovid sõnumi saata?" -msgid "Australia/Broken_Hill" -msgstr "Austraalia/Broken_Hill" +msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +msgstr "Viga faili automaatsel salvestamisel, põhjus: "{1}"." -msgid "Australia/Darwin" -msgstr "Austraalia/Darwin" +msgid "" +"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " +"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +msgstr "" +"Evolution lõpetas ootamatult ajal, mil koostasid uut sõnumit. Sõnumi " +"taastamine võimaldab jätkata sealt, kuhu pooleli jäid." -msgid "Australia/Hobart" -msgstr "Austraalia/Hobart" +msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "Fail `{0}' ei ole tavaline fail ja seda pole võimalik sõnumiga saata." -msgid "Australia/Lindeman" -msgstr "Austraalia/Lindeman" +msgid "" +"Unable to activate the HTML editor control.\n" +"\n" +"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml " +"installed." +msgstr "" +"HTML-redaktori juhtimist pole võimalik aktiveerida.\n" +"\n" +"Palun veendu, et sul on paigaldatud korreksed gtkhtmli ja libgtkhtmli " +"versioonid." -msgid "Australia/Lord_Howe" -msgstr "Austraalia/Lord_Howe" +msgid "Unable to activate the address selector control." +msgstr "Aadressi valimise juhtimist pole võimalik aktiveerida." -msgid "Australia/Melbourne" -msgstr "Austraalia/Melbourne" +msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." +msgstr "Sul pole võimalik sellele sõnumile faili `{0}' manustada." -msgid "Australia/Perth" -msgstr "Austraalia/Perth" +msgid "You need to configure an account before you can compose mail." +msgstr "Enne sõnumite koostamist tuleb sul seadistada postikonto." -msgid "Australia/Sydney" -msgstr "Austraalia/Sydney" +msgid "_Continue Editing" +msgstr "_Jätka redigeerimist" -msgid "Europe/Amsterdam" -msgstr "Euroopa/Amsterdam" +msgid "_Do not Recover" +msgstr "Ära _taasta" -msgid "Europe/Andorra" -msgstr "Euroopa/Andorra" +msgid "_Recover" +msgstr "_Taasta" -msgid "Europe/Athens" -msgstr "Euroopa/Ateena" +msgid "_Save Draft" +msgstr "_Salvesta mustand" -msgid "Europe/Belfast" -msgstr "Euroopa/Belfast" +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "Kalendrisündmuste märguanded" -msgid "Europe/Belgrade" -msgstr "Euroopa/Belgrad" +#, fuzzy +msgid "Evolution Alarm Notify" +msgstr "Evolutioni äratuse märguanne" -msgid "Europe/Berlin" -msgstr "Euroopa/Berliin" +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" -msgid "Europe/Bratislava" -msgstr "Euroopa/Bratislava" +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Evolutioni E-post ja kalender" -msgid "Europe/Brussels" -msgstr "Euroopa/Brüssel" +msgid "Groupware Suite" +msgstr "Grupitöövahend" -msgid "Europe/Bucharest" -msgstr "Euroopa/Bukarest" +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "Oma e-posti, kontaktide ja kalendri haldamine" -msgid "Europe/Budapest" -msgstr "Euroopa/Budapest" +msgid "address card" +msgstr "aadressikaart" -msgid "Europe/Chisinau" -msgstr "Euroopa/Chisinau" +msgid "calendar information" +msgstr "kalendri andmed" -msgid "Europe/Copenhagen" -msgstr "Euroopa/Kopenhaagen" +#. Translators: This is a cancelled activity. +#, c-format +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "%s (katkestatud)" -msgid "Europe/Dublin" -msgstr "Euroopa/Dublin" +#. Translators: This is a completed activity. +#, c-format +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s (valmis)" -msgid "Europe/Gibraltar" -msgstr "Euroopa/Gibraltar" +#. Translators: This is an activity whose percent +#. * complete is unknown. +#, c-format +msgid "%s..." +msgstr "%s..." -msgid "Europe/Helsinki" -msgstr "Euroopa/Helsingi" +#, c-format +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (%d%% valmis)" -msgid "Europe/Istanbul" -msgstr "Euroopa/Istanbul" +msgid "Evolution Error" +msgstr "Evolutioni viga" -msgid "Europe/Kaliningrad" -msgstr "Euroopa/Kaliningrad" +msgid "Evolution Warning" +msgstr "Evolutioni hoiatus" -msgid "Europe/Kiev" -msgstr "Euroopa/Kiiev" +#, c-format +msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" +msgstr "Sisemine viga, küsiti tundmatut viga '%s'" -msgid "Europe/Lisbon" -msgstr "Euroopa/Lisbon" +msgid "Arabic" +msgstr "Araabia" -msgid "Europe/Ljubljana" -msgstr "Euroopa/Ljubljana" +msgid "Baltic" +msgstr "Balti" -msgid "Europe/London" -msgstr "Euroopa/London" +msgid "Central European" +msgstr "Kesk-Euroopa" -msgid "Europe/Luxembourg" -msgstr "Euroopa/Luksemburg" +msgid "Chinese" +msgstr "Hiina" -msgid "Europe/Madrid" -msgstr "Euroopa/Madriid" +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kirillitsa" -msgid "Europe/Malta" -msgstr "Euroopa/Malta" +msgid "Greek" +msgstr "Kreeka" -msgid "Europe/Minsk" -msgstr "Euroopa/Minsk" +msgid "Hebrew" +msgstr "Heebrea" -msgid "Europe/Monaco" -msgstr "Euroopa/Monaco" +msgid "Japanese" +msgstr "Jaapani" -msgid "Europe/Moscow" -msgstr "Euroopa/Moskva" +msgid "Korean" +msgstr "Korea" -msgid "Europe/Nicosia" -msgstr "Euroopa/Nicosia" +msgid "Thai" +msgstr "Tai" -msgid "Europe/Oslo" -msgstr "Euroopa/Oslo" +msgid "Turkish" +msgstr "Türgi" -msgid "Europe/Paris" -msgstr "Euroopa/Pariis" +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -msgid "Europe/Prague" -msgstr "Euroopa/Praha" +msgid "Western European" +msgstr "Lääne-Euroopa" -msgid "Europe/Riga" -msgstr "Euroopa/Riia" +msgid "Western European, New" +msgstr "Lääne-Euroopa, uust" -msgid "Europe/Rome" -msgstr "Euroopa/Rooma" +msgid "Traditional" +msgstr "Traditsiooniline" -msgid "Europe/Samara" -msgstr "Euroopa/Samaara" +msgid "Simplified" +msgstr "Lihtsustatud" -msgid "Europe/San_Marino" -msgstr "Euroopa/San_Marino" +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukraina" -msgid "Europe/Sarajevo" -msgstr "Euroopa/Sarajevo" +msgid "Visual" +msgstr "Visuaalne" -msgid "Europe/Simferopol" -msgstr "Euroopa/Simferoopol" +#. strftime format of a weekday and a date. +msgid "Today" +msgstr "Täna" -msgid "Europe/Skopje" -msgstr "Euroopa/Skopje" +#. strftime format of a weekday and a date. +msgid "Tomorrow" +msgstr "Homme" -msgid "Europe/Sofia" -msgstr "Euroopa/Sofia" +msgid "Yesterday" +msgstr "Eile" -msgid "Europe/Stockholm" -msgstr "Euroopa/Stockholm" +#, c-format +msgid "%d days from now" +msgstr "%d päeva alates praegusest" -msgid "Europe/Tallinn" -msgstr "Euroopa/Tallinn" +#, c-format +msgid "%d days ago" +msgstr "%d päeva tagasi" -msgid "Europe/Tirane" -msgstr "Euroopa/Tirana" +msgid "Use locale default" +msgstr "Kasutatakse lokaadi vaikeväärtusi" -msgid "Europe/Uzhgorod" -msgstr "Euroopa/Uzhgorod" +msgid "Format:" +msgstr "Vorming:" -msgid "Europe/Vaduz" -msgstr "Euroopa/Vaduz" +msgid "(Unknown Filename)" +msgstr "(tundmatu failinimi)" -msgid "Europe/Vatican" -msgstr "Euroopa/Vatikan" +#. Translators: The string value is the basename of a file. +#, c-format +msgid "Writing \"%s\"" +msgstr "\"%s\" kirjutamine" -msgid "Europe/Vienna" -msgstr "Euroopa/Viin" +#. Translators: The first string value is the basename of a +#. * remote file, the second string value is the hostname. +#, c-format +msgid "Writing \"%s\" to %s" +msgstr "\"%s\" kirjutamine kohta %s" -msgid "Europe/Vilnius" -msgstr "Euroopa/Vilnius" +msgid "Name of the logger" +msgstr "Logitava komponendi nimi" -msgid "Europe/Warsaw" -msgstr "Euroopa/Varssavi" +msgid "Filename" +msgstr "Failinimi" -msgid "Europe/Zagreb" -msgstr "Euroopa/Zagreb" +msgid "The filename of the module" +msgstr "Mooduli failinimi" -msgid "Europe/Zaporozhye" -msgstr "Europe/Zaporozie" +msgid "Debug Logs" +msgstr "Silumislogid" -msgid "Europe/Zurich" -msgstr "Euroopa/Zürich" +msgid "Show _errors in the status bar for" +msgstr "Ol_ekuribal näidatakse vigu" -msgid "Indian/Antananarivo" -msgstr "India_ookean/Antananarivo" +#. Translators: This is the second part of the sentence +#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)." +msgid "second(s)." +msgstr "sekund(it)." -msgid "Indian/Chagos" -msgstr "India_ookean/Chagos" +msgid "Log Messages:" +msgstr "Logiteated:" -msgid "Indian/Christmas" -msgstr "India_ookean/Christmas" +msgid "Log Level" +msgstr "Logimise tase" -msgid "Indian/Cocos" -msgstr "India_ookean/Cocos" +msgid "Messages" +msgstr "Sõnumid" -msgid "Indian/Comoro" -msgstr "India_ookean/Comoro" +msgid "Close this window" +msgstr "Akna sulgemine" -msgid "Indian/Kerguelen" -msgstr "India_ookean/Kerguelen" +msgid "Error" +msgstr "Viga" -msgid "Indian/Mahe" -msgstr "India_ookean/Mahe" +msgid "Errors" +msgstr "Vead" -msgid "Indian/Maldives" -msgstr "India_ookean/Maldives" +msgid "Warnings and Errors" +msgstr "Hoiatused ja vead" -msgid "Indian/Mauritius" -msgstr "India_ookean/Mauritius" +msgid "Debug" +msgstr "Silumine" -msgid "Indian/Mayotte" -msgstr "India_ookean/Mayotte" +msgid "Error, Warnings and Debug messages" +msgstr "Vea-, hoiatus- ja silumisteated" -msgid "Indian/Reunion" -msgstr "India_ookean/Reunion" +msgid "Enabled" +msgstr "Lubatud" -msgid "Pacific/Apia" -msgstr "Vaikne_ookean/Apia" +msgid "Whether the plugin is enabled" +msgstr "Kas plugin on lubatud või mitte" -msgid "Pacific/Auckland" -msgstr "Vaikne_ookean/Auckland" +msgid "weeks" +msgstr "nädalat" -msgid "Pacific/Chatham" -msgstr "Vaikne_ookean/Chatham" +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "Printimise ajal tekkis viga" -msgid "Pacific/Easter" -msgstr "Vaikne_ookean/Easter" +msgid "The printing system reported the following details about the error:" +msgstr "Printimissüsteem edastas vea kohta järgnevad üksikasjad:" -msgid "Pacific/Efate" -msgstr "Vaikne_ookean/Efate" +msgid "" +"The printing system did not report any additional details about the error." +msgstr "Printimissüsteem ei täpsustanud vea üksikasju." -msgid "Pacific/Enderbury" -msgstr "Vaikne_ookean/Enderbury" +msgid "Autogenerated" +msgstr "Automaatselt koostatud" -msgid "Pacific/Fakaofo" -msgstr "Vaikne_ookean/Fakaofo" +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "Põhjus: \"{1}\"." -msgid "Pacific/Fiji" -msgstr "Vaikne_ookean/Fiji" +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "Faili \"{0}\" pole võimalik avada." -msgid "Pacific/Funafuti" -msgstr "Vaikne_ookean/Funafuti" +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "Faili \"{0}\" pole võimalik salvestada." -msgid "Pacific/Galapagos" -msgstr "Vaikne_ookean/Galapagos" +msgid "Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Kas soovid selle üle kirjutada?" -msgid "Pacific/Gambier" -msgstr "Vaikne_ookean/Gambier" +msgid "File exists \"{0}\"." +msgstr "Fail \"{0}\" on juba olemas." -msgid "Pacific/Guadalcanal" -msgstr "Vaikne_ookean/Guadalcanal" +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Kirjuta üle" -msgid "Pacific/Guam" -msgstr "Vaikne_ookean/Guam" +msgid "Could not open the link." +msgstr "Viita pole võimalik avada." -msgid "Pacific/Honolulu" -msgstr "Vaikne_ookean/Honolulu" +msgid "Could not display help for Evolution." +msgstr "Evolutioni abiteavet pole võimalik kuvada." -msgid "Pacific/Johnston" -msgstr "Vaikne_ookean/Johnston" +#, c-format +msgid "GConf error: %s" +msgstr "GConfi viga: %s" -msgid "Pacific/Kiritimati" -msgstr "Vaikne_ookean/Kiritimati" +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "Kõiki ülejäänud vigu näidatakse ainult terminalil." -msgid "Pacific/Kosrae" -msgstr "Vaikne_ookean/Kosrae" +msgid "Reply-To" +msgstr "Vastus-Kuhu" -msgid "Pacific/Kwajalein" -msgstr "Vaikne_ookean/Kwajalein" +msgid "Cc" +msgstr "Koopia" -msgid "Pacific/Majuro" -msgstr "Vaikne_ookean/Majuro" +msgid "Bcc" +msgstr "Pimekoopia" -msgid "Pacific/Marquesas" -msgstr "Vaikne_ookean/Marquesas" +msgid "Subject" +msgstr "Teema" -msgid "Pacific/Midway" -msgstr "Vaikne_ookean/Midway" +#. pseudo-header +msgid "Mailer" +msgstr "Postiprogramm" -msgid "Pacific/Nauru" -msgstr "Vaikne_ookean/Nauru" +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "-------- Edastatud sõnum --------" -msgid "Pacific/Niue" -msgstr "Vaikne_ookean/Niue" +msgid "Date" +msgstr "Kuupäev" -msgid "Pacific/Norfolk" -msgstr "Vaikne_ookean/Norfolk" +msgid "Newsgroups" +msgstr "Uudisegrupid" -msgid "Pacific/Noumea" -msgstr "Vaikne_ookean/Noumea" +msgid "Face" +msgstr "Näopilt" -msgid "Pacific/Pago_Pago" -msgstr "Vaikne_ookean/Pago_Pago" +#, c-format +msgid "%s attachment" +msgstr "\"%s\" tüüpi manus" -msgid "Pacific/Palau" -msgstr "Vaikne_ookean/Palau" +msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +msgstr "S/MIME sõnumit pole võimalik analüüsida: Tundmatu viga" -msgid "Pacific/Pitcairn" -msgstr "Vaikne_ookean/Pitcairn" +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "MIME sõnumit pole võimalik analüüsida. Kuvatakse lähtekoodina." -msgid "Pacific/Ponape" -msgstr "Vaikne_ookean/Ponape" +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "Toetamata krüptimistüüp multipart/encrypted sõnumile" -msgid "Pacific/Port_Moresby" -msgstr "Vaikne_ookean/Port_Moresby" +msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgstr "PGP/MIME sõnumit pole võimalik analüüsida" -msgid "Pacific/Rarotonga" -msgstr "Vaikne_ookean/Rarotonga" +msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" +msgstr "PGP/MIME sõnumit pole võimalik analüüsida: Tundmatu viga" -msgid "Pacific/Saipan" -msgstr "Vaikne_ookean/Saipan" +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "Toetamata allkirjavorming" -msgid "Pacific/Tahiti" -msgstr "Vaikne_ookean/Tahiti" +msgid "Error verifying signature" +msgstr "Viga allkirja tõestamisel" -msgid "Pacific/Tarawa" -msgstr "Vaikne_ookean/Tarawa" +msgid "Unknown error verifying signature" +msgstr "Tundmatu viga allkirja tõestamisel" -msgid "Pacific/Tongatapu" -msgstr "Vaikne_ookean/Tongatapu" +msgid "Could not parse PGP message" +msgstr "PGP-sõnumit pole võimalik analüüsida" -msgid "Pacific/Truk" -msgstr "Vaikne_ookean/Truk" +msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" +msgstr "PGP-sõnumit pole võimalik analüüsida: Tundmatu viga" -msgid "Pacific/Wake" -msgstr "Vaikne_ookean/Wake" +#, c-format +msgid "1 second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "1 sekund tagasi" +msgstr[1] "%d sekundit tagasi" -msgid "Pacific/Wallis" -msgstr "Vaikne_ookean/Wallis" +#, c-format +msgid "1 second in the future" +msgid_plural "%d seconds in the future" +msgstr[0] "1 sekundi pärast" +msgstr[1] "%d sekundi pärast" -msgid "Pacific/Yap" -msgstr "Vaikne_ookean/Yap" +#, c-format +msgid "1 minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "1 minut tagasi" +msgstr[1] "%d minutit tagasi" -msgid "Unable to retrieve message from editor" -msgstr "Sõnumit pole võimalik redaktorist kätte saada" +#, c-format +msgid "1 minute in the future" +msgid_plural "%d minutes in the future" +msgstr[0] "1 minuti pärast" +msgstr[1] "%d minuti pärast" -msgid "Untitled Message" -msgstr "Pealkirjata sõnum" +#, c-format +msgid "1 hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "1 tund tagasi" +msgstr[1] "%d tundi tagasi" -msgid "Attach a file" -msgstr "Sõnumile faili lisamine" +#, c-format +msgid "1 hour in the future" +msgid_plural "%d hours in the future" +msgstr[0] "1 tunni pärast" +msgstr[1] "%d tunni pärast" -msgid "_Close" -msgstr "Sul_ge" +#, c-format +msgid "1 day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "1 päev tagasi" +msgstr[1] "%d päeva tagasi" -msgid "Close the current file" -msgstr "Sulge fail" +#, c-format +msgid "1 day in the future" +msgid_plural "%d days in the future" +msgstr[0] "1 päeva pärast" +msgstr[1] "%d päeva pärast" -msgid "_Print..." -msgstr "_Prindi..." +#, c-format +msgid "1 week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "1 nädal tagasi" +msgstr[1] "%d päeva tagasi" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Printimise eel_vaade" +#, c-format +msgid "1 week in the future" +msgid_plural "%d weeks in the future" +msgstr[0] "1 nädala pärast" +msgstr[1] "%d nädala pärast" -msgid "Save the current file" -msgstr "Käesoleva faili salvestamine" +#, c-format +msgid "1 month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "1 kuu tagasi" +msgstr[1] "%d kuud tagasi" -msgid "Save _As..." -msgstr "_Salvesta kui..." +#, c-format +msgid "1 month in the future" +msgid_plural "%d months in the future" +msgstr[0] "1 kuu pärast" +msgstr[1] "%d kuu pärast" -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Käesoleva faili salvestamine teise nime alla" +#, c-format +msgid "1 year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "1 aasta tagasi" +msgstr[1] "%d aastat tagasi" -msgid "Save as _Draft" -msgstr "Salvesta _mustandina" +#, c-format +msgid "1 year in the future" +msgid_plural "%d years in the future" +msgstr[0] "1 aasta pärast" +msgstr[1] "%d aasta pärast" -msgid "Save as draft" -msgstr "Salvestamine mustandina" +msgid "" +msgstr "" -msgid "S_end" -msgstr "_Saada" +msgid "now" +msgstr "praegu" -msgid "Send this message" -msgstr "Selle sõnumi saatmine" +#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) +msgid "%d-%b-%Y" +msgstr "%d-%b-%Y" -msgid "Insert Send options" -msgstr "Saatmisvalikute lisamine" +msgid "Select a time to compare against" +msgstr "Võrdlusaja valimine" -msgid "New _Message" -msgstr "Uus _sõnum" +msgid "Choose a File" +msgstr "Faili valimine" -msgid "Open New Message window" -msgstr "Uue sõnumi akna avamine" +msgid "R_ule name:" +msgstr "_Reegli nimi:" -msgid "Character _Encoding" -msgstr "_Kooditabel" +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "Järgnevatele tingimustele vastavate kirjete leidmine" -msgid "_Security" -msgstr "_Turvalisus" +msgid "A_dd Condition" +msgstr "Lisa _tingimus" -msgid "PGP _Encrypt" -msgstr "PGP k_rüptimine" +msgid "If all conditions are met" +msgstr "Kui kõik tingimused on täidetud" -msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "Krüpti sõnum PGPga" +msgid "If any conditions are met" +msgstr "Kui vähemalt üks tingimustest on täidetud" -msgid "PGP _Sign" -msgstr "PGP a_llkiri" +msgid "_Find items:" +msgstr "_Kirjeid otsitakse:" -msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "Allkirjastab sõnumi sinu PGP võtme abil" +msgid "All related" +msgstr "Kõik seonduvad" -msgid "_Prioritize Message" -msgstr "Määra sõnum _oluliseks" +msgid "Replies" +msgstr "Vastused" -msgid "Set the message priority to high" -msgstr "Sõnumi tähtsuse seadmine kõrgeks" +msgid "Replies and parents" +msgstr "Vastused ja eelnenud" -msgid "Re_quest Read Receipt" -msgstr "Küsi _lugemiskinnitust" +msgid "No reply or parent" +msgstr "Ilma vastuse või eelnevata" -msgid "Get delivery notification when your message is read" -msgstr "Kohaletoimetamise märguande saamine sinu sõnumi lugemise korral" +msgid "I_nclude threads" +msgstr "Kaa_satavad lõimed" -msgid "S/MIME En_crypt" -msgstr "S/MIME _krüptimine" +msgid "Incoming" +msgstr "Sissetulev" -msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" -msgstr "Sõnumi krüptimine sinu S/MIME krüptimissertifikaadi abil" +msgid "Outgoing" +msgstr "Väljaminev" -msgid "S/MIME Sig_n" -msgstr "S/MIME _allkiri" +msgid "Add Rule" +msgstr "Reegli lisamine" -msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "Allkirjastab sõnumi sinu S/MIME allkirjasertifikaadi abil" +msgid "Edit Rule" +msgstr "Muuda reeglit" -msgid "_Bcc Field" -msgstr "_Pimekoopia (Bcc) väli" +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "Vigane regulaaravaldis "{0}"." -msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "Pimekoopia välja kuvamise sisse- või väljalülitamine" +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "Regulaaravaldist "{1}" pole võimalik kompileerida." -msgid "_Cc Field" -msgstr "K_oopia (Cc) väli" +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "Faili "{0}" pole olemas või pole see tavaline fail." -msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "Koopiavälja kuvamise sisse- või väljalülitamine" +msgid "Missing date." +msgstr "Kuupäev on puudu." -msgid "_From Field" -msgstr "_Saatja väli" +msgid "Missing file name." +msgstr "Failinimi on puudu." -msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" -msgstr "Saatja valija kuvamise sisse- või väljalülitamine" +msgid "Missing name." +msgstr "Nimi on puudu." -msgid "_Reply-To Field" -msgstr "Kellele-_vastata väli" +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr "Nimi "{0}" on juba kasutusel." -msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "Kellele-vastata välja kuvamise sisse- või väljalülitamine" +msgid "Please choose another name." +msgstr "Palun vali mõni teine nimi." -msgid "Save Draft" -msgstr "Mustandi salvestamine" +msgid "You must choose a date." +msgstr "Kuupäeva valimine on kohustuslik." -msgid "Show" -msgstr "Näita" +msgid "You must name this filter." +msgstr "Pead sellele filtrile nime määrama." -msgid "Hide" -msgstr "Peida" +msgid "You must specify a file name." +msgstr "Failinime andmine on kohustuslik" -msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "Sisesta sõnumi adressaadid" +msgid "Compare against" +msgstr "Võrreldakse väärtusega" -msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "Sisesta aadressid, milledele saadetakse sõnumi koopiad" +msgid "Show filters for mail:" +msgstr "Näita filtreid sõnumitele:" msgid "" -"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " -"appearing in the recipient list of the message" +"The message's date will be compared against\n" +"12:00am of the date specified." msgstr "" -"Sisesta aadressid, millele saadetakse sõnumi koopiad nii, et aadresse sõnumi " -"saajate hulgas ei paista" - -msgid "Fr_om:" -msgstr "_Saatja:" - -msgid "From" -msgstr "Saatja" - -msgid "_Reply-To:" -msgstr "Kellele-v_astata:" +"Sõnumi kuupäeva võrreldakse allpool\n" +"määratud kuupäeva kella 12:00'ga." -msgid "_To:" -msgstr "_Kellele:" +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"a time relative to when filtering occurs." +msgstr "" +"Sõnumi kuupäeva võrreldakse ajahetkega,\n" +"mis on suhteline filtri käivitamise hetkega." -msgid "_Cc:" -msgstr "K_oopia:" +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." +msgstr "" +"Sõnumi kuupäeva võrreldakse ajahetkega,\n" +"mis on võrdne filtri käivitamise hetkega." -msgid "CC" -msgstr "Koopia" +msgid "_Filter Rules" +msgstr "_Filtreerimisreeglid" -msgid "_Bcc:" -msgstr "_Pimekoopia:" +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "vahemik praegusest" -msgid "BCC" -msgstr "Pimekoopia" +msgid "ago" +msgstr "tagasi" -msgid "_Post To:" -msgstr "Ku_hu postitada:" +msgid "in the future" +msgstr "tulevikus" -msgid "S_ubject:" -msgstr "T_eema:" +msgid "months" +msgstr "kuud" -msgid "Si_gnature:" -msgstr "Si_gnatuur:" +msgid "seconds" +msgstr "sekundit" -msgid "Click here for the address book" -msgstr "Aadressiraamatu kasutamiseks klõpsa siia" +msgid "the current time" +msgstr "praegu" -msgid "Posting destination" -msgstr "Postituse sihtkoht" +msgid "the time you specify" +msgstr "sinu määratud ajal" -msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "Vali kaust, kuhu sõnum postitada." +msgid "years" +msgstr "aastat" -msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "Klõpsa siia, et valida kaustad kuhu postitada" +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "manus" +msgstr[1] "manust" -msgid "Save draft" -msgstr "Mustandi salvestamine" +msgid "Icon View" +msgstr "Ikoonivaade" -msgid "" -"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" -msgstr "" -"Väljuvat sõnumit pole võimalik signeerida: selle konto jaoks ei ole " -"signeerimissertifikaati määratud." +msgid "List View" +msgstr "Loeteluvaade" -msgid "" -"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " -"account" +msgid "Focus Tracker" msgstr "" -"Väljuvat sõnumit pole võimalik krüptida: selle konto jaoks ei ole " -"krüptimissertifikaati määratud." - -msgid "Compose Message" -msgstr "Sõnumi koostamine" -msgid "" -"(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" -msgstr "" -"(Redaktor sisaldab mittetekstilist sõnumit mida pole võimalik " -"redigeerida.)" +msgid "Shell Module" +msgstr "Kesta moodul" -msgid "" -" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " -"the mail to be sent without those pending attachments " +msgid "The mail shell backend" msgstr "" -" Mõned manused pole alla laaditud. Sõnumi saatmine tähendab, et sõnum " -"saadetakse välja ilma nende manusteta " - -msgid "All accounts have been removed." -msgstr "Kõik kontod on kustutatud." -msgid "" -"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " -"composing?" -msgstr "Kas sa soovid hüljata pooleliolevat sõnumit '{0}'?" - -msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "Sa pead sõnumile valima teised sätted, põhjus: "{0}"." - -msgid "Because "{1}"." -msgstr "Põhjus: "{1}"." +msgid "Show Deleted" +msgstr "Kustutatuid näidatakse" -msgid "" -"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " -"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " -"continue the message at a later date." -msgstr "" -"Selle redaktoriakna sulgemine hülgab sõnumi lõplikult. Kui sa tahad sõnumi " -"koostamist hiljem jätkata, siis salvesta see sõnum Mustandite kausta." - -msgid "Could not create composer window." -msgstr "Redaktoriakent pole võimalik luua." +msgid "Show deleted messages" +msgstr "Kustutatud sõnumite kuvamine" -msgid "Could not create message." -msgstr "Sõnumit pole võimalik luua." +msgid "_Add to Address Book..." +msgstr "_Lisa aadressiraamatusse..." -msgid "Could not read signature file "{0}"." -msgstr "Signatuurifaili "{0}" pole võimalik lugeda." +msgid "_To This Address" +msgstr "S_ellele aadressile" -msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "Manustamiseks pole võimalik {0} allikast sõnumeid alla laadida." +msgid "_From This Address" +msgstr "_Sellelt aadressilt" -msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "Faili "{0}" pole võimalik automaatselt salvestada." +msgid "Create Search _Folder" +msgstr "Loo _otsingukaust" -msgid "Directories can not be attached to Messages." -msgstr "Katalooge pole võimalik sõnumitele manustada." +msgid "_Label name:" +msgstr "Sildi _nimi:" -msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "Kas sa soovid lõpetamata sõnumid taastada?" +msgid "I_mportant" +msgstr "_Tähtis" -msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "Hetkel toimub allalaadimine. Kas sa soovid sõnumit saata?" +#. red +msgid "_Work" +msgstr "_Töö" -msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr "Viga faili automaatsel salvestamisel, põhjus: "{1}"." +#. orange +msgid "_Personal" +msgstr "_Isiklik" -msgid "" -"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " -"Recovering the message will allow you to continue where you left off." -msgstr "" -"Evolution lõpetas ootamatult ajal, mil Sa koostasid uut sõnumit. Sõnumi " -"taastamine võimaldab sul jätkata sealt, kus sa pooleli jäid." +#. green +msgid "_To Do" +msgstr "Ü_lesanne" -msgid "" -"Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange " -"accounts." -msgstr "" -"Saatmisvalikud on saadaval ainult Novell GroupWise ja Microsoft Exchange " -"kontodele." +#. blue +msgid "_Later" +msgstr "_Hiljem" -msgid "Send options not available." -msgstr "Saatmise valikuid pole saadaval." +msgid "Add Label" +msgstr "Sildi lisamine" -msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "Fail `{0}' ei ole tavaline fail ja seda pole võimalik sõnumiga saata." +msgid "Edit Label" +msgstr "Sildi muutmine" msgid "" -"To attach the contents of this directory, either attach the files in this " -"directory individually, or create an archive of the directory and attach it." +"Note: Underscore in the label name is used\n" +"as mnemonic identifier in menu." msgstr "" -"Selle kataloogi manustamiseks tuleb failid ükshaaval manustada või luua " -"kataloogist arhiiv ja siis see manustada." +"Märkus: Sildi nimes olevat alakriipsu kasutatakse\n" +"menüüdes mnemoonilise identifikaatorina." -msgid "" -"Unable to activate the HTML editor control.\n" -"\n" -"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml " -"installed." -msgstr "" -"HTML-redaktori juhtimist pole võimalik aktiveerida.\n" -"\n" -"Palun veendu, et sul on paigaldatud korreksed gtkhtmli ja libgtkhtmli " -"versioonid." +msgid "Color" +msgstr "Värvus" -msgid "Unable to activate the address selector control." -msgstr "Aadressi valimise juhtimist pole võimalik aktiveerida." +msgid "Inbox" +msgstr "Saabuvad" -msgid "Unfinished messages found" -msgstr "Leiti lõpetamata sõnum" +msgid "Drafts" +msgstr "Mustandid" -msgid "Warning: Modified Message" -msgstr "Hoiatus: salvestamata sõnum" +msgid "Outbox" +msgstr "Saatmata" -msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." -msgstr "Sul pole võimalik sellele sõnumile faili `{0}' manustada." +msgid "Sent" +msgstr "Saadetud" -msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "Enne sõnumite koostamist tuleb sul seadistada postikonto." +msgid "Templates" +msgstr "Mallid" -msgid "_Continue Editing" -msgstr "_Jätka redigeerimist" +msgid "Important" +msgstr "Tähtis" -msgid "_Do not Recover" -msgstr "Ära _taasta" +#. green +msgid "To Do" +msgstr "Ülesanne" -msgid "_Recover" -msgstr "_Taasta" +#. blue +msgid "Later" +msgstr "Hiljem" -msgid "_Save Draft" -msgstr "_Salvesta mustand" +msgid "Migrating..." +msgstr "Siirdamine..." -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Evolutioni E-post ja kalender" +msgid "Migration" +msgstr "Siirdamine" -msgid "Groupware Suite" -msgstr "Grupitöövahend" +#, c-format +msgid "Migrating '%s':" +msgstr "Siirdamine '%s':" -msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "Oma e-posti, kontaktide ja kalendri haldamine" +#, c-format +msgid "Unable to create new folder `%s': %s" +msgstr "Uut kataloogi `%s' pole võimalik luua: %s" -msgid "address card" -msgstr "aadressikaart" +#, c-format +msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" +msgstr "Kausta `%s' pole võimalik kopeerida `%s': %s" -msgid "calendar information" -msgstr "kalendri andmed" +#, c-format +msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" +msgstr "Olemasolevaid postkaste asukohas '%s' pole võimalik läbi vaadata: %s" -#. strftime format of a weekday and a date. -msgid "Today" -msgstr "Täna" +msgid "Migrating Folders" +msgstr "Kaustade ümbertõstmine" -#. strftime format of a weekday and a date. -msgid "Tomorrow" -msgstr "Homme" +msgid "" +"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " +"since Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Evolutioni kontaktikaustade asukoht ja hierarhia on alates Evolution 1.x. " +"versioonist muutunud.\n" +"\n" +"Palun oota kuni Evolution siirdab sinu kaustasid..." -msgid "Yesterday" -msgstr "Eile" +#, c-format +msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" +msgstr "Vana POP `%s' hoia-serveris andmeid pole võimalik avada: %s" #, c-format -msgid "%d days from now" -msgstr "%d päeva alates praegusest" +msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" +msgstr "POP3 hoia-serveris andmekataloogi `%s' pole võimalik luua: %s" #, c-format -msgid "%d days ago" -msgstr "%d päeva tagasi" +msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" +msgstr "POP3 hoia-serveris `%s' andmeid pole võimalik kopeerida: %s" -msgid "Use locale default" -msgstr "Kasutatakse lokaadi vaikeväärtusi" +#, c-format +msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" +msgstr "Tõrge kohapealse postisalvesti `%s' loomisel: %s" -msgid "Format:" -msgstr "Vorming:" +msgid "" +"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " +"since Evolution 2.24.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Evolutioni postikaustade kokkuvõtted on alates Evolutioni versioonist 2.24 " +"SQLite vormingus.\n" +"\n" +"Palun oota kuni Evolution siirdab sinu kaustasid..." -msgid "Evolution Error" -msgstr "Evolutioni viga" +#. On This Computer is always first, and Search Folders +#. * is always last. +#. create the local source group +msgid "On This Computer" +msgstr "Kohalikus arvutis" -msgid "Evolution Warning" -msgstr "Evolutioni hoiatus" +#, c-format +msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" +msgstr "Kohalikku postikausta pole võimalik asukohas `%s' luua: %s" -msgid "Evolution Information" -msgstr "Evolutioni info" +#, c-format +msgid "" +"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." +"xmldb' does not exist or is corrupt." +msgstr "" +"Eelmisest Evolutioni paigaldusest pole võimalik sätteid lugeda, `evolution/" +"configxmldb' pole olemas või on see rikutud." -msgid "Evolution Query" -msgstr "Evolutioni küsimus" +#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable +#. * for packing additional widgets to the right of the alert +#. * icon. But for now, screw it. +msgid "Do not ask me again" +msgstr "Seda küsimust rohkem mitte esitada" -#. setup a dummy error -#, c-format -msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" -msgstr "Sisemine viga, küsiti tundmatut viga '%s'" +msgid "Copy to Folder" +msgstr "Kopeeri kausta" -msgid "Component" -msgstr "Komponent" +msgid "C_opy" +msgstr "K_opeeri" -msgid "Name of the component being logged" -msgstr "Logitava komponendi nimi" +msgid "Move to Folder" +msgstr "Tõsta kausta" -msgid "Debug Logs" -msgstr "Silumislogid" +msgid "_Move" +msgstr "_Tõsta ümber" -msgid "Show _errors in the status bar for" -msgstr "Ol_ekuribal näidatakse vigu" +msgid "Save Message" +msgid_plural "Save Messages" +msgstr[0] "Sõnumi salvestamine" +msgstr[1] "Sõnumite salvestamine" + +#. Translators: This is a part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to an +#. * mbox format, when the first message doesn't have a +#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this +#. * string, thus it will be something like "Message.mbox" +#. * at the end. +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "Sõnum" +msgstr[1] "Sõnumid" -#. Translators: This is the second part of the sentence -#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)." -msgid "second(s)." -msgstr "sekund(it)." +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "Lisa saatja _aadressiraamatusse" -msgid "Log Messages:" -msgstr "Logiteated:" +msgid "Add sender to address book" +msgstr "Saatja lisamine aadressiraamatusse" -msgid "Log Level" -msgstr "Logimise tase" +msgid "Check for _Junk" +msgstr "Kontrolli _rämpsu" -msgid "Time" -msgstr "Aeg" +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "Valitud sõnumitest rämpsu filtreerimine" -msgid "Messages" -msgstr "Sõnumid" +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "_Kopeeri kausta..." -msgid "Close this window" -msgstr "Akna sulgemine" +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "Valitud sõnumi kopeerimine teise kausta" -msgid "Error" -msgstr "Viga" +msgid "_Delete Message" +msgstr "_Kustuta sõnum" -msgid "Errors" -msgstr "Vead" +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "Valitud sõnumite märkimine kustutatuks" -msgid "Warnings and Errors" -msgstr "Hoiatused ja vead" +msgid "Filter on Mailing _List..." +msgstr "Filter _postiloendi järgi" -msgid "Debug" -msgstr "Silumine" +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "" +"Reegli loomine sellese postiloendisse saadetud sõnumite filtreerimiseks" -msgid "Error, Warnings and Debug messages" -msgstr "Vea-, hoiatus- ja silumisteated" +msgid "Filter on _Recipients..." +msgstr "Filter _adressaatide järgi" -msgid "Enabled" -msgstr "Lubatud" +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "" +"Reegli loomine nendele adressaatidele saadetud sõnumite filtreerimiseks" -msgid "Whether the plugin is enabled" -msgstr "Kas plugin on lubatud või mitte" +msgid "Filter on Se_nder..." +msgstr "Filter _saatja järgi" -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Printimise ajal tekkis viga" +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "Reegli loomine selle saatja poolt saadetud sõnumite filtreerimiseks" -msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "Printimissüsteem edastas vea kohta järgnevad üksikasjad:" +msgid "Filter on _Subject..." +msgstr "Filter _teema järgi" + +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "Reegli loomine selle teemaga sõnumite filtreerimiseks" -msgid "" -"The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "Printimissüsteem ei täpsustanud vea üksikasju." +msgid "A_pply Filters" +msgstr "_Rakenda filtreid" -msgid "Autogenerated" -msgstr "Automaatselt koostatud" +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "Valitud sõnumitele filtreerimisreeglite rakendamine" -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "Põhjus: \"{1}\"." +msgid "_Find in Message..." +msgstr "_Otsi sõnumist..." -msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "Faili \"{0}\" pole võimalik avada." +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "Teksti otsimine kuvatava sõnumi sisust" -msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "Faili \"{0}\" pole võimalik salvestada." +msgid "_Clear Flag" +msgstr "_Eemalda märgistus" -msgid "Do you wish to overwrite it?" -msgstr "Kas sa soovid seda üle kirjutada?" +#, fuzzy +msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" +msgstr "Valitud sõnumite põhjal uue ülesande loomine" -msgid "File exists \"{0}\"." -msgstr "Fail \"{0}\" on juba olemas." +msgid "_Flag Completed" +msgstr "Märgista kui _täidetud" -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Fail üle kirjutada?" +#, fuzzy +msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" +msgstr "Valitud sõnumiga samas lõimes olevate sõnumite valimine" -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Kirjuta üle" +msgid "Follow _Up..." +msgstr "_Jälgi..." -msgid "Could not open the link." -msgstr "Viita pole võimalik avada." +msgid "Flag the selected messages for follow-up" +msgstr "Valitud sõnumite märgistamine järeltoiminguks" -msgid "Could not display help for Evolution." -msgstr "Evolutioni abiteavet pole võimalik kuvada." +msgid "_Attached" +msgstr "_Manustatud" -msgid "I_mportant" -msgstr "_Tähtis" +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "Valitud sõnumi kellelegi edastamine (manusena)" -#. red -msgid "_Work" -msgstr "_Töö" +msgid "Forward As _Attached" +msgstr "Edasta _manusena" -#. orange -msgid "_Personal" -msgstr "_Isiklik" +msgid "_Inline" +msgstr "Samal _joonel" -#. green -msgid "_To Do" -msgstr "Ü_lesanne" +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "Valitud sõnumi kellelegi edastamine (saadetava sõnumi sees)" -#. blue -msgid "_Later" -msgstr "_Hiljem" +msgid "Forward As _Inline" +msgstr "Edasta _kirja sees" -msgid "Label _Name:" -msgstr "Sildi _nimi:" +msgid "_Quoted" +msgstr "_Tsitaadina" -msgid "Edit Label" -msgstr "Sildi muutmine" +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "Valitud sõnumi kellelegi edastamine (tsitaadina)" -msgid "Add Label" -msgstr "Sildi lisamine" +msgid "Forward As _Quoted" +msgstr "Edasta _tsitaadina" -msgid "Label name cannot be empty." -msgstr "Silt ei tohi olla tühi." +msgid "_Load Images" +msgstr "_Laadi pildid" -msgid "" -"A label having the same tag already exists on the server. Please rename your " -"label." -msgstr "Sama sisuga silt on serveris juba olemas. Palun muuda oma sildi nime." +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "HTML-vormingus sõnumi piltide laadimine" -#, c-format -msgid "GConf error: %s" -msgstr "GConfi viga: %s" +msgid "_Important" +msgstr "_Tähtis" -msgid "All further errors shown only on terminal." -msgstr "Kõiki ülejäänud vigu näidatakse ainult terminalil." +msgid "Mark the selected messages as important" +msgstr "Valitud sõnumite märkimine tähtsaks" -#, c-format -msgid "1 second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "1 sekund tagasi" -msgstr[1] "%d sekundit tagasi" +msgid "_Junk" +msgstr "_Rämps" -#, c-format -msgid "1 second in the future" -msgid_plural "%d seconds in the future" -msgstr[0] "1 sekundi pärast" -msgstr[1] "%d sekundi pärast" +msgid "Mark the selected messages as junk" +msgstr "Valitud sõnumite märkimine rämpsuks" -#, c-format -msgid "1 minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "1 minut tagasi" -msgstr[1] "%d minutit tagasi" +msgid "_Not Junk" +msgstr "_Pole rämps" -#, c-format -msgid "1 minute in the future" -msgid_plural "%d minutes in the future" -msgstr[0] "1 minuti pärast" -msgstr[1] "%d minuti pärast" +msgid "Mark the selected messages as not being junk" +msgstr "Valitud sõnumite märkimine mitterämpsuks" -#, c-format -msgid "1 hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "1 tund tagasi" -msgstr[1] "%d tundi tagasi" +msgid "_Read" +msgstr "_Loetud" -#, c-format -msgid "1 hour in the future" -msgid_plural "%d hours in the future" -msgstr[0] "1 tunni pärast" -msgstr[1] "%d tunni pärast" +msgid "Mark the selected messages as having been read" +msgstr "Valitud sõnumite märkimine loetuks" -#, c-format -msgid "1 day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "1 päev tagasi" -msgstr[1] "%d päeva tagasi" +msgid "Uni_mportant" +msgstr "_Vähetähtis" -#, c-format -msgid "1 day in the future" -msgid_plural "%d days in the future" -msgstr[0] "1 päeva pärast" -msgstr[1] "%d päeva pärast" +msgid "Mark the selected messages as unimportant" +msgstr "Valitud sõnumite märkimine vähetähtsaks" -#, c-format -msgid "1 week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "1 nädal tagasi" -msgstr[1] "%d päeva tagasi" +msgid "_Unread" +msgstr "Lu_gemata" -#, c-format -msgid "1 week in the future" -msgid_plural "%d weeks in the future" -msgstr[0] "1 nädala pärast" -msgstr[1] "%d nädala pärast" +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "Valitud sõnumite märkimine lugemata sõnumiteks" -#, c-format -msgid "1 month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "1 kuu tagasi" -msgstr[1] "%d kuud tagasi" +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "Re_digeeri kui uut kirja..." -#, c-format -msgid "1 month in the future" -msgid_plural "%d months in the future" -msgstr[0] "1 kuu pärast" -msgstr[1] "%d kuu pärast" +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "Valitud sõnumi avamine sõnumiredaktoris" -#, c-format -msgid "1 year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "1 aasta tagasi" -msgstr[1] "%d aastat tagasi" +msgid "Compose _New Message" +msgstr "Koosta _uus sõnum" -#, c-format -msgid "1 year in the future" -msgid_plural "%d years in the future" -msgstr[0] "1 aasta pärast" -msgstr[1] "%d aasta pärast" +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "Sõnumi koostamiseks uue akna avamine" -msgid "" -msgstr "" +msgid "_Open in New Window" +msgstr "_Ava uues aknas" -msgid "now" -msgstr "praegu" +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "Valitud sõnumi avamine uues aknas" -#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -msgid "%d-%b-%Y" -msgstr "%d-%b-%Y" +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "_Tõsta kausta..." -msgid "Select a time to compare against" -msgstr "Võrdlusaja valimine" +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "Valitud sõnumite ümbertõstmine teise kausta" -msgid "Choose a file" -msgstr "Vali faili" +msgid "_Next Message" +msgstr "_Järgmine sõnum" -msgid "Test" -msgstr "Test" +msgid "Display the next message" +msgstr "Järgmise sõnumi kuvamine" -msgid "R_ule name:" -msgstr "_Reegli nimi:" +msgid "Next _Important Message" +msgstr "Jä_rgmine tähtis sõnum" -msgid "Find items that meet the following conditions" -msgstr "Järgnevatele tingimustele vastavate kirjete leidmine" +msgid "Display the next important message" +msgstr "Järgmise tähtsa sõnumi kuvamine" -msgid "A_dd Condition" -msgstr "Lisa _tingimus" +msgid "Next _Thread" +msgstr "Järgmine _lõim" -msgid "If all conditions are met" -msgstr "Kui kõik tingimused on täidetud" +msgid "Display the next thread" +msgstr "Järgmise jutulõnga kuvamine" -msgid "If any conditions are met" -msgstr "Kui vähemalt üks tingimustest on täidetud" +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "Järgmine _lugemata sõnum" -msgid "_Find items:" -msgstr "_Kirjeid otsitakse:" +msgid "Display the next unread message" +msgstr "Järgmise lugemata sõnumi kuvamine" -msgid "All related" -msgstr "Kõik seonduvad" +msgid "_Previous Message" +msgstr "_Eelmine sõnum" -msgid "Replies" -msgstr "Vastused" +msgid "Display the previous message" +msgstr "Eelmise sõnumi kuvamine" -msgid "Replies and parents" -msgstr "Vastused ja eelnenud" +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "_Eelmine tähtis sõnum" -msgid "No reply or parent" -msgstr "Ilma vastuse või eelnevata" +msgid "Display the previous important message" +msgstr "Eelmise tähtsa sõnumi kuvamine" -msgid "I_nclude threads" -msgstr "Kaa_satavad lõimed" +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "_Eelmine lugemata sõnum" -msgid "Incoming" -msgstr "Sissetulev" +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "Eelmise lugemata sõnumi kuvamine" -msgid "Outgoing" -msgstr "Väljaminev" +msgid "Print this message" +msgstr "Valitud sõnumi printimine" -msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "Vigane regulaaravaldis "{0}"." +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "Prinditava sõnumi eelvaatlemine" -msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "Regulaaravaldist "{1}" pole võimalik kompileerida." +msgid "Re_direct" +msgstr "Ümber_suunamine" -msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "Faili "{0}" pole olemas või pole see tavaline fail." +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "Valitud sõnumite edastamine kellelegi" -msgid "Missing date." -msgstr "Kuupäev on puudu." +msgid "Reply to _All" +msgstr "V_asta kõigile" -msgid "Missing file name." -msgstr "Failinimi on puudu." +msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" +msgstr "Vastuse koostamine kõigile valitud sõnumi adressaatidele" -msgid "Missing name." -msgstr "Nimi on puudu." +msgid "Reply to _List" +msgstr "Vasta _postiloendisse" -msgid "Name "{0}" already used." -msgstr "Nimi "{0}" on juba kasutusel." +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "Vastuse koostamine valitud sõnumi postiloendisse" -msgid "Please choose another name." -msgstr "Palun vali mõni teine nimi." +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "_Vasta saatjale" -msgid "You must choose a date." -msgstr "Kuupäeva valimine on kohustuslik." +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "Vastuse koostamine valitud sõnumi saatjale" -msgid "You must name this filter." -msgstr "Sa pead sellele filtrile nime määrama." +msgid "_Save as mbox..." +msgstr "_Salvesta mbox vormingus..." -msgid "You must specify a file name." -msgstr "Failinime andmine on kohustuslik" +msgid "Save selected messages as an mbox file" +msgstr "Valitud sõnumite salvestamine mbox vormingus faili" -msgid "_Filter Rules" -msgstr "_Filtri reeglid" +msgid "Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "Otsingukaust posti_loendi järgi..." -msgid "Compare against" -msgstr "Võrreldakse väärtusega" +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "Otsingukausta loomine selle postiloendi jaoks" -msgid "Show filters for mail:" -msgstr "Näita filtreid sõnumitele:" +msgid "Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "Otsingukaust a_dressaatide järgi..." -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"12:00am of the date specified." -msgstr "" -"Sõnumi kuupäeva võrreldakse allpool\n" -"määratud kuupäeva kella 12:00'ga." +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "Otsingukausta loomine nende adressaatide jaoks" -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"a time relative to when filtering occurs." -msgstr "" -"Sõnumi kuupäeva võrreldakse ajahetkega,\n" -"mis on suhteline filtri käivitamise hetkega." +msgid "Search Folder from Sen_der..." +msgstr "Otsingukaust _saatja järgi..." -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"the current time when filtering occurs." -msgstr "" -"Sõnumi kuupäeva võrreldakse ajahetkega,\n" -"mis on võrdne filtri käivitamise hetkega." +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "Otsingukausta loomine selle saatja jaoks" -msgid "" -"ago\n" -"in the future" -msgstr "" -"tagasi\n" -"tulevikus" +msgid "Search Folder from S_ubject..." +msgstr "Otsingukaust _teema järgi..." -msgid "" -"seconds\n" -"minutes\n" -"hours\n" -"days\n" -"weeks\n" -"months\n" -"years" -msgstr "" -"sekundit\n" -"minutit\n" -"tundi\n" -"päeva\n" -"nädalat\n" -"kuud\n" -"aastat" +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "Otsingukausta loomine selle teema jaoks" -msgid "" -"the current time\n" -"the time you specify\n" -"a time relative to the current time" -msgstr "" -"praegu\n" -"määratud ajal\n" -"vahemik praegusest" +msgid "_Message Source" +msgstr "Sõnumi _lähtetekst" -msgid "Add Rule" -msgstr "Reegli lisamine" +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "Sõnumit näitamine töötlemata kujul" -msgid "Edit Rule" -msgstr "Muuda reeglit" +msgid "_Undelete Message" +msgstr "_Tühista kustutus" -msgid "Rule name" -msgstr "Reegli nimi" +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "Valitud sõnumi kustutamise tühistamine" -msgid "Composer Preferences" -msgstr "Sõnumikoostaja eelistused" +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Tavaline suurus" -msgid "" -"Configure mail preferences, including security and message display, here" -msgstr "" -"Sõnumieelistuste seadistamine - kaasa arvatud turvalisus ka sõnumite kuvamine" +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "Teksti algse suuruse taastamine" -msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" -msgstr "Õigekirjakontrolli, signatuuride ja sõnumikoostaja seadistamine" +msgid "_Zoom In" +msgstr "_Suurenda" -msgid "Configure your email accounts here" -msgstr "Säti oma e-posti kontosid siin" +msgid "Increase the text size" +msgstr "Teksti suuruse suurendamine" -msgid "Configure your network connection settings here" -msgstr "Säti oma võrguühendusi siin" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Vähenda" -msgid "Evolution Mail" -msgstr "Evolutioni e-posti klient" +msgid "Decrease the text size" +msgstr "Teksti suuruse vähendamine" -msgid "Evolution Mail accounts configuration control" -msgstr "Evolutioni e-posti kontode seadistuste juhtimine" +msgid "Create R_ule" +msgstr "Loo _reegel" -msgid "Evolution Mail component" -msgstr "Evolutioni e-posti komponent" +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "K_ooditabel" -msgid "Evolution Mail composer" -msgstr "Evolutioni sõnumikoostaja" +msgid "F_orward As" +msgstr "_Edasta kui" -msgid "Evolution Mail composer configuration control" -msgstr "Evolutioni e-posti redaktori seadistuste juhtimine" +msgid "_Go To" +msgstr "_Liigu" -msgid "Evolution Mail preferences control" -msgstr "Evolutioni e-posti eelistuste juhtimine" +msgid "Mar_k As" +msgstr "Märgi _kui" -msgid "Evolution Network configuration control" -msgstr "Evolutioni võrguseadistuste juhtimine" +msgid "_Message" +msgstr "_Sõnum" -msgid "Mail" -msgstr "E-post" +msgid "_Zoom" +msgstr "_Suurendus" -msgid "Mail Accounts" -msgstr "Postikontod" +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "Märgi _järeltoiminguks..." -msgid "Mail Preferences" -msgstr "E-posti eelistused" +msgid "Mark as _Important" +msgstr "Mär_gi tähtsaks" -msgid "Network Preferences" -msgstr "Võrgueelistused" +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "Märgi _rämpsuks" -msgid "_Mail" -msgstr "_Post" +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "Märgista _mitterämpsuks" -msgid "_Forward" -msgstr "_Edasta" +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "_Märgi loetuks" -msgid "_Reply to Sender" -msgstr "_Vasta saatjale" +msgid "Mark as Uni_mportant" +msgstr "Märgi m_ittetähtsaks" -#. Translators: This is only for multiple messages. -#, c-format -msgid "%d attached messages" -msgstr "%d sõnumit manuses" +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "Märgi kui l_ugemata" -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "manus" -msgstr[1] "manust" +msgid "_Caret Mode" +msgstr "_Kursorirežiim" -msgid "Icon View" -msgstr "Ikoonivaade" +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "Kuvatava sõnumi sisus vilkuva kursori näitamine" -msgid "List View" -msgstr "Loeteluvaade" +msgid "All Message _Headers" +msgstr "Kõik sõnumi _päised" -#, c-format -msgid "Matches: %d" -msgstr "Sobivaid: %d" +msgid "Show messages with all email headers" +msgstr "Sõnumit näitamine koos kõigi e-posti päistega" -msgid "Close the find bar" -msgstr "Otsinguriba sulgemine" +msgid "Unable to retrieve message" +msgstr "Sõnumit pole võimalik vastu võtta" -msgid "Fin_d:" -msgstr "_Otsing:" +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "Sõnumi %s vastuvõtmine" -msgid "Clear the search" -msgstr "Otsingu puhastamine" +#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because +#. other user means other calendars subscribed +msgid "Default" +msgstr "UTF-8" -msgid "_Previous" -msgstr "_Eelmine" +msgid "_Forward" +msgstr "_Edasta" -msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "Fraasi eelmise esinemise otsimine" +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "Valitud sõnumi kellelegi edastamine" -msgid "_Next" -msgstr "_Järgmine" +msgid "Delete" +msgstr "Kustuta" -msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "Fraasi järgmise esinemise otsimine" +msgid "Next" +msgstr "Järgmine" -msgid "Mat_ch case" -msgstr "_Tõstutundlik" +msgid "Previous" +msgstr "Eelmine" -msgid "Reached bottom of page, continued from top" -msgstr "Jõuti lehekülje lõppu, jätkati algusest" +msgid "Reply" +msgstr "Vasta" -msgid "Reached top of page, continued from bottom" -msgstr "Jõuti lehekülje algusesse, jätkati lõpust" +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "Märgistamine järeltoiminguks" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. It will not use an encrypted connection. @@ -7792,8 +7293,10 @@ msgstr "" "mida kuvatakse allpool ja nendega nõustumise korral\n" "märgi märkeruut\n" -msgid "Select Folder" -msgstr "Kausta valimine" +#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" +msgctxt "mail-signature" +msgid "None" +msgstr "Puudub" msgid "Never" msgstr "Mitte kunagi" @@ -7804,11 +7307,78 @@ msgstr "Alati" msgid "Ask for each message" msgstr "Küsitakse iga sõnumi kohta" -msgid "Identity" -msgstr "Identiteet" +#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... +msgctxt "mail-receiving" +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +msgid "Mail Configuration" +msgstr "E-posti seadistused" + +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Forward\" to begin." +msgstr "" +"Tere tulemast kasutama Evolutioni e-posti seadistusabilist.\n" +"\n" +"Jätkamiseks vajuta \"Edasi\"." + +msgid "Identity" +msgstr "Identiteet" + +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"Palun sisesta allpool olevasse vormi oma nimi ja e-posti aadress. " +"Mittekohustuslikud väljad võib täita siis, kui soovid nendes väljades olevad " +"andmed lisada enda saadetud sõnumitesse." + +msgid "Receiving Email" +msgstr "E-posti vastuvõtmine" + +msgid "Please configure the following account settings." +msgstr "Palun seadista järgnevad konto sätted." + +msgid "Sending Email" +msgstr "Kirjade saatmine" + +msgid "" +"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +msgstr "" +"Palun sisesta andmed oma e-posti väljasaatmise kohta. Kui sa ei tea, mida " +"siia sisestada, küsi oma lisateavet oma süsteemiülemalt või interneti " +"teenusepakkujalt." + +msgid "Account Management" +msgstr "Kontohaldus" + +msgid "" +"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" +"This name will be used for display purposes only." +msgstr "" +"Palun sisesta allolevasse kasti seda kontot kirjeldav nimi.\n" +"Seda nime kasutatakse ainult kuvamiseks." -msgid "Receiving Email" -msgstr "E-posti vastuvõtmine" +msgid "Done" +msgstr "Valmis" + +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" +"Õnnitlused, sinu e-posti seadistused on valmis.\n" +"\n" +"Nüüd on Evolution valmis sinu meile saatma\n" +"ja vastu võtma.\n" +"\n" +"Seadistuste salvestamiseks vajuta \"Rakenda\"." msgid "Check for _new messages every" msgstr "Uusi sõnumeid _kontrollitakse iga" @@ -7816,13 +7386,9 @@ msgstr "Uusi sõnumeid _kontrollitakse iga" msgid "minu_tes" msgstr "minu_ti järel" -msgid "Sending Email" -msgstr "Kirjade saatmine" - msgid "Defaults" msgstr "Vaikimisi" -#. Security settings msgid "Security" msgstr "Turvalisus" @@ -7840,38 +7406,6 @@ msgstr "Kontoredaktor" msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolutioni kontoabiline" -#. translators: default account indicator -msgid "[Default]" -msgstr "[Vaikimisi]" - -msgid "Account name" -msgstr "Konto nimi" - -msgid "Protocol" -msgstr "Protokoll" - -msgid "Unnamed" -msgstr "Nimetu" - -msgid "Language(s)" -msgstr "Keel(ed)" - -msgid "Add signature script" -msgstr "Allkirjaskripti lisamine" - -msgid "Signature(s)" -msgstr "Allkiri(jad)" - -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "-------- Edastatud sõnum --------" - -msgid "" -"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." -msgstr "Sihtaadressi ei määratud, sõnumi edastamine katkestati." - -msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." -msgstr "Ei leidunud kontot, mida kasutada, sõnumi edastamine katkestati." - msgid "an unknown sender" msgstr "tundmatu saatja" @@ -7888,8 +7422,14 @@ msgstr "" msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Algupärane sõnum-----" -msgid "_Filter Rules" -msgstr "_Filtreerimisreeglid" +msgid "Posting destination" +msgstr "Postituse sihtkoht" + +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "Vali kaust, kuhu sõnum postitada." + +msgid "Select Folder" +msgstr "Kausta valimine" #. Automatically generated. Do not edit. msgid "Adjust Score" @@ -7907,18 +7447,12 @@ msgstr "Piiksu" msgid "Completed On" msgstr "Täidetud" -msgid "Copy to Folder" -msgstr "Kopeeri kausta" - msgid "Date received" msgstr "Vastuvõtmise kuupäev" msgid "Date sent" msgstr "Saatmise kuupäev" -msgid "Delete" -msgstr "Kustuta" - msgid "Deleted" msgstr "Kustutatud" @@ -7955,9 +7489,6 @@ msgstr "Jälgimislipp" msgid "Forward to" msgstr "Edasta aadressile" -msgid "Important" -msgstr "Tähtis" - msgid "is after" msgstr "on pärast" @@ -8006,16 +7537,13 @@ msgstr "Sõnum ei ole rämpspost" msgid "Message Location" msgstr "Sõnumi asukoht" -msgid "Move to Folder" -msgstr "Tõsta kausta" - msgid "Pipe to Program" msgstr "Suuna programmi" msgid "Play Sound" msgstr "Mängi heli" -#. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c) +#. Past tense, as in "has been read". msgid "Read" msgstr "Loetud" @@ -8073,9 +7601,6 @@ msgstr "algab stringiga" msgid "Stop Processing" msgstr "Seiska töötlus" -msgid "Subject" -msgstr "Teema" - msgid "Unset Status" msgstr "Määramata olek" @@ -8086,42 +7611,6 @@ msgstr "Siis" msgid "Add Ac_tion" msgstr "Lisa _tegevus" -msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "Loo o_tsingu põhjal otsingukaust..." - -msgid "All Messages" -msgstr "Kõik kirjad" - -msgid "Unread Messages" -msgstr "Lugemata" - -msgid "No Label" -msgstr "Sildita" - -msgid "Read Messages" -msgstr "Loetud" - -msgid "Recent Messages" -msgstr "Värsked" - -msgid "Last 5 Days' Messages" -msgstr "5 päeva kirjad" - -msgid "Messages with Attachments" -msgstr "Manustega" - -msgid "Important Messages" -msgstr "Tähtsad" - -msgid "Messages Not Junk" -msgstr "Pole rämps" - -msgid "Account Search" -msgstr "Kontootsing" - -msgid "All Account Search" -msgstr "Otsing kõigi kontode hulgast" - #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" @@ -8143,10 +7632,6 @@ msgstr "Kvoodikasutus (%s):" msgid "Quota usage" msgstr "Kvoodikasutus" -#. translators: standard local mailbox names -msgid "Inbox" -msgstr "Saabuvad" - msgid "Folder Properties" msgstr "Kausta omadused" @@ -8163,25 +7648,20 @@ msgstr "_Kausta nimi:" msgid "Search Folders" msgstr "Otsingukaustad" -#. UNMATCHED is always last +#. UNMATCHED is always last. msgid "UNMATCHED" msgstr "MITTEVASTAV" -msgid "Drafts" -msgstr "Mustandid" - -msgid "Templates" -msgstr "Mallid" - -msgid "Outbox" -msgstr "Saatmata" - -msgid "Sent" -msgstr "Saadetud" - msgid "Loading..." msgstr "Laadimine..." +#, c-format +msgid "Scanning folders in \"%s\"" +msgstr "\"%s\" kaustade läbivaatamine" + +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "Kausta nimes ei tohi sisalduda '/' sümbol" + #. Translators: This is the string used for displaying the #. * folder names in folder trees. The first "%s" will be #. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced @@ -8196,206 +7676,56 @@ msgstr "Laadimine..." #. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional #. * formatting codes to take care of the cases the folder #. * name appears in either direction. -#. -#, c-format -msgctxt "folder-display" -msgid "%s (%u%s)" -msgstr "%s (%u%s)" - -msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "Kirjakaustade puu" - -#, c-format -msgid "Moving folder %s" -msgstr "Kausta %s ümbertõstmine" - -#, c-format -msgid "Copying folder %s" -msgstr "Kausta %s kopeerimine" - -#, c-format -msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "Sõnumite ümbertõstmine %s kausta" - -#, c-format -msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "Sõnumite kopeerimine %s kausta" - -msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "Sõnumeid pole võimalik ülemise taseme hoidlasse panna" - -msgid "_Copy to Folder" -msgstr "K_opeeri kausta" - -msgid "_Move to Folder" -msgstr "_Tõsta kausta" - -msgid "_Move" -msgstr "_Tõsta ümber" - -msgid "Cancel _Drag" -msgstr "Tühista _lohistamine" - -#, c-format -msgid "Scanning folders in \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kaustade läbivaatamine" - -msgid "Open in _New Window" -msgstr "Uues _aknas avamine" - -#. FIXME: need to disable for nochildren folders -msgid "_New Folder..." -msgstr "_Uus kaust..." - -msgid "_Move..." -msgstr "_Tõsta ümber..." - -msgid "Re_fresh" -msgstr "_Värskenda" - -msgid "Fl_ush Outbox" -msgstr "_Tühjenda väljuvad" - -msgid "_Empty Trash" -msgstr "_Tühjenda prügikast" - -msgid "_Unread Search Folder" -msgstr "_Lugemata kirjade otsingukaust" - -#, c-format -msgid "Copying `%s' to `%s'" -msgstr "Kopeerimine `%s' -> `%s'" - -msgid "Select folder" -msgstr "Kausta valimine" - -msgid "C_opy" -msgstr "K_opeeri" - -#, c-format -msgid "Creating folder `%s'" -msgstr "Kataloogi `%s' loomine" - -msgid "Create folder" -msgstr "Kausta loomine" - -msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Kirjelda, kuhu tuleb kaust luua:" - -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "Tõrge sõnumi kustutamisel" - -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "Sul pole selle sõnumi kustutamiseks piisavalt õiguseid." - -#. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone -msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "Re_digeeri kui uut kirja..." - -msgid "U_ndelete" -msgstr "T_aasta" - -msgid "_Move to Folder..." -msgstr "_Tõsta kausta..." - -msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "_Kopeeri kausta..." - -msgid "Mar_k as Read" -msgstr "_Märgi loetuks" - -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Märgi kui l_ugemata" - -msgid "Mark as _Important" -msgstr "Mär_gi tähtsaks" - -msgid "Mark as Un_important" -msgstr "Märgi m_ittetähtsaks" - -msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Märgi _rämpsuks" - -msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "Märgista _mitterämpsuks" - -msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "Märgi _järeltoiminguks..." - -msgid "_Label" -msgstr "_Märgista" - -#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. is not permitted. -msgid "_None" -msgstr "_Puudub" - -msgid "_New Label" -msgstr "_Uus silt" - -msgid "Fla_g Completed" -msgstr "Märgista kui _täidetud" - -msgid "Cl_ear Flag" -msgstr "_Eemalda märgistus" - -msgid "Crea_te Rule From Message" -msgstr "_Loo sõnumi põhjal reegel" - -#. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on. -msgid "Search Folder based on _Subject" -msgstr "Otsingukaust _teema järgi" - -msgid "Search Folder based on Se_nder" -msgstr "Otsingukaust _saatja järgi" - -msgid "Search Folder based on _Recipients" -msgstr "Otsingukaust _adressaatide järgi" +#. * +#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it +#. * from your translation. +#. +#, c-format +msgctxt "folder-display" +msgid "%s (%u%s)" +msgstr "%s (%u%s)" -msgid "Search Folder based on Mailing _List" -msgstr "Otsingukaust _postiloendi järgi" +msgid "Mail Folder Tree" +msgstr "Kirjakaustade puu" -#. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on. -msgid "Filter based on Sub_ject" -msgstr "Filter t_eema järgi" +#, c-format +msgid "Moving folder %s" +msgstr "Kausta %s ümbertõstmine" -msgid "Filter based on Sen_der" -msgstr "Filter saat_ja järgi" +#, c-format +msgid "Copying folder %s" +msgstr "Kausta %s kopeerimine" -msgid "Filter based on Re_cipients" -msgstr "Filter a_dressaatide järgi" +#, c-format +msgid "Moving messages into folder %s" +msgstr "Sõnumite ümbertõstmine %s kausta" -msgid "Filter based on _Mailing List" -msgstr "Filter p_ostiloendi järgi" +#, c-format +msgid "Copying messages into folder %s" +msgstr "Sõnumite kopeerimine %s kausta" -#. default charset used in mail view -#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because -#. other user means other calendars subscribed -msgid "Default" -msgstr "UTF-8" +msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" +msgstr "Sõnumeid pole võimalik ülemise taseme hoidlasse panna" -msgid "Unable to retrieve message" -msgstr "Sõnumit pole võimalik vastu võtta" +msgid "Move Folder To" +msgstr "Kausta tõstmine kohta" -msgid "Create _Search Folder" -msgstr "Loo uus _otsingukaust" +msgid "Copy Folder To" +msgstr "Kausta kopeerimine kohta" -msgid "_From this Address" -msgstr "_Sellelt aadressilt" +#, c-format +msgid "Creating folder `%s'" +msgstr "Kataloogi `%s' loomine" -msgid "_To this Address" -msgstr "S_ellele aadressile" +msgid "Create Folder" +msgstr "Kausta loomine" -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Klõpsa, et saata sõnumit aadressile %s" +msgid "Specify where to create the folder:" +msgstr "Kirjelda, kuhu tuleb kaust luua:" #, c-format -msgid "Click to call %s" -msgstr "Klõpsa, et helistada numbrile %s" - -msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "Klõpsa aadresside peitmiseks/nähtavale toomiseks" +msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" +msgstr "Kausta \"%s\" tellimusest loobumine" msgid "Unsigned" msgstr "Allkirjastamata" @@ -8494,6 +7824,14 @@ msgstr "_Vaata sertifikaati" msgid "This certificate is not viewable" msgstr "See sertifikaat ei ole vaadatav" +msgid "" +"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " +"view it unformatted or with an external text editor." +msgstr "" +"Evolutionil pole võimalik seda meili renderdada, kuna see on töötlemiseks " +"liiga suur. Võid vaadata seda vormindamata kujul või välise tekstiredaktori " +"abil." + msgid "Completed on" msgstr "Täidetud" @@ -8504,286 +7842,61 @@ msgstr "Tähtaja ületanud:" msgid "by" msgstr "" -msgid "_View Inline" -msgstr "_Sisekuva" - -msgid "_Hide" -msgstr "_Peida" - -msgid "_Fit to Width" -msgstr "_Sobita laiusega" - -msgid "Show _Original Size" -msgstr "Näita _algset suurust" - msgid "View _Unformatted" msgstr "Vaata _vormindamata" -msgid "Hide _Unformatted" -msgstr "Peida _vormindamata" - -msgid "O_pen With" -msgstr "_Ava rakendusega" - -msgid "" -"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " -"view it unformatted or with an external text editor." -msgstr "" -"Evolutionil pole võimalik seda e-sõnumit renderdada, kuna see on " -"töötlemiseks liiga suur. Sa võid vaadata seda vormindamata kujul või välise " -"tekstiredaktori abil." - -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Lehekülg %d %d-st" - -#, c-format -msgid "Retrieving `%s'" -msgstr "`%s' tõmbamine" - -msgid "Unknown external-body part." -msgstr "Tundmatu väliskeha (external-body) osa." - -msgid "Malformed external-body part." -msgstr "Väliskeha (external-body) osa on rikutud." - -#, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "Viide FTP saidile (%s)" - -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "Viide kohalikult failile (%s) on saidis \"%s\" korrektne" - -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Viide kohalikule failile (%s)" - -#, c-format -msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Viide kaugandmetele (%s)" - -#, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "Viide tundmatutele välistele andmetele (tüüp \"%s\")" - -msgid "Formatting message" -msgstr "Sõnumi vormindamine" - -msgid "Formatting Message..." -msgstr "Sõnumi vormindamine..." - -msgid "Cc" -msgstr "Koopia" - -msgid "Bcc" -msgstr "Pimekoopia" - -#. pseudo-header -msgid "Mailer" -msgstr "Postiprogramm" - -#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is -#. different from the one listed in From field. -#. -#, c-format -msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "Selle sõnumi on %2$s nimel saatnud %1$s" - -msgid "Reply-To" -msgstr "Vastus-Kuhu" - -msgid "Date" -msgstr "Kuupäev" - -msgid "Newsgroups" -msgstr "Uudisegrupid" - -msgid "Face" -msgstr "Näopilt" - -#, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "\"%s\" tüüpi manus" - -msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "S/MIME sõnumit pole võimalik analüüsida: Tundmatu viga" - -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "MIME sõnumit pole võimalik analüüsida. Kuvatakse lähtekoodina." - -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "Toetamata krüptimistüüp multipart/encrypted sõnumile" - -msgid "Could not parse PGP/MIME message" -msgstr "PGP/MIME sõnumit pole võimalik analüüsida" - -msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -msgstr "PGP/MIME sõnumit pole võimalik analüüsida: Tundmatu viga" - -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "Toetamata allkirjavorming" - -msgid "Error verifying signature" -msgstr "Viga allkirja tõestamisel" - -msgid "Unknown error verifying signature" -msgstr "Tundmatu viga allkirja tõestamisel" - -msgid "Could not parse PGP message" -msgstr "PGP-sõnumit pole võimalik analüüsida" - -msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" -msgstr "PGP-sõnumit pole võimalik analüüsida: Tundmatu viga" - -msgid "Every time" -msgstr "iga kord" - -msgid "Once per day" -msgstr "kord päevas" - -msgid "Once per week" -msgstr "kord nädalas" - -msgid "Once per month" -msgstr "kord kuus" - -msgid "Add Custom Junk Header" -msgstr "Rämpspostile kohandatud päise lisamine" - -msgid "Header Name:" -msgstr "Päise nimi:" - -msgid "Header Value Contains:" -msgstr "Päise väärtus sisaldab:" - -msgid "Header" -msgstr "Päis" - -msgid "Contains Value" -msgstr "Sisaldab väärtust" - -msgid "Color" -msgstr "Värvus" - -msgid "Tag" -msgstr "Silt" - -#. May be a better text -#, c-format -msgid "%s plugin is available and the binary is installed." -msgstr "%s plugin on saadaval ja binaarfail on paigaldatud." - -#. May be a better text -#, c-format -msgid "" -"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." -msgstr "%s plugin pole saadaval. Palun kontrolli, kas see pakk on paigaldatud." - -msgid "No Junk plugin available" -msgstr "Räpsposti plugin pole saadaval" - -msgid "Date header:" -msgstr "" - -#. green -msgid "To Do" -msgstr "Ülesanne" - -#. blue -msgid "Later" -msgstr "Hiljem" - -msgid "Migration" -msgstr "Siirdamine" - -#, c-format -msgid "Unable to create new folder `%s': %s" -msgstr "Uut kataloogi `%s' pole võimalik luua: %s" - -#, c-format -msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" -msgstr "Kausta `%s' pole võimalik kopeerida `%s': %s" - -#, c-format -msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" -msgstr "Olemasolevaid postkaste asukohas '%s' pole võimalik läbi vaadata: %s" - -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " -"since Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Evolutioni kontaktikaustade asukoht ja hierarhia on alates Evolution 1.x. " -"versioonist muutunud.\n" -"\n" -"Palun oota kuni Evolution siirdab sinu kaustasid..." - -#, c-format -msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "Vana POP `%s' hoia-serveris andmeid pole võimalik avada: %s" - -#, c-format -msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" -msgstr "POP3 hoia-serveris andmekataloogi `%s' pole võimalik luua: %s" +msgid "Hide _Unformatted" +msgstr "Peida _vormindamata" -#, c-format -msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "POP3 hoia-serveris `%s' andmeid pole võimalik kopeerida: %s" +msgid "O_pen With" +msgstr "_Ava rakendusega" #, c-format -msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" -msgstr "Tõrge kohaliku postisalvesti `%s' loomisel: %s" +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Lehekülg %d %d-st" -msgid "Migrating Folders" -msgstr "Kaustade ümbertõstmine" +msgid "Formatting message" +msgstr "Sõnumi vormindamine" -msgid "" -"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " -"since Evolution 2.24.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Evolutioni postikaustade kokkuvõtted on alates Evolutioni versioonist 2.24 " -"SQLite vormingus.\n" -"\n" -"Palun oota kuni Evolution siirdab sinu kaustasid..." +msgid "Formatting Message..." +msgstr "Sõnumi vormindamine..." #, c-format -msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" -msgstr "Kohalikku postikausta pole võimalik asukohas `%s' luua: %s" +msgid "Retrieving `%s'" +msgstr "`%s' tõmbamine" -msgid "" -"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." -"xmldb' does not exist or is corrupt." -msgstr "" -"Eelmisest Evolutioni paigaldusest pole võimalik sätteid lugeda, `evolution/" -"configxmldb' pole olemas või on see rikutud." +msgid "Unknown external-body part." +msgstr "Tundmatu väliskeha (external-body) osa." -msgid "Save As..." -msgstr "Salvestamine teise nimega..." +msgid "Malformed external-body part." +msgstr "Väliskeha (external-body) osa on rikutud." #, c-format -msgid "untitled_image.%s" -msgstr "nimetu_pilt.%s" +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "Viide FTP saidile (%s)" -msgid "Set as _Background" -msgstr "Säti _taustapildiks" +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "Viide kohalikule failile (%s) on saidis \"%s\" korrektne" -msgid "_Reply to sender" -msgstr "Saatjale _vastamine" +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "Viide kohalikule failile (%s)" -msgid "Reply to _List" -msgstr "Vasta _postiloendisse" +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "Viide võrguandmetele (%s)" -#. make it first item -msgid "_Add to Address Book" -msgstr "_Lisa aadressiraamatusse" +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "Viide tundmatutele välistele andmetele (tüüp \"%s\")" +#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is +#. different from the one listed in From field. +#. #, c-format -msgid "Open in %s..." -msgstr "Ava programmiga %s..." +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "Selle sõnumi on %2$s nimel saatnud %1$s" msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." msgstr "See hoidla ei toeta tellimusi või pole tellimused lubatud." @@ -8801,22 +7914,9 @@ msgstr "Palun vali server." msgid "No server has been selected" msgstr "Serverit ei ole valitud" -#. Check buttons -msgid "_Do not show this message again." -msgstr "Seda teadet enam _uuesti mitte näidata." - msgid "Message Filters" msgstr "Sõnumifiltrid" -msgid "message" -msgstr "sõnum" - -msgid "Save Message..." -msgstr "Sõnumi salvestamine..." - -msgid "Add address" -msgstr "Aadressi lisamine" - #. Drop filename for messages from a mailbox #, c-format msgid "Messages from %s" @@ -8825,8 +7925,26 @@ msgstr "Andmed %s-st" msgid "Search _Folders" msgstr "_Otsingukaustad" -msgid "Search Folder source" -msgstr "Otsingukausta allikas" +msgid "Add Folder" +msgstr "Kausta lisamine" + +msgid "\"Filter Editor\" window height" +msgstr "\"Filtriredaktori\" akna kõrgus" + +msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" +msgstr "\"Filtriredaktori\" maksimeerimise olek" + +msgid "\"Filter Editor\" window width" +msgstr "\"Filtriredaktori\" akna laius" + +msgid "\"Search Folder Editor\" window height" +msgstr "\"Otsingukausta redaktori\" akna kõrgus" + +msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" +msgstr "\"Otsingukausta redaktori\" maksimeerimise olek" + +msgid "\"Search Folder Editor\" window width" +msgstr "\"Otsingukausta redaktori\" akna laius" msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" msgstr "\"Posti saatmise ja vastuvõtmise\" akna kõrgus" @@ -8868,13 +7986,13 @@ msgid "Composer load/attach directory" msgstr "Sõnumikoostaja laadimiste/manuste kataloog" msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "Saaja/Koopia/Pimekoopia väljadel olevate aadresside kokkusurumine" +msgstr "Saaja/Koopia/Pimekoopia väljadel olevate aadressite kokkusurumine" msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." msgstr "" -"Saaja/Koopia/Pimekoopia väljadel olevate aadresside kokkusurumine " +"Saaja/Koopia/Pimekoopia väljadel olevate aadressite kokkusurumine " "address_count võtmes määratud arvuni." msgid "" @@ -8913,12 +8031,15 @@ msgstr "Vaikimisi edastamisstiil" msgid "Default height of the Composer Window." msgstr "Redaktoriakna vaikimisi kõrgus." -msgid "Default height of the message window." -msgstr "Sõnumiakna vaikimisi kõrgus." +msgid "Default height of the mail browser window." +msgstr "Meililehitseja akna vaikimisi kõrgus." msgid "Default height of the subscribe dialog." msgstr "Tellimisdialoogi vaikimisi kõrgus." +msgid "Default maximized state of the mail browser window." +msgstr "Meililehitseja akna vaikimisi maksimiseeritud olek." + msgid "Default reply style" msgstr "Vastamise vaikimisi laad" @@ -8928,8 +8049,8 @@ msgstr "Vaikimisi väärtus lõimede laiendamise olekule" msgid "Default width of the Composer Window." msgstr "Redaktoriakna vaikimisi laius." -msgid "Default width of the message window." -msgstr "Sõnumiakna vaikimisi laius." +msgid "Default width of the mail browser window." +msgstr "Meililehitseja akna vaikimisi laius." msgid "Default width of the subscribe dialog." msgstr "Tellimisdialoogi vaikimisi laius." @@ -8937,10 +8058,10 @@ msgstr "Tellimisdialoogi vaikimisi laius." msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" -msgstr "" +msgstr "Määrab, kas rämpspostifilter kasutab ainult kohalikku aadressiraamatut" msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" -msgstr "" +msgstr "Määrab, kas saatja meiliaadressit otsitakse aadressiraamatust" msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " @@ -8948,20 +8069,29 @@ msgid "" "can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " "autocompletion." msgstr "" +"Määrab, kas saatja meiliaadressit otsitakse aadressiraamatust. Kui leitakse, " +"ei ole see rämps. Otsitakse aadressiraamatutest, mis on märgitud " +"automaatlõpetuse jaoks. See võib olla aeglane, kui võrgus olevad " +"aadressiraamatud (nagu LDAP) on märgitud automaatlõpetuseks." msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "" +msgstr "Määrab, kas rämpsu kontrollimiseks kasutatakse kohandatud päiseid" msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " "checking speed." msgstr "" +"Määrab, kas rämpsu kontrollimiseks kasutatakse kohandatud päiseid. Kui see " +"on märgitud ning päised on määratud, kiirendab see rämpsposti kontrollimise " +"kiirust." msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." msgstr "" +"Määrab, kas kasutada sama kirjastiili nii \"Kellelt\" kui \"Teema\" rea " +"jaoks \"Sõnumite\" tulbas vertikaalvaates." msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Koostajasse failide laadimise/manustamise kataloog." @@ -8972,6 +8102,9 @@ msgstr "Mailikomponentide failide salvestamise kataloog." msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" msgstr "" +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "Signatuuri eraldajat ei lisata" + msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "" "Õigekirjakontrolli poolt tuvastatud vigade esiletõstmine tippimise ajal." @@ -9019,7 +8152,7 @@ msgstr "Käivitamisel otsingukaustade lubamine." msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." -msgstr "" +msgstr "Külgriba interaktiivse otsingu lubamine kaustade seast otsimiseks." msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " @@ -9064,13 +8197,6 @@ msgstr "" "Korraga kümne või enama sõnumi avamise korral kasutaja käest kinnituse " "küsimine" -msgid "" -"If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " -"vertically." -msgstr "" -"Kui \"Eelvaate\" paan on sisse lülitatud, siis näidatakse seda vertikaalse " -"vaate asemel külg-külje kõrval." - msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " @@ -9081,6 +8207,20 @@ msgstr "" "andmebaasis kirjeldatud bonobo-komponendinäitajaga ja seda näitajat " "kasutatakse sisu kuvamiseks." +msgid "" +"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " +"user resizes the window vertically." +msgstr "" +"\"Filtriredaktori\" akna lähtekõrgus. Väärtust uuendatakse, kui kasutaja " +"akna kõrgust muudab." + +msgid "" +"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" +"\"Otsikausta redaktori\" akna lähtekõrgus. Väärtust uuendatakse, kui " +"kasutaja akna kõrgust muudab." + msgid "" "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." @@ -9088,6 +8228,29 @@ msgstr "" "\"Posti saatmise ja vastuvõtmise\" akna lähtekõrgus. Väärtust uuendatakse, " "kui kasutaja akna kõrgust muudab." +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " +"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " +"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " +"maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"\"Filtriredaktori\" akna esialgne maksimeeritud olek. Väärtust uuendatakse, " +"kui kasutaja akna maksimeerib või maksimeeritud olekust taastab. Märkus: " +"Evolution ei kasuta seda väärtust senikaua, kuni \"Filtriredaktori\" akent " +"pole võimalik maksimeerida. Praegu on see väärtus siin arendajate huvides." + +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"\"Otsikausta redaktori\" akna esialgne maksimeeritud olek. Väärtust " +"uuendatakse, kui kasutaja akna maksimeerib või maksimeeritud olekust " +"taastab. Märkus: Evolution ei kasuta seda väärtust senikaua, kuni " +"\"Otsikausta redaktori\" akent pole võimalik maksimeerida. Praegu on see " +"väärtus siin arendajate huvides." + msgid "" "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -9102,25 +8265,34 @@ msgstr "" "väärtus siin arendajate huvides." msgid "" -"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " +"resizes the window horizontally." +msgstr "" +"\"Filtriredaktori\" akna lähtelaius. Väärtust uuendatakse, kui kasutaja akna " +"laiust muudab." + +msgid "" +"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." msgstr "" -"\"Posti saatmise ja vastuvõtmise\" akna lähtelaius. Väärtust uuendatakse, " -"kui kasutaja akna laiust muudab." +"\"Otsikausta redaktori\" akna lähtelaius. Väärtust uuendatakse, kui kasutaja " +"akna laiust muudab." msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required " -"before going into offline mode." +"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." msgstr "" -"Selle abil lubatakse/keelatakse korduvad võrguvaba režiimi jaoks toimuva " -"sünkroniseerimise kohta käiva kinnituse küsimised, mis esitatakse " -"ennevõrguvabasse režiimi siirdumist." +"\"Posti saatmise ja vastuvõtmise\" akna lähtelaius. Väärtust uuendatakse, " +"kui kasutaja akna laiust muudab." msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " "the search results." msgstr "" +"See keelab/lubab korduvad hoiatused selle kohta, et otsingukaustas sõnumite " +"kustutamine kustutab sõnumid jäädavalt, mitte ei eemalda neid " +"otsingutulemuste seast." msgid "Last time empty junk was run" msgstr "Viimane kord kui rämpsukausta tühjendati" @@ -9128,6 +8300,9 @@ msgstr "Viimane kord kui rämpsukausta tühjendati" msgid "Last time empty trash was run" msgstr "Viimane kord kui prügikasti tühjendati" +msgid "Layout style" +msgstr "Paigutuse laad" + msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Siltide ja nende värvuste loend" @@ -9190,6 +8365,15 @@ msgstr "Filtrite tegevuse logimise logifail" msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Filtrite tegevuse logimise logifail." +msgid "Mail browser height" +msgstr "Meiliakna kõrgus" + +msgid "Mail browser maximized" +msgstr "Meililehitseja on maksimeeritud" + +msgid "Mail browser width" +msgstr "Meiliakna laius" + msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Sõnumi nähtuks märkimine pärast määratud ajapiirangu ületamist" @@ -9202,12 +8386,6 @@ msgstr "Tsitaatide märkimine sõnumi eelvaates" msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Tsitaatide märkimine sõnumi eelvaates." -msgid "Message Window default height" -msgstr "Sõnumiakna vaikimisi kõrgus" - -msgid "Message Window default width" -msgstr "Sõnumiakna vaikimisi laius" - msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" msgstr "Sõnumi kuvamise laad (\"tavaline\", \"kõik päised\", \"lähtekood\")" @@ -9226,7 +8404,7 @@ msgstr "" "Vähim arv päevi prügikasti tühjendamiste vahel programmi töö lõpetamisel." msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" -msgstr "Aadresside arv, mis kuvatakse Saaja/Koopia/Pimekoopia väljadel" +msgstr "Aadressite arv, mis kuvatakse Saaja/Koopia/Pimekoopia väljadel" msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Kinnituse küsimine tühja teema korral" @@ -9238,11 +8416,6 @@ msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Teemata sõnumi saatmisel kasutaja käest kinnituse küsimine." -msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" -msgstr "" -"Kinnituse küsimine, kui kasutaja soovib viivitamatult võrguvabat režiimi " -"aktiveerida" - msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Otsingukaustast sõnumi kustutamisel küsitakse kinnitust" @@ -9308,27 +8481,40 @@ msgstr "Saatja e-post aadressi näitamine sõnumite loendi sõnumiveerus" msgid "Server synchronization interval" msgstr "Serveriga sünkroniseerimise intervall" -msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgid "" +"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " +"signature when composing a mail." msgstr "" +"Märgi see, kui sa ei taha lisada allkirjaeraldajat allkirja ette kirja " +"koostamisel." + +msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgstr "Meili saatmisel kuvatakse \"Pimekoopia\" välja" msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" -msgstr "" +msgstr "Meili saatmisel kuvatakse \"Koopia\" välja" msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "" +msgstr "Uudisegruppi postitamisel kuvatakse \"Kellelt\" välja" msgid "Show \"From\" field when sending a mail message" -msgstr "" +msgstr "Meili saatmisel kuvatakse \"Kellelt\" välja" msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "" +msgstr "Uudisegruppi postitamisel kuvatakse \"Vastamise aadress\" välja" msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" -msgstr "" +msgstr "Meili saatmisel kuvatakse \"Vastamise aadress\" välja" msgid "Show Animations" msgstr "Animatsioonide kuvamine" +msgid "Show all message headers" +msgstr "Kuvatakse sõnumi kõiki päiseid" + +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "Sõnumi kuvamisel näidatakse kõiki päiseridu." + msgid "Show animated images as animations." msgstr "Animeeritud piltide kuvamine animatsioonidena." @@ -9341,6 +8527,9 @@ msgstr "Kustutatud sõnumite näitamine sõnumiteloendis" msgid "Show image animations" msgstr "Pildianimatsioonide näitamine" +msgid "Show original \"Date\" header value." +msgstr "Näidatakse esialgset päise \"Kuupäev\" väärtust." + msgid "Show photo of the sender" msgstr "Saatja foto näitamine" @@ -9348,37 +8537,58 @@ msgid "" "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" +"Meili saatmisel kuvatakse \"Pimekoopia\" välja. Seda saab muuta vaate " +"menüüst, kui meilikonto on valitud." msgid "" "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" +"Meili saatmisel kuvatakse \"Koopia\" välja. Seda saab muuta vaate menüüst, " +"kui meilikonto on valitud." msgid "" "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." msgstr "" +"Uudisegruppi postitamisel kuvatakse \"Kellelt\" välja. Seda saab muuta vaate " +"menüüst, kui meilikonto on valitud." msgid "" "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" +"Meili saatmisel kuvatakse \"Kellelt\" välja. Seda saab muuta vaate menüüst, " +"kui meilikonto on valitud." msgid "" "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." msgstr "" +"Uudisegruppi postitamisel kuvatakse \"Vastamise aadress\" välja. Seda saab " +"muuta vaate menüüst, kui meilikonto on valitud." msgid "" "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" +"Meili saatmisel kuvatakse \"Vastamise aadress\" välja. Seda saab muuta vaate " +"menüüst, kui meilikonto on valitud." msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." msgstr "Saatja aadressi näitamine sõnumite loendi sõnumiveerus." +msgid "" +"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " +"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " +"format and local time zone." +msgstr "" +"Näidatakse esialgset päise \"Kuupäev\" väärtust (kui ajavööndid erinevad, " +"siis kohalikus ajas). Muul juhul näidatakse alati päise \"Kuupäev\" väärtust " +"kasutaja eelistatud vormingus ja ajavööndis." + msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Saatja foto näitamine sõnumi lugemispaanil." @@ -9412,6 +8622,16 @@ msgstr "Viimane rämpsukausta tühjendamise aeg päevades alates epohhi algusest msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." msgstr "Viimane prügikasti tühjendamise aeg päevades alates epohhi algusest." +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"message list." +msgstr "" +"Paigutusstiil määrab, kus asetseb eelvaatluspaan sõnumiloendi suhtes. \"0" +"\" (klassikaline vaade) asetab eelvaatluspaani sõnumiloendi alla. \"1" +"\" (vertikaalne vaade) asetab eelvaatluspaani sõnumiloendi kõrvale." + msgid "The terminal font for mail display." msgstr "Terminali kirjatüüp sõnumikuvas." @@ -9433,16 +8653,21 @@ msgstr "" "suurim suurus. Väärtus määratakse kilobaitides ja vaikimisi on selleks 4MB / " "4096 KB." +#, fuzzy msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " "to the other available plugins." msgstr "" +"See on vaikimisi rämpsuplugin, kuigi aktiivsed on neist mitu. Kui vaikimisi " +"plugin keelata, siis ei kasutata teisi saadaolevaid pluginaid." msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." msgstr "" +"Seda võtit loetakse ainult üks kord ning pärast lugemist määratakse väärtus " +"vääraks. See eemaldab kirja valikust ning eemaldab kausta eelvaatest." msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " @@ -9460,6 +8685,9 @@ msgid "" "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " "mail sent by known contacts from junk filtering." msgstr "" +"See valik on seotud võtmega lookup_addressbook ning see määrab, kas kirjade " +"kõrvalejätmiseks rämpsufiltrist otsitakse ainult kohalikest " +"aadressiraamatutest." msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "See võti võib aidata tõhustada vastuvõtmise kiirust." @@ -9469,7 +8697,7 @@ msgid "" "beyond which a '...' is shown." msgstr "" "Selle võtmega määratakse sõnumite nimekirja vaikimisi vaates näidatavate " -"aadresside arv enne '...' näitamist." +"aadressite arv enne '...' näitamist." msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " @@ -9487,12 +8715,6 @@ msgstr "" "värskeimale sõnumile või sorditakse lõimed sõnumite kuupäevade alusel. Sätte " "muutmise korral vajab Evolution taaskäivitamist." -msgid "Thread the message list." -msgstr "Sõnumiloendi paigutamine lõimedesse." - -msgid "Thread the message-list" -msgstr "Sõnumiloendi paigutamine lõimedesse" - msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Sõnumiloendi paigutamine lõimedesse Teema alusel" @@ -9507,6 +8729,8 @@ msgstr "Vaikimisi määratud konto UID string." msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "" +"Valesti kirjutatud sõnade allajoonimine, kui kasutatakse tekstisisest " +"õigekirjaparandajat." msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "SpamAssassini deemoni ja kliendi kasutamine" @@ -9526,20 +8750,21 @@ msgstr "Ainult kohalike rämpspostitestide kasutamine." msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Ainult kohalike (mitte-DNS) rämpspostitestide kasutamine." -msgid "Use side-by-side or wide layout" -msgstr "Külg-külje kõrval paigutuse või laia paigutuse kasutamine" - msgid "" "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " "message or the bottom." msgstr "" +"Kasutajad võivad lõputult vaielda selle üle, kus peaks asuma kursor kirjale " +"vastates. See määrab, kas kursor on sõnumi alguses või lõpus." msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " "the message or the bottom." msgstr "" +"Kasutajad võivad lõputult vaielda selle üle, kus peaks kirjale vastates " +"asuma allkiri. See määrab, kas allkiri on sõnumi alguses või lõpus." msgid "Variable width font" msgstr "Muutuva laiusega kirjatüüp" @@ -9573,6 +8798,9 @@ msgstr "Sõnumiloendi paani laius." msgid "Importing Elm data" msgstr "Elmi andmete importimine" +msgid "Mail" +msgstr "E-post" + msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Evolutioni Elmi importija" @@ -9582,6 +8810,9 @@ msgstr "Postkasti importimine programmist Elm." msgid "Destination folder:" msgstr "Sihtkataloog:" +msgid "Select folder" +msgstr "Kausta valimine" + msgid "Select folder to import into" msgstr "Vali kaust, kuhu importida" @@ -9606,6 +8837,9 @@ msgstr "%s läbivaatamine" msgid "Importing Pine data" msgstr "Pine'i andmete importimine" +msgid "Address Book" +msgstr "Aadressiraamat" + msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Evolutioni Pine'i importija" @@ -9631,173 +8865,18 @@ msgstr "%s postiloend" msgid "Add Filter Rule" msgstr "Lisa filtreerimisreegel" -#, c-format -msgid "%d selected, " -msgid_plural "%d selected, " -msgstr[0] "%d valitud, " -msgstr[1] "%d valitud, " - -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgid_plural "%d deleted" -msgstr[0] "%d kustutatut" -msgstr[1] "%d kustutatut" - -#, c-format -msgid "%d junk" -msgid_plural "%d junk" -msgstr[0] "%d rämpssõnum" -msgstr[1] "%d rämpssõnumit" - -#, c-format -msgid "%d draft" -msgid_plural "%d drafts" -msgstr[0] "%d mustand" -msgstr[1] "%d mustandit" - -#, c-format -msgid "%d sent" -msgid_plural "%d sent" -msgstr[0] "%d saadetud" -msgstr[1] "%d saadetud" - -#, c-format -msgid "%d unsent" -msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] "%d saatmata" -msgstr[1] "%d saatmata" - -#, c-format -msgid "%d unread, " -msgid_plural "%d unread, " -msgstr[0] "%d lugemata, " -msgstr[1] "%d lugemata, " - -#, c-format -msgid "%d total" -msgid_plural "%d total" -msgstr[0] "%d kokku" -msgstr[1] "%d kokku" - -msgid "New Mail Message" -msgstr "Uus e-posti sõnum" - -msgctxt "New" -msgid "_Mail Message" -msgstr "_E-posti sõnum" - -msgid "Compose a new mail message" -msgstr "Uue e-posti sõnumi loomine" - -msgid "New Mail Folder" -msgstr "Uus kirjakaust" - -msgctxt "New" -msgid "Mail _Folder" -msgstr "_Postikaust" - -msgid "Create a new mail folder" -msgstr "Uue postikausta loomine" - -msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." -msgstr "Tõrge e-posti seadistuste või kaustade uuendamisel" - msgid "(Note: Requires restart of the application)" msgstr "(Märkus: rakendus tuleb taaskäivitada)" -msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" -msgstr "Käesolev Evolition ehitatud ilma SSL-i toeta" - -msgid "Sender Photograph" -msgstr "Saatja foto" - -msgid "Sig_natures" -msgstr "All_kirjad" - msgid "Top Posting Option (Not Recommended)" msgstr "Vastus kirja päises (pole soovitatav)" -msgid "_Languages" -msgstr "_Keeled" - -msgid "Account Information" -msgstr "Konto andmed" - -msgid "Authentication" -msgstr "Autentimine" - -msgid "Composing Messages" -msgstr "Sõnumite koostamine" - -msgid "Configuration" -msgstr "Sätted" - -msgid "Default Behavior" -msgstr "Vaikimisi käitumine" - -msgid "Delete Mail" -msgstr "Sõnumite kustutamine" - -msgid "Displayed Message _Headers" -msgstr "Kuvatavad _kirjapäised" - -msgid "Labels" -msgstr "Sildid" - -msgid "Loading Images" -msgstr "Piltide laadimine" - -msgid "Message Display" -msgstr "Sõnumikuva" - -msgid "Message Fonts" -msgstr "Sõnumi kirjatüübid" - -msgid "Message Receipts" -msgstr "Sõnumi saajad" - -msgid "Optional Information" -msgstr "Mittekohustuslikud andmed" - -msgid "Options" -msgstr "Valikud" - -msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" - -msgid "Printed Fonts" -msgstr "Prinditud kirjatüübid" - -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Proksi sätted" - -msgid "Required Information" -msgstr "Kohustuslikud andmed" - -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "Turvaline MIME (S/MIME)" - -msgid "Security" -msgstr "Turvalisus" - -msgid "Sent and Draft Messages" -msgstr "Saadetud sõnumid ja mustandid" - -msgid "Server Configuration" -msgstr "Serveri sätted" - -msgid "_Authentication Type" -msgstr "_Autentimise liik" - -msgid "Account Management" -msgstr "Kontohaldus" +msgid "Account Information" +msgstr "Konto andmed" msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Lisa _uus allkiri..." -msgid "Add _Script" -msgstr "Lisa _skript" - msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "Väljuvad sõnumid _allkirjastatakse alati selle konto abil" @@ -9819,35 +8898,12 @@ msgstr "Krüptitud sõnumi saatmisel krüptitakse alati ka _enda jaoks" msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "_Lugemiskinnitust küsitakse alati" -msgid "" -"Attachment\n" -"Inline\n" -"Quoted" -msgstr "" -"Manusena\n" -"Teksti sees\n" -"Tsitaadina" - -msgid "" -"Attachment\n" -"Inline (Outlook style)\n" -"Quoted\n" -"Do not quote" -msgstr "" -"Manusena\n" -"Teksti sees (Outlooki stiilis)\n" -"Tsitaadina\n" -"Ei tsiteerita" +msgid "Authentication" +msgstr "Autentimine" msgid "Automatically insert _emoticon images" msgstr "Tuju_nägude pildid lisatakse automaatselt" -msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "Balti (ISO-8859-13)" - -msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -msgstr "Balti (ISO-8859-4)" - msgid "C_haracter set:" msgstr "_Märgistik:" @@ -9875,51 +8931,45 @@ msgstr "_Puhasta" msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "_Värvus õigekirjakontrolli probleemsetele sõnade jaoks:" +msgid "Composing Messages" +msgstr "Kirjade koostamine" + +msgid "Configuration" +msgstr "Seadistused" + msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "_Enne kataloogi puhastamist küsitakse kinnitust" -msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email \n" -"using Evolution. \n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." -msgstr "" -"Õnnitlen, Sinu e-posti seadistused on valmis.\n" -"\n" -"Nüüd on Evolution valmis Sinu e-posti saatma\n" -"ja vastu võtma.\n" -"\n" -"Seadistuste salvestamiseks vajuta \"Rakenda\"." - -msgid "De_fault" -msgstr "_Vaikimisi" +msgid "Default Behavior" +msgstr "Vaikimisi käitumine" msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "_Vaikimisi kooditabel:" +msgid "Delete Mail" +msgstr "Kirjade kustutamine" + msgid "Delete junk messages on e_xit" msgstr "Lõpetamisel _kustutatakse rämpspost" msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" msgstr "Väljuvate sõnumite _digitaalne allkirjastamine (vaikimisi)" +msgid "Displayed Message _Headers" +msgstr "Kuvatavad sõnumi _päised" + msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds" msgstr "Sõnumite tekstiosa ei vo_rmindata, kui selle suurus ületab" msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "Minu _aadressiraamatus olevate saatjate sõnumeid ei märgita rämpsuks" -msgid "Done" -msgstr "Valmis" +msgid "Do not quote" +msgstr "Ei tsiteerita" msgid "Drafts _Folder:" msgstr "Mustan_dite kaust:" -msgid "Email Accounts" -msgstr "E-posti kontod" - msgid "Email _Address:" msgstr "E-posti _aadress:" @@ -9965,12 +9015,11 @@ msgstr "Päised" msgid "Highlight _quotations with" msgstr "_Tsitaate rõhutatakse" -msgid "" -"If the server uses a non-standard port then specify the server address as " -"\"server-name:port-number\"" -msgstr "" -"Kui server kasutab mittestandardset porti, määratakse serveri aadress nii: " -"\"serveri-nimi:pordi-number\"" +msgid "Inline" +msgstr "Samal joonel" + +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "Sõnumi sees (nagu Outlookis)" msgid "KB" msgstr "KB" @@ -9981,8 +9030,8 @@ msgstr "Sildid" msgid "Languages Table" msgstr "Keeltetabel" -msgid "Mail Configuration" -msgstr "E-posti seadistused" +msgid "Loading Images" +msgstr "Piltide laadimine" msgid "Mail Headers Table" msgstr "Sõnumipäiste tabel" @@ -9990,17 +9039,17 @@ msgstr "Sõnumipäiste tabel" msgid "Mailbox location" msgstr "Postkasti asukoht" -msgid "Message Composer" -msgstr "Sõnumiredaktor" +msgid "Message Display" +msgstr "Sõnumi kuva" -msgid "No _Proxy for:" -msgstr "Proksit _ei kasutata aadressidele:" +msgid "Message Fonts" +msgstr "Sõnum kirjatüübid" -msgid "" -"Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu." -msgstr "" -"Märkus: Sildi nimes olevat alakriipsu kasutatakse menüüdes mnemoonilise " -"identifikaatorina." +msgid "Message Receipts" +msgstr "Lugemiskinnitused" + +msgid "No _Proxy for:" +msgstr "Proksit _ei kasutata aadressitele:" msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " @@ -10010,6 +9059,9 @@ msgstr "Märkus: parooli ei küsita enne kui esimesel ühendumisel" msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "Seda valikut eiratakse kohandatud rämpspostipäiste vastavuse korral." +msgid "Optional Information" +msgstr "Valikulised andmed" + msgid "Or_ganization:" msgstr "_Organisatsioon:" @@ -10019,39 +9071,24 @@ msgstr "PGP/GPG _võtme ID:" msgid "Pass_word:" msgstr "Pa_rool:" -msgid "Please configure the following account settings." -msgstr "Palun seadista järgnevad konto sätted." - -msgid "" -"Please enter a descriptive name for this account in the space below. This " -"name will be used for display purposes only." -msgstr "" -"Palun sisesta allolevasse kasti seda kontot kirjeldav nimi. Seda nime " -"kasutatakse ainult kuvamiseks." - -msgid "" -"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " -"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -msgstr "" -"Palun sisesta andmed oma e-posti väljasaatmise kohta. Kui sa ei tea, mida " -"siia sisestada, küsi oma lisateavet oma süsteemiülemalt või interneti " -"teenusepakkujalt." - -msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." -msgstr "" -"Palun sisesta allpool olevasse vormi oma nimi ja e-posti aadress. " -"Mittekohustuslikud väljad võib täita siis, kui sa soovid nendes väljades " -"olevaid andmeid lisada enda saadetud sõnumitesse." - msgid "Port:" msgstr "Port:" msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "Ainult _pimekoopia adressaatidega sõnumi saatmisel küsitakse kinnitust" +msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" + +msgid "Printed Fonts" +msgstr "Printimise kirjatüübid" + +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Proksi sätted" + +msgid "Quoted" +msgstr "Tsitaadina" + msgid "Re_member password" msgstr "_Parool jäetakse meelde" @@ -10061,8 +9098,14 @@ msgstr "Kellele-_vastata:" msgid "Remember _password" msgstr "Parool jäetakse _meelde" +msgid "Required Information" +msgstr "Nõutud andmed" + +msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" +msgstr "Käesolev Evolution on ehitatud ilma SSL-i toeta" + msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" -msgstr "Saatja f_otot otsitakse ainult kohalikust aadressiraamatust" +msgstr "Saatja f_otot otsitakse ainult kohapealsest aadressiraamatust" msgid "S_elect..." msgstr "_Vali..." @@ -10073,6 +9116,12 @@ msgstr "_Lugemiskinnitus saadetakse:" msgid "S_tandard Font:" msgstr "Tavaline ki_rjatüüp:" +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "Turvaline MIME (S/MIME)" + +msgid "Select Drafts Folder" +msgstr "Mustandite kausta valimine" + msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Vali HTML fikseeritud laiusega kirjatüüp" @@ -10085,18 +9134,33 @@ msgstr "Vali HTML muutuva laiusega kirjatüüp" msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Vali printimise jaoks HTML muutuva laiusega kirjatüüp" +msgid "Select Sent Folder" +msgstr "Saadetud kirjade kausta valimine" + +msgid "Sender Photograph" +msgstr "Saatja foto" + msgid "Sending Mail" msgstr "E-posti saatmine" msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Saadetud _sõnumite kaust:" +msgid "Sent and Draft Messages" +msgstr "Saadetud sõnumid ja mustandid" + msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Server vajab _autentimist" +msgid "Server Configuration" +msgstr "Serveri seadistus" + msgid "Server _Type:" msgstr "Serveri l_iik:" +msgid "Sig_natures" +msgstr "_Allkirjad" + msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "All_kirjastamissertifikaat:" @@ -10106,9 +9170,6 @@ msgstr "All_kiri:" msgid "Signatures" msgstr "Allkirjad" -msgid "Signatures Table" -msgstr "Allkirjatabel" - msgid "Spell Checking" msgstr "Õigekirja kontrollimine" @@ -10127,7 +9188,8 @@ msgstr "" msgid "" "The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used for display purposes only." +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only. " msgstr "" "Selle skripti väljundit kasutatakse sinu signatuurina.\n" "Nimevälja kasutatakse ainult kuvamiseks." @@ -10136,7 +9198,7 @@ msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" -"Sisesta nimi, millega sa soovid sellele kontole viidata.\n" +"Sisesta nimi, millega soovid sellele kontole viidata.\n" "Näiteks: \"Isiklik\" või \"Tööasjad\"" msgid "Us_ername:" @@ -10151,21 +9213,15 @@ msgstr "Kasutaja_nimi:" msgid "V_ariable-width:" msgstr "_Muutuva laiusega:" -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Forward\" to begin." -msgstr "" -"Tere tulemast kasutama Evolutioni e-posti seadistusabilist.\n" -"\n" -"Jätkamiseks vajuta \"Edasi\"." - msgid "_Add Signature" msgstr "Allkirja _lisamine" msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "_Internetis asuvad pildid laaditakse alati" +msgid "_Authentication Type" +msgstr "_Autentimise liik" + msgid "_Default junk plugin:" msgstr "Vaikimisi _rämpsuplugin:" @@ -10181,6 +9237,9 @@ msgstr "_Edastamise laad:" msgid "_Keep Signature above the original message on replying" msgstr "Vastamisel paigutatakse a_llkiri algsest sõnumist ettepoole" +msgid "_Languages" +msgstr "_Keeled" + msgid "_Load images in messages from contacts" msgstr "Pildid _laaditakse kontaktide poolt saadetud sõnumites" @@ -10218,8 +9277,8 @@ msgstr "_Skript:" msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgstr "_Turvalise HTTP proksi:" -msgid "_Select..." -msgstr "_Vali..." +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation msgid "_Show image animations" @@ -10240,30 +9299,24 @@ msgstr "Kasutatakse süsteemi _vaikeväärtusi" msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Kirjatüüp on sama, mis teistes rakendustes" +msgid "a" +msgstr "a" + msgid "addresses" msgstr "aadressini" +msgid "b" +msgstr "" + msgid "color" msgstr "värvusega" msgid "description" msgstr "kirjeldus" -msgid "seconds" -msgstr "sekundit" - msgid " " msgstr " " -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "Otsingukausta allikad" - -msgid "Digital Signature" -msgstr "Digitaalallkiri" - -msgid "Encryption" -msgstr "Krüptimine" - msgid "All active remote folders" msgstr "Kõik aktiivsed võrgukaustad" @@ -10273,21 +9326,51 @@ msgstr "Kõik kohalikud kaustad ja aktiivsed võrgukaustad" msgid "All local folders" msgstr "Kõik kohalikud kaustad" +msgid "Call" +msgstr "Helista" + msgid "Co_mpleted" msgstr "_Valmis" -msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "Märgistamine järeltoiminguks" +msgid "Digital Signature" +msgstr "Digiallkiri" + +msgid "Do Not Forward" +msgstr "Ära edasta" + +msgid "Encryption" +msgstr "Krüpteering" msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Kaustade tellimused" +msgid "Follow-Up" +msgstr "Jälgi" + +msgid "For Your Information" +msgstr "Võta teadmiseks" + +msgid "Forward" +msgstr "Edasta" + msgid "License Agreement" msgstr "Kasutustingimused" +msgid "No Response Necessary" +msgstr "Tagasiside pole tarvilik" + +msgid "Reply to All" +msgstr "Vasta kõigile" + +msgid "Review" +msgstr "Vaata üle" + msgid "S_erver:" msgstr "_Server:" +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "Otsingukausta allikad" + msgid "Security Information" msgstr "Turvalisuse andmed" @@ -10298,7 +9381,7 @@ msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" -"Allpool kuvatakse sõnumid, mida sa oled märkinud järeltoiminguteks.\n" +"Allpool kuvatakse sõnumid, mille oled märkinud järeltoiminguteks.\n" "Palun vali järeltoiming menüüst \"Märgistus\"." msgid "_Accept License" @@ -10357,35 +9440,40 @@ msgstr "Tühistatud." msgid "Complete." msgstr "Valmis." -msgid "Saving message to folder" -msgstr "Sõnumi salvestamine kausta" +#, c-format +msgid "Saving message to folder '%s'" +msgstr "Sõnumi salvestamine kausta '%s'" #, c-format -msgid "Moving messages to %s" +msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Sõnumite ümbertõstmine kausta %s" #, c-format -msgid "Copying messages to %s" +msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Sõnumite kopeerimine %s kausta" +#, c-format +msgid "Scanning folders in '%s'" +msgstr "'%s' kaustade läbivaatamine" + msgid "Forwarded messages" msgstr "Edastatud sõnum" #, c-format -msgid "Opening folder %s" -msgstr "Kausta %s avamine" +msgid "Opening folder '%s'" +msgstr "Kausta '%s' avamine" #, c-format -msgid "Retrieving quota information for folder %s" -msgstr "Kausta %s kohta kvoodiandmete vastuvõtmine" +msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" +msgstr "Kausta '%s' kohta kvoodiandmete vastuvõtmine" #, c-format -msgid "Opening store %s" -msgstr "Hoidla %s avamine" +msgid "Opening store '%s'" +msgstr "Hoidla '%s' avamine" #, c-format -msgid "Removing folder %s" -msgstr "Kausta %s eemaldamine" +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "Kausta '%s' eemaldamine" #, c-format msgid "Storing folder '%s'" @@ -10399,11 +9487,13 @@ msgstr "Konto '%s' sõnumite puhastamine ja salvestamine" msgid "Storing account '%s'" msgstr "Konto %s salvestamine" -msgid "Refreshing folder" -msgstr "Kausta värskendamine" +#, c-format +msgid "Refreshing folder '%s'" +msgstr "Kausta '%s' värskendamine" -msgid "Expunging folder" -msgstr "Kataloogi puhastamine" +#, c-format +msgid "Expunging folder '%s'" +msgstr "Kataloogi '%s' puhastamine" #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" @@ -10412,10 +9502,6 @@ msgstr "Prügikasti '%s' tühjendamine" msgid "Local Folders" msgstr "Kohalikud kaustad" -#, c-format -msgid "Retrieving message %s" -msgstr "Sõnumi %s vastuvõtmine" - #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" @@ -10452,12 +9538,12 @@ msgid "Could not write data: %s" msgstr "Andmeid pole võimalik kirjutada: %s" #, c-format -msgid "Disconnecting from %s" +msgid "Disconnecting from '%s'" msgstr "Ühendun lahti: %s" #, c-format -msgid "Reconnecting to %s" -msgstr "Taasühendamine %s" +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "Taasühendamine '%s'" #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" @@ -10502,14 +9588,12 @@ msgstr "Parooli sisestamine" msgid "User canceled operation." msgstr "Kasutaja katkestas toimingu." -msgid "_Save and Close" -msgstr "_Salvesta ja sulge" - -msgid "Edit Signature" -msgstr "Allkirja redigeerimine" +msgid "" +"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +msgstr "Sihtaadressi ei määratud, sõnumi edastamine katkestati." -msgid "_Signature Name:" -msgstr "_Allkirja nimi:" +msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +msgstr "Ei leidunud kontot, mida kasutada, sõnumi edastamine katkestati." #, c-format msgid "Could not create spool directory `%s': %s" @@ -10562,7 +9646,7 @@ msgid "" msgstr "" "Asukohas \"{1}\" on täidetud kaust juba olemas.\n" "\n" -"Sa võid seda kausta eirata, üle kirjutada, selle sisule lisada või toimingu " +"Võid seda kausta eirata, üle kirjutada, selle sisule lisada või toimingu " "lõpetada." msgid "" @@ -10586,41 +9670,48 @@ msgstr "" "sõnumi sisu kohta." msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "Kas sa soovid kustutada seda kontot ja kõiki selle proksisid?" +msgstr "Kas soovid kustutada selle konto ja kõiki sellega seotud proksid?" msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "Kas sa soovid kustutada seda kontot?" +msgstr "Kas soovid kustutada selle konto?" msgid "" "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "Kas sa soovid keelata seda kontot ja kustutada kõik selle proksid?" +msgstr "" +"Kas soovid keelata selle konto ja kustutada kõik sellega seotud proksid?" msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" -msgstr "Oled sa kindel, et soovid korraga avada {0} sõnumit?" +msgstr "Kas oled kindel, et soovid korraga avada {0} sõnumit?" msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" msgstr "" -"Kas sa soovid jäädavalt eemaldada kõik kustutatud sõnumid kõikidest " -"kaustadest?" +"Kas soovid jäädavalt eemaldada kõik kustutatud sõnumid kõikidest kaustadest?" msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder \"{0}\"?" msgstr "" -"Kas sa soovid jäädavalt eemaldada kõik kaustas \"{0}\" olevad kustutatud " +"Kas soovid jäädavalt eemaldada kõik kaustas \"{0}\" olevad kustutatud " "sõnumid?" msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda sõnumit saata HTML-vormingus?" +msgstr "Kas oled kindel, et soovid selle sõnumi saata HTML-vormingus?" + +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" +msgstr "Kas oled kindel, et soovid saata sõnumi vigasele aadressile?" + +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" +msgstr "Kas oled kindel, et soovid saata sõnumi vigastele aadressitele?" msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" msgstr "" -"Oled sa kindel, et soovid saata seda sõnumit pimekoopia adressaatidele?" +"Kas oled kindel, et soovid saata selle sõnumi ainult pimekoopia " +"adressaatidele?" msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda sõnumit saata ilma pealkirjata?" +msgstr "Kas oled kindel, et soovid selle sõnumi saata ilma pealkirjata?" msgid "Because \"{0}\"." msgstr "Põhjus: \"{0}\"." @@ -10707,21 +9798,9 @@ msgstr "" msgid "Could not save signature file." msgstr "Signatuurifaili pole võimalik salvestada." -msgid "Delete \"{0}\"?" -msgstr "Kas kustutada \"{0}\"?" - -msgid "Delete account?" -msgstr "Kustutada konto?" - msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" msgstr "Kas kustutada otsingukaustas \"{0}\" olevad sõnumid?" -msgid "Delete messages in Search Folder?" -msgstr "Kas kustutada otsingukaustas olevad sõnumid?" - -msgid "Discard changes?" -msgstr "Kas hüljata muudatused?" - msgid "Do not d_elete" msgstr "Ära k_ustuta" @@ -10763,13 +9842,13 @@ msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "Fail on juba olemas, aga see ei ole tavaline fail." msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "Kui sa jätkad, siis neid sõnumeid ei ole võimalik enam taastada." +msgstr "Kui jätkad, siis neid sõnumeid ei ole võimalik enam taastada." msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " "will be deleted permanently." msgstr "" -"Kui sa selle kausta kustutad, siis kustuvad jäädavalt ka kõik selles olevad " +"Kui selle kausta kustutad, siis kustuvad jäädavalt ka kõik selles olevad " "sõnumid ja alamkaustad." msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." @@ -10789,8 +9868,8 @@ msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." msgstr "" -"Kui sa praegu lõpetad, siis ei saadeta saatmata sõnumeid enne, kui sa " -"Evolutioni uuesti käivitad." +"Kui praegu lõpetad, siis ei saadeta saatmata sõnumeid enne, kui Evolutioni " +"uuesti käivitad." msgid "Ignore" msgstr "Eira" @@ -10798,6 +9877,9 @@ msgstr "Eira" msgid "Invalid authentication" msgstr "Vigane autentimine" +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "Tõrge sõnumi kustutamisel" + msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Postifiltrid automaatselt uuendatud." @@ -10808,9 +9890,6 @@ msgid "" "recipient." msgstr "" -msgid "Mark all messages as read" -msgstr "Kõigi sõnumite loetuksmärkimine" - msgid "Missing folder." msgstr "Puuduv kaust." @@ -10824,14 +9903,14 @@ msgid "Please check your account settings and try again." msgstr "Palun kontrolli oma kontosätteid ja proovi uuesti." msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "Palun luba konto või saada mõne muu konto kaudu." +msgstr "Palun luba see konto või saada mõne muu konto kaudu." msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" -"Palun määra sõnumi saaja. Saajat saab kontaktide hulgast valida, kui sa " -"klõpsad \"Kellele:\" nupul." +"Palun määra sõnumi saaja. Saajat saab kontaktide hulgast valida, kui klõpsad " +"\"Kellele:\" nupul." msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " @@ -10851,9 +9930,6 @@ msgstr "Palun oota." msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "Probleem vana postikausta \"{0}\" migreerimisel." -msgid "Querying server" -msgstr "Serverist pärimine" - msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "Serverilt küsitakse toetatud autentimismehhanismide nimekirja." @@ -10867,7 +9943,7 @@ msgid "Report Junk Failed" msgstr "Tõrge rämpspostist raporteerimisel" msgid "Report Not Junk Failed" -msgstr "" +msgstr "Mitterämpspostist teatamine nurjus" msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Otsingukaustad automaatselt uuendatud." @@ -10927,6 +10003,16 @@ msgstr "" " \"{1}\"\n" "Reeglid on nüüd uuendatud." +msgid "" +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" +msgstr "" + +msgid "" +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" +msgstr "" + msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "Skriptifail peab olemas olema ja peab olema käivitatav." @@ -10940,12 +10026,12 @@ msgstr "" msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" -msgstr "Seda sõnumit pole võimalik saata kuna adressaadi konto pole lubatud" +msgstr "Seda sõnumit pole võimalik saata, kuna adressaadi konto pole lubatud" msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "" -"Seda sõnumit pole võimalik saata kuna sa pole määranud ühtegi adressaati" +"Seda sõnumit pole võimalik saata, kuna sa pole määranud ühtegi adressaati" msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " @@ -10989,8 +10075,11 @@ msgid "" "Do you really want to do this?" msgstr "" "Hoiatus: otsingukaustadest kustutamine kustutab sõnumid sinu kohalikest või " -"kaugkaustadest.\n" -"Kas sa soovid seda teha?" +"võrgukaustadest.\n" +"Kas soovid seda teha?" + +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "Sul pole selle sõnumi kustutamiseks piisavalt õiguseid." msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Sa pole kõiki vajalikke andmeid sisestanud." @@ -11002,7 +10091,7 @@ msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Sul pole võimalik kahte sama nimega kontot luua." msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "Sa pead sellele otsikaustale nime andma." +msgstr "Pead sellele otsikaustale nime andma." msgid "You must specify a folder." msgstr "Kausta valimine on kohustuslik." @@ -11012,7 +10101,7 @@ msgid "" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " "folders, all remote folders, or both." msgstr "" -"Sa pead allikaks määrama vähemalt ühe kausta.\n" +"Pead allikaks määrama vähemalt ühe kausta.\n" "Kaustu on võimalik valida üksikult või ka kõik kohalikud kaustad, kõik " "võrgukaustad või kõik kohalikud ja võrgukaustad korraga." @@ -11028,6 +10117,9 @@ msgstr "_Hülga muudatused" msgid "_Do not Synchronize" msgstr "Ä_ra sünkroniseeri" +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Tühjenda prügikast" + msgid "_Expunge" msgstr "_Puhasta" @@ -11084,6 +10176,12 @@ msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p" msgid "%b %d %Y" msgstr "%d. %b %Y" +msgid "Select all visible messages" +msgstr "Kõigi peitmata sõnumite valimine" + +msgid "Shell Backend" +msgstr "" + #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful msgid "Generating message list" msgstr "Sõnumiloendi genereerimine" @@ -11092,11 +10190,15 @@ msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." msgstr "" +"Mitte ükski sõnum ei sobi sinu määratud otsikriteeriumitega. Muuda otsingut " +"või puhasta see menüüst Otsing -> Puhasta." msgid "" "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden " "Messages to show them." msgstr "" +"Selles kaustas on ainult varjatud sõnumid. Nende nägemiseks vali Vaade -> " +"Kuva peidetud sõnumeid." msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Selles kaustas pole sõnumeid." @@ -11123,34 +10225,7 @@ msgid "Size" msgstr "Suurus" msgid "Subject - Trimmed" -msgstr "" - -msgid "Call" -msgstr "Helista" - -msgid "Do Not Forward" -msgstr "Ära edasta" - -msgid "Follow-Up" -msgstr "Jälgi" - -msgid "For Your Information" -msgstr "Võta teadmiseks" - -msgid "Forward" -msgstr "Edasta" - -msgid "No Response Necessary" -msgstr "Tagasiside pole tarvilik" - -msgid "Reply" -msgstr "Vasta" - -msgid "Reply to All" -msgstr "Vasta kõigile" - -msgid "Review" -msgstr "Vaata üle" +msgstr "Teema - lühendatud" msgid "Body contains" msgstr "Sisu sisaldab" @@ -11170,5165 +10245,5377 @@ msgstr "Teema sisaldab" msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "Teema või aadressid sisaldavad" -msgid "Subject or Recipients contains" -msgstr "Teema või vastuvõtja sisaldab" - -msgid "Subject or Sender contains" -msgstr "Teema või saatja sisaldab" - -msgid "Add local address books to Evolution." -msgstr "Kohalike aadressiraamatute lisamine Evolutioni." - -msgid "Local Address Books" -msgstr "Kohalikud aadressiraamatud" - -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body" -msgstr "" -"Fraaside kirjeldamine, mille esinemise korral näidatakse manuse puudumise " -"kohta meeldetuletust" - -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body." -msgstr "" -"Fraaside kirjeldamine, mille esinemise korral näidatakse manuse puudumise " -"kohta meeldetuletust." - -msgid "Keywords" -msgstr "Võtmesõnad" - -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Manuste meeldetuletaja" - -msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." -msgstr "Tuletab meelde, kui unustasid kirjale manuse lisada." - msgid "" -"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " -"contain an attachment, but cannot find one." -msgstr "" -"Evolution leidis mõned võtmesõnad, mille põhjal on võimalik järeldada, et " -"see sõnum peaks sisaldama manust, kuid ühtegi manust selle sõnumi küljest ei " -"leitud." - -msgid "Message has no attachments" -msgstr "Sõnumil puuduvad manused" - -msgid "_Add attachment..." -msgstr "_Lisa manus..." - -msgid "_Edit Message" -msgstr "_Redigeeri sõnumit" - -msgid "Audio Inline" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports SSL." msgstr "" +"See valik tähendab, et Evolution ühendub sinu LDAP-serverisse ainult juhul, " +"kui LDAP-server toetab SSL-i." -msgid "Play audio attachments directly from Evolution." -msgstr "Audiomanuste esitamine otse Evolutionis." - -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "Evolutioni varukoopiale faili nime valimine" - -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "_Pärast varundamist taaskäivitatakse Evolution" +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports TLS." +msgstr "" +"See valik tähendab, et Evolution ühendub sinu LDAP-serverisse ainult juhul, " +"kui LDAP-server toetab TLS-i." -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "Taastamiseks Evolutioni varukoopiafaili nime valimine" +msgid "" +"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " +"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " +"vulnerable to security exploits." +msgstr "" +"See valik tähendab, et sinu server ei toeta SSL-i ega TLS-i. Seega pole sinu " +"ühendus turvaline ja võib-olla ohustatud turvaaukudest." -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "_Pärast taastamist taaskäivitatakse Evolution" +msgid "Use in _Birthday & Anniversaries calendar" +msgstr "Kasutatakse _sünnipäevade ja aastapäevade kalendris" -msgid "Restore from backup" -msgstr "Taastamine varukoopiast" +msgid "Copy _book content locally for offline operation" +msgstr "_Kopeeri raamat arvutisse võrguvabaks tööks" msgid "" -"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " -"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " -"settings, mail filters etc." +"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " +"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " +"port you should specify." msgstr "" -"Sul on võimalik Evolutioni andmeid varukoopiast taastada. Selle abil saab " -"taastada E-posti, kalenderid, ülesandeid, märkmeid ja aadressiraamatut. " -"Samuti saab taastada ka isiklikud sätted, postifiltrid jne." +"See on LDAP-serveri port, kuhu Evolution üritab ühendust luua. Nimekiri " +"standardportidest on välja toodud. Küsi oma süsteemiülemalt millise pordi " +"peaksid määrama." -msgid "_Restore Evolution from the backup file" -msgstr "_Taasta Evolution varukoopiafailist" +msgid "" +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " +"server." +msgstr "" +"Siin määrataks meetod, mille abil Evolution tõendab serverile kasutajat. " +"Väärtuse \"E-posti aadress\" korral peab valitud LDAP-server toetama " +"anonüümset ligipääsu." -msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" -msgstr "Palun vali taastamiseks Evolutioni arhiiv:" +msgid "" +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " +"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " +"one level beneath your base." +msgstr "" +"Otsingu ulatus määrab kui sügaval kataloogides peab otsingut läbi viima. " +"\"Kogu alampuu\" kaasab otsingusse kõik kirjed, mis jäävad otsingupõhjast " +"allapoole. \"Üks tase alla\" kaasab otsingusse kirjed, mis jäävad " +"otsingupõhjast ühe taseme võrra allapoole." -msgid "Choose a file to restore" -msgstr "Taastatava faili valimine" +msgid "Server Information" +msgstr "Serveri andmed" -msgid "Backup Evolution directory" -msgstr "Evolutioni kataloogi varundamine" +msgid "Details" +msgstr "Üksikasjad" -msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "Evolutioni kataloogi taastamine" +msgid "Searching" +msgstr "Otsing" -msgid "Check Evolution Backup" -msgstr "Evolutioni varukoopia kontrollimine" +msgid "Downloading" +msgstr "Allalaadimine" -msgid "Restart Evolution" -msgstr "Evolutioni taaskäivitamine" +msgid "Address Book Properties" +msgstr "Aadressiraamatu omadused" -msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "Koos graafilise kasutajaliidesega" +msgid "New Address Book" +msgstr "Uus aadressiraamat" -msgid "Shutting down Evolution" -msgstr "Evolutioni seiskamine" +msgid "Autocomplete length" +msgstr "Automaatlõpetuse pikkus" -msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "Evolutioni kontode ja seadistuste varundamine" +msgid "Contact layout style" +msgstr "Kontaktide paigutuse laad" -msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" -msgstr "" -"Evolutioni andmete (e-post, kontaktid, kalender, ülesanded, märkmed) " -"varundamine" +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "Kontakti eelvaatluspaani asukohta (horisontaalne)" -msgid "Backup complete" -msgstr "Varundamine on valmis" +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "Kontaktide eelvaatepaani asukoht (vertikaalne)" -msgid "Restarting Evolution" -msgstr "Evolutioni taaskäivitamine" +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" +msgstr "EFolderList XML automaatlõpetuste URI-de jaoks" -msgid "Backup current Evolution data" -msgstr "Praeguse Evolutioni kataloogi varundamine" +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." +msgstr "EFolderList XML automaatlõpetuste URI-de jaoks." -msgid "Extracting files from backup" -msgstr "Varukoopiast failide väljavõtmine" +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +msgstr "Kontakti eelvaatluspaani asukoht horisontaalse paigutuse korral." -msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "Evolutioni sätete laadimine" +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." +msgstr "Kontakti eelvaatluspaani asukoht vertikaalse paigutuse korral." -msgid "Removing temporary backup files" -msgstr "Ajutiste varufailide eemaldamine" +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "Koos aadressiga näidatakse automaatlõpetatud nime" -msgid "Ensuring local sources" -msgstr "Kohalike allikate kindlakstegemine" +msgid "Show preview pane" +msgstr "Eelvaatluspaani kuvamine" -#, c-format -msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "Varundamine kataloogi %s" +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"contact list." +msgstr "" +"Paigutusstiil määrab, kus asetseb eelvaatluspaan kontaktiloendi suhtes. \"0" +"\" (klassikaline vaade) asetab eelvaatluspaani kontaktiloendi alla. \"1" +"\" (vertikaalne vaade) asetab eelvaatluspaani kontaktiloendi kõrvale." -#, c-format -msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "Taastamine kataloogist %s" +msgid "" +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." +msgstr "" +"Tähtede arv, mis tuleb sisestada enne kui Evolution üritab " +"automaatlõpetamist." -#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest -msgid "Evolution Backup" -msgstr "Evolutioni varundamine" +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "Nimedevaliku dialoogis viimatikasutatud kausta URI" -msgid "Evolution Restore" -msgstr "Evolutioni taastamine" +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "Nimedevaliku dialoogis viimatikasutatud kausta URI." -msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "Evolutioni andmete varundamine" +msgid "" +"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " +"contact in the entry." +msgstr "" -msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "Palun oota kuni Evolution Sinu andmeid varundab." +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "Millal kuvada eelvaatluspaani." -msgid "Restoring Evolution Data" -msgstr "Evolutioni andmete taastamine" +msgid "Table column:" +msgstr "Tabeli veerg:" -msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "Palun oota kuni Evolution Sinu andmeid taastab." +msgid "Autocompletion" +msgstr "Automaatlõpetus" -msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." -msgstr "Sõltuvalt andmete hulgast, võib see veidi aega võtta." +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "_Automaatlõpetatud aadressit näidatakse alati" -#. the path to the shared library -msgid "Backup and Restore" -msgstr "Varundamine ja taastamine" +#. Create the LDAP source group +msgid "On LDAP Servers" +msgstr "LDAP-serveris" -msgid "Backup and restore your Evolution data and settings." -msgstr "Sinu Evolutioni andmete ja seadistuste varundamine" +msgctxt "New" +msgid "_Contact" +msgstr "K_ontakt" -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "Kas sa soovid Evolutioni sulgeda?" +msgid "Create a new contact" +msgstr "Uue kontakti loomine" -msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" -msgstr "Kas sa soovid Evolutioni valitud varukoopiafailist taastada?" +msgctxt "New" +msgid "Contact _List" +msgstr "Kontaktide _nimekiri" -msgid "" -"Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make " -"sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If " -"you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the " -"toggle button." -msgstr "" -"Evolutioni varundamist saab läbi viia ainult siis, kui Evolution ei tööta. " -"Palun veendu, et Sa enne varundamist salvestasid kõik salvestamata andmed ja " -"sulgesid kõik Evolutioni aknad. Varundamise järel Evolutioni automaatseks " -"taaskäivitamiseks märgi allpool olev märkeruut." +msgid "Create a new contact list" +msgstr "Uue kontaktide nimekirja loomine" -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "Puuduvad õigused" +msgctxt "New" +msgid "Address _Book" +msgstr "_Aadressiraamat" -msgid "Invalid Evolution backup file" -msgstr "Vigane Evolutioni varukoopia fail" +msgid "Create a new address book" +msgstr "Uue aadressiraamatu loomine" -msgid "Please select a valid backup file to restore." -msgstr "Taastamiseks vali palun töökorras varukoopiafail." +#. Create the contacts group +msgid "Contacts" +msgstr "Kontaktid" -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "Valitud kaust pole kirjutatav" +msgid "Source List" +msgstr "Allikate loend" -msgid "" -"This will delete all your current Evolution data and settings and restore " -"them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is " -"not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before " -"you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after " -"restore, please enable the toggle button." -msgstr "" -"See kustutab kõik Evolutioni praegused andmed ja sätted ning taastab need " -"varukoopia failist. Evolutioni taastamist saab läbi viia ainult siis, kui " -"Evolution ei tööta. Palun veendu, et Sa enne taastamist sulgesid kõik " -"Evolutioni aknad. Taastamise järel Evolutioni automaatseks taaskäivitamiseks " -"märgi allpool olev märkeruut." +msgid "The registry of address books" +msgstr "Aadressiraamatute nimekiri" -msgid "Backup and restore Evolution data and settings" -msgstr "Evolutioni andmete ja seadistuste varundamine" +msgid "Current View" +msgstr "Käesolev vaade" -msgid "R_estore Settings..." -msgstr "_Taasta sätted..." +msgid "The currently selected address book view" +msgstr "Praegu valitud aadressiraamatu vaade" -msgid "_Backup Settings..." -msgstr "_Varunda sätted..." +msgid "Previewed Contact" +msgstr "Eelvaatlusel olev kontakt" -msgid "Automatic Contacts" -msgstr "Automaatsed kontaktid" +msgid "The contact being shown in the preview pane" +msgstr "Kontakt, mida kuvatakse eelvaatluspaanil" -#. Enable BBDB checkbox -msgid "Create _address book entries when sending mails" -msgstr "Sõnumi saatmisel luuakse aa_dressiraamatusse kirjed" +msgid "Preview is Visible" +msgstr "Eelvaade on nähtav" -msgid "Select Address book for Automatic Contacts" -msgstr "Vali automaatsetele kontaktidele aadressiraamat" +msgid "Whether the preview pane is visible" +msgstr "Kas eelvaatluspaan on nähtav" -msgid "Instant Messaging Contacts" -msgstr "Kiirsuhtluse kontaktid" +msgid "LDAP Servers" +msgstr "LDAP-serverid" -#. Enable Gaim Checkbox -msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "Kontaktandmete ja piltide sünkroniseerimine Pidgini sõbranimekirjaga" +msgid "Autocompletion Settings" +msgstr "Automaatlõpetamise sätted" -msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" -msgstr "Vali Pidgini sõbranimekirja jaoks aadressiraamat" +msgid "" +"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " +"since Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Evolutioni kontaktikaustade asukoht ja hierarhia on alates Evolution 1.x. " +"versioonist muutunud.\n" +"\n" +"Palun oota kuni Evolution siirdab sinu kaustasid..." -#. Synchronize now button. -msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "Sünkroniseeri sõ_branimekiri kohe" +msgid "" +"The format of mailing list contacts has changed.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Postiloendi kontaktide salvestusvorming on muutunud.\n" +"\n" +"Palun oota kuni Evolution siirdab sinu kaustasid..." -msgid "BBDB" -msgstr "BBDB" +msgid "" +"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Viis kuidas Evolution salvestab mõningaid telefoninumbreid on muutunud.\n" +"\n" +"Palun oota kuni Evolution siirdab sinu kaustasid..." msgid "" -"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" +"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" "\n" -"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " -"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " -"lists." +"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." msgstr "" -"Sinu aadressiraamatu täiendamisabiline.\n" +"Evolutioni Palm Sync muutuste logi ja kaardifailid on muutunud.\n" "\n" -"Plugin, mis automaatselt täiendab aadressiraamatut sinu poolt vastatud " -"sõnumite adressaatide nime ja e-posti aadressiga. Samuti täiendatakse " -"aadressiraamatut välksõnumirakenduse sõbranimekirja kontaktide andmetega." +"Palun oota, kuni Evolution migreerib sinu Pilot Sync andmed..." -#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. -#, c-format -msgid "Error occurred while spawning %s: %s." -msgstr "" +msgid "Source Selector Widget" +msgstr "Allika valija vidin" -#, c-format -msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." -msgstr "Bogofilteri lapsprotsess ei vasta ja seetõttu kõrvaldatakse..." +msgid "This widget displays groups of address books" +msgstr "See vidin kuvab aadressiraamatute gruppe" -#, c-format -msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." -msgstr "" +msgid "Save as vCard" +msgstr "Salvesta vKaardina" -#, c-format -msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." -msgstr "Tõrge Bogofilteri torus, veakood: %d" +msgid "Co_py All Contacts To..." +msgstr "Ko_peeri kõik kontaktid asukohta..." -msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "Teisenda sõnumi tekst _Unicode kooditabelisse" +msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" +msgstr "" +"Valitud aadressiraamatus olevate kontaktide kopeerimine teise " +"aadressiraamatusse" -msgid "Convert mail messages to Unicode" -msgstr "Sõnumite teisendamine Unicode kooditabelisse" +msgid "D_elete Address Book" +msgstr "Kustuta aa_dressiraamat" -msgid "" -"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " -"different character sets." -msgstr "" -"Sõnumi tekstiosa teisendamine Unicode UTF-8 kooditabelile vastavaks, et " -"(rämps)postifiltrid saaksid universaalselt käitleda erinevates " -"kooditabelites olevaid sõnumeid." +msgid "Delete the selected address book" +msgstr "Valitud aadressiraamatu kustutamine" -msgid "Bogofilter Junk Filter" -msgstr "Bogofilter - rämpspostifilter" +msgid "Mo_ve All Contacts To..." +msgstr "_Tõsta kõik kontaktid asukohta..." -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Bogofiltri valikud" +msgid "Move the contacts of the selected address book to another" +msgstr "" +"Valitud aadressiraamatus olevate kontaktide tõstmine teise aadressiraamatusse" -msgid "Filter junk messages using Bogofilter." -msgstr "Rämpsposti filtreerimine Bogofiltri abil." +msgid "_New Address Book" +msgstr "_Uus aadressiraamat" -msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" +msgid "Address _Book Properties" +msgstr "Aadressi_raamatu omadused" -msgid "_URL:" -msgstr "_URL:" +msgid "Show properties of the selected address book" +msgstr "Valitud aadressiraamatus omaduste näitamine" -msgid "Use _SSL" -msgstr "Kasutatakse _SSL-i" +msgid "_Rename..." +msgstr "Muuda _nime..." -#. add refresh option -msgid "Re_fresh:" -msgstr "_Värskenda:" +msgid "Rename the selected address book" +msgstr "Valitud aadressiraamatu ümbernimetamine" -msgid "weeks" -msgstr "nädalat" +msgid "S_ave Address Book as vCard" +msgstr "_Salvesta aadressiraamat vKaardina" -msgid "Add CalDAV support to Evolution." -msgstr "CalDAV-i toe lisamine Evolutionile." +msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" +msgstr "Valitud aadressiraamatus olevate kontaktide salvestamine vKaardina" -msgid "CalDAV Support" -msgstr "CalDAV-i tugi" +msgid "Stop loading" +msgstr "Laadimise peatamine" -msgid "_Customize options" -msgstr "_Kohanda valikuid" +msgid "_Copy Contact To..." +msgstr "_Kontakti kopeerimine asukohta..." -msgid "File _name:" -msgstr "Faili _nimi:" +msgid "Copy selected contacts to another address book" +msgstr "Valitud kontaktide kopeerimine teise aadressiraamatusse" -msgid "Choose calendar file" -msgstr "Kalendrifaili valimine" +msgid "_Delete Contact" +msgstr "Kustuta ko_ntakt" -msgid "On open" -msgstr "Avamisel" +msgid "_Find in Contact..." +msgstr "_Otsi kontaktist..." -msgid "On file change" -msgstr "Faili muutmisel" +msgid "Search for text in the displayed contact" +msgstr "Teksti otsimine kuvatava kontakti andmetest" -msgid "Periodically" -msgstr "Perioodiliselt" +msgid "_Forward Contact..." +msgstr "_Edasta kontakt..." -msgid "Force read _only" -msgstr "_Kirjutuskaitse on rangelt peal" +msgid "Send selected contacts to another person" +msgstr "Valitud kontaktide saatmine teisele isikule" -msgid "Add local calendars to Evolution." -msgstr "Kohalike kalendrite lisamine Evolutionile." +msgid "_Move Contact To..." +msgstr "_Tõsta kontakt asukohta..." -msgid "Local Calendars" -msgstr "Kohalikud kalendrid" +msgid "Move selected contacts to another address book" +msgstr "Valitud kontaktide ümbertõstmine teise aadressiraamatusse" -msgid "_Secure connection" -msgstr "_Turvaline ühendus" +msgid "_New Contact..." +msgstr "_Uus kontakt..." -msgid "Userna_me:" -msgstr "Kasutajani_mi:" +msgid "New Contact _List..." +msgstr "Uus kontaktide _loend..." -msgid "Add web calendars to Evolution." -msgstr "Veebikalendrite lisamine Evolutionile." +msgid "_Open Contact" +msgstr "_Ava kontakt" -msgid "Web Calendars" -msgstr "Veebikalendrid" +msgid "View the current contact" +msgstr "Käesolev kontakti vaatamine" -msgid "Weather: Fog" -msgstr "Ilm: udu" +msgid "_Send Message to Contact..." +msgstr "_Saada kontaktile sõnum..." -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "Ilm: pilves" +msgid "Send a message to the selected contacts" +msgstr "Sõnumi saatmine valitud kontaktidele." -msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "Ilm: pilvine öö" +msgid "_Actions" +msgstr "_Tegevused" -msgid "Weather: Overcast" -msgstr "Ilm: lauspilvisus" +msgid "_Preview" +msgstr "_Eelvaade" -msgid "Weather: Showers" -msgstr "Ilm: hooti sadu" +msgid "_Delete" +msgstr "_Kustuta" -msgid "Weather: Snow" -msgstr "Ilm: lumesadu" +msgid "_Properties" +msgstr "_Omadused" -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "Ilm: selge" +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "_Salvesta vKaardina..." -msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "Ilm: selge öö" +msgid "Contact _Preview" +msgstr "Kontakti _eelvaade" -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "Ilm: aike" +msgid "Show contact preview window" +msgstr "Kontakti kuvamine eelvaateaknas" -msgid "Select a location" -msgstr "Vali asukoht" +msgid "_Classic View" +msgstr "_Klassikaline vaade" -msgid "_Units:" -msgstr "Ü_hikud:" +msgid "Show contact preview below the contact list" +msgstr "Kontakti eelvaate näitamine kontaktiloendi all" -msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" -msgstr "Meetermõõdustik (Celsius, cm, jms.)" +msgid "_Vertical View" +msgstr "_Vertikaalne vaade" -msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" -msgstr "Mittemeetriline (Fahrenheit, tollid, jms)" +msgid "Show contact preview alongside the contact list" +msgstr "Kontaktide eelvaate kuvamine kontaktiloendi kõrval" -msgid "Add weather calendars to Evolution." -msgstr "Ilmakalendrite lisamine Evolutionile." +msgid "Any Category" +msgstr "Kõik kategooriad" -msgid "Weather Calendars" -msgstr "Ilmakalendrid" +msgid "Unmatched" +msgstr "Vastavus puudub" -msgid "Copy Tool" -msgstr "Kopeerimisvahend" +msgid "Advanced Search" +msgstr "Laiendatud otsing" -msgid "Copy things to the clipboard." -msgstr "Valitud sõnumite kopeerimine lõikelauale." +msgid "Print all shown contacts" +msgstr "Kõigi näidatavate kontaktide printimine" -msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "Kontroll, kas Evolution on vaikimisi postiprogramm" +msgid "Preview the contacts to be printed" +msgstr "Prinditavate kontaktide eelvaatlemine" -msgid "" -"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "" -"Evolutioni iga käivitamise ajal kontrollitakse, kas Evolution on vaikimisi " -"postiprogramm või mitte." +msgid "Print selected contacts" +msgstr "Valitud kontaktide printimine" -msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup." -msgstr "" -"Käivitumisel kontrollimiseks, kas Evolution on vaikimisi e-postiklient." +msgid "Save as vCard..." +msgstr "Salvesta vKaardina..." -msgid "Default Mail Client" -msgstr "Vaikimisi postiklient" +msgid "Save selected contacts as a vCard" +msgstr "Valitud kontaktide salvestamine vKaardina." -msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" -msgstr "Kas sa soovid Evolutioni määrata vaikimisi e-posti kliendiks?" +msgid "_Forward Contacts" +msgstr "_Edasta kontaktid" -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" +msgid "_Forward Contact" +msgstr "_Edasta kontakt" -msgid "Mark as _default address book" -msgstr "Märgitud _vaikimisi aadressiraamatuks" +msgid "_Send Message to Contacts" +msgstr "_Saada kontaktidele sõnum" -msgid "Mark as _default calendar" -msgstr "Märgitud _vaikimisi kalendriks" +msgid "_Send Message to List" +msgstr "_Saada sõnum postiloendisse" -msgid "Mark as _default task list" -msgstr "Märgitud _vaikimisi ülesannete loendiks" +msgid "_Send Message to Contact" +msgstr "_Saada kontaktile sõnum" -msgid "Mark as _default memo list" -msgstr "Märgitud _vaikimisi märkmeloendiks" +msgid "Multiple vCards" +msgstr "Mitu vKaarti" -msgid "Default Sources" -msgstr "Vaikimisi allikad" +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "vKaart %s kohta" -msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." -msgstr "" +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "Kontaktandmed" -msgid "Security:" -msgstr "Turvalisus:" +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "Kontaktandmed - %s" -msgid "Unclassified" -msgstr "Tavaline" +msgid "1" +msgstr "1" -msgid "Protected" -msgstr "Kaitstud" +msgid "3268" +msgstr "3268" -msgid "Secret" -msgstr "Salajane" +msgid "389" +msgstr "389" -msgid "Top secret" -msgstr "Ülimalt salajane" +msgid "5" +msgstr "5" -msgid "_Custom Header" -msgstr "Kohandatud _päised" +msgid "636" +msgstr "636" -msgid "Key" -msgstr "Võti" +msgid "Anonymously" +msgstr "Anonüümselt" -msgid "Values" -msgstr "Väärtused" +#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached +msgid "B_rowse this book until limit reached" +msgstr "_Selle raamatu lehitsemine kuni piiri saabumiseni" -#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -msgid "" -"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" -"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." -msgstr "" +msgid "Lo_gin:" +msgstr "_Kasutajanimi:" -msgid "Email Custom Header" -msgstr "E-posti kohandatud päised" +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +msgid "One" +msgstr "Üks tase alla (One)" -#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." -msgstr "Kohandatud päise lisamine väljaminevatele sõnumitele." +msgid "Search Filter" +msgstr "Otsingufilter" -msgid "Custom Header" -msgstr "Kohandatud päis" +msgid "Search _base:" +msgstr "_Otsingupõhi:" -msgid "List of Custom Headers" -msgstr "Kohandatud päiste nimekiri" +msgid "Search _filter:" +msgstr "Otsingu_filter:" msgid "" -"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " -"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " -"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " +"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." msgstr "" +"Otsingufiltris määratakse otsitavate objektide liik. Kui seda ei ole " +"muudetud, siis otsitakse vaikimisi objektiklassi liigiga \"person\" (isik)." -msgid "Open Other User's Folder" -msgstr "Teiste kasutajate kaustade avamine" +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +msgid "Sub" +msgstr "Kogu alamkataloog (Sub)" -msgid "_Account:" -msgstr "_Konto:" +msgid "Supported Search Bases" +msgstr "Toetatud otsingupõhjad" -msgid "_Folder Name:" -msgstr "_Kausta nimi:" +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "Eraldusnime (DN) kasutamine" -msgid "_User:" -msgstr "_Kasutaja:" +msgid "Using email address" +msgstr "Meiliaadressi kasutamine" -#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism -msgid "Secure Password" -msgstr "Turvaline parool" +msgid "_Download limit:" +msgstr "_Allalaadimise piirang:" -#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate -msgid "" -"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " -"authentication." -msgstr "" -"See valik loob ühenduse Exchange serveriga kasutades turvalist parooliga " -"(NTLM) autentimist." +msgid "_Find Possible Search Bases" +msgstr "_Leia võimalikud otsingupõhjad" -msgid "Plaintext Password" -msgstr "Avatekstiline parool" +msgid "_Login method:" +msgstr "_Sisselogimismeetod:" -msgid "" -"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " -"password authentication." -msgstr "" -"See valik loob ühenduse Exchange serveriga kasutades avatekstilise parooliga " -"autentimist." +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" -msgid "Out Of Office" -msgstr "Kontorist väljas" +msgid "_Search scope:" +msgstr "_Otsingu ulatus" -msgid "" -"The message specified below will be automatically sent to \n" -"each person who sends mail to you while you are out of the office." -msgstr "" -"Allpool näidatav sõnum saadetakse automaatselt igale isikule,\n" -"kes saadab sulle sinu puhkusel olemise ajal sõnumi." +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Ajapiirang:" -msgid "I am out of the office" -msgstr "Olen praegu puhkusel" +msgid "_Use secure connection:" +msgstr "_Turvalist ühendust kasutatakse:" -msgid "I am in the office" -msgstr "Olen praegu tööl" +msgid "cards" +msgstr "kaarti" -#. Change Password -msgid "Change the password for Exchange account" -msgstr "Exchange konto parooli muutmine" +msgid "I_mport" +msgstr "_Impordi" -msgid "Change Password" -msgstr "Parooli muutmine" +msgid "Select a Calendar" +msgstr "Kalendri valimine" -#. Delegation Assistant -msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" -msgstr "Exchange konto delegaatide sätete haldamine" +msgid "Select a Task List" +msgstr "Ülesandeloendi valimine" -msgid "Delegation Assistant" -msgstr "Delegeerimisabiline" +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "_Impordi kalendrisse" -#. Miscelleneous settings -msgid "Miscelleneous" -msgstr "Muu" +msgid "I_mport to Tasks" +msgstr "_Impordi ülesannetesse" -#. Folder Size -msgid "View the size of all Exchange folders" -msgstr "Kõikide Exchange kaustade suuruse vaatamine" +#. Create the Webcal source group +msgid "On The Web" +msgstr "Veebis" -msgid "Folders Size" -msgstr "Kausta suurus" +msgid "Weather" +msgstr "Ilm" -msgid "Exchange Settings" -msgstr "Exchange sätted" +msgid "Birthdays & Anniversaries" +msgstr "Sünnipäevad ja aastapäevad" -msgid "_OWA URL:" -msgstr "_OWA URL:" +msgctxt "New" +msgid "_Appointment" +msgstr "_Sündmus" -msgid "A_uthenticate" -msgstr "A_utentimine" +msgid "Create a new appointment" +msgstr "Uue sündmuse lisamine" -msgid "Mailbox name is _different than user name" -msgstr "Postkasti nimi on kasutajanimest _erinev" +msgctxt "New" +msgid "All Day A_ppointment" +msgstr "Kogu _päeva hõlmav sündmus" -msgid "_Mailbox:" -msgstr "_Postkast:" +msgid "Create a new all-day appointment" +msgstr "Uue kogu päeva hõlmava sündmuse lisamine" -msgid "_Authentication Type" -msgstr "_Autentimise liik" +msgctxt "New" +msgid "M_eeting" +msgstr "K_oosolek" -#, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" +msgid "Create a new meeting request" +msgstr "Uue koosolekukutse loomine" -#, c-format -msgid "0 KB" -msgstr "0 KB" +msgctxt "New" +msgid "Cale_ndar" +msgstr "Kale_nder" -#. FIXME: Take care of i18n -msgid "Size:" -msgstr "Suurus:" +msgid "Create a new calendar" +msgstr "Uue kalendri loomine" -msgid "" -"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" -"Please switch to online mode for such operations." -msgstr "" -"Evolution on hetkel võrguvabas olekus.\n" -"Sul pole võimalik praegu kaustu luua ega muuta.\n" -"Nende toimingute teostamiseks lülitu palun võrgurežiimi." +msgid "Calendar and Tasks" +msgstr "Kalender ja ülesanded" + +msgid "The registry of calendars" +msgstr "Kalendrite register" -#. User entered a wrong existing -#. * password. Prompt him again. -#. msgid "" -"The current password does not match the existing password for your account. " -"Please enter the correct password" +"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " +"since Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Käesolev parool ei vasta sinu konto olemasolevale paroolile. Palun sisesta " -"õige parool" - -msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." -msgstr "Kaks parooli ei ole vastavuses. Palin sisesta paroolid uuesti." +"Evolutioni kontaktikaustade asukoht ja hierarhia on alates Evolution 1.x. " +"versioonist muutunud.\n" +"\n" +"Palun oota kuni Evolution siirdab sinu kaustasid..." -msgid "Confirm Password:" -msgstr "Paroolikontroll:" +#. FIXME: set proper domain/code +#, c-format +msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" +msgstr "" +"Vanade sätete migreerimine failist evolution/config.xmldb pole võimalik" -msgid "Current Password:" -msgstr "Käesolev parool:" +#. FIXME: domain/code +#, c-format +msgid "Unable to migrate calendar `%s'" +msgstr "Kalendrit `%s' pole võimalik siirdada" -msgid "New Password:" -msgstr "Uus parool:" +#, c-format +msgid "" +"Error on %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Viga tegevusel %s:\n" +"%s" -msgid "Your current password has expired. Please change your password now." -msgstr "Sinu käesolev parool on aegunud. Palun vaheta nüüd oma parool ära." +msgid "Loading calendars" +msgstr "Kalendrite laadimine" -#, c-format -msgid "Your password will expire in the next %d days" -msgstr "Sinu parool aegub järgneva %d päeva jooksul" +msgid "Calendar Selector" +msgstr "Kalendri valimine" -msgid "Custom" -msgstr "Kohandatud" +msgid "Date Navigator Widget" +msgstr "Kuupäeva navigeerimisvidin" -msgid "Editor (read, create, edit)" -msgstr "Toimetaja (lugemine, loomine, muutmine)" +msgid "This widget displays a miniature calendar" +msgstr "See vidin kuvab pisikest kalendrit" -msgid "Author (read, create)" -msgstr "Autor (lugemine, loomine)" +msgid "Default Calendar Client" +msgstr "Vaikimisi kalendriklient" -msgid "Reviewer (read-only)" -msgstr "Ülevaataja (ainult lugemiseks)" +msgid "Default client for calendar operations" +msgstr "Vaikimisi klient kalendritoiminguteks" -msgid "Delegate Permissions" -msgstr "Delegeeritud õigused" +msgid "This widget displays groups of calendars" +msgstr "See vidin kuvab kalendreid gruppidena" #, c-format -msgid "Permissions for %s" -msgstr "%s pääsuõigused" +msgid "Opening calendar at %s" +msgstr "Kalendri avamine aadressil %s" + +msgid "Print" +msgstr "Prindi" -#. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee -#. summarizing the permissions assigned to him. -#. msgid "" -"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have " -"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf." +"This operation will permanently erase all events older than the selected " +"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " +"events." msgstr "" -"See sõnum saadeti Evolutioni pool automaatselt teavitamaks, et Sind määrati " -"delegaadiks. Sa saad nüüd minu nimel sõnumeid saata." - -#. To translators: Another chunk of the same message. -#. -msgid "You have been given the following permissions on my folders:" -msgstr "Samuti on Sulle antud õigus näha järgnevaid minu katalooge:" - -#. To translators: This message is included if the delegatee has been given access -#. to the private items. -#. -msgid "You are also permitted to see my private items." -msgstr "Samuti on Sul lubatud näha minu isiklikke kirjeid." - -#. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access -#. to the private items. -#. -msgid "However you are not permitted to see my private items." -msgstr "Siiski pole Sul lubatud näha minu isiklikke kirjeid." - -#, c-format -msgid "You have been designated as a delegate for %s" -msgstr "Sind on määratud kasutaja %s delegaadiks" +"See tegevus eemaldab lõplikult kõik sündmused, mis on valitud päevade arvust " +"vanemad. Eemaldatud sündmuseid pole hiljem enam võimalik taastada." -msgid "Delegate To" -msgstr "Delegeerida kellele" +#. Translators: This is the first part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +msgid "Purge events older than" +msgstr "Puhastada sündmustest, mis on vanemad kui" -#, c-format -msgid "Remove the delegate %s?" -msgstr "Eemaldada delegaat %s?" +msgid "Copying Items" +msgstr "Kirjete kopeerimine" -msgid "Could not access Active Directory" -msgstr "Active Directory't pole võimalik kasutada" +msgid "Moving Items" +msgstr "Kirjete ümbertõstmine" -msgid "Could not find self in Active Directory" -msgstr "Active Directory'st pole võimalik ennast leida" +#. Translators: Default filename part saving an event to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +msgid "event" +msgstr "sündmus" -#, c-format -msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" -msgstr "Delegaati %s pole võimalik Active Directory'st leida" +msgid "Save as iCalendar" +msgstr "iKalendrina salvestamine" -#, c-format -msgid "Could not remove delegate %s" -msgstr "Delegaati %s pole võimalik eemaldada" +msgid "_Copy..." +msgstr "_Kopeeri..." -msgid "Could not update list of delegates." -msgstr "Delegaatide loendit pole võimalik uuendada." +msgid "D_elete Calendar" +msgstr "_Kustuta kalender" -#, c-format -msgid "Could not add delegate %s" -msgstr "Delegaati %s pole võimalik lisada" +msgid "Delete the selected calendar" +msgstr "Valitud kalendri kustutamine" -msgid "Error reading delegates list." -msgstr "Viga delegaatide loendi lugemisel." +msgid "Go Back" +msgstr "Tagasiliikumine" -#. Translators: This is used for permissions for for the folder Calendar. -msgid "C_alendar:" -msgstr "K_alender:" +msgid "Go Forward" +msgstr "Edasiliikumine" -#. Translators: This is used for permissions for for the folder Contacts. -msgid "Co_ntacts:" -msgstr "Ko_ntaktid:" +msgid "Select _Today" +msgstr "Vali _tänane kuupäev" -msgid "Delegates" -msgstr "Delegaadid" +msgid "Select today" +msgstr "Tänase kuupäeva valimine" -msgid "" -"None\n" -"Reviewer (read-only)\n" -"Author (read, create)\n" -"Editor (read, create, edit)" -msgstr "" -"Puudub\n" -"Ülevaataja (lugemine)\n" -"Autor (lugemine, loomine)\n" -"Redigeerija (lugemine, loomine, muutmine)" +msgid "Select _Date" +msgstr "Vali _kuupäev" -msgid "Permissions for" -msgstr "Õigused" +msgid "Select a specific date" +msgstr "Määratud kuupäeva valimine" -msgid "" -"These users will be able to send mail on your behalf\n" -"and access your folders with the permissions you give them." -msgstr "" -"Järgnevad kasutajad saavat saata sinu nime all sõnumeid\n" -"ja pääsevad ligi sinu kaustadele vastavalt sinu poolt antud õigustele." +msgid "_New Calendar" +msgstr "_Uus kalender" -msgid "_Delegate can see private items" -msgstr "_Delegaadid võivad näha isiklikke kirjeid" +msgid "Purg_e" +msgstr "Pu_hasta" -#. Translators: This is used for permissions for for the folder Inbox. -msgid "_Inbox:" -msgstr "_Sisendkast:" +msgid "Purge old appointments and meetings" +msgstr "Vanadest sündmustest ja koosolekutest puhastamine" -msgid "_Summarize permissions" -msgstr "" +msgid "Re_fresh" +msgstr "_Värskenda" -#. Translators: This is used for permissions for for the folder Tasks. -msgid "_Tasks:" -msgstr "_Ülesanded:" +msgid "Refresh the selected calendar" +msgstr "Valitud kalendri värskendamine" -msgid "Permissions..." -msgstr "Pääsuõigused..." +msgid "Rename the selected calendar" +msgstr "Valitud kalendri ümbernimetamine" -msgid "Folder Name" -msgstr "Kausta nimi" +msgid "Show _Only This Calendar" +msgstr "_Näita ainult seda kalendrit" -msgid "Folder Size" -msgstr "Kausta suurus" +msgid "Cop_y to Calendar..." +msgstr "Kop_eeri kalendrisse..." -#. FIXME Limit to one user -msgid "User" -msgstr "Kasutaja" +msgid "_Delegate Meeting..." +msgstr "_Delegeeri koosolek..." -msgid "Subscribe to Other User's Folder" -msgstr "Teise kasutaja kausta tellimine" +msgid "_Delete Appointment" +msgstr "_Kustuta sündmus" -msgid "Exchange Folder Tree" -msgstr "Exchange kirjakaustade puu" +msgid "Delete selected appointments" +msgstr "Valitud sündmuste kustutamine" -msgid "Unsubscribe Folder..." -msgstr "Lõpeta kausta tellimus..." +msgid "Delete This _Occurrence" +msgstr "K_ustuta seekordne sündmus" -#, c-format -msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" -msgstr "Kas tõesti loobuda kausta \"%s\" tellimusest?" +msgid "Delete this occurrence" +msgstr "Kustuta seekordne sündmus" -#, c-format -msgid "Unsubscribe from \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tellimusest loobumine" +msgid "Delete All Occ_urrences" +msgstr "Ku_stuta kõik sündmuse kordused" -msgid "" -"Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" -"\n" -"Would you like to change your status to \"In the Office\"? " -msgstr "" +msgid "Delete all occurrences" +msgstr "Kõikide korduste kustutamine" -msgid "Out of Office Message:" -msgstr "Puhkuseteade:" +msgid "New All Day _Event..." +msgstr "_Uus kogu päeva sündmus..." -msgid "Status:" -msgstr "Olek:" +msgid "Create a new all day event" +msgstr "Uue kogu päeva hõlmava sündmuse lisamine" -msgid "" -"The message specified below will be automatically sent to each person " -"who sends\n" -"mail to you while you are out of the office." -msgstr "" -"See allpool näidatud sõnum saadetakse automaatselt igale isikule,\n" -"kes saadab sulle kirja ajal kui sa puhkusel oled." +msgid "_Forward as iCalendar..." +msgstr "Edasta i_Kalendrina" -msgid "I am currently in the office" -msgstr "Olen praegu tööl" +msgid "New _Meeting..." +msgstr "Uus _koosolek..." -msgid "I am currently out of the office" -msgstr "Olen praegu puhkusel" +msgid "Create a new meeting" +msgstr "Uue koosoleku loomine" -msgid "No, Don't Change Status" -msgstr "Ei, ära muuda olekut" +msgid "Mo_ve to Calendar..." +msgstr "_Tõsta kalendrisse..." -msgid "Out of Office Assistant" -msgstr "Puhkuseteadete assistent" +msgid "New _Appointment..." +msgstr "Uus _sündmus..." -msgid "Yes, Change Status" -msgstr "Jah, muuda olekut" +msgid "Make this Occurrence _Movable" +msgstr "Muuda seekordne sündmus _liigutatavaks" -msgid "Password Expiry Warning..." -msgstr "Parooliaegumise hoiatus..." +msgid "_Open Appointment" +msgstr "_Ava sündmus" -msgid "Your password will expire in 7 days..." -msgstr "Su parool aegub 7 päeva jooksul..." +msgid "View the current appointment" +msgstr "Käesoleva sündmuse kuvamine" -msgid "_Change Password" -msgstr "_Muuda parooli" +msgid "_Reply" +msgstr "_Vasta" -msgid "(Permission denied.)" -msgstr "(Ligipääs keelatud.)" +msgid "Save as iCalendar..." +msgstr "Salvesta iKalendrina..." -msgid "Add User:" -msgstr "Lisa kasutaja:" +msgid "_Schedule Meeting..." +msgstr "A_jasta koosolek..." -msgid "Add User" -msgstr "Kasutaja lisamine" +msgid "Converts an appointment to a meeting" +msgstr "Sündmuse teisendamine koosolekuks" -msgid "Permissions" -msgstr "Õigused" +msgid "Conv_ert to Appointment..." +msgstr "_Teisenda sündmuseks..." -msgid "Cannot Delete" -msgstr "Ei tohi kustutada" +msgid "Converts a meeting to an appointment" +msgstr "Koosoleku teisendamine sündmuseks" -msgid "Cannot Edit" -msgstr "Ei tohi muuta" +msgid "Day" +msgstr "Päev" -msgid "Create items" -msgstr "Tohib luua kirjeid" +msgid "Show one day" +msgstr "Ühe päeva näitamine" -msgid "Create subfolders" -msgstr "Tohib luua alamkaustu" +msgid "List" +msgstr "Loend" -msgid "Delete Any Items" -msgstr "Tohib kustutada ükskõik mis kirjet" +msgid "Show as list" +msgstr "Näitamine loendina" -msgid "Delete Own Items" -msgstr "Tohib kustutada enda kirjeid" +msgid "Month" +msgstr "Kuu" -msgid "Edit Any Items" -msgstr "Tohib muuta ükskõik mis kirjet" +msgid "Show one month" +msgstr "Ühe kuu näitamine" -msgid "Edit Own Items" -msgstr "Tohib muuta enda kirjeid" +msgid "Week" +msgstr "Nädal" -msgid "Folder contact" -msgstr "Kausta kontakt" +msgid "Show one week" +msgstr "Ühe nädala näitamine" -msgid "Folder owner" -msgstr "Kausta omanik" +msgid "Show one work week" +msgstr "Ühe töönädala näitamine" -msgid "Folder visible" -msgstr "Kaust on nähtaval" +msgid "Active Appointments" +msgstr "Aktiivsed sündmused" -msgid "Read items" -msgstr "Tohib lugeda kirjeid" +msgid "Next 7 Days' Appointments" +msgstr "Järgneva 7 päeva sündmused" -msgid "Role: " -msgstr "Roll: " +msgid "Description contains" +msgstr "Kirjeldus sisaldab" -msgid "Message Settings" -msgstr "Sõnumi sätted" +msgid "Summary contains" +msgstr "Kokkuvõte sisaldab" -msgid "Tracking Options" -msgstr "Jälgimise valikud" +msgid "Print this calendar" +msgstr "Kalendri printimine" -msgid "Exchange - Send Options" -msgstr "Exchange - Saatmise valikud" +msgid "Preview the calendar to be printed" +msgstr "Prinditava kalendri eelvaatlemine" -msgid "I_mportance: " -msgstr "_Tähtsus: " +msgid "Go To" +msgstr "Liigu" -msgid "" -"Normal\n" -"High\n" -"Low" -msgstr "" -"Tavaline\n" -"Kõrge\n" -"Madal" +#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +msgid "memo" +msgstr "märge" -msgid "" -"Normal\n" -"Personal\n" -"Private\n" -"Confidential" -msgstr "" -"Tavaline\n" -"Era\n" -"Isiklik\n" -"Salajane" +msgid "New _Memo" +msgstr "Uus _märge" -msgid "Request a _delivery receipt for this message" -msgstr "Selle sõnumi kohta _kohaletoimetamise kinnituse küsimine" +msgid "Create a new memo" +msgstr "Uue märkme loomine" -msgid "Request a _read receipt for this message" -msgstr "Selle sõnumi kohta _lugemiskinnituse küsimine" +msgid "_Open Memo" +msgstr "_Ava märge" -msgid "Send as Delegate" -msgstr "" +msgid "View the selected memo" +msgstr "Valitud märkme vaatamine" -msgid "_Sensitivity: " -msgstr "_Tundlikkus:" +msgid "Open _Web Page" +msgstr "_Ava veebileht" -msgid "_User" -msgstr "_Kasutaja" +msgid "Print the selected memo" +msgstr "Valitud märkme printimine" -msgid "Select User" -msgstr "Kasutaja valimine" +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it +msgid "task" +msgstr "ülesanne" -msgid "Address Book..." -msgstr "Aadressiraamat..." +msgid "_Assign Task" +msgstr "_Määra ülesanne" -msgid "Subscribe to Other User's Contacts" -msgstr "Teiste kasutajate kontaktide tellimine" +msgid "_Mark as Complete" +msgstr "_Märgi täidetuks" -msgid "Subscribe to Other User's Calendar" -msgstr "Teiste kasutajate kalendrite tellimine" +msgid "Mark selected tasks as complete" +msgstr "Valitud ülesannete märkimine täidetuks" -msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package." -msgstr "" +msgid "_Mark as Incomplete" +msgstr "_Märgi kui lõpetamata" -msgid "Exchange Operations" -msgstr "Exchange'i toimingud" +msgid "Mark selected tasks as incomplete" +msgstr "Valitud ülesannete märkimine kui lõpetamata" -msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode." -msgstr "" +msgid "New _Task" +msgstr "Uus ü_lesanne" -msgid "Cannot change password due to configuration problems." -msgstr "Seadistusprobleemide tõttu pole võimalik parooli muuta." +msgid "Create a new task" +msgstr "Uue ülesande loomine" -msgid "Cannot display folders." -msgstr "Kaustu pole võimalik kuvada." +msgid "_Open Task" +msgstr "Ava _ülesanne" -msgid "Cannot perform the operation." -msgstr "Toimingut pole võimalik teostada." +msgid "View the selected task" +msgstr "Valitud ülesande vaatamine" -msgid "" -"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after " -"restarting Evolution." -msgstr "" -"Exchange'i konto \"{0}\" sätete muudatused rakenduvad pärast Evolutioni " -"taaskäivitamist." +msgid "_Save as iCalendar..." +msgstr "_Salvesta iKalendrina..." -msgid "Could not authenticate to server." -msgstr "Serverisse pole võimalik autentida." +msgid "Print the selected task" +msgstr "Valitud ülesande printimine" -msgid "Could not change password." -msgstr "Parooli pole võimalik muuta." +msgctxt "New" +msgid "Mem_o" +msgstr "Mär_ge" -msgid "" -"Could not configure Exchange account because \n" -"an unknown error occurred. Check the URL, \n" -"username, and password, and try again." -msgstr "" -"Tundmatu vea tõttu pole Exchange'i kontot võimalik seadistada. Kontrolli URL-" -"i, kasutajanime ning parooli ja proovi uuesti." +msgctxt "New" +msgid "_Shared Memo" +msgstr "_Jagatud märge" -msgid "Could not connect to Exchange server." -msgstr "Exchange'i serveriga pole võimalik ühenduda." +msgid "Create a new shared memo" +msgstr "Uue jagatud märkme loomine" -msgid "Could not connect to server {0}." -msgstr "Serveriga {0} pole võimalik ühenduda." +msgctxt "New" +msgid "Memo Li_st" +msgstr "Märkme_loend" -msgid "Could not determine folder permissions for delegates." -msgstr "Kataloogi pääsuõiguseid delegaatidele pole võimalik tuvastada." +msgid "Create a new memo list" +msgstr "Uue märkmeloendi loomine" -msgid "Could not find Exchange Web Storage System." -msgstr "Exchange Web Storage Systemit pole võimalik leida." +msgid "The registry of memo lists" +msgstr "Märkmeloendite nimekiri" -msgid "Could not locate server {0}." -msgstr "Serveri {0} asukohta pole võimalik tuvastada." +msgid "The memo table model" +msgstr "Märkmete tabeli mudel" -msgid "Could not make {0} a delegate" -msgstr "{0} pole võimalik delegaadiks määrata" +msgid "Loading memos" +msgstr "Märkmete laadimine" -msgid "Could not read folder permissions" -msgstr "Kausta pääsuõiguseid pole võimalik lugeda" +msgid "Memo List Selector" +msgstr "Märkmete loendi valija" -msgid "Could not read folder permissions." -msgstr "Kausta pääsuõiguseid pole võimalik lugeda." +msgid "Default Memo Client" +msgstr "Vaikimisi märkmeklient" -msgid "Could not read out-of-office state" -msgstr "" +msgid "Default client for memo operations" +msgstr "Märkmetoimingute vaikimisi klient" -msgid "Could not update folder permissions." -msgstr "Kausta pääsuõiguseid pole võimalik uuendada." +msgid "This widget displays groups of memo lists" +msgstr "See vidin kuvab märmeloendeid gruppidena" -msgid "Could not update out-of-office state" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Opening memos at %s" +msgstr "Märkmete avamine asukohast %s" -msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox" -msgstr "" +msgid "Print Memos" +msgstr "Märkmete printimine" -msgid "Exchange Account is offline." -msgstr "Exchange'i konto on võrguvabas olekus." +msgid "_Delete Memo" +msgstr "_Kustuta märge" -msgid "" -"Exchange Connector requires access to certain\n" -"functionality on the Exchange Server that appears\n" -"to be disabled or blocked. (This is usually \n" -"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n" -"need to enable this functionality in order for \n" -"you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n" -"\n" -"For information to provide to your Exchange \n" -"administrator, please follow the link below:\n" -"\n" -"{0}\n" -" " -msgstr "" -"Exchange Connector vajab ligipääsu Exchange Serveri\n" -"teatud funktsionaalsusele, mis paistab olevat\n" -"kas keelatud või blokitud (ilmselt mitte tahtlikult).\n" -"Evolution Exchange Connectori kasutamiseks peab\n" -"Exchange administraator selle funktsionaalsuse\n" -"lubama.\n" -"\n" -"Exchange administraatorile oleks probleemi\n" -"illustreerimiseks kasulik edastada ka jägnev viit:\n" -"\n" -"{0}\n" -" " +msgid "_Find in Memo..." +msgstr "_Otsi märkmest..." -msgid "Failed to update delegates:" -msgstr "Tõrge delegaatide uuendamisel:" +msgid "Search for text in the displayed memo" +msgstr "Teksti otsimine kuvatavast märkmest" -msgid "Folder already exists" -msgstr "Kaust on juba olemas" +msgid "D_elete Memo List" +msgstr "_Kustuta märkmeloend" -msgid "Folder does not exist" -msgstr "Kataloogi pole olema" +msgid "Delete the selected memo list" +msgstr "Valitud märkmeloendi kustutamine" -msgid "Folder offline" -msgstr "Kataloog pole võgus" +msgid "_New Memo List" +msgstr "_Uus märkmeloend" -msgid "Generic error" -msgstr "Üldine viga" +msgid "Refresh the selected memo list" +msgstr "Valitud märkmeloendi värskendamine" -msgid "Global Catalog Server is not reachable" -msgstr "Globaalne kataloogiserver pole kättesaadav" +msgid "Rename the selected memo list" +msgstr "Valitud märkmeloendi ümbernimetamine" -msgid "" -"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account " -"configuration dialog." -msgstr "" -"Kui OWA töötab teise raja peal, siis pead sa selle määrama kontosätete " -"dialoogis." +msgid "Show _Only This Memo List" +msgstr "_Näita ainult seda märkmeloendit" -msgid "Mailbox for {0} is not on this server." -msgstr "{0} postkast pole selles serveris." +msgid "Memo _Preview" +msgstr "Märkme _eelvaade" -msgid "Make sure the URL is correct and try again." -msgstr "Veendu, et URL on õige ja proovi uuesti." +msgid "Show memo preview pane" +msgstr "Märkme kuvamine eelvaatluspaanil" -msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." -msgstr "Kontrolli, et serveri nimi on õigesti kirjutatud ja proovi uuesti." +msgid "Show memo preview below the memo list" +msgstr "Märkme eelvaate näitamine märkmeloendi all" -msgid "Make sure the username and password are correct and try again." -msgstr "Veendu, et kasutajanimi ja parool on õiged ning proovi uuesti." +msgid "Show memo preview alongside the memo list" +msgstr "Märkmete eelvaate näitamine märkmeloendi kõrval" -msgid "No Global Catalog server configured for this account." -msgstr "Selle konto jaoks pole globaalset kataloogiserverit seadistatud." +msgid "Print the list of memos" +msgstr "Märkmete loendi printimine" -msgid "No mailbox for user {0} on {1}." -msgstr "Kasutajal {0} serveris {1} postkasti ei ole." +msgid "Preview the list of memos to be printed" +msgstr "Prinditavate märkmete loendi eelvaatlemine" -msgid "No such user {0}" -msgstr "Kasutajat {0} pole olemas" +#, c-format +msgid "%d memo" +msgid_plural "%d memos" +msgstr[0] "%d märge" +msgstr[1] "%d märget" -msgid "Password successfully changed." -msgstr "Parool on edukalt muudetud." +#, c-format +msgid "%d selected" +msgstr "%d valitud" -msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." -msgstr "" +msgid "Delete Memos" +msgstr "Märkmete kustutamine" -msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." -msgstr "Palun veendu, et Globaalse kataloogiteenuse serveri nimi on korrektne." +msgid "Delete Memo" +msgstr "Märkme kustutamine" -msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" -msgstr "Muudatuste rakendamiseks palun taaskäivita Evolution" +msgctxt "New" +msgid "_Task" +msgstr "_Ülesanne" -msgid "Please select a user." -msgstr "Palun vali kasutaja." +msgctxt "New" +msgid "Assigne_d Task" +msgstr "_Omistatud ülesanne" -msgid "Server rejected password because it is too weak." -msgstr "Server lükkas parooli tagasi kuna see on liiga nõrk." +msgid "Create a new assigned task" +msgstr "Uue omistatud ülesande loomine" -msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" -msgstr "Exchange'i konto keelatakse, kui sa sulged Evolutioni" +msgctxt "New" +msgid "Tas_k List" +msgstr "Ü_lesandeloend" -msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" -msgstr "Exchange'i konto eemaldatakse, kui sa sulged Evolutioni" +msgid "Create a new task list" +msgstr "Uue ülesandeloendi loomine" -msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." -msgstr "Exchange'i server pole Exchange Connector'iga ühilduv." +msgid "The registry of task lists" +msgstr "Ülesandeloendite register" -msgid "" -"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" -"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." -msgstr "" -"Serveris töötab Exchange 5.5. Exchange Connector \n" -"toetab ainult Microsoft Exchange versioone 2000 ja 2003." +msgid "The task table model" +msgstr "Ülesannete tabeli mudel" msgid "" -"This probably means that your server requires \n" -"you to specify the Windows domain name \n" -"as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n" +"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since " +"Evolution 1.x.\n" "\n" -"Or you might have just typed your password wrong." +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"See tähendab arvatavasti seda, et server nõuab \n" -"kasutajanimes ka Windowsi domeeni määramist \n" -"(näiteks "DOMEEN\\kasutaja").\n" +"Evolutioni kontaktikaustade asukoht ja hierarhia on pärast Evolution 1.x. " +"versiooni muutunud.\n" "\n" -"On ka võimalus, et sisestatud parool on lihtalt vale." - -msgid "Try again with a different password." -msgstr "Proovi uuesti teistsuguse parooliga." - -msgid "Unable to add user to access control list:" -msgstr "Kasutajat pole võimalik pääsuõiguste loendisse lisada:" - -msgid "Unable to edit delegates." -msgstr "Delegaate pole võimalik redigeerida." - -msgid "Unknown error looking up {0}" -msgstr "Tundmatu viga {0} lahendamisel" +"Palun oota kuni Evolution siirdab sinu kaustasid..." -msgid "Unknown error." -msgstr "Tundmatu viga." +#. FIXME: domain/code +#, c-format +msgid "Unable to migrate tasks `%s'" +msgstr "Ülesandeid `%s' pole võimalik siirdada" -msgid "Unknown type" -msgstr "Tundmatu tüüp" +msgid "Loading tasks" +msgstr "Ülesannete laadimine" -msgid "Unsupported operation" -msgstr "Toetamata toiming" +msgid "Task List Selector" +msgstr "Ülesannete loendi valija" -msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server." -msgstr "" -"Sa oled lähedal mahupiirangu ületamisele, mis sulle selles serveris e-posti " -"hoidmiseks ette on nähtud." +msgid "Default Task Client" +msgstr "Vaikimisi ülesandeklient" -msgid "" -"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a " -"time." -msgstr "" +msgid "Default client for task operations" +msgstr "Ülesandetegevuste vaikimisi klient" -msgid "You cannot make yourself your own delegate" -msgstr "Ennast pole enda delegaadiks võimalik teha" +msgid "This widget displays groups of task lists" +msgstr "See vidin kuvab ülesandeloendeid gruppidena" -msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." -msgstr "" -"Sa oled ületanud mahupiirangu, mis sulle selles serveris e-posti hoidmiseks " -"ette on nähtud." +#, c-format +msgid "Opening tasks at %s" +msgstr "Ülesannete avamine asukohast %s" -msgid "You may only configure a single Exchange account." -msgstr "Sul on võimalik seadistada üksikut Exchange'i kontot." +msgid "Print Tasks" +msgstr "Prindi ülesanded" msgid "" -"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some " -"mail." +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " +"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"\n" +"Really erase these tasks?" msgstr "" -"Sinu praegune kasutatav maht on {0} KB. Proovi mõnede sõnumite kustutamise " -"abil vaba ruumi juurde teha." +"See operatsioon kustutab jäädavalt kõik ülesanded, mis on märgitud kui " +"täidetud. Kui jätkad, siis neid ülesandeid ei ole võimalik taastada.\n" +"Kas tõesti kustutada need ülesanded?" -msgid "" -"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " -"receive mail now." -msgstr "" -"Sinu praegune kasutatav maht on {0} KB. Hetkel pole sul võimalik sõnumeid " -"saata ega vastu võtta." +msgid "_Delete Task" +msgstr "_Kustuta ülesanne" -msgid "" -"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you " -"clear up some space by deleting some mail." -msgstr "" -"Sinu praegune kasutatav maht on {0} KB. Sul pole võimalik sõnumeid saata ega " -"vastu võtta enne, kui sa pole mõne sõnumi kustutamise abil omale vaba ruumi " -"juurde loonud." +msgid "_Find in Task..." +msgstr "_Otsi ülesandest..." -msgid "Your password has expired." -msgstr "Su parool on aegunud." +msgid "Search for text in the displayed task" +msgstr "Teksti otsimine kuvatava ülesande sisust" -msgid "{0} cannot be added to an access control list" -msgstr "Kasutajat {0} pole võimalik pääsuõiguste loendisse lisada" +msgid "Copy..." +msgstr "Kopeeri..." -msgid "{0} is already a delegate" -msgstr "{0} on juba delegaat" +msgid "D_elete Task List" +msgstr "_Kustuta ülesandeloend" -msgid "{0} is already in the list" -msgstr "{0} on juba loendis" +msgid "Delete the selected task list" +msgstr "Valitud ülesandeloendi kustutamine" -msgid "Subscribe to Other User's Tasks" -msgstr "Teiste kasutajate ülesannete tellimine" +msgid "_New Task List" +msgstr "Uus ü_lesandeloend" -msgid "Check folder permissions" -msgstr "Kausta pääsuõiguste kontrollimine" +msgid "Refresh the selected task list" +msgstr "Valitud ülesandeloendi värskendamine" -msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" -msgstr "" +msgid "Rename the selected task list" +msgstr "Valitud ülesandeloendi ümbernimetamine" -msgid "Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "" +msgid "Show _Only This Task List" +msgstr "_Näita ainult seda ülesandeloendit" -msgid "Default External Editor" -msgstr "Vaikimisi väline redaktor" +msgid "Mar_k as Incomplete" +msgstr "_Märgi kui lõpetamata" -msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "Redaktori käivitamiseks kasutatav vaikimisi käsk." +msgid "Delete completed tasks" +msgstr "Täidetud ülesannete kustutamine" -msgid "External Editor" -msgstr "Väline redaktor" +msgid "Task _Preview" +msgstr "Ülesande _eelvaade" -msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." -msgstr "Plugin välise redaktori kasutamiseks e-sõnumi koostamisel." +msgid "Show task preview pane" +msgstr "Ülesannete eelvaatluspaani kuvamine" -msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "Ajutist faili pole võimalik luua" +msgid "Show task preview below the task list" +msgstr "Ülesane eelvaate näitamine ülesandeloendi all" -msgid "Editor not launchable" -msgstr "Redaktor pole käivitatav" +msgid "Show task preview alongside the task list" +msgstr "Ülesane eelvaate näitamine ülesandeloendi kõrval" -msgid "" -"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " -"later." -msgstr "" -"Evolutionil pole võimalik sõnumi salvestamiseks ajutist faili luua. Proovi " -"hiljem uuesti." +msgid "Active Tasks" +msgstr "Aktiivsed ülesanded" -msgid "External editor still running" -msgstr "Väline redaktor pole veel lõpetanud" +msgid "Completed Tasks" +msgstr "Täidetud ülesanded" -msgid "" -"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " -"closed as long as the editor is active." -msgstr "" -"Väline redaktor pole veel lõpetanud. Sõnumikoostamise akent pole võimalik " -"enne välise redaktori töö lõpetamist sulgeda." +msgid "Next 7 Days' Tasks" +msgstr "Järgneva 7 päeva ülesanded" -msgid "" -"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " -"setting a different editor." -msgstr "" -"Sinu pluginaeelistustes määratud redaktorit pole võimalik käivitada. Proovi " -"mõnda muud redaktorit." +msgid "Overdue Tasks" +msgstr "Tähtaja ületanud ülesanded" -msgid "Command to be executed to launch the editor: " -msgstr "Redaktori käivitamiseks kasutatav käsk: " +msgid "Tasks with Attachments" +msgstr "Manustega ülesanded" -msgid "" -"For Emacs use \"xemacs\"\n" -"For VI use \"gvim -f\"" -msgstr "" -"Emacsi jaoks kasuta \"xemacs\"\n" -"VI jaoks kasuta \"gvim -f\"" +msgid "Print the list of tasks" +msgstr "Ülesannete loendi printimine" -msgid "Compose in External Editor" -msgstr "Koostamine välise redaktor abil" +msgid "Preview the list of tasks to be printed" +msgstr "Printimisele minevate ülesannete eelvaade" -msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" -msgstr "Vali PNG-pilt mõõtmetega 48x48 ja suurusega mitte rohkem kui 700 baiti" +msgid "Expunging" +msgstr "Puhastamine" -msgid "PNG files" -msgstr "PNG-failid" +#, c-format +msgid "%d task" +msgid_plural "%d tasks" +msgstr[0] "%d ülesanne" +msgstr[1] "%d ülesannet" -msgid "_Face" -msgstr "_Näopilt" +msgid "Delete Tasks" +msgstr "Ülesannete kustutamine" -msgid "" -"Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n" -"\n" -"First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 " -"encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent " -"sent messages." -msgstr "" -"Väikese pildi lisamine väljuvatesse sõnumitesse.\n" -"\n" -"Esimesel korral peab kasutaja määrama 48*48 PNG-pildi, mis kodeeritakse " -"Base64-vormingusse ja salvestatakse kataloogi ~/.evolution/faces. Seda pilti " -"hakatakse tulevikus väljuvatesse sõnumitesse lisama." +msgid "Delete Task" +msgstr "Ülesande kustutamine" +#. Translators: This is only for multiple messages. #, c-format -msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" -msgstr "Kausta \"%s\" tellimusest loobumine" +msgid "%d attached messages" +msgstr "%d sõnumit manuses" -msgid "Unsubscribe Folders" -msgstr "Kausta tellimuse lõpetamine" +#. Translators: "None" for a junk hook name, +#. * when the junk plugin is not enabled. +msgctxt "mail-junk-hook" +msgid "None" +msgstr "Puudub" -msgid "" -"Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder tree." -msgstr "" +msgctxt "New" +msgid "_Mail Message" +msgstr "_E-posti sõnum" -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Lõpeta tellimus" +msgid "Compose a new mail message" +msgstr "Uue e-posti sõnumi loomine" -msgid "Google" -msgstr "Google" +msgctxt "New" +msgid "Mail _Folder" +msgstr "_Postikaust" -#, c-format -msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." -msgstr "" -"Sisesta kasutajale %s parool, millega ta tellitud kalendritele ligi pääseb." +msgid "Create a new mail folder" +msgstr "Uue postikausta loomine" -#, c-format -msgid "" -"Cannot read data from Google server.\n" -"%s" -msgstr "" -"Google serverist pole võimalik andmeid lugeda.\n" -"%s" +msgid "Mail Accounts" +msgstr "Postikontod" -msgid "Cal_endar:" -msgstr "Kalen_der:" +msgid "Mail Preferences" +msgstr "E-posti eelistused" -msgid "Retrieve _list" -msgstr "" +msgid "Composer Preferences" +msgstr "Sõnumikoostaja eelistused" -msgid "Server" -msgstr "Server" +msgid "Network Preferences" +msgstr "Võrgueelistused" -msgid "Add Google Calendars to Evolution." -msgstr "Google'i kalendrite lisamine Evolutionile." +msgid "Group by Threads" +msgstr "Grupeeri lõimedena" -msgid "Google Calendars" -msgstr "Google'i kalendrid" +msgid "Whether to group messages by threads" +msgstr "Kas sõnumid grupeerida lõimedeks." -msgid "Checklist" -msgstr "Kontroll-loend" +msgid "_Disable Account" +msgstr "_Keela konto" -msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution." -msgstr "Novell GroupWise'i kalendrite lisamine Evolutionile." +msgid "Disable this account" +msgstr "Selle konto keelamine" -msgid "GroupWise Account Setup" -msgstr "GroupWise'i konto sätted" +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" +msgstr "Eemaldab lõplikult kõikidest kaustadest kõik kustutatud sõnumid" -#, c-format -msgid "" -"The user '%s' has shared a folder with you\n" -"\n" -"Message from '%s'\n" -"\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"\n" -"Click 'Forward' to install the shared folder\n" -"\n" -msgstr "" -"Kasutaja '%s' jagab sinuga kausta\n" -"\n" -"'%s' saatis sõnumi\n" -"\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"\n" -"Jagatud kausta paigaldamiseks klõpsa \"Edasi\"\n" -"\n" +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "Loo o_tsingu põhjal otsingukaust..." -msgid "Install the shared folder" -msgstr "Jagatud kausta paigaldamine" +msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgstr "_Laadi sõnumid võrguta kasutuseks" -msgid "Shared Folder Installation" -msgstr "Jagatud kataloogi paigaldamine" +msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" +msgstr "" +"Sõnumite allalaadimine võrguvaba kasutuse jaoks märgitud kontodele ja " +"kaustadele" -msgid "Junk Settings" -msgstr "Rämpsposti sätted" +msgid "Fl_ush Outbox" +msgstr "_Tühjenda väljuvad" -msgid "Junk Mail Settings" -msgstr "Rämpsposti sätted" +msgid "_Copy Folder To..." +msgstr "_Kopeeri kaustad asukohta..." -msgid "Junk Mail Settings..." -msgstr "Rämpsposti sätted..." +msgid "Copy the selected folder into another folder" +msgstr "Valitud kausta kopeerimine teise kausta alla" -msgid "Junk List:" -msgstr "Rämpsposti loend:" +msgid "Permanently remove this folder" +msgstr "Kausta lõplik eemaldamine" -msgid "Email:" -msgstr "E-post:" +msgid "E_xpunge" +msgstr "_Tühjenda" -msgid "_Disable" -msgstr "_Keela" +msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" +msgstr "Kõigi selles kaustas olevate sõnumite lõplik eemaldamine" -msgid "_Enable" -msgstr "_Lubamine" +msgid "Mar_k All Messages as Read" +msgstr "Märgi sõnumid _loetuks" -msgid "_Junk List" -msgstr "_Rämpsposti loend" +msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgstr "Kõigi selles kaustas olevate sõnumite märkimine loetuks" -msgid "Message Retract" -msgstr "" +msgid "_Move Folder To..." +msgstr "_Tõsta kaustad asukohta..." -msgid "" -"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " -"sure you want to do this ?" -msgstr "" +msgid "Move the selected folder into another folder" +msgstr "Valitud kausta ümbertõstmine teise kausta alla" -msgid "Message retracted successfully" -msgstr "Sõnum on edukalt tagasi võetud" +msgid "_New..." +msgstr "_Uus..." -msgid "Retract Mail" -msgstr "E-posti tagasivõtmine" +msgid "Create a new folder for storing mail" +msgstr "Uue kausta loomine e-posti hoidmiseks" -msgid "Add Send Options to GroupWise messages" -msgstr "Saatmisvalikute lisamine GroupWise'i sõnumitele" +msgid "Change the properties of this folder" +msgstr "Kausta omaduste muutmine" -msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." -msgstr "" +msgid "Refresh the folder" +msgstr "Kausta värskendamine" -msgid "GroupWise Features" -msgstr "GroupWise'i võimalused" +msgid "Change the name of this folder" +msgstr "Kausta nime muutmine" -msgid "Message retract failed" -msgstr "" +msgid "Select Message _Thread" +msgstr "Vali sõnumi _lõim" -msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." -msgstr "" +msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" +msgstr "Valitud sõnumiga samas lõimes olevate sõnumite valimine" -msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." -msgstr "Konto "{0}" on juba olemas. Palun kontrolli oma kaustapuud." +msgid "Select Message S_ubthread" +msgstr "Vali sõnumi ala_mlõim" -msgid "Account Already Exists" -msgstr "Konto on juba olemas" +msgid "Select all replies to the currently selected message" +msgstr "Valitud sõnumi vastuste valimine" -msgid "Invalid user" -msgstr "Vigane kasutaja" +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "_Lõpeta tellimus" -msgid "" -"Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " -"address and try again." -msgstr "" -"Proksisse kasutajana "{0}" sisselogimine nurjus. Palun kontrolli " -"oma e-posti aadressi ja proovi uuesti." +msgid "Unsubscribe from the selected folder" +msgstr "Valitud kausta tellimusest loobumine" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" -msgstr "Kasutajale "{0}" pole võimalik proksi ligipääsu anda" +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Tühjenda _prügist" -msgid "Specify User" -msgstr "Kasutaja määramine" +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" +msgstr "Eemaldab lõplikult kõikidest kaustadest kõik kustutatud sõnumid" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -msgid "You have already given proxy permissions to this user." -msgstr "Sa oled sellele kasutajale juba proksile ligipääsu andnud." +msgid "_New Label" +msgstr "_Uus silt" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." -msgstr "" +msgid "N_one" +msgstr "_Puudub" -msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" -msgstr "Sul pole võimalik kausta määratud kasutajale "{0}" jagada" +msgid "Hide _Read Messages" +msgstr "Peida _loetud sõnumid" -msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" -msgstr "Sa pead määrama nimekirja lisatava kasutaja nime" +msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" +msgstr "Kõigi loetud sõnumite ajutine peitmine" -msgid "Do you want to resend the meeting ?" -msgstr "Kas soovid seda koosolekut uuesti saata?" +msgid "Hide S_elected Messages" +msgstr "Peida _valitud sõnumid" -msgid "Do you want to resend the recurring meeting ?" -msgstr "Kas soovid seda korduvat koosolekut uuesti saata?" +msgid "Temporarily hide the selected messages" +msgstr "Valitud sõnumite ajutine peitmine" -msgid "Do you want to retract the original item ?" -msgstr "" +msgid "Show Hidde_n Messages" +msgstr "_Näita peidetud sõnumeid" -msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." -msgstr "" +msgid "Show messages that have been temporarily hidden" +msgstr "Ajutiselt peidetud sõnumite peidust väljatoomine" -msgid "This is a recurring meeting" -msgstr "See on korduv koosolek" +msgid "Cancel the current mail operation" +msgstr "Käimasoleva sõnumioperatsiooni katkestamine" -msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." -msgstr "" +msgid "Collapse All _Threads" +msgstr "A_henda kõik lõimed" -msgid "" -"This will create a new meeting with the existing meeting details. The " -"recurrence rule needs to be re-entered." -msgstr "" +msgid "Collapse all message threads" +msgstr "Kõigi sõnumilõimede ahendamine" -#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") -msgid "Would you like to accept it?" -msgstr "Kas nõustud sellega?" +msgid "E_xpand All Threads" +msgstr "A_va kõik lõimed" -#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") -msgid "Would you like to decline it?" -msgstr "Kas lükkad selle tagasi?" +msgid "Expand all message threads" +msgstr "Kõigi sõnumilõimede avamine" -msgid "Accept Tentatively" -msgstr "Nõustu katseliselt" +msgid "_Message Filters" +msgstr "Sõnumif_iltrid" -msgid "Rese_nd Meeting..." -msgstr "Saada koosolek _uuesti..." +msgid "Create or edit rules for filtering new mail" +msgstr "Uute sõnumite filtreerimisreeglite loomine või muutmine" -msgid "Users:" -msgstr "Kasutajad:" +msgid "Search F_olders" +msgstr "_Otsingukaustad" -msgid "C_ustomize notification message" -msgstr "Ko_handa teavitussõnumit" +msgid "Create or edit search folder definitions" +msgstr "Otsikausta kirjelduste loomine või muutmine" -msgid "Con_tacts..." -msgstr "Kon_taktid..." +msgid "_Subscriptions..." +msgstr "_Tellimused..." -msgid "Message" -msgstr "Sõnum" +msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" +msgstr "Võrgus olevate kaustade tellimine või tellimusest loobumine" -msgid "Shared Folder Notification" -msgstr "Jagatud kataloogi teavitus" +msgid "F_older" +msgstr "Ka_ust" -msgid "The participants will receive the following notification.\n" -msgstr "Osalejad saavad järgneva teate.\n" +msgid "_Label" +msgstr "_Märgista" -msgid "_Not Shared" -msgstr "_Väljajagamata" +msgid "_New Folder..." +msgstr "_Uus kaust..." -msgid "_Shared With..." +msgid "Hide _Deleted Messages" +msgstr "Peida _kustutatud sõnumid" + +msgid "" +"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "" +"Kustutatud sõnumite peitmine selle asemel, et neid läbikriipsutatuna kuvada" -msgid "_Sharing" -msgstr "_Jagamine" +msgid "Show Message _Preview" +msgstr "Sõnumi _eelvaade" -msgid "Name" -msgstr "Nimi" +msgid "Show message preview pane" +msgstr "Sõnumi eelvaateakna näitamine" -msgid "Access Rights" -msgstr "Ligipääsuõigused" +msgid "_Group By Threads" +msgstr "_Grupeeri lõimedena" -msgid "Add/Edit" -msgstr "Lisa/Redigeeri" +msgid "Threaded message list" +msgstr "Sõnumite esitamine jutulõngadena" -msgid "Con_tacts" -msgstr "Kon_taktid" +msgid "Show message preview below the message list" +msgstr "Sõnumi eelvaate näitamine sõnumiloendi all" -msgid "Modify _folders/options/rules/" -msgstr "Luba muuta _kaustu/valikuid/reegleid" +msgid "Show message preview alongside the message list" +msgstr "Sõnumi eelvaate näitamine sõnumiloendi kõrval" -msgid "Read items marked _private" -msgstr "Loetud kirjed märgitakse _privaatseks" +msgid "All Messages" +msgstr "Kõik kirjad" -msgid "Reminder Notes" -msgstr "Meeldetuletaja märkmed" +msgid "Important Messages" +msgstr "Tähtsad" -msgid "Subscribe to my _alarms" -msgstr "Minu _häirete saamine" +msgid "Last 5 Days' Messages" +msgstr "5 päeva kirjad" -msgid "Subscribe to my _notifications" -msgstr "Minu _märguannete saamine" +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "Pole rämps" -msgid "_Write" -msgstr "_Kirjutamine" +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "Manustega" -#. To Translators: strip the part in front of the | and the | itself -msgid "permission to read|_Read" -msgstr "Lu_gemine" +msgid "No Label" +msgstr "Sildita" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -msgid "Proxy" -msgstr "Volinik" +msgid "Read Messages" +msgstr "Loetud" -msgid "Account Name" -msgstr "Konto nimi" +msgid "Recent Messages" +msgstr "Värsked" -# Proxy tähendab siin kedagi, kes on volitatud -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -msgid "Proxy Login" -msgstr "Volitatatu kasutajanimi" +msgid "Unread Messages" +msgstr "Lugemata" + +msgid "Subject or Addresses contain" +msgstr "Teema või aadressid sisaldavad" + +msgid "All Accounts" +msgstr "Kõigist kontodest" + +msgid "Current Account" +msgstr "Sellest kontost" + +msgid "Current Folder" +msgstr "Sellest kaustast" #, c-format -msgid "%sEnter password for %s (user %s)" -msgstr "%sPalun sisesta %s parool (kasutaja %s)" +msgid "%d selected, " +msgid_plural "%d selected, " +msgstr[0] "%d valitud, " +msgstr[1] "%d valitud, " -# Proxy tähendab siin kedagi, kes on volitatud -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise -#. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity -#. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation -msgid "_Proxy Login..." -msgstr "_Volitatu kasutajanimi..." +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgid_plural "%d deleted" +msgstr[0] "%d kustutatut" +msgstr[1] "%d kustutatut" -# Proxy tähendab siin kedagi, kes on volitatud -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." -msgstr "Voliniku sakk on saadaval ainult juhul, kui konto on võrku ühendatud." +#, c-format +msgid "%d junk" +msgid_plural "%d junk" +msgstr[0] "%d rämpssõnum" +msgstr[1] "%d rämpssõnumit" -# Proxy tähendab siin kedagi, kes on volitatud -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." -msgstr "Voliniku sakk on saadaval ainult juhul, kui konto on lubatud." +#, c-format +msgid "%d draft" +msgid_plural "%d drafts" +msgstr[0] "%d mustand" +msgstr[1] "%d mustandit" -msgid "Advanced send options" -msgstr "Laiendatud saatmisvalikud" +#, c-format +msgid "%d unsent" +msgid_plural "%d unsent" +msgstr[0] "%d saatmata" +msgstr[1] "%d saatmata" -msgid "Users" -msgstr "Kasutajad" +#, c-format +msgid "%d sent" +msgid_plural "%d sent" +msgstr[0] "%d saadetud" +msgstr[1] "%d saadetud" -msgid "Enter the users and set permissions" -msgstr "Sisesta kasutajad ja määra õigused" +#, c-format +msgid "%d unread, " +msgid_plural "%d unread, " +msgstr[0] "%d lugemata, " +msgstr[1] "%d lugemata, " -msgid "New _Shared Folder..." -msgstr "Uus _jagatud kataloog..." +#, c-format +msgid "%d total" +msgid_plural "%d total" +msgstr[0] "%d kokku" +msgstr[1] "%d kokku" -msgid "Sharing" -msgstr "Jagamine" +msgid "All Account Search" +msgstr "Otsing kõigi kontode hulgast" -msgid "Custom Notification" -msgstr "Kohandatud teavitus" +msgid "Account Search" +msgstr "Kontootsing" -msgid "Add " -msgstr "Lisa" +msgid "Proxy _Logout" +msgstr "Proksi välja_logimine" -msgid "Modify" -msgstr "Muuda" +msgid "Language(s)" +msgstr "Keel(ed)" -msgid "Message Status" -msgstr "Sõnumi olek" +msgid "Every time" +msgstr "iga kord" -#. Subject -msgid "Subject:" -msgstr "Teema:" +msgid "Once per day" +msgstr "kord päevas" -msgid "From:" -msgstr "Saatja:" +msgid "Once per week" +msgstr "kord nädalas" -msgid "Creation date:" -msgstr "Loomise kuupäev:" +msgid "Once per month" +msgstr "kord kuus" -msgid "Recipient: " -msgstr "Saajad: " +msgid "Add Custom Junk Header" +msgstr "Rämpspostile kohandatud päise lisamine" -msgid "Delivered: " -msgstr "Kohale toimetatud: " +msgid "Header Name:" +msgstr "Päise nimi:" -msgid "Opened: " -msgstr "Avatud: " +msgid "Header Value Contains:" +msgstr "Päise väärtus sisaldab:" -msgid "Accepted: " -msgstr "Nõustutud: " +msgid "Header" +msgstr "Päis" -msgid "Deleted: " -msgstr "Kustutatud: " +msgid "Contains Value" +msgstr "Sisaldab väärtust" -msgid "Declined: " -msgstr "Tagasi lükatud: " +#. May be a better text +#, c-format +msgid "%s plugin is available and the binary is installed." +msgstr "%s plugin on saadaval ja binaarfail on paigaldatud." -msgid "Completed: " -msgstr "Täidetud: " +#. May be a better text +#, c-format +msgid "" +"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." +msgstr "%s plugin pole saadaval. Palun kontrolli, kas see pakk on paigaldatud." -msgid "Undelivered: " -msgstr "Kohale toimetamata: " +msgid "No junk plugin available" +msgstr "Ühtegi räpsposti pluginat pole saadaval" -msgid "Track Message Status..." -msgstr "Jälgi sõnumi olekut..." +#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list +msgid "_Table column:" +msgstr "_Tabeli veerg:" -msgid "Add Hula support to Evolution." -msgstr "Hula toe lisamine Evolutionile." +#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview +msgid "_Date header:" +msgstr "_Kuupäeva päis:" -msgid "Hula Support" -msgstr "Hula tugi" +msgid "Show _original header value" +msgstr "Näita päise _algset väärtust" -msgid "Custom Headers" -msgstr "Kohandatud päised" +msgid "Hello Python" +msgstr "Tere Python" -msgid "IMAP Headers" -msgstr "IMAP-i päised" +msgid "Python Plugin Loader tests" +msgstr "Pythoni plugina laaduri testid" -msgid "Custom Headers" -msgstr "Kohandatud päised" +msgid "Python Test Plugin" +msgstr "Pythoni testplugin" -msgid "IMAP Headers" -msgstr "IMAP-i päised" +msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." +msgstr "Pythoni EPlugini laaduri testplugin." -msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" -msgstr "_Põhilised päised ja postiloendite päised (vaikimisi)" +msgid "Add local address books to Evolution." +msgstr "Kohalike aadressiraamatute lisamine Evolutioni." + +msgid "Local Address Books" +msgstr "Kohalikud aadressiraamatud" msgid "" -"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " -"standard headers. \n" -"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body" msgstr "" -"Siin võib määrata täiendavad päised, mis lisaks standardsetele päistele alla " -"laaditakse.\n" -"Kohandatud päiseid saab eirata valides kõigi päisete allalaadimise." +"Fraaside kirjeldamine, mille esinemise korral näidatakse manuse puudumise " +"kohta meeldetuletust" msgid "" -"Select your IMAP Header Preferences. \n" -"The more headers you have the more time it will take to download." +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body." msgstr "" -"Määra oma eelistused IMAP-i päiste jaoks.\n" -"Mida rohkem päiseid on määratud, seda kauem võtab nende allalaadimine aega." +"Fraaside kirjeldamine, mille esinemise korral näidatakse manuse puudumise " +"kohta meeldetuletust." + +msgid "Keywords" +msgstr "Võtmesõnad" msgid "" -"_Basic Headers - (Fastest) \n" -"Use this if you do not have filters based on mailing lists" +"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " +"contain an attachment, but cannot find one." msgstr "" -"_Põhilised päised (kiireim variant)\n" -"Kasuta seda juhul, kui sul pole postiloenditel põhinevaid filtreid" +"Evolution leidis mõned võtmesõnad, mille põhjal on võimalik järeldada, et " +"see sõnum peaks sisaldama manust, kuid ühtegi manust selle sõnumi küljest ei " +"leitud." -msgid "_Fetch All Headers" -msgstr "_Kõik päised laaditakse alla" +msgid "Message has no attachments" +msgstr "Sõnumil puuduvad manused" -msgid "Fine-tune your IMAP accounts." -msgstr "Sinu IMAP-kontode peenhäälestus." +msgid "_Add attachment..." +msgstr "_Lisa manus..." -msgid "IMAP Features" -msgstr "IMAP-i võimalused" +msgid "_Edit Message" +msgstr "_Redigeeri sõnumit" -msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" -msgstr "Hardware Abstraction Layer pole laaditud" +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "Manuste meeldetuletaja" -msgid "" -"The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " -"the service and rerun this program, or contact your system administrator." -msgstr "" -"Vajalik \"hald\" teenus ei tööta hetkel. Palun luba see teenus ja käivita " -"programm uuesti või võta ühendust oma süsteemiülemaga." +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +msgstr "Tuletab meelde, kui unustasid kirjale manuse lisada." + +msgid "Inline Audio" +msgstr "Sõnumisisene heli" + +msgid "Play audio attachments directly in mail messages." +msgstr "Audiomanuste esitamine otse e-kirjades." + +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "Evolutioni varukoopiale faili nime valimine" + +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "_Pärast varundamist taaskäivitatakse Evolution" + +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "Taastamiseks Evolutioni varukoopiafaili nime valimine" -msgid "Search for an iPod failed" -msgstr "Tõrge iPodi leidmisel" +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "_Pärast taastamist taaskäivitatakse Evolution" msgid "" -"Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not " -"connected to the system or it is not powered on." +"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " +"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " +"settings, mail filters etc." msgstr "" -"Evolution ei leia sünkroniseerimiseks iPodi. iPod pole kas ühendatud või " -"pole see sisse lülitatud." +"Sul on võimalik Evolutioni andmeid varukoopiast taastada. Selle abil saab " +"taastada e-posti, kalenderid, ülesanded, märkmed ja aadressiraamatu. Samuti " +"saab taastada ka isiklikud sätted, postifiltrid jne." -msgid "iCalendar format (.ics)" -msgstr "iKalendri vorming (.ics)" +msgid "_Restore Evolution from the backup file" +msgstr "_Taasta Evolution varukoopiafailist" + +msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" +msgstr "Palun vali taastamiseks Evolutioni arhiiv:" -msgid "Synchronize to iPod" -msgstr "Sünkroniseerimine iPodiga" +msgid "Choose a file to restore" +msgstr "Taastatava faili valimine" -msgid "Synchronize your data with your Apple iPod." -msgstr "Andmete sünkroniseerimine Apple iPodiga." +msgid "Restore from backup" +msgstr "Taastamine varukoopiast" -msgid "iPod Synchronization" -msgstr "iPodiga sünkroniseerimine" +msgid "_Backup Settings..." +msgstr "_Varunda sätted..." -#, c-format -msgid "Failed to load the calendar '%s'" -msgstr "Tõrge kalendri '%s' laadimisel" +msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "Evolutioni andmete ja seadistuste varundamine arhiivifaili" -#, c-format -msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "Kalendris '%s' olev sündmus on selle koosolekuga vastuolus" +msgid "R_estore Settings..." +msgstr "_Taasta sätted..." -#, c-format -msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "Sündmus leiti kalendrist '%s'" +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "Evolutioni andmete ja seadistuste taastamine arhiivifailist" -msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "Ühtegi kalendrit pole võimalik leida" +msgid "Backup Evolution directory" +msgstr "Evolutioni kataloogi varundamine" + +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "Evolutioni kataloogi taastamine" + +msgid "Check Evolution Backup" +msgstr "Evolutioni varukoopia kontrollimine" + +msgid "Restart Evolution" +msgstr "Evolutioni taaskäivitamine" -msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "Seda koosolekut pole võimalik ühestki kalendrist leida" +msgid "With Graphical User Interface" +msgstr "Koos graafilise kasutajaliidesega" -msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "Seda ülesannet pole võimalik ühestki ülesannete loendist leida" +msgid "Shutting down Evolution" +msgstr "Evolutioni seiskamine" -msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "Seda märget pole võimalik ühestki märkmete loendist leida" +msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgstr "Evolutioni kontode ja seadistuste varundamine" -msgid "Opening the calendar. Please wait.." -msgstr "Kalendri avamine. Palun oota..." +msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" +msgstr "" +"Evolutioni andmete (e-post, kontaktid, kalender, ülesanded, märkmed) " +"varundamine" -msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "Selle sündumuse olemasoleva versiooni otsimine" +msgid "Backup complete" +msgstr "Varundamine on valmis" -msgid "Unable to parse item" -msgstr "Kirjet pole võimalik analüüsida" +msgid "Restarting Evolution" +msgstr "Evolutioni taaskäivitamine" -#, c-format -msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "Kirjet pole võimalik kalendrisse '%s' saata. %s" +msgid "Backup current Evolution data" +msgstr "Praeguse Evolutioni kataloogi varundamine" -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "Saadetud kalendrisse '%s' kui aktsepteeritud" +msgid "Extracting files from backup" +msgstr "Varukoopiast failide väljavõtmine" -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "Saadetud kalendrisse '%s' kui katseline" +msgid "Loading Evolution settings" +msgstr "Evolutioni sätete laadimine" -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "Saadetud kalendrisse '%s' kui keeldutud" +msgid "Removing temporary backup files" +msgstr "Ajutiste varufailide eemaldamine" -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" -msgstr "Saadetud kalendrisse '%s' kui tühistatud" +msgid "Ensuring local sources" +msgstr "Kohalike allikate kindlakstegemine" #, c-format -msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "Korraldaja eemaldas delegaadi %s" +msgid "Backing up to the folder %s" +msgstr "Varundamine kataloogi %s" -msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" -msgstr "Delegaadile saadeti tühistusteade" +#, c-format +msgid "Restoring from the folder %s" +msgstr "Taastamine kataloogist %s" -msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" -msgstr "Delegaadile pole võimalik tühistusteadet saata" +#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest +msgid "Evolution Backup" +msgstr "Evolutioni varundamine" -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "Osaleja olekut pole võimalik uuendada, kuna selle olek on vigane" +msgid "Evolution Restore" +msgstr "Evolutioni taastamine" -#, c-format -msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "Osalejat pole võimalik uuendada. %s" +msgid "Backing up Evolution Data" +msgstr "Evolutioni andmete varundamine" -msgid "Attendee status updated" -msgstr "Osaleja olek uuendatud" +msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." +msgstr "Palun oota kuni Evolution sinu andmeid varundab." -msgid "Meeting information sent" -msgstr "Koosoleku andmed on saadetud" +msgid "Restoring Evolution Data" +msgstr "Evolutioni andmete taastamine" -msgid "Task information sent" -msgstr "Ülesande andmed on saadetud" +msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." +msgstr "Palun oota kuni Evolution sinu andmeid taastab." -msgid "Memo information sent" -msgstr "Märkme andmed on saadetud" +msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." +msgstr "Sõltuvalt andmete hulgast, võib see veidi aega võtta." -msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "" -"Koosoleku kohta pole võimalik andmeid saata kuna koosolekut pole olemas" +#. the path to the shared library +msgid "Backup and Restore" +msgstr "Varundamine ja taastamine" -msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "Ülesande kohta pole võimalik andmeid saata kuna ülesannet pole olemas" +msgid "Backup and restore your Evolution data and settings." +msgstr "Evolutioni andmete ja seadistuste varundamine." -msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "Märkme kohta pole võimalik andmeid saata kuna märget pole olemas" +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "Kas soovid Evolutioni sulgeda?" -msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "Manuses olev kalender on vigane" +msgid "" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" +msgstr "Kas soovid Evolutioni valitud varukoopiafailist taastada?" msgid "" -"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " -"iCalendar." +"Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make " +"sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If " +"you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the " +"toggle button." msgstr "" -"Sõnum sisaldab kalendrit, kuid kalender see kalender pole korrektses " -"iCalendar vormingus." +"Evolutioni varundamist saab läbi viia ainult siis, kui Evolution ei tööta. " +"Palun veendu, et sa enne varundamist salvestasid kõik salvestamata andmed ja " +"sulgesid kõik Evolutioni aknad. Evolutioni automaatseks taaskäivitamiseks " +"varundamise järel märgi allpool asuv märkeruut." -msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "Kalendris olev kirje on vigane" +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "Puuduvad õigused" -msgid "" -"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " -"tasks or free/busy information" -msgstr "" -"Sõnum sisaldab kalendrit, kuid kalender ei sisalda sündmusi, ülesandeid ega " -"vaba/hõivatud andmeid" +msgid "Invalid Evolution backup file" +msgstr "Vigane Evolutioni varukoopia fail" -msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "Manuseks olev kalender sisaldab mitut kirjet" +msgid "Please select a valid backup file to restore." +msgstr "Taastamiseks vali palun töökorras varukoopiafail." + +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "Valitud kaust pole kirjutatav" msgid "" -"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " -"imported" +"This will delete all your current Evolution data and settings and restore " +"them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is " +"not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before " +"you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after " +"restore, please enable the toggle button." msgstr "" -"Kõikide nende kirjete töötlemiseks peab fail olema salvestatud ja kalender " -"imporditud" +"See kustutab kõik Evolutioni praegused andmed ja sätted ning taastab need " +"varukoopia failist. Evolutioni taastamist saab läbi viia ainult siis, kui " +"Evolution ei tööta. Palun veendu, et sulgesid kõik Evolutioni aknad enne " +"taastamist. Evolutioni automaatseks taaskäivitamiseks taastamise järel märgi " +"allpool asuv märkeruut." -msgid "This meeting recurs" -msgstr "See koosolek kordub" +msgid "Automatic Contacts" +msgstr "Automaatsed kontaktid" -msgid "This task recurs" -msgstr "See ülesanne kordub" +#. Enable BBDB checkbox +msgid "Create _address book entries when sending mails" +msgstr "Sõnumi saatmisel luuakse aa_dressiraamatusse kirjed" -msgid "This memo recurs" -msgstr "See märge kordub" +msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgstr "Vali automaatsetele kontaktidele aadressiraamat" -#. Delete message after acting -#. FIXME Need a schema for this -msgid "_Delete message after acting" -msgstr "Pärast tegevuse läbiviimist sõnum _kustutatakse" +msgid "Instant Messaging Contacts" +msgstr "Kiirsuhtluse kontaktid" -msgid "Conflict Search" -msgstr "Vastuolude otsimine" +#. Enable Gaim Checkbox +msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" +msgstr "Kontaktandmete ja piltide sünkroniseerimine Pidgini sõbranimekirjaga" -#. Source selector -msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "Vali kalendrid, millest tuleb koosolekute vastuolusid otsida" +msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" +msgstr "Vali Pidgini sõbranimekirja jaoks aadressiraamat" -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format, without seconds. -msgid "Today %H:%M" -msgstr "Täna %H:%M" +#. Synchronize now button. +msgid "Synchronize with _buddy list now" +msgstr "Sünkroniseeri sõ_branimekiri kohe" -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format. -msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "Täna %H:%M:%S" +msgid "BBDB" +msgstr "BBDB" -#. strftime format of a time, -#. in 12-hour format. -msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "Täna %l:%M:%S %p" +msgid "" +"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" +"\n" +"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " +"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " +"lists." +msgstr "" +"Aadressiraamatu täiendamisabiline.\n" +"\n" +"Plugin, mis automaatselt täiendab aadressiraamatut sinu poolt vastatud " +"sõnumite adressaatide nime ja meiliaadressiga. Samuti täiendatakse " +"aadressiraamatut välksõnumirakenduse sõbranimekirja kontaktide andmetega." -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format, without seconds. -msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "Homme kell %H:%M" +#, c-format +msgid "Bogofilter is not available. Please install it first." +msgstr "Bogofilter pole saadaval. Kõigepealt paigalda see." -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format. -msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "Homme kell %H:%M:%S" +#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. +#, c-format +msgid "Error occurred while spawning %s: %s." +msgstr "Tõrge %s käivitamisel: %s." -#. strftime format of a time, -#. in 12-hour format, without seconds. -msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "Homme kell %l:%M %p" +#, c-format +msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." +msgstr "Bogofilteri lapsprotsess ei vasta ja seetõttu kõrvaldatakse..." -#. strftime format of a time, -#. in 12-hour format. -msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "Homme kell %l:%M:%S %p" +#, c-format +msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." +msgstr "" -#. strftime format of a weekday. #, c-format -msgid "%A" -msgstr "%A" +msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." +msgstr "Tõrge Bogofilteri torus, veakood: %d" -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 24-hour format, without seconds. -msgid "%A %H:%M" -msgstr "%A %H:%M" +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "Teisenda sõnumi tekst _Unicode kooditabelisse" -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 24-hour format. -msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "%A %H:%M:%S" +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "Sõnumite teisendamine Unicode kooditabelisse" -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 12-hour format, without seconds. -msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "%A, %l:%M %p" +msgid "" +"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " +"different character sets." +msgstr "" +"Sõnumi tekstiosa teisendamine Unicode UTF-8 kooditabelile vastavaks, et " +"(rämps)postifiltrid saaksid universaalselt käitleda erinevates " +"kooditabelites olevaid sõnumeid." -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 12-hour format. -msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "%A %l:%M:%S %p" +msgid "Bogofilter Junk Filter" +msgstr "Bogofilter - rämpspostifilter" + +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "Bogofiltri valikud" -#. strftime format of a weekday and a date -#. without a year. -msgid "%A, %B %e" -msgstr "%A, %e. %B" +msgid "Filter junk messages using Bogofilter." +msgstr "Rämpsposti filtreerimine Bogofiltri abil." -#. strftime format of a weekday, a date -#. without a year and a time, -#. in 24-hour format, without seconds. -msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "%A, %e. %B %H:%M" +msgid "Authentication failed. Server requires correct login." +msgstr "Autentimine nurjus. Server nõuab korrektset sisselogimist." -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. and a time, in 24-hour format. -msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "%A, %e. %B %H:%M:%S" +msgid "Given URL cannot be found." +msgstr "Antud URL-i ei leitud." -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. and a time, in 12-hour format, without seconds. -msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "%A, %e. %B %l:%M %p" +#, c-format +msgid "" +"Server returned unexpected data.\n" +"%d - %s" +msgstr "" +"Server tagastas ootamatuid andmeid.\n" +"%d - %s" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. and a time, in 12-hour format. -msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %e. %B %l:%M:%S %p" +msgid "Unknown error" +msgstr "Tundmatu viga" -#. strftime format of a weekday and a date. -msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "%A, %e. %B %Y" +msgid "Failed to parse server response." +msgstr "Tõrge serveri vastuse tõlgendamisel." -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 24-hour format, without seconds. -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "%A, %e. %B %Y %H:%M" +msgid "Events" +msgstr "Sündmused" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 24-hour format. -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "%a, %e. %B %Y %H:%M:%S" +msgid "User's calendars" +msgstr "Kasutaja kalendrid" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 12-hour format, without seconds. -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr "%A, %e. %B %Y, %l:%M %p" +msgid "Failed to get server URL." +msgstr "Serveri URL-i hankimine nurjus." -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 12-hour format. -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %e. %B %Y, %l:%M%S %p" +msgid "Searching for user's calendars..." +msgstr "Kasutaja kalendrite otsimine..." -#, c-format -msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "Palun vasta kasutaja %s nimel" +msgid "Could not find any user calendar." +msgstr "Kasutajakalendrit ei suudetud leida." #, c-format -msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "Võeti vastu %s nimel" +msgid "Previous attempt failed: %s" +msgstr "Eelmine katse nurjus: %s" #, c-format -msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "%s avaldas %s kaudu teabe järgneva koosoleku kohta:" +msgid "Previous attempt failed with code %d" +msgstr "Eelmine katse nurjus koodiga %d" #, c-format -msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "%s avaldas järgneva koosoleku teabe:" +msgid "Enter password for user %s on server %s" +msgstr "Sisesta kasutaja %s parool serveril %s" #, c-format -msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "%s delegeeris järgneva koosoleku sulle:" +msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" +msgstr "Soup-teadet pole võimalik luua URL-ile '%s'" -#, c-format -msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s taotleb %s kaudu, et sa osaleksid järgneval koosolekul:" +#. fetch content +msgid "Searching folder content..." +msgstr "Kausta sisu otsimine..." -#, c-format -msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s taotleb, et sa osaleksid järgneval koosolekul:" +msgid "List of available calendars:" +msgstr "Saadaolevate kalendrite loend:" -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s soovib %s kaudu lisada olemasolevale koosolekule:" +msgid "Supports" +msgstr "Toetatud" #, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s soovib lisada olemasolevale koosolekule:" +msgid "Failed to create thread: %s" +msgstr "Tõrge protsessi loomisel: %s" #, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the " -"following meeting:" -msgstr "" +msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" +msgstr "Serveri URL '%s' pole korrektne URL" -#, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "%s soovib saada värskeimat teavet järgneva koosoleku kohta:" +msgid "Browse for a CalDAV calendar" +msgstr "CalDAV kalendri asukoha sirvimine" -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "" +msgid "CalDAV" +msgstr "CalDAV" -#, c-format -msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s saatis järgneva koosoleku tagasi:" +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s tühistas %s kaudu järgneva koosoleku:" +msgid "Use _SSL" +msgstr "Kasutatakse _SSL-i" -#, c-format -msgid "%s has canceled the following meeting." -msgstr "%s tühistas järgneva koosoleku." +msgid "Brows_e server for a calendar" +msgstr "_Sirvi serverit kalendri leidmiseks" -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "" +msgid "Re_fresh:" +msgstr "_Värskenda:" -#, c-format -msgid "%s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s esitas järgnevad koosoleku muudatused." +msgid "Add CalDAV support to Evolution." +msgstr "CalDAV-i toe lisamine Evolutionile." -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s tühistas %s kaudu järgnevad koosolekumuutused:" +msgid "CalDAV Support" +msgstr "CalDAV-i tugi" -#, c-format -msgid "%s has declined the following meeting changes." -msgstr "%s keeldus järgnevatest koosoleku muudatusest." +msgid "_Customize options" +msgstr "_Kohanda valikuid" -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "%s avaldas %s kaudu järgneva ülesande:" +msgid "File _name:" +msgstr "Faili _nimi:" -#, c-format -msgid "%s has published the following task:" -msgstr "%s avaldas järgmise ülesande:" +msgid "Choose calendar file" +msgstr "Kalendrifaili valimine" -#, c-format -msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "%s taotleb %s määramist järgneva ülesande täitjaks:" +msgid "On open" +msgstr "Avamisel" -#, c-format -msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "%s määras %s kaudu sulle ülesande:" +msgid "On file change" +msgstr "Faili muutmisel" -#, c-format -msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "%s määras sulle ülesande:" +msgid "Periodically" +msgstr "Perioodiliselt" -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s soovib %s kaudu lisada olemasolevale ülesandele:" +msgid "Force read _only" +msgstr "_Kirjutuskaitse on rangelt peal" -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s soovib lisada olemasolevale ülesandele:" +msgid "Add local calendars to Evolution." +msgstr "Kohalike kalendrite lisamine Evolutionile." -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the " -"following assigned task:" -msgstr "" +msgid "Local Calendars" +msgstr "Kohalikud kalendrid" -#, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following " -"assigned task:" -msgstr "%s soovib saada värskeimat infot järgneva ülesande kohta:" +msgid "_Secure connection" +msgstr "_Turvaline ühendus" -#, c-format -msgid "" -"%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "" +msgid "Userna_me:" +msgstr "Kasutajani_mi:" -#, c-format -msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s saatis järgneva määratud ülesande vastuse tagasi:" +msgid "Add web calendars to Evolution." +msgstr "Veebikalendrite lisamine Evolutionile." -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s tühistas %s kaudu järgneva määratud ülesande:" +msgid "Web Calendars" +msgstr "Veebikalendrid" -#, c-format -msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s tühistas järgneva määratud ülesande:" +msgid "Weather: Fog" +msgstr "Ilm: udu" -#, c-format -msgid "" -"%s through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgid "Weather: Cloudy" +msgstr "Ilm: pilves" + +msgid "Weather: Cloudy Night" +msgstr "Ilm: pilvine öö" + +msgid "Weather: Overcast" +msgstr "Ilm: lauspilvisus" + +msgid "Weather: Showers" +msgstr "Ilm: hooti sadu" + +msgid "Weather: Snow" +msgstr "Ilm: lumesadu" + +msgid "Weather: Sunny" +msgstr "Ilm: selge" + +msgid "Weather: Clear Night" +msgstr "Ilm: selge öö" + +msgid "Weather: Thunderstorms" +msgstr "Ilm: aike" + +msgid "Select a location" +msgstr "Vali asukoht" + +#. Translators: "None" location for a weather calendar +msgctxt "weather-cal-location" +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +msgid "_Units:" +msgstr "Ü_hikud:" + +msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" +msgstr "Meetermõõdustik (Celsius, cm, jms.)" + +msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" +msgstr "Mittemeetriline (Fahrenheit, tollid, jms)" + +msgid "Add weather calendars to Evolution." +msgstr "Ilmakalendrite lisamine Evolutionile." + +msgid "Weather Calendars" +msgstr "Ilmakalendrid" + +msgid "Contacts map" +msgstr "Kontaktide kaart" + +msgid "Show a map of all the contacts" +msgstr "Kõigi kontaktide kaardi kuvamine" + +msgid "Add a map showing the location of contacts when possible." msgstr "" -#, c-format -msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s esitas järgnevad muudatused määratud ülesandele:" +msgid "Map for contacts" +msgstr "Kontaktide kaart" -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s keeldus %s kaudu järgneva määratud ülesande:" +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "Kontroll, kas Evolution on vaikimisi postiprogramm" -#, c-format -msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s keeldus järgnevast määratud ülesandest:" +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "" +"Evolutioni iga käivitamise ajal kontrollitakse, kas Evolution on vaikimisi " +"postiprogramm või mitte." + +msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup." +msgstr "" +"Käivitumisel kontrollimiseks, kas Evolution on vaikimisi e-postiklient." + +msgid "Default Mail Client" +msgstr "Vaikimisi postiklient" -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "%s avaldas %s kaudu järgneva märkme:" +msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" +msgstr "Kas soovid Evolutioni määrata vaikimisi e-posti kliendiks?" -#, c-format -msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "%s avaldas järgmise märkme:" +msgid "Mark as _default address book" +msgstr "Märgitud _vaikimisi aadressiraamatuks" -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s soovib %s kaudu lisada olemasolevale märkmele:" +msgid "A_utocomplete with this address book" +msgstr "_Automaatlõpetus sellest aadressiraamatust" -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s soovib lisada olemasolevale märkmele:" +msgid "Mark as _default calendar" +msgstr "Märgitud _vaikimisi kalendriks" -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s tühistas %s kaudu järgneva märkme:" +msgid "Mark as _default task list" +msgstr "Märgitud _vaikimisi ülesannete loendiks" -#, c-format -msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s tühistas järgneva määratud märkme:" +msgid "Mark as _default memo list" +msgstr "Märgitud _vaikimisi märkmeloendiks" -#. Everything gets the open button -msgid "_Open Calendar" -msgstr "_Ava kalender" +msgid "Default Sources" +msgstr "Vaikimisi allikad" -msgid "_Decline" -msgstr "_Lükka tagasi" +msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." +msgstr "Märgi oma eelistatud aadressiraamat ja kalender vaikimisi valikuks." -msgid "_Accept" -msgstr "_Nõustu" +msgid "List of Custom Headers" +msgstr "Kohandatud päiste nimekiri" -msgid "_Decline all" -msgstr "_Lükka kõik tagasi" +msgid "" +"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " +"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " +"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +msgstr "" +"See võti määrab kohandatud päiste loendi, mida võid lisada väljuvale " +"sõnumile. Päise ja päise väärtuse määramise vorming on järgmine: päise nimi, " +"seejärel võrdusmärk \"=\" ja väärtus, omavahel eraldatakse need " +"semikooloniga \";\"." -msgid "_Tentative all" -msgstr "_Määra kõik katseliseks" +msgid "Security:" +msgstr "Turvalisus:" -msgid "_Tentative" -msgstr "_Määra katseliseks" +msgid "Unclassified" +msgstr "Tavaline" -msgid "_Accept all" -msgstr "_Nõustu kõigiga" +msgid "Protected" +msgstr "Kaitstud" -#. FIXME Is this really the right button? -msgid "_Send Information" -msgstr "_Saada andmed" +msgid "Secret" +msgstr "Salajane" -#. FIXME Is this really the right button? -msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "_Värskenda osaleja olekut" +msgid "Top secret" +msgstr "Ülimalt salajane" -msgid "_Update" -msgstr "_Uuenda" +#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer, +#. indicating the header will not be added to a mail message +msgctxt "email-custom-header" +msgid "None" +msgstr "Puudub" -#. Start time -msgid "Start time:" -msgstr "Algus:" +msgid "_Custom Header" +msgstr "Kohandatud _päised" -#. End time -msgid "End time:" -msgstr "Lõpp:" +#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values +msgid "" +"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" +"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." +msgstr "" -#. Comment -msgid "Comment:" -msgstr "Kommentaar:" +msgid "Key" +msgstr "Võti" -msgid "Send _reply to sender" -msgstr "Saatjale _vastamine" +msgid "Values" +msgstr "Väärtused" -msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "_Uuenduste saatmine osalejatele" +#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added +msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." +msgstr "Kohandatud päise lisamine väljaminevatele sõnumitele." -msgid "_Apply to all instances" -msgstr "_Rakenda kõigile instantsidele" +msgid "Custom Header" +msgstr "Kohandatud päis" -msgid "Show time as _free" -msgstr "Näita aega kui _vaba" +msgid "Email Custom Header" +msgstr "E-posti kohandatud päised" -msgid "_Preserve my reminder" -msgstr "_Hoia meeldetuletus alles" +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" +msgstr "Redaktor avatakse automaatselt, kui meilikoostajas vajutatakse nuppu" -#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -msgid "_Inherit reminder" -msgstr "" +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "Käivitatakse automaatselt, kui uut kirja muudetakse" -msgid "_Memos:" -msgstr "_Märkmed:" +msgid "Default External Editor" +msgstr "Vaikimisi väline redaktor" -msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "\"text/calendar\" MIME-tüübiga osade kuvamine sõnumis." +msgid "The default command that must be used as the editor." +msgstr "Redaktori käivitamiseks kasutatav vaikimisi käsk." -msgid "Itip Formatter" -msgstr "Itip vormindaja" +msgid "Command to be executed to launch the editor: " +msgstr "Redaktori käivitamiseks kasutatav käsk: " msgid "" -""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " -""{1}"?" +"For Emacs use \"xemacs\"\n" +"For VI use \"gvim -f\"" msgstr "" -""{0}" delegeeris koosoleku. Kas sa soovid lisada delegaati "" -"{1}"?" +"Emacsi jaoks kasuta \"xemacs\"\n" +"VI jaoks kasuta \"gvim -f\"" -msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "See koosolek on kustutatud" +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "Koostamine välise redaktor abil" -msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "See vastus pole praeguselt osalejalt. Kas lisame ta osalejaks?" +msgid "External Editor" +msgstr "Väline redaktor" -msgid "Proxy _Logout" -msgstr "Proksi välja_logimine" +msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." +msgstr "Plugin välise redaktori kasutamiseks e-sõnumi koostamisel." -msgid "Disable Account" -msgstr "Konto keelamine" +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "Ajutist faili pole võimalik luua" -msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree." -msgstr "" +msgid "Editor not launchable" +msgstr "Redaktor pole käivitatav" -msgid "Beep or play sound file." -msgstr "Helifaili esitamine või piiksumine." +msgid "" +"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " +"later." +msgstr "" +"Evolutionil pole võimalik sõnumi salvestamiseks ajutist faili luua. Proovi " +"hiljem uuesti." -msgid "Blink icon in notification area." -msgstr "Teavitusalal ikooni vilgutamine." +msgid "External editor still running" +msgstr "Väline redaktor pole veel lõpetanud" -msgid "Enable D-Bus messages." -msgstr "D-Bus'i teadete lubamine." +msgid "" +"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " +"closed as long as the editor is active." +msgstr "" +"Väline redaktor pole veel lõpetanud. Sõnumikoostamise akent pole võimalik " +"enne välise redaktori töö lõpetamist sulgeda." -msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "Teavitusalal ikooni lubamine." +msgid "" +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." +msgstr "" +"Pluginaeelistustes määratud redaktorit pole võimalik käivitada. Proovi mõnda " +"muud redaktorit." -msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." -msgstr "D-Bus'i teate genereerimine uue sõnumi saabumisel." +msgid "Insert Face picture by default" +msgstr "Näopildi vaikimisi sisestamine" msgid "" -"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " -"arrive." +"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " +"should be set before checking this, otherwise nothing happens." msgstr "" -"Kui märgitud, siis tehakse uue sõnumi saabumisel piiksu, vastasel juhul " -"esitatakse helifaili." +"Kas väljuvatele sõnumitele peaks vaikimisi näopildi lisama. Enne selle " +"märkimist peaks pilt olema määratud või midagi ei juhtu." -msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "Uute sõnumite saabumisest teatamine ainult Sisendkausta kohta." +msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)" +msgstr "Vali PNG-pilt (parim on mõõtmetega 48x48 ja suurusega alla 720 baidi)" -msgid "Play sound when new messages arrive." -msgstr "Heli esitamine uute sõnumite saabumisel." +msgid "Image files" +msgstr "Pildifailid" -msgid "Popup message together with the icon." -msgstr "Hüpiksõnumi kuvamine koos ikooniga." +msgid "_Insert Face picture by default" +msgstr "_Vaikimisi lisatakse näopilt" -msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "Uute sõnumite saabumisel teavitusalas uue sõnumi ikooni kuvamine." +msgid "Load new _Face picture" +msgstr "Laadi uus _näopilt" -msgid "Sound file name to be played." -msgstr "Esitatava helifaili nimi." +msgid "Include _Face" +msgstr "Kaasa _näopilt" -msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "" -"Uute sõnumite saabumisel esitatava helifaili nimi (kui pole määratud, et " -"helifaili esitamise asemel tuleb piiksuda)." +msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." +msgstr "Pisikese näopildi lisamine väljuvatele sõnumitele." -msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." -msgstr "Kas uute sõnumite saabumisel tuleb esitada helifaili või piiksuda." +msgid "Failed Read" +msgstr "Lugemine nurjus" -msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -msgstr "" -"Kas uute sõnumite saabumisel tuleb ikooni juures näidata ka sõnumit või " -"mitte." +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "Sobimatud pildi mõõtmed" -msgid "Whether the icon should blink or not." -msgstr "Kas ikoon peab vilkuma või mitte." +# esineb nupul pildi valimise dialoogis +msgid "Not an image" +msgstr "Pole pilt" -msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "" -"Kas teavitusi tuleb näidata ainult Sisendkausta või ka teiste kaustade kohta." +# esineb kontaktide redigeerimises failidialoogi pealkirjas +msgid "Please select an image of size 48 * 48" +msgstr "Vali pilt mõõtmetega 48 * 48 pikslit" -msgid "Generate a _D-Bus message" -msgstr "_D-Bus'i teate genereerimine" +msgid "The file cannot be read" +msgstr "Seda faili pole võimalik lugeda" -msgid "Evolution's Mail Notification" -msgstr "Evolutioni sõnumiteavutus" +msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" +msgstr "Tundub, et valitud pilt ei ole korrektne .png pilt. Viga: {0}" -msgid "Mail Notification Properties" -msgstr "Sõnumiteavituse omadused" +msgid "Google" +msgstr "Google" + +msgid "Server" +msgstr "Server" -#. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder #, c-format -msgid "" -"You have received %d new message\n" -"in %s." -msgid_plural "" -"You have received %d new messages\n" -"in %s." -msgstr[0] "" -"Sulle on %d uus sõnum\n" -"kaustas %s." -msgstr[1] "" -"Sulle on %d uut sõnumit\n" -"kaustas %s." +msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." +msgstr "" +"Sisesta kasutajale %s parool, millega ta tellitud kalendritele ligi pääseb." #, c-format -msgid "You have received %d new message." -msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "Sulle on %d uus sõnum." -msgstr[1] "Sulle on %d uut sõnumit." +msgid "" +"Cannot read data from Google server.\n" +"%s" +msgstr "" +"Google serverist pole võimalik andmeid lugeda.\n" +"%s" -msgid "New email" -msgstr "Uus e-sõnum" +msgid "Unknown error." +msgstr "Tundmatu viga." -msgid "Show icon in _notification area" -msgstr "Teavitusalas kuvatakse _ikooni" +msgid "Cal_endar:" +msgstr "Kalen_der:" -msgid "B_link icon in notification area" -msgstr "Teavitusala ikooni _vilgutatakse" +msgid "Retrieve _list" +msgstr "Hangi _loend" -msgid "Popup _message together with the icon" -msgstr "Ikoo_niga koos kuvatakse ka sõnumit" +msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgstr "Google'i kalendrite lisamine Evolutionile." -msgid "_Play sound when new messages arrive" -msgstr "Uue sõnumi saabumisel esitatakse _heli" +msgid "Google Calendars" +msgstr "Google'i kalendrid" -msgid "_Beep" -msgstr "_Piiksutakse" +msgid "Checklist" +msgstr "Kontroll-loend" -msgid "Play _sound file" -msgstr "Esitatakse heli_faili" +msgid "New _Shared Folder..." +msgstr "Uus _jagatud kataloog..." -msgid "Specify _filename:" -msgstr "_Faili nimi:" +# Proxy tähendab siin kedagi, kes on volitatud +msgid "_Proxy Login..." +msgstr "_Volitatu kasutajanimi..." -msgid "Select sound file" -msgstr "Helifaili valimine" +msgid "Junk Mail Settings..." +msgstr "Rämpsposti sätted..." -msgid "Pl_ay" -msgstr "_Esita" +msgid "Track Message Status..." +msgstr "Jälgi sõnumi olekut..." -msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgstr "Uutest sõnumitest teatatakse ainult _Sisendkausta kohta" +msgid "Retract Mail" +msgstr "E-posti tagasivõtmine" -msgid "Mail Notification" -msgstr "Sõnumiteavitus" +msgid "Accept Tentatively" +msgstr "Nõustu katseliselt" -msgid "Notifies you when new mail messages arrive." -msgstr "Märguanne uue sõnumi saabumisel." +msgid "Rese_nd Meeting..." +msgstr "Saada koosolek _uuesti..." -#, c-format -msgid "" -"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " -"old event?" -msgstr "" +msgid "Create folder" +msgstr "Kausta loomine" #, c-format msgid "" -"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " -"old task?" +"The user '%s' has shared a folder with you\n" +"\n" +"Message from '%s'\n" +"\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"\n" +"Click 'Apply' to install the shared folder\n" +"\n" msgstr "" +"Kasutaja '%s' jagab sinuga kausta\n" +"\n" +"'%s' saatis sõnumi\n" +"\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"\n" +"Jagatud kausta paigaldamiseks klõpsa \"Rakenda\"\n" +"\n" -#, c-format -msgid "" -"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " -"old memo?" -msgstr "" +msgid "Install the shared folder" +msgstr "Jagatud kausta paigaldamine" -msgid "" -"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " -"you like to create new events anyway?" -msgstr "" +msgid "Shared Folder Installation" +msgstr "Jagatud kataloogi paigaldamine" -msgid "" -"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " -"you like to create new tasks anyway?" -msgstr "" +msgid "Junk Settings" +msgstr "Rämpsposti sätted" -msgid "" -"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " -"you like to create new memos anyway?" -msgstr "" +msgid "Junk Mail Settings" +msgstr "Rämpsposti sätted" -msgid "" -"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you " -"like to create new event anyway?" -msgid_plural "" -"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you " -"like to create new events anyway?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Email:" +msgstr "E-post:" -msgid "" -"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you " -"like to create new task anyway?" -msgid_plural "" -"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you " -"like to create new tasks anyway?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Junk List:" +msgstr "Rämpsposti loend:" -msgid "" -"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you " -"like to create new memo anyway?" -msgid_plural "" -"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you " -"like to create new memos anyway?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "_Disable" +msgstr "_Keela" -msgid "[No Summary]" -msgstr "[Kokkuvõte puudub]" +msgid "_Enable" +msgstr "_Lubamine" -msgid "Invalid object returned from a server" -msgstr "Server tagastas vigase objekti" +msgid "_Junk List" +msgstr "_Rämpsposti loend" -#, c-format -msgid "An error occurred during processing: %s" -msgstr "Töötlemise ajal tekkis viga: %s" +msgid "_Remove" +msgstr "_Eemalda" -#, c-format -msgid "Cannot open calendar. %s" -msgstr "Kalendrit pole võimalik avada. %s" +msgid "Message Retract" +msgstr "Sõnumi lühendamine" msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " -"source, please." +"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " +"sure you want to do this?" msgstr "" -"Valitud allikas on kirjutuskaitsega, selle alla pole võimalik sündmuseid " -"luua. Palun vali mõni teine allikas." +"Tagasivõtmine võib eemaldada sõnumi saaja postkastist. Kas oled kindel, et " +"tahad seda teha?" -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " -"source, please." -msgstr "" -"Valitud allikas on kirjutuskaitsega, selle alla pole võimalik ülesandeid " -"luua. Palun vali mõni teine allikas." +msgid "Message retracted successfully" +msgstr "Sõnum on edukalt tagasi võetud" -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " -"source, please." -msgstr "" -"Valitud allikas on kirjutuskaitsega, selle alla pole võimalik märkmeid luua. " -"Palun vali mõni teine allikas." +msgid "Insert Send options" +msgstr "Saatmisvalikute lisamine" -#, c-format -msgid "Cannot get source list. %s" -msgstr "Allikloendit pole võimalik hankida. %s" +msgid "Add Send Options to GroupWise messages" +msgstr "Saatmisvalikute lisamine GroupWise'i sõnumitele" -msgid "Convert a mail message to a task." -msgstr "Valitud sõnumi teisendamine uueks ülesandeks." +msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." +msgstr "GroupWise kontode täpsem seadistus." -msgid "Create a Mem_o" -msgstr "Loo _märge" +msgid "GroupWise Features" +msgstr "GroupWise'i võimalused" -msgid "Create a _Meeting" -msgstr "Loo _koosolek" +msgid "Message retract failed" +msgstr "Sõnumi lühendamine nurjus" -msgid "Create a _Task" -msgstr "Loo ül_esanne" +msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." +msgstr "Server ei võimaldanud valitud sõnumi lühendamist." -msgid "Create an _Event" -msgstr "Loo _sündmus" +msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." +msgstr "Konto "{0}" on juba olemas. Palun kontrolli oma kaustapuud." -msgid "Mail-to-Task" -msgstr "Sõnum-ülesandeks" +msgid "Account Already Exists" +msgstr "Konto on juba olemas" -msgid "Create a new event from the selected message" -msgstr "Valitud sõnumi põhjal uue sündmuse loomine" +msgid "Invalid user" +msgstr "Vigane kasutaja" -msgid "Create a new meeting from the selected message" -msgstr "Valitud sõnumi põhjal uue koosoleku loomine" +msgid "" +"Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " +"address and try again." +msgstr "" +"Proksisse kasutajana "{0}" sisselogimine nurjus. Palun kontrolli " +"oma e-posti aadressi ja proovi uuesti." -msgid "Create a new memo from the selected message" -msgstr "Valitud sõnumi põhjal uue märkme loomine" +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" +msgstr "Kasutajale "{0}" pole võimalik proksi ligipääsu anda" -msgid "Create a new task from the selected message" -msgstr "Valitud sõnumi põhjal uue ülesande loomine" +msgid "Specify User" +msgstr "Kasutaja määramine" -msgid "Contact list _owner" -msgstr "Võta postiloendi _omanikuga ühendust" +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +msgid "You have already given proxy permissions to this user." +msgstr "Oled sellele kasutajale juba andnud ligipääsu proksile." -msgid "Get list _archive" -msgstr "Hangi postiloendi _arhiiv" +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." +msgstr "Proksi õiguste määramiseks pead määrama õige kasutajanime." -msgid "Get list _usage information" -msgstr "_Hangi postiloendi kasutusteave" +msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" +msgstr "Sul pole võimalik kausta määratud kasutajale "{0}" jagada" -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "Postiloendi toimingud" +msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" +msgstr "Pead määrama nimekirja lisatava kasutaja nime" -msgid "Mailing _List" -msgstr "_Postiloend" +msgid "Do you want to resend the meeting?" +msgstr "Kas soovid seda koosolekut uuesti saata?" -msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." -msgstr "" -"Üldiste postiloendikäskude sooritamine (tellimine, tellimusest " -"loobumine, ...)." +msgid "Do you want to resend the recurring meeting?" +msgstr "Kas soovid seda korduvat koosolekut uuesti saata?" -msgid "_Post message to list" -msgstr "_Sõnumi saatmine loendisse" +msgid "Do you want to retract the original item?" +msgstr "Kas soovid esialgse kirje tagasi võtta?" -msgid "_Subscribe to list" -msgstr "_Telli postiloend" +msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." +msgstr "Originaal eemaldatakse saaja postkastist." -msgid "_Un-subscribe to list" -msgstr "_Lõpeta postiloendi tellimus" +msgid "This is a recurring meeting" +msgstr "See on korduv koosolek" -msgid "Action not available" -msgstr "Tegevus pole saadaval" +msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." +msgstr "See loob uue koosoleku kasutades praeguse koosoleku andmeid." msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " -"message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " -"has been sent." +"This will create a new meeting with the existing meeting details. The " +"recurrence rule needs to be re-entered." msgstr "" +"See loob uue kohtumise kasutades praeguse koosoleku andmeid. Korduvuse " +"reegel tuleb uuesti luua." -msgid "Malformed header" -msgstr "Vigane päis" +#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") +msgid "Would you like to accept it?" +msgstr "Kas nõustud sellega?" + +#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") +msgid "Would you like to decline it?" +msgstr "Kas lükkad selle tagasi?" + +msgid "Users:" +msgstr "Kasutajad:" + +msgid "C_ustomize notification message" +msgstr "Ko_handa teavitussõnumit" + +msgid "Con_tacts..." +msgstr "Kon_taktid..." + +msgid "Shared Folder Notification" +msgstr "Jagatud kataloogi teavitus" + +msgid "The participants will receive the following notification.\n" +msgstr "Osalejad saavad järgneva teate.\n" -msgid "No e-mail action" -msgstr "Puudub e-posti toiming" +msgid "_Not Shared" +msgstr "_Väljajagamata" -msgid "Posting not allowed" -msgstr "Postitamine ei ole lubatud" +msgid "_Shared With..." +msgstr "_Jagatud kellega..." -msgid "" -"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " -"mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "" -"Sellesse postiloendisse pole postitamine lubatud. Võimalik, et see loend on " -"ainult lugemiseks. Üksikasjade teadasaamiseks võta ühendust loendi omanikuga." +msgid "_Sharing" +msgstr "_Jagamine" -msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "Kas saadan sõnumi postiloendisse?" +msgid "Access Rights" +msgstr "Ligipääsuõigused" -msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not " -"contain any action that could be processed.\n" -"\n" -"Header: {0}" -msgstr "" +msgid "Add/Edit" +msgstr "Lisa/Redigeeri" -msgid "" -"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" -"\n" -"Header: {1}" -msgstr "" -"Selle sõnumi päis {0} on vigaselt vormindatud ja seda pole võimalik " -"töödelda.\n" -"Päis: {1}" +msgid "Con_tacts" +msgstr "Kon_taktid" -msgid "" -"This message does not contain the header information required for this " -"action." -msgstr "Sõnumi päises pole selle toimingu läbiviimiseks vajalikke andmeid." +msgid "Modify _folders/options/rules/" +msgstr "Luba muuta _kaustu/valikuid/reegleid" -msgid "_Edit message" -msgstr "_Redigeeri sõnumit" +msgid "Read items marked _private" +msgstr "Loetud kirjed märgitakse _privaatseks" -msgid "_Send message" -msgstr "_Saada sõnum" +msgid "Reminder Notes" +msgstr "Meeldetuletaja märkmed" -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "Kontaktide nimekirja _omanik" +msgid "Subscribe to my _alarms" +msgstr "Minu _häirete saamine" -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "Ühenduse võtmine postiloendi omanikuga" +msgid "Subscribe to my _notifications" +msgstr "Minu _märguannete saamine" -msgid "Get List _Archive" -msgstr "Hangi postiloendi _arhiiv" +msgid "_Write" +msgstr "_Kirjutamine" -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "_Hangi postiloendi kasutusteave" +msgid "permission to read|_Read" +msgstr "Lu_gemine" -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "Postiloendi, kuhu see sõnum kuulub, arhiivi hankimine" +msgid "Proxy" +msgstr "Volinik" -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "Postiloendi, kuhu see sõnum kuulub, kasutusjuhendi hankimine" +msgid "Account Name" +msgstr "Konto nimi" -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Sõnumi postitamine postiloendi omanikule" +# Proxy tähendab siin kedagi, kes on volitatud +msgid "Proxy Login" +msgstr "Volitatatu kasutajanimi" -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Postiloendi, kust see sõnum pärit on, tellimine" +#, c-format +msgid "%sEnter password for %s (user %s)" +msgstr "%sPalun sisesta %s parool (kasutaja %s)" -msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Postiloendi, kust see sõnum pärit on, tellimusest loobumine" +# Proxy tähendab siin kedagi, kes on volitatud +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." +msgstr "Voliniku sakk on saadaval ainult juhul, kui konto on võrku ühendatud." -msgid "_Post Message to List" -msgstr "_Saada loendisse sõnum" +# Proxy tähendab siin kedagi, kes on volitatud +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." +msgstr "Voliniku sakk on saadaval ainult juhul, kui konto on lubatud." -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "_Telli postiloend" +msgid "Add User" +msgstr "Kasutaja lisamine" -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "_Loobu postiloendi tellimusest" +msgid "Advanced send options" +msgstr "Laiendatud saatmisvalikud" -msgid "Also mark messages in subfolders?" -msgstr "Kas märkida ka alamkaustade sõnumid?" +msgid "Users" +msgstr "Kasutajad" -msgid "" -"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " -"current folder as well as all subfolders?" -msgstr "" -"Kas soovid ainult valitud kataloogis olevaid sõnumeid loetuks märkida või " -"tuleb sama teha ka kõigis alamkataloogides?" +msgid "Enter the users and set permissions" +msgstr "Sisesta kasutajad ja määra õigused" -msgid "In Current Folder and _Subfolders" -msgstr "_Käesolevas kaustas ja alamkaustades" +msgid "Sharing" +msgstr "Jagamine" -msgid "In Current _Folder Only" -msgstr "Ainult _käesolevas kaustas" +msgid "Custom Notification" +msgstr "Kohandatud teavitus" -msgid "Mark All Read" -msgstr "Kõigi loetuksmärkimine" +msgid "Add " +msgstr "Lisa" -msgid "Mark Me_ssages as Read" -msgstr "Märgi sõnumid _loetuks" +msgid "Modify" +msgstr "Muuda" -msgid "Mark all messages in a folder as read." -msgstr "Kõigi kaustas olevate sõnumite märkimine loetuks." +msgid "Message Status" +msgstr "Sõnumi olek" -msgid "Mono Loader" -msgstr "Mono laadur" +#. Subject +msgid "Subject:" +msgstr "Teema:" -msgid "Support plugins written in Mono." -msgstr "Monos kirjutatud pluginate tugi." +msgid "From:" +msgstr "Saatja:" -msgid "Manage your Evolution plugins." -msgstr "Sinu Evolutioni pluginate haldamine." +msgid "Creation date:" +msgstr "Loomise kuupäev:" -#. Setup the ui -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Pluginahaldur" +msgid "Recipient: " +msgstr "Saajad: " -msgid "Enable and disable plugins" -msgstr "Pluginate lubamine ja keelamine" +msgid "Delivered: " +msgstr "Kohale toimetatud: " -msgid "_Plugins" -msgstr "_Pluginad" +msgid "Opened: " +msgstr "Avatud: " -msgid "Author(s)" -msgstr "Autor(id)" +msgid "Accepted: " +msgstr "Nõustutud: " -msgid "Configuration" -msgstr "Seadistused" +msgid "Deleted: " +msgstr "Kustutatud: " -msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "Märkus: mõned muudatused rakenduvad alles pärast taaskäivitamist" +msgid "Declined: " +msgstr "Tagasi lükatud: " -msgid "Overview" -msgstr "Ülevaade" +msgid "Completed: " +msgstr "Täidetud: " -msgid "Plugin" -msgstr "Plugin" +msgid "Undelivered: " +msgstr "Kohale toimetamata: " -#. but then we also need to create our own section frame -msgid "Plain Text Mode" -msgstr "Lihtteksti režiim" +msgid "Add Hula support to Evolution." +msgstr "Hula toe lisamine Evolutionile." -msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "Lihtteksti eelistamine" +msgid "Hula Support" +msgstr "Hula tugi" -msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." -msgstr "" -"Sõnumite vaatamine lihttekstina isegi juhul, kui need sisaldavad HTML-sisu." +msgid "Inline Image" +msgstr "Sõnumisisene pilt" -msgid "Show HTML if present" -msgstr "Kui sõnum sisaldab HTML-i, siis näidatakse HTML-ina" +msgid "View image attachments directly in mail messages." +msgstr "Paildimanuste näitamine otse e-post sõnumites." + +msgid "Custom Headers" +msgstr "Kohandatud päised" -msgid "Prefer PLAIN" -msgstr "Eelistatakse lihtteksti" +msgid "IMAP Headers" +msgstr "IMAP-i päised" -msgid "Only ever show PLAIN" -msgstr "Näidatakse alati lihttekstina" +msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" +msgstr "_Põhilised päised ja postiloendite päised (vaikimisi)" -msgid "HTML _Mode" -msgstr "_HTML-režiim" +msgid "" +"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " +"standard headers. \n" +"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." +msgstr "" +"Siin võib määrata täiendavad päised, mis lisaks standardsetele päistele alla " +"laaditakse.\n" +"Kohandatud päiseid saab eirata valides kõigi päisete allalaadimise." -msgid "Evolution Profiler" -msgstr "Evolutioni profileerija" +msgid "" +"Select your IMAP Header Preferences. \n" +"The more headers you have the more time it will take to download." +msgstr "" +"Määra oma eelistused IMAP-i päiste jaoks.\n" +"Mida rohkem päiseid on määratud, seda kauem võtab nende allalaadimine aega." -msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)." +msgid "" +"_Basic Headers - (Fastest) \n" +"Use this if you do not have filters based on mailing lists" msgstr "" -"Evolutioni andmesündmuste profileerimine (see on mõeldud arendajatele)." +"_Põhilised päised (kiireim variant)\n" +"Kasuta seda juhul, kui sul pole postiloenditel põhinevaid filtreid" -msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "Outlooki kirjade importimine PST failist" +msgid "_Fetch All Headers" +msgstr "_Kõik päised laaditakse alla" -msgid "Outlook PST import" -msgstr "Outlooki PST importija" +msgid "Fine-tune your IMAP accounts." +msgstr "IMAP-kontode peenhäälestus." -msgid "Outlook personal folders (.pst)" -msgstr "Outlooki isiklikud kataloogid (.pst)" +msgid "IMAP Features" +msgstr "IMAP-i võimalused" -#. Address book -msgid "_Address Book" -msgstr "_Aadressiraamat" +#, c-format +msgid "Failed to load the calendar '%s'" +msgstr "Tõrge kalendri '%s' laadimisel" -#. Appointments -msgid "A_ppointments" -msgstr "_Sündmused" +#, c-format +msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgstr "Kalendris '%s' olev sündmus on selle koosolekuga vastuolus" -#. Journal -msgid "_Journal entries" -msgstr "_Päeviku sissekanded" +#, c-format +msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgstr "Sündmus leiti kalendrist '%s'" + +msgid "Unable to find any calendars" +msgstr "Ühtegi kalendrit pole võimalik leida" + +msgid "Unable to find this meeting in any calendar" +msgstr "Seda koosolekut pole võimalik ühestki kalendrist leida" -msgid "Importing Outlook data" -msgstr "Outlooki andmete importimine" +msgid "Unable to find this task in any task list" +msgstr "Seda ülesannet pole võimalik ühestki ülesannete loendist leida" -msgid "Calendar Publishing" -msgstr "Kalendri avalikustamine" +msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgstr "Seda märget pole võimalik ühestki märkmete loendist leida" -msgid "Locations" -msgstr "Asukohad" +msgid "Opening the calendar. Please wait.." +msgstr "Kalendri avamine. Palun oota..." -msgid "Publish calendars to the web." -msgstr "Kalendrite avalikustamine veebis." +msgid "Searching for an existing version of this appointment" +msgstr "Selle sündumuse olemasoleva versiooni otsimine" -msgid "_Publish Calendar Information" -msgstr "_Publitseeri kalendri andmed" +msgid "Unable to parse item" +msgstr "Kirjet pole võimalik analüüsida" #, c-format -msgid "Could not open %s:" -msgstr "%s avamine pole võimalik" +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "Kirjet pole võimalik kalendrisse '%s' saata. %s" #, c-format -msgid "Could not open %s: Unknown error" -msgstr "%s avamine pole võimalik: Tundmatu viga" +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "Saadetud kalendrisse '%s' kui aktsepteeritud" #, c-format -msgid "There was an error while publishing to %s:" -msgstr "" +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "Saadetud kalendrisse '%s' kui katseline" #, c-format -msgid "Publishing to %s finished successfully" -msgstr "" +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "Saadetud kalendrisse '%s' kui keeldutud" #, c-format -msgid "Mount of %s failed:" -msgstr "Tõrge %s külgehaakimisel:" +msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" +msgstr "Saadetud kalendrisse '%s' kui tühistatud" -msgid "Are you sure you want to remove this location?" -msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda asukohta eemaldada?" +#, c-format +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "Korraldaja eemaldas delegaadi %s" -msgid "Could not create publish thread." -msgstr "Avaldamise lõime pole võimalik luua." +msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +msgstr "Delegaadile saadeti tühistusteade" -msgid "Location" -msgstr "Asukoht" +msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +msgstr "Delegaadile pole võimalik tühistusteadet saata" -msgid "Sources" -msgstr "Allikad" +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "Osaleja olekut pole võimalik uuendada, kuna selle olek on vigane" -msgid "" -"Daily\n" -"Weekly\n" -"Manual (via Actions menu)" -msgstr "" -"Iga päev\n" -"Igal nädalal\n" -"Kohandatud (toimingute menüüst)" +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "Osalejat pole võimalik uuendada. %s" -msgid "E_nable" -msgstr "_Lubamine" +msgid "Attendee status updated" +msgstr "Osaleja olek uuendatud" -msgid "P_ort:" -msgstr "_Port:" +msgid "Meeting information sent" +msgstr "Koosoleku andmed on saadetud" -msgid "Publishing Location" -msgstr "Avalikustamise asukoht" +msgid "Task information sent" +msgstr "Ülesande andmed on saadetud" -msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "Avalikustamise sa_gedus" +msgid "Memo information sent" +msgstr "Märkme andmed on saadetud" -msgid "" -"Secure FTP (SSH)\n" -"Public FTP\n" -"FTP (with login)\n" -"Windows share\n" -"WebDAV (HTTP)\n" -"Secure WebDAV (HTTPS)\n" -"Custom Location" +msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "" -"Turvaline FTP (SSH)\n" -"Avalik FTP\n" -"FTP (sisselogimisega)\n" -"Windowsi jagatud kataloog\n" -"WebDAV (HTTP)\n" -"Turvaline WebDAV (HTTPS)\n" -"Kohandatud asukoht" +"Koosoleku kohta pole võimalik andmeid saata, kuna koosolekut pole olemas" -msgid "Service _type:" -msgstr "_Teenuse liik:" +msgid "Unable to send task information, the task does not exist" +msgstr "Ülesande kohta pole võimalik andmeid saata, kuna ülesannet pole olemas" -msgid "Time _duration:" -msgstr "_Kestus:" +msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +msgstr "Märkme kohta pole võimalik andmeid saata, kuna märget pole olemas" -msgid "_File:" -msgstr "_Fail:" +#. Translators: This is a default filename for a calendar. +msgid "calendar.ics" +msgstr "kalender.ics" -msgid "_Password:" -msgstr "Pa_rool:" +msgid "Save Calendar" +msgstr "Kalendri salvestamine" -msgid "_Publish as:" -msgstr "_Avalikustamise vorming:" +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "Manuses olev kalender on vigane" -msgid "_Remember password" -msgstr "Parool jäetakse _meelde" +msgid "" +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " +"iCalendar." +msgstr "" +"Sõnum sisaldab kalendrit, kuid kalender see kalender pole korrektses " +"iCalendar vormingus." -msgid "_Username:" -msgstr "_Kasutajanimi:" +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "Kalendris olev kirje on vigane" msgid "" -"days\n" -"weeks\n" -"months" +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" msgstr "" -"päeva\n" -"nädalat\n" -"kuud" +"Sõnum sisaldab kalendrit, kuid kalender ei sisalda sündmuseid, ülesandeid " +"ega vaba/hõivatud andmeid" + +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "Manuseks olev kalender sisaldab mitut kirjet" msgid "" -"iCal\n" -"Free/Busy" +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" msgstr "" -"iCal\n" -"Vaba/hõivatud" +"Kõikide nende kirjete töötlemiseks peab fail olema salvestatud ja kalender " +"imporditud" -#, c-format -msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" -msgstr "" -"Kalendrit pole võimalik avaldada: Kalendri taustaprogramm ei tööta enam" +msgid "This meeting recurs" +msgstr "See koosolek kordub" -msgid "New Location" -msgstr "Uus asukoht" +msgid "This task recurs" +msgstr "See ülesanne kordub" -msgid "Edit Location" -msgstr "Asukohta muutmine" +msgid "This memo recurs" +msgstr "See märge kordub" -msgid "Hello Python" -msgstr "Tere Python" +#. Delete message after acting +#. FIXME Need a schema for this +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "Pärast tegevuse läbiviimist sõnum _kustutatakse" -msgid "Python Plugin Loader tests" -msgstr "Pythoni plugina laaduri testid" +msgid "Conflict Search" +msgstr "Vastuolude otsimine" -msgid "Python Test Plugin" -msgstr "Pythoni testplugin" +#. Source selector +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "Vali kalendrid, millest tuleb koosolekute vastuolusid otsida" -msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." -msgstr "Pythoni EPlugini laaduri testplugin." +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +msgid "Today %H:%M" +msgstr "Täna %H:%M" -msgid "A plugin which loads other plugins written using Python." -msgstr "Plugin, mis laadib teisi Pythonis kirjutatud pluginaid." +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format. +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "Täna %H:%M:%S" -msgid "Python Loader" -msgstr "Pythoni laadur" +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format. +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "Täna %l:%M:%S %p" -#, c-format -msgid "SpamAssassin not found, code: %d" -msgstr "SpamAssassinit ei leitud, kood: %d" +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "Homme kell %H:%M" -#, c-format -msgid "Failed to create pipe: %s" -msgstr "Tõrge toru loomisel: %s" +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format. +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "Homme kell %H:%M:%S" -#, c-format -msgid "Error after fork: %s" -msgstr "Viga pärast fork'i: %s" +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format, without seconds. +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "Homme kell %l:%M %p" -#, c-format -msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." -msgstr "SpamAssassini lapsprotsess ei vasta ja seetõttu kõrvaldatakse..." +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format. +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "Homme kell %l:%M:%S %p" +#. strftime format of a weekday. #, c-format -msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." -msgstr "SpamAssassini lapsprotsessi lõpetamise ootamine, katkestatakse..." +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 24-hour format, without seconds. +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%A %H:%M" + +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 24-hour format. +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%A %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 12-hour format, without seconds. +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%A, %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 12-hour format. +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date +#. without a year. +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%A, %e. %B" + +#. strftime format of a weekday, a date +#. without a year and a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "%A, %e. %B %H:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 24-hour format. +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "%A, %e. %B %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 12-hour format, without seconds. +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "%A, %e. %B %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 12-hour format. +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %e. %B %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date. +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%A, %e. %B %Y" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 24-hour format, without seconds. +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%A, %e. %B %Y %H:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 24-hour format. +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%a, %e. %B %Y %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 12-hour format, without seconds. +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%A, %e. %B %Y, %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 12-hour format. +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %e. %B %Y, %l:%M%S %p" #, c-format -msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" -msgstr "Tõrge SpamAssassini torus, veakood: %d" +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "Palun vasta kasutaja %s nimel" #, c-format -msgid "SpamAssassin is not available." -msgstr "SpamAssassin pole saadaval." - -msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" -msgstr "See teeb filtri usaldusväärsemaks, kuid samas ka aeglasemaks" - -msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "_Kaasatakse ka välised testid" - -msgid "Filter junk messages using SpamAssassin." -msgstr "Rämpsposti filtreerimine SpamAssassini abil." - -msgid "SpamAssassin Junk Filter" -msgstr "SpamAssassin - rämpspostifilter" - -msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "SpamAssassini valikud" +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "Võeti vastu %s nimel" -#. -#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. -#. * -msgid "%F %T" -msgstr "%F %T" +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" +msgstr "%s avaldas %s kaudu teabe järgneva koosoleku kohta:" -msgid "UID" -msgstr "UID" +#, c-format +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "%s avaldas järgneva koosoleku teabe:" -msgid "Description List" -msgstr "Kirjelduste loend" +#, c-format +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "%s delegeeris järgneva koosoleku sulle:" -msgid "Categories List" -msgstr "Kategooriate loend" +#, c-format +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s taotleb %s kaudu, et sa osaleksid järgneval koosolekul:" -msgid "Comment List" -msgstr "Kommentaaride loend" +#, c-format +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s taotleb, et sa osaleksid järgneval koosolekul:" -msgid "Contact List" -msgstr "Kontaktide loend" +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s soovib %s kaudu lisada olemasolevale koosolekule:" -msgid "Start" -msgstr "Algus" +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s soovib lisada olemasolevale koosolekule:" -msgid "End" -msgstr "Lõpp" +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the " +"following meeting:" +msgstr "" +"%s, kasutades %s, soovib saada värskemat teavet järgneva koosoleku " +"kohta:" -msgid "percent Done" -msgstr "Täitmisprotsent" +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "%s soovib saada värskemat teavet järgneva koosoleku kohta:" -msgid "URL" -msgstr "URL" +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s, kasutades %s, saatis järgneva koosoleku kohta vastukaja:" -msgid "Attendees List" -msgstr "Osalejajate loend" +#, c-format +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s saatis järgneva koosoleku tagasi:" -msgid "Modified" -msgstr "Muudetud" +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s tühistas %s kaudu järgneva koosoleku:" -msgid "A_dvanced options for the CSV format" -msgstr "Laiendatud valikud _CSV vormingule" +#, c-format +msgid "%s has canceled the following meeting." +msgstr "%s tühistas järgneva koosoleku." -msgid "Prepend a _header" -msgstr "_Päise lisamine" +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s, kasutades %s, pakkus välja järgmised koosoleku muudatused." -msgid "_Value delimiter:" -msgstr "_Väljaeraldaja:" +#, c-format +msgid "%s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s esitas järgnevad koosoleku muudatused." -msgid "_Record delimiter:" -msgstr "Kirjete _eraldaja:" +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s tühistas %s kaudu järgnevad koosoleku muudatused:" -msgid "_Encapsulate values with:" -msgstr "Väärtuste _kapseldamine:" +#, c-format +msgid "%s has declined the following meeting changes." +msgstr "%s keeldus järgnevatest koosoleku muudatusest." -msgid "Comma separated value format (.csv)" -msgstr "Komaga eraldatud väärtuste vorming (.csv)" +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "%s avaldas %s kaudu järgneva ülesande:" -msgid "Save Selected" -msgstr "Valitu salvestamine" +#, c-format +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "%s avaldas järgmise ülesande:" -msgid "Save a calendar or task list to disk." -msgstr "Kalendri või ülesannete salvestamine kettale." +#, c-format +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "%s taotleb %s määramist järgneva ülesande täitjaks:" -msgid "_Save to Disk" -msgstr "_Salvesta kettale" +#, c-format +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "%s määras %s kaudu sulle ülesande:" -#. -#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. -#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd -#. * -msgid "%FT%T" -msgstr "%FT%T" +#, c-format +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "%s määras sulle ülesande:" -msgid "RDF format (.rdf)" -msgstr "RDF vorming (.rdf)" +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s soovib %s kaudu lisada olemasolevale ülesandele:" -msgid "_Format:" -msgstr "_Vorming:" +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s soovib lisada olemasolevale ülesandele:" -msgid "Select destination file" -msgstr "Sihtfaili valimine" +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the " +"following assigned task:" +msgstr "" +"%s, kasutades %s, soovib saada värskeimat teavet järgneva määratud " +"ülesande kohta:" -msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing." -msgstr "Kiire ühe kalendri või ülesandeallika valimine vaatamiseks." +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" +msgstr "%s soovib saada värskemat teavet järgneva ülesande kohta:" -msgid "Select One Source" -msgstr "Ühe allika valimine" +#, c-format +msgid "" +"%s through %s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s, kasutades %s, saatis määratud ülesandele vastukaja:" -msgid "Show _only this Calendar" -msgstr "_Näita ainult seda kalendrit" +#, c-format +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s saatis järgneva määratud ülesande vastuse tagasi:" -msgid "Show _only this Memo List" -msgstr "_Näita ainult seda märkmeloendit" +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s tühistas %s kaudu järgneva määratud ülesande:" -msgid "Show _only this Task List" -msgstr "_Näita ainult seda ülesandeloendit" +#, c-format +msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s tühistas järgneva määratud ülesande:" -msgid "Guides you through your initial account setup." +#, c-format +msgid "" +"%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "" +"%s, kasutades %s, pakkus välja järgmised ülesande kohustuse " +"muudatused:" -msgid "Setup Assistant" -msgstr "Seadistusabiline" +#, c-format +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s esitas järgnevad muudatused määratud ülesandele:" -msgid "Evolution Setup Assistant" -msgstr "Evolutioni seadistusabiline" +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s keeldus %s kaudu järgneva määratud ülesande:" -msgid "Welcome" -msgstr "Tere tulemast" +#, c-format +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s keeldus järgnevast määratud ülesandest:" -msgid "" -"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " -"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" -"\n" -"Please click the \"Forward\" button to continue. " -msgstr "" -"Tere tulemast Evolutioni. Mõnede järgnevate vormide abil saab Evolutioni " -"ühendada Sinu e-posti kontodega ja importida faile teistest rakendustest. \n" -"\n" -"Jätkamiseks klõpsa palun \"Edasi\" nuppu. " +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "%s avaldas %s kaudu järgneva märkme:" -msgid "Importing files" -msgstr "Failide importimine" +#, c-format +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "%s avaldas järgmise märkme:" -msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "Palun valige andmed, mida soovid importida:" +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s soovib %s kaudu lisada olemasolevale märkmele:" #, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "Programmist %s:" +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s soovib lisada olemasolevale märkmele:" #, c-format -msgid "Importing data." -msgstr "Andmete importimine." +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s tühistas %s kaudu järgneva märkme:" -msgid "Please wait" -msgstr "Palun oota" +#, c-format +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s tühistas järgneva määratud märkme:" -msgid "Sort mail message threads by subject." -msgstr "Jutulõngade koostamine teema järgi." +msgid "All day:" +msgstr "Iga päev:" -msgid "Subject Threading" -msgstr "Jutulõng teema järgi" +msgid "Start day:" +msgstr "Alguspäev:" -msgid "Thread messages by subject" -msgstr "Jutulõngade koostamine teema järgi" +#. Start time +msgid "Start time:" +msgstr "Algus:" -#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "Varuvaria_ndina koostatakse jutulõng teema alusel" +msgid "End day:" +msgstr "Lõpu päev:" -msgid "" -"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " -"message body." -msgstr "" +#. End time +msgid "End time:" +msgstr "Lõpp:" -msgid "No title" -msgstr "Pealkirja pole" +#. Everything gets the open button +msgid "_Open Calendar" +msgstr "_Ava kalender" -msgid "Save as _Template" -msgstr "Salvesta _mallina" +msgid "_Decline" +msgstr "_Lükka tagasi" -msgid "Save as Template" -msgstr "Salvestamine mallina" +msgid "_Accept" +msgstr "_Nõustu" -msgid "Drafts based template plugin" -msgstr "Mallipluginal põhinevad mustandid" +msgid "_Decline all" +msgstr "_Lükka kõik tagasi" -msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." -msgstr "Microsoft Outlooki TNEF-lisade (winmail.dat) lahtikodeerija" +msgid "_Tentative all" +msgstr "_Määra kõik katseliseks" -msgid "TNEF Decoder" -msgstr "TNEF-lahtikodeerija" +msgid "_Tentative" +msgstr "_Määra katseliseks" -msgid "Inline vCards" -msgstr "Sõnumisisesed vKaardid" +msgid "_Accept all" +msgstr "_Nõustu kõigiga" -msgid "Show vCards directly in mail messages." -msgstr "vKaartide näitamine otse e-post sõnumites." +#. FIXME Is this really the right button? +msgid "_Send Information" +msgstr "_Saada andmed" -msgid "Show Full vCard" -msgstr "Kogu vKaardi kuvamine" +#. FIXME Is this really the right button? +msgid "_Update Attendee Status" +msgstr "_Värskenda osaleja olekut" -msgid "Show Compact vCard" -msgstr "Kompaktse vKaardi näitamine" +msgid "_Update" +msgstr "_Uuenda" -msgid "There is one other contact." -msgstr "Sõnumis on veel üks kontakt." +#. Comment +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentaar:" -#, c-format -msgid "There is %d other contact." -msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "Sõnumis on veel %d kontakt." -msgstr[1] "Sõnumis on veel %d kontakti." +msgid "Send _reply to sender" +msgstr "Saatjale _vastamine" -msgid "Save in Address Book" -msgstr "Salvesta aadressiraamatusse" +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "_Uuenduste saatmine osalejatele" -msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." -msgstr "WebDAVi kontaktidd lisamine Evolutioni." +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "_Rakenda kõigile instantsidele" -msgid "WebDAV contacts" -msgstr "WebDAVi kontaktid" +msgid "Show time as _free" +msgstr "Näita aega kui _vaba" -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "_Hoia meeldetuletus alles" -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "_Tõkesta meeldetuletust" -msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "" +msgid "_Tasks:" +msgstr "_Ülesanded:" -msgid "Evolution Shell" -msgstr "Evolutioni kest" +msgid "_Memos:" +msgstr "_Märkmed:" -msgid "Evolution Shell Config factory" -msgstr "Evolutioni kesta seadistamise factory" +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +msgstr "\"text/calendar\" MIME-tüübiga osade kuvamine sõnumis." -msgid "Evolution Test" -msgstr "Evolutioni test" +msgid "Itip Formatter" +msgstr "Itip vormindaja" -msgid "Evolution Test component" -msgstr "Evolutioni testkomponent" +msgid "" +""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " +""{1}"?" +msgstr "" +""{0}" delegeeris koosoleku. Kas soovid lisada delegaadi "{1}" +""?" -msgid "Authenticate proxy server connections" -msgstr "Proksi-serveri ühenduste autentimine" +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "See koosolek on kustutatud" -msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "Proksi automaatseadistuste URL" +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "See vastus pole praeguselt osalejalt. Kas lisame ta osalejaks?" -msgid "Configuration version" -msgstr "Seadistuste versioon" +msgid "Beep or play sound file." +msgstr "Helifaili esitamine või piiksumine." -msgid "Default sidebar width" -msgstr "Külgpaani vaikimisi laius" +msgid "Blink icon in notification area." +msgstr "Teavitusalal ikooni vilgutamine." -msgid "Default window height" -msgstr "Akna vaikimisi kõrgus" +msgid "Enable D-Bus messages." +msgstr "D-Bus'i teadete lubamine." -msgid "Default window state" -msgstr "Akna vaikimisi olek" +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "Teavitusalal ikooni lubamine." -msgid "Default window width" -msgstr "Akna vaikimisi laius" +msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." +msgstr "D-Bus'i teate genereerimine uue sõnumi saabumisel." msgid "" -"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." -msgstr "Proksi sätete lubamine HTTP ja HTTPS-i protokollidele." +"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " +"arrive." +msgstr "" +"Kui märgitud, siis tehakse uue sõnumi saabumisel piiksu, vastasel juhul " +"esitatakse helifaili." -msgid "HTTP proxy host name" -msgstr "HTTP-proksi hostinimi" +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "Uute sõnumite saabumisest teatamine ainult Sisendkausta kohta." -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "HTTP-proksi parool" +msgid "Play sound when new messages arrive." +msgstr "Heli esitamine uute sõnumite saabumisel." -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "HTTP-proksi port" +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" +"Uute sõnumite saabumisel esitatakse heli, kui pole piiksumise režiimis." -msgid "HTTP proxy username" -msgstr "HTTP-proksi kasutajanimi" +msgid "Popup message together with the icon." +msgstr "Hüpiksõnumi kuvamine koos ikooniga." -msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "Käivitamisel vaikimisi näidatava komponendi ID või alias." +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgstr "Uute sõnumite saabumisel teavitusalas uue sõnumi ikooni kuvamine." -msgid "" -"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " -"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " -"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." +msgid "Sound file name to be played." +msgstr "Esitatava helifaili nimi." + +msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" +"Uute sõnumite saabumisel esitatava helifaili nimi (kui pole määratud, et " +"helifaili esitamise asemel tuleb piiksuda)." -msgid "Initial attachment view" -msgstr "Esialgne manusevaade" +msgid "Use sound theme" +msgstr "Heliteema kasutamine" -msgid "Initial file chooser folder" -msgstr "Failivalija lähtekaust" +msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +msgstr "Kas uute sõnumite saabumisel tuleb esitada helifaili või piiksuda." -msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." -msgstr "GtkFileChooseri dialoogide algne kataloog." +msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." +msgstr "" +"Kas uute sõnumite saabumisel tuleb ikooni juures näidata ka sõnumit või " +"mitte." -msgid "" -"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " -"View." +msgid "Whether the icon should blink or not." +msgstr "Kas ikoon peab vilkuma või mitte." + +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." msgstr "" -"Manuseriba vaate lähteolek. \"0\" tähendab ikoonivaadet, \"1\" " -"nimekirjavaadet." +"Kas teavitusi tuleb näidata ainult Sisendkausta või ka teiste kaustade kohta." -msgid "Last upgraded configuration version" -msgstr "Viimati uuendatud seadistuste versioon" +msgid "Evolution's Mail Notification" +msgstr "Evolutioni sõnumiteavutus" + +msgid "Mail Notification Properties" +msgstr "Sõnumiteavituse omadused" +#. To translators: '%d' is the count of mails received and '%s' is the name of the folder +#, c-format msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" -msgstr "Autonoomses olekus kettale sünkroniseeritavate kaustade radade loend" +"You have received %d new message\n" +"in %s." +msgid_plural "" +"You have received %d new messages\n" +"in %s." +msgstr[0] "" +"Sulle on %d uus sõnum\n" +"kaustas %s." +msgstr[1] "" +"Sulle on %d uut sõnumit\n" +"kaustas %s." -msgid "Non-proxy hosts" -msgstr "Mitte-proksi hostid" +#. To Translators: "From:" is preceding a new mail sender address, like "From: user@example.com" +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "Kellelt: %s" -msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "HTTP-proksimise kasutamiseks kasutatav autentimisparool." +#. To Translators: "Subject:" is preceding a new mail subject, like "Subject: It happened again" +#, c-format +msgid "Subject: %s" +msgstr "Teema: %s" -msgid "Proxy configuration mode" -msgstr "Proksi seadistamise režiim" +#, c-format +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "Sulle on %d uus sõnum." +msgstr[1] "Sulle on %d uut sõnumit." -msgid "SOCKS proxy host name" -msgstr "SOCKS-proksi hostinimi" +msgid "New email" +msgstr "Uus e-sõnum" -msgid "SOCKS proxy port" -msgstr "SOCKS-proksi port" +msgid "Show icon in _notification area" +msgstr "Teavitusalas kuvatakse _ikooni" -msgid "Secure HTTP proxy host name" -msgstr "Turvalise HTTP proksi hostinimi" +msgid "B_link icon in notification area" +msgstr "Teavitusala ikooni _vilgutatakse" -msgid "Secure HTTP proxy port" -msgstr "Turvalise HTTP proksi hosti port" +msgid "Popup _message together with the icon" +msgstr "Ikoo_niga koos kuvatakse ka sõnumit" -msgid "" -"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " -"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " -"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url" -"\" respectively." -msgstr "" +msgid "_Play sound when new messages arrive" +msgstr "Uue sõnumi saabumisel esitatakse _heli" -msgid "Sidebar is visible" -msgstr "Külgpaan on nähtav" +msgid "_Beep" +msgstr "_Piiksutakse" -msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "Arendushoiatuse dialoogi jäetakse vahele" +msgid "Use sound _theme" +msgstr "Kasuta _heliteemat" -msgid "Start in offline mode" -msgstr "Alustamine võrguvabas olekus" +msgid "Play _file:" +msgstr "Esitatakse _faili:" -msgid "Statusbar is visible" -msgstr "Olekuriba on nähtav" +msgid "Select sound file" +msgstr "Helifaili valimine" -msgid "" -"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " -"(for example \"2.6.0\")." -msgstr "" -"Evolutioni viimati uuendatud seadistuste versioon kujul major/minor/" -"configuration (näiteks \"2.6.0\")." +msgid "Notify new messages for _Inbox only" +msgstr "Uutest sõnumitest teatatakse ainult _Sisendkausta kohta" -msgid "The default height for the main window, in pixels." -msgstr "Peaakna vaikimisi kõrgus pikslites." +msgid "Generate a _D-Bus message" +msgstr "_D-Bus'i teate genereerimine" -msgid "The default width for the main window, in pixels." -msgstr "Peaakna vaikimisi laius pikslites." +msgid "Mail Notification" +msgstr "Sõnumiteavitus" -msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "Külgpaani vaikimisi laius pikslites." +msgid "Notifies you when new mail messages arrive." +msgstr "Märguanne uue sõnumi saabumisel." +#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " +#, c-format +msgid "Created from a mail by %s" +msgstr "Loodud %s saadetud meili põhjal." + +#, c-format msgid "" -"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" -"configuration level (for example \"2.6.0\")." +"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " +"old event?" msgstr "" -"Evolutioni viimati uuendatud seadistuste versioon kujul major/minor/" -"configuration, kus major on peamine versioon, minor alamversioon ja " -"configuration seadistuste versioon (näiteks \"2.6.0\")." +"Valitud kalender juba sisaldab sündmust '%s'. Kas tahad muuta eelmist " +"sündmust?" -msgid "The machine name to proxy HTTP through." +#, c-format +msgid "" +"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " +"old task?" msgstr "" +"Valitud ülesandeloend juba sisaldab ülesannet '%s'. Kas tahad muuta eelmist " +"ülesannet?" -msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +#, c-format +msgid "" +"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " +"old memo?" msgstr "" +"Valitud märkmeloend juba sisaldab märget '%s'. Kas tahad muuta eelmist " +"märget?" -msgid "The machine name to proxy socks through." +msgid "" +"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " +"you like to create new events anyway?" msgstr "" +"Valitud kalender juba sisaldab mõningaid sündmuseid nende kirjade jaoks. Kas " +"tahad ikka need sündmused luua?" msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"http_host\" that you proxy through." +"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " +"you like to create new tasks anyway?" msgstr "" +"Valitud ülesandeloend juba sisaldab mõningaid ülesandeid nende kirjade " +"jaoks. Kas tahad ikka need ülesanded luua?" msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"secure_host\" that you proxy through." +"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " +"you like to create new memos anyway?" msgstr "" +"Valitud märkmeloend juba sisaldab mõningaid märkmeid nende kirjade jaoks. " +"Kas tahad ikka need märkmed luua?" msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"socks_host\" that you proxy through." +"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you " +"like to create new event anyway?" +msgid_plural "" +"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you " +"like to create new events anyway?" +msgstr[0] "" +"Valitud kalender juba sisaldab sündmust selle kirja jaoks. Kas tahad ikka " +"selle sündmuse luua?" +msgstr[1] "" +"Valitud kalender juba sisaldab sündmuseid nende kirjade jaoks. Kas tahad " +"ikka need sündmused luua?" + +msgid "" +"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you " +"like to create new task anyway?" +msgid_plural "" +"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you " +"like to create new tasks anyway?" +msgstr[0] "" +"Valitud ülesandeloend juba sisaldab ülesannet selle kirja jaoks. Kas tahad " +"ikka selle ülesande luua?" +msgstr[1] "" +"Valitud ülesandeloend juba sisaldab ülesandeid nende kirjade jaoks. Kas " +"tahad ikka need ülesanded luua?" + +msgid "" +"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you " +"like to create new memo anyway?" +msgid_plural "" +"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you " +"like to create new memos anyway?" +msgstr[0] "" +"Valitud märkmeloend juba sisaldab märget selle kirja jaoks. Kas tahad ikka " +"selle märkme luua?" +msgstr[1] "" +"Valitud märkmeloend juba sisaldab märkmeid nende kirjade jaoks. Kas tahad " +"ikka need märkmed luua?" + +msgid "[No Summary]" +msgstr "[Kokkuvõte puudub]" + +msgid "Invalid object returned from a server" +msgstr "Server tagastas vigase objekti" + +#, c-format +msgid "An error occurred during processing: %s" +msgstr "Töötlemise ajal tekkis viga: %s" + +#, c-format +msgid "Cannot open calendar. %s" +msgstr "Kalendrit pole võimalik avada. %s" + +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " +"source, please." msgstr "" +"Valitud allikas on kirjutuskaitsega, selle alla pole võimalik sündmuseid " +"luua. Palun vali mõni teine allikas." msgid "" -"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " -"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " -"by the GNOME toolbar setting." +"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " +"source, please." msgstr "" -"Aknanuppude laad. Võimalikud väärtused on \"text\" tekstinuppude, \"icons\" " -"ikoonide, \"both\" nii tekstinuppude kui ikoonide jaoks ja \"toolbar\" " -"juhuks, kui nuppude laad tuletatakse GNOME tööriistariba sätetest." +"Valitud allikas on kirjutuskaitsega, selle alla pole võimalik ülesandeid " +"luua. Palun vali mõni teine allikas." msgid "" -"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " -"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " -"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " -"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." +"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " +"source, please." msgstr "" +"Valitud allikas on kirjutuskaitsega, selle alla pole võimalik märkmeid luua. " +"Palun vali mõni teine allikas." -msgid "Toolbar is visible" -msgstr "Tööriistariba on nähtav" +#, c-format +msgid "Cannot get source list. %s" +msgstr "Allikloendit pole võimalik hankida. %s" -msgid "URL that provides proxy configuration values." -msgstr "Proksi seadistustele viitav URL." +msgid "Create an _Event" +msgstr "Loo _sündmus" -msgid "Use HTTP proxy" -msgstr "HTTP-proksi kasutamine" +msgid "Create a new event from the selected message" +msgstr "Valitud sõnumi põhjal uue sündmuse loomine" -msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "HTTP-proksi autentimisel kasutatav kasutajanimi." +msgid "Create a Mem_o" +msgstr "Loo _märge" -msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "Millal Evolution alustab võrgurežiimi asemel võrguvabas režiimis." +msgid "Create a new memo from the selected message" +msgstr "Valitud sõnumi põhjal uue märkme loomine" -msgid "Whether or not the window should be maximized." -msgstr "Millal aken peaks maksimeeritud olema ja millal mitte." +msgid "Create a _Task" +msgstr "Loo ül_esanne" -msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "Millal külgpaan peaks nähtav olema." +msgid "Create a new task from the selected message" +msgstr "Valitud sõnumi põhjal uue ülesande loomine" -msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "Millal olekuriba peaks nähtav olema." +msgid "Create a _Meeting" +msgstr "Loo _koosolek" -msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "Millal tööriistariba peaks nähtav olema." +msgid "Create a new meeting from the selected message" +msgstr "Valitud sõnumi põhjal uue koosoleku loomine" -msgid "" -"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "" -"Kas Evolutioni arendusversioonis tuleb hoiatusdialoogist üle hüpata või " -"mitte." +msgid "Convert a mail message to a task." +msgstr "Valitud sõnumi teisendamine uueks ülesandeks." -msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "Millal aknanupud peaksid nähtavad olema." +msgid "Get List _Archive" +msgstr "Hangi postiloendi _arhiiv" -msgid "Window button style" -msgstr "Aknanupu stiil" +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "Postiloendi, kuhu see sõnum kuulub, arhiivi hankimine" -msgid "Window buttons are visible" -msgstr "Aknanupud on nähtavad" +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "_Hangi postiloendi kasutusteave" -msgid "Active Connections" -msgstr "Aktiivsed ühendused" +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "Postiloendi, kuhu see sõnum kuulub, kasutusjuhendi hankimine" -msgid "Active Connections" -msgstr "Aktiivsed ühendused" +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "Kontaktide nimekirja _omanik" -msgid "Click OK to close these connections and go offline" -msgstr "" -"Kui soovid neid ühendusi sulgeda ja võrguvabasse\n" -"olekusse siirduda, vajuta \"Olgu\"" +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "Ühenduse võtmine postiloendi omanikuga" -msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "Vali, millist tüüpi importerit sa soovid kasutada:" +msgid "_Post Message to List" +msgstr "_Saada loendisse sõnum" -msgid "" -"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " -"of file it is from the list." -msgstr "" -"Vali fail, mida Sa soovid Evolutioni importida, ning vali ka allpool olevast " -"valikukastist, mis liiki failiga on tegemist." +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Sõnumi postitamine postiloendi omanikule" -msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "Vali selle importimise sihtkoht" +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "_Telli postiloend" -msgid "" -"Evolution checked for settings to import from the following\n" -"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n" -"settings found. If you would like to\n" -"try again, please click the \"Back\" button.\n" -msgstr "" -"Evolution kontrollis järgnevate rakenduste sätete importimise\n" -"võimalust: Pine, Netscape, Elm ja iCalendar. Paraku ei leitud\n" -"ühtegi imporditavat seadistusfaili. Kui sa soovid veel proovida,\n" -"siis vajuta \"Tagasi\" nuppu.\n" +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Postiloendi, kust see sõnum pärit on, tellimine" -msgid "F_ilename:" -msgstr "_Failinimi:" +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "_Loobu postiloendi tellimusest" -msgid "Select a file" -msgstr "Faili valimine" +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "Postiloendi, kust see sõnum pärit on, tellimusest loobumine" -msgid "File _type:" -msgstr "Faili _tüüp:" +msgid "Mailing _List" +msgstr "_Postiloend" -msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "Andmete ja seadistuste importimine _vanematest programmidest" +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "Postiloendi toimingud" -msgid "Import a _single file" -msgstr "Üksiku _faili importimine" +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." +msgstr "" +"Üldiste postiloendikäskude sooritamine (tellimine, tellimusest " +"loobumine, ...)." -msgid "_Import" -msgstr "_Impordi" +msgid "Action not available" +msgstr "Tegevus pole saadaval" -msgid "Evolution Preferences" -msgstr "Evolutioni eelistused" +msgid "" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." +msgstr "" +"Meiliaadress saadetakse URL-ile \"{0}\". Võid selle sõnumi saata " +"automaatselt või enne vaadata ning muuta.\n" +"\n" +"Varsti pärast sõnumi saatmist peaksid saama postiloendist vastuse." -#. To translators: This is the window title and %s is the -#. component name. Most translators will want to keep it as is. -#, c-format -msgid "%s - Evolution" -msgstr "%s - Evolution" +msgid "Malformed header" +msgstr "Vigane päis" -msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." -msgstr "GNOME Pilot vahendid ei paista sellesse süsteemi paigaldatud olevat." +msgid "No e-mail action" +msgstr "Puudub e-posti toiming" -#, c-format -msgid "Error executing %s. (%s)" -msgstr "Viga %s käivitamisel. (%s)" +msgid "Posting not allowed" +msgstr "Postitamine ei ole lubatud" -msgid "Bug buddy is not installed." -msgstr "Veateatamisprogramm ei ole paigaldatud." +msgid "" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." +msgstr "" +"Sellesse postiloendisse pole postitamine lubatud. Võimalik, et see loend on " +"ainult lugemiseks. Üksikasjade teadasaamiseks võta ühendust loendi omanikuga." -msgid "Bug buddy could not be run." -msgstr "Bug buddy veateatamisprogrammi pole võimalik käivitada." +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "Kas saata sõnum postiloendisse?" -#. The translator-credits string is for translators to list -#. * per-language credits for translation, displayed in the -#. * about dialog. -msgid "translator-credits" +msgid "" +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" msgstr "" -"Ilmar Kerm , 2001.\n" -"Marek Sepp , 2001, 2002.\n" -"Ivar Smolin , 2002, 2003, 2005-2009.\n" -"Kaarel Jõgi , 2002.\n" -"Priit Laes , 2003-2007, 2009\n" -"Mattias Põldaru , 2009." - -msgid "Evolution Website" -msgstr "Evolutioni veebisait" +"Seda tegevust pole võimalik sooritada. Selle tegevuse päis ei sisaldanud " +"ühtegi töödeldavat tegevust.\n" +"\n" +"Päis: {0}" -msgid "_Work Online" -msgstr "Ühendu v_õrku" +msgid "" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" +msgstr "" +"Selle sõnumi päis {0} on vigaselt vormindatud ja seda pole võimalik " +"töödelda.\n" +"Päis: {1}" -msgid "_Work Offline" -msgstr "Siirdu aut_onoomsesse olekusse" +msgid "" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." +msgstr "Sõnumi päises pole selle toimingu läbiviimiseks vajalikke andmeid." -msgid "Work Offline" -msgstr "Siirdumine võrguvabasse olekusse" +msgid "_Edit message" +msgstr "_Redigeeri sõnumit" -msgid "" -"Evolution is currently online.\n" -"Click on this button to work offline." -msgstr "" -"Evolution on hetkel võrku ühendatud.\n" -"Võrguvabasse olekusse siirdumiseks klõpsa seda nuppu." +msgid "_Send message" +msgstr "_Saada sõnum" -msgid "Evolution is in the process of going offline." -msgstr "Evolution siirdub võrguvabasse olekusse." +msgid "Also mark messages in subfolders?" +msgstr "Kas märkida ka alamkaustade sõnumid?" msgid "" -"Evolution is currently offline.\n" -"Click on this button to work online." +"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " +"current folder as well as all subfolders?" msgstr "" -"Evolution on hetkel võrguvabas olekus.\n" -"Võrku ühendumiseks klõpsa seda nuppu." +"Kas soovid ainult valitud kataloogis olevaid sõnumeid loetuks märkida või " +"tuleb sama teha ka kõigis alamkataloogides?" -#, c-format -msgid "Switch to %s" -msgstr "Ümberlülitumine vaatele \"%s\"" +msgid "In Current Folder and _Subfolders" +msgstr "_Käesolevas kaustas ja alamkaustades" -msgid "Unknown system error." -msgstr "Tundmatu süsteemne viga." +msgid "In Current _Folder Only" +msgstr "Ainult _käesolevas kaustas" -#, c-format -msgid "%ld KB" -msgstr "%ld KB" +msgid "Mark Me_ssages as Read" +msgstr "Märgi sõnumid _loetuks" -msgid "OK" -msgstr "Olgu" +msgid "Mark All Read" +msgstr "Kõigi loetuksmärkimine" -msgid "Invalid arguments" -msgstr "Vigased argumendid" +msgid "Mark all messages in a folder as read." +msgstr "Kõigi kaustas olevate sõnumite märkimine loetuks." -msgid "Cannot register on OAF" -msgstr "OAF-i pole võimalik registreerida" +msgid "Manage your Evolution plugins." +msgstr "Evolutioni pluginate haldamine." -msgid "Configuration Database not found" -msgstr "Ei leia seadistuste andmebaasi" +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Pluginahaldur" -msgid "New" -msgstr "Uus" +msgid "Author(s)" +msgstr "Autor(id)" -msgid "New Test" -msgstr "Uus test" +msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" +msgstr "Märkus: mõned muudatused rakenduvad alles pärast taaskäivitamist" -msgctxt "New" -msgid "_Test" -msgstr "_Test" +msgid "Overview" +msgstr "Ülevaade" -msgid "Create a new test item" -msgstr "Uue testikirje loomine" +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" -msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " -msgstr "Faili importimiseks Evolutioni vajuta \"Impordi\"." +msgid "_Plugins" +msgstr "_Pluginad" -msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Evolutioni impordiabiline" +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "Pluginate lubamine ja keelamine" -msgid "Import File" -msgstr "Impordi failist" +#. but then we also need to create our own section frame +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "Lihtteksti režiim" -msgid "Import Location" -msgstr "Impordi asukohast" +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "Lihtteksti eelistamine" -msgid "Importer Type" -msgstr "Importija tüüp" +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "" +"Sõnumite vaatamine lihttekstina isegi juhul, kui need sisaldavad HTML-sisu." -msgid "Select Information to Import" -msgstr "Vali importitavad andmed" +msgid "Show HTML if present" +msgstr "Kui sõnum sisaldab HTML-i, siis näidatakse HTML-ina" -msgid "Select a File" -msgstr "Vali fail" +msgid "Let Evolution choose the best part to show." +msgstr "Las Evolution valib välja parima osa, mida näidata." + +msgid "Show plain text if present" +msgstr "Kui sõnum sisaldab lihtteksti, näidatakse seda" msgid "" -"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -"With this assistant you will be guided through the process of\n" -"importing external files into Evolution." +"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " +"part to show." msgstr "" -"Tere tulemast kasutama Evolutioni Impordiabilist.\n" -"Siin on sul võimalik vahetute juhiste abil\n" -"importid aväliseid faile Evolutioni keskkonda." +"Kuvatakse lihtteksti, kui olemas, muul juhul valib Evolution, milline osa on " +"kuvamiseks parim." + +msgid "Only ever show plain text" +msgstr "Näidatakse alati ainult lihtteksti" -#. Preview/Alpha/Beta version warning message -#, no-c-format msgid "" -"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" -"of the Evolution groupware suite.\n" -"\n" -"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" -"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" -"\n" -"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" -"this version, and install version %s instead.\n" -"\n" -"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" -"This product comes with no warranty and is not intended for\n" -"individuals prone to violent fits of anger.\n" -"\n" -"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" -"eagerly await your contributions!\n" +"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " +"requested." msgstr "" -"Hoi! Täname, et võtsid vaevaks Evolutioni grupitöövahendit\n" -"alla laadida.\n" -"\n" -"See Evolutioni versioon ei ole veel valmis. Valmimisele ollakse,\n" -"küll üpris lähedal, kuid mõnede võimaluste arendamine pole veel\n" -"lõpetatud ja seetõttu ei tööta need võimalused veel korralikult.\n" -"\n" -"Kui sa soovid kasutada Evolutioni stabiilset versiooni, siis\n" -"peaksid sa praeguse versiooni eemaldama ja selle asemel paigaldama\n" -"versiooni %s.\n" -"\n" -"Kui sa leiad programmis vigu, siis palun anna nendest meile teada\n" -"saidi bugzilla.gnome.org abil. See programm on ilma igasuguse\n" -"garantiita ja pole soovitav kergesti ärrituvatele isikutele.\n" -"\n" -"Me loodame, et võid meie töö ja vaevaga valminud programmist\n" -"rõõmu tunda ja me ootame programmi kohta tagasisidet!\n" +"Alati näidatakse lihtteksti osa ning ülejäänud osadest tehakse manused, kui " +"nõutud." -msgid "" -"Thanks\n" -"The Evolution Team\n" +msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" msgstr "" -"Täname,\n" -"Evolutioni meeskond\n" -msgid "Do not tell me again" -msgstr "Enam uuesti mitte näidata" +msgid "HTML _Mode" +msgstr "_HTML-režiim" -msgid "Start Evolution activating the specified component" -msgstr "Evolutioni käivitamine koos määratud komponendi aktiveerimisega" +msgid "Evolution Profiler" +msgstr "Evolutioni profileerija" -msgid "Start in online mode" -msgstr "Alustamine võrgurežiimis" +msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)." +msgstr "" +"Evolutioni andmesündmuste profileerimine (see on mõeldud arendajatele)." -msgid "Forcibly shut down all Evolution components" -msgstr "Kõigi Evolutioni komponentide töö lõpetamisele sundimine" +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "Outlooki kirjade importimine PST failist" -msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" -msgstr "Uuesti Evolutioni versioonist 1.4 migreerumisele sundimine" +msgid "Outlook PST import" +msgstr "Outlooki PST importija" -msgid "Send the debugging output of all components to a file." -msgstr "Kõikide komponentide silumisinfo saatmine faili" +msgid "Outlook personal folders (.pst)" +msgstr "Outlooki isiklikud kataloogid (.pst)" -msgid "Disable loading of any plugins." -msgstr "Kõigi pluginate laadimise keelamine." +msgid "_Mail" +msgstr "_Post" -msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "Sõnumite, kontaktide ja ülesannete eelvaatepaani keelamine" +#. Address book +msgid "_Address Book" +msgstr "_Aadressiraamat" -msgid "- The Evolution PIM and Email Client" -msgstr "- Evolutioni e-posti ja isikliku teabehalduse klient" +#. Appointments +msgid "A_ppointments" +msgstr "_Sündmused" + +#. Tasks +msgid "_Tasks" +msgstr "_Ülesanded" + +#. Journal +msgid "_Journal entries" +msgstr "_Päeviku sissekanded" + +msgid "Importing Outlook data" +msgstr "Outlooki andmete importimine" + +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "Kalendri avalikustamine" + +msgid "Locations" +msgstr "Asukohad" + +msgid "Publish calendars to the web." +msgstr "Kalendrite avalikustamine veebis." #, c-format -msgid "" -"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -" Use %s --help for more information.\n" -msgstr "" -"%s: --online ja --offline võtmeid pole võimalik koos kasutada.\n" -" Täiendava teabe saamiseks käivita %s --help.\n" +msgid "Could not open %s:" +msgstr "%s avamine pole võimalik" -msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" -msgstr "Kas sa soovid unustada kõik meeldejäetud paroolid?" +#, c-format +msgid "Could not open %s: Unknown error" +msgstr "%s avamine pole võimalik: Tundmatu viga" -msgid "Cannot start Evolution" -msgstr "Evolutioni pole võimalik käivitada" +#, c-format +msgid "There was an error while publishing to %s:" +msgstr "%s-sse avaldamisel esines tõrge:" -msgid "Continue" -msgstr "Jätka" +#, c-format +msgid "Publishing to %s finished successfully" +msgstr "%s-sse avaldamine lõpetati edukalt" -msgid "Delete old data from version {0}?" -msgstr "Kas kustutada vanad andmed versioonist {0}?" +#, c-format +msgid "Mount of %s failed:" +msgstr "Tõrge %s külgehaakimisel:" + +msgid "E_nable" +msgstr "_Lubamine" -msgid "Evolution can not start." -msgstr "Evolution ei ole võimeline käivituma." +msgid "Are you sure you want to remove this location?" +msgstr "Kas oled kindel, et soovid selle asukoha eemaldada?" -msgid "" -"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " -"reprompted next time they are needed." -msgstr "" -"Meeldejäetud paroolide unustamine nullib ära kõik meeldejäetud paroolid. " -"Paroolid küsitakse uuesti järgmisel korral, mil neid vaja läheb." +#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, +#. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't +#. ever happen, and if so, then something is really wrong. +msgid "Could not create publish thread." +msgstr "Avaldamise lõime pole võimalik luua." -msgid "Insufficient disk space for upgrade." -msgstr "Uuendamiseks napib kettaruumi." +msgid "_Publish Calendar Information" +msgstr "_Publitseeri kalendri andmed" -msgid "Really delete old data?" -msgstr "Kas tõesti kustutada vanad andmed?" +msgid "Custom Location" +msgstr "Kohandatud asukoht" -msgid "" -"The entire contents of the "evolution" directory are about to be " -"permanently removed.\n" -"\n" -"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and " -"calendar data is present, and that this version of Evolution operates " -"correctly before deleting this old data.\n" -"\n" -"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " -"without manual intervention.\n" -msgstr "" -"Kogu "evolution" kataloogi sisu eemaldatakse jäädavalt.\n" -"\n" -"Sul on soovitatav kõik oma e-posti, kontaktide ja kalendrite andmed üle " -"vaadata ning enne vanade andmete kustutamist veenduda, et see Evolutioni " -"versioon käitub korrektselt.\n" -"\n" -"Pärast kustutamist pole sul võimalik ilma käsitsi sekkumiseta enam " -"Evolutioni vanemat versiooni kasutada.\n" +msgid "Daily" +msgstr "Iga päev" -msgid "" -"The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n" -"\n" -"If you choose to remove this data, the entire contents of the "" -"evolution" directory will be removed permanently. If you choose to keep " -"this data, then you may manually remove the contents of "" -"evolution" at your convenience.\n" -msgstr "" -"Evolutioni eelmine versioon hoidis andmeid teises kohas.\n" -"\n" -"Kui sa valid andmete eemaldamise, siis eemaldatakse kogu "" -"evolution" kataloogi jäädavalt. Kui sa valid andmete säilitamise, siis " -"võid hiljem omal vabal valikul kataloogi "evolution" käsitsi " -"eemaldada.\n" +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (sisselogimisega)" -msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" -msgstr "Tõrge eelmisest versioonist uuendamisel: {0}" +msgid "Manual (via Actions menu)" +msgstr "Käsitsi (toimingute menüüst)" -msgid "" -"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but " -"you only have {1} available.\n" -"\n" -"You will need to make more space available in your home directory before you " -"can continue." -msgstr "" -"Sinu andmete ja sätete uuendamine vajab kuni {0} kettaruumi, kuid sul on " -"saadaval ainult {1}.\n" -"\n" -"Enne jätkamise pead Sa oma kodukataloogi looma rohkem vaba ruumi." +msgid "P_ort:" +msgstr "_Port:" -msgid "" -"Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" -"\n" -"Click help for details" -msgstr "" -"Sinu süsteemi seadistused ei vasta sinu Evolutioni seadistustele.\n" -"\n" -"Üksikasjade jaoks klõpsa nupule \"Abi\"." +msgid "Public FTP" +msgstr "Avalik FTP" + +msgid "Publishing Location" +msgstr "Avalikustamise asukoht" + +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "Avalikustamise sa_gedus" -msgid "" -"Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" -"\n" -"{0}\n" -"\n" -"Click help for details." -msgstr "" -"Sinu süsteemi seadistused ei vasta sinu Evolutioni seadistustele.\n" -"\n" -"{0}\n" -"\n" -"Üksikasjade jaoks klõpsa nupule \"Abi\"." +msgid "Secure FTP (SSH)" +msgstr "Turvaline FTP (SSH)" -msgid "_Forget" -msgstr "_Unusta" +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "Turvaline WebDAV (HTTPS)" -msgid "_Keep Data" -msgstr "_Säilita andmed" +msgid "Service _type:" +msgstr "_Teenuse liik:" -msgid "_Remind Me Later" -msgstr "_Tuleta mulle hiljem meelde" +msgid "Sources" +msgstr "Allikad" -msgid "" -"{1}\n" -"\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " -"data.\n" -msgstr "" -"{1}\n" -"\n" -"Kui sa valid jätkamise, siis võid sa kaotada ligipääsu mõnedele vanadele " -"andmetele.\n" +msgid "Time _duration:" +msgstr "_Kestus:" -#, c-format -msgid "" -"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" -"\n" -"Edit trust settings:" -msgstr "" -"Sertifikaat '%s' on sertifitseerimiskeskuse sertifikaat.\n" -"\n" -"Muuda usaldussätteid:" +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" -msgid "" -"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " -"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " -"indicated here" -msgstr "" -"Kuna sa usaldad selle sertifikaadi välja andnud sertifitseerimiskeskust, " -"siis sa usaldad ka selle sertifikaadi autentsust kuni siin pole vastupidi " -"määratud" +msgid "Weekly" +msgstr "Iga nädal" -msgid "" -"Because you do not trust the certificate authority that issued this " -"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " -"unless otherwise indicated here" -msgstr "" -"Kuna sa ei usalda selle sertifikaadi välja andnud sertifitseerimiskeskust, " -"siis sa ei usalda ka selle sertifikaadi autentsust kuni siin pole vastupidi " -"määratud" +msgid "Windows share" +msgstr "Windowsi jagatud ressurss" -msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "Imporditava sertifikaadi valimine..." +msgid "_File:" +msgstr "_Fail:" -msgid "All PKCS12 files" -msgstr "Kõik PKCS12-failid" +msgid "_Password:" +msgstr "Pa_rool:" -msgid "All files" -msgstr "Kõik failid" +msgid "_Publish as:" +msgstr "_Avalikustamise vorming:" -msgid "Certificate Name" -msgstr "Sertifikaadi nimi" +msgid "_Remember password" +msgstr "Parool jäetakse _meelde" -msgid "Purposes" -msgstr "Kasutusalad" +msgid "_Username:" +msgstr "_Kasutajanimi:" -msgid "Serial Number" -msgstr "Seerianumber" +msgid "iCal" +msgstr "iCal" -msgid "Expires" -msgstr "Aegub" +#, c-format +msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" +msgstr "" +"Kalendrit pole võimalik avaldada: Kalendri taustaprogramm ei tööta enam" -msgid "All email certificate files" -msgstr "Kõik e-posti sertifikaadifailid" +msgid "New Location" +msgstr "Uus asukoht" -msgid "E-Mail Address" -msgstr "E-posti aadress" +msgid "Edit Location" +msgstr "Asukohta muutmine" -msgid "All CA certificate files" -msgstr "Kõik sertifitseerimiskeskuse failid" +#, c-format +msgid "SpamAssassin not found, code: %d" +msgstr "SpamAssassinit ei leitud, kood: %d" #, c-format -msgid "Certificate Viewer: %s" -msgstr "Sertifikaadivaatur: %s" +msgid "Failed to create pipe: %s" +msgstr "Tõrge toru loomisel: %s" #, c-format -msgid "Enter the password for `%s'" -msgstr "Sisesta sisesta parool '%s' jaoks" +msgid "Error after fork: %s" +msgstr "Viga pärast fork'i: %s" -#. we're setting the password initially -msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "Palun sisesta uus parool sertifikaatide andmebaasi jaoks" +#, c-format +msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." +msgstr "SpamAssassini lapsprotsess ei vasta ja seetõttu kõrvaldatakse..." -msgid "Enter new password" -msgstr "Sisesta uus parool" +#, c-format +msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." +msgstr "SpamAssassini lapsprotsessi lõpetamise ootamine, katkestatakse..." -#. FIXME: add serial no, validity date, uses #, c-format -msgid "" -"Issued to:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"Kellele väljastatud:\n" -" Omanik: %s\n" +msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" +msgstr "Tõrge SpamAssassini torus, veakood: %d" #, c-format -msgid "" -"Issued by:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"Väljastaja:\n" -" Omanik: %s\n" +msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first." +msgstr "SpamAssassin pole saadaval. Kõigepealt paigalda see." -msgid "Select certificate" -msgstr "Sertifikaadi valimine" +msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" +msgstr "See teeb filtri usaldusväärsemaks, kuid samas ka aeglasemaks" -msgid "" -msgstr "" +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "_Kaasatakse ka välised testid" -msgid "Certificate Fields" -msgstr "Sertifikaadi väljad" +msgid "Filter junk messages using SpamAssassin." +msgstr "Rämpsposti filtreerimine SpamAssassini abil." -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "Sertifikaatide hierarhia" +msgid "SpamAssassin Junk Filter" +msgstr "SpamAssassin - rämpspostifilter" -msgid "Field Value" -msgstr "Välja väärtus" +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "SpamAssassini valikud" -msgid "Fingerprints" -msgstr "Sõrmejäljed" +#. +#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. +#. * +msgid "%F %T" +msgstr "%F %T" -msgid "Issued By" -msgstr "Väljastaja" +msgid "UID" +msgstr "UID" -msgid "Issued To" -msgstr "Omanik" +msgid "Description List" +msgstr "Kirjelduste loend" -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "" -"See sertifikaat on verifitseeritud järgnevate toimingute tarbeks:" +msgid "Categories List" +msgstr "Kategooriate loend" -msgid "Validity" -msgstr "Kehtivus" +msgid "Comment List" +msgstr "Kommentaaride loend" -msgid "Authorities" -msgstr "Sertifitseerimiskeskused" +msgid "Contact List" +msgstr "Kontaktide loend" -msgid "Backup" -msgstr "Varunda" +msgid "Start" +msgstr "Algus" -msgid "Backup All" -msgstr "Varunda kõik" +msgid "End" +msgstr "Lõpp" -msgid "" -"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " -"and its policy and procedures (if available)." -msgstr "" -"Enne selle sertifitseerimiskeskuse (SK) usaldamist ükskõik mis eesmärgil, " -"peaksid sa tutvuma selle SK kasutamisreeglitega ja protseduuridega (kui need " -"on saadaval)." +msgid "percent Done" +msgstr "Täitmisprotsent" -msgid "Certificate" -msgstr "Sertifikaat" +msgid "URL" +msgstr "URL" -msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Usaldatav sertifitseerimiskeskus" +msgid "Attendees List" +msgstr "Osalejajate loend" -msgid "Certificate details" -msgstr "Sertifikaadi üksikasjad" +msgid "Modified" +msgstr "Muudetud" -msgid "Certificates Table" -msgstr "Sertifikaatide tabel" +msgid "A_dvanced options for the CSV format" +msgstr "Laiendatud valikud _CSV vormingule" -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Üldine nimi (CN)" +msgid "Prepend a _header" +msgstr "_Päise lisamine" -msgid "Contact Certificates" -msgstr "Kontaktide sertifikaadid" +msgid "_Value delimiter:" +msgstr "_Väljaeraldaja:" -msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Ära selle sertifikaadi autentsust usalda" +msgid "_Record delimiter:" +msgstr "Kirjete _eraldaja:" -msgid "Dummy window only" -msgstr "" +msgid "_Encapsulate values with:" +msgstr "Väärtuste _kapseldamine:" -msgid "Edit" -msgstr "Redigeermine" +msgid "Comma separated value format (.csv)" +msgstr "Komaga eraldatud väärtuste vorming (.csv)" -msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "E-post sertifikaadi usaldussätted" +msgid "iCalendar format (.ics)" +msgstr "iKalendri vorming (.ics)" -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "E-post vastuvõtja sertifikaat" +msgid "Save Selected" +msgstr "Valitu salvestamine" -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "E-posti signeerija sertifikaat" +msgid "Save a calendar or task list to disk." +msgstr "Kalendri või ülesannete salvestamine kettale." -msgid "Expires On" -msgstr "Aegub" +#. +#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. +#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd +#. * +msgid "%FT%T" +msgstr "%FT%T" -msgid "Import" -msgstr "Impordi" +msgid "RDF format (.rdf)" +msgstr "RDF vorming (.rdf)" -msgid "Issued On" -msgstr "Väljastatud" +msgid "_Format:" +msgstr "_Vorming:" -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "MD5 sõrmejälg" +msgid "Select destination file" +msgstr "Sihtfaili valimine" -msgid "Organization (O)" -msgstr "Organisatsioon (O)" +msgid "Save the selected calendar to disk" +msgstr "Valitud kalendri salvestamine faili" -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Allüksus (OU):" +msgid "Save the selected memo list to disk" +msgstr "Valitud märkme salvestamine faili" -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "SHA1 sõrmejälg" +msgid "Save the selected task list to disk" +msgstr "Valitud ülesandeloendi salvestamine faili" + +msgid "Guides you through your initial account setup." +msgstr "See juhatab sind konto esialgsel seadistamisel." + +msgid "Setup Assistant" +msgstr "Seadistusabiline" + +msgid "Evolution Setup Assistant" +msgstr "Evolutioni seadistusabiline" + +msgid "Welcome" +msgstr "Tere tulemast" -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "SSL-kliendi sertifikaat" +msgid "" +"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " +"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" +"\n" +"Please click the \"Forward\" button to continue. " +msgstr "" +"Tere tulemast Evolutioni. Mõnede järgnevate vormide abil saab Evolutioni " +"ühendada sinu e-posti kontodega ja importida faile teistest rakendustest. \n" +"\n" +"Jätkamiseks klõpsa palun \"Edasi\" nuppu. " -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "SSL-serveri sertifikaat" +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "Palun valige andmed, mida soovid importida:" -msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Usalda selle sertifikaadi autentsust" +#, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "Programmist %s:" -msgid "Trust this CA to identify email users." -msgstr "" -"Seda sertifitseerimiskeskust usaldatakse e-posti kasutajate tuvastamisel" +msgid "Importing files" +msgstr "Failide importimine" -msgid "Trust this CA to identify software developers." -msgstr "" -"Seda sertifitseerimiskeskust usaldatakse tarkvaraarendajate tuvastamisel" +msgid "Importing data." +msgstr "Andmete importimine." -msgid "Trust this CA to identify web sites." -msgstr "Seda sertifitseerimiskeskust usaldatakse veebisaitide tuvastamisel" +msgid "Please wait" +msgstr "Palun oota" -msgid "View" -msgstr "Vaata" +msgid "Sort mail message threads by subject." +msgstr "Jutulõngade koostamine teema järgi." -msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "Sinu sertifikaadid organisatsioonidelt, mis aitavad sind tuvastada:" +msgid "Subject Threading" +msgstr "Jutulõng teema järgi" -msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "Sinu sertifikaadid, mis aitavad sul sertifitseerimiskeskusi tuvastada:" +msgid "Thread messages by subject" +msgstr "Jutulõngade koostamine teema järgi" -msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "Sinu sertifikaadid, mis sul aitavad teisi inimesi tuvastada:" +#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "Varuvaria_ndina koostatakse jutulõng teema alusel" -msgid "Your Certificates" -msgstr "Sinu sertifikaadid" +msgid "" +"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " +"message body." +msgstr "" +"Võtmesõna/väärtus paaride loend mallide pluginale sõnumi keha asendamiseks." -msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "_Redigeeri SK usaldust" +msgid "Drafts based template plugin" +msgstr "Mallipluginal põhinevad mustandid" -#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. -msgid "Certificate already exists" -msgstr "Sertifikaat on juba olemas." +msgid "No Title" +msgstr "Pealkirja pole" -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" +msgid "Save as _Template" +msgstr "Salvesta _mallina" -#. x509 certificate usage types -msgid "Sign" -msgstr "Allkirjasta" +msgid "Save as Template" +msgstr "Salvestamine mallina" -msgid "Encrypt" -msgstr "Krüpti" +msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." +msgstr "Microsoft Outlooki TNEF-lisade (winmail.dat) lahtikodeerija" -msgid "Version" -msgstr "Versioon" +msgid "TNEF Decoder" +msgstr "TNEF-lahtikodeerija" -msgid "Version 1" -msgstr "Versioon 1" +msgid "Inline vCards" +msgstr "Sõnumisisesed vKaardid" -msgid "Version 2" -msgstr "Versioon 2" +msgid "Show vCards directly in mail messages." +msgstr "vKaartide näitamine otse e-post sõnumites." -msgid "Version 3" -msgstr "Versioon 3" +msgid "Show Full vCard" +msgstr "Kogu vKaardi kuvamine" -msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD2 koos RSA krüpteeringuga" +msgid "Show Compact vCard" +msgstr "Kompaktse vKaardi näitamine" -msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD5 koos RSA krüpteeringuga" +msgid "There is one other contact." +msgstr "Sõnumis on veel üks kontakt." -msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-1 koos RSA krüpteeringuga" +#, c-format +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "Sõnumis on veel %d kontakt." +msgstr[1] "Sõnumis on veel %d kontakti." -msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 RSA krüptimine" +msgid "Save in Address Book" +msgstr "Salvesta aadressiraamatusse" -msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "Sertifikaadi võtmekasutus" +msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." +msgstr "WebDAVi kontaktidd lisamine Evolutioni." -msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "Netscape'i sertifikaadi tüüp" +msgid "WebDAV contacts" +msgstr "WebDAVi kontaktid" -msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "Sertifitseerimiskeskuse võtme identifikaator" +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDAV" -#, c-format -msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "Objekti identifikaator (%s)" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "Algoritmi identifikaator" +msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgstr "" -msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "Algoritmi parameetrid" +msgid "Authenticate proxy server connections" +msgstr "Proksi-serveri ühenduste autentimine" -msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "Omaniku avaliku võtme andmed" +msgid "Automatic proxy configuration URL" +msgstr "Proksi automaatseadistuste URL" -msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "Omaniku avaliku võtme algoritm" +msgid "Configuration version" +msgstr "Seadistuste versioon" -msgid "Subject's Public Key" -msgstr "Omaniku avalik võti" +msgid "Default sidebar width" +msgstr "Külgpaani vaikimisi laius" -msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "Viga: laiendit pole võimalik töödelda" +msgid "Default window X coordinate" +msgstr "Akna vaikimisi X-koordinaat" -msgid "Object Signer" -msgstr "Objekti allkirjastaja" +msgid "Default window Y coordinate" +msgstr "Akna vaikimisi Y-koordinaat" -msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "SSL sertifikaadi atesteerimisorgan" +msgid "Default window height" +msgstr "Akna vaikimisi kõrgus" -msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "E-posti sertifikaadi atesteerimisorgan" +msgid "Default window state" +msgstr "Akna vaikimisi olek" -msgid "Signing" -msgstr "Allkirjastamine" +msgid "Default window width" +msgstr "Akna vaikimisi laius" -msgid "Non-repudiation" -msgstr "Ebausaldusväärne" +msgid "" +"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." +msgstr "Proksi sätete lubamine HTTP ja HTTPS-i protokollidele." -msgid "Key Encipherment" -msgstr "Võtme šiffer" +msgid "HTTP proxy host name" +msgstr "HTTP-proksi hostinimi" -msgid "Data Encipherment" -msgstr "Andmete šiffer" +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP-proksi parool" -msgid "Key Agreement" -msgstr "" +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "HTTP-proksi port" -msgid "Certificate Signer" -msgstr "Sertifikaadi allkirjastaja" +msgid "HTTP proxy username" +msgstr "HTTP-proksi kasutajanimi" -msgid "CRL Signer" -msgstr "CRL allkirjastaja" +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "Käivitamisel vaikimisi näidatava komponendi ID või alias." -msgid "Critical" -msgstr "Kriitiline" +msgid "" +"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " +"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " +"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." +msgstr "" -msgid "Not Critical" -msgstr "Mittekriitiline" +msgid "Initial attachment view" +msgstr "Esialgne manusevaade" -msgid "Extensions" -msgstr "Laiendused" +msgid "Initial file chooser folder" +msgstr "Failivalija lähtekaust" -#, c-format -msgid "%s = %s" -msgstr "%s = %s" +msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." +msgstr "GtkFileChooseri dialoogide algne kataloog." -msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "Sertifikaadi allkirja algoritm" +msgid "" +"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " +"View." +msgstr "" +"Manuseriba vaate lähteolek. \"0\" tähendab ikoonivaadet, \"1\" " +"nimekirjavaadet." -msgid "Issuer" -msgstr "Väljaandja" +msgid "Last upgraded configuration version" +msgstr "Viimati uuendatud seadistuste versioon" -msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "Väljastaja unikaalne ID" +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgstr "Autonoomses olekus kettale sünkroniseeritavate kaustade radade loend" -msgid "Subject Unique ID" -msgstr "Omaniku unikaalne ID" +msgid "Non-proxy hosts" +msgstr "Mitte-proksi hostid" -msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "Sertifikaadi signatuuri väärtus" +msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "HTTP-proksimise kasutamiseks kasutatav autentimisparool." -msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "PKCS12-faili parool" +msgid "Proxy configuration mode" +msgstr "Proksi seadistamise režiim" -msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "Sisesta PKCS12-faili jaoks parool:" +msgid "SOCKS proxy host name" +msgstr "SOCKS-proksi hostinimi" -msgid "Imported Certificate" -msgstr "Imporditud sertifikaat" +msgid "SOCKS proxy port" +msgstr "SOCKS-proksi port" -#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't -#. * found, so just bail completely. -#. -#, c-format -msgid "Could not execute '%s': %s\n" -msgstr "'%s' käivitamine pole võimalik: %s\n" +msgid "Secure HTTP proxy host name" +msgstr "Turvalise HTTP proksi hostinimi" -#, c-format -msgid "Shutting down %s (%s)\n" -msgstr "Süsteemi %s sulgemine (%s)\n" +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "Turvalise HTTP proksi hosti port" -msgid "Address _Book Properties" -msgstr "Aadressi_raamatu omadused" +msgid "" +"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " +"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " +"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url" +"\" respectively." +msgstr "" -msgid "Change the properties of the selected folder" -msgstr "Valitud kausta omaduste muutmine" +msgid "Sidebar is visible" +msgstr "Külgpaan on nähtav" -msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "Ko_peeri kõik kontaktid asukohta..." +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "Arendushoiatuse dialoogi jäetakse vahele" -msgid "Contact _Preview" -msgstr "Kontakti _eelvaade" +msgid "Start in offline mode" +msgstr "Alustamine võrguvabas olekus" -msgid "Copy" -msgstr "Kopeeri" +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "Olekuriba on nähtav" -msgid "Copy selected contacts to another folder" -msgstr "Valitud kontaktide kopeerimine teise kausta" +msgid "" +"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " +"(for example \"2.6.0\")." +msgstr "" +"Evolutioni viimati uuendatud seadistuste versioon kujul major/minor/" +"configuration (näiteks \"2.6.0\")." -msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder" -msgstr "Valitud kaustas olevate kontaktide kopeerimine teise kausta" +msgid "The default X coordinate for the main window." +msgstr "Peaakna vaikimisi X-koordinaat." -msgid "Copy the selection" -msgstr "Valiku kopeerimine" +msgid "The default Y coordinate for the main window." +msgstr "Peaakna vaikimisi Y-koordinaat." -msgid "Copy to Folder..." -msgstr "Kopeeri kausta..." +msgid "The default height for the main window, in pixels." +msgstr "Peaakna vaikimisi kõrgus pikslites." -msgid "Create a new address book folder" -msgstr "Uue aadressiraamatute kausta loomine" +msgid "The default width for the main window, in pixels." +msgstr "Peaakna vaikimisi laius pikslites." -msgid "Cut" -msgstr "Lõika" +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "Külgpaani vaikimisi laius pikslites." -msgid "Cut the selection" -msgstr "Valiku lõikamine" +msgid "" +"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" +"configuration level (for example \"2.6.0\")." +msgstr "" +"Evolutioni viimati uuendatud seadistuste versioon kujul major/minor/" +"configuration, kus major on peamine versioon, minor alamversioon ja " +"configuration seadistuste versioon (näiteks \"2.6.0\")." -msgid "Del_ete Address Book" -msgstr "Kustuta aa_dressiraamat" +msgid "The machine name to proxy HTTP through." +msgstr "Proksimasina nimi, mille kaudu HTTP liiklus suunata." -msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Valitud kontaktide kustutamine" +msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +msgstr "Proksimasina nimi, mille kaudu turvalise HTTPS liiklus suunata." -msgid "Delete the selected folder" -msgstr "Valitud kausta kustutamine" +msgid "The machine name to proxy socks through." +msgstr "Proksimasina nimi, mille kaudu SOCKS liiklus suuanta." -msgid "Forward Contact" -msgstr "Edasta kontakt" +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"http_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"Proksiühenduse masina port, mille defineerib \"/apps/evolution/shell/" +"network_config/http_host\"." -msgid "Mo_ve All Contacts To..." -msgstr "_Tõsta kõik kontaktid asukohta..." +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"secure_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"Proksiühenduse masina port, mille defineerib \"/apps/evolution/shell/" +"network_config/secure_host\"." -msgid "Move selected contacts to another folder" -msgstr "Valitud kontaktide ümbertõstmine teise kausta" +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"socks_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"Proksiühenduse masina port, mille defineerib \"/apps/evolution/shell/" +"network_config/socks_host\"." -msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder" -msgstr "Valitud kaustas olevate kontaktide ümbertõstmine teise kausta" +msgid "" +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." +msgstr "" +"Aknanuppude laad. Võimalikud väärtused on \"text\" tekstinuppude, \"icons\" " +"ikoonide, \"both\" nii tekstinuppude kui ikoonide jaoks ja \"toolbar\" " +"juhuks, kui nuppude laad tuletatakse GNOME tööriistariba sätetest." -msgid "Move to Folder..." -msgstr "Tõsta kausta..." +msgid "" +"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " +"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " +"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." +msgstr "" +"See võti sisaldab hostide loendit, mis on otse ühendatud, mitte proksi kaudu " +"(kui see on aktiivne). Need väärtused võivad olla hostinimed, domeenid " +"(kasutades alguses metamärki nagu *.midagi.ee), hosti IP-aadressid (nii IPv4 " +"kui IPv6) ja võrgumaskiga võrguaadressid (näiteks 192.168.0.0/24)." -msgid "Paste" -msgstr "Aseta" +msgid "Toolbar is visible" +msgstr "Tööriistariba on nähtav" -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Lõikepuhvri asetamine" +msgid "URL that provides proxy configuration values." +msgstr "Proksi seadistustele viitav URL." -msgid "Previews the contacts to be printed" -msgstr "Prinditavate kontaktide eelvaatlemine" +msgid "Use HTTP proxy" +msgstr "HTTP-proksi kasutamine" -msgid "Print selected contacts" -msgstr "Valitud kontaktide printimine" +msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "HTTP-proksi autentimisel kasutatav kasutajanimi." -msgid "Rename the selected folder" -msgstr "Valitud kausta ümbernimetamine" +msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +msgstr "Millal Evolution alustab võrgurežiimi asemel võrguvabas režiimis." -msgid "S_ave Address Book As VCard" -msgstr "_Aadressiraamatu salvestamine VKaardina" +msgid "Whether or not the window should be maximized." +msgstr "Millal aken peaks maksimeeritud olema ja millal mitte." -msgid "Save as VCard..." -msgstr "Salvesta vKaardina..." +msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgstr "Millal külgpaan peaks nähtav olema." -msgid "Save selected contacts as a VCard" -msgstr "Valitud kontaktide salvestamine VKaardina." +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "Millal olekuriba peaks nähtav olema." -msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard" -msgstr "Valitud kaustas olevate kontaktide salvestamine VKaardina" +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "Millal tööriistariba peaks nähtav olema." -msgid "Select All" -msgstr "Vali kõik" +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "" +"Kas Evolutioni arendusversioonis tuleb hoiatusdialoogist üle hüpata või " +"mitte." -msgid "Select _All" -msgstr "Vali _kõik" +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "Millal aknanupud peaksid nähtavad olema." -msgid "Select all contacts" -msgstr "Vali kõik kontaktid" +msgid "Window button style" +msgstr "Aknanupu stiil" -msgid "Send a message to the selected contacts" -msgstr "Sõnumi saatmine valitud kontaktidele." +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "Aknanupud on nähtavad" -msgid "Send message to contact" -msgstr "Kontaktile sõnumi saatmine" +msgid "Searches" +msgstr "Otsingud" -msgid "Send selected contacts to another person" -msgstr "Valitud kontaktide saatmine teisele isikule" +msgid "Save Search" +msgstr "Salvesta otsing" -msgid "Show contact preview window" -msgstr "Kontakti kuvamine eelvaateaknas" +#, c-format +msgid "%ld KB" +msgstr "%ld KB" -msgid "St_op" -msgstr "_Peata" +#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that +#. * allows the user to filter the current view. Examples of +#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", +#. * "Important Messages", or "Active Appointments". +msgid "Sho_w:" +msgstr "_Kuva:" -msgid "Stop" -msgstr "Peata" +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +msgid "Sear_ch:" +msgstr "Ot_sing: " -msgid "Stop Loading" -msgstr "Laadimise peatamine" +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +msgid "i_n" +msgstr "_ " -msgid "View the current contact" -msgstr "Käesolev kontakti vaatamine" +msgid "Toolbar Style" +msgstr "Tööriistariba laad" -msgid "_Actions" -msgstr "_Tegevused" +msgid "The switcher's toolbar style" +msgstr "Ümberlülitaja tööriistariba laad" -msgid "_Copy Contact to..." -msgstr "_Kopeeri kontakt asukohta" +msgid "Toolbar Visible" +msgstr "Tööriistariba on nähtav" -msgid "_Copy Folder Contacts To" -msgstr "_Kopeeri kausta kontaktid asukohta" +msgid "Whether the switcher is visible" +msgstr "Kas ümberlülitaja on nähtaval" -msgid "_Delete Contact" -msgstr "Kustuta ko_ntakt" +msgid "vCard (.vcf)" +msgstr "vKaart (.vcf)" -msgid "_Forward Contact..." -msgstr "_Edasta kontakt..." +msgid "iCalendar (.ics)" +msgstr "iKalendri failid (.ics)" -msgid "_Move Contact to..." -msgstr "_Tõsta kontaktid asukohta..." +msgid "All Files (*)" +msgstr "Kõik failid (*)" -msgid "_Move Folder Contacts To" -msgstr "_Tõsta kausta kontaktid asukohta" +msgid "Switcher Action" +msgstr "Ümberlülitaja tegevus" -msgid "_New" -msgstr "_Uus" +msgid "The switcher action for this shell view" +msgstr "Selle kestavaate ümberlülitaja tegevus" -msgid "_Rename" -msgstr "Muuda _nime" +msgid "Page Number" +msgstr "Lehekülje number" -msgid "_Save Contact as VCard..." -msgstr "_Salvesta kontakt VKaardina..." +#, fuzzy +msgid "The notebook page number of the shell view" +msgstr "Kestavaate märkmiku lehekülg" -msgid "_Save Folder Contacts As VCard" -msgstr "_Salvesta kausta kontaktid VKaardina" +msgid "Search Rule" +msgstr "Otsingufilter" -msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "_Saada kontaktile sõnum..." +msgid "Criteria for the current search results" +msgstr "Nende otsingutulemuste kriteeriumid" -msgid "Day" -msgstr "Päev" +msgid "The EShellBackend for this shell view" +msgstr "" -msgid "Delete _all Occurrences" -msgstr "Ku_stuta kõik kordused" +msgid "Shell Content Widget" +msgstr "Kesta sisuvidin" -msgid "Delete all occurrences" -msgstr "Kõikide korduste kustutamine" +msgid "The content widget appears in a shell window's right pane" +msgstr "Sisuvidin paikneb kestaakna paremal paanil" -msgid "Delete the appointment" -msgstr "Sündmuse kustutamine" +msgid "Shell Sidebar Widget" +msgstr "Külgpaani kesta vidin" -msgid "Delete this occurrence" -msgstr "Kustuta seekordne sündmus" +msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane" +msgstr "Külgriba vidin paikneb kestaakna vasakul paanil" -msgid "Go To" -msgstr "Liigu" +msgid "Shell Taskbar Widget" +msgstr "Kesta ülesanderiba vidin" -msgid "Go back" -msgstr "Tagasiliikumine" +msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window" +msgstr "Ülesanderiba vidin paikneb kestaakna all" -msgid "Go forward" -msgstr "Edasiliikumine" +msgid "Shell Window" +msgstr "Kesta aken" -msgid "List" -msgstr "Loend" +msgid "The window to which the shell view belongs" +msgstr "Aken, millele kestavaade kuulub" -msgid "Month" -msgstr "Kuu" +msgid "The key file holding widget state data" +msgstr "Võtmefail, mis sisaldab vidina oleku andmeid" -msgid "Next" -msgstr "Järgmine" +msgid "The title of the shell view" +msgstr "Kestavaate pealkiri" -msgid "Previews the calendar to be printed" -msgstr "Prinditava kalendri eelvaatlemine" +msgid "Current View ID" +msgstr "Käesoleva vaate ID" -msgid "Previous" -msgstr "Eelmine" +msgid "The current GAL view ID" +msgstr "Praeguse GAL-vaate ID" -msgid "Print this calendar" -msgstr "Kalendri printimine" +#. The translator-credits string is for translators to list +#. * per-language credits for translation, displayed in the +#. * about dialog. +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ilmar Kerm , 2001.\n" +"Marek Sepp , 2001, 2002.\n" +"Ivar Smolin , 2002, 2003, 2005-2009.\n" +"Kaarel Jõgi , 2002.\n" +"Priit Laes , 2003-2007, 2009, 2010.\n" +"Mattias Põldaru , 2009-2010." -msgid "Purg_e" -msgstr "Pu_hasta" +msgid "Evolution Website" +msgstr "Evolutioni veebisait" -msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "Vanadest sündmustest ja koosolekutest puhastamine" +msgid "Bug Buddy is not installed." +msgstr "Bug Buddy veateatamisprogramm ei ole paigaldatud." -msgid "Select _Date" -msgstr "Vali _kuupäev" +msgid "Bug Buddy could not be run." +msgstr "Bug Buddy veateatamisprogrammi pole võimalik käivitada." -msgid "Select _Today" -msgstr "Vali _tänane kuupäev" +msgid "GNOME Pilot is not installed." +msgstr "GNOME Pilot ei ole paigaldatud." -msgid "Select a specific date" -msgstr "Määratud kuupäeva valimine" +msgid "GNOME Pilot could not be run." +msgstr "GNOME Pilot-it pole võimalik käivitada." -msgid "Select today" -msgstr "Tänase kuupäeva valimine" +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "Evolutioni kohta teabe näitamine" -msgid "Show as list" -msgstr "Näitamine loendina" +msgid "_Close Window" +msgstr "_Sulge aken" -msgid "Show one day" -msgstr "Ühe päeva näitamine" +msgid "_Contents" +msgstr "_Sisukord" -msgid "Show one month" -msgstr "Ühe kuu näitamine" +msgid "Open the Evolution User Guide" +msgstr "Evolutioni kasutajajuhendi avamine" -msgid "Show one week" -msgstr "Ühe nädala näitamine" +msgid "Evolution _FAQ" +msgstr "Evolutioni _KKK" -msgid "Show the working week" -msgstr "Ühe töönädala näitamine" +msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" +msgstr "Korduma Kippuvate Küsimuste veebilehe avamine" -msgid "View the current appointment" -msgstr "Käesoleva sündmuse kuvamine" +msgid "_Forget Passwords" +msgstr "Unusta _paroolid" -msgid "View the debug console for log messages" -msgstr "Silumiskonsoolilt logiteadete vaatamine" +msgid "Forget all remembered passwords" +msgstr "Unusta kõik meeldejäetud paroolid" -msgid "Week" -msgstr "Nädal" +msgid "I_mport..." +msgstr "_Impordi..." -msgid "Work Week" -msgstr "Töönädal" +msgid "Import data from other programs" +msgstr "Andmete importimine teistest programmidest" -msgid "_Debug Logs" -msgstr "Silumislo_gid" +msgid "New _Window" +msgstr "Uus _aken" -msgid "_Open Appointment" -msgstr "_Ava sündmus" +msgid "Create a new window displaying this view" +msgstr "Uue akna loomine, mis kuvab seda vaadet" -msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Käimasoleva sõnumioperatsiooni katkestamine" +msgid "Configure Evolution" +msgstr "Evolutioni seadistamine" -msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "Valitud kausta kopeerimine teise kausta alla" +msgid "_Quick Reference" +msgstr "Välk_juhend" -msgid "Create a new folder for storing mail" -msgstr "Uue kausta loomine e-posti hoidmiseks" +msgid "Show Evolution's shortcut keys" +msgstr "Evolutioni kiirklahvide kuvamine" -msgid "Create or edit Search Folder definitions" -msgstr "Otsikausta kirjelduste loomine või muutmine" +msgid "Exit the program" +msgstr "Programmist väljumine" -msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "Uute sõnumite filtreerimisreeglite loomine või muutmine" +msgid "_Advanced Search..." +msgstr "_Laiendatud otsing..." -msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline" -msgstr "" -"Sõnumite allalaadimine võrguvaba režiimi jaoks märgitud kontodele ja " -"kaustadele" +msgid "Construct a more advanced search" +msgstr "Keerulisema otsingu koostamine" -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Tühjenda _prügist" +msgid "Clear the current search parameters" +msgstr "Praeguste otsinguparameetrite puhastamine" -msgid "F_older" -msgstr "Ka_ust" +msgid "_Edit Saved Searches..." +msgstr "_Redigeeri salvestatud otsinguid..." -msgid "Move the selected folder into another folder" -msgstr "Valitud kausta ümbertõstmine teise kausta alla" +msgid "Manage your saved searches" +msgstr "Salvestatud otsingute haldamine" -#. Alphabetical by name, yo -msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" -msgstr "Eemaldab lõplikult kõikidest kaustadest kõik kustutatud sõnumid" +msgid "Click here to change the search type" +msgstr "Otsinguliigi muutmiseks klõpsa siia" -msgid "Search F_olders" -msgstr "_Otsingukaustad" +msgid "_Find Now" +msgstr "_Otsing" -msgid "Show Message _Preview" -msgstr "Sõnumi _eelvaade" +#. Block the default Ctrl+F. +msgid "Execute the current search parameters" +msgstr "Praeguste otsinguparameetrite järgi otsimine" -msgid "Show message preview below the message list" -msgstr "Sõnumi eelvaate näitamine sõnumiloendi all" +msgid "_Save Search..." +msgstr "_Salvesta otsing..." -msgid "Show message preview side-by-side with the message list" -msgstr "Sõnumi eelvaate näitamine sõnumiloendi kõrval" +msgid "Save the current search parameters" +msgstr "Praeguste otsinguparameetrite salvestamine" -msgid "Show message preview window" -msgstr "Sõnumi eelvaateakna näitamine" +msgid "Send / _Receive" +msgstr "Saada / _võta vastu" -msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "Kaugserveris olevate kaustade tellimine või tellimusest loobumine" +msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgstr "Järjekorras olevate sõnumite ärasaatmine ja uute vastuvõtmine" -msgid "_Classic View" -msgstr "_Klassikaline vaade" +msgid "Submit _Bug Report..." +msgstr "Saada _veateade..." -msgid "_Copy Folder To..." -msgstr "_Kopeeri kaustad asukohta..." +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "Veateate saatmine Bug Buddy abil" -msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "_Laadi sõnumid võrguta kasutuseks" +msgid "GNOME Pilot _Synchronization..." +msgstr "GNOME Pilot-iga sünkroniseerimine..." -msgid "_Message Filters" -msgstr "Sõnumif_iltrid" +msgid "Set up GNOME Pilot configuration" +msgstr "GNOME Piloti sätete määramine" -msgid "_Move Folder To..." -msgstr "_Tõsta kaustad asukohta..." +msgid "_Work Offline" +msgstr "Siirdu aut_onoomsesse olekusse" -msgid "_New..." -msgstr "_Uus..." +msgid "Put Evolution into offline mode" +msgstr "Evolutioni lülitamine võrguvabasse olekusse" -msgid "_Preview" -msgstr "_Eelvaade" +msgid "_Work Online" +msgstr "Ühendu v_õrku" -#. -#. -#. -msgid "_Subscriptions..." -msgstr "_Tellimused..." +msgid "Put Evolution into online mode" +msgstr "Evolutioni lülitamine võrgurežiimi" -msgid "_Vertical View" -msgstr "_Vertikaalne vaade" +msgid "Lay_out" +msgstr "Pai_gutus" -msgid "Change the name of this folder" -msgstr "Kausta nime muutmine" +msgid "_New" +msgstr "_Uus" -msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "Kausta omaduste muutmine" +msgid "_Search" +msgstr "_Otsing" -msgid "Collapse All _Threads" -msgstr "A_henda kõik lõimed" +msgid "_Switcher Appearance" +msgstr "Ümber_lülitaja välimus" -msgid "Collapse all message threads" -msgstr "Kõigi sõnumilõimede ahendamine" +msgid "_Window" +msgstr "_Aken" -msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" -msgstr "Valitud sõnumi(te) kopeerimine lõikelauale" +msgid "Show Side _Bar" +msgstr "Näita _külgpaani" -#. Alphabetical by name, yo -msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" -msgstr "Valitud sõnumi(te) ümbertõstmine lõikelauale" +msgid "Show the side bar" +msgstr "Külgriba kuvamine" -msgid "E_xpand All Threads" -msgstr "A_va kõik lõimed" +msgid "Show _Buttons" +msgstr "_Näita nuppe" -msgid "E_xpunge" -msgstr "_Tühjenda" +msgid "Show the switcher buttons" +msgstr "Vahetusnuppude kuvamine" -msgid "Expand all message threads" -msgstr "Kõigi sõnumilõimede avamine" +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "Näita _olekuriba" -msgid "Hide S_elected Messages" -msgstr "Peida _valitud sõnumid" +msgid "Show the status bar" +msgstr "Olekuriba näitamine" -msgid "Hide _Deleted Messages" -msgstr "Peida _kustutatud sõnumid" +msgid "Show _Tool Bar" +msgstr "Näita _tööriistariba" -msgid "Hide _Read Messages" -msgstr "Peida _loetud sõnumid" +msgid "Show the tool bar" +msgstr "Tööriistariba näitamine" -msgid "" -"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" -msgstr "" -"Kustutatud sõnumite peitmine selle asemel, et neid läbikriipsutatuna kuvada" +msgid "_Icons Only" +msgstr "Ainult _ikoonid" -msgid "Mar_k All Messages as Read" -msgstr "Märgi sõnumid _loetuks" +msgid "Display window buttons with icons only" +msgstr "Aknanuppude kuvamine ainult ikoonidena" -msgid "Mark all messages in the folder as read" -msgstr "Kõigi selles kaustas olevate sõnumite märkimine loetuks" +msgid "_Text Only" +msgstr "Ainult _tekst" -msgid "Paste message(s) from the clipboard" -msgstr "Asetab sõnumid lõikepuhvrist" +msgid "Display window buttons with text only" +msgstr "Aknanuppude kuvamine ainult tekstina" -msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Kõigi selles kaustas olevate sõnumite lõplik eemaldamine" +msgid "Icons _and Text" +msgstr "Ikoonid j_a tekst" -msgid "Permanently remove this folder" -msgstr "Kausta lõplik eemaldamine" +msgid "Display window buttons with icons and text" +msgstr "Aknanuppude kuvamine ikoonide ja tekstina" -msgid "Refresh the folder" -msgstr "Kausta värskendamine" +msgid "Tool_bar Style" +msgstr "Tööriistari_ba laad" -msgid "Select Message S_ubthread" -msgstr "Vali sõnumi ala_mlõim" +msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" +msgstr "Aknanuppude kuvamine vastavalt töölaua tööriistariba sätetele" -msgid "Select Message _Thread" -msgstr "Vali sõnumi _lõim" +msgid "Define Views..." +msgstr "Kirjelda vaateid..." -msgid "Select _All Messages" -msgstr "Vali _kõik sõnumid" +msgid "Create or edit views" +msgstr "Vaadete loomine ja muutmine" -msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" -msgstr "Kõibi hetkel valimata sõnumite valimine" +msgid "Save Custom View..." +msgstr "Salvesta kohandatud vaade..." -msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "Valitud sõnumiga samas lõimes olevate sõnumite valimine" +msgid "Save current custom view" +msgstr "Käesoleva vaate salvestamine" -msgid "Select all replies to the currently selected message" -msgstr "Valitud sõnumi vastuste valimine" +msgid "C_urrent View" +msgstr "Käesolev _vaade" -msgid "Select all visible messages" -msgstr "Kõigi peitmata sõnumite valimine" +msgid "Custom View" +msgstr "Kohandatud vaade" -msgid "Show Hidde_n Messages" -msgstr "_Näita peidetud sõnumeid" +msgid "Current view is a customized view" +msgstr "Praegune vaade on kohandatud vaade" -msgid "Show messages that have been temporarily hidden" -msgstr "Ajutiselt peidetud sõnumite peidust väljatoomine" +msgid "Change the page settings for your current printer" +msgstr "Aktiivse printeri leheküljesätete muutmine" -msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" -msgstr "Kõigi loetud sõnumite ajutine peitmine" +#, c-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "Ümberlülitumine vaatele \"%s\"" -msgid "Temporarily hide the selected messages" -msgstr "Valitud sõnumite ajutine peitmine" +msgid "Execute these search parameters" +msgstr "Nende otsinguparameetrite rakendamine" -msgid "Threaded Message list" -msgstr "Sõnumite esitamine jutulõngadena" +#. Translators: This is used for the main window title. +#, c-format +msgid "%s - Evolution" +msgstr "%s - Evolution" -msgid "_Group By Threads" -msgstr "_Grupeeri lõimedena" +msgid "New" +msgstr "Uus" -msgid "_Message" -msgstr "_Sõnum" +msgid "Active Shell View" +msgstr "Aktiivse kesta vaade" -msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "Lisa saatja _aadressiraamatusse" +msgid "Name of the active shell view" +msgstr "Aktiivse kestaakna nimi" -msgid "A_pply Filters" -msgstr "_Rakenda filtreid" +msgid "The shell window's EFocusTracker" +msgstr "" -#. Alphabetical by name, yo -msgid "Add Sender to Address Book" -msgstr "Saatja lisamine aadressiraamatusse" +msgid "Geometry" +msgstr "Geomeetria" -msgid "All Message _Headers" -msgstr "Kõik sõnumi _päised" +msgid "Initial window geometry string" +msgstr "Esialge akna geomeetriasõne" -msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Valitud sõnumitele filtreerimisreeglite rakendamine" +msgid "Safe Mode" +msgstr "Turvaline režiim" -msgid "Check for _Junk" -msgstr "Kontrolli _rämpsu" +msgid "Whether the shell window is in safe mode" +msgstr "Kas kestaaken peaks olema turvalises režiimis" -msgid "Compose _New Message" -msgstr "Koosta _uus sõnum" +msgid "Sidebar Visible" +msgstr "Külgpaan on nähtav" -msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" -msgstr "Vastuse koostamine kõigile valitud sõnumi adressaatidele" +msgid "Whether the shell window's side bar is visible" +msgstr "Kas kestakna külgriba peaks nähtav olema" -msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "Vastuse koostamine valitud sõnumi postiloendisse" +msgid "Switcher Visible" +msgstr "Vahetaja on nähtav" -msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Vastuse koostamine valitud sõnumi saatjale" +msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible" +msgstr "Kas kestakna vahetusnupud peaksid olema nähtaval" -msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Valitud sõnumi kopeerimine teise kausta" +msgid "Taskbar Visible" +msgstr "Ülesanderiba on nähtav" -msgid "Copy selected messages to the clipboard" -msgstr "Valitud sõnumite kopeerimine lõikelauale" +msgid "Whether the shell window's task bar is visible" +msgstr "Kas kestakna ülesanderiba peaks olema nähtav" -msgid "Create R_ule" -msgstr "Loo _reegel" +msgid "Whether the shell window's tool bar is visible" +msgstr "Kas kestakna tööriistariba peaks nähtav olema." -msgid "Create a Search Folder for these recipients" -msgstr "Otsingukausta loomine nende adressaatide jaoks" +msgid "UI Manager" +msgstr "Kasutajaliidese haldur" -msgid "Create a Search Folder for this mailing list" -msgstr "Otsingukausta loomine selle postiloendi jaoks" +msgid "The shell window's GtkUIManager" +msgstr "Kesta akna GtkUIManager" -msgid "Create a Search Folder for this sender" -msgstr "Otsingukausta loomine selle saatja jaoks" +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "Ettevalmistused võrguvabaks režiimiks..." -msgid "Create a Search Folder for this subject" -msgstr "Otsingukausta loomine selle teema jaoks" +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "Ettevalmistused võrgurežiimiks..." -msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Reegli loomine selle saatja poolt saadetud sõnumite filtreerimiseks" +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "Lõpetamise ettevalmistamine..." -msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "" -"Reegli loomine nendele adressaatidele saadetud sõnumite filtreerimiseks" +msgid "Module Directory" +msgstr "Moodulite kataloog" -msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "" -"Reegli loomine sellese postiloendisse saadetud sõnumite filtreerimiseks" +msgid "The directory from which to load EModules" +msgstr "Kataloog, millest laaditakse EModules" -msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Reegli loomine selle teemaga sõnumite filtreerimiseks" +msgid "Network Available" +msgstr "Võrk on saadaval" -msgid "Cut selected messages to the clipboard" -msgstr "Valitud sõnumite ümbertõstmine lõikelauale" +msgid "Whether the network is available" +msgstr "Kas võrguühendus on saadaval" -msgid "Decrease the text size" -msgstr "Teksti suuruse vähendamine" +msgid "Online" +msgstr "Ühendatud" -msgid "Display the next important message" -msgstr "Järgmise tähtsa sõnumi kuvamine" +msgid "Whether the shell is online" +msgstr "Kas kest on võrku ühendatud või mitte" -msgid "Display the next message" -msgstr "Järgmise sõnumi kuvamine" +#. Preview/Alpha/Beta version warning message +#, no-c-format +msgid "" +"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" +"of the Evolution groupware suite.\n" +"\n" +"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" +"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" +"\n" +"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" +"this version, and install version %s instead.\n" +"\n" +"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" +"This product comes with no warranty and is not intended for\n" +"individuals prone to violent fits of anger.\n" +"\n" +"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" +"eagerly await your contributions!\n" +msgstr "" +"Hoi! Täname, et võtsid vaevaks Evolutioni grupitöövahendit\n" +"alla laadida.\n" +"\n" +"See Evolutioni versioon ei ole veel valmis. Valmimisele ollakse\n" +"küll üpris lähedal, kuid mõnede võimaluste arendamine pole veel\n" +"lõpetatud ja seetõttu ei toimi need võimalused päris korralikult.\n" +"\n" +"Kui soovid kasutada Evolutioni stabiilset versiooni, peaksid\n" +"praeguse versiooni eemaldama ja selle asemel paigaldama\n" +"versiooni %s.\n" +"\n" +"Kui leiad programmis vigu, siis palun anna nendest meile teada\n" +"saidil bugzilla.gnome.org. See programm on ilma igasuguse\n" +"garantiita ja pole soovitav kergesti ärrituvatele isikutele.\n" +"\n" +"Me loodame, et võid meie töö ja vaevaga valminud programmist\n" +"rõõmu tunda ja me ootame programmi kohta tagasisidet!\n" -msgid "Display the next thread" -msgstr "Järgmise jutulõnga kuvamine" +msgid "" +"Thanks\n" +"The Evolution Team\n" +msgstr "" +"Täname\n" +"Evolutioni meeskond\n" -msgid "Display the next unread message" -msgstr "Järgmise lugemata sõnumi kuvamine" +msgid "Do not tell me again" +msgstr "Enam uuesti mitte näidata" -msgid "Display the previous important message" -msgstr "Eelmise tähtsa sõnumi kuvamine" +msgid "Start Evolution activating the specified component" +msgstr "Evolutioni käivitamine koos määratud komponendi aktiveerimisega" -msgid "Display the previous message" -msgstr "Eelmise sõnumi kuvamine" +msgid "Apply the given geometry to the main window" +msgstr "Antud geomeetria rakendamine peaaknale" -msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Eelmise lugemata sõnumi kuvamine" +msgid "Start in online mode" +msgstr "Alustamine võrgurežiimis" -msgid "F_orward As..." -msgstr "_Edasta kui..." +msgid "Forcibly shut down Evolution" +msgstr "Evolutioni töö lõpetamisele sundimine" -msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "Filter _postiloendi järgi" +msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" +msgstr "Uuesti Evolutioni versioonist 1.4 migreerumisele sundimine" -msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "Filter _saatja järgi" +msgid "Send the debugging output of all components to a file." +msgstr "Kõikide komponentide silumisinfo saatmine faili" -msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "Filter _adressaatide järgi" +msgid "Disable loading of any plugins." +msgstr "Kõigi pluginate laadimise keelamine." -msgid "Filter on _Subject..." -msgstr "Filter _teema järgi" +msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." +msgstr "Sõnumite, kontaktide ja ülesannete eelvaatepaani keelamine" -msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "Valitud sõnumitest rämpsu filtreerimine" +msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." +msgstr "" -msgid "Flag selected messages for follow-up" -msgstr "Valitud sõnumite märgistamine järeltoiminguks" +msgid "Request a running Evolution process to quit" +msgstr "Töötava Evolutioni protsessi lõpetamise nõudmine" -msgid "Follow _Up..." -msgstr "_Jälgi..." +msgid "- The Evolution PIM and Email Client" +msgstr "- Evolutioni e-posti ja isikliku teabehalduse klient" -msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "HTML-vormingus sõnumi piltide laadimine" +#, c-format +msgid "" +"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +" Use %s --help for more information.\n" +msgstr "" +"%s: --online ja --offline võtmeid pole võimalik koos kasutada.\n" +" Täiendava teabe saamiseks käivita %s --help.\n" -msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Valitud sõnumi kellelegi edastamine (saadetava sõnumi sees)" +msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" +msgstr "Kas soovid unustada kõik meeldejäetud paroolid?" -msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Valitud sõnumi kellelegi edastamine (tsitaadina)" +msgid "Continue" +msgstr "Jätka" -msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Valitud sõnumi kellelegi edastamine" +msgid "Delete old data from version {0}?" +msgstr "Kas kustutada vanad andmed versioonist {0}?" -msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "Valitud sõnumi kellelegi edastamine (manusena)" +msgid "" +"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " +"reprompted next time they are needed." +msgstr "" +"Meeldejäetud paroolide unustamine nullib ära kõik meeldejäetud paroolid. " +"Paroolid küsitakse uuesti järgmisel korral, mil neid vaja läheb." -msgid "Increase the text size" -msgstr "Teksti suuruse suurendamine" +msgid "Insufficient disk space for upgrade." +msgstr "Uuendamiseks napib kettaruumi." -msgid "Mar_k as" -msgstr "Märgi _kui" +msgid "Really delete old data?" +msgstr "Kas tõesti kustutada vanad andmed?" -msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "Valitud sõnumite märkimine loetuks" +msgid "" +"The entire contents of the "evolution" directory are about to be " +"permanently removed.\n" +"\n" +"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and " +"calendar data is present, and that this version of Evolution operates " +"correctly before deleting this old data.\n" +"\n" +"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " +"without manual intervention.\n" +msgstr "" +"Kogu "evolution" kataloogi sisu eemaldatakse jäädavalt.\n" +"\n" +"Sul on soovitatav kõik oma e-posti, kontaktide ja kalendrite andmed üle " +"vaadata ning enne vanade andmete kustutamist veenduda, et see Evolutioni " +"versioon käitub korrektselt.\n" +"\n" +"Pärast kustutamist pole sul võimalik ilma käsitsi sekkumiseta enam " +"Evolutioni vanemat versiooni kasutada.\n" -msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "Valitud sõnumite märkimine tähtsaks" +msgid "" +"The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n" +"\n" +"If you choose to remove this data, the entire contents of the "" +"evolution" directory will be removed permanently. If you choose to keep " +"this data, then you may manually remove the contents of "" +"evolution" at your convenience.\n" +msgstr "" +"Evolutioni eelmine versioon hoidis andmeid teises kohas.\n" +"\n" +"Kui valid andmete eemaldamise, siis eemaldatakse kogu kataloog "" +"evolution" jäädavalt. Kui valid andmete säilitamise, siis võid hiljem " +"omal vabal valikul kataloogi "evolution" käsitsi eemaldada.\n" -msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "Valitud sõnumite märkimine rämpsuks" +msgid "Upgrade from previous version failed:" +msgstr "Tõrge eelmisest versioonist uuendamisel:" -msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "Valitud sõnumite märkimine mitterämpsuks" +msgid "" +"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but " +"you only have {1} available.\n" +"\n" +"You will need to make more space available in your home directory before you " +"can continue." +msgstr "" +"Sinu andmete ja sätete uuendamine vajab kuni {0} kettaruumi, kuid saadaval " +"on ainult {1}.\n" +"\n" +"Enne jätkamist pead oma kodukataloogis vabastama ruumi." -msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "Valitud sõnumite märkimine lugemata sõnumiteks" +msgid "_Forget" +msgstr "_Unusta" -msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "Valitud sõnumite märkimine vähetähtsaks" +msgid "_Keep Data" +msgstr "_Säilita andmed" -msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Valitud sõnumite märkimine kustutatuks" +msgid "_Remind Me Later" +msgstr "_Tuleta mulle hiljem meelde" -msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Valitud sõnumite ümbertõstmine teise kausta" +msgid "" +"{0}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" +msgstr "" +"{0}\n" +"\n" +"Kui valid jätkamise, võid kaotada ligipääsu mõnedele vanadele andmetele.\n" -msgid "Next _Important Message" -msgstr "Jä_rgmine tähtis sõnum" +msgctxt "New" +msgid "_Test Item" +msgstr "_Testkirje" -msgid "Next _Thread" -msgstr "Järgmine _lõim" +msgid "Create a new test item" +msgstr "Uue testikirje loomine" -msgid "Next _Unread Message" -msgstr "Järgmine _lugemata sõnum" +msgctxt "New" +msgid "Test _Source" +msgstr "Test_allikas" -msgid "Not Junk" -msgstr "Pole rämps" +msgid "Create a new test source" +msgstr "Uue testallika loomine" -msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Sõnumi koostamiseks uue akna avamine" +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "See fail pole korrektne .desktop fail" -msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "Valitud sõnumi avamine uues aknas" +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Tundmatu töölauafaili versioon '%s'" -msgid "Open the selected messages in the composer for editing" -msgstr "Valitud sõnumi avamine sõnumiredaktoris" +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s käivitamine" -msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "_Eelmine lugemata sõnum" +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Rakendus ei võta käsureal antud dokumente vastu" -msgid "Paste messages from the clipboard" -msgstr "Sõnumite asetamine lõikepuhvrist" +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Tundmatu käivitusvalik: %d" -msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "_Eelmine tähtis sõnum" +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" -msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Prinditava sõnumi eelvaatlemine" +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Kirje pole käivitatav" -msgid "Print this message" -msgstr "Valitud sõnumi printimine" +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Ühenduse keelamine sessioonihalduriga" -msgid "Re_direct" -msgstr "Ümber_suunamine" +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Osuta failile, mis sisaldab salvestatud seadistust" -msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "Valitud sõnumite edastamine kellelegi" +msgid "FILE" +msgstr "FAIL" -msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "Teksti algse suuruse taastamine" +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Määra seansihalduse ID" -msgid "Save the selected messages as a text file" -msgstr "Sõnumi salvestamine tekstifaili" +msgid "ID" +msgstr "ID" -msgid "Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "Otsingukaust posti_loendi järgi..." +msgid "Session management options:" +msgstr "Seansihalduse valikud:" -msgid "Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "Otsingukaust a_dressaatide järgi..." +msgid "Show session management options" +msgstr "Sessioonihalduse valikute näitamine" -msgid "Search Folder from S_ubject..." -msgstr "Otsingukaust _teema järgi..." +#, c-format +msgid "" +"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" +"\n" +"Edit trust settings:" +msgstr "" +"Sertifikaat '%s' on sertifitseerimiskeskuse sertifikaat.\n" +"\n" +"Muuda usaldussätteid:" -msgid "Search Folder from Sen_der..." -msgstr "Otsingukaust _saatja järgi..." +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" +"Kuna usaldad selle sertifikaadi välja andnud sertifitseerimiskeskust, siis " +"sa usaldad ka selle sertifikaadi autentsust, kuni siin pole vastupidi " +"määratud" -msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Teksti otsimine kuvatava sõnumi sisust" +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" +"Kuna sa ei usalda selle sertifikaadi välja andnud sertifitseerimiskeskust, " +"siis sa ei usalda ka selle sertifikaadi autentsust kuni siin pole vastupidi " +"määratud" -msgid "Select _All Text" -msgstr "V_ali kogu tekst" +msgid "Select a certificate to import..." +msgstr "Imporditava sertifikaadi valimine..." -msgid "Select all the text in a message" -msgstr "Sõnumi kogu teksti valimine" +msgid "All PKCS12 files" +msgstr "Kõik PKCS12-failid" -msgid "Set up the page settings for your current printer" -msgstr "Lehekülje sätted aktiivse printeri jaoks" +msgid "All files" +msgstr "Kõik failid" -msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "Kuvatava sõnumi sisus vilkuva kursori näitamine" +msgid "Certificate Name" +msgstr "Sertifikaadi nimi" -msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "Sõnumit näitamine koos kõigi e-posti päistega" +msgid "Purposes" +msgstr "Kasutusalad" -msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Sõnumit näitamine töötlemata kujul" +msgid "Serial Number" +msgstr "Seerianumber" -msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "Valitud sõnumi kustutamise tühistamine" +msgid "Expires" +msgstr "Aegub" -msgid "Uni_mportant" -msgstr "_Vähetähtis" +msgid "All email certificate files" +msgstr "Kõik e-posti sertifikaadifailid" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Vähenda" +msgid "E-Mail Address" +msgstr "E-posti aadress" -msgid "_Attached" -msgstr "_Manustatud" +msgid "All CA certificate files" +msgstr "Kõik sertifitseerimiskeskuse failid" -msgid "_Caret Mode" -msgstr "_Kursorirežiim" +msgid "Certificates" +msgstr "Sertifikaadid" -msgid "_Clear Flag" -msgstr "_Eemalda märgistus" +#, c-format +msgid "Certificate Viewer: %s" +msgstr "Sertifikaadivaatur: %s" -msgid "_Delete Message" -msgstr "_Kustuta sõnum" +#, c-format +msgid "Enter the password for `%s'" +msgstr "Sisesta sisesta parool '%s' jaoks" -msgid "_Find in Message..." -msgstr "_Otsi sõnumist..." +#. we're setting the password initially +msgid "Enter new password for certificate database" +msgstr "Palun sisesta uus parool sertifikaatide andmebaasi jaoks" -msgid "_Flag Completed" -msgstr "Märgista kui _täidetud" +msgid "Enter new password" +msgstr "Sisesta uus parool" -msgid "_Go To" -msgstr "_Liigu" +#. FIXME: add serial no, validity date, uses +#, c-format +msgid "" +"Issued to:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"Kellele väljastatud:\n" +" Omanik: %s\n" -msgid "_Important" -msgstr "_Tähtis" +#, c-format +msgid "" +"Issued by:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"Väljastaja:\n" +" Omanik: %s\n" -msgid "_Inline" -msgstr "Samal _joonel" +msgid "Select certificate" +msgstr "Sertifikaadi valimine" -msgid "_Junk" -msgstr "_Rämps" +msgid "" +msgstr "" -msgid "_Load Images" -msgstr "_Laadi pildid" +msgid "Authorities" +msgstr "Sertifitseerimiskeskused" -msgid "_Message Source" -msgstr "Sõnumi _lähtetekst" +msgid "Backup" +msgstr "Varunda" -msgid "_Next Message" -msgstr "_Järgmine sõnum" +msgid "Backup All" +msgstr "Varunda kõik" -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Tavaline suurus" +msgid "" +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." +msgstr "" +"Enne selle sertifitseerimiskeskuse (SK) usaldamist ükskõik mis eesmärgil, " +"peaksid tutvuma selle SK kasutamisreeglitega ja protseduuridega (kui need on " +"saadaval)." -msgid "_Not Junk" -msgstr "_Pole rämps" +msgid "Certificate" +msgstr "Sertifikaat" -msgid "_Open in New Window" -msgstr "_Ava uues aknas" +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "Usaldatav sertifitseerimiskeskus" -msgid "_Previous Message" -msgstr "_Eelmine sõnum" +msgid "Certificate Fields" +msgstr "Sertifikaadi väljad" -msgid "_Quoted" -msgstr "_Tsitaadina" +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "Sertifikaatide hierarhia" -#. Translators: "Read" as in "has been read" (evolution-mail-message.xml) -msgid "_Read" -msgstr "_Loetud" +msgid "Certificate details" +msgstr "Sertifikaadi üksikasjad" -msgid "_Save Message..." -msgstr "_Salvesta sõnum..." +msgid "Certificates Table" +msgstr "Sertifikaatide tabel" -msgid "_Undelete Message" -msgstr "_Tühista kustutus" +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "Üldine nimi (CN)" -msgid "_Unread" -msgstr "Lu_gemata" +msgid "Contact Certificates" +msgstr "Kontaktide sertifikaadid" -msgid "_Zoom" -msgstr "_Suurendus" +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Ära selle sertifikaadi autentsust usalda" -msgid "_Zoom In" -msgstr "_Suurenda" +msgid "Edit" +msgstr "Redigeermine" -msgid "Close" -msgstr "Sulge" +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "E-post sertifikaadi usaldussätted" -msgid "Main toolbar" -msgstr "Peatööriistariba" +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "E-post vastuvõtja sertifikaat" -msgid "Copy selected memo" -msgstr "Valitud märkme kopeerimine" +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "E-posti signeerija sertifikaat" -msgid "Cut selected memo" -msgstr "Valitud märkme lõikamine" +msgid "Expires On" +msgstr "Aegub" -msgid "Delete selected memos" -msgstr "Valitud märkmete kustutamine" +msgid "Field Value" +msgstr "Välja väärtus" -msgid "Paste memo from the clipboard" -msgstr "Märkme asetamine lõikepuhvrist" +msgid "Fingerprints" +msgstr "Sõrmejäljed" -msgid "Previews the list of memos to be printed" -msgstr "Prinditavate märkmete eelvaatlemine" +msgid "Import" +msgstr "Impordi" -msgid "Print the list of memos" -msgstr "Märkmete loendi printimine" +msgid "Issued By" +msgstr "Väljastaja" -msgid "View the selected memo" -msgstr "Valitud märkme vaatamine" +msgid "Issued On" +msgstr "Väljastatud" -msgid "_Open Memo" -msgstr "_Ava märge" +msgid "Issued To" +msgstr "Väljastatud kellele" -msgid "Copy selected tasks" -msgstr "Valitud ülesannete kopeerimine" +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "MD5 sõrmejälg" -msgid "Cut selected tasks" -msgstr "Valitud ülesannete lõikamine" +msgid "Organization (O)" +msgstr "Organisatsioon (O)" -msgid "Delete completed tasks" -msgstr "Täidetud ülesannete kustutamine" +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "Allüksus (OU):" -msgid "Delete selected tasks" -msgstr "Valitud ülesannete kustutamine" +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "SHA1 sõrmejälg" -msgid "Mar_k as Complete" -msgstr "_Märgi täidetuks" +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "SSL-kliendi sertifikaat" -msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "Valitud ülesannete märkimine täidetuks" +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "SSL-serveri sertifikaat" -msgid "Paste tasks from the clipboard" -msgstr "Lõikepuhvrist ülesannete asetamine" +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "See sertifikaat on verifitseeritud järgnevate toimingute tarbeks:" -msgid "Previews the list of tasks to be printed" -msgstr "Prinditavate kontaktide eelvaatlemine" +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Usalda selle sertifikaadi autentsust" -msgid "Print the list of tasks" -msgstr "Ülesannete loendi printimine" +msgid "Trust this CA to identify email users." +msgstr "" +"Seda sertifitseerimiskeskust usaldatakse e-posti kasutajate tuvastamisel" -msgid "Show task preview window" -msgstr "Ülesande kuvamine eelvaateaknas" +msgid "Trust this CA to identify software developers." +msgstr "" +"Seda sertifitseerimiskeskust usaldatakse tarkvaraarendajate tuvastamisel" -msgid "Task _Preview" -msgstr "Ülesande _eelvaade" +msgid "Trust this CA to identify web sites." +msgstr "Seda sertifitseerimiskeskust usaldatakse veebisaitide tuvastamisel" -msgid "View the selected task" -msgstr "Valitud ülesande vaatamine" +msgid "Validity" +msgstr "Kehtivus" -msgid "_Open Task" -msgstr "Ava _ülesanne" +msgid "View" +msgstr "Vaata" -msgid "About Evolution..." -msgstr "Evolutionist..." +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "Sinu sertifikaadid organisatsioonidelt, mis aitavad sind tuvastada:" -msgid "Change Evolution's settings" -msgstr "Evolutioni sätete muutmine" +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "Sinu sertifikaadid, mis aitavad sul sertifitseerimiskeskusi tuvastada:" -msgid "Change the visibility of the toolbar" -msgstr "Tööriistariba näitamine/peitmine" +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "Sinu sertifikaadid, mis sul aitavad teisi inimesi tuvastada:" -msgid "Create a new window displaying this folder" -msgstr "Uue akna loomine, mis kuvab seda kausta" +msgid "Your Certificates" +msgstr "Sinu sertifikaadid" -msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "Aknanuppude kuvamine vastavalt töölaua tööriistariba sätetele" +msgid "_Edit CA Trust" +msgstr "_Redigeeri SK usaldust" -msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "Aknanuppude kuvamine ikoonide ja tekstina" +#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. +msgid "Certificate already exists" +msgstr "Sertifikaat on juba olemas." -msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "Aknanuppude kuvamine ainult ikoonidena" +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%d/%m/%Y" -msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "Aknanuppude kuvamine ainult tekstina" +#. x509 certificate usage types +msgid "Sign" +msgstr "Allkirjasta" -msgid "Evolution _FAQ" -msgstr "Evolutioni _KKK" +msgid "Encrypt" +msgstr "Krüpti" -msgid "Exit the program" -msgstr "Programmist väljumine" +msgid "Version" +msgstr "Versioon" -msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" -msgstr "" -"Meeldejäetud paroolide unustamine, vajadusel küsitakse paroolid uuesti." +msgid "Version 1" +msgstr "Versioon 1" -msgid "Hide window buttons" -msgstr "Akna nuppude peitmine" +msgid "Version 2" +msgstr "Versioon 2" -msgid "I_mport..." -msgstr "_Impordi..." +msgid "Version 3" +msgstr "Versioon 3" -msgid "Icons _and Text" -msgstr "Ikoonid j_a tekst" +msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD2 koos RSA krüpteeringuga" -msgid "Import data from other programs" -msgstr "Andmete importimine teistest programmidest" +msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD5 koos RSA krüpteeringuga" -msgid "Lay_out" -msgstr "Pai_gutus" +msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-1 koos RSA krüpteeringuga" -msgid "New _Window" -msgstr "Uus _aken" +msgid "PKCS #1 RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 RSA krüptimine" -msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" -msgstr "Korduma Kippuvate Küsimuste veebilehe avamine" +msgid "Certificate Key Usage" +msgstr "Sertifikaadi võtmekasutus" -msgid "Page Set_up..." -msgstr "Le_hekülje sätted..." +msgid "Netscape Certificate Type" +msgstr "Netscape'i sertifikaadi tüüp" -msgid "Prefere_nces" -msgstr "_Eelistused" +msgid "Certificate Authority Key Identifier" +msgstr "Sertifitseerimiskeskuse võtme identifikaator" -msgid "Send / Receive" -msgstr "Saada / võta" +#, c-format +msgid "Object Identifier (%s)" +msgstr "Objekti identifikaator (%s)" -msgid "Send / _Receive" -msgstr "Saada / _võta vastu" +msgid "Algorithm Identifier" +msgstr "Algoritmi identifikaator" -msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "Järjekorras olevate sõnumite ärasaatmine ja uute vastuvõtmine" +msgid "Algorithm Parameters" +msgstr "Algoritmi parameetrid" -msgid "Set up Pilot configuration" -msgstr "Piloti sätete määramine" +msgid "Subject Public Key Info" +msgstr "Omaniku avaliku võtme andmed" -msgid "Show Side _Bar" -msgstr "Näita _külgpaani" +msgid "Subject Public Key Algorithm" +msgstr "Omaniku avaliku võtme algoritm" -msgid "Show _Status Bar" -msgstr "Näita _olekuriba" +msgid "Subject's Public Key" +msgstr "Omaniku avalik võti" -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "Näita _tööriistariba" +msgid "Error: Unable to process extension" +msgstr "Viga: laiendit pole võimalik töödelda" -msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Evolutioni kohta teabe näitamine" +msgid "Object Signer" +msgstr "Objekti allkirjastaja" -msgid "Submit Bug Report" -msgstr "Saada veateade" +msgid "SSL Certificate Authority" +msgstr "SSL sertifikaadi atesteerimisorgan" -msgid "Submit _Bug Report" -msgstr "Saada _veateade" +msgid "Email Certificate Authority" +msgstr "E-posti sertifikaadi atesteerimisorgan" -msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "Veateate saatmine Bug Buddy abil" +msgid "Signing" +msgstr "Allkirjastamine" -msgid "Toggle whether we are working offline." -msgstr "Võrguvaba oleku sisse- või väljalülitamine" +msgid "Non-repudiation" +msgstr "Ebausaldusväärne" -msgid "Tool_bar Style" -msgstr "Tööriistari_ba laad" +msgid "Key Encipherment" +msgstr "Võtme šiffer" -msgid "View/Hide the Side Bar" -msgstr "Külgpaani näitamine/peitmine" +msgid "Data Encipherment" +msgstr "Andmete šiffer" -msgid "View/Hide the Status Bar" -msgstr "Olekuriba näitamine/peitmine" +msgid "Key Agreement" +msgstr "" -msgid "Work _Offline" -msgstr "Tööta _võrguvabas olekus" +msgid "Certificate Signer" +msgstr "Sertifikaadi allkirjastaja" -msgid "_About" -msgstr "_Programmist lähemalt" +msgid "CRL Signer" +msgstr "CRL allkirjastaja" -msgid "_Close Window" -msgstr "_Sulge aken" +msgid "Critical" +msgstr "Kriitiline" -msgid "_Forget Passwords" -msgstr "Unusta _paroolid" +msgid "Not Critical" +msgstr "Mittekriitiline" -msgid "_Frequently Asked Questions" -msgstr "_Korduma kippuvad küsimused" +msgid "Extensions" +msgstr "Laiendused" -msgid "_Hide Buttons" -msgstr "_Peida nupud" +#, c-format +msgid "%s = %s" +msgstr "%s = %s" -msgid "_Icons Only" -msgstr "Ainult _ikoonid" +msgid "Certificate Signature Algorithm" +msgstr "Sertifikaadi allkirja algoritm" -msgid "_Quick Reference" -msgstr "Välk_juhend" +msgid "Issuer" +msgstr "Väljaandja" -msgid "_Quit" -msgstr "_Välju" +msgid "Issuer Unique ID" +msgstr "Väljastaja unikaalne ID" -msgid "_Switcher Appearance" -msgstr "Ümber_lülitaja välimus" +msgid "Subject Unique ID" +msgstr "Omaniku unikaalne ID" -msgid "_Synchronization Options..." -msgstr "_Sünkroniseerimisvalikud..." +msgid "Certificate Signature Value" +msgstr "Sertifikaadi signatuuri väärtus" -msgid "_Text Only" -msgstr "Ainult _tekst" +msgid "PKCS12 File Password" +msgstr "PKCS12-faili parool" -msgid "_Window" -msgstr "_Aken" +msgid "Enter password for PKCS12 file:" +msgstr "Sisesta PKCS12-faili jaoks parool:" + +msgid "Imported Certificate" +msgstr "Imporditud sertifikaat" msgid "By _Company" msgstr "_Firma järgi" @@ -16388,15 +15675,12 @@ msgstr "_Staatusega" msgid "UTC" msgstr "UTC" -msgid "Time Zones" -msgstr "Ajavööndid" - -msgid "_Selection" -msgstr "_Valik" - msgid "Select a Time Zone" msgstr "Ajavööndi valimine" +msgid "Time Zones" +msgstr "Ajavööndid" + msgid "Timezone drop-down combination box" msgstr "Ajavööndi kombineeritud valikukast" @@ -16408,6 +15692,9 @@ msgstr "" "Kaardi suurendamiseks ja ajavööndi valimiseks kasuta vasakut hiirenuppu.\n" "Parema hiirenupuga saab kaarti vähendada." +msgid "_Selection" +msgstr "_Valik" + msgid "Collection" msgstr "Kollektsioon" @@ -16437,35 +15724,6 @@ msgstr "_Loo uue vaade" msgid "_Replace existing view" msgstr "_Asenda olemasolev vaade" -#. bonobo displays this string so it must be in locale -msgid "Custom View" -msgstr "Kohandatud vaade" - -msgid "Save Custom View" -msgstr "Salvesta kohandatud vaade" - -msgid "Define Views..." -msgstr "Kirjelda vaateid..." - -msgid "C_urrent View" -msgstr "Käesolev _vaade" - -#, c-format -msgid "Select View: %s" -msgstr "Vaate \"%s\" valimine" - -msgid "Current view is a customized view" -msgstr "Praegune vaade on kohandatud vaade" - -msgid "Save Custom View..." -msgstr "Salvesta kohandatud vaade..." - -msgid "Save current custom view" -msgstr "Käesoleva vaate salvestamine" - -msgid "Create or edit views" -msgstr "Vaadete loomine ja muutmine" - msgid "Factory" msgstr "Factory" @@ -16481,45 +15739,20 @@ msgstr "Vaate liik" msgid "Type of view:" msgstr "Vaate liik:" -msgid "Attached message" -msgstr "Manustatud sõnum" - -#. Translators: Default attachment filename. -msgid "attachment.dat" -msgstr "manus.dat" - -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "Laadimine on hetkel käimas" - -msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "Salvestamine on hetkel käimas" - -#, c-format -msgid "Could not load '%s'" -msgstr "'%s' laadimine pole võimalik" - -#, c-format -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "Manust pole võimalik laadida" - -#, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "'%s' avamine pole võimalik" +msgid "De_fault" +msgstr "_Vaikimisi" -#, c-format -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "Manust pole võimalik avada" +msgid "Account Name" +msgstr "Konto nimi" -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "Manuste sisu ei laaditud" +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" -#, c-format -msgid "Could not save '%s'" -msgstr "'%s' pole võimalik salvestada" +msgid "Action" +msgstr "Tegevus" -#, c-format -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "Manust pole võimalik salvestada" +msgid "A GtkRadioAction" +msgstr "" msgid "Attachment Properties" msgstr "Manuse omadused" @@ -16530,9 +15763,15 @@ msgstr "_Failinimi:" msgid "MIME Type:" msgstr "MIME-tüüp:" +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "Manust on soovitatav kuvada _automaatselt" + msgid "Could not set as background" msgstr "Tausta pole võimalik määrata" +msgid "Set as _Background" +msgstr "Säti _taustapildiks" + msgid "Could not send attachment" msgid_plural "Could not send attachments" msgstr[0] "Manust pole võimalik saata" @@ -16550,9 +15789,12 @@ msgstr "Laadimine" msgid "Saving" msgstr "Salvestamine" -msgid "Hide _Attachment Bar" +msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "Peida _manuseriba" +msgid "Show Attachment _Bar" +msgstr "Näita _manuseriba" + msgid "Show _Attachment Bar" msgstr "Näita _manuseriba" @@ -16567,12 +15809,22 @@ msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "Manuse salvestamine" msgstr[1] "Manuste salvestamine" +#. Translators: Default attachment filename. +msgid "attachment.dat" +msgstr "manus.dat" + msgid "S_ave All" msgstr "_Salvesta kõik" msgid "A_dd Attachment..." msgstr "_Lisa manus..." +msgid "_Hide" +msgstr "_Peida" + +msgid "_View Inline" +msgstr "_Sisekuva" + #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Ava programmiga \"%s\"..." @@ -16581,6 +15833,50 @@ msgstr "Ava programmiga \"%s\"..." msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Selle manuse avamine programmiga %s" +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +msgid "Attached message" +msgstr "Manustatud sõnum" + +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "Laadimine on hetkel käimas" + +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "Salvestamine on hetkel käimas" + +#, c-format +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "'%s' laadimine pole võimalik" + +#, c-format +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "Manust pole võimalik laadida" + +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "'%s' avamine pole võimalik" + +#, c-format +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "Manust pole võimalik avada" + +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "Manuste sisu ei laaditud" + +#, c-format +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "'%s' pole võimalik salvestada" + +#, c-format +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "Manust pole võimalik salvestada" + +#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" +msgid "Ctrl-click to open a link" +msgstr "Viida avamiseks tee Ctrl-klõps" + #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" @@ -16618,74 +15914,6 @@ msgstr "Vähim laius" msgid "Spacing" msgstr "Jaotus" -msgid "Now" -msgstr "Praegu" - -#, c-format -msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "Kellaaeg peab olema sisestatud %s formaadis" - -msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "Protsendi väärtus peab olema 0 - 100." - -msgid "Arabic" -msgstr "Araabia" - -msgid "Baltic" -msgstr "Balti" - -msgid "Central European" -msgstr "Kesk-Euroopa" - -msgid "Chinese" -msgstr "Hiina" - -msgid "Cyrillic" -msgstr "Kirillitsa" - -msgid "Greek" -msgstr "Kreeka" - -msgid "Hebrew" -msgstr "Heebrea" - -msgid "Japanese" -msgstr "Jaapani" - -msgid "Korean" -msgstr "Korea" - -msgid "Thai" -msgstr "Tai" - -msgid "Turkish" -msgstr "Türgi" - -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -msgid "Western European" -msgstr "Lääne-Euroopa" - -msgid "Western European, New" -msgstr "Lääne-Euroopa, uust" - -msgid "Traditional" -msgstr "Traditsiooniline" - -msgid "Simplified" -msgstr "Lihtsustatud" - -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukraina" - -msgid "Visual" -msgstr "Visuaalne" - -#, c-format -msgid "Unknown character set: %s" -msgstr "Tundmatu kooditabel: %s" - msgid "Character Encoding" msgstr "Kooditabel" @@ -16695,9 +15923,6 @@ msgstr "Sisesta kasutatav kooditabel" msgid "Other..." msgstr "Muu..." -msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "K_ooditabel" - msgid "Date and Time" msgstr "Kuupäev ja aeg" @@ -16707,55 +15932,101 @@ msgstr "Tekstiväli kuupäeva sisestamiseks" msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Kalendri näitamiseks klõpsa sellel nupul" -msgid "Drop-down combination box to select time" -msgstr "Ajavalimiseks kasutatav kombineeritud valikukast" +msgid "Drop-down combination box to select time" +msgstr "Ajavalimiseks kasutatav kombineeritud valikukast" + +msgid "No_w" +msgstr "_Praegu" + +msgid "_Today" +msgstr "_Täna" + +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. is not permitted. +msgid "_None" +msgstr "_Puudub" + +#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when +#. * there is no date set. +msgctxt "date" +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +msgid "Invalid Date Value" +msgstr "Vigane kuupäeva väärtus" + +msgid "Invalid Time Value" +msgstr "Vigane aja väärtus" + +msgid "" +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list." +msgstr "" +"Vali fail, mida soovid Evolutioni importida, ning vali allpool asuvast " +"valikukastist, mis liiki failiga on tegemist." + +msgid "F_ilename:" +msgstr "_Failinimi:" + +msgid "Select a file" +msgstr "Faili valimine" -msgid "No_w" -msgstr "_Praegu" +msgid "File _type:" +msgstr "Faili _tüüp:" -msgid "_Today" -msgstr "_Täna" +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "Vali selle importimise sihtkoht" -msgid "Invalid Date Value" -msgstr "Vigane kuupäeva väärtus" +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "Vali, millist tüüpi importerit soovid kasutada:" -msgid "Invalid Time Value" -msgstr "Vigane aja väärtus" +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "Andmete ja seadistuste importimine _vanematest programmidest" -#. FIXME: get the toplevel window... -msgid "Advanced Search" -msgstr "Laiendatud otsing" +msgid "Import a _single file" +msgstr "Üksiku _faili importimine" -#. FIXME: get the toplevel window... -msgid "Save Search" -msgstr "Salvesta otsing" +msgid "Select what type of file you want to import from the list." +msgstr "Vali millist liiki faile importida loendist." -msgid "_Searches" -msgstr "_Otsingud" +msgid "" +"Evolution checked for settings to import from the following applications: " +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " +"like to try again, please click the \"Back\" button." +msgstr "" +"Evolution kontrollis järgnevate rakenduste sätete importimise võimalust: " +"Pine, Netscape, Elm ja iCalendar. Paraku ei leitud ühtegi imporditavat " +"seadistusfaili. Kui soovid veel proovida, siis vajuta \"Tagasi\" nuppu." -msgid "Searches" -msgstr "Otsingud" +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "Evolutioni impordiabiline" -msgid "_Save Search..." -msgstr "_Salvesta otsing..." +msgid "Import Location" +msgstr "Importimise asukoht" -msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "_Redigeeri salvestatud otsinguid..." +msgid "" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of importing " +"external files into Evolution." +msgstr "" +"Tere tulemast kasutama Evolutioni Impordiabilist.\n" +"Siin on sul võimalik vahetute juhiste abil importida väliseid faile " +"Evolutioni keskkonda." -msgid "_Advanced Search..." -msgstr "_Laiendatud otsing..." +msgid "Importer Type" +msgstr "Importija tüüp" -msgid "All Accounts" -msgstr "Kõigist kontodest" +msgid "Select Information to Import" +msgstr "Vali importitavad andmed" -msgid "Current Account" -msgstr "Sellest kontost" +msgid "Select a File" +msgstr "Faili valimine" -msgid "Current Folder" -msgstr "Sellest kaustast" +msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +msgstr "Faili importimiseks Evolutioni vajuta \"Rakenda\"." -msgid "Choose Image" -msgstr "Vali pilt" +msgid "Import Data" +msgstr "Andmete importimine" msgid "World Map" msgstr "Maailmakaart" @@ -16767,11 +16038,44 @@ msgstr "" "Hiirel põhinev interaktiivne kaart ajavööndi valimiseks. " "Klaviatuurikasutajad peaksid ajavööndi valima allolevast valikukastist." -msgid "Online" +msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." msgstr "" +"Evolution on hetkel võrku ühendatud. Võrguvabasse olekusse siirdumiseks " +"klõpsa seda nuppu." -msgid "The button state is online" +msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." msgstr "" +"Evolution on hetkel võrguvabas olekus. Võrku ühendumiseks klõpsa seda nuppu." + +msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +msgstr "Evolution on hetkel võrguvabas olekus, kuna võrk pole saadaval." + +msgid "The button state is online" +msgstr "Nupu olek on saadaval" + +msgid "Horizontal Position" +msgstr "Rõhtsuunaline asukoht" + +msgid "Pane position when oriented horizontally" +msgstr "Paani asukoht, kui horisontaalselt suunatud" + +msgid "Vertical Position" +msgstr "Püstsuunaline asukoht" + +msgid "Pane position when oriented vertically" +msgstr "Paani asukoht, kui vertikaalselt suunatud" + +msgid "Proportion" +msgstr "Proportsioonid" + +msgid "Proportion of the 2nd pane size" +msgstr "Teise paani suuruse proportsioonid" + +msgid "Fixed Resize" +msgstr "Fikseeritud mõõtmed" + +msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize" +msgstr "Teise paani suuruse hoidmine suuruse muutmisel" msgid "Sync with:" msgstr "Millega sünkroniseerida:" @@ -16782,48 +16086,42 @@ msgstr "Isiklike kirjete sünkroniseerimine" msgid "Sync Categories:" msgstr "Katekooriate sünkroniseerimine:" -msgid "Empty message" -msgstr "Tühi sõnum" - -msgid "Reflow model" -msgstr "" +msgid "Evolution Preferences" +msgstr "Evolutioni eelistused" -msgid "Column width" -msgstr "Veeru laius" +#, c-format +msgid "Matches: %d" +msgstr "Sobivaid: %d" -msgid "Search" -msgstr "Otsing" +msgid "Close the find bar" +msgstr "Otsinguriba sulgemine" -msgid "Click here to change the search type" -msgstr "Otsinguliigi muutmiseks klõpsa siia" +msgid "Fin_d:" +msgstr "_Otsing:" -msgid "_Search" -msgstr "_Otsing" +msgid "Clear the search" +msgstr "Otsingu puhastamine" -msgid "_Find Now" -msgstr "_Otsing" +msgid "_Previous" +msgstr "_Eelmine" -msgid "_Clear" -msgstr "_Puhasta" +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "Fraasi eelmise esinemise otsimine" -msgid "Item ID" -msgstr "Kirje ID" +msgid "_Next" +msgstr "_Järgmine" -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "Fraasi järgmise esinemise otsimine" -#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose -#. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on... -msgid "Sho_w: " -msgstr "_Kategooria: " +msgid "Mat_ch case" +msgstr "_Tõstutundlik" -msgid "Sear_ch: " -msgstr "Ot_sing: " +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "Jõuti lehekülje lõppu, jätkati algusest" -#. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example: -#. Search: | | in | Current Folder/All Accounts/Current Account -msgid " i_n " -msgstr "_ " +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "Jõuti lehekülje algusesse, jätkati lõpust" msgid "Cursor Row" msgstr "Kursori rida" @@ -16843,68 +16141,48 @@ msgstr "Kursorirežiim" msgid "When de_leted:" msgstr "Kui _kustutatakse:" -msgid "Delivery Options" -msgstr "Kohaletoimetamise valikud" - -msgid "Replies" -msgstr "Vastused" - -msgid "Return Notification" -msgstr "Tagastustest teavitamine" - -msgid "Status Tracking" -msgstr "Oleku jälgimine" - msgid "A_uto-delete sent item" msgstr "Saadetud kirje a_utomaatne kustutamine" +#, fuzzy msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "" +msgstr "Loo _saadetud kirje andmete jälgimiseks" msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "" +msgstr "_Kohale toimetatud ja avatud" + +msgid "Delivery Options" +msgstr "Kohaletoimetamise valikud" + +msgid "For Your Eyes Only" +msgstr "Ainult sinu silmade jaoks" msgid "Gene_ral Options" msgstr "Ü_ldised valikud" -msgid "" -"None\n" -"Mail Receipt" -msgstr "" -"Puudub\n" -"Kinnituse saatmine e-postiga" +msgid "Mail Receipt" +msgstr "Meilisaaja" -msgid "" -"Normal\n" -"Proprietary\n" -"Confidential\n" -"Secret\n" -"Top Secret\n" -"For Your Eyes Only" -msgstr "" -"Tavaline\n" -"Siseinfo\n" -"Konfidentsiaalne\n" -"Salajane\n" -"Täiesti salajane\n" -"Ainult Sinu silmadele" +msgid "Proprietary" +msgstr "Firmasisene" msgid "R_eply requested" msgstr "_Vastuse soov" +msgid "Return Notification" +msgstr "Tagastusest teavitamine" + msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "_Oleku jälgimine" -msgid "" -"Undefined\n" -"High\n" -"Standard\n" -"Low" -msgstr "" -"Kirjeldamata\n" -"Kõrge\n" -"Tavaline\n" -"Madal" +msgid "Standard" +msgstr "Tavaline" + +msgid "Status Tracking" +msgstr "Oleku jälgimine" + +msgid "Top Secret" +msgstr "Ülimalt salajane" msgid "When acce_pted:" msgstr "Kui _nõustutakse:" @@ -16927,7 +16205,6 @@ msgstr "_Kogu teave" msgid "_Classification:" msgstr "_Liigitus:" -#. To translators: This means Delay the message delivery for some time msgid "_Delay message delivery" msgstr "_Viivita kohaletoimetamisega" @@ -16941,28 +16218,109 @@ msgid "_Until:" msgstr "_Kuni:" msgid "_When convenient" -msgstr "" +msgstr "_Kui sobiv" msgid "_When opened:" msgstr "Kui _avatakse:" -#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects") -#, c-format -msgid "%s (...)" -msgstr "%s (...)" +msgid "Unnamed" +msgstr "Nimetu" -#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects"); -#. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete -#, c-format -msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% valmis)" +msgid "_Save and Close" +msgstr "_Salvesta ja sulge" + +msgid "Edit Signature" +msgstr "Allkirja redigeerimine" + +msgid "_Signature Name:" +msgstr "_Allkirja nimi:" + +msgid "Add Signature Script" +msgstr "Allkirjaskripti lisamine" + +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "Allkirja redigeerimine" + +msgid "Add _Script" +msgstr "Lisa _skript" + +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." +msgstr "" +"Selle skripti väljundit kasutatakse sinu allkirjana.\n" +"Nimevälja kasutatakse ainult kuvamiseks." + +msgid "S_cript:" +msgstr "_Skript:" + +msgid "Script file must be executable." +msgstr "Skriptifail peab olema käivitatav." msgid "Click here to go to URL" msgstr "URL-i avamiseks klõpsa siin" +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "Kopeeri _lingi asukoht" + +msgid "Copy the link to the clipboard" +msgstr "Viida kopeerimine lõikelauale." + +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "Ava _viit veebilehitsejas" + +msgid "Open the link in a web browser" +msgstr "Viida avamine veebilehitsejas" + +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "Kopeeri _e-posti aadress" + +msgid "Select all text and images" +msgstr "Sõnumi kogu teksti ja piltide valimine" + +#, c-format +msgid "Click to call %s" +msgstr "Klõpsa, et helistada numbrile %s" + +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "Klõpsa aadressite peitmiseks/nähtavale toomiseks" + +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "Klõpsa %s avamiseks" + +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d. %B %Y" + +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "Kalender: vahemikus %s kuni %s" + +msgid "evolution calendar item" +msgstr "evolutioni kalendrikirje" + msgid "popup list" msgstr "hüpikakende loend" +msgid "Now" +msgstr "Praegu" + +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell +msgctxt "table-date" +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +msgid "OK" +msgstr "Olgu" + +#, c-format +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "Kellaaeg peab olema sisestatud %s formaadis" + +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "Protsendi väärtus peab olema 0 - 100." + msgid "Selected Column" msgstr "Valitud veerg" @@ -16987,6 +16345,9 @@ msgstr "Värviline veerg" msgid "BG Color Column" msgstr "Taustavärviga veerg" +msgid "click to add" +msgstr "lisamiseks klõpsa" + msgid "State" msgstr "Seisund" @@ -17065,18 +16426,15 @@ msgstr "_Näita neid välju järjestuses:" msgid "_Sort..." msgstr "_Sortimine..." -msgid "Add a column..." -msgstr "Veeru lisamine..." - -msgid "Field Chooser" -msgstr "Väljavalija" +msgid "Add a Column" +msgstr "Tulba lisamine" msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." msgstr "" "Tabelisse veeru lisamiseks tuleb see\n" -"lohistada kohale, kus sa seda näha soovid." +"lohistada kohale, kus seda näha soovid." #, c-format msgid "%s : %s (%d item)" @@ -17100,7 +16458,7 @@ msgid "Vertical Draw Grid" msgstr "" msgid "Draw focus" -msgstr "" +msgstr "Haara fookus" msgid "Cursor mode" msgstr "Kursorirežiim" @@ -17112,7 +16470,7 @@ msgid "Length Threshold" msgstr "Pikkuse lävi" msgid "Uniform row height" -msgstr "" +msgstr "Ühtlane rea kõrgus" msgid "Frozen" msgstr "Külmutatud" @@ -17133,7 +16491,7 @@ msgid "Group By This _Field" msgstr "Grupeeri selle _välja järgi" msgid "Group By _Box" -msgstr "" +msgstr "Grupeerimine _kasti järgi" msgid "Remove This _Column" msgstr "Eemalda see _veerg" @@ -17178,8 +16536,11 @@ msgstr "Alati otsitakse" msgid "Use click to add" msgstr "Klõpsa lisamiseks" -msgid "Tree" -msgstr "Puu" +msgid "Vertical Row Spacing" +msgstr "Ridade vahekaugus" + +msgid "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row" +msgstr "Vertikaalne vahe ridade vahel. See lisatakse rea alla ja kohale." msgid "ETree table adapter" msgstr "ETree tabeliadapter" @@ -17196,12 +16557,59 @@ msgstr "Laiendaja suurus" msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Laienduse noole suurus" +msgid "popup" +msgstr "hüpikaken" + +#. action name +msgid "popup a child" +msgstr "" + +msgid "edit" +msgstr "redigeerimine" + +msgid "begin editing this cell" +msgstr "selle välja redigeerimise alustamine" + +msgid "toggle" +msgstr "lüliti" + +#. action name +msgid "toggle the cell" +msgstr "lahtri ümberlülitamine" + +msgid "expand" +msgstr "laienda" + +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "ETree rea, mis seda välja sisaldab, laiendamine" + +msgid "collapse" +msgstr "ahenda" + +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "ETree rea, mid seda välja sisaldab, ahendamine" + +msgid "Table Cell" +msgstr "Tabeli lahter" + +msgid "click" +msgstr "klõpsa" + +msgid "sort" +msgstr "sordi" + +msgid "Select All" +msgstr "Vali kõik" + msgid "Input Methods" msgstr "Sisestusmeetodid" msgid "Event Processor" msgstr "Sündmusteprotsessor" +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + msgid "Bold" msgstr "Rasvane" -- cgit v1.2.3