From 5d31ca2aae09ca9cd4427e68cb0d32c85f7f34f7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kostas Papadimas Date: Thu, 19 May 2005 07:22:07 +0000 Subject: Updated Greek Translation svn path=/trunk/; revision=29386 --- po/ChangeLog | 4 + po/el.po | 321 ++++++++++++++++++----------------------------------------- 2 files changed, 101 insertions(+), 224 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index ff321bdbfb..21709b6b8a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-05-19 Kostas Papadimas + + *el.po Updated Greek Translation + 2005-05-16 Not Zed * POTFILES.in: moved widgets/misc/e-system-errors to diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 561ce0b8eb..c137ac4c03 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -40,13 +40,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-05-11 12:57+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-28 19:45+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-19 10:17+0300\n" "Last-Translator: Nikos Charonitakis \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 @@ -488,10 +488,8 @@ msgstr "Έκδοση διακομιστή" #. calendar:server-version primary #: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:66 #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:148 -#, fuzzy msgid "Some features may not work properly with your current server" -msgstr "" -"Μερικές από τις λειτουργίες μπορεί να μην λειτουργούν σωστά με την τρέχουσα " +msgstr "Μερικές από τις λειτουργίες μπορεί να μην λειτουργούν σωστά με την τρέχουσα " "έκδοση του εξυπηρετητή σας" #. addressbook:server-version secondary @@ -1093,7 +1091,6 @@ msgid "_Find Possible Search Bases" msgstr "Εύ_ρεση πιθανών βάσεως αναζήτησης" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46 -#, fuzzy msgid "_Login method:" msgstr "Μέθοδος _πιστοποίησης:" @@ -2461,31 +2458,30 @@ msgid "E-_mail:" msgstr "E-_mail:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:323 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete contact list (%s) ?" msgstr "" "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε\n" -"να διαγραφούν αυτές οι επαφές;" +"να διαγραφούν οι επαφές (%s) ?;" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:326 -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contact lists?" msgstr "" "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε\n" -"να διαγραφούν αυτές οι επαφές;" +"να διαγραφούν αυτές οι λίστες επαφών;" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:331 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete contact (%s) ?" msgstr "" "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε\n" -"να διαγραφούν αυτές οι επαφές;" +"να διαγραφεί η επαφή (%s);" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:334 msgid "" @@ -2611,7 +2607,6 @@ msgid "Contact List Editor" msgstr "Επεξεργαστής Λίστας Επαφών" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Insert email addresses from Address Book" msgstr "Εισαγωγή διευθύνσεων email από το Βιβλίο Διευθύνσεων" @@ -3375,15 +3370,13 @@ msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης επαφής" msgid "" "Opening %d contact will open %d new window as well.\n" "Do you really want to display this contact?" -msgid_plural "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" -msgstr[0] "" +msgstr "" "Ανοίγοντας %d επαφή θα γίνει άνοιγμα %d νέου παραθύρου.\n" "Θέλετε να εμφανίσετε αυτή την επαφή;Ανοίγοντας %d επαφή θα γίνει άνοιγμα %d " "νέων παραθύρων.\n" "Θέλετε να εμφανίσετε αυτές τις επαφές;" -msgstr[1] "" "Ανοίγοντας %d επαφή θα γίνει άνοιγμα %d νέου παραθύρου.\n" "Θέλετε να εμφανίσετε αυτή την επαφή;Ανοίγοντας %d επαφή θα γίνει άνοιγμα %d " "νέων παραθύρων.\n" @@ -3407,11 +3400,10 @@ msgstr "Αντικατάσταση" #. #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:360 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:363 -#, fuzzy msgid "contact" msgid_plural "contacts" msgstr[0] "Επαφή" -msgstr[1] "Επαφή" +msgstr[1] "Επαφές" #. This is a filename. Translators take note. #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:410 @@ -4304,9 +4296,8 @@ msgstr[0] "λεπτό" msgstr[1] "λεπτά" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:215 -#, fuzzy msgid "Start time" -msgstr "Χρόνος Έναρξης:" +msgstr "Χρόνος έναρξης" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:312 #, c-format @@ -4316,7 +4307,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Appointments" msgstr "Ραντεβού" @@ -4354,9 +4344,8 @@ msgid "description of appointment" msgstr "περιγραφή του ραντεβού" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "location of appointment" -msgstr "περιγραφή του ραντεβού" +msgstr "τοποθεσία του ραντεβού" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:954 msgid "Dismiss" @@ -4521,11 +4510,9 @@ msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "Η ώρα που ξεκινάει η εργάσιμη ημέρα, σε 24ωρη μορφή, από 0 σε 23." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20 -#, fuzzy msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." -msgstr "" -"Χρονικά διαστήματα " #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Always send back a read receipt" msgstr "Να αποστέλλεται πάντα απόδειξη ανάγνωσης" @@ -10301,9 +10276,8 @@ msgid "_Rule name:" msgstr "'Όνομα _κανόνα:" #: ../filter/filter-rule.c:819 -#, fuzzy msgid "If" -msgstr "Ι" +msgstr "αν" #: ../filter/filter-rule.c:858 msgid "if all criteria are met" @@ -11809,7 +11783,6 @@ msgid "Load images for HTML messages over http" msgstr "Φόρτωση εικόνων για μηνύματα HTML σε http" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39 -#, fuzzy msgid "" "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never " "load images off the net 1 - Load images in mail from contacts 2 - Always " @@ -11817,7 +11790,7 @@ msgid "" msgstr "" "Φόρτωση εικόνων για μηνύματα HTML σε http(s). Πιθανές τιμές είναι: 0 - Να μη " "φορτώνονται ποτέ εικόνες από το δίκτυο 1 - Φόρτωση εικόνων αν ο αποστολέας " -"είναι στο βιβλίο διευθύνσεων 2 - Να φορτώνονται πάντοτε εικόνες από το " +"είναι στις επαφές 2 - Να φορτώνονται πάντοτε εικόνες από το " "δίκτυο" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40 @@ -13155,33 +13128,30 @@ msgid "with all local folders" msgstr "με όλους τους τοπικούς φακέλους" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "" "A folder named "{1}" already exists. Please use a different name." msgstr "" -"Ένας φάκελος που ονομάζεται \"{1}\" υπάρχει ήδη. Παρακαλώ χρησιμοποιείστε " +"Ένας φάκελος που ονομάζεται "{1}" υπάρχει ήδη. Παρακαλώ χρησιμοποιείστε " "ένα διαφορετικό όνομα." #: ../mail/mail.error.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "" "A non-empty folder at "{1}" already exists.\n" "\n" "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " "quit.\n" msgstr "" -"Ένας φάκελος που δεν είναι άδειος στο \"{1}\" υπάρχει ήδη.\n" +"Ένας φάκελος που δεν είναι άδειος στο"{1}" υπάρχει ήδη.\n" "\n" "Μπορείτε να αγνοήσετε αυτό το φάκελο, να αντικαταστήσετε ή προσθέσετε στα " "περιεχόμενα του ή να εγκαταλείψετε.\n" #: ../mail/mail.error.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "" "A read receipt notification has been requested for "{1}". Send " "the reciept notification to {0}?" msgstr "" -"Ζητήθηκε μια βεβαίωση ανάγνωσης για \"{1}\". Να σταλεί η ειδοποίηση " +"Ζητήθηκε μια βεβαίωση ανάγνωσης για"{1}". Να σταλεί η ειδοποίηση " "βεβαίωσης σε {0}?" #: ../mail/mail.error.xml.h:7 @@ -13209,13 +13179,12 @@ msgstr "" "διαγραφεί σε όλους τους φακέλους;" #: ../mail/mail.error.xml.h:11 -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder "{0}"?" msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά όλα τα μηνύματα που έχουν " -"διαγραφεί στο φάκελο \"{0}\";" +"διαγραφεί στο φάκελο "{0}"?" #: ../mail/mail.error.xml.h:12 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" @@ -13232,117 +13201,94 @@ msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να στείλετε ένα μήνυμα χωρίς θέμα;" #: ../mail/mail.error.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "Because "{0}"." -msgstr "Λόγω του \"{0}\"." +msgstr "Λόγω του "{0}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:17 -#, fuzzy msgid "Because "{2}"." -msgstr "Λόγω του \"{2}\"." +msgstr "Λόγω του "{2}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "Cannot add vFolder "{0}"." -msgstr "Αδυναμία προσθήκης εΦακέλου \"{0}\"." +msgstr "Αδυναμία προσθήκης εΦακέλου"{0}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:19 -#, fuzzy msgid "Cannot copy folder "{0}" to "{1}"." -msgstr "Αδυναμία αντιγραφής φακέλου \"{0}\" σε \"{1}\"." +msgstr "Αδυναμία αντιγραφής φακέλου "{0}" σε "{1}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:20 -#, fuzzy msgid "Cannot create folder "{0}"." -msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία φακέλου \"{0}\"." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία φακέλου "{0}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:21 msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του προσωρινού καταλόγου." #: ../mail/mail.error.xml.h:22 -#, fuzzy msgid "Cannot create the save directory, because "{1}"" -msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου αποθήκευσης. λόγω του \"{1}\"" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου αποθήκευσης. λόγω του "{1}"" #: ../mail/mail.error.xml.h:23 -#, fuzzy msgid "Cannot delete folder "{0}"." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του φακέλου \"{0}\"." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του φακέλου "{0}".." #: ../mail/mail.error.xml.h:24 -#, fuzzy msgid "Cannot delete system folder "{0}"." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του φακέλου συστήματος \"{0}\"." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του φακέλου συστήματος "{0}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:25 -#, fuzzy msgid "Cannot edit vFolder "{0}" as it does not exist." -msgstr "" -"Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του Εφακέλου \"{0}\" επειδή δεν υπάρχει." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του Εφακέλου "{0}" επειδή δεν υπάρχει." #: ../mail/mail.error.xml.h:26 -#, fuzzy msgid "Cannot move folder "{0}" to "{1}"." -msgstr "Αδυναμία μετακίνησης φακέλου \"{0}\" σε \"{1}\"." +msgstr "Αδυναμία μετακίνησης φακέλου "{0}" σε "{1}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:27 -#, fuzzy msgid "Cannot open source "{1}"" -msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα πηγής \"{1}\"" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα πηγής "{1}"" #: ../mail/mail.error.xml.h:28 -#, fuzzy msgid "Cannot open source "{2}"." -msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα πηγής \"{2}\"." +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα πηγής "{2}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:29 -#, fuzzy msgid "Cannot open target "{2}"." -msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα στόχου \"{2}\"." +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα στόχου "{2}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:30 -#, fuzzy msgid "" "Cannot read the license file "{0}", due to an installation " "problem. You will not be able to use this provider until you can accept its " "license." msgstr "" -"Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου άδειας χρήσης \"{0}\", λόγω ενός\n" -" προβλήματος εγκατάστασης. Δεν θα μπορείτε να χρησιμοποιείτε αυτόν τον " -"πάροχο μέχρι\n" -" να αποδεχθείτε την άδεια χρήσης του." +"Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου άδειας χρήσης "{0}", λόγω ενός" +"προβλήματος εγκατάστασης. Δεν θα μπορείτε να χρησιμοποιείτε αυτόν τον " +"πάροχο μέχρι να αποδεχθείτε την άδεια χρήσης του." #: ../mail/mail.error.xml.h:31 -#, fuzzy msgid "Cannot rename "{0}" to "{1}"." -msgstr "Αδυναμία μετονομασίας \"{0}\" σε \"{1}\"." +msgstr "Αδυναμία μετονομασίας "{0}" σε "{1}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:32 -#, fuzzy msgid "Cannot rename or move system folder "{0}"." -msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία ή η μετακίνηση του φακέλου συστήματος \"{0}\"." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία ή η μετακίνηση του φακέλου συστήματος "{0}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:33 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αλλαγών στο λογαριασμό." #: ../mail/mail.error.xml.h:34 -#, fuzzy msgid "Cannot save to directory "{0}"." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση στον κατάλογο \"{0}\"." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση στον κατάλογο "{0}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:35 -#, fuzzy msgid "Cannot save to file "{0}"." -msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης σε αρχείο\"{0}\"." +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης σε αρχείο "{0}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:36 -#, fuzzy msgid "Cannot set signature script "{0}"." -msgstr "Αδυναμία ορισμού δέσμης ενεργειών υπογραφής \"{0}\"." +msgstr "Αδυναμία ορισμού δέσμης ενεργειών υπογραφής "{0}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:37 msgid "" @@ -13357,9 +13303,8 @@ msgid "Could not save signature file." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του αρχείου υπογραφής." #: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#, fuzzy msgid "Delete "{0}"?" -msgstr "Διαγραφή \"{0}\";" +msgstr "Διαγραφή "{0}"?" #: ../mail/mail.error.xml.h:40 msgid "Delete account?" @@ -13462,11 +13407,8 @@ msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "Το άνοιγμα πολλών μυνημάτων μαζί μπορεί να διαρκέσει αρκετά." #: ../mail/mail.error.xml.h:62 -#, fuzzy msgid "Please check your account settings and try again." -msgstr "" -"\n" -"Ελέγξτε τις ρυθμίσεις του λογαριασμού σας και προσπαθείστε ξανά.\n" +msgstr "Ελέγξτε τις ρυθμίσεις του λογαριασμού σας και προσπαθείστε ξανά." #: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "" @@ -13494,9 +13436,8 @@ msgid "Please wait." msgstr "Παρακαλώ περιμένετε." #: ../mail/mail.error.xml.h:68 -#, fuzzy msgid "Problem migrating old mail folder "{0}"." -msgstr "Πρόβλημα εισαγωγής παλιού φακέλου αλληλογραφίας \"{0}\"." +msgstr "Πρόβλημα εισαγωγής παλιού φακέλου αλληλογραφίας "{0}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "Querying server" @@ -13512,10 +13453,8 @@ msgid "Read receipt requested." msgstr "Απαιτείται βεβαίωση ανάγνωσης." #: ../mail/mail.error.xml.h:72 -#, fuzzy msgid "Really delete folder "{0}" and all of its subfolders?" -msgstr "" -"Να γίνει πραγματικά διαγραφή του φακέλου \"{0}\" και όλων των υποφακέλων του;" +msgstr "Να γίνει πραγματικά διαγραφή του φακέλου "{0}" και όλων των υποφακέλων του;" #: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "Send Receipt" @@ -13547,7 +13486,6 @@ msgstr "" "τουλάχιστον ένα παραλήπτη στο πεδία Πρός ή Κοιν." #: ../mail/mail.error.xml.h:78 -#, fuzzy msgid "" "The following filter rule(s):\n" "{0}\n" @@ -13558,11 +13496,10 @@ msgstr "" "Οι παρακάτω κανόνες φίλτρων:\n" "{0}\n" "Έκαναν χρήση του διαγραμμένου φακέλου:\n" -" \"{1}\"\n" +""{1}"\n" "Και τώρα έγινε η ενημέρωση." #: ../mail/mail.error.xml.h:83 -#, fuzzy msgid "" "The following vFolder(s):\n" "{0}\n" @@ -13573,18 +13510,17 @@ msgstr "" "Οι παρακάτω εφάκελος(οι):\n" "{0}\n" "Έκαναν χρήση του διαγραμμένου φακέλου:\n" -" \"{1}\"\n" +" "{1}"\n" "Και τώρα έγινε η ενημέρωση." #: ../mail/mail.error.xml.h:88 -#, fuzzy msgid "" "The message was sent via the "sendmail" external application. " "Sendmail reports the following error: status 67: mail not sent.\n" "The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors " "and resend." msgstr "" -"Αυτό το μήνυμα στάλθηκε μέσω της εξωτερικής εφαρμογής \"sendmail\". Το " +"Αυτό το μήνυμα στάλθηκε μέσω της εξωτερικής εφαρμογής "sendmail". Το " "Sendmail αναφέρει το ακόλουθο σφάλμα: status 67: μήνυμα δε στάλθηκε.\n" "Το μήνυμα αποθηκεύτηκε στο φάκελων των εξερχομένων. Ελέγξτε το μήνυμα για " "σφάλματα και ξαναστείλτε το." @@ -13621,11 +13557,8 @@ msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Η υπογραφή έχει αλλάξει αλλά δεν έχει αποθηκευτεί." #: ../mail/mail.error.xml.h:95 -#, fuzzy msgid "Unable to connect to the GroupWise server." -msgstr "" -"Αδυναμία σύνδεσης στο GroupWise\n" -"server." +msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο GroupWise server." #: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "" @@ -13670,7 +13603,6 @@ msgid "You must specify a folder." msgstr "Πρέπει να καθορίσετε ένα κατάλογο." #: ../mail/mail.error.xml.h:105 -#, fuzzy msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " @@ -13682,14 +13614,12 @@ msgstr "" "ή και τα δύο." #: ../mail/mail.error.xml.h:107 -#, fuzzy msgid "Your login to your server "{0}" as "{0}" failed." -msgstr "Η είσοδος σας στο διακομιστή \"{0}\" ως \"{0}\" απέτυχε." +msgstr "Η είσοδος σας στο διακομιστή "{0}" ως "{0}" απέτυχε." #: ../mail/mail.error.xml.h:108 -#, fuzzy msgid "Your message with the subject "{0}" was not delivered." -msgstr "Το μήνυμα σας με θέμα \"{0}\" δεν παραδόθηκε." +msgstr "Το μήνυμα σας με θέμα "{0}" δεν παραδόθηκε." #: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "_Append" @@ -14213,14 +14143,12 @@ msgid "Restart Evolution" msgstr "Επανεκκίνηση Evolution" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." -msgstr "Backup και ανάκτηση δεδομένων και ρυθμίσεων του Evolution" +msgstr "Μια πρόσθετη λειτουργία για backup και ανάκτηση δεδομένων και ρυθμίσεων του Evolution." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Backup and restore plugin" -msgstr "Backup και ανάκτηση δεδομένων και ρυθμίσεων του Evolution" +msgstr "Πρόσθετη λειτουργία για backup και ανάκτηση δεδομένων και ρυθμίσεων" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1 msgid "Backup Settings..." @@ -14269,7 +14197,6 @@ msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Συγχρονισμός με _buddy list τώρα" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Automatic contacts" msgstr "Αυτόματες Επαφές" @@ -14284,18 +14211,16 @@ msgid "BBDB" msgstr "" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Local Calendars" -msgstr "Φόρτωση Ημερολογίου" +msgstr "Τοπικά ημερολόγια" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 msgid "Provides core functionality for local calendars." msgstr "" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "HTTP Calendars" -msgstr "Ημερολόγια" +msgstr "Ημερολόγια HTTP " #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars." @@ -14351,9 +14276,8 @@ msgid "Provides core functionality for weather calendars." msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Weather Calendars" -msgstr "Ημερολόγιο Μήνα" +msgstr "Ημερολόγια καιρού" #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1 msgid "" @@ -14362,14 +14286,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Διεύ_θυνση Email:" +msgstr "Αντιγραφή διεύ_θυνσης Email:" #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Copy tool" -msgstr "Αντιγραφή σε Φάκελο" +msgstr "Εργαλείο αντιγραφής" #: ../plugins/default-source/default-source.c:82 #: ../plugins/default-source/default-source.c:108 @@ -14898,27 +14820,23 @@ msgid "Displays text/calendar parts in messages." msgstr "Εμφάνιση επόμενου σημαντικού μηνύματος" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Itip Formatter" -msgstr "Εισαγωγείς" +msgstr "Itip Formatter" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "" "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" msgstr "" -"Αυτή η απάντηση δεν είναι από ένα τρέχοντα παρευρισκόμενο. Να προστεθεί;" +"Αυτή η απάντηση δεν είναι από ένα τρέχοντα παρευρισκόμενο. Να προστεθεί ο αποστολέας ως παρευρισκόμενος;" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Contact list _owner" -msgstr "Επεξεργαστής Λίστας Επαφών" +msgstr "Ι_διοκτήτης λίστας επαφών" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "Συγγραφή απάντησης στη λίστα ταχυδρομείου από αυτό το μήνυμα" +msgstr "Επικοινωνία με τον ιδιοκτήτη της λίστας ταχυδρομείου από αυτό το μήνυμα" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" @@ -14942,19 +14860,16 @@ msgstr "Πληροφορίες Συνάντησης" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Mailing _List" -msgstr "Λίστα ταχυδρομείου" +msgstr "Λί_στα ταχυδρομείου" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Συγγραφή απάντησης στη λίστα ταχυδρομείου από αυτό το μήνυμα" +msgstr "Συγγραφή μηνύματος στη λίστα ταχυδρομείου από αυτό το μήνυμα" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Συγγραφή απάντησης στη λίστα ταχυδρομείου από αυτό το μήνυμα" +msgstr "Συνδρομή στη λίστα ταχυδρομείου από αυτό το μήνυμα" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10 #, fuzzy @@ -14963,26 +14878,22 @@ msgstr "Συγγραφή απάντησης στη λίστα ταχυδρομε #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "_Post message to list" -msgstr "Αποστολή μηνύματος σε κοινόχρηστο φάκελο" +msgstr "Αποστο_λή μηνύματος σε λίστα" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "_Subscribe to list" -msgstr "_Συνδρομή" +msgstr "_Συνδρομή σε λίστα" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "_Un-subscribe to list" -msgstr "_Κατάργηση Συνδρομής" +msgstr "_Κατάργηση συνδρομής από τη λίστα" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Mailing List Actions" -msgstr "Λίστα ταχυδρομείου" +msgstr "Ενέργειες λίστας ταχυδρομείου" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 msgid "" @@ -15108,23 +15019,20 @@ msgid "Mark calendar offline" msgstr "" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Marks the selected calendar for offline viewing." -msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων για διαγραφή" +msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων για εργασία χωρίς σύνδεση." #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:3 msgid "_Do not make this available offline" msgstr "" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "_Mark Calendar for offline use" -msgstr "Το ημερολόγιο δεν έχει σημειωθεί για εργασία χωρίς σύνδεση" +msgstr "Ση_μείωση ημερολογίου για εργασία χωρίς σύνδεση" #: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Generates a D-BUS message when new mail arrives." -msgstr "_Δημιουργεί ένα μήνυμα D-BUS όταν καταφθάνει ένα νέο μήνυμα" +msgstr "Δημιουργεί ένα μήνυμα D-BUS όταν καταφθάνει ένα νέο μήνυμα." #: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:2 #, fuzzy @@ -15141,7 +15049,6 @@ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." msgstr "" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Plugin manager" msgstr "Διαχειριστής πρόσθετων λειτουργιών" @@ -15191,9 +15098,8 @@ msgstr "" #. but then we also need to create our own section frame #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Plain Text Mode" -msgstr "Μοντέλο Κειμένου" +msgstr "Λειτουργία απλού κειμένου" #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 msgid "Prefer plain-text" @@ -15251,17 +15157,14 @@ msgstr "Αποθήκευση" #. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. #. * #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:171 -#, fuzzy msgid "%F %T" -msgstr "%B %Y" +msgstr "%F %T" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 -#, fuzzy msgid "Uid" -msgstr "Unicode" +msgstr "Uid" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 -#, fuzzy msgid "Description List" msgstr "Περιγραφή" @@ -15276,43 +15179,36 @@ msgid "Comment List" msgstr "_Λίστα Επαφών" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 -#, fuzzy msgid "Created" -msgstr "Δημιουργία" +msgstr "Δημιουργήθηκε" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392 -#, fuzzy msgid "Contact List" -msgstr "_Λίστα Επαφών" +msgstr "Λίστα Επαφών" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393 -#, fuzzy msgid "Start" msgstr "Ξεκινάει" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 -#, fuzzy msgid "End" msgstr "Τελειώνει" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396 -#, fuzzy msgid "percent Done" -msgstr "_Ποσοστό ολοκλήρωσης:" +msgstr "ποσοστό ολοκλήρωσης" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398 msgid "Url" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:399 -#, fuzzy msgid "Attendees List" -msgstr "Παρευρισκόμενος" +msgstr "Λίστα παρευρισκομένων" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:401 -#, fuzzy msgid "Modified" -msgstr "Μοντέλο" +msgstr "Τροποποιήθηκε" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:552 msgid "Advanced options for the CSV format" @@ -15343,14 +15239,12 @@ msgid "iCalendar format (.ics)" msgstr "μορφή iCalendar (.ics)" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Save Selected" -msgstr "Κανένα Επιλεγμένο" +msgstr "Αποθήκευση επιλεγμένων" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Save to _Disk" -msgstr "Αποθήκευση εργασίας" +msgstr "Αποθήκευση στο _δίσκο" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3 #, fuzzy @@ -15415,11 +15309,8 @@ msgstr "Μη έγκυρος χρήστης" #. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:invalid-user secondary #: ../plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "You cannot share folder with specified user \"{0}\"" -msgstr "" -"\n" -"Δεν μπορείτε να μοιραστείτε το φάκελο με τον καθορισμένο χρήστη \"{0}\" \n" +msgstr "Δεν μπορείτε να μοιραστείτε το φάκελο με τον καθορισμένο χρήστη \"{0}\"" #. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:no-user primary #: ../plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:6 @@ -15428,15 +15319,11 @@ msgstr "Καθορισμός χρήστη" #. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:no-user secondary #: ../plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "You have to specify a user name whom you want to add to the list" -msgstr "" -"\n" -"\tΘα πρέπει να καθορίσετε ένα όνομα χρήστη αυτού που θέλετε να προσθέσετε " -"στη λίστα \n" +msgstr "Θα πρέπει να καθορίσετε ένα όνομα χρήστη αυτού που θέλετε να προσθέσετε " +"στη λίστα." #: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Users:" msgstr "Χρήστες: " @@ -15457,7 +15344,6 @@ msgid "_Contacts..." msgstr "Επα_φές..." #: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "_Customize notification message" msgstr "_Προσαρμογή μηνύματος ειδοποίησης" @@ -15534,14 +15420,12 @@ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." msgstr "" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Subject Threading" -msgstr "Επιλογή _Θέματος" +msgstr "Αλληλουχία θεμάτων" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Thread messages by subject" -msgstr "Αλληλουχία λίστας μηνυμάτων κατά Θέμα" +msgstr "Αλληλουχία λίστας μηνυμάτων κατά θέμα" #. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog #: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:54 @@ -15717,7 +15601,6 @@ msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Επιλέξτε τον προορισμό για αυτή την εισαγωγή" #: ../shell/e-shell-importer.c:162 -#, fuzzy msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following\n" "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n" @@ -16285,7 +16168,6 @@ msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:385 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:597 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:605 -#, fuzzy msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Επιλογή ενός πιστοποιητικού για εισαγωγή..." @@ -17252,7 +17134,6 @@ msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων μηνυμάτων σε άλλο φάκελο" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "Create _vFolder from Message" msgstr "_Δημιουργία εικονικού φακέλου από το μήνυμα" @@ -17551,9 +17432,8 @@ msgid "_Attached" msgstr "Ε_πισύναψη" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 -#, fuzzy msgid "_Create Filter from Message" -msgstr "_Δημιουργία Φίλτρου Από Το Μήνυμα" +msgstr "_Δημιουργία φίλτρου από το μήνυμα" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 msgid "_Go To" @@ -17668,10 +17548,8 @@ msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Κρυπτογραφήστε αυτό το μήνυμα με PGP" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" -msgstr "" -"Κρυπτογραφήστε αυτό το μήνυμα με την πιστοποιημένη κρυπτογράφηση S/MIME" +msgstr "Κρυπτογραφήστε αυτό το μήνυμα με την πιστοποιημένη κρυπτογράφηση S/MIME" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:9 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 @@ -18584,7 +18462,6 @@ msgid "R_eply requested" msgstr "Απαιτείται α_πάντηση" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "Παρακολού_θηση κατάστασης" @@ -18605,7 +18482,6 @@ msgid "W_ithin" msgstr "Μέ_σα" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "When acce_pted:" msgstr "Όταν γίνονται αποδε_κτά: " @@ -18614,7 +18490,6 @@ msgid "When co_mpleted:" msgstr "Όταν ολοκληρω_θεί:" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "When decli_ned:" msgstr "Όταν α_πορρίπτονται: " @@ -18635,7 +18510,6 @@ msgid "_Delivered" msgstr "_Παραδόθηκε" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "_Set expiration date" msgstr "Ο_ρισμός ημερομηνίας λήξης" @@ -18648,7 +18522,6 @@ msgid "_When convenient" msgstr "Ό_ταν είναι βολικό" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35 -#, fuzzy msgid "_When opened:" msgstr "Ό_ταν ανοίγονται: " -- cgit v1.2.3