From 5d14846afc069a8d1c465c5af23d891b330419d7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yang Zhang Date: Sun, 2 Mar 2008 06:02:55 +0000 Subject: Updated zh_CN translation svn path=/trunk/; revision=35103 --- po/zh_CN.po | 335 +++++++++++++++++++++--------------------------------------- 1 file changed, 115 insertions(+), 220 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index dbffabb9e9..3fbad75564 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Evolution 2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-23 20:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-01 15:34+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-02 14:02+0800\n" "Last-Translator: YangZhang \n" "Language-Team: Chinese i18n \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -339,11 +339,11 @@ msgstr "激活" #. For Translators: {0} is the name of the address book source #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "" "'{0}' is a read-only address book source. Switch to Contacts View and " "highlight an address book that can accept contacts." -msgstr "您选择了只读日历源。请更改为日历视图,然后选择可接受约会的日历。" +msgstr "“{0}”是只读的地址簿源。切换到联系人视图,然后选中一个可" +"接受联系人的地址簿。" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 msgid "" @@ -4030,11 +4030,10 @@ msgstr "未处理的错误" #. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "" "'{0}' is a read-only calendar source. Switch to Calendar View and highlight " "a calendar that can accept appointments." -msgstr "您选择了只读日历源。请更改为日历视图,然后选择可接受约会的日历。" +msgstr "“{0}”是只读日历源。切换到日历视图,然后选择可接受约会的日历。" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 msgid "" @@ -10354,7 +10353,7 @@ msgstr "标签名称不能为空。" #: ../e-util/e-util-labels.c:362 msgid "Label with same tag already exists. Rename your label please." -msgstr "" +msgstr "已存在同名的标签。请重命名您的标签。" #: ../filter/filter-datespec.c:80 #, c-format @@ -10867,7 +10866,7 @@ msgstr "附件" #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 msgid "BCC" -msgstr "" +msgstr "BCC" #: ../mail/em-filter-i18n.h:7 msgid "Beep" @@ -10878,9 +10877,8 @@ msgid "CC" msgstr "CC" #: ../mail/em-filter-i18n.h:9 -#, fuzzy msgid "Completed On" -msgstr "已完成 " +msgstr "完成于" #: ../mail/em-filter-i18n.h:10 msgid "contains" @@ -12263,9 +12261,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 -#, fuzzy msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "保存邮件组件文件的目录" +msgstr "邮件写作器用来加载/附加文件的目录" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 msgid "Directory for saving mail component files." @@ -12296,9 +12293,8 @@ msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "启用光标模式,这样您在读取邮件时就能看到光标了。" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 -#, fuzzy msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "启用或禁用自动前进功能" +msgstr "启用或禁用魔术空格键" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 msgid "Enable or disable type ahead search feature" @@ -12310,7 +12306,7 @@ msgstr "启用搜索文件夹" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 msgid "Enable search folders on startup." -msgstr "" +msgstr "启动时启用搜索文件夹。" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "" @@ -12445,14 +12441,13 @@ msgid "Load images for HTML messages over http" msgstr "在 HTML 信件中装入 HTTP 图像" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 -#, fuzzy msgid "" "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never " "load images off the net. 1 - Load images in messages from contacts. 2 - " "Always load images off the net." msgstr "" "在 HTML 信件中装入 http(s) 图像。可供选择的值有:0 - 决不从网上装入图像,1 - " -"如果发送者在地址簿中则装入图像,2 - 总是从网上装入图像" +"如果发送者在地址簿中则装入图像,2 - 总是从网上装入图像。" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 msgid "Log filter actions" @@ -12733,19 +12728,18 @@ msgid "" msgstr "设定默认信件视图中要显示的地址数,超过的部分显示为“...”。" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 -#, fuzzy msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." msgstr "此设置指定了默认情况下线索是被展开还是被折叠。需要重启 Evolution。" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 -#, fuzzy msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " "restart." -msgstr "此设置指定了默认情况下线索是被展开还是被折叠。需要重启 Evolution。" +msgstr "此设置指定了默认情况下是否将线索按线索中的最新消息而不是" +"消息日期排序。需要重启 Evolution。" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 msgid "Thread the message list." @@ -12760,14 +12754,12 @@ msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "基于主题按线索编排信件列表" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 -#, fuzzy msgid "Timeout for marking message as seen" -msgstr "将信件标为已看的超时" +msgstr "将信件标为已看的超时时长" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 -#, fuzzy msgid "Timeout for marking message as seen." -msgstr "将信件标为已看的超时。" +msgstr "将信件标为已看的超时时长。" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 msgid "UID string of the default account." @@ -12778,18 +12770,16 @@ msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "使用垃圾克星守护程序和客户" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 -#, fuzzy msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." -msgstr "使用垃圾克星守护程序和客户(spamc/spamd)" +msgstr "使用 SpamAssassin 守护程序和客户端(spamc/spamd)。" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 msgid "Use custom fonts" msgstr "使用自定义字体" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 -#, fuzzy msgid "Use custom fonts for displaying mail." -msgstr "使用自定义字体显示邮件" +msgstr "使用自定义字体显示邮件。" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 msgid "Use only local spam tests." @@ -12948,7 +12938,7 @@ msgid "Add Filter Rule" msgstr "添加过滤规则" #: ../mail/mail-component.c:536 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "已选中 %d 个," @@ -13044,27 +13034,24 @@ msgid "Error, Warnings and Debug messages" msgstr "" #: ../mail/mail-component.c:1634 -#, fuzzy msgid "Debug Logs" -msgstr "Web 日志" +msgstr "调试日志" #: ../mail/mail-component.c:1638 msgid "Show _errors in the status bar for" msgstr "" #: ../mail/mail-component.c:1645 -#, fuzzy msgid "seconds." -msgstr "秒" +msgstr "秒。" #: ../mail/mail-component.c:1655 -#, fuzzy msgid "Log Messages:" -msgstr "信件" +msgstr "日志消息:" #: ../mail/mail-component.c:1707 msgid "Log Level" -msgstr "" +msgstr "日志级别" #: ../mail/mail-component.c:1714 ../widgets/misc/e-dateedit.c:410 msgid "Time" @@ -13081,7 +13068,7 @@ msgstr "检查支持的类型(_E)" #: ../mail/mail-config.glade.h:2 msgid "(Note: Requires restart of the application)" -msgstr "" +msgstr "(注意:需要重启应用程序)" #: ../mail/mail-config.glade.h:4 msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" @@ -13128,14 +13115,12 @@ msgid "Delete Mail" msgstr "删除邮件" #: ../mail/mail-config.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Displayed Message _Headers" msgstr "显示的邮件头(_H)" #: ../mail/mail-config.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Labels" -msgstr "警告" +msgstr "标签" #: ../mail/mail-config.glade.h:19 msgid "Loading Images" @@ -13191,9 +13176,8 @@ msgid "Server Configuration" msgstr "服务器配置" #: ../mail/mail-config.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "_Authentication Type" -msgstr "认证类型" +msgstr "认证类型(_A)" #: ../mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Account Management" @@ -13212,9 +13196,8 @@ msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "当使用该账户时总是发送签名信件(_W)" #: ../mail/mail-config.glade.h:38 -#, fuzzy msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" -msgstr "当发送加密邮件时总是对自身加密(_F)" +msgstr "当发送加密邮件时也对自身加密(_F)" #: ../mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" @@ -13229,23 +13212,20 @@ msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "加密时总是信任我的密钥环中的密钥(_T)" #: ../mail/mail-config.glade.h:42 -#, fuzzy msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "当发送加密邮件时总是对自身加密(_M)" #: ../mail/mail-config.glade.h:43 -#, fuzzy msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "请求阅读收条(_E)" +msgstr "请求阅读收条(_D)" #: ../mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Attach original message" msgstr "附加原始信件" #: ../mail/mail-config.glade.h:46 -#, fuzzy msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "自动插入表情图像(_S)" +msgstr "自动插入表情图像(_E)" #: ../mail/mail-config.glade.h:47 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" @@ -13260,18 +13240,16 @@ msgid "C_haracter set:" msgstr "字符集(_H):" #: ../mail/mail-config.glade.h:50 -#, fuzzy msgid "C_heck custom headers for junk" -msgstr "检查收到的邮件是否是垃圾邮件(_C)" +msgstr "检查自定义信头以判别垃圾邮件(_H)" #: ../mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Ch_eck for Supported Types " msgstr "检查支持的类型(_E)" #: ../mail/mail-config.glade.h:52 -#, fuzzy msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "检查收到的邮件是否是垃圾邮件(_C)" +msgstr "检查收到的邮件是否是垃圾邮件(_M)" #: ../mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Check spelling while I _type" @@ -13321,21 +13299,18 @@ msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "默认字符编码(_N):" #: ../mail/mail-config.glade.h:68 -#, fuzzy msgid "Delete junk messages on e_xit" msgstr "退出时删除垃圾邮件(_X)" #: ../mail/mail-config.glade.h:70 -#, fuzzy msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" -msgstr "对寄出的信件进行数字签名(默认)(_S)" +msgstr "对寄出的信件进行数字签名(默认)(_U)" #: ../mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Do _not mark messages as junk if sender is in my addressbook" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:72 -#, fuzzy msgid "Do not format text contents in messages if the text si_ze exceeds" msgstr "如果文本超出大小限制,则不格式化邮件中的文本内容(_Z)" @@ -13368,9 +13343,8 @@ msgid "Enable Magic S_pacebar " msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:80 -#, fuzzy msgid "Enable Sea_rch Folders" -msgstr "搜索文件夹" +msgstr "启用搜索文件夹(_R)" #: ../mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Encry_ption certificate:" @@ -13401,9 +13375,8 @@ msgid "Full Nam_e:" msgstr "全名(_E):" #: ../mail/mail-config.glade.h:90 -#, fuzzy msgid "HTML Messages" -msgstr "信件" +msgstr "HTML 信件" #: ../mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Headers" @@ -13426,7 +13399,6 @@ msgid "KB" msgstr "KB" #: ../mail/mail-config.glade.h:98 ../mail/message-list.etspec.h:8 -#, fuzzy msgid "Labels" msgstr "标签" @@ -13666,9 +13638,8 @@ msgid "_Keep Signature above the original message on replying" msgstr "回复时保留原始信件的签名(_K)" #: ../mail/mail-config.glade.h:161 -#, fuzzy msgid "_Load images in messages from contacts" -msgstr "装入联系人发来的邮件中的图像(_L)" +msgstr "装入来自联系人的邮件中的图像(_L)" #: ../mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Make this my default account" @@ -13703,9 +13674,8 @@ msgid "_Script:" msgstr "脚本(_S):" #: ../mail/mail-config.glade.h:171 -#, fuzzy msgid "_Select..." -msgstr "选择(_E)..." +msgstr "选择(_S)..." #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation #: ../mail/mail-config.glade.h:174 @@ -13713,7 +13683,6 @@ msgid "_Show image animations" msgstr "显示图像动画(_S)" #: ../mail/mail-config.glade.h:175 -#, fuzzy msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "在电子邮件预览中显示发送者的照片(_S)" @@ -13871,9 +13840,8 @@ msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "追加到本地“已发”文件夹失败:%s" #: ../mail/mail-ops.c:724 -#, fuzzy msgid "Sending message" -msgstr "发送信件(_S)" +msgstr "发送信件" #: ../mail/mail-ops.c:734 #, c-format @@ -14322,14 +14290,12 @@ msgid "Delete account?" msgstr "删除账户吗?" #: ../mail/mail.error.xml.h:45 -#, fuzzy msgid "Delete messages in Search Folder "{0}"?" -msgstr "无法添加搜索文件夹“{0}”。" +msgstr "删除搜索文件夹“{0}”中的信件吗?" #: ../mail/mail.error.xml.h:46 -#, fuzzy msgid "Delete messages in Search Folder?" -msgstr "把选中的信件复制到其它文件夹" +msgstr "删除搜索文件夹中的信件吗?" #: ../mail/mail.error.xml.h:47 msgid "Discard changes?" @@ -14483,15 +14449,13 @@ msgstr "" "邮件地址。" #: ../mail/mail.error.xml.h:83 -#, fuzzy msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" "{0}" msgstr "" "请确定下列收件人愿意并且能够接收 HTML 邮件:\n" -"{0}\n" -"仍然发送吗?" +"{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." @@ -14883,9 +14847,8 @@ msgid "Enable attachment reminder plugin" msgstr "启用附件提醒插件" #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Enable attachment reminder plugin." -msgstr "启用附件提醒插件" +msgstr "启用附件提醒插件。" #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:3 msgid "" @@ -14894,11 +14857,10 @@ msgid "" msgstr "消息主体中的用于附件提醒插件的线索列表" #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:4 -#, fuzzy msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " "body." -msgstr "消息主体中的用于附件提醒插件的线索列表" +msgstr "消息主体中的用于附件提醒插件的线索列表。" #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:475 msgid "Keywords" @@ -15131,7 +15093,6 @@ msgstr "自动联系人" #. Enable BBDB checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:565 -#, fuzzy msgid "" "_Automatically create entries in the addressbook when responding to messages" msgstr "回复邮件时自动在地址簿中创建联系人项(_A)" @@ -15174,14 +15135,12 @@ msgid "BBDB" msgstr "BBDB" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:303 -#, fuzzy msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "将邮件文本转换为 _Unicode" +msgstr "将信件文本转换为 _Unicode" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Convert mail messages to Unicode" -msgstr "将邮件文本转换为 Unicode" +msgstr "将邮件消息转换为 Unicode" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2 msgid "" @@ -15461,9 +15420,8 @@ msgid "A_uthenticate" msgstr "身份验证(_U)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:854 -#, fuzzy msgid "_Authentication Type" -msgstr "身份验证类型" +msgstr "身份验证类型(_A)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:868 msgid "Ch_eck for Supported Types" @@ -16251,18 +16209,16 @@ msgstr "" #. the path to the shared library #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "External Editor" -msgstr "联系人编辑器" +msgstr "外部编辑器" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Compose in External Editor" -msgstr "编写窗口的默认宽度" +msgstr "在外部编辑器中写作" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:2 msgid "Compose messages using an external editor" -msgstr "" +msgstr "使用外部编辑器写作信件" #: ../plugins/face/face.c:57 msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" @@ -16277,7 +16233,6 @@ msgid "_Face" msgstr "头像(_F)" #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "" "Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to " "configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/.evolution/" @@ -16310,19 +16265,16 @@ msgstr "退订(_U)" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:71 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:78 -#, fuzzy msgid "Google" -msgstr "切换" +msgstr "Google" #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "A plugin to setup google calendar." -msgstr "设置 Hula 日历源的插件。" +msgstr "设置 Google 日历源的插件。" #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Google sources" -msgstr "资源" +msgstr "Google 源" #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:432 msgid "Checklist" @@ -16438,14 +16390,12 @@ msgid "Users:" msgstr "用户数:" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "C_ustomize notification message" -msgstr "自定义通知消息(_C)" +msgstr "自定义通知消息(_U)" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Con_tacts..." -msgstr "联系人..." +msgstr "联系人(_T)..." #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:517 @@ -16514,9 +16464,8 @@ msgstr "写入(_W)" #. To Translators: strip the part in front of the | and the | itself #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "permission to read|_Read" -msgstr "没有权限" +msgstr "读(_R)" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:1 msgid "Proxy" @@ -16624,7 +16573,6 @@ msgid "Completed: " msgstr "已完成:" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:225 -#, fuzzy msgid "Undelivered: " msgstr "未投递:" @@ -16760,9 +16708,8 @@ msgid "iCalendar format (.ics)" msgstr "iCalendar 格式(.ics)" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Synchronize the selected task/memo/calendar/addressbook with Apple iPod" -msgstr "将选中的任务/日历/地址簿与 Apple iPod 同步" +msgstr "将选中的任务/备忘/日历/地址簿与 Apple iPod 同步" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2 msgid "Synchronize to iPod" @@ -17400,9 +17347,8 @@ msgid "_Apply to all instances" msgstr "应用到全部实例(_A)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1119 -#, fuzzy msgid "Show time as _free" -msgstr "将时间显示为忙(_B)" +msgstr "将时间显示为空闲(_F)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1852 msgid "_Tasks :" @@ -17448,27 +17394,24 @@ msgid "Disable Account" msgstr "禁用账户" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Beep or play sound file." -msgstr "选择声音文件" +msgstr "发出哔的一声或播放声音文件。" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 msgid "Blink icon in notification area." -msgstr "" +msgstr "闪烁通知区域图标。" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 msgid "Enable D-Bus messages." -msgstr "" +msgstr "启用 D-Bus 消息。" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "启用新邮件的 libnotify 通知" +msgstr "启用通知区图标。" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." -msgstr "新邮件到达时生成 D-BUS 信息。" +msgstr "新邮件到达时生成 D-Bus 信息。" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 msgid "" @@ -17480,54 +17423,48 @@ msgid "Notify new messages for Inbox only." msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Play sound when new messages arrive." -msgstr "新邮件到达时播放声音文件(_V)" +msgstr "新邮件到达时播放声音。" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 msgid "Popup message together with the icon." msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "当新邮件到达时使用通知区图标和通知消息通知用户。" +msgstr "新邮件到达时在通知区显示新邮件图标。" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 msgid "Sound file name to be played." -msgstr "" +msgstr "待播放的声音文件名。" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "新邮件到达时要播放的声音文件。" +msgstr "不在 beep 模式下时新邮件到达要播放的声音文件。" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 -#, fuzzy msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." -msgstr "新邮件到达时播放声音文件(_V)" +msgstr "新邮件到达时是播放声音文件还是哔一下。" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 -#, fuzzy msgid "Whether the icon should blink or not." -msgstr "侧边栏是否可见。" +msgstr "是否闪烁图标。" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:254 -#, fuzzy msgid "Generate a _D-Bus message" -msgstr "生成信件列表" +msgstr "生成 _D-Bus 消息" #. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:363 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You have received %d new message\n" "in %s." @@ -17537,10 +17474,10 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "您在 %2$s 中收到了 %1$d 封新邮件。" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "您在 %2$s 中收到了 %1$d 封新邮件。" +msgstr[0] "您收到了 %d 封新邮件。" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:380 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:385 @@ -17548,33 +17485,28 @@ msgid "New email" msgstr "新电子邮件" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:440 -#, fuzzy msgid "Show icon in _notification area" -msgstr "在通知托盘中显示提醒" +msgstr "在通知区显示图标(_N)" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:443 -#, fuzzy msgid "B_link icon in notification area" -msgstr "自定义通知消息(_C)" +msgstr "闪烁通知区图标(_L)" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:445 msgid "Popup _message together with the icon" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:626 -#, fuzzy msgid "_Play sound when new messages arrive" -msgstr "新邮件到达时播放声音文件(_V)" +msgstr "新邮件到达时播放声音(_P)" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:632 -#, fuzzy msgid "_Beep" -msgstr "响铃" +msgstr "响铃(_B)" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:633 -#, fuzzy msgid "Play _sound file" -msgstr "选择声音文件" +msgstr "播放声音文件(_S)" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:644 msgid "Specify _filename:" @@ -17585,20 +17517,18 @@ msgid "Select sound file" msgstr "选择声音文件" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:646 -#, fuzzy msgid "Pl_ay" -msgstr "帕劳群岛" +msgstr "播放(_A)" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:785 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "" "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in notification " "area and a notification message whenever a new message has arrived." -msgstr "当新邮件到达时使用通知区图标和通知消息通知用户。" +msgstr "当新邮件到达时使用通知区图标和通知消息通知用户或生成一条 D-Bus 消息。" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 msgid "Mail Notification" @@ -17619,9 +17549,9 @@ msgid "Mail to meeting" msgstr "邮寄到会议" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:270 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" -msgstr "无法打开文件" +msgstr "无法打开日历。%s" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:275 msgid "" @@ -17829,14 +17759,12 @@ msgid "Marks the selected calendar for offline viewing." msgstr "将选中日历标为脱机查看。" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "_Do not make available for offline use" -msgstr "不将此日历标为脱机(_D)" +msgstr "不标为可脱机使用(_D)" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "_Make available for offline use" -msgstr "将日历标为脱机使用(_M)" +msgstr "标为可脱机使用(_M)" #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin which implements mono plugins." @@ -17878,18 +17806,16 @@ msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "注意:某些更改直到重新启动后才生效" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:260 -#, fuzzy msgid "Overview" -msgstr "回顾" +msgstr "概览" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:261 -#, fuzzy msgid "Configuration" -msgstr "邮件配置" +msgstr "配置" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:277 msgid "There is no configuration option for this plugin." -msgstr "" +msgstr "此插件无配置选项。" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:330 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:392 @@ -17933,9 +17859,8 @@ msgid "HTML _Mode" msgstr "HT_ML 模式" #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Gives an option to print from the composer." -msgstr "在撰写器中添加打印邮件的选项" +msgstr "在撰写器中添加打印邮件的选项。" #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2 msgid "Print Message" @@ -18249,9 +18174,8 @@ msgid "Show _only this Calendar" msgstr "只显示此日历(_O)" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Show _only this Memo List" -msgstr "只显示此任务列表(_O)" +msgstr "只显示此备忘列表(_O)" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:5 msgid "Show _only this Task List" @@ -18353,9 +18277,8 @@ msgid "Evolution Test component" msgstr "Evolution 测试组件" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 -#, fuzzy msgid "A string description of the current printer settings." -msgstr "当前打印机设置的字符串描述" +msgstr "当前打印机设置的字符串描述。" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 msgid "Configuration version" @@ -18363,7 +18286,7 @@ msgstr "配置版本" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 msgid "Decides whether the crash detection should be run or not." -msgstr "" +msgstr "决定是否运行崩溃检测。" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 msgid "Default sidebar width" @@ -18403,9 +18326,8 @@ msgid "Skip development warning dialog" msgstr "跳过开发警告对话框" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 -#, fuzzy msgid "Skip recovery warning dialog" -msgstr "跳过开发警告对话框" +msgstr "跳过恢复警告对话框" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 ../shell/main.c:571 msgid "Start in offline mode" @@ -18457,9 +18379,8 @@ msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "是否以脱机模式而非联机模式启动 Evolution。" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 -#, fuzzy msgid "Whether crash detection should be done or not" -msgstr "窗口按钮是否可见。" +msgstr "回收站删除是否执行" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 msgid "Whether or not the window should be maximized." @@ -18483,9 +18404,8 @@ msgid "" msgstr "是否跳过 Evoltuion 开发版本的警告。" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 -#, fuzzy msgid "Whether the warning dialog in recovery of Evolution is skipped." -msgstr "是否跳过 Evoltuion 开发版本的警告。" +msgstr "是否跳过 Evoltuion 恢复警告对话框。" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 msgid "Whether the window buttons should be visible." @@ -18589,9 +18509,9 @@ msgstr "“.”和“..”是保留文件夹名。" #. To translators: This is the window title and %s is the #. component name. Most translators will want to keep it as is. #: ../shell/e-shell-view.c:50 ../shell/e-shell-window.c:342 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s - Evolution" -msgstr "Evolution" +msgstr "%s - Evolution" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:77 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." @@ -18624,9 +18544,8 @@ msgid "Evolution Website" msgstr "Evolution 网站" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:692 -#, fuzzy msgid "Error opening the FAQ webpage." -msgstr "打开日历时出错" +msgstr "打开 FAQ 网页时出错。" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:889 msgid "_Work Online" @@ -18658,7 +18577,6 @@ msgid "Switch to %s" msgstr "切换到 %s" #: ../shell/e-shell.c:640 -#, fuzzy msgid "Unknown system error." msgstr "未知的系统错误。" @@ -18784,14 +18702,12 @@ msgid "Do not tell me again" msgstr "不要再通知我" #: ../shell/main.c:309 -#, fuzzy msgid "Evolution Crash Detection" -msgstr "Evolution 信息" +msgstr "Evolution 崩溃检测" #: ../shell/main.c:311 -#, fuzzy msgid "Ig_nore" -msgstr "忽略" +msgstr "忽略(_N)" #: ../shell/main.c:326 #, no-c-format @@ -18802,9 +18718,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../shell/main.c:337 -#, fuzzy msgid "_Do not show this message again" -msgstr "不再显示此信息。" +msgstr "不再显示此信息(_D)" #: ../shell/main.c:569 msgid "Start Evolution activating the specified component" @@ -20084,7 +19999,7 @@ msgstr "订阅或退订远程服务器上的文件夹" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "View the debug console for log messages" -msgstr "" +msgstr "查看调试控制台以获得日志信息" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20 msgid "_Classic View" @@ -20095,14 +20010,12 @@ msgid "_Copy Folder To..." msgstr "文件夹复制到(_C)..." #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22 -#, fuzzy msgid "_Debug Logs" -msgstr "_Web 日志:" +msgstr "调试日志(_D)" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23 -#, fuzzy msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "下载信件进行脱机处理" +msgstr "下载信件以离线使用(_D)" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25 msgid "_Message Filters" @@ -20190,9 +20103,8 @@ msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "把全部信件标记为已读(_K)" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17 -#, fuzzy msgid "Mark all messages in the folder as read" -msgstr "将此文件夹及其子文件夹中的信件全部标记为已读吗?" +msgstr "将此文件夹中的所有信件标记为已读" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Paste message(s) from the clipboard" @@ -20215,9 +20127,8 @@ msgid "Refresh the folder" msgstr "刷新文件夹" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 -#, fuzzy msgid "Select Message S_ubthread" -msgstr "选择信件线索(_T)" +msgstr "选择信件子线索(_U)" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 msgid "Select Message _Thread" @@ -20236,9 +20147,8 @@ msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "把同一线索中的所有信件选择为选中信件" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 -#, fuzzy msgid "Select all replies to the currently selected message" -msgstr "把同一线索中的所有信件选择为选中信件" +msgstr "选择当前选中信件的所有回复" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 msgid "Select all visible messages" @@ -21132,9 +21042,8 @@ msgid "Display window buttons with text only" msgstr "显示只有文字的窗口按钮" #: ../ui/evolution.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Evolution _FAQ" -msgstr "Evolution" +msgstr "Evolution _FAQ" #: ../ui/evolution.xml.h:11 msgid "Exit the program" @@ -21153,7 +21062,6 @@ msgid "I_mport..." msgstr "导入(_M)..." #: ../ui/evolution.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "Icons _and Text" msgstr "图标和文字(_A)" @@ -21171,7 +21079,7 @@ msgstr "新建窗口(_W)" #: ../ui/evolution.xml.h:20 msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" -msgstr "" +msgstr "打开 FAQ 网页" #: ../ui/evolution.xml.h:21 msgid "Page Set_up..." @@ -21230,7 +21138,6 @@ msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "切换是否脱机工作。" #: ../ui/evolution.xml.h:36 -#, fuzzy msgid "Tool_bar Style" msgstr "工具栏样式(_B)" @@ -21256,15 +21163,13 @@ msgstr "丢弃密码(_F)" #: ../ui/evolution.xml.h:44 msgid "_Frequently Asked Questions" -msgstr "" +msgstr "常见问答(FAQ)(_F)" #: ../ui/evolution.xml.h:46 -#, fuzzy msgid "_Hide Buttons" msgstr "隐藏按钮(_H)" #: ../ui/evolution.xml.h:47 -#, fuzzy msgid "_Icons Only" msgstr "只有图标(_I)" @@ -21285,7 +21190,6 @@ msgid "_Synchronization Options..." msgstr "同步选项(_S)..." #: ../ui/evolution.xml.h:53 -#, fuzzy msgid "_Text Only" msgstr "只有文字(_T)" @@ -21885,15 +21789,13 @@ msgstr "列宽" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:349 ../widgets/misc/e-search-bar.c:478 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:480 -#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "搜索(_S)" +msgstr "搜索" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:349 ../widgets/misc/e-search-bar.c:478 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:480 -#, fuzzy msgid "Click here to change the search type" -msgstr "单击此处可便附加文件" +msgstr "单击此处更改搜索类型" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610 msgid "_Search" @@ -22204,9 +22106,8 @@ msgid "Clear All" msgstr "全部清除" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Clear _All" -msgstr "全部清除" +msgstr "全部清除(_A)" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 @@ -22226,19 +22127,16 @@ msgid "Move _Up" msgstr "上移(_U)" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Show _field in View" -msgstr "在视图中显示域" +msgstr "在视图中显示域(_F)" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Show field i_n View" -msgstr "在视图中显示域" +msgstr "在视图中显示域(_N)" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Show field in _View" -msgstr "在视图中显示域" +msgstr "在视图中显示域(_V)" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15 msgid "Sort" @@ -22261,9 +22159,8 @@ msgid "_Group By..." msgstr "分组依据(_G)..." #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "_Show field in View" -msgstr "在视图中显示域" +msgstr "在视图中显示域(_S)" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:23 msgid "_Show these fields in order:" @@ -22440,15 +22337,13 @@ msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "自定义当前视图(_M)..." #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1542 -#, fuzzy msgid "_Sort By" -msgstr "排序方式" +msgstr "排序方式(_S)" #. Custom #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560 -#, fuzzy msgid "_Custom" -msgstr "自定义" +msgstr "自定义(_C)" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1893 msgid "Font Description" -- cgit v1.2.3