From 58d0ddcd87958e4ad72c50c4fa97afcdfc985d36 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dimitris Spingos Date: Wed, 5 Jun 2013 08:50:53 +0300 Subject: Updated Greek translation --- po/el.po | 2092 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 1051 insertions(+), 1041 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/el.po b/po/el.po index cf2d2b37e8..a9a3a53296 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -47,8 +47,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolut" "ion&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-20 17:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-24 09:51+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-04 20:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-05 08:47+0300\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) \n" "Language-Team: team@gnome.gr\n" "Language: el\n" @@ -334,8 +334,8 @@ msgstr "Επιθ_υμεί την παραλαβή μηνυμάτων HTML" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:606 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:971 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:590 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:942 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:395 msgid "Email" msgstr "Email" @@ -452,7 +452,7 @@ msgid "_Anniversary:" msgstr "Ε_πέτειος:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:685 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2197 msgid "Anniversary" msgstr "Επέτειος" @@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "Επέτειος" #. * which, so long as it has an icon. We're just interested in #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2196 ../shell/main.c:129 msgid "Birthday" msgstr "Γενέθλια" @@ -504,25 +504,25 @@ msgstr "_Διεύθυνση:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:308 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:389 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:69 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:357 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81 msgid "Home" msgstr "Οικία" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:316 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:386 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:68 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:354 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:80 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666 msgid "Work" msgstr "Εργασία" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:70 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:379 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3940 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:368 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3965 msgid "Other" msgstr "Άλλο" @@ -535,47 +535,47 @@ msgid "Notes" msgstr "Σημειώσεις" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:609 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:593 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:612 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:596 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:598 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:599 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:597 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:595 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:610 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:594 msgid "GroupWise" msgstr "Novell GroupWise" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:600 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:601 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" @@ -598,15 +598,15 @@ msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης επαφής" msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Επεξεργαστής επαφών - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3476 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3477 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια εικόνα για αυτή την επαφή" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3477 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3478 msgid "_No image" msgstr "_Χωρίς εικόνα" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3810 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3819 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -614,28 +614,28 @@ msgstr "" "Τα δεδομένα επαφής δεν είναι έγκυρα:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3816 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3825 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "Το '%s' δεν έχει έγκυρη μορφή" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3824 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3833 #, c-format msgid "'%s' cannot be a future date" msgstr "'%s' δεν μπορεί να είναι μελλοντική ημερομηνία" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3832 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3841 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s'%s' δεν έχει έγκυρη μορφή" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3845 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3859 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3854 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3868 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s'%s' είναι κενό" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3874 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3883 msgid "Invalid contact." msgstr "Μη έγκυρη επαφή." @@ -961,7 +961,7 @@ msgid "Family Name" msgstr "Οικογενειακό όνομα" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:608 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:592 msgid "Nickname" msgstr "Ψευδώνυμο" @@ -1018,7 +1018,7 @@ msgid "ISDN Phone" msgstr "Τηλέφωνο ISDN" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:682 msgid "Mobile Phone" msgstr "Κινητό τηλέφωνο" @@ -1057,7 +1057,7 @@ msgid "TTYTDD" msgstr "TTYTDD" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:663 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:645 msgid "Company" msgstr "Εταιρία" @@ -1080,12 +1080,12 @@ msgid "Role" msgstr "Ρόλος" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:649 msgid "Manager" msgstr "Διευθυντής" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:650 msgid "Assistant" msgstr "Βοηθός" @@ -1106,12 +1106,12 @@ msgid "Categories" msgstr "Κατηγορίες" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:686 msgid "Spouse" msgstr "Σύζυγος" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:738 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:718 msgid "Note" msgstr "Σημείωση" @@ -1227,110 +1227,110 @@ msgstr "Επαφή: " msgid "evolution minicard" msgstr "μίνι καρτέλα του evolution" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:150 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Αντιγραφή διεύ_θυνσης Email" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:154 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:296 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων διευθύνσεων στο πρόχειρο" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:157 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:301 msgid "_Send New Message To..." msgstr "Απο_στολή νέου μηνύματος σε..." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:161 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:303 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Αποστολή μηνύματος σε αυτή τη διεύθυνση" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:323 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:291 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:962 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Κλικ εδώ για μήνυμα σε %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:148 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:137 msgid "Open map" msgstr "Άνοιγμα χάρτη" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:544 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:529 msgid "List Members:" msgstr "Μέλη λίστας:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:664 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:646 msgid "Department" msgstr "Τμήμα" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:665 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:647 msgid "Profession" msgstr "Επάγγελμα" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:648 msgid "Position" msgstr "Θέση" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:651 msgid "Video Chat" msgstr "Συνομιλία μέσω βίντεο" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:652 #: ../e-util/e-send-options.c:546 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:528 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:551 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 msgid "Calendar" msgstr "Ημερολόγιο" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:653 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:343 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 msgid "Free/Busy" msgstr "Διαθεσιμότητα" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:699 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:654 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681 msgid "Phone" msgstr "Τηλέφωνο" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:655 msgid "Fax" msgstr "Φαξ" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:656 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683 msgid "Address" msgstr "Διεύθυνση" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:697 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:679 msgid "Home Page" msgstr "Αρχική σελίδα" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:698 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:680 msgid "Web Log" msgstr "Ιστολόγιο" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:714 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:696 msgid "Personal" msgstr "Προσωπικό" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:935 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:906 msgid "List Members" msgstr "Μέλη λίστας" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:956 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927 msgid "Job Title" msgstr "Τίτλος εργασίας" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:997 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:968 msgid "Home page" msgstr "Προσωπική σελίδα" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:978 msgid "Blog" msgstr "Ιστολόγιο" @@ -1595,7 +1595,7 @@ msgstr "Ακύρωση ό_λων" msgid "_Snooze" msgstr "Χρονική _μετάθεση υπενθύμισης" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:162 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:165 msgid "_Dismiss" msgstr "_Ακύρωση" @@ -2252,8 +2252,8 @@ msgid "Category" msgstr "Κατηγορία" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56 -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:189 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:203 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 msgid "Attachments" msgstr "Συνημμένα" @@ -2518,257 +2518,204 @@ msgstr "Χωρίς περίληψη" msgid "Keep original item?" msgstr "Διατήρηση αρχικού αντικειμένου;" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1064 -#, c-format -msgid "" -"Unable to retrieve saved component from the task list, returned error was: %s" -msgstr "" -"Αδύνατη η ανάκτηση αποθηκευμένου στοιχείου από τη λίστα εργασιών, επιστροφή " -"σφάλματος: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1069 -#, c-format -msgid "" -"Unable to retrieve saved component from the memo list, returned error was: %s" -msgstr "" -"Αδύνατη η ανάκτηση αποθηκευμένου στοιχείου από τη λίστα υπενθυμίσεων, " -"επιστροφή σφάλματος: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1075 -#, c-format -msgid "" -"Unable to retrieve saved component from the calendar, returned error was: %s" -msgstr "" -"Αδύνατη η ανάκτηση αποθηκευμένου στοιχείου από το ημερολόγιο, επιστροφή " -"σφάλματος: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1084 -msgid "Unable to retrieve saved component from the task list" -msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση αποθηκευμένου στοιχείου από τη λίστα εργασιών" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1088 -#| msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgid "Unable to retrieve saved component from the memo list" -msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση αποθηκευμένου στοιχείου από τη λίστα υπενθυμίσεων" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1093 -#| msgid "Unable to load the calendar" -msgid "Unable to retrieve saved component from the calendar" -msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση αποθηκευμένου στοιχείου από το ημερολόγιο" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1114 -msgid "" -"Unable to update the editor with the retrieved component from the task list" -msgstr "" -"Αδύνατη η ενημέρωση του επεξεργαστή με το ανακτημένο στοιχείο από τη λίστα " -"εργασιών" - +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1118 -msgid "" -"Unable to update the editor with the retrieved component from the memo list" -msgstr "" -"Αδύνατη η ενημέρωση του επεξεργαστή με το ανακτημένο στοιχείο από τη λίστα " -"υπενθυμίσεων" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123 -msgid "" -"Unable to update the editor with the retrieved component from the calendar" -msgstr "" -"Αδύνατη η ενημέρωση του επεξεργαστή με το ανακτημένο στοιχείο από το " -"ημερολόγιο" +#| msgid "Unable to connect to the GroupWise server." +msgid "Unable to synchronize with the server" +msgstr "Αδύνατος ο συγχρονισμός με τον διακομιστή" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1232 msgid "Close the current window" msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος παραθύρου" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1248 ../e-util/e-focus-tracker.c:121 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1239 ../e-util/e-focus-tracker.c:121 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:323 -#: ../e-util/e-web-view.c:1285 ../mail/e-mail-browser.c:129 +#: ../e-util/e-web-view.c:1285 ../mail/e-mail-browser.c:136 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:870 msgid "Copy the selection" msgstr "Αντιγραφή της επιλογής" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1255 ../e-util/e-focus-tracker.c:114 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1246 ../e-util/e-focus-tracker.c:114 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1290 -#: ../e-util/e-web-view.c:1279 ../mail/e-mail-browser.c:136 +#: ../e-util/e-web-view.c:1279 ../mail/e-mail-browser.c:143 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:877 msgid "Cut the selection" msgstr "Αποκοπή της επιλογής" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262 ../e-util/e-focus-tracker.c:135 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1253 ../e-util/e-focus-tracker.c:135 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:884 msgid "Delete the selection" msgstr "Διαγραφή της επιλογής" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1269 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1260 msgid "View help" msgstr "Προβολή βοήθειας" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 ../e-util/e-focus-tracker.c:128 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1267 ../e-util/e-focus-tracker.c:128 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1302 -#: ../e-util/e-web-view.c:1291 ../mail/e-mail-browser.c:143 +#: ../e-util/e-web-view.c:1291 ../mail/e-mail-browser.c:150 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:905 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Επικόλληση του προχείρου" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1297 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1288 msgid "Save current changes" msgstr "Αποθήκευση τρεχουσών αλλαγών" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1293 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:312 msgid "Save and Close" msgstr "Αποθήκευση και Κλείσιμο" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1304 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1295 msgid "Save current changes and close editor" msgstr "Αποθήκευση τρεχουσών αλλαγών και κλείσιμο επεξεργαστή" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1311 ../e-util/e-focus-tracker.c:142 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:150 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 ../e-util/e-focus-tracker.c:142 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:157 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:982 msgid "Select all text" msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1309 msgid "_Classification" msgstr "Δια_βάθμιση" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1325 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16 -#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:5 ../mail/e-mail-browser.c:164 +#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:5 ../mail/e-mail-browser.c:171 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1010 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1332 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317 ../mail/e-mail-browser.c:157 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1323 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317 ../mail/e-mail-browser.c:164 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1017 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1339 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1330 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1024 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1346 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1337 msgid "_Insert" msgstr "_Εισαγωγή" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1353 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1344 #: ../composer/e-composer-actions.c:320 msgid "_Options" msgstr "Επι_λογές" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1360 ../mail/e-mail-browser.c:171 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351 ../mail/e-mail-browser.c:178 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1059 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1370 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1361 #: ../composer/e-composer-actions.c:269 msgid "_Attachment..." msgstr "_Συνημμένο..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1372 -#: ../composer/e-composer-actions.c:271 ../e-util/e-attachment-view.c:412 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363 +#: ../composer/e-composer-actions.c:271 ../e-util/e-attachment-view.c:414 msgid "Attach a file" msgstr "Επισύναψη αρχείου" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1380 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1371 msgid "_Categories" msgstr "_Κατηγορίες" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1382 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1373 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Εναλλαγή της προβολής των κατηγοριών" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1388 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1379 msgid "Time _Zone" msgstr "_Ζώνη ώρας" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1390 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1381 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Εναλλαγή της εμφάνισης της ζώνης ώρας" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1399 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1390 msgid "Pu_blic" msgstr "Δη_μόσιο" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1401 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1392 msgid "Classify as public" msgstr "Διαβάθμιση ως δημόσιο" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1397 msgid "_Private" msgstr "Ι_διωτικό" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1408 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1399 msgid "Classify as private" msgstr "Διαβάθμιση ως ιδιωτικό" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1413 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404 msgid "_Confidential" msgstr "Ε_μπιστευτικό" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1415 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406 msgid "Classify as confidential" msgstr "Διαβάθμιση ως εμπιστευτικό" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1423 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1414 msgid "R_ole Field" msgstr "Πεδίο _ρόλου" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1425 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1416 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Εναλλαγή της προβολής του πεδίου ρόλου" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1431 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1433 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1424 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Εναλλαγή της προβολής του πεδίου RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1439 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430 msgid "_Status Field" msgstr "Πεδίο _κατάστασης" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1441 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1432 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Εναλλαγή της προβολής του πεδίου κατάστασης" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1447 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1438 msgid "_Type Field" msgstr "Πεδίο _τύπου" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1449 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1440 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Εναλλαγή της προβολής του πεδίου τύπου παρευρισκομένου" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2230 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2221 #: ../composer/e-composer-actions.c:488 msgid "Attach" msgstr "Επισύναψη" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2560 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2770 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3776 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2551 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2761 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3772 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Οι αλλαγές που έγιναν σε αυτό το αντικείμενο μπορεί να απορριφθούν αν " "καταφθάσει μια ενημέρωση" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3740 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3734 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:115 msgid "attachment" msgstr "συνημμένο" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3808 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3804 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση της τρέχουσας έκδοσης!" @@ -3085,7 +3032,7 @@ msgstr "_Τοποθεσία:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:350 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:357 msgid "_Description:" msgstr "_Περιγραφή:" @@ -3202,9 +3149,9 @@ msgstr "" "οργανωτής" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1161 -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1387 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:194 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:218 ../mail/em-filter-i18n.h:78 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1448 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:201 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:225 ../mail/em-filter-i18n.h:78 #: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 msgid "To" msgstr "Προς" @@ -3595,7 +3542,7 @@ msgstr "Ακυρώθηκε" #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3994 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4019 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75 @@ -3782,7 +3729,7 @@ msgid "Gnome Calendar" msgstr "Ημερολόγιο του Gnome" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1112 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A %d %b %Y" @@ -3795,16 +3742,16 @@ msgstr "%A %d %b %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:2427 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:219 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1116 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1108 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1119 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1125 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1128 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1111 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1117 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1120 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" @@ -3812,10 +3759,10 @@ msgstr "%a %d %b %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1145 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1156 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1163 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1166 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1137 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1148 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1155 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1158 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %b %Y" @@ -3827,7 +3774,7 @@ msgstr "%d %b %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:2443 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:863 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1152 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1144 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" @@ -4121,35 +4068,35 @@ msgstr "Ναι" msgid "No" msgstr "Όχι" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3935 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3960 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5974 msgid "Accepted" msgstr "Αποδοχή" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3936 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3961 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5980 msgid "Declined" msgstr "Άρνηση πρόσβασης" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3937 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3962 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526 msgid "Tentative" msgstr "Δοκιμαστικά" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3938 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3963 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5983 msgid "Delegated" msgstr "Εξουσιοδοτήθηκε" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3939 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3964 msgid "Needs action" msgstr "Απαιτεί ενέργεια" @@ -4356,7 +4303,7 @@ msgstr "Αιτία αποτυχίας: %s" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1925 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:341 -#: ../smime/gui/component.c:55 +#: ../smime/gui/component.c:64 msgid "Enter password" msgstr "Εισάγετε κωδικό" @@ -4557,12 +4504,12 @@ msgstr "Επιλέξτε ζώνη ώρας" msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2347 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2373 msgid "Purging" msgstr "Εκκαθάριση" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:646 ../calendar/gui/itip-utils.c:704 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:815 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:838 msgid "An organizer must be set." msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα διοργανωτή." @@ -4570,23 +4517,23 @@ msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα διοργανωτή." msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Απαιτείται τουλάχιστον ένας παρευρισκόμενος" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:902 ../calendar/gui/itip-utils.c:1063 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:926 ../calendar/gui/itip-utils.c:1087 msgid "Event information" msgstr "Πληροφορίες γεγονότος" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:905 ../calendar/gui/itip-utils.c:1066 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090 msgid "Task information" msgstr "Πληροφορίες εργασιών" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:908 ../calendar/gui/itip-utils.c:1069 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093 msgid "Memo information" msgstr "Πληροφορίες υπενθύμισης" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:911 ../calendar/gui/itip-utils.c:1087 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1111 msgid "Free/Busy information" msgstr "Πληροφορία διαθεσιμότητας" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:914 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:938 msgid "Calendar information" msgstr "Πληροφορίες ημερολογίου" @@ -4594,7 +4541,7 @@ msgstr "Πληροφορίες ημερολογίου" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:951 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:975 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Αποδεκτή" @@ -4603,7 +4550,7 @@ msgstr "Αποδεκτή" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:958 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:982 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Προσωρινά αποδεκτή" @@ -4615,7 +4562,7 @@ msgstr "Προσωρινά αποδεκτή" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:965 ../calendar/gui/itip-utils.c:1013 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:989 ../calendar/gui/itip-utils.c:1037 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Απορρίφθηκε" @@ -4624,7 +4571,7 @@ msgstr "Απορρίφθηκε" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:972 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:996 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Ανατέθηκε" @@ -4632,7 +4579,7 @@ msgstr "Ανατέθηκε" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:985 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1009 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Ενημερώθηκε" @@ -4640,7 +4587,7 @@ msgstr "Ενημερώθηκε" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:992 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1016 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" @@ -4648,7 +4595,7 @@ msgstr "Ακύρωση" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:999 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1023 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Ανανέωση" @@ -4656,31 +4603,31 @@ msgstr "Ανανέωση" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1006 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1030 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Αντιπρόταση" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1084 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1108 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Πληροφορία Διαθεσιμότητας (%s έως %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1092 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1116 msgid "iCalendar information" msgstr "Πληροφορίες iCalendar" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1119 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1143 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "" "Αδύνατη η κράτηση ενός πόρου, το νέο γεγονός συγκρούεται με κάποιο άλλο." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1124 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1148 #, c-format msgid "Unable to book a resource, error: %s" msgstr "Αδύνατη η κράτηση ενός πόρου, σφάλμα: %s" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1301 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1325 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Πρέπει να είστε παρευρισκόμενος για αυτό το γεγονός." @@ -6809,15 +6756,15 @@ msgstr "Εναλλαγή της προβολής του πεδίου Απάντ msgid "Save Draft" msgstr "Αποθήκευση προχείρου" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:39 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Εισάγετε τους παραλήπτες του μηνύματος" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Εισάγετε τις διευθύνσεις όπου θα σταλεί αντίγραφο του μηνύματος" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:46 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:44 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" @@ -6825,35 +6772,35 @@ msgstr "" "Εισάγετε τις διευθύνσεις όπου θα σταλεί αντίγραφο του μηνύματος χωρίς αυτές " "να εμφανιστούν στον κατάλογο παραληπτών του μηνύματος" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:802 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:772 msgid "Fr_om:" msgstr "Α_πό:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:809 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:779 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Απάντηση σε:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:814 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:784 msgid "_To:" msgstr "Πρ_ος:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:820 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:790 msgid "_Cc:" msgstr "_Κοινοποίηση:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:826 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:796 msgid "_Bcc:" msgstr "Κρ_υφή κοινοποίηση:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:831 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:801 msgid "_Post To:" msgstr "Απο_στολή Σε:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:835 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:805 msgid "S_ubject:" msgstr "_Θέμα:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:843 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:813 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:488 msgid "Si_gnature:" msgstr "_Υπογραφή:" @@ -6867,7 +6814,7 @@ msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "" "Κάντε κλικ εδώ για να επιλέξετε τους φάκελους στους οποίους θα στείλετε" -#: ../composer/e-msg-composer.c:867 +#: ../composer/e-msg-composer.c:869 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -6875,7 +6822,7 @@ msgstr "" "Αδυναμία υπογραφής εξερχόμενου μηνύματος: Δεν έχει ορισθεί πιστοποιητικό " "υπογραφής από το λογαριασμό" -#: ../composer/e-msg-composer.c:876 +#: ../composer/e-msg-composer.c:878 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -6884,11 +6831,11 @@ msgstr "" "Αδυναμία κρυπτογράφησης εξερχόμενου μηνύματος: Δεν έχει ορισθεί " "πιστοποιητικό κρυπτογράφησης από το λογαριασμό" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1557 ../composer/e-msg-composer.c:1960 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1557 ../composer/e-msg-composer.c:1958 msgid "Compose Message" msgstr "Συγγραφή νέου μηνύματος" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4211 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4213 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "Ο επεξεργαστής περιέχει ένα σώμα μηνύματος που δεν είναι κείμενο, στο οποίο " @@ -7032,7 +6979,7 @@ msgstr "" msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την αποστολή. Πως θέλετε να συνεχίσετε;" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:152 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:156 msgid "The reported error was "{0}"." msgstr "Το αναφερθέν σφάλαμα ήταν "{0}"." @@ -7053,10 +7000,6 @@ msgid "Saving message to Outbox." msgstr "Αποθήκευση μηνύματος στο φάκελο εξερχομένων." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 -#| msgid "" -#| "Because you are working offline, the message will be saved to your local " -#| "Outbox folder. When you are back online you can send the message by " -#| "clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar." msgid "" "The message will be saved to your local Outbox folder, because the " "destination service is currently unavailable. You can send the message by " @@ -7074,7 +7017,7 @@ msgstr "Evolution Alarm Notify" msgid "Calendar event notifications" msgstr "Ειδοποιήσεις γεγονότων ημερολογίου" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:928 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1026 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212 #: ../shell/e-shell-window-private.c:243 msgid "Evolution" @@ -7098,14 +7041,6 @@ msgstr "" "mail;calendar;contact;addressbook;task;αλληλογραφία;ημερολόγιο;επαφή;βιβλίο " "διευθύνσεων;εργασία;" -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 -msgid "Email Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις αλληλογραφίας" - -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 -msgid "Configure email accounts" -msgstr "Ρύθμιση λογαριασμών αλληλογραφίας" - #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 msgid "Enable address formatting" msgstr "Ενεργοποίηση διαμόρφωσης της διεύθυνσης" @@ -7886,7 +7821,6 @@ msgid "Sunday is a work day" msgstr "Η Κυριακή είναι ημέρα εργασίας" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 -#| msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)" msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" msgstr "(Παρωχημένο) Πρώτη ημέρα της εβδομάδα, από Κυριακή (0) έως Σάββατο (6)" @@ -8300,23 +8234,10 @@ msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." msgstr "Μπορεί να είναι είτε 'mbox' ή 'pdf'." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Save name format for drag-and-drop operation" -msgstr "Αποθήκευση ονόματος μορφής για λειτουργία συρσίματος και απόθεσης" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 -msgid "" -"Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent " -"date of the message. This has a meaning only when dropping just one message." -msgstr "" -"Μπορεί να είναι είτε 2 για χρήση τρέχουσας ημερομηνίας και χρόνου είτε άλλη " -"τιμή για ημερομηνία αποστολής του μηνύματος. Αυτό έχει νόημα μόνο όταν " -"αφήνετε μόνο ένα μήνυμα." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 msgid "Show image animations" msgstr "Εμφάνιση κινούμενων εικόνων" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." @@ -8325,17 +8246,16 @@ msgstr "" "χρήστες βρίσκουν τις κινούμενες εικόνες εκνευριστικές και προτιμούν να " "βλέπουν στατικές εικόνες στην θέση τους." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 -#| msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 msgid "Ellipsize mode for folder names in side bar" msgstr "Κατάσταση μερικής απόκρυψης ονομάτων φακέλων στην πλευρική στήλη" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "" "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση τύπου μπροστά από τη λειτουργία αναζήτησης" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." @@ -8343,11 +8263,11 @@ msgstr "" "Ενεργοποίηση της λειτουργίας αναζήτησης από την πλευρική μπάρα για να " "επιτρέπεται η διαδραστική αναζήτηση στα ονόματα των φακέλων." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποποίηση του μαγικού πλήκτρου διαστήματος" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." @@ -8355,78 +8275,77 @@ msgstr "" "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να χρησιμοποιείται το πλήκτρο για κύλιση, " "στην προβολή μηνυμάτων, λίστα μηνυμάτων και φακέλων." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "" "Ενεργοποίηση για τη χρήση ρυθμίσεων προβολής λίστας παρόμοιων μηνυμάτων για " "όλους τους φακέλους" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "" "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να χρησιμοποιείται παρόμοιες ρυθμίσεις " "προβολή από λίστες μηνυμάτων για όλους τους φακέλους." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Σημείωση παραθέσεων στην \"Προεπισκόπηση\" μηνύματος" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Σημείωση παραθέσεων στην \"Προεπισκόπηση\" μηνύματος." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 msgid "Citation highlight color" msgstr "Χρώμα επισήμανσης παραθέσεων" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 msgid "Citation highlight color." msgstr "Χρώμα επισήμανσης παραθέσεων." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση λειτουργίας caret" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" "Ενεργοποίηση λειτουργίας caret, έτσι ώστε να βλέπετε ένα δρομέα κατά την " "ανάγνωση της αλληλογραφίας." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση χαρακτήρων στην εμφάνιση μηνυμάτων" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση χαρακτήρων στην εμφάνιση μηνυμάτων." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 -#| msgid "Load images for HTML messages over HTTP" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" msgstr "Αυτόματη φόρτωση εικόνων για μηνύματα HTML μέσω HTTP" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 msgid "Show Animations" msgstr "Εμφάνιση κινούμενων εικόνων" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Εμφάνιση κινούμενων εικόνων ως κινούμενα σχέδια." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 msgid "Show all message headers" msgstr "Προβολή όλων των κεφαλίδων μηνυμάτων" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "Προβολή όλων των κεφαλίδων κατά την ανάγνωση μηνυμάτων." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "Λίστα προσαρμοσμένων κεφαλίδων και αν θα είναι ενεργοποιημένες." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" @@ -8438,39 +8357,39 @@ msgstr "" "XML είναι <header enabled> - ενεργή εάν η κεφαλίδα πρόκειται να " "εμφανιστεί στην προβολή αλληλογραφίας." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Προβολή φωτογραφίας του αποστολέα" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "" "Εμφάνιση της φωτογραφίας του αποστολέα στο πλαίσιο ανάγνωσης μηνυμάτων." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Σημείωση ως ανοιγμένα μετά από καθορισμένο χρόνο" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Σημείωση ως ανοιγμένα μετά από καθορισμένο χρόνο." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 msgid "Timeout for marking messages as seen" msgstr "Περίοδος χρόνου για τη σημείωση μηνυμάτων ως αναγνωσμένα" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." msgstr "" "Περίοδος χρόνου σε χιλιοστά του δευτ. για τη σημείωση μηνυμάτων ως " "αναγνωσμένα." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "" "Εμφάνιση του email του αποστολέα στη στήλη μηνύματος της λίστας μηνυμάτων" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." @@ -8478,7 +8397,7 @@ msgstr "" "Εμφάνιση του email του αποστολέα στη στήλη σύνταξης μηνύματος της λίστας " "μηνυμάτων." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view" @@ -8486,7 +8405,7 @@ msgstr "" "Καθορίζει το αν θα χρησιμοποιούνται οι ίδιες γραμματοσειρές στις γραμμές " "πεδίων \"Από\" και \"Θέμα\" στη στήλη \"Μηνύματα\" στην κάθετη προβολή" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." @@ -8494,20 +8413,20 @@ msgstr "" "Καθορίζει το αν θα χρησιμοποιούνται οι ίδιες γραμματοσειρές στις γραμμές " "πεδίων \"Από\" και \"Θέμα\" στη στήλη \"Μηνύματα\" στην κάθετη προβολή." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Εμφάνιση διαγραμμένων μηνυμάτων στη λίστα μηνυμάτων" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "" "Εμφάνιση διαγραμμένων μηνυμάτων (με strike-through) στη λίστα μηνυμάτων." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 msgid "Enable Unmatched search folder" msgstr "Ενεργοποίηση ασύμφωνου φακέλου αναζήτησης" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 msgid "" "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " "Search Folders are disabled." @@ -8515,12 +8434,12 @@ msgstr "" "Ενεργοποίηση ασύμφωνου φακέλου αναζήτησης μέσα στους φακέλους αναζήτησης. " "Δεν κάνει τίποτα εάν οι φάκελοι αναζήτησης είναι ανενεργοί." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "" "Κάνει απόκρυψη της προεπισκόπησης ανά φάκελο και απομακρύνει την επιλογή" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." @@ -8529,31 +8448,31 @@ msgstr "" "\"ψευδές\". Αυτό αποεπιλέγει το μήνυμα από την λίστα και απομακρύνει την " "προεπισκόπηση του στον φάκελο." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Ύψος του πλαισίου της λίστας μηνυμάτων" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Ύψος του πλαισίου της λίστας μηνυμάτων." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" msgstr "Αν οι κεφαλίδες μηνύματος είναι συμπτυγμένες στη διεπαφή χρήστη" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Πλάτος του πλαισίου της λίστας μηνυμάτων" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Πλάτος του πλαισίου της λίστας μηνυμάτων." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 msgid "Layout style" msgstr "Τεχνοτροπία διάταξης" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -8566,35 +8485,35 @@ msgstr "" "\"1\" (κάθετη προβολή) βάζει το πλαίσιο προεπισκόπησης δίπλα στη λίστα " "μηνυμάτων." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 msgid "Variable width font" msgstr "Γραμματοσειρά μεταβλητού πλάτους" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "Η γραμματοσειρά μεταβλητού πλάτους για εμφάνιση αλληλογραφίας." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 msgid "Terminal font" msgstr "Γραμματοσειρά τερματικού" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "Η γραμματοσειρά τερματικού για εμφάνιση αλληλογραφίας." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 msgid "Use custom fonts" msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης γραμματοσειράς" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης γραμματοσειράς για την εμφάνιση αλληλογραφίας." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Σύμπτυξη της προβολής των διευθύνσεων στο Προς/Κοιν/Κρυφ.Κοιν" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." @@ -8602,12 +8521,12 @@ msgstr "" "Σύμπτυξη της προβολής των διευθύνσεων στο Προς/Κοιν/Κρυφ.Κοιν. στον αριθμό " "που καθορίζεται στο address_count." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "" "Αριθμός διευθύνσεων που θα εμφανίζεται στα πεδία Προς/ Κοιν/ Κρυφ.Κοιν." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." @@ -8615,11 +8534,11 @@ msgstr "" "Αυτό ορίζει τον αριθμό των διευθύνσεων που θα εμφανίζονται στη προεπιλεγμένη " "προβολή λίστας μηνυμάτων, πέρα από την οποία εμφανίζεται ένα '...'." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Αλληλουχία λίστας μηνυμάτων κατά Θέμα" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -8627,11 +8546,11 @@ msgstr "" "Αν θα γίνεται επαναφορά ή όχι σε αλληλουχία θεμάτων όταν τα μηνύματα δεν " "περιέχουν κεφαλίδες Σε απάντηση ή Αναφορές." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή για την κατάσταση ανάπτυξης αλληλουχιών" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." @@ -8639,13 +8558,13 @@ msgstr "" "Αυτή η ρύθμιση καθορίζει αν θα γίνεται εξ ορισμού σύμπτυξη ή ανάπτυξη " "συζήτησης. Απαιτείται επανεκκίνηση του Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "" "Αν θα γίνεται ταξινόμηση αλληλουχιών με βάση το τελευταίο μήνυμα της " "αλληλουχίας" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " @@ -8655,11 +8574,11 @@ msgstr "" "το τελευταίο μήνυμα σε κάθε αλληλουχία, αντί της ταξινόμησης κατά " "ημερομηνία. Απαιτείται επανεκκίνηση του Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" msgstr "Ταξινόμηση λογαριασμών αλφαβητικά σε ένα δένδρο φακέλου" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " @@ -8672,27 +8591,27 @@ msgstr "" "υπολογιστή και στους φακέλους αναζήτησης, αλλιώς οι λογαριασμοί " "ταξινομούνται με βάση τη δοσμένη σειρά από τον χρήστη" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 msgid "Log filter actions" msgstr "Καταγραφή ενεργειών φίλτρων" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Καταγραφή ενεργειών φίλτρων στο καθορισμένο αρχείο καταγραφής." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Αρχείο καταγραφής για τις ενέργειες φίλτρων" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Αρχείο καταγραφής για τις ενέργειες φίλτρων." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "Συμπλήρωση των εξερχομένων ύστερα από το φιλτράρισμα" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " @@ -8703,46 +8622,46 @@ msgstr "" "φιλτραρίσματος 'Προώθηση σε' και περίπου ένα λεπτό ύστερα από την παράκληση " "της τελευταίας ενέργειας." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 msgid "Default forward style" msgstr "Προεπιλεγμένη τεχνοτροπία προώθησης" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 msgid "Default reply style" msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ απάντησης" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Ειδοποίηση σε κενό θέμα" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να στείλει ένα μήνυμα χωρίς θέμα." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 msgid "Prompt when emptying the trash" msgstr "Ειδοποίηση όταν αδειάζετε τα απορρίμματα" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." msgstr "Ειδοποίηση στον χρήστη όταν προσπαθεί να αδειάσει τα απορρίμματα." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης κάνει εκκαθάριση" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να κάνει εκκαθάριση ενός φακέλου." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" "Ειδοποίηση πριν την αποστολή σε παραλήπτες δεν έχουν εισαχθεί ως διευθύνσεις " "αλληλογραφίας" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" @@ -8750,21 +8669,21 @@ msgstr "" "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ειδοποιήσεις όταν στέλνετε " "ένα μήνυμα σε αποδέκτες που δεν έχουν εισαχθεί ως διευθύνσεις" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης συμπληρώνει μόνο το πεδίο Κρυφ.Κοιν" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να στείλει ένα μήνυμα χωρίς παραλήπτες " "στο Προς ή στο Κοινοποίηση." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να στείλει ανεπιθύμητο HTML" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." @@ -8772,13 +8691,13 @@ msgstr "" "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να στείλει HTML σε επαφές που δεν " "επιθυμούν αλληλογραφία σε HTML." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "" "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να ανοίξει 10 ή περισσότερα μηνύματα " "ταυτόχρονα" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." @@ -8786,21 +8705,21 @@ msgstr "" "Αν ένας χρήστης προσπαθεί να ανοίξει 10 ή περισσότερα μηνύματα μαζί, να " "γίνεται ερώτηση αν στα αλήθεια το θέλει." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης σημειώνει πολλαπλά μηνύματα" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "" "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί την ειδοποίηση που εμφανίζεται στη σημείωση " "πολλαπλών μηνυμάτων." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Ερώτηση στην διαγραφή μηνυμάτων από φάκελο αναζήτησης" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " @@ -8809,13 +8728,13 @@ msgstr "" "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ερωτήσεις για την μόνιμη " "διαγραφή μηνυμάτων από τους φακέλους αναζήτησης." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" "Ζητά εάν θα αντιγραφεί ένας φάκελος με σύρσιμο & απόθεση στο δένδρο " "φακέλου" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 msgid "" "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " @@ -8827,13 +8746,13 @@ msgstr "" "σύρσιμο & απόθεση των φακέλων σε δένδρο φακέλου χωρίς ερώτηση, ή " "'ερώτηση' - (ή οποιαδήποτε άλλη τιμή) θα ερωτηθεί ο χρήστης." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" "Ζητά εάν θα μετακινηθεί ένας φάκελος με σύρσιμο & απόθεση στο δένδρο " "φακέλου" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 msgid "" "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " @@ -8845,13 +8764,13 @@ msgstr "" "με σύρσιμο & απόθεση των φακέλων στο δένδρο φακέλου χωρίς ερώτηση - ή " "'ερώτηση' (ή οποιαδήποτε άλλη τιμή) να ερωτάται ο χρήστης." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "" "Ειδοποίηση όταν γίνεται ιδιωτική απάντηση σε μηνύματα της λίστας " "αλληλογραφίας" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." @@ -8860,12 +8779,12 @@ msgstr "" "ειδοποιείστε όταν στέλνετε μία ιδιωτική απάντηση σε ένα μήνυμα που λήφθηκε " "μέσω μίας λίστας αλληλογραφίας." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "" "Ειδοποίηση όταν ο η λίστα αλληλογραφίας υποκλέπτει ιδιωτικές απαντήσεις" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " @@ -8876,11 +8795,11 @@ msgstr "" "που λήφθηκε μέσω μίας λίστας αλληλογραφίας, αλλά η λίστα θέτει μία Απάντηση: " "επικεφαλίδα που ανακατευθύνει την απάντησή σας πίσω στη λίστα" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "Ειδοποίηση όταν γίνεται απάντηση σε πολλούς παραλήπτες" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." @@ -8888,61 +8807,52 @@ msgstr "" "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ερωτήσεις για να " "ειδοποιείστε όταν στέλνετε μία απάντηση σε πολλά άτομα." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 msgid "" -"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " -"to the message shown in the window" +"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " +"or replying to the displayed message." msgstr "" -"Ερωτά αν θα κλείσει το παράθυρο μηνύματος όταν ο χρήστης προωθεί ή απαντά " -"στο μήνυμα που εμφανίζεται στο παράθυρο" +"Πολιτική για αυτόματο κλείσιμο του παραθύρου περιηγητή μηνύματος κατά την " +"προώθηση ή απάντηση σε εμφανιζόμενο μήνυμα." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 -msgid "" -"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to " -"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user." -msgstr "" -"Δυνατές τιμές είναι: 'ποτέ' - να μη κλείνει ποτέ το παράθυρο περιήγησης, " -"'πάντα' - να κλείνει πάντα το παράθυρο περιήγησης ή 'ερώτηση' - (ή " -"οποιαδήποτε άλλη τιμή) θα ερωτάται ο χρήστης." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Άδειασμα Φακέλων Απορριμμάτων στην έξοδο" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "" "Άδειασμα όλων των φακέλων Απορριμμάτων κατά την έξοδο από το Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Ελάχιστο όριο ημερών μεταξύ το άδειασμα του κάδου κατά την έξοδο" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Ελάχιστο όριο μεταξύ το άδειασμα του κάδου κατά την έξοδο, σε ημέρες." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "Η τελευταία φορά που έγινε άδειασμα απορριμμάτων" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Η τελευταία φορά που έγινε άδειασμα απορριμάτων, σε ημέρες από την (εποχή " "της) 1η Ιανουαρίου του 1970." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "" "Ο χρόνος σε δευτερόλεπτα που θα εμφανίζεται το σφάλμα στη γραμμή κατάστασης." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Επίπεδο μετά το οποίο θα γίνεται καταγραφή του μηνύματος." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." @@ -8950,11 +8860,11 @@ msgstr "" "Αυτό μπορεί να έχει τρεις πιθανές τιμές. \"0\" για σφάλματα. \"1\" για " "προειδοποιήσεις. \"2\" για μηνύματα αποσφαλμάτωσης." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 msgid "Show original \"Date\" header value." msgstr "Εμφάνιση αρχικής τιμής \"Ημερομηνία\" της κεφαλίδας." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 msgid "" "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " @@ -8964,11 +8874,11 @@ msgstr "" "ώρας διαφέρει). Διαφορετικά να προβάλλεται η τιμή καφαλίδας \"Ημερομηνία\" " "στην μορφή που προτιμά ο χρήστης και στην τοπική ζώνη ώρας." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Λίστα από Ετικέτες και από τα συσχετιζόμενα χρώματα τους" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -8977,50 +8887,50 @@ msgstr "" "αλφαριθμητικά που περιέχουν name:color όπου το χρώμα χρησιμοποιεί το HTML " "hex encoding." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Έλεγχος εισερχόμενης αλληλογραφίας για ανεπιθύμητα μηνύματα" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "" "Εκτέλεση δοκιμής ανεπιθύμητης αλληλογραφίας στην εισερχόμενη αλληλογραφία." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Άδειασμα φακέλων ανεπιθύμητων στην έξοδο" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "" "Άδειασμα όλων των φακέλων Ανεπιθύμητων κατά την έξοδο από το Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "" "Ελάχιστο όριο ημερών μεταξύ το άδειασμα των ανεπιθύμητων κατά την έξοδο" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "" "Ελάχιστο όριο μεταξύ το άδειασμα των ανεπιθύμητων κατά την έξοδο, σε ημέρες." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "Η τελευταία φορά που έγινε άδειασμα ανεπιθύμητων" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Η τελευταία φορά που έγινε άδειασμα ανεπιθύμητων, σε ημέρες από την (εποχή " "της) 1η Ιανουαρίου του 1970." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Η προεπιλεγμένη πρόσθετη λειτουργία ανεπιθύμητης αλληλογραφίας" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " @@ -9030,13 +8940,13 @@ msgstr "" "αν και υπάρχουν ενεργές και άλλες. Αν η προεπιλεγμένη πρόσθετη λειτουργία " "είναι απενεργοποιημένη, τότε δεν θα χρησιμοποιηθούν και οι άλλες." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "" "Καθορίζει το αν θα γίνεται αναζήτηση στο βιβλίο διευθύνσεων για την " "διεύθυνση του αποστολέα" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " @@ -9049,7 +8959,7 @@ msgstr "" "Αν έχουν σημειωθεί απομακρυσμένα ευρετήρια διευθύνσεων (π.χ LDAP) αυτή η " "λειτουργία θα έχει καθυστέρηση." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" @@ -9057,7 +8967,7 @@ msgstr "" "Καθορίζει το αν θα γίνεται αναζήτηση στο βιβλίο διευθύνσεων για φιλτράρισμα " "ανεπιθύμητων μηνυμάτων" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " @@ -9068,13 +8978,13 @@ msgstr "" "τοπικό βιβλίο διευθύνσεων μόνο για να μη υποστούν έλεγχο ανεπιθύμητων τα " "μηνύματα από γνωστές επαφές." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "" "Καθορίζει αν θα χρησιμοποιούνται προσαρμοσμένες κεφαλίδες στον έλεγχο για " "ανεπιθύμητα μηνύματα" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " @@ -9084,11 +8994,11 @@ msgstr "" "ανεπιθύμητα μηνύματα. Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργή και οι κεφαλίδες " "αναφέρονται, θα βελτιωθεί η ταχύτητα ελέγχου ανεπιθυμητων." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "Καθορίζει την κεφαλίδα για τον έλεγχο για ανεπιθύμητα." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." @@ -9096,31 +9006,31 @@ msgstr "" "Προσαρμοσμένες κεφαλίδες για χρήση στον έλεγχο για ανεπιθύμητα. Η λίστα " "στοιχείων είναι συμβολοσειρά στη μορφή \"headername=value\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 msgid "UID string of the default account." msgstr "Αλφαριθμητικό UID του προεπιλεγμένου λογαριασμού." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 msgid "Save directory" msgstr "Αποθήκευση καταλόγου" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Κατάλογος για αποθήκευση στοιχείων αλληλογραφίας." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "Κατάλογος φόρτωσης/επισύναψης" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Κατάλογος για φόρτωση/αποθήκευση αρχείων στη σύνταξη μηνύματος." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 msgid "Check for new messages on start" msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα κατά την εκκίνηση" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 msgid "" "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " "also sending messages from Outbox." @@ -9128,11 +9038,11 @@ msgstr "" "Αν θα γίνεται έλεγχος για νέα μηνύματα όταν εκκινεί το Evolution. Αυτό " "περιλαμβάνει επίσης την αποστολή των μηνυμάτων από τα εξερχόμενα." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα σε όλους τους ενεργούς λογαριασμούς" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 msgid "" "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " @@ -9143,11 +9053,11 @@ msgstr "" "λεπτά\" όταν εκκινεί το Evolution. Αυτή η επιλογή χρησιμοποιείται μόνο μαζί " "με την επιλογή 'send_recv_on_start'." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Χρονικό διάστημα μεταξύ συγχρονισμών με εξυπηρετητή" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." @@ -9155,12 +9065,11 @@ msgstr "" "Ελέγχει πόσο συχνά οι τοπικές αλλαγές συγχρονίζονται με τον εξυπηρετητή " "μηνυμάτων. Το χρονικό διάστημα πρέπει να είναι τουλάχιστον 30 δευτερόλεπτα." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 -#| msgid "Default forward style" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 msgid "(Deprecated) Default forward style" msgstr "(Παρωχημένο) Προεπιλεγμένη τεχνοτροπία προώθησης" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"forward-style-name\" instead." @@ -9169,12 +9078,11 @@ msgstr "" "χρησιμοποιείται πια. Χρησιμοποιήστε στη θέση του το \"όνομα τεχνοτροπίας " "προώθησης (forward-style-name)\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 -#| msgid "Default reply style" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 msgid "(Deprecated) Default reply style" msgstr "(Παρωχημένο) Προεπιλεγμένη τεχνοτροπία απάντησης" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"reply-style-name\" instead." @@ -9183,12 +9091,11 @@ msgstr "" "χρησιμοποιείται πια. Χρησιμοποιήστε στη θέση του το \"όνομα τεχνοτροπίας " "απάντησης (reply-style-name)\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 -#| msgid "Load images for HTML messages over HTTP" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "(Παρωχημένο) Φόρτωση εικόνων για μηνύματα HTML μέσω HTTP" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"image-loading-policy\" instead." @@ -9197,6 +9104,29 @@ msgstr "" "χρησιμοποιείται πια. Χρησιμοποιήστε στη θέση του το \"πολιτική φόρτωσης " "εικόνας (image-loading-policy)\"." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +#| msgid "" +#| "Asks whether to close the message window when the user forwards or " +#| "replies to the message shown in the window" +msgid "" +"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " +"or replies to the message shown in the window" +msgstr "" +"(Παρωχημένο) Ερωτά αν θα κλείσει το παράθυρο μηνύματος όταν ο χρήστης " +"προωθεί ή απαντά στο μήνυμα που εμφανίζεται στο παράθυρο" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 +#| msgid "" +#| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +#| "\"image-loading-policy\" instead." +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"browser-close-on-reply-policy\" instead." +msgstr "" +"Αυτό το κλειδί καταργήθηκε στην έκδοση 3.10 και δεν θα πρέπει να " +"χρησιμοποιείται πια. Χρησιμοποιήστε στη θέση του το \"πολιτική απάντησης στο " +"κλείσιμο περιηγητή (browser-close-on-reply-policy)\"." + #. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look #. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might #. indicate that an attachment should have been attached to the message. @@ -9610,7 +9540,7 @@ msgstr "Χρήση δαίμονα και πελάτη Spamasssassin" msgid "Use spamc and spamd programs, if available." msgstr "Χρήση προγραμμάτων spamc και spamd, εάν είναι διαθέσιμα." -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:370 +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:397 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106 #: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181 #: ../mail/message-list.etspec.h:4 @@ -9619,34 +9549,35 @@ msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "Συνημμένο" msgstr[1] "Συνημμένα" -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:371 +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:398 msgid "Display as attachment" msgstr "Προβολή ως συνημμένο" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1385 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1446 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:104 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272 #: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:61 msgid "From" msgstr "Από" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1386 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1447 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62 msgid "Reply-To" msgstr "Απάντηση σε" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1388 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:196 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1449 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:227 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 msgid "Cc" msgstr "Αντίγραφο" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:198 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:222 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1450 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:229 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 msgid "Bcc" msgstr "Ιδιαίτερη Κοινοποίηση" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1451 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:154 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 ../mail/em-filter-i18n.h:77 #: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 @@ -9654,108 +9585,99 @@ msgstr "Ιδιαίτερη Κοινοποίηση" msgid "Subject" msgstr "Θέμα" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1391 ../e-util/e-dateedit.c:550 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1452 ../e-util/e-dateedit.c:550 #: ../e-util/e-dateedit.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:7 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 msgid "Date" msgstr "Ημ/νία" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1392 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1453 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 msgid "Newsgroups" msgstr "Ομάδες συζήτησης" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1393 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1454 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "Face" msgstr "Πρόσωπο" -#. Translators: "From:" is preceding a new mail -#. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:100 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 -#, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "Από: %s" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:123 -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:128 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:130 msgid "(no subject)" msgstr "(χωρίς θέμα)" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:332 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:323 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "Αυτό το μήνυμα έχει αποσταλεί από τον/την %s εκ μέρους του/της %s" -#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:143 +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152 msgid "Regular Image" msgstr "Κανονική εικόνα" -#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:144 +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:153 msgid "Display part as an image" msgstr "Εμφάνιση τμήματος ως εικόνα" -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:242 +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:252 msgid "RFC822 message" msgstr "μήνυμα RFC822" -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:243 +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:253 msgid "Format part as an RFC822 message" msgstr "Μορφοποίηση τμήματος ως ένα μήνυμα RFC822" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 #: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:361 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1328 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:237 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 msgid "Name" msgstr "Όνομα" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:574 ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #. Add encryption/signature header -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:122 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:129 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129 msgid "Security" msgstr "Ασφάλεια" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:140 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:147 msgid "GPG signed" msgstr "Υπογεγραμμένο GPG" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:146 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:153 msgid "GPG encrpyted" msgstr "Κρυπτογραγημένο GPG" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:159 msgid "S/MIME signed" msgstr "Υπογεγραμμένο S/MIME" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:165 msgid "S/MIME encrpyted" msgstr "Κρυπτογραγημένο S/MIME" #. pseudo-header #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:348 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1171 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:355 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1169 msgid "Mailer" msgstr "Λογισμικό" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:88 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:91 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:104 msgid "Richtext" msgstr "Πλούσιο κείμενο" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:89 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:92 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:105 msgid "Display part as enriched text" msgstr "Εμφάνιση τμήματος ως εμπλουτισμένο κείμενο" @@ -9769,13 +9691,13 @@ msgstr "HTML" msgid "Format part as HTML" msgstr "Μορφοποίηση τμήματος ως HTML" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:111 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:186 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:115 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:194 msgid "Plain Text" msgstr "Απλό κειμένο" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:112 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:187 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:116 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:195 msgid "Format part as plain text" msgstr "Μορφοποίηση τμήματος ως απλό κείμενο" @@ -9891,20 +9813,20 @@ msgstr "" "Θα είναι εξαιρετικά δύσκολο σε ένα τρίτο να διαβάσει το περιεχόμενο του " "μηνύματος μέσα σε ένα λογικό χρόνο." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:180 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:182 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 msgid "_View Certificate" msgstr "Προ_βολή Πιστοποιητικού" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:195 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:197 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι αναγνώσιμο" -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:126 +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:130 msgid "Source" msgstr "Πηγή" -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:127 +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:131 msgid "Display source of a MIME part" msgstr "Εμφάνιση πηγής ενός τμήματος MIME" @@ -9933,27 +9855,27 @@ msgstr "Σφάλμα επιβεβαίωσης υπογραφής: %s" msgid "Malformed external-body part" msgstr "Κακοδιατυπωμένο εξωτερικό μέρος μηνύματος" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:102 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Δείκτης σε σελίδα FTP (%s)" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:113 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Δείκτης σε τοπικό αρχείο (%s) έγκυρο στη σελίδα \"%s\"" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:115 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Δείκτης σε τοπικό αρχείο (%s)" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:134 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Δείκτης σε απομακρυσμένα δεδομένα (%s)" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:152 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Δείκτης σε άγνωστα εξωτερικά δεδομένα (τύπος \"%s\")" @@ -10227,7 +10149,7 @@ msgid "Timezone drop-down combination box" msgstr "Αναπτυσσόμενο κουτί επιλογής ζώνης ώρας" #: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239 -#: ../mail/em-utils.c:293 +#: ../mail/em-utils.c:286 msgid "Incoming" msgstr "Εισερχόμενα" @@ -10341,42 +10263,42 @@ msgstr "Τύπος προβολής:" msgid "Type of View" msgstr "Τύπος προβολής" -#: ../e-util/e-activity-proxy.c:313 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1480 +#: ../e-util/e-activity-proxy.c:311 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755 msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" #. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:247 +#: ../e-util/e-activity.c:256 #, c-format msgid "%s (cancelled)" msgstr "%s (ακυρώθηκε)" #. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:250 +#: ../e-util/e-activity.c:259 #, c-format msgid "%s (completed)" msgstr "%s (έχει ολοκληρωθεί)" #. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:253 +#: ../e-util/e-activity.c:262 #, c-format msgid "%s (waiting)" msgstr "%s (σε αναμονή)" #. Translators: This is a running activity which #. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:257 +#: ../e-util/e-activity.c:266 #, c-format msgid "%s (cancelling)" msgstr "%s (ακυρώνεται)" -#: ../e-util/e-activity.c:259 +#: ../e-util/e-activity.c:268 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../e-util/e-activity.c:264 +#: ../e-util/e-activity.c:273 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% έχει ολοκληρωθεί)" @@ -10393,19 +10315,19 @@ msgstr "Προβολή εικονιδίων" msgid "List View" msgstr "Προβολή λίστας" -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:318 msgid "Attachment Properties" msgstr "Ιδιότητες συνημμένου" -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:333 ../e-util/e-import-assistant.c:273 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:273 msgid "F_ilename:" msgstr "Όνομα _αρχείου:" -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:368 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:375 msgid "MIME Type:" msgstr "Τύπος MIME:" -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:376 ../e-util/e-attachment-store.c:446 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:383 ../e-util/e-attachment-store.c:483 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "_Πρόταση για αυτόματη προβολή του συνημμένου" @@ -10449,60 +10371,60 @@ msgstr "Απόκρυψη _μπάρας συνημμένων" msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Εμφάνιση _μπάρας συνημμένων" -#: ../e-util/e-attachment-store.c:434 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:463 msgid "Add Attachment" msgstr "Προσθήκη συνημμένου" -#: ../e-util/e-attachment-store.c:437 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:466 msgid "A_ttach" msgstr "Επι_σύναψη" -#: ../e-util/e-attachment-store.c:500 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:537 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "Αποθήκευση συνημμένου" msgstr[1] "Αποθήκευση συνημμένων" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../e-util/e-attachment-store.c:529 ../e-util/e-attachment.c:1841 -#: ../e-util/e-attachment.c:2477 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:568 ../e-util/e-attachment.c:2055 +#: ../e-util/e-attachment.c:2711 msgid "attachment.dat" msgstr "συνημμένο.dat" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:377 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:379 msgid "Open With Other Application..." msgstr "Άνοιγμα με άλλη εφαρμογή..." -#: ../e-util/e-attachment-view.c:384 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:386 msgid "S_ave All" msgstr "Αποθήκευση ό_λων" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:410 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:412 msgid "A_dd Attachment..." msgstr "_Προσθήκη συνημμένου..." -#: ../e-util/e-attachment-view.c:434 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:436 msgid "_Hide" msgstr "Απόκρυ_ψη" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:441 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:443 msgid "Hid_e All" msgstr "Απόκρυψη ό_λων" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:448 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:450 msgid "_View Inline" msgstr "Ενσωματωμένη _Προβολή" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:455 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:457 msgid "Vie_w All Inline" msgstr "Προ_βολή όλων των ενσωματωμένων" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:776 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:778 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "Άνοιγμα με \"%s\"" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:779 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:781 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Άνοιγμα συνημμένου σε %s" @@ -10511,48 +10433,48 @@ msgstr "Άνοιγμα συνημμένου σε %s" #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../e-util/e-attachment.c:978 +#: ../e-util/e-attachment.c:1110 msgid "Attached message" msgstr "Συνημμένο μήνυμα" -#: ../e-util/e-attachment.c:1917 ../e-util/e-attachment.c:2779 +#: ../e-util/e-attachment.c:2135 ../e-util/e-attachment.c:3017 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "Μια διεργασία φόρτωσης βρίσκεται ήδη σε εξέλιξη" -#: ../e-util/e-attachment.c:1925 ../e-util/e-attachment.c:2787 +#: ../e-util/e-attachment.c:2143 ../e-util/e-attachment.c:3025 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "Μια διεργασία αποθήκευσης βρίσκεται ήδη σε εξέλιξη" -#: ../e-util/e-attachment.c:2033 +#: ../e-util/e-attachment.c:2260 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης '%s'" -#: ../e-util/e-attachment.c:2036 +#: ../e-util/e-attachment.c:2263 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης συνημμένου" -#: ../e-util/e-attachment.c:2334 +#: ../e-util/e-attachment.c:2566 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος '%s'" -#: ../e-util/e-attachment.c:2337 +#: ../e-util/e-attachment.c:2569 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του συνημμένου" -#: ../e-util/e-attachment.c:2795 +#: ../e-util/e-attachment.c:3034 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "Δεν έχουν φορτωθεί τα περιεχόμενα του συνημμένου" -#: ../e-util/e-attachment.c:2871 +#: ../e-util/e-attachment.c:3110 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης '%s'" -#: ../e-util/e-attachment.c:2874 +#: ../e-util/e-attachment.c:3113 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συνημμένου" @@ -10815,7 +10737,7 @@ msgstr "Ουκρανική" msgid "Visual" msgstr "Οπτική" -#: ../e-util/e-client-cache.c:1067 +#: ../e-util/e-client-cache.c:1162 #, c-format msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'" msgstr "" @@ -10945,19 +10867,19 @@ msgstr "Χρήση προεπιλογών locale" msgid "Format:" msgstr "Μορφή:" -#: ../e-util/e-file-utils.c:150 +#: ../e-util/e-file-utils.c:121 msgid "(Unknown Filename)" msgstr "(Άγνωστο όνομα αρχείου)" #. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:154 +#: ../e-util/e-file-utils.c:125 #, c-format msgid "Writing \"%s\"" msgstr "Γίνεται εγγραφή \"%s\"" #. Translators: The first string value is the basename of a #. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:159 +#: ../e-util/e-file-utils.c:130 #, c-format msgid "Writing \"%s\" to %s" msgstr "Γίνεται εγγραφή \"%s\" σε %s" @@ -11135,7 +11057,7 @@ msgstr "_Συμπερίληψη νημάτων:" msgid "A_dd Condition" msgstr "_Προσθήκη κριτηρίου" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:294 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:287 msgid "Outgoing" msgstr "Εξερχόμενα" @@ -11517,7 +11439,7 @@ msgstr "Έφτασα την αρχή της σελίδας, συνεχίζω α #: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331 #: ../mail/importers/pine-importer.c:419 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1045 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1054 msgid "Mail" msgstr "Μηνύματα" @@ -12098,24 +12020,18 @@ msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "Άκυρο URI φακέλου '%s'" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 -#, c-format -msgid "No mail service found with UID '%s'" -msgstr "Δε βρέθηκε υπηρεσία αλληλογραφίας με UID '%s'" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549 -#, c-format -msgid "UID '%s' is not a mail transport" -msgstr "Το UID '%s' δεν είναι μεταφορέας αλληλογραφίας" +#| msgid "No HTML stream available" +msgid "No mail transport service available" +msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη υπηρεσία μεταφοράς αλληλογραφίας" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:653 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:775 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:638 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:706 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Αποτυχία εφαρμογής εξερχόμενων φίλτρων: %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:682 -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:716 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:794 ../libemail-engine/mail-ops.c:827 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:685 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:750 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -12124,14 +12040,14 @@ msgstr "" "Αποτυχία επισύναψης στο %s: %s\n" "Γίνεται επισύναψη στον τοπικό φάκελο 'Απεσταλμένα'." -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:736 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:849 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:711 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:774 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Αποτυχία επισύναψης στον τοπικό φάκελο 'Απεσταλμένα': %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:979 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:981 ../libemail-engine/mail-ops.c:1083 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:912 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:905 ../libemail-engine/mail-ops.c:1007 msgid "Sending message" msgstr "Αποστολή μηνύματος" @@ -12164,8 +12080,8 @@ msgstr "Απεσταλμένα" #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:760 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1102 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1078 ../plugins/templates/templates.c:1377 -#: ../plugins/templates/templates.c:1387 +#: ../plugins/templates/templates.c:1079 ../plugins/templates/templates.c:1378 +#: ../plugins/templates/templates.c:1388 msgid "Templates" msgstr "Πρότυπα" @@ -12240,7 +12156,7 @@ msgstr "" msgid "Fetching mail from '%s'" msgstr "Λήψη μηνύματος από '%s'" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:769 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:700 #, c-format msgid "" "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " @@ -12253,52 +12169,52 @@ msgstr "" "Παρακαλώ ελέγξετε τα φίλτρα σας στο Επεξεργασία->Φίλτρα μηνύματος.\n" "Το αρχικό σφάλμα ήταν: %s" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:992 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:916 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Αποστολή μηνύματος %d από %d" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1044 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:968 #, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" msgstr[0] "Αποτυχία αποστολής του μηνύματος" msgstr[1] "Αποτυχία αποστολής %d από %d μηνυμάτων" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1050 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:974 msgid "Canceled." msgstr "Ακυρώθηκε." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1052 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:976 msgid "Complete." msgstr "Ολοκληρώθηκε." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1164 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1088 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Μετακίνηση μηνυμάτων στο '%s'" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1165 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1089 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Αντιγραφή μηνυμάτων στο '%s'" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1284 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1208 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Αποθηκεύεται ο φάκελος '%s'" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1412 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1336 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Εξαλείφεται και αποθηκεύεται ο λογαριασμού '%s'" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1413 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1337 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Αποθηκεύεται ο λογαριασμός '%s'" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1487 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1411 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Άδειασμα κάδου σε '%s'" @@ -12357,14 +12273,10 @@ msgstr[1] "" "\"%s\"." #: ../mail/e-mail-account-manager.c:116 ../mail/e-mail-account-manager.c:203 -#| msgid "All Accounts" msgid "Open _Online Accounts" msgstr "Άνοιγμα _δικτυακών λογαριασμών" #: ../mail/e-mail-account-manager.c:142 ../mail/e-mail-account-manager.c:229 -#| msgid "" -#| "This option will connect to the server by way of the GNOME Online " -#| "Accounts service" msgid "This account was created through the Online Accounts service." msgstr "" "Αυτός ο λογαριασμός δημιουργήθηκε μέσα από την υπηρεσία δικτυακών " @@ -12396,7 +12308,7 @@ msgstr "Όνομα λογαριασμού" #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3730 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3610 #: ../mail/mail-config.ui.h:49 msgid "Default" msgstr "Προεπιλογή" @@ -12413,12 +12325,12 @@ msgstr "Έλλειψη τομέα στη διεύθυνση μηνύματος" msgid "Unknown background operation" msgstr "Άγνωστη διαδικασία παρασκηνίου" -#: ../mail/e-mail-browser.c:122 ../shell/e-shell-window-actions.c:842 +#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:842 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:849 ../shell/e-shell-window-actions.c:856 msgid "Close this window" msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου" -#: ../mail/e-mail-browser.c:279 +#: ../mail/e-mail-browser.c:286 msgid "(No Subject)" msgstr "(Κανένα θέμα)" @@ -12794,35 +12706,35 @@ msgstr "Καλώς ήλθατε" msgid "Account Editor" msgstr "Επεξεργαστής Λογαριασμού" -#: ../mail/e-mail-display.c:113 +#: ../mail/e-mail-display.c:105 msgid "_Add to Address Book..." msgstr "Προσ_θήκη στο βιβλίο διευθύνσεων..." -#: ../mail/e-mail-display.c:120 +#: ../mail/e-mail-display.c:112 msgid "_To This Address" msgstr "_Σε αυτή τη διεύθυνση" -#: ../mail/e-mail-display.c:127 +#: ../mail/e-mail-display.c:119 msgid "_From This Address" msgstr "Από αυτή τη διεύ_θυνση" -#: ../mail/e-mail-display.c:134 +#: ../mail/e-mail-display.c:126 msgid "Send _Reply To..." msgstr "Α_πάντηση στον..." -#: ../mail/e-mail-display.c:136 +#: ../mail/e-mail-display.c:128 msgid "Send a reply message to this address" msgstr "Αποστολή μηνύματος απάντησης σε αυτήν τη διεύθυνση" -#: ../mail/e-mail-display.c:143 +#: ../mail/e-mail-display.c:135 msgid "Create Search _Folder" msgstr "Δημιουργία φακέλου α_ναζήτησης" -#: ../mail/e-mail-display.c:153 +#: ../mail/e-mail-display.c:145 msgid "Save _Image..." msgstr "Αποθήκευση ει_κόνας..." -#: ../mail/e-mail-display.c:155 +#: ../mail/e-mail-display.c:147 msgid "Save the image to a file" msgstr "Αποθήκευση εικόνες σε ένα αρχείο" @@ -12861,7 +12773,7 @@ msgid "_Later" msgstr "Α_ργότερα" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1039 msgid "Add Label" msgstr "Προσθήκη ετικέτας" @@ -12881,667 +12793,626 @@ msgstr "" msgid "Color" msgstr "Χρώμα" -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269 -msgid "Please select a folder" -msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν φάκελο" - -#: ../mail/e-mail-printer.c:123 +#: ../mail/e-mail-printer.c:149 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Σελίδα %d από %d" -#: ../mail/e-mail-printer.c:573 +#: ../mail/e-mail-printer.c:474 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" -#: ../mail/e-mail-printer.c:579 +#: ../mail/e-mail-printer.c:480 msgid "Header Name" msgstr "Όνομα κεφαλίδας" -#: ../mail/e-mail-printer.c:585 +#: ../mail/e-mail-printer.c:486 msgid "Header Value" msgstr "Τιμή κεφαλίδας" -#: ../mail/e-mail-printer.c:639 ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../mail/e-mail-printer.c:540 ../mail/mail-config.ui.h:101 msgid "Headers" msgstr "Κεφαλίδες" -#: ../mail/e-mail-reader.c:370 +#: ../mail/e-mail-reader.c:375 msgid "Save Image" msgstr "Αποθήκευση εικόνας" -#: ../mail/e-mail-reader.c:452 ../mail/em-filter-i18n.h:12 +#: ../mail/e-mail-reader.c:463 ../mail/em-filter-i18n.h:12 msgid "Copy to Folder" msgstr "Αντιγραφή σε φάκελο" -#: ../mail/e-mail-reader.c:452 ../mail/em-folder-utils.c:489 +#: ../mail/e-mail-reader.c:463 ../mail/em-folder-utils.c:489 msgid "C_opy" msgstr "Α_ντιγραφή" -#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-filter-i18n.h:54 +#: ../mail/e-mail-reader.c:938 ../mail/em-filter-i18n.h:54 msgid "Move to Folder" msgstr "Μετακίνηση σε φάκελο" -#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-folder-utils.c:489 +#: ../mail/e-mail-reader.c:938 ../mail/em-folder-utils.c:489 msgid "_Move" msgstr "_Μετακίνηση" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1334 ../mail/e-mail-reader.c:1534 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1574 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1260 ../mail/e-mail-reader.c:1469 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1509 msgid "_Do not ask me again." msgstr "Να _μην ξαναγίνει η ερώτηση." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1580 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1515 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_Πάντα να γίνεται παράβλεψη της Απάντησης: για λίστες αλληλογραφίας." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1775 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1716 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "Αποτυχία ανάκτησης μηνύματος:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1821 ../mail/e-mail-reader.c:2937 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1756 ../mail/e-mail-reader.c:2851 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Παραλαμβάνεται το μήνυμα '%s'" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Προσ_θήκη αποστολέα στο βιβλίο διευθύνσεων" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 msgid "Add sender to address book" msgstr "Προσθήκη αποστολέα στο βιβλίο διευθύνσεων" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1942 msgid "Check for _Junk" msgstr "Έλεγχος για ανεπι_θύμητη αλληλογραφία" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Φιλτράρισμα των επιλεγμένων μηνυμάτων ως ανεπιθύμητη αλληλογραφία" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Αντιγραφή σε φάκελο..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων μηνυμάτων σε άλλο φάκελο" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 msgid "_Delete Message" msgstr "_Διαγραφή μηνύματος" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων για διαγραφή" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." msgstr "Δημιουργία κανόνα φιλτραρίσματος για τη _λίστα ταχυδρομείου..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "" "Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων για αυτή τη λίστα ταχυδρομείου" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." msgstr "Δημιουργία κανόνα φιλτραρίσματος για τους πα_ραλήπτες..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "" "Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων με αυτούς του παραλήπτες" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." msgstr "Δημιουργία κανόνα φιλτραρίσματος για τον αποστο_λέα..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων από αυτόν τον αποστολέα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." msgstr "Δημιουργία κανόνα φιλτραρίσματος για το θέμ_α..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων με αυτό το θέμα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 msgid "A_pply Filters" msgstr "Ε_φαρμογή φίλτρων" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Εφαρμογή φίλτρου στα επιλεγμένα μηνύματα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 msgid "_Find in Message..." msgstr "_Εύρεση μέσα στο μήνυμα..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Εύρεση κειμένου στο σώμα του μηνύματος που φαίνεται" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 msgid "_Clear Flag" msgstr "Εκκα_θάριση Σημαίας" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Αφαίρεση της σημαίας παρακολούθησης των επιλεγμένων μηνυμάτων" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 msgid "_Flag Completed" msgstr "Ση_μαία Ολοκληρώθηκε" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Επιλογή όλων των μηνυμάτων στο ίδιο θέμα σαν το επιλεγμένο μήνυμα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 msgid "Follow _Up..." msgstr "Παρακολού_θηση..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Σημαία στα επιλεγμένα μηνύματα για παρακολούθηση" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 msgid "_Attached" msgstr "Επι_σύναψη" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 ../mail/e-mail-reader.c:2098 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 ../mail/e-mail-reader.c:2035 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Προώθηση του επιλεγμένου μηνύματος σε κάποιον ως επισύναψη" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Προώθηση ως _συνημμένο" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 msgid "_Inline" msgstr "_Ενσωματωμένο" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 ../mail/e-mail-reader.c:2112 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 ../mail/e-mail-reader.c:2049 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Προώθηση του επιλεγμένου μηνύματος στο σώμα ενός νέου μηνύματος" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Προώθηση ως _ενσωματωμένο" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 msgid "_Quoted" msgstr "Σε _παράθεση" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 ../mail/e-mail-reader.c:2126 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 ../mail/e-mail-reader.c:2063 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Προώθηση του επιλεγμένου μηνύματος με αναφορά σαν απάντηση" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Προώθηση σε παρά_θεση" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 msgid "_Load Images" msgstr "_Φόρτωση εικόνων" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Υποχρεωτική φόρτωση των εικόνων στα μηνύματα HTML" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 msgid "_Important" msgstr "_Σημαντικό" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως σημαντικά" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 msgid "_Junk" msgstr "Ανεπι_θύμητα μηνύματα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως ανεπιθύμητη αλληλογραφία" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 msgid "_Not Junk" msgstr "Ε_πιθυμητά Μηνύματα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως επιθυμητή αλληλογραφία" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 msgid "_Read" msgstr "_Αναγνωσμένα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως αναγνωσμένα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 msgid "Uni_mportant" msgstr "_Μη σημαντικό" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως μη σημαντικά" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 msgid "_Unread" msgstr "_Μη αναγνωσμένα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως μη αναγνωσμένα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Επεξεργασία ως νέο μήνυμα..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Άνοιγμα των επιλεγμένων μηνυμάτων στον επεξεργαστή για επεξεργασία" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 msgid "Compose _New Message" msgstr "Συγγραφή _νέου μηνύματος" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Άνοιγμα παραθύρου για τη συγγραφή νέου μηνύματος" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2194 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 msgid "_Open in New Window" msgstr "Ά_νοιγμα σε νέο παράθυρο" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Άνοιγμα επιλεγμένου μηνύματος σε νέο παράθυρο" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Μετακίνηση στο φάκελο..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένων μηνυμάτων σε άλλο φάκελο" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 -msgid "_Switch to Folder" -msgstr "_Μετάβαση στον φάκελο" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 -msgid "Display the parent folder" -msgstr "Εμφάνιση του γονικού φακέλου" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 -msgid "Switch to _next tab" -msgstr "Μετάβαση στην _επόμενη καρτέλα" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 -msgid "Switch to the next tab" -msgstr "Μετάβαση στην επόμενη καρτέλα" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 -msgid "Switch to _previous tab" -msgstr "Μετάβαση στην _προηγούμενη καρτέλα" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 -msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "Μετάβαση στην επόμενη καρτέλα" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 -msgid "Cl_ose current tab" -msgstr "Κ_λείσιμο τρέχουσας καρτέλας" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 -msgid "Close current tab" -msgstr "Κλείσιμο τρέχουσας καρτέλας" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 msgid "_Next Message" msgstr "Επόμε_νο Μήνυμα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 msgid "Display the next message" msgstr "Εμφάνιση επόμενου μηνύματος" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2243 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 msgid "Next _Important Message" msgstr "Επόμενο σ_ημαντικό μήνυμα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 msgid "Display the next important message" msgstr "Εμφάνιση επόμενου σημαντικού μηνύματος" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2250 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 msgid "Next _Thread" msgstr "Επόμενη α_λληλουχία" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 msgid "Display the next thread" msgstr "Εμφάνιση της επόμενης αλληλουχίας" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Επόμενο _μη αναγνωσμένο μήνυμα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 msgid "Display the next unread message" msgstr "Εμφάνιση επόμενου μη αναγνωσμένου μηνύματος" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 msgid "_Previous Message" msgstr "_Προηγούμενο μήνυμα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2266 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 msgid "Display the previous message" msgstr "Εμφάνιση προηγούμενου μηνύματος" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Πρ_οηγούμενο σημαντικό μήνυμα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2273 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 msgid "Display the previous important message" msgstr "Εμφάνιση προηγούμενου σημαντικού μηνύματος" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 msgid "Previous T_hread" msgstr "Προη_γούμενη συζήτηση" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2280 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 msgid "Display the previous thread" msgstr "Εμφάνιση της προηγούμενης συζήτησης" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2285 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2194 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Π_ροηγούμενο μη αναγνωσμένο μήνυμα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2287 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Εμφάνιση προηγούμενου μη αναγνωσμένου μηνύματος" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 msgid "Print this message" msgstr "Εκτύπωση μηνύματος" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Προεπισκόπηση του μηνύματος προς εκτύπωση" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 msgid "Re_direct" msgstr "Ανα_δρομολόγηση" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2308 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Επαναδρομολόγηση (αναπήδηση) του επιλεγμένου μηνύματος σε κάποιον" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Α_φαίρεση συνημμένων" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 msgid "Remove attachments" msgstr "Αφαίρεση συνημμένων" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2320 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Αφαίρεση _διπλών μηνυμάτων" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Έλεγχος των επιλεγμένων μηνυμάτων για διπλά" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2327 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 ../mail/mail.error.xml.h:27 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1568 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:194 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:214 msgid "Reply to _All" msgstr "Απάντηση σε ό_λους" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Συγγραφή απάντησης σε όλους τους παραλήπτες από αυτό το μήνυμα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2334 ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2243 ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Reply to _List" msgstr "Απάντηση στη _Λίστα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2336 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Συγγραφή απάντησης στη λίστα ταχυδρομείου από αυτό το μήνυμα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2341 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:201 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2250 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:221 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Απάντηση στον αποστολέα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2343 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Συγγραφή απάντησης στον αποστολέα του επιλεγμένου μηνύματος" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2348 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 msgid "_Save as mbox..." msgstr "Αποθήκευ_ση ως mbox..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2350 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Αποθήκευση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως αρχείο mbox" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2355 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 msgid "_Message Source" msgstr "Πηγαίος _κώδικας μηνύματος" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2357 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2266 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Απλή εμφάνιση της πηγής του μηνύματος" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2369 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 msgid "_Undelete Message" msgstr "Α_κύρωση διαγραφής μηνύματος" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2371 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2280 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Αναίρεση διαγραφής των επιλεγμένων μηνυμάτων" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2376 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2285 msgid "_Normal Size" msgstr "_Κανονικό μέγεθος" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2378 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2287 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Επαναφορά του κειμένου στο κανονικό μέγεθος" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2383 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2292 msgid "_Zoom In" msgstr "Μεγέ_θυνση" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2385 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 msgid "Increase the text size" msgstr "Μεγέθυνση του κειμένου" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2390 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 msgid "Zoom _Out" msgstr "Σ_μίκρυνση" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2392 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 msgid "Decrease the text size" msgstr "Σμίκρυνση του κειμένου" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2399 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2308 msgid "Cre_ate" msgstr "Δημιουργί_α" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2406 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Κω_δικοποίηση χαρακτήρων" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2413 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 msgid "F_orward As" msgstr "_Προώθηση ως" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2420 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 msgid "_Group Reply" msgstr "_Ομαδική απάντηση" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2427 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2336 msgid "_Go To" msgstr "_Μετάβαση σε" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2434 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2343 msgid "Mar_k As" msgstr "_Σήμανση ως" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2441 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2350 msgid "_Message" msgstr "_Μήνυμα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2448 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2357 msgid "_Zoom" msgstr "Μεγέ_θυνση" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2458 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2367 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης από τη _λίστα ταχυδρομείου..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2460 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2369 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης για αυτή τη λίστα ταχυδρομείου" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2465 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2374 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης από τους παραλήπ_τες..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2467 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2376 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης για αυτούς τους παραλήπτες" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2472 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2381 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης από τον απο_στολέα..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2474 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2383 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης για αυτόν τον αποστολέα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2479 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2388 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης από το θέ_μα..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2481 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2390 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης για αυτό το θέμα" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2504 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2413 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Σημείωση για παρα_κολούθηση..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2512 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2421 msgid "Mark as _Important" msgstr "Σήμανση ως _σημαντικό" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2516 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2425 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Σήμανση ως ανεπι_θύμητη αλληλογραφία" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2520 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2429 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Σήμανση ως επιθ_υμητή αλληλογραφία" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2524 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2433 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Σήμανση _ως αναγνωσμένο" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2528 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2437 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Σή_μανση ως μη σημαντικό" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2532 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2441 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Σήμανση ως _μη αναγνωσμένο" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2576 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2485 msgid "_Caret Mode" msgstr "Λειτουργία _Caret" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2578 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2487 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Εμφάνιση παλλόμενου κέρσορα στο σώμα των μηνυμάτων που εμφανίζονται" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2584 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2493 msgid "All Message _Headers" msgstr "Όλες οι κε_φαλίδες μηνυμάτων" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2586 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2495 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων με όλες τις επικεφαλίδες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2943 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2857 msgid "Retrieving message" msgstr "Λήψη μηνύματος" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3923 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:187 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3775 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:207 msgid "_Forward" msgstr "_Προώθηση" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3924 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3776 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Προώθηση του επιλεγμένου μηνύματος σε κάποιον" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3943 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3795 msgid "Group Reply" msgstr "Ομαδική απάντηση" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3944 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3796 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Συγγραφή απάντησης στη λίστα αλληλογραφίας, ή σε όλους τους παραλήπτες" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4010 ../mail/em-filter-i18n.h:15 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3862 ../mail/em-filter-i18n.h:15 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4043 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3874 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 msgid "Next" msgstr "Επόμενο" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4047 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3878 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386 msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενο" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4056 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3887 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "Reply" msgstr "Απάντηση" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4774 -#, c-format -msgid "Folder '%s'" -msgstr "Φάκελος '%s'" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:155 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:151 msgid "Do not warn me again" msgstr "Να μη ξαναγίνει η ερώτηση" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:957 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:966 msgid "Printing" msgstr "Γίνεται εκτύπωση" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1144 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1204 #, c-format msgid "" "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " @@ -13556,7 +13427,7 @@ msgstr[1] "" "Ο φάκελος '%s' περιέχει %u διπλά μηνύματα. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να τα " "διαγράψετε;" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1609 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2033 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Αποθήκευση μηνύματος" @@ -13567,17 +13438,17 @@ msgstr[1] "Αποθήκευση μηνυμάτων" #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1630 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2054 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Μήνυμα" msgstr[1] "Μηνύματα" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2084 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2532 msgid "Parsing message" msgstr "Ανάλυση μηνύματος" -#: ../mail/e-mail-request.c:181 +#: ../mail/e-mail-request.c:189 #, c-format msgid "Failed to load part '%s'" msgstr "Αποτυχία φόρτωσης του τμήματος '%s'" @@ -13590,7 +13461,7 @@ msgstr "Σημαία για Παρακολούθηση" #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1292 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1341 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -13598,23 +13469,23 @@ msgstr "" "Στις ${Day}-${Month}-${Year}, ημέρα ${AbbrevWeekdayName}, και ώρα ${24Hour}:" "${Minute} ${TimeZone}, ο/η ${Sender} έγραψε:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1298 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1347 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Προωθημένο μήνυμα --------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1303 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1352 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Αρχικό μήνυμα------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2699 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2497 msgid "an unknown sender" msgstr "ένας άγνωστος αποστολέας" -#: ../mail/em-composer-utils.c:3120 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2918 msgid "Posting destination" msgstr "Προορισμός αποστολής" -#: ../mail/em-composer-utils.c:3121 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2919 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Επιλέξτε τους φακέλους για να αποστείλετε μήνυμα σε αυτούς." @@ -13951,12 +13822,12 @@ msgstr "Μετακίνηση φακέλου %s" msgid "Copying folder %s" msgstr "Αντιγραφή φακέλου %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/message-list.c:2282 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/message-list.c:2275 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Μετακίνηση μηνυμάτων στο φάκελο %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2284 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2277 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Αντιγραφή μηνυμάτων στο φάκελο %s" @@ -14004,7 +13875,7 @@ msgid "Subscribe To _All" msgstr "Εγγραφή σε ό_λους" #: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1836 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1662 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Κατάργηση συνδρομής" @@ -14041,7 +13912,7 @@ msgid "Su_bscribe" msgstr "Συν_δρομή" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1835 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Κατάργηση συνδρομής στον επιλεγμένο φακέλο" @@ -14073,23 +13944,23 @@ msgstr "Ακύρωση της τρέχουσας λειτουργίας" #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:97 +#: ../mail/em-utils.c:90 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" msgstr[0] "Είστε βέβαιος ότι θέλετε να ανοίξετε ταυτόχρονα %d μηνύματα;" msgstr[1] "Είστε βέβαιοi ότι θέλετε να ανοίξετε ταυτόχρονα %d μηνύματα;" -#: ../mail/em-utils.c:153 +#: ../mail/em-utils.c:146 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:150 msgid "_Do not show this message again" msgstr "Να μην εμφανιστεί _ξανά αυτό το μήνυμα" -#: ../mail/em-utils.c:305 +#: ../mail/em-utils.c:298 msgid "Message Filters" msgstr "Φίλτρα Μηνυμάτων" -#: ../mail/em-utils.c:1041 +#: ../mail/em-utils.c:1028 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Μήνυμα από %s" @@ -14348,8 +14219,6 @@ msgid "Quoted" msgstr "Σε παράθεση" #: ../mail/mail-config.ui.h:22 -#| msgctxt "ReplyForward" -#| msgid "Do not quote" msgctxt "ReplyForward" msgid "Do Not Quote" msgstr "Να μη γίνει παράθεση" @@ -14955,7 +14824,7 @@ msgstr "" "διαγραφεί σε όλους τους φακέλους;" #: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550 msgid "_Empty Trash" msgstr "Ά_δειασμα Απορριμμάτων" @@ -15359,36 +15228,40 @@ msgstr "" "φάκελο." #: ../mail/mail.error.xml.h:129 -msgid "" -"This will mark all messages as read in the selected folder and its " -"subfolders." -msgstr "" -"Αυτό θα κάνει σήμανση όλων των μηνυμάτων ως αναγνωσμένα στον επιλεγμένο " -"φάκελο και τους υποφακέλους." +msgid "Also mark messages in subfolders?" +msgstr "Επιλογή μηνυμάτων και στους υποφακέλους;" #: ../mail/mail.error.xml.h:130 -msgid "Close message window." -msgstr "Κλείσιμο παραθύρου μηνύματος." +msgid "" +"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " +"current folder as well as all subfolders?" +msgstr "" +"Θέλετε αν γίνει σήμανση όλων των μηνυμάτων ως αναγνωσμένα στον επιλεγμένο " +"φάκελο και τους υποφακέλους;" #: ../mail/mail.error.xml.h:131 -msgid "Would you like to close the message window?" -msgstr "Θα θέλατε να κλείσετε το παράθυρο του μηνύματος;" +msgid "In Current Folder and _Subfolders" +msgstr "Στο τρέχοντα φάκελο και τους _υποφάκελους" #: ../mail/mail.error.xml.h:132 -msgid "_Yes" -msgstr "_Ναι" +msgid "In Current _Folder Only" +msgstr "Σε αυτό τον _φάκελο μόνο" #: ../mail/mail.error.xml.h:133 -msgid "_No" -msgstr "Ό_χι" +msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?" +msgstr "" +"Θα πρέπει το Evolution να κλείνει αυτό το παράθυρο κατά την απάντηση ή " +"προώθηση;" #: ../mail/mail.error.xml.h:134 -msgid "_Always" -msgstr "Πά_ντα" +#| msgid "_Always" +msgid "_Yes, Always" +msgstr "_Ναι, πάντα" #: ../mail/mail.error.xml.h:135 -msgid "N_ever" -msgstr "_Ποτέ" +#| msgid "Never" +msgid "_No, Never" +msgstr "Ό_χι, ποτέ" #: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "Copy folder in folder tree." @@ -15400,15 +15273,31 @@ msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αντιγράψετε τον φάκελο '{0}' στον φάκελο '{1}';" #: ../mail/mail.error.xml.h:138 +msgid "_Yes" +msgstr "_Ναι" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +msgid "_No" +msgstr "Ό_χι" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +msgid "_Always" +msgstr "Πά_ντα" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +msgid "N_ever" +msgstr "_Ποτέ" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 msgid "Move folder in folder tree." msgstr "Μετακίνηση φακέλου στο δέντρο φακέλου." -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να μετακινήσετε τον φάκελο '{0}' στον φάκελο '{1}';" -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" @@ -15416,91 +15305,96 @@ msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η αποστολή αυτού του μηνύματος επειδή δεν έχει " "ενεργοποιηθεί ο λογαριασμός με τον οποίο επιλέξατε να το στείλετε" -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "" "Παρακαλώ ενεργοποιήστε το λογαριασμό ή στείλτε το με τη χρήση άλλου " "λογαριασμού." -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "Αποτυχία διαγραφής αλληλογραφίας" -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "" "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για την διαγραφή αυτού του μηνύματος." -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 msgid "\"Check Junk\" Failed" msgstr "\"Έλεγχος για ανεπιθύμητη αλληλογραφία\" Απέτυχε" -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 msgid "\"Report Junk\" Failed" msgstr "\"Αναφορά ανεπιθύμητης αλληλογραφίας\" Απέτυχε" -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 msgid "\"Report Not Junk\" Failed" msgstr "\"Αναφορά μη ανεπιθύμητης αλληλογραφίας\" Απέτυχε" -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 msgid "Remove duplicate messages?" msgstr "Αφαίρεση διπλών μηνυμάτων;" -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 msgid "No duplicate messages found." msgstr "Δεν βρέθηκαν διπλά μηνύματα." #. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." msgstr "Ο φάκελος '{0}' δεν περιέχει κανένα διπλό μήνυμα." -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 msgid "Failed to disconnect account "{0}"." msgstr "Αποτυχία αποσύνδεσης λογαριασμού "{0}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." msgstr "Αποτυχία κατάργησης συνδρομής στο φάκελο "{0}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +#: ../mail/mail.error.xml.h:158 msgid "Unable to retrieve message." msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση του μηνύματος." -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 msgid "{0}" msgstr "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 msgid "Failed to open folder." msgstr "Αποτυχία ανοίγματος φακέλου." -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 msgid "Failed to find duplicate messages." msgstr "Αποτυχία εύρεσης διπλότυπων μηνυμάτων." -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 msgid "Failed to retrieve messages." msgstr "Αποτυχία ανάκτησης μηνυμάτων." -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +#| msgid "Failed to save messages to disk." +msgid "Failed to mark messages as read." +msgstr "Αποτυχία σημείωσης μηνυμάτων ως διαβασμένων." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 msgid "Failed to remove attachments from messages." msgstr "Αποτυχία αφαίρεσης συνημμένων από τα μηνύματα." -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 msgid "Failed to download messages for offline viewing." msgstr "Αποτυχία λήψης μηνυμάτων για εργασία χωρίς σύνδεση." -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 msgid "Failed to save messages to disk." msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης μηνυμάτων στο δίσκο." -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +#: ../mail/mail.error.xml.h:167 msgid "Hidden file is attached." msgstr "Το κρυφό αρχείο επισυνάπτεται." -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +#: ../mail/mail.error.xml.h:168 msgid "" "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " "Please review it before sending." @@ -15508,19 +15402,19 @@ msgstr "" "Το συνημμένο με όνομα {0} είναι ένα κρυφό αρχείο και μπορεί να περιέχει " "ευαίσθητα δεδομένα. Παρακαλώ ελέγξτε το πριν την αποστολή." -#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +#: ../mail/mail.error.xml.h:169 msgid "Printing failed." msgstr "Απέτυχε η εκτύπωση." -#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +#: ../mail/mail.error.xml.h:170 msgid "The printer replied "{0}"." msgstr "Ο εκτυπωτής απάντησε "{0}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +#: ../mail/mail.error.xml.h:171 msgid "Could not perform this operation on {0}." msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης της εργασίας στο {0}." -#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +#: ../mail/mail.error.xml.h:172 msgid "You must be working online to complete this operation." msgstr "" "Πρέπει να είστε συνδεμένοι στο δίκτυο για να ολοκληρωθεί αυτή η διαδικασία." @@ -15624,25 +15518,25 @@ msgstr "%b %d %l:%M %p" msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" -#: ../mail/message-list.c:2750 +#: ../mail/message-list.c:2743 msgid "Select all visible messages" msgstr "Επιλογή όλων των μηνυμάτων που εμφανίζονται" -#: ../mail/message-list.c:2888 ../mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../mail/message-list.c:2881 ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Μηνύματα" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4135 +#: ../mail/message-list.c:4128 msgid "Follow-up" msgstr "Παρακολούθηση" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4637 ../mail/message-list.c:5041 +#: ../mail/message-list.c:4690 ../mail/message-list.c:5094 msgid "Generating message list" msgstr "Δημιουργία λίστας μηνυμάτων" -#: ../mail/message-list.c:4871 +#: ../mail/message-list.c:4924 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " @@ -15654,7 +15548,7 @@ msgstr "" "πτυσσόμενη λίστα ή εκτελέστε μια νέα αναζήτηση είτε καθαρίζοντας την με " "αναζήτηση->καθαρισμός στοιχείου μενού ή αλλάζοντας το παραπάνω ερώτημα." -#: ../mail/message-list.c:4876 +#: ../mail/message-list.c:4929 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Δεν υπάρχουν στοιχεία προς εμφάνιση σε αυτό τον φάκελο." @@ -15691,33 +15585,33 @@ msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "Θέμα ή διεύθυνση περιέχει" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2033 msgid "Recipients contain" msgstr "Παραλήπτες περιέχουν" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2026 msgid "Message contains" msgstr "Μήνυμα περιέχει" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047 msgid "Subject contains" msgstr "Θέμα περιέχει" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040 msgid "Sender contains" msgstr "Αποστολέας περιέχει" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2019 msgid "Body contains" msgstr "Το σώμα περιέχει" #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1193 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1191 msgid "_Table column:" msgstr "Στήλη _πίνακα:" @@ -15855,7 +15749,7 @@ msgstr "Εμφάνιση χάρτη με όλες τις επαφές από ε #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1373 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1641 msgid "_Rename..." msgstr "_Μετονομασία..." @@ -15936,7 +15830,7 @@ msgstr "Ε_νέργειες" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:700 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:852 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1806 msgid "_Preview" msgstr "_Προεπισκόπηση" @@ -15948,7 +15842,7 @@ msgid "_Delete" msgstr "_Διαγραφή" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 msgid "_Properties" msgstr "_Ιδιότητες" @@ -15975,7 +15869,7 @@ msgstr "Εμφάνιση χαρτών σε παράθυρο προεπισκόπ #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1049 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:770 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:934 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1936 msgid "_Classic View" msgstr "_Κλασσική προβολή" @@ -15986,7 +15880,7 @@ msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης επαφής κάτω απ #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:777 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:941 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1668 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1943 msgid "_Vertical View" msgstr "Κά_θετη προβολή" @@ -16005,7 +15899,7 @@ msgstr "Αταίριαστο" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1785 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:804 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1003 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012 #: ../shell/e-shell-content.c:657 msgid "Advanced Search" msgstr "Προχωρημένη αναζήτηση" @@ -16060,11 +15954,11 @@ msgstr "Αποστολή _μηνύματος στη λίστα" msgid "_Send Message to Contact" msgstr "Αποστολή _μηνύματος στην επαφή" -#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:309 +#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:314 msgid "Audio Player" msgstr "Αναπαραγωγέας ήχου" -#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310 +#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:315 msgid "Play the attachment in embedded audio player" msgstr "Εκτέλεση του συνημμένου σε ενσωματωμένο αναπαραγωγό ήχου" @@ -16529,12 +16423,12 @@ msgstr "Χρήση του ημερολογίου σε γενέθλια και ε msgid "Default User Calendar" msgstr "Προεπιλεγμένο ημερολόγιο χρήστη" -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:515 #, c-format msgid "Enter Google password for user '%s'." msgstr "Εισάγετε τον κωδικό Google για τον χρήστη '%s'." -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:532 msgid "User declined to provide a password" msgstr "Ο χρήστης αρνήθηκε να δώσει κωδικό" @@ -16558,24 +16452,24 @@ msgstr "Αρχείο:" msgid "Allow Evolution to update the file" msgstr "Επιτρέψτε στο Evolution να ενημερώνει το αρχείο" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:318 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:320 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 msgid "I_mport" msgstr "Ει_σαγωγή" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:404 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:406 msgid "Select a Calendar" msgstr "Επιλογή ημερολογίου" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:431 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:433 msgid "Select a Task List" msgstr "Επιλογή λίστας εργασιών" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:441 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:443 msgid "I_mport to Calendar" msgstr "Εισα_γωγή στο ημερολόγιο" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:448 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:450 msgid "I_mport to Tasks" msgstr "Ε_ισαγωγή σε εργασίες" @@ -16850,15 +16744,15 @@ msgstr "Δημιουργία νέου ημερολογίου" msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Ημερολόγιο και Εργασίες" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:575 -msgid "Calendar Selector" -msgstr "Επιλογέας ημερολογίου" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:859 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:119 #, c-format msgid "Opening calendar '%s'" msgstr "Άνοιγμα ημερολογίου '%s'" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:587 +msgid "Calendar Selector" +msgstr "Επιλογέας ημερολογίου" + #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291 msgid "Calendar Properties" msgstr "Ιδιότητες Ημερολογίου" @@ -17210,29 +17104,29 @@ msgstr "Άνοιγμα ιστο_σελίδας" msgid "Print the selected memo" msgstr "Εκτύπωση της επιλεγμένης υπενθύμισης" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1479 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1473 msgid "Searching next matching event" msgstr "Αναζήτηση στην επόμενη αντίστοιχη εκδήλωση" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1480 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1474 msgid "Searching previous matching event" msgstr "Αναζήτηση στη προηγούμενη αντίστοιχη εκδήλωση" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1501 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1495 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the next %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" msgstr[0] "Αδυναμία εύρεσης σύμφωνου συμβάντος στο επόμενο %d έτος" msgstr[1] "Αδυναμία εύρεσης σύμφωνου συμβάντος στα επόμενα %d έτη" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1505 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1499 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" msgstr[0] "Αδυναμία εύρεσης σύμφωνου συμβάντος στο προηγούμενο %d έτος" msgstr[1] "Αδυναμία εύρεσης σύμφωνου συμβάντος στα προηγούμενα %d έτη" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1530 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1524 msgid "Cannot search with no active calendar" msgstr "Αδυναμία αναζήτησης χωρίς ενεργό ημερολόγιο" @@ -17324,15 +17218,15 @@ msgstr "Λί_στα υπενθυμίσεων" msgid "Create a new memo list" msgstr "Δημιουργία νέας λίστας υπενθυμίσεων" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:535 -msgid "Memo List Selector" -msgstr "Επιλογέας λίστας υπενθυμίσεων" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:791 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:117 #, c-format msgid "Opening memo list '%s'" msgstr "Άνοιγμα λίστας υπενθυμίσεων '%s'" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:547 +msgid "Memo List Selector" +msgstr "Επιλογέας λίστας υπενθυμίσεων" + #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247 msgid "Print Memos" @@ -17410,15 +17304,15 @@ msgstr "Διαγραφή υπενθυμίσεων" msgid "Delete Memo" msgstr "Διαγραφή υπενθύμισης" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:467 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:460 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" msgstr[0] "%d υπενθύμιση" msgstr[1] "%d υπενθυμίσεις" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:471 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:675 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:464 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:668 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d επιλεγμένο" @@ -17452,15 +17346,15 @@ msgstr "Λίστα Ε_ργασιών" msgid "Create a new task list" msgstr "Δημιουργία νέας λίστας εργασίας" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:535 -msgid "Task List Selector" -msgstr "Επιλογέας λίστας εργασιών" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:791 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:117 #, c-format msgid "Opening task list '%s'" msgstr "Άνοιγμα της λίστας εργασιών '%s'" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:547 +msgid "Task List Selector" +msgstr "Επιλογέας λίστας εργασιών" + #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270 msgid "Print Tasks" @@ -17587,22 +17481,22 @@ msgstr "Διαγραφή εργασιών" msgid "Delete Task" msgstr "Διαγραφή εργασίας" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:560 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:553 msgid "Expunging" msgstr "Εξάλειψη" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:671 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:664 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d εργασία" msgstr[1] "%d εργασίες" -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:146 +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:149 msgid "ITIP" msgstr "ITIP" -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:147 +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:150 msgid "Display part as an invitation" msgstr "Εμφάνιση τμήματος ως πρόσκληση" @@ -18451,7 +18345,6 @@ msgstr "" " %R - σημαίνει τις διευθύνσεις παραλήπτη" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:128 -#| msgid "Not available in offline mode" msgid "Send mail also when in offline _mode" msgstr "Αποστολή αλληλογραφίας και σε _κατάσταση χωρίς σύνδεση" @@ -18471,7 +18364,7 @@ msgstr "Γνωρίσματα Yahoo!" msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" msgstr "Προσθήκη Yahoo! Ημε_ρολόγιο και εργασίες σε αυτόν τον λογαριασμό" -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:402 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:425 #, c-format msgid "%d attached message" msgid_plural "%d attached messages" @@ -18527,312 +18420,319 @@ msgctxt "label" msgid "None" msgstr "Κανένα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:678 +#| msgid "Mark all messages as read" +msgid "Marking messages as read..." +msgstr "Σήμανση μηνυμάτων ως διαβασμένων..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543 msgid "_Disable Account" msgstr "Απε_νεργοποίηση λογαριασμού" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 msgid "Disable this account" msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1284 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1552 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "" "Οριστική απομάκρυνση όλων των διαγραμμένων μηνυμάτων από όλους τους φακέλους" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1559 msgid "Edit properties of this account" msgstr "Επξεργασία των ιδιοτήτων αυτού του λογαριασμού" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1564 msgid "_Refresh" msgstr "_Ανανέωση" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1566 msgid "Refresh list of folders of this account" msgstr "Ανανέωση της λίστας των φακέλων αυτού του λογαριασμού" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1571 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Λήψη μηνυμάτων για εργασία χωρίς σύνδεση" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" "Λήψη μηνυμάτων από λογαριασμούς/ φακέλους που έχουν σημειωθεί για εργασία " "χωρίς σύνδεση" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1578 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Εκκα_θάριση εξερχομένων" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1585 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Αντιγραφή φακέλου σε..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Αντιγραφή του επιλεγμένου φακέλου σε άλλο φάκελο" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1326 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1594 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Μόνιμη απομάκρυνση αυτού του φακέλου" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1599 msgid "E_xpunge" msgstr "Ε_ξάλειψη" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1333 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "" "Μόνιμη απομάκρυνση όλων των μηνυμάτων που έχουν διαγραφεί από αυτόν τον " "φάκελο" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1606 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "_Σήμανση όλων των μηνυμάτων ως αναγνωσμένα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1708 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Σήμανση όλων των μηνυμάτων σε αυτό τον φάκελο ως αναγνωσμένα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1613 msgid "_Move Folder To..." msgstr "_Μετακίνηση φακέλου σε..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου φακέλου σε άλλο φάκελο" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1620 msgid "_New..." msgstr "_Νέο..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1354 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Δημιουργία ενός νέου φακέλου για αυτή την αποθήκευση αλληλογραφίας" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Αλλαγή των ιδιοτήτων αυτού του φακέλου" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1368 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636 msgid "Refresh the folder" msgstr "Ανανέωση του φακέλου" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Αλλαγή ονόματος αυτού του φακέλου" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1648 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Επιλογή αλληλου_χίας μηνυμάτων" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Επιλογή όλων των μηνυμάτων στο ίδιο θέμα σαν το επιλεγμένο μήνυμα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1655 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Επιλογή αλληλου_χίας μηνυμάτων" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1657 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Επιλογή όλων των απαντήσεων στο επιλεγμένο μήνυμα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1669 msgid "Empty _Trash" msgstr "Άδειασμα _απορριμμάτων" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "" "Οριστική απομάκρυνση όλων των διαγραμμένων μηνυμάτων από όλους τους φακέλους" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1676 msgid "_New Label" msgstr "_Νέα ετικέτα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1417 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685 msgid "N_one" msgstr "Κα_νένα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "Διαχείριση _συνδρομών" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1433 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1785 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "" "Συνδρομή ή κατάργηση συνδρομής σε φακέλους σε απομακρυσμένους διακομιστές" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1459 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1713 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734 msgid "Send / _Receive" msgstr "Αποστολή / _Λήψη" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1440 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1715 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Αποστολή μηνυμάτων σε αναμονή και λήψη νέων" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1720 msgid "R_eceive All" msgstr "Λή_ψη όλων" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1722 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Λήψη νέων αντικειμένων από όλους τους λογαριασμούς" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1727 msgid "_Send All" msgstr "_Αποστολή όλων" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1454 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Αποστολή αντικειμένων σε αναμονή σε όλους τους λογαριασμούς" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1482 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1757 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Ακύρωση της τρέχουσας λειτουργίας ταχυδρομείου" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1487 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "Σύμπτυξη ό_λων των αλληλουχιών" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Σύμπτυξη όλων των αλληλουχιών μηνυμάτων" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1494 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1769 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "Α_νάπτυξη όλων των αλληλουχιών" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1771 msgid "Expand all message threads" msgstr "Ανάπτυξη όλων των αλληλουχιών μηνυμάτων" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1501 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1776 msgid "_Message Filters" msgstr "_Φίλτρα μηνυμάτων" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1778 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Δημιουργία ή επεξεργασία κανόνων για το φιλτράρισμα των μηνυμάτων" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1783 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Συνδρομές..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792 msgid "F_older" msgstr "_Φάκελος" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1799 msgid "_Label" msgstr "_Ετικέτα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1541 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "_Δημιουργία φακέλου αναζήτησης από αναζήτηση..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1548 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823 msgid "Search F_olders" msgstr "_Φάκελοι αναζήτησης" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Δημιουργία ή επεξεργασία ορισμών για το φάκελο αναζήτησης" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1864 msgid "_New Folder..." msgstr "_Νέος φάκελος..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1892 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Εμφάνιση _προεπισκόπησης μηνύματος" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1894 msgid "Show message preview pane" msgstr "Εμφάνιση πλαισίου προεπισκόπησης μηνύματος" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1900 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Προβολή _διαγραμμένων μηνυμάτων" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1627 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Εμφάνιση διαγραμμένων μηνυμάτων με διακριτή γραμμή" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1908 msgid "_Group By Threads" msgstr "Ομα_δοποίηση βάσει αλληλουχιών" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1910 msgid "Threaded message list" msgstr "Λίστα μηνυμάτων κατά θέμα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1641 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1916 msgid "_Unmatched Folder Enabled" msgstr "Ενεργοποίηση α_σύμφωνου φακέλου" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1918 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" msgstr "Εναλλαγή εάν ο ασύμφωνος φάκελος αναζήτησης ενεργοποιηθεί" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1663 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1938 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης μηνυμάτων κάτω από τη λίστα μηνυμάτων" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1670 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1945 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης μηνυμάτων δίπλα από τη λίστα μηνυμάτων" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1953 msgid "All Messages" msgstr "Όλα τα μηνύματα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960 msgid "Important Messages" msgstr "Σημαντικά μηνύματα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1967 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Μηνύματα των 5 τελευταίων ημερών" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1974 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Τα μηνύματα είναι επιθυμητά" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1981 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Μηνύματα με συνημμένα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1713 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988 msgid "No Label" msgstr "Χωρίς ετικέτα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1720 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1995 msgid "Read Messages" msgstr "Αναγνωσμένα μηνύματα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1727 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2002 msgid "Unread Messages" msgstr "Μη αναγνωσμένα μηνύματα" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1779 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2054 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Θέμα ή διευθύνσεις περιέχουν" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1789 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2064 msgid "All Accounts" msgstr "Όλοι οι λογαριασμοί" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1796 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2071 msgid "Current Account" msgstr "Αυτό το λογαριασμό" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1803 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2078 msgid "Current Folder" msgstr "Αυτό τον φάκελο" @@ -18933,20 +18833,20 @@ msgstr "Στην έξοδο, μια φορά τον μήνα" msgid "Immediately, on folder leave" msgstr "Αμέσως, με την έξοδο από τον φάκελο" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:357 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:355 msgid "Header" msgstr "Κεφαλίδα" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:361 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:359 msgid "Contains Value" msgstr "Περιέχει τιμή" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1195 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1193 msgid "_Date header:" msgstr "Κεφαλίδα ημερο_μηνίας:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1196 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1194 msgid "Show _original header value" msgstr "Εμφάνιση _αρχικής τιμής κεφαλίδας" @@ -19195,11 +19095,11 @@ msgstr "Μο_ρφοποίηση ως..." msgid "_Other languages" msgstr "Ά_λλες γλώσσες" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:348 +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:367 msgid "Text Highlight" msgstr "Επισήμανση κειμένου" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:349 +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:368 msgid "Syntax highlighting of mail parts" msgstr "Τονισμός σύνταξης των μερών αλληλογραφίας" @@ -19419,36 +19319,36 @@ msgstr "_TCSH" msgid "_VHDL" msgstr "_VHDL" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:126 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:194 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:129 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:152 msgid "Show F_ull vCard" msgstr "Εμφάνιση π_λήρους vCard" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:129 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:212 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:132 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:170 msgid "Show Com_pact vCard" msgstr "Εμφάνιση συ_μπαγούς vCard" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:153 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:157 msgid "Save _To Addressbook" msgstr "Αποθήκευση σ_το βιβλίο διευθύνσεων" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:173 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:178 msgid "There is one other contact." msgstr "Υπάρχει μια άλλη επαφή." -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:179 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:184 #, c-format msgid "There is %d other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." msgstr[0] "Υπάρχει %d άλλη επαφή." msgstr[1] "Υπάρχουν %d άλλες επαφές." -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:204 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:209 msgid "Addressbook Contact" msgstr "Eπαφή βιβλίου διευθύνσεων" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:205 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:210 msgid "Display the part as an addressbook contact" msgstr "Εμφάνιση τμήματος ως μια επαφή βιβλίου διευθύνσεων" @@ -19916,6 +19816,13 @@ msgid_plural "You have received %d new messages." msgstr[0] "Έχετε %d νέο μήνυμα." msgstr[1] "Έχετε %d νέα μηνύματα." +#. Translators: "From:" is preceding a new mail +#. * sender address, like "From: user@example.com" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "Από: %s" + #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409 @@ -20094,39 +20001,39 @@ msgstr "" "Η επιλεγμένη λίστα υπενθυμίσεων είναι μόνο για ανάγνωση, έτσι δεν μπορεί να " "δημιουργήσει υπενθύμιση. Επιλέξτε μια άλλη λίστα υπενθυμίσεων, παρακαλώ." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1199 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1198 msgid "No writable calendar is available." msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο εγγράψιμο ημερολόγιο." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1275 msgid "Create an _Appointment" msgstr "Δημιουργία μιας _συνάντησης" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1279 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Δημιουργία νέου γεγονότος από το επιλεγμένο μήνυμα" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Δημιουργία νέου mem_o" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1286 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Δημιουργία νέας υπενθύμισης από το επιλεγμένο μήνυμα" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1291 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1289 msgid "Create a _Task" msgstr "Δημιουργία νέας ερ_γασίας" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1293 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1291 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Δημιουργία νέας εργασίας από το επιλεγμένο μήνυμα" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1301 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1299 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Δημιουργία σ_υγκέντρωσης" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1303 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1301 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Δημιουργία νέας συγκέντρωσης από το επιλεγμένο μήνυμα" @@ -20134,38 +20041,6 @@ msgstr "Δημιουργία νέας συγκέντρωσης από το επ msgid "Convert a mail message to a task." msgstr "Μετατροπή του επιλεγμένου μηνύματος σε νέα εργασία." -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 -msgid "Also mark messages in subfolders?" -msgstr "Επιλογή μηνυμάτων και στους υποφακέλους;" - -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 -msgid "" -"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " -"current folder as well as all subfolders?" -msgstr "" -"Θέλετε αν γίνει σήμανση όλων των μηνυμάτων ως αναγνωσμένα στον επιλεγμένο " -"φάκελο και τους υποφακέλους;" - -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:184 -msgid "In Current Folder and _Subfolders" -msgstr "Στο τρέχοντα φάκελο και τους _υποφάκελους" - -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:198 -msgid "In Current _Folder Only" -msgstr "Σε αυτό τον _φάκελο μόνο" - -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:544 -msgid "Mark Me_ssages as Read" -msgstr "Σήμανση μη_νυμάτων ως αναγνωσμένα" - -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 -msgid "Mark All Read" -msgstr "Σήμανση όλων ως αναγνωσμένα" - -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark all messages in a folder as read." -msgstr "Σημείωση όλων των μηνυμάτων σε αυτό τον φάκελο ως αναγνωσμένα." - #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 msgid "Outlook PST import" msgstr "Εισαγωγή Outlook PST" @@ -20502,15 +20377,15 @@ msgstr "" "όπως $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], που θα " "αντικατασταθούν από τιμές από ένα μήνυμα στο οποίο απαντάτε." -#: ../plugins/templates/templates.c:1144 +#: ../plugins/templates/templates.c:1145 msgid "No Title" msgstr "Χωρίς τίτλο" -#: ../plugins/templates/templates.c:1253 +#: ../plugins/templates/templates.c:1254 msgid "Save as _Template" msgstr "Αποθήκευση ως Προ_τύπου" -#: ../plugins/templates/templates.c:1255 +#: ../plugins/templates/templates.c:1256 msgid "Save as Template" msgstr "Αποθήκευση ως Προτύπου" @@ -20522,11 +20397,11 @@ msgstr "Προετοιμασία για εργασία χωρίς σύνδεση msgid "Preparing to go online..." msgstr "Προετοιμασία για εργασία με σύνδεση..." -#: ../shell/e-shell.c:405 +#: ../shell/e-shell.c:412 msgid "Preparing to quit" msgstr "Προετοιμασία για τερματισμό" -#: ../shell/e-shell.c:411 +#: ../shell/e-shell.c:418 msgid "Preparing to quit..." msgstr "Προετοιμασία για τερματισμό..." @@ -20566,7 +20441,7 @@ msgstr "vCard (.vcf)" msgid "All Files (*)" msgstr "Όλα τα αρχεία (*)" -#: ../shell/e-shell-view.c:296 +#: ../shell/e-shell-view.c:293 msgid "Saving user interface state" msgstr "Αποθήκευση κατάστασης διεπαφής χρήστη" @@ -21223,17 +21098,23 @@ msgstr "" "πιστοποιητικό, δεν εμπιστεύεστε και την αυθεντικότητα του πιστοποιητικού " "εκτός και αν το δηλώσετε εδώ" -#: ../smime/gui/component.c:51 +#: ../smime/gui/component.c:56 +#, c-format +#| msgid "Enter the password for '%s'" +msgid "Enter the password for '%s', token '%s'" +msgstr "Εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης για το '%s', κουπόνι '%s'" + +#: ../smime/gui/component.c:58 #, c-format msgid "Enter the password for '%s'" msgstr "Εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης για τον '%s'" #. we're setting the password initially -#: ../smime/gui/component.c:77 +#: ../smime/gui/component.c:86 msgid "Enter new password for certificate database" msgstr "Εισάγετε νέο κωδικό πρόσβασης για τη βάση δεδομένων πιστοποιητικών" -#: ../smime/gui/component.c:80 +#: ../smime/gui/component.c:89 msgid "Enter new password" msgstr "Εισάγετε νέο κωδικό πρόσβασης" @@ -21621,6 +21502,144 @@ msgstr "Με ημερο_μηνία λήξης" msgid "With _Status" msgstr "Με κα_τάσταση" +#~ msgid "" +#~ "Unable to retrieve saved component from the task list, returned error " +#~ "was: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Αδύνατη η ανάκτηση αποθηκευμένου στοιχείου από τη λίστα εργασιών, " +#~ "επιστροφή σφάλματος: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to retrieve saved component from the memo list, returned error " +#~ "was: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Αδύνατη η ανάκτηση αποθηκευμένου στοιχείου από τη λίστα υπενθυμίσεων, " +#~ "επιστροφή σφάλματος: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to retrieve saved component from the calendar, returned error was: " +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Αδύνατη η ανάκτηση αποθηκευμένου στοιχείου από το ημερολόγιο, επιστροφή " +#~ "σφάλματος: %s" + +#~ msgid "Unable to retrieve saved component from the task list" +#~ msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση αποθηκευμένου στοιχείου από τη λίστα εργασιών" + +#~| msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +#~ msgid "Unable to retrieve saved component from the memo list" +#~ msgstr "" +#~ "Αδύνατη η ανάκτηση αποθηκευμένου στοιχείου από τη λίστα υπενθυμίσεων" + +#~| msgid "Unable to load the calendar" +#~ msgid "Unable to retrieve saved component from the calendar" +#~ msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση αποθηκευμένου στοιχείου από το ημερολόγιο" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to update the editor with the retrieved component from the task " +#~ "list" +#~ msgstr "" +#~ "Αδύνατη η ενημέρωση του επεξεργαστή με το ανακτημένο στοιχείο από τη " +#~ "λίστα εργασιών" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to update the editor with the retrieved component from the memo " +#~ "list" +#~ msgstr "" +#~ "Αδύνατη η ενημέρωση του επεξεργαστή με το ανακτημένο στοιχείο από τη " +#~ "λίστα υπενθυμίσεων" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to update the editor with the retrieved component from the calendar" +#~ msgstr "" +#~ "Αδύνατη η ενημέρωση του επεξεργαστή με το ανακτημένο στοιχείο από το " +#~ "ημερολόγιο" + +#~ msgid "Email Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις αλληλογραφίας" + +#~ msgid "Configure email accounts" +#~ msgstr "Ρύθμιση λογαριασμών αλληλογραφίας" + +#~ msgid "Save name format for drag-and-drop operation" +#~ msgstr "Αποθήκευση ονόματος μορφής για λειτουργία συρσίματος και απόθεσης" + +#~ msgid "" +#~ "Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent " +#~ "date of the message. This has a meaning only when dropping just one " +#~ "message." +#~ msgstr "" +#~ "Μπορεί να είναι είτε 2 για χρήση τρέχουσας ημερομηνίας και χρόνου είτε " +#~ "άλλη τιμή για ημερομηνία αποστολής του μηνύματος. Αυτό έχει νόημα μόνο " +#~ "όταν αφήνετε μόνο ένα μήνυμα." + +#~ msgid "" +#~ "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - " +#~ "to always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask " +#~ "user." +#~ msgstr "" +#~ "Δυνατές τιμές είναι: 'ποτέ' - να μη κλείνει ποτέ το παράθυρο περιήγησης, " +#~ "'πάντα' - να κλείνει πάντα το παράθυρο περιήγησης ή 'ερώτηση' - (ή " +#~ "οποιαδήποτε άλλη τιμή) θα ερωτάται ο χρήστης." + +#~ msgid "No mail service found with UID '%s'" +#~ msgstr "Δε βρέθηκε υπηρεσία αλληλογραφίας με UID '%s'" + +#~ msgid "UID '%s' is not a mail transport" +#~ msgstr "Το UID '%s' δεν είναι μεταφορέας αλληλογραφίας" + +#~ msgid "Please select a folder" +#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν φάκελο" + +#~ msgid "_Switch to Folder" +#~ msgstr "_Μετάβαση στον φάκελο" + +#~ msgid "Display the parent folder" +#~ msgstr "Εμφάνιση του γονικού φακέλου" + +#~ msgid "Switch to _next tab" +#~ msgstr "Μετάβαση στην _επόμενη καρτέλα" + +#~ msgid "Switch to the next tab" +#~ msgstr "Μετάβαση στην επόμενη καρτέλα" + +#~ msgid "Switch to _previous tab" +#~ msgstr "Μετάβαση στην _προηγούμενη καρτέλα" + +#~ msgid "Switch to the previous tab" +#~ msgstr "Μετάβαση στην επόμενη καρτέλα" + +#~ msgid "Cl_ose current tab" +#~ msgstr "Κ_λείσιμο τρέχουσας καρτέλας" + +#~ msgid "Close current tab" +#~ msgstr "Κλείσιμο τρέχουσας καρτέλας" + +#~ msgid "Folder '%s'" +#~ msgstr "Φάκελος '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "This will mark all messages as read in the selected folder and its " +#~ "subfolders." +#~ msgstr "" +#~ "Αυτό θα κάνει σήμανση όλων των μηνυμάτων ως αναγνωσμένα στον επιλεγμένο " +#~ "φάκελο και τους υποφακέλους." + +#~ msgid "Close message window." +#~ msgstr "Κλείσιμο παραθύρου μηνύματος." + +#~ msgid "Would you like to close the message window?" +#~ msgstr "Θα θέλατε να κλείσετε το παράθυρο του μηνύματος;" + +#~ msgid "Mark Me_ssages as Read" +#~ msgstr "Σήμανση μη_νυμάτων ως αναγνωσμένα" + +#~ msgid "Mark All Read" +#~ msgstr "Σήμανση όλων ως αναγνωσμένα" + +#~ msgid "Mark all messages in a folder as read." +#~ msgstr "Σημείωση όλων των μηνυμάτων σε αυτό τον φάκελο ως αναγνωσμένα." + #~ msgid "Export in asynchronous mode" #~ msgstr "Εξαγωγή σε ασύγχρονη κατάσταση" @@ -22259,9 +22278,6 @@ msgstr "Με κα_τάσταση" #~ msgid "Search for and replace text" #~ msgstr "Αναζήτηση και αντικατάσταση κειμένου" -#~ msgid "Unable to connect to the GroupWise server." -#~ msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο GroupWise server." - #~ msgid "Please check your account settings and try again." #~ msgstr "Ελέγξτε τις ρυθμίσεις του λογαριασμού σας και προσπαθείστε ξανά." @@ -23381,9 +23397,6 @@ msgstr "Με κα_τάσταση" #~ msgid "Unknown external-body part." #~ msgstr "Άγνωστο εξωτερικό μέρος μηνύματος." -#~ msgid "No HTML stream available" -#~ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο HTML stream" - #~ msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" #~ msgstr "" #~ "Να γίνεται πάντα κρυπτογράφηση στον εαυ_τό μου κατά την αποστολή " @@ -26504,9 +26517,6 @@ msgstr "Με κα_τάσταση" #~ msgid "Discard changes?" #~ msgstr "Απόρριψη αλλαγών;" -#~ msgid "Mark all messages as read" -#~ msgstr "Σήμανση όλων των μηνυμάτων ως αναγνωσμένα" - #~ msgid "Querying server" #~ msgstr "Επικοινωνία με διακομιστή" -- cgit v1.2.3