From 5731d417a32166ad7685097c8577039241a2b322 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chyla Zbigniew Date: Sat, 1 Sep 2001 09:37:22 +0000 Subject: Updated Polish translation svn path=/trunk/; revision=12555 --- po/pl.po | 170 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 99 insertions(+), 71 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 28d3dbca86..ab7bdbef4e 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" -"POT-Creation-Date: 2001-08-26 01:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-08-31 23:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2001-09-01 11:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-09-01 11:09+0200\n" "Last-Translator: GNOME PL Team \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3153,7 +3153,7 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: calendar/gui/calendar-model.c:1 e-util/e-time-utils.c:1 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #: calendar/gui/calendar-model.c:1 #, c-format @@ -4518,6 +4518,8 @@ msgid "" "
Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" +"
Przejrzyj wyświetlone informacje, a następnie wybierz czynność z " +"poniższego menu." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 #, c-format @@ -4526,7 +4528,7 @@ msgstr "Zestawienie: %s

" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 msgid "None" -msgstr "None" +msgstr "Brak" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1 #, c-format @@ -5492,7 +5494,7 @@ msgstr "Nie mo #: camel/camel-remote-store.c:1 #, c-format msgid "%s server %s" -msgstr "%s serwer %s" +msgstr "serwer %s %s" #: camel/camel-remote-store.c:1 #, c-format @@ -5921,8 +5923,8 @@ msgstr "" "Zastosowywanie filtrów w odniesieniu do nowych listów w INBOX na tym serwerze" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:1 -msgid "IMAPv4" -msgstr "IMAPv4" +msgid "IMAP" +msgstr "IMAP" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:1 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." @@ -5980,33 +5982,35 @@ msgid "MH-format mail directories" msgstr "Katalogi z listami formacie MH" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:1 -msgid "For storing local mail in MH-like mail directories" -msgstr "Do przechowywania lokalnej poczty w katalogach o formacie MH" +msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." +msgstr "Do przechowywania lokalnej poczty w katalogach podobnych do MH." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:1 -msgid "Standard Unix mailbox file" -msgstr "Standardowy uniksowy plik mailbox" +msgid "Local delivery" +msgstr "Dostarczanie lokalne" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:1 -msgid "For storing local mail in standard mbox format" -msgstr "Do przechowywania lokalnej poczty w standardowym formacie mbox" +msgid "For retrieving local mail from standard mbox formated spools." +msgstr "" +"Do pobierania lokalnej poczty ze standardowych kolejek w formacie mbox." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:1 msgid "Qmail maildir-format mail files" msgstr "Pliki z listami w formacie maildir Qmaila" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:1 -msgid "For storing local mail in qmail maildir directories" -msgstr "Do przechowywania lokalnej poczty w katalogach maildir qmaila" +msgid "For storing local mail in qmail maildir directories." +msgstr "Do przechowywania lokalnej poczty w katalogach maildir qmaila." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:1 -msgid "Unix mbox spool-format mail files" -msgstr "Uniksowe pliki mbox w postaci kolejki pocztowej" +msgid "Standard Unix mbox spools" +msgstr "Standardowe uniksowe kolejki mbox" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:1 -msgid "For storing local mail in standard Unix spool directories" +msgid "For reading and storing local mail in standard mbox spool files." msgstr "" -"Do przechowywania lokalnej poczty w uniksowych katalogach kolejkujących" +"Do odczytu i przechowywania lokalnej poczty w standardowych plikach kolejek " +"w formacie mbox." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:1 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:1 @@ -6227,12 +6231,14 @@ msgstr "Folder \"%s\" nie jest pusty. Nie zosta #. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart, #. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky. #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1 -msgid "Summarizing folder" +#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 +msgid "Summarising folder" msgstr "Tworzenie zestawienia folderu" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1 +#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 #, c-format -msgid "Could not open folder: %s: summarizing from position %ld: %s" +msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s" msgstr "" "Nie można otworzyć folderu: %s: tworzenie zestawienia od pozycji %ld: %s" @@ -6247,6 +6253,7 @@ msgstr "Powa msgid "Cannot summarize folder: %s: %s" msgstr "Nie można stworzyć zestawienia folderu: %s: %s" +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 @@ -6305,10 +6312,6 @@ msgstr "Nie mo msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Nie można zmienić nazwy folderu: %s" -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1 -msgid "Synchronizing folder" -msgstr "Synchronizowanie folderu" - #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 @@ -6346,10 +6349,6 @@ msgstr "Kolejka \"%s\" nie istnieje lub nie jest zwyk msgid "Folder `%s/%s' does not exist." msgstr "Folder \"%s/%s\" nie istnieje." -#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:1 -msgid "Spool stores do not have an inbox" -msgstr "Miejsca przechowywania kolejek nie mają skrzynki nadchodzącej" - #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:1 #, c-format msgid "Spool mail file %s" @@ -6363,18 +6362,6 @@ msgstr "Nie mo msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Nie można usuwać folderów kolejek" -#. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart, -#. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky. -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 -msgid "Summarising folder" -msgstr "Tworzenie zestawienia folderu" - -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 -#, c-format -msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s" -msgstr "" -"Nie można otworzyć folderu: %s: tworzenie zestawienia od pozycji %ld: %s" - #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 #, c-format msgid "Cannot summarise folder: %s: %s" @@ -6492,6 +6479,10 @@ msgstr "Nie mo msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." msgstr "Nie można otworzyć folderu: spis listów był niekompletny." +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1 +msgid "Expunging deleted messages" +msgstr "Oczyszczanie z usuniętych listów" + #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1 #, c-format msgid "Could not fetch message: %s" @@ -6530,13 +6521,8 @@ msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:1 -msgid "" -"For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve " -"mail from certain web mail providers and proprietary email systems." -msgstr "" -"Do łączenia z serwerami POP. Protokół POP może być również wykorzystywany do " -"pobierania poczty z pewnych zamkniętych systemów pocztowych i od dostawców " -"poczty obsługiwanej poprzez www." +msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." +msgstr "Do łączenia się i pobierania poczty z serwerów POP." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:1 msgid "" @@ -7243,7 +7229,7 @@ msgstr "%d/%m/%Y" #: e-util/e-time-utils.c:1 e-util/e-time-utils.c:1 #: e-util/e-time-utils.c:1 msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" +msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:1 e-util/e-time-utils.c:1 @@ -7256,7 +7242,7 @@ msgstr "%H:%M:%S" #: e-util/e-time-utils.c:1 widgets/misc/e-dateedit.c:1 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1 msgid "%I:%M %p" -msgstr "%I:%M %p" +msgstr "%H:%M" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:1 e-util/e-time-utils.c:1 @@ -7301,7 +7287,7 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M" #. time, in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:1 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" +msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M" #: filter/filter-datespec.c:1 msgid "year" @@ -7410,7 +7396,7 @@ msgstr "temu" #: filter/filter-datespec.c:1 mail/message-list.c:1 msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%d %b %l:%M %p" +msgstr "%d %b %k:%M" #: filter/filter-datespec.c:1 msgid "" @@ -7754,6 +7740,32 @@ msgstr "Regu msgid "Oops. You need to to specify at least one folder as a source." msgstr "Należy podać jako źródło przynajmniej jeden folder." +#: importers/elm-importer.c:1 +msgid "Evolution is importing your old Elm mail" +msgstr "Evolution importuje starą pocztę Elma" + +#: importers/elm-importer.c:1 importers/netscape-importer.c:1 +#: importers/pine-importer.c:1 +msgid "Importing..." +msgstr "Importowanie..." + +#: importers/elm-importer.c:1 importers/netscape-importer.c:1 +#: importers/pine-importer.c:1 +msgid "Please wait" +msgstr "Poczekaj chwilę" + +#: importers/elm-importer.c:1 importers/netscape-importer.c:1 +#: importers/pine-importer.c:1 +#, c-format +msgid "Importing %s as %s" +msgstr "Importowanie %s jako %s" + +#: importers/elm-importer.c:1 importers/netscape-importer.c:1 +#: importers/pine-importer.c:1 +#, c-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "Analizowanie %s" + #: importers/elm-importer.c:1 importers/evolution-gnomecard-importer.c:1 #: importers/netscape-importer.c:1 importers/pine-importer.c:1 #: shell/e-shell-importer.c:1 shell/importer/intelligent.c:1 @@ -7789,6 +7801,18 @@ msgstr "" "Odnaleziono pliki programu GnomeCard.\n" "Czy chcesz zaimportować je do Evolution?" +#: importers/netscape-importer.c:1 +msgid "Evolution is importing your old Netscape data" +msgstr "Evolution importuje stare dane Netscape'a" + +#: importers/netscape-importer.c:1 importers/pine-importer.c:1 +msgid "Scanning directory" +msgstr "Analizowanie katalogu" + +#: importers/netscape-importer.c:1 +msgid "Starting import" +msgstr "Rozpoczynanie importowania" + #: importers/netscape-importer.c:1 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" @@ -7801,6 +7825,10 @@ msgstr "" "Odnaleziono pliki pocztowe programu Netscape.\n" "Czy chcesz zaimportować je do Evolution?" +#: importers/pine-importer.c:1 +msgid "Evolution is importer your old Pine data" +msgstr "Evolution importuje stare dane Pine'a" + #: importers/pine-importer.c:1 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" @@ -8245,6 +8273,10 @@ msgstr "Przed wys msgid "You must configure an account before you can send this email." msgstr "Przed wysłaniem listu należy skonfigurować konto." +#: mail/mail-callbacks.c:1 +msgid "an unknown sender" +msgstr "nieznany nadawca" + #: mail/mail-callbacks.c:1 msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:" msgstr "W liście z %a, %d-%m-%Y, godz. %H:%M, %%s pisze: " @@ -8438,7 +8470,7 @@ msgstr "Konto" msgid "Account Information" msgstr "Informacje o koncie" -#: mail/mail-config.glade.h:1 +#: mail/mail-config.glade.h:1 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Account Management" msgstr "Zarządzanie kontami" @@ -8513,7 +8545,7 @@ msgstr "Identyfikatory cyfrowe..." msgid "Display" msgstr "Wyświetl" -#: mail/mail-config.glade.h:1 +#: mail/mail-config.glade.h:1 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Done" msgstr "Gotowe" @@ -8554,7 +8586,7 @@ msgstr "Plik z podpisem w HTML-u:" msgid "IMAPv4 " msgstr "IMAPv4" -#: mail/mail-config.glade.h:1 +#: mail/mail-config.glade.h:1 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Identity" msgstr "Tożsamość" @@ -8630,7 +8662,7 @@ msgstr "Katalog maildir Qmaila" msgid "Quoted" msgstr "Jako cytat" -#: mail/mail-config.glade.h:1 +#: mail/mail-config.glade.h:1 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Receiving Email" msgstr "Odbieranie poczty" @@ -8662,7 +8694,7 @@ msgstr "Wyb msgid "Select PGP binary" msgstr "Wybór pliku programu PGP" -#: mail/mail-config.glade.h:1 +#: mail/mail-config.glade.h:1 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Sending Email" msgstr "Wysyłanie listów" @@ -8821,6 +8853,10 @@ msgstr "Plik z p_odpisem:" msgid "_Username:" msgstr "Nazwa _użytkownika:" +#: mail/mail-config.glade.h:1 +msgid "description" +msgstr "opis" + #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "newswindow1" msgstr "newswindow1" @@ -9394,15 +9430,15 @@ msgstr "?" #: mail/message-list.c:1 msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Dziś %l:%M %p" +msgstr "Dziś %k:%M" #: mail/message-list.c:1 msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Wczoraj %l:%M %p" +msgstr "Wczoraj %k:%M" #: mail/message-list.c:1 msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %k:%M" #: mail/message-list.c:1 msgid "%b %d %Y" @@ -9515,11 +9551,11 @@ msgstr "Brak termin #: my-evolution/e-summary-calendar.c:1 msgid "%l:%M%p" -msgstr "%l:%M%p" +msgstr "%k:%M" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:1 msgid "%a %l:%M%p" -msgstr "%a %l:%M%p" +msgstr "%a %k:%M" #: my-evolution/e-summary-mail.c:1 msgid "Mail summary" @@ -10929,7 +10965,7 @@ msgstr "Wychodz msgid "Local Folders" msgstr "Lokalne foldery" -#: shell/e-setup.c:1 shell/e-setup.c:1 +#: shell/e-setup.c:1 msgid "Evolution installation" msgstr "Instalacja Evolution" @@ -10949,14 +10985,6 @@ msgstr "Kliknij \"OK\" aby zainstalowa msgid "Could not update files correctly" msgstr "Nie można poprawnie uaktualnić plików" -#: shell/e-setup.c:1 -msgid "This seems to be the first time you are running Evolution." -msgstr "Wygląda na to, że Evolution zostało uruchomione po raz pierwszy." - -#: shell/e-setup.c:1 -msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" -msgstr "Kliknij \"OK\", aby zainstalować pliki użytkownika Evolution w" - #: shell/e-setup.c:1 #, c-format msgid "" -- cgit v1.2.3