From 5637a10ef700f76390a84c14cb2ecf39013cb5c8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gil Forcada Codinachs Date: Thu, 1 Nov 2007 10:13:33 +0000 Subject: Some fixes to Catalan translation by David Planella svn path=/trunk/; revision=34475 --- po/ChangeLog | 4 + po/ca.po | 1125 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 2 files changed, 589 insertions(+), 540 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 6e4ebae01d..b083dd8dbb 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-11-01 Gil Forcada + + * ca.po: Some fixes to Catalan translation by David Planella. + 2007-10-31 Kjartan Maraas * POTFILES.in: Remove e-entry.c here. diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index e9ed3b100d..efa42d017b 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-01 11:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-08 13:45+0200\n" "Last-Translator: David Planella Molas \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "No es pot autenticar amb el servidor LDAP." #. Unknown error #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1830 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1705 msgid "Failed to delete contact" msgstr "No s'ha pogut suprimir el contacte" @@ -574,13 +574,13 @@ msgstr "{1}" msgid "Default Sync Address:" msgstr "Adreça de sincronització predeterminada:" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1317 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1318 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1319 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1320 msgid "Could not load addressbook" msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreta d'adreces" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1395 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1398 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1397 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1400 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc d'aplicació d'adreces del pilot" @@ -733,13 +733,13 @@ msgstr "Copia el contingut de la llibreta localment per treballar desconnectat" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391 #: ../mail/em-folder-properties.c:222 ../mail/mail-config.glade.h:86 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2316 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2315 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "General" msgstr "General" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:982 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:565 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:557 #: ../mail/importers/pine-importer.c:392 msgid "Address Book" msgstr "Llibreta d'adreces" @@ -856,12 +856,12 @@ msgstr "Llibreta d'adreces _nova" #. FIXME: need to disable for undeletable folders #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:955 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:981 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:957 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:607 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1345 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1696 ../calendar/gui/e-memo-table.c:935 #: ../calendar/gui/memos-component.c:466 ../calendar/gui/tasks-component.c:457 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2109 ../mail/em-folder-view.c:1233 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2113 ../mail/em-folder-view.c:1233 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32 ../ui/evolution-memos.xml.h:16 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 @@ -1253,6 +1253,7 @@ msgstr "targetes" #: ../mail/em-account-editor.c:2064 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:288 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:561 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:380 msgid "minutes" msgstr "minuts" @@ -1293,13 +1294,13 @@ msgid "Work" msgstr "Feina" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:551 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:274 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:273 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:174 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:194 @@ -1307,8 +1308,8 @@ msgid "Contact" msgstr "Contacte" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:551 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:566 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:550 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:565 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2430 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor de contactes" @@ -1350,7 +1351,7 @@ msgstr "Telèfon" #. red #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:238 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:203 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:202 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580 #: ../filter/filter-label.c:122 ../mail/em-migrate.c:1054 @@ -1376,9 +1377,9 @@ msgid "_Birthday:" msgstr "A_niversari:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:909 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:901 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1836 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1840 msgid "_Calendar:" msgstr "_Calendari:" @@ -1479,7 +1480,7 @@ msgstr "Adreça" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:104 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:96 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:144 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:302 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:301 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:188 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:312 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:397 @@ -1488,8 +1489,7 @@ msgstr "Adreça" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:522 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:187 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:179 -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1831 ../widgets/text/e-entry.c:1258 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1259 ../widgets/text/e-text.c:3679 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1831 ../widgets/text/e-text.c:3679 #: ../widgets/text/e-text.c:3680 msgid "Editable" msgstr "Editable" @@ -2477,7 +2477,7 @@ msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "Missatgeria instantània de l'AOL" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" @@ -2491,7 +2491,7 @@ msgid "Gadu-Gadu Messenger" msgstr "Missatgeria Gadu-Gadu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:69 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:553 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" @@ -2512,76 +2512,76 @@ msgid "Username" msgstr "Nom d'usuari" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:234 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:204 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:203 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58 msgid "Home" msgstr "Particular" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:242 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:205 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:204 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59 msgid "Other" msgstr "Altres" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:552 msgid "GroupWise" msgstr "Groupwise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:260 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:259 msgid "Source Book" msgstr "Llibreta d'adreces d'origen" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:267 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:266 msgid "Target Book" msgstr "Llibreta d'adreces de destí" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:281 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:280 msgid "Is New Contact" msgstr "És un contacte nou" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:288 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:287 msgid "Writable Fields" msgstr "Camps d'escriptura" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:295 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:294 msgid "Required Fields" msgstr "Camps necessaris" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:309 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:308 msgid "Changed" msgstr "Modificat" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:561 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:560 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2425 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Editor de contactes - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2808 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2814 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Seleccioneu una imatge per a aquest contacte" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2809 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2815 msgid "_No image" msgstr "Cap _imatge" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3080 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3088 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -2589,43 +2589,43 @@ msgstr "" "Les dades del contacte no són vàlides:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3084 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3092 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "«%s» té un format invàlid" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3091 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3099 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s«%s» té un format invàlid" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3106 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3117 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3114 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3125 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s«%s» és buit" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3132 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3140 msgid "Invalid contact." msgstr "Contacte invàlid." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:294 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:298 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Afegeix un contacte ràpidament" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:297 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:301 msgid "_Edit Full" msgstr "_Edita sencer" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:339 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:347 msgid "_Full name" msgstr "No_m complet" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:350 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:358 msgid "E_mail" msgstr "Correu electrò_nic" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:361 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:369 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Seleccioneu la llibreta d'adreces" @@ -2779,7 +2779,7 @@ msgid "Add an email to the List" msgstr "Afegeix una adreça de correu electrònic" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:938 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:943 msgid "Contact List Editor" msgstr "Editor de la llista de contactes" @@ -2815,7 +2815,7 @@ msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:167 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:298 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:383 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:225 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:217 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:107 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:508 msgid "Book" @@ -2825,11 +2825,11 @@ msgstr "Llibreta" msgid "Is New List" msgstr "És una llista nova" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:759 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:764 msgid "_Members" msgstr "_Membres" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:762 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:767 msgid "Contact List Members" msgstr "Membres de la llista de contactes" @@ -2888,19 +2888,19 @@ msgid "Email" msgstr "Adreça electrònica" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:173 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:165 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 msgid "Any field contains" msgstr "Qualsevol camp conté" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:164 msgid "Email begins with" msgstr "El correu electrònic comença per" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:163 msgid "Name begins with" msgstr "El nom comença per" @@ -2917,7 +2917,7 @@ msgstr[1] "%d contactes" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:305 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:390 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:239 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:231 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:114 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:515 msgid "Query" @@ -2931,9 +2931,8 @@ msgstr "S'ha produït un error en obtenir la visualització de la llibreta" #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:500 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:303 #: ../widgets/table/e-table.c:3335 -#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:821 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1202 ../widgets/text/e-entry.c:1203 -#: ../widgets/text/e-text.c:3543 ../widgets/text/e-text.c:3544 +#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:821 ../widgets/text/e-text.c:3543 +#: ../widgets/text/e-text.c:3544 msgid "Model" msgstr "Model" @@ -2941,11 +2940,11 @@ msgstr "Model" msgid "Error modifying card" msgstr "S'ha produït un error en modificar la targeta" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:232 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:224 msgid "Source" msgstr "Font" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:246 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:238 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:500 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 @@ -2953,13 +2952,13 @@ msgstr "Font" msgid "Type" msgstr "Tipus" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:838 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2049 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:814 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1924 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 msgid "Save as VCard..." msgstr "Desa com a VCard..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:959 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1124 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1323 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1674 ../calendar/gui/e-memo-table.c:918 @@ -2967,61 +2966,61 @@ msgstr "Desa com a VCard..." msgid "_Open" msgstr "_Obre" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:961 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:937 msgid "_New Contact..." msgstr "N_ou contacte..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:962 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938 msgid "New Contact _List..." msgstr "N_ova llista de contactes..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:965 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941 msgid "_Save as VCard..." msgstr "De_sa com a VCard..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:966 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942 msgid "_Forward Contact" msgstr "_Reenvia el contacte" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:967 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943 msgid "_Forward Contacts" msgstr "R_eenvia contactes" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:968 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944 msgid "Send _Message to Contact" msgstr "Envia _un missatge al contacte" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:969 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:945 msgid "Send _Message to List" msgstr "En_via un missatge a una llista" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:970 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:946 msgid "Send _Message to Contacts" msgstr "Envia un _missatge als contactes" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:971 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:947 msgid "_Print" msgstr "_Imprimeix" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:974 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:950 msgid "Cop_y to Address Book..." msgstr "Cop_ia a la llibreta d'adreces..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:975 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951 msgid "Mo_ve to Address Book..." msgstr "Mou a la lli_breta d'adreces..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:978 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 ../ui/evolution-editor.xml.h:8 msgid "Cu_t" msgstr "Re_talla" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:979 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:955 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:463 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1331 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1681 ../calendar/gui/e-memo-table.c:926 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3208 ../mail/em-folder-tree.c:988 -#: ../mail/em-folder-view.c:1218 ../mail/message-list.c:1962 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3208 ../mail/em-folder-tree.c:992 +#: ../mail/em-folder-view.c:1218 ../mail/message-list.c:1969 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:13 ../ui/evolution-editor.xml.h:17 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 ../ui/evolution-memos.xml.h:15 @@ -3029,19 +3028,19 @@ msgstr "Re_talla" msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:980 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:956 msgid "P_aste" msgstr "E_nganxa" #. All, unmatched, separator -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1636 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1511 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:619 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:662 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:681 msgid "Any Category" msgstr "Qualsevol categoria" #. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1830 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1705 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 msgid "Other error" msgstr "Un altre error" @@ -3772,7 +3771,7 @@ msgstr[0] "Hi ha un altre contacte." msgstr[1] "Hi ha %d contactes més." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:228 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:281 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:279 msgid "Show Full VCard" msgstr "Mostra la VCard completa" @@ -3780,7 +3779,7 @@ msgstr "Mostra la VCard completa" msgid "Show Compact VCard" msgstr "Mostra la VCard compacta" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:286 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:284 msgid "Save in addressbook" msgstr "Desa a la llibreta d'adreces" @@ -4020,7 +4019,7 @@ msgid "Contact Print Style Editor Test" msgstr "Prova de l'editor d'estil d'impressió de contactes" #: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54 -#: ../addressbook/printing/test-print.c:47 +#: ../addressbook/printing/test-print.c:44 msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." msgstr "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." @@ -4030,11 +4029,11 @@ msgstr "" "Es provarà l'element d'interfície de l'editor d'estil d'impressió de " "contactes" -#: ../addressbook/printing/test-print.c:46 +#: ../addressbook/printing/test-print.c:43 msgid "Contact Print Test" msgstr "Prova de la impressió de contactes" -#: ../addressbook/printing/test-print.c:49 +#: ../addressbook/printing/test-print.c:46 msgid "This should test the contact print code" msgstr "Es provarà el codi d'impressió de contactes" @@ -4511,27 +4510,27 @@ msgstr "Introduïu la contrasenya" msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "Divideix els esdeveniments de múltiples dies:" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1513 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1514 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:814 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:815 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1012 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1013 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1515 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1516 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:816 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:817 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1014 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1015 msgid "Could not start evolution-data-server" msgstr "No s'ha pogut iniciar l'evolution-data-server" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1621 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1624 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1623 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1626 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc d'aplicació de calendari del Pilot" -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:908 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:911 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:910 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:913 msgid "Could not read pilot's Memo application block" msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc d'aplicació de ToDo del Pilot" -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:955 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:958 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:957 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:960 msgid "Could not write pilot's Memo application block" msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc d'aplicació de ToDo del Pilot" @@ -4539,18 +4538,18 @@ msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc d'aplicació de ToDo del Pilot" msgid "Default Priority:" msgstr "Prioritat predeterminada:" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1096 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1099 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1098 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1101 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc d'aplicació de ToDo del Pilot" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1141 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1144 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1143 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1146 msgid "Could not write pilot's ToDo application block" msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc d'aplicació de ToDo del Pilot" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2307 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2306 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Calendari i tasques" @@ -4632,24 +4631,25 @@ msgstr "_Tasques" msgid "Evolution Calendar alarm notification service" msgstr "Servei de notificació per alarma de l'Evolution Calendar" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:116 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:112 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minuts" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:127 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:15 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:289 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:562 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:381 msgid "hours" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hores" msgstr[1] "hores" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:277 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:273 msgid "Start time" msgstr "Hora d'inici" @@ -4662,7 +4662,7 @@ msgstr "Cites" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1615 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1621 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1155 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1001 msgid "Location:" msgstr "Ubicació:" @@ -5327,6 +5327,7 @@ msgstr "Buida els esdeveniments anteriors a" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 ../filter/filter.glade.h:14 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:290 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:563 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:382 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38 msgid "days" msgstr "dies" @@ -5358,14 +5359,14 @@ msgstr "Calendari no_u" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:606 #: ../calendar/gui/memos-component.c:465 ../calendar/gui/tasks-component.c:456 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2102 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2106 msgid "_Copy..." msgstr "_Copia..." #: ../calendar/gui/calendar-component.c:608 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1126 #: ../calendar/gui/memos-component.c:467 ../calendar/gui/tasks-component.c:458 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3739 ../mail/em-folder-tree.c:2116 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3739 ../mail/em-folder-tree.c:2120 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 msgid "_Properties" msgstr "_Propietats" @@ -5680,7 +5681,7 @@ msgstr "Visualitza" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:740 msgid "Friday" msgstr "Divendres" @@ -5696,7 +5697,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736 msgid "Monday" msgstr "Dilluns" @@ -5730,7 +5731,7 @@ msgstr "d_g" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1092 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:741 msgid "Saturday" msgstr "Dissabte" @@ -5748,7 +5749,7 @@ msgstr "Mostra el _número de setmana en el navegador de dates" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1093 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:725 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 msgid "Sunday" msgstr "Diumenge" @@ -5767,7 +5768,7 @@ msgstr "Plantilla:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739 msgid "Thursday" msgstr "Dijous" @@ -5782,13 +5783,13 @@ msgstr "Format de l'hora:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737 msgid "Tuesday" msgstr "Dimarts" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1089 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738 msgid "Wednesday" msgstr "Dimecres" @@ -5999,13 +6000,13 @@ msgstr[0] "Missatge adjunt" msgstr[1] "%d missatges adjunts" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:464 ../composer/e-msg-composer.c:3209 -#: ../mail/em-folder-tree.c:989 ../mail/em-folder-utils.c:369 -#: ../mail/em-folder-view.c:1114 ../mail/message-list.c:1963 +#: ../mail/em-folder-tree.c:993 ../mail/em-folder-utils.c:369 +#: ../mail/em-folder-view.c:1114 ../mail/message-list.c:1970 msgid "_Move" msgstr "_Mou" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:466 ../composer/e-msg-composer.c:3211 -#: ../mail/em-folder-tree.c:991 ../mail/message-list.c:1965 +#: ../mail/em-folder-tree.c:995 ../mail/message-list.c:1972 msgid "Cancel _Drag" msgstr "_Desfés l'arrossegament" @@ -6013,7 +6014,7 @@ msgstr "_Desfés l'arrossegament" msgid "Could not update object" msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'objecte" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:971 ../composer/e-msg-composer.c:2573 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:971 ../composer/e-msg-composer.c:2572 #, c-format msgid "%d Attachment" msgid_plural "%d Attachments" @@ -6030,7 +6031,7 @@ msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Mostra la barra _de fitxers adjunts" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1977 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1969 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1255 ../composer/e-msg-composer.c:3738 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 @@ -6093,6 +6094,7 @@ msgid "No summary" msgstr "Sense resum" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2802 ../mail/em-utils.c:370 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:79 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:360 msgid "attachment" msgstr "fitxer adjunt" @@ -6199,12 +6201,12 @@ msgstr "Ci_ta" msgid "Recurrence" msgstr "Periodicitat" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:836 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2848 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:828 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2837 msgid "This event has alarms" msgstr "Aquest esdeveniment té alarmes." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:916 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:908 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 @@ -6212,104 +6214,104 @@ msgstr "Aquest esdeveniment té alarmes." msgid "Or_ganizer:" msgstr "Or_ganitzador:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:954 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:946 msgid "_Delegatees" msgstr "De_legats" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:956 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:948 msgid "Atte_ndees" msgstr "Assist_ents" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1139 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1130 msgid "Event with no start date" msgstr "L'esdeveniment no té data d'inici" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1142 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1133 msgid "Event with no end date" msgstr "L'esdeveniment no té data de finalització" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1313 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:702 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1305 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:703 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:884 msgid "Start date is wrong" msgstr "La data d'inici és errònia" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1323 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1315 msgid "End date is wrong" msgstr "La data de finalització és errònia" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1346 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1338 msgid "Start time is wrong" msgstr "L'hora d'inici és errònia" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1353 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1345 msgid "End time is wrong" msgstr "L'hora de finalització és errònia" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1515 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:741 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1507 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:742 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:943 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "L'organitzador seleccionat ja no té cap compte." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1521 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:747 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1513 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:748 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:949 msgid "An organizer is required." msgstr "És necessari un organitzador." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1546 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1538 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Com a mínim cal un assistent" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1978 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1970 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1256 msgid "_Add " msgstr "_Afegeix " -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2724 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2713 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "No s'ha pogut obrir el calendari '%s'." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2768 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:957 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2757 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:958 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1764 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "Esteu actuant en representació de %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3067 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3056 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d dia abans de la cita" msgstr[1] "%d dies abans de la cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3073 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3062 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d hora abans de la cita" msgstr[1] "%d hores abans de la cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3079 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3068 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d minut abans de la cita" msgstr[1] "%d minuts abans de la cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3092 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3081 msgid "Customize" msgstr "Personalitza" #. an empty string is the same as 'None' -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3097 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3086 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:657 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1131 ../composer/e-msg-composer.c:2357 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1141 ../composer/e-msg-composer.c:2356 #: ../filter/filter-rule.c:892 ../mail/em-account-editor.c:701 #: ../mail/em-account-editor.c:1421 ../mail/em-account-prefs.c:478 #: ../mail/em-junk-hook.c:83 @@ -6317,7 +6319,7 @@ msgstr "Personalitza" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:200 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1996 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1995 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:247 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1504 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1718 msgid "None" @@ -6409,12 +6411,12 @@ msgstr "Organitzador:" msgid "Memo" msgstr "Anotació" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:919 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:920 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "No s'han pogut obrir les anotacions a '%s'." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1103 ../mail/em-format-html.c:1526 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1104 ../mail/em-format-html.c:1526 #: ../mail/em-format-html.c:1584 ../mail/em-format-html.c:1610 #: ../mail/em-format-quote.c:207 ../mail/em-format.c:888 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:89 ../mail/message-list.etspec.h:18 @@ -6669,7 +6671,7 @@ msgstr "Estat" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:236 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:348 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:663 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:400 ../calendar/gui/e-itip-control.c:923 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:400 ../calendar/gui/e-itip-control.c:933 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 #: ../calendar/gui/print.c:2416 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Completed" @@ -6677,7 +6679,7 @@ msgstr "Completada" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:255 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:325 ../mail/message-list.c:1034 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:325 ../mail/message-list.c:1036 msgid "High" msgstr "Alta" @@ -6692,14 +6694,14 @@ msgstr "En procés" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:259 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:327 ../mail/message-list.c:1032 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:327 ../mail/message-list.c:1034 msgid "Low" msgstr "Baixa" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:257 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:965 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:326 -#: ../mail/message-list.c:1033 +#: ../mail/message-list.c:1035 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -6875,7 +6877,7 @@ msgstr "Data d'inici:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:225 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:274 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1191 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1201 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:68 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2 msgid "Description:" @@ -6887,7 +6889,7 @@ msgid "Web Page:" msgstr "Pàgina web:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:193 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1135 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Summary:" msgstr "Resum:" @@ -6899,7 +6901,7 @@ msgstr "Data de venciment:" #. write status #. Status #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:229 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1159 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1169 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:269 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1026 msgid "Status:" @@ -6979,13 +6981,13 @@ msgstr "No" #. This is the default filename used for temporary file creation #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:330 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:107 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:124 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:171 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1316 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1186 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1326 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 ../mail/em-utils.c:1210 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:396 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2021 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:395 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2020 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:82 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:722 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64 @@ -7028,7 +7030,7 @@ msgstr "De_fineix com a fons" msgid "_Save Selected" msgstr "D_esa els seleccionats" -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:402 ../mail/em-popup.c:789 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:402 ../mail/em-popup.c:787 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Obre a %s..." @@ -7089,7 +7091,7 @@ msgstr "S'estan actualitzant els objectes" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1097 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1224 ../calendar/gui/e-memo-table.c:815 -#: ../composer/e-msg-composer.c:1388 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1387 msgid "Save as..." msgstr "Anomena i desa..." @@ -7349,7 +7351,7 @@ msgstr "am" msgid "pm" msgstr "pm" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:759 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:769 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "Sí. (Repetició complexa)" @@ -7358,7 +7360,7 @@ msgstr "Sí. (Repetició complexa)" #. Every %d day/days" #. For Translators : 'Every day' is event Recurring every day #. For Translators : 'Every %d days' is event Recurring every %d days. %d is a digit -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:775 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:785 #, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" @@ -7370,7 +7372,7 @@ msgstr[1] "Cada %d dies" #. Every %d week/weeks" #. For Translators : 'Every week' is event Recurring every week #. For Translators : 'Every %d weeks' is event Recurring every %d weeks. %d is a digit -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:785 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795 #, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" @@ -7379,7 +7381,7 @@ msgstr[1] "Cada %d setmanes" #. For Translators : 'Every week on' is event Recurring every week on (dayname) and (dayname) and (dayname) #. For Translators : 'Every %d weeks on' is event Recurring: every %d weeks on (dayname) and (dayname). %d is a digit -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:789 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:799 #, c-format msgid "Every week on " msgid_plural "Every %d weeks on " @@ -7387,19 +7389,19 @@ msgstr[0] "Cada setmana el " msgstr[1] "Cada %d setmanes el " #. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:798 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:808 msgid " and " msgstr " i " #. For Translators : 'The %s day of' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) day of every month.' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:806 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:816 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "El %s dia de " #. For Translators : 'The %s %s of' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) (dayname) of every month.' #. eg,third monday of every month -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:821 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:831 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "El %s %s de " @@ -7410,7 +7412,7 @@ msgstr "El %s %s de " #. For Translators : 'every month' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) day of every month.' #. For Translators : 'every %d months' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) day of every %d months.' #. %d is a digit -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:834 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:844 #, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" @@ -7422,7 +7424,7 @@ msgstr[1] "cada %d mesos" #. Every %d year/years" #. For Translators : 'Every year' is event Recurring every year #. For Translators : 'Every %d years' is event Recurring every %d years. %d is a digit -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:843 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:853 #, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" @@ -7431,7 +7433,7 @@ msgstr[1] "Cada %d anys" #. For Translators:'a total of %d time' is part of the sentence of the form 'event recurring every day,a total of % time.' %d is a digit #. For Translators:'a total of %d times' is part of the sentence of the form 'event recurring every day,a total of % times.' %d is a digit -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:856 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:866 #, c-format msgid "a total of %d time" msgid_plural " a total of %d times" @@ -7439,36 +7441,36 @@ msgstr[0] " una vegada" msgstr[1] " un total de %d vegades" #. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:866 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:876 msgid ", ending on " msgstr ", finalitza el " #. For Translators : 'starts' is starts:date implying a task starts on what date -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:888 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:898 msgid "Starts" msgstr "Comença" #. For Translators : 'ends' is ends:date implying a task ends on what date -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:902 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:912 msgid "Ends" msgstr "Acaba" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:936 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:946 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 msgid "Due" msgstr "Venciment" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:976 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1033 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1043 msgid "iCalendar Information" msgstr "Informació de l'iCalendar" #. Title -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:993 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1003 msgid "iCalendar Error" msgstr "Error de l'iCalendar" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1065 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1081 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1109 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1075 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1091 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1102 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1119 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:344 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:345 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:432 @@ -7479,300 +7481,300 @@ msgid "An unknown person" msgstr "Una persona desconeguda" #. Describe what the user can do -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1116 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1126 msgid "" "
Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" "
Reviseu la informació següent i seleccioneu una acció del menú de sota." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1174 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:730 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2008 msgid "Accepted" msgstr "Acceptat" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1168 ../calendar/gui/itip-utils.c:733 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2012 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1178 ../calendar/gui/itip-utils.c:733 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2011 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Provisionalment acceptat" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1172 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1182 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:736 ../calendar/gui/itip-utils.c:765 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2015 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2014 msgid "Declined" msgstr "Declinat" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1256 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1266 msgid "" "The meeting has been canceled, however it could not be found in your " "calendars" msgstr "" "La reunió s'ha cancel·lat, tot i que no s'ha trobat als vostres calendaris" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1258 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1268 msgid "" "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" msgstr "" "La tasca s'ha cancel·lat, però no s'ha trobat a la vostra llista de tasques" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1336 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1346 #, c-format msgid "%s has published meeting information." msgstr "En/na %s ha publicat la informació de la reunió." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1337 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1347 msgid "Meeting Information" msgstr "Informació de la reunió" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1343 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353 #, c-format msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." msgstr "En/na %s sol·licita la presència de %s a la reunió." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1345 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1355 #, c-format msgid "%s requests your presence at a meeting." msgstr "En/na %s sol·licita la vostra presència a una reunió." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1346 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1356 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Proposició de reunió" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1352 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1362 #, c-format msgid "%s wishes to be added to an existing meeting." msgstr "En/na %s es voldria afegir a una reunió existent." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363 msgid "Meeting Update" msgstr "Actualització de la reunió" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1357 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1367 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." msgstr "En/na %s voldria rebre l'última informació de la reunió." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1368 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Petició d'actualització de la reunió" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1365 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1375 #, c-format msgid "%s has replied to a meeting request." msgstr "En/na %s ha contestat a la sol·licitud d'una reunió." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1376 msgid "Meeting Reply" msgstr "Resposta de la reunió" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1383 #, c-format msgid "%s has canceled a meeting." msgstr "En/na %s ha cancel·lat la reunió." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1384 msgid "Meeting Cancelation" msgstr "Cancel·lació de la reunió" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1384 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1501 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1511 #, c-format msgid "%s has sent an unintelligible message." msgstr "En/na %s ha enviat un missatge inintel·ligible." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1395 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Missatge de reunió erroni" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1412 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1422 #, c-format msgid "%s has published task information." msgstr "En/na %s ha publicat la informació de la tasca." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1413 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1423 msgid "Task Information" msgstr "Informació de la tasca" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1420 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430 #, c-format msgid "%s requests %s to perform a task." msgstr "En/na %s sol·licita que en/na %s realitzi una tasca." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1422 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1432 #, c-format msgid "%s requests you perform a task." msgstr "En/na %s us sol·licita que realitzeu una tasca." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1423 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1433 msgid "Task Proposal" msgstr "Proposició de la tasca" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1429 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1439 #, c-format msgid "%s wishes to be added to an existing task." msgstr "En/na %s es voldria afegir a una tasca existent." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440 msgid "Task Update" msgstr "Actualització de la tasca" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1434 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1444 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest task information." msgstr "En/na %s voldria rebre l'última informació de la tasca." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1435 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1445 msgid "Task Update Request" msgstr "Sol·licitud d'actualització de la tasca" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1442 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452 #, c-format msgid "%s has replied to a task assignment." msgstr "En/na %s ha contestat a l'assignació d'una tasca." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1453 msgid "Task Reply" msgstr "Resposta de la tasca" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460 #, c-format msgid "%s has canceled a task." msgstr "En/na %s ha cancel·lat la tasca." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461 msgid "Task Cancelation" msgstr "Cancel·lació de la tasca" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1472 msgid "Bad Task Message" msgstr "Missatge de tasca erroni" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1486 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1496 #, c-format msgid "%s has published free/busy information." msgstr "El %s ha publicat la informació lliure/ocupat." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1487 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1497 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Informació lliure/ocupat" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1491 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1501 #, c-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "En/na %s us sol·licita la informació lliure/ocupat." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1492 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1502 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Sol·licitud lliure/ocupat" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1496 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1506 #, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "En/na %s ha contestat a la sol·licitud lliure/ocupat." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1497 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1507 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Resposta lliure/ocupat" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1502 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Missatge lliure/ocupat erroni" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1578 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1588 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "El missatge no està ben format" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1637 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1647 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "El missatge només conté sol·licituds no suportades." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1670 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1680 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "El fitxer adjunt no conté cap missatge de calendari vàlid" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1702 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1712 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "El fitxer adjunt no té cap element de calendari visualitzable" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1944 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1954 msgid "Update complete\n" msgstr "S'ha acabat l'actualització\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1978 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1988 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "L'objecte no és vàlid i no es pot actualitzar\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1995 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2005 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "" "Aquesta resposta no està associada a cap assistent actual. Voleu afegir-la " "com a assistent?" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2013 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2023 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" "No s'ha pogut actualitzar l'estat de l'assistent perquè l'estat és invàlid\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2037 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2047 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "S'ha actualitzat l'estat de l'assistent\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2044 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1231 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2054 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1230 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "No es pot actualitzar l'estat de l'assistent perquè l'element no existeix" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2075 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2132 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2085 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2142 msgid "Item sent!\n" msgstr "S'ha enviat l'element.\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2081 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2140 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2091 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2150 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "No s'ha pogut enviar l'element.\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2220 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2230 msgid "Choose an action:" msgstr "Escolliu una acció:" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2291 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2301 msgid "Update" msgstr "Actualitza" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2319 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2329 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:48 msgid "Accept" msgstr "Accepta" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2320 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2330 msgid "Tentatively accept" msgstr "Accepta provisionalment" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2321 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2331 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:50 msgid "Decline" msgstr "Declina" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2350 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2360 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Envia la informació lliure/ocupat" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2378 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2388 msgid "Update respondent status" msgstr "Actualitza l'estat de la resposta" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2406 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2416 msgid "Send Latest Information" msgstr "Envia l'última informació" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2434 ../calendar/gui/itip-utils.c:753 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2444 ../calendar/gui/itip-utils.c:753 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" @@ -7879,7 +7881,7 @@ msgstr "Provisionalment" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:739 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2018 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2017 msgid "Delegated" msgstr "Delegat" @@ -8641,7 +8643,7 @@ msgstr "Cites i reunions" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:337 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:620 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1559 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1558 msgid "Opening calendar" msgstr "Calendari d'apertura" @@ -10203,15 +10205,15 @@ msgstr "Pacífic/Wallis" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pacífic/Yap" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:608 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:606 msgid "Posting destination" msgstr "Destí de l'enviament" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:609 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:607 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Escolliu a quines carpetes s'enviarà el missatge." -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:640 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:638 msgid "Click here for the address book" msgstr "Cliqueu aquí per a anar a la llibreta d'adreces" @@ -10222,45 +10224,45 @@ msgstr "Cliqueu aquí per a anar a la llibreta d'adreces" #. * because that causes from_changed to be called, which #. * expects the reply_to fields to be initialized. #. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:672 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:670 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Respon a:" #. #. * From #. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:679 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:677 msgid "Fr_om:" msgstr "D_e:" #. #. * Subject #. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:686 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:684 msgid "S_ubject:" msgstr "Ass_umpte:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:696 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:694 msgid "_To:" msgstr "_Per a:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:697 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:695 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Introduïu els destinataris del missatge" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:700 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:698 msgid "_Cc:" msgstr "_Cc:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:701 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:699 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Introduïu les adreces que rebran una còpia del missatge" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:704 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:702 msgid "_Bcc:" msgstr "_Bcc:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:705 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:703 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." @@ -10271,15 +10273,15 @@ msgstr "" #. #. * Post-To #. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:712 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:710 msgid "_Post To:" msgstr "_Envia a:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:717 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:715 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Cliqueu per seleccionar les carpetes on s'hi envia" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:722 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:720 msgid "Post To:" msgstr "Envia a:" @@ -10291,14 +10293,14 @@ msgstr "Adjun_ta" msgid "Insert Attachment" msgstr "Insereix un fitxer adjunt" -#: ../composer/e-msg-composer.c:818 +#: ../composer/e-msg-composer.c:817 msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" "No s'ha pogut signar el missatge de sortida: no s'ha definit cap certificat " "de signatura per a aquest compte" -#: ../composer/e-msg-composer.c:825 +#: ../composer/e-msg-composer.c:824 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" @@ -10306,47 +10308,47 @@ msgstr "" "No s'ha pogut xifrar el missatge de sortida: no s'ha definit cap certificat " "de xifratge per a aquest compte" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1334 ../composer/e-msg-composer.c:2602 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1333 ../composer/e-msg-composer.c:2601 msgid "Hide _Attachment Bar" msgstr "Amaga la _barra de fitxers adjunts" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1337 ../composer/e-msg-composer.c:2605 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1336 ../composer/e-msg-composer.c:2604 #: ../composer/e-msg-composer.c:3984 msgid "Show _Attachment Bar" msgstr "Mostra la barra _de fitxers adjunts" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1369 ../composer/e-msg-composer.c:1403 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1368 ../composer/e-msg-composer.c:1402 #: ../plugins/mail-remote/e-corba-utils.c:135 msgid "Unknown reason" msgstr "Raó desconeguda" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1441 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1440 msgid "Could not open file" msgstr "No es pot obrir el fitxer" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1449 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1448 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "No s'ha pogut recuperar el missatge de l'editor" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1736 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1735 msgid "Untitled Message" msgstr "Missatges sense títol" #. NB: This function is never used anymore -#: ../composer/e-msg-composer.c:1772 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1771 msgid "Open File" msgstr "Obre un fitxer" -#: ../composer/e-msg-composer.c:2237 ../mail/em-account-editor.c:606 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2236 ../mail/em-account-editor.c:606 #: ../mail/em-account-editor.c:651 ../mail/em-account-editor.c:718 msgid "Autogenerated" msgstr "Generat automàticament" -#: ../composer/e-msg-composer.c:2340 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2339 msgid "Si_gnature:" msgstr "Si_gnatura:" -#: ../composer/e-msg-composer.c:2616 ../composer/e-msg-composer.c:3866 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2615 ../composer/e-msg-composer.c:3866 #: ../composer/e-msg-composer.c:3869 msgid "Compose Message" msgstr "Redacta un missatge" @@ -10702,7 +10704,7 @@ msgstr "ara" msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d/%b/%Y" -#: ../filter/filter-datespec.c:449 +#: ../filter/filter-datespec.c:451 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Seleccioneu amb quina hora es compara" @@ -10895,6 +10897,7 @@ msgstr "una hora que indiqueu" #: ../filter/filter.glade.h:22 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:291 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:383 msgid "weeks" msgstr "setmanes" @@ -10961,8 +10964,8 @@ msgstr "Control de preferències de correu de l'Evolution" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:605 #: ../mail/importers/elm-importer.c:333 ../mail/importers/pine-importer.c:387 -#: ../mail/mail-component.c:564 ../mail/mail-component.c:565 -#: ../mail/mail-component.c:722 +#: ../mail/mail-component.c:563 ../mail/mail-component.c:564 +#: ../mail/mail-component.c:721 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 msgid "Mail" msgstr "Correu" @@ -11068,7 +11071,7 @@ msgid "[Default]" msgstr "[Predeterminat]" #: ../mail/em-account-prefs.c:522 ../mail/em-composer-prefs.c:943 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:284 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:291 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:510 msgid "Enabled" msgstr "Habilitat" @@ -11391,11 +11394,11 @@ msgstr "Indefineix l'estat" # gal/e-table/e-table-config.glade.h:16 # gal/e-table/e-table-config-no-group.glade.h:16 #. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:488 +#: ../mail/em-filter-rule.c:489 msgid "Then" msgstr "Llavors" -#: ../mail/em-filter-rule.c:516 +#: ../mail/em-filter-rule.c:517 msgid "Add Ac_tion" msgstr "Afegeix una a_cció" @@ -11494,7 +11497,7 @@ msgid "Drafts" msgstr "Esborranys" #. translators: standard local mailbox names -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:469 ../mail/em-folder-tree.c:2552 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:469 ../mail/em-folder-tree.c:2556 #: ../mail/mail-component.c:153 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:83 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:593 @@ -11528,53 +11531,53 @@ msgstr "S'està carregant..." #. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it #. * from your translation. #. -#: ../mail/em-folder-tree.c:369 +#: ../mail/em-folder-tree.c:373 #, c-format msgid "folder-display|%s (%u)" msgstr "%s (%u)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:721 +#: ../mail/em-folder-tree.c:725 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Arbre de carpetes de correu" -#: ../mail/em-folder-tree.c:881 +#: ../mail/em-folder-tree.c:885 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "S'està movent la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:883 +#: ../mail/em-folder-tree.c:887 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "S'està copiant la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:890 ../mail/message-list.c:1867 +#: ../mail/em-folder-tree.c:894 ../mail/message-list.c:1874 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "S'estan movent els missatges a la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:892 ../mail/message-list.c:1869 +#: ../mail/em-folder-tree.c:896 ../mail/message-list.c:1876 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "S'estan copiant els missatges a la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:908 +#: ../mail/em-folder-tree.c:912 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "No s'ha deixar anar els missatges al magatzem de nivell superior" -#: ../mail/em-folder-tree.c:986 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 +#: ../mail/em-folder-tree.c:990 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "_Copy to Folder" msgstr "_Copia a la carpeta" -#: ../mail/em-folder-tree.c:987 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 +#: ../mail/em-folder-tree.c:991 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 msgid "_Move to Folder" msgstr "_Mou a la carpeta" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1697 ../mail/mail-ops.c:1060 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1701 ../mail/mail-ops.c:1060 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "S'estan analitzant les carpetes de '%s'" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2097 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2101 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 #: ../ui/evolution-editor.xml.h:24 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:63 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30 @@ -11582,32 +11585,32 @@ msgstr "S'estan analitzant les carpetes de '%s'" msgid "_View" msgstr "_Visualitza" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2098 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2102 msgid "Open in _New Window" msgstr "Obre e_n una finestra nova" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2103 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 msgid "_Move..." msgstr "_Mou..." #. FIXME: need to disable for nochildren folders -#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2111 msgid "_New Folder..." msgstr "Carpeta _nova..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2110 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2114 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36 msgid "_Rename..." msgstr "Can_via el nom..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2111 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2115 msgid "Re_fresh" msgstr "Re_fresca" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2112 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2116 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Bui_da la safata de sortida" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2118 ../mail/mail.error.xml.h:135 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2122 ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "_Empty Trash" msgstr "Buida la _paperera" @@ -12356,12 +12359,13 @@ msgid "Allows evolution to display text part of limited size" msgstr "Permet que l'Evolution mostri una part del text de mida limitada" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 -msgid "Automatic link recognition" +#, fuzzy +msgid "Automatic emoticon recognition" msgstr "Reconeix automàticament els enllaços" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 -msgid "Automatic smiley recognition" -msgstr "Reconeix automàticament les icones de caretes" +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "Reconeix automàticament els enllaços" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 msgid "Check incoming mail being junk" @@ -12747,12 +12751,13 @@ msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Pregunta en marcar múltiples missatges" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 -msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "Reconeix els enllaços en el text i remplaça'ls." +#, fuzzy +msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." +msgstr "Reconeix les caretes en el text i reemplaça-les per les seves imatges." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 -msgid "Recognize smileys in text and replace them with images." -msgstr "Reconeix les caretes en el text i reemplaça-les per les seves imatges." +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "Reconeix els enllaços en el text i remplaça'ls." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 msgid "Run junk test on incoming mail" @@ -12928,102 +12933,113 @@ msgstr "" "efecte." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +#, fuzzy +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " +"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " +"restart." +msgstr "" +"Aquest paràmetre especifica si l'estat per defecte dels fils és expandit o " +"no expandit. Haureu de reiniciar l'Evolution perquè els canvis tinguin " +"efecte." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 msgid "Thread the message list." msgstr "Crea fils basats en la llista de missatges." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 msgid "Thread the message-list" msgstr "Crea fils basats en la llista de missatges" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Crea fils basats en l'assumpte en la llista de missatges" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 msgid "Timeout for marking message as Seen" msgstr "Temps d'espera per marcar un missatge com a llegit." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 msgid "Timeout for marking message as Seen." msgstr "Temps d'espera per marcar un missatge com a llegit." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 msgid "UID string of the default account." msgstr "Cadena d'identificació d'usuari del compte predeterminat." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "Usa el client i el dimoni de l'SpamAssassin" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)" msgstr "Usa el client i el dimoni de l'SpamAssassin (spamc/spamd)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 msgid "Use custom fonts" msgstr "Utilitza els tipus de lletra personalitzats" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 msgid "Use custom fonts for displaying mail" msgstr "Utilitza el tipus de lletra personalitzat per a visualitzar el correu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Fes només proves de correu no desitjat locals." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Fes només proves de correu no desitjat locals (no DNS)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 msgid "Use side-by-side or wide layout" msgstr "Usa una disposició al costat o ampla" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 msgid "Variable width font" msgstr "Tipus de lletra de mida variable" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 msgid "View/Bcc menu item is checked" msgstr "L'element del menú Visualitza/Bcc està activat." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 msgid "View/Bcc menu item is checked." msgstr "L'element del menú Visualitza/Bcc està activat." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 msgid "View/Cc menu item is checked" msgstr "L'element del menú Visualitza/Cc està activat." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 msgid "View/Cc menu item is checked." msgstr "L'element del menú Visualitza/Cc està activat." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 msgid "View/From menu item is checked" msgstr "L'element del menú Visualitza/De està activat." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 msgid "View/From menu item is checked." msgstr "L'element del menú Visualitza/De està activat." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 msgid "View/PostTo menu item is checked" msgstr "L'element del menú Visualitza/Envia a està activat." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 msgid "View/PostTo menu item is checked." msgstr "L'element del menú Visualitza/Envia a està activat." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 msgid "View/ReplyTo menu item is checked" msgstr "L'element del menú Visualitza/Respon a està activat." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 msgid "View/ReplyTo menu item is checked." msgstr "L'element del menú Visualitza/Respon a està activat." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -13031,11 +13047,15 @@ msgstr "" "Si s'ha de provar de crear fils per temes quan els missatges no continguin " "les capçaleres References o In-Reply-To." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Amplada de la subfinestra de la llista de missatges" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Amplada de la subfinestra de la llista de missatges." @@ -13117,87 +13137,87 @@ msgstr "Llista de correu %s" msgid "Add Filter Rule" msgstr "Afegeix una regla de filtre" -#: ../mail/mail-component.c:526 +#: ../mail/mail-component.c:524 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d selected, " +msgid_plural "%d selected, " +msgstr[0] "%d seleccionada, " +msgstr[1] "%d seleccionades, " + +#: ../mail/mail-component.c:528 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d suprimit" msgstr[1] "%d suprimits" -#: ../mail/mail-component.c:528 +#: ../mail/mail-component.c:530 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d brossa" msgstr[1] "%d brossa" -#: ../mail/mail-component.c:531 +#: ../mail/mail-component.c:533 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d esborrany" msgstr[1] "%d esborranys" -#: ../mail/mail-component.c:533 +#: ../mail/mail-component.c:535 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d enviat" msgstr[1] "%d enviats" -#: ../mail/mail-component.c:535 +#: ../mail/mail-component.c:537 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d sense enviar" msgstr[1] "%d sense enviar" -#: ../mail/mail-component.c:541 +#: ../mail/mail-component.c:543 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d sense llegir," msgstr[1] "%d sense llegir," -#: ../mail/mail-component.c:542 +#: ../mail/mail-component.c:544 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d en total" msgstr[1] "%d en total" -#: ../mail/mail-component.c:546 -#, c-format -msgid " %d selected, " -msgid_plural " %d selected, " -msgstr[0] "%d seleccionada, " -msgstr[1] "%d seleccionades, " - -#: ../mail/mail-component.c:875 +#: ../mail/mail-component.c:874 msgid "New Mail Message" msgstr "Missatge de correu nou" -#: ../mail/mail-component.c:876 +#: ../mail/mail-component.c:875 msgid "_Mail Message" msgstr "_Missatge de correu" -#: ../mail/mail-component.c:877 +#: ../mail/mail-component.c:876 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Redacta un missatge de correu nou" -#: ../mail/mail-component.c:883 +#: ../mail/mail-component.c:882 msgid "New Mail Folder" msgstr "Carpeta de correu nova" -#: ../mail/mail-component.c:884 +#: ../mail/mail-component.c:883 msgid "Mail _Folder" msgstr "Car_peta de correu" -#: ../mail/mail-component.c:885 +#: ../mail/mail-component.c:884 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Crea una carpeta de correu nova" -#: ../mail/mail-component.c:1032 +#: ../mail/mail-component.c:1031 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." msgstr "No s'ha pogut actualitzar la configuració o les carpetes." @@ -13362,9 +13382,8 @@ msgstr "Si_gna sempre els missatges de sortida d'aquest compte" # «to self» vol dir «amb la meva clau» - dpm #: ../mail/mail-config.glade.h:38 -#, fuzzy msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" -msgstr "Xi_fra també amb la meva clau quan enviï correus xifrats" +msgstr "Xi_fra també per a mi quan enviï correu xifrat" #: ../mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" @@ -13390,7 +13409,8 @@ msgid "Attach original message" msgstr "Adjunta el missatge original" #: ../mail/mail-config.glade.h:45 -msgid "Automatically insert _smiley images" +#, fuzzy +msgid "Automatically insert _emoticon images" msgstr "_Insereix automàticament caretes" #: ../mail/mail-config.glade.h:46 @@ -13765,6 +13785,7 @@ msgstr "" "Per exemple: «Feina» o «Personal»" #: ../mail/mail-config.glade.h:153 ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:343 msgid "User_name:" msgstr "Nom d'_usuari:" @@ -14893,74 +14914,74 @@ msgstr "_Obre un missatge" msgid "on Current Folder and _Subfolders" msgstr "a la carpeta actual i les seves _subcarpetes" -#: ../mail/message-list.c:1022 +#: ../mail/message-list.c:1024 msgid "Unseen" msgstr "No vist" -#: ../mail/message-list.c:1023 +#: ../mail/message-list.c:1025 msgid "Seen" msgstr "Vist" -#: ../mail/message-list.c:1024 +#: ../mail/message-list.c:1026 msgid "Answered" msgstr "Respost" -#: ../mail/message-list.c:1025 +#: ../mail/message-list.c:1027 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Múltiples missatges sense veure" -#: ../mail/message-list.c:1026 +#: ../mail/message-list.c:1028 msgid "Multiple Messages" msgstr "Missatges múltiples" -#: ../mail/message-list.c:1030 +#: ../mail/message-list.c:1032 msgid "Lowest" msgstr "La més baixa" -#: ../mail/message-list.c:1031 +#: ../mail/message-list.c:1033 msgid "Lower" msgstr "Més baixa" -#: ../mail/message-list.c:1035 +#: ../mail/message-list.c:1037 msgid "Higher" msgstr "Més alta" -#: ../mail/message-list.c:1036 +#: ../mail/message-list.c:1038 msgid "Highest" msgstr "La més alta" -#: ../mail/message-list.c:1508 ../widgets/table/e-cell-date.c:55 +#: ../mail/message-list.c:1515 ../widgets/table/e-cell-date.c:55 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1515 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203 +#: ../mail/message-list.c:1522 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:70 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Avui a les %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1524 ../widgets/table/e-cell-date.c:80 +#: ../mail/message-list.c:1531 ../widgets/table/e-cell-date.c:80 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Ahir a les %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1536 ../widgets/table/e-cell-date.c:92 +#: ../mail/message-list.c:1543 ../widgets/table/e-cell-date.c:92 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a a les %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1544 ../widgets/table/e-cell-date.c:100 +#: ../mail/message-list.c:1551 ../widgets/table/e-cell-date.c:100 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "el %d de %b a les %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1546 ../widgets/table/e-cell-date.c:102 +#: ../mail/message-list.c:1553 ../widgets/table/e-cell-date.c:102 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d de %b del %Y" -#: ../mail/message-list.c:2300 ../mail/message-list.etspec.h:9 +#: ../mail/message-list.c:2310 ../mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Messages" msgstr "Missatges" -#: ../mail/message-list.c:3742 +#: ../mail/message-list.c:3752 msgid "Generating message list" msgstr "S'està generant la llista de missatges" @@ -15073,11 +15094,11 @@ msgstr "" "Llista de pistes que el connector de recordatori d'adjuncions cercarà en el " "cos del missatge" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:452 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:453 msgid "Keywords" msgstr "Paraules clau" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:501 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:502 msgid "Attachment Reminder Preferences" msgstr "Preferències del recordatori d'adjuncions" @@ -15324,29 +15345,29 @@ msgstr "Configuració de la _restauració..." msgid "_Backup Settings..." msgstr "Configuració de la _còpia de seguretat..." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:449 ../plugins/bbdb/bbdb.c:458 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:533 ../plugins/bbdb/bbdb.c:542 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Contactes automàtics" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:473 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:557 msgid "" "_Automatically create entries in the addressbook when responding to messages" msgstr "" "Crea _automàticament entrades a la llibreta d'adreces quan es respongui al " "correu" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:479 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:563 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Seleccioneu la llibreta d'adreces per als contactes automàtics" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:494 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:578 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Contactes de la missatgeria instantània" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:509 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:593 msgid "" "Periodically synchronize contact information and images from Pidgin buddy " "list" @@ -15354,12 +15375,12 @@ msgstr "" "Sincronitza periòdicament la informació de contactes i les imatges de la " "llista d'amics del Pidgin" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:515 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:599 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Seleccioneu la llibreta d'adreces per a la llista d'amics del Pidgin" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:526 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:610 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Sincronitza la me_va llista d'amics" @@ -15411,6 +15432,7 @@ msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:269 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:336 msgid "Use _SSL" msgstr "Utilitza _SSL" @@ -15432,6 +15454,7 @@ msgstr "Proporciona funcionalitat central per als calendaris locals." #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:273 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:546 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:360 msgid "_Refresh:" msgstr "Actualit_za:" @@ -16488,6 +16511,27 @@ msgstr "Subscriviu-vos a les tasques d'un altre usuari" msgid "Check folder permissions" msgstr "Comproveu els permisos de la carpeta" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 +msgid "" +"A plugin for using an external editor as the composer. You can send only " +"plain-text mails." +msgstr "" + +#. the path to the shared library +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "External Editor" +msgstr "Editor de contactes" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "Amplada predeterminada de la finestra del redactor" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:2 +msgid "Compose mails using an external editor" +msgstr "" + #: ../plugins/face/face.c:57 msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" msgstr "Seleccioneu un fitxer png de 48 x 48 i menys de 700 bytes" @@ -16535,6 +16579,22 @@ msgstr "Cancel·la les subscripcions a carpetes" msgid "_Unsubscribe" msgstr "Cancel·la la s_ubscripció" +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:71 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:78 +#, fuzzy +msgid "Google" +msgstr "commuta" + +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "A plugin to setup google calendar." +msgstr "Un connector per a configurar fonts de calendari hula." + +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Google sources" +msgstr "Recursos" + #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:432 msgid "Checklist" msgstr "Llista de comprovació" @@ -16808,35 +16868,35 @@ msgstr "De:" msgid "Creation date:" msgstr "Data de creació:" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:186 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:187 msgid "Recipient: " msgstr "Destinatari: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:193 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:194 msgid "Delivered: " msgstr "Entregat: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:199 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:200 msgid "Opened: " msgstr "Obert: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:204 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:205 msgid "Accepted: " msgstr "Acceptat: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:210 msgid "Deleted: " msgstr "Suprimit: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:214 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:215 msgid "Declined: " msgstr "Declinat: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:219 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:220 msgid "Completed: " msgstr "Completat: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:224 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:225 msgid "Un-delivered: " msgstr "No entregat: " @@ -16948,11 +17008,11 @@ msgstr "Importa al calendari" msgid "Imports ICS attachments to calendar." msgstr "Importa fitxers adjunts ICS al calendari." -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:33 +#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:34 msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" msgstr "No s'ha carregat la capa d'abstracció del maquinari (HAL)" -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:34 +#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:35 msgid "" "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " "the service and rerun this program, or contact your system administrator." @@ -16960,11 +17020,11 @@ msgstr "" "Es requereix el servei «hald», però no s'està executant. Hauríeu d'habilitar-" "lo i reiniciar aquest programa, o bé contactar l'administrador del sistema." -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:66 +#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:68 msgid "Search for an iPod failed" msgstr "Ha fallat la cerca d'un iPod" -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:67 +#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:69 msgid "" "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not " "connected to the system or it is not powered on." @@ -16989,131 +17049,131 @@ msgstr "Sincronitza l'iPod" msgid "iPod Synchronization" msgstr "Sincronització de l'iPod" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:430 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:551 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:429 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:550 #, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s'" msgstr "No s'ha pogut carregar el calendari '%s'" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:571 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:570 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "Un esdeveniment del calendari '%s' coincideix amb aquesta reunió" # c-format -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:597 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:596 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "S'ha trobat l'esdeveniment al calendari '%s'" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:673 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:672 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "No s'ha pogut trobat cap calendari" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:680 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:679 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "No s'ha pogut trobar aquesta reunió en cap calendari" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:684 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "No s'ha pogut trobar la tasca a la llista de tasques" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:688 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:687 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "No s'ha pogut trobar aquesta anotació a la llista d'anotacions" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:761 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:760 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "S'està buscant una versió existent d'aquesta cita" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:924 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:923 msgid "Unable to parse item" msgstr "No s'ha pogut analitzar l'element" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:982 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:981 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "No s'ha pogut enviar l'element al calendari '%s'. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:994 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:993 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "S'ha enviat al calendari '%s' com a acceptat" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:998 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:997 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "S'ha enviat al calendari '%s' com a tentatiu" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1003 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1002 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "S'ha enviat al calendari '%s' com a rebutjat" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1008 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1007 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "S'ha enviat al calendari '%s' com a cancel·lat" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1102 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1101 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "L'organitzador ha suprimit al delegat %s " -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1109 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1108 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Envia un avís de cancel·lació al delegat" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1111 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1110 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "No s'ha pogut enviar un avís de cancel·lació al delegat" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1196 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1195 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "L'estat de l'assistent no s'ha pogut actualitzar perquè l'estat no és vàlid" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1223 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1222 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'assistent. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1227 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1226 msgid "Attendee status updated" msgstr "S'ha actualitzat l'estat de l'assistent" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1252 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1251 msgid "Meeting information sent" msgstr "S'ha enviat la informació de la reunió" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1255 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1254 msgid "Task information sent" msgstr "S'ha enviat la informació de la tasca" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1258 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1257 msgid "Memo information sent" msgstr "S'ha enviat la informació de l'anotació" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1267 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1266 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "No s'ha pogut enviar la informació de la reunió; la reunió no existeix" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1270 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1269 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "No s'ha pogut enviar la informació de la tasca; la tasca no existeix" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1273 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1272 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "" "No s'ha pogut enviar la informació de l'anotació; l'anotació no existeix" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1348 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1363 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1347 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1362 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "El calendari adjunt no és vàlid" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1349 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1364 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1348 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1363 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -17121,15 +17181,15 @@ msgstr "" "El missatge no conté un calendari iCalendar vàlid, tot i que diu contenir-ne " "un." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1399 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1417 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1499 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1398 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1416 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1498 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "L'element en el calendari no és vàlid" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1400 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1418 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1500 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1399 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1417 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1499 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -17137,11 +17197,11 @@ msgstr "" "El missatge conté un calendari, però el calendari no conté esdeveniments, " "tasques o informació de lliure/ocupat" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1429 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1428 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "El calendari adjunt conté múltiples elements" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1430 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1429 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -17149,31 +17209,31 @@ msgstr "" "Per processar tots els elements, s'hauria de desar el fitxer i importar el " "calendari" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2123 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2122 msgid "This meeting recurs" msgstr "Aquesta _reunió és periòdica" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2126 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2125 msgid "This task recurs" msgstr "Aquesta tas_ca és periòdica" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2129 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2128 msgid "This memo recurs" msgstr "Aquesta a_notació és periòdica" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2332 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2331 msgid "_Delete message after acting" msgstr "Suprimeix el missatge _després d'actuar" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2342 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2374 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2341 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2373 msgid "Conflict Search" msgstr "Conflicte de cerca" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2357 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2356 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Seleccioneu els calendaris per cercar conflictes entre reunions" @@ -17653,11 +17713,11 @@ msgstr "En_via actualitzacions als assistents" msgid "_Apply to all instances" msgstr "A_plica a totes les instàncies" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1838 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1842 msgid "_Tasks :" msgstr "_Tasques :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1840 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1844 msgid "Memos :" msgstr "Anotacions :" @@ -18032,7 +18092,7 @@ msgstr "" #. Setup the ui #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:223 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:231 msgid "Plugin Manager" msgstr "Administrador de connectors" @@ -18053,16 +18113,17 @@ msgstr "Autors" msgid "Description" msgstr "Descripció" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:226 -msgid "Configure" +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:234 +#, fuzzy +msgid "Con_figure" msgstr "Configura" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:238 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:245 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "Avís: alguns canvis només s'aplicaran després de reinciar" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:291 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:350 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:298 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:356 msgid "Plugin" msgstr "Connector" @@ -18087,19 +18148,19 @@ msgstr "Mode de text sense format" msgid "Prefer plain-text" msgstr "Prefereixo text sense format" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:105 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:139 msgid "Show HTML if present" msgstr "Mostra HTML si n'hi ha" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:106 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:140 msgid "Prefer PLAIN" msgstr "Preferiblement text sense format" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:107 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:141 msgid "Only ever show PLAIN" msgstr "Mostra sempre text sense format" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:150 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:184 msgid "HTML _Mode" msgstr "_Mode HTML" @@ -21453,9 +21514,9 @@ msgstr "Per l'e_mpresa " msgid "_Address Cards" msgstr "T_argetes d'adreça" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 -msgid "_Phone List" -msgstr "Llista de telè_fons" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "_List View" +msgstr "Visua_lització de llista" #: ../views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "W_eek View" @@ -21465,10 +21526,6 @@ msgstr "Visualització d_e setmana" msgid "_Day View" msgstr "Visualització _de dia" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 -msgid "_List View" -msgstr "Visua_lització de llista" - #: ../views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Month View" msgstr "Visualització de _mes" @@ -21712,8 +21769,7 @@ msgstr "Calendari mensual" # gal/e-table/e-table-field-chooser.glade.h:1 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:453 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454 ../widgets/text/e-entry.c:1230 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1231 ../widgets/text/e-text.c:3635 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454 ../widgets/text/e-text.c:3635 #: ../widgets/text/e-text.c:3636 msgid "Fill color" msgstr "Color per emplenar" @@ -21721,9 +21777,7 @@ msgstr "Color per emplenar" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:460 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:467 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 ../widgets/text/e-entry.c:1237 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1238 ../widgets/text/e-entry.c:1244 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1245 ../widgets/text/e-text.c:3642 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 ../widgets/text/e-text.c:3642 #: ../widgets/text/e-text.c:3643 ../widgets/text/e-text.c:3650 #: ../widgets/text/e-text.c:3651 msgid "GDK fill color" @@ -21731,8 +21785,7 @@ msgstr "Color GDK per emplenar" # gal/widgets/color-palette.c:595 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:474 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 ../widgets/text/e-entry.c:1251 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1252 ../widgets/text/e-text.c:3657 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 ../widgets/text/e-text.c:3657 #: ../widgets/text/e-text.c:3658 msgid "Fill stipple" msgstr "Omple puntejant" @@ -22027,11 +22080,11 @@ msgstr "Missatge actual" msgid "Choose Image" msgstr "Escolliu una imatge" -#: ../widgets/misc/e-map.c:627 +#: ../widgets/misc/e-map.c:626 msgid "World Map" msgstr "Mapa del món" -#: ../widgets/misc/e-map.c:629 +#: ../widgets/misc/e-map.c:628 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should select the timezone from the below combo box instead." @@ -22089,8 +22142,7 @@ msgstr "_Neteja" msgid "Item ID" msgstr "ID de l'element" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:876 ../widgets/text/e-entry.c:1216 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1217 ../widgets/text/e-text.c:3557 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:876 ../widgets/text/e-text.c:3557 #: ../widgets/text/e-text.c:3558 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -22686,75 +22738,14 @@ msgstr "Vista retro" msgid "Draw lines and +/- expanders." msgstr "Dibuixa línies i expansors +/-." -#: ../widgets/text/e-entry.c:1209 ../widgets/text/e-entry.c:1210 -#: ../widgets/text/e-text.c:3550 ../widgets/text/e-text.c:3551 -msgid "Event Processor" -msgstr "Processador d'esdeveniments" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1223 ../widgets/text/e-entry.c:1224 -#: ../widgets/text/e-text.c:3586 ../widgets/text/e-text.c:3587 -msgid "Justification" -msgstr "Justificació" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1265 ../widgets/text/e-entry.c:1266 -#: ../widgets/text/e-text.c:3686 ../widgets/text/e-text.c:3687 -msgid "Use ellipsis" -msgstr "Fes servir el·lipse" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1272 ../widgets/text/e-entry.c:1273 -#: ../widgets/text/e-text.c:3693 ../widgets/text/e-text.c:3694 -msgid "Ellipsis" -msgstr "El·lipse" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1279 ../widgets/text/e-entry.c:1280 -#: ../widgets/text/e-text.c:3700 ../widgets/text/e-text.c:3701 -msgid "Line wrap" -msgstr "Tall de fi de línia" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1286 ../widgets/text/e-entry.c:1287 -#: ../widgets/text/e-text.c:3707 ../widgets/text/e-text.c:3708 -msgid "Break characters" -msgstr "Caràcters de trencament" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1293 ../widgets/text/e-entry.c:1294 -#: ../widgets/text/e-text.c:3714 ../widgets/text/e-text.c:3715 -msgid "Max lines" -msgstr "Línies màximes" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1300 ../widgets/text/e-entry.c:1301 -#: ../widgets/text/e-text.c:3743 ../widgets/text/e-text.c:3744 -msgid "Allow newlines" -msgstr "Permet noves línies" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1307 ../widgets/text/e-entry.c:1308 -#: ../widgets/text/e-text.c:3736 ../widgets/text/e-text.c:3737 -msgid "Draw borders" -msgstr "Dibuixa cantons" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1314 ../widgets/text/e-entry.c:1315 -#: ../widgets/text/e-text.c:3750 ../widgets/text/e-text.c:3751 -msgid "Draw background" -msgstr "Dibuixa fons" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1321 ../widgets/text/e-entry.c:1322 -#: ../widgets/text/e-text.c:3757 ../widgets/text/e-text.c:3758 -msgid "Draw button" -msgstr "Dibuixa botó" - -# gal/widgets/color-palette.c:438 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1328 ../widgets/text/e-entry.c:1329 -#: ../widgets/text/e-text.c:3764 ../widgets/text/e-text.c:3765 -msgid "Cursor position" -msgstr "Posició del cursor" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1335 ../widgets/text/e-entry.c:1336 -msgid "Emulate label resize" -msgstr "Emula l'escalat d'etiquetes" - #: ../widgets/text/e-text.c:2727 msgid "Input Methods" msgstr "Mètodes d'entrada" +#: ../widgets/text/e-text.c:3550 ../widgets/text/e-text.c:3551 +msgid "Event Processor" +msgstr "Processador d'esdeveniments" + # gal/widgets/color-palette.c:591 #: ../widgets/text/e-text.c:3564 ../widgets/text/e-text.c:3565 msgid "Bold" @@ -22768,6 +22759,10 @@ msgstr "Ratllat" msgid "Anchor" msgstr "Àncora" +#: ../widgets/text/e-text.c:3586 ../widgets/text/e-text.c:3587 +msgid "Justification" +msgstr "Justificació" + #: ../widgets/text/e-text.c:3593 ../widgets/text/e-text.c:3594 msgid "Clip Width" msgstr "Amplada del tall" @@ -22800,6 +22795,47 @@ msgstr "Amplada de text" msgid "Text height" msgstr "Alçada de text" +#: ../widgets/text/e-text.c:3686 ../widgets/text/e-text.c:3687 +msgid "Use ellipsis" +msgstr "Fes servir el·lipse" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3693 ../widgets/text/e-text.c:3694 +msgid "Ellipsis" +msgstr "El·lipse" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3700 ../widgets/text/e-text.c:3701 +msgid "Line wrap" +msgstr "Tall de fi de línia" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3707 ../widgets/text/e-text.c:3708 +msgid "Break characters" +msgstr "Caràcters de trencament" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3714 ../widgets/text/e-text.c:3715 +msgid "Max lines" +msgstr "Línies màximes" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3736 ../widgets/text/e-text.c:3737 +msgid "Draw borders" +msgstr "Dibuixa cantons" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3743 ../widgets/text/e-text.c:3744 +msgid "Allow newlines" +msgstr "Permet noves línies" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3750 ../widgets/text/e-text.c:3751 +msgid "Draw background" +msgstr "Dibuixa fons" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3757 ../widgets/text/e-text.c:3758 +msgid "Draw button" +msgstr "Dibuixa botó" + +# gal/widgets/color-palette.c:438 +#: ../widgets/text/e-text.c:3764 ../widgets/text/e-text.c:3765 +msgid "Cursor position" +msgstr "Posició del cursor" + #: ../widgets/text/e-text.c:3771 ../widgets/text/e-text.c:3772 msgid "IM Context" msgstr "Context de MI" @@ -22808,6 +22844,15 @@ msgstr "Context de MI" msgid "Handle Popup" msgstr "Menú emergent de l'ansa" +#~ msgid "Automatic smiley recognition" +#~ msgstr "Reconeix automàticament les icones de caretes" + +#~ msgid "_Phone List" +#~ msgstr "Llista de telè_fons" + +#~ msgid "Emulate label resize" +#~ msgstr "Emula l'escalat d'etiquetes" + #~ msgid "Task sort" #~ msgstr "Ordre de les tasques" -- cgit v1.2.3