From 4cbd79b0de7f0f46a31ab6678d2c44338b63b1d6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christophe Merlet Date: Thu, 31 Jan 2002 10:35:53 +0000 Subject: Converted French translation to UTF-8. svn path=/trunk/; revision=15539 --- po/ChangeLog | 4 + po/fr.po | 3496 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 2 files changed, 1752 insertions(+), 1748 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 073e13b36a..463120cdd9 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-01-31 Christophe Merlet + + * fr.po: Converted French translation to UTF-8. + 2002-01-31 Kjartan Maraas * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation. diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 634e91dbbb..b012c3034e 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -2,7 +2,7 @@ # Copyright (C) 2000-2002 Free Software Foundation, Inc. # Vincent Renardias , 2000. # Christophe Merlet (RedFox) , 2000-2002 -# Jean-Noël Guiheneuf , 2001 +# Jean-Noël Guiheneuf , 2001 # maintainer: Frederic Riss , 2001-2002. # msgid "" @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "Last-Translator: Frederic Riss \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import LDIF files into Evolution." -msgstr "Usine à outils pour importer des fichiers LDIF dans Evolution" +msgstr "Usine à outils pour importer des fichiers LDIF dans Evolution" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports LDIF files into Evolution." @@ -78,12 +78,12 @@ msgstr "Prof." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1648 msgid "Callback" -msgstr "Répondeur" +msgstr "Répondeur" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1650 msgid "Company" -msgstr "Société" +msgstr "Société" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 msgid "Comp" @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "CalURI" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:998 msgid "Free-busy URL" -msgstr "URL Libre-Occupé" +msgstr "URL Libre-Occupé" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 msgid "FBUrl" @@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Date de naissance" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:104 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Categories" -msgstr "Catégories" +msgstr "Catégories" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:105 msgid "Family Name" @@ -339,7 +339,7 @@ msgid "" " Prefix: " msgstr "" "\n" -" Préfixe : " +" Préfixe : " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3716 msgid "" @@ -347,7 +347,7 @@ msgid "" " Given: " msgstr "" "\n" -" Donné : " +" Donné : " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3717 msgid "" @@ -395,7 +395,7 @@ msgid "" " Postal Box: " msgstr "" "\n" -" Boîte postale : " +" Boîte postale : " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3747 msgid "" @@ -427,7 +427,7 @@ msgid "" " Region: " msgstr "" "\n" -" Région : " +" Région : " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3751 msgid "" @@ -459,7 +459,7 @@ msgid "" "Telephones:\n" msgstr "" "\n" -"Téléphones :\n" +"Téléphones :\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3780 msgid "" @@ -467,7 +467,7 @@ msgid "" "Telephone:" msgstr "" "\n" -"Téléphone :" +"Téléphone :" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3804 msgid "" @@ -507,7 +507,7 @@ msgid "" "Geo Location: " msgstr "" "\n" -"Situation géographique : " +"Situation géographique : " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3844 msgid "" @@ -539,7 +539,7 @@ msgid "" " Unit: " msgstr "" "\n" -" Unité : " +" Unité : " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3859 msgid "" @@ -547,7 +547,7 @@ msgid "" " Unit2: " msgstr "" "\n" -" Unité 2 : " +" Unité 2 : " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3860 msgid "" @@ -555,7 +555,7 @@ msgid "" " Unit3: " msgstr "" "\n" -" Unité 3 : " +" Unité 3 : " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3861 msgid "" @@ -563,7 +563,7 @@ msgid "" " Unit4: " msgstr "" "\n" -" Unité 4 : " +" Unité 4 : " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3865 msgid "" @@ -571,7 +571,7 @@ msgid "" "Categories: " msgstr "" "\n" -"Catégories : " +"Catégories : " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3866 msgid "" @@ -597,7 +597,7 @@ msgid "" "Unique String: " msgstr "" "\n" -"Chaîne unique : " +"Chaîne unique : " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3882 msgid "" @@ -605,7 +605,7 @@ msgid "" "Public Key: " msgstr "" "\n" -"Clé publique : " +"Clé publique : " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4235 msgid "Multiple VCards" @@ -671,36 +671,36 @@ msgstr "Modification de la carte du serveur LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2217 msgid "Receiving LDAP search results..." -msgstr "Récupération des résultats de recherche LDAP..." +msgstr "Récupération des résultats de recherche LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2222 msgid "Restarting search." -msgstr "Redémarrage de la recherche." +msgstr "Redémarrage de la recherche." #: addressbook/conduit/address-conduit.c:426 msgid "Cursor could not be loaded\n" -msgstr "Le curseur ne peut être chargé\n" +msgstr "Le curseur ne peut être chargé\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:439 msgid "EBook not loaded\n" -msgstr "EBook non chargé\n" +msgstr "EBook non chargé\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1220 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1203 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:824 msgid "Could not start wombat server" -msgstr "Ne peut démarrer le serveur wombat" +msgstr "Ne peut démarrer le serveur wombat" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1221 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1204 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:825 msgid "Could not start wombat" -msgstr "Ne peut démarrer wombat" +msgstr "Ne peut démarrer wombat" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1251 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1254 msgid "Could not read pilot's Address application block" -msgstr "Ne peut lire les données du bloc Adresses du Pilot" +msgstr "Ne peut lire les données du bloc Adresses du Pilot" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 msgid "A Bonobo control for an address popup." @@ -708,16 +708,16 @@ msgstr "Un composant Bonobo pour des popup d'adresses." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2 msgid "A Bonobo control for displaying an address." -msgstr "Un contrôle Bonobo pour afficher une adresse." +msgstr "Un contrôle Bonobo pour afficher une adresse." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3 #: notes/GNOME_Evolution_Notes.oaf.in.h:1 msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." -msgstr "Un contrôle Bonobo qui affiche un carnet d'adresses." +msgstr "Un contrôle Bonobo qui affiche un carnet d'adresses." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4 msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." -msgstr "Contrôle qui affiche une mini-Card du carnet d'adresses." +msgstr "Contrôle qui affiche une mini-Card du carnet d'adresses." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5 msgid "Evolution Addressbook minicard viewer" @@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "Composant pour le traitement des contacts." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Addressbook Minicard control" -msgstr "Utilitaire de contrôle Minicard du carnet d'adresses" +msgstr "Utilitaire de contrôle Minicard du carnet d'adresses" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the Addressbook's address displayer" @@ -737,11 +737,11 @@ msgstr "Utilitaire d'affichage des adresses du carnet" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9 msgid "Factory for the Addressbook's address popup" -msgstr "Usine à composants pour les popups d'adresse du carnet d'adresse" +msgstr "Usine à composants pour les popups d'adresse du carnet d'adresse" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10 msgid "Factory for the sample Addressbook control" -msgstr "Usine à composants pour l'exemple de composant Carnet d'adresses" +msgstr "Usine à composants pour l'exemple de composant Carnet d'adresses" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:71 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:310 @@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "Nouvelle liste de contacts" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:223 msgid "Edit Addressbook" -msgstr "Éditer le carnet d'adresses" +msgstr "Éditer le carnet d'adresses" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1 msgid "100" @@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "Sources du carnet d'adresses" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:7 msgid "Advanced" -msgstr "Avancée" +msgstr "Avancée" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:8 msgid "Base" @@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "Basique" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:10 msgid "Check this if the server requires you to authenticate." -msgstr "Cochez ici si le serveur nécessite une identification." +msgstr "Cochez ici si le serveur nécessite une identification." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:11 msgid "De_lete" @@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "Nom distinctif (DN)" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:13 msgid "Email address" -msgstr "Adresse électronique" +msgstr "Adresse électronique" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:14 msgid "" @@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "" msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server" msgstr "" -"Evolution utilisera cette adresse de courrier électronique pour vous " +"Evolution utilisera cette adresse de courrier électronique pour vous " "authentifier sur le serveur" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:16 @@ -874,19 +874,19 @@ msgstr "Sous" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:21 msgid "The information below is required in order to add an addressbook. " msgstr "" -"Les renseignements ci-dessous sont demandés pour ajouter un carnet d'adresses" +"Les renseignements ci-dessous sont demandés pour ajouter un carnet d'adresses" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:22 msgid "This information is not required for most ldap servers. " -msgstr "Ces renseignements ne sont demandés par la plupart des serveurs LDAP." +msgstr "Ces renseignements ne sont demandés par la plupart des serveurs LDAP." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:23 msgid "" "This information is used by your ldap server to specify which nodes are used " "in a search. Contact your server administrator for more information." msgstr "" -"Ces renseignements sont utilisés par votre serveur KDAP pour préciser les " -"noeuds utilisés dans une recherche. Contactez votre administrateur de " +"Ces renseignements sont utilisés par votre serveur KDAP pour préciser les " +"noeuds utilisés dans une recherche. Contactez votre administrateur de " "serveur pour plus de renseignements." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:24 @@ -902,8 +902,8 @@ msgid "" "This is the maximum number of cards to download. Setting this number too " "large will slow down this addressbook." msgstr "" -"Ceci sera le nombre maximum de carte à télécharger. Si vous spécifiez un " -"nombre trop élevé, cela ralentira votre carnet d'adresse." +"Ceci sera le nombre maximum de carte à télécharger. Si vous spécifiez un " +"nombre trop élevé, cela ralentira votre carnet d'adresse." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:26 msgid "" @@ -911,13 +911,13 @@ msgid "" "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." msgstr "" -"Ceci est la méthode utilisée par evolution pour vous authentifier sur le " -"serveur LDAP. Notez bien que spécifiez « Adresse électronique » implique que " -"l'accès anonyme au serveur soit autorisé." +"Ceci est la méthode utilisée par evolution pour vous authentifier sur le " +"serveur LDAP. Notez bien que spécifiez « Adresse électronique » implique que " +"l'accès anonyme au serveur soit autorisé." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:27 msgid "This is the name of the server where your addressbook is located." -msgstr "Nom du serveur où votre carnet d'adresses est situé." +msgstr "Nom du serveur où votre carnet d'adresses est situé." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:28 msgid "This is the port that your ldap server uses." @@ -928,7 +928,7 @@ msgid "" "This name will be used to identify your account. It is for display purposes " "only." msgstr "" -"Ce som sera utilisé pour identifier votre compte (dans un but d'affichage " +"Ce som sera utilisé pour identifier votre compte (dans un but d'affichage " "uniquement)." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:30 @@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "Nom _Distinctif : " #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:33 msgid "_Download Limit" -msgstr "Limite de _téléchargement" +msgstr "Limite de _téléchargement" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:34 #: filter/filter.glade.h:9 mail/mail-config.glade.h:107 @@ -959,11 +959,11 @@ msgstr "Limite de _t #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution-tasks.xml.h:19 msgid "_Edit" -msgstr "_Éditer" +msgstr "_Éditer" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:35 msgid "_Email address:" -msgstr "Adresse électronique :" +msgstr "Adresse électronique :" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:36 msgid "_Port:" @@ -993,7 +993,7 @@ msgid "" "is down" msgstr "" "Nous n'avons pu ouvrir ce carnet d'adresses.\n" -"Vous avez saisi un URI incorrect ou le serveur LDAP est stoppé" +"Vous avez saisi un URI incorrect ou le serveur LDAP est stoppé" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:513 msgid "" @@ -1003,17 +1003,17 @@ msgid "" "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" msgstr "" "Cette version d'Evolution n'a pas le support LDAP\n" -"Si vous désirez utiliser LDAP dans Evolution, vous\n" -"devez compiler le programme à partir des sources CVS\n" -"après voir récupéré OpenLDAP à l'adresse indiquée ci-dessous.\n" +"Si vous désirez utiliser LDAP dans Evolution, vous\n" +"devez compiler le programme à partir des sources CVS\n" +"après voir récupéré OpenLDAP à l'adresse indiquée ci-dessous.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:521 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" "path exists and that you have permission to access it." msgstr "" -"Nous n'avons pas pu ouvrir ce carnet d'adresse. Vérifiez que le\n" -"chemin existe que que vous avez la permission d'accès S.V.P." +"Nous n'avons pas pu ouvrir ce carnet d'adresse. Vérifiez que le\n" +"chemin existe que que vous avez la permission d'accès S.V.P." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:655 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:658 @@ -1037,19 +1037,19 @@ msgstr "L'email contient" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:839 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:59 msgid "Category is" -msgstr "La catégorie est" +msgstr "La catégorie est" #. We attach subitems below #: addressbook/gui/component/addressbook.c:840 widgets/misc/e-filter-bar.h:97 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:104 msgid "Advanced..." -msgstr "Avancée..." +msgstr "Avancée..." #. All, unmatched, separator #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1067 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:412 msgid "Any Category" -msgstr "Toute catégorie" +msgstr "Toute catégorie" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1150 msgid "The URI that the Folder Browser will display" @@ -1072,17 +1072,17 @@ msgstr "E-mail principal" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:587 msgid "Select an Action" -msgstr "Sélectionner une action" +msgstr "Sélectionner une action" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:593 #, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" -msgstr "Créer un nouveau contact « %s »" +msgstr "Créer un nouveau contact « %s »" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:605 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" -msgstr "Ajouter une adresse au contact existant « %s »" +msgstr "Ajouter une adresse au contact existant « %s »" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:891 msgid "Querying Addressbook..." @@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "Fusionner l'adresse E-Mail" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:364 msgid "Disable Queries" -msgstr "Désactiver les interrogations" +msgstr "Désactiver les interrogations" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:364 msgid "Enable Queries (Dangerous!)" @@ -1114,12 +1114,12 @@ msgstr "Activer les Interrogations (Dangereux!)" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1 msgid "Evolution's addressbook name selection interface." -msgstr "Interface de sélection de nom du carnet d'adresses d'Evolution" +msgstr "Interface de sélection de nom du carnet d'adresses d'Evolution" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface" msgstr "" -"Usine à composants pour l'interface de sélection de noms du carnet " +"Usine à composants pour l'interface de sélection de noms du carnet " "d'adresses d'Evolution" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:163 @@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr "Liste de Contacts sans nom" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:440 #, c-format msgid "(%d not shown)" -msgstr "(%d cachés)" +msgstr "(%d cachés)" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:506 msgid "Unnamed Contact" @@ -1163,11 +1163,11 @@ msgid "" "detailed description of the circumstances under which this error\n" "occurred. Thank you." msgstr "" -"Evolution ne peut pas accéder au stockage local du carnet d'adresses.\n" -"Ceci peut être du à un plantage du composant evolution-addressbook.\n" -"Pour nous aider à comprendre et corriger ce problème, veuillez envoyer\n" -"un courrier à Jon Trowbridge avec une déscritpion " -"détaillée\n" +"Evolution ne peut pas accéder au stockage local du carnet d'adresses.\n" +"Ceci peut être du à un plantage du composant evolution-addressbook.\n" +"Pour nous aider à comprendre et corriger ce problème, veuillez envoyer\n" +"un courrier à Jon Trowbridge avec une déscritpion " +"détaillée\n" "des circonstances sous lesquelles cette erreur est survenue. \n" "Merci." @@ -1178,14 +1178,14 @@ msgid "" "You may need to exit and restart Evolution in order to\n" "correct this problem." msgstr "" -"Evolution ne peut pas accéder au stockage local du carnet\n" +"Evolution ne peut pas accéder au stockage local du carnet\n" "d'adresses. Cela ne devrait jamais arriver en temps normal.\n" -"Vous devrez peut-être redémarrer Evolution pour résoudre ce\n" -"problème." +"Vous devrez peut-être redémarrer Evolution pour résoudre ce\n" +"problème." #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:671 msgid "Select Contacts from Addressbook" -msgstr "Sélectionnez les contacts dans le carnet d'adresses" +msgstr "Sélectionnez les contacts dans le carnet d'adresses" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 msgid "C_ontaining:" @@ -1197,15 +1197,15 @@ msgstr "_Rechercher" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 msgid "Select Names" -msgstr "Sélectionnez des noms" +msgstr "Sélectionnez des noms" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 msgid "Show contacts matching the following criteria:" -msgstr "Afficher les contacts satisfaisant aux critères suivants :" +msgstr "Afficher les contacts satisfaisant aux critères suivants :" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5 msgid "_Category:" -msgstr "_Catégorie :" +msgstr "_Catégorie :" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6 msgid "_Folder:" @@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr "C_ontacts..." #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 msgid "Ca_tegories..." -msgstr "Ca_tégories..." +msgstr "Ca_tégories..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "Collaboration" @@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr "Collaboration" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1293 msgid "Contact Editor" -msgstr "Éditeur de contacts" +msgstr "Éditeur de contacts" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 msgid "D_epartment:" @@ -1254,11 +1254,11 @@ msgstr "_Service :" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183 msgid "Details" -msgstr "Détails" +msgstr "Détails" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "F_ree/Busy URL:" -msgstr "URL Lib_re/-Occupé :" +msgstr "URL Lib_re/-Occupé :" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "File A_s:" @@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr "_Nom complet..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "General" -msgstr "Général" +msgstr "Général" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 msgid "" @@ -1278,12 +1278,12 @@ msgid "" "Internet, enter the address\n" "of that information here." msgstr "" -"Si cette personne publie sur Internet son information Libre/Occupé, \n" +"Si cette personne publie sur Internet son information Libre/Occupé, \n" "saisissez ici l'emplacement de cette information." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "New phone type" -msgstr "Nouveau type de téléphone" +msgstr "Nouveau type de téléphone" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "No_tes:" @@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr "_Profession :" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "Phone Types" -msgstr "Types de téléphones" +msgstr "Types de téléphones" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "S_pouse:" @@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr "Albanie" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:131 #: my-evolution/Locations.h:54 msgid "Algeria" -msgstr "Algérie" +msgstr "Algérie" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:132 msgid "American Samoa" @@ -1396,7 +1396,7 @@ msgstr "Argentine" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139 msgid "Armenia" -msgstr "Arménie" +msgstr "Arménie" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140 msgid "Aruba" @@ -1414,7 +1414,7 @@ msgstr "Autriche" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143 msgid "Azerbaijan" -msgstr "Azerbaïdjan" +msgstr "Azerbaïdjan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144 #: my-evolution/Locations.h:161 @@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr "Bahamas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145 #: my-evolution/Locations.h:164 msgid "Bahrain" -msgstr "Bahreïn" +msgstr "Bahreïn" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146 msgid "Bangladesh" @@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr "Barbade" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148 msgid "Belarus" -msgstr "Biélorussie" +msgstr "Biélorussie" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149 #: my-evolution/Locations.h:216 @@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr "Belize" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151 msgid "Benin" -msgstr "Bénin" +msgstr "Bénin" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152 msgid "Bermuda" @@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "Bolivie" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155 msgid "Bosnia And Herzegowina" -msgstr "Bosnie Herzégovine" +msgstr "Bosnie Herzégovine" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156 msgid "Botswana" @@ -1480,15 +1480,15 @@ msgstr "Ile Bouvet" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158 #: my-evolution/Locations.h:294 msgid "Brazil" -msgstr "Brésil" +msgstr "Brésil" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159 msgid "British Indian Ocean Territory" -msgstr "Territoire britannique de l'océan Indien" +msgstr "Territoire britannique de l'océan Indien" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160 msgid "Brunei Darussalam" -msgstr "Brunéi et Darussalam" +msgstr "Brunéi et Darussalam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161 #: my-evolution/Locations.h:320 @@ -1523,11 +1523,11 @@ msgstr "Cap Vert" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168 #: my-evolution/Locations.h:389 msgid "Cayman Islands" -msgstr "Iles Caïman" +msgstr "Iles Caïman" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169 msgid "Central African Republic" -msgstr "République Centre-Africaine" +msgstr "République Centre-Africaine" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170 msgid "Chad" @@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr "Costa Rica" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181 msgid "Cote d'Ivoire" -msgstr "Côte d'Ivoire" +msgstr "Côte d'Ivoire" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182 #: my-evolution/Locations.h:528 @@ -1596,7 +1596,7 @@ msgstr "Chypre" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185 #: my-evolution/Locations.h:546 msgid "Czech Republic" -msgstr "République Tchèque" +msgstr "République Tchèque" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186 #: my-evolution/Locations.h:580 @@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr "Dominique" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189 #: my-evolution/Locations.h:608 msgid "Dominican Republic" -msgstr "République Dominicaine" +msgstr "République Dominicaine" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190 msgid "East Timor" @@ -1637,11 +1637,11 @@ msgstr "Salvador" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194 msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "Guinée Equatoriale" +msgstr "Guinée Equatoriale" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195 msgid "Eritrea" -msgstr "Erithrée" +msgstr "Erithrée" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196 #: my-evolution/Locations.h:684 @@ -1676,15 +1676,15 @@ msgstr "France" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203 msgid "French Guiana" -msgstr "Guyane Française" +msgstr "Guyane Française" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204 msgid "French Polynesia" -msgstr "Polynésie Francaise" +msgstr "Polynésie Francaise" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205 msgid "French Southern Territories" -msgstr "Terres Australes Françaises" +msgstr "Terres Australes Françaises" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206 msgid "Gabon" @@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr "Gambie" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208 #: my-evolution/Locations.h:811 msgid "Georgia" -msgstr "Géorgie" +msgstr "Géorgie" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209 #: my-evolution/Locations.h:812 @@ -1716,7 +1716,7 @@ msgstr "Gibraltar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212 #: my-evolution/Locations.h:846 msgid "Greece" -msgstr "Grèce" +msgstr "Grèce" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213 msgid "Greenland" @@ -1737,15 +1737,15 @@ msgstr "Guaam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217 #: my-evolution/Locations.h:867 msgid "Guatemala" -msgstr "Guatémala" +msgstr "Guatémala" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218 msgid "Guinea" -msgstr "Guinée" +msgstr "Guinée" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219 msgid "Guinea-bissau" -msgstr "Guinée Bissau" +msgstr "Guinée Bissau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220 msgid "Guyana" @@ -1791,7 +1791,7 @@ msgstr "Inde" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229 msgid "Indonesia" -msgstr "Indonésie" +msgstr "Indonésie" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230 #: my-evolution/Locations.h:1007 @@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr "Irlande" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231 msgid "Israel" -msgstr "Israël" +msgstr "Israël" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232 #: my-evolution/Locations.h:1016 @@ -1810,7 +1810,7 @@ msgstr "Italie" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233 #: my-evolution/Locations.h:1031 msgid "Jamaica" -msgstr "Jamaïque" +msgstr "Jamaïque" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234 #: my-evolution/Locations.h:1035 @@ -1836,7 +1836,7 @@ msgstr "Kiribati" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239 msgid "Korea, Republic Of" -msgstr "Corée (République de)" +msgstr "Corée (République de)" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240 #: my-evolution/Locations.h:1146 @@ -1868,7 +1868,7 @@ msgstr "Lesotho" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246 #: my-evolution/Locations.h:1218 msgid "Liberia" -msgstr "Libéria" +msgstr "Libéria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247 msgid "Liechtenstein" @@ -1890,7 +1890,7 @@ msgstr "Macao" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 msgid "Macedonia" -msgstr "Macédoine" +msgstr "Macédoine" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252 msgid "Madagascar" @@ -1944,11 +1944,11 @@ msgstr "Mexique" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264 msgid "Micronesia" -msgstr "Micronésie" +msgstr "Micronésie" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265 msgid "Moldova, Republic Of" -msgstr "Moldavie (Républiqe de)" +msgstr "Moldavie (Républiqe de)" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266 msgid "Monaco" @@ -1985,7 +1985,7 @@ msgstr "Nauru" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274 msgid "Nepal" -msgstr "Népal" +msgstr "Népal" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275 #: my-evolution/Locations.h:1531 @@ -1994,16 +1994,16 @@ msgstr "Pays-Bas" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276 msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "Antilles Néerlandaises" +msgstr "Antilles Néerlandaises" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277 msgid "New Caledonia" -msgstr "Nouvelle Calédonie" +msgstr "Nouvelle Calédonie" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278 #: my-evolution/Locations.h:1560 msgid "New Zealand" -msgstr "Nouvelle Zélande" +msgstr "Nouvelle Zélande" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279 #: my-evolution/Locations.h:1562 @@ -2016,7 +2016,7 @@ msgstr "Niger" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281 msgid "Nigeria" -msgstr "Nigéria" +msgstr "Nigéria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282 msgid "Niue" @@ -2034,7 +2034,7 @@ msgstr "Iles Marianes" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285 #: my-evolution/Locations.h:1587 msgid "Norway" -msgstr "Norvège" +msgstr "Norvège" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286 #: my-evolution/Locations.h:1632 @@ -2052,7 +2052,7 @@ msgstr "Palau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289 msgid "Palestinian Territory" -msgstr "Territoire paléstinien" +msgstr "Territoire paléstinien" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290 #: my-evolution/Locations.h:1683 @@ -2061,7 +2061,7 @@ msgstr "Panama" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291 msgid "Papua New Guinea" -msgstr "Papouasie Nouvelle Guinée" +msgstr "Papouasie Nouvelle Guinée" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292 #: my-evolution/Locations.h:1688 @@ -2071,7 +2071,7 @@ msgstr "Paraguay" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293 #: my-evolution/Locations.h:1723 msgid "Peru" -msgstr "Pérou" +msgstr "Pérou" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294 msgid "Philippines" @@ -2103,7 +2103,7 @@ msgstr "Quatar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300 msgid "Reunion" -msgstr "La Réunion" +msgstr "La Réunion" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301 #: my-evolution/Locations.h:1912 @@ -2140,7 +2140,7 @@ msgstr "San Marin" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309 msgid "Sao Tome And Principe" -msgstr "Säo Tome et Pricipe" +msgstr "Säo Tome et Pricipe" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310 #: my-evolution/Locations.h:2035 @@ -2149,7 +2149,7 @@ msgstr "Arabie Saoudite" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311 msgid "Senegal" -msgstr "Sénégal" +msgstr "Sénégal" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312 msgid "Seychelles" @@ -2172,7 +2172,7 @@ msgstr "Slovaquie" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316 #: my-evolution/Locations.h:2104 msgid "Slovenia" -msgstr "Slovénie" +msgstr "Slovénie" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317 msgid "Solomon Islands" @@ -2202,7 +2202,7 @@ msgstr "Sri Lanka" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323 msgid "St. Helena" -msgstr "St Hélène" +msgstr "St Hélène" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324 msgid "St. Pierre And Miquelon" @@ -2228,7 +2228,7 @@ msgstr "Swaziland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329 #: my-evolution/Locations.h:2181 msgid "Sweden" -msgstr "Suède" +msgstr "Suède" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330 #: my-evolution/Locations.h:2183 @@ -2246,7 +2246,7 @@ msgstr "Tajikistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333 msgid "Tanzania, United Republic Of" -msgstr "Tanzanie (République Unie de)" +msgstr "Tanzanie (République Unie de)" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334 msgid "Thailand" @@ -2283,7 +2283,7 @@ msgstr "Turkmenistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342 msgid "Turks And Caicos Islands" -msgstr "Iles Turks et Caïques" +msgstr "Iles Turks et Caïques" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343 msgid "Tuvalu" @@ -2309,7 +2309,7 @@ msgstr "Grande Bretagne" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348 msgid "United States Minor Outlying Islands" -msgstr "Iles isolées (US)" +msgstr "Iles isolées (US)" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349 #: my-evolution/Locations.h:2348 @@ -2318,7 +2318,7 @@ msgstr "Uruguay" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350 msgid "Uzbekistan" -msgstr "Uzbékistan" +msgstr "Uzbékistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351 msgid "Vanuatu" @@ -2327,7 +2327,7 @@ msgstr "Vanuatu" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352 #: my-evolution/Locations.h:2380 msgid "Venezuela" -msgstr "Vénézuéla" +msgstr "Vénézuéla" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353 #: my-evolution/Locations.h:2392 @@ -2353,7 +2353,7 @@ msgstr "Sahara Occidental" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358 #: my-evolution/Locations.h:2512 msgid "Yemen" -msgstr "Yémen" +msgstr "Yémen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359 #: my-evolution/Locations.h:2524 @@ -2373,7 +2373,7 @@ msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" msgstr "" -"Êtes-vous sûr de vouloir \n" +"Êtes-vous sûr de vouloir \n" "supprimer ce contact ?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:3 @@ -2382,11 +2382,11 @@ msgstr "Supprimer le contact ?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:757 msgid "Category editor not available." -msgstr "Editeur de catégorie non disponible." +msgstr "Editeur de catégorie non disponible." #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:764 msgid "This contact belongs to these categories:" -msgstr "Ce contact appartient à ces catégories : " +msgstr "Ce contact appartient à ces catégories : " #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:978 msgid "Save Contact as VCard" @@ -2399,7 +2399,7 @@ msgstr "TTY/TDD" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2309 #, c-format msgid "Could not find widget for a field: `%s'" -msgstr "Ne peut trouver un widget pour un champ : « %s »" +msgstr "Ne peut trouver un widget pour un champ : « %s »" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:298 msgid "Contact Quick-Add" @@ -2407,7 +2407,7 @@ msgstr "Ajout express de contact" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:300 msgid "Edit Full" -msgstr "Éditer entièrement" +msgstr "Éditer entièrement" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:326 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:961 @@ -2433,8 +2433,8 @@ msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"%s existe déjà\n" -"Voulez vous l'écraser ?" +"%s existe déjà\n" +"Voulez vous l'écraser ?" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 msgid "Address _2:" @@ -2458,11 +2458,11 @@ msgstr "_Ville :" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "_PO Box:" -msgstr "_Boîte postale :" +msgstr "_Boîte postale :" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_State/Province:" -msgstr "État/Pro_vince :" +msgstr "État/Pro_vince :" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_ZIP Code:" @@ -2470,7 +2470,7 @@ msgstr "_Code postal :" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "Check Full Name" -msgstr "Vérifier le nom complet" +msgstr "Vérifier le nom complet" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." @@ -2518,7 +2518,7 @@ msgstr "Sr" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "_First:" -msgstr "_Prénom :" +msgstr "_Prénom :" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_Last:" @@ -2526,7 +2526,7 @@ msgstr "_Nom :" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Middle:" -msgstr "Second préno_m :" +msgstr "Second préno_m :" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Suffix:" @@ -2547,12 +2547,12 @@ msgstr "Membres" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" -"Saisissez une adresse électronique ou déplacez un contact dans la liste ci-" +"Saisissez une adresse électronique ou déplacez un contact dans la liste ci-" "dessous" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" -msgstr "_Cacher les adresses lors de l'envoi d'un E-mail à cette liste" +msgstr "_Cacher les adresses lors de l'envoi d'un E-mail à cette liste" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 filter/filter.glade.h:10 @@ -2561,12 +2561,12 @@ msgstr "_Effacer" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "contact-list-editor" -msgstr "Éditeur de liste de contacts" +msgstr "Éditeur de liste de contacts" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:234 msgid "Contact List Editor" -msgstr "Éditeur de liste de contacts" +msgstr "Éditeur de liste de contacts" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:428 msgid "Save List as VCard" @@ -2574,12 +2574,12 @@ msgstr "Enregistrer la liste comme VCard" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Add Anyway" -msgstr "Ajouter de toute façon" +msgstr "Ajouter de toute façon" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2 #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "Duplicate Contact Detected" -msgstr "Contact dupliqué détecté" +msgstr "Contact dupliqué détecté" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "New Contact:" @@ -2594,16 +2594,16 @@ msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" -"Le nom ou l'adresse E-mail de ce contact existe déjà\n" -"dans ce dossier. Voulez vous quand même l'ajouter ?" +"Le nom ou l'adresse E-mail de ce contact existe déjà\n" +"dans ce dossier. Voulez vous quand même l'ajouter ?" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Change Anyway" -msgstr "Changer de toute façon" +msgstr "Changer de toute façon" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Changed Contact:" -msgstr "Contact Modifié :" +msgstr "Contact Modifié :" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Conflicting Contact:" @@ -2614,13 +2614,13 @@ msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" -"Le nom ou l'adresse E-mail modifié de ce contact existe déjà\n" -"dans ce dossier. Voulez vous quand même l'ajouter ?" +"Le nom ou l'adresse E-mail modifié de ce contact existe déjà\n" +"dans ce dossier. Voulez vous quand même l'ajouter ?" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:145 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:238 msgid "Advanced Search" -msgstr "Recherche avancée" +msgstr "Recherche avancée" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:151 #: mail/mail-search.c:263 @@ -2714,7 +2714,7 @@ msgstr "Erreur lors de la modification de la carte" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:33 #: shell/evolution-shell-component.c:1020 msgid "Success" -msgstr "Succès" +msgstr "Succès" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:34 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:275 @@ -2730,19 +2730,19 @@ msgstr "Repository Hors ligne" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36 shell/e-storage.c:516 #: shell/evolution-shell-component.c:1048 msgid "Permission denied" -msgstr "Permission refusée" +msgstr "Permission refusée" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 msgid "Card not found" -msgstr "Carte non trouvée" +msgstr "Carte non trouvée" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38 msgid "Card ID already exists" -msgstr "L'ID de la carte existe déjà" +msgstr "L'ID de la carte existe déjà" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39 msgid "Protocol not supported" -msgstr "Protocole non supporté" +msgstr "Protocole non supporté" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40 #: calendar/gui/calendar-model.c:763 calendar/gui/calendar-model.c:1197 @@ -2750,7 +2750,7 @@ msgstr "Protocole non support #: calendar/gui/e-calendar-table.c:482 calendar/gui/print.c:2255 #: camel/camel-service.c:610 camel/camel-service.c:646 msgid "Cancelled" -msgstr "Annulée" +msgstr "Annulée" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41 msgid "Other error" @@ -2797,9 +2797,9 @@ msgid "" "be\n" "displayed on your screen. Do you really want to display all of these cards?" msgstr "" -"Vous avez demander à ce que %d cartes soit affichées. Cette opération va " +"Vous avez demander à ce que %d cartes soit affichées. Cette opération va " "ouvrir\n" -"%d nouvelles fenêtres sour votre écran. Voulez-vous vraiment tout afficher ?" +"%d nouvelles fenêtres sour votre écran. Voulez-vous vraiment tout afficher ?" #. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in #. addressbook. You may use any character to separate labels but it must @@ -2822,27 +2822,27 @@ msgstr "* Cliquez ici pour ajouter un contact *" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:963 msgid "Primary Phone" -msgstr "Téléphone Principal" +msgstr "Téléphone Principal" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:964 msgid "Assistant Phone" -msgstr "Téléphone Adjoint" +msgstr "Téléphone Adjoint" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:965 msgid "Business Phone" -msgstr "Téléphone Travail" +msgstr "Téléphone Travail" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:966 msgid "Callback Phone" -msgstr "Répondeur" +msgstr "Répondeur" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:967 msgid "Company Phone" -msgstr "Téléphone Société" +msgstr "Téléphone Société" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:968 msgid "Home Phone" -msgstr "Téléphone Maison" +msgstr "Téléphone Maison" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:970 msgid "Business Address" @@ -2854,23 +2854,23 @@ msgstr "Adresse Maison" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:972 msgid "Mobile Phone" -msgstr "Téléphone Mobile" +msgstr "Téléphone Mobile" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:973 msgid "Car Phone" -msgstr "Téléphone Voiture" +msgstr "Téléphone Voiture" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:976 msgid "Business Phone 2" -msgstr "Téléphone Travail 2" +msgstr "Téléphone Travail 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:977 msgid "Home Phone 2" -msgstr "Téléphone Maison 2" +msgstr "Téléphone Maison 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:979 msgid "Other Phone" -msgstr "Autre Téléphone" +msgstr "Autre Téléphone" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:985 msgid "Other Address" @@ -2899,9 +2899,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Il n'y a aucun éléments à afficher dans cette vue.\n" +"Il n'y a aucun éléments à afficher dans cette vue.\n" "\n" -"Double-cliquez ici pour créer un nouveau Contact." +"Double-cliquez ici pour créer un nouveau Contact." #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26 msgid "Card View" @@ -2931,7 +2931,7 @@ msgstr "8 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" -msgstr "Formulaires vierges à la fin :" +msgstr "Formulaires vierges à la fin :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" @@ -2963,19 +2963,19 @@ msgstr "Format" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" -msgstr "En-tête" +msgstr "En-tête" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" -msgstr "En-tête/Pied de page" +msgstr "En-tête/Pied de page" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" -msgstr "En-têtes" +msgstr "En-têtes" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" -msgstr "En-têtes pour chaque lettre" +msgstr "En-têtes pour chaque lettre" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" @@ -2983,7 +2983,7 @@ msgstr "Hauteur :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" -msgstr "Se suivent immédiatement" +msgstr "Se suivent immédiatement" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" @@ -2999,7 +2999,7 @@ msgstr "Gauche :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" -msgstr "Sélecteurs de lettre sur le coté" +msgstr "Sélecteurs de lettre sur le coté" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" @@ -3040,7 +3040,7 @@ msgstr "Portrait" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" -msgstr "Aperçu :" +msgstr "Aperçu :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" @@ -3048,7 +3048,7 @@ msgstr "Imprimer en utilisant un ombrage gris" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" -msgstr "Impression opposée sur les pages paires" +msgstr "Impression opposée sur les pages paires" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" @@ -3068,7 +3068,7 @@ msgstr "Taille :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" -msgstr "Démarrer sur une nouvelle page" +msgstr "Démarrer sur une nouvelle page" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" @@ -3118,7 +3118,7 @@ msgstr "Basse" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:409 msgid "Undefined" -msgstr "Indéfinie" +msgstr "Indéfinie" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1150 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:770 @@ -3128,24 +3128,24 @@ msgstr "Erreur lors de la communication avec le serveur de calendrier" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1297 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1300 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" -msgstr "Impossible de lire les données du block Calendrier du Pilot" +msgstr "Impossible de lire les données du block Calendrier du Pilot" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:886 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:889 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" -msgstr "Impossible de lire les données du bloc « A faire » du Pilot" +msgstr "Impossible de lire les données du bloc « A faire » du Pilot" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 msgid "A Bonobo control which displays a task list." -msgstr "Un contrôle Bonobo qui affiche une liste de tâches." +msgstr "Un contrôle Bonobo qui affiche une liste de tâches." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2 msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." -msgstr "Un contrôle Bonobo qui affiche un calendrier." +msgstr "Un contrôle Bonobo qui affiche un calendrier." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3 msgid "Evolution calendar executive summary component." -msgstr "Composant « Résumé du calendrier » du Résumé d'Evolution" +msgstr "Composant « Résumé du calendrier » du Résumé d'Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4 msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer" @@ -3157,28 +3157,28 @@ msgstr "Composant pour le traitement du calendrier" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6 msgid "Factory for the Calendar Summary component." -msgstr "Utilitaire pour le composant Résumé Calendrier." +msgstr "Utilitaire pour le composant Résumé Calendrier." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Evolution Tasks control" -msgstr "Utilitaire pour le composant tâches d'Evolution." +msgstr "Utilitaire pour le composant tâches d'Evolution." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the calendar iTip view control" -msgstr "Utilitaire de contrôle de la vue iTip du Calendrier" +msgstr "Utilitaire de contrôle de la vue iTip du Calendrier" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:9 msgid "Factory for the sample Calendar control" -msgstr "Utilitaire de contrôle du Calendrier" +msgstr "Utilitaire de contrôle du Calendrier" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:10 msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs" msgstr "" -"Usine à composants pour centraliser les éditeurs de composants du calendrier" +"Usine à composants pour centraliser les éditeurs de composants du calendrier" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:11 msgid "Factory to create a component editor factory" -msgstr "Usine à composants pour créer les usines à éditeurs de composant" +msgstr "Usine à composants pour créer les usines à éditeurs de composant" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1 msgid "Alarm notification service" @@ -3190,7 +3190,7 @@ msgstr "Utilitaire pour le service de notification d'alarme" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:216 msgid "Starting:" -msgstr "Débute : " +msgstr "Débute : " #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:218 msgid "Ending:" @@ -3207,7 +3207,7 @@ msgstr "Alarme d'Evolution" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:371 #, c-format msgid "Alarm on %s" -msgstr "Alarm à %s" +msgstr "Alarm à %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 @@ -3220,11 +3220,11 @@ msgstr "Sieste" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze time (minutes)" -msgstr "Durée de la sieste (minutes)" +msgstr "Durée de la sieste (minutes)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 msgid "_Edit appointment" -msgstr "Éditer le rendez-vous" +msgstr "Éditer le rendez-vous" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:675 msgid "No description available." @@ -3237,11 +3237,11 @@ msgid "" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" -"Evolution ne supporte pas encore les pense-bêtes du \n" -"calendrier avec notification par courrier élèctronique. \n" -"Toutefois ce pense-bête a été configurer pour envoyuer \n" -"un courrier. Evolution affichera une fenêtre \n" -"d'avertissement classique à la place." +"Evolution ne supporte pas encore les pense-bêtes du \n" +"calendrier avec notification par courrier élèctronique. \n" +"Toutefois ce pense-bête a été configurer pour envoyuer \n" +"un courrier. Evolution affichera une fenêtre \n" +"d'avertissement classique à la place." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:753 #: calendar/gui/tasks-control.c:426 mail/mail-callbacks.c:2294 @@ -3259,8 +3259,8 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" -"Un pense-bête du calendrier d'Evolution est sur le point d'être activé.\n" -"Il est configuré pour lancer le programme suivant :\n" +"Un pense-bête du calendrier d'Evolution est sur le point d'être activé.\n" +"Il est configuré pour lancer le programme suivant :\n" "\n" " %s\n" "\n" @@ -3268,7 +3268,7 @@ msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:772 msgid "Do not ask me about this program again." -msgstr "Ne plus me demander à propos de ce programme." +msgstr "Ne plus me demander à propos de ce programme." #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:166 calendar/gui/main.c:57 msgid "Could not initialize GNOME" @@ -3276,15 +3276,15 @@ msgstr "Ne peut initialiser GNOME" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:181 msgid "Could not create the alarm notify service" -msgstr "Impossible de créer le service de notification d'alarme" +msgstr "Impossible de créer le service de notification d'alarme" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:186 msgid "Could not create the alarm notify service factory" -msgstr "Impossible de créer l'usine à services de notification d'alarme" +msgstr "Impossible de créer l'usine à services de notification d'alarme" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:56 msgid "Summary contains" -msgstr "Le résumé contient" +msgstr "Le résumé contient" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:57 msgid "Description contains" @@ -3296,7 +3296,7 @@ msgstr "Le commentaire contient" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:416 mail/mail-ops.c:1117 msgid "Unmatched" -msgstr "Différent" +msgstr "Différent" #: calendar/gui/calendar-commands.c:446 msgid "%A %d %B %Y" @@ -3331,13 +3331,13 @@ msgstr "%d %B" msgid "" "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" -"Ne peut créer la vue du calendrier. Veuillez vérifier la configuration " +"Ne peut créer la vue du calendrier. Veuillez vérifier la configuration " "d'ORBit et d'OAF." #: calendar/gui/calendar-model.c:418 calendar/gui/calendar-model.c:988 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:385 msgid "Private" -msgstr "Privé" +msgstr "Privé" #: calendar/gui/calendar-model.c:421 calendar/gui/calendar-model.c:990 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:386 @@ -3373,13 +3373,13 @@ msgstr "Libre" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:432 #: shell/evolution-shell-component.c:1042 msgid "Busy" -msgstr "Occupé" +msgstr "Occupé" #: calendar/gui/calendar-model.c:754 calendar/gui/calendar-model.c:1191 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:479 calendar/gui/print.c:2246 msgid "Not Started" -msgstr "Non démarrée" +msgstr "Non démarrée" #: calendar/gui/calendar-model.c:757 calendar/gui/calendar-model.c:1193 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 @@ -3392,7 +3392,7 @@ msgstr "En cours" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:481 calendar/gui/e-meeting-model.c:329 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:352 calendar/gui/print.c:2252 msgid "Completed" -msgstr "Achevée" +msgstr "Achevée" #: calendar/gui/calendar-model.c:1052 msgid "" @@ -3400,7 +3400,7 @@ msgid "" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" -"La position géographique doit être entrée dans le format :\n" +"La position géographique doit être entrée dans le format :\n" "\n" "45.436845,125.862501" @@ -3417,11 +3417,11 @@ msgstr "Aucune" #: calendar/gui/calendar-model.c:1713 msgid "Recurring" -msgstr "Récurrant" +msgstr "Récurrant" #: calendar/gui/calendar-model.c:1715 msgid "Assigned" -msgstr "Attribué" +msgstr "Attribué" #: calendar/gui/calendar-model.c:1721 calendar/gui/e-meeting-model.c:301 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:311 calendar/gui/e-meeting-model.c:536 @@ -3442,7 +3442,7 @@ msgstr "Recherche" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:148 views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "Day View" -msgstr "Vue journalière" +msgstr "Vue journalière" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:151 views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "Work Week View" @@ -3463,22 +3463,22 @@ msgstr "Calendrier" #: calendar/gui/component-factory.c:64 msgid "Folder containing appointments and events" -msgstr "Dossier contenant des rendez-vous et des événements" +msgstr "Dossier contenant des rendez-vous et des événements" #: calendar/gui/component-factory.c:68 calendar/gui/print.c:1733 #: my-evolution/e-summary-tasks.c:240 my-evolution/e-summary-tasks.c:257 #: shell/e-local-storage.c:177 shell/e-shortcuts.c:1058 #: views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "Tasks" -msgstr "Tâches" +msgstr "Tâches" #: calendar/gui/component-factory.c:69 msgid "Folder containing to-do items" -msgstr "Dossier contenant des éléments « À Faire »" +msgstr "Dossier contenant des éléments « À Faire »" #: calendar/gui/component-factory.c:642 ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Create a new appointment" -msgstr "Crée un nouveau rendez-vous" +msgstr "Crée un nouveau rendez-vous" #: calendar/gui/component-factory.c:643 calendar/gui/e-day-view.c:3525 msgid "New _Appointment" @@ -3487,11 +3487,11 @@ msgstr "Nouveau _rendez-vous" #: calendar/gui/component-factory.c:648 ui/evolution-calendar.xml.h:8 #: ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Create a new task" -msgstr "Crée une nouvelle tâche" +msgstr "Crée une nouvelle tâche" #: calendar/gui/component-factory.c:649 msgid "New _Task" -msgstr "Nouvelle _tâche" +msgstr "Nouvelle _tâche" #: calendar/gui/control-factory.c:127 msgid "The URI that the calendar will display" @@ -3519,19 +3519,19 @@ msgstr "Options Alarme inconnue" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 msgid "Alarm Repeat" -msgstr "Répétition Alarme" +msgstr "Répétition Alarme" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2 msgid "Message to Display" -msgstr "Message à afficher" +msgstr "Message à afficher" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 msgid "Play sound:" -msgstr "Émettre Son : " +msgstr "Émettre Son : " #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 msgid "Repeat the alarm" -msgstr "Répéter l'alarme" +msgstr "Répéter l'alarme" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5 msgid "Run program:" @@ -3542,9 +3542,9 @@ msgid "" "This is an email reminder, but Evolution does not yet support this kind of " "reminders. You will not be able to edit the options for this reminder." msgstr "" -"Ceci est sensé être un pense-bête par email, mais Evolution ne supporte " +"Ceci est sensé être un pense-bête par email, mais Evolution ne supporte " "pas \n" -"encore ce type de pense-bête. Vous ne pourrez pas éditer ses options." +"encore ce type de pense-bête. Vous ne pourrez pas éditer ses options." #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 msgid "With these arguments:" @@ -3634,22 +3634,22 @@ msgstr "Lancer un programme" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:391 msgid "Unknown action to be performed" -msgstr "Action inconnue à exécuter" +msgstr "Action inconnue à exécuter" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:403 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" -msgstr "%s %s avant le début du rendez-vous" +msgstr "%s %s avant le début du rendez-vous" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:406 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" -msgstr "%s %s après le début du rendez-vous" +msgstr "%s %s après le début du rendez-vous" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:411 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" -msgstr "%s au début du rendez-vous" +msgstr "%s au début du rendez-vous" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:420 #, c-format @@ -3659,17 +3659,17 @@ msgstr "%s %s avant la fin du rendez-vous" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:423 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" -msgstr "%s %s après la fin du rendez-vous" +msgstr "%s %s après la fin du rendez-vous" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:428 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" -msgstr "%s à la fin du rendez-vous" +msgstr "%s à la fin du rendez-vous" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:452 #, c-format msgid "%s at %s" -msgstr "%s à %s" +msgstr "%s à %s" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:458 #, c-format @@ -3694,7 +3694,7 @@ msgstr "Rappels" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:748 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" -msgstr "Résumé :" +msgstr "Résumé :" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10 msgid "_Options..." @@ -3702,7 +3702,7 @@ msgstr "_Options..." #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 msgid "after" -msgstr "aprés le" +msgstr "aprés le" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 msgid "before" @@ -3727,7 +3727,7 @@ msgstr "minute(s)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 msgid "start of appointment" -msgstr "Début du rendez-vous" +msgstr "Début du rendez-vous" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" @@ -3751,19 +3751,19 @@ msgstr "60 minutes" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 msgid "Calendar and Tasks Settings" -msgstr "Paramètrage du calendrier et des tâches" +msgstr "Paramètrage du calendrier et des tâches" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Color for overdue tasks" -msgstr "Couleur des tâches en retard" +msgstr "Couleur des tâches en retard" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Color for tasks due today" -msgstr "Couleur des tâches du jour" +msgstr "Couleur des tâches du jour" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Create new appointments with a default _reminder" -msgstr "Créer un nouveau rendez-vous avec un _rappel par défaut" +msgstr "Créer un nouveau rendez-vous avec un _rappel par défaut" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Days" @@ -3793,7 +3793,7 @@ msgstr "Lundi" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "O_verdue tasks:" -msgstr "Tâches en _retard :" +msgstr "Tâches en _retard :" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 @@ -3806,11 +3806,11 @@ msgstr "Afficher l'heure de fin des rendez-vous" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Show week _numbers in date navigator" -msgstr "Afficher les numéros de semaine" +msgstr "Afficher les numéros de semaine" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Sta_rt of day:" -msgstr "_Début de la journée :" +msgstr "_Début de la journée :" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Su_n" @@ -3831,7 +3831,7 @@ msgstr "_Mar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Tas_ks due today:" -msgstr "_Tâches d'aujourd'hui :" +msgstr "_Tâches d'aujourd'hui :" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962 @@ -3879,7 +3879,7 @@ msgstr "_24 heures" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "_Demander une confirmation pour l'effacement des éléments" +msgstr "_Demander une confirmation pour l'effacement des éléments" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Compress weekends in month view" @@ -3891,7 +3891,7 @@ msgstr "_Affichage" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_End of day:" -msgstr "Fin de la journée :" +msgstr "Fin de la journée :" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "_Fri" @@ -3899,11 +3899,11 @@ msgstr "_Ven" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_General" -msgstr "_Général" +msgstr "_Général" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "_Cacher les tâches achevées après" +msgstr "_Cacher les tâches achevées après" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "_Mon" @@ -3919,7 +3919,7 @@ msgstr "_Sam" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "_Task List" -msgstr "Liste des _tâches" +msgstr "Liste des _tâches" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "_Wed" @@ -3927,99 +3927,99 @@ msgstr "M_er" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "before the start of the appointment" -msgstr "Avant le début du rendez-vous" +msgstr "Avant le début du rendez-vous" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:51 msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?" -msgstr "L'état de la réunion a changé. Envoyer une version corrigée ?" +msgstr "L'état de la réunion a changé. Envoyer une version corrigée ?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:57 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler et supprimer cette réunion ?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler et supprimer cette réunion ?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:62 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler et supprimer cette tâche ?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler et supprimer cette tâche ?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler et supprimer l'entrée de journal ?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler et supprimer l'entrée de journal ?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 msgid "This event has been deleted." -msgstr "Cet évènement a été supprimé." +msgstr "Cet évènement a été supprimé." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 msgid "This task has been deleted." -msgstr "Cette tâche a été supprimée." +msgstr "Cette tâche a été supprimée." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 msgid "This journal entry has been deleted." -msgstr "Cette entrée du journal a été supprimée." +msgstr "Cette entrée du journal a été supprimée." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "" "%s Vous avez fait des modifications. Oublier ces changements et fermer " -"l'éditeur ?" +"l'éditeur ?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s Vous n'avez fait aucune modification. Fermer l'éditeur ?" +msgstr "%s Vous n'avez fait aucune modification. Fermer l'éditeur ?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 msgid "This event has been changed." -msgstr "Cet évènement a été modifié." +msgstr "Cet évènement a été modifié." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 msgid "This task has been changed." -msgstr "Cette tâche a été modifiée." +msgstr "Cette tâche a été modifiée." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 msgid "This journal entry has been changed." -msgstr "Cette entrée du journal a été modifiée." +msgstr "Cette entrée du journal a été modifiée." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "" -"%s Vous avez fait des modifications.Oublier ces modifications et mettre à " -"jour l'éditeur" +"%s Vous avez fait des modifications.Oublier ces modifications et mettre à " +"jour l'éditeur" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "%s Vous n'avez fait aucune modification, Mettre à jour l'éditeur ?" +msgstr "%s Vous n'avez fait aucune modification, Mettre à jour l'éditeur ?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:188 calendar/gui/print.c:2164 msgid " to " -msgstr " À " +msgstr " À " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192 calendar/gui/print.c:2168 msgid " (Completed " -msgstr " (Terminé" +msgstr " (Terminé" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:194 calendar/gui/print.c:2170 msgid "Completed " -msgstr "Terminé" +msgstr "Terminé" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199 calendar/gui/print.c:2175 msgid " (Due " -msgstr "(Date d'échéance" +msgstr "(Date d'échéance" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:201 calendar/gui/print.c:2177 msgid "Due " -msgstr "Date d'échéance" +msgstr "Date d'échéance" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:321 msgid "Could not update object!" -msgstr "Impossible de mettre à jour l'objet !" +msgstr "Impossible de mettre à jour l'objet !" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:692 msgid "Edit Appointment" -msgstr "Éditer le rendez-vous" +msgstr "Éditer le rendez-vous" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:697 #, c-format @@ -4029,21 +4029,21 @@ msgstr "Rendez-vous - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:700 #, c-format msgid "Task - %s" -msgstr "Tâche - %s" +msgstr "Tâche - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:703 #, c-format msgid "Journal entry - %s" -msgstr "Entrée de journal - %s" +msgstr "Entrée de journal - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:717 msgid "No summary" -msgstr "Aucun résumé" +msgstr "Aucun résumé" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1077 mail/mail-callbacks.c:2074 #: mail/mail-display.c:101 msgid "Overwrite file?" -msgstr "Écraser le fichier ?" +msgstr "Écraser le fichier ?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081 mail/mail-callbacks.c:2081 #: mail/mail-display.c:105 @@ -4051,8 +4051,8 @@ msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" -"Un fichier ayant le même nom existe.\n" -"L'écraser ?" +"Un fichier ayant le même nom existe.\n" +"L'écraser ?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127 ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:101 @@ -4061,49 +4061,49 @@ msgstr "Enregistrer sous..." #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277 msgid "Unable to obtain current version!" -msgstr "Récupération de la version courante impossible !" +msgstr "Récupération de la version courante impossible !" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le rendez-vous « %s » ?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le rendez-vous « %s » ?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce rendez-vous sans titre ?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce rendez-vous sans titre ?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la tâche « %s » ?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la tâche « %s » ?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette tâche sans titre %s ?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette tâche sans titre %s ?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer l'entrée de journal « %s » ?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer l'entrée de journal « %s » ?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet entrée de journal sans titre ?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet entrée de journal sans titre ?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %d rendez-vous ?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %d rendez-vous ?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %d tâches ?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %d tâches ?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %d entrées de journal ?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %d entrées de journal ?" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Addressbook..." @@ -4111,11 +4111,11 @@ msgstr "Carnet d'adresses..." #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 msgid "Delegate To:" -msgstr "Délégué À :" +msgstr "Délégué À :" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 msgid "Enter Delegate" -msgstr "Saisissez un délégué" +msgstr "Saisissez un délégué" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:185 calendar/gui/print.c:2203 msgid "Appointment" @@ -4127,7 +4127,7 @@ msgstr "Rappeler" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:195 msgid "Recurrence" -msgstr "Récurrence" +msgstr "Récurrence" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:260 @@ -4139,15 +4139,15 @@ msgstr "Programme" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:366 msgid "Meeting" -msgstr "Réunion" +msgstr "Réunion" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 msgid "A_ll day event" -msgstr "_Toute la journée" +msgstr "_Toute la journée" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 msgid "B_usy" -msgstr "_Occupé" +msgstr "_Occupé" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 @@ -4176,7 +4176,7 @@ msgstr "_Lieu : " #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 msgid "Pri_vate" -msgstr "Pri_vé" +msgstr "Pri_vé" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 @@ -4191,7 +4191,7 @@ msgstr "Afficher l'heure comme" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "Su_mmary:" -msgstr "Résu_mé :" +msgstr "Résu_mé :" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 @@ -4204,28 +4204,28 @@ msgstr "Heure de _fin :" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 msgid "_Start time:" -msgstr "Heure de _début :" +msgstr "Heure de _début :" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:425 msgid "An organizer is required." -msgstr "Un organisateur est nécessaire" +msgstr "Un organisateur est nécessaire" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:446 msgid "At least one attendee is required." -msgstr "Au moins un participant est nécessaire." +msgstr "Au moins un participant est nécessaire." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:626 msgid "That person is already attending the meeting!" -msgstr "Cette personne assiste déjà à la réunion !" +msgstr "Cette personne assiste déjà à la réunion !" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:701 msgid "_Delegate To..." -msgstr "_Délégué à..." +msgstr "_Délégué à..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" -msgstr "Présents" +msgstr "Présents" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 @@ -4240,12 +4240,12 @@ msgstr "Nom Courant" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 msgid "Delegated From" -msgstr "Délégué par" +msgstr "Délégué par" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Delegated To" -msgstr "Délégué À" +msgstr "Délégué À" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 @@ -4261,19 +4261,19 @@ msgstr "Membre" #: calendar/gui/e-itip-control.c:809 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" -msgstr "Réponse S.V.P" +msgstr "Réponse S.V.P" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" -msgstr "Rôle" +msgstr "Rôle" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:47 #: mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Status" -msgstr "État" +msgstr "État" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18 @@ -4302,7 +4302,7 @@ msgstr "_Autre organizer" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:571 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "Ce rendez-vous contient des récurrences qu'Evolution ne peut éditer." +msgstr "Ce rendez-vous contient des récurrences qu'Evolution ne peut éditer." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932 msgid "on" @@ -4318,11 +4318,11 @@ msgstr "le" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1096 msgid "th" -msgstr "ième" +msgstr "ième" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1269 msgid "occurrences" -msgstr "récurrences" +msgstr "récurrences" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "A_dd" @@ -4338,15 +4338,15 @@ msgstr "Exceptions" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 msgid "Preview" -msgstr "Aperçu" +msgstr "Aperçu" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "Recurrence Rule" -msgstr "Règle de Récurrence" +msgstr "Règle de Récurrence" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "_Custom recurrence" -msgstr "Récurrence courante" +msgstr "Récurrence courante" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 msgid "_Modify" @@ -4354,11 +4354,11 @@ msgstr "Modifier" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 msgid "_No recurrence" -msgstr "Aucune récurrence" +msgstr "Aucune récurrence" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 msgid "_Simple recurrence" -msgstr "Récurrence _simple" +msgstr "Récurrence _simple" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15 msgid "for" @@ -4374,7 +4374,7 @@ msgstr "mois" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18 msgid "until" -msgstr "jusqu'à" +msgstr "jusqu'à" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 msgid "week(s)" @@ -4382,35 +4382,35 @@ msgstr "semaine(s)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20 msgid "year(s)" -msgstr "année(s)" +msgstr "année(s)" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:56 msgid "The meeting information has been created. Send it?" -msgstr "Les informations de la réunion ont été créées. Envoyer ?" +msgstr "Les informations de la réunion ont été créées. Envoyer ?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:59 msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" msgstr "" -"Les informations de la réunion ont changé.Envoyer une version mise à jour ?" +"Les informations de la réunion ont changé.Envoyer une version mise à jour ?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:66 msgid "The task assignment information has been created. Send it?" -msgstr "Les assignations de tâche ont été créées. Envoyer ?" +msgstr "Les assignations de tâche ont été créées. Envoyer ?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:70 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" msgstr "" -"Les informations de la tâche ont changé.Envoyer une version mise à jour ?" +"Les informations de la tâche ont changé.Envoyer une version mise à jour ?" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" -msgstr "Terminé" +msgstr "Terminé" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 msgid "Date Completed:" -msgstr "Date d'achèvement :" +msgstr "Date d'achèvement :" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 msgid "Progress" @@ -4423,17 +4423,17 @@ msgstr "URL :" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 msgid "_Priority:" -msgstr "_Priorité :" +msgstr "_Priorité :" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 msgid "_Status:" -msgstr "_État :" +msgstr "_État :" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:190 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:227 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:322 msgid "Assignment" -msgstr "Tâche" +msgstr "Tâche" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 calendar/gui/e-itip-control.c:757 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 @@ -4443,11 +4443,11 @@ msgstr "Description :" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 msgid "Sta_rt Date:" -msgstr "Date de _début :" +msgstr "Date de _début :" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 msgid "_Due Date:" -msgstr "Date d'_échéance :" +msgstr "Date d'_échéance :" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:428 #, c-format @@ -4507,7 +4507,7 @@ msgstr "100%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:741 calendar/gui/e-day-view.c:2726 #: calendar/gui/e-week-view.c:1828 msgid "Deleting selected objects" -msgstr "Supprimer les objets sélectionnés" +msgstr "Supprimer les objets sélectionnés" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:960 calendar/gui/e-day-view.c:3546 #: calendar/gui/e-week-view.c:3432 mail/folder-browser.c:1455 @@ -4538,29 +4538,29 @@ msgstr "C_oller" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:973 msgid "_Mark as Complete" -msgstr "Marquer comme terminé" +msgstr "Marquer comme terminé" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:975 msgid "_Delete this Task" -msgstr "Supprimer cette tâche" +msgstr "Supprimer cette tâche" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:978 msgid "_Mark Tasks as Complete" -msgstr "Marquer les tâches comme terminées" +msgstr "Marquer les tâches comme terminées" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:980 msgid "_Delete Selected Tasks" -msgstr "Supprimer les tâches sélectionnées" +msgstr "Supprimer les tâches sélectionnées" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1164 calendar/gui/e-day-view.c:7137 #: calendar/gui/e-week-view.c:3928 msgid "Updating objects" -msgstr "Mise à jour des objets" +msgstr "Mise à jour des objets" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1247 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Click to add a task" -msgstr "Cliquez ici pour ajouter une tâche" +msgstr "Cliquez ici pour ajouter une tâche" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Alarms" @@ -4569,15 +4569,15 @@ msgstr "Alarmes" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:924 #: camel/camel-filter-driver.c:1026 msgid "Complete" -msgstr "Terminé" +msgstr "Terminé" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Completion Date" -msgstr "Date d'Achèvement" +msgstr "Date d'Achèvement" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 msgid "Due Date" -msgstr "Date d'échéance" +msgstr "Date d'échéance" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 msgid "End Date" @@ -4585,15 +4585,15 @@ msgstr "Date de fin" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 msgid "Geographical Position" -msgstr "Emplacement géographique" +msgstr "Emplacement géographique" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Priority" -msgstr "Priorité" +msgstr "Priorité" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 msgid "Start Date" -msgstr "Date de début" +msgstr "Date de début" #. FIXME: Inbox shortcut should point to something else for #. people who won't care about using /Local Folders/Inbox @@ -4601,11 +4601,11 @@ msgstr "Date de d #: my-evolution/component-factory.c:44 shell/e-shortcuts.c:1049 #: shell/e-storage-set-view.c:1483 shell/e-summary-storage.c:79 msgid "Summary" -msgstr "Résumé" +msgstr "Résumé" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 msgid "Task sort" -msgstr "Tri par tâche" +msgstr "Tri par tâche" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19 msgid "URL" @@ -4630,7 +4630,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"La date doit être entrée dans le format :\n" +"La date doit être entrée dans le format :\n" "\n" "%s" @@ -4667,16 +4667,16 @@ msgstr "pm" #: calendar/gui/e-day-view.c:3527 calendar/gui/e-week-view.c:3414 msgid "New All Day _Event" -msgstr "Nouvel évènement de journée complète" +msgstr "Nouvel évènement de journée complète" #: calendar/gui/e-day-view.c:3537 calendar/gui/e-week-view.c:3424 #: ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Go to _Today" -msgstr "Aller à aujourd'hui" +msgstr "Aller à aujourd'hui" #: calendar/gui/e-day-view.c:3539 calendar/gui/e-week-view.c:3426 msgid "_Go to Date..." -msgstr "Aller à la date" +msgstr "Aller à la date" #: calendar/gui/e-day-view.c:3548 calendar/gui/e-week-view.c:3434 msgid "_Delete this Appointment" @@ -4684,7 +4684,7 @@ msgstr "Supprimer ce rendez-vous" #: calendar/gui/e-day-view.c:3567 calendar/gui/e-week-view.c:3459 msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "Rendre cette occurence déplaçable" +msgstr "Rendre cette occurence déplaçable" #: calendar/gui/e-day-view.c:3569 calendar/gui/e-week-view.c:3461 msgid "Delete this _Occurrence" @@ -4696,27 +4696,27 @@ msgstr "Supprimer toutes les occurences" #: calendar/gui/e-itip-control.c:535 msgid "Meeting begins: " -msgstr "La réunion commence : " +msgstr "La réunion commence : " #: calendar/gui/e-itip-control.c:540 msgid "Task begins: " -msgstr "La tâche commence : " +msgstr "La tâche commence : " #: calendar/gui/e-itip-control.c:545 msgid "Free/Busy info begins: " -msgstr "L'information Libre/Occupé commence : " +msgstr "L'information Libre/Occupé commence : " #: calendar/gui/e-itip-control.c:549 msgid "Begins: " -msgstr "Débute : " +msgstr "Débute : " #: calendar/gui/e-itip-control.c:561 msgid "Meeting ends: " -msgstr "La réunion se termine : " +msgstr "La réunion se termine : " #: calendar/gui/e-itip-control.c:564 msgid "Free/Busy info ends: " -msgstr "l'information Libre/Occupé se termine : " +msgstr "l'information Libre/Occupé se termine : " #: calendar/gui/e-itip-control.c:568 msgid "Ends: " @@ -4724,11 +4724,11 @@ msgstr "Finit : " #: calendar/gui/e-itip-control.c:582 msgid "Task Completed: " -msgstr "Tâche achevée : " +msgstr "Tâche achevée : " #: calendar/gui/e-itip-control.c:592 msgid "Task Due: " -msgstr "Tâche escomptée : " +msgstr "Tâche escomptée : " #: calendar/gui/e-itip-control.c:629 calendar/gui/e-itip-control.c:678 msgid "iCalendar Information" @@ -4749,7 +4749,7 @@ msgid "" "
Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" -"
Veuillez vérifier les information suivantes puis sélectionner une " +"
Veuillez vérifier les information suivantes puis sélectionner une " "action\n" "du menu ci-dessous." @@ -4761,11 +4761,11 @@ msgstr "Aucun" #: calendar/gui/e-itip-control.c:821 calendar/gui/e-itip-control.c:834 #: calendar/gui/e-itip-control.c:847 calendar/gui/e-itip-control.c:860 msgid "Choose an action:" -msgstr "Sélectionner une action :" +msgstr "Sélectionner une action :" #: calendar/gui/e-itip-control.c:790 msgid "Update" -msgstr "Mise à jour" +msgstr "Mise à jour" #: calendar/gui/e-itip-control.c:791 calendar/gui/e-itip-control.c:810 #: calendar/gui/e-itip-control.c:823 calendar/gui/e-itip-control.c:836 @@ -4788,15 +4788,15 @@ msgstr "Refuser" #: calendar/gui/e-itip-control.c:822 msgid "Send Free/Busy Information" -msgstr "Envoyer l'information Libre-Occupé" +msgstr "Envoyer l'information Libre-Occupé" #: calendar/gui/e-itip-control.c:835 msgid "Update respondent status" -msgstr "Mettre à jour le status de l'interlocuteur" +msgstr "Mettre à jour le status de l'interlocuteur" #: calendar/gui/e-itip-control.c:848 msgid "Send Latest Information" -msgstr "Envoyer les dernières informations" +msgstr "Envoyer les dernières informations" #: calendar/gui/e-itip-control.c:861 ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" @@ -4805,38 +4805,38 @@ msgstr "Annuler" #: calendar/gui/e-itip-control.c:909 #, c-format msgid "%s has published meeting information." -msgstr "%s a publié les informations de la réunion" +msgstr "%s a publié les informations de la réunion" #: calendar/gui/e-itip-control.c:910 msgid "Meeting Information" -msgstr "Informations de la réunion" +msgstr "Informations de la réunion" #: calendar/gui/e-itip-control.c:914 #, c-format msgid "%s requests your presence at a meeting." -msgstr "%s demande votre présence à cette réunion." +msgstr "%s demande votre présence à cette réunion." #: calendar/gui/e-itip-control.c:915 msgid "Meeting Proposal" -msgstr "Proposition de réunion" +msgstr "Proposition de réunion" #: calendar/gui/e-itip-control.c:919 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting." -msgstr "%s espère être intégré à une réunion existante." +msgstr "%s espère être intégré à une réunion existante." #: calendar/gui/e-itip-control.c:920 msgid "Meeting Update" -msgstr "Mise à jour de la réunion" +msgstr "Mise à jour de la réunion" #: calendar/gui/e-itip-control.c:924 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." -msgstr "%s espère recevoir les informations de la dernière réunion." +msgstr "%s espère recevoir les informations de la dernière réunion." #: calendar/gui/e-itip-control.c:925 msgid "Meeting Update Request" -msgstr "Demande de mise à jour de la réunion" +msgstr "Demande de mise à jour de la réunion" #: calendar/gui/e-itip-control.c:942 calendar/gui/e-itip-control.c:1013 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:257 calendar/gui/e-meeting-model.c:292 @@ -4851,127 +4851,127 @@ msgstr "Inconnu" #: calendar/gui/e-itip-control.c:948 #, c-format msgid "%s has replied to a meeting request." -msgstr "%s a répondu à une demande de réunion" +msgstr "%s a répondu à une demande de réunion" #: calendar/gui/e-itip-control.c:949 msgid "Meeting Reply" -msgstr "Réponse à une réunion" +msgstr "Réponse à une réunion" #: calendar/gui/e-itip-control.c:953 #, c-format msgid "%s has cancelled a meeting." -msgstr "%s a annulé une réunion." +msgstr "%s a annulé une réunion." #: calendar/gui/e-itip-control.c:954 msgid "Meeting Cancellation" -msgstr "Annulation de réunion" +msgstr "Annulation de réunion" #: calendar/gui/e-itip-control.c:958 calendar/gui/e-itip-control.c:1029 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1064 #, c-format msgid "%s has sent an unintelligible message." -msgstr "%s a envoyé un message incompréhensible." +msgstr "%s a envoyé un message incompréhensible." #: calendar/gui/e-itip-control.c:959 msgid "Bad Meeting Message" -msgstr "Mauvais message de réunion" +msgstr "Mauvais message de réunion" #: calendar/gui/e-itip-control.c:979 #, c-format msgid "%s has published task information." -msgstr "%s a publié les informations de la tâche." +msgstr "%s a publié les informations de la tâche." #: calendar/gui/e-itip-control.c:980 msgid "Task Information" -msgstr "Informations de la tâche" +msgstr "Informations de la tâche" #: calendar/gui/e-itip-control.c:984 #, c-format msgid "%s requests you perform a task." -msgstr "%s demande que vous exécutiez une tâche." +msgstr "%s demande que vous exécutiez une tâche." #: calendar/gui/e-itip-control.c:985 msgid "Task Proposal" -msgstr "Tâche proposée" +msgstr "Tâche proposée" #: calendar/gui/e-itip-control.c:989 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task." -msgstr "%s espère être intégré à une tâche existante." +msgstr "%s espère être intégré à une tâche existante." #: calendar/gui/e-itip-control.c:990 msgid "Task Update" -msgstr "Mise à jour de tâche" +msgstr "Mise à jour de tâche" #: calendar/gui/e-itip-control.c:994 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest task information." -msgstr "%s espère recevoir les informationss de la dernière tâche" +msgstr "%s espère recevoir les informationss de la dernière tâche" #: calendar/gui/e-itip-control.c:995 msgid "Task Update Request" -msgstr "Demande de mise à jour de tâche" +msgstr "Demande de mise à jour de tâche" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1019 #, c-format msgid "%s has replied to a task assignment." -msgstr "%s a répondu à une assignation de tâche." +msgstr "%s a répondu à une assignation de tâche." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1020 msgid "Task Reply" -msgstr "Répondre à la tâche" +msgstr "Répondre à la tâche" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1024 #, c-format msgid "%s has cancelled a task." -msgstr "%s a annulé une tâche." +msgstr "%s a annulé une tâche." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1025 msgid "Task Cancellation" -msgstr "Annulation de tâche" +msgstr "Annulation de tâche" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1030 msgid "Bad Task Message" -msgstr "Mauvais message de tâche" +msgstr "Mauvais message de tâche" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1049 #, c-format msgid "%s has published free/busy information." -msgstr "%s a publié une information Libre-Occupé" +msgstr "%s a publié une information Libre-Occupé" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1050 msgid "Free/Busy Information" -msgstr "Information Libre-Occupé" +msgstr "Information Libre-Occupé" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1054 #, c-format msgid "%s requests your free/busy information." -msgstr "%s demande votre information Libre/Occupé" +msgstr "%s demande votre information Libre/Occupé" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1055 msgid "Free/Busy Request" -msgstr "Demande Libre-Occupé" +msgstr "Demande Libre-Occupé" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1059 #, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." -msgstr "%s a répondu à une demande Libre/Occupé" +msgstr "%s a répondu à une demande Libre/Occupé" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1060 msgid "Free/Busy Reply" -msgstr "Réponse Libre-Occupé" +msgstr "Réponse Libre-Occupé" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1065 msgid "Bad Free/Busy Message" -msgstr "Mauvais message Libre-Occupé" +msgstr "Mauvais message Libre-Occupé" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1138 msgid "The message does not appear to be properly formed" -msgstr "Le message ne semble pas être correctement rempli" +msgstr "Le message ne semble pas être correctement rempli" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1157 msgid "The message contains only unsupported requests." -msgstr "Le message ne contient que des requêtes non-supportées." +msgstr "Le message ne contient que des requêtes non-supportées." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1185 calendar/gui/e-itip-control.c:1191 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" @@ -4983,47 +4983,47 @@ msgstr "L'attachement ne contient pas d'information de calendrier visualisable" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1315 msgid "Calendar file could not be updated!\n" -msgstr "Le fichier de calendrier n'a pas pu être mis à jour !\n" +msgstr "Le fichier de calendrier n'a pas pu être mis à jour !\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1317 msgid "Update complete\n" -msgstr "Mise à jour terminée\n" +msgstr "Mise à jour terminée\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1362 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" -"Le status du participant n'a pas pu être mis à jour à cause d'un status " +"Le status du participant n'a pas pu être mis à jour à cause d'un status " "invalide !\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1370 msgid "Attendee status could not be updated!\n" -msgstr "Le status du participant n'a pas pu être mis à jour !\n" +msgstr "Le status du participant n'a pas pu être mis à jour !\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1372 msgid "Attendee status updated\n" -msgstr "Status du participant mis à jour\n" +msgstr "Status du participant mis à jour\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1374 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" -"Le status du participant ne peut être mis à jour car l'entrée n'existe plus" +"Le status du participant ne peut être mis à jour car l'entrée n'existe plus" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1402 msgid "Removal Complete" -msgstr "Effacement Terminé" +msgstr "Effacement Terminé" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1421 calendar/gui/e-itip-control.c:1471 msgid "Item sent!\n" -msgstr "Item envoyé !\n" +msgstr "Item envoyé !\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1423 calendar/gui/e-itip-control.c:1475 msgid "The item could not be sent!\n" -msgstr "L'item n'a pas pu être envoyé !\n" +msgstr "L'item n'a pas pu être envoyé !\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1648 msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n" msgstr "" -"Impossible de trouver l'une de vos identités dans la liste des " +"Impossible de trouver l'une de vos identités dans la liste des " "participants !\n" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 @@ -5061,15 +5061,15 @@ msgstr "date de fin" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" -msgstr "date de début" +msgstr "date de début" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:95 msgid "Chair Persons" -msgstr "Présidents" +msgstr "Présidents" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:96 calendar/gui/e-meeting-model.c:1568 msgid "Required Participants" -msgstr "Participants demandés" +msgstr "Participants demandés" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:97 msgid "Optional Participants" @@ -5102,12 +5102,12 @@ msgstr "Salle" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:267 calendar/gui/e-meeting-model.c:284 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:794 msgid "Chair" -msgstr "Président" +msgstr "Président" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:269 calendar/gui/e-meeting-model.c:286 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:534 calendar/gui/e-meeting-model.c:795 msgid "Required Participant" -msgstr "Participant exigé" +msgstr "Participant exigé" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:271 calendar/gui/e-meeting-model.c:288 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:796 @@ -5122,17 +5122,17 @@ msgstr "Non participant" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:319 calendar/gui/e-meeting-model.c:342 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:542 calendar/gui/e-meeting-model.c:823 msgid "Needs Action" -msgstr "Nécessite une action" +msgstr "Nécessite une action" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:321 calendar/gui/e-meeting-model.c:344 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:824 msgid "Accepted" -msgstr "Accepté" +msgstr "Accepté" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:323 calendar/gui/e-meeting-model.c:346 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:825 msgid "Declined" -msgstr "Refusé" +msgstr "Refusé" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:325 calendar/gui/e-meeting-model.c:348 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:826 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:431 @@ -5142,7 +5142,7 @@ msgstr "Provisoire" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:327 calendar/gui/e-meeting-model.c:350 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:827 msgid "Delegated" -msgstr "Délégué" +msgstr "Délégué" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:331 calendar/gui/e-meeting-model.c:354 msgid "In Process" @@ -5188,11 +5188,11 @@ msgstr "Afficher _seulement les heures de travail" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:500 msgid "Show _Zoomed Out" -msgstr "Afficher _Zoomé arrière" +msgstr "Afficher _Zoomé arrière" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:518 msgid "_Update Free/Busy" -msgstr "_Mettre à jour Libre/Occupé" +msgstr "_Mettre à jour Libre/Occupé" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536 msgid "_<<" @@ -5216,34 +5216,34 @@ msgstr "Toute les _personnes et une ressource" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:610 msgid "_Required People" -msgstr "Personnes _nécessaires" +msgstr "Personnes _nécessaires" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:623 msgid "Required People and _One Resource" -msgstr "Personnes nécessaires et _une ressource" +msgstr "Personnes nécessaires et _une ressource" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:646 msgid "Meeting _start time:" -msgstr "Heure de _début de la réunion :" +msgstr "Heure de _début de la réunion :" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:665 msgid "Meeting _end time:" -msgstr "Heure de _fin de la réunion :" +msgstr "Heure de _fin de la réunion :" #: calendar/gui/e-tasks.c:342 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" -msgstr "Ouverture des tâches à %s" +msgstr "Ouverture des tâches à %s" #: calendar/gui/e-tasks.c:367 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" -msgstr "Ne peut charger les tâches dans « %s »" +msgstr "Ne peut charger les tâches dans « %s »" #: calendar/gui/e-tasks.c:379 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" -msgstr "La méthode requise pour charger « %s » n'est pas supportée" +msgstr "La méthode requise pour charger « %s » n'est pas supportée" #: calendar/gui/e-tasks.c:629 msgid "Expunging" @@ -5256,17 +5256,17 @@ msgstr "Nouveau _RDV" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1493 #, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" -msgstr "Ne peut ouvrir le dossier dans « %s »" +msgstr "Ne peut ouvrir le dossier dans « %s »" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1504 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" -msgstr "La méthode requise pour ouvrir « %s » n'est pas supportée" +msgstr "La méthode requise pour ouvrir « %s » n'est pas supportée" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1859 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" -msgstr "Ouverture du calendrier à %s" +msgstr "Ouverture du calendrier à %s" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" @@ -5278,19 +5278,19 @@ msgstr "Aout" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" -msgstr "Décembre" +msgstr "Décembre" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" -msgstr "Février" +msgstr "Février" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "Go To Date" -msgstr "Aller à la date" +msgstr "Aller à la date" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "Go To Today" -msgstr "Aller à aujourd'hui" +msgstr "Aller à aujourd'hui" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "January" @@ -5326,19 +5326,19 @@ msgstr "Septembre" #: calendar/gui/itip-utils.c:243 msgid "At least one attendee is necessary" -msgstr "Au moins un participant est nécessaire" +msgstr "Au moins un participant est nécessaire" #: calendar/gui/itip-utils.c:274 msgid "An organizer must be set." -msgstr "Un organizer doit être configuré" +msgstr "Un organizer doit être configuré" #: calendar/gui/itip-utils.c:313 calendar/gui/itip-utils.c:355 msgid "Event information" -msgstr "Information évenement" +msgstr "Information évenement" #: calendar/gui/itip-utils.c:315 calendar/gui/itip-utils.c:357 msgid "Task information" -msgstr "Informations de la tâche" +msgstr "Informations de la tâche" #: calendar/gui/itip-utils.c:317 calendar/gui/itip-utils.c:359 msgid "Journal information" @@ -5346,7 +5346,7 @@ msgstr "Informations du journal" #: calendar/gui/itip-utils.c:319 calendar/gui/itip-utils.c:376 msgid "Free/Busy information" -msgstr "Information Libre-Occupé" +msgstr "Information Libre-Occupé" #: calendar/gui/itip-utils.c:321 msgid "Calendar information" @@ -5355,7 +5355,7 @@ msgstr "Information calendrier" #: calendar/gui/itip-utils.c:370 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" -msgstr "Information Libre-Occupé (%s pour %s)" +msgstr "Information Libre-Occupé (%s pour %s)" #: calendar/gui/itip-utils.c:382 msgid "iCalendar information" @@ -5363,11 +5363,11 @@ msgstr "Information iCalendar" #: calendar/gui/itip-utils.c:581 msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "Vous devez être inscrit comme participant à l'événement." +msgstr "Vous devez être inscrit comme participant à l'événement." #: calendar/gui/main.c:91 msgid "Could not create the component editor factory" -msgstr "Impossible de créer l'usine à éditeurs de composants" +msgstr "Impossible de créer l'usine à éditeurs de composants" #: calendar/gui/print.c:425 msgid "1st" @@ -5375,123 +5375,123 @@ msgstr "1er" #: calendar/gui/print.c:425 msgid "2nd" -msgstr "2ème" +msgstr "2ème" #: calendar/gui/print.c:425 msgid "3rd" -msgstr "3ème" +msgstr "3ème" #: calendar/gui/print.c:425 msgid "4th" -msgstr "4ème" +msgstr "4ème" #: calendar/gui/print.c:425 msgid "5th" -msgstr "5ème" +msgstr "5ème" #: calendar/gui/print.c:426 msgid "6th" -msgstr "6ème" +msgstr "6ème" #: calendar/gui/print.c:426 msgid "7th" -msgstr "7ème" +msgstr "7ème" #: calendar/gui/print.c:426 msgid "8th" -msgstr "8ème" +msgstr "8ème" #: calendar/gui/print.c:426 msgid "9th" -msgstr "9ème" +msgstr "9ème" #: calendar/gui/print.c:426 msgid "10th" -msgstr "10ème" +msgstr "10ème" #: calendar/gui/print.c:427 msgid "11th" -msgstr "11ème" +msgstr "11ème" #: calendar/gui/print.c:427 msgid "12th" -msgstr "12ème" +msgstr "12ème" #: calendar/gui/print.c:427 msgid "13th" -msgstr "13ème" +msgstr "13ème" #: calendar/gui/print.c:427 msgid "14th" -msgstr "14ème" +msgstr "14ème" #: calendar/gui/print.c:427 msgid "15th" -msgstr "15ème" +msgstr "15ème" #: calendar/gui/print.c:428 msgid "16th" -msgstr "16ème" +msgstr "16ème" #: calendar/gui/print.c:428 msgid "17th" -msgstr "17ème" +msgstr "17ème" #: calendar/gui/print.c:428 msgid "18th" -msgstr "18ème" +msgstr "18ème" #: calendar/gui/print.c:428 msgid "19th" -msgstr "19ème" +msgstr "19ème" #: calendar/gui/print.c:428 msgid "20th" -msgstr "20ème" +msgstr "20ème" #: calendar/gui/print.c:429 msgid "21st" -msgstr "21ème" +msgstr "21ème" #: calendar/gui/print.c:429 msgid "22nd" -msgstr "22ème" +msgstr "22ème" #: calendar/gui/print.c:429 msgid "23rd" -msgstr "23ème" +msgstr "23ème" #: calendar/gui/print.c:429 msgid "24th" -msgstr "24ème" +msgstr "24ème" #: calendar/gui/print.c:429 msgid "25th" -msgstr "25ème" +msgstr "25ème" #: calendar/gui/print.c:430 msgid "26th" -msgstr "26ème" +msgstr "26ème" #: calendar/gui/print.c:430 msgid "27th" -msgstr "27ème" +msgstr "27ème" #: calendar/gui/print.c:430 msgid "28th" -msgstr "28ème" +msgstr "28ème" #: calendar/gui/print.c:430 msgid "29th" -msgstr "29ème" +msgstr "29ème" #: calendar/gui/print.c:430 msgid "30th" -msgstr "30ème" +msgstr "30ème" #: calendar/gui/print.c:431 msgid "31st" -msgstr "31ème" +msgstr "31ème" #: calendar/gui/print.c:498 msgid "Su" @@ -5524,7 +5524,7 @@ msgstr "Sa" #. Day #: calendar/gui/print.c:1819 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" -msgstr "Jour sélectionné (%a %d %b %Y)" +msgstr "Jour sélectionné (%a %d %b %Y)" #: calendar/gui/print.c:1844 calendar/gui/print.c:1848 msgid "%a %b %d" @@ -5542,36 +5542,36 @@ msgstr "%a %d %b %Y" #: calendar/gui/print.c:1856 #, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" -msgstr "Semaine sélectionnée (%s - %s)" +msgstr "Semaine sélectionnée (%s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1864 msgid "Selected month (%b %Y)" -msgstr "Mois sélectionné (%b %Y)" +msgstr "Mois sélectionné (%b %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1871 msgid "Selected year (%Y)" -msgstr "Année sélectionnée (%Y)" +msgstr "Année sélectionnée (%Y)" #: calendar/gui/print.c:2205 msgid "Task" -msgstr "Tâche" +msgstr "Tâche" #: calendar/gui/print.c:2262 #, c-format msgid "Status: %s" -msgstr "État : %s" +msgstr "État : %s" #: calendar/gui/print.c:2280 #, c-format msgid "Priority: %s" -msgstr "Priorité : %s" +msgstr "Priorité : %s" #: calendar/gui/print.c:2294 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" -msgstr "Pourcentage terminé : %i" +msgstr "Pourcentage terminé : %i" #: calendar/gui/print.c:2306 #, c-format @@ -5581,7 +5581,7 @@ msgstr "URL : %s" #: calendar/gui/print.c:2320 #, c-format msgid "Categories: %s" -msgstr "Catégories : %s" +msgstr "Catégories : %s" #: calendar/gui/print.c:2331 msgid "Contacts: " @@ -5595,11 +5595,11 @@ msgstr "Imprimer le Calendrier" #: mail/mail-callbacks.c:2608 my-evolution/e-summary.c:605 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:68 msgid "Print Preview" -msgstr "Aperçu Avant Impression" +msgstr "Aperçu Avant Impression" #: calendar/gui/print.c:2506 msgid "Print Item" -msgstr "Imprime cet élément" +msgstr "Imprime cet élément" #: calendar/gui/print.c:2587 msgid "Print Setup" @@ -5609,12 +5609,12 @@ msgstr "Configuration de l'impression" msgid "" "Could not create the tasks view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" -"Ne peut créer la vue des tâches. Veuillez vérifier la \n" +"Ne peut créer la vue des tâches. Veuillez vérifier la \n" "configuration d'ORBit et d'OAF." #: calendar/gui/tasks-control.c:137 msgid "The URI of the tasks folder to display" -msgstr "Les URI du dossier des tâches à afficher" +msgstr "Les URI du dossier des tâches à afficher" #: calendar/gui/tasks-control.c:434 msgid "" @@ -5623,10 +5623,10 @@ msgid "" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" -"Cette opération va définitivement effacer toutes les tâches marquées comme " -"complétées. Si vous continuez, vous ne pourrez plus récupérer ces tâches.\n" +"Cette opération va définitivement effacer toutes les tâches marquées comme " +"complétées. Si vous continuez, vous ne pourrez plus récupérer ces tâches.\n" "\n" -"Voulez-vous vraiment effacer les tâches ?" +"Voulez-vous vraiment effacer les tâches ?" #: calendar/gui/tasks-control.c:441 mail/mail-callbacks.c:2308 msgid "Do not ask me again." @@ -5637,8 +5637,8 @@ msgid "" "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " "automatically migrated them to the new tasks folder." msgstr "" -"Evolution a pris les tâches qui étaient dans votre dossier calendrier\n" -"et les a automatiquement déplacées dans le nouveau dossier de tâches." +"Evolution a pris les tâches qui étaient dans votre dossier calendrier\n" +"et les a automatiquement déplacées dans le nouveau dossier de tâches." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:108 msgid "" @@ -5647,10 +5647,10 @@ msgid "" "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " "again in the future." msgstr "" -"Evolution a essayé de prendre les tâches qui étaient dans votre dossier " +"Evolution a essayé de prendre les tâches qui étaient dans votre dossier " "calendrier\n" -"et les a automatiquement déplacées dans le nouveau dossier de tâches.\n" -"Quelques unes n'ont pas pu être importées, ce process essaiera à nouveau." +"et les a automatiquement déplacées dans le nouveau dossier de tâches.\n" +"Quelques unes n'ont pas pu être importées, ce process essaiera à nouveau." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:120 #, c-format @@ -5658,8 +5658,8 @@ msgid "" "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to " "the tasks folder." msgstr "" -"Ne peut ouvrir `%s'; aucun item du dossier calendrier n'a pu être déplacé " -"dans le dossier des tâches." +"Ne peut ouvrir `%s'; aucun item du dossier calendrier n'a pu être déplacé " +"dans le dossier des tâches." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:133 #, c-format @@ -5667,8 +5667,8 @@ msgid "" "The method required to load `%s' is not supported; no items from the " "calendar folder will be migrated to the tasks folder." msgstr "" -"La méthode demandée pour charger `%s' n'est pas supportée; aucun item du " -"dossier calendrier ne sera déplacé vers le dossier des tâches." +"La méthode demandée pour charger `%s' n'est pas supportée; aucun item du " +"dossier calendrier ne sera déplacé vers le dossier des tâches." #: calendar/gui/weekday-picker.c:314 calendar/gui/weekday-picker.c:409 msgid "SMTWTFS" @@ -5692,11 +5692,11 @@ msgstr "make-time attend 1 argument" #: calendar/pcs/query.c:275 msgid "make-time expects argument 1 to be a string" -msgstr "make-time attend une chaîne de caractères pour l'argument 1" +msgstr "make-time attend une chaîne de caractères pour l'argument 1" #: calendar/pcs/query.c:283 msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" -msgstr "make-time attend une chaîne de date ISO 8601 pour l'argument 1" +msgstr "make-time attend une chaîne de date ISO 8601 pour l'argument 1" #: calendar/pcs/query.c:312 msgid "time-add-day expects 2 arguments" @@ -5748,18 +5748,18 @@ msgstr "contains ? attend 2 arguments" #: calendar/pcs/query.c:667 msgid "contains? expects argument 1 to be a string" -msgstr "contains ? attend une chaîne pour l'argument 1" +msgstr "contains ? attend une chaîne pour l'argument 1" #: calendar/pcs/query.c:674 msgid "contains? expects argument 2 to be a string" -msgstr "contains ? attend une chaîne pour l'argument 2" +msgstr "contains ? attend une chaîne pour l'argument 2" #: calendar/pcs/query.c:691 msgid "" "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description" "\"" msgstr "" -"contains ? attend « any », « summary », « description » pour l'argument 1" +"contains ? attend « any », « summary », « description » pour l'argument 1" #: calendar/pcs/query.c:733 msgid "has-categories? expects at least 1 argument" @@ -5770,8 +5770,8 @@ msgid "" "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " "argument to be a boolean false (#f)" msgstr "" -"has-categories ? attend tous les arguments comme chaîne ou seulement 1 " -"argument comme booléen faux (#f)" +"has-categories ? attend tous les arguments comme chaîne ou seulement 1 " +"argument comme booléen faux (#f)" #: calendar/pcs/query.c:833 msgid "is-completed? expects 0 arguments" @@ -5787,7 +5787,7 @@ msgstr "completed-before? attends un t_time comme premier argument" #: calendar/pcs/query.c:1160 msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" -msgstr "L'évaluation de l'expression de recherche ne produit pas un booléen" +msgstr "L'évaluation de l'expression de recherche ne produit pas un booléen" #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. @@ -6008,43 +6008,43 @@ msgstr "Amerique/Adak" #: calendar/zones.h:60 msgid "America/Anchorage" -msgstr "Amérique/Anchorage" +msgstr "Amérique/Anchorage" #: calendar/zones.h:61 msgid "America/Anguilla" -msgstr "Amérique/Anguilla" +msgstr "Amérique/Anguilla" #: calendar/zones.h:62 msgid "America/Antigua" -msgstr "Amérique/Antigua" +msgstr "Amérique/Antigua" #: calendar/zones.h:63 msgid "America/Araguaina" -msgstr "Amérique/Araguaina" +msgstr "Amérique/Araguaina" #: calendar/zones.h:64 msgid "America/Aruba" -msgstr "Amérique/Aruba" +msgstr "Amérique/Aruba" #: calendar/zones.h:65 msgid "America/Asuncion" -msgstr "Amérique/Asuncion" +msgstr "Amérique/Asuncion" #: calendar/zones.h:66 msgid "America/Barbados" -msgstr "Amérique/Barbade" +msgstr "Amérique/Barbade" #: calendar/zones.h:67 msgid "America/Belem" -msgstr "Amérique/Belem" +msgstr "Amérique/Belem" #: calendar/zones.h:68 msgid "America/Belize" -msgstr "Amérique/Bélize" +msgstr "Amérique/Bélize" #: calendar/zones.h:69 msgid "America/Boa_Vista" -msgstr "Amérique/Boa_Vista" +msgstr "Amérique/Boa_Vista" #: calendar/zones.h:70 msgid "America/Bogota" @@ -6052,431 +6052,431 @@ msgstr "Amerique/Bogota" #: calendar/zones.h:71 msgid "America/Boise" -msgstr "Amérique/Boise" +msgstr "Amérique/Boise" #: calendar/zones.h:72 msgid "America/Buenos_Aires" -msgstr "Amérique/Buenos_Aires" +msgstr "Amérique/Buenos_Aires" #: calendar/zones.h:73 msgid "America/Cambridge_Bay" -msgstr "Amérique/Baie_de_Cambridge" +msgstr "Amérique/Baie_de_Cambridge" #: calendar/zones.h:74 msgid "America/Cancun" -msgstr "Amérique/Cancun" +msgstr "Amérique/Cancun" #: calendar/zones.h:75 msgid "America/Caracas" -msgstr "Amérique/Caracas" +msgstr "Amérique/Caracas" #: calendar/zones.h:76 msgid "America/Catamarca" -msgstr "Amérique/Catamarca" +msgstr "Amérique/Catamarca" #: calendar/zones.h:77 msgid "America/Cayenne" -msgstr "Amérique/Cayenne" +msgstr "Amérique/Cayenne" #: calendar/zones.h:78 msgid "America/Cayman" -msgstr "Amérique/Cayman" +msgstr "Amérique/Cayman" #: calendar/zones.h:79 msgid "America/Chicago" -msgstr "Amérique/Chicago" +msgstr "Amérique/Chicago" #: calendar/zones.h:80 msgid "America/Chihuahua" -msgstr "Amérique/Chihuahua" +msgstr "Amérique/Chihuahua" #: calendar/zones.h:81 msgid "America/Cordoba" -msgstr "Amérique/Cordoba" +msgstr "Amérique/Cordoba" #: calendar/zones.h:82 msgid "America/Costa_Rica" -msgstr "Amérique/Costa_Rica" +msgstr "Amérique/Costa_Rica" #: calendar/zones.h:83 msgid "America/Cuiaba" -msgstr "Amérique/Cuiaba" +msgstr "Amérique/Cuiaba" #: calendar/zones.h:84 msgid "America/Curacao" -msgstr "Amérique/Curacao" +msgstr "Amérique/Curacao" #: calendar/zones.h:85 msgid "America/Danmarkshavn" -msgstr "Amérique/Danmarkshavn" +msgstr "Amérique/Danmarkshavn" #: calendar/zones.h:86 msgid "America/Dawson" -msgstr "Amérique/Dawson" +msgstr "Amérique/Dawson" #: calendar/zones.h:87 msgid "America/Dawson_Creek" -msgstr "Amérique/Dawson_Creek" +msgstr "Amérique/Dawson_Creek" #: calendar/zones.h:88 msgid "America/Denver" -msgstr "Amérique/Denver" +msgstr "Amérique/Denver" #: calendar/zones.h:89 msgid "America/Detroit" -msgstr "Amérique/Detroit" +msgstr "Amérique/Detroit" #: calendar/zones.h:90 msgid "America/Dominica" -msgstr "Amérique/Dominique" +msgstr "Amérique/Dominique" #: calendar/zones.h:91 msgid "America/Edmonton" -msgstr "Amérique/Edmonton" +msgstr "Amérique/Edmonton" #: calendar/zones.h:92 msgid "America/Eirunepe" -msgstr "Amérique/Eirunepe" +msgstr "Amérique/Eirunepe" #: calendar/zones.h:93 msgid "America/El_Salvador" -msgstr "Amérique/Salvador" +msgstr "Amérique/Salvador" #: calendar/zones.h:94 msgid "America/Fortaleza" -msgstr "Amérique/Fortaleza" +msgstr "Amérique/Fortaleza" #: calendar/zones.h:95 msgid "America/Glace_Bay" -msgstr "Amérique/Glace_Bay" +msgstr "Amérique/Glace_Bay" #: calendar/zones.h:96 msgid "America/Godthab" -msgstr "Amérique/Godthab" +msgstr "Amérique/Godthab" #: calendar/zones.h:97 msgid "America/Goose_Bay" -msgstr "Amérique/Goose_Bay" +msgstr "Amérique/Goose_Bay" #: calendar/zones.h:98 msgid "America/Grand_Turk" -msgstr "Amérique/Grand_Turk" +msgstr "Amérique/Grand_Turk" #: calendar/zones.h:99 msgid "America/Grenada" -msgstr "Amérique/Grenade" +msgstr "Amérique/Grenade" #: calendar/zones.h:100 msgid "America/Guadeloupe" -msgstr "Amérique/Guadeloupe" +msgstr "Amérique/Guadeloupe" #: calendar/zones.h:101 msgid "America/Guatemala" -msgstr "Amérique/Guatémala" +msgstr "Amérique/Guatémala" #: calendar/zones.h:102 msgid "America/Guayaquil" -msgstr "Amérique/Guayaquil" +msgstr "Amérique/Guayaquil" #: calendar/zones.h:103 msgid "America/Guyana" -msgstr "Amérique/Guyane" +msgstr "Amérique/Guyane" #: calendar/zones.h:104 msgid "America/Halifax" -msgstr "Amérique/Halifax" +msgstr "Amérique/Halifax" #: calendar/zones.h:105 msgid "America/Havana" -msgstr "Amérique/La_Havane" +msgstr "Amérique/La_Havane" #: calendar/zones.h:106 msgid "America/Hermosillo" -msgstr "Amérique/Hermosillo" +msgstr "Amérique/Hermosillo" #: calendar/zones.h:107 msgid "America/Indiana/Indianapolis" -msgstr "Amérique/Indiana/Indianapolis" +msgstr "Amérique/Indiana/Indianapolis" #: calendar/zones.h:108 msgid "America/Indiana/Knox" -msgstr "Amérique/Indiana/Knox" +msgstr "Amérique/Indiana/Knox" #: calendar/zones.h:109 msgid "America/Indiana/Marengo" -msgstr "Amérique/Indiana/Marengo" +msgstr "Amérique/Indiana/Marengo" #: calendar/zones.h:110 msgid "America/Indiana/Vevay" -msgstr "Amérique/Indiana/Vevay" +msgstr "Amérique/Indiana/Vevay" #: calendar/zones.h:111 msgid "America/Indianapolis" -msgstr "Amérique/Indianapolis" +msgstr "Amérique/Indianapolis" #: calendar/zones.h:112 msgid "America/Inuvik" -msgstr "Amérique/Inuvik" +msgstr "Amérique/Inuvik" #: calendar/zones.h:113 msgid "America/Iqaluit" -msgstr "Amérique/Iqaluit" +msgstr "Amérique/Iqaluit" #: calendar/zones.h:114 msgid "America/Jamaica" -msgstr "Amérique/Jamaïque" +msgstr "Amérique/Jamaïque" #: calendar/zones.h:115 msgid "America/Jujuy" -msgstr "Amérique/Jujuy" +msgstr "Amérique/Jujuy" #: calendar/zones.h:116 msgid "America/Juneau" -msgstr "Amérique/Juneau" +msgstr "Amérique/Juneau" #: calendar/zones.h:117 msgid "America/Kentucky/Louisville" -msgstr "Amérique/Kentucky/Louisville" +msgstr "Amérique/Kentucky/Louisville" #: calendar/zones.h:118 msgid "America/Kentucky/Monticello" -msgstr "Amérique/Kentucky/Monticello" +msgstr "Amérique/Kentucky/Monticello" #: calendar/zones.h:119 msgid "America/La_Paz" -msgstr "Amérique/La_Paz" +msgstr "Amérique/La_Paz" #: calendar/zones.h:120 msgid "America/Lima" -msgstr "Amérique/Lima" +msgstr "Amérique/Lima" #: calendar/zones.h:121 msgid "America/Los_Angeles" -msgstr "Amérique/Los_Angeles" +msgstr "Amérique/Los_Angeles" #: calendar/zones.h:122 msgid "America/Louisville" -msgstr "Amérique/Louisville" +msgstr "Amérique/Louisville" #: calendar/zones.h:123 msgid "America/Maceio" -msgstr "Amérique/Maceio" +msgstr "Amérique/Maceio" #: calendar/zones.h:124 msgid "America/Managua" -msgstr "Amérique/Managua" +msgstr "Amérique/Managua" #: calendar/zones.h:125 msgid "America/Manaus" -msgstr "Amérique/Manaus" +msgstr "Amérique/Manaus" #: calendar/zones.h:126 msgid "America/Martinique" -msgstr "Amérique/Martinique" +msgstr "Amérique/Martinique" #: calendar/zones.h:127 msgid "America/Mazatlan" -msgstr "Amérique/Mazatlan" +msgstr "Amérique/Mazatlan" #: calendar/zones.h:128 msgid "America/Mendoza" -msgstr "Amérique/Mendoza" +msgstr "Amérique/Mendoza" #: calendar/zones.h:129 msgid "America/Menominee" -msgstr "Amérique/Menominee" +msgstr "Amérique/Menominee" #: calendar/zones.h:130 msgid "America/Merida" -msgstr "Amérique/Merida" +msgstr "Amérique/Merida" #: calendar/zones.h:131 msgid "America/Mexico_City" -msgstr "Amérique/Mexico" +msgstr "Amérique/Mexico" #: calendar/zones.h:132 msgid "America/Miquelon" -msgstr "Amérique/Miquelon" +msgstr "Amérique/Miquelon" #: calendar/zones.h:133 msgid "America/Monterrey" -msgstr "Amérique/Monterrey" +msgstr "Amérique/Monterrey" #: calendar/zones.h:134 msgid "America/Montevideo" -msgstr "Amérique/Montevideo" +msgstr "Amérique/Montevideo" #: calendar/zones.h:135 msgid "America/Montreal" -msgstr "Amérique/Montreal" +msgstr "Amérique/Montreal" #: calendar/zones.h:136 msgid "America/Montserrat" -msgstr "Amérique/Montserrat" +msgstr "Amérique/Montserrat" #: calendar/zones.h:137 msgid "America/Nassau" -msgstr "Amérique/Nassau" +msgstr "Amérique/Nassau" #: calendar/zones.h:138 msgid "America/New_York" -msgstr "Amérique/New_York" +msgstr "Amérique/New_York" #: calendar/zones.h:139 msgid "America/Nipigon" -msgstr "Amérique/Nipigon" +msgstr "Amérique/Nipigon" #: calendar/zones.h:140 msgid "America/Nome" -msgstr "Amérique/Nome" +msgstr "Amérique/Nome" #: calendar/zones.h:141 msgid "America/Noronha" -msgstr "Amérique/Noronha" +msgstr "Amérique/Noronha" #: calendar/zones.h:142 msgid "America/North_Dakota/Center" -msgstr "Amérique/Dakota_du_Nord/Center" +msgstr "Amérique/Dakota_du_Nord/Center" #: calendar/zones.h:143 msgid "America/Panama" -msgstr "Amérique/Panama" +msgstr "Amérique/Panama" #: calendar/zones.h:144 msgid "America/Pangnirtung" -msgstr "Amérique/Pangnirtung" +msgstr "Amérique/Pangnirtung" #: calendar/zones.h:145 msgid "America/Paramaribo" -msgstr "Amérique/Paramaribo" +msgstr "Amérique/Paramaribo" #: calendar/zones.h:146 msgid "America/Phoenix" -msgstr "Amérique/Phoenix" +msgstr "Amérique/Phoenix" #: calendar/zones.h:147 msgid "America/Port-au-Prince" -msgstr "Amérique/Port-au-Prince" +msgstr "Amérique/Port-au-Prince" #: calendar/zones.h:148 msgid "America/Port_of_Spain" -msgstr "Amérique/Port_of_Spain" +msgstr "Amérique/Port_of_Spain" #: calendar/zones.h:149 msgid "America/Porto_Velho" -msgstr "Amérique/Porto_Velho" +msgstr "Amérique/Porto_Velho" #: calendar/zones.h:150 msgid "America/Puerto_Rico" -msgstr "Amérique/Porto_Rico" +msgstr "Amérique/Porto_Rico" #: calendar/zones.h:151 msgid "America/Rainy_River" -msgstr "Amérique/Rainy_River" +msgstr "Amérique/Rainy_River" #: calendar/zones.h:152 msgid "America/Rankin_Inlet" -msgstr "Amérique/Rankin_Inlet" +msgstr "Amérique/Rankin_Inlet" #: calendar/zones.h:153 msgid "America/Recife" -msgstr "Amérique/Recife" +msgstr "Amérique/Recife" #: calendar/zones.h:154 msgid "America/Regina" -msgstr "Amérique/Regina" +msgstr "Amérique/Regina" #: calendar/zones.h:155 msgid "America/Rio_Branco" -msgstr "Amérique/Rio_Branco" +msgstr "Amérique/Rio_Branco" #: calendar/zones.h:156 msgid "America/Rosario" -msgstr "Amérique/Rosario" +msgstr "Amérique/Rosario" #: calendar/zones.h:157 msgid "America/Santiago" -msgstr "Amérique/Santiago" +msgstr "Amérique/Santiago" #: calendar/zones.h:158 msgid "America/Santo_Domingo" -msgstr "Amérique/Santo_Domingo" +msgstr "Amérique/Santo_Domingo" #: calendar/zones.h:159 msgid "America/Sao_Paulo" -msgstr "Amérique/Sao_Paulo" +msgstr "Amérique/Sao_Paulo" #: calendar/zones.h:160 msgid "America/Scoresbysund" -msgstr "Amérique/Scoresbysund" +msgstr "Amérique/Scoresbysund" #: calendar/zones.h:161 msgid "America/Shiprock" -msgstr "Amérique/Shiprock" +msgstr "Amérique/Shiprock" #: calendar/zones.h:162 msgid "America/St_Johns" -msgstr "Amérique/St_Johns" +msgstr "Amérique/St_Johns" #: calendar/zones.h:163 msgid "America/St_Kitts" -msgstr "Amérique/St_Kitts" +msgstr "Amérique/St_Kitts" #: calendar/zones.h:164 msgid "America/St_Lucia" -msgstr "Amérique/St_Lucie" +msgstr "Amérique/St_Lucie" #: calendar/zones.h:165 msgid "America/St_Thomas" -msgstr "Amérique/St_Thomas" +msgstr "Amérique/St_Thomas" #: calendar/zones.h:166 msgid "America/St_Vincent" -msgstr "Amérique/St_Vincent" +msgstr "Amérique/St_Vincent" #: calendar/zones.h:167 msgid "America/Swift_Current" -msgstr "Amérique/Swift_Current" +msgstr "Amérique/Swift_Current" #: calendar/zones.h:168 msgid "America/Tegucigalpa" -msgstr "Amérique/Tegucigalpa" +msgstr "Amérique/Tegucigalpa" #: calendar/zones.h:169 msgid "America/Thule" -msgstr "Amérique/Thule" +msgstr "Amérique/Thule" #: calendar/zones.h:170 msgid "America/Thunder_Bay" -msgstr "Amérique/Thunder_Bay" +msgstr "Amérique/Thunder_Bay" #: calendar/zones.h:171 msgid "America/Tijuana" -msgstr "Amérique/Tijuana" +msgstr "Amérique/Tijuana" #: calendar/zones.h:172 msgid "America/Tortola" -msgstr "Amérique/Tortola" +msgstr "Amérique/Tortola" #: calendar/zones.h:173 msgid "America/Vancouver" -msgstr "Amérique/Vancouver" +msgstr "Amérique/Vancouver" #: calendar/zones.h:174 msgid "America/Whitehorse" -msgstr "Amérique/Whitehorse" +msgstr "Amérique/Whitehorse" #: calendar/zones.h:175 msgid "America/Winnipeg" -msgstr "Amérique/Winnipeg" +msgstr "Amérique/Winnipeg" #: calendar/zones.h:176 msgid "America/Yakutat" -msgstr "Amérique/Yakutat" +msgstr "Amérique/Yakutat" #: calendar/zones.h:177 msgid "America/Yellowknife" -msgstr "Amérique/Yellowknife" +msgstr "Amérique/Yellowknife" #: calendar/zones.h:178 msgid "Antarctica/Casey" @@ -6736,7 +6736,7 @@ msgstr "Asie/Riyadh" #: calendar/zones.h:242 msgid "Asia/Saigon" -msgstr "Asie/Saïgon" +msgstr "Asie/Saïgon" #: calendar/zones.h:243 msgid "Asia/Sakhalin" @@ -6772,7 +6772,7 @@ msgstr "Asie/Tbilisi" #: calendar/zones.h:251 msgid "Asia/Tehran" -msgstr "Asie/Téhéran" +msgstr "Asie/Téhéran" #: calendar/zones.h:252 msgid "Asia/Thimphu" @@ -6816,7 +6816,7 @@ msgstr "Asie/Yerevan" #: calendar/zones.h:262 msgid "Atlantic/Azores" -msgstr "Atlantique/Açores" +msgstr "Atlantique/Açores" #: calendar/zones.h:263 msgid "Atlantic/Bermuda" @@ -6848,11 +6848,11 @@ msgstr "Atlantique/Reykjavik" #: calendar/zones.h:270 msgid "Atlantic/South_Georgia" -msgstr "Atlantique/Géorgie_du_Sud" +msgstr "Atlantique/Géorgie_du_Sud" #: calendar/zones.h:271 msgid "Atlantic/St_Helena" -msgstr "Atlantique/St_Hélène" +msgstr "Atlantique/St_Hélène" #: calendar/zones.h:272 msgid "Atlantic/Stanley" @@ -6908,7 +6908,7 @@ msgstr "Europe/Andorre" #: calendar/zones.h:285 msgid "Europe/Athens" -msgstr "Europe/Athènes" +msgstr "Europe/Athènes" #: calendar/zones.h:286 msgid "Europe/Belfast" @@ -7104,27 +7104,27 @@ msgstr "Europe/Zurich" #: calendar/zones.h:334 msgid "Indian/Antananarivo" -msgstr "Océan_Indien/Antananarivo" +msgstr "Océan_Indien/Antananarivo" #: calendar/zones.h:335 msgid "Indian/Chagos" -msgstr "Océan_Indien/Chagos" +msgstr "Océan_Indien/Chagos" #: calendar/zones.h:336 msgid "Indian/Christmas" -msgstr "Océan_Indien/Christmas" +msgstr "Océan_Indien/Christmas" #: calendar/zones.h:337 msgid "Indian/Cocos" -msgstr "Océan_Indien/Cocos" +msgstr "Océan_Indien/Cocos" #: calendar/zones.h:338 msgid "Indian/Comoro" -msgstr "Océan_Indien/Comore" +msgstr "Océan_Indien/Comore" #: calendar/zones.h:339 msgid "Indian/Kerguelen" -msgstr "Océan_Indien/Kerguelen" +msgstr "Océan_Indien/Kerguelen" #: calendar/zones.h:340 msgid "Indian/Mahe" @@ -7144,7 +7144,7 @@ msgstr "Indien/Mayotte" #: calendar/zones.h:344 msgid "Indian/Reunion" -msgstr "Indien/Réunion" +msgstr "Indien/Réunion" #: calendar/zones.h:345 msgid "Pacific/Apia" @@ -7304,32 +7304,32 @@ msgstr "Pacifique/Yap" #: camel/camel-cipher-context.c:169 msgid "Signing is not supported by this cipher" -msgstr "La signature n'est pas supportée par ce message chiffré" +msgstr "La signature n'est pas supportée par ce message chiffré" #: camel/camel-cipher-context.c:209 msgid "Clearsigning is not supported by this cipher" -msgstr "La signature en clair n'est pas supportée par ce message chiffré" +msgstr "La signature en clair n'est pas supportée par ce message chiffré" #: camel/camel-cipher-context.c:249 msgid "Verifying is not supported by this cipher" -msgstr "La vérification n'est pas supportée par ce message chiffré" +msgstr "La vérification n'est pas supportée par ce message chiffré" #: camel/camel-cipher-context.c:292 msgid "Encryption is not supported by this cipher" -msgstr "Le codage n'est pas supporté par ce message chiffré" +msgstr "Le codage n'est pas supporté par ce message chiffré" #: camel/camel-cipher-context.c:334 msgid "Decryption is not supported by this cipher" -msgstr "Le décodage n'est pas supporté par ce message chiffré" +msgstr "Le décodage n'est pas supporté par ce message chiffré" #: camel/camel-data-cache.c:166 msgid "Unable to create cache path" -msgstr "Impossible de créer le répertoire de cache" +msgstr "Impossible de créer le répertoire de cache" #: camel/camel-data-cache.c:438 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" -msgstr "Impossible de supprimer l'entrée du cache : %s : %s" +msgstr "Impossible de supprimer l'entrée du cache : %s : %s" #: camel/camel-disco-diary.c:180 #, c-format @@ -7338,9 +7338,9 @@ msgid "" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" -"Ne peut écrire dans le log entrée : %s\n" -"Des informations de ce serveur ne seront pas rejouées\n" -"quand vous vous reconnecterez au réseau." +"Ne peut écrire dans le log entrée : %s\n" +"Des informations de ce serveur ne seront pas rejouées\n" +"quand vous vous reconnecterez au réseau." #: camel/camel-disco-diary.c:243 #, c-format @@ -7351,7 +7351,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ne peut ouvrir `%s' :\n" "%s\n" -"Les modifications apportées à ce dossier ne seront pas resynchronisées." +"Les modifications apportées à ce dossier ne seront pas resynchronisées." #: camel/camel-disco-diary.c:277 msgid "Resynchronizing with server" @@ -7359,7 +7359,7 @@ msgstr "Resynchronisation avec le serveur" #: camel/camel-disco-store.c:343 msgid "You must be working online to complete this operation" -msgstr "Vous devez travailler en ligne pour terminer cette opération" +msgstr "Vous devez travailler en ligne pour terminer cette opération" #: camel/camel-filter-driver.c:689 camel/camel-filter-driver.c:698 msgid "Syncing folders" @@ -7373,7 +7373,7 @@ msgstr "Erreur analyse filtre : %s : %s" #: camel/camel-filter-driver.c:798 camel/camel-filter-driver.c:1175 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" -msgstr "Erreur exécution du filtre : %s : %s" +msgstr "Erreur exécution du filtre : %s : %s" #: camel/camel-filter-driver.c:865 msgid "Unable to open spool folder" @@ -7386,7 +7386,7 @@ msgstr "Ne peut traiter le dossier de spool" #: camel/camel-filter-driver.c:889 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" -msgstr "Récupération du message %d (%d%%)" +msgstr "Récupération du message %d (%d%%)" #: camel/camel-filter-driver.c:893 msgid "Cannot open message" @@ -7404,7 +7404,7 @@ msgstr "Synchronisation du dossier" #: camel/camel-filter-driver.c:988 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" -msgstr "Résupération du message %d parmis %d" +msgstr "Résupération du message %d parmis %d" #: camel/camel-filter-driver.c:1003 #, c-format @@ -7413,12 +7413,12 @@ msgstr "Anomalie message %d du %d" #: camel/camel-filter-search.c:126 msgid "Failed to retrieve message" -msgstr "Échec de la récupération du message" +msgstr "Échec de la récupération du message" #: camel/camel-filter-search.c:543 camel/camel-filter-search.c:551 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" -msgstr "Erreur lors de la recherche filtrée : %s : %s" +msgstr "Erreur lors de la recherche filtrée : %s : %s" #: camel/camel-folder-search.c:332 #, c-format @@ -7435,50 +7435,50 @@ msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" -"Erreur lors de l'exécution de l'expression de recherche : %s :\n" +"Erreur lors de l'exécution de l'expression de recherche : %s :\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:559 camel/camel-folder-search.c:587 msgid "(match-all) requires a single bool result" -msgstr "(compare tout) demande un unique résultat booléen" +msgstr "(compare tout) demande un unique résultat booléen" #: camel/camel-folder-search.c:638 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" -msgstr "Interrogation sur entête inconnue : %s" +msgstr "Interrogation sur entête inconnue : %s" #: camel/camel-folder-search.c:750 camel/camel-folder-search.c:794 msgid "Invalid type in body-contains, expecting string" -msgstr "Type inconnu dans le corps, attend une chaîne" +msgstr "Type inconnu dans le corps, attend une chaîne" #: camel/camel-folder.c:471 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" -msgstr "Action non supportée : Ajout du message : pour %s" +msgstr "Action non supportée : Ajout du message : pour %s" #: camel/camel-folder.c:1040 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" -msgstr "Opération non-supportée : recherche par expression : pour %s" +msgstr "Opération non-supportée : recherche par expression : pour %s" #: camel/camel-folder.c:1080 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" -msgstr "Opération non-supportée : recherche par uids : pour %s" +msgstr "Opération non-supportée : recherche par uids : pour %s" #: camel/camel-folder.c:1262 msgid "Moving messages" -msgstr "Déplacement des messages" +msgstr "Déplacement des messages" #: camel/camel-lock-client.c:111 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -msgstr "Ne peut créer le tube de l'aide de verrouillage : %s" +msgstr "Ne peut créer le tube de l'aide de verrouillage : %s" #: camel/camel-lock-client.c:124 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" -msgstr "Ne peut « forker » l'aide de verrouillage : %s" +msgstr "Ne peut « forker » l'aide de verrouillage : %s" #: camel/camel-lock-client.c:202 camel/camel-lock-client.c:225 #, c-format @@ -7495,13 +7495,13 @@ msgstr "Ne peut verrouiller '%s'" #: camel/camel-lock.c:91 camel/camel-lock.c:110 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "Ne peut créer le fichier de verrouillage pour %s : %s" +msgstr "Ne peut créer le fichier de verrouillage pour %s : %s" #: camel/camel-lock.c:150 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" -"Échéance du délai pour obtenir le fichier de verrouillage sur %s. Essayez de " +"Échéance du délai pour obtenir le fichier de verrouillage sur %s. Essayez de " "nouveau plus tard." #: camel/camel-lock.c:204 @@ -7517,7 +7517,7 @@ msgstr "Impossible d'obtenir le verrou avec flock(2) : %s" #: camel/camel-movemail.c:107 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" -msgstr "Ne peut vérifier le fichier de courrier %s : %s" +msgstr "Ne peut vérifier le fichier de courrier %s : %s" #: camel/camel-movemail.c:121 #, c-format @@ -7532,12 +7532,12 @@ msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de courrier temporaire %s : %s" #: camel/camel-movemail.c:158 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -msgstr "Échec du stockage du courrier dans le fichier temporaire %s : %s" +msgstr "Échec du stockage du courrier dans le fichier temporaire %s : %s" #: camel/camel-movemail.c:188 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "Ne peut créer le tube : %s" +msgstr "Ne peut créer le tube : %s" #: camel/camel-movemail.c:200 #, c-format @@ -7547,7 +7547,7 @@ msgstr "Ne peut cloner : %s" #: camel/camel-movemail.c:238 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" -msgstr "Échec du programme Movemail : %s" +msgstr "Échec du programme Movemail : %s" #: camel/camel-movemail.c:239 msgid "(Unknown error)" @@ -7561,12 +7561,12 @@ msgstr "Erreur de lecture du fichier de courrier : %s" #: camel/camel-movemail.c:273 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire de courrier : %s" +msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire de courrier : %s" #: camel/camel-movemail.c:466 camel/camel-movemail.c:533 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" -msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire de courrier : %s" +msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire de courrier : %s" #: camel/camel-pgp-context.c:193 #, c-format @@ -7580,7 +7580,7 @@ msgstr "Veuillez saisir votre phrase de passe pour %s" #: camel/camel-pgp-context.c:575 msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign" -msgstr "Impossible de signer ce message : pas de partie plaintext à signer" +msgstr "Impossible de signer ce message : pas de partie plaintext à signer" #: camel/camel-pgp-context.c:582 camel/camel-pgp-context.c:762 msgid "Cannot sign this message: no password provided" @@ -7590,32 +7590,32 @@ msgstr "Impossible de signer ce message : pas de mot de passe fourni" #, c-format msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "" -"Impossible de signer ce message : ne peut créer le tube vers GPG/PGP : %s" +"Impossible de signer ce message : ne peut créer le tube vers GPG/PGP : %s" #: camel/camel-pgp-context.c:755 msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign" -msgstr "Impossible de signer ce message : pas de partie plaintext à signer" +msgstr "Impossible de signer ce message : pas de partie plaintext à signer" #: camel/camel-pgp-context.c:953 msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify" -msgstr "Impossible de vérifier ce message : pas de partie plaintext à vérifier" +msgstr "Impossible de vérifier ce message : pas de partie plaintext à vérifier" #: camel/camel-pgp-context.c:959 #, c-format msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "" -"Impossible de vérifier ce message : ne peut pas créer le tube vers GPG/PGP : " +"Impossible de vérifier ce message : ne peut pas créer le tube vers GPG/PGP : " "%s" #: camel/camel-pgp-context.c:970 #, c-format msgid "Cannot verify this message: couldn't create temp file: %s" msgstr "" -"Impossible de vérifier ce message : ne peut créer de fichier temporaire : %s" +"Impossible de vérifier ce message : ne peut créer de fichier temporaire : %s" #: camel/camel-pgp-context.c:1143 msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt" -msgstr "Impossible de crypter ce message : pas de partie plaintext à crypter" +msgstr "Impossible de crypter ce message : pas de partie plaintext à crypter" #: camel/camel-pgp-context.c:1153 msgid "Cannot encrypt this message: no password provided" @@ -7625,30 +7625,30 @@ msgstr "Impossible de crypter ce message : pas de mot de passe fourni" #, c-format msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "" -"Impossible de crypter ce message : ne peut créer le tube vers GPG/PGP : %s" +"Impossible de crypter ce message : ne peut créer le tube vers GPG/PGP : %s" #: camel/camel-pgp-context.c:1169 msgid "Cannot encrypt this message: no recipients specified" -msgstr "Impossible de crypter ce message : aucun déstinataire n'est spécifié" +msgstr "Impossible de crypter ce message : aucun déstinataire n'est spécifié" #: camel/camel-pgp-context.c:1337 msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt" msgstr "" -"Impossible de décrypter ce message : pas de partie cyphertext à décrypter" +"Impossible de décrypter ce message : pas de partie cyphertext à décrypter" #: camel/camel-pgp-context.c:1345 msgid "Cannot decrypt this message: no password provided" -msgstr "Impossible de décrypter ce message : pas de mot de passe spécifié" +msgstr "Impossible de décrypter ce message : pas de mot de passe spécifié" #: camel/camel-pgp-context.c:1352 #, c-format msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "" -"Impossible de décrypter ce message : ne peut créer le tube vers GPG/PGP : %s" +"Impossible de décrypter ce message : ne peut créer le tube vers GPG/PGP : %s" #: camel/camel-pgp-mime.c:310 msgid "This is a digitally signed message part" -msgstr "Ceci est une partie de message numériquement signée" +msgstr "Ceci est une partie de message numériquement signée" #: camel/camel-pkcs7-context.c:197 camel/camel-smime-context.c:173 #, c-format @@ -7666,43 +7666,43 @@ msgstr "Mot de passe invalide." #: camel/camel-pkcs7-context.c:329 #, c-format msgid "Could not sign: certificate not found for \"%s\"." -msgstr "Impossible de signer : certificat non trouvé pour « %s »." +msgstr "Impossible de signer : certificat non trouvé pour « %s »." #: camel/camel-pkcs7-context.c:378 #, c-format msgid "Could not clearsign: certificate not found for \"%s\"." -msgstr "Impossible de signer (ClearSign) : cerificat non trouvé pour « %s »." +msgstr "Impossible de signer (ClearSign) : cerificat non trouvé pour « %s »." #: camel/camel-pkcs7-context.c:567 msgid "Could not encrypt: failed to create enveloped data." msgstr "" -"Impossible de crypter : Erreur lors de la création de l'information " -"enveloppée." +"Impossible de crypter : Erreur lors de la création de l'information " +"enveloppée." #: camel/camel-pkcs7-context.c:590 msgid "Could not encrypt: failed to create encryption context." -msgstr "Echec du cryptage. Impossible de créer un contecte de cryptage." +msgstr "Echec du cryptage. Impossible de créer un contecte de cryptage." #: camel/camel-pkcs7-context.c:620 #, c-format msgid "Could not encrypt data: invalid user key: \"%s\"." msgstr "" -"Impossible de crypter les données : clé d'utilisateur invlaide : « %s »." +"Impossible de crypter les données : clé d'utilisateur invlaide : « %s »." #: camel/camel-pkcs7-context.c:626 msgid "Could not encrypt: encoding failed." -msgstr "Échec de l'encryptage : l'encodage a échoué." +msgstr "Échec de l'encryptage : l'encodage a échoué." #: camel/camel-pkcs7-context.c:677 msgid "Failed to decrypt: Unknown" -msgstr "Impossible de décrypter : Erreur inconnue" +msgstr "Impossible de décrypter : Erreur inconnue" #: camel/camel-provider.c:130 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "" -"Ne peut charger %s : Le chargement du module n'est pas supporté sur ce " -"système." +"Ne peut charger %s : Le chargement du module n'est pas supporté sur ce " +"système." #: camel/camel-provider.c:139 #, c-format @@ -7726,30 +7726,30 @@ msgstr "%s service pour %s sur %s" #: camel/camel-remote-store.c:264 msgid "Connection cancelled" -msgstr "Connexion annulée" +msgstr "Connexion annulée" #: camel/camel-remote-store.c:267 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:276 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" -msgstr "Ne peut se connecter à %s (port %d) : %s" +msgstr "Ne peut se connecter à %s (port %d) : %s" #: camel/camel-remote-store.c:268 msgid "(unknown host)" -msgstr "(Hôte inconnu)" +msgstr "(Hôte inconnu)" #: camel/camel-remote-store.c:358 camel/camel-remote-store.c:420 #: camel/camel-remote-store.c:481 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:228 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:409 msgid "Operation cancelled" -msgstr "Opération annulée" +msgstr "Opération annulée" #: camel/camel-remote-store.c:484 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:274 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" -msgstr "Serveur déconnecté de manière inattendue : %s" +msgstr "Serveur déconnecté de manière inattendue : %s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:33 msgid "Anonymous" @@ -7761,7 +7761,7 @@ msgstr "Cette option vous connectera au serveur en utilisant un login anonyme." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." -msgstr " Échec d'authentification" +msgstr " Échec d'authentification" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:119 #, c-format @@ -7800,7 +7800,7 @@ msgid "" "the server supports it." msgstr "" "Cette option vous connectera au serveur en utilisant un mot de passe \n" -"sécurisé CRAM-MD5 si le serveur le permet." +"sécurisé CRAM-MD5 si le serveur le permet." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43 msgid "DIGEST-MD5" @@ -7812,33 +7812,33 @@ msgid "" "if the server supports it." msgstr "" "Cette option vous connectera au serveur en utilisant un mot de passe\n" -"sécurisé DIGEST-MD5 si le serveur le supporte." +"sécurisé DIGEST-MD5 si le serveur le supporte." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" -msgstr "Réponse du serveur trop longue (>2048octets)\n" +msgstr "Réponse du serveur trop longue (>2048octets)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819 msgid "Server challenge invalid\n" -msgstr "Réponse du serveur invalide\n" +msgstr "Réponse du serveur invalide\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "" -"Le Challenge Serveur contient le token invalide « Quality of Protection »\n" +"Le Challenge Serveur contient le token invalide « Quality of Protection »\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847 msgid "Server response did not contain authorization data\n" -msgstr "La réponse du serveur ne contenait pas les données d'autorisation\n" +msgstr "La réponse du serveur ne contenait pas les données d'autorisation\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "" -"La réponse du serveur contenait des données d'autorisation incomplètes\n" +"La réponse du serveur contenait des données d'autorisation incomplètes\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875 msgid "Server response does not match\n" -msgstr "La réponse du serveur ne correspond pas\n" +msgstr "La réponse du serveur ne correspond pas\n" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40 msgid "Kerberos 4" @@ -7856,13 +7856,13 @@ msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" -"Ne peut obtenir l'étiquette Kerberos :\n" +"Ne peut obtenir l'étiquette Kerberos :\n" "%s" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:495 msgid "Bad authentication response from server." -msgstr "Mauvaise réponse d'identification du serveur." +msgstr "Mauvaise réponse d'identification du serveur." #: camel/camel-sasl-login.c:32 msgid "Login" @@ -7906,42 +7906,42 @@ msgstr "POP avant authentification SMTP utilisant une source non-pop" #: camel/camel-search-private.c:113 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -msgstr "Échec de compilation d'expression régulière : %s : %s" +msgstr "Échec de compilation d'expression régulière : %s : %s" #: camel/camel-service.c:157 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" -msgstr "L'URL « %s » nécessite un « nom d'utilisateur »" +msgstr "L'URL « %s » nécessite un « nom d'utilisateur »" #: camel/camel-service.c:165 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" -msgstr "L'URL « %s » nécessite un composant « Host »" +msgstr "L'URL « %s » nécessite un composant « Host »" #: camel/camel-service.c:173 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" -msgstr "L'URL « %s » nécessite un chemin" +msgstr "L'URL « %s » nécessite un chemin" #: camel/camel-service.c:614 #, c-format msgid "Resolving: %s" -msgstr "Résolution de : %s" +msgstr "Résolution de : %s" #: camel/camel-service.c:641 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" -msgstr "Échec de la résolution du nom : %s" +msgstr "Échec de la résolution du nom : %s" #: camel/camel-service.c:666 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" -msgstr "Échec de la résolution de l'hôte : %s : hôte non trouvé" +msgstr "Échec de la résolution de l'hôte : %s : hôte non trouvé" #: camel/camel-service.c:668 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" -msgstr "Échec de la résolution de l'hôte : %s : raison inconnue" +msgstr "Échec de la résolution de l'hôte : %s : raison inconnue" #: camel/camel-session.c:75 msgid "Virtual folder email provider" @@ -7950,12 +7950,12 @@ msgstr "Founisseur de dossier de courrier virtuel" #: camel/camel-session.c:77 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "" -"Pour la lecture du courrier comme requête sur un autre ensemble de dossiers" +"Pour la lecture du courrier comme requête sur un autre ensemble de dossiers" #: camel/camel-session.c:346 camel/camel-session.c:415 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" -msgstr "Aucun fournisseur disponible pour le protocole « %s »" +msgstr "Aucun fournisseur disponible pour le protocole « %s »" #: camel/camel-session.c:532 #, c-format @@ -7963,48 +7963,48 @@ msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" -"Ne peut créer le répertoire %s :\n" +"Ne peut créer le répertoire %s :\n" "%s" #: camel/camel-smime-context.c:203 msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." -msgstr "Indiquez le surnom du certificat pour signer grâce à lui S.V.P." +msgstr "Indiquez le surnom du certificat pour signer grâce à lui S.V.P." #: camel/camel-smime-context.c:209 #, c-format msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." -msgstr "Le certificat de signature pour « %s » n'existe pas." +msgstr "Le certificat de signature pour « %s » n'existe pas." #: camel/camel-smime-context.c:249 #, c-format msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." -msgstr "Le certificat de cryptage pour « %s » n'existe pas." +msgstr "Le certificat de cryptage pour « %s » n'existe pas." #: camel/camel-smime-context.c:419 camel/camel-smime-context.c:430 #: camel/camel-smime-context.c:536 camel/camel-smime-context.c:546 #, c-format msgid "Failed to find certificate for \"%s\"." -msgstr "Échec de recherche du certificat de « %s »." +msgstr "Échec de recherche du certificat de « %s »." #: camel/camel-smime-context.c:556 msgid "Failed to find a common bulk algorithm." -msgstr "Échec de recherche de l'algorythme courant." +msgstr "Échec de recherche de l'algorythme courant." #: camel/camel-smime-context.c:810 msgid "Failed to decode message." -msgstr "Échec de décodage du message." +msgstr "Échec de décodage du message." #: camel/camel-smime-context.c:855 msgid "Failed to verify certificates." -msgstr "Échec de vérification des certificats." +msgstr "Échec de vérification des certificats." #: camel/camel-store.c:220 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" -msgstr "Impossible d'obtenir le dossier : Opération invalide sur ce stockage" +msgstr "Impossible d'obtenir le dossier : Opération invalide sur ce stockage" #: camel/camel-store.c:282 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" -msgstr "Impossible de créer le dossier : Opération invalide sur ce stockage" +msgstr "Impossible de créer le dossier : Opération invalide sur ce stockage" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:519 #, c-format @@ -8012,7 +8012,7 @@ msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s" msgstr "" -"Émetteur : %s\n" +"Émetteur : %s\n" "Sujet : %s" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:524 @@ -8028,7 +8028,7 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Désirez-vous accepter quand même ?" +"Désirez-vous accepter quand même ?" #. issuer = CERT_FindCertByName (CERT_GetDefaultCertDB (), &cert->derIssuer); #. valid_cert = issuer && CERT_VerifySignedData (&cert->signatureWrap, issuer, PR_Now (), NULL); @@ -8040,7 +8040,7 @@ msgid "" "Fingerprint: %s\n" "Signature: %s" msgstr "" -"Expéditeur : %s\n" +"Expéditeur : %s\n" "Sujet : %s\n" "Empreinte : %s\n" "Signature : %s" @@ -8063,16 +8063,16 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to accept?" msgstr "" -"Vérification du certificat SSL pour %s :\n" +"Vérification du certificat SSL pour %s :\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Désirez-vous accepter ?" +"Désirez-vous accepter ?" #: camel/camel-url.c:288 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" -msgstr "Ne peut analyser l'URL « %s »" +msgstr "Ne peut analyser l'URL « %s »" #: camel/camel-vee-folder.c:588 #, c-format @@ -8087,17 +8087,17 @@ msgstr "Aucun message correspondant : %s" #: camel/camel-vee-store.c:258 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Impossible de supprimer le dossier : %s : Opération invalide" +msgstr "Impossible de supprimer le dossier : %s : Opération invalide" #: camel/camel-vee-store.c:293 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -msgstr "Impossible de supprimer le dossier : %s : Dossier inéxistant" +msgstr "Impossible de supprimer le dossier : %s : Dossier inéxistant" #: camel/camel-vee-store.c:306 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Impossible de renommer le dossier : %s : Opération invalide" +msgstr "Impossible de renommer le dossier : %s : Opération invalide" #: camel/camel-vee-store.c:314 #, c-format @@ -8111,45 +8111,45 @@ msgstr "Vous ne pouvez copier des messages de ce dossier corbeille" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:352 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" -msgstr "Réponse inattendue du serveur IMAP : %s" +msgstr "Réponse inattendue du serveur IMAP : %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:362 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" -msgstr "Échec de la commande IMAP : %s" +msgstr "Échec de la commande IMAP : %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:417 msgid "Server response ended too soon." -msgstr "La réponse du serveur s'est terminée trop tot." +msgstr "La réponse du serveur s'est terminée trop tot." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:610 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" -msgstr "La réponse du serveur IMAP ne contient pas l'information %s" +msgstr "La réponse du serveur IMAP ne contient pas l'information %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:646 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" -msgstr "Réponse OK inattendue du serveur IMAP : %s" +msgstr "Réponse OK inattendue du serveur IMAP : %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:197 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" -msgstr "Ne peut créer le répertoire %s : %s" +msgstr "Ne peut créer le répertoire %s : %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:216 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" -msgstr "Ne peut charger le résumé pour %s" +msgstr "Ne peut charger le résumé pour %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:282 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." -msgstr "Le dossier a été détruit et recréé sur le serveur" +msgstr "Le dossier a été détruit et recréé sur le serveur" #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:466 msgid "Scanning for changed messages" -msgstr "Examen des messages modifiés" +msgstr "Examen des messages modifiés" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1632 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2108 @@ -8159,7 +8159,7 @@ msgstr "Ce message n'est pas disponible" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1787 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1861 msgid "Fetching summary information for new messages" -msgstr "Recherche des informations de résumé pour des nouveaux messages" +msgstr "Recherche des informations de résumé pour des nouveaux messages" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1793 msgid "Scanning for new messages" @@ -8167,12 +8167,12 @@ msgstr "Examen des nouveaux messages" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2145 msgid "Could not find message body in FETCH response." -msgstr "Ne peut trouver le corps du message dans la réponse FETCH." +msgstr "Ne peut trouver le corps du message dans la réponse FETCH." #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:154 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" -msgstr "Ne peut ouvrir le répertoire de cache : %s" +msgstr "Ne peut ouvrir le répertoire de cache : %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:256 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:313 @@ -8184,11 +8184,11 @@ msgstr "Impossible de mettre le message %s en cache : %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 msgid "Checking for new mail" -msgstr "Vérification si nouveau courrier" +msgstr "Vérification si nouveau courrier" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 msgid "Check for new messages in all folders" -msgstr "Vérifie les nouveaux messages dans tous les dossiers" +msgstr "Vérifie les nouveaux messages dans tous les dossiers" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:832 msgid "Folders" @@ -8228,7 +8228,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "" -"Le serveur IMAP %s ne supporte pas le mécanisme d'authetification de type %s" +"Le serveur IMAP %s ne supporte pas le mécanisme d'authetification de type %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:528 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:393 @@ -8260,19 +8260,19 @@ msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:900 #, c-format msgid "No such folder %s" -msgstr "Pas de tel dossier « %s »." +msgstr "Pas de tel dossier « %s »." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1275 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -msgstr "Le dossier parent n'est pas autorisé à contenir des sous-dossiers" +msgstr "Le dossier parent n'est pas autorisé à contenir des sous-dossiers" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:42 msgid "MH-format mail directories" -msgstr "Rpéertoires de courrier au format MH" +msgstr "Rpéertoires de courrier au format MH" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -msgstr "Pour stocker le courrier local dans des répertoires de type MH." +msgstr "Pour stocker le courrier local dans des répertoires de type MH." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:52 msgid "Local delivery" @@ -8281,27 +8281,27 @@ msgstr "Distribution locale" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:53 msgid "For retrieving local mail from standard mbox formated spools." msgstr "" -"Pour récupérer le courrier local dans des boîtes aux lettres au format " +"Pour récupérer le courrier local dans des boîtes aux lettres au format " "standard mbox" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:62 msgid "Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "" -"Appliquer les filtres aux nouveaux messages dans la boîte de réception." +"Appliquer les filtres aux nouveaux messages dans la boîte de réception." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:68 msgid "Maildir-format mail directories" -msgstr "Répertoires de courrier au format Maildir" +msgstr "Répertoires de courrier au format Maildir" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:69 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "" -"Pour stocker le courrier local dans des répertoires de courrier au format " +"Pour stocker le courrier local dans des répertoires de courrier au format " "Maildir" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:80 msgid "Standard Unix mbox spools" -msgstr "Boîte aux lettres format mbox (standard Unix)" +msgstr "Boîte aux lettres format mbox (standard Unix)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:81 msgid "For reading and storing local mail in standard mbox spool files." @@ -8317,18 +8317,18 @@ msgstr "La racine de stockage %s n'est pas un chemin absolu" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:145 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" -msgstr "La racine de stockage %s n'est pas un répertoire habituel" +msgstr "La racine de stockage %s n'est pas un répertoire habituel" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:153 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:169 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:235 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" -msgstr "Ne peut obtenir le répertoire : %s : %s" +msgstr "Ne peut obtenir le répertoire : %s : %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:184 msgid "Local stores do not have an inbox" -msgstr "Le stockage local n'a pas de boîte de réception" +msgstr "Le stockage local n'a pas de boîte de réception" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:196 #, c-format @@ -8343,26 +8343,26 @@ msgstr "Impossible de renommer le dossier %s vers %s : %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:374 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" -msgstr "Impossible de supprimer le fichier de résumé de dossier « %s » : %s" +msgstr "Impossible de supprimer le fichier de résumé de dossier « %s » : %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:384 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" -msgstr "Impossible de supprimer le fichier d'index de dossier « %s » : %s" +msgstr "Impossible de supprimer le fichier d'index de dossier « %s » : %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:367 #, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" -msgstr "Impossible de sauvegarder le résumé : %s : %s" +msgstr "Impossible de sauvegarder le résumé : %s : %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:423 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1157 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -msgstr "Impossible d'ajouter un message au résumé : raison inconnue" +msgstr "Impossible d'ajouter un message au résumé : raison inconnue" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:181 msgid "Maildir append message cancelled" -msgstr "Ajout du message annulé" +msgstr "Ajout du message annulé" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:184 #, c-format @@ -8404,7 +8404,7 @@ msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" -"Ne peut ouvrir le dossier « %s » :\n" +"Ne peut ouvrir le dossier « %s » :\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109 @@ -8412,7 +8412,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:96 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." -msgstr "Le dossier « %s » n'existe pas." +msgstr "Le dossier « %s » n'existe pas." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:116 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:102 @@ -8421,51 +8421,51 @@ msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" -"Ne peut créer le dossier « %s » :\n" +"Ne peut créer le dossier « %s » :\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:131 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." -msgstr "« %s » n'est pas un répertoire maildir." +msgstr "« %s » n'est pas un répertoire maildir." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:166 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:203 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:126 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" -msgstr "Impossible de supprimer le dossier « %s » : %s" +msgstr "Impossible de supprimer le dossier « %s » : %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167 msgid "not a maildir directory" -msgstr "n'est pas un répertoire maildir" +msgstr "n'est pas un répertoire maildir" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331 #, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" -msgstr "Impossible de scruter le dossier « %s » : %s" +msgstr "Impossible de scruter le dossier « %s » : %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir le répetoire maildir : %s : %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le répetoire maildir : %s : %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:151 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:274 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -msgstr "Impossible de créer le verrou sur le dossier %s : %s" +msgstr "Impossible de créer le verrou sur le dossier %s : %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:208 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:456 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" -msgstr "Ne peut ouvrir la boîte à lettres : %s : %s\n" +msgstr "Ne peut ouvrir la boîte à lettres : %s : %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:265 msgid "Mail append cancelled" -msgstr "Ajout de courrier annulé" +msgstr "Ajout de courrier annulé" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:268 #, c-format @@ -8489,12 +8489,12 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:380 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:628 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -msgstr "Le dossier semble irrémédiablement corrompu" +msgstr "Le dossier semble irrémédiablement corrompu" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:392 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:640 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" -msgstr "Erreur construction message : Boîte à lettre corrompue ?" +msgstr "Erreur construction message : Boîte à lettre corrompue ?" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:93 #, c-format @@ -8502,7 +8502,7 @@ msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" -"Impossible d'ouvrir le fichier « %s » :\n" +"Impossible d'ouvrir le fichier « %s » :\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:109 @@ -8511,14 +8511,14 @@ msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" -"Ne peut créer le fichier « %s » :\n" +"Ne peut créer le fichier « %s » :\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:118 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." -msgstr "« %s » n'est pas un fichier normal." +msgstr "« %s » n'est pas un fichier normal." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:137 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:160 @@ -8527,13 +8527,13 @@ msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" -"Ne peut supprimer le dossier « %s » :\n" +"Ne peut supprimer le dossier « %s » :\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:152 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." -msgstr "Le dossier « %s » n'est pas vide. Non supprimé." +msgstr "Le dossier « %s » n'est pas vide. Non supprimé." #. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart, #. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky. @@ -8557,14 +8557,14 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier : %s : %s" #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "" -"Erreur fatale d'analyse du courrier prés de la position %ld dans le dossier %" +"Erreur fatale d'analyse du courrier prés de la position %ld dans le dossier %" "s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:370 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:497 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" -msgstr "Impossible de vérifier le dossier : %s : %s" +msgstr "Impossible de vérifier le dossier : %s : %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:502 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:703 @@ -8577,7 +8577,7 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s : %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:672 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "Ne peut ouvrir la boîte à lettres temporaire : %s" +msgstr "Ne peut ouvrir la boîte à lettres temporaire : %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:544 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:552 @@ -8589,19 +8589,19 @@ msgstr "Ne peut ouvrir la bo #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:986 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "" -"Le résumé et le dossier ne correspondent pas, même après une synchronisation" +"Le résumé et le dossier ne correspondent pas, même après une synchronisation" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:595 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:749 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" -msgstr "Erreur d'écriture dans la boite à lettres temporaire : %s" +msgstr "Erreur d'écriture dans la boite à lettres temporaire : %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:612 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:771 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" -msgstr "Échec d'écriture dans la boite à lettres temporaire : %s : %s" +msgstr "Échec d'écriture dans la boite à lettres temporaire : %s : %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:630 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:799 @@ -8629,7 +8629,7 @@ msgstr "Erreur inconnue : %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172 msgid "MH append message cancelled" -msgstr "Ajout de message au dossier (format MH) annulé" +msgstr "Ajout de message au dossier (format MH) annulé" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175 #, c-format @@ -8639,12 +8639,12 @@ msgstr "Impossible de joindre le message au dossier mh : %s : %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:109 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." -msgstr "« %s » n'est pas un répertoire." +msgstr "« %s » n'est pas un répertoire." #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -msgstr "Ne peut ouvrir le réperoire format MH : %s : %s" +msgstr "Ne peut ouvrir le réperoire format MH : %s : %s" #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:512 #, c-format @@ -8654,12 +8654,12 @@ msgstr "Impossible d'ajouter le message au fichier mbox : %s : %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:115 #, c-format msgid "Spool `%s' does not exist or is not a regular file" -msgstr "Spool « %s » n'existe pas ou n'est pas un fichier normal." +msgstr "Spool « %s » n'existe pas ou n'est pas un fichier normal." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:141 #, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." -msgstr "Le dossier « %s/%s » n'existe pas." +msgstr "Le dossier « %s/%s » n'existe pas." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163 #, c-format @@ -8668,11 +8668,11 @@ msgstr "Fichier de courrier spool %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 msgid "Spool folders cannot be renamed" -msgstr "Les dossiers spool ne peuvent être renommés." +msgstr "Les dossiers spool ne peuvent être renommés." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217 msgid "Spool folders cannot be deleted" -msgstr "Les dossiers spool ne peuvent être effacés." +msgstr "Les dossiers spool ne peuvent être effacés." #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:788 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:797 @@ -8695,7 +8695,7 @@ msgid "" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" "Ne peut synchroniser le dossier de spool %s : %s\n" -"Le dossier est peut-être corrompu, copie enregistrée dans '%s'" +"Le dossier est peut-être corrompu, copie enregistrée dans '%s'" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:940 #, c-format @@ -8709,15 +8709,15 @@ msgstr "Veuillez saisir le mot de passe NNTP pour %s@%s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64 msgid "Server rejected username" -msgstr "Le serveur a rejeté le nom d'utilisateur" +msgstr "Le serveur a rejeté le nom d'utilisateur" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70 msgid "Failed to send username to server" -msgstr "Échec d'envoi du nom d'utilisateur au serveur" +msgstr "Échec d'envoi du nom d'utilisateur au serveur" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79 msgid "Server rejected username/password" -msgstr "Le serveur a rejeté le nom d'utilisateur/mot de passe" +msgstr "Le serveur a rejeté le nom d'utilisateur/mot de passe" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:112 #, c-format @@ -8740,7 +8740,7 @@ msgstr "Impossible d'obtenir le message : %s : %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:493 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:510 msgid "User cancelled" -msgstr "Opération annulée" +msgstr "Opération annulée" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 msgid "Could not get group list from server." @@ -8778,23 +8778,23 @@ msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" -"Cette option vous identifiera auprés du serveur NNTP en utilisant un mot de " +"Cette option vous identifiera auprés du serveur NNTP en utilisant un mot de " "passe en clair." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:234 #, c-format msgid "No such folder: %s" -msgstr "Pas de tel dossier « %s »." +msgstr "Pas de tel dossier « %s »." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:238 #, c-format msgid "Could not get group: %s" -msgstr "Impossible de récupérer le groups : « %s »" +msgstr "Impossible de récupérer le groups : « %s »" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:344 #, c-format msgid "NNTP Command failed: %s" -msgstr "Échec de la commande NNTP : %s" +msgstr "Échec de la commande NNTP : %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:404 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:505 @@ -8805,7 +8805,7 @@ msgstr "%s : Examen des nouveaux messages" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:520 #, c-format msgid "Unknown server response: %s" -msgstr "Réponse du serveur inconnue : %s" +msgstr "Réponse du serveur inconnue : %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:566 msgid "Use cancel" @@ -8814,20 +8814,20 @@ msgstr "Utilisez annuler" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:568 #, c-format msgid "Operation failed: %s" -msgstr "Opération échouée : %s" +msgstr "Opération échouée : %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265 msgid "Retrieving POP summary" -msgstr "Récupération résumé POP" +msgstr "Récupération résumé POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:280 #, c-format msgid "Cannot get POP summary: %s" -msgstr "Impossible d'optenir le résumé POP : %s" +msgstr "Impossible d'optenir le résumé POP : %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:316 msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "Nettoyer les messages supprimés" +msgstr "Nettoyer les messages supprimés" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:411 #, c-format @@ -8839,7 +8839,7 @@ msgstr "Aucun message avec l'uid %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:418 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" -msgstr "Récupération du message POP %d" +msgstr "Récupération du message POP %d" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502 msgid "Unknown reason" @@ -8856,7 +8856,7 @@ msgstr "Ne pas effacer les messages du serveur" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" -msgstr "Supprime apès %s jour(s)" +msgstr "Supprime apès %s jour(s)" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 mail/mail-config.glade.h:59 msgid "POP" @@ -8864,7 +8864,7 @@ msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -msgstr "Pour se connecter et télécharger son courrier depuis des serveurs POP." +msgstr "Pour se connecter et télécharger son courrier depuis des serveurs POP." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 msgid "" @@ -8872,7 +8872,7 @@ msgid "" "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "Cette option vous connectera au serveur POP en utilisant un mot de passe en " -"clair. C'est la seule option supportée par la plupart des serveurs POP." +"clair. C'est la seule option supportée par la plupart des serveurs POP." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81 msgid "" @@ -8881,8 +8881,8 @@ msgid "" "claim to support it." msgstr "" "Cette option vous connectera au serveur POP en utilisant un mot de passe " -"chiffré via le protocole APOP. Cela peut ne pas fonctionner pour tous les " -"utilisateurs même si le serveur prétend pouvoir le supporter." +"chiffré via le protocole APOP. Cela peut ne pas fonctionner pour tous les " +"utilisateurs même si le serveur prétend pouvoir le supporter." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172 #, c-format @@ -8896,12 +8896,12 @@ msgid "" "No support for requested authentication mechanism." msgstr "" "Impossible de se connecter au serveur POP.\n" -"Aucun support pour le mécanisme d'identification demandé." +"Aucun support pour le mécanisme d'identification demandé." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:229 #, c-format msgid "SASL `%s' Login failed: %s" -msgstr "SASL '%s' Identification échouée : %s" +msgstr "SASL '%s' Identification échouée : %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:240 msgid "SASL Protocol error" @@ -8929,7 +8929,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417 #, c-format msgid "No such folder `%s'." -msgstr "Aucun dossier « %s »." +msgstr "Aucun dossier « %s »." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 #: mail/mail-config.glade.h:81 @@ -8941,18 +8941,18 @@ msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" -"Pour délivrer le courrier en passant par le programme « sendmail » sur le " -"système local." +"Pour délivrer le courrier en passant par le programme « sendmail » sur le " +"système local." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:107 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "Ne peut créer de tube vers sendmail : %s : courrier non envoyé" +msgstr "Ne peut créer de tube vers sendmail : %s : courrier non envoyé" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:124 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "Ne peut cloner sendmail : %s : courrier non envoyé" +msgstr "Ne peut cloner sendmail : %s : courrier non envoyé" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:150 #, c-format @@ -8962,25 +8962,25 @@ msgstr "Impossible d'envoyer le message : %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:163 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "sendmail s'est terminé avec le signal %s : courrier non envoyé." +msgstr "sendmail s'est terminé avec le signal %s : courrier non envoyé." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:170 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." -msgstr "Ne peut exécuter %s : courrier non envoyé." +msgstr "Ne peut exécuter %s : courrier non envoyé." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:175 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." -msgstr "sendmail s'est terrminé avec l'état %d : courrier non envoyé." +msgstr "sendmail s'est terrminé avec l'état %d : courrier non envoyé." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194 msgid "Could not find 'From' address in message" -msgstr "Ne peut trouver l'adresse «From» dans le message" +msgstr "Ne peut trouver l'adresse «From» dans le message" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:226 msgid "Could not parse recipient list" -msgstr "Erreur lors de l'analyse de la liste des déstinataires" +msgstr "Erreur lors de l'analyse de la liste des déstinataires" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259 msgid "sendmail" @@ -8997,7 +8997,7 @@ msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "" -"Pour livrer le courrier en vous connectant à un distributeur distant " +"Pour livrer le courrier en vous connectant à un distributeur distant " "utilisant SMTP.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173 @@ -9006,19 +9006,19 @@ msgstr "Erreur de syntaxe, commande non reconnue" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175 msgid "Syntax error in parameters or arguments" -msgstr "Erreur de syntaxe dans les paramètres ou les arguments" +msgstr "Erreur de syntaxe dans les paramètres ou les arguments" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177 msgid "Command not implemented" -msgstr "Commande non implémentée" +msgstr "Commande non implémentée" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179 msgid "Command parameter not implemented" -msgstr "Paramètre non implémenté" +msgstr "Paramètre non implémenté" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181 msgid "System status, or system help reply" -msgstr "Statut système, ou réponse à une aide système" +msgstr "Statut système, ou réponse à une aide système" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183 msgid "Help message" @@ -9026,7 +9026,7 @@ msgstr "Message d'aide" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185 msgid "Service ready" -msgstr "Service prêt" +msgstr "Service prêt" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187 msgid "Service closing transmission channel" @@ -9038,23 +9038,23 @@ msgstr "Service non disponible, fermeture du canal de transmission" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 msgid "Requested mail action okay, completed" -msgstr "Action courrier demandée OK, terminé" +msgstr "Action courrier demandée OK, terminé" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193 msgid "User not local; will forward to " -msgstr "Utilisateur non local; transfèrera à " +msgstr "Utilisateur non local; transfèrera à " #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Action courrier demandée non prise : boîte à lettres indisponible" +msgstr "Action courrier demandée non prise : boîte à lettres indisponible" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Action demandée non prise : boîte à lettres indisponible" +msgstr "Action demandée non prise : boîte à lettres indisponible" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199 msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "Action demandée abandonnée : erreur traitement" +msgstr "Action demandée abandonnée : erreur traitement" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201 msgid "User not local; please try " @@ -9062,23 +9062,23 @@ msgstr "Utilisateur non local; essayez S.V.P" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "Action demandée non prise : système de stockage insuffisant" +msgstr "Action demandée non prise : système de stockage insuffisant" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -msgstr "Action courrier demandée abandonnée : allocation de stockage excessif" +msgstr "Action courrier demandée abandonnée : allocation de stockage excessif" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "Action demandée non prise : nom de boîte à lettres non autorisé" +msgstr "Action demandée non prise : nom de boîte à lettres non autorisé" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209 msgid "Start mail input; end with ." -msgstr "Démarre entrée courrier; fin avec ." +msgstr "Démarre entrée courrier; fin avec ." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211 msgid "Transaction failed" -msgstr "Échec de la transaction" +msgstr "Échec de la transaction" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215 msgid "A password transition is needed" @@ -9086,11 +9086,11 @@ msgstr "Aucun mot de passe fourni" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217 msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "Le mécanisme d'authentification est trop fragile" +msgstr "Le mécanisme d'authentification est trop fragile" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "Encryptage nécessaire pour le mécanisme d'identification demandé." +msgstr "Encryptage nécessaire pour le mécanisme d'identification demandé." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221 msgid "Temporary authentication failure" @@ -9103,12 +9103,12 @@ msgstr "Identification requise" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:320 #, c-format msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" -msgstr "Erreur du message de bienvenue : %s : sûrement pas grave" +msgstr "Erreur du message de bienvenue : %s : sûrement pas grave" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:383 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s" -msgstr "Le serveur SMTP %s ne supporte pas le type d'identification demandé %s" +msgstr "Le serveur SMTP %s ne supporte pas le type d'identification demandé %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:421 #, c-format @@ -9139,12 +9139,12 @@ msgstr "Livraison du courrier SMTP via %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:591 msgid "Cannot send message: sender address not defined." msgstr "" -"Ne peut envoyer le message : l'adresse de l'expéditeur n'est pas définie" +"Ne peut envoyer le message : l'adresse de l'expéditeur n'est pas définie" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:598 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "" -"Ne peut envoyer le message : l'adresse de l'expéditeur n'est pas valide" +"Ne peut envoyer le message : l'adresse de l'expéditeur n'est pas valide" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:603 mail/mail-ops.c:603 msgid "Sending message" @@ -9152,11 +9152,11 @@ msgstr "Envoi du message" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:614 msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "Ne peut envoyer le message : aucun destinataire n'est défini." +msgstr "Ne peut envoyer le message : aucun destinataire n'est défini." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:624 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" -msgstr "Ne peut envoyer le message : un ou plusieurs déstinataires invalides." +msgstr "Ne peut envoyer le message : un ou plusieurs déstinataires invalides." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:798 msgid "SMTP Greeting" @@ -9165,12 +9165,12 @@ msgstr "Accueil SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:820 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" -msgstr "Demande HELO dépassée : %s non fatal" +msgstr "Demande HELO dépassée : %s non fatal" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:840 #, c-format msgid "HELO response error: %s: non-fatal" -msgstr "Erreur réponse HELO : %s non fatal" +msgstr "Erreur réponse HELO : %s non fatal" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:883 msgid "SMTP Authentication" @@ -9178,13 +9178,13 @@ msgstr "Identification SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889 msgid "Error creating SASL authentication object." -msgstr "Erreur création objet identification SASL" +msgstr "Erreur création objet identification SASL" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:904 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:916 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" -msgstr "Demande AUTH expirée : %s" +msgstr "Demande AUTH expirée : %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:925 msgid "AUTH request failed." @@ -9192,21 +9192,21 @@ msgstr "Erreur demande AUTH" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:973 msgid "Bad authentication response from server.\n" -msgstr "Mauvaise réponse d'identification du serveur.\n" +msgstr "Mauvaise réponse d'identification du serveur.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:999 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" -msgstr "Demande MAIL FROM dépassée : %s : courrier non envoyé" +msgstr "Demande MAIL FROM dépassée : %s : courrier non envoyé" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1013 msgid "MAIL FROM response error" -msgstr "Erreur réponse MAIL FROM" +msgstr "Erreur réponse MAIL FROM" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1038 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" -msgstr "Demande RCPT TO expirée : %s : courrier non envoyé" +msgstr "Demande RCPT TO expirée : %s : courrier non envoyé" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1054 #, c-format @@ -9216,42 +9216,42 @@ msgstr "Echec de RCPT TO <%s>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1090 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" -msgstr "Demande DATA expirée : %s : courrier non envoyé." +msgstr "Demande DATA expirée : %s : courrier non envoyé." #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself #. #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1104 msgid "DATA response error" -msgstr "Erreur réponse DATA" +msgstr "Erreur réponse DATA" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1144 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1162 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" -msgstr "Envoi DATA expiré : Arrêt du message : %s : courrier non envoyé." +msgstr "Envoi DATA expiré : Arrêt du message : %s : courrier non envoyé." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1176 msgid "DATA termination response error" -msgstr "Erreur réponse de fin de DATA" +msgstr "Erreur réponse de fin de DATA" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1199 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" -msgstr "Demande RSET dépassée : %s" +msgstr "Demande RSET dépassée : %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1213 msgid "RSET response error" -msgstr "Erreur réponse RSET" +msgstr "Erreur réponse RSET" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1236 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" -msgstr "Réponse QUIT dépassée : %s / non fatal" +msgstr "Réponse QUIT dépassée : %s / non fatal" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1250 msgid "QUIT response error" -msgstr "Erreur réponse QUIT" +msgstr "Erreur réponse QUIT" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:101 msgid "1 byte" @@ -9280,15 +9280,15 @@ msgstr "%.1fGo" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:361 mail/mail-display.c:135 msgid "attachment" -msgstr "pièce-jointe" +msgstr "pièce-jointe" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:506 msgid "Remove selected items from the attachment list" -msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés de la liste des pièces-jointes" +msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés de la liste des pièces-jointes" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:537 msgid "Add attachment..." -msgstr "Ajouter une pièce-jointe..." +msgstr "Ajouter une pièce-jointe..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:538 msgid "Attach a file to the message" @@ -9308,7 +9308,7 @@ msgstr "" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 msgid "Attachment properties" -msgstr "Propriétés de la pièce-jointe" +msgstr "Propriétés de la pièce-jointe" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 msgid "File name:" @@ -9321,7 +9321,7 @@ msgstr "Type MIME :" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:180 msgid "Suggest automatic display of attachment" -msgstr "Suggérer l'affichage automatique de la pièce jointe" +msgstr "Suggérer l'affichage automatique de la pièce jointe" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:326 msgid "Click here for the address book" @@ -9339,7 +9339,7 @@ msgstr "De :" #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:362 msgid "Reply-To:" -msgstr "Répondre-à :" +msgstr "Répondre-à :" #. #. * Subject: @@ -9350,7 +9350,7 @@ msgstr "Sujet :" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:387 msgid "To:" -msgstr "À :" +msgstr "À :" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:388 msgid "Enter the recipients of the message" @@ -9400,7 +9400,7 @@ msgstr "Avertissement !" #: composer/e-msg-composer.c:925 msgid "File exists, overwrite?" -msgstr "Le fichier existe, l'écraser ?" +msgstr "Le fichier existe, l'écraser ?" #: composer/e-msg-composer.c:947 #, c-format @@ -9415,11 +9415,11 @@ msgstr "Erreur de chargement du fichier : %s" #: composer/e-msg-composer.c:997 #, c-format msgid "Error accessing file: %s" -msgstr "Erreur accès au fichier : %s" +msgstr "Erreur accès au fichier : %s" #: composer/e-msg-composer.c:1005 msgid "Unable to retrieve message from editor" -msgstr "Ne peut récupérer le message de l'éditeur" +msgstr "Ne peut récupérer le message de l'éditeur" #: composer/e-msg-composer.c:1012 #, c-format @@ -9453,8 +9453,8 @@ msgid "" "Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" "Would you like to try to recover them?" msgstr "" -"Evolution a trouvé des fichiers non sauvegardés d'une session précédente.\n" -"Voulez-vous essayer de les récupérer ?" +"Evolution a trouvé des fichiers non sauvegardés d'une session précédente.\n" +"Voulez-vous essayer de les récupérer ?" #: composer/e-msg-composer.c:1288 msgid "" @@ -9462,13 +9462,13 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" -"Ce message n'a pas été envoyé.\n" +"Ce message n'a pas été envoyé.\n" "\n" "Voulez-vous enregistrer vos changements ?" #: composer/e-msg-composer.c:1295 msgid "Warning: Modified Message" -msgstr "Avertissement : Message modifié" +msgstr "Avertissement : Message modifié" #: composer/e-msg-composer.c:1318 msgid "Open file" @@ -9476,7 +9476,7 @@ msgstr "Ouvrir un fichier" #: composer/e-msg-composer.c:1467 msgid "Insert File" -msgstr "Insérer un fichier" +msgstr "Insérer un fichier" #: composer/e-msg-composer.c:1853 composer/e-msg-composer.c:2334 msgid "Compose a message" @@ -9487,24 +9487,24 @@ msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate address selector control." msgstr "" -"Impossible de créer la fenête de composition:\n" -"Impossible d'activer le composant de sélection d'adresse." +"Impossible de créer la fenête de composition:\n" +"Impossible d'activer le composant de sélection d'adresse." #: composer/e-msg-composer.c:2374 composer/e-msg-composer.c:2429 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component." msgstr "" -"Impossible de créer la fenêtre de composition :\n" -"Ne peut activer le composant « Editeur HTML »." +"Impossible de créer la fenêtre de composition :\n" +"Ne peut activer le composant « Editeur HTML »." #: composer/evolution-composer.c:367 msgid "" "Could not create composer window, because you have not yet\n" "configured any identities in the mail component." msgstr "" -"Ne peut créer une fenêtre de composition de message parce que vous \n" -"n'avez pas encore configuré d'identités dans le composant courrier." +"Ne peut créer une fenêtre de composition de message parce que vous \n" +"n'avez pas encore configuré d'identités dans le composant courrier." #: composer/evolution-composer.c:382 msgid "Cannot initialize Evolution's composer." @@ -9548,7 +9548,7 @@ msgstr "Les destinataires contiennent" #: default_user/searches.xml.h:6 msgid "Sender contains" -msgstr "L'expéditeur contient" +msgstr "L'expéditeur contient" #: default_user/searches.xml.h:7 msgid "Subject contains" @@ -9569,11 +9569,11 @@ msgstr "Se souvenir de ce mot de passe pour le reste de cette session" #: e-util/e-pilot-settings.c:96 msgid "Sync Private Records:" -msgstr "Synchroniser les enregistrements privés : " +msgstr "Synchroniser les enregistrements privés : " #: e-util/e-pilot-settings.c:105 msgid "Sync Categories:" -msgstr "Synchroniser les catégories" +msgstr "Synchroniser les catégories" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. @@ -9664,19 +9664,19 @@ msgstr "%I %p" #: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1 #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for the executive summary." -msgstr "Composant pour le résumé" +msgstr "Composant pour le résumé" #: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the Evolution executive summary component." -msgstr "Usine pour le composant « Résumé » d'Evolution." +msgstr "Usine pour le composant « Résumé » d'Evolution." #: executive-summary/component/component-factory.c:151 msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component." -msgstr "Ne peut initialiser le composant « Résumé » d'Evolution." +msgstr "Ne peut initialiser le composant « Résumé » d'Evolution." #: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:125 msgid "Select a service" -msgstr "Sélectionnez un service" +msgstr "Sélectionnez un service" #: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:289 msgid "" @@ -9685,27 +9685,27 @@ msgid "" "\n" "Just leave it blank for the default" msgstr "" -"Vous pouvez sélectionner une page HTML différente pour l'arrière-plan du " -"Résumé.\n" +"Vous pouvez sélectionner une page HTML différente pour l'arrière-plan du " +"Résumé.\n" "\n" -"Ne rien préciser pour la page par défaut." +"Ne rien préciser pour la page par défaut." #: executive-summary/component/e-summary-url.c:69 #: executive-summary/component/e-summary-url.c:74 #: executive-summary/component/e-summary-url.c:81 #, c-format msgid "Open %s with the default GNOME application" -msgstr "Ouvrir %s avec l'application GNOME par défaut" +msgstr "Ouvrir %s avec l'application GNOME par défaut" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:70 #, c-format msgid "Open %s with the default GNOME web browser" -msgstr "Ouvrir %s avec le navigateur GNOME par défaut" +msgstr "Ouvrir %s avec le navigateur GNOME par défaut" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:71 #, c-format msgid "Send an email to %s" -msgstr "Envoyer un courrier à %s" +msgstr "Envoyer un courrier à %s" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:72 #, c-format @@ -9725,22 +9725,22 @@ msgstr "Fermer %s" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:76 #, c-format msgid "Move %s to the left" -msgstr "Déplacer %s vers la gauche" +msgstr "Déplacer %s vers la gauche" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:77 #, c-format msgid "Move %s to the right" -msgstr "Déplacer %s vers la droite" +msgstr "Déplacer %s vers la droite" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:78 #, c-format msgid "Move %s into the previous row" -msgstr "Déplacer %s à la rangée précédente" +msgstr "Déplacer %s à la rangée précédente" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:79 #, c-format msgid "Move %s into the next row" -msgstr "Déplacer %s à la ligne suivante" +msgstr "Déplacer %s à la ligne suivante" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:80 #, c-format @@ -9766,12 +9766,12 @@ msgid "" "Error reading data:\n" "%s" msgstr "" -"Erreur de lecture des données :\n" +"Erreur de lecture des données :\n" "%s" #: executive-summary/component/e-summary.c:957 msgid "File does not have a place for the services.\n" -msgstr "Le fichier ne possède pas d'emplacement pour les services.\n" +msgstr "Le fichier ne possède pas d'emplacement pour les services.\n" #: executive-summary/component/main.c:61 msgid "" @@ -9779,17 +9779,17 @@ msgid "" "If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n" "you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF." msgstr "" -"Le composant « Résumé » n'a pas pu initialiser Bonobo.\n" +"Le composant « Résumé » n'a pas pu initialiser Bonobo.\n" "Si vous recevez un message d'avertissement traitant de RootPOA, cela \n" -"signifie certainement que vous avez lier Bonobo à GOAD au lieu de OAF." +"signifie certainement que vous avez lier Bonobo à GOAD au lieu de OAF." #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:1 msgid "Factory for the RDF summary." -msgstr "Usine à composants pour résumé RDF." +msgstr "Usine à composants pour résumé RDF." #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:2 msgid "RDF Summary" -msgstr "Résumé RDF" +msgstr "Résumé RDF" #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:1 msgid "Factory for the test bonobo component." @@ -9816,15 +9816,15 @@ msgstr "Erreur" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:775 msgid "Update automatically" -msgstr "Mettre à jour automatiquement" +msgstr "Mettre à jour automatiquement" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:785 msgid "Update now" -msgstr "Mettre à jour maintenant" +msgstr "Mettre à jour maintenant" #: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:795 msgid "Update every " -msgstr "Mettre à jour tout les " +msgstr "Mettre à jour tout les " #: filter/filter-datespec.c:80 msgid "year" @@ -9832,7 +9832,7 @@ msgstr "an" #: filter/filter-datespec.c:80 msgid "years" -msgstr "années" +msgstr "années" #: filter/filter-datespec.c:81 msgid "month" @@ -9868,7 +9868,7 @@ msgstr "secondes" #: filter/filter-datespec.c:194 msgid "You have forgotten to choose a date." -msgstr "Vous avez oublié de choisir une date." +msgstr "Vous avez oublié de choisir une date." #: filter/filter-datespec.c:196 msgid "You have chosen an invalid date." @@ -9880,16 +9880,16 @@ msgid "" "whatever the time is when the filter is run\n" "or vfolder is opened." msgstr "" -"La date du message sera comparée quelle que soit l'heure où\n" -"le filtre est lancé ou le dossier virtuel ouvert." +"La date du message sera comparée quelle que soit l'heure où\n" +"le filtre est lancé ou le dossier virtuel ouvert." #: filter/filter-datespec.c:294 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the time that you specify here." msgstr "" -"La date du message sera comparée à la date\n" -"que vous spécifiez ici." +"La date du message sera comparée à la date\n" +"que vous spécifiez ici." #: filter/filter-datespec.c:334 msgid "" @@ -9897,9 +9897,9 @@ msgid "" "a time relative to when the filter is run;\n" "\"a week ago\", for example." msgstr "" -"La date du message sera comparée à une date\n" -"relative au moment où le filtre est exécuté;\n" -"« il y a une semaine », par exemple." +"La date du message sera comparée à une date\n" +"relative au moment où le filtre est exécuté;\n" +"« il y a une semaine », par exemple." #. keep in sync with FilterDatespec_type! #: filter/filter-datespec.c:369 @@ -9908,16 +9908,16 @@ msgstr "la date actuelle" #: filter/filter-datespec.c:369 msgid "a time you specify" -msgstr "une date que vous spécifiez" +msgstr "une date que vous spécifiez" #: filter/filter-datespec.c:370 msgid "a time relative to the current time" -msgstr "une date relative à la date en cours" +msgstr "une date relative à la date en cours" #. The dialog #: filter/filter-datespec.c:394 msgid "Select a time to compare against" -msgstr "Sélectionnez une heure pour la comparaison" +msgstr "Sélectionnez une heure pour la comparaison" #. The label #: filter/filter-datespec.c:428 @@ -9930,11 +9930,11 @@ msgstr "maintenant" #: filter/filter-datespec.c:575 msgid " ago" -msgstr "passé(e)s" +msgstr "passé(e)s" #: filter/filter-datespec.c:621 msgid "ago" -msgstr "passé(e)s" +msgstr "passé(e)s" #: filter/filter-datespec.c:711 mail/message-list.c:973 msgid "%b %d %l:%M %p" @@ -9942,11 +9942,11 @@ msgstr "%d %b %H:%M" #: filter/filter-datespec.c:722 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:3 msgid "Filter Rules" -msgstr "Règles de Filtrage" +msgstr "Règles de Filtrage" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:487 @@ -9962,14 +9962,14 @@ msgid "" "You forgot to choose a folder.\n" "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." msgstr "" -"Vous avez oublié de choisir un dossier.\n" -"Revenez en arrière et spécifiez un dossier valide pour\n" -"y délivrer du courrier." +"Vous avez oublié de choisir un dossier.\n" +"Revenez en arrière et spécifiez un dossier valide pour\n" +"y délivrer du courrier." #: filter/filter-folder.c:239 filter/vfolder-rule.c:365 #: mail/mail-account-gui.c:834 msgid "Select Folder" -msgstr "Sélectionnez un Dossier" +msgstr "Sélectionnez un Dossier" #: filter/filter-folder.c:274 msgid "Enter folder URI" @@ -9977,7 +9977,7 @@ msgstr "Saisissez l'URI du dossier" #: filter/filter-folder.c:321 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: filter/filter-input.c:198 #, c-format @@ -9985,7 +9985,7 @@ msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" -"Erreur dans l'expression régulière « %s » :\n" +"Erreur dans l'expression régulière « %s » :\n" "%s" #: filter/filter-part.c:488 shell/evolution-test-component.c:41 @@ -9998,7 +9998,7 @@ msgstr "Vous devez changer le nom de ce dossier virtuel." #: filter/filter-rule.c:720 msgid "Rule name: " -msgstr "Nom de la règle : " +msgstr "Nom de la règle : " #: filter/filter-rule.c:724 msgid "Untitled" @@ -10010,19 +10010,19 @@ msgstr "Si" #: filter/filter-rule.c:759 msgid "Execute actions" -msgstr "Exécuter les actions" +msgstr "Exécuter les actions" #: filter/filter-rule.c:763 msgid "if all criteria are met" -msgstr "si tous les critères sont remplis" +msgstr "si tous les critères sont remplis" #: filter/filter-rule.c:768 msgid "if any criteria are met" -msgstr "si un des critères est rempli" +msgstr "si un des critères est rempli" #: filter/filter-rule.c:779 msgid "Add criterion" -msgstr "Ajouter un critère" +msgstr "Ajouter un critère" #: filter/filter-rule.c:864 msgid "incoming" @@ -10034,11 +10034,11 @@ msgstr "sortant" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "Edit Filters" -msgstr "Éditer les Filtres" +msgstr "Éditer les Filtres" #: filter/filter.glade.h:2 msgid "Edit VFolders" -msgstr "Éditer les dossiers virtuels" +msgstr "Éditer les dossiers virtuels" #: filter/filter.glade.h:4 msgid "Incoming" @@ -10054,7 +10054,7 @@ msgstr "Dossiers Virtuels" #: filter/filter.glade.h:11 msgid "specific folders only" -msgstr "Dossiers spécifiques seulement" +msgstr "Dossiers spécifiques seulement" #: filter/filter.glade.h:12 msgid "vFolder Sources" @@ -10083,7 +10083,7 @@ msgstr "Assigner un score" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Attachments" -msgstr "Pièces-jointes" +msgstr "Pièces-jointes" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "contains" @@ -10095,7 +10095,7 @@ msgstr "Copier vers le dossier" #: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "Date received" -msgstr "Date de réception" +msgstr "Date de réception" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Date sent" @@ -10103,7 +10103,7 @@ msgstr "Date d'envoi" #: filter/libfilter-i18n.h:10 msgid "Deleted" -msgstr "Supprimé" +msgstr "Supprimé" #: filter/libfilter-i18n.h:11 msgid "does not contain" @@ -10119,7 +10119,7 @@ msgstr "n'existe pas" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "does not sound like" -msgstr "ne ressemble pas à" +msgstr "ne ressemble pas à" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "does not start with" @@ -10139,7 +10139,7 @@ msgstr "finit par" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Execute Shell Command" -msgstr "Exécuter la commande " +msgstr "Exécuter la commande " #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "Exist" @@ -10163,7 +10163,7 @@ msgstr "est" #: filter/libfilter-i18n.h:25 msgid "is after" -msgstr "est aprés" +msgstr "est aprés" #: filter/libfilter-i18n.h:26 msgid "is before" @@ -10175,7 +10175,7 @@ msgstr "est plus grand que" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "is less than" -msgstr "est inférieur à" +msgstr "est inférieur à" #: filter/libfilter-i18n.h:29 msgid "is not" @@ -10191,16 +10191,16 @@ msgstr "Corps du message" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "Message Header" -msgstr "En-tête du message" +msgstr "En-tête du message" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "Move to Folder" -msgstr "Déplacer vers le dossier" +msgstr "Déplacer vers le dossier" #: filter/libfilter-i18n.h:34 mail/message-list.c:671 #: mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Needs Reply" -msgstr "Nécessite une réponse" +msgstr "Nécessite une réponse" #: filter/libfilter-i18n.h:35 msgid "Read" @@ -10216,7 +10216,7 @@ msgstr "Regex correspond" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "Replied to" -msgstr "Répondu à" +msgstr "Répondu à" #: filter/libfilter-i18n.h:39 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206 #: mail/message-list.etspec.h:6 @@ -10225,11 +10225,11 @@ msgstr "Score" #: filter/libfilter-i18n.h:40 mail/mail-callbacks.c:1545 msgid "Sender" -msgstr "Expéditeur" +msgstr "Expéditeur" #: filter/libfilter-i18n.h:41 msgid "Set Status" -msgstr "Définir l'état" +msgstr "Définir l'état" #: filter/libfilter-i18n.h:42 msgid "Size (kB)" @@ -10237,7 +10237,7 @@ msgstr "Taille (ko)" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "sounds like" -msgstr "ressemble à" +msgstr "ressemble à" #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "Source Account" @@ -10245,15 +10245,15 @@ msgstr "Compte source" #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "Specific header" -msgstr "En-tête spécifique" +msgstr "En-tête spécifique" #: filter/libfilter-i18n.h:46 msgid "starts with" -msgstr "Débute par" +msgstr "Débute par" #: filter/libfilter-i18n.h:48 msgid "Stop Processing" -msgstr "Arrête le traitement" +msgstr "Arrête le traitement" #: filter/libfilter-i18n.h:49 mail/mail-format.c:932 #: mail/message-list.etspec.h:10 @@ -10262,19 +10262,19 @@ msgstr "Sujet" #: filter/rule-editor.c:179 msgid "Rules" -msgstr "Règles" +msgstr "Règles" #: filter/rule-editor.c:287 msgid "Add Rule" -msgstr "Ajouter une règle" +msgstr "Ajouter une règle" #: filter/rule-editor.c:360 msgid "Edit Rule" -msgstr "Éditer la règle" +msgstr "Éditer la règle" #: filter/score-editor.c:130 msgid "Score Rules" -msgstr "Règles des scores" +msgstr "Règles des scores" #: filter/vfolder-rule.c:204 msgid "You must name this vfolder." @@ -10282,7 +10282,7 @@ msgstr "Vous devez nommer ce dossier virtuel." #: filter/vfolder-rule.c:213 msgid "You need to to specify at least one folder as a source." -msgstr "Vous devez spécifier au moins un dossier comme source." +msgstr "Vous devez spécifier au moins un dossier comme source." #: importers/elm-importer.c:95 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" @@ -10320,7 +10320,7 @@ msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" -"Evolution a trouvé des fichiers courrier Elm\n" +"Evolution a trouvé des fichiers courrier Elm\n" "Voulez-vous les importer dans Evoltion ?" #: importers/elm-importer.c:574 @@ -10336,43 +10336,43 @@ msgid "" "Evolution has found GnomeCard files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" -"Evolution a trouvé des fichiers GnomeCard.\n" +"Evolution a trouvé des fichiers GnomeCard.\n" "Voulez-vous les importer dans Evolution ?" #: importers/netscape-importer.c:106 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" -msgstr "Evolution importe vos anciennes données Netscape" +msgstr "Evolution importe vos anciennes données Netscape" #: importers/netscape-importer.c:888 importers/pine-importer.c:570 msgid "Scanning directory" -msgstr "Scrutation du répertoire" +msgstr "Scrutation du répertoire" #: importers/netscape-importer.c:897 msgid "Starting import" -msgstr "Début importation :" +msgstr "Début importation :" #: importers/netscape-importer.c:963 msgid "Settings" -msgstr "Réglages" +msgstr "Réglages" #: importers/netscape-importer.c:984 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" -"Evolution a trouvé des fichiers courrier Netscape.\n" +"Evolution a trouvé des fichiers courrier Netscape.\n" "Voulez-vous les importer dans Evolution ?" #: importers/pine-importer.c:100 msgid "Evolution is importing your old Pine data" -msgstr "Evolution importe d'ancienne données Pine" +msgstr "Evolution importe d'ancienne données Pine" #: importers/pine-importer.c:663 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" -"Evolution a trouvé des fichiers courrier Pine\n" +"Evolution a trouvé des fichiers courrier Pine\n" "Voulez-vous les importer dans Evolution ?" #: importers/pine-importer.c:691 @@ -10389,7 +10389,7 @@ msgstr "Composeur de messages d'Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3 msgid "Evolution mail executive summary component." -msgstr "Composant « Résumé » d'Evolution" +msgstr "Composant « Résumé » d'Evolution" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4 msgid "Evolution mail folder display component." @@ -10397,7 +10397,7 @@ msgstr "Composant d'affichage de dossier courrier." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5 msgid "Evolution mail folder factory component." -msgstr "Usine à composants pour les dossiers de courrier." +msgstr "Usine à composants pour les dossiers de courrier." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6 msgid "Factory for the Evolution composer." @@ -10405,7 +10405,7 @@ msgstr "Utilitaire composeur de messagerie d'Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Mail Summary component." -msgstr "Utilitaire pour le composant de résumé de messagerie." +msgstr "Utilitaire pour le composant de résumé de messagerie." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8 msgid "Mail configuration interface" @@ -10438,27 +10438,27 @@ msgstr "Ce dossier ne peut contenir de messages." #: mail/component-factory.c:439 msgid "Properties..." -msgstr "_Propriétés..." +msgstr "_Propriétés..." #: mail/component-factory.c:439 msgid "Change this folder's properties" -msgstr "Modifier les propriétés de ce dossier" +msgstr "Modifier les propriétés de ce dossier" #: mail/component-factory.c:800 msgid "" "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in " "order." msgstr "" -"Certains de vos règlages de messagerie semblent corrompus, vérifiez que tout " +"Certains de vos règlages de messagerie semblent corrompus, vérifiez que tout " "est en ordre." #: mail/component-factory.c:969 msgid "New Mail Message" -msgstr "Nouveau message électronique" +msgstr "Nouveau message électronique" #: mail/component-factory.c:969 msgid "New _Mail Message" -msgstr "Nouveau _Message électronique" +msgstr "Nouveau _Message électronique" #: mail/component-factory.c:994 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." @@ -10481,16 +10481,16 @@ msgstr "Ne peut enregistrer le stockage avec le shell" #: mail/folder-browser-ui.c:273 #, c-format msgid "Properties for \"%s\"" -msgstr "Propriétés de « %s »" +msgstr "Propriétés de « %s »" #: mail/folder-browser-ui.c:275 msgid "Properties" -msgstr "Propriétés" +msgstr "Propriétés" #: mail/folder-browser.c:298 mail/mail-display.c:298 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" -msgstr "Ne peut créer de répertoire temporaire : %s" +msgstr "Ne peut créer de répertoire temporaire : %s" #: mail/folder-browser.c:752 #, c-format @@ -10505,7 +10505,7 @@ msgstr ", " #: mail/folder-browser.c:757 #, c-format msgid "%d hidden" -msgstr "%d cachés" +msgstr "%d cachés" #: mail/folder-browser.c:759 #, c-format @@ -10515,17 +10515,17 @@ msgstr "%d visibles" #: mail/folder-browser.c:764 #, c-format msgid "%d selected" -msgstr "%d sélectionnés" +msgstr "%d sélectionnés" #: mail/folder-browser.c:769 #, c-format msgid "%d unsent" -msgstr "%d non envoyés" +msgstr "%d non envoyés" #: mail/folder-browser.c:771 #, c-format msgid "%d sent" -msgstr "%d envoyés" +msgstr "%d envoyés" #: mail/folder-browser.c:773 #, c-format @@ -10534,7 +10534,7 @@ msgstr "%d au total" #: mail/folder-browser.c:1055 msgid "Create vFolder from Search" -msgstr "Créer un dossier virtuel à partir de la recherche" +msgstr "Créer un dossier virtuel à partir de la recherche" #: mail/folder-browser.c:1438 msgid "VFolder on _Subject" @@ -10542,7 +10542,7 @@ msgstr "Dossier virtuel sur le sujet" #: mail/folder-browser.c:1439 msgid "VFolder on Se_nder" -msgstr "Dossier virtuel sur l'e_xpéditeur" +msgstr "Dossier virtuel sur l'e_xpéditeur" #: mail/folder-browser.c:1440 msgid "VFolder on _Recipients" @@ -10558,7 +10558,7 @@ msgstr "Filtre sur le sujet" #: mail/folder-browser.c:1446 msgid "Filter on Sen_der" -msgstr "Filtre sur l'expéditeur" +msgstr "Filtre sur l'expéditeur" #: mail/folder-browser.c:1447 msgid "Filter on Re_cipients" @@ -10582,15 +10582,15 @@ msgstr "_Imprimer" #: mail/folder-browser.c:1462 ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Reply to Sender" -msgstr "Répondre à l'expéditeur" +msgstr "Répondre à l'expéditeur" #: mail/folder-browser.c:1463 ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "Reply to _List" -msgstr "Répondre à la _liste" +msgstr "Répondre à la _liste" #: mail/folder-browser.c:1464 ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Reply to _All" -msgstr "Répondre à _tous" +msgstr "Répondre à _tous" #: mail/folder-browser.c:1465 msgid "_Forward" @@ -10614,15 +10614,15 @@ msgstr "Marquer comme Non Im_portant" #: mail/folder-browser.c:1471 msgid "Mark as Needing Reply" -msgstr "Marquer comme nécessitant une réponse" +msgstr "Marquer comme nécessitant une réponse" #: mail/folder-browser.c:1472 msgid "Mark as Not Needing Reply" -msgstr "Marquer comme n'attendant pas de réponse" +msgstr "Marquer comme n'attendant pas de réponse" #: mail/folder-browser.c:1476 msgid "_Move to Folder..." -msgstr "_Déplacer vers le dossier..." +msgstr "_Déplacer vers le dossier..." #: mail/folder-browser.c:1477 msgid "_Copy to Folder..." @@ -10630,11 +10630,11 @@ msgstr "_Copier vers le dossier..." #: mail/folder-browser.c:1479 ui/evolution-mail-message.xml.h:109 msgid "_Undelete" -msgstr "_Récupérer" +msgstr "_Récupérer" #: mail/folder-browser.c:1483 ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Add Sender to Address Book" -msgstr "Ajouter l'expéditeur au carnet d'adresses" +msgstr "Ajouter l'expéditeur au carnet d'adresses" #: mail/folder-browser.c:1486 msgid "Apply Filters" @@ -10642,7 +10642,7 @@ msgstr "Appliquer les filtres" #: mail/folder-browser.c:1488 msgid "Create Ru_le From Message" -msgstr "Créer une règle à partir du message" +msgstr "Créer une règle à partir du message" #: mail/folder-browser.c:1657 msgid "Filter on Mailing List" @@ -10664,11 +10664,11 @@ msgstr "Dossier virtuel sur la liste de diffusion (%s)" #: mail/folder-browser.h:26 msgid "Default" -msgstr "Défaut" +msgstr "Défaut" #: mail/folder-info.c:64 msgid "Getting Folder Information" -msgstr "Récupération des informations dossier" +msgstr "Récupération des informations dossier" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import mbox into Evolution" @@ -10700,7 +10700,7 @@ msgstr "Indexage" #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "Mailbox Format" -msgstr "Format de boîte à lettres" +msgstr "Format de boîte à lettres" #: mail/local-config.glade.h:5 msgid "New store format:" @@ -10712,10 +10712,10 @@ msgid "" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" -"Note : lors de la conversion entre format de boîtes à lettres,\n" -"une anomalie (telle que manque d'espace disque) ne doit pas être\n" -"automatiquement récupérable. Utilisez cette caractéristique avec\n" -"précaution S.V.P" +"Note : lors de la conversion entre format de boîtes à lettres,\n" +"une anomalie (telle que manque d'espace disque) ne doit pas être\n" +"automatiquement récupérable. Utilisez cette caractéristique avec\n" +"précaution S.V.P" #: mail/local-config.glade.h:9 msgid "maildir" @@ -10731,7 +10731,7 @@ msgstr "mh" #: mail/mail-account-editor-news.c:105 mail/mail-account-editor.c:107 msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "Vous n'avez pas saisi toutes les informations demandées." +msgstr "Vous n'avez pas saisi toutes les informations demandées." #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor-news.c:160 @@ -10757,21 +10757,21 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" -"Cette signature a été modifiée, mais n'a pas été sauvegardée.\n" +"Cette signature a été modifiée, mais n'a pas été sauvegardée.\n" "\n" "Voulez-vous enregistrer vos changements ?" #: mail/mail-account-gui.c:1665 msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "Vous ne devez pas créer deux comptes avec le même nom." +msgstr "Vous ne devez pas créer deux comptes avec le même nom." #: mail/mail-accounts.c:149 msgid " (default)" -msgstr " (défaut)" +msgstr " (défaut)" #: mail/mail-accounts.c:194 msgid "Disable" -msgstr "Désactiver." +msgstr "Désactiver." #: mail/mail-accounts.c:196 msgid "Enable" @@ -10779,7 +10779,7 @@ msgstr "Activer" #: mail/mail-accounts.c:293 msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce compte ?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce compte ?" #: mail/mail-accounts.c:297 msgid "Don't delete" @@ -10787,21 +10787,21 @@ msgstr "De pas supprimer" #: mail/mail-accounts.c:300 msgid "Really delete account?" -msgstr "Effacer réellement le compte ?" +msgstr "Effacer réellement le compte ?" #: mail/mail-accounts.c:532 mail/mail-accounts.c:536 msgid "Are you sure you want to delete this news account?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce compte de news ?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce compte de news ?" #. give our dialog an Close button and title #: mail/mail-accounts.c:824 mail/mail-config.glade.h:49 msgid "Mail Settings" -msgstr "Paramétrage Messagerie..." +msgstr "Paramétrage Messagerie..." #: mail/mail-autofilter.c:72 #, c-format msgid "Mail to %s" -msgstr "Courrier à %s" +msgstr "Courrier à %s" #: mail/mail-autofilter.c:217 #, c-format @@ -10820,7 +10820,7 @@ msgstr "liste de diffusion %s" #: mail/mail-autofilter.c:338 mail/mail-autofilter.c:358 msgid "Add Filter Rule" -msgstr "Ajouter une Règle de Filtre" +msgstr "Ajouter une Règle de Filtre" #: mail/mail-callbacks.c:94 msgid "" @@ -10829,7 +10829,7 @@ msgid "" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" -"Vous n'avez pas configuré le client de messagerie.\n" +"Vous n'avez pas configuré le client de messagerie.\n" "Vous avez besoin de le faire avant d'envoyer,\n" "recevoir ou composer des courriers.\n" "Voulez-vous le configurer maintenant ?" @@ -10839,7 +10839,7 @@ msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" -"Vous devez configurer une identité\n" +"Vous devez configurer une identité\n" "avant de pouvoir composer un message." #: mail/mail-callbacks.c:157 @@ -10852,7 +10852,7 @@ msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:187 msgid "You have not set a mail transport method" -msgstr "Vous n'avez pas défini de méthode de transport de courrier" +msgstr "Vous n'avez pas défini de méthode de transport de courrier" #. FIXME: this wording sucks #: mail/mail-callbacks.c:222 @@ -10860,12 +10860,12 @@ msgid "" "You are sending an HTML-formatted message, but the following recipients do " "not want HTML-formatted mail:\n" msgstr "" -"Vous êtes sur le point d'envoyer un courrier au format HTML, mais les " -"déstinataires suivants ne veulent pas de ce format :\n" +"Vous êtes sur le point d'envoyer un courrier au format HTML, mais les " +"déstinataires suivants ne veulent pas de ce format :\n" #: mail/mail-callbacks.c:237 msgid "Send anyway?" -msgstr "Envoyer tout de même ?" +msgstr "Envoyer tout de même ?" #: mail/mail-callbacks.c:279 msgid "" @@ -10880,7 +10880,7 @@ msgid "" "Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's " "addresses, this message will contain only Bcc recipients." msgstr "" -"Depuis que la liste de contacts que vous envoyez est configurée pour cacher " +"Depuis que la liste de contacts que vous envoyez est configurée pour cacher " "la liste d'adresses, ce message contiendra seulement des destinataires Bcc." #: mail/mail-callbacks.c:327 @@ -10893,14 +10893,14 @@ msgid "" "Apparently-To header.\n" "Send anyway?" msgstr "" -"Il est possible que le serveur de courrier puisse révèler les destinataires " -"en ajoutant un entête Apparently-To.\n" -"Envoyer quand même ?" +"Il est possible que le serveur de courrier puisse révèler les destinataires " +"en ajoutant un entête Apparently-To.\n" +"Envoyer quand même ?" #: mail/mail-callbacks.c:461 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "" -"Vous devez spécifier des destinataires afin de pouvoir envoyer ce message." +"Vous devez spécifier des destinataires afin de pouvoir envoyer ce message." #: mail/mail-callbacks.c:550 msgid "You must configure an account before you can send this email." @@ -10912,19 +10912,19 @@ msgid "" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" "Impossible d'ouvrir le dossier brouillons pour ce compte.\n" -"Voulez-vous utiliser le dossier brouillons générique ?" +"Voulez-vous utiliser le dossier brouillons générique ?" #: mail/mail-callbacks.c:889 msgid "an unknown sender" -msgstr "Un expéditeur inconnu" +msgstr "Un expéditeur inconnu" #: mail/mail-callbacks.c:894 msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:" -msgstr "Le %a %d/%m/%Y à %H:%M, %%s a écrit :" +msgstr "Le %a %d/%m/%Y à %H:%M, %%s a écrit :" #: mail/mail-callbacks.c:1422 mail/message-browser.c:130 msgid "Move message(s) to" -msgstr "Déplacez le(s) message(s) vers" +msgstr "Déplacez le(s) message(s) vers" #: mail/mail-callbacks.c:1424 mail/message-browser.c:132 msgid "Copy message(s) to" @@ -10933,14 +10933,14 @@ msgstr "Copiez le(s) message(s) vers" #: mail/mail-callbacks.c:1925 #, c-format msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir éditer tous les %d messages ?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir éditer tous les %d messages ?" #: mail/mail-callbacks.c:1950 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" -"Vous ne pouvez éditer des messages que\n" +"Vous ne pouvez éditer des messages que\n" "lorsqu'ils sont dans le dossier Brouillons." #: mail/mail-callbacks.c:1989 @@ -10949,16 +10949,16 @@ msgid "" "in the Sent folder." msgstr "" "Vous ne pouvez renvoyer des messages que\n" -"lorsqu'ils sont dans le dossier Envoyés." +"lorsqu'ils sont dans le dossier Envoyés." #: mail/mail-callbacks.c:2003 #, c-format msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir renvoyer tous les %d messages ?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir renvoyer tous les %d messages ?" #: mail/mail-callbacks.c:2029 msgid "No Message Selected" -msgstr "Aucun message sélectionné" +msgstr "Aucun message sélectionné" #: mail/mail-callbacks.c:2128 msgid "Save Message As..." @@ -10975,10 +10975,10 @@ msgid "" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" -"Cette opération effacera définitivement tous les messages marqués comme " -"effacés, vous ne pourrez plus les récupérer.\n" +"Cette opération effacera définitivement tous les messages marqués comme " +"effacés, vous ne pourrez plus les récupérer.\n" "\n" -"Effacer réellement ces messages ?" +"Effacer réellement ces messages ?" #: mail/mail-callbacks.c:2416 #, c-format @@ -11008,14 +11008,14 @@ msgstr "US-Letter" #: mail/mail-callbacks.c:2615 msgid "Printing of message failed" -msgstr "Échec de l'impression du message" +msgstr "Échec de l'impression du message" #: mail/mail-callbacks.c:2781 #, c-format msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" msgstr "" -"Êtes-vous sûr de vouloir ouvrir tous les %d messages dans une fenêtre " -"séparée ?" +"Êtes-vous sûr de vouloir ouvrir tous les %d messages dans une fenêtre " +"séparée ?" #: mail/mail-config-druid.c:146 msgid "" @@ -11023,9 +11023,9 @@ msgid "" "below do not need to be filled in,\n" "unless you wish to include this information in email you send." msgstr "" -"Veillez saisir votre nom et votre adresse électronique. Les champs « " -"optionnels » ci-dessous n'ont pas besoin d'être remplis,\n" -"à moins que vous ne désiriez inclure ces informations dans le message que " +"Veillez saisir votre nom et votre adresse électronique. Les champs « " +"optionnels » ci-dessous n'ont pas besoin d'être remplis,\n" +"à moins que vous ne désiriez inclure ces informations dans le message que " "vous envoyez." #: mail/mail-config-druid.c:148 @@ -11034,8 +11034,8 @@ msgid "" "not sure, ask your system\n" "administrator or Internet Service Provider." msgstr "" -"Veuillez saisir les informations de votre serveur de courrier d'entrée. Si " -"vous n'êtes pas sûr, demandez à votre administrateur système ou à votre " +"Veuillez saisir les informations de votre serveur de courrier d'entrée. Si " +"vous n'êtes pas sûr, demandez à votre administrateur système ou à votre " "provider." #: mail/mail-config-druid.c:150 @@ -11048,9 +11048,9 @@ msgid "" "sure, ask your system\n" "administrator or Internet Service Provider." msgstr "" -"Veuillez saisir les informations nécessaires pour envoyer votre courrier. Si " -"vous n'êtes pas sûr,\n" -"demandez à votre administrateur système ou à votre provider." +"Veuillez saisir les informations nécessaires pour envoyer votre courrier. Si " +"vous n'êtes pas sûr,\n" +"demandez à votre administrateur système ou à votre provider." #: mail/mail-config-druid.c:154 msgid "" @@ -11062,13 +11062,13 @@ msgid "" "space below.\n" "This name will be used for display purposes only." msgstr "" -"La configuration de la messagerie est presque faite. L'identité, du serveur " -"d'entrée \n" -"et de la méthode de transport du courrier que vous avez fournies seront " -"regroupées\n" +"La configuration de la messagerie est presque faite. L'identité, du serveur " +"d'entrée \n" +"et de la méthode de transport du courrier que vous avez fournies seront " +"regroupées\n" "pour faire un compte de courrier. Saisissez un nom pour ce compte dans " "l'espace ci-dessous.\n" -"Ce nom sera utilisé uniquement dans un but d'affichage." +"Ce nom sera utilisé uniquement dans un but d'affichage." #. set window title #: mail/mail-config-druid.c:599 @@ -11087,10 +11087,10 @@ msgid "" "%s\n" "No shortcut will be created." msgstr "" -"Impossible de récupérer la boîte de réception pour le nouveau stockage de " +"Impossible de récupérer la boîte de réception pour le nouveau stockage de " "courrier :\n" "%s\n" -"Aucun racourci ne sera créé." +"Aucun racourci ne sera créé." #. Create the shortcut. FIXME: This only works if the #. * full name matches the path. @@ -11098,11 +11098,11 @@ msgstr "" #: mail/mail-config.c:2006 #, c-format msgid "%s: Inbox" -msgstr "%s : Boîte de réception" +msgstr "%s : Boîte de réception" #: mail/mail-config.c:2248 msgid "Checking Service" -msgstr "Service de vérification" +msgstr "Service de vérification" #: mail/mail-config.c:2326 mail/mail-config.c:2330 msgid "Connecting to server..." @@ -11110,7 +11110,7 @@ msgstr "Connexion au serveur" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid " _Check for supported types " -msgstr "_érifier les types supportés" +msgstr "_érifier les types supportés" #: mail/mail-config.glade.h:2 msgid " color" @@ -11118,11 +11118,11 @@ msgstr "Couleur" #: mail/mail-config.glade.h:3 msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)" -msgstr "(SSL n'est pas supporté dans cette compilation d'évolution)" +msgstr "(SSL n'est pas supporté dans cette compilation d'évolution)" #: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail" -msgstr "Toujours crypter pour moi lors de l'envoi de courrier crypté" +msgstr "Toujours crypter pour moi lors de l'envoi de courrier crypté" #: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "Account" @@ -11142,7 +11142,7 @@ msgstr "Comptes" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Always _encrypt to myself when sending encrypted mail" -msgstr "Toujours crypter pour moi lors de l'envoi de courrier crypté" +msgstr "Toujours crypter pour moi lors de l'envoi de courrier crypté" #: mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Always _sign outgoing messages when using this account" @@ -11151,15 +11151,15 @@ msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:11 msgid "Always blind carbon-copy to:" -msgstr "Toujours envoyée une copie cachée (Bcc) à : " +msgstr "Toujours envoyée une copie cachée (Bcc) à : " #: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Always carbon-copy to:" -msgstr "Toujours envoyer une copie (Cc) à :" +msgstr "Toujours envoyer une copie (Cc) à :" #: mail/mail-config.glade.h:13 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" -msgstr "Pièce-jointe" +msgstr "Pièce-jointe" #: mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Authentication" @@ -11167,7 +11167,7 @@ msgstr "Identification" #: mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Beep when new mail arrives" -msgstr "Émettre un bip lorsque du courrier arrive" +msgstr "Émettre un bip lorsque du courrier arrive" #: mail/mail-config.glade.h:16 msgid "Checking for New Mail" @@ -11198,32 +11198,32 @@ msgid "" "\n" "Click \"Finish\" to save your settings." msgstr "" -"Félicitations, votre configuration de la messagerie est maintenant " -"terminée.\n" +"Félicitations, votre configuration de la messagerie est maintenant " +"terminée.\n" "\n" "Vous pouvez maintenant envoyer et recevoir du courrier \n" "\n" -"Cliquez sur « Terminer » pour enregistrer vos nouveaux paramètres." +"Cliquez sur « Terminer » pour enregistrer vos nouveaux paramètres." #: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "De_fault" -msgstr "Dé_faut" +msgstr "Dé_faut" #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Default Forward style is: " -msgstr "Le style du transfert par défaut est : " +msgstr "Le style du transfert par défaut est : " #: mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Default character encoding: " -msgstr "Codage caractère par défaut" +msgstr "Codage caractère par défaut" #: mail/mail-config.glade.h:30 msgid "Defaults" -msgstr "Défauts" +msgstr "Défauts" #: mail/mail-config.glade.h:32 msgid "Digital IDs..." -msgstr "IDs numériques..." +msgstr "IDs numériques..." #: mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Display" @@ -11231,7 +11231,7 @@ msgstr "Affichage" #: mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Do not notify me when new mail arrives" -msgstr "Ne pas prévenir lors de l'arrivée de courrier" +msgstr "Ne pas prévenir lors de l'arrivée de courrier" #: mail/mail-config.glade.h:35 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2 msgid "Done" @@ -11248,19 +11248,19 @@ msgstr "A_ctiver" #: mail/mail-config.glade.h:38 widgets/misc/e-filter-bar.h:96 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:103 msgid "Edit..." -msgstr "Éditer..." +msgstr "Éditer..." #: mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Enabled" -msgstr "Activé" +msgstr "Activé" #: mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Execute Command..." -msgstr "Exécuter une commande..." +msgstr "Exécuter une commande..." #: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Get Digital ID..." -msgstr "Obtenir un ID numérique..." +msgstr "Obtenir un ID numérique..." #: mail/mail-config.glade.h:42 msgid "HTML signature file:" @@ -11272,11 +11272,11 @@ msgstr "IMAPv4" #: mail/mail-config.glade.h:44 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4 msgid "Identity" -msgstr "Identité" +msgstr "Identité" #: mail/mail-config.glade.h:45 msgid "In HTML mail" -msgstr "Entrée courrier HTML" +msgstr "Entrée courrier HTML" #: mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Inline" @@ -11292,11 +11292,11 @@ msgstr "Configuration de la messagerie" #: mail/mail-config.glade.h:50 msgid "Mailbox location" -msgstr "Localisation de la boîte à lettres" +msgstr "Localisation de la boîte à lettres" #: mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Make this my _default account" -msgstr "En faire mon compte par défaut" +msgstr "En faire mon compte par défaut" #: mail/mail-config.glade.h:52 msgid "NNTP Server:" @@ -11316,7 +11316,7 @@ msgstr "Informations optionnelles" #: mail/mail-config.glade.h:58 msgid "PGP _Key ID:" -msgstr "ID _clé PGP : " +msgstr "ID _clé PGP : " #: mail/mail-config.glade.h:61 msgid "Pick a color" @@ -11333,7 +11333,7 @@ msgstr "Pretty Good Privacy" #: mail/mail-config.glade.h:64 msgid "Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" msgstr "" -"Avertissement lors de l'envoi d'un message HTML à des contacts qui n'en " +"Avertissement lors de l'envoi d'un message HTML à des contacts qui n'en " "veulent pas" #: mail/mail-config.glade.h:65 @@ -11348,11 +11348,11 @@ msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Qmail maildir " -msgstr "Répertoire de courrier Qmail" +msgstr "Répertoire de courrier Qmail" #: mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Quoted" -msgstr "Cité" +msgstr "Cité" #: mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Re_member this password" @@ -11360,35 +11360,35 @@ msgstr "Se souvenir du mot de passe" #: mail/mail-config.glade.h:70 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6 msgid "Receiving Email" -msgstr "Réception des messages" +msgstr "Réception des messages" #: mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Receiving Mail" -msgstr "Réception des messages" +msgstr "Réception des messages" #: mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Receiving Options" -msgstr "Réception des options" +msgstr "Réception des options" #: mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Required Information" -msgstr "Informations demandées" +msgstr "Informations demandées" #: mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Secure MIME" -msgstr "MIME sécurisé" +msgstr "MIME sécurisé" #: mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Security" -msgstr "_Sécurité" +msgstr "_Sécurité" #: mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Select Filter Log file..." -msgstr "Sélectionnez le fichier de journal pour les filtres..." +msgstr "Sélectionnez le fichier de journal pour les filtres..." #: mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Select PGP binary" -msgstr "Sélectionner un binaire PGP" +msgstr "Sélectionner un binaire PGP" #: mail/mail-config.glade.h:79 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:7 msgid "Sending Email" @@ -11401,19 +11401,19 @@ msgstr "Envoi du message" #: mail/mail-config.glade.h:82 mail/message-list.etspec.h:7 #: shell/e-local-storage.c:176 msgid "Sent" -msgstr "Envoyé" +msgstr "Envoyé" #: mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Sent _messages folder:" -msgstr "Dossier des _messages envoyés : " +msgstr "Dossier des _messages envoyés : " #: mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Sent and Draft Messages" -msgstr "Messages envoyés et brouillons" +msgstr "Messages envoyés et brouillons" #: mail/mail-config.glade.h:85 msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "Le serveur nécessite une identification" +msgstr "Le serveur nécessite une identification" #: mail/mail-config.glade.h:86 msgid "Server Configuration" @@ -11441,7 +11441,7 @@ msgstr "Sources" #: mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Specify filename:" -msgstr "Spécifiez le nom de fichier : " +msgstr "Spécifiez le nom de fichier : " #: mail/mail-config.glade.h:93 msgid "Standard Unix mbox" @@ -11449,7 +11449,7 @@ msgstr "mbox Unix standard" #: mail/mail-config.glade.h:95 msgid "Use s_ecure connection (SSL)" -msgstr "Utilisez une connexion _sécurisée (SSL)" +msgstr "Utilisez une connexion _sécurisée (SSL)" #: mail/mail-config.glade.h:96 msgid "" @@ -11459,11 +11459,11 @@ msgid "" msgstr "" "Bienvenue dans l'assistant de configuration de courrier d'Evolution.\n" "\n" -"Cliquez sur « Suivant » pour commencer." +"Cliquez sur « Suivant » pour commencer." #: mail/mail-config.glade.h:100 msgid "_Always load images off the net" -msgstr "_Toujours charger les images hors du réseau" +msgstr "_Toujours charger les images hors du réseau" #: mail/mail-config.glade.h:101 msgid "_Always sign outgoing messages when using this account" @@ -11476,7 +11476,7 @@ msgstr "Type d'authentification : " #: mail/mail-config.glade.h:103 msgid "_Automatically check for new mail" -msgstr "Vérifier automatiquement la présence de nouveaux messages" +msgstr "Vérifier automatiquement la présence de nouveaux messages" #: mail/mail-config.glade.h:104 msgid "_Certificate ID:" @@ -11488,7 +11488,7 @@ msgstr "Dossier des brouillons : " #: mail/mail-config.glade.h:108 msgid "_Email Address:" -msgstr "Adresse électronique :" +msgstr "Adresse électronique :" #: mail/mail-config.glade.h:109 msgid "_Empty trash folders on exit" @@ -11508,12 +11508,12 @@ msgstr "Mettre les citations en _surbrillance" #: mail/mail-config.glade.h:113 msgid "_Host:" -msgstr "_Hôte :" +msgstr "_Hôte :" #: mail/mail-config.glade.h:114 msgid "_Load images if sender is in addressbook" msgstr "" -"_Charger les images si l'expéditeur est présent dans le carnet d'adresses" +"_Charger les images si l'expéditeur est présent dans le carnet d'adresses" #: mail/mail-config.glade.h:115 msgid "_Log filter actions to:" @@ -11521,7 +11521,7 @@ msgstr "Enregistrer les actions des _filtres dans :" #: mail/mail-config.glade.h:116 msgid "_Mark messages as Read after" -msgstr "_Marquer les messages comme lus après" +msgstr "_Marquer les messages comme lus après" #: mail/mail-config.glade.h:117 msgid "_Name:" @@ -11529,7 +11529,7 @@ msgstr "_Nom :" #: mail/mail-config.glade.h:118 msgid "_Never load images off the net" -msgstr "_Ne jamais charger les images hors du réseau" +msgstr "_Ne jamais charger les images hors du réseau" #: mail/mail-config.glade.h:119 msgid "_Organization:" @@ -11549,7 +11549,7 @@ msgstr "Se souvenir du mot de passe" #: mail/mail-config.glade.h:123 msgid "_Send mail in HTML format by default." -msgstr "Envoyer par défaut le courrier au format HTML" +msgstr "Envoyer par défaut le courrier au format HTML" #: mail/mail-config.glade.h:124 msgid "_Server Type: " @@ -11573,7 +11573,7 @@ msgstr "description :" #: mail/mail-config.glade.h:130 msgid "newswindow1" -msgstr "fenêtre de nouvelles 1" +msgstr "fenêtre de nouvelles 1" #: mail/mail-config.glade.h:131 msgid "placeholder" @@ -11585,43 +11585,43 @@ msgstr "secondes." #: mail/mail-crypto.c:59 msgid "Could not create a PGP signature context." -msgstr "Ne peut créer un contexte de signature PGP." +msgstr "Ne peut créer un contexte de signature PGP." #: mail/mail-crypto.c:84 msgid "Could not create a PGP verification context." -msgstr "Ne peut créer un contexte de vérification PGP." +msgstr "Ne peut créer un contexte de vérification PGP." #: mail/mail-crypto.c:113 msgid "Could not create a PGP encryption context." -msgstr "Ne peut créer un contexte de codage PGP." +msgstr "Ne peut créer un contexte de codage PGP." #: mail/mail-crypto.c:138 msgid "Could not create a PGP decryption context." -msgstr "Ne peut créer un contexte de décodage PGP." +msgstr "Ne peut créer un contexte de décodage PGP." #: mail/mail-crypto.c:173 msgid "Could not create a S/MIME signature context." -msgstr "Ne peut créer un contexte de signature S/MIME." +msgstr "Ne peut créer un contexte de signature S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:205 msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." -msgstr "Ne peut créer un contexte seulement S/MIME certsonly." +msgstr "Ne peut créer un contexte seulement S/MIME certsonly." #: mail/mail-crypto.c:236 msgid "Could not create a S/MIME encryption context." -msgstr "Ne peut créer un contexte de codage S/MIME." +msgstr "Ne peut créer un contexte de codage S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:267 msgid "Could not create a S/MIME envelope context." -msgstr "Ne peut créer un contexte d'enveloppe S/MIME." +msgstr "Ne peut créer un contexte d'enveloppe S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:297 msgid "Could not create a S/MIME decode context." -msgstr "Ne peut créer un contexte de décodage S/MIME." +msgstr "Ne peut créer un contexte de décodage S/MIME." #: mail/mail-display.c:243 msgid "Save Attachment" -msgstr "Enregistrer la pièce-jointe" +msgstr "Enregistrer la pièce-jointe" #: mail/mail-display.c:350 msgid "Save to Disk..." @@ -11672,7 +11672,7 @@ msgstr "Enregistrer l'image sous..." #: mail/mail-format.c:646 #, c-format msgid "%s attachment" -msgstr "pièce-jointe %s" +msgstr "pièce-jointe %s" #: mail/mail-format.c:692 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." @@ -11692,11 +11692,11 @@ msgstr "De" #: mail/mail-format.c:914 msgid "Reply-To" -msgstr "Répondre- À :" +msgstr "Répondre- À :" #: mail/mail-format.c:919 mail/message-list.etspec.h:11 msgid "To" -msgstr "À" +msgstr "À" #: mail/mail-format.c:924 msgid "Cc" @@ -11710,21 +11710,21 @@ msgstr "Bcc" msgid "" "This message is digitally signed. Click the lock icon for more information." msgstr "" -"Ce message est signé numériquement. Cliquez sur l'icone de verrou pour plus " +"Ce message est signé numériquement. Cliquez sur l'icone de verrou pour plus " "d'information." #: mail/mail-format.c:1791 msgid "Evolution does not recognize this type of signed message." -msgstr "Evolution ne reconnait pas ce type de message signé numériquement." +msgstr "Evolution ne reconnait pas ce type de message signé numériquement." #: mail/mail-format.c:1799 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." -msgstr "Ce message est signé numériquement et a été certifié authentique." +msgstr "Ce message est signé numériquement et a été certifié authentique." #: mail/mail-format.c:1807 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." msgstr "" -"Ce message est signé numériquement mais ne peut être certifié authentique." +"Ce message est signé numériquement mais ne peut être certifié authentique." #: mail/mail-format.c:2022 #, c-format @@ -11734,7 +11734,7 @@ msgstr "Pointeur sur le site FTP (%s)" #: mail/mail-format.c:2036 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "Pointeur sur le fichier local (%s) valide sur le site « %s »" +msgstr "Pointeur sur le fichier local (%s) valide sur le site « %s »" #: mail/mail-format.c:2041 #, c-format @@ -11744,16 +11744,16 @@ msgstr "Pointeur sur le fichier local (%s)" #: mail/mail-format.c:2070 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Pointeur sur des données distantes (%s)" +msgstr "Pointeur sur des données distantes (%s)" #: mail/mail-format.c:2078 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "Pointeur sur des données externes inconnues (« %s » type)" +msgstr "Pointeur sur des données externes inconnues (« %s » type)" #: mail/mail-format.c:2083 msgid "Malformed external-body part." -msgstr "Partie corps externe malformée" +msgstr "Partie corps externe malformée" #: mail/mail-local.c:626 msgid "Reconfiguring folder" @@ -11765,37 +11765,37 @@ msgid "" "Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" "open this folder anymore: %s: %s" msgstr "" -"Ne peut enregistrer les méta-informations du dossier; vous \n" +"Ne peut enregistrer les méta-informations du dossier; vous \n" "n'allez probablement plus pouvoir ouvrir ce dossier : %s : %s" #: mail/mail-local.c:763 #, c-format msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" msgstr "" -"Impossible de sauvegarder les méta-informations du dossier dans %s : %s" +"Impossible de sauvegarder les méta-informations du dossier dans %s : %s" #: mail/mail-local.c:815 #, c-format msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" -msgstr "Impossible de supprimer les méta-informations du dossier %s : %s" +msgstr "Impossible de supprimer les méta-informations du dossier %s : %s" #: mail/mail-local.c:1281 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" -msgstr "Changement du dossier « %s » vers le format « %s »" +msgstr "Changement du dossier « %s » vers le format « %s »" #: mail/mail-local.c:1296 #, c-format msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder" -msgstr "%s ne peut être reconfigurer cr il ne s'agit pas d'un dossier local." +msgstr "%s ne peut être reconfigurer cr il ne s'agit pas d'un dossier local." #: mail/mail-local.c:1318 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" -"Si vous ne pouvez plus ouvrir cette boîte aux lettres, \n" -"vous aurez besoin de la réparer manuellement." +"Si vous ne pouvez plus ouvrir cette boîte aux lettres, \n" +"vous aurez besoin de la réparer manuellement." #: mail/mail-local.c:1407 msgid "You cannot change the format of a non-local folder." @@ -11812,7 +11812,7 @@ msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" -"Erreur durant « %s » :\n" +"Erreur durant « %s » :\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:257 @@ -11821,7 +11821,7 @@ msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" -"Erreur durant l'exécution de l'opération :\n" +"Erreur durant l'exécution de l'opération :\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:901 @@ -11838,12 +11838,12 @@ msgstr "Rapatriement du courrier" #: mail/mail-ops.c:534 mail/mail-ops.c:563 msgid "However, the message was successfully sent." -msgstr ">Toutefois, le message a été correctement envoyé." +msgstr ">Toutefois, le message a été correctement envoyé." #: mail/mail-ops.c:599 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" -msgstr "Expédition de « %s »" +msgstr "Expédition de « %s »" #: mail/mail-ops.c:719 #, c-format @@ -11857,7 +11857,7 @@ msgstr "Echec sur le message %d parmis %d" #: mail/mail-ops.c:740 mail/mail-send-recv.c:545 msgid "Complete." -msgstr "Terminé" +msgstr "Terminé" #: mail/mail-ops.c:833 msgid "Saving message to folder" @@ -11866,7 +11866,7 @@ msgstr "Sauvegarde du message dans le dossier" #: mail/mail-ops.c:913 #, c-format msgid "Moving messages to %s" -msgstr "Déplacement des messages vers %s" +msgstr "Déplacement des messages vers %s" #: mail/mail-ops.c:913 #, c-format @@ -11875,7 +11875,7 @@ msgstr "Copie des messages vers %s" #: mail/mail-ops.c:940 msgid "Moving" -msgstr "Déplacement" +msgstr "Déplacement" #: mail/mail-ops.c:943 msgid "Copying" @@ -11884,7 +11884,7 @@ msgstr "Duplication" #: mail/mail-ops.c:1053 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" -msgstr "Scrutation des dossiers dans « %s »" +msgstr "Scrutation des dossiers dans « %s »" #. Fill in the new fields #: mail/mail-ops.c:1103 shell/e-local-storage.c:178 @@ -11913,7 +11913,7 @@ msgstr "Effacement du dossier %s" #: mail/mail-ops.c:1514 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Ecriture du dossier « %s »" +msgstr "Ecriture du dossier « %s »" #: mail/mail-ops.c:1565 msgid "Refreshing folder" @@ -11926,12 +11926,12 @@ msgstr "Nettoyage du dossier" #: mail/mail-ops.c:1650 #, c-format msgid "Retrieving message %s" -msgstr "Récupération du message %s" +msgstr "Récupération du message %s" #: mail/mail-ops.c:1717 #, c-format msgid "Retrieving %d message(s)" -msgstr "Récupération de %d message(s)" +msgstr "Récupération de %d message(s)" #: mail/mail-ops.c:1803 #, c-format @@ -11944,7 +11944,7 @@ msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" -"Ne peut créer le fichier de sortie : %s\n" +"Ne peut créer le fichier de sortie : %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1943 @@ -11958,7 +11958,7 @@ msgstr "" #: mail/mail-ops.c:2017 msgid "Saving attachment" -msgstr "Enregistrement de la pièce-jointe" +msgstr "Enregistrement de la pièce-jointe" #: mail/mail-ops.c:2033 #, c-format @@ -11966,28 +11966,28 @@ msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" -"Impossible de créer le fichier de sortie : %s\n" +"Impossible de créer le fichier de sortie : %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:2064 #, c-format msgid "Could not write data: %s" -msgstr "Ne peut écrire les données : %s" +msgstr "Ne peut écrire les données : %s" #: mail/mail-ops.c:2133 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" -msgstr "Déconnexion de %s" +msgstr "Déconnexion de %s" #: mail/mail-ops.c:2134 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" -msgstr "Reconnexion à %s" +msgstr "Reconnexion à %s" #: mail/mail-ops.c:2233 #, c-format msgid "Executing shell command: %s" -msgstr "Exécution de la commande : %s" +msgstr "Exécution de la commande : %s" #: mail/mail-search-dialogue.c:113 msgid "_Search" @@ -11995,11 +11995,11 @@ msgstr "Rechercher" #: mail/mail-search.c:137 msgid "(Untitled Message)" -msgstr "(Message sans tître)" +msgstr "(Message sans tître)" #: mail/mail-search.c:240 msgid "Untitled Message" -msgstr "Message sans tître" +msgstr "Message sans tître" #: mail/mail-search.c:244 msgid "Empty Message" @@ -12011,7 +12011,7 @@ msgstr "Trouver dans le message" #: mail/mail-search.c:321 msgid "Case Sensitive" -msgstr "Sensible à la casse" +msgstr "Sensible à la casse" #: mail/mail-search.c:323 msgid "Search Forward" @@ -12054,7 +12054,7 @@ msgstr "Annuler tout" #: mail/mail-send-recv.c:354 msgid "Updating..." -msgstr "Mise à jour..." +msgstr "Mise à jour..." #: mail/mail-send-recv.c:355 mail/mail-send-recv.c:408 msgid "Waiting..." @@ -12062,11 +12062,11 @@ msgstr "Attente..." #: mail/mail-send-recv.c:541 msgid "Cancelled." -msgstr "Annulé." +msgstr "Annulé." #: mail/mail-session.c:222 msgid "User canceled operation." -msgstr "L'utilisateur a annulé la requête" +msgstr "L'utilisateur a annulé la requête" #: mail/mail-session.c:321 #, c-format @@ -12079,11 +12079,11 @@ msgstr "Saisissez le mot de passe" #: mail/mail-summary.c:109 msgid "Incomplete message written on pipe!" -msgstr "Message incomplet écrit dans le conduit !" +msgstr "Message incomplet écrit dans le conduit !" #: mail/mail-summary.c:467 msgid "Mail Summary" -msgstr "Résumé des courrier" +msgstr "Résumé des courrier" #: mail/mail-tools.c:256 #, c-format @@ -12106,7 +12106,7 @@ msgstr "Mise en place du dossier virtuel : %s" #: mail/mail-vfolder.c:203 #, c-format msgid "Updating vfolders for uri: %s" -msgstr "Mise à jours des dossiers virutels pour l'URI : %s" +msgstr "Mise à jours des dossiers virutels pour l'URI : %s" #: mail/mail-vfolder.c:419 #, c-format @@ -12117,9 +12117,9 @@ msgid "" "And have been updated." msgstr "" "Les dossiers virtuels suivants :\n" -"%sUtilisaient le dossier supprimé :\n" -" « %s »\n" -"Et ont été mis à jour." +"%sUtilisaient le dossier supprimé :\n" +" « %s »\n" +"Et ont été mis à jour." #: mail/mail-vfolder.c:728 msgid "VFolders" @@ -12131,12 +12131,12 @@ msgstr "Dossiers virtuels" #: mail/mail-vfolder.c:825 msgid "Edit VFolder" -msgstr "Éditer le dossier virtuel" +msgstr "Éditer le dossier virtuel" #: mail/mail-vfolder.c:841 #, c-format msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." -msgstr "Tentative d'édition du dossier virtuel « %s » qui n'existe pas." +msgstr "Tentative d'édition du dossier virtuel « %s » qui n'existe pas." #: mail/mail-vfolder.c:895 msgid "New VFolder" @@ -12161,7 +12161,7 @@ msgstr "Vu" #: mail/message-list.c:664 msgid "Answered" -msgstr "Répondu" +msgstr "Répondu" #: mail/message-list.c:665 msgid "Multiple Unseen Messages" @@ -12213,11 +12213,11 @@ msgstr "Generation de la liste des messages" #: mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Flagged" -msgstr "Marqué" +msgstr "Marqué" #: mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Received" -msgstr "Reçu" +msgstr "Reçu" #: mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Size" @@ -12226,22 +12226,22 @@ msgstr "Taille" #: mail/subscribe-dialog.c:219 #, c-format msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" -msgstr "Scrutation des dossiers sous %s dans « %s »" +msgstr "Scrutation des dossiers sous %s dans « %s »" #: mail/subscribe-dialog.c:221 #, c-format msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" -msgstr "Scrutation des dossiers de niveau root dans « %s »" +msgstr "Scrutation des dossiers de niveau root dans « %s »" #: mail/subscribe-dialog.c:318 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" -msgstr "Abonnement au dossier « %s »" +msgstr "Abonnement au dossier « %s »" #: mail/subscribe-dialog.c:320 #, c-format msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" -msgstr "Désabonnement du dossier « %s »" +msgstr "Désabonnement du dossier « %s »" #: mail/subscribe-dialog.c:1279 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1 #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1 @@ -12250,15 +12250,15 @@ msgstr "Dossier" #: mail/subscribe-dialog.c:1520 msgid "No server has been selected" -msgstr "Aucun serveur n'a été sélectionné" +msgstr "Aucun serveur n'a été sélectionné" #: mail/subscribe-dialog.c:1581 msgid "Please select a server." -msgstr "Veuillez sélectionner un serveur." +msgstr "Veuillez sélectionner un serveur." #: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 msgid " _Refresh List " -msgstr "_Rafraîchir la liste " +msgstr "_Rafraîchir la liste " #: mail/subscribe-dialog.glade.h:2 msgid "All folders" @@ -12274,7 +12274,7 @@ msgstr "Dossiers dont les noms commencent par :" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:5 msgid "Manage Subscriptions" -msgstr "Gérer les abonnements" +msgstr "Gérer les abonnements" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:6 msgid "Show _folders from server: " @@ -12286,7 +12286,7 @@ msgstr "_S'abonner" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:8 msgid "_Unsubscribe" -msgstr "Se _désabonner" +msgstr "Se _désabonner" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Aarhus" @@ -12570,7 +12570,7 @@ msgstr "Altus" #: my-evolution/Locations.h:73 msgid "Amami Airport" -msgstr "Amami (Aéroport)" +msgstr "Amami (Aéroport)" #: my-evolution/Locations.h:74 msgid "Amapala" @@ -12786,7 +12786,7 @@ msgstr "Asahikawa Ab" #: my-evolution/Locations.h:128 msgid "Asahikawa Airport" -msgstr "Asahikawa (Aéroport)" +msgstr "Asahikawa (Aéroport)" #: my-evolution/Locations.h:129 msgid "Ashburnam" @@ -12838,7 +12838,7 @@ msgstr "Asuncion" #: my-evolution/Locations.h:141 msgid "Athens" -msgstr "Athènes" +msgstr "Athènes" #: my-evolution/Locations.h:142 msgid "Athinai" @@ -12926,7 +12926,7 @@ msgstr "Bakersfield" #: my-evolution/Locations.h:167 msgid "Bale-Mulhouse" -msgstr "Bâle-Mulhouse" +msgstr "Bâle-Mulhouse" #: my-evolution/Locations.h:168 msgid "Balikesir" @@ -13098,7 +13098,7 @@ msgstr "Bedford" #: my-evolution/Locations.h:210 msgid "Beijing" -msgstr "Pékin" +msgstr "Pékin" #: my-evolution/Locations.h:211 msgid "Beirut" @@ -13206,7 +13206,7 @@ msgstr "Bethel" #: my-evolution/Locations.h:239 msgid "Bethlehem Airport" -msgstr "Bethlehem (Aéroport)" +msgstr "Bethlehem (Aéroport)" #: my-evolution/Locations.h:240 msgid "Bettles" @@ -13490,7 +13490,7 @@ msgstr "Brunswick" #: my-evolution/Locations.h:312 msgid "Brussels-National Airport" -msgstr "Bruxelles (Aéroport national)" +msgstr "Bruxelles (Aéroport national)" #: my-evolution/Locations.h:313 msgid "Bryansk" @@ -13810,7 +13810,7 @@ msgstr "Cedar Rapids" #: my-evolution/Locations.h:395 msgid "Central and South America" -msgstr "Amérique Centrale et du Sud" +msgstr "Amérique Centrale et du Sud" #: my-evolution/Locations.h:396 msgid "Cervia" @@ -15687,7 +15687,7 @@ msgstr "Hagerstown" #. HAIL #: my-evolution/Locations.h:885 my-evolution/metar.c:217 msgid "Hail" -msgstr "Grêle" +msgstr "Grêle" #: my-evolution/Locations.h:886 msgid "Hailey-Sun Valley" @@ -16147,7 +16147,7 @@ msgstr "Iraklion" #: my-evolution/Locations.h:1006 msgid "Iran, Islamic Republic of" -msgstr "Iran (République Islamique d')" +msgstr "Iran (République Islamique d')" #: my-evolution/Locations.h:1008 msgid "Iron Mountain" @@ -16631,11 +16631,11 @@ msgstr "Konya" #: my-evolution/Locations.h:1132 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" -msgstr "Corée, République démocratique populaire de " +msgstr "Corée, République démocratique populaire de " #: my-evolution/Locations.h:1133 msgid "Korea, Republic of" -msgstr "Corée, République de" +msgstr "Corée, République de" #: my-evolution/Locations.h:1134 msgid "Kos" @@ -17839,7 +17839,7 @@ msgstr "Monida" #: my-evolution/Locations.h:1442 msgid "Monpellier-Mediterrannee" -msgstr "Monpellier-Mediterrannée" +msgstr "Monpellier-Mediterrannée" #: my-evolution/Locations.h:1443 msgid "Monroe" @@ -18083,7 +18083,7 @@ msgstr "Nagasaki Airport" #: my-evolution/Locations.h:1504 msgid "Nagoya Airport" -msgstr "Nagoya (Aéroprt)" +msgstr "Nagoya (Aéroprt)" #: my-evolution/Locations.h:1505 msgid "Nagpur Sonegaon" @@ -18091,7 +18091,7 @@ msgstr "Nagpur Sonegaon" #: my-evolution/Locations.h:1506 msgid "Naha Airport" -msgstr "Naha (Aéroport)" +msgstr "Naha (Aéroport)" #: my-evolution/Locations.h:1507 msgid "Najran" @@ -18255,7 +18255,7 @@ msgstr "Nouveau Mexique" #: my-evolution/Locations.h:1548 msgid "New Orleans" -msgstr "Nouvelle Orléans" +msgstr "Nouvelle Orléans" #: my-evolution/Locations.h:1549 msgid "New Orleans-Lakefront" @@ -18311,7 +18311,7 @@ msgstr "Nice-Cote d'Azur" #: my-evolution/Locations.h:1564 msgid "Niigata Airport" -msgstr "Niigata (Aéroport)" +msgstr "Niigata (Aéroport)" #: my-evolution/Locations.h:1565 msgid "Nimes-Garons" @@ -18515,11 +18515,11 @@ msgstr "Ojika Island" #: my-evolution/Locations.h:1617 msgid "Okayama Airport" -msgstr "Okayama (Aéroport)" +msgstr "Okayama (Aéroport)" #: my-evolution/Locations.h:1618 msgid "Oki Airport" -msgstr "Oki (Aéroport)" +msgstr "Oki (Aéroport)" #: my-evolution/Locations.h:1619 msgid "Okinoerabu" @@ -18887,7 +18887,7 @@ msgstr "Pensacola NAS" #: my-evolution/Locations.h:1715 msgid "People's Republic of China" -msgstr "Chine (République populaire de)" +msgstr "Chine (République populaire de)" #: my-evolution/Locations.h:1716 msgid "Peoria" @@ -19711,7 +19711,7 @@ msgstr "Rotterdam" #: my-evolution/Locations.h:1927 msgid "Rouen-Valle de Seine" -msgstr "Rouen-Vallée de Seine" +msgstr "Rouen-Vallée de Seine" #: my-evolution/Locations.h:1928 msgid "Ruidoso-Sierra Blanca" @@ -20227,7 +20227,7 @@ msgstr "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc" #: my-evolution/Locations.h:2057 msgid "Sept-Iles" -msgstr "Sept-Îles" +msgstr "Sept-ÃŽles" #: my-evolution/Locations.h:2058 msgid "Seul Choix Pt" @@ -21319,7 +21319,7 @@ msgstr "Unalakleet" #: my-evolution/Locations.h:2341 msgid "United Arab Emirates " -msgstr "Émirats Arabes Unis" +msgstr "Émirats Arabes Unis" #: my-evolution/Locations.h:2344 msgid "Unst" @@ -22083,11 +22083,11 @@ msgstr "Zurich" #: my-evolution/component-factory.c:44 msgid "Folder containing the Evolution Summary" -msgstr "Dossier contenant le résumé d'Evolution" +msgstr "Dossier contenant le résumé d'Evolution" #: my-evolution/component-factory.c:153 msgid "Cannot initialize Evolution's Summary component." -msgstr "Impossible d'initialiser le composant « Résumé » d'Evolution." +msgstr "Impossible d'initialiser le composant « Résumé » d'Evolution." #: my-evolution/e-summary-calendar.c:340 my-evolution/e-summary-calendar.c:358 msgid "Appointments" @@ -22111,7 +22111,7 @@ msgstr "Pas de description" #: my-evolution/e-summary-mail.c:129 msgid "Mail summary" -msgstr "Résumé de courrier" +msgstr "Résumé de courrier" #. translators: Put a list of codes for locations you want to see in #. My Evolution by default here. You can find the list of all @@ -22145,11 +22145,11 @@ msgstr "Nom :" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:1504 msgid "Summary Settings" -msgstr "Réglages résumé" +msgstr "Réglages résumé" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:300 msgid "Error downloading RDF" -msgstr "Erreur lors du téléchargement des données RDF" +msgstr "Erreur lors du téléchargement des données RDF" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:443 msgid "News Feed" @@ -22157,7 +22157,7 @@ msgstr "Serveur de forums" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:241 msgid "No tasks" -msgstr "Aucune tâche" +msgstr "Aucune tâche" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:281 msgid "(No Description)" @@ -22165,15 +22165,15 @@ msgstr "(Aucune description)" #: my-evolution/e-summary-weather.c:70 msgid "My Weather" -msgstr "Ma Météo" +msgstr "Ma Météo" #: my-evolution/e-summary-weather.c:504 msgid "Weather" -msgstr "Météo" +msgstr "Météo" #: my-evolution/e-summary-weather.c:667 msgid "Regions" -msgstr "Régions" +msgstr "Régions" #: my-evolution/e-summary.c:190 msgid "%A, %B %e %Y" @@ -22185,15 +22185,15 @@ msgstr "Veuillez patienter..." #: my-evolution/e-summary.c:566 ui/my-evolution.xml.h:3 msgid "Print Summary" -msgstr "Imprimer le résumé" +msgstr "Imprimer le résumé" #: my-evolution/e-summary.c:612 msgid "Printing of Summary failed" -msgstr "Échec de l'impression du résumé" +msgstr "Échec de l'impression du résumé" #: my-evolution/main.c:65 msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" -msgstr "Le composant « Résumé » n'a pas pu initialiser Bonobo.\n" +msgstr "Le composant « Résumé » n'a pas pu initialiser Bonobo.\n" #: my-evolution/metar.c:29 msgid " F" @@ -22225,7 +22225,7 @@ msgstr "miles" #: my-evolution/metar.c:41 msgid "kilometers" -msgstr "kilomètres" +msgstr "kilomètres" #: my-evolution/metar.c:44 msgid "Clear sky" @@ -22233,11 +22233,11 @@ msgstr "Ciel clair" #: my-evolution/metar.c:45 msgid "Broken clouds" -msgstr "Nuages épars" +msgstr "Nuages épars" #: my-evolution/metar.c:46 msgid "Scattered clouds" -msgstr "Nuages dispersés" +msgstr "Nuages dispersés" #: my-evolution/metar.c:47 msgid "Few clouds" @@ -22330,11 +22330,11 @@ msgstr "Bruine dans les environs" #: my-evolution/metar.c:129 msgid "Light drizzle" -msgstr "Bruine légere" +msgstr "Bruine légere" #: my-evolution/metar.c:130 msgid "Moderate drizzle" -msgstr "Bruine modérée" +msgstr "Bruine modérée" #: my-evolution/metar.c:131 msgid "Heavy drizzle" @@ -22366,7 +22366,7 @@ msgstr "Averses" #: my-evolution/metar.c:138 msgid "Drifting drizzle" -msgstr "Trainés de bruine" +msgstr "Trainés de bruine" #: my-evolution/metar.c:139 msgid "Freezing drizzle" @@ -22383,11 +22383,11 @@ msgstr "Pluie dans les environs" #: my-evolution/metar.c:144 msgid "Light rain" -msgstr "Pluie légère" +msgstr "Pluie légère" #: my-evolution/metar.c:145 msgid "Moderate rain" -msgstr "Pluie modérée" +msgstr "Pluie modérée" #: my-evolution/metar.c:146 msgid "Heavy rain" @@ -22399,15 +22399,15 @@ msgstr "Pluie superficielle" #: my-evolution/metar.c:148 msgid "Patches of rain" -msgstr "Pluie éparse" +msgstr "Pluie éparse" #: my-evolution/metar.c:149 msgid "Partial rainfall" -msgstr "Précipitations partielles" +msgstr "Précipitations partielles" #: my-evolution/metar.c:151 msgid "Blowing rainfall" -msgstr "Précipitations venteuses" +msgstr "Précipitations venteuses" #: my-evolution/metar.c:152 msgid "Rain showers" @@ -22432,11 +22432,11 @@ msgstr "Neige dans les environs" #: my-evolution/metar.c:159 msgid "Light snow" -msgstr "Neige légère" +msgstr "Neige légère" #: my-evolution/metar.c:160 msgid "Moderate snow" -msgstr "Neige modérée" +msgstr "Neige modérée" #: my-evolution/metar.c:161 msgid "Heavy snow" @@ -22448,7 +22448,7 @@ msgstr "Neige superficielle" #: my-evolution/metar.c:163 msgid "Patches of snow" -msgstr "Neige éparse" +msgstr "Neige éparse" #: my-evolution/metar.c:164 msgid "Partial snowfall" @@ -22456,7 +22456,7 @@ msgstr "Chute de neige partielle" #: my-evolution/metar.c:165 my-evolution/metar.c:180 msgid "Snowstorm" -msgstr "Tempête de neige" +msgstr "Tempête de neige" #: my-evolution/metar.c:166 msgid "Blowing snowfall" @@ -22468,7 +22468,7 @@ msgstr "Averses de neige" #: my-evolution/metar.c:168 msgid "Drifting snow" -msgstr "Giboulées" +msgstr "Giboulées" #: my-evolution/metar.c:169 msgid "Freezing snow" @@ -22485,11 +22485,11 @@ msgstr "Grains neigeux dans les environs" #: my-evolution/metar.c:174 msgid "Light snow grains" -msgstr "Grains neigeux légers" +msgstr "Grains neigeux légers" #: my-evolution/metar.c:175 msgid "Moderate snow grains" -msgstr "Grains neigeux modérés" +msgstr "Grains neigeux modérés" #: my-evolution/metar.c:176 msgid "Heavy snow grains" @@ -22501,7 +22501,7 @@ msgstr "Grains neigeux superficiels" #: my-evolution/metar.c:178 msgid "Patches of snow grains" -msgstr "Grains neigeux épars" +msgstr "Grains neigeux épars" #: my-evolution/metar.c:179 msgid "Partial snow grains" @@ -22538,7 +22538,7 @@ msgstr "Quelques cristaux de glace" #: my-evolution/metar.c:190 msgid "Moderate ice crystals" -msgstr "Cristaux de glace modérés" +msgstr "Cristaux de glace modérés" #: my-evolution/metar.c:191 msgid "Heavy ice crystals" @@ -22546,7 +22546,7 @@ msgstr "Gros cristaux de glace" #: my-evolution/metar.c:193 msgid "Patches of ice crystals" -msgstr "Cristaux de glace épars" +msgstr "Cristaux de glace épars" #: my-evolution/metar.c:194 msgid "Partial ice crystals" @@ -22554,7 +22554,7 @@ msgstr "Cristaux de glace partiels" #: my-evolution/metar.c:195 msgid "Ice crystal storm" -msgstr "Tempête de cristaux de glace" +msgstr "Tempête de cristaux de glace" #: my-evolution/metar.c:196 msgid "Blowing ice crystals" @@ -22587,7 +22587,7 @@ msgstr "Quelques boulettes de glace" #: my-evolution/metar.c:205 msgid "Moderate ice pellets" -msgstr "Boulettes de glace modérées" +msgstr "Boulettes de glace modérées" #: my-evolution/metar.c:206 msgid "Heavy ice pellets" @@ -22599,7 +22599,7 @@ msgstr "Boulettes de glace superficielles" #: my-evolution/metar.c:208 msgid "Patches of ice pellets" -msgstr "Boulettes de glace éparses" +msgstr "Boulettes de glace éparses" #: my-evolution/metar.c:209 msgid "Partial ice pellets" @@ -22607,7 +22607,7 @@ msgstr "Boulettes de glace partielles" #: my-evolution/metar.c:210 msgid "Ice pellet storm" -msgstr "Tempête de boulettes de glace" +msgstr "Tempête de boulettes de glace" #: my-evolution/metar.c:211 msgid "Blowing ice pellets" @@ -22627,105 +22627,105 @@ msgstr "Boulettes de glace verglassantes" #: my-evolution/metar.c:218 msgid "Hail in the vicinity" -msgstr "Grêle dans les environs" +msgstr "Grêle dans les environs" #: my-evolution/metar.c:219 my-evolution/metar.c:234 msgid "Light hail" -msgstr "Grêle légère" +msgstr "Grêle légère" #: my-evolution/metar.c:220 msgid "Moderate hail" -msgstr "Grêle modérée" +msgstr "Grêle modérée" #: my-evolution/metar.c:221 msgid "Heavy hail" -msgstr "Forte grêle" +msgstr "Forte grêle" #: my-evolution/metar.c:222 msgid "Shallow hail" -msgstr "Grêle superficielle" +msgstr "Grêle superficielle" #: my-evolution/metar.c:223 msgid "Patches of hail" -msgstr "Grêle éparse" +msgstr "Grêle éparse" #: my-evolution/metar.c:224 msgid "Partial hail" -msgstr "Grêle partielle" +msgstr "Grêle partielle" #: my-evolution/metar.c:225 msgid "Hailstorm" -msgstr "Tempête de grêle" +msgstr "Tempête de grêle" #: my-evolution/metar.c:226 msgid "Blowing hail" -msgstr "Grêle et vent" +msgstr "Grêle et vent" #: my-evolution/metar.c:227 msgid "Hail showers" -msgstr "Averses de grêle" +msgstr "Averses de grêle" #: my-evolution/metar.c:228 msgid "Drifting hail" -msgstr "Rafales de grêle" +msgstr "Rafales de grêle" #: my-evolution/metar.c:229 msgid "Freezing hail" -msgstr "Grêle givrante" +msgstr "Grêle givrante" #. SMALL_HAIL #: my-evolution/metar.c:232 msgid "Small hail" -msgstr "Petite grêle" +msgstr "Petite grêle" #: my-evolution/metar.c:233 msgid "Small hail in the vicinity" -msgstr "Petite grêle dans les environs" +msgstr "Petite grêle dans les environs" #: my-evolution/metar.c:235 msgid "Moderate small hail" -msgstr "Peite grêle modérée" +msgstr "Peite grêle modérée" #: my-evolution/metar.c:236 msgid "Heavy small hail" -msgstr "Forte petite grêle" +msgstr "Forte petite grêle" #: my-evolution/metar.c:237 msgid "Shallow small hail" -msgstr "Petite grêle superficielle" +msgstr "Petite grêle superficielle" #: my-evolution/metar.c:238 msgid "Patches of small hail" -msgstr "Petite grêle éparse" +msgstr "Petite grêle éparse" #: my-evolution/metar.c:239 msgid "Partial small hail" -msgstr "Petite grêle partielle" +msgstr "Petite grêle partielle" #: my-evolution/metar.c:240 msgid "Small hailstorm" -msgstr "Petit orage de grêle" +msgstr "Petit orage de grêle" #: my-evolution/metar.c:241 msgid "Blowing small hail" -msgstr "Petite grêle et vent" +msgstr "Petite grêle et vent" #: my-evolution/metar.c:242 msgid "Showers of small hail" -msgstr "Averses de petite grêle" +msgstr "Averses de petite grêle" #: my-evolution/metar.c:243 msgid "Drifting small hail" -msgstr "Rafales de petite grêle" +msgstr "Rafales de petite grêle" #: my-evolution/metar.c:244 msgid "Freezing small hail" -msgstr "Petite grêle givrante" +msgstr "Petite grêle givrante" #. PRECIPITATION #: my-evolution/metar.c:247 msgid "Unknown precipitation" -msgstr "Précipitations inconnues" +msgstr "Précipitations inconnues" #: my-evolution/metar.c:248 msgid "Precipitation in the vicinity" @@ -22733,27 +22733,27 @@ msgstr "Precipitations dans les environs" #: my-evolution/metar.c:249 msgid "Light precipitation" -msgstr "Légères précipitations" +msgstr "Légères précipitations" #: my-evolution/metar.c:250 msgid "Moderate precipitation" -msgstr "Précipitations modérées" +msgstr "Précipitations modérées" #: my-evolution/metar.c:251 msgid "Heavy precipitation" -msgstr "Fortes précipitations" +msgstr "Fortes précipitations" #: my-evolution/metar.c:252 msgid "Shallow precipitation" -msgstr "Précipitations superficielles" +msgstr "Précipitations superficielles" #: my-evolution/metar.c:253 msgid "Patches of precipitation" -msgstr "Précipitations éparses" +msgstr "Précipitations éparses" #: my-evolution/metar.c:254 msgid "Partial precipitation" -msgstr "Précipitations partielles" +msgstr "Précipitations partielles" #: my-evolution/metar.c:255 msgid "Unknown thunderstorm" @@ -22761,7 +22761,7 @@ msgstr "Orage de type inconnu" #: my-evolution/metar.c:256 msgid "Blowing precipitation" -msgstr "Précipitation et vent" +msgstr "Précipitation et vent" #: my-evolution/metar.c:257 msgid "Showers, type unknown" @@ -22769,11 +22769,11 @@ msgstr "Averses de type inconnu" #: my-evolution/metar.c:258 msgid "Drifting precipitation" -msgstr "Rafales de précipitations" +msgstr "Rafales de précipitations" #: my-evolution/metar.c:259 msgid "Freezing precipitation" -msgstr "Précipitations givrantes" +msgstr "Précipitations givrantes" #. MIST #: my-evolution/metar.c:262 @@ -22786,15 +22786,15 @@ msgstr "Brume dans les environs" #: my-evolution/metar.c:264 msgid "Light mist" -msgstr "Brume légère" +msgstr "Brume légère" #: my-evolution/metar.c:265 msgid "Moderate mist" -msgstr "Brume modérée" +msgstr "Brume modérée" #: my-evolution/metar.c:266 msgid "Thick mist" -msgstr "Brume épaisse" +msgstr "Brume épaisse" #: my-evolution/metar.c:267 msgid "Shallow mist" @@ -22802,7 +22802,7 @@ msgstr "Brume superficielle" #: my-evolution/metar.c:268 msgid "Patches of mist" -msgstr "Brume éparse" +msgstr "Brume éparse" #: my-evolution/metar.c:269 msgid "Partial mist" @@ -22831,15 +22831,15 @@ msgstr "Brouillard dans les environs" #: my-evolution/metar.c:279 msgid "Light fog" -msgstr "Brouillard léger" +msgstr "Brouillard léger" #: my-evolution/metar.c:280 msgid "Moderate fog" -msgstr "Brouillard modéré" +msgstr "Brouillard modéré" #: my-evolution/metar.c:281 msgid "Thick fog" -msgstr "Brouillard épais" +msgstr "Brouillard épais" #: my-evolution/metar.c:282 msgid "Shallow fog" @@ -22847,7 +22847,7 @@ msgstr "Brouillard superficiel" #: my-evolution/metar.c:283 msgid "Patches of fog" -msgstr "Brouillard épars" +msgstr "Brouillard épars" #: my-evolution/metar.c:284 msgid "Partial fog" @@ -22868,35 +22868,35 @@ msgstr "Brouillard givrant" #. SMOKE #: my-evolution/metar.c:292 msgid "Smoke" -msgstr "Fumée" +msgstr "Fumée" #: my-evolution/metar.c:293 msgid "Smoke in the vicinity" -msgstr "Fumée dans les environs" +msgstr "Fumée dans les environs" #: my-evolution/metar.c:294 msgid "Thin smoke" -msgstr "Fumée légère" +msgstr "Fumée légère" #: my-evolution/metar.c:295 msgid "Moderate smoke" -msgstr "Fummée modérée" +msgstr "Fummée modérée" #: my-evolution/metar.c:296 msgid "Thick smoke" -msgstr "Fumée épaisse" +msgstr "Fumée épaisse" #: my-evolution/metar.c:297 msgid "Shallow smoke" -msgstr "Fumée superficielle" +msgstr "Fumée superficielle" #: my-evolution/metar.c:298 msgid "Patches of smoke" -msgstr "Fumées éparses" +msgstr "Fumées éparses" #: my-evolution/metar.c:299 msgid "Partial smoke" -msgstr "Fumée partielle" +msgstr "Fumée partielle" #: my-evolution/metar.c:300 msgid "Thunderous smoke" @@ -22904,11 +22904,11 @@ msgstr "Bourrasques et tonnerre" #: my-evolution/metar.c:301 msgid "Smoke with wind" -msgstr "Fumée avec vent" +msgstr "Fumée avec vent" #: my-evolution/metar.c:303 msgid "Drifting smoke" -msgstr "Rafales de fumée" +msgstr "Rafales de fumée" #. VOLCANIC_ASH #: my-evolution/metar.c:307 @@ -22921,11 +22921,11 @@ msgstr "Cendre volcanique dans les environs" #: my-evolution/metar.c:310 msgid "Moderate volcanic ash" -msgstr "Cendre volcanique modérée" +msgstr "Cendre volcanique modérée" #: my-evolution/metar.c:311 msgid "Thick volcanic ash" -msgstr "Cendre volcanique épaisse" +msgstr "Cendre volcanique épaisse" #: my-evolution/metar.c:312 msgid "Shallow volcanic ash" @@ -22933,7 +22933,7 @@ msgstr "Cendre volcanique superficielle" #: my-evolution/metar.c:313 msgid "Patches of volcanic ash" -msgstr "Cendres volcaniques éparses" +msgstr "Cendres volcaniques éparses" #: my-evolution/metar.c:314 msgid "Partial volcanic ash" @@ -22941,7 +22941,7 @@ msgstr "Cendre volcanique partielle" #: my-evolution/metar.c:315 msgid "Thunderous volcanic ash" -msgstr "Cendre volcanique épaisse" +msgstr "Cendre volcanique épaisse" #: my-evolution/metar.c:316 msgid "Blowing volcanic ash" @@ -22970,19 +22970,19 @@ msgstr "Sable dans les environs" #: my-evolution/metar.c:324 msgid "Light sand" -msgstr "Sable léger" +msgstr "Sable léger" #: my-evolution/metar.c:325 msgid "Moderate sand" -msgstr "Sable modéré" +msgstr "Sable modéré" #: my-evolution/metar.c:326 msgid "Heavy sand" -msgstr "Sable épais" +msgstr "Sable épais" #: my-evolution/metar.c:328 msgid "Patches of sand" -msgstr "Sable épars" +msgstr "Sable épars" #: my-evolution/metar.c:329 msgid "Partial sand" @@ -23007,15 +23007,15 @@ msgstr "Brume dans les environs" #: my-evolution/metar.c:339 msgid "Light haze" -msgstr "Brume légère" +msgstr "Brume légère" #: my-evolution/metar.c:340 msgid "Moderate haze" -msgstr "Brume modérée" +msgstr "Brume modérée" #: my-evolution/metar.c:341 msgid "Thick haze" -msgstr "Brume épaisse" +msgstr "Brume épaisse" #: my-evolution/metar.c:342 msgid "Shallow haze" @@ -23023,7 +23023,7 @@ msgstr "Brume superficielle" #: my-evolution/metar.c:343 msgid "Patches of haze" -msgstr "Brumes éparses" +msgstr "Brumes éparses" #: my-evolution/metar.c:344 msgid "Partial haze" @@ -23052,11 +23052,11 @@ msgstr "Crachin dans les environs" #: my-evolution/metar.c:354 msgid "Light spray" -msgstr "Crachin léger" +msgstr "Crachin léger" #: my-evolution/metar.c:355 msgid "Moderate spray" -msgstr "Crachin modéré" +msgstr "Crachin modéré" #: my-evolution/metar.c:356 msgid "Heavy spray" @@ -23068,7 +23068,7 @@ msgstr "Crachin superficiel" #: my-evolution/metar.c:358 msgid "Patches of spray" -msgstr "Crachin épars" +msgstr "Crachin épars" #: my-evolution/metar.c:359 msgid "Partial spray" @@ -23089,39 +23089,39 @@ msgstr "Crachin givrant" #. DUST #: my-evolution/metar.c:367 msgid "Dust" -msgstr "Poussière" +msgstr "Poussière" #: my-evolution/metar.c:368 msgid "Dust in the vicinity" -msgstr "Poussière dans les environs" +msgstr "Poussière dans les environs" #: my-evolution/metar.c:369 msgid "Light dust" -msgstr "Poussière légère" +msgstr "Poussière légère" #: my-evolution/metar.c:370 msgid "Moderate dust" -msgstr "Poussière modérée" +msgstr "Poussière modérée" #: my-evolution/metar.c:371 msgid "Heavy dust" -msgstr "Forte poussière" +msgstr "Forte poussière" #: my-evolution/metar.c:373 msgid "Patches of dust" -msgstr "Poussière éparse" +msgstr "Poussière éparse" #: my-evolution/metar.c:374 msgid "Partial dust" -msgstr "Poussière partielle" +msgstr "Poussière partielle" #: my-evolution/metar.c:376 msgid "Blowing dust" -msgstr "Poussière et vent" +msgstr "Poussière et vent" #: my-evolution/metar.c:378 msgid "Drifting dust" -msgstr "Rafales de poussière" +msgstr "Rafales de poussière" #. SQUALL #: my-evolution/metar.c:382 @@ -23134,11 +23134,11 @@ msgstr "Bourrasques dans les environs" #: my-evolution/metar.c:384 msgid "Light squall" -msgstr "Bourrasques légères" +msgstr "Bourrasques légères" #: my-evolution/metar.c:385 msgid "Moderate squall" -msgstr "Bourrasques modérées" +msgstr "Bourrasques modérées" #: my-evolution/metar.c:386 msgid "Heavy squall" @@ -23167,133 +23167,133 @@ msgstr "Bourrasques givrantes" #. SANDSTORM #: my-evolution/metar.c:397 msgid "Sandstorm" -msgstr "Tempête de sable" +msgstr "Tempête de sable" #: my-evolution/metar.c:398 msgid "Sandstorm in the vicinity" -msgstr "Tempête de sable dans les environs" +msgstr "Tempête de sable dans les environs" #: my-evolution/metar.c:399 msgid "Light standstorm" -msgstr "Tempête de sable légère" +msgstr "Tempête de sable légère" #: my-evolution/metar.c:400 msgid "Moderate sandstorm" -msgstr "Tempête de sable modérée" +msgstr "Tempête de sable modérée" #: my-evolution/metar.c:401 msgid "Heavy sandstorm" -msgstr "Forte tempête de sable" +msgstr "Forte tempête de sable" #: my-evolution/metar.c:402 msgid "Shallow sandstorm" -msgstr "Tempête de sable superficielle" +msgstr "Tempête de sable superficielle" #: my-evolution/metar.c:404 msgid "Partial sandstorm" -msgstr "Tempête de sable partielle" +msgstr "Tempête de sable partielle" #: my-evolution/metar.c:405 msgid "Thunderous sandstorm" -msgstr "Tempête de sable et orage" +msgstr "Tempête de sable et orage" #: my-evolution/metar.c:406 msgid "Blowing sandstorm" -msgstr "Tempête de sable et vent" +msgstr "Tempête de sable et vent" #: my-evolution/metar.c:408 msgid "Drifting sandstorm" -msgstr "Rafales et tempête de sable" +msgstr "Rafales et tempête de sable" #: my-evolution/metar.c:409 msgid "Freezing sandstorm" -msgstr "Tempête de sable givrante" +msgstr "Tempête de sable givrante" #. DUSTSTORM #: my-evolution/metar.c:412 msgid "Duststorm" -msgstr "Tempête de poussière" +msgstr "Tempête de poussière" #: my-evolution/metar.c:413 msgid "Duststorm in the vicinity" -msgstr "Tempête de poussière dans les environs" +msgstr "Tempête de poussière dans les environs" #: my-evolution/metar.c:414 msgid "Light duststorm" -msgstr "Tempête de poussière légère" +msgstr "Tempête de poussière légère" #: my-evolution/metar.c:415 msgid "Moderate duststorm" -msgstr "Tempête de poussière modérée" +msgstr "Tempête de poussière modérée" #: my-evolution/metar.c:416 msgid "Heavy duststorm" -msgstr "Forte tempête de poussière" +msgstr "Forte tempête de poussière" #: my-evolution/metar.c:417 msgid "Shallow duststorm" -msgstr "Tempête de poussière superficielle" +msgstr "Tempête de poussière superficielle" #: my-evolution/metar.c:419 msgid "Partial duststorm" -msgstr "Tempête de poussière partielle" +msgstr "Tempête de poussière partielle" #: my-evolution/metar.c:420 msgid "Thunderous duststorm" -msgstr "Tempête de poussière et tonnerre" +msgstr "Tempête de poussière et tonnerre" #: my-evolution/metar.c:421 msgid "Blowing duststorm" -msgstr "Tempête de poussière et vent" +msgstr "Tempête de poussière et vent" #: my-evolution/metar.c:423 msgid "Drifting duststorm" -msgstr "Rafales et tempête de poussière" +msgstr "Rafales et tempête de poussière" #: my-evolution/metar.c:424 msgid "Freezing duststorm" -msgstr "Tempête de poussière givrante" +msgstr "Tempête de poussière givrante" #. FUNNEL_CLOUD #: my-evolution/metar.c:427 msgid "Funnel cloud" -msgstr "Nuages de cheminée" +msgstr "Nuages de cheminée" #: my-evolution/metar.c:428 msgid "Funnel cloud in the vicinity" -msgstr "Nuages de cheminée dans les environs" +msgstr "Nuages de cheminée dans les environs" #: my-evolution/metar.c:429 msgid "Light funnel cloud" -msgstr "Nuages de cheminée légers" +msgstr "Nuages de cheminée légers" #: my-evolution/metar.c:430 msgid "Moderate funnel cloud" -msgstr "Nuages de cheminée modérés" +msgstr "Nuages de cheminée modérés" #: my-evolution/metar.c:431 msgid "Thick funnel cloud" -msgstr "Nuages de cheminée épais" +msgstr "Nuages de cheminée épais" #: my-evolution/metar.c:432 msgid "Shallow funnel cloud" -msgstr "Nuages de cheminée superficiels" +msgstr "Nuages de cheminée superficiels" #: my-evolution/metar.c:433 msgid "Patches of funnel clouds" -msgstr "Nuages de cheminée épars" +msgstr "Nuages de cheminée épars" #: my-evolution/metar.c:434 msgid "Partial funnel clouds" -msgstr "Nuages de cheminée partiels" +msgstr "Nuages de cheminée partiels" #: my-evolution/metar.c:436 msgid "Funnel cloud w/ wind" -msgstr "Nuages de cheminée et vent" +msgstr "Nuages de cheminée et vent" #: my-evolution/metar.c:438 msgid "Drifting funnel cloud" -msgstr "Rafales de nuages de cheminée" +msgstr "Rafales de nuages de cheminée" #. TORNADO #: my-evolution/metar.c:442 my-evolution/metar.c:451 @@ -23306,11 +23306,11 @@ msgstr "Tornade" #: my-evolution/metar.c:445 msgid "Moderate tornado" -msgstr "Tornade modérée" +msgstr "Tornade modérée" #: my-evolution/metar.c:446 msgid "Raging tornado" -msgstr "Tornade déchaînée" +msgstr "Tornade déchaînée" #: my-evolution/metar.c:449 msgid "Partial tornado" @@ -23331,43 +23331,43 @@ msgstr "Tornade givrante" #. DUST_WHIRLS #: my-evolution/metar.c:457 msgid "Dust whirls" -msgstr "Tourbillons de poussière" +msgstr "Tourbillons de poussière" #: my-evolution/metar.c:458 msgid "Dust whirls in the vicinity" -msgstr "Tourbillons de poussière dans les environs" +msgstr "Tourbillons de poussière dans les environs" #: my-evolution/metar.c:459 msgid "Light dust whirls" -msgstr "Tourbillons de poussière légers" +msgstr "Tourbillons de poussière légers" #: my-evolution/metar.c:460 msgid "Moderate dust whirls" -msgstr "Tourbillons de poussière modérés" +msgstr "Tourbillons de poussière modérés" #: my-evolution/metar.c:461 msgid "Heavy dust whirls" -msgstr "Forts tourbillons de poussière" +msgstr "Forts tourbillons de poussière" #: my-evolution/metar.c:462 msgid "Shallow dust whirls" -msgstr "Tourbillons de poussière superficiels" +msgstr "Tourbillons de poussière superficiels" #: my-evolution/metar.c:463 msgid "Patches of dust whirls" -msgstr "Tourbillons de poussière épars" +msgstr "Tourbillons de poussière épars" #: my-evolution/metar.c:464 msgid "Partial dust whirls" -msgstr "Tourbillons de poussière partiels" +msgstr "Tourbillons de poussière partiels" #: my-evolution/metar.c:466 msgid "Blowing dust whirls" -msgstr "Tourbillons de poussière et vent" +msgstr "Tourbillons de poussière et vent" #: my-evolution/metar.c:468 msgid "Drifting dust whirls" -msgstr "Rafales de tourbillons de poussière" +msgstr "Rafales de tourbillons de poussière" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 msgid " _Remove" @@ -23395,15 +23395,15 @@ msgstr "C_elcius" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:8 msgid "How many days should the calendar display at once?" -msgstr "Combien de jours le calendrier devrait il afficher à la fois ?" +msgstr "Combien de jours le calendrier devrait il afficher à la fois ?" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:9 msgid "Ma_x number of items shown:" -msgstr "Nombre Ma_ximum d'éléments affichés" +msgstr "Nombre Ma_ximum d'éléments affichés" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:10 msgid "News Feed Settings" -msgstr "Paramétrage du serveur de news" +msgstr "Paramétrage du serveur de news" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:11 msgid "One mont_h" @@ -23415,11 +23415,11 @@ msgstr " 1 semaine" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:13 msgid "R_efresh time (seconds):" -msgstr "Temps de rafraîchissement (secondes) :" +msgstr "Temps de rafraîchissement (secondes) :" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:14 msgid "Refresh _time (seconds):" -msgstr "Rafraîchir l'heure (secondes) :" +msgstr "Rafraîchir l'heure (secondes) :" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:15 msgid "S_how full path for folders" @@ -23427,23 +23427,23 @@ msgstr "Montrer le c_hemin complet des dossiers" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:16 msgid "Show _all tasks" -msgstr "Afficher toutes les tâches" +msgstr "Afficher toutes les tâches" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:17 msgid "Show _today's tasks" -msgstr "Afficher les tâches du jour" +msgstr "Afficher les tâches du jour" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:18 msgid "Show temperatures in:" -msgstr "Afficher les températures en :" +msgstr "Afficher les températures en :" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:19 msgid "Tasks " -msgstr "Tâches" +msgstr "Tâches" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:20 msgid "Weather settings" -msgstr "Paramétrage de la météo" +msgstr "Paramétrage de la météo" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:22 msgid "_Display folders:" @@ -23455,7 +23455,7 @@ msgstr "Afficher les stations" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:24 msgid "_Displayed feeds:" -msgstr "Sources _affichées" +msgstr "Sources _affichées" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:25 msgid "_Fahrenheit" @@ -23483,7 +23483,7 @@ msgstr "Programmer" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:31 msgid "_Weather" -msgstr "Météo" +msgstr "Météo" #: notes/GNOME_Evolution_Notes.oaf.in.h:3 msgid "Factory for the Evolution notes component." @@ -23491,7 +23491,7 @@ msgstr "Usine pour le composant notes d'Evolution." #: notes/GNOME_Evolution_Notes.oaf.in.h:4 msgid "Factory for the Notes control" -msgstr "Usine pour le contrôle Notes" +msgstr "Usine pour le contrôle Notes" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1 msgid "The Evolution shell." @@ -23499,19 +23499,19 @@ msgstr "Le shell Evolution." #: shell/e-activity-handler.c:200 msgid "Show Details" -msgstr "Montrer les détails" +msgstr "Montrer les détails" #: shell/e-activity-handler.c:202 msgid "Cancel Operation" -msgstr "Annuler l'opération" +msgstr "Annuler l'opération" #: shell/e-local-storage.c:174 shell/e-shortcuts.c:1052 msgid "Inbox" -msgstr "Boîte de réception" +msgstr "Boîte de réception" #: shell/e-local-storage.c:175 msgid "Outbox" -msgstr "Boîte d'expédition" +msgstr "Boîte d'expédition" #: shell/e-local-storage.c:636 msgid "Local Folders" @@ -23527,17 +23527,17 @@ msgid "" "into your personal Evolution directory" msgstr "" "Cette nouvelle version d'Evolution a besoin d'installer des fichiers " -"supplémentaires dans votre répertoire personnel d'Evolution." +"supplémentaires dans votre répertoire personnel d'Evolution." #: shell/e-setup.c:129 msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." msgstr "" -"Veuillez cliquez sur « Valider » pour installer les fichiers, ou « Annuler » " +"Veuillez cliquez sur « Valider » pour installer les fichiers, ou « Annuler » " "pour quitter." #: shell/e-setup.c:169 msgid "Could not update files correctly" -msgstr "Ne peut mettre à jour les fichiers correctement" +msgstr "Ne peut mettre à jour les fichiers correctement" #: shell/e-setup.c:192 #, c-format @@ -23546,7 +23546,7 @@ msgid "" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" -"Ne peut créer le répertoire\n" +"Ne peut créer le répertoire\n" "%s\n" "Erreur : %s" @@ -23557,7 +23557,7 @@ msgid "" "`%s'." msgstr "" "Une erreur est survenue durant la copie des fichiers dans\n" -"« %s »." +"« %s »." #: shell/e-setup.c:280 #, c-format @@ -23566,7 +23566,7 @@ msgid "" "%s:\n" "%s" msgstr "" -"Evolution n'a pas pu créer le répertoire\n" +"Evolution n'a pas pu créer le répertoire\n" "%s : \n" "%s" @@ -23577,7 +23577,7 @@ msgid "" "does not have the right permissions. Please make it\n" "readable and executable and restart Evolution." msgstr "" -"Le répertoire %s\n" +"Le répertoire %s\n" "n'a pas les permissions. Veuillez le rendre lisible\n" "et traversable, puis relancer Evolution." @@ -23589,7 +23589,7 @@ msgid "" "Please remove this file and restart Evolution." msgstr "" "Le fichier %s\n" -"devrait être supprimer pour permettre à Evolution de \n" +"devrait être supprimer pour permettre à Evolution de \n" "fonctionner correctement. Veuillez le supprimer et \n" "relancer Evolution." @@ -23600,8 +23600,8 @@ msgid "" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" -"Le fichier « %s » n'est pas un répertoire.\n" -"Déplacez le afin de permettre l'installation\n" +"Le fichier « %s » n'est pas un répertoire.\n" +"Déplacez le afin de permettre l'installation\n" "des fichiers utilisateur d'Evolution." #: shell/e-setup.c:341 @@ -23612,11 +23612,11 @@ msgid "" "Evolution will run.\n" "Do you want me to remove this directory?" msgstr "" -"Evolution a détecté un vieux\n" -"répertoire Executive-Summary.\n" -"Il a besoin d'être effacé avant\n" +"Evolution a détecté un vieux\n" +"répertoire Executive-Summary.\n" +"Il a besoin d'être effacé avant\n" "le lancement d'Evolution.\n" -"Voulez-vous supprimer ce répertoire ?" +"Voulez-vous supprimer ce répertoire ?" #: shell/e-setup.c:366 #, c-format @@ -23625,8 +23625,8 @@ msgid "" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" -"Le répertoire « %s » existe mais n'est pas le répertoire\n" -"d'Evolution. Déplacez le afin de permettre\n" +"Le répertoire « %s » existe mais n'est pas le répertoire\n" +"d'Evolution. Déplacez le afin de permettre\n" "l'installation des fichiers utilisateur d'Evolution." #: shell/e-shell-about-box.c:40 @@ -23639,24 +23639,24 @@ msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." #: shell/e-shell-about-box.c:43 msgid "Brought to you by" -msgstr "Amené sur votre bureau par" +msgstr "Amené sur votre bureau par" #: shell/e-shell-folder-commands.c:176 msgid "Cannot move a folder over itself." -msgstr "Ne peut déplacer un répertoire sur lui même." +msgstr "Ne peut déplacer un répertoire sur lui même." #: shell/e-shell-folder-commands.c:178 msgid "Cannot copy a folder over itself." -msgstr "Ne peut copier un dossier sur lui même." +msgstr "Ne peut copier un dossier sur lui même." #: shell/e-shell-folder-commands.c:192 msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." -msgstr "Ne peut déplacer un répertoire sur un de ses descendant." +msgstr "Ne peut déplacer un répertoire sur un de ses descendant." #: shell/e-shell-folder-commands.c:307 #, c-format msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" -msgstr "Spécifier un dossier pour y copier le dossier « %s » :" +msgstr "Spécifier un dossier pour y copier le dossier « %s » :" #: shell/e-shell-folder-commands.c:312 msgid "Copy folder" @@ -23665,11 +23665,11 @@ msgstr "Copier le dossier" #: shell/e-shell-folder-commands.c:354 #, c-format msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" -msgstr "Spécifier un dossier pour y déplacer le dossier « %s » :" +msgstr "Spécifier un dossier pour y déplacer le dossier « %s » :" #: shell/e-shell-folder-commands.c:359 msgid "Move folder" -msgstr "Déplacer le dossier" +msgstr "Déplacer le dossier" #: shell/e-shell-folder-commands.c:385 #, c-format @@ -23678,18 +23678,18 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "Ne peut supprimer le dossier :\n" -"« %s »" +"« %s »" #: shell/e-shell-folder-commands.c:401 #, c-format msgid "Delete \"%s\"" -msgstr "Supprimer « %s »" +msgstr "Supprimer « %s »" #. "Are you sure..." label #: shell/e-shell-folder-commands.c:411 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le dossier « %s » ?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le dossier « %s » ?" #: shell/e-shell-folder-commands.c:488 #, c-format @@ -23698,12 +23698,12 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "Ne peut supprimer le dossier :\n" -"« %s »" +"« %s »" #: shell/e-shell-folder-commands.c:537 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" -msgstr "Renommer le dossier « %s » en : " +msgstr "Renommer le dossier « %s » en : " #: shell/e-shell-folder-commands.c:544 msgid "Rename folder" @@ -23713,7 +23713,7 @@ msgstr "Renommer le dossier" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:168 #, c-format msgid "The specified folder name is not valid: %s" -msgstr "Le nom de dossier spécifié n'est pas valide : %s" +msgstr "Le nom de dossier spécifié n'est pas valide : %s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:125 #, c-format @@ -23721,20 +23721,20 @@ msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" -"Ne peut créer le dossier spécifié :\n" -"« %s »" +"Ne peut créer le dossier spécifié :\n" +"« %s »" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:304 msgid "Evolution - Create new folder" -msgstr "Evolution - Créez un nouveau dossier" +msgstr "Evolution - Créez un nouveau dossier" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:98 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" -"Le type du dossier sélectionné n'est pas valide pour\n" -"l'opération demandée." +"Le type du dossier sélectionné n'est pas valide pour\n" +"l'opération demandée." #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:376 msgid "New..." @@ -23746,7 +23746,7 @@ msgstr "(Sans titre)" #: shell/e-shell-importer.c:142 msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "Choisissez l'outil d'importation à lancer" +msgstr "Choisissez l'outil d'importation à lancer" #: shell/e-shell-importer.c:145 msgid "" @@ -23757,14 +23757,14 @@ msgid "" "to work it out." msgstr "" "Choisissez le fichier que vous voulez importer dans Evolution, et " -"sélectionnez son type dans la liste.\n" +"sélectionnez son type dans la liste.\n" "\n" -"Vous pouvez sélectionner « Automatique » si vous l'ignorez, et Evolution " +"Vous pouvez sélectionner « Automatique » si vous l'ignorez, et Evolution " "essaiera de lutiliser." #: shell/e-shell-importer.c:151 shell/e-shell-startup-wizard.c:803 msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "Veuillez sélectionner les informations que vous désirez importer :" +msgstr "Veuillez sélectionner les informations que vous désirez importer :" #. Importer isn't ready yet. #. Wait 5 seconds and try again. @@ -23776,7 +23776,7 @@ msgid "" "Waiting 5 seconds to retry." msgstr "" "Importation %s\n" -"L'importateur n'est pas prêt.\n" +"L'importateur n'est pas prêt.\n" "Attente de 5 secondes avant un nouvel essai." #: shell/e-shell-importer.c:263 shell/e-shell-importer.c:294 @@ -23786,12 +23786,12 @@ msgid "" "Importing item %d." msgstr "" "Importation %s\n" -"Importation élément %d." +"Importation élément %d." #: shell/e-shell-importer.c:409 #, c-format msgid "File %s does not exist" -msgstr "Le fichier « %s » n'existe pas" +msgstr "Le fichier « %s » n'existe pas" #: shell/e-shell-importer.c:410 shell/e-shell-importer.c:420 #: shell/e-shell-importer.c:436 shell/e-shell-importer.c:486 @@ -23841,7 +23841,7 @@ msgid "" "Importing item 1." msgstr "" "Importation %s\n" -"Importation élément 1." +"Importation élément 1." #: shell/e-shell-importer.c:572 msgid "Automatic" @@ -23853,7 +23853,7 @@ msgstr "Nom du fichier :" #: shell/e-shell-importer.c:628 msgid "Select a file" -msgstr "Sélectionner un fichier" +msgstr "Sélectionner un fichier" #: shell/e-shell-importer.c:638 msgid "File type:" @@ -23861,7 +23861,7 @@ msgstr "Type de fichier :" #: shell/e-shell-importer.c:663 msgid "Import data and settings from older programs" -msgstr "Importer les données et règlages d'autres programmes" +msgstr "Importer les données et règlages d'autres programmes" #: shell/e-shell-importer.c:667 msgid "Import a single file" @@ -23873,11 +23873,11 @@ msgid "" "Scanning for existing setups" msgstr "" "Attendez S.V.P...\n" -"Recherche des paramétrages existants" +"Recherche des paramétrages existants" #: shell/e-shell-importer.c:735 shell/e-shell-startup-wizard.c:635 msgid "Starting Intelligent Importers" -msgstr "Importateurs intelligents de démarrage" +msgstr "Importateurs intelligents de démarrage" #: shell/e-shell-importer.c:859 shell/e-shell-startup-wizard.c:758 #, c-format @@ -23886,11 +23886,11 @@ msgstr "De %s :" #: shell/e-shell-importer.c:1027 msgid "Select folder" -msgstr "Sélectionnez un Dossier" +msgstr "Sélectionnez un Dossier" #: shell/e-shell-importer.c:1028 msgid "Select a destination folder for importing this data" -msgstr "Sélectionnez un dossier de destination pour importer ces données" +msgstr "Sélectionnez un dossier de destination pour importer ces données" #: shell/e-shell-importer.c:1140 shell/importer/intelligent.c:193 msgid "Import" @@ -23922,11 +23922,11 @@ msgstr "Nouveau" #: shell/e-shell-utils.c:114 msgid "No folder name specified." -msgstr "Aucun nom de dossier spécifié." +msgstr "Aucun nom de dossier spécifié." #: shell/e-shell-utils.c:121 msgid "Folder name cannot contain the Return character." -msgstr "Le nom de dossier ne peut contenir le caractère RC" +msgstr "Le nom de dossier ne peut contenir le caractère RC" #: shell/e-shell-utils.c:127 msgid "Folder name cannot contain slashes." @@ -23934,19 +23934,19 @@ msgstr "Le nom du dossier ne peut contenir de slashes." #: shell/e-shell-utils.c:133 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." -msgstr " « . » et « .. » sont réservés aux noms de dossiers." +msgstr " « . » et « .. » sont réservés aux noms de dossiers." #: shell/e-shell-view-menu.c:165 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." -msgstr "Bug buddy n'a pas été trouvé dans votre $PATH." +msgstr "Bug buddy n'a pas été trouvé dans votre $PATH." #: shell/e-shell-view-menu.c:173 msgid "Bug buddy could not be run." -msgstr "Bug buddy ne peut être exécuté." +msgstr "Bug buddy ne peut être exécuté." #: shell/e-shell-view-menu.c:215 msgid "About Ximian Evolution" -msgstr "À propos de Ximian Evolution" +msgstr "À propos de Ximian Evolution" #: shell/e-shell-view-menu.c:424 msgid "Go to folder..." @@ -23954,24 +23954,24 @@ msgstr "Aller au dossier..." #: shell/e-shell-view-menu.c:425 msgid "Select the folder that you want to open" -msgstr "Sélectionnez le dossier que vous voulez ouvrir" +msgstr "Sélectionnez le dossier que vous voulez ouvrir" #: shell/e-shell-view-menu.c:545 msgid "Create a new shortcut" -msgstr "Créer un nouveau raccourci" +msgstr "Créer un nouveau raccourci" #: shell/e-shell-view-menu.c:546 msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" -msgstr "Sélectionnez le dossier que le raccourci doit pôinter :" +msgstr "Sélectionnez le dossier que le raccourci doit pôinter :" #: shell/e-shell-view-menu.c:577 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." -msgstr "Les utilitaires Gnome Pilot ne semblent pas installés sur ce système." +msgstr "Les utilitaires Gnome Pilot ne semblent pas installés sur ce système." #: shell/e-shell-view-menu.c:585 #, c-format msgid "Error executing %s." -msgstr "Erreur à l'exécution de %s" +msgstr "Erreur à l'exécution de %s" #: shell/e-shell-view-menu.c:688 msgid "_Work Online" @@ -23987,7 +23987,7 @@ msgstr "Travail _Hors ligne" #: shell/e-shell-view.c:215 msgid "(No folder displayed)" -msgstr "(Aucun dossier affiché)" +msgstr "(Aucun dossier affiché)" #: shell/e-shell-view.c:1598 #, c-format @@ -24019,7 +24019,7 @@ msgstr "" #: shell/e-shell.c:651 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" -msgstr "Ne peut paramétrer le stockage local -- %s" +msgstr "Ne peut paramétrer le stockage local -- %s" #: shell/e-shell.c:1660 #, c-format @@ -24028,9 +24028,9 @@ msgid "" "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n" "in order to access that data again." msgstr "" -"Le composant d'Evolution qui gère les dossiers du type « %s » s'est \n" -"terminé de manière inattendue. Vous devrez relancer Evolution pour voir\n" -"ces données à nouveau." +"Le composant d'Evolution qui gère les dossiers du type « %s » s'est \n" +"terminé de manière inattendue. Vous devrez relancer Evolution pour voir\n" +"ces données à nouveau." #: shell/e-shell.c:1887 msgid "Invalid arguments" @@ -24042,15 +24042,15 @@ msgstr "Impossible enregistrer dans OAF" #: shell/e-shell.c:1891 msgid "Configuration Database not found" -msgstr "Base de données de configuration non trouvée" +msgstr "Base de données de configuration non trouvée" #: shell/e-shell.c:1893 shell/e-storage.c:500 msgid "Generic error" -msgstr "Erreur générique" +msgstr "Erreur générique" #: shell/e-shortcuts-view.c:74 msgid "Create new shortcut group" -msgstr "Créer un nouveau groupe de raccourcis" +msgstr "Créer un nouveau groupe de raccourcis" #: shell/e-shortcuts-view.c:75 msgid "Group name:" @@ -24063,7 +24063,7 @@ msgid "" "`%s' from the shortcut bar?" msgstr "" "Voulez-vous vraiment enlever le groupe\n" -"« %s » de la barre de raccourcis ?" +"« %s » de la barre de raccourcis ?" #: shell/e-shortcuts-view.c:180 msgid "Don't remove" @@ -24075,7 +24075,7 @@ msgstr "Renommer ce groupe de raccourcis" #: shell/e-shortcuts-view.c:210 msgid "Rename selected shortcut group to:" -msgstr "Renommer le groupe de raccourcis sélectionné par :" +msgstr "Renommer le groupe de raccourcis sélectionné par :" #: shell/e-shortcuts-view.c:224 msgid "_Small Icons" @@ -24099,7 +24099,7 @@ msgstr "_Nouveau groupe..." #: shell/e-shortcuts-view.c:240 msgid "Create a new shortcut group" -msgstr "Créer un nouveau groupe de raccourcis" +msgstr "Créer un nouveau groupe de raccourcis" #: shell/e-shortcuts-view.c:242 msgid "_Remove this Group..." @@ -24131,19 +24131,19 @@ msgstr "Renommer le raccourci" #: shell/e-shortcuts-view.c:372 msgid "Rename selected shortcut to:" -msgstr "Renommer le raccourci sélectionné par :" +msgstr "Renommer le raccourci sélectionné par :" #: shell/e-shortcuts-view.c:384 msgid "Open the folder linked to this shortcut" -msgstr "Ouvrir le dossier lié à ce raccourci" +msgstr "Ouvrir le dossier lié à ce raccourci" #: shell/e-shortcuts-view.c:386 ui/evolution.xml.h:19 msgid "Open in New _Window" -msgstr "_Ouvrir dans une nouvelle fenêtre" +msgstr "_Ouvrir dans une nouvelle fenêtre" #: shell/e-shortcuts-view.c:386 msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" -msgstr "Ouvrir le dossier lié à ce raccourci dans une nouvelle fenêtre" +msgstr "Ouvrir le dossier lié à ce raccourci dans une nouvelle fenêtre" #: shell/e-shortcuts-view.c:389 msgid "_Rename" @@ -24175,7 +24175,7 @@ msgid "" "Cannot transfer folder:\n" "%s" msgstr "" -"Impossible de transférer le dossier :\n" +"Impossible de transférer le dossier :\n" "%s" #: shell/e-storage.c:181 shell/e-storage.c:187 @@ -24188,11 +24188,11 @@ msgstr "Pas d'erreur" #: shell/e-storage.c:502 msgid "A folder with the same name already exists" -msgstr "Un dossier avec le même nom existe déjà" +msgstr "Un dossier avec le même nom existe déjà" #: shell/e-storage.c:504 msgid "The specified folder type is not valid" -msgstr "Le type de dossier spécifié n'est pas valide" +msgstr "Le type de dossier spécifié n'est pas valide" #: shell/e-storage.c:506 msgid "I/O error" @@ -24200,7 +24200,7 @@ msgstr "Erreur d'E/S" #: shell/e-storage.c:508 msgid "Not enough space to create the folder" -msgstr "Pas suffisamment d'espace pour créer le dossier" +msgstr "Pas suffisamment d'espace pour créer le dossier" #: shell/e-storage.c:510 msgid "The folder is not empty" @@ -24208,23 +24208,23 @@ msgstr "Le dossier n'est pas vide" #: shell/e-storage.c:512 msgid "The specified folder was not found" -msgstr "Le dossier spécifié n'a pas été trouvé" +msgstr "Le dossier spécifié n'a pas été trouvé" #: shell/e-storage.c:514 msgid "Function not implemented in this storage" -msgstr "La fonction n'est pas implémenté dans ce stockage" +msgstr "La fonction n'est pas implémenté dans ce stockage" #: shell/e-storage.c:518 msgid "Operation not supported" -msgstr "Opération non supportée" +msgstr "Opération non supportée" #: shell/e-storage.c:520 msgid "The specified type is not supported in this storage" -msgstr "Le type spécifié n'est pas supporté dans cette stockage" +msgstr "Le type spécifié n'est pas supporté dans cette stockage" #: shell/e-storage.c:522 msgid "The specified folder cannot be modified or removed" -msgstr "Le dossier spécifié ne peut pas être modifié ou effacé" +msgstr "Le dossier spécifié ne peut pas être modifié ou effacé" #: shell/e-storage.c:524 msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" @@ -24232,7 +24232,7 @@ msgstr "Ne peut faire un dossier un enfant de ses descendants" #: shell/e-storage.c:526 msgid "Cannot create a folder with that name" -msgstr "Impossible de créer un dossier avec ce nom" +msgstr "Impossible de créer un dossier avec ce nom" #: shell/e-task-widget.c:191 #, c-format @@ -24264,7 +24264,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "%s\n" -"L'erreur du système de composants est :\n" +"L'erreur du système de composants est :\n" "%s" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:134 @@ -24277,7 +24277,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s\n" "\n" -"L'erreur du système d'activation est :\n" +"L'erreur du système d'activation est :\n" "%s" #: shell/evolution-shell-component.c:1022 @@ -24294,27 +24294,27 @@ msgstr "Argument invalide" #: shell/evolution-shell-component.c:1028 msgid "Already has an owner" -msgstr "A déjà un propriétaire" +msgstr "A déjà un propriétaire" #: shell/evolution-shell-component.c:1030 msgid "No owner" -msgstr "Pas de propriétaire" +msgstr "Pas de propriétaire" #: shell/evolution-shell-component.c:1032 msgid "Not found" -msgstr "Non trouvée" +msgstr "Non trouvée" #: shell/evolution-shell-component.c:1034 msgid "Unsupported type" -msgstr "Tyoe non-supporté" +msgstr "Tyoe non-supporté" #: shell/evolution-shell-component.c:1036 msgid "Unsupported schema" -msgstr "Schéma non supporté" +msgstr "Schéma non supporté" #: shell/evolution-shell-component.c:1038 msgid "Unsupported operation" -msgstr "Opération non-supportée" +msgstr "Opération non-supportée" #: shell/evolution-shell-component.c:1040 msgid "Internal error" @@ -24338,7 +24338,7 @@ msgstr "Pas de place restante" #: shell/evolution-shell-component.c:1054 msgid "Old owner has died" -msgstr "L'ancien propriétaire s'est terminé" +msgstr "L'ancien propriétaire s'est terminé" #: shell/evolution-test-component.c:41 msgid "Test type" @@ -24351,11 +24351,11 @@ msgstr "Connexions actives" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "" -"Cliquez sur «Valider» pour fermer ces connexions et travailler Hors Ligne." +"Cliquez sur «Valider» pour fermer ces connexions et travailler Hors Ligne." #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "Host" -msgstr "Hôte :" +msgstr "Hôte :" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:4 msgid "The following connections are currently active:" @@ -24371,11 +24371,11 @@ msgstr "Type de dossier :" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Précisez où créer le dossier." +msgstr "Précisez où créer le dossier." #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3 msgid "Evolution Setup Assistant" -msgstr "Assistant de réglages d'Evolution" +msgstr "Assistant de réglages d'Evolution" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5 msgid "Importing Files" @@ -24397,11 +24397,11 @@ msgid "" "\n" "Please click the \"Next\" button to continue. " msgstr "" -"Bienvenue dans Evolution. Les quelques écrans suivants vous\n" -"permettront de connecter Evolution à vos comptes de messagerie,\n" +"Bienvenue dans Evolution. Les quelques écrans suivants vous\n" +"permettront de connecter Evolution à vos comptes de messagerie,\n" "et d'importer les fichiers provenant d'autres applications.\n" "\n" -"Veuillez cliquer sur le bouton « Suivant » pour continuer." +"Veuillez cliquer sur le bouton « Suivant » pour continuer." #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:15 msgid "" @@ -24410,14 +24410,14 @@ msgid "" "\n" "Click the \"Finish\" button to save your settings. " msgstr "" -"Vous avez saisi avec succès toutes les informations\n" -"nécessaires à la configuration d'Evolution.\n" +"Vous avez saisi avec succès toutes les informations\n" +"nécessaires à la configuration d'Evolution.\n" "\n" -"Veuillez cliquer le bouton « Finir » pour enregistrer vos réglages." +"Veuillez cliquer le bouton « Finir » pour enregistrer vos réglages." #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " -msgstr "Cliquez sur « Importer » pour commencer à importer le fichier." +msgstr "Cliquez sur « Importer » pour commencer à importer le fichier." #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" @@ -24429,19 +24429,19 @@ msgstr "Assistant d'importation" #: shell/importer/import.glade.h:4 msgid "Import File (step 3 of 3)" -msgstr "Import de fichier (étape 3 parmis 3)" +msgstr "Import de fichier (étape 3 parmis 3)" #: shell/importer/import.glade.h:5 msgid "Importer Type (step 1 of 3)" -msgstr "Type d'importation (étape 1 parmis 3)" +msgstr "Type d'importation (étape 1 parmis 3)" #: shell/importer/import.glade.h:6 msgid "Select Importers (step 2 of 3)" -msgstr "Selectionner les outils d'importation (étape 2 parmis 3)" +msgstr "Selectionner les outils d'importation (étape 2 parmis 3)" #: shell/importer/import.glade.h:7 msgid "Select a File (step 2 of 3)" -msgstr "Sélectionnez un fichier (étape 2 parmis 3)" +msgstr "Sélectionnez un fichier (étape 2 parmis 3)" #: shell/importer/import.glade.h:8 msgid "" @@ -24450,7 +24450,7 @@ msgid "" "importing external files into Evolution." msgstr "" "Bienvenue dans l'assistant d'importation d'Evolution.\n" -"Avec cet assistant vous serez guidé dans le processus\n" +"Avec cet assistant vous serez guidé dans le processus\n" "d'importation de fichiers externes dans Evolution." #: shell/importer/intelligent.c:190 @@ -24467,7 +24467,7 @@ msgstr "Ne plus me demander" #: shell/importer/intelligent.c:208 msgid "Evolution can import data from the following files:" -msgstr "Evolution ne peut importer de données depuis les fichiers suivants :" +msgstr "Evolution ne peut importer de données depuis les fichiers suivants :" #: shell/main.c:83 msgid "Evolution" @@ -24479,7 +24479,7 @@ msgstr "Evolution se ferme..." #: shell/main.c:210 msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." -msgstr "Ne peut accéder au shell de Ximian Evolution." +msgstr "Ne peut accéder au shell de Ximian Evolution." #: shell/main.c:219 #, c-format @@ -24488,11 +24488,11 @@ msgstr "Ne peut initialiser le shell de Ximian Evolution : %s" #: shell/main.c:289 msgid "Disable splash screen" -msgstr "Désactiver la fenêtre de démarrage" +msgstr "Désactiver la fenêtre de démarrage" #: shell/main.c:290 msgid "Send the debugging output of all components to a file." -msgstr "Envoyer la sortie de déboguage de tous les composants à un fichier." +msgstr "Envoyer la sortie de déboguage de tous les composants à un fichier." #: shell/main.c:332 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." @@ -24502,12 +24502,12 @@ msgstr "Ne peut initialiser le composant Bonobo" #: tools/evolution-addressbook-export.c:36 #: tools/evolution-addressbook-import.c:46 msgid "Error loading default addressbook." -msgstr "Erreur de chargement du carnet d'adresses par défaut." +msgstr "Erreur de chargement du carnet d'adresses par défaut." #: tools/evolution-addressbook-abuse.c:111 #: tools/evolution-addressbook-import.c:67 msgid "Input File" -msgstr "Fichier d'entrée" +msgstr "Fichier d'entrée" #: tools/evolution-addressbook-export.c:46 msgid "Output File" @@ -24515,27 +24515,27 @@ msgstr "Fichier de sortie" #: tools/evolution-addressbook-import.c:80 msgid "No filename provided." -msgstr "Aucun nom de fichier spécifié" +msgstr "Aucun nom de fichier spécifié" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Copy the selection" -msgstr "Copier la sélection" +msgstr "Copier la sélection" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 msgid "Create new contact" -msgstr "Créer un nouveau contact" +msgstr "Créer un nouveau contact" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 msgid "Create new contact list" -msgstr "Créer une nouvelle liste de contacts" +msgstr "Créer une nouvelle liste de contacts" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Cut the selection" -msgstr "Couper la sélection" +msgstr "Couper la sélection" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Supprimer les contacts sélectionnés" +msgstr "Supprimer les contacts sélectionnés" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 msgid "New List" @@ -24547,23 +24547,23 @@ msgstr "Coller le contenu du presse-papiers" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "Previews the contacts to be printed" -msgstr "Prévisualiser les contacts à imprimer" +msgstr "Prévisualiser les contacts à imprimer" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Print selected contacts" -msgstr "Imprimer les contacts sélectionnés" +msgstr "Imprimer les contacts sélectionnés" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Save selected contacts as a VCard." -msgstr "Enregistrer les contacts sélectionnés comme une Vcard" +msgstr "Enregistrer les contacts sélectionnés comme une Vcard" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Select All" -msgstr "Sélectionner tout" +msgstr "Sélectionner tout" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Select all contacts" -msgstr "Sélectionner tous les contacts" +msgstr "Sélectionner tous les contacts" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 msgid "Send _Message to Contact..." @@ -24571,7 +24571,7 @@ msgstr "Envoyer un _message au contact..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 msgid "Send a mess to the selected contacts." -msgstr "Envoyer un message aux contacts sélectionnés." +msgstr "Envoyer un message aux contacts sélectionnés." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Send message to contact" @@ -24579,15 +24579,15 @@ msgstr "Envoyer un message au contact" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 msgid "Send selected contacts to another person." -msgstr "Envoyer les contacts sélectionnés à quelqu'un d'autre." +msgstr "Envoyer les contacts sélectionnés à quelqu'un d'autre." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Stop" -msgstr "Arrêter" +msgstr "Arrêter" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "Stop Loading" -msgstr "Arrêter le chargement" +msgstr "Arrêter le chargement" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 msgid "View the current contact" @@ -24634,27 +24634,27 @@ msgstr "_Rechercher des contacts" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:42 msgid "_Select All" -msgstr "_Sélectionner tout" +msgstr "_Sélectionner tout" #: ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Configure the calendar's settings" -msgstr "Configurer le paramétrage du calendrier" +msgstr "Configurer le paramétrage du calendrier" #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Create a New All Day _Event" -msgstr "Créer un nouvel évènement pour la journée entière" +msgstr "Créer un nouvel évènement pour la journée entière" #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Create a New _Task" -msgstr "Crée une nouvelle tache" +msgstr "Crée une nouvelle tache" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Create a _New Appointment" -msgstr "Créer un nouveau rendez-vous" +msgstr "Créer un nouveau rendez-vous" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Create an event for the whole day" -msgstr "Créer un évènement pour la journée entière" +msgstr "Créer un évènement pour la journée entière" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Day" @@ -24666,11 +24666,11 @@ msgstr "Supprimer le rendez-vous" #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Go To" -msgstr "Aller À" +msgstr "Aller À" #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Go back" -msgstr "En arrière" +msgstr "En arrière" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Go forward" @@ -24678,15 +24678,15 @@ msgstr "En avant" #: ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "Go to _Date" -msgstr "Aller à la _date" +msgstr "Aller à la _date" #: ui/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Go to a specific date" -msgstr "Aller à une date précise" +msgstr "Aller à une date précise" #: ui/evolution-calendar.xml.h:19 msgid "Go to today" -msgstr "Aller à aujourd'hui" +msgstr "Aller à aujourd'hui" #: ui/evolution-calendar.xml.h:20 msgid "Month" @@ -24698,15 +24698,15 @@ msgstr "Nouveau RDV" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "New Task" -msgstr "Nlle Tâche" +msgstr "Nlle Tâche" #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Previews the calendar to be printed" -msgstr "prévisualise le message a imprimer" +msgstr "prévisualise le message a imprimer" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 msgid "Print Pre_view" -msgstr "_Aperçu Avant Impression" +msgstr "_Aperçu Avant Impression" #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Print this calendar" @@ -24714,11 +24714,11 @@ msgstr "Imprimer ce calendrier" #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" -msgstr "Publier l'information Libre/Occupé pour ce calendrier" +msgstr "Publier l'information Libre/Occupé pour ce calendrier" #: ui/evolution-calendar.xml.h:28 msgid "Show one day" -msgstr "Afficher une journée" +msgstr "Afficher une journée" #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 msgid "Show one month" @@ -24742,15 +24742,15 @@ msgstr "Rendez-vous" #: ui/evolution-calendar.xml.h:36 msgid "_Calendar Settings..." -msgstr "Paramétrage du calendrier..." +msgstr "Paramétrage du calendrier..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:42 msgid "_Publish Free/Busy Information" -msgstr "_Publier l'information Libre/Occupé" +msgstr "_Publier l'information Libre/Occupé" #: ui/evolution-calendar.xml.h:43 msgid "_Task..." -msgstr "Tâche" +msgstr "Tâche" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 @@ -24762,11 +24762,11 @@ msgstr "Fermer" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3 msgid "Close this item" -msgstr "Fermer cet élément" +msgstr "Fermer cet élément" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 msgid "Delete this item" -msgstr "Supprimer cet élément" +msgstr "Supprimer cet élément" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 #: ui/evolution.xml.h:16 @@ -24775,11 +24775,11 @@ msgstr "Barre d'outils principale" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 msgid "Preview the printed item" -msgstr "Prévisualiser l'élément à imprimer" +msgstr "Prévisualiser l'élément à imprimer" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 msgid "Print this item" -msgstr "Imprimer cet élément" +msgstr "Imprimer cet élément" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 msgid "Print..." @@ -24798,11 +24798,11 @@ msgstr "Enregistrer et Quitter" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 msgid "Save the item and close the dialog box" -msgstr "Enregistrer le contact et fermer la boîte de dialogue" +msgstr "Enregistrer le contact et fermer la boîte de dialogue" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 msgid "Save this item to disk" -msgstr "Enregistrer cet élément sur le disque" +msgstr "Enregistrer cet élément sur le disque" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11 @@ -24825,7 +24825,7 @@ msgstr "Enregistrer _sous..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 msgid "Save the contact and close the dialog box" -msgstr "Enregistrer le contact et fermer la boîte de dialogue" +msgstr "Enregistrer le contact et fermer la boîte de dialogue" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12 @@ -24844,23 +24844,23 @@ msgstr "Supprimer..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 msgid "Save the list and close the dialog box" -msgstr "Enregistrer la liste et fermer la boîte de dialogue" +msgstr "Enregistrer la liste et fermer la boîte de dialogue" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 msgid "Se_nd list to other..." -msgstr "Envoyer la liste à d'autres personnes..." +msgstr "Envoyer la liste à d'autres personnes..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 msgid "Send _message to list..." -msgstr "Envoyer un _message à la liste..." +msgstr "Envoyer un _message à la liste..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Mee_ting" -msgstr "Annuler la réunion" +msgstr "Annuler la réunion" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 msgid "Cancel the meeting for this item" -msgstr "Annuler la réunion pour cet élément" +msgstr "Annuler la réunion pour cet élément" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 msgid "Forward as i_Calendar" @@ -24868,23 +24868,23 @@ msgstr "Faire suivre comme i_Calendar" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 msgid "Forward this item via email" -msgstr "Fait suivre cet élément par message" +msgstr "Fait suivre cet élément par message" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 msgid "Obtain the latest meeting information" -msgstr "Obtenir les dernières informations de la réunion" +msgstr "Obtenir les dernières informations de la réunion" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:6 msgid "Re_fresh Meeting" -msgstr "Rafraîchir la réunion" +msgstr "Rafraîchir la réunion" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Schedule _Meeting" -msgstr "Prévoir une réunion" +msgstr "Prévoir une réunion" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Schedule a meeting for this item" -msgstr "Prévoir une réunion pour cet élément" +msgstr "Prévoir une réunion pour cet élément" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Customise My Evolution" @@ -24892,7 +24892,7 @@ msgstr "Adapter - Evolution" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Annuler l'opération courante du courrier" +msgstr "Annuler l'opération courante du courrier" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Compose _New Message" @@ -24900,15 +24900,15 @@ msgstr "Compose un nouveau message" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create or edit mail accounts and other preferences" -msgstr "Créer ou éditer les comptes de courriers ou les autres préférences" +msgstr "Créer ou éditer les comptes de courriers ou les autres préférences" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "Créer ou éditer les règles pour filtrer le nouveau courrier" +msgstr "Créer ou éditer les règles pour filtrer le nouveau courrier" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Create or edit virtual folder definitions" -msgstr "Créer ou éditer les définitions du dossier virtuel" +msgstr "Créer ou éditer les définitions du dossier virtuel" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Empty _Trash" @@ -24920,7 +24920,7 @@ msgstr "Oublier les _mots de passe" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" -msgstr "Oublier les mots de passe mémorisés, ils seront demandés à nouveau" +msgstr "Oublier les mots de passe mémorisés, ils seront demandés à nouveau" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "New Message" @@ -24928,11 +24928,11 @@ msgstr "Nouveau message" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Ouvrir une fenêtre pour composer un message" +msgstr "Ouvrir une fenêtre pour composer un message" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" -msgstr "Supprimer définitivement les messages effacés de tous les dossiers" +msgstr "Supprimer définitivement les messages effacés de tous les dossiers" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "Send / Receive" @@ -24940,19 +24940,19 @@ msgstr "Env./Recevoir" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Send queued mail and retrieve new mail" -msgstr "Envoyer les messages en attente et récupèrer les nouveaux messages" +msgstr "Envoyer les messages en attente et récupèrer les nouveaux messages" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Show message preview window" -msgstr "Montrer la fenêtre de prévisualisation de message" +msgstr "Montrer la fenêtre de prévisualisation de message" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "S'abonner ou se désabonner aux dossiers sur les serveurs externes" +msgstr "S'abonner ou se désabonner aux dossiers sur les serveurs externes" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:17 msgid "Virtual Folder _Editor..." -msgstr "Éditeur de dossier _virtuel..." +msgstr "Éditeur de dossier _virtuel..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "_Filters..." @@ -24960,15 +24960,15 @@ msgstr "_Filtres..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:20 msgid "_Mail Message" -msgstr "_Message électronique" +msgstr "_Message électronique" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:21 msgid "_Mail Settings..." -msgstr "Paramétrage de la messagerie..." +msgstr "Paramétrage de la messagerie..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:22 msgid "_Preview Pane" -msgstr "Panneau d'aperçu" +msgstr "Panneau d'aperçu" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:23 msgid "_Send / Receive" @@ -24980,11 +24980,11 @@ msgstr "S'abonner aux dossiers..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "Modifier les propriétés de ce dossier" +msgstr "Modifier les propriétés de ce dossier" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 msgid "Copy selected messages" -msgstr "Copier les messages sélectionnés" +msgstr "Copier les messages sélectionnés" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 msgid "Cu_t" @@ -24992,15 +24992,15 @@ msgstr "Couper" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 msgid "Cut selected messages" -msgstr "Couper les messages sélectionnés" +msgstr "Couper les messages sélectionnés" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Hide S_elected Messages" -msgstr "Cacher les messages sélectionnés" +msgstr "Cacher les messages sélectionnés" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide _Deleted Messages" -msgstr "Cacher les messages supprimés" +msgstr "Cacher les messages supprimés" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Hide _Read Messages" @@ -25010,7 +25010,7 @@ msgstr "Cacher les messages lus" msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "" -"Cacher les messages supprimés plutôt que de les afficher avec une barre" +"Cacher les messages supprimés plutôt que de les afficher avec une barre" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "Mark All as R_ead" @@ -25026,44 +25026,44 @@ msgstr "Coller le message dans le presse-papiers" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Supprimer définitivement les messages effacés de ce dossier" +msgstr "Supprimer définitivement les messages effacés de ce dossier" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" -msgstr "Sélectionner _tout" +msgstr "Sélectionner _tout" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Select _Thread" -msgstr "Sélectionner par fil de discussion" +msgstr "Sélectionner par fil de discussion" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" -msgstr "Inverser la sélection des messages" +msgstr "Inverser la sélection des messages" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" -"Sélectionner tous les messages dans le même Fil que le message sélectionné" +"Sélectionner tous les messages dans le même Fil que le message sélectionné" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all visible messages" -msgstr "Sélectionner tous les messages visibles" +msgstr "Sélectionner tous les messages visibles" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Sh_ow Hidden Messages" -msgstr "Montrer tous les messages cachés" +msgstr "Montrer tous les messages cachés" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" -msgstr "Montrer les messages qui ont été temporairement cachés" +msgstr "Montrer les messages qui ont été temporairement cachés" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" -msgstr "Cacher temporairement tous les messages déjà Lus" +msgstr "Cacher temporairement tous les messages déjà Lus" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Temporarily hide the selected messages" -msgstr "Cacher temporairement les messages sélectionnés" +msgstr "Cacher temporairement les messages sélectionnés" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Threaded Message list" @@ -25079,11 +25079,11 @@ msgstr "_Dossier" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" -msgstr "_Inverser la sélection" +msgstr "_Inverser la sélection" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:30 msgid "_Properties..." -msgstr "_Propriétés..." +msgstr "_Propriétés..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:31 msgid "_Threaded Message List" @@ -25091,59 +25091,59 @@ msgstr "Liste des messages par Fil de discussion" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Appliquer les règles de filtrage aux messages sélectionnés " +msgstr "Appliquer les règles de filtrage aux messages sélectionnés " #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" -msgstr "Répondre à tous les destinataires du message sélectionné" +msgstr "Répondre à tous les destinataires du message sélectionné" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "Répondre à la liste de messagerie du message sélectionné" +msgstr "Répondre à la liste de messagerie du message sélectionné" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:5 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Répondre à l'expéditeur du message sélectionné" +msgstr "Répondre à l'expéditeur du message sélectionné" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Copier les messages sélectionnés vers un nouveau dossier" +msgstr "Copier les messages sélectionnés vers un nouveau dossier" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Create _Virtual Folder From Message" -msgstr "Créer un dossier virtuel à partir du message" +msgstr "Créer un dossier virtuel à partir du message" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Créer une règle de filtrage à partir de cet expéditeur" +msgstr "Créer une règle de filtrage à partir de cet expéditeur" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Créer une règle de filtrage à partir de ces destinataires" +msgstr "Créer une règle de filtrage à partir de ces destinataires" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Créer une règle de filtrage à partir de cette liste de messagerie" +msgstr "Créer une règle de filtrage à partir de cette liste de messagerie" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Créer une règle de filtrage à partir de ce sujet" +msgstr "Créer une règle de filtrage à partir de ce sujet" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Create a virtual folder for these recipients" -msgstr "Créer un dossier virtuel à partir de ces destinataires" +msgstr "Créer un dossier virtuel à partir de ces destinataires" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create a virtual folder for this mailing list" -msgstr "Créer un dossier virtuel à partir de cette liste de messagerie" +msgstr "Créer un dossier virtuel à partir de cette liste de messagerie" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a virtual folder for this sender" -msgstr "Créer un dossier virtuel à partir de cet expéditeur" +msgstr "Créer un dossier virtuel à partir de cet expéditeur" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Create a virtual folder for this subject" -msgstr "Créer un dossier virtuel à partir de ce sujet" +msgstr "Créer un dossier virtuel à partir de ce sujet" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Decrease the text size" @@ -25167,15 +25167,15 @@ msgstr "Afficher le Fil Non-lu suivant" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Display the previous important message" -msgstr "Afficher le message imprtant précédent" +msgstr "Afficher le message imprtant précédent" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Display the previous message" -msgstr "Afficher le message précédent" +msgstr "Afficher le message précédent" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Afficher le message Non-lu précédent" +msgstr "Afficher le message Non-lu précédent" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Filter on Mailing _List..." @@ -25183,7 +25183,7 @@ msgstr "Filtrer sur la liste de diffusion" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "Filtrer sur l'expéditeur" +msgstr "Filtrer sur l'expéditeur" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "Filter on _Recipients..." @@ -25211,28 +25211,28 @@ msgstr "Faire suivre joint" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Forward _Inline" -msgstr "Faire suire incorporé" +msgstr "Faire suire incorporé" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Forward _Quoted" -msgstr "Faire suivre marqué" +msgstr "Faire suivre marqué" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Transfert du message sélectionné dans le corps d'un nouveau message" +msgstr "Transfert du message sélectionné dans le corps d'un nouveau message" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Faire suivre le message en le citant comme dans une réponse" +msgstr "Faire suivre le message en le citant comme dans une réponse" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Transférer le message sélectionné à un correspondant" +msgstr "Transférer le message sélectionné à un correspondant" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "" -"Transférer le message sélectionné à un correspondant en tant qu'attachement" +"Transférer le message sélectionné à un correspondant en tant qu'attachement" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Increase the text size" @@ -25252,31 +25252,31 @@ msgstr "Marquer comme Non Important" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "Marquer les messages sélectionnés comme Lus" +msgstr "Marquer les messages sélectionnés comme Lus" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "Marquer les messages sélectionnés comme Important" +msgstr "Marquer les messages sélectionnés comme Important" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "Marquer les messages sélectionnés comme Non Lus" +msgstr "Marquer les messages sélectionnés comme Non Lus" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "Marquer les messages sélectionnés comme Non Important" +msgstr "Marquer les messages sélectionnés comme Non Important" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Marquer les messages sélectionnés pour suppression" +msgstr "Marquer les messages sélectionnés pour suppression" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:52 msgid "Move" -msgstr "_Déplacer" +msgstr "_Déplacer" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:53 msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Déplacer les messages sélectionnés vers un nouveau dossier" +msgstr "Déplacer les messages sélectionnés vers un nouveau dossier" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Next" @@ -25300,11 +25300,11 @@ msgstr "Message non lu suivant" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Open the selected message in a new window" -msgstr "Ouvrir le message sélectionné dans une nouvelle fenêtre" +msgstr "Ouvrir le message sélectionné dans une nouvelle fenêtre" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" -msgstr "Ouvrir le message sélectionné dans le composeur pour le renvoyer" +msgstr "Ouvrir le message sélectionné dans le composeur pour le renvoyer" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 msgid "Original Si_ze" @@ -25312,23 +25312,23 @@ msgstr "Taille _original" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Prévisualiser le message a imprimer" +msgstr "Prévisualiser le message a imprimer" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:63 msgid "Previous" -msgstr "Précédent" +msgstr "Précédent" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Previous Important Message" -msgstr "Message Important précédent" +msgstr "Message Important précédent" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "Previous Message" -msgstr "Message précédent" +msgstr "Message précédent" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "Previous Unread Message" -msgstr "Message non lu précédent" +msgstr "Message non lu précédent" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Print this message" @@ -25340,19 +25340,19 @@ msgstr "Rediriger" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "Transférer le message sélectionné à un correspondant" +msgstr "Transférer le message sélectionné à un correspondant" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Reply" -msgstr "Répondre" +msgstr "Répondre" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Reply to All" -msgstr "Répondre à tous" +msgstr "Répondre à tous" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "Réinitialiser la taille du texte à sa valeur originale" +msgstr "Réinitialiser la taille du texte à sa valeur originale" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "S_earch Message..." @@ -25368,11 +25368,11 @@ msgstr "Enregistrer le message comme un fichier texte" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Rechercher un texte dans le corps du message affiché" +msgstr "Rechercher un texte dans le corps du message affiché" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Setup the page settings for your current printer" -msgstr "Paramétrage de la page pour votre imprimante courante" +msgstr "Paramétrage de la page pour votre imprimante courante" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Show Email _Source" @@ -25380,7 +25380,7 @@ msgstr "Montrer le _source du courrier" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Show Full _Headers" -msgstr "Montrer les _entêtes complets" +msgstr "Montrer les _entêtes complets" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Show message in the normal style" @@ -25388,7 +25388,7 @@ msgstr "Afficher le message en style normal" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Show message with all email headers" -msgstr "Afficher le message avec toutes les entêtes" +msgstr "Afficher le message avec toutes les entêtes" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "Show the raw email source of the message" @@ -25400,7 +25400,7 @@ msgstr "_Taille du texte" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "Un-delete the selected messages" -msgstr "Récupérer les messages sélectionnés" +msgstr "Récupérer les messages sélectionnés" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "VFolder on Mailing _List..." @@ -25408,7 +25408,7 @@ msgstr "Dossier virtuel sur la liste de diffusion" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "VFolder on Se_nder..." -msgstr "Dossier virtuel sur l'e_xpéditeur" +msgstr "Dossier virtuel sur l'e_xpéditeur" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "VFolder on _Recipients..." @@ -25428,7 +25428,7 @@ msgstr "Copier vers le dossier" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "_Create Filter From Message" -msgstr "Créer un filtre à partir du message" +msgstr "Créer un filtre à partir du message" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:99 msgid "_Forward Message" @@ -25444,7 +25444,7 @@ msgstr "Affichage du message" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:102 msgid "_Move to Folder" -msgstr "Déplacer vers le dossier" +msgstr "Déplacer vers le dossier" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:103 msgid "_Normal Display" @@ -25505,15 +25505,15 @@ msgstr "H_TML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Inline Text _File..." -msgstr "Insérer un fichier texte..." +msgstr "Insérer un fichier texte..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Insert a file as text into the message" -msgstr "Insère un fichier comme texte dans le message" +msgstr "Insère un fichier comme texte dans le message" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "Insert text file..." -msgstr "Insérer un fichier texte..." +msgstr "Insérer un fichier texte..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "Open a file" @@ -25554,11 +25554,11 @@ msgstr "Enregistrer le fichier courant" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Enregistrer le fichier en cours avec un nom différent" +msgstr "Enregistrer le fichier en cours avec un nom différent" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Save the message in a specified folder" -msgstr "Enregistrer le message dans un dossier spécifié" +msgstr "Enregistrer le message dans un dossier spécifié" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Send" @@ -25586,19 +25586,19 @@ msgstr "Envoyer ce message maintenant" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Show / hide attachments" -msgstr "Afficher / Cacher les pièces-jointes" +msgstr "Afficher / Cacher les pièces-jointes" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Show _attachments" -msgstr "Afficher les _pièces-jointes" +msgstr "Afficher les _pièces-jointes" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Show attachments" -msgstr "Afficher les pièces-jointes" +msgstr "Afficher les pièces-jointes" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "Signer ce message avec votre clé PGP" +msgstr "Signer ce message avec votre clé PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" @@ -25606,23 +25606,23 @@ msgstr "Signer ce message avec votre certificat de signature S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "Indique si le champ Bcc est affiché" +msgstr "Indique si le champ Bcc est affiché" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "Indique si le champ Cc est affiché" +msgstr "Indique si le champ Cc est affiché" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" -msgstr "Indioque si le choix « De : » est affiché" +msgstr "Indioque si le choix « De : » est affiché" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "Commute si le champ Reply-To est affiché" +msgstr "Commute si le champ Reply-To est affiché" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 msgid "_Attachment..." -msgstr "Pièce-jointe" +msgstr "Pièce-jointe" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "_Bcc Field" @@ -25643,7 +25643,7 @@ msgstr "Champ _From" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:50 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 msgid "_Insert" -msgstr "_Insérer" +msgstr "_Insérer" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:51 msgid "_Open..." @@ -25651,11 +25651,11 @@ msgstr "_Ouvrir..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:52 msgid "_Reply-To Field" -msgstr "Champ _Répondre À" +msgstr "Champ _Répondre À" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:54 msgid "_Security" -msgstr "_Sécurité" +msgstr "_Sécurité" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 ui/evolution.xml.h:40 msgid "_Help" @@ -25663,7 +25663,7 @@ msgstr "A_ide" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" -msgstr "Ajouter le dossier à votre liste de dossier abonnés" +msgstr "Ajouter le dossier à votre liste de dossier abonnés" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" @@ -25671,15 +25671,15 @@ msgstr "D_ossier" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" -msgstr "Rafraîchir la liste" +msgstr "Rafraîchir la liste" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" -msgstr "Rafraîchir la liste de dossiers" +msgstr "Rafraîchir la liste de dossiers" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" -msgstr "Supprimer le dossier de votre liste de dossier abonnés" +msgstr "Supprimer le dossier de votre liste de dossier abonnés" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" @@ -25687,75 +25687,75 @@ msgstr "S'abonner" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" -msgstr "Se désabonner" +msgstr "Se désabonner" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Assign Task" -msgstr "Affecter une tâche" +msgstr "Affecter une tâche" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Assign this task to others" -msgstr "Affecter cette tâche aux autres" +msgstr "Affecter cette tâche aux autres" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Cancel Task" -msgstr "Annuler la tâche" +msgstr "Annuler la tâche" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Cancel this task" -msgstr "Annuler cette tâche" +msgstr "Annuler cette tâche" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest task information" -msgstr "Obtenir les informations de la dernière tâche" +msgstr "Obtenir les informations de la dernière tâche" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Task" -msgstr "Rafraîchir la tâche" +msgstr "Rafraîchir la tâche" #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Configure the task view's settings" -msgstr "Configurer la vue des tâches" +msgstr "Configurer la vue des tâches" #: ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Copy selected task" -msgstr "Copier la tâche sélectionnée" +msgstr "Copier la tâche sélectionnée" #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "Cut selected task" -msgstr "Couper la tâche sélectionnée" +msgstr "Couper la tâche sélectionnée" #: ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "Delete completed tasks" -msgstr "Supprimer les tâches terminées" +msgstr "Supprimer les tâches terminées" #: ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "Delete selected tasks" -msgstr "Supprimer les tâches sélectionnées" +msgstr "Supprimer les tâches sélectionnées" #: ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Mar_k as Complete" -msgstr "Mar_quer comme terminé" +msgstr "Mar_quer comme terminé" #: ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "Paste task from the clipboard" -msgstr "Coller la tâche du presse-papiers" +msgstr "Coller la tâche du presse-papiers" #: ui/evolution-tasks.xml.h:15 msgid "Tasks Settings..." -msgstr "Paramétrage des tâches" +msgstr "Paramétrage des tâches" #: ui/evolution-tasks.xml.h:22 msgid "_Task" -msgstr "Tâche" +msgstr "Tâche" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Ximian Evolution..." -msgstr "À propos de Ximian Evolution..." +msgstr "À propos de Ximian Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:2 msgid "Add to _Shortcut Bar" -msgstr "_Ajouter à la barre de raccourcis" +msgstr "_Ajouter à la barre de raccourcis" #: ui/evolution.xml.h:3 msgid "Change the name of this folder" @@ -25767,15 +25767,15 @@ msgstr "Copier ce dossier" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Create _New Folder..." -msgstr "_Créer un nouveau dossier..." +msgstr "_Créer un nouveau dossier..." #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" -msgstr "Créer un lien de ce dossier dans la barre de raccourcis" +msgstr "Créer un lien de ce dossier dans la barre de raccourcis" #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Create a new folder" -msgstr "Créer un nouveau dossier" +msgstr "Créer un nouveau dossier" #: ui/evolution.xml.h:10 msgid "Delete this folder" @@ -25783,7 +25783,7 @@ msgstr "Supprimer ce dossier" #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Display a different folder" -msgstr "Afficher un dossier différente" +msgstr "Afficher un dossier différente" #: ui/evolution.xml.h:12 msgid "E_xit" @@ -25791,7 +25791,7 @@ msgstr "_Quitter" #: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Evolution _Window" -msgstr "Fenêtre Evolution" +msgstr "Fenêtre Evolution" #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "Exit the program" @@ -25799,19 +25799,19 @@ msgstr "Quitte le programme" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Import data from other programs" -msgstr "Importer les données d'autres programmes" +msgstr "Importer les données d'autres programmes" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Move this folder to another place" -msgstr "Déplacer ce dossier à un autre endroit" +msgstr "Déplacer ce dossier à un autre endroit" #: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Open in New Window" -msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre" +msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre" #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Open this folder in an other window" -msgstr "Envoyer ce dossier dans une autre fenêtre" +msgstr "Envoyer ce dossier dans une autre fenêtre" #: ui/evolution.xml.h:21 msgid "Show information about Ximian Evolution" @@ -25847,7 +25847,7 @@ msgstr "Commuter si travail Hors ligne" #: ui/evolution.xml.h:29 msgid "View the selected folder" -msgstr "Voir le dossier sélectionné" +msgstr "Voir le dossier sélectionné" #: ui/evolution.xml.h:31 msgid "Ximian Evolution _FAQ" @@ -25855,7 +25855,7 @@ msgstr "FAQ Ximian Evolution" #: ui/evolution.xml.h:32 msgid "_About Ximian Evolution..." -msgstr "À _propos de Ximian Evolution..." +msgstr "À _propos de Ximian Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:34 msgid "_Copy..." @@ -25875,7 +25875,7 @@ msgstr "_Importer..." #: ui/evolution.xml.h:42 msgid "_Move..." -msgstr "Déplacer" +msgstr "Déplacer" #: ui/evolution.xml.h:43 msgid "_New" @@ -25887,7 +25887,7 @@ msgstr "_Nouveau dossier" #: ui/evolution.xml.h:45 msgid "_Pilot Settings..." -msgstr "Paramétrage du Pilot..." +msgstr "Paramétrage du Pilot..." #: ui/evolution.xml.h:46 msgid "_Rename..." @@ -25903,11 +25903,11 @@ msgstr "Barre de _raccourcis" #: ui/my-evolution.xml.h:1 msgid "Change the settings for the summary" -msgstr "Modifier le paramétrage du résumé" +msgstr "Modifier le paramétrage du résumé" #: ui/my-evolution.xml.h:4 msgid "Print summary" -msgstr "Imprimer résumé" +msgstr "Imprimer résumé" #: ui/my-evolution.xml.h:5 msgid "Reload" @@ -25919,7 +25919,7 @@ msgstr "Recharger la vue" #: ui/my-evolution.xml.h:8 msgid "_Summary Settings..." -msgstr "Réglages résumé" +msgstr "Réglages résumé" #: views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "Address Cards" @@ -25927,19 +25927,19 @@ msgstr "Cartes Adresse" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "By Company" -msgstr "Par Société" +msgstr "Par Société" #: views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "Phone List" -msgstr "Liste de téléphones" +msgstr "Liste de téléphones" #: views/mail/galview.xml.h:1 msgid "By Sender" -msgstr "Par Expéditeur" +msgstr "Par Expéditeur" #: views/mail/galview.xml.h:2 msgid "By Status" -msgstr "Par État" +msgstr "Par État" #: views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Subject" @@ -25951,7 +25951,7 @@ msgstr "Messages" #: views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With Category" -msgstr "Avec catégorie" +msgstr "Avec catégorie" #. Check for UTC. #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:207 @@ -25961,11 +25961,11 @@ msgstr "UTC" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "Select a Time Zone" -msgstr "Sélectionner un fuseau Horaire" +msgstr "Sélectionner un fuseau Horaire" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "Selection:" -msgstr "Sélection :" +msgstr "Sélection :" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "Time Zones" @@ -25977,9 +25977,9 @@ msgid "" "zone.\n" " Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" -"Utilisez le bouton gauche de la souris pour zoomer une région de la carte et " -"sélectionner un fuseau horaire.\n" -"Utilisez le bouton droit de la souris pour réduire." +"Utilisez le bouton gauche de la souris pour zoomer une région de la carte et " +"sélectionner un fuseau horaire.\n" +"Utilisez le bouton droit de la souris pour réduire." #: widgets/menus/gal-view-menus.c:195 msgid "_Current View" @@ -25987,7 +25987,7 @@ msgstr "Vue courante" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:222 msgid "Define Views" -msgstr "Vues définies" +msgstr "Vues définies" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. @@ -26011,11 +26011,11 @@ msgstr "Aujourd'hui" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:797 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "La date doit être dans le format : %s" +msgstr "La date doit être dans le format : %s" #: widgets/misc/e-cell-percent.c:77 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "La pourcentage doit être compris entre 0 et 100 inclus" +msgstr "La pourcentage doit être compris entre 0 et 100 inclus" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:59 msgid "Baltic" @@ -26039,7 +26039,7 @@ msgstr "Grec" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Hebrew" -msgstr "Hébreu" +msgstr "Hébreu" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Japanese" @@ -26047,7 +26047,7 @@ msgstr "Japonais" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Korean" -msgstr "Coréen" +msgstr "Coréen" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Turkish" @@ -26059,7 +26059,7 @@ msgstr "Unicode" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:69 msgid "Western European" -msgstr "Européen de l'Ouest" +msgstr "Européen de l'Ouest" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:86 msgid "Traditional" @@ -26067,7 +26067,7 @@ msgstr "Traditionnel" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:87 widgets/misc/e-charset-picker.c:88 msgid "Simplified" -msgstr "Simplifié" +msgstr "Simplifié" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:92 msgid "Ukrainian" @@ -26080,11 +26080,11 @@ msgstr "Visuel" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:162 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" -msgstr "Jeu de caractères inconnu : %s" +msgstr "Jeu de caractères inconnu : %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:204 msgid "Enter the character set to use" -msgstr "Saisissez le jeu de caractères à utiliser" +msgstr "Saisissez le jeu de caractères à utiliser" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:279 msgid "Other..." @@ -26092,7 +26092,7 @@ msgstr "Autre..." #: widgets/misc/e-charset-picker.c:398 msgid "Character Encoding" -msgstr "Codage caractères" +msgstr "Codage caractères" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:111 msgid "..." @@ -26100,7 +26100,7 @@ msgstr "..." #: widgets/misc/e-filter-bar.c:153 msgid "Search Editor" -msgstr "Éditeur de recherche" +msgstr "Éditeur de recherche" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:169 msgid "Save Search" @@ -26108,7 +26108,7 @@ msgstr "Enregistrer la recherche" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:94 msgid "Add to Saved Searches" -msgstr "Ajouter aux recherches sauvegardées" +msgstr "Ajouter aux recherches sauvegardées" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:95 msgid "Clear" @@ -26173,13 +26173,13 @@ msgstr "init_bonobo() : Ne peut initialiser Bonobo" #~ msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." #~ msgstr "" -#~ "Impossible d'ouvrir le dossier : la liste des messages était incomplete." +#~ "Impossible d'ouvrir le dossier : la liste des messages était incomplete." #~ msgid "Could not fetch message: %s" -#~ msgstr "Impossible de récupérer le message : %s" +#~ msgstr "Impossible de récupérer le message : %s" #~ msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" -#~ msgstr "Ne pas récupérer le message du serveur POP %s : %s" +#~ msgstr "Ne pas récupérer le message du serveur POP %s : %s" #~ msgid "" #~ "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to " @@ -26205,21 +26205,21 @@ msgstr "init_bonobo() : Ne peut initialiser Bonobo" #~ msgstr "(Inconnu)" #~ msgid "Unexpected response from POP server: %s" -#~ msgstr "Réponse inattendue du serveur POP : %s" +#~ msgstr "Réponse inattendue du serveur POP : %s" #~ msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" -#~ msgstr "Erreur réponse RCPT TO : %s : courrier non envoyé." +#~ msgstr "Erreur réponse RCPT TO : %s : courrier non envoyé." #~ msgid "DATA response error: %s: mail not sent" -#~ msgstr "Erreur réponse DATA : %s : courrier non envoyé" +#~ msgstr "Erreur réponse DATA : %s : courrier non envoyé" #~ msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" #~ msgstr "" -#~ "Erreur réponse DATA : s'est terminé avec le signal %s : courrier non " -#~ "envoyé" +#~ "Erreur réponse DATA : s'est terminé avec le signal %s : courrier non " +#~ "envoyé" #~ msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" -#~ msgstr "Erreur réponse QUIT : %s : non fatal" +#~ msgstr "Erreur réponse QUIT : %s : non fatal" #~ msgid "This message contains invalid recipients:" #~ msgstr "Le message contient des destinataires non valides :" -- cgit v1.2.3