From 2de1d22d6752157830a350eae11d4e7165689cc4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gheyret Kenji Date: Thu, 7 Mar 2013 20:38:36 +0900 Subject: Updated Uyghur translation Signed-off-by: Gheyret Kenji --- po/ug.po | 1376 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 688 insertions(+), 688 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po index 739f3ce81f..6e01bf0fc9 100644 --- a/po/ug.po +++ b/po/ug.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-23 14:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-24 13:15+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-06 23:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-07 20:34+0900\n" "Last-Translator: Gheyret Kenji \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" "Language: \n" @@ -168,7 +168,7 @@ msgid "" msgstr "بۇ ئالاقەداش ئادرېس دەپتەردە مەۋجۇت. ئوخشاش ئاتتا يېڭى كارتىدىن بىرنى قوشۇۋېرەمسىز؟" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../e-util/e-table-config.ui.h:6 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:965 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:977 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 msgid "_Add" msgstr "قوش(_A)" @@ -201,7 +201,7 @@ msgid "" msgstr "ئاتى '{0}' بولغان ئالاقەداش ئالاقەداشلار تىزىمىدا بار. بولسىمۇ قوشۇۋېرەمسىز؟" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1232 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1237 msgid "Failed to delete contact" msgstr "ئالاقەداشنى ئۆچۈرۈش مەغلۇپ بولدى" @@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "باش بەت(_H):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1850 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1877 msgid "_Calendar:" msgstr "يىلنامە(_C):" @@ -526,63 +526,63 @@ msgstr "ئالاقەداشنى ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆ msgid "Contact Editor - %s" msgstr "ئالاقەداش تەھرىرلىگۈچ - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3474 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3476 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "بۇ ئالاقەداشقا سۈرەت تاللاڭ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3475 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3477 msgid "_No image" msgstr "سۈرەت يوق(_N)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3808 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3810 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" msgstr "ئالاقەداش سانلىق-مەلۇمات ئىناۋەتسىز:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3814 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3816 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "‹%s› نىڭ فورماتى ئىناۋەتسىز" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3822 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3824 #, c-format msgid "'%s' cannot be a future date" msgstr "‹%s› كېلىدىغان چېسلا بولسا بولمايدۇ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3830 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3832 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s‹%s› نىڭ فورماتى ئىناۋەتسىز" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3843 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3857 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3845 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3859 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s‹%s› بوش" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3872 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3874 msgid "Invalid contact." msgstr "ئىناۋەتسىز ئالاقەداش." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:434 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "ئالاقەداشنى تېز قوش" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:437 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:457 msgid "_Edit Full" msgstr "تولۇق ئات تەھرىر(_E)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:487 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510 msgid "_Full name" msgstr "تولۇق ئاتى(_F):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:500 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:523 msgid "E_mail" msgstr "ئېلخەت(_M)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:513 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:536 msgid "_Select Address Book" msgstr "ئادرېس دەپتەر تاللا(_S)" @@ -657,7 +657,7 @@ msgid "_Suffix:" msgstr "كەينى قوشۇلغۇچى_S):" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:814 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:818 msgid "Contact List Editor" msgstr "ئالاقەداش تىزىمىنى تەھرىرلىگۈچ" @@ -693,23 +693,23 @@ msgstr "ئادرېس دەپتىرىدىن ئېلخەت ئادرېسىنى قىس msgid "_Select..." msgstr "تاللا(_S)…" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:937 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:941 msgid "Contact List Members" msgstr "ئالاقەداش تىزىمى ئەزالىرى" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1463 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1468 msgid "_Members" msgstr "ئەزالار(_M)" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1582 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1587 msgid "Error adding list" msgstr "تىزىم قوشۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1597 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1602 msgid "Error modifying list" msgstr "تىزىمنى تۈزىتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1612 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1617 msgid "Error removing list" msgstr "تىزىمنى ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" @@ -776,21 +776,21 @@ msgstr "ئېلخەت مۇنداق باشلىنىدۇ" msgid "Any field contains" msgstr "ھەر قانداق سۆز بۆلىكى ئۆز ئىچىگە ئالغان" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163 msgid "No contacts" msgstr "ئالاقەداش يوق" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "%d ئالاقەداش" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:362 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:367 msgid "Error getting book view" msgstr "كىتاب كۆرۈنۈشىگە ئېرىشىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:788 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:814 msgid "Search Interrupted" msgstr "ئىزدەش ئۈزۈلدى" @@ -819,34 +819,34 @@ msgstr "تاللانغان ئالاقەداشلارنى ئۆچۈر" msgid "Select all visible contacts" msgstr "كۆرۈنۈشچان ئالاقەداشلارنىڭ ھەممىسىنى تاللا" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1280 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "بۇ ئالاقەداشلار تىزىملىكىنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1284 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1289 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "بۇ ئالاقەداشلار تىزىملىكىنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1288 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1293 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "بۇ ئالاقەداشلار تىزىملىكى (%s) نى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1294 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "بۇ ئالاقەداشلارنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "بۇ ئالاقەداشنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1307 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "بۇ ئالاقەداش (%s) نى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1458 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1463 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -857,11 +857,11 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "%d ئالاقەداشنى ئېچىشتا بىرلا ۋاقىتتا %d يېڭى كۆزنەك ئېچىلىدۇ.\n" "راستلا بۇ ئالاقەداشلارنىڭ ھەممىسىنى كۆرسىتەمسىز؟" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1466 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1471 msgid "_Don't Display" msgstr "كۆرسەتمە(_D)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1467 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1472 msgid "Display _All Contacts" msgstr "بارلىق ئالاقەداشلارنى كۆرسەت(_A)" @@ -1399,63 +1399,40 @@ msgstr "Evolution vCard ئەكىرگۈچ" msgid "Page %d" msgstr "%d - بەت" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "ئۆلچەملىك چىقىرىشنىڭ ئورنىنى ئېلىشقا بەلگىلەنگەن چىقىرىش ھۆججىتى" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "چىقىرىش ھۆججىتى" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "List local address book folders" msgstr "يەرلىك ئادرېس دەپتەر قىسقۇچ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "كارتىنى vcard ياكى csv ھۆججەت سۈپىتىدە كۆرسىتىدۇ" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:69 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:72 -msgid "Export in asynchronous mode" -msgstr "بىقەدەمداش ھالەتتە چىقار" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75 -msgid "" -"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " -"100." -msgstr "بىقەدەمداش ھالەتتە بىر چىقىرىش ھۆججىتىدىكى كارتا سانى، كۆڭۈلدىكى چوڭلۇقى 100." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77 -msgid "NUMBER" -msgstr "NUMBER" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:136 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "بۇيرۇق قۇرى ئەركىن ئۆزگەرگۈچى خاتا. --help تاللانمىنى ئىشلىتىپ ئىشلىتىش ئۇسۇلىنى كۆرۈڭ." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:150 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "csv ياكى vcard فورماتىنىلا ئىشلەتكىلى بولىدۇ." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:172 -msgid "In async mode, output must be file." -msgstr "بىقەدەمداش ھالەتتە، چىقىرىش چوقۇم ھۆججەت بولىدۇ." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:180 -msgid "In normal mode, there is no need for the size option." -msgstr "نورمال ھالەتتە، چوڭلۇق تاللانمىسى زۆرۈر ئەمەس." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:213 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:181 msgid "Unhandled error" msgstr "بىر تەرەپ قىلىنمىغان خاتالىق" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:688 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:625 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46 msgid "Can not open file" msgstr "ھۆججەتنى ئاچالمايدۇ" @@ -1508,8 +1485,8 @@ msgstr "ئۆتكۈزۈۋەت(_D)" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1766 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1776 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:190 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1464 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1489 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1600 msgid "Location:" msgstr "ئورنى:" @@ -1948,7 +1925,6 @@ msgstr "سىز راستىنىلا ئۈزۈندىسى يوق ئەسلەتمىنى #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 -#| msgid "Error loading calendar '{0}: {1}'" msgid "Error loading calendar '{0}'" msgstr "يىلنامە ‹{0}› نى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" @@ -1979,7 +1955,6 @@ msgstr "تەقسىملەنگەن ۋەزىپىنى ‹{0}› تېخى قىلال #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 -#| msgid "Error loading task list '{0}: {1}'" msgid "Error loading task list '{0}'" msgstr "ۋەزىپە ‹{0}› نى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" @@ -1989,7 +1964,6 @@ msgstr "ۋەزىپە تىزىمىغا تورسىز ئىشلىتىش بەلگىس #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 -#| msgid "Error loading memo list '{0}: {1}'" msgid "Error loading memo list '{0}'" msgstr "ئەسلەتمە ‹{0}› نى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" @@ -2101,7 +2075,7 @@ msgstr "كاتېگورىيە" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56 -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:187 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:189 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 msgid "Attachments" msgstr "قوشۇلمىلار" @@ -2125,7 +2099,7 @@ msgstr "قايتىلىنىش" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 msgid "Occurs" -msgstr "" +msgstr "كۆرۈلۈش" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 msgid "Less Than" @@ -2149,26 +2123,26 @@ msgstr "ئۈزۈندى ئىچىدە" msgid "Description Contains" msgstr "چۈشەندۈرۈش ئىچىدە" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:631 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:629 msgid "Edit Reminder" msgstr "ئەسكەرتكۈچ تەھرىرلەش" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:822 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 msgid "Pop up an alert" msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش قاڭقىت" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:821 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 msgid "Play a sound" msgstr "ئاۋاز قوي" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:822 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 msgid "Run a program" msgstr "پروگراممىنى ئىجرا قىلىدۇ" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416 msgid "Send an email" msgstr "ئېلخەتتىن بىرنى يوللا" @@ -2259,7 +2233,7 @@ msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچى(_A):" msgid "Send To:" msgstr "يوللاش ئورنى:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:241 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:240 msgid "Action/Trigger" msgstr "مەشغۇلات/قوزغاتقۇچ" @@ -2736,7 +2710,7 @@ msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "ھادىسىنى تولۇق تەھرىرلىيەلمەيدۇ چۈنكى سىز تەشكىللىگۈچى ئەمەس" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3181 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3176 msgid "This event has reminders" msgstr "بۇ ھادىسىنىڭ ئەسكەرتكۈچىلىرى بار" @@ -2790,30 +2764,30 @@ msgstr "ۋاكالەتچىلەر(_D)" msgid "Atte_ndees" msgstr "قاتناشقۇچىلار(_N)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3461 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3456 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "ئۇچرىشىشتىن %d كۈن ئىلگىرى" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3467 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3462 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "ئۇچرىشىشتىن %d سائەت ئىلگىرى" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3473 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3468 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "ئۇچرىشىشتىن %d مىنۇت ئىلگىرى" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3494 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3489 msgid "Customize" msgstr "ئىختىيارى" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3501 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3496 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "يوق" @@ -2967,8 +2941,8 @@ msgstr "ئەسلەتمىنى تەھرىرلىيەلمەيدۇ چۈنكى تال msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "ئەسلەتمىنى تولۇق تەھرىرلىگىلى بولمايدۇ چۈنكى سىز تەشكىللىگۈچى ئەمەس." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1183 -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1391 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1176 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1387 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:194 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:218 ../mail/em-filter-i18n.h:78 #: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 @@ -3701,8 +3675,8 @@ msgid "Due Date:" msgstr "مۆھلىتى:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1467 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1584 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1492 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1609 msgid "Status:" msgstr "ھالىتى:" @@ -3843,8 +3817,8 @@ msgstr "ئاخىرلىشىش چېسلاسى" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:236 ../calendar/gui/print.c:1235 #: ../calendar/gui/print.c:1252 ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3472 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5967 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3505 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5995 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100 msgid "Unknown" msgstr "نامەلۇم" @@ -3873,14 +3847,14 @@ msgstr "ياق" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3461 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5955 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5983 msgid "Accepted" msgstr "قوشۇلغان" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3462 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5961 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5989 msgid "Declined" msgstr "رەت قىلىنغان" @@ -3894,7 +3868,7 @@ msgstr "سىناق" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3464 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5964 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5992 msgid "Delegated" msgstr "ھاۋالە قىلىندى" @@ -6556,35 +6530,35 @@ msgid "" "appearing in the recipient list of the message" msgstr "بۇ ئۇچۇرنىڭ كۆپەيتىلمىسىنى تاپشۇرۇۋالىدىغان ئەمما تاپشۇرۇۋالغۇچىلار تىزىمىدا كۆرۈنمەيدىغان تاپشۇرۇۋالغۇچىنىڭ ئادرېسىنى كىرگۈزۈڭ" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:835 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:837 msgid "Fr_om:" msgstr "ئەۋەتكۈچى(_O):" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:842 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:844 msgid "_Reply-To:" msgstr "جاۋاب(_R):" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:847 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:849 msgid "_To:" msgstr "نىشان(_T):" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:853 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:855 msgid "_Cc:" msgstr "كۆچۈرۈپ يوللا(_C):" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:859 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:861 msgid "_Bcc:" msgstr "مەخپىي كۆچۈرۈپ يوللا(_B):" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:864 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:866 msgid "_Post To:" msgstr "ئەۋەتىش ئورنى(_P):" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:868 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:870 msgid "S_ubject:" msgstr "ماۋزۇ:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:876 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:878 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:488 msgid "Si_gnature:" msgstr "ئىمزا(_G):" @@ -7326,7 +7300,7 @@ msgstr "يىلنامىنىڭ ھەر خىل ئورۇنلىرىدا ھەپتە س #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 msgid "Vertical position for the tag pane" -msgstr "" +msgstr "خەتكۈش(tag) كوزنەكچىسنىڭ تىك يونۇلۇشتىكى ئورنى" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 msgid "Highlight tasks due today" @@ -7699,13 +7673,13 @@ msgstr "مەزمۇننى خەۋەر گۇرۇپپىسىغا يوللىغاندا #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" -msgstr "" +msgstr "ئەسلى خەتكە ئىمزا قويۇلغان بولسا، جاۋاب خەتكىمۇ رەقەملىك ئىمزا قويسۇن" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " "which is also PGP or S/MIME signed." -msgstr "" +msgstr "ئەگەر خەتكە PGP ياكى S/MIME ئىمزاسى قويۇلغان بولسا، ئۇ چاغدا جاۋاب خەتكىمۇ PGP ياكى S/MIME ئىمزاسىنى ئاپتوماتىك قويىدۇ" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" @@ -7768,7 +7742,7 @@ msgstr "ھەر خىل تىلدا ‹Re› نى ئىپادىلىگەندە، ئۇ #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 msgid "Save file format for drag-and-drop operation" -msgstr "" +msgstr "سۆرەپ-تاشلاپ مەشغۇلاتىنىڭ ساقلاش ھۆججىتىنىڭ پىچىمى" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." @@ -7776,13 +7750,13 @@ msgstr "‹mbox› ياكى ‹pdf› بولسا بولىدۇ." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 msgid "Save name format for drag-and-drop operation" -msgstr "" +msgstr "سۆرەپ-تاشلاپ مەشغۇلاتىنىڭ ساقلاش ئاتىنىڭ پىچىمى" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent " "date of the message. This has a meaning only when dropping just one message." -msgstr "" +msgstr "بۇنىڭغا 2 ياكى باشقا قىممەتنى ئىشلىتىشكە بولىدۇ. 2 بولسا نۆۋەتتىكى چېسلا ۋە ۋاقىتنى ئىشلىتىدۇ، باشقا قىممەت بولسا ئەۋەتىلگەن خەتنىڭ چېسلاسىنى ئىشلىتىدۇ. بۇ بىرلا خەتنى تاشلىغاندىلا كۈچكە ئىگە." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 msgid "Show image animations" @@ -7918,113 +7892,102 @@ msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "بۇ تاللانما ئۇچۇرغا ئېرىشىش سۈرئىتىنى ئۆستۈرۈشكە ياردەم بېرىدۇ." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 -msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" -msgstr "Bonobo بۆلەك كۆرگۈچتە كۆرىدىغان MIME تىپىنىڭ تىزىمى" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 -msgid "" -"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " -"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " -"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." -msgstr "ئەگەر Evolution نىڭ ئىچىدە بەلگىلىك MIME تىپىنىڭ ئىچكى كۆرگۈچىسى بولمىسا، ئۇنداقتا بۇ تىزىمدا كۆرۈلگەن ھەر قانداق MIME تىپى گىنوم نىڭ گىنوم تىپلىق سانداندا خەرىتىلەنگەن Bonobo بۆلەك كۆرگۈچنى مەزمۇننى كۆرسىتىشكە ئىشلىتىدۇ." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "بەلگىلەنگەن مۇددەت ئۆتكەندە كۆرۈلدى بەلگىسى سالىدۇ" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "بەلگىلەنگەن مۇددەت ئۆتكەندە كۆرۈلدى بەلگىسى سالىدۇ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 msgid "Timeout for marking messages as seen" msgstr "ئۇچۇرغا كۆرۈپ بولغان بەلگىسىنى سالىدىغان مۆھلەت" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." msgstr "ئۇچۇرغا كۆرۈپ بولغان بەلگىسىنى سالىدىغان مۆھلەت، بىرلىكى مىللىسېكۇنت." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "ئۇچۇر تىزىمىدا ئېلخەت ئادرېسىنى كۆرسەت" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." msgstr "ئۇچۇر تىزىمىنىڭ يەنە بىر ئىستونىدا ئې-خەتنىڭ يوللىغۇچىسىنى كۆرسىتىدۇ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view" msgstr "تىك يۆلىنىشتىكى كۆرۈنۈشتە «ئۇچۇر» ئىستونىنىڭ «يوللىغۇچى» ۋە «تېما» قۇرى ئوخشاش خەت نۇسخىسى ئىشلىتىش-ئىشلەتمەسلىكنى بەلگىلەيدۇ" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." msgstr "بويىغا كۆرۈنۈشتە «ئۇچۇر» ئىستونىنىڭ «يوللىغۇچى» ۋە «تېما» قۇرى ئوخشاش خەت نۇسخىسى ئىشلىتىش ئىشلەتمەسلىكنى جەزملەيدۇ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "ئۇچۇر تىزىمىدا ئۆچۈرۈلگەن ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "ئۇچۇر تىزىمىدا ئۆچۈرۈلگەن ئۇچۇر(ئۆچۈرۈش سىزىقى بار)نى كۆرسىتىدۇ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 msgid "Enable Unmatched search folder" msgstr "ماسلاشمىغان‏ قىسقۇچنى ئىناۋەتلىك قىلسۇن" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 msgid "" "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " "Search Folders are disabled." msgstr "ئىزدەش قىسقۇچى ئىچىدىكى ماس كەلمىگەن قىسقۇچلارنى ئىناۋەتلىك قىلىدۇ. ئەگەر ئىزدەش قىسقۇچى ئىناۋەتسىز قىلىنغان بولسا ھېچنەرسە قىلمايدۇ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "يەككە قىسقۇچنى ئالدىن كۆزىتىشنى يوشۇرۇپ تاللاشنى چىقىرىۋېتىدۇ" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." msgstr "بۇ كۇنۇپكا پەقەت بىرلا قېتىم ئوقۇلىدۇ ھەمدە ئوقۇلغاندىن كېيىن \"false\" گە تەڭشىلىدۇ. ئۇ تاللانغان تىزىمدىكى خەتنى بىكار قىلىدۇ ھەمدە مۇناسىپ قىسقۇچتىكى ئالدىن كۆزىتىشنى چىقىرىۋېتىدۇ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "ئۇچۇر تىزىمىنىڭ كۆزنەكچە ئېگىزلىكى" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "ئۇچۇر تىزىمىنىڭ كۆزنەكچە ئېگىزلىكى." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 msgid "State of message headers in paned view" msgstr "كۆزنەكچە كۆرۈنۈشىدىكى خەت بېشى ھالىتى" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 msgid "" "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " "expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed" msgstr "كۆزنەكچە كۆرۈنۈشىدە خەت بەشىنى يېيىپ كۆرسىتەمدۇ ياكى قاتلاپ كۆرسىتەمدۇ بەلگىلەيدۇ. «0» = يېيىپ كۆرسىتىش، «1»=قاتلاپ كۆرسىتىش" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "ئۇچۇر تىزىمى تاختىسىنىڭ كەڭلىكى" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "ئۇچۇر تىزىمى تاختىسىنىڭ كەڭلىكى." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 msgid "Layout style" msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇش ئۇسلۇبى" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -8032,86 +7995,86 @@ msgid "" "message list." msgstr "جايلاشتۇرۇش ئۇسلۇبى قەيەرگە ئۇچۇر تىزىمىنىڭ ئالدىن كۆزىتىش تاختىسىنى قويۇشنى بەلگىلەيدۇ. \"0\" (كلاسسىك كۆرۈنۈش) ئالدىن كۆزىتىش تاختىسىنى ئۇچۇر تىزىمىنىڭ ئاستىغا قويىدۇ. \"1\" (بويىغا كۆرۈنۈش) ئالدىن كۆزىتىش تاختىسىنى ئۇچۇر تىزىمىنىڭ يېنىغا قويىدۇ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 msgid "Variable width font" msgstr "ئۆزگىرىشچان كەڭلىكتىكى خەت نۇسخىسى" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "خەت كۆرسىتىشتە ئىشلىتىلىدىغان ئۆزگىرىشچان كەڭلىكتىكى خەت نۇسخىسى." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 msgid "Terminal font" msgstr "تېرمىنال خەت نۇسخىسى" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "خەت كۆرسىتىشتە ئىشلىتىدىغان تېرمىنال خەت نۇسخىسى." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 msgid "Use custom fonts" msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخىسى ئىشلەت" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخىسىنى ئىشلىتىپ خەتنى كۆرسىتىدۇ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "يوللانغۇچى/كۆچۈرۈپ/مەخپىي يوللاش ئادرېسىنى پرېسلا" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." msgstr "يوللانغۇچى/كۆچۈرۈپ/مەخپىي يوللاشتا كۆرسىتىدىغان ئادرېس سانىنى address_count دا بەلگىلەنگەن سانغا پرېسلايدۇ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "يوللانغۇچى/كۆچۈرۈپ/مەخپىي يوللاشتا كۆرسىتىلىدىغان ئادرېس سانى" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." msgstr "كۆڭۈلدىكى ئۇچۇر كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىدىغان ئادرېس سانىنى تەڭشەيدۇ، ئېشىپ كەتكەن قىسمى '...' كۆرۈنىدۇ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "تېما ئاساسىدىكى جەريان بويىچە ئۇچۇر تىزىمىنى تەرتىپلەيدۇ" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "ئۇچۇر In-Reply-To ياكى References بېشىنى ئۆز ئىچىگە ئالمىغاندا مەجبۇرىي ھالدا تېما بويىچە جەرياننى تەرتىپلەمدۇ يوق." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "جەرياننىڭ يېيىلغان ھالەتتىكى كۆڭۈلدىكى قىممىتى" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." msgstr "بۇ تەڭشەك كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا جەريان يېيىلغان ياكى قاتلانغانلىقىنى تەڭشەيدۇ. Evolution نى قايتا قوزغىتىش زۆرۈر." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "جەرياندىكى ئەڭ يېڭى ئۇچۇر ئارقىلىق جەرياننى تەرتىپلەمدۇ يوق" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " "restart." msgstr "بۇ تەڭشەك كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا جەرياننى ئۇچۇر چېسلاسى بويىچە ئەمەس بەلكى جەرياندىكى ئەڭ يېڭى ئۇچۇر بويىچە تەرتىپلەيدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ. Evolution نى قايتا قوزغىتىش زۆرۈر." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" msgstr "ھېساباتلارنى قىسقۇچ دەرىخىدە ئېلىپبە تەرتىپىدە تەرتىپلەپ كۆرسەتسۇن" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 msgid "" "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " @@ -8119,124 +8082,124 @@ msgid "" "given by a user" msgstr "خەت كۆرۈنۈشىدە ھېساباتلارنى قىسقۇچ دەرىخىدە قانداق تەرتىپلەيدىغانلىقنى بەلگىلەيدۇ. ئەگەر true قىلىنسا، ئېلىپبە تەرتىپىدە تەرىپلەيدۇ (مەزكۇر كومپيۇتېر ۋە ئىزدەش قىسقۇچى بۇنىڭ سىرتىدا). باشقا ئەھۋالدا ئىشلەتكۈچى كۆرسەتكەن تەرتىپتە تەرتىپلەيدۇ" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 msgid "Log filter actions" msgstr "سۈزگۈچ ھەرىكىتى خاتىرىسى" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "سۈزگۈچ ھەرىكىتىنى بەلگىلەنگەن خاتىرە ھۆججىتىگە خاتىرىلەيدۇ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "سۈزگۈچ ھەرىكىتى خاتىرىسىنىڭ خاتىرە ھۆججىتى" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "سۈزگۈچ ھەرىكىتى خاتىرىسىنىڭ خاتىرە ھۆججىتى." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "سۈزگەندىن كېيىن چىقىرىش كۆزنىكىنى تازىلا" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " "one minute after the last action invocation." msgstr "سۈزۈش ئاخىرلاشقاندا يوللاش ساندۇقىنى يېڭىلامدۇ يوق. پەقەت خالىغان «كۆچۈرۈپ يوللا» سۈزگۈچنىڭ قىلمىشىنى ئىشلەتكەن ھەمدە ئالدىنقى قېتىم تەخمىنەن بىر مىنۇتتىن كېيىن يوللاش ساندۇقىنى يېڭىلايدۇ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 msgid "Default forward style" msgstr "كۆڭۈلدىكى جاۋاب ئۇسلۇبى" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "ماۋزۇ بوش قالسا ئەسكەرت" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "ئىشلەتكۈچى ماۋزۇسى يوق خەت يوللىماقچى بولغاندا ئەسكەرتىدۇ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 msgid "Prompt when emptying the trash" msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلايدىغان ۋاقىتتا ئەسكەرتسۇن" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلىماقچى بولغاندا ئىشلەتكۈچىگە كۆرسەتمە ئۇچۇر كۆرسىتىدۇ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "ئىشلەتكۈچى ئۆچۈرگەندە ئەسكەرت" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "ئىشلەتكۈچى قىسقۇچنى ئۆچۈرۈۋەتمەكچى بولغاندا ئەسكەرتىدۇ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "خەت يوللاشتىن ئىلگىرى كىرگۈزۈلگەننىڭ خەت ئادرېسى ئەمەسلىكىنى ئەسكەرت" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" msgstr "شەخسىي جاۋاب ئۇچۇرنى خەت تىزىمىغا يوللىغاندا ئاگاھلاندۇرۇشنى قوزغىتىپ/چەكلەيدۇ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "ئىشلەتكۈچى مەخپىي يوللاشنىلا تولدۇرغاندا ئەسكەرت" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "ئىشلەتكۈچى قوبۇللىغۇچى ياكى كۆچۈرۈپ يوللانغۇچى يوق ھالدا خەت يوللىماقچى بولغاندا ئەسكەرتىدۇ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "ئىشلەتكۈچى تاسادىپىي HTML يوللىماقچى بولغاندا ئەسكەرت" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." msgstr "ئىشلەتكۈچى HTML خەتنى قوبۇل قىلمايدىغان ئالاقەداشقا HTML خەت يوللىماقچى بولغاندا ئەسكەرتىدۇ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "ئىشلەتكۈچى بىر قېتىمدا 10 ياكى ئۇنىڭدىن ئارتۇق خەتنى ئاچماقچى بولغاندا ئەسكەرت" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." msgstr "ئەگەر ئىشلەتكۈچى بىرلا ۋاقىتتا ئاچىدىغان خەتنىڭ سانى 10 غا تەڭ ياكى چوڭ بولغاندا ئىشلەتكۈچىدىن راستىنىلا مۇشۇ مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلىشنى سورايدۇ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "كۆپ ئۇچۇرغا بەلگە سالغاندا ئەسكەرت" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "كۆپ ئۇچۇرغا بەلگە سالغاندا ئەسكەرتىشنى قوزغات ياكى چەكلە." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "ئىزدەش قىسقۇچىدىكى ئۇچۇرنى ئۆچۈرگەندە ئەسكەرت" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " "the search results." msgstr "ئىزدەش قىسقۇچىدىكى ئۇچۇرنى مەڭگۈلۈك ئۆچۈر(ئاددىي ھالدا نەتىجىدىن چىقىرىۋەتمەستىن)گەندە ئۈزلۈكسىز قاڭقىغان ئەسكەرتىشنى قوزغىتىپ/چەكلەيدۇ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "قىسقۇچنى قىسقۇچ دەرىخىگە سۆرەپ-تاشلاش ئارقىلىق كۆچۈرگەندە سورىسۇنمۇ" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 msgid "" "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " @@ -8244,11 +8207,11 @@ msgid "" "ask user." msgstr "قىممەتلەر: ‹زادىلا› - سۆرەپ-تاشلاپ ئارقىلىق قىسقۇچنى قىسقۇچ دەرىخىگە كۆچۈرۈشكە ئىجازەت يوق، ‹ھەمىشە› - سورىمايلا سۆرەپ-تاشلاپ ئارقىلىق قىسقۇچنى قىسقۇچ دەرىخىگە كۆچۈرىدۇ، ‹سورىسۇن› - (ياكى باشقا قىممەت) بولسا ھامان ئىشلەتكۈچىدىن سورايدۇ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "قىسقۇچنى قىسقۇچ دەرىخىگە سۆرەپ-تاشلاش ئارقىلىق يۆتكىگەندە سورىسۇنمۇ" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 msgid "" "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " @@ -8256,158 +8219,158 @@ msgid "" "ask user." msgstr "قىممەتلەر: ‹زادىلا› - سۆرەپ-تاشلاپ ئارقىلىق قىسقۇچنى قىسقۇچ دەرىخىگە يۆتكەشكە ئىجازەت يوق، ‹ھەمىشە› - سورىمايلا سۆرەپ-تاشلاپ ئارقىلىق قىسقۇچنى قىسقۇچ دەرىخىگە يۆتكەيدۇ، ‹سورىسۇن› - (ياكى باشقا قىممەت) بولسا ھامان ئىشلەتكۈچىدىن سورايدۇ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "خەت تىزىمىغا شەخسىي جاۋاب قايتۇرغاندا ئەسكەرت" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." msgstr "ئۇچۇرنىڭ شەخسىي جاۋاب ئۇچۇرىنى خەت تىزىمىغا يوللىغاندا ئاگاھلاندۇرۇشنى قوزغىتىپ/چەكلەيدۇ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "خەت تىزىمى شەخسىي جاۋابنى توسۇۋالغاندا ئەسكەرت" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " "sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" msgstr "خەت تىزىملىكىدىن تاپشۇرۇۋالغان ئۇچۇرغا شەخسىي جاۋاب قايتۇرماقچى بولغان ۋاقتىڭىزدا، خەت بېشىدىكى Reply-To: خەت تىزىملىكىگە قايتا نىشانلانغان بولسا تەكرار ئەسكەرتىش ئۇچۇرىنى قوزغىتىپ ياكى چەكلەيدۇ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "كۆپ تاپشۇرۇۋالغۇچىغا جاۋاب قايتۇرغاندا ئەسكەرت" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." msgstr "شەخسىي جاۋاب ئۇچۇرنى يوللىغاندا ئاگاھلاندۇرۇشنى قوزغىتىپ/چەكلەيدۇ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 msgid "" "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " "to the message shown in the window" msgstr "ئىشلەتكۈچى كۆچۈرۈپ يوللاش ياكى جاۋاب قايتۇرۇش كۆزنەكتىكى ئۇچۇرنى كۆرسىتىشتە، ئۇچۇر كۆزنىكىنى يېپىش ياكى ياپماسلىقنى سورايدۇ" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 msgid "" "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to " "always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user." msgstr "قىممەتلەر: ‹زادىلا› - كۆرۈش كۆزنىكىنى زادىلا ياپمايدۇ، ‹ھەمىشە› - كۆرۈش كۆزنىكىنى ھەمىشە ياپىدۇ، ‹سورىسۇن› - (ياكى باشقا قىممەت) بولسا ھامان ئىشلەتكۈچىدىن سورايدۇ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "چېكىنگەندە ئەخلەت قىسقۇچىنى قۇرۇقدا" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Evolution دىن چېكىنگەندە ئەخلەت قىسقۇچىنى قۇرۇقدايدۇ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "چېكىنگەندە ئەخلەت ساندۇقىنى بوشىتىدىغان ئەڭ قىسقا كۈن سانى" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "چېكىنگەندە ئەخلەت ساندۇقىنى بوشىتىدىغان ئەڭ قىسقا ۋاقىت، كۈن بويىچە ھېسابلىنىدۇ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "ئالدىنقى قېتىم ئەخلەت ساندۇقنى تازىلىغان ۋاقىت" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "ئالدىنقى قېتىم ئەخلەت ساندۇقىنى تازىلىغان ۋاقىت، 1970-يىلى 1-ئاينىڭ 1-كۈنىدىن كېيىنكى كۈن سانىنى كۆرسىتىدۇ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "ھالەت بالداقتا خاتا ۋاقىتنىڭ سېكۇنت سانىنى كۆرسىتىدۇ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "بۇ دەرىجىدىن يۇقىرى ئۇچۇرلار خاتىرىلىنىدۇ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." msgstr "بۇنىڭ 3 خىل ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممىتى بار: \"0\" خاتالىق، \"1\" ئاگاھلاندۇرۇش، \"2\" سازلاش ئۇچۇرى" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 msgid "Show original \"Date\" header value." msgstr "ئەسلى خەتنىڭ «چېسلا» قىممىتىنى كۆرسىتىدۇ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 msgid "" "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " "format and local time zone." msgstr "ئەسلى خەتنىڭ بېشىدىكى «چېسلا» قىممىتى(ئەگەر ۋاقىت رايونى ئوخشاش بولمىسا يەرلىك ۋاقىت قوشۇلىدۇ)نى كۆرسىتىدۇ، بولمىسا ھەمىشە ئىشلەتكۈچىنىڭ مايىللىقى ۋە يەرلىك ۋاقىت رايونى بويىچە خەت بېشىدىكى «چېسلا» قىممىتىنى كۆرسىتىدۇ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "ئەن ۋە ئۇنىڭغا ماس كەلگەن رەڭ تىزىمى" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "Evolution خەت بۆلىكىگە مەلۇملۇق بەلگە تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ. تىزىمدىكى ھەر تىزىقىنىڭ شەكلى: «ئات:رەڭ»، ئۇنىڭدىكى رەڭ HTML دىكى ئون ئالتىلىك سىستېمىدىكى كودىنى ئىشلىتىدۇ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "قوبۇللىغان خەتنىڭ ئەخلەتمۇ ئەمەسمۇ تەكشۈر" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "قوبۇللىغان خەتكە ئەخلەت ئۇچۇر سىنىقى ئىجرا قىلىدۇ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "چېكىنگەندە Junk قىسقۇچىنى قۇرۇقدا" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "Evolution دىن چېكىنگەندە Junk قىسقۇچىنى قۇرۇقدايدۇ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "چېكىنگەندە ئەخلەت ئۇچۇرنى تازىلايدىغان ئەڭ قىسقا كۈن سانى" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "چېكىنگەندە ئەخلەت ئۇچۇرنى تازىلايدىغان ئەڭ قىسقا ۋاقىت، كۈن بويىچە ھېسابلىنىدۇ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "ئالدىنقى قېتىم ئەخلەت خەتنى تازىلىغان ۋاقىت" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "ئالدىنقى قېتىم ئەخلەت ئۇچۇرنى تازىلىغان ۋاقىت، 1970-يىلى 1-ئاينىڭ 1-كۈنىدىن كېيىنكى كۈن سانىنى كۆرسىتىدۇ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "كۆڭۈلدىكى ئەخلەت ئۇچۇر قارماق قىستۇرمىسى" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " "to the other available plugins." msgstr "بۇ كۆڭۈلدىكى ئەخلەت ئۇچۇر قىستۇرمىسى، كۆپ قىستۇرما قوزغىتىلغان تەقدىردىمۇ. ئەگەر كۆڭۈلدىكى تىزىمدا كۆرسىتىلگەن قىستۇرما چەكلەنگەن بولسا، ئۇ باشقا ئىشلەتكىلى بولىدىغان كۆڭۈلدىكى قىستۇرمىلارغا قايتۇرۇلمايدۇ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "ئادرېس دەپتىرىدىن يوللىغۇچىنىڭ ئېلخەت ئادرېسىنى ئىزدەپ جەزملەمدۇ يوق" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " @@ -8415,86 +8378,86 @@ msgid "" "autocompletion." msgstr "ئادرېس دەپتىرىدىن يوللىغۇچىنىڭ ئېلخەت ئادرېسىنى ئىزدەپ جەزملەمدۇ يوق. ئەگەر تاپسا ئۇنداقتا ئەخلەت خەت ئەمەس. بۇنداق بولغاندا ئۆزلۈكىدىن تاماملايدىغان ئادرېس دەپتىرىدىن ئىزدەيدۇ. ئەگەر يىراقتىكى ئادرېس دەپتەر(LDAP گە ئوخشاش) ئۆزلۈكىدىن تاماملايدىغان بەلگە قويۇلسا ئاستا بولۇشى مۇمكىن." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" msgstr "يەرلىك ئادرېس دەپتىرىدىن ئادرېس ئىزدەپ ئەخلەت خەتنى سۈزۈشنى جەزملەمدۇ يوق" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " "mail sent by known contacts from junk filtering." msgstr "بۇ تاللانما بىلەن lookup_addressbook كۇنۇپكا قىممىتى مۇناسىۋەتلىك، يەرلىك ئادرېس دەپتىرىنى تەكشۈرۈپ، سىز تونۇيدىغان كىشىلەرنىڭ خېتىنىڭ ئەخلەت خەت سۈزگۈچ تەرىپىدىن سۈزۈۋېتىلىشىنىڭ ئالدىنى ئالىدۇ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "ئەخلەت خەت تەكشۈرگەندە ئۆزلەشتۈرگەن خەت بېشى ئىشلىتەمدۇ يوق" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " "checking speed." msgstr "ئەخلەت خەت تەكشۈرگەندە ئۆزلەشتۈرگەن خەت بېشى ئىشلىتەمدۇ يوق. ئەگەر بۇ تاللانما قوزغىتىلىپ خەت بېشى تەڭشەلسە، ئەخلەت خەت تەكشۈرۈش سۈرئىتى تېزلىشىدۇ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "ئەخلەت خەت تەكشۈرگەندە ئۆزلەشتۈرگەن خەت بېشى." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." msgstr "ئەخلەت خەت تەكشۈرگەندە ئۆزلەشتۈرگەن خەت بېشى. تىزىم ئېلېمېنتىنىڭ ھەرپ تىزىقى پىچىمى «خەت باش ئاتى=قىممىتى»." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 msgid "UID string of the default account." msgstr "كۆڭۈلدىكى ھېساباتنىڭ UID ھەرپ تىزىقى." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 msgid "Save directory" msgstr "مۇندەرىجە ساقلا" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "خەت بۆلەك ھۆججەتلىرىنى ساقلايدىغان مۇندەرىجە." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "لايىھىلىگۈچى يۈكلەپ/قوشىدىغان مۇندەرىجە" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "لايىھىلىگۈچى ھۆججەت يۈكلەش/قوشۇشقا ئىشلىتىدىغان مۇندەرىجە" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 msgid "Check for new messages on start" msgstr "قوزغالغاندا يېڭى ئۇچۇرنى تەكشۈر" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 msgid "" "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " "also sending messages from Outbox." msgstr "ھەر قېتىم قوزغالغاندا يېڭى خەت بارمۇ-يوق تەكشۈرىدۇ. شۇنداقلا ئەۋەتىدىغان خەت بارمۇ يوقمۇ ئۇنىمۇ تەكشۈرىدۇ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "ھەممە ئاكتىپ ھېساباتنىڭ يېڭى ئۇچۇرىنى تەكشۈرىدۇ" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 msgid "" "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " "started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 msgid "Server synchronization interval" msgstr "مۇلازىمېتىر قەدەمداشلاش ئارىلىقى" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." @@ -8664,7 +8627,7 @@ msgid "" "Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", " "the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" " "and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded." -msgstr "" +msgstr "بىرەر ئۇچۇر كەلسە ئاۋاز چىقىرامدۇ يوق. ئەگەر «false» بولسا، «notify-sound-beep»،«notify-sound-file»، «notify-sound-play-file»، «notify-sound-use-theme» دېگەن ئاچقۇچلارنىڭ ھەممىسى نەزەرگە ئېلىنمايدۇ." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 msgid "Whether to emit a beep." @@ -8711,7 +8674,7 @@ msgid "" "The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the " "best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, " "and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" -msgstr "" +msgstr "خەتلەرنى كۆرسەتكەندە ئىشلىتىدىغان ھالەت. «normal» بولسا Evolution خەتنى ئەڭ ياخشى ھالەتتە كۆرسىتىدۇ. «prefer_plain» بولسا تېكىست بۆلەكلىرى بار بولسا تېكىست ھالەتتە كۆرسىتىدۇ. «only_plain» بولسا پەقەتلا تېكىست ھالەتتىلا كۆرسىتىدۇ." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 msgid "Whether to show suppressed HTML output" @@ -8725,7 +8688,7 @@ msgstr "ئېلان قىلىدىغان نىشانلارنىڭ تىزىمى" msgid "" "The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each " "values specifies an XML with setup for publishing to one destination." -msgstr "" +msgstr "مەزكۇر ئاچقۇچ يىلنامىلەرنى ئېلان قىلىدىغان نىشانلارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىپ بېرىدۇ. ھەر بىر قىممەت بىر XML نى كۆرسىتىدۇ. بۇنىڭ ئىچىدە ئېلان قىلىدىغان بىرلا نىشان بار بولىدۇ." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 msgid "" @@ -8860,7 +8823,7 @@ msgstr "SpamAssassin مۇئەككىلى ۋە خېرىدارىنى ئىشلەتس msgid "Use spamc and spamd programs, if available." msgstr "ئەگەر بار بولسا spamc ۋە spamd پروگراممىلىرىنى ئىشلىتىدۇ." -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:364 +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:370 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106 #: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181 #: ../mail/message-list.etspec.h:4 @@ -8868,52 +8831,52 @@ msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "قوشۇلمىلار" -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:365 +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:371 msgid "Display as attachment" msgstr "قوشۇلما سۈپىتىدە كۆرسەتسۇن" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389 ../mail/e-mail-tag-editor.c:326 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1385 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272 #: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:61 msgid "From" msgstr "يوللىغۇچى" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1386 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62 msgid "Reply-To" msgstr "جاۋاب" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1392 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1388 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:196 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 msgid "Cc" msgstr "كۆچۈرۈپ يوللا" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1393 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:198 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:222 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 msgid "Bcc" msgstr "مەخپىي كۆچۈرۈپ يوللا" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1394 -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:150 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:331 ../mail/em-filter-i18n.h:77 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:154 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 ../mail/em-filter-i18n.h:77 #: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:712 msgid "Subject" msgstr "تېما" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1395 ../e-util/e-dateedit.c:549 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1391 ../e-util/e-dateedit.c:549 #: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 msgid "Date" msgstr "چېسلا" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1396 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1392 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 msgid "Newsgroups" msgstr "خەۋەر گۇرۇپپىسى" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1397 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1393 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "Face" msgstr "يۈز" @@ -8926,12 +8889,12 @@ msgstr "يۈز" msgid "From: %s" msgstr "مەنبە: %s" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:121 -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:126 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:123 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:128 msgid "(no subject)" msgstr "(ماۋزۇسىز)" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:328 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:332 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "بۇ ئۇچۇر %s تەرىپىدىن %s نىڭ سالاھىيىتىگە ۋاكالىتەن يوللايدۇ" @@ -8956,7 +8919,7 @@ msgstr "بۆلەكنى RFC822 ئۇچۇرى سۈپىتىدە پىچسۇن" #: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:361 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1327 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1328 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 msgid "Name" @@ -8968,32 +8931,32 @@ msgid "Size" msgstr "چوڭلۇقى" #. Add encryption/signature header -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:120 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:122 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129 msgid "Security" msgstr "بىخەتەرلىك" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:138 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:140 msgid "GPG signed" msgstr "GPG ئىمزالىق" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:144 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:146 msgid "GPG encrpyted" msgstr "GPG شىفىرلىق" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:150 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152 msgid "S/MIME signed" msgstr "S/MIME ئىمزالىق" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:156 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158 msgid "S/MIME encrpyted" msgstr "S/MIME شىفىرلىق" #. pseudo-header -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:161 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:346 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:348 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1117 msgid "Mailer" msgstr "خەتچى" @@ -9365,7 +9328,7 @@ msgstr "يۇقىرىغا(_U)" msgid "Move _Down" msgstr "تۆۋەنگە(_D)" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:969 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:981 msgid "_Remove" msgstr "چىقىرىۋەت(_R)" @@ -9914,7 +9877,7 @@ msgstr "ھازىرلا" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1924 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:228 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230 msgid "Today" msgstr "بۈگۈن" @@ -10031,7 +9994,7 @@ msgstr "ئۇكرائىنچە" msgid "Visual" msgstr "كۆرۈنۈشچان" -#: ../e-util/e-client-cache.c:1061 +#: ../e-util/e-client-cache.c:1067 #, c-format msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'" msgstr "كېڭەيتىلمە ئات ‹%s› دىن خېرىدار نەڭىنى قۇرغىلى بولمىدى" @@ -10087,7 +10050,7 @@ msgid "Invalid Time Value" msgstr "ۋاقىت قىممىتى ئىناۋەتسىز" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258 msgid "Tomorrow" msgstr "ئەتە" @@ -10500,32 +10463,32 @@ msgid "" "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." msgstr "چاشقىنەكتە مەشغۇلات قىلىنىدىغان خەرىتە بۆلىكىدىن ۋاقىت رايونىنى تاللىغىلى بولىدۇ. ھەرپتاختا ئىشلەتكۈچىلىرى تۆۋەندىكى بىرىكمە رامكىدىن ۋاقىت رايونى تاللىسا بولىدۇ." -#: ../e-util/e-misc-utils.c:244 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:242 msgid "Could not open the link." msgstr "ئۇلانمىنى ئاچالمايدۇ" -#: ../e-util/e-misc-utils.c:291 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:289 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Evolution ياردەم ئۇچۇرىنى كۆرسىتەلمىدى." -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:279 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:278 msgid "Show Contacts" msgstr "ئالاقەداشلارنى كۆرسىتىش" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:311 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:310 msgid "Address B_ook:" msgstr "ئادرېس دەپتىرى(_O):" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:318 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:317 msgid "Cat_egory:" msgstr "كاتېگورىيە(_E):" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:342 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:341 msgid "_Search:" msgstr "ئىزدە(_S):" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1243 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:367 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1256 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1757 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 @@ -10533,49 +10496,49 @@ msgstr "ئىزدە(_S):" msgid "Any Category" msgstr "خالىغان كاتېگورىيە" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:370 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:369 msgid "Co_ntacts" msgstr "ئالاقەداشلار(_O)" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:447 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:446 msgid "Search" msgstr "ئىزدە" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:450 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:449 #: ../mail/importers/pine-importer.c:426 msgid "Address Book" msgstr "ئادرېس دەپتىرى" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:453 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:452 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:305 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356 msgid "Contacts" msgstr "ئالاقەداشلار" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:575 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:580 msgid "Select Contacts from Address Book" msgstr "ئادرېس دەپتىرىدىن ئالاقەداشلارنى تاللاش" #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3020 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3032 #, c-format msgid "E_xpand %s Inline" msgstr "%s نى قۇردا ياي(_X)" #. Copy Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3036 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3048 #, c-format msgid "Cop_y %s" msgstr "%s نى كۆچۈر(_Y)" #. Cut Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3047 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3059 #, c-format msgid "C_ut %s" msgstr "%s نى كەس(_U)" #. Edit Contact item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3065 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3077 #, c-format msgid "_Edit %s" msgstr "%s نى تەھرىرلە(_E)" @@ -10721,7 +10684,7 @@ msgstr "بىخەتەر باغلىنىش ئىشلەت" #: ../e-util/e-source-config.c:1416 msgid "Unset _trust for SSL certificate" -msgstr "" +msgstr "SSL گۇۋاھنامىسىنىڭ ئىشەنچىنى ئېلىۋەت(_T)" #: ../e-util/e-source-config.c:1450 msgid "User" @@ -11188,7 +11151,7 @@ msgstr "بۇ تاللانما OAuth 2.0 زىيارەت مايىقىنى ئىش #: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182 #, c-format msgid "Invalid authentication result code (%d)" -msgstr "سالاھىيەت دەلىللەشنىڭ نەتىجە كودى ئىناۋەتسىز(%d)" +msgstr "كىملىك دەلىللەشنىڭ نەتىجە كودى ئىناۋەتسىز(%d)" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114 #, c-format @@ -11310,29 +11273,29 @@ msgstr "ئەۋەتكەنلىرى" msgid "Templates" msgstr "قېلىپلار" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1394 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1344 #, c-format msgid "User cancelled operation" msgstr "ئىشلەتكۈچى مەشغۇلاتتىن ۋاز كەچتى" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1615 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1533 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "%s نىڭ كىملىكىنى دەلىللەش مەغلۇپ بولدى." -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1660 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1578 #, c-format msgid "No data source found for UID '%s'" msgstr "كىملىك(UID) ‹%s› نىڭ سانلىق-مەلۇمات مەنبەسى تېپىلمىدى" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1711 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1629 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forwarding of the message has been " "cancelled." msgstr "نىشان ئادرېس يوق، شۇڭا خەتنى يوللاپ بېرىش ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى." -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1724 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1642 #, c-format msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." msgstr "ئىشلىتىدىغان كىملىك تېپىلمىدى، شۇڭا خەتنى يوللاپ بېرىش ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى." @@ -11368,7 +11331,8 @@ msgid "" "set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" ">Message Filters.\n" "Original error was: %s" -msgstr "" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرنى سۈزۈش مەغلۇپ بولدى. سەۋەبى بىر ياكى بىر قانچە سۈزگۈچتىكى بەلگىلەنگەن قىسقۇچ ئىناۋەتسىز بولۇشى مۇمكىن. سۈزگۈچلىرىڭىزنى «تەھرىر->ئۇچۇر سۈزگۈچلىرى» نى بېسىپ تەھرىرلەڭ.\n" +"ئەسلى خاتالىق: %s" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:233 #, c-format @@ -11382,7 +11346,8 @@ msgid "" "in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" ">Message Filters.\n" "Original error was: %s" -msgstr "" +msgstr "ئەۋەتىدىغان ئۇچۇرلارنى سۈزۈش مەغلۇپ بولدى. سەۋەبى بىر ياكى بىر قانچە سۈزگۈچتىكى بەلگىلەنگەن قىسقۇچ ئىناۋەتسىز بولۇشى مۇمكىن. سۈزگۈچلىرىڭىزنى «تەھرىر->ئۇچۇر سۈزگۈچلىرى» نى بېسىپ تەھرىرلەڭ.\n" +"ئەسلى خاتالىق: %s" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:982 #, c-format @@ -11504,7 +11469,7 @@ msgstr "ھېسابات ئاتى" #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3684 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3707 #: ../mail/mail-config.ui.h:44 msgid "Default" msgstr "كۆڭۈلدىكى" @@ -11517,7 +11482,7 @@ msgstr "ئېلخەت ئادرېسىنى تەمىنلەنمىگەن" msgid "Missing domain in email address" msgstr "ئېلخەت ئادرېسى تەركىبىدىكى دائىرە ئاتى يوق" -#: ../mail/e-mail-backend.c:766 +#: ../mail/e-mail-backend.c:754 msgid "Unknown background operation" msgstr "نامەلۇم ئارقا تەرەپ مەشغۇلاتى" @@ -11991,623 +11956,623 @@ msgstr "قاش قىممىتى" msgid "Headers" msgstr "بەت قېشى" -#: ../mail/e-mail-reader.c:347 +#: ../mail/e-mail-reader.c:370 msgid "Save Image" msgstr "سۈرەت ساقلا" -#: ../mail/e-mail-reader.c:429 ../mail/em-filter-i18n.h:12 +#: ../mail/e-mail-reader.c:452 ../mail/em-filter-i18n.h:12 msgid "Copy to Folder" msgstr "قىسقۇچقا كۆچۈر" -#: ../mail/e-mail-reader.c:429 ../mail/em-folder-utils.c:489 +#: ../mail/e-mail-reader.c:452 ../mail/em-folder-utils.c:489 msgid "C_opy" msgstr "كۆچۈر(_O)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:963 ../mail/em-filter-i18n.h:54 +#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-filter-i18n.h:54 msgid "Move to Folder" msgstr "قىسقۇچقا يۆتكە" -#: ../mail/e-mail-reader.c:963 ../mail/em-folder-utils.c:489 +#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-folder-utils.c:489 msgid "_Move" msgstr "يۆتكە(_M)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1311 ../mail/e-mail-reader.c:1511 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1551 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1334 ../mail/e-mail-reader.c:1534 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1574 msgid "_Do not ask me again." msgstr "قايتا سورىما(_D)." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1557 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1580 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "ئېلخەت تىزىمىنىڭ جاۋاب يوللا سۆز بۆلىكىگە ھەمىشە پەرۋا قىلما(_A)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1752 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1775 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "ئۇچۇرنى ئېلىش مەغلۇپ بولدى:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1798 ../mail/e-mail-reader.c:2891 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1821 ../mail/e-mail-reader.c:2914 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "ئۇچۇر ‹%s› نى ئېلىۋاتىدۇ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1975 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "ئەۋەتكۈچىنى ئادرېس دەپتىرىگە قوش(_D)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 msgid "Add sender to address book" msgstr "ئەۋەتكۈچى ئادرېسىنى ئادرېس دەپتىرىگە قوشىدۇ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1982 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 msgid "Check for _Junk" msgstr "ئەخلەت ئۇچۇرنى تەكشۈر(_J)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلارنى ئەخلەت ئۇچۇرلار قاتارىغا سۈزىدۇ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1989 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "قىسقۇچقا كۆچۈر(_C)…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلارنى باشقا قىسقۇچقا كۆچۈرىدۇ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1996 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 msgid "_Delete Message" msgstr "ئۇچۇر ئۆچۈر(_D)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلارغا ئۆچۈرۈش بەلگىسى سالىدۇ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2003 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." msgstr "ئېلخەت تىزىمى ئۈچۈن سۈزگۈچ قائىدىسى قۇر(_L)…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "بۇ ئېلخەت تىزىمىغا يوللانغان ئۇچۇرلارنى سۈزىدىغان قائىدە قۇرىدۇ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2010 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." msgstr "تاپشۇرۇۋالغۇچىلار ئۈچۈن سۈزگۈچ قائىدىسى قۇر(_R)…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "بۇ قوبۇللىغۇچىغا يوللانغان ئۇچۇرلارنى سۈزىدىغان قائىدە قۇرىدۇ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2017 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." msgstr "ئەۋەتكۈچىلەر ئۈچۈن سۈزگۈچ قائىدىسى قۇر(_N)…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "بۇ يوللىغۇچىدىن كەلگەن ئۇچۇرلارنى سۈزىدىغان قائىدە قۇرىدۇ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2024 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." msgstr "ماۋزۇ ئۈچۈن سۈزگۈچ قائىدىسى قۇر(_S)…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "بۇ تېمىدىكى ئۇچۇرلارنى سۈزىدىغان قائىدە قۇرىدۇ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2031 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 msgid "A_pply Filters" msgstr "سۈزگۈچلەرنى قوللان(_P)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلارغا سۈزگۈچ قائىدىسىنى قوللان" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2038 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 msgid "_Find in Message..." msgstr "ئۇچۇردىن ئىزدە(_F)…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "كۆرسىتىدىغان ئۇچۇرنىڭ گەۋدىسىدىن تېكىست ئىزدەيدۇ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2045 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 msgid "_Clear Flag" msgstr "بەلگىنى تازىلا_C)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلاردىكى ئىزلاش بەلگىسىنى چىقىرىۋېتىدۇ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2052 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 msgid "_Flag Completed" msgstr "بەلگە تاماملاندى(_F)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلاردىكى ئىزلاش بەلگىسىنى تاماملاندى قىلىپ تەڭشەيدۇ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2059 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 msgid "Follow _Up..." msgstr "ئىزلا(_U)…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلارغا ئىزلاش بەلگىسى سالىدۇ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2066 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 msgid "_Attached" msgstr "قوشۇمچە(_A)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 ../mail/e-mail-reader.c:2075 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 ../mail/e-mail-reader.c:2098 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "تاللانغان ئۇچۇرنى قوشۇلما سۈپىتىدە باشقىلارغا يوللايدۇ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2073 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 msgid "Forward As _Attached" msgstr "قوشۇمچە سۈپىتىدە يوللا(_A)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2080 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 msgid "_Inline" msgstr "سىڭدۈر(_I)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 ../mail/e-mail-reader.c:2089 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 ../mail/e-mail-reader.c:2112 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "يېڭى ئۇچۇر گەۋدىسىدە تاللانغان ئۇچۇرنى يوللايدۇ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2087 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 msgid "Forward As _Inline" msgstr "سىڭدۈرمە سۈپىتىدە يوللا(_I)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2094 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 msgid "_Quoted" msgstr "نەقىل(_Q)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 ../mail/e-mail-reader.c:2103 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 ../mail/e-mail-reader.c:2126 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "كۆچۈرۈپ يوللاشقا ئوخشاپ كېتىدىغان نەقىل ئۇسۇلىدا تاللانغان ئۇچۇرنى كۆچۈرۈپ يوللايدۇ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2101 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "نەقىل سۈپىتىدە يوللا(_Q)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2108 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 msgid "_Load Images" msgstr "سۈرەت يۈكلە(_L)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "HTML خەتتىكى سۈرەتلەرنى مەجبۇرىي يۈكلەيدۇ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2115 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 msgid "_Important" msgstr "مۇھىم(_I)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلارغا مۇھىم بەلگىسى سالىدۇ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2122 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 msgid "_Junk" msgstr "ئەخلەت(_J)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلارغا ئەخلەت بەلگىسى سالىدۇ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2129 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 msgid "_Not Junk" msgstr "ئەخلەت ئەمەس(_N)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلارغا ئەخلەت ئەمەس بەلگىسى سالىدۇ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2136 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 msgid "_Read" msgstr "ئوقۇ(_R)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلارغا ئوقۇلدى بەلگىسى سالىدۇ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2143 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 msgid "Uni_mportant" msgstr "مۇھىم ئەمەس(_M)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلارغا مۇھىم ئەمەس بەلگىسى سالىدۇ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2150 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 msgid "_Unread" msgstr "ئوقۇلمىدى(_U)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلارغا ئوقۇلمىدى بەلگىسى سالىدۇ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2157 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "يېڭى ئۇچۇر سۈپىتىدە تەھرىر(_E)…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "تاللانغان ئۇچۇرنى تەھرىرلىگۈچتە ئېچىپ تەھرىرلەيدۇ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2164 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 msgid "Compose _New Message" msgstr "يېڭى ئۇچۇر ياز(_N)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "خەت يېزىش ئۈچۈن يېڭى كۆزنەك ئاچىدۇ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2171 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2194 msgid "_Open in New Window" msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_O)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلارنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچىدۇ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2178 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 msgid "_Move to Folder..." msgstr "قىسقۇچقا يۆتكە(_M)…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "تاللانغان ئۇچۇرنى باشقا قىسقۇچقا يۆتكەيدۇ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2185 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 msgid "_Switch to Folder" msgstr "قىسقۇچقا ئالماشتۇر(_S)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 msgid "Display the parent folder" msgstr "ئاتا قىسقۇچنى كۆرسىتىدۇ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2192 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 msgid "Switch to _next tab" msgstr "كېيىنكى بەتكۈچكە ئالماشتۇر(_N)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2194 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 msgid "Switch to the next tab" msgstr "كېيىنكى بەتكۈچكە ئالمىشىدۇ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2199 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچكە ئالماشتۇر(_P)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچكە ئالمىشىدۇ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2206 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى ياپ(_O)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 msgid "Close current tab" msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى ياپ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2213 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 msgid "_Next Message" msgstr "كېيىنكى ئۇچۇر(_N)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 msgid "Display the next message" msgstr "كېيىنكى ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2220 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2243 msgid "Next _Important Message" msgstr "كېيىنكى مۇھىم ئۇچۇر(_I)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 msgid "Display the next important message" msgstr "كېيىنكى مۇھىم ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2227 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2250 msgid "Next _Thread" msgstr "كېيىنكى جەريان(_T)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 msgid "Display the next thread" msgstr "كېيىنكى جەرياننى كۆرسىتىدۇ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2234 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 msgid "Next _Unread Message" msgstr "كېيىنكى ئوقۇلمىغان ئۇچۇر(_U)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 msgid "Display the next unread message" msgstr "كېيىنكى ئوقۇلمىغان ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2241 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 msgid "_Previous Message" msgstr "ئالدىنقى ئۇچۇر(_P)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2243 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2266 msgid "Display the previous message" msgstr "ئالدىنقى ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2248 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "ئالدىنقى مۇھىم ئۇچۇر(_E)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2250 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2273 msgid "Display the previous important message" msgstr "ئالدىنقى مۇھىم ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2255 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 msgid "Previous T_hread" msgstr "ئالدىنقى جەريان(_H)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2280 msgid "Display the previous thread" msgstr "ئالدىنقى جەرياننى كۆرسىتىدۇ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2262 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2285 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "ئالدىنقى ئوقۇلمىغان ئۇچۇر(_R)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2287 msgid "Display the previous unread message" msgstr "ئالدىنقى ئوقۇلمىغان ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 msgid "Print this message" msgstr "بۇ ئۇچۇرنى باس" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "باسىدىغان ئۇچۇرنى ئالدىن كۆزەت" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2283 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 msgid "Re_direct" msgstr "قايتا يوللا(_D)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2285 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2308 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "تاللانغان ئۇچۇرنى باشقىلارغا قايتا يوللا(قايتۇر)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2290 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "قوشۇلمىلارنى چىقىرىۋەت(_W)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2292 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 msgid "Remove attachments" msgstr "قوشۇلمىلارنى چىقىرىۋېتىدۇ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2320 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "تەكرارلانغان ئۇچۇرلارنى چىقىرىۋەت" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلاردىكى تەكرارلانغانلىرىنى تەكشۈرىدۇ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2304 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2327 ../mail/mail.error.xml.h:27 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:196 msgid "Reply to _All" msgstr "ھەممىگە جاۋاب ياز(_A)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "تاللانغان ئۇچۇرنىڭ ھەممە قوبۇللىغۇچىلىرىغا جاۋاب يازىدۇ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2334 ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Reply to _List" msgstr "تىزىمغا جاۋاب ياز(_L)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2336 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "تاللانغان ئۇچۇرنىڭ خەت تىزىمىغا جاۋاب خەت يازىدۇ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2318 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2341 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:203 msgid "_Reply to Sender" msgstr "يوللىغۇچىغا جاۋاب قايتۇر(_R)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2320 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2343 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "تاللىغان ئۇچۇرنىڭ يوللىغۇچىسىغا جاۋاب خەت يازىدۇ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2325 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2348 msgid "_Save as mbox..." msgstr "mbox پىچىمىدا ساقلا(_S)…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2327 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2350 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "تاللانغان ئۇچۇرنى mbox ھۆججەت پىچىمىدا ساقلايدۇ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2332 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2355 msgid "_Message Source" msgstr "ئۇچۇر ئەسلى كودى(_M)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2334 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2357 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "ئۇچۇرنىڭ ئەسلى ئېلخېتىنىڭ ئەسلى كودىنى كۆرسىتىدۇ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2346 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2369 msgid "_Undelete Message" msgstr "ئۇچۇر ئۆچۈرمە(_U)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2348 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2371 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "تاللانغان ئۇچۇرنى ئۆچۈرۈلۈشىنى بىكار قىلىدۇ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2353 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2376 msgid "_Normal Size" msgstr "ئادەتتىكى چوڭلۇقى(_N)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2355 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2378 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "تېكىستنى قايتىدىن ئادەتتىكى چوڭلۇقىغا ئەسلىگە قايتۇرىدۇ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2360 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2383 msgid "_Zoom In" msgstr "چوڭايت(_Z)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2362 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2385 msgid "Increase the text size" msgstr "تېكىستنى چوڭايتىدۇ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2367 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2390 msgid "Zoom _Out" msgstr "كىچىكلەت(_O)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2369 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2392 msgid "Decrease the text size" msgstr "تېكىستنى كىچىكلىتىدۇ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2376 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2399 msgid "Cre_ate" msgstr "قۇر(_A)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2383 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2406 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "ھەرپ كودلىنىشى(_A)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2390 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2413 msgid "F_orward As" msgstr "كۆچۈرۈپ يوللا(_O)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2397 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2420 msgid "_Group Reply" msgstr "گۇرۇپپىغا جاۋا قايتۇر(_G)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2404 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2427 msgid "_Go To" msgstr "يۆتكەل(_G)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2411 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2434 msgid "Mar_k As" msgstr "بەلگە سال(_K)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2418 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2441 msgid "_Message" msgstr "ئۇچۇر(_M)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2425 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2448 msgid "_Zoom" msgstr "يىراق-يېقىن(_Z)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2435 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2458 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." msgstr "خەت تىزىمى ئۈچۈن ئىزدەش قىسقۇچى قۇر(_L)…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2437 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2460 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "بۇ خەت تىزىمىغا ئىزدەش قىسقۇچى قۇرىدۇ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2442 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2465 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "تاپشۇرۇۋالغۇچىلار ئۈچۈن ئىزدەش قىسقۇچى قۇر(_T)…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2444 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2467 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "بۇ قوبۇللىغۇچىلارغا ئىزدەش قىسقۇچىدىن بىرنى قۇرىدۇ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2449 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2472 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." msgstr "ئەۋەتكۈچىلەر ئۈچۈن ئىزدەش قىسقۇچى قۇر(_D)…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2451 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2474 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "بۇ يوللىغۇچىغا ئىزدەش قىسقۇچىدىن بىرنى قۇرىدۇ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2456 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2479 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." msgstr "ماۋزۇ ئۈچۈن ئىزدەش قىسقۇچى قۇر(_U)…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2458 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2481 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "بۇ تېمىغا ئىزدەش قىسقۇچىدىن بىرنى قۇرىدۇ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2481 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2504 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "ئىزلاش بەلگىسى سال(_W)…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2489 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2512 msgid "Mark as _Important" msgstr "مۇھىم بەلگىسى سال(_I)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2493 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2516 msgid "Mark as _Junk" msgstr "ئەخلەت بەلگىسى سال(_J)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2497 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2520 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "ئەخلەت ئەمەس بەلگىسى سال(_N)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2501 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2524 msgid "Mar_k as Read" msgstr "ئوقۇلدى بەلگىسى سال(_K)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2505 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2528 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "مۇھىم ئەمەس بەلگىسى سال(_M)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2509 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2532 msgid "Mark as _Unread" msgstr "ئوقۇلمىدى بەلگىسى سال(_U)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2553 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2576 msgid "_Caret Mode" msgstr "نۇربەلگە ھالىتى_C)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2555 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2578 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "كۆرسىتىدىغان ئۇچۇر گەۋدىسىدە لىپىلداۋاتقان نۇربەلگىسىنى كۆرسىتىدۇ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2561 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2584 msgid "All Message _Headers" msgstr "ھەممە ئۇچۇر بېشى(_H)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2563 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2586 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "ئۇچۇر كۆرسەتكەندە ھەممە ئۇچۇر بېشىنى كۆرسىتىدۇ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2897 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2920 msgid "Retrieving message" msgstr "ئۇچۇرلارنى ئېلىۋاتىدۇ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3877 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3900 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:189 msgid "_Forward" msgstr "ئالدىغا(_F)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3878 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3901 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "تاللانغان ئۇچۇرنى باشقىلارغا كۆچۈرۈپ يوللايدۇ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3897 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3920 msgid "Group Reply" msgstr "گۇرۇپپىغا جاۋا قايتۇر" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3898 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3921 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "تاللانغان ئۇچۇرنىڭ خەت تىزىمىغا ياكى ھەممە قوبۇللىغۇچىغا جاۋاب قايتۇرىدۇ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3964 ../mail/em-filter-i18n.h:15 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3987 ../mail/em-filter-i18n.h:15 msgid "Delete" msgstr "ئۆچۈر" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3997 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4020 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396 msgid "Next" msgstr "كېيىنكى" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4001 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4024 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389 msgid "Previous" msgstr "ئالدىنقى" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4010 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4033 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "Reply" msgstr "جاۋاب قايتۇر" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4728 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4751 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "قىسقۇچ ‹%s›" @@ -12622,7 +12587,7 @@ msgstr "بېسىش" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1148 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1149 #, c-format msgid "" "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " @@ -12632,7 +12597,7 @@ msgid_plural "" "them?" msgstr[0] "قىسقۇچ ‹%s› دا %u دانا تەكرارلانغان ئۇچۇر بار. ئۇلارنى ئۆچۈرگۈڭىز بارمۇ؟" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1613 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1614 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "ئۇچۇر ساقلا" @@ -12642,21 +12607,21 @@ msgstr[0] "ئۇچۇر ساقلا" #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1634 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1635 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "ئۇچۇرلار" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2084 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2085 msgid "Parsing message" msgstr "ئۇچۇرلارنى تەھلىل قىلىۋاتىدۇ" -#: ../mail/e-mail-request.c:177 +#: ../mail/e-mail-request.c:181 #, c-format msgid "Failed to load part '%s'" msgstr "بۆلەك ‹%s› نى ئوقۇش مەغلۇپ بولدى" -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:238 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "ئىزلاش بەلگىسى" @@ -12664,29 +12629,29 @@ msgstr "ئىزلاش بەلگىسى" #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1278 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1279 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" msgstr "${Year}-${Month}-${Day}، ${AbbrevWeekdayName}، ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} دا ${Sender} يازدىكى:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1284 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1285 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- جاۋاب خەت --------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1289 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1290 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----ئەسلى ئۇچۇر-----" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2611 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2685 msgid "an unknown sender" msgstr "نامەلۇم يوللىغۇچى" -#: ../mail/em-composer-utils.c:3030 +#: ../mail/em-composer-utils.c:3104 msgid "Posting destination" msgstr "ئەۋەتىش نىشانى" -#: ../mail/em-composer-utils.c:3031 +#: ../mail/em-composer-utils.c:3105 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "ئۇچۇرنى ئەۋەتىدىغان قىسقۇچنى تاللاڭ." @@ -12946,7 +12911,7 @@ msgstr "بىر تەرەپ قىلىشنى توختات" #: ../mail/em-filter-i18n.h:79 msgid "Unset Color" -msgstr "" +msgstr "رەڭنى قالدۇر" #: ../mail/em-filter-i18n.h:80 msgid "Unset Status" @@ -13158,7 +13123,7 @@ msgstr "بۇ ئۇچۇرنى قايتا كۆرسەتمە(_D)" msgid "Message Filters" msgstr "ئۇچۇر سۈزگۈچلىرى" -#: ../mail/em-utils.c:1060 +#: ../mail/em-utils.c:1041 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "%s دىن كەلگەن ئۇچۇرلار" @@ -13177,7 +13142,7 @@ msgstr "قىسقۇچ مەنبەسىنى ئىزدە" #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:555 msgid "Automatically update on any _source folder change" -msgstr "" +msgstr "خالىغان بىر مەنبە قىسقۇچ ئۆزگەرگەندە ئاپتوماتىك يېڭىلىسۇن(_S)" #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567 msgid "All local folders" @@ -13218,13 +13183,13 @@ msgstr "نىشان قىسقۇچ(_D):" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:256 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:545 msgid "Select folder" msgstr "قىسقۇچ تاللا" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:147 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:257 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:543 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:546 msgid "Select folder to import into" msgstr "ئېلىپ كىرىدىغان قىسقۇچنى تاللاڭ" @@ -13254,7 +13219,7 @@ msgstr "خەت ساندۇقىنى ئېلىپ كىرىۋاتىدۇ" #. Destination folder, was set in our widget #: ../mail/importers/mail-importer.c:153 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:767 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "«%s» نى ئېلىپ كىرىۋاتىدۇ" @@ -13388,7 +13353,7 @@ msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:18 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" -msgstr "" +msgstr "ئەسلى ئۇچۇرغا ئىمزا(PGP ياكى S/MIME) قويۇلغان بولسا، ئۇچۇرغا رەقەملىك ئىمزا قويسۇن(_S)" #: ../mail/mail-config.ui.h:20 msgid "Sig_natures" @@ -13541,7 +13506,7 @@ msgstr "ئېغىز:" #: ../mail/mail-config.ui.h:65 msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "سالاھىيەت دەلىللەشنى ئىشلەت(_N)" +msgstr "كىملىك دەلىللەشنى ئىشلەت(_N)" #: ../mail/mail-config.ui.h:66 msgid "Us_ername:" @@ -13804,7 +13769,7 @@ msgstr "ئىناۋەتسىز دەلىللەش" msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." -msgstr "مەزكۇر مۇلازىمېتىر بۇ خىل تىپتىكى سالاھىيەت دەلىللەشنى قوللىمايدۇ، بەلكىم سالاھىيەت دەلىللەشنى پەقەت قوللىماسلىقى مۇمكىن." +msgstr "مەزكۇر مۇلازىمېتىر بۇ خىل تىپتىكى كىملىك دەلىللەشنى قوللىمايدۇ، بەلكىم كىملىك دەلىللەشنى پەقەت قوللىماسلىقى مۇمكىن." #: ../mail/mail.error.xml.h:3 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." @@ -14042,7 +14007,7 @@ msgstr "Evolution نىڭ نورمال خىزمەت قىلىشى ئۈچۈن زۆ #: ../mail/mail.error.xml.h:60 msgid "Failed to expunge folder "{0}"." -msgstr "" +msgstr "قىسقۇچ "{0}" نى ئۆچۈرۈش مەغلۇپ بولدى." #: ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "Failed to refresh folder "{0}"." @@ -14278,7 +14243,7 @@ msgstr "سەل كۈتۈڭ." #: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "مۇلازىمېتىر قوللايدىغان سالاھىيەت دەلىللەش ھېسابلاش ئۇسۇلى تىزىمىنى سۈرۈشتۈرۈۋاتىدۇ." +msgstr "مۇلازىمېتىر قوللايدىغان كىملىك دەلىللەش ھېسابلاش ئۇسۇلى تىزىمىنى سۈرۈشتۈرۈۋاتىدۇ." #: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "" @@ -14545,7 +14510,7 @@ msgstr "ئەڭ يۇقىرى" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1889 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:242 +#: ../mail/message-list.c:1889 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "بۈگۈن %p%l:%M" @@ -14574,16 +14539,16 @@ msgid "Messages" msgstr "ئۇچۇرلار" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4114 +#: ../mail/message-list.c:4136 msgid "Follow-up" msgstr "ئەگەش" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4616 ../mail/message-list.c:5020 +#: ../mail/message-list.c:4638 ../mail/message-list.c:5042 msgid "Generating message list" msgstr "ئۇچۇر تىزىمى قۇرۇلۇۋاتىدۇ" -#: ../mail/message-list.c:4850 +#: ../mail/message-list.c:4872 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " @@ -14591,7 +14556,7 @@ msgid "" "by changing the query above." msgstr "" -#: ../mail/message-list.c:4855 +#: ../mail/message-list.c:4877 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "بۇ قىسقۇچتا ئۇچۇر يوق." @@ -15009,7 +14974,9 @@ msgid "" "You can restore Evolution from a backup file.\n" "\n" "This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." -msgstr "" +msgstr "سىز زاپاسلانغان ھۆججەتتىن Evolution نى ئەسلىگە كەلتۈرۈشكە بولىدۇ.\n" +"\n" +"بۇنىڭ بىلەن شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلار، تەڭشەك ۋە ئېلخەت سۈزگۈچلىرى قاتارلىقلار ئەسلىگە كېلىدۇ." #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:180 msgid "_Restore from a backup file:" @@ -15269,7 +15236,7 @@ msgstr "شىفىرلاش:" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:180 msgid "Authentication" -msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش" +msgstr "كىملىك دەلىللەش" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677 msgid "Anonymous" @@ -15330,7 +15297,7 @@ msgid "" "the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " "below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " "the entries one level beneath your search base." -msgstr "" +msgstr "ئىزدەش دائىرىسى سىزنىڭ مۇندەرىجە شېخىدا قانچىلىك چوڭقۇرلۇقتا ئىزدەيدىغانلىقىڭىز بەلگىلىنىدۇ. ئىزدەش دائىرىسى «Subtree»نى ئۆز ئىچىگە ئالسا ئۇنداقتا بەلگىلەنگەن ئىزدەش ئاساسىدا ئۇنىڭغا تەۋە ھەممە تارماق تۈرلەرنىمۇ ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ. ئىزدەش دائىرىسى «بىر» بولسا ئۇنداقتا پەقەت بەلگىلەنگەن ئىزدەش ئاساسىدىكى بىر دەرىجە تۈرلەرنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ." #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:792 msgid "Search Filter:" @@ -15362,28 +15329,28 @@ msgstr "URL:" msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "IfMatch دىن خالىي(Apache < 2.2.8 زۆرۈر)" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:446 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP خاتالىقى: %s" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:474 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:475 msgid "Could not parse response" msgstr "ئىنكاسنى يېشەلمىدى" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:483 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:484 msgid "Empty response" msgstr "بوش ئىنكاس" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:491 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:492 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "مۇلازىمېتىر ئويلاشمىغان ئىنكاس قايتۇردى" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1123 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1124 msgid "Could not locate user's calendars" msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ يىلنامىسىنى تاپقىلى بولمىدى" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1347 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1348 msgid "Path" msgstr "يول" @@ -15704,50 +15671,50 @@ msgstr "%u ۋە %d ئېلخەت ئادرېسىدىكى ئىشلەتكۈچى ۋە msgid "Publishing Information" msgstr "ئېلان قىلىدىغان ئۇچۇرلار" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:310 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:308 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191 msgid "New Calendar" msgstr "يېڭى يىلنامە" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:319 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:317 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "ئۇچرىشىش(_A)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:321 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:319 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1545 msgid "Create a new appointment" msgstr "يېڭى بىر ئۇچرىشىش قۇرىدۇ" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:326 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:324 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "پۈتۈن كۈنلۈك ئۇچرىشىش(_P)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:328 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:326 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "پۈتۈن كۈنلۈك يېڭى بىر ئۇچرىشىش قۇرىدۇ" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:333 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:331 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "يىغىن(_E)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:335 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:333 msgid "Create a new meeting request" msgstr "يېڭى بىر يىغىن ئىلتىماسى قۇرىدۇ" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:343 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:341 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "يىلنامە(_N):" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:345 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:343 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 msgid "Create a new calendar" msgstr "يېڭى بىر يىلنامە قۇرىدۇ" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:668 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:666 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "يىلنامە ۋە ۋەزىپىلەر" @@ -15755,10 +15722,6 @@ msgstr "يىلنامە ۋە ۋەزىپىلەر" msgid "Calendar Selector" msgstr "يىلنامە تاللىغۇچ" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:846 -msgid "Loading calendars" -msgstr "يىلنامە يۈكلەۋاتىدۇ" - #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:868 #, c-format msgid "Opening calendar '%s'" @@ -16227,10 +16190,6 @@ msgstr "يېڭى بىر ئەسلەتمە تىزىمى قۇرىدۇ" msgid "Memo List Selector" msgstr "ئەسلەتمە تىزىمى تاللىغۇچ" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:733 -msgid "Loading memo list" -msgstr "ئەسلەتمە تىزىمىنى ئوقۇۋاتىدۇ" - #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:755 #, c-format msgid "Opening memo list '%s'" @@ -16358,10 +16317,6 @@ msgstr "يېڭى بىر ۋەزىپە تىزىمى قۇرىدۇ" msgid "Task List Selector" msgstr "ۋەزىپە تىزىمى تاللىغۇچ" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:733 -msgid "Loading task list" -msgstr "ۋەزىپە تىزىمىنى ئوقۇۋاتىدۇ" - #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:755 #, c-format msgid "Opening task list '%s'" @@ -16500,671 +16455,671 @@ msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d ۋەزىپە" -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:145 +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:146 msgid "ITIP" msgstr "ITIP" -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:146 +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:147 msgid "Display part as an invitation" msgstr "بۆلەكنى تەكلىپ سۈپىتىدە كۆرسەتسۇن" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:233 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 msgid "Today %H:%M" msgstr "بۈگۈن: %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "بۈگۈن: %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:246 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:248 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "بۈگۈن %l:%M:%S %p" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:261 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "ئەتە %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:265 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "ئەتە %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:270 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "ئەتە %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:274 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:276 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "ئەتە %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:293 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:298 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:302 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:307 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:311 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:320 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:322 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A، %B %e" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:326 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A، %B %e %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:330 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A، %B %e %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:335 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A، %B %e %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:339 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:341 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A، %B %e %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:345 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A، %B %e، %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:350 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A، %B %e، %Y %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:354 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A، %B %e، %Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:359 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A، %B %e، %Y %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:363 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:365 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A، %B %e، %Y %l:%M:%S %p" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:402 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:492 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:581 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:404 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:494 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:583 msgid "An unknown person" msgstr "ناتونۇش ئادەم" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "%s سالاھىيىتىدە ئىنكاس قايتۇر" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "%s سالاھىيىتىدە قوبۇللىدى" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s بولسا %s ئارقىلىق يىغىن ئۇچۇرىنى تارقاتتى:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:417 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s تۆۋەندىكى يىغىن ئۇچۇرىنى تارقاتتى:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s سىز ئۈچۈن تۆۋەندىكى يىغىنغا ۋاكالەتچى بولدى:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:423 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s بولسا %s ئارقىلىق سىزنىڭ تۆۋەندىكى يىغىنغا قاتنىشىشىڭىزنى تەلەپ قىلىدۇ:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s سىزنىڭ تۆۋەندىكى يىغىنغا قاتنىشىشىڭىزنى تەلەپ قىلىدۇ:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:431 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s بولسا %s ئارقىلىق مەۋجۇت يىغىنغا قاتنىشىشنى ئۈمىد قىلىدۇ:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s مەۋجۇت يىغىنغا قاتنىشىشنى ئۈمىد قىلىدۇ:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:437 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "meeting:" msgstr "%s بولسا %s ئارقىلىق تۆۋەندىكى يىغىننىڭ ئەڭ يېڭى ئۇچۇرىنى قوبۇللاشنى ئۈمىد قىلىدۇ:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:441 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s تۆۋەندىكى يىغىننىڭ ئەڭ يېڭى ئۇچۇرىنى قوبۇللاشنى ئۈمىد قىلىدۇ:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:443 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s بولسا %s ئارقىلىق تۆۋەندىكى يىغىن ئىلتىماسىنىڭ ئىنكاسىنى قايتۇرۇۋەتتى:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s تۆۋەندىكى يىغىن ئىلتىماسىنىڭ ئىنكاسىنى قايتۇرۇۋەتتى:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:449 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" msgstr "%s بولسا %s ئارقىلىق يىغىننى ئەمەلدىن قالدۇردى:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:453 #, c-format msgid "%s has canceled the following meeting:" msgstr "تۆۋەندىكى يىغىننى %s ئەمەلدىن قالدۇردى:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:455 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s بولسا %s ئارقىلىق تۆۋەندىكى يىغىن ئۆزگىرىشىنى ئوتتۇرىغا قويدى:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:459 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes:" msgstr "تۆۋەندىكى يىغىننى %s ئۆزگەرتىش تەكلىپىنى بەردى:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:461 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s بولسا %s ئارقىلىق تۆۋەندىكى يىغىن ئۆزگىرىشىنى رەت قىلدى." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:465 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes:" msgstr "تۆۋەندىكى يىغىن ئۆزگىرىشىنى %s رەت قىلدى:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s بولسا %s ئارقىلىق تۆۋەندىكى ۋەزىپىنى تارقاتتى:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:507 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s ئارقىلىق تۆۋەندىكى ۋەزىپىنى تارقاتتى:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s بولسا %s غا تۆۋەندىكى ۋەزىپىنى تەقسىملەشنى تەلەپ قىلدى:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:513 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s بولسا %s ئارقىلىق سىزگە تۆۋەندىكى ۋەزىپىنى تەقسىم قىلدى:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s سىزگە تۆۋەندىكى ۋەزىپىنى تەقسىم قىلدى:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:521 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s بولسا %s ئارقىلىق مەۋجۇت ۋەزىپىگە قاتنىشىشنى ئۈمىد قىلىدۇ:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s مەۋجۇت ۋەزىپىگە قاتنىشىشنى ئۈمىد قىلىدۇ:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:527 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" msgstr "%s بولسا %s ئارقىلىق تۆۋەندىكى تەقسىملەنگەن ۋەزىپىنىڭ ئەڭ يېڭى ئۇچۇرىنى قوبۇللاشنى ئۈمىد قىلىدۇ:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:531 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "%s تۆۋەندىكى تەقسىملەنگەن ۋەزىپىنىڭ ئەڭ يېڭى ئۇچۇرىنى قوبۇللاشنى ئۈمىد قىلىدۇ:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:533 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s بولسا %s ئارقىلىق تۆۋەندىكى ۋەزىپە ئىلتىماسىنىڭ ئىنكاسىنى قايتۇرۇۋەتتى:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s تۆۋەندىكى ۋەزىپە ئىلتىماسىنىڭ ئىنكاسىنى قايتۇرۇۋەتتى:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:539 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s بولسا %s ئارقىلىق تەقسىملەنگەن ۋەزىپىنى ئەمەلدىن قالدۇردى:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:543 #, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s تۆۋەندىكى تەقسىملەنگەن ۋەزىپىنى ئەمەلدىن قالدۇردى:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:545 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s بولسا %s ئارقىلىق تۆۋەندىكى تەقسىملەنگەن ۋەزىپە ئۆزگىرىشىنى ئوتتۇرىغا قويدى:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:549 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s تۆۋەندىكى تەقسىملەنگەن ۋەزىپە ئۆزگىرىشىنى ئوتتۇرىغا قويدى:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:551 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "%s بولسا %s ئارقىلىق تۆۋەندىكى تەقسىملەنگەن ۋەزىپىنى رەت قىلدى:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:555 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s تۆۋەندىكى تەقسىملەنگەن ۋەزىپىنى رەت قىلدى:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "%s بولسا %s ئارقىلىق تۆۋەندىكى ئەسلەتمىنى تارقاتتى:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "%s تۆۋەندىكى ئەسلەتمىنى تارقاتتى:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s بولسا %s ئارقىلىق مەۋجۇت ئەسلەتمىگە قاتنىشىشنى ئۈمىد قىلىدۇ:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:603 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s مەۋجۇت ئەسلەتمىگە قاتنىشىشنى ئۈمىد قىلىدۇ:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:605 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s بولسا %s ئارقىلىق تۆۋەندىكى ھەمبەھىر ئەسلەتمىنى ئەمەلدىن قالدۇردى:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:609 #, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s تۆۋەندىكى ھەمبەھىر ئەسلەتمىنى ئەمەلدىن قالدۇردى:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682 msgid "All day:" msgstr "پۈتۈن كۈن:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:686 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688 msgid "Start day:" msgstr "باشلىنىش كۈنى:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:686 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1465 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1490 msgid "Start time:" msgstr "باشلىنىش ۋاقتى:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:695 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697 msgid "End day:" msgstr "ئاخىرلىشىش كۈنى:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:695 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1466 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1491 msgid "End time:" msgstr "ئاخىرلىشىش ۋاقتى:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1014 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1016 msgid "Ope_n Calendar" msgstr "يىلنامە ئاچ(_N)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1017 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1019 msgid "_Decline all" msgstr "ھەممىنى رەت قىل(_D)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1020 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022 msgid "_Decline" msgstr "رەت قىل(_D)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1023 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025 msgid "_Tentative all" msgstr "ھەممىنى قارارسىزلاشتۇر(_T)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1026 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028 msgid "_Tentative" msgstr "قارارسىزلاشتۇر(_T)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1029 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031 msgid "Acce_pt all" msgstr "ھەممىنى قوبۇل قىل(_P)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1032 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034 msgid "Acce_pt" msgstr "قوبۇل قىل(_P)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1035 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037 msgid "Send _Information" msgstr "ئۇچۇرلارنى يوللا(_I)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1038 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "قاتناشقۇچى ھالىتىنى يېڭىلا(_U)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1041 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043 msgid "_Update" msgstr "يېڭىلا(_U)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1468 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1587 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1493 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1541 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1612 msgid "Comment:" msgstr "ئىزاھات:" #. RSVP area -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1529 msgid "Send reply to sender" msgstr "ئەۋەتكۈچىگە جاۋاب قايتۇر" #. Updates -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1519 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1544 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "قاتناشقۇچىغا يېڭىلاشنى يوللا(_U)" #. The recurrence check button -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1522 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1547 msgid "_Apply to all instances" msgstr "ھەممە مىسالغا قوللان(_A)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1523 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1548 msgid "Show time as _free" msgstr "ۋاقىتنى بوش كۆرسەت(_F)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1524 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1549 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "ئەسكەرتكۈچۈمنى ساقلاپ قال(_P)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1525 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1550 msgid "_Inherit reminder" msgstr "ئەسكەرتكۈچكە ۋارىسلىق قىل(_I)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1853 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1880 msgid "_Tasks:" msgstr "ۋەزىپىلەر(_T):" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1856 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1883 msgid "_Memos:" msgstr "ئەسلەتمىلەر(_M):" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3086 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3111 msgid "Sa_ve" msgstr "ساقلا(_V)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3649 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3682 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "يىلنامە ‹%s› دىكى بىر ئۇچرىشىش بۇ يىغىن بىلەن توقۇنۇشىدۇ" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3678 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3711 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "يىلنامە ‹%s› دىن ئۇچرىشىشنى تاپتى" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3791 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3824 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "ھېچقانداق يىلنامە تاپالمىدى" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3799 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3832 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "ھېچقانداق يىلنامىدىن بۇ يىغىننى تاپالمىدى" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3804 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3837 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "ھېچقانداق ۋەزىپە تىزىمىدىن بۇ ۋەزىپىنى تاپالمىدى" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3809 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3842 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "ھېچقانداق ئەسلەتمە تىزىمىدىن بۇ ئەسلەتمىنى تاپالمىدى" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4160 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4188 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "يىلنامە ئېچىۋاتىدۇ. سەل كۈتۈڭ…" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4165 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4193 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "بۇ ئۇچرىشىشنىڭ مەۋجۇت نەشرىنى ئىزدەۋاتىدۇ" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4555 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4584 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "تۈرنى ‹%s› يىلنامىگە يوللىيالمىدى. %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4571 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4600 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "‹%s› يىلنامىنى قوشۇلغان سۈپىتىدە يوللا" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4576 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4605 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "‹%s› يىلنامىنى بېكىتىلمىگەن سۈپىتىدە يوللا" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4582 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4611 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "‹%s› يىلنامىنى رەت قىلىنغان سۈپىتىدە يوللا" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4588 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4617 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "‹%s› يىلنامىنى بىكار قىلىنغان سۈپىتىدە يوللا" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4609 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5050 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5157 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4638 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5085 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5192 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." msgstr "ئۆزگىرىشلەرنى يىلنامىگە ساقلاۋاتىدۇ. بىرئاز كۈتۈڭ…" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4650 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4679 msgid "Unable to parse item" msgstr "تۈرنى تەھلىل قىلالمىدى" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4840 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4872 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "تەشكىللىگۈچى ۋاكالەتچى %s نى چىقىرىۋەتتى " -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4855 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4889 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "ۋاكالەتچىگە بىكار قىلىش ئۇقتۇرۇشى يوللىدى" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4859 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4893 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "ۋاكالەتچىگە بىكار قىلىش ئۇقتۇرۇشى يوللىيالمىدى" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4909 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4944 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "قاتناشقۇچىنى يېڭىلىيالمىدى. %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4916 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4951 msgid "Attendee status updated" msgstr "قاتناشقۇچى ھالىتى يېڭىلاندى" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4939 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4974 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "يىغىن ئىناۋەتسىز بولغاچقا يېڭىلىغىلى بولمىدى" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5015 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5050 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "قاتناشقۇچى ھالىتىنى يېڭىلىيالمىدى، سەۋەبى ھالىتى ئىناۋەتسىز" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5087 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5127 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5122 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5162 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "تۈر مەۋجۇت بولمىغانلىقتىن قاتناشقۇچى ھالىتىنى يېڭىلىيالمايدۇ" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5190 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5225 msgid "Meeting information sent" msgstr "يىغىن ئۇچۇرى يوللاندى" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5195 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5230 msgid "Task information sent" msgstr "ۋەزىپە ئۇچۇرى يوللاندى" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5200 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5235 msgid "Memo information sent" msgstr "ئەسلەتمە ئۇچۇرى يوللاندى" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5211 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5246 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "يىغىن ئۇچۇرىنى يوللىيالمىدى، يىغىن مەۋجۇت ئەمەس" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5216 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5251 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "ۋەزىپە ئۇچۇرىنى يوللىيالمىدى، ۋەزىپە مەۋجۇت ئەمەس" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5221 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5256 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "ئەسلەتمە ئۇچۇرىنى يوللىيالمىدى، ئەسلەتمە مەۋجۇت ئەمەس" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5286 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5321 msgid "calendar.ics" msgstr "calendar.ics" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5291 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5326 msgid "Save Calendar" msgstr "يىلنامە ساقلا" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5344 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5357 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5379 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5392 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "يىلنامە قوشۇمچىسى ئىناۋەتسىز" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5345 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5358 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5380 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5393 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." msgstr "ئۇچۇردا يىلنامە بارلىقى قەيت قىلىنغان ئەمما يىلنامە ئىناۋەتلىك iCalendar ئەمەس." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5400 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5430 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5530 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5435 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5465 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5566 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "يىلنامە تۈرى ئىناۋەتسىز" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5401 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5431 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5531 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5436 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5466 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5567 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" msgstr "ئۇچۇردا ھەقىقەتەن يىلنامە بار ئەمما يىلنامىدە ھادىسە، ۋەزىپە ياكى بىكار/ئالدىراش ئۇچۇرىنى ئۆز ئىچىگە ئالمىغان" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5446 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5481 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "قوشۇمچە يىلنامە كۆپ تۈرنى ئۆز ئىچىگە ئالغان" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5482 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" msgstr "بۇ ئۇچۇرلارنىڭ ھەممىسىنى بىر تەرەپ قىلىش ئۈچۈن ھۆججەتنى ساقلاپ يىلنامە ئېلىپ كىرىلىدۇ" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5942 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5970 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "يوق" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5958 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5986 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "ۋاقىتلىق قوشۇلغان" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6101 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6129 msgid "This meeting recurs" msgstr "بۇ يىغىن تەكرارلىنىدۇ" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6104 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6132 msgid "This task recurs" msgstr "بۇ ۋەزىپە تەكرارلىنىدۇ" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6107 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6135 msgid "This memo recurs" msgstr "بۇ ئەسلەتمە تەكرارلىنىدۇ" @@ -17242,23 +17197,23 @@ msgstr "يەرلىك يەتكۈزۈش ھۆججىتىنى تاللايدۇ" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293 msgid "Choose a Maildir mail directory" -msgstr "" +msgstr "بىر Maildir خەت مۇندەرىجىسىنى تاللاڭ" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 msgid "Spool _File:" -msgstr "" +msgstr "ئورام(Spool) ھۆججەت(_F):" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316 msgid "Choose a mbox spool file" -msgstr "" +msgstr "mbox ئورام(spool) ھۆججىتىنى تاللاڭ" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 msgid "Spool _Directory:" -msgstr "" +msgstr "ئورام(Spool) مۇندەرىجىسى(_D):" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339 msgid "Choose a mbox spool directory" -msgstr "" +msgstr "mbox ئورام(spool) مۇندەرىجىسىنى تاللاڭ" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:53 @@ -17319,7 +17274,9 @@ msgid "" "Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n" " %F - stands for the From address\n" " %R - stands for the recipient addresses" -msgstr "" +msgstr "كۆڭۈلدىكى پارامېتىرلار '-i -f %F -- %R'، بۇنىڭدا\n" +" %F - دېگەن كەلگەن ئادرېس\n" +" %R - دېگەن تاپشۇرۇپ ئالغۇچىلارنىڭ ئادرېسى" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123 msgid "Ser_ver requires authentication" @@ -18028,7 +17985,9 @@ msgid "" "\n" "The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " "and to import files from other applications." -msgstr "" +msgstr "ئېۋولىيۇشون(Evolution)غا مەرھابا.\n" +"\n" +"كېيىنكى بىر قانچە ئېكراندا ئېۋولىيۇشون(Evolution) سىزنىڭ ئېلخەت ھېساباتىڭىزغا باغلىنىدۇ ۋە باشقا پروگراممىلاردىن ھۆججەتلەرنى ئېلىپ كىرىدۇ." #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:239 msgid "Loading accounts..." @@ -18337,35 +18296,35 @@ msgstr "قوشۇلما ئەسكەرتكۈچ" msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." msgstr "خەتكە قوشۇلما قوشۇشنى ئۇنتۇپ قالغان ۋاقتىڭىزدا سىزنى ئەسكەرتىدۇ." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:633 ../plugins/bbdb/bbdb.c:642 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:638 ../plugins/bbdb/bbdb.c:647 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "ئاپتوماتىك ئالاقەداشلار" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:657 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:662 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "خەت ئەۋەتكەندە يېڭى ئادرېس دەپتىرى تۇرلىرىنى قۇر(_A)" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:665 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:670 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "ئاپتوماتىك ئالاقەداشلارنىڭ ئادرېس دەپتىرىنى تاللاڭ" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:687 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "مۇڭداشقۇ ئالاقەداشلىرى" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:697 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:702 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "Pidgin دوستلار تىزىمىدىن ئالاقەداشلار ۋە سۈرەتلەرنى قەدەمداشلا(_S)" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:705 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Pidgin دوستلار تىزىمىنىڭ ئادرېس دەپتىرىنى تاللاڭ" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:718 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:723 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "دوستلار تىزىمىنى دەرھال قەدەمداشلا(_B)" @@ -18958,31 +18917,31 @@ msgstr "Outlook شەخسىي قىسقۇچ (.pst)" msgid "Import Outlook messages from PST file" msgstr "PST ھۆججىتىدىن Outlook Express ئۇچۇرلىرىنى ئېلىپ كىرىدۇ" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:527 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:530 msgid "_Mail" msgstr "خەت(_M)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:556 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:559 msgid "Destination folder:" msgstr "نىشان قىسقۇچ:" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:566 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:569 msgid "_Address Book" msgstr "ئادرېس دەپتىرى(_A)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:574 msgid "A_ppointments" msgstr "ئۇچرىشىشلار(_P)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:576 ../views/tasks/galview.xml.h:1 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:579 ../views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "_Tasks" msgstr "ۋەزىپىلەر(_T)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584 msgid "_Journal entries" msgstr "كۈندىلىك خاتىرە تۈرلىرى(_J)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:697 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:704 msgid "Importing Outlook data" msgstr "Outlook سانلىق-مەلۇماتىنى ئېلىپ كىرىۋاتىدۇ" @@ -20356,6 +20315,47 @@ msgstr "ۋاقتى توشۇش چېسلاسى بىلەن(_D)" msgid "With _Status" msgstr "ھالىتى بىلەن(_S)" +#~ msgid "Export in asynchronous mode" +#~ msgstr "بىقەدەمداش ھالەتتە چىقار" + +#~ msgid "" +#~ "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " +#~ "100." +#~ msgstr "" +#~ "بىقەدەمداش ھالەتتە بىر چىقىرىش ھۆججىتىدىكى كارتا سانى، كۆڭۈلدىكى چوڭلۇقى " +#~ "100." + +#~ msgid "NUMBER" +#~ msgstr "NUMBER" + +#~ msgid "In async mode, output must be file." +#~ msgstr "بىقەدەمداش ھالەتتە، چىقىرىش چوقۇم ھۆججەت بولىدۇ." + +#~ msgid "In normal mode, there is no need for the size option." +#~ msgstr "نورمال ھالەتتە، چوڭلۇق تاللانمىسى زۆرۈر ئەمەس." + +#~ msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" +#~ msgstr "Bonobo بۆلەك كۆرگۈچتە كۆرىدىغان MIME تىپىنىڭ تىزىمى" + +#~ msgid "" +#~ "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside " +#~ "Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo " +#~ "component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying " +#~ "content." +#~ msgstr "" +#~ "ئەگەر Evolution نىڭ ئىچىدە بەلگىلىك MIME تىپىنىڭ ئىچكى كۆرگۈچىسى بولمىسا، " +#~ "ئۇنداقتا بۇ تىزىمدا كۆرۈلگەن ھەر قانداق MIME تىپى گىنوم نىڭ گىنوم تىپلىق " +#~ "سانداندا خەرىتىلەنگەن Bonobo بۆلەك كۆرگۈچنى مەزمۇننى كۆرسىتىشكە ئىشلىتىدۇ." + +#~ msgid "Loading calendars" +#~ msgstr "يىلنامە يۈكلەۋاتىدۇ" + +#~ msgid "Loading memo list" +#~ msgstr "ئەسلەتمە تىزىمىنى ئوقۇۋاتىدۇ" + +#~ msgid "Loading task list" +#~ msgstr "ۋەزىپە تىزىمىنى ئوقۇۋاتىدۇ" + #~ msgid "Could not perform this operation on '{0}: {1}'." #~ msgstr "مەشغۇلاتنى‹{0}: {1}› غا نىسبەتەن ئېلىپ بارغىلى بولمىدى." -- cgit v1.2.3