From 29b7a8375bf1bcc646847cbabd17bd775c23e46e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Amanpreet Singh Alam Date: Mon, 16 Aug 2004 13:26:09 +0000 Subject: updatep svn path=/trunk/; revision=26948 --- po/pa.po | 569 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 261 insertions(+), 308 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po index 6e586d5206..f3be4c21c9 100644 --- a/po/pa.po +++ b/po/pa.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD.pa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-14 03:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-14 14:36+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-16 03:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-16 18:54+0530\n" "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,6 +20,7 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n" "\n" +"\n" #: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 #: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 @@ -5018,7 +5019,7 @@ msgstr "ਰੁਝੇਵੇਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ੧੫ ਮਿੰਟ" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 msgid "Basics" -msgstr "ਆਧਾਰੰਧ" +msgstr "ਅਧਾਰ" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 msgid "Date and Time" @@ -6177,7 +6178,7 @@ msgstr "ਸਵੀਕਾਰ" #: calendar/gui/e-itip-control.c:990 calendar/gui/itip-utils.c:425 msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "" +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਸਵੀਕਾਰ" #: calendar/gui/e-itip-control.c:994 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:181 calendar/gui/e-meeting-store.c:204 @@ -6208,7 +6209,7 @@ msgstr "ਸਵੀਕਾਰ" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1083 msgid "Tentatively accept" -msgstr "" +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਸਵੀਕਾਰ" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1084 msgid "Decline" @@ -6415,7 +6416,7 @@ msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਵਿੱਚ ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਬੇਨਤੀ #: calendar/gui/e-itip-control.c:1563 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" -msgstr "" +msgstr "ਨੱਥੀ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਜਾਇਜ ਕੈਲੰਡਰ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1595 msgid "The attachment has no viewable calendar items" @@ -6554,12 +6555,12 @@ msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 calendar/gui/e-meeting-store.c:183 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:206 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398 msgid "Tentative" -msgstr "" +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 calendar/gui/e-meeting-store.c:185 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:208 msgid "Delegated" -msgstr "" +msgstr "ਪ੍ਰਤੀਨਿਧੀ" #: calendar/gui/e-meeting-store.c:189 calendar/gui/e-meeting-store.c:212 msgid "In Process" @@ -6625,7 +6626,7 @@ msgstr "_<<" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:507 msgid "_Autopick" -msgstr "" +msgstr "ਸਵੈ-ਚੋਣ" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:522 msgid ">_>" @@ -6764,7 +6765,7 @@ msgstr "ਅੱਜ ਚੁਣੋ" #: calendar/gui/itip-utils.c:271 calendar/gui/itip-utils.c:319 #: calendar/gui/itip-utils.c:351 msgid "An organizer must be set." -msgstr "" +msgstr "ਇੱਕ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ" #: calendar/gui/itip-utils.c:306 msgid "At least one attendee is necessary" @@ -7167,13 +7168,16 @@ msgid "Create a new task list" msgstr "ਨਵੀ ਕੰਮ ਸੂਚੀ ਬਣਾਉ" #: calendar/gui/tasks-control.c:370 -#, fuzzy msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" -msgstr "ਸਭ?" +msgstr "" +"ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾਲ ਸਾਰੇ ਚੁਣੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾਈਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ| ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ " +"ਜਾਰੀ ਰੱਖਿਆ ਤਾਂ ਇਹ ਕੰਮ ਮੁੜ ਮਿਲ ਨਾ ਸਕਣਗੇ\n" +"\n" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਕੰਮਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?" #: calendar/gui/tasks-control.c:373 msgid "Do not ask me again." @@ -8801,11 +8805,11 @@ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਗੁਪਤ-ਲੇਖਣ ਤੋਂ ਕੀ ਆਯ #: camel/camel-cipher-context.c:301 msgid "You may not export keys with this cipher" -msgstr "" +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਗੁਪਤ-ਲੇਖਣ ਲਈ ਕੀ ਨਿਰਯਾਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ" #: camel/camel-data-cache.c:133 msgid "Unable to create cache path" -msgstr "" +msgstr "ਕੈਂਚੇ ਰਸਤਾ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" #: camel/camel-data-cache.c:375 #, c-format @@ -8931,7 +8935,7 @@ msgstr "(system-flag) ਲਈ ਗਲਤ ਆਰਗੂਮਿੰਟ" #: camel/camel-filter-search.c:401 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" -msgstr "" +msgstr "ਗਲਤ ਆਰਗੂਮਿੰਟ(user-tag)" #: camel/camel-filter-search.c:549 #, c-format @@ -9249,7 +9253,7 @@ msgstr "ਫਰਜੀ ਫੋਲਡਰ ਈ-ਪੱਤਰ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰ #: camel/camel-provider.c:61 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -msgstr "" +msgstr "ਹੋਰ ਫੋਲਡਰ ਸਮੂਹ ਦੇ ਪੱਤਰ ਸਵਾਲ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਪੜਨ ਲਈ " #: camel/camel-provider.c:172 #, c-format @@ -9277,7 +9281,7 @@ msgstr "ਅਣਜਾਣ" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:37 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -msgstr "" +msgstr "ਇਸ ਚੋਣ ਨਾਲ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਅਣਜਾਣ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਲਾੱਗਆਨ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:112 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." @@ -9575,27 +9579,27 @@ msgstr "CMS ਸੁਨੇਹਾ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ #: camel/camel-smime-context.c:272 msgid "Cannot create CMS signedData" -msgstr "" +msgstr "CMS ਦਸਤਖਤ ਡਾਟਾ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" #: camel/camel-smime-context.c:278 msgid "Cannot attach CMS signedData" -msgstr "" +msgstr "CMS ਦਸਤਖਤ ਡਾਟਾ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" #: camel/camel-smime-context.c:285 msgid "Cannot attach CMS data" -msgstr "" +msgstr "CMS ਡਾਟਾ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" #: camel/camel-smime-context.c:291 msgid "Cannot create CMS SignerInfo" -msgstr "" +msgstr "CMS ਦਸਤਖਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" #: camel/camel-smime-context.c:297 msgid "Cannot find cert chain" -msgstr "" +msgstr "ਕੀਰਟ ਲੜੀ ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" #: camel/camel-smime-context.c:303 msgid "Cannot add CMS SigningTime" -msgstr "" +msgstr "CMS ਦਸਤਖਤੀ ਸਮਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" #: camel/camel-smime-context.c:325 camel/camel-smime-context.c:337 #, c-format @@ -9616,7 +9620,7 @@ msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨ #: camel/camel-smime-context.c:360 msgid "Cannot add CMS SignerInfo" -msgstr "" +msgstr "CMS ਦਸਤਖਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ" #: camel/camel-smime-context.c:430 camel/camel-smime-context.c:877 msgid "Cannot create encoder context" @@ -9624,7 +9628,7 @@ msgstr "ਇਕੋਡਰ ਪ੍ਰਸੰਗ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ #: camel/camel-smime-context.c:436 msgid "Failed to add data to CMS encoder" -msgstr "" +msgstr "CMS ਇਕੋਡਰ ਵਿੱਚ ਡਾਟਾ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" #: camel/camel-smime-context.c:441 camel/camel-smime-context.c:894 msgid "Failed to encode data" @@ -9636,11 +9640,11 @@ msgstr "ਨਾ-ਜਾਂਚਿਆ" #: camel/camel-smime-context.c:516 msgid "Good signature" -msgstr "" +msgstr "ਵਧੀਆ ਦਸਤਖਤ" #: camel/camel-smime-context.c:518 msgid "Bad signature" -msgstr "" +msgstr "ਗਲਤ ਦਸਤਖਤ" #: camel/camel-smime-context.c:520 msgid "Content tampered with or altered in transit" @@ -9664,11 +9668,11 @@ msgstr "ਦਸਤਖਤੀ ਐਲੋਗਰਿੱਥਮ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ #: camel/camel-smime-context.c:530 msgid "Malformed signature" -msgstr "" +msgstr "ਨਿਕਾਰਾ ਦਸਤਖਤ" #: camel/camel-smime-context.c:532 msgid "Processing error" -msgstr "" +msgstr "ਪ੍ਰੋਸੈਂਸਿੰਗ ਗਲਤੀ" #: camel/camel-smime-context.c:569 msgid "No signedData in signature" @@ -9676,15 +9680,15 @@ msgstr "ਦਸਤਖਤ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: camel/camel-smime-context.c:576 msgid "Digests missing from enveloped data" -msgstr "" +msgstr "ਸੰਖੇਪ ਲਪੇਟੇ ਡਾਟੇ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਹੈ" #: camel/camel-smime-context.c:589 camel/camel-smime-context.c:599 msgid "Cannot calculate digests" -msgstr "" +msgstr "ਸੰਖੇਪ ਨੂੰ ਮਿਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" #: camel/camel-smime-context.c:604 msgid "Cannot set message digests" -msgstr "" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਸੰਖੇਪ ਨੂਮ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ" #: camel/camel-smime-context.c:614 camel/camel-smime-context.c:619 msgid "Certificate import failed" @@ -9718,12 +9722,12 @@ msgstr "`%s' ਲਈ ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ ਹੈ" #: camel/camel-smime-context.c:811 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" -msgstr "" +msgstr "ਆਮ ਬਲਕ ਇਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਐਲੋਗਰਿਥਮ ਨੂੰ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #. PORT_GetError(); ?? #: camel/camel-smime-context.c:820 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" -msgstr "" +msgstr "ਇਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਬਲਕ ਕੀ ਲਈ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: camel/camel-smime-context.c:831 msgid "Cannot create CMS Message" @@ -9764,11 +9768,11 @@ msgstr "S/MIME Decrypt: ਕੋਈ ਇਕ੍ਰਿਪਟਡ ਪ੍ਰਸੰਗ #: camel/camel-smime-context.c:1009 msgid "import keys: unimplemented" -msgstr "" +msgstr "ਆਯਾਤ ਕੀ: ਨਾ-ਸਥਾਪਿਤ" #: camel/camel-smime-context.c:1017 msgid "export keys: unimplemented" -msgstr "" +msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਕੀ: ਨਾ-ਸਥਾਪਿਤ" #: camel/camel-store.c:213 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" @@ -9862,7 +9866,7 @@ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਤੋ ਬਾਹਰ" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597 msgid "Zero-depth self-signed certificate" -msgstr "" +msgstr "Zero-depth ਸਵੈ-ਦਸਤਖਤੀ ਸਰਟੀਫਕੇਟ" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599 msgid "Self-signed certificate in chain" @@ -9874,7 +9878,7 @@ msgstr "ਜਾਰੀਕਰਤਾ ਦਾ ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਸਥਾਨਿ #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603 msgid "Unable to verify leaf signature" -msgstr "" +msgstr "ਸਿਰਾ ਦਸਤਖਤ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605 msgid "Certificate chain too long" @@ -9914,11 +9918,11 @@ msgstr "AKID/SKID ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾ ਰਹੇ ਹਨ" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624 msgid "AKID/Issuer serial mismatch" -msgstr "" +msgstr "AKID/ਜਾਰੀ ਕਰਤਾ ਸੀਰੀਆਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਦੇ" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626 msgid "Key usage does not support certificate signing" -msgstr "" +msgstr "ਵਰਤੀ ਕੀ ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਦਸਤਖਤਾਂ ਲ਼ਈ ਸਹਾਈ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629 msgid "Error in application verification" @@ -10057,7 +10061,7 @@ msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਕਬਾੜ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:35 msgid "Checking for new mail" -msgstr "" +msgstr "ਨਵੇਂ ਪੱਤਰ ਦੀ ਜਾਂਚ" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 @@ -10072,7 +10076,7 @@ msgstr "ਇਸ ਸਰਵਰ ਦੇ ਆਉਣ-ਬਕਸੇ ਦੇ ਨਵੇਂ #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:61 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 msgid "Check new messages for Junk contents" -msgstr "" +msgstr "ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਨੂੰ ਕੂੜਾ ਭਾਗਾਂ ਲਈ ਜਾਂਚੋਂ" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:63 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68 @@ -10082,7 +10086,7 @@ msgstr "ਆਉਣ-ਬਕਸਾ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਕਬਾੜ ਸੁ #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:65 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70 msgid "Automatically synchronize remote mail locally" -msgstr "" +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਪੱਤਰ ਨੂੰ ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ ਹੀ ਸਮਕਾਲੀ ਕਰੋ" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69 msgid "Address Book and Calendar" @@ -10121,12 +10125,12 @@ msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:95 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -msgstr "" +msgstr "ਇਹ ਚੋਣ IMAP ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਸਮਤਲ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਾਲ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ" #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:332 #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:362 msgid "Checklist" -msgstr "" +msgstr "ਜਾਂਚ ਸੂਚੀ" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:218 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:257 @@ -10307,7 +10311,7 @@ msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਉਪਲੱਬਧ ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ-ਥ #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:46 msgid "Namespace" -msgstr "" +msgstr "ਨਾਂ-ਥਾਂ" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" @@ -10433,7 +10437,7 @@ msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ \"%s\" ਜਾਇਜ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕ #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1939 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2320 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -msgstr "" +msgstr "ਮੁੱਢਲੇ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਫੋਲਡਰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1994 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:139 @@ -10560,8 +10564,8 @@ msgid "" "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support " "STARTTLS" msgstr "" -"IMAP ਸਰਵਰ %s ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: ਸਰਵਰ STARTTLS " -"ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" +"IMAP ਸਰਵਰ %s ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: ਸਰਵਰ STARTTLS ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ " +"ਹੈ" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:363 #, c-format @@ -10721,7 +10725,7 @@ msgstr "`.folders' ਫੋਲਡਰ ਸੰਖੇਪ ਫਾਇਲ਼ (exmh) ਵਰਤ #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 msgid "MH-format mail directories" -msgstr "" +msgstr "MH-format ਪੱਤਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." @@ -10744,7 +10748,7 @@ msgstr "ਆਉਣ-ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਨਵੇਂ ਸੁਨਹਿਆਂ #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83 msgid "Maildir-format mail directories" -msgstr "" +msgstr "Maildir-format ਪੱਤਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 msgid "For storing local mail in maildir directories." @@ -10759,11 +10763,12 @@ msgid "Standard Unix mbox spool or directory" msgstr "ਮਿਆਰੀ Unix mbox ਸਪੂਲ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102 -#, fuzzy msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." -msgstr "ਅਤੇ ਇੰ ਜਾਂ." +msgstr "" +"ਬਾਹਰੀ ਪ-ਬਕਸਾ ਸਪੂਲ ਫਾਇਲਾਂ ਪੜਨ ਅਤੇ ਸਥਾਨਿਕ ਪੱਤਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲ਼ਈ\n" +"ਤੁਸੀਂ Elm, Pine, ਅਤੇ Mutt ਸ਼ੈਲੀ ਫੋਲਡਰ ਲੜੀ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:142 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:253 @@ -11099,7 +11104,7 @@ msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਪੱਤਰ-ਬਕਸੇ ਤੇ ਲਿਖਣਾ ਅਸਫ #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:174 msgid "MH append message cancelled" -msgstr "" +msgstr "MH ਸ਼ਾਮਿਲ ਸੁਨੇਹਾ ਰੱਦ" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:177 #, c-format @@ -11184,7 +11189,7 @@ msgstr "ਸਪੂ ਫੋਲਡਰਾਂ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਨਹ #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225 msgid "Spool folders cannot be deleted" -msgstr "" +msgstr "ਸਪੂਲ ਫੋਲਡਰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185 @@ -11265,11 +11270,11 @@ msgstr "ਭੇਜਣ ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਫਲ: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:393 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" -msgstr "" +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਆਫਲਾਈਨ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਸਮੇਂ NNTP ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ !" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:404 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" -msgstr "ਤੁਸੀਂ NNTP ਫੋਲਡਰ ਤੋਂ ਸੁਨੇਹੇ ਨਕਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ!" +msgstr " ਤੁਸੀਂ NNTP ਫੋਲਡਰ ਤੋਂ ਸੁਨੇਹੇ ਨਕਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ!" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:44 msgid "Could not get group list from server." @@ -11292,11 +11297,11 @@ msgstr "ਫੋਲਡਰ ਛੋਟੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ(ਜ #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45 msgid "In the subscription dialog, show relative folder names" -msgstr "" +msgstr "ਸਵੀਕਾਰ ਤਖਤੀ ਵਿੱਚ, ਅਨੁਸਾਰੀ ਫੋਲਡਰ ਹੀ ਵਰਤੋਂ" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52 msgid "USENET news" -msgstr "" +msgstr "USENET ਖਬਰਾਂ" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:54 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." @@ -11307,6 +11312,8 @@ msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" +"ਇਸ ਚੋਣ ਨਾਲ NNTP ਸਰਵਰ ਤੇ ਸਮਤਲ-ਪਾਠ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲਈ ਵਰਤਿਆ " +"ਜਾਵੇਗਾ" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:118 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1233 @@ -11418,7 +11425,7 @@ msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਫਲ: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246 msgid "Retrieving POP summary" -msgstr "" +msgstr "POP ਸੰਖੇਪ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265 #, c-format @@ -11508,9 +11515,7 @@ msgstr "POP ਸਰਵਰ %s ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" msgid "" "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " "mechanism." -msgstr "" -"POP ਸਰਵਰ %s ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: ਲੋੜੀਦੇ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਢੰਗ ਲਈ ਸਹਾਇਕ " -"ਨਹੀਂ" +msgstr "POP ਸਰਵਰ %s ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: ਲੋੜੀਦੇ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਢੰਗ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:428 #, c-format @@ -11562,15 +11567,16 @@ msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 -#, fuzzy msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." -msgstr "ਚਾਲੂ." +msgstr "" +"ਸਥਾਨਿਕ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਪੱਤਰ ਭੇਜਣ ਲਈ \"sendmail\" ਨੂੰ " +"ਵਰਤੋਂ" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113 msgid "Could not parse recipient list" -msgstr "" +msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤ ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144 #, c-format @@ -11608,7 +11614,7 @@ msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261 msgid "Mail delivery via the sendmail program" -msgstr "" +msgstr "sendmail ਕਾਰਜ ਰਾਹੀ ਪੱਤਰ ਭੇਜੋ" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:122 msgid "SMTP" @@ -11616,11 +11622,11 @@ msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." -msgstr "" +msgstr "ਰਿਮੋਟ mailhub ਨੂੰ SMTP ਵਰਤ ਕੇ ਪੱਤਰ ਭੇਜਣ ਲ਼ਈ" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174 msgid "Syntax error, command unrecognized" -msgstr "" +msgstr "ਸੰਟੈਕਸ ਗਲਤੀ, ਕਮਾਂਡ ਪਛਾਣੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176 msgid "Syntax error in parameters or arguments" @@ -11664,106 +11670,103 @@ msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਸਥਾਨਿਕ ਨਹੀਂ ਹੈ; ਅੱਗ #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "" +msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਪੱਤਰ ਕਾਰਵਾਈ ਕੀਤੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: ਪੱਤਰ-ਬਕਸਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "" +msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕੀਤੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: ਪੱਤਰ-ਬਕਸਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 -#, fuzzy msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "ਇੰ" +msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਛੱਡੀ ਗਈ ਗਈ, ਕਾਰਵਾਈ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 -#, fuzzy msgid "User not local; please try " -msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ" +msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਸਥਾਨਿਕ ਨਹੀਂ ਹੈ; ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵਰਤੋਂ" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "" +msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕੀਤੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ: ਲੋੜੀਦੀ ਸਿਸਟਮ ਥਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -msgstr "" +msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਪੱਤਰ ਕਾਰਵਾਈ ਅਧੂਰੀ: ਉਪਲੱਬਧ ਲੋੜ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "" +msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ: ਪੱਤਰ-ਬਕਸਾ ਨਾਂ ਸੰਭਵ ਹੈ" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210 -#, fuzzy msgid "Start mail input; end with ." -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ" +msgstr "ਪੱਤਰ ਇੰਪੁੱਟ ਸ਼ੁਰੂ; . ਨਾਲ ਸਮਾਪਤ" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 msgid "Transaction failed" -msgstr "" +msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਅਸਫਲ" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 msgid "A password transition is needed" -msgstr "" +msgstr "ਇੱਕ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲੀ ਅਸਫਲ" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 -#, fuzzy msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ" +msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਢੰਗ ਬਹੁਤ ਕਮਜ਼ੋਰ ਹੈ" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "" +msgstr "ਲੋੜੀਦੇ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਢੰਗ ਲਈ ਇਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222 msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "" +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਅਸਫਲ" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224 msgid "Authentication required" msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:308 -#, fuzzy msgid "Welcome response error" -msgstr "ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ" +msgstr "ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ ਜਵਾਬ ਗਲਤੀ" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -msgstr "s ਇੰ s" +msgstr "SMTP ਸਰਵਰ %s ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਜੁੜ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344 -#, fuzzy msgid "server does not appear to support SSL" -msgstr "SSL" +msgstr "ਸਰਵਰ SSL ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਜਾਪਾਦਾ ਹੈ" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "STARTTLS command failed: %s" -msgstr "s" +msgstr "STARTTLS ਕਮਾਂਡ ਅਸਫਲ: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373 msgid "STARTTLS command failed" -msgstr "" +msgstr "STARTTLS ਕਮਾਂਡ ਅਸਫਲ" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." -msgstr "s s." +msgstr "SMTP ਸਰਵਰ %s ਲੋੜੀਦੀ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਕਿਸਮ %s ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s" -msgstr "s ਚਾਲੂ s" +msgstr "%1s ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ %3s ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਤੇ %2s ਲਈ SMTP ਗੁਪਤ ਕੋਡ ਦਿਓ" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" -msgstr "s" +msgstr "" +"SMTP ਸਰਵਰ ਲਈ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਵਰਤਣ ਤੋਂ ਅਸਫਲ\n" +"%s\n" +"\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:657 #, c-format @@ -11771,93 +11774,90 @@ msgid "SMTP server %s" msgstr "SMTP ਸਰਵਰ %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:659 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" -msgstr "s" +msgstr "SMTP ਪੱਤਰ ਪਹੁੰਚ %s ਰਾਹੀ" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:677 msgid "Cannot send message: service not connected." -msgstr "" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: ਸੇਵਾ ਜੁੜੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:683 msgid "Cannot send message: sender address not valid." -msgstr "" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਦਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਜਾਇਜ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:687 msgid "Sending message" msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702 -#, fuzzy msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "ਨਹੀਂ." +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: ਕੋਈ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713 -#, fuzzy msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" -msgstr "ਜਾਂ" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: ਇੱਕ ਜਾਂ ਵਧੇਰੇ ਪ੍ਰਾਪਤ-ਕਰਤਾ ਗਲਤ" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885 msgid "SMTP Greeting" msgstr "SMTP ਸ਼ੁੱਭ-ਸੁਨੇਹਾ" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:934 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "HELO command failed: %s" -msgstr "s" +msgstr "HELO ਕਮਾਂਡ ਅਸਫਲ: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:951 msgid "HELO command failed" -msgstr "" +msgstr "HELO ਕਮਾਂਡ ਅਸਫਲ" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1017 msgid "SMTP Authentication" msgstr "SMTP ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1023 -#, fuzzy msgid "Error creating SASL authentication object." -msgstr "ਗਲਤੀ SASL." +msgstr "ਗਲਤੀ, SASL ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਆਬਜੈਕਟ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1040 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1051 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "AUTH command failed: %s" -msgstr "s" +msgstr "AUTH ਕਮਾਂਡ ਅਸਫਲ: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1057 msgid "AUTH command failed" -msgstr "" +msgstr "AUTH ਕਮਾਂਡ ਅਸਫਲ" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1119 msgid "Bad authentication response from server.\n" -msgstr "" +msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਗਲਤ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਜਵਾਬ\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" -msgstr "s" +msgstr "MAIL FROM ਕਮਾਂਡ ਅਸਫਲ: %s: ਪੱਤਰ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1161 msgid "MAIL FROM command failed" -msgstr "" +msgstr "MAIL FROM ਕਮਾਂਡ ਅਸਫਲ" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" -msgstr "s" +msgstr "RCPT TO ਕਮਾਂਡ ਅਸਫਲ: %s:ਪੱਤਰ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed" -msgstr "s" +msgstr "RCPT TO <%s> ਅਸਫਲ" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1243 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1301 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1320 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" -msgstr "s" +msgstr "DATA ਕਮਾਂਡ ਅਸਫਲ: %s: ਪੱਤਰ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ" #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself @@ -11865,30 +11865,30 @@ msgstr "s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1260 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1336 msgid "DATA command failed" -msgstr "" +msgstr "DATA ਕਮਾਂਡ ਅਸਫਲ" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "RSET command failed: %s" -msgstr "s" +msgstr "RSET ਕਮਾਂਡ ਅਸਫਲ: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1375 msgid "RSET command failed" -msgstr "" +msgstr "RSET ਕਮਾਂਡ ਅਸਫਲ" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1398 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "QUIT command failed: %s" -msgstr "s" +msgstr "QUIT ਕਮਾਂਡ ਅਸਫਲ: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1412 msgid "QUIT command failed" -msgstr "" +msgstr "QUIT ਕਮਾਂਡ ਅਸਫਲ" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106 #, c-format msgid "%.0fK" -msgstr "%.0f ਕਿ-ਬਾਈਟ" +msgstr "%.0f ਕੇ" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:109 #, c-format @@ -11902,36 +11902,34 @@ msgstr "%.0f ਗੈਗਾ" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:298 mail/em-utils.c:436 msgid "attachment" -msgstr "ਨੱਥੀ..." +msgstr "ਨੱਥੀ" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:454 -#, fuzzy msgid "Remove selected items from the attachment list" -msgstr "ਹਟਾਓ" +msgstr "ਨੱਥੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਹਟਾਓ" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:494 msgid "Add attachment..." -msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਨੱਥੀ" +msgstr "ਨੱਥੀ ਸ਼ਾਮਿਲ..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:495 msgid "Attach a file to the message" -msgstr "" +msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਨੱਥੀ ਕਰੋ" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:173 #: composer/e-msg-composer-attachment.c:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" -msgstr "s s" +msgstr "ਫਾਇਲ਼ %s ਨੂੰ ਨੱਥੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" -msgstr "s" +msgstr "ਫਾਇਲ਼ %s ਨੂੰ ਨੱਥੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ:ਇੱਕ ਨਿਯਮਤ ਫਾਇਲ਼ ਨਹੀਂ" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Attachment Properties" -msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ" +msgstr "ਨੱਥੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "File name:" @@ -11945,19 +11943,19 @@ msgstr "MIME ਕਿਸਮ:" #: composer/e-msg-composer-select-file.c:92 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:111 msgid "Suggest automatic display of attachment" -msgstr "" +msgstr "ਨੱਥੀ ਦਾ ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ ਦਰਿਸ਼ ਲਈ ਸੁਝਾਅ" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:512 msgid "Posting destination" -msgstr "" +msgstr "ਭੇਜਣ ਲ਼ਈ ਨਿਯਤ" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:513 msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "" +msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜਣ ਲਈ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:547 msgid "Click here for the address book" -msgstr "" +msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਕਿਤਾਬ ਲਈ ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" #. #. * Reply-To: @@ -11991,16 +11989,15 @@ msgstr "ਵੱਲ:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:599 msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "" +msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ ਭਰੋ" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:602 msgid "Cc:" msgstr "ਨਕਲ:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:603 -#, fuzzy msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "ਨਕਲ" +msgstr "ਉਹ ਸਿਰਨਾਵੀਂ ਦਿਓ, ਜੋ ਕਿ ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਨਕਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੇ" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:606 msgid "Bcc:" @@ -12019,7 +12016,7 @@ msgstr "ਨਕਲ ਇੰ." #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:614 msgid "Post To:" -msgstr "" +msgstr "ਭੇਜੋਂ:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:619 msgid "Click here to select folders to post to" @@ -12030,9 +12027,8 @@ msgid "Attach file(s)" msgstr "ਫਾਇਲ ਜੋਡ਼ੋ" #: composer/e-msg-composer.c:704 -#, fuzzy msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" -msgstr "ਨਹੀਂ" +msgstr "ਬਾਹਰੀ ਸੁਨੇਹੇ ਲਈ ਦਸਤਖਤ ਨਹੀ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ: ਇਸ ਖਾਤੇ ਲਈ ਕੋਈ ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: composer/e-msg-composer.c:711 #, fuzzy @@ -12043,11 +12039,11 @@ msgstr "ਨਹੀਂ" #: composer/e-msg-composer.c:1268 msgid "Could not open file" -msgstr "" +msgstr "ਫਾਇਲ਼ ਨੂੰ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" #: composer/e-msg-composer.c:1276 msgid "Unable to retrieve message from editor" -msgstr "" +msgstr "ਸੰਪਾਦਕ ਤੋਂ ਸੁਨੇਹਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ" #: composer/e-msg-composer.c:1546 #, fuzzy @@ -12074,19 +12070,17 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: composer/e-msg-composer.c:2312 -#, fuzzy msgid "Hide _Attachment Bar (drop attachments here)" -msgstr "ਓਹਲੇ" +msgstr "ਨੱਥੀ ਪੱਟੀ ਓਹਲੇ(ਨੱਥੀ ਇੱਥੇ ਰੱਖੋ)ਓਹਲੇ" #: composer/e-msg-composer.c:2315 composer/e-msg-composer.c:3271 -#, fuzzy msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)" -msgstr "ਵੇਖਾਓ" +msgstr "ਨੱਥੀ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ(ਨੱਥੀ ਇੱਥੇ ਰੱਖੋ)" #: composer/e-msg-composer.c:2332 composer/e-msg-composer.c:3163 #: composer/e-msg-composer.c:3164 msgid "Compose a message" -msgstr " ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਖੋ" +msgstr "ਇੱਕ ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਖੋ" #: composer/e-msg-composer.c:2634 #, c-format @@ -12095,11 +12089,11 @@ msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਸੁਨੇਹਾ - %s" #. translators, this count will always be >1 #: composer/e-msg-composer.c:2639 composer/e-msg-composer.c:2783 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attached message" msgid_plural "%d attached messages" -msgstr[0] "ਸ਼ਾਮਿਲ ਸੁਨੇਹਾ - %s" -msgstr[1] "ਸ਼ਾਮਿਲ ਸੁਨੇਹਾ - %s" +msgstr[0] "ਸ਼ਾਮਿਲ ਸੁਨੇਹਾ" +msgstr[1] "%d ਨੱਥੀ ਸੁਨੇਹੇ" #: composer/e-msg-composer.c:4341 msgid "" @@ -12114,15 +12108,13 @@ msgstr "" #. mail-composer:attach-notfile primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "ਅਤੇ ਇੰ." +msgstr "ਫਾਇਲ `{0}' ਨਿਯਮਿਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #. mail-composer:attach-directory primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Directories can not be attached to Messages." -msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ." +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ" #. mail-composer:attach-directory secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:10 @@ -12135,7 +12127,7 @@ msgstr "ਇੰ ਜਾਂ ਅਤੇ." #. mail-composer:attach-nomessages primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:12 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "" +msgstr "{0} ਨਾਲ ਨੱਥੀ ਸੁਨੇਹੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਸਕਦੇ ਹਨ" # mail-composer:attach-nomessages secondary # mail-composer:no-sig-file secondary @@ -12160,12 +12152,12 @@ msgstr "ਕਿਉਕਿ \"{1}\"|" #. mail-composer:recover-autosave title #: composer/mail-composer-errors.xml.h:16 msgid "Unfinished messages found" -msgstr "" +msgstr "ਨਾ-ਸਮਾਪਤ ਸੁਨੇਹੇ ਲੱਭੇ ਹਨ" #. mail-composer:recover-autosave primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:18 msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਨਾ ਸਮਾਪਤ ਸੁਨੇਹੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #. mail-composer:recover-autosave secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:20 @@ -12190,16 +12182,14 @@ msgstr "" #. mail-composer:no-autosave secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:26 -#, fuzzy msgid "Error saving to autosave because \"{1}\"." -msgstr "ਗਲਤੀ." +msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਕਿਉਕਿ \"{1}\"" # mail-composer:exit-unsaved title #. mail-composer:exit-unsaved title #: composer/mail-composer-errors.xml.h:28 -#, fuzzy msgid "Warning: Modified Message" -msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਸੋਧ ਸੁਨੇਹਾ" +msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਸੋਧਿਆ ਸੁਨੇਹਾ" #. mail-composer:exit-unsaved primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:30 @@ -12238,9 +12228,8 @@ msgstr "" #. mail-composer:all-accounts-deleted primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:44 -#, fuzzy msgid "All accounts have been removed." -msgstr "ਸਭ." +msgstr "ਸਭ ਖਾਤੇ ਹਟਾਏ ਜਾਣ" #. mail-composer:all-accounts-deleted secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:46 @@ -12274,9 +12263,8 @@ msgid "Evolution" msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ" #: data/evolution.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "The Evolution Groupware Suite" -msgstr "ਸਮੂਹਿਕ ਸਰੂਪ" +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਸਮੂਹਵੇਅਰ ਸਰੂਪ" #: data/evolution.keys.in.in.h:1 msgid "address card" @@ -12294,9 +12282,8 @@ msgid "" msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Out of Office Message:" -msgstr " ਸੁਨੇਹਾ" +msgstr " ਦਫਤਰੋਂ ਬਾਹਰ ਸੁਨੇਹਾ" #: designs/OOA/ooa.glade.h:5 msgid "Status:" @@ -12318,18 +12305,16 @@ msgid "I am currently out of the office" msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਮੈਂ ਦਫਤਰ ਵਿੱਚ ਕੰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ" #: designs/OOA/ooa.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "No, Don't Change Status" -msgstr "ਨਹੀਂ ਤਬਦੀਲ ਸਥਿਤੀ" +msgstr "ਨਹੀਂ, ਸਥਿਤੀ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ" #: designs/OOA/ooa.glade.h:12 msgid "Out of Office Assistant" -msgstr "" +msgstr "ਦਫਤਰੋਂ ਬਾਹਰ ਸਹਾਇਕ" #: designs/OOA/ooa.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Yes, Change Status" -msgstr "ਹਾਂ ਤਬਦੀਲ ਸਥਿਤੀ" +msgstr "ਹਾਂ, ਸਥਿਤੀ ਤਬਦੀਲ" #: designs/read_receipts/read.glade.h:1 msgid " " @@ -12353,34 +12338,28 @@ msgid "" msgstr " ਅਤੇ" #: designs/read_receipts/read.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Always send back a read reciept" -msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ" +msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਰਸੀਦ ਭੇਜੋ" #: designs/read_receipts/read.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" -msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ I" +msgstr "ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਪ੍ਰਾਪਤ-ਰਸੀਦ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਮੈਨੂੰ ਪੁਛੋ" #: designs/read_receipts/read.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Never send back a read receipt" -msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ" +msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤਕਰਤਾ ਰਸੀਦ ਕਦੇ ਨਾ ਭੇਜੋ" #: designs/read_receipts/read.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Read Receipts" -msgstr "ਪੜਨ" +msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤਕਰਨ ਪੜੋ" #: designs/read_receipts/read.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Request a read receipt for all messages I send" -msgstr "ਸਭ I" +msgstr "ਸਭ ਸੁਨੇਹੀਆਂ ਤੋ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਰਸੀਦ ਲਈ ਬੇਨਤੀ" #: designs/read_receipts/read.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" -msgstr "ਅਤੇ" +msgstr "ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਸੁਨੇਹਾ ਪੱਤਰ-ਸੂਚੀ ਤੇ ਨਾ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਇੱਕਲੇ ਨੂੰ ਨਾ ਹੋਵੇ" #: designs/read_receipts/read.glade.h:12 msgid "" @@ -12396,7 +12375,6 @@ msgstr "" #. system:ask-save-file-exists-overwrite title #: e-util/e-dialog-utils.c:267 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "ਉੱਪਰ ਲ਼ਿਖੋ?" @@ -12513,53 +12491,53 @@ msgid "%I %p" msgstr "%I %p" #: filter/filter-datespec.c:73 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "ਦੂਜਾ" -msgstr[1] "ਦੂਜਾ" +msgstr[0] "੧ ਸਕਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ" +msgstr[1] "%d ਸਕਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ" #: filter/filter-datespec.c:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "10 ਮਿੰਟ" -msgstr[1] "10 ਮਿੰਟ" +msgstr[0] "੧ ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ" +msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ" #: filter/filter-datespec.c:75 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "੧ ਘੰਟਾ ਪਹਿਲਾਂ" +msgstr[1] "%d ਘੰਟਾ ਪਹਿਲਾਂ" #: filter/filter-datespec.c:76 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "੧ ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ" +msgstr[1] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ" #: filter/filter-datespec.c:77 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "੧ ਹਫਤਾ ਪਹਿਲਾਂ" +msgstr[1] "%d ਹਫਤਾ ਪਹਿਲਾਂ" #: filter/filter-datespec.c:78 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "੧ ਮਹੀਨਾ ਪਹਿਲਾਂ" +msgstr[1] "%d ਮਹੀਨੇ ਪਹਿਲਾਂ" #: filter/filter-datespec.c:79 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "੧ ਸਾਲ ਪਹਿਲਾਂ" +msgstr[1] "%d ਸਾਲ ਪਹਿਲਾਂ" #: filter/filter-datespec.c:280 msgid "" @@ -12581,9 +12559,8 @@ msgstr "" # filter:no-date primary #. filter:no-date primary #: filter/filter-errors.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Missing date." -msgstr "ਗੁੰਮ ਹੈ." +msgstr "ਮਿਤੀ ਗੁੰਮ" # filter:no-date secondary #. filter:no-date secondary @@ -12593,9 +12570,8 @@ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਮਿਤੀ ਚੁਣਨੀ ਚਾਹ #. filter:no-file primary #: filter/filter-errors.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Missing file name." -msgstr "ਗੁੰਮ ਹੈ." +msgstr "ਫਾਇਲ਼ ਨਾਂ ਗੁੰਮ ਹੈ" #. filter:no-file secondary #. filter:bad-file secondary @@ -12605,14 +12581,13 @@ msgstr "" #. filter:bad-file primary #: filter/filter-errors.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "File \"{0}\" does not exist or is not a regular file." -msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਂ." +msgstr "ਫਾਇਲ਼ \"{0}\" ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ ਜਾਂ ਨਿਯਮਿਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" #. filter:bad-regexp primary #: filter/filter-errors.xml.h:14 msgid "Bad regular expression \"{0}\"." -msgstr "" +msgstr "ਗਲਤ ਨਿਯਮਿਤ ਸਮੀਕਾਰਨ \"{0}\" ਹੈ" #. filter:bad-regexp secondary #: filter/filter-errors.xml.h:16 @@ -12624,20 +12599,18 @@ msgstr "" #. filter:no-name primary #. mail:no-name-vfolder primary #: filter/filter-errors.xml.h:18 mail/mail-errors.xml.h:214 -#, fuzzy msgid "Missing name." -msgstr "ਗੁੰਮ ਹੈ." +msgstr "ਨਾਂ ਗੁੰਮ ਹੈ" #. filter:no-name secondary #: filter/filter-errors.xml.h:20 msgid "You must name this filter." -msgstr "" +msgstr "ਇਸ ਫਿਲਟਰ ਲਈ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" #. filter:bad-name-notunique primary #: filter/filter-errors.xml.h:22 -#, fuzzy msgid "Name \"{0}\" already used." -msgstr "ਨਾਂ." +msgstr "ਨਾਂ \"{0}\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" #. filter:bad-name-notunique secondary #: filter/filter-errors.xml.h:24 @@ -12679,31 +12652,28 @@ msgid "If" msgstr "ਜੇਕਰ" #: filter/filter-rule.c:854 -#, fuzzy msgid "if all criteria are met" -msgstr "ਸਭ" +msgstr "ਜੇਕਰ ਸਭ ਸੀਮਾ ਮੇਲ ਖਾਣ ਤਾਂ" #: filter/filter-rule.c:854 msgid "if any criteria are met" -msgstr "" +msgstr "ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਵੀ ਸੀਮਾ ਮੇਲ ਖਾਵੇ" #: filter/filter-rule.c:856 msgid "Execute actions" msgstr "ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਚਲਾਓ" #: filter/filter-rule.c:877 -#, fuzzy msgid "All related" -msgstr "ਸਭ" +msgstr "ਸਭ ਸੰਬੰਧਿਤ" #: filter/filter-rule.c:877 msgid "Replies" msgstr "ਜਵਾਬ" #: filter/filter-rule.c:877 -#, fuzzy msgid "Replies and parents" -msgstr "ਅਤੇ" +msgstr "ਜਵਾਬ ਤੇ ਮੁੱਢਲੇ" #: filter/filter-rule.c:879 msgid "Include threads" @@ -12718,9 +12688,8 @@ msgid "outgoing" msgstr "ਬਾਹਰੀ" #: filter/filter.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "_Filter Rules" -msgstr " ਫਿਲਟਰ" +msgstr " ਫਿਲਟਰ ਨਿਯਮ" #: filter/filter.glade.h:2 msgid "Compare against" @@ -12810,9 +12779,8 @@ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਅਤੇ" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Configure your email accounts here" -msgstr "ਸੰਰਚਨਾ" +msgstr "ਆਪਣਾ ਈ-ਪੱਤਰ ਖਾਤਾ ਇੱਥੇ ਸੰੰਰਿਤ ਕਰੋਾ" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Mail" @@ -12884,33 +12852,31 @@ msgid "Add signature script" msgstr "ਇੱਕ ਦਸਤਖਤੀ ਸਕਰਿਪਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" #: mail/em-composer-prefs.c:975 -#, fuzzy msgid "Signature(s)" -msgstr "ਦਸਤਖਤ s" +msgstr "ਦਸਤਖਤ" #: mail/em-composer-utils.c:889 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- ਅੱਗੇ ਭੇਜੇ ਸੁਨੇਹੇ --------" #: mail/em-composer-utils.c:1502 -#, fuzzy msgid "an unknown sender" -msgstr "ਅਣਜਾਣਾ" +msgstr "ਅਣਜਾਣਾ ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 #: mail/em-composer-utils.c:1549 -#, fuzzy msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" -msgstr "ਚਾਲੂ ਦਿਨ ਮਿੰਟ:" +msgstr "" +"${AbbrevWeekdayName} , ${Year}-${Month}-${Day}, ${24Hour}:${Minute} ਵਜੇ " +"${TimeZone}, ${Sender} ਨੇ ਲਿਖਿਆ:" #: mail/em-filter-editor.c:147 -#, fuzzy msgid "_Filter Rules" -msgstr "ਫਿਲਟਰ" +msgstr "ਫਿਲਟਰ ਨਿਯਮ" #: mail/em-filter-folder-element.c:237 mail/em-vfolder-rule.c:494 #: mail/mail-account-gui.c:1347 @@ -12920,18 +12886,16 @@ msgstr "ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ" # Automatically generated. Do not edit. #. Automatically generated. Do not edit. #: mail/em-filter-i18n.h:2 -#, fuzzy msgid "Adjust Score" -msgstr "ਅੰਕ" +msgstr "ਸਕੋਰ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰੋ" #: mail/em-filter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" msgstr "" #: mail/em-filter-i18n.h:4 -#, fuzzy msgid "Assign Score" -msgstr "ਅੰਕ" +msgstr "ਸਕੋਰ ਦਿਓ" #: mail/em-filter-i18n.h:5 msgid "Attachments" @@ -12950,14 +12914,12 @@ msgid "Copy to Folder" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਨਕਲ" #: mail/em-filter-i18n.h:9 -#, fuzzy msgid "Date received" -msgstr "ਮਿਤੀ" +msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਮਿਤੀ" #: mail/em-filter-i18n.h:10 -#, fuzzy msgid "Date sent" -msgstr "ਮਿਤੀ" +msgstr "ਭੇਜਣ ਮਿਤੀ" #: mail/em-filter-i18n.h:12 msgid "Deleted" @@ -13012,9 +12974,8 @@ msgid "Expression" msgstr "" #: mail/em-filter-i18n.h:25 -#, fuzzy msgid "Follow Up" -msgstr "ਜਾਓ ਉੱਪਰ" +msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜਾਓ" #: mail/em-filter-i18n.h:27 msgid "is" @@ -13049,9 +13010,8 @@ msgid "is not Flagged" msgstr "" #: mail/em-filter-i18n.h:36 -#, fuzzy msgid "Junk Test" -msgstr "ਜਾਂਚ" +msgstr "ਕੂੜ ਜਾਂਚ" #: mail/em-filter-i18n.h:37 mail/em-folder-view.c:932 #: widgets/misc/e-expander.c:189 @@ -13083,9 +13043,8 @@ msgid "Move to Folder" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" #: mail/em-filter-i18n.h:44 -#, fuzzy msgid "Pipe to Program" -msgstr "ਕਾਰਜ" +msgstr "ਕਾਰਜ ਨਾਲ ਸ਼ਾਮਿਲ" #: mail/em-filter-i18n.h:45 msgid "Play Sound" @@ -13132,9 +13091,8 @@ msgid "Sender" msgstr "ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ" #: mail/em-filter-i18n.h:56 -#, fuzzy msgid "Set Status" -msgstr "ਸਥਿਤੀ" +msgstr "ਸਥਿਤੀ ਨਿਰਧਾਰਨ" #: mail/em-filter-i18n.h:57 msgid "Size (kB)" @@ -13168,9 +13126,8 @@ msgid "Subject" msgstr "ਵਿਸ਼ਾ" #: mail/em-filter-i18n.h:65 -#, fuzzy msgid "Unset Status" -msgstr "ਸਥਿਤੀ" +msgstr "ਸਥਿਤੀ ਨਾ-ਨਿਰਧਾਰਨ" #. and now for the action area #: mail/em-filter-rule.c:488 @@ -13178,9 +13135,8 @@ msgid "Then" msgstr "ਤਦ" #: mail/em-folder-browser.c:129 -#, fuzzy msgid "Create _Virtual Folder From Search..." -msgstr "ਫੋਲਡਰ ਖੋਜ." +msgstr "ਖੋਜ ਤੋਂ ਫਰਜ਼ੀ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ..." #: mail/em-folder-properties.c:122 msgid "Folder Properties" @@ -13188,18 +13144,16 @@ msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ" #. TODO: can this be done in a loop? #: mail/em-folder-properties.c:161 -#, fuzzy msgid "Total message:" msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "ਸੁਨੇਹਾ ਸਹਾਇਤਾ" -msgstr[1] "ਸੁਨੇਹਾ ਸਹਾਇਤਾ" +msgstr[0] "ਕੁੱਲ ਸਨੇਹਾ:" +msgstr[1] "ਕੁੱਲ ਸਨੇਹੇ:" #: mail/em-folder-properties.c:173 -#, fuzzy msgid "Unread message:" msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "ਅਗਲਾ ਨਾ-ਪੜ੍ਹਿਆ ਸੁਨੇਹਾ" -msgstr[1] "ਅਗਲਾ ਨਾ-ਪੜ੍ਹਿਆ ਸੁਨੇਹਾ" +msgstr[0] "ਨਾ ਪੜਿਆ ਸੁਨੇਹਾ:" +msgstr[1] "ਨਾ ਪੜਿਆ ਸੁਨੇਹੇ:" #: mail/em-folder-selection-button.c:120 msgid "" @@ -13238,29 +13192,28 @@ msgid "Loading..." msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ...." #: mail/em-folder-tree.c:846 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Moving folder %s" -msgstr "ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ s" +msgstr "ਫੋਲਡਰ %s ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: mail/em-folder-tree.c:848 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copying folder %s" -msgstr "ਨਕਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ s" +msgstr "ਫੋਲਡਰ %s ਦੀ ਨਕਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: mail/em-folder-tree.c:855 mail/message-list.c:1613 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ s" +msgstr "ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਨੂੰ %s ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: mail/em-folder-tree.c:857 mail/message-list.c:1615 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "ਨਕਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ s" +msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਫੋਲਡਰ %s ਵਿੱਚ ਨਕਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" #: mail/em-folder-tree.c:873 -#, fuzzy msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "s" +msgstr "" #: mail/em-folder-tree.c:963 ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Copy to Folder" @@ -15251,22 +15204,20 @@ msgid "Security" msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ" #: mail/mail-config.glade.h:125 -#, fuzzy msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ" +msgstr "HTML ਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ ਫੋਟ ਚੁਣੋ" #: mail/mail-config.glade.h:126 -#, fuzzy msgid "Select HTML fixed width font for printing" -msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ" +msgstr "ਛਾਪਣ ਲਈ HTML ਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ ਫੋਟ ਚੁਣੋ" #: mail/mail-config.glade.h:127 msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "" +msgstr "HTML ਅਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ ਫੋਟ ਚੁਣੋ" #: mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Select HTML variable width font for printing" -msgstr "" +msgstr "ਛਾਪਣ ਲਈ HTML ਅਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ ਫੋਟ ਚੁਣੋ" #: mail/mail-config.glade.h:129 msgid "Select..." @@ -15282,7 +15233,7 @@ msgstr "ਭੇਜੇ ਸੁਨੇਹੇ ਫੋਲਡਰ:" #: mail/mail-config.glade.h:134 msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "" +msgstr "ਸਰਵਰ ਲਈ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ" #: mail/mail-config.glade.h:135 msgid "Server _Type: " @@ -15290,15 +15241,15 @@ msgstr "ਸਰਵਰ ਕਿਸਮ: " #: mail/mail-config.glade.h:136 msgid "Si_gning certificate:" -msgstr "" +msgstr "ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਦਸਤਖਤ:" #: mail/mail-config.glade.h:137 msgid "Signat_ure:" -msgstr "" +msgstr "ਦਸਤਖਤ:" #: mail/mail-config.glade.h:138 msgid "Signatures" -msgstr "" +msgstr "ਦਸਤਖਤ" #: mail/mail-config.glade.h:139 msgid "Specify _filename:" @@ -15309,9 +15260,8 @@ msgid "Spell Checking" msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਜਾਂਚ" #: mail/mail-config.glade.h:141 -#, fuzzy msgid "Standard Unix mbox" -msgstr "ਮਿਆਰੀ" +msgstr "ਮਿਆਰੀ ਯੂਨੈਕਸ ਪ-ਬਕਸਾ" #: mail/mail-config.glade.h:142 msgid "T_erminal Font:" @@ -15327,6 +15277,9 @@ msgid "" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" +"ਇਸ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਦੀ ਆਉਟਪੁੱਟ ਤੁਹਾਡੇ ਦਸਤਖਤ\n" +"ਵਿੱਚ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ| ਨਾਂ, ਜੋ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਦਿਓਗੇ, ਸਿਰਫ\n" +"ਵੇਖਾਉਣ ਦੇ ਕੰਮ ਆਵੇਗੀ|" #: mail/mail-config.glade.h:147 #, fuzzy @@ -15337,15 +15290,16 @@ msgid "" msgstr "ਅਤੇ." #: mail/mail-config.glade.h:149 -#, fuzzy msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" -msgstr "ਕਿਸਮ ਜਾਂ ਨਿੱਜੀ" +msgstr "" +"ਨਾਂ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਸੰਬੋਧਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ|\n" +"ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ: \"ਕੰਮਕਾਰੀ\" ਜਾਂ \"ਨਿੱਜੀ\"" #: mail/mail-config.glade.h:152 msgid "V_ariable-width:" -msgstr "" +msgstr "ਅਸਥਿਰ-ਚੌੜਾਈ:" #: mail/mail-config.glade.h:153 msgid "" @@ -15358,23 +15312,20 @@ msgstr "" "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ \"ਅੱਗੇ\" ਦਬਾਓ" #: mail/mail-config.glade.h:158 -#, fuzzy msgid "_Add Signature" -msgstr "ਜੋੜੋ ਦਸਤਖਤ" +msgstr "ਦਸਤਖਤ ਸ਼ਾਮਿਲ" #: mail/mail-config.glade.h:159 -#, fuzzy msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ" +msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਤੋਂ ਚਿੱਤਰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ" #: mail/mail-config.glade.h:160 -#, fuzzy msgid "_Digitally sign outgoing messages (by default)" -msgstr "ਮੂਲ" +msgstr "ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਨੂੰ ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਦਸਤਖਤ ਕਰੋ(ਮੂਲ)" #: mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" -msgstr "" +msgstr "ਨਵਾਂ ਪੱਤਰ ਆਉਣ ਤੇ ਮੈਨੂੰ ਸੂਚਿਤ ਨਾ ਕਰੋ" #: mail/mail-config.glade.h:163 msgid "_Enable" @@ -15402,7 +15353,7 @@ msgstr "Make ਮੂਲ" #: mail/mail-config.glade.h:170 msgid "_Mark messages as read after" -msgstr "" +msgstr "ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਪੜਿਆ ਬਣਾਓ" #: mail/mail-config.glade.h:172 #, fuzzy @@ -15470,7 +15421,7 @@ msgstr "ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਦਸਤਖਤ" #: mail/mail-dialogs.glade.h:9 msgid "Encryption" -msgstr "" +msgstr "ਇਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ" #: mail/mail-dialogs.glade.h:10 msgid "Accept License" @@ -15522,6 +15473,8 @@ msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" +"ਸੁਨੇਹੇ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਪਿੱਛਾ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣੇ ਸਨ, ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ\n" +"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ \"ਨਿਸ਼ਾਨ\" ਮੇਨੂੰ ਵਿੱਚੋਂ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣੋ" #: mail/mail-dialogs.glade.h:25 msgid "Tick this to accept the license agreement" -- cgit v1.2.3