From 252d7f47b9cb2f8a2f524726b414d74615e48b94 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Roozbeh Pournader Date: Tue, 13 Sep 2005 15:21:19 +0000 Subject: Updated Persian translation by Elnaz Sarbar and 2005-09-13 Roozbeh Pournader * fa.po: Updated Persian translation by Elnaz Sarbar and Meelad Zakaria . svn path=/trunk/; revision=30345 --- po/ChangeLog | 5 + po/fa.po | 5738 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 2 files changed, 3216 insertions(+), 2527 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 9c516e506b..a7377f48b7 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2005-09-13 Roozbeh Pournader + + * fa.po: Updated Persian translation by Elnaz Sarbar + and Meelad Zakaria . + 2005-09-12 Mugurel Tudor * ro.po: Updated Romanian translation. diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index 6fa374d76f..ac7b995e92 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -4,14 +4,15 @@ # Roozbeh Pournader , 2004, 2005. # Meelad Zakaria , 2004, 2005. # Hamed Malek , 2005. +# Elnaz Sarbar , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-11 17:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-15 17:47+0430\n" -"Last-Translator: Roozbeh Pournader \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-22 14:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-01 13:47+0430\n" +"Last-Translator: Meelad Zakaria \n" "Language-Team: Persian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -73,11 +74,11 @@ msgstr "این یک جلسه است." #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:247 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "" +msgstr "رویداد تقویم: خلاصه‌اش %s است." #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:249 msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "" +msgstr "رویداد تقویم: خلاصه ندارد." #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:268 msgid "calendar view event" @@ -95,7 +96,7 @@ msgstr "قرار جدید" msgid "New All Day Event" msgstr "رویداد تمام‌روز جدید" -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1505 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1506 msgid "New Meeting" msgstr "جلسه‌ی جدید" @@ -153,7 +154,7 @@ msgstr "%A %Od %B %Oy" #. specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:663 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 ../calendar/gui/e-day-view.c:1510 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 ../calendar/gui/e-day-view.c:1514 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321 msgid "%a %d %b" msgstr "%A %Od %B" @@ -185,7 +186,7 @@ msgstr "%Od %B %Oy" #. change the specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:689 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 ../calendar/gui/e-day-view.c:1526 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 ../calendar/gui/e-day-view.c:1530 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335 msgid "%d %b" msgstr "%Od %B" @@ -287,9 +288,8 @@ msgid "click" msgstr "کلیک" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:135 -#, fuzzy msgid "sort" -msgstr "نامرتب‌سازی" +msgstr "مرتب‌سازی" #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:296 #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:302 @@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "تقویم: از %s تا %s" #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:339 msgid "evolution calendar item" -msgstr "" +msgstr "مورد تقویم evolution" #: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:40 msgid "Combo Button" @@ -318,13 +318,12 @@ msgid "Popup Menu" msgstr "منوی واشو" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " "with the same address anyway?" msgstr "" -"آشنایی با همین نشانی از قبل در این پوشه وجود دارد. آیا می‌خواهید در هر صورت " -"یک کارت جدید اضافه کنید؟" +"آشنایی با همین نشانی از قبل در این پوشه وجود دارد. آیا می‌خواهید در هر صورت " +"یک کارت جدید با همان آدرس اضافه کنید؟" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 msgid "Address '{0}' already exists." @@ -365,9 +364,8 @@ msgid "Error loading addressbook." msgstr "خطا در بار کردن دفترچه‌ی نشانی" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" -msgstr "خطا در ذخیره‌ی آشنا‌ها در {0}: {1}‏" +msgstr "خطا در ذخیره‌ی {0} در {1}: {2}‏" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 msgid "Failed to authenticate with LDAP server." @@ -383,18 +381,17 @@ msgstr "نسخه‌ی کارگزار" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 -#, fuzzy msgid "Some features may not work properly with your current server" msgstr "ممکن است بعضی امکانات با نسخه‌ی فعلی کارگزار شما درست کار نکنند" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "دفترچه‌ی نشانی Evolution به طور غیر منتظره‌ای ترک کرده است." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 msgid "" "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" -msgstr "" +msgstr "تصویری که انتخاب کرده‌اید بزرگ است. آیا مایلید اندازه‌ی آن را تغییر داده و ذخیره کنید؟" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "" @@ -438,9 +435,8 @@ msgid "Unable to perform search." msgstr "انجام جست و جو ممکن نیست." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 -#, fuzzy msgid "Unable to save {0}." -msgstr "ذخیره‌ی آشنا(ها) ممکن نیست." +msgstr "ذخیره‌ی {0} ممکن نیست." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "Would you like to save your changes?" @@ -462,6 +458,8 @@ msgid "" "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " "a supported version" msgstr "" +"شما در حال اتصال به یک کارگزار GroupWise پشتیبانی نشده هستید و ممکن است در" +" استفاده از Evolution دچار مشکلاتی شوید. برای بهترین نتایج کارگزار باید به یک نسخه‌ی پشتیبانی شده ارتقا یابد" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "" @@ -550,7 +548,7 @@ msgstr "نمایش‌گر کارت دفترچه‌ی نشانی Evolution" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 msgid "Evolution Addressbook component" -msgstr "" +msgstr "مؤلفه‌ی دفترچه‌ی نشانی Evolution" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control" @@ -562,7 +560,7 @@ msgstr "کنترل پیکربندی تنظیمات پوشه‌ی Evolution" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 msgid "Manage your S/MIME certificates here" -msgstr "" +msgstr "مدیریت گواهی‌های S/MIME شما در اینجا" #. create the local source group #. On This Computer is always first and Search Folders is always last @@ -647,8 +645,8 @@ msgstr "نسخه‌برداری محلی از محتویات دفترچه برا #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:902 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:366 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:377 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 #: ../mail/em-folder-properties.c:215 ../mail/mail-config.glade.h:85 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "General" @@ -743,13 +741,16 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." msgstr "" +"پرونده‌های نقشه‌ای و ثبت وقایع تغییر Evolution's Palm Sync تغییر کرده است.\n" +"\n" +"لطفاً در مدتی که Evolution پوشه‌هایتان را کوچ می‌دهد صبور باشید..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:764 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:537 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:441 ../mail/em-filter-i18n.h:11 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26 ../ui/evolution-tasks.xml.h:6 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Delete" msgstr "حذف" @@ -767,12 +768,12 @@ msgstr "" msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "دسترسی ناشناس به کارگزار LDAP" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:191 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:193 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:485 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "تأیید هویت شکست خورد.\n" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:198 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:200 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:464 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" @@ -794,7 +795,7 @@ msgstr "" msgid "" "Position of the vertical pane, between the card and list views and the " "preview pane, in pixels." -msgstr "" +msgstr "وضعیت قاب کناری،‌ بین نمای کارت و فهرست و قاب پیش‌نمایش،‌ به نقطه." #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:5 msgid "Show preview pane" @@ -1073,10 +1074,9 @@ msgstr "حدود بارگیری:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 msgid "_Find Possible Search Bases" -msgstr "_یافتن پایه‌های جست و جوی ممکن" +msgstr "_پیدا کردن پایه‌های جست و جوی ممکن" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46 -#, fuzzy msgid "_Login method:" msgstr "روش _ورود به سیستم:" @@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr "نامه‌ی الکترونیکی" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "Home" -msgstr "آغازه" +msgstr "خانه" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "Instant Messaging" @@ -1169,14 +1169,14 @@ msgstr "AIM" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:272 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:169 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:182 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:181 msgid "Contact" msgstr "آشنا" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:525 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:540 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2353 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2349 msgid "Contact Editor" msgstr "ویرایش‌گر آشنا" @@ -1241,7 +1241,7 @@ msgid "_Birthday:" msgstr "روز _تولد:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1662 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1660 msgid "_Calendar:" msgstr "ت_قویم:" @@ -1348,8 +1348,8 @@ msgstr "نشانی" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:398 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:121 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:520 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:175 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:519 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:174 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:181 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1768 ../widgets/text/e-entry.c:1312 #: ../widgets/text/e-entry.c:1313 ../widgets/text/e-text.c:3584 @@ -1394,8 +1394,9 @@ msgid "Antarctica" msgstr "جنوبگان" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145 +#, fuzzy msgid "Antigua And Barbuda" -msgstr "" +msgstr "اَنتیگا و " #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146 msgid "Argentina" @@ -1475,7 +1476,7 @@ msgstr "بوتسوانا" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165 msgid "Bouvet Island" -msgstr "" +msgstr "جزیره‌ی بووه" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166 msgid "Brazil" @@ -1599,7 +1600,7 @@ msgstr "جیبوتی" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196 msgid "Dominica" -msgstr "" +msgstr "دومینیکا" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197 msgid "Dominican Republic" @@ -2327,7 +2328,7 @@ msgstr "زیمبابوه" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:936 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:717 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:714 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:44 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:362 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:73 @@ -2392,7 +2393,7 @@ msgstr "MSN" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:349 msgid "GroupWise" -msgstr "" +msgstr "GroupWise" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:258 msgid "Source Book" @@ -2419,20 +2420,20 @@ msgid "Changed" msgstr "تغییر کرده" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:535 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2348 -#, fuzzy, c-format +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2344 +#, c-format msgid "Contact Editor - %s" -msgstr "ویرایش‌گر آشنا" +msgstr "ویرایش‌گر آشنا ـ %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2661 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2659 msgid "Please select an image for this contact" -msgstr "لطفاْ تصویری برای این آشنا انتخاب کنید" +msgstr "لطفاً تصویری برای این آشنا انتخاب کنید" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2662 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2660 msgid "No image" msgstr "بدون تصویر" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2941 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2936 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -2440,7 +2441,7 @@ msgstr "" "داده‌های آشنا نامعتبر است:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2993 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2988 msgid "Invalid contact." msgstr "آشنای نامعتبر." @@ -2461,31 +2462,30 @@ msgid "E-_mail:" msgstr "_پست الکترونیکی:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:323 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete contact list (%s) ?" msgstr "" "آیا مطمئنید که می‌خواهید \n" -"این آشنا‌ها حذف کنید؟" +"فهرست آشنا (%s)‌ را حذف کنید؟" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:326 -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contact lists?" msgstr "" "آیا مطمئنید که می‌خواهید \n" -"این آشنا‌ها حذف کنید؟" +"این فهرست‌های آشنا را حذف کنید؟" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:331 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete contact (%s) ?" msgstr "" "آیا مطمئنید که می‌خواهید \n" -"این آشنا‌ها حذف کنید؟" +"آشنا‌ (%s) را حذف کنید؟" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:334 msgid "" @@ -2521,7 +2521,7 @@ msgstr "دکتر" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Esq." -msgstr "" +msgstr "Esq." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 @@ -2558,7 +2558,7 @@ msgstr "خانم" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Ms." -msgstr "" +msgstr "خانم" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "Sr." @@ -2582,15 +2582,15 @@ msgstr "_پسوند:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2 msgid "Add IM Account" -msgstr "" +msgstr "اضافه کردن حساب پیغام فوری" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3 msgid "_Account name:" -msgstr "نام حساب:" +msgstr "نام _حساب:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4 msgid "_IM Service:" -msgstr "سرویس پیغام فوری:" +msgstr "سرویس _پیغام فوری:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:5 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:409 @@ -2613,7 +2613,6 @@ msgid "Contact List Editor" msgstr "ویرایش‌گر فهرست آشنا" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Insert email addresses from Address Book" msgstr "درج نشانی‌های پست الکترونیکی از دفترچه‌ی نشانی" @@ -2634,9 +2633,8 @@ msgid "_List name:" msgstr "نام _فهرست:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "_Select" -msgstr "انتخاب" +msgstr "_انتخاب" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" @@ -2645,9 +2643,9 @@ msgstr "یک نشانی پست الکترونیکی تایپ کنید یا یک #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:162 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:296 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:384 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:223 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:222 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:107 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:506 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:505 msgid "Book" msgstr "کتاب" @@ -2656,14 +2654,13 @@ msgid "Is New List" msgstr "فهرست جدید است" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:707 -#, fuzzy + msgid "_Members" -msgstr "اعضا" +msgstr "ا_عضا" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:710 -#, fuzzy msgid "Contact List Members" -msgstr "اعضای فهرست" +msgstr "اعضای فهرست آشنا" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Changed Contact:" @@ -2720,9 +2717,9 @@ msgstr[0] "%Id آشنا" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:303 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:391 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:237 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:236 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:114 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:513 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:512 msgid "Query" msgstr "پرس و جو" @@ -2744,35 +2741,35 @@ msgstr "مدل" msgid "Error modifying card" msgstr "خطا در تغییر کارت" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:169 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:168 msgid "Name begins with" msgstr "شروع نام با" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:169 msgid "Email begins with" msgstr "شروع نامه‌ی الکترونیکی با" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:53 msgid "Category is" msgstr "مقوله‌ی" #. We attach subitems below -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:48 msgid "Any field contains" msgstr "همه‌ی فیلدهای حاوی" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:177 msgid "Advanced..." msgstr "پیشرفته..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:230 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:229 msgid "Source" msgstr "منبع" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:244 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:243 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:370 @@ -2780,94 +2777,91 @@ msgstr "منبع" msgid "Type" msgstr "نوع" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:544 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:543 msgid "Address Book" msgstr "دفترچه‌ی نشانی" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:807 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:936 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2011 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:806 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2010 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Save as VCard..." -msgstr "ذخیره به صورت VCard..." +msgstr "ذخیره به صورت کارت مجازی..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:930 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:929 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1154 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1528 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1529 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 msgid "_Open" -msgstr "باز کردن" +msgstr "_باز کردن" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:931 msgid "New Contact..." msgstr "آشنای جدید..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:933 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932 msgid "New Contact List..." msgstr "فهرست آشنای جدید..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:937 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:936 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Forward Contact" msgstr "ارجاع آشنا" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:937 msgid "Forward Contacts" -msgstr "ارجاع آشنا" +msgstr "ارجاع آشناها" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938 msgid "Send Message to Contact" msgstr "ارسال پیغام برای آشنا" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939 msgid "Send Message to List" -msgstr "ارسال پیغام برای آشنا" +msgstr "ارسال پیغام برای فهرست" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940 msgid "Send Message to Contacts" -msgstr "ارسال پیغام برای آشنا" +msgstr "ارسال پیغام برای آشناها" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 ../calendar/gui/print.c:2501 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "Print" msgstr "چاپ" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:945 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944 msgid "Copy to Address Book..." msgstr "نسخه برداری در دفترچه‌ی نشانی" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:946 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:945 msgid "Move to Address Book..." -msgstr "انتقال به دفترچه‌ی نشانی" +msgstr "جابه‌جایی به دفترچه‌ی نشانی" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:949 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:948 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Cut" msgstr "بریدن" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:950 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:949 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:536 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:440 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 ../ui/evolution-tasks.xml.h:2 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "نسخه‌برداری" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:950 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Paste" msgstr "چسباندن" #. All, unmatched, separator -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1562 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1561 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:346 msgid "Any Category" msgstr "هر مقوله‌ای" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1761 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1760 msgid "Print cards" msgstr "چاپ کارت‌ها" @@ -3009,7 +3003,7 @@ msgstr "رادیو" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:378 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:721 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:718 msgid "Role" msgstr "نقش" @@ -3025,7 +3019,7 @@ msgstr "همسر" #. different and established translation for this in your language. #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 msgid "TTYTDD" -msgstr "" +msgstr "TTYTDD" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 msgid "Telex" @@ -3044,7 +3038,7 @@ msgid "Web Site" msgstr "وبگاه" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:138 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:137 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1437 ../widgets/misc/e-reflow.c:1438 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:517 @@ -3054,13 +3048,13 @@ msgstr "وبگاه" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:972 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:630 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3012 ../widgets/table/e-table-item.c:3013 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3008 ../widgets/table/e-table-item.c:3009 #: ../widgets/text/e-text.c:3626 ../widgets/text/e-text.c:3627 msgid "Width" msgstr "عرض" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:145 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:144 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:108 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:109 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1445 ../widgets/misc/e-reflow.c:1446 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:524 @@ -3069,15 +3063,15 @@ msgstr "عرض" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:965 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:623 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3018 ../widgets/table/e-table-item.c:3019 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3014 ../widgets/table/e-table-item.c:3015 #: ../widgets/text/e-text.c:3634 ../widgets/text/e-text.c:3635 msgid "Height" msgstr "ارتفاع" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:153 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:152 msgid "Has Focus" -msgstr "" +msgstr "تمرکز دارد" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 msgid "Field" @@ -3099,7 +3093,7 @@ msgstr "حداکثر طول نام فیلد" msgid "Column Width" msgstr "عرض ستون" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:171 msgid "" "\n" "\n" @@ -3113,7 +3107,7 @@ msgstr "" "\n" "یا برای ایجاد یک آشنای جدید اینجا دوبار کلیک کنید." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:175 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:174 msgid "" "\n" "\n" @@ -3127,7 +3121,7 @@ msgstr "" "\n" "برای ایجاد یک آشنای جدید اینجا دوبار کلیک کنید." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:180 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:179 msgid "" "\n" "\n" @@ -3137,7 +3131,7 @@ msgstr "" "\n" "به دنبال آشنا جست و جو کنید." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:182 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181 msgid "" "\n" "\n" @@ -3147,15 +3141,15 @@ msgstr "" "\n" "موردی برای نشان دادن در این نما وجود ندارد." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:499 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:498 msgid "Adapter" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:160 msgid "Selected" msgstr "انتخاب شده" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:168 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:167 msgid "Has Cursor" msgstr "مکان نما دارد" @@ -3319,9 +3313,8 @@ msgstr "خطای دیگر" #. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70 -#, fuzzy msgid "Invalid server version" -msgstr "نسخه‌ی کارگزار" +msgstr "نسخه‌ی کارگزار نامعتبر" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:93 msgid "" @@ -3331,13 +3324,13 @@ msgid "" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the path %s " "exists and that you have permission to access it." msgstr "" -"باز کردن این دفترچه‌ی نشانی برای ما امکان پذیر نبود. لطفاْ اطمینان حاصل کنید " -"که مسیر وجود دارد و شما اجازه‌ی دسترسی به آن را دارید." +"باز کردن این دفترچه‌ی نشانی برای ما امکان پذیر نبود. لطفاً اطمینان حاصل کنید " +"که مسیر %s وجود دارد و شما اجازه‌ی دسترسی به آن را دارید." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110 msgid "" @@ -3374,7 +3367,7 @@ msgid "" msgstr "" "تعداد کارت‌هایی که با این پرس و جو مطابقت می‌کنند از تعدادی که کارگزار برای " "برگرداندن \n" -" یا Evolution برای نمایش آن پیکربندی شده بیشتر است. لطفاْ جست و جویتان را \n" +" یا Evolution برای نمایش آن پیکربندی شده بیشتر است. لطفاً جست و جویتان را \n" "مشخص‌تر کنید یا تعداد نتایج را برای این دفترچه‌ی نشانی در ترجیحات کارگزار شاخه " "افزایش دهید." @@ -3403,7 +3396,7 @@ msgid "Error adding list" msgstr "خطا در اضافه کردن فهرست" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:185 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:693 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:687 msgid "Error adding contact" msgstr "خطا در اضافه کردن آشنا" @@ -3420,7 +3413,7 @@ msgid "Error removing list" msgstr "خطا در حذف فهرست" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:648 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:642 msgid "Error removing contact" msgstr "خطا در حذف آشنا" @@ -3434,7 +3427,7 @@ msgid_plural "" "Do you really want to display all of these contacts?" msgstr[0] "" "باز کردن %Id آشنا به باز کردن %Id پنجره هم منجر خواهد شد.\n" -"آیا واقعاْ می‌خواهید همه‌ی این آشناها را نمایش دهید؟" +"آیا واقعاً می‌خواهید همه‌ی این آشناها را نمایش دهید؟" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319 #, c-format @@ -3454,7 +3447,6 @@ msgstr "رونویسی" #. #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:368 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371 -#, fuzzy msgid "contact" msgid_plural "contacts" msgstr[0] "آشنا" @@ -3464,38 +3456,38 @@ msgstr[0] "آشنا" msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588 msgid "list" msgstr "فهرست" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:754 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:748 msgid "Move contact to" -msgstr "انتقال آشنا به" +msgstr "جابه‌جایی آشنا به" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:756 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:750 msgid "Copy contact to" msgstr "نسخه برداری از آشنا در" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:759 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:753 msgid "Move contacts to" -msgstr "انتقال آشنا‌ها به" +msgstr "جابه‌جایی آشنا‌ها به" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:761 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:755 msgid "Copy contacts to" msgstr "نسخه‌برداری از آشنا‌ها در" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:764 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:758 msgid "Select target addressbook." msgstr "دفترچه‌ی نشانی هدف را انتخاب کنید" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:987 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:982 msgid "Multiple VCards" -msgstr "VCardهای چندگانه" +msgstr "کارت‌های مجازی چندگانه" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:990 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:985 #, c-format msgid "VCard for %s" -msgstr "" +msgstr "کارت مجازی برای %s" #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail @@ -3517,18 +3509,18 @@ msgstr "عملی را انتخاب کنید" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:575 #, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" -msgstr "ایجاد یک آشنای جدید \"%s\"" +msgstr "ایجاد یک آشنای جدید «%s»" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:591 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" -msgstr "اضافه کردن نشانی به آشنای موجود \"%s\"" +msgstr "اضافه کردن نشانی به آشنای موجود «%s»" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:869 msgid "Querying Address Book..." msgstr "در حال پرس و جو از دفترچه‌ی نشانی..." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:968 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:970 msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "ادغام نشانی‌های پست الکترونیکی" @@ -3541,11 +3533,11 @@ msgstr[0] "%Id آشنای دیگر هستند." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:223 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:272 msgid "Show Full VCard" -msgstr "نمایش VCard کامل" +msgstr "نمایش کارت مجازی کامل" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:227 msgid "Show Compact VCard" -msgstr "نمایش VCard فشرده" +msgstr "نمایش کارت مجازی فشرده" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:277 msgid "Save in addressbook" @@ -3563,7 +3555,6 @@ msgstr "نمای درختی GTK" #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:311 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:643 ../shell/shell.error.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Importing ..." msgstr "در حال وارد کردن..." @@ -3577,11 +3568,11 @@ msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:529 msgid "VCard (.vcf, .gcrd)" -msgstr "" +msgstr "کارت مجازی (.vcf، .gcrd)" #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:530 msgid "Evolution VCard Importer" -msgstr "" +msgstr "واردکننده‌ی کارت مجازی Evolution" #: ../addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:213 #: ../addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:234 @@ -3714,7 +3705,7 @@ msgstr "کاغذ" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" -msgstr "منبع کاغذ" +msgstr "منبع کاغذ:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" @@ -3746,7 +3737,7 @@ msgstr "سایه‌ها" #. FIXME: Take care of i18n #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:917 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:918 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:205 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:176 msgid "Size:" @@ -3818,7 +3809,7 @@ msgstr "پرونده‌ی خروجی را به جای خروجی استاندا #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57 msgid "OUTPUTFILE" -msgstr "OUTPUTFILE" +msgstr "پرونده‌ی خروجی" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 msgid "List local addressbook folders" @@ -3850,12 +3841,12 @@ msgstr "" msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" -"خطا در آرگومان‌های خط فرمان، لطفاْ برای دیدن طرز استفاده از گرینه‌ی help-- " +"خطا در آرگومان‌های خط فرمان، لطفاً برای دیدن طرز استفاده از گزینه‌ی help-- " "استفاده کنید." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105 msgid "Only support csv or vcard format." -msgstr "" +msgstr "فقط از قالب کارت مجازی یا csv پشتیبانی می‌کند." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114 msgid "In async mode, output must be file." @@ -4021,18 +4012,16 @@ msgid "Don't Send" msgstr "فرستاده نشود" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 -#, fuzzy msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید این قرار را حذف کنید؟" +msgstr "بارگیری در حال اجرا است. آیا مطمئنید که می‌خواهید این قرار را حذف کنید؟" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "" +msgstr "بارگیری در حال اجرا است. آیا می‌خواهید این تکلیف را ذخیره کنید؟" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 -#, fuzzy msgid "Editor could not be loaded." -msgstr "باز کردن این دفترچه‌ی نشانی ممکن نیست." +msgstr "بار کردن ویرایشگر ممکن نیست." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "" @@ -4116,11 +4105,11 @@ msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 msgid "The calendar is not marked for offline usage" -msgstr "تقویم برای استفاده‌ی نامتصل علامت نخورده است" +msgstr "تقویم برای استفاده‌ی منفصل علامت نخورده است" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "The task list is not marked for offline usage" -msgstr "فهرست تکلیف برای استفاده‌ی نامتصل علامت نخورده است" +msgstr "فهرست تکلیف برای استفاده‌ی منفصل علامت نخورده است" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "This calendar will be removed permanently." @@ -4175,16 +4164,17 @@ msgstr "شما در این تکلیف تغییراتی داده‌اید، ول #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" -"تقویم‌های شما تا هنگامی که Evolution مجدداْ راه‌اندازی نشود قابل دسترسی نخواهند " +"تقویم‌های شما تا هنگامی که Evolution مجدداً راه‌اندازی نشود قابل دسترسی نخواهند " "بود." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" -"تکلیف‌های شما تا هنگامی که Evolution مجدداْ راه‌اندازی شود در دسترس نخواهند بود." +"تکلیف‌های شما تا هنگامی که Evolution مجدداً راه‌اندازی شود در دسترس نخواهند بود." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:51 +#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:15 msgid "_Save" msgstr "_ذخیره" @@ -4232,7 +4222,7 @@ msgid "Calendar and Tasks" msgstr "تقویم و تکلیف‌ها" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1309 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1307 msgid "Calendars" msgstr "تقویم‌ها" @@ -4265,7 +4255,7 @@ msgid "Evolution's Tasks component" msgstr "" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1257 ../calendar/gui/print.c:1822 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1256 ../calendar/gui/print.c:1822 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:519 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1006 ../calendar/gui/tasks-control.c:457 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 @@ -4290,15 +4280,13 @@ msgid "Evolution Calendar alarm notification service" msgstr "سرویس اعلان هشدار تقویم Evolution" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:115 -#, fuzzy msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "دقیقه" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:248 -#, fuzzy msgid "Start time" -msgstr "زمان آغاز:" +msgstr "زمان آغاز" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:347 #, c-format @@ -4309,14 +4297,13 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Appointments" -msgstr "قرار" +msgstr "قرارها" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1120 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1118 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 msgid "Location:" msgstr "مکان:" @@ -4333,9 +4320,9 @@ msgstr "_زمان چرت:" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:44 -#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:23 +#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ../ui/evolution-tasks.xml.h:23 -#: ../ui/evolution.xml.h:35 +#: ../ui/evolution.xml.h:32 msgid "_Edit" msgstr "_ویرایش" @@ -4348,9 +4335,8 @@ msgid "description of appointment" msgstr "شرح قرار" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "location of appointment" -msgstr "شرح قرار" +msgstr "مکان قرار" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:954 msgid "Dismiss" @@ -4410,11 +4396,11 @@ msgstr "" msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "دیگر از من درباره‌ی این برنامه سؤال نشود." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:140 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:139 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "راه اندازی بونوبو ممکن نیست." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:151 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:150 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "" @@ -4485,15 +4471,15 @@ msgstr "نشانی اینترنتی قالب آزاد/مشغول" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16 msgid "Hide completed tasks" -msgstr "پنهان کردن تکلیف‌های انجام شده" +msgstr "مخفی کردن تکلیف‌های انجام شده" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17 msgid "Hide task units" -msgstr "پنهان کردن واحدهای تکلیف" +msgstr "مخفی کردن واحدهای تکلیف" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18 msgid "Hide task value" -msgstr "پنهان کردن مقدار تکلیف" +msgstr "مخفی کردن مقدار تکلیف" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19 msgid "Horizontal pane position" @@ -4532,9 +4518,8 @@ msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28 -#, fuzzy msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "دقیقه‌ی پایان روز کاری، ۰ تا ۵۹" +msgstr "دقیقه‌ی پایان روز کاری، ۰ تا ۵۹." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." @@ -4554,7 +4539,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:33 msgid "Number of units for determining when to hide tasks." -msgstr "تعداد واحدها برای تعیین موقع پنهان کردن تکلیف‌ها." +msgstr "تعداد واحدها برای تعیین موقع مخفی کردن تکلیف‌ها." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:34 msgid "Overdue tasks color" @@ -4573,12 +4558,11 @@ msgid "" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:37 -#, fuzzy msgid "" "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " "pane, in pixels." msgstr "" -"موقعیت قاب عمودی در نمای تکلیف، بین فهرست تکلیف و قاب پیش‌نمایش تکلیف، به " +"موقعیت قاب عمودی، بین فهرست تکلیف و قاب پیش‌نمایش تکلیف، به " "نقطه." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:38 @@ -4631,7 +4615,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49 -#, fuzzy msgid "Time divisions" msgstr "تقسیمات زمانی" @@ -4655,7 +4638,7 @@ msgstr "" msgid "" "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" -"تعداد واحدها برای تعیین موقع پنهان کردن تکلیف‌ها، «دقیقه»، «ساعت» یا «روز».‏" +"تعداد واحدها برای تعیین موقع مخفی کردن تکلیف‌ها، «دقیقه»، «ساعت» یا «روز».‏" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56 msgid "Week start" @@ -4755,7 +4738,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:708 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2094 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:383 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:413 @@ -4798,12 +4781,11 @@ msgstr "روزهای تولد و سالگردها" #. Create the weather group #: ../calendar/gui/calendar-component.c:258 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:100 -#, fuzzy msgid "Weather" -msgstr "بعداْ" +msgstr "آب و هوا" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:535 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:451 msgid "New Calendar" msgstr "تقویم جدید" @@ -4820,55 +4802,55 @@ msgstr "باز کردن تقویم '%s' برای ایجاد رویداد و قر msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" msgstr "تقویمی برای ایجاد رویداد و قرارها موجود نیست" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1284 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1282 msgid "Calendar Source Selector" msgstr "انتخاب‌گر مبدأ تقویم" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1475 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1473 msgid "New appointment" msgstr "قرار جدید" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1476 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1474 msgid "_Appointment" msgstr "_قرار" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1477 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1475 msgid "Create a new appointment" msgstr "ایجاد یک قرار جدید" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1483 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1481 msgid "New meeting" msgstr "جلسه‌ی جدید" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1484 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1482 msgid "M_eeting" msgstr "_جلسه" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1485 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1483 msgid "Create a new meeting request" msgstr "ایجاد یک درخواست جلسه‌ی جدید" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1491 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1489 msgid "New all day appointment" msgstr "قرار تمام روز جدید" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1492 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1490 msgid "All Day A_ppointment" msgstr "قرار تمام روز" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1493 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1491 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "ایجاد یک قرار تمام روز جدید" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1499 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1497 msgid "New calendar" msgstr "تقویم جدید" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1500 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1498 msgid "Cale_ndar" msgstr "ت_قویم" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1501 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1499 msgid "Create a new calendar" msgstr "ایجاد یک تقویم جدید" @@ -4905,9 +4887,8 @@ msgid "Unknown error" msgstr "خطای ناشناخته" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Alarm" -msgstr "آژیر" +msgstr "هشدار" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2 msgid "Options" @@ -5048,17 +5029,17 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:311 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:1106 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2440 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2438 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:444 #: ../mail/em-utils.c:481 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:341 msgid "attachment" msgstr "پیوست" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:473 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:887 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:470 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3400 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3398 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18 @@ -5066,23 +5047,23 @@ msgid "_Remove" msgstr "حذف" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:474 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1084 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:471 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3401 ../mail/em-folder-tree.c:2047 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3399 ../mail/em-folder-tree.c:2047 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 msgid "_Properties" msgstr "_ویژگی‌ها:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:476 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1086 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:473 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3403 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3401 msgid "_Add attachment..." msgstr "ا_ضافه کردن پیوست..." #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:736 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:740 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:963 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:958 msgid "Attachment Bar" msgstr "نوار پیوست" @@ -5090,14 +5071,14 @@ msgstr "نوار پیوست" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:115 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:6 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 -#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:97 -#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:117 +#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:96 +#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:116 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:6 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:190 -#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:241 +#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:238 msgid "Attach file(s)" msgstr "پیوست پرونده‌(ها‏)" @@ -5132,7 +5113,7 @@ msgstr "ویژگی‌های پیوست" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:3 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:267 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1166 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 #: ../mail/mail-config.glade.h:69 ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3 @@ -5275,7 +5256,7 @@ msgstr "آزاد/مشغول" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732 msgid "Friday" msgstr "جمعه" @@ -5289,14 +5270,13 @@ msgstr "دقیقه" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728 msgid "Monday" msgstr "دوشنبه" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "Publishing Table" -msgstr "تشر" +msgstr "جدول انتشار" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 msgid "S_un" @@ -5304,7 +5284,7 @@ msgstr "یک‌شنبه" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733 msgid "Saturday" msgstr "شنبه" @@ -5318,7 +5298,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727 msgid "Sunday" msgstr "یک‌شنبه" @@ -5336,7 +5316,7 @@ msgstr "قالب:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 msgid "Thursday" msgstr "پنج‌شنبه" @@ -5350,7 +5330,7 @@ msgstr "قالب زمانی:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 msgid "Tuesday" msgstr "سه‌شنبه" @@ -5360,7 +5340,7 @@ msgstr "شروع هفته:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 msgid "Wednesday" msgstr "چهارشنبه" @@ -5398,7 +5378,7 @@ msgstr "جمعه" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "پنهان کردن تکلیف‌های انجام شده پس از" +msgstr "_مخفی کردن تکلیف‌های انجام شده پس از" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 msgid "_Mon" @@ -5445,24 +5425,23 @@ msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:290 -#, fuzzy msgid "Copy task list contents locally for offline operation" -msgstr "نسخه‌برداری محلی از محتویات دفترچه برای عملیات محلی." +msgstr "نسخه‌برداری محلی از محتویات فهرست تکلیف‌ها برای عملیات منفصل." -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:341 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:343 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4 msgid "C_olor:" msgstr "رنگ:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380 msgid "Tasks List" -msgstr "فهرست تکالیف" +msgstr "فهرست تکلیف‌ها" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:447 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449 msgid "Calendar Properties" msgstr "ویژگی‌های تقویم" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:515 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:517 msgid "Task List Properties" msgstr "ویژگی‌های فهرست تکلیف" @@ -5555,123 +5534,122 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2261 msgid " to " -msgstr "" +msgstr " تا " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2265 msgid " (Completed " -msgstr "" +msgstr "(تکمیل " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2267 msgid "Completed " -msgstr "" +msgstr "تکمیل " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2272 msgid " (Due " -msgstr "" +msgstr "(سررسید" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2274 msgid "Due " -msgstr "" +msgstr "سرسید " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:190 ../composer/e-msg-composer.c:2664 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:190 ../composer/e-msg-composer.c:2663 #, c-format msgid "Attached message - %s" msgstr "پیغام‌ پیوست شده - %s" #. translators, this count will always be >1 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:195 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:365 ../composer/e-msg-composer.c:2669 -#: ../composer/e-msg-composer.c:2846 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:365 ../composer/e-msg-composer.c:2668 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2845 #, c-format msgid "Attached message" msgid_plural "%d attached messages" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%Id پیغام پیوست شده" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:428 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1162 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1535 ../composer/e-msg-composer.c:2911 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1536 ../composer/e-msg-composer.c:2909 #: ../mail/em-folder-tree.c:974 ../mail/em-folder-view.c:1035 #: ../mail/message-list.c:1708 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102 ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 msgid "_Copy" msgstr "_نسخه‌برداری" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:429 ../composer/e-msg-composer.c:2912 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:429 ../composer/e-msg-composer.c:2910 #: ../mail/em-folder-tree.c:975 ../mail/em-folder-utils.c:368 #: ../mail/em-folder-view.c:931 ../mail/message-list.c:1709 msgid "_Move" msgstr "_جابه‌جایی" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:431 ../composer/e-msg-composer.c:2914 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:431 ../composer/e-msg-composer.c:2912 #: ../mail/em-folder-tree.c:977 ../mail/message-list.c:1711 msgid "Cancel _Drag" -msgstr "" +msgstr "_کشیدن لغو شود" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:774 msgid "Could not update object" -msgstr "" +msgstr "به‌هنگام‌سازی شیء ممکن نیست" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:977 ../composer/e-msg-composer.c:2318 -#, fuzzy, c-format +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:974 ../composer/e-msg-composer.c:2317 +#, c-format msgid "%d Attachment" msgid_plural "%d Attachments" -msgstr[0] "%Id پرونده پیوست شده است" +msgstr[0] "%Id پیوست" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1246 msgid "_Attachment Bar (drop attachments here)" -msgstr "پنهان کردن نوار پیوست (پیوست‌ها را اینجا بیاندازید)" +msgstr " نوار _پیوست (پیوست‌ها را اینجا بیاندازید)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1850 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1893 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1847 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1890 msgid "Edit Appointment" msgstr "ویرایش قرار" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1856 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1899 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1853 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1896 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "جلسه - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1858 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1901 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1855 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1898 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "قرار - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1862 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1905 -#, fuzzy, c-format +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1859 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1902 +#, c-format msgid "Assigned Task - %s" -msgstr "تکلیف - %s" +msgstr "تکلیف تخصیص داده شده ـ %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1864 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1907 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1861 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1904 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "تکلیف - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1867 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1910 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1864 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1907 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "مدخل یادداشت روزانه - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1878 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1920 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1875 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1917 msgid "No summary" msgstr "بدون خلاصه" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2528 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2561 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2585 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2526 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2559 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2583 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "در صورتی که تغییراتی که در این مورد داده اید ممکن است دور ریخته شوند" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2609 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2607 msgid "Unable to use current version!" -msgstr "استفاده از نسخه‌ی جاری امکان پذیر نیست!" +msgstr "استفاده از نسخه‌ی فعلی امکان پذیر نیست!" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:61 msgid "Could not open source" @@ -5761,14 +5739,12 @@ msgid "Scheduling" msgstr "زمان‌بندی" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:174 -#, fuzzy msgid "Delegatees" -msgstr "حذف" +msgstr "نمایندگان" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:178 -#, fuzzy msgid "Attendees" -msgstr "حضار" +msgstr "شرکت‌کنندگان" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:251 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:425 @@ -5839,7 +5815,7 @@ msgstr "۱۵ دقیقه پیش از قرار" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Basics" -msgstr "تاجیکستان" +msgstr "مقدمات" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 @@ -5848,9 +5824,8 @@ msgstr "تاریخ و زمان" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Send Options" -msgstr "گزینه‌ها" +msgstr "گزینه‌های ارسال" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 msgid "A_ll day event" @@ -5859,7 +5834,7 @@ msgstr "رویداد تمام‌روز" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 msgid "Ad_vanced send options" -msgstr "" +msgstr "گزینه‌های پیشرفته‌ی ارسال" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 msgid "C_ustomize..." @@ -5881,7 +5856,7 @@ msgstr "_طبقه‌بندی" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:254 ../calendar/gui/e-cal-model.c:325 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:254 ../calendar/gui/e-cal-model.c:324 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:360 msgid "Confidential" msgstr "محرمانه" @@ -5896,15 +5871,15 @@ msgstr "_مکان:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:253 ../calendar/gui/e-cal-model.c:323 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:253 ../calendar/gui/e-cal-model.c:322 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:359 msgid "Private" msgstr "خصوصی" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:252 ../calendar/gui/e-cal-model.c:314 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:321 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:358 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:252 ../calendar/gui/e-cal-model.c:313 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:320 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:358 msgid "Public" msgstr "عمومی" @@ -5915,7 +5890,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13 msgid "Su_mmary:" -msgstr "خلاصه:" +msgstr "_خلاصه:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21 msgid "This appointment has customized alarms" @@ -5927,27 +5902,25 @@ msgstr "_هشدار" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23 msgid "_Description:" -msgstr "شرح:" +msgstr "_شرح:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642 msgid "_End time:" -msgstr "زمان پایان:" +msgstr "زمان _پایان:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:25 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:615 msgid "_Start time:" -msgstr "زمان آغاز:" +msgstr "زمان آغاز_:" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:303 -#, fuzzy msgid "Dele_gatees" -msgstr "امضا‌ها" +msgstr "_نمایندگان" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:307 -#, fuzzy msgid "From:" -msgstr "آغازه" +msgstr "فرستنده:" #. an empty string is the same as 'None' #. Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. @@ -5957,7 +5930,7 @@ msgstr "آغازه" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:313 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:653 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1106 ../composer/e-msg-composer.c:2122 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1104 ../composer/e-msg-composer.c:2121 #: ../filter/filter-rule.c:881 ../mail/em-account-editor.c:683 #: ../mail/em-account-editor.c:1348 ../mail/em-account-prefs.c:464 #: ../mail/em-folder-view.c:1064 ../mail/em-junk-hook.c:78 @@ -5981,7 +5954,7 @@ msgstr "یک سازمان‌دهنده لازم است" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:482 msgid "At least one attendee is required." -msgstr "حضور دست کم یک نفر الزامی است." +msgstr "دست کم یک شرکت‌کننده الزامی است." #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:884 msgid "_Delegate To..." @@ -5991,7 +5964,7 @@ msgstr "_واگذاری به..." #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:358 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" -msgstr "حضار" +msgstr "شرکت‌کنندگان" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 @@ -6106,10 +6079,9 @@ msgstr "" "شما در حال تغییر دادن یک رویداد مکرر هستید، می‌خواهید کدام را تغییر دهید؟" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 -#, fuzzy msgid "You are delegating a recurring event, what would like to delegate?" msgstr "" -"شما در حال تغییر دادن یک رویداد مکرر هستید، می‌خواهید کدام را تغییر دهید؟" +"شما در حال واگذاری یک رویداد مکرر هستید، می‌خواهید کدام را واگذار کنید؟" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?" @@ -6143,7 +6115,7 @@ msgstr "این قرار تکرارهایی دارد که Evolution نمی‌تو #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:817 msgid "Recurrence date is invalid" -msgstr "" +msgstr "تاریخ تکرار نامعتبر است" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:928 msgid "on" @@ -6179,11 +6151,11 @@ msgstr "روز" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180 msgid "on the" -msgstr "" +msgstr "در روز" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1369 msgid "occurrences" -msgstr "مورد" +msgstr "دفعه" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2325 msgid "Date/Time" @@ -6196,11 +6168,11 @@ msgstr "استثنائات" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 #: ../mail/mail-config.glade.h:3 msgid "Preview" -msgstr "پیش‌نمایش" +msgstr "پیش‌نمایش" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 msgid "Recurrence" -msgstr "" +msgstr "تکرار" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" @@ -6208,11 +6180,11 @@ msgstr "هر" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "" +msgstr "این قرار تکرار می‌شود" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 msgid "for" -msgstr "" +msgstr "برای" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "forever" @@ -6257,14 +6229,14 @@ msgstr "وضعیت" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:229 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:346 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:455 ../calendar/gui/e-itip-control.c:898 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:455 ../calendar/gui/e-itip-control.c:896 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 #: ../calendar/gui/print.c:2361 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 msgid "Completed" -msgstr "انجام شده" +msgstr "انجام شد" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:248 +#: ../calendar/gui/Recurrencee-cal-component-preview.c:248 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:380 ../mail/message-list.c:1008 msgid "High" msgstr "بالا" @@ -6286,7 +6258,7 @@ msgstr "پایین" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:919 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:381 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:918 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:381 #: ../mail/message-list.c:1007 msgid "Normal" msgstr "عادی" @@ -6301,7 +6273,7 @@ msgstr "آغاز نشده" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 msgid "P_ercent complete:" -msgstr "_درصد تکمیل:" +msgstr "_درصد انجام:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:383 @@ -6310,7 +6282,7 @@ msgstr "تعریف نشده" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 msgid "_Date completed:" -msgstr "_تاریخ تکمیل:" +msgstr "_تاریخ انجام:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:31 @@ -6353,17 +6325,16 @@ msgid "Sta_rt date:" msgstr "تاریخ آ_غاز:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Task Description" -msgstr "شرح:" +msgstr "شرح تکلیف" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:15 msgid "_Due date:" -msgstr "تاریخ سررسید:" +msgstr "تاریخ _سررسید:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:16 msgid "_Group:" -msgstr "گروه:" +msgstr "_گروه:" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3 msgid "Free/Busy C_alendars" @@ -6375,12 +6346,11 @@ msgstr "بسامد انتشار" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5 msgid "Publishing _Location" -msgstr "مکان چاپ" +msgstr "مکان انتشار" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Free/Busy Publishing Settings" -msgstr "اطلاعات آزاد/مشغول" +msgstr "تنظیمات انتشار آزاد/مشغول" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7 msgid "_Daily" @@ -6479,7 +6449,7 @@ msgstr "%s در پایان قرار" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:527 #, c-format msgid "%s at %s" -msgstr "" +msgstr "%s %s" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:533 #, c-format @@ -6493,10 +6463,10 @@ msgstr "برای باز کردن %s کلیک کنید" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:155 ../filter/filter-rule.c:796 msgid "Untitled" -msgstr "Untitled" +msgstr "بی‌عنوان" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:186 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1110 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" msgstr "خلاصه:" @@ -6513,9 +6483,9 @@ msgstr "تاریخ سررسید:" #. write status #. Status #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1134 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:263 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:909 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:264 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:907 msgid "Status:" msgstr "وضعیت:" @@ -6562,7 +6532,7 @@ msgstr "" "\n" "45.436845,125.862501" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 ../calendar/gui/e-cal-model.c:925 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 ../calendar/gui/e-cal-model.c:924 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:808 @@ -6570,7 +6540,7 @@ msgstr "" msgid "Yes" msgstr "بله" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 ../calendar/gui/e-cal-model.c:925 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 ../calendar/gui/e-cal-model.c:924 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 @@ -6578,8 +6548,8 @@ msgid "No" msgstr "خیر" #. This is the default filename used for temporary file creation -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:327 ../calendar/gui/e-cal-model.c:330 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1151 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1292 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:326 ../calendar/gui/e-cal-model.c:329 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1149 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1290 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159 @@ -6587,18 +6557,18 @@ msgstr "خیر" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:240 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1652 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:72 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:659 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:654 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Unknown" -msgstr "ناشناخته" +msgstr "نامعلوم" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:921 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:920 msgid "Recurring" -msgstr "" +msgstr "مکرر" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:923 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:922 msgid "Assigned" -msgstr "" +msgstr "تخصیص داده شده" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:402 msgid "0%" @@ -6645,22 +6615,21 @@ msgid "100%" msgstr "٪۱۰۰" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:514 -#, fuzzy msgid "Task Table" -msgstr "به‌هنگام سازی تکلیف" +msgstr "جدول تکلیف" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:692 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:661 msgid "Deleting selected objects" -msgstr "" +msgstr "در حال حذف اشیا انتخاب شده" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:871 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:789 msgid "Updating objects" -msgstr "" +msgstr "در حال به‌هنگام‌سازی اشیا" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1012 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1105 ../composer/e-msg-composer.c:1243 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1105 ../composer/e-msg-composer.c:1242 msgid "Save as..." msgstr "ذخیره به نام..." @@ -6669,29 +6638,29 @@ msgid "Open _Web Page" msgstr "باز کردن صفحه‌ی وب" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1156 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1529 ../mail/em-folder-view.c:1045 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1530 ../mail/em-folder-view.c:1045 #: ../mail/em-popup.c:541 ../mail/em-popup.c:552 msgid "_Save As..." msgstr "_ذخیره به نام..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1157 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1509 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1530 ../mail/em-folder-view.c:1046 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1510 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1531 ../mail/em-folder-view.c:1046 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 ../ui/evolution-tasks.xml.h:27 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 ../ui/evolution-tasks.xml.h:27 msgid "_Print..." msgstr "چا_پ..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1161 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1534 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1535 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "_بریدن" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1163 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1512 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1536 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1513 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1537 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 msgid "_Paste" @@ -6699,7 +6668,7 @@ msgstr "چسباندن_" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1167 ../ui/evolution-tasks.xml.h:20 msgid "_Assign Task" -msgstr "" +msgstr "_تخصیص تکلیف" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1168 ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 msgid "_Forward as iCalendar" @@ -6715,7 +6684,7 @@ msgstr "علامت گذاری تکلیف‌های انتخاب شده به عن #. FIXME: need to disable for undeletable folders #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1174 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1548 ../mail/em-folder-tree.c:2043 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1549 ../mail/em-folder-tree.c:2043 #: ../mail/em-folder-view.c:1049 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 @@ -6734,15 +6703,15 @@ msgstr "برای اضافه کردن یک تکلیف کلیک کنید" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" -msgstr "٪ انجام شده" +msgstr "٪ انجام شد" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 ../mail/mail-send-recv.c:617 msgid "Complete" -msgstr "انجام شده" +msgstr "انجام شد" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Completion date" -msgstr "تاریخ تکمیل" +msgstr "تاریخ انجام" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 msgid "Due date" @@ -6763,74 +6732,73 @@ msgstr "مرتب کردن تکلیف‌ها" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1231 msgid "Moving items" -msgstr "در حال انتقال موارد" +msgstr "در حال جابه‌جایی موارد" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1233 msgid "Copying items" msgstr "در حال نسخه‌برداری از موارد" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1503 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1504 msgid "New _Appointment..." msgstr "قرار جدید_" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1504 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1505 msgid "New All Day _Event" -msgstr "رویداد تمام‌روز جدید" +msgstr "_رویداد تمام‌روز جدید" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1506 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1507 msgid "New Task" msgstr "تکلیف جدید" #. FIXME: hook in this somehow -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1516 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1517 msgid "Current View" -msgstr "نمای جاری" +msgstr "نمای فعلی" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1518 ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1519 ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Select _Today" msgstr "انتخاب ا_مروز" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1519 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1520 msgid "_Select Date..." msgstr "_انتخاب تاریخ..." #. TODO: Why is this in a context menu when it applies globally? -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1524 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1525 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45 msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "انت_شار اطلاعات آزاد/مشغول" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1540 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1541 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "نس_خه‌برداری در تقویم" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1541 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1542 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "انت_قال به تقویم" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1542 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1543 msgid "_Delegate Meeting..." -msgstr "_زمان‌بندی جلسه..." +msgstr "_واگذاری جلسه..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1543 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1544 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_زمان‌بندی جلسه..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1544 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1545 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1549 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1550 msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "قابل انتقال کردن این مورد" +msgstr "قابل جابه‌جایی کردن این دفعه" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1550 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1551 msgid "Delete this _Occurrence" -msgstr "حذف این _مورد" +msgstr "حذف این _دفعه" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1551 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1552 msgid "Delete _All Occurrences" -msgstr "حذف _همه‌ی موارد" +msgstr "حذف _همه‌ی دفعات" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #. strptime format of a weekday, a date and a time, @@ -6840,7 +6808,7 @@ msgstr "حذف _همه‌ی موارد" #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:115 ../e-util/e-time-utils.c:180 #: ../e-util/e-time-utils.c:393 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%OA %Oy/%OM/%Od %OH:%OM:%OS" +msgstr " %A %Oy/%Om/%Od %OH:%OM:%OS" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #. strptime format of a weekday, a date and a time, @@ -6850,7 +6818,7 @@ msgstr "%OA %Oy/%OM/%Od %OH:%OM:%OS" #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 ../e-util/e-time-utils.c:175 #: ../e-util/e-time-utils.c:402 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%OA %Oy/%OM/%Od %OH:%OM:%OS" +msgstr "%A %Oy/%Om/%Od %OH:%OM:%OS" #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:123 #, c-format @@ -6874,120 +6842,120 @@ msgstr "تقسیمات %I02i دقیقه‌ای" #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:1493 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:1497 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:312 ../calendar/gui/print.c:1517 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %Od %B" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:748 ../calendar/gui/e-week-view.c:512 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:750 ../calendar/gui/e-week-view.c:512 #: ../calendar/gui/print.c:841 msgid "am" msgstr "صبح" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:751 ../calendar/gui/e-week-view.c:515 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:753 ../calendar/gui/e-week-view.c:515 #: ../calendar/gui/print.c:843 msgid "pm" msgstr "ب.ظ." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:763 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:761 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:774 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:772 #, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "هر %Id روز" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:779 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:777 #, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "هر %Id هفته" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:781 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:779 #, c-format msgid "Every week on " msgid_plural "Every %d weeks on " -msgstr[0] "" +msgstr[0] "هر %Id هفته روز" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:789 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:787 msgid " and " msgstr " و " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:796 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:794 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "روز %s" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:809 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:807 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:816 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:814 #, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "هر %Id ماه" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:820 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:818 #, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "هر %Id سال" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:831 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:829 #, c-format msgid "a total of %d time" msgid_plural " a total of %d times" msgstr[0] "در مجموع %Id بار" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:840 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:838 msgid ", ending on " -msgstr "" +msgstr "، پایان در روز" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:864 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:862 msgid "Starts" -msgstr "" +msgstr "آغاز می‌شود" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:877 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:875 msgid "Ends" -msgstr "" +msgstr "پایان می‌یابد" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:911 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:909 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 msgid "Due" -msgstr "" +msgstr "سررسید" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:951 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1008 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:949 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1006 msgid "iCalendar Information" msgstr "" #. Title -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:968 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:966 msgid "iCalendar Error" msgstr "" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1040 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1056 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1067 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1084 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:338 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:339 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1038 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1054 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1065 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1082 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:336 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:337 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405 msgid "An unknown person" -msgstr "یک شخص ناشناس" +msgstr "یک شخص نامعلوم" #. Describe what the user can do -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1091 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1089 msgid "" "
Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." -msgstr "" +msgstr "
لطفاً اطلاعات زیر را بازبینی کنید، و سپس از منوی زیر کنشی را انتخاب کنید." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1139 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1137 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:548 @@ -6995,12 +6963,12 @@ msgstr "" msgid "Accepted" msgstr "پذیرفته شد" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1143 ../calendar/gui/itip-utils.c:551 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1141 ../calendar/gui/itip-utils.c:551 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1643 msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "به طور آزمایشی پذیرفته شد" +msgstr "به طور احتمالی پذیرفته شد" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1147 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:554 ../calendar/gui/itip-utils.c:583 @@ -7008,270 +6976,270 @@ msgstr "به طور آزمایشی پذیرفته شد" msgid "Declined" msgstr "رد شد" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1231 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1229 msgid "" "The meeting has been cancelled, however it could not be found in your " "calendars" -msgstr "" +msgstr "جلسه لغو شد، هرچند پیدا کردن آن در تقویم‌های شما ممکن نیست" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1233 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1231 msgid "" "The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists" -msgstr "" +msgstr "تکلیف لغو شد، هرچند پیدا کردن آن در تقویم‌های شما ممکن نیست" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1312 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1310 #, c-format msgid "%s has published meeting information." msgstr "%s اطلاعات جلسه را منتشر کرده است." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1313 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1311 msgid "Meeting Information" msgstr "اطلاعات جلسه" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1319 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1317 #, c-format msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." msgstr "%s خواستار حضور %s در یک جلسه است." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1321 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1319 #, c-format msgid "%s requests your presence at a meeting." msgstr "%s خواستار حضور شما در یک جلسه است." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1322 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1320 msgid "Meeting Proposal" msgstr "پیشنهاد جلسه" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1328 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1326 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting." msgstr "%s می‌خواهد به یک جلسه‌ی موجود افزوده شود" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1329 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1327 msgid "Meeting Update" msgstr "به‌هنگام‌سازی جلسه" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1333 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1331 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." msgstr "%s می‌خواهد آخرین اطلاعات جلسه را دریافت کند." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1334 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1332 msgid "Meeting Update Request" msgstr "درخواست به‌هنگام‌سازی جلسه" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1341 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1339 #, c-format msgid "%s has replied to a meeting request." msgstr "%s به درخواست جلسه‌ای پاسخ داده است" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1342 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1340 msgid "Meeting Reply" msgstr "پاسخ جلسه" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1349 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1347 #, c-format msgid "%s has cancelled a meeting." msgstr "%s جلسه‌ای را لغو کرده است." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1350 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1348 msgid "Meeting Cancellation" msgstr "لغو جلسه" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1360 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1437 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1477 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1435 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1475 #, c-format msgid "%s has sent an unintelligible message." msgstr "%s پیغام نامفهومی ارسال کرده است." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1361 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1359 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "پیغام جلسه‌ی نامناسب" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1388 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386 #, c-format msgid "%s has published task information." msgstr "%sاطلاعات تکلیف را منتشر کرده است" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1389 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1387 msgid "Task Information" msgstr "اطلاعات تکلیف" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1396 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394 #, c-format msgid "%s requests %s to perform a task." msgstr "%s از %s درخواست دارد که تکلیفی را انجام دهد." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1398 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1396 #, c-format msgid "%s requests you perform a task." msgstr "%s از شما درخواست دارد که تکلیفی را انجام دهید." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1397 msgid "Task Proposal" msgstr "پیشنهاد تکلیف" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1403 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task." msgstr "%s میل دارد به یک تکلیف موجود اضافه شود." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404 msgid "Task Update" msgstr "به‌هنگام سازی تکلیف" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1410 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1408 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest task information." msgstr "%s مایل است آخرین اطلاعات تکلیف را دریافت کند." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1411 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1409 msgid "Task Update Request" msgstr "درخواست به‌هنگام سازی تکلیف" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1418 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1416 #, c-format msgid "%s has replied to a task assignment." -msgstr "" +msgstr "%s به تخصیص تکلیف پاسخ داده است." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1419 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1417 msgid "Task Reply" msgstr "پاسخ تکلیف" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1426 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1424 #, c-format msgid "%s has cancelled a task." msgstr "%s تکلیفی را لغو کرده است." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1427 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1425 msgid "Task Cancellation" msgstr "لغو تکلیف" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1438 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1436 msgid "Bad Task Message" -msgstr "" +msgstr "پیغام تکلیف خراب" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460 #, c-format msgid "%s has published free/busy information." msgstr "%s اطلاعات آزاد/مشغول را منتشر کرده است." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461 msgid "Free/Busy Information" msgstr "اطلاعات آزاد/مشغول" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1465 #, c-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "%s اطلاعات آزاد/مشغول شما را درخواست کرده است." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1466 msgid "Free/Busy Request" msgstr "درخواست آزاد/مشغول" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1472 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470 #, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." -msgstr "" +msgstr "%s به درخواست آزاد/مشغول پاسخ داده است." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1473 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "پاسخ آزاد/مشغول" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1478 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "پیغام اشغال/آزاد نامناسب" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1553 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1551 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "به نظر نمی‌رسد شکل پیغام درست باشد" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1612 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1610 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "پیغام فقط حاوی درخواست‌های پشتیبانی نشده است." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1645 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1643 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "پیوست حاوی پیغام تقویم معتبر نیست." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1677 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1675 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "پیوست مورد قابل نمایش در تقویم ندارد." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1911 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1909 msgid "Update complete\n" msgstr "به‌هنگام‌سازی انجام شد\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1939 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1937 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" -msgstr "" +msgstr "شیء نامعتبر است و به‌هنگام‌سازی آن ممکن نیست\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1949 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1947 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" -msgstr "" +msgstr "این پاسخ از هیچ یک از شرکت‌کنندگان فعلی نیست. به شرکت‌کنندگان اضافه شود؟" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1961 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1959 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" -msgstr "" +msgstr "به‌هنگام‌سازی وضعیت شرکت‌کنندگان به علت وضعیت نامعتبر ممکن نیست!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1978 -msgid "Attendee status updated\n" -msgstr "" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1976 +msgid "Atten %B dee status updated\n" +msgstr "وضعیت شرکت‌کننده به‌هنگام رسانی شد\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1981 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1979 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1025 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "" +msgstr "به‌هنگام‌سازی وضعیت شرکت‌کننده ممکن نیست چون مورد دیگر وجود ندارد" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2011 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2009 msgid "Removal Complete" msgstr "حذف انجام شد." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2034 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2082 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2032 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2080 msgid "Item sent!\n" msgstr "مورد ارسال شد!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2036 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2086 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2034 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2084 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "ارسال مورد ممکن نیست!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2166 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2164 msgid "Choose an action:" -msgstr "" +msgstr "یک کنش انتخاب کنید:" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2237 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2235 msgid "Update" msgstr "به‌هنگام سازی" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2265 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2263 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:48 msgid "Accept" msgstr "پذیرش" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2266 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2264 msgid "Tentatively accept" -msgstr "پذیرش مردد" +msgstr "پذیرش احتمالی" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2267 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2265 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:50 msgid "Decline" msgstr "رد" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2296 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2294 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "ارسال اطلاعات آزاد/مشغول" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2324 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2322 msgid "Update respondent status" -msgstr "" +msgstr "به‌هنگام‌سازی وضعیت پاسخ‌دهنده" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2352 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2350 msgid "Send Latest Information" msgstr "ارسال آخرین اطلاعات" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2380 ../calendar/gui/itip-utils.c:571 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2378 ../calendar/gui/itip-utils.c:571 #: ../mail/mail-send-recv.c:414 ../mail/mail-send-recv.c:466 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" @@ -7284,7 +7252,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" -msgstr "" +msgstr "--گیرنده--" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" @@ -7300,7 +7268,7 @@ msgstr "در حال بار کردن تقویم" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." -msgstr "در حال بار کردن تقویم" +msgstr "در حال بار کردن تقویم..." #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" @@ -7379,20 +7347,20 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:815 msgid "Needs Action" -msgstr "" +msgstr "نیاز به کنش دارد" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411 msgid "Tentative" -msgstr "مردد" +msgstr "احتمالی" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:557 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1649 msgid "Delegated" -msgstr "" +msgstr "واگذار شد" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 msgid "In Process" @@ -7401,9 +7369,9 @@ msgstr "در حال اجرا" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:444 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2102 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2104 msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%A، %Od %B، %Oy" +msgstr "%A، %Od %B %Oy" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. @@ -7412,7 +7380,7 @@ msgstr "%A، %Od %B، %Oy" #. strptime format of a weekday and a date. #. strftime format of a weekday and a date. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:448 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2135 ../e-util/e-time-utils.c:203 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2137 ../e-util/e-time-utils.c:203 #: ../e-util/e-time-utils.c:296 ../e-util/e-time-utils.c:384 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%A %Oy/%Om/%Od" @@ -7438,19 +7406,19 @@ msgstr "بدون اطلاعات" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:445 msgid "O_ptions" -msgstr "گزینه‌ها" +msgstr "_گزینه‌ها" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:462 msgid "Show _only working hours" -msgstr "نمایش فقط ساعت‌های کاری" +msgstr "نمایش _فقط ساعت‌های کاری" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:472 msgid "Show _zoomed out" -msgstr "" +msgstr "نمایش _زوم به خارج" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:487 msgid "_Update free/busy" -msgstr "" +msgstr "_به‌هنگام‌سازی آزاد/مشغول" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:502 msgid "_<<" @@ -7458,7 +7426,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:520 msgid "_Autopick" -msgstr "انتخاب خودکار" +msgstr "_انتخاب خودکار" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535 msgid ">_>" @@ -7466,26 +7434,26 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:552 msgid "_All people and resources" -msgstr "همه‌ی آدم‌ها و منابع" +msgstr "_همه‌ی آدم‌ها و منابع" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 msgid "All _people and one resource" -msgstr "همه‌ی آدم‌ها و یک منبع" +msgstr "همه‌ی آ_دم‌ها و یک منبع" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570 msgid "_Required people" -msgstr "آدم‌های مورد نیاز" +msgstr "آدم‌های _مورد نیاز" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 msgid "Required people and _one resource" -msgstr "آدم‌های مورد نیاز و یک منبع" +msgstr "آدم‌های مورد نیاز و _یک منبع" #: ../calendar/gui/e-pub-utils.c:300 #, c-format msgid "Enter the password for %s" msgstr "گذرواژه‌ی برای %s را وارد کنید" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:798 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2532 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:797 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2532 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" @@ -7494,24 +7462,24 @@ msgstr "" "خطا در %s:\n" " %s" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:846 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:845 msgid "Loading tasks" msgstr "در حال بار کردن تکلیف‌ها" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:930 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:929 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "در حال بار کردن تکلیف‌ها %s" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1126 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1125 msgid "Completing tasks..." msgstr "در حال انجام تکلیف‌ها..." -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1149 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1148 msgid "Deleting selected objects..." msgstr "در حال حذف کردن اشیاء انتخاب شده..." -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1176 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1175 msgid "Expunging" msgstr "" @@ -7528,7 +7496,7 @@ msgstr "%Od %B" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:789 msgid "Updating query" -msgstr "" +msgstr "به‌هنگام‌سازی پرس‌وجو" #. bonobo displays this string so it must be in locale #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2209 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:585 @@ -7562,7 +7530,7 @@ msgstr "در حال باز کردن %s" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3388 msgid "Purging" -msgstr "" +msgstr "در حال پاک‌سازی" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" @@ -7627,7 +7595,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:389 msgid "At least one attendee is necessary" -msgstr "" +msgstr "دست‌کم یک شرکت‌کننده لازم است" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:510 ../calendar/gui/itip-utils.c:632 msgid "Event information" @@ -7664,7 +7632,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" -msgstr "" +msgstr "اطلاعات آزاد/مشغول (%s به %s)" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:660 msgid "iCalendar information" @@ -7672,7 +7640,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:815 msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "" +msgstr "شما باید یکی از شرکت‌کنندگان در رویداد باشید." #: ../calendar/gui/migration.c:151 msgid "" @@ -7862,7 +7830,7 @@ msgstr "شن‍" #. Day #: ../calendar/gui/print.c:1917 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" -msgstr "روز انتخاب شده (%A %B %Od %Oy)" +msgstr "روز انتخاب شده (%A %Od %B %Oy)" #: ../calendar/gui/print.c:1942 ../calendar/gui/print.c:1946 msgid "%a %b %d" @@ -7893,14 +7861,14 @@ msgid "Selected year (%Y)" msgstr "سال انتخاب شده (%Oy)" #: ../calendar/gui/print.c:2320 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Summary: %s" -msgstr "خلاصه:" +msgstr "خلاصه: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Location: %s" -msgstr "مکان:" +msgstr "مکان: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2371 #, c-format @@ -7915,7 +7883,7 @@ msgstr "اولویت: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2400 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" -msgstr "درصد تکمیل: %Ii" +msgstr "درصد تکمیل: ‏%Ii‎" #: ../calendar/gui/print.c:2412 #, c-format @@ -7963,7 +7931,7 @@ msgstr "به‌هنگام‌سازی تکلیف‌ها شکست خورد." #: ../calendar/gui/tasks-component.c:872 #, c-format msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" -msgstr "باز کردن فهرست تکلیف '%s' برای ایجاد رویداد و جلسه امکان پذیر نیست" +msgstr "باز کردن فهرست تکلیف «%s» برای ایجاد رویداد و جلسه امکان پذیر نیست" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:887 msgid "There is no calendar available for creating tasks" @@ -7971,7 +7939,7 @@ msgstr "تقویمی برای ایجاد تکلیف‌ها موجود نیست" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:981 msgid "Task Source Selector" -msgstr "" +msgstr "انتخاب‌کننده‌ی منبع تکلیف" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1164 msgid "New task" @@ -7979,7 +7947,7 @@ msgstr "تکلیف جدید" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1165 msgid "_Task" -msgstr "تکلیف" +msgstr "_تکلیف" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1166 msgid "Create a new task" @@ -7987,16 +7955,15 @@ msgstr "ایجاد یک تکلیف جدید" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1172 msgid "New assigned task" -msgstr "" +msgstr "تکلیف تخصیص داده شده‌ی جدید" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1173 +#: ../calendarEvolution/gui/tasks-component.c:1173 msgid "Assigne_d Task" -msgstr "" +msgstr "تکلیف ت_خصیص داده شده" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1174 -#, fuzzy msgid "Create a new assigned task" -msgstr "ایجاد پنجره‌ی جدید" +msgstr "ایجاد تکلیف تخصیص داده‌ شده‌ی جدید" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1180 msgid "New task list" @@ -8004,7 +7971,7 @@ msgstr "فهرست تکلیف جدید" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1181 msgid "Task l_ist" -msgstr "فهرست تکلیف" +msgstr "_فهرست تکلیف" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1182 msgid "Create a new task list" @@ -8029,7 +7996,7 @@ msgstr "چاپ تکلیف‌ها" #. The first letter of each day of the week starting with Sunday #: ../calendar/gui/weekday-picker.c:319 msgid "SMTWTFS" -msgstr "" +msgstr "یدسچپجش" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 msgid "Appointments and Meetings" @@ -8037,9 +8004,8 @@ msgstr "قرارها و جلسه‌ها" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:336 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:586 -#, fuzzy msgid "Opening calendar" -msgstr "تقویم جدید" +msgstr "در حال باز کردن تقویم" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:429 msgid "iCalendar files (.ics)" @@ -8055,11 +8021,11 @@ msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:539 msgid "vCalendar files (.vcf)" -msgstr "" +msgstr "پرونده‌های تقویم مجازی (.vcf)" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:540 msgid "Evolution vCalendar importer" -msgstr "" +msgstr "واردکننده‌ی تقویم مجازی Evolution" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:702 msgid "Calendar Events" @@ -9599,15 +9565,15 @@ msgstr "اقیانوس آرام/والیس" msgid "Pacific/Yap" msgstr "اقیانوس آرام/یپ" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:558 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:559 msgid "Posting destination" -msgstr "" +msgstr "مقصد پست" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:559 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:560 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "پوشه‌هایی را که پیغام باید به آنها پست شود انتخاب کنید." -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:593 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:594 msgid "Click here for the address book" msgstr "برای دفترچه‌ی نشانی اینجا کلیک کنید" @@ -9618,45 +9584,45 @@ msgstr "برای دفترچه‌ی نشانی اینجا کلیک کنید" #. * because that causes from_changed to be called, which #. * expects the reply_to fields to be initialized. #. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:623 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:624 msgid "_Reply-To:" msgstr "نشانی _برگشت:" #. #. * From #. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:630 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:631 msgid "Fr_om:" msgstr "_فرستنده:" #. #. * Subject #. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:637 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:638 msgid "S_ubject:" msgstr "مو_ضوع:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:646 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:648 msgid "_To:" msgstr "_گیرنده:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:647 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:649 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "گیرنده‌های پیغام را وارد کنید" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:650 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:652 msgid "_Cc:" msgstr "_رونوشت:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:651 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:653 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "نشانی‌هایی که یک رونوشت از پیغام را دریافت خواهند کرد وارد کنید" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:654 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:656 msgid "_Bcc:" msgstr "رونوشت _محرمانه:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:655 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:657 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." @@ -9667,77 +9633,74 @@ msgstr "" #. #. * Post-To #. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:662 -#, fuzzy +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:664 msgid "_Post To:" -msgstr "رفتن به" +msgstr "_پست به:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:667 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:669 msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "" +msgstr "برای انتخاب پوشه‌ها برای پست کردن به آن‌ها اینجا کلیک کنید" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:673 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:675 msgid "Post To:" -msgstr "" +msgstr "پست به:" -#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:82 -#, fuzzy +#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:81 msgid "A_ttach" -msgstr "پیوست کردن" +msgstr "_پیوست کردن" #: ../composer/e-msg-composer.c:738 msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" -msgstr "" +msgstr "امضای پیغام صادره ممکن نیست: هیچ گواهی امضایی برای این حساب تنظیم نشده است" #: ../composer/e-msg-composer.c:745 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" -msgstr "" +msgstr "رمزنگاری پیغام صادره ممکن نیست: هیچ گواهی رمزنگاری‌ای برای این حساب تنظیم نشده ا ست" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1224 ../composer/e-msg-composer.c:1257 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1223 ../composer/e-msg-composer.c:1256 #: ../plugins/mail-remote/e-corba-utils.c:135 msgid "Unknown reason" -msgstr "" +msgstr "دلیل نامعلوم" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1294 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1293 msgid "Could not open file" msgstr "باز کردن پرونده ممکن نیست" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1302 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1301 msgid "Unable to retrieve message from editor" -msgstr "بازیابی پیغلم از ویرایش‌گر ممکن نیست" +msgstr "بازیابی پیغام از ویرایش‌گر ممکن نیست" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1572 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1571 msgid "Untitled Message" msgstr "پیغام بی‌عنوان" #. NB: This function is never used anymore -#: ../composer/e-msg-composer.c:1606 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1605 msgid "Open File" msgstr "باز کردن پرونده" -#: ../composer/e-msg-composer.c:2006 ../mail/em-account-editor.c:588 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2005 ../mail/em-account-editor.c:588 #: ../mail/em-account-editor.c:633 ../mail/em-account-editor.c:700 msgid "Autogenerated" msgstr "تولید خودکار" -#: ../composer/e-msg-composer.c:2105 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2104 msgid "Si_gnature:" msgstr "ام_ضا:" -#: ../composer/e-msg-composer.c:2347 ../composer/e-msg-composer.c:3527 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3528 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2346 ../composer/e-msg-composer.c:3525 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3526 msgid "Compose a message" -msgstr "" +msgstr "نگارش پیغام" -#: ../composer/e-msg-composer.c:3643 -#, fuzzy +#: ../composer/e-msg-composer.c:3641 msgid "_Attachment Bar" -msgstr "نوار پیوست" +msgstr "_نوار پیوست" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4718 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4716 msgid "" "(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" "" @@ -9762,13 +9725,11 @@ msgstr "" "بیاندازید؟" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." msgstr "به دلیل «{0}»، شاید لازم باشد گزینه‌های نامه‌ی دیگری را انتخاب کنید." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 ../e-util/e-system.error.xml.h:1 #: ../mail/mail.error.xml.h:17 -#, fuzzy msgid "Because "{1}"." msgstr "به دلیل «{1}».‏" @@ -9791,7 +9752,6 @@ msgid "Could not create message." msgstr "ایجاد پیغام ممکن نیست." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "Could not read signature file "{0}"." msgstr "خواندن پرونده‌ی امضای «{0}» ممکن نیست." @@ -9800,7 +9760,6 @@ msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 -#, fuzzy msgid "Could not save to autosave file "{0}"." msgstr "ذخیره در پرونده‌ی ذخیره‌ی خودکار «{0}» ممکن نیست." @@ -9818,10 +9777,9 @@ msgstr "بازیابی نشود" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "" +msgstr "بارگیری در حال پیشرفت است. آیا مایلید نامه را بفرستید؟" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -#, fuzzy msgid "Error saving to autosave because "{1}"." msgstr "خطا در ذخیره‌ی خودکار به دلیل «{1}».‏" @@ -9856,7 +9814,7 @@ msgid "" msgstr "" "فعال سازی کنترل ویرایش‌گر HTML امکان‌پذیر نیست.\n" "\n" -"لطفاْ اطمینان حاصل کنید که نسخه‌ی صحیح gtkhtml و libgtkhtml نصب شده‌اند." +"لطفاً اطمینان حاصل کنید که نسخه‌ی صحیح gtkhtml و libgtkhtml نصب شده‌اند." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 msgid "Unable to activate the address selector control." @@ -9910,6 +9868,9 @@ msgid "" "\n" "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " msgstr "" +"در حال حاضر وضعیت شما «خارج از دفتر» است. \n" +"\n" +"آیا مایلید وضعیت‌تان را به «داخل دفتر» تغییر دهید؟ " #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:4 msgid "Out of Office Message:" @@ -9943,7 +9904,7 @@ msgstr "نه، وضعیت تغییر نکند" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:12 msgid "Out of Office Assistant" -msgstr "دستیار خروج از دفتر" +msgstr "دستیار خارج از دفتر" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:13 msgid "Yes, Change Status" @@ -9959,7 +9920,7 @@ msgstr "دریافت نامه‌ی الکترونیکی" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:3 msgid "Sending Email:" -msgstr "ارسال نامه‌ی الکترونیکی" +msgstr "ارسال نامه‌ی الکترونیکی:" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:4 msgid "" @@ -9968,36 +9929,40 @@ msgid "" "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests " "a receipt from you." msgstr "" +"این صفحه به شما امکان می‌دهد انتخاب کنید که می‌خواهید از طریق رسیدِ خواندن" +" به شما اطلاع داده شود که پیغامی\n" +" که فرستاده‌اید خوانده شد، و مشخص کنید وقتی کسی درخواست رسیدی از شما کرد Evolution چه کاری انجام دهد." + #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:6 msgid "Always send back a read receipt" -msgstr "" +msgstr "ارسال همیشگی رسید خواندن" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:7 msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" -msgstr "" +msgstr "برای ارسال رسید خواندن از من سؤال شود" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:8 msgid "Never send back a read receipt" -msgstr "" +msgstr "هیچ‌وقت رسید خواندن فرستاده نشود" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:9 msgid "Read Receipts" -msgstr "" +msgstr "رسیدهای خواندن" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:10 msgid "Request a read receipt for all messages I send" -msgstr "" +msgstr "درخواست رسید خواندن برای همه‌ی پیغام‌هایی که من ارسال می‌کنم" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:11 msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" -msgstr "" +msgstr "مگر این که پیغام به یک فهرست پستی ارسال شود، ‌و نه به شخص من" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:12 msgid "" "When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution " "do?" -msgstr "" +msgstr "وقتی شما یک نامه‌ی الکترونیکی با درخواست رسید خواندن دریافت می‌کنید، Evolution چه کاری باید انجام دهد؟" #: ../e-util/e-dialog-utils.c:267 msgid "" @@ -10032,26 +9997,24 @@ msgstr "پرس و جوی Evolution" #, c-format msgid "" "Internal error, unknown error '%s' requested" -msgstr "" +msgstr "خطای داخلی، خطای نامعلوم «%s» درخواست شد" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Cannot open file "{0}"." -msgstr "باز کردن پرونده‌ی \"{0}\" ممکن نیست." +msgstr "باز کردن پرونده‌ی «{0}» ممکن نیست." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Cannot save file "{0}"." -msgstr "ذخیره‌ی پرونده‌ی \"{0}\" ممکن نیست." +msgstr "ذخیره‌ی پرونده‌ی «{0}» ممکن نیست." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 msgid "Do you wish to overwrite it?" msgstr "آیا می‌خواهید آن را رونویسی کنید؟" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "File exists "{0}"." -msgstr "پرونده موجود است \"{0{\"." +msgstr +"پرونده موجود است «{0}»" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "_Overwrite" @@ -10238,7 +10201,7 @@ msgstr "رسیدگی شود" #: ../filter/filter-label.c:125 ../mail/em-migrate.c:1045 #: ../mail/mail-config.c:80 ../mail/mail-config.glade.h:95 msgid "Later" -msgstr "بعداْ" +msgstr "بعداً" #: ../filter/filter-part.c:532 ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 msgid "Test" @@ -10249,21 +10212,20 @@ msgid "_Rule name:" msgstr "نام _قاعده:" #: ../filter/filter-rule.c:819 -#, fuzzy msgid "If" -msgstr "الف" +msgstr "اگر" #: ../filter/filter-rule.c:858 msgid "if all criteria are met" -msgstr "" +msgstr "اگر همه‌ی شرایط برقرار شد" #: ../filter/filter-rule.c:858 msgid "if any criteria are met" -msgstr "" +msgstr "اگر یکی از شرایط برقرار شد" #: ../filter/filter-rule.c:860 msgid "Execute actions" -msgstr "" +msgstr "اجری کنش‌ها" #: ../filter/filter-rule.c:881 msgid "All related" @@ -10275,7 +10237,7 @@ msgstr "پاسخ‌ها" #: ../filter/filter-rule.c:881 msgid "Replies and parents" -msgstr "" +msgstr "پاسخ‌ها و والدها" #: ../filter/filter-rule.c:883 msgid "Include threads" @@ -10292,37 +10254,35 @@ msgstr "صادره" #: ../filter/filter.error.xml.h:1 msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "" +msgstr "عبارت با قاعده‌ی ناجور «{0}»." #: ../filter/filter.error.xml.h:2 msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "" +msgstr "ترجمه‌ی عبارت باقاعده‌ی «{1}» ممکن نیست." #: ../filter/filter.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "پرونده‌ی \"{0}\" موجود نیست یا یک پرونده‌ی متعارف نیست." +msgstr "پرونده‌ی «{0}» موجود نیست یا یک پرونده‌ی متعارف نیست." #: ../filter/filter.error.xml.h:4 msgid "Missing date." -msgstr "" +msgstr "تاریخ ناقص." #: ../filter/filter.error.xml.h:5 msgid "Missing file name." -msgstr "" +msgstr "نام پرونده‌ی ناقص." #: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "Missing name." -msgstr "" +msgstr "نام ناقص." #: ../filter/filter.error.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Name "{0}" already used." -msgstr "نام \"{0}\" قبلاْ استفاده شده است." +msgstr "نام «{0}» قبلاً استفاده شده است." #: ../filter/filter.error.xml.h:8 msgid "Please choose another name." -msgstr "لطفاْ نام دیگری انتخاب کنید." +msgstr "لطفاً نام دیگری انتخاب کنید." #: ../filter/filter.error.xml.h:9 msgid "You must choose a date." @@ -10338,15 +10298,15 @@ msgstr "باید یک نام پرونده مشخص کنید." #: ../filter/filter.glade.h:1 msgid "_Filter Rules" -msgstr "" +msgstr "قاعده‌های _صافی" #: ../filter/filter.glade.h:2 msgid "Compare against" -msgstr "" +msgstr "مقایسه شود با" #: ../filter/filter.glade.h:4 msgid "Show filters for mail:" -msgstr "" +msgstr "نمایش صافی‌های نامه:" #: ../filter/filter.glade.h:5 msgid "" @@ -10368,11 +10328,11 @@ msgid "" "the current time when filtering occurs." msgstr "" "تاریخ پیغام هنگام صافی کردن\n" -"با تاریخ جاری مقایسه خواهد شد." +"با تاریخ فعلی مقایسه خواهد شد." #: ../filter/filter.glade.h:12 msgid "a time relative to the current time" -msgstr "زمانی به نسبت زمان جاری" +msgstr "زمانی به نسبت زمان فعلی" #: ../filter/filter.glade.h:13 msgid "ago" @@ -10388,7 +10348,7 @@ msgstr "ثانیه" #: ../filter/filter.glade.h:19 msgid "the current time" -msgstr "وقت جاری" +msgstr "وقت فعلی" #: ../filter/filter.glade.h:20 msgid "the time you specify" @@ -10493,9 +10453,8 @@ msgid "Select Folder" msgstr "انتخاب پوشه" #: ../mail/em-account-editor.c:760 -#, fuzzy msgid "Ask for each message" -msgstr "ایالات متحده" +msgstr "برای هر پیغام سؤال شود" #: ../mail/em-account-editor.c:1724 ../mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Identity" @@ -10518,25 +10477,25 @@ msgid "Defaults" msgstr "پیش‌فرض‌ها" #. Security settings -#: ../mail/em-account-editor.c:2223 ../mail/mail-config.glade.h:122 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:311 +#: ../mail/em-account-editor.c:2221 ../mail/mail-config.glade.h:122 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:312 msgid "Security" msgstr "امنیت" #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:2260 ../mail/em-account-editor.c:2334 +#: ../mail/em-account-editor.c:2258 ../mail/em-account-editor.c:2332 msgid "Receiving Options" msgstr "گزینه‌های دریافت" -#: ../mail/em-account-editor.c:2261 ../mail/em-account-editor.c:2335 +#: ../mail/em-account-editor.c:2259 ../mail/em-account-editor.c:2333 msgid "Checking for New Mail" msgstr "بررسی به دنبال نامه‌ی جدید" -#: ../mail/em-account-editor.c:2659 ../mail/mail-config.glade.h:34 +#: ../mail/em-account-editor.c:2657 ../mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Account Editor" msgstr "ویرایش‌گر حساب" -#: ../mail/em-account-editor.c:2659 ../mail/mail-config.glade.h:80 +#: ../mail/em-account-editor.c:2657 ../mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "دستیار حساب Evolution" @@ -10554,9 +10513,8 @@ msgid "Protocol" msgstr "قرارداد" #: ../mail/em-account-prefs.c:517 -#, fuzzy msgid "Mail Accounts Table" -msgstr "حساب‌های نامه‌ای" +msgstr "جدول حساب‌های نامه‌ای" #: ../mail/em-composer-prefs.c:307 ../mail/em-composer-prefs.c:430 #: ../mail/mail-config.c:958 @@ -10569,7 +10527,7 @@ msgstr "زبان‌ها" #: ../mail/em-composer-prefs.c:940 msgid "Add signature script" -msgstr "" +msgstr "اضافه کردن کدنوشته‌ی امضا" #: ../mail/em-composer-prefs.c:960 msgid "Signature(s)" @@ -10577,11 +10535,11 @@ msgstr "امضا(ها)" #: ../mail/em-composer-utils.c:853 ../mail/em-format-quote.c:389 msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "" +msgstr "-------- پیغام ارجاع داده شده --------" #: ../mail/em-composer-utils.c:1648 msgid "an unknown sender" -msgstr "" +msgstr "فرستده‌ی نامعلوم" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available @@ -10591,6 +10549,8 @@ msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" msgstr "" +"روز ${AbbrevWeekdayName}، ${Year}-${Month}-${Day} ساعت ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}، ${Sender} نوشت:" #: ../mail/em-filter-editor.c:147 msgid "_Filter Rules" @@ -10643,11 +10603,11 @@ msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "does not end with" -msgstr "" +msgstr "پایان نمی‌یابد با" #: ../mail/em-filter-i18n.h:15 msgid "does not exist" -msgstr "" +msgstr "وجود ندارد" #: ../mail/em-filter-i18n.h:16 msgid "does not return" @@ -10659,11 +10619,11 @@ msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:18 msgid "does not start with" -msgstr "" +msgstr "شروع نمی‌شود با" #: ../mail/em-filter-i18n.h:19 msgid "Do Not Exist" -msgstr "" +msgstr "وجود ندارد" #: ../mail/em-filter-i18n.h:20 msgid "Draft" @@ -10671,12 +10631,11 @@ msgstr "پیش‌نویس" #: ../mail/em-filter-i18n.h:21 msgid "ends with" -msgstr "" +msgstr "پایان می‌یابد با" #: ../mail/em-filter-i18n.h:22 -#, fuzzy msgid "Exist" -msgstr "فهرست" +msgstr "وجود دارد" #: ../mail/em-filter-i18n.h:23 msgid "exists" @@ -10688,43 +10647,42 @@ msgstr "اصطلاح" #: ../mail/em-filter-i18n.h:25 msgid "Follow Up" -msgstr "" +msgstr "پی‌گیری" #: ../mail/em-filter-i18n.h:27 msgid "is" -msgstr "است" +msgstr "برابر است با" #: ../mail/em-filter-i18n.h:28 msgid "is after" -msgstr "" +msgstr "قرار دارد بعد از" #: ../mail/em-filter-i18n.h:29 msgid "is before" -msgstr "" +msgstr "قرار دارد قبل از" #: ../mail/em-filter-i18n.h:30 msgid "is Flagged" -msgstr "" +msgstr "پرچم‌دار شده با" #: ../mail/em-filter-i18n.h:31 msgid "is greater than" -msgstr "" +msgstr "بیشتر است از" #: ../mail/em-filter-i18n.h:32 msgid "is less than" -msgstr "" +msgstr "کمتر است از" #: ../mail/em-filter-i18n.h:33 -#, fuzzy msgid "is not" -msgstr "فهرست" +msgstr "برابر نیست با" #: ../mail/em-filter-i18n.h:34 msgid "is not Flagged" -msgstr "پرچم ندارد" +msgstr "پرچم‌دار شده با" #: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:93 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Junk" msgstr "آشغال" @@ -10738,14 +10696,12 @@ msgid "Label" msgstr "برچسب" #: ../mail/em-filter-i18n.h:38 -#, fuzzy msgid "Mailing list" -msgstr "نشانی پست الکترونیکی" +msgstr "فهرست پستی" #: ../mail/em-filter-i18n.h:39 -#, fuzzy msgid "Match All" -msgstr "انصراف از همه" +msgstr "تطبیق با همه" #: ../mail/em-filter-i18n.h:40 msgid "Message Body" @@ -10765,7 +10721,7 @@ msgstr "پیغام‌ آشغال نیست" #: ../mail/em-filter-i18n.h:44 msgid "Move to Folder" -msgstr "انتقال به پوشه" +msgstr "جابه‌جایی به پوشه" #: ../mail/em-filter-i18n.h:45 msgid "Pipe to Program" @@ -10788,21 +10744,20 @@ msgid "Regex Match" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:50 -#, fuzzy msgid "Replied to" -msgstr "اعضا" +msgstr "پاسخ داده شده به" #: ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "returns" -msgstr "" +msgstr "باز می‌گرداند" #: ../mail/em-filter-i18n.h:52 msgid "returns greater than" -msgstr "" +msgstr "باز می‌گرداند بیشتر از" #: ../mail/em-filter-i18n.h:53 msgid "returns less than" -msgstr "" +msgstr "باز می‌گرداند کمتر از" #: ../mail/em-filter-i18n.h:54 msgid "Run Program" @@ -10837,15 +10792,14 @@ msgid "Specific header" msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:62 -#, fuzzy msgid "starts with" -msgstr "تاجیکستان" +msgstr "شروع می‌شود با" #: ../mail/em-filter-i18n.h:64 msgid "Stop Processing" msgstr "توقف پردازش" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1572 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1557 #: ../mail/em-format-quote.c:313 ../mail/em-format.c:849 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:88 ../mail/message-list.etspec.h:13 #: ../mail/message-tag-followup.c:330 @@ -10864,22 +10818,19 @@ msgid "Then" msgstr "سپس" #: ../mail/em-folder-browser.c:134 -#, fuzzy msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "ایجاد قاعده از پیغام" +msgstr "ایجاد پوشه‌ی جستجو از جستجو..." #. TODO: can this be done in a loop? #: ../mail/em-folder-properties.c:144 -#, fuzzy msgid "Total message:" msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "_پیغام‌ها" +msgstr[0] "مجموع پیغام‌ها:" #: ../mail/em-folder-properties.c:156 -#, fuzzy msgid "Unread message:" msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "ایالات متحده" +msgstr[0] "پیغام‌های خوانده نشده:" #: ../mail/em-folder-properties.c:278 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3 @@ -10900,9 +10851,8 @@ msgstr "_نام پوشه:" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/em-folder-tree-model.c:203 #: ../mail/mail-vfolder.c:937 ../mail/mail-vfolder.c:1007 -#, fuzzy msgid "Search Folders" -msgstr "انتخاب پوشه" +msgstr "جستجوی پوشه‌ها" #. UNMATCHED is always last #: ../mail/em-folder-tree-model.c:207 ../mail/em-folder-tree-model.c:209 @@ -10937,7 +10887,7 @@ msgstr "‌درخت پوشه‌ی نامه" #: ../mail/em-folder-tree.c:849 #, c-format msgid "Moving folder %s" -msgstr "در حال انتقال پوشه‌ی %s" +msgstr "در حال جابه‌جایی پوشه‌ی %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:851 #, c-format @@ -10947,7 +10897,7 @@ msgstr "در حال نسخه‌برداری از پوشه‌ی %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:858 ../mail/message-list.c:1613 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "در حال انتقال پیغام‌ها به پوشه‌ی %s" +msgstr "در حال جابه‌جایی پیغام‌ها به پوشه‌ی %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:860 ../mail/message-list.c:1615 #, c-format @@ -10956,13 +10906,13 @@ msgstr "‌در حال نسخه‌برداری از پیغام‌ها در پو #: ../mail/em-folder-tree.c:876 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "" +msgstr "نمی‌توان پیغام(ها) در بالاترین مخزن رها کرد" -#: ../mail/em-folder-tree.c:972 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 +#: ../mail/em-folder-tree.c:972 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 msgid "_Copy to Folder" msgstr "_نسخه‌برداری در پوشه" -#: ../mail/em-folder-tree.c:973 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 +#: ../mail/em-folder-tree.c:973 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113 msgid "_Move to Folder" msgstr "_جابه‌جا کردن به پوشه" @@ -10972,9 +10922,9 @@ msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "پویش پوشه‌ها در «%s»" #: ../mail/em-folder-tree.c:2031 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:54 ../ui/evolution.xml.h:48 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:54 ../ui/evolution.xml.h:45 msgid "_View" msgstr "ن_ما" @@ -10988,7 +10938,7 @@ msgstr "_نسخه‌برداری..." #: ../mail/em-folder-tree.c:2037 msgid "_Move..." -msgstr "_انتقال..." +msgstr "_جابه‌جایی..." #. FIXME: need to disable for nochildren folders #: ../mail/em-folder-tree.c:2041 @@ -11028,20 +10978,20 @@ msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "نام پوشه نمی‌تواند «/» داشته باشد" #: ../mail/em-folder-utils.c:581 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:140 #, c-format msgid "Creating folder `%s'" msgstr "در حال ایجاد پوشه‌ی '%s'" #: ../mail/em-folder-utils.c:730 -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:156 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:386 msgid "Create folder" msgstr "ایجاد پوشه" #: ../mail/em-folder-utils.c:730 -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:156 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:386 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "مشخص کنید پوشه کجا ایجاد شود:" @@ -11049,16 +10999,16 @@ msgstr "مشخص کنید پوشه کجا ایجاد شود:" msgid "Reply to _All" msgstr "پاسخ به _همه" -#: ../mail/em-folder-view.c:1040 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 +#: ../mail/em-folder-view.c:1040 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121 msgid "_Reply to Sender" -msgstr "پاسخ به فرستنده" +msgstr "پاسخ به _فرستنده" #: ../mail/em-folder-view.c:1041 ../mail/em-popup.c:548 ../mail/em-popup.c:559 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 msgid "_Forward" msgstr "_ارجاع" -#: ../mail/em-folder-view.c:1044 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 +#: ../mail/em-folder-view.c:1044 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_ویرایش به صورت پیغام جدید..." @@ -11072,16 +11022,15 @@ msgstr "جابه‌جایی به پوشه..." #: ../mail/em-folder-view.c:1052 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "_نسخه برداری در پوشه..." +msgstr "نسخه برداری در _پوشه..." #: ../mail/em-folder-view.c:1055 msgid "Mar_k as Read" msgstr "علامت‌گذاری به عنوان _خوانده" #: ../mail/em-folder-view.c:1056 -#, fuzzy msgid "Mark as _Unread" -msgstr "علامت‌گذاری به عنوان نخوانده" +msgstr "علامت‌گذاری به عنوان _نخوانده" #: ../mail/em-folder-view.c:1057 msgid "Mark as _Important" @@ -11093,7 +11042,7 @@ msgstr "علامت‌گذاری به عنوان _بی‌اهمیت" #: ../mail/em-folder-view.c:1059 msgid "Mark as _Junk" -msgstr "علامت‌گذاری به عنوان آش_غال" +msgstr "علامت‌گذاری به عنوان آ_شغال" #: ../mail/em-folder-view.c:1060 msgid "Mark as _Not Junk" @@ -11101,55 +11050,51 @@ msgstr "علامت‌گذاری به عنوان _غیر آشغال" #: ../mail/em-folder-view.c:1061 msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "" +msgstr "علامت‌گذاری برای پی‌_گیری..." #: ../mail/em-folder-view.c:1069 msgid "Fla_g Completed" -msgstr "پرچم گذاشتن برای انجام شده‌ها" +msgstr "پر_چم گذاشتن برای انجام شده‌ها" #: ../mail/em-folder-view.c:1070 msgid "Cl_ear Flag" -msgstr "پاک کردن پرچم‌" +msgstr "پا_ک کردن پرچم‌" #: ../mail/em-folder-view.c:1073 msgid "Crea_te Rule From Message" -msgstr "ایجاد قاعده از پیغام" +msgstr "ایجاد _قاعده از پیغام" #: ../mail/em-folder-view.c:1074 -#, fuzzy msgid "Search Folder from _Subject" -msgstr "صافی بر حسب موضوع" +msgstr "پوشه‌ی جستجو بر حسب _موضوع" #: ../mail/em-folder-view.c:1075 -#, fuzzy msgid "Search Folder from Se_nder" -msgstr "صافی بر حسب فرستنده" +msgstr "پوشه‌ی جستجو بر حسب _فرستنده" #: ../mail/em-folder-view.c:1076 -#, fuzzy msgid "Search Folder from _Recipients" -msgstr "فهرست بر حسب گیرنده" +msgstr "پوشه‌ی جستجو بر حسب _گیرنده" #: ../mail/em-folder-view.c:1077 -#, fuzzy msgid "Search Folder from Mailing _List" -msgstr "صافی بر حسب فهرست نامه" +msgstr "پوشه‌ی جستجو بر حسب فهر_ست پستی" #: ../mail/em-folder-view.c:1081 msgid "Filter on Sub_ject" -msgstr "صافی موضوع" +msgstr "صافی _موضوع" #: ../mail/em-folder-view.c:1082 msgid "Filter on Sen_der" -msgstr "صافی فرستنده" +msgstr "صافی _فرستنده" #: ../mail/em-folder-view.c:1083 msgid "Filter on Re_cipients" -msgstr "صافی گیرندگان" +msgstr "صافی _گیرندگان" -#: ../mail/em-folder-view.c:1084 +#: ../mail/em-folder-%Od %B %Oy, %OH:%OMview.c:1084 msgid "Filter on _Mailing List" -msgstr "" +msgstr "صافی فهر_ست پستی" #. default charset used in mail view #: ../mail/em-folder-view.c:1921 ../mail/em-folder-view.c:1965 @@ -11158,90 +11103,86 @@ msgstr "پیش‌فرض" #: ../mail/em-folder-view.c:2064 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/print-message/print-message.c:87 +#: ../plugins/print-message/print-message.c:83 msgid "Print Message" msgstr "چاپ پیغام" #: ../mail/em-folder-view.c:2220 -#, fuzzy msgid "Unable to retrieve message" -msgstr "بازیابی پیغام امکان پذیر نیست: %s" +msgstr "بازیابی پیغام امکان پذیر نیست" #: ../mail/em-folder-view.c:2413 msgid "_Copy Link Location" msgstr "نسخه‌برداری از مکان پیوند" #: ../mail/em-folder-view.c:2415 -#, fuzzy msgid "Create _Search Folder" -msgstr "ایجاد پوشه‌ی جدید" +msgstr "ایجاد پوشه‌ی _جستجو" #: ../mail/em-folder-view.c:2416 -#, fuzzy msgid "_From this Address" -msgstr "نشانی پست الکترونیکی:" +msgstr "_از این نشانی" #: ../mail/em-folder-view.c:2417 -#, fuzzy msgid "_To this Address" -msgstr "نشانی کاری" +msgstr "_به این نشانی" #: ../mail/em-folder-view.c:2698 #, c-format msgid "Click to mail %s" -msgstr "" +msgstr "برای پست %s کلیک کنید" #. message-search popup match count string #: ../mail/em-format-html-display.c:445 #, c-format msgid "Matches: %d" -msgstr "" +msgstr "تطابقات: %Id" -#: ../mail/em-format-html-display.c:696 ../mail/em-format-html.c:597 +#: ../mail/em-format-html-display.c:697 ../mail/em-format-html.c:595 msgid "Unsigned" -msgstr "بدون امضا" +msgstr "امضا نشده" -#: ../mail/em-format-html-display.c:696 +#: ../mail/em-format-html-display.c:697 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "این پیغام امضا نشده است. تضمینی وجود ندارد که پیغام اصل باشد." -#: ../mail/em-format-html-display.c:697 ../mail/em-format-html.c:598 +#: ../mail/em-format-html-display.c:698 ../mail/em-format-html.c:596 msgid "Valid signature" -msgstr "" +msgstr "امضای معتبر" -#: ../mail/em-format-html-display.c:697 +#: ../mail/em-format-html-display.c:698 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." msgstr "این پیغام امضا شده و معتبر است یعنی به احتمال خیلی زیاد پیغام اصل است." -#: ../mail/em-format-html-display.c:698 ../mail/em-format-html.c:599 +#: ../mail/em-format-html-display.c:699 ../mail/em-format-html.c:597 msgid "Invalid signature" msgstr "امضای نامعتبر" -#: ../mail/em-format-html-display.c:698 +#: ../mail/em-format-html-display.c:699 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "" -#: ../mail/em-format-html-display.c:699 +#: ../mail/em-format-html-display.c:700 msgid "Valid signature, cannot verify sender" -msgstr "" +msgstr "امضای معتبر، تأیید فرستنده ممکن نیست" -#: ../mail/em-format-html-display.c:699 +#: ../mail/em-format-html-display.c:700 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." -msgstr "" +msgstr "پیغام به امضای معتبری امضا شده است، اما تأیید فرستنده‌ی پیغام ممکن نیست." -#: ../mail/em-format-html-display.c:705 ../mail/em-format-html.c:606 +#: ../mail/em-format-html-display.c:706 ../mail/em-format-html.c:604 msgid "Unencrypted" msgstr "رمزنگاری نشده" -#: ../mail/em-format-html-display.c:705 +#: ../mail/em-format-html-display.c:706 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -11249,11 +11190,11 @@ msgstr "" "این پیغام رمزنگاری شده نیست. محتویات آن هنگام مخابره روی اینترنت قابل دیدن " "خواهد بود." -#: ../mail/em-format-html-display.c:706 ../mail/em-format-html.c:607 +#: ../mail/em-format-html-display.c:707 ../mail/em-format-html.c:605 msgid "Encrypted, weak" msgstr "رمزنگاری شده، ضعیف" -#: ../mail/em-format-html-display.c:706 +#: ../mail/em-format-html-display.c:707 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would " "be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -11263,11 +11204,11 @@ msgstr "" "ولی نه غیرممکن خواهد بود که بتواند،با صرف زمانی معقول، محتویات پیغام را " "ببیند." -#: ../mail/em-format-html-display.c:707 ../mail/em-format-html.c:608 +#: ../mail/em-format-html-display.c:708 ../mail/em-format-html.c:606 msgid "Encrypted" msgstr "رمزنگاری شده" -#: ../mail/em-format-html-display.c:707 +#: ../mail/em-format-html-display.c:708 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -11275,11 +11216,11 @@ msgstr "" "این پیغام رمزنگاری شده است. برای یک بیگانه مشکل خواهد بود که محتویات پیغام " "را ببیند." -#: ../mail/em-format-html-display.c:708 ../mail/em-format-html.c:609 +#: ../mail/em-format-html-display.c:709 ../mail/em-format-html.c:607 msgid "Encrypted, strong" msgstr "رمزنگاری شده، قوی" -#: ../mail/em-format-html-display.c:708 +#: ../mail/em-format-html-display.c:709 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -11288,79 +11229,72 @@ msgstr "" "این پیغام با یک الگوریتم قوی رمزنگاری شده است. برای یک بیگانه خیلی مشکل " "خواهد بود که با صرف زمانی معقول محتویات این پیغام را ببیند." -#: ../mail/em-format-html-display.c:809 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 +#: ../mail/em-format-html-display.c:810 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "_View Certificate" -msgstr "" +msgstr "_نمایش گواهی" -#: ../mail/em-format-html-display.c:824 +#: ../mail/em-format-html-display.c:825 msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "" +msgstr "این گواهی قابل نمایش نیست" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1106 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1107 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "کامل شده در %Od %B %Oy,‏ %OH:%OM" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1114 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1115 msgid "Overdue:" msgstr "عقب افتاده" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1117 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1118 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "تا %Od %B %Oy, %OH:%OM" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1177 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1178 msgid "_View Inline" msgstr "نمایش تورفتگی" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1178 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1179 msgid "_Hide" -msgstr "پنهان کردن" +msgstr "_مخفی کردن" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1179 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html-display.c:1180 msgid "_Fit to Width" -msgstr "عرض گیره" +msgstr "اندازه شدن در _عرض" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1180 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html-display.c:1181 msgid "Show _Original Size" -msgstr "اندازه‌ی اصلی" +msgstr "نمایش _اندازه‌ی اصلی" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1550 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html-display.c:1551 msgid "Attachment Button" -msgstr "پیوست" +msgstr "دکمه‌ی پیوست" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1757 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html-display.c:1758 msgid "Select folder to save all attachments..." -msgstr "در حال ذخیره‌ی پیوست" +msgstr "انتخاب پوشه برای ذخیره‌ی همه‌ی پیوست‌ها..." -#: ../mail/em-format-html-display.c:1796 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1797 msgid "Select folder to save selected attachments..." -msgstr "" +msgstr "انتخاب پوشه برای ذخیره‌ی پیوست‌های انتخاب شده..." -#: ../mail/em-format-html-display.c:1804 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html-display.c:1805 msgid "Save Selected..." -msgstr "هیچ‌کدام انتخاب نشد" +msgstr "ذخیره‌ی انتخاب شده‌ها..." #. Cant i put in the number of attachments here ? -#: ../mail/em-format-html-display.c:1871 -#, fuzzy, c-format +#: ../mail/em-format-html-display.c:1872 +#, c-format msgid "%d attachment" msgid_plural "%d attachments" -msgstr[0] "پیوست" +msgstr[0] "%Id پیوست" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1935 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html-display.c:1938 msgid "No Attachment" -msgstr "پیوست" +msgstr "بدون پیوست" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1938 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html-display.c:1941 msgid "Save All" -msgstr "ذخیره به نام" +msgstr "ذخیره‌ی همه" #: ../mail/em-format-html-print.c:130 #, c-format @@ -11372,93 +11306,93 @@ msgstr "صفحه‌ی %Id از %Id" msgid "Retrieving `%s'" msgstr "در حال بازیابی '%s'" -#: ../mail/em-format-html.c:600 +#: ../mail/em-format-html.c:598 msgid "Valid signature but cannot verify sender" msgstr "امضا معتبر است ولی تأیید فرستنده ممکن نیست" -#: ../mail/em-format-html.c:870 +#: ../mail/em-format-html.c:855 msgid "Malformed external-body part." msgstr "" -#: ../mail/em-format-html.c:900 +#: ../mail/em-format-html.c:885 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "اشاره‌گر به سایت FTP (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:911 +#: ../mail/em-format-html.c:896 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "اشاره‌گر به پرونده‌ی محلی (%s) معتبر در پایگاه «%s»" -#: ../mail/em-format-html.c:913 +#: ../mail/em-format-html.c:898 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "اشاره‌گر به پرونده‌ی محلی (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:934 +#: ../mail/em-format-html.c:919 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "" +msgstr "اشاره‌گر به داده‌ی دوردست (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:945 +#: ../mail/em-format-html.c:930 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "" +msgstr "اشاره‌گر به داده‌ی خارجی نامعلوم (نوع «%s»)" -#: ../mail/em-format-html.c:1171 +#: ../mail/em-format-html.c:1156 msgid "Formatting message" msgstr "قالب‌بندی پیغام" -#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200 +#: ../mail/em-format-html.c:1449 ../mail/em-format-quote.c:200 #: ../mail/em-format.c:844 ../mail/em-mailer-prefs.c:83 #: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:326 msgid "From" msgstr "فرستنده" -#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200 +#: ../mail/em-format-html.c:1449 ../mail/em-format-quote.c:200 #: ../mail/em-format.c:845 ../mail/em-mailer-prefs.c:84 msgid "Reply-To" msgstr "نشانی برگشت" -#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200 +#: ../mail/em-format-html.c:1449 ../mail/em-format-quote.c:200 #: ../mail/em-format.c:846 ../mail/em-mailer-prefs.c:85 #: ../mail/message-list.etspec.h:14 msgid "To" msgstr "گیرنده" -#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200 +#: ../mail/em-format-html.c:1449 ../mail/em-format-quote.c:200 #: ../mail/em-format.c:847 ../mail/em-mailer-prefs.c:86 msgid "Cc" msgstr "رونوشت" -#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200 +#: ../mail/em-format-html.c:1449 ../mail/em-format-quote.c:200 #: ../mail/em-format.c:848 ../mail/em-mailer-prefs.c:87 msgid "Bcc" msgstr "رونوشت محرمانه" #. pseudo-header -#: ../mail/em-format-html.c:1576 ../mail/em-format-quote.c:322 +#: ../mail/em-format-html.c:1561 ../mail/em-format-quote.c:322 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:987 msgid "Mailer" msgstr "" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day -#: ../mail/em-format-html.c:1603 +#: ../mail/em-format-html.c:1588 msgid " (%a, %R %Z)" -msgstr " (%a، %R %Z)" +msgstr " (%A، %R %Z)" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day -#: ../mail/em-format-html.c:1606 +#: ../mail/em-format-html.c:1591 msgid " (%R %Z)" -msgstr "" +msgstr " (%R %Z)" -#: ../mail/em-format-html.c:1616 ../mail/em-format-quote.c:329 +#: ../mail/em-format-html.c:1601 ../mail/em-format-quote.c:329 #: ../mail/em-format.c:850 ../mail/em-mailer-prefs.c:89 #: ../mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Date" msgstr "تاریخ" -#: ../mail/em-format-html.c:1639 ../mail/em-format.c:851 +#: ../mail/em-format-html.c:1624 ../mail/em-format.c:851 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:90 msgid "Newsgroups" msgstr "گروه‌های خبری" @@ -11466,7 +11400,7 @@ msgstr "گروه‌های خبری" #: ../mail/em-format.c:1102 #, c-format msgid "%s attachment" -msgstr "" +msgstr "%s پیوست" #: ../mail/em-format.c:1141 ../mail/em-format.c:1288 ../mail/em-format.c:1575 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" @@ -11474,7 +11408,7 @@ msgstr "تجزیه‌ی پیغام S/MIME ممکن نیست: خطای ناشنا #: ../mail/em-format.c:1270 ../mail/em-format.c:1426 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "" +msgstr "تجزیه‌ی پیغام MIME امکان‌پذیر نیست. به شکل منبع نمایش داده می‌شود." #: ../mail/em-format.c:1278 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" @@ -11549,7 +11483,7 @@ msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:2561 ../mail/em-migrate.c:2573 #, c-format msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "ایجاد حافظه‌ی نامه‌ی محلی «%s» شکست خورد: %s" #: ../mail/em-migrate.c:2693 #, c-format @@ -11571,7 +11505,7 @@ msgstr "ذخیره به نام..." #: ../mail/em-popup.c:424 #, c-format msgid "untitled_image.%s" -msgstr "" +msgstr "تصویر بی‌عنوان.%s" #: ../mail/em-popup.c:542 ../mail/em-popup.c:553 msgid "Set as _Background" @@ -11582,7 +11516,7 @@ msgid "_Reply to sender" msgstr "پاسخ به فرستنده" #: ../mail/em-popup.c:545 ../mail/em-popup.c:556 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Reply to _List" msgstr "پاسخ به _فهرست" @@ -11591,13 +11525,12 @@ msgid "_Open Link in Browser" msgstr "باز کردن پیوند در مرورگر" #: ../mail/em-popup.c:608 -#, fuzzy msgid "_Send New Message To..." -msgstr "ارسال پیغام به..." +msgstr " _ارسال پیغام جدید به..." #: ../mail/em-popup.c:609 msgid "_Add to Addressbook" -msgstr "اضافه کردن به دفترچه‌ی نشانی" +msgstr "ا_ضافه کردن به دفترچه‌ی نشانی" #: ../mail/em-popup.c:762 #, c-format @@ -11610,7 +11543,7 @@ msgstr "" #: ../mail/em-subscribe-editor.c:643 msgid "Subscribed" -msgstr "" +msgstr "آبونه شد" #: ../mail/em-subscribe-editor.c:647 msgid "Folder" @@ -11619,7 +11552,7 @@ msgstr "پوشه" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? #: ../mail/em-subscribe-editor.c:862 msgid "Please select a server." -msgstr "لطفاْ یک کارگزار انتخاب کنید" +msgstr "لطفاً یک کارگزار انتخاب کنید" #: ../mail/em-subscribe-editor.c:883 msgid "No server has been selected" @@ -11627,7 +11560,7 @@ msgstr "کارگزاری انتخاب نشد" #: ../mail/em-utils.c:105 msgid "Don't show this message again." -msgstr "" +msgstr "این پیغام دیگر نشان داده نشود." #: ../mail/em-utils.c:299 msgid "Filters" @@ -11647,19 +11580,17 @@ msgstr "اضافه کردن نشانی" #. Drop filename for messages from a mailbox #: ../mail/em-utils.c:1142 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Messages from %s" -msgstr "_پیغام‌ها" +msgstr "پیغام‌های دریافتی از %s" #: ../mail/em-vfolder-editor.c:104 -#, fuzzy msgid "Search _Folders" -msgstr "انتخاب پوشه" +msgstr "پوشه‌های _جستجو" #: ../mail/em-vfolder-rule.c:574 -#, fuzzy msgid "Search Folder source" -msgstr "انتخاب پوشه" +msgstr "منبع پوشه‌ی جستجو" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1 msgid "Automatic link recognition" @@ -11667,43 +11598,43 @@ msgstr "شناسایی خودکار پیوند" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2 msgid "Automatic smiley recognition" -msgstr "" +msgstr "شناسایی خودکار صورتک‌ها" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3 msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "" +msgstr "بررسی آشغال بودن نامه‌ی دریافتی" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4 msgid "Citation highlight color" -msgstr "" +msgstr "رنگ پررنگ کردن نقل‌قول" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5 msgid "Citation highlight color." -msgstr "" +msgstr "رنگ پررنگ کردن نقل‌قول." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6 msgid "Composer Window default height" -msgstr "" +msgstr "ارتفاع پیش‌فرض پنجره‌ی نگارش" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7 msgid "Composer Window default width" -msgstr "" +msgstr "عرض پیش‌فرض پنجره‌ی نگارش" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8 msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "" +msgstr "مجموعه‌‌نویسه‌ی پیش‌فرض برای نگارش پیغام‌ها" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9 msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "" +msgstr "مجموعه‌‌نویسه‌ی پیش‌فرض برای نگارش پیغام‌ها." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10 msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "" +msgstr "مجموعه‌‌نویسه‌ی پیش‌فرض برای نمایش پیغام‌ها" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11 msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "" +msgstr "مجموعه‌‌نویسه‌ی پیش‌فرض برای نمایش پیغام‌ها." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12 msgid "Default forward style" @@ -11711,15 +11642,15 @@ msgstr "سبک ارجاع پیش‌فرض" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13 msgid "Default height of the Composer Window" -msgstr "" +msgstr "ارتفاع پیش‌فرض پنجره‌ی نگارش" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14 msgid "Default height of the Message Window" -msgstr "" +msgstr "ارتفاع پیش‌فرض پنجره‌ی پیغام" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15 msgid "Default height of the Subscribe dialog" -msgstr "" +msgstr "ارتفاع پیش‌فرض محاوره‌ی آبونه" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16 msgid "Default reply style" @@ -11727,27 +11658,27 @@ msgstr "سبک پاسخ دادن پیش‌فرض" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17 msgid "Default width of the Composer Window" -msgstr "" +msgstr "عرض پیش‌فرض پنجره‌ی نگارش" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18 msgid "Default width of the Message Window" -msgstr "" +msgstr "عرض پیش‌فرض پنجره‌ی پیغام" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19 msgid "Default width of the Subscribe dialog" -msgstr "" +msgstr "عرض پیش‌فرض محاوره‌ی آبونه" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "" +msgstr "ترسیم شاخص‌های غلط‌های املایی روی کلمات هنگامی که تایپ می‌کنید." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21 msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "خالی کردن پوشه‌های سطل آشغال هنگام خروج" +msgstr "خالی کردن پوشه‌های زباله‌دان هنگام خروج" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "خالی کردن پوشه‌های سطل آشغال هنگام خروج از Evolution" +msgstr "خالی کردن همه‌ی پوشه‌های زباله‌دان هنگام خروج از Evolution" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." @@ -11769,7 +11700,7 @@ msgstr "ارتفاع قاب فهرست پیغام‌ها." msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." -msgstr "" +msgstr "اگر کاربری تلاش کرد ۱۰ پیغام یا بیشتر را در آن واحد باز کند، از کاربر سؤال شود آیا واقعاً مایل به انجام این کار است." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28 msgid "" @@ -11780,7 +11711,7 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29 msgid "Last time empty trash was run" -msgstr "آخرین باری که سطل آشغال خالی‌کن اجرا شد" +msgstr "آخرین باری که زباله‌دان خالی‌کن اجرا شد" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30 msgid "List of Labels and their associated colors" @@ -11823,7 +11754,6 @@ msgid "Load images for HTML messages over http" msgstr "بار کردن تصاویر برای پیغام‌های HTML از http" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39 -#, fuzzy msgid "" "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never " "load images off the net 1 - Load images in mail from contacts 2 - Always " @@ -11879,11 +11809,11 @@ msgstr "سبک نمایش پیغام (عادی ، سرنامه‌های کامل #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "حداقل روزها مابین خالی کردن‌های سطل آشغال هنگام خروج" +msgstr "حداقل روزها مابین خالی کردن‌های زباله‌دان هنگام خروج" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "حداقل زمان مابین خالی کردن‌های سطل آشغال هنگام خروج، به روز." +msgstr "حداقل زمان مابین خالی کردن‌های زباله‌دان هنگام خروج، به روز." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53 msgid "New Mail Notify sound file" @@ -11899,7 +11829,7 @@ msgstr "کسب تکلیف درباره‌ی موضوع خالی" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "" +msgstr "سؤال از کاربر زمانی که می‌خواهد پوشه‌ای را حذف کند." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57 msgid "" @@ -11908,18 +11838,16 @@ msgstr "کسب تکلیف از کاربر هنگامی که می‌خواهد پ #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58 msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "" +msgstr "سئوال وقتی کاربر پاک‌سازی می‌کند" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "کسب تکلیف هنگامی که کاربر فقط رونوشت محرمانه را پر می‌کند" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 -#, fuzzy msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "" -"کسب تکلیف هنگامی که کاربر سعی می‌کند پیغامی را بدون گیرنده یا رونوشت ارسال " -"کند." +"کسب تکلیف هنگامی که کاربر سعی می‌کند ۱۰ پیغام یا بیشتر را یک دفعه باز کند." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 msgid "" @@ -11945,11 +11873,11 @@ msgstr "شناسایی پیوند‌ها در متن و جایگزین کردن #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65 msgid "Recognize smileys in text and replace them with images." -msgstr "" +msgstr "تشخیص صورتک‌ها در متن و جای‌گزینی آن‌ها با تصاویر/" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66 msgid "Run junk test on incoming mail" -msgstr "" +msgstr "اجرای آزمایش آشغال روی نامه‌های وارده" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67 msgid "Send HTML mail by default" @@ -11997,15 +11925,15 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78 msgid "Subscribe dialog default height" -msgstr "" +msgstr "ارتفاع پیش‌فرض محاوره‌ی آبونه" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79 msgid "Subscribe dialog default width" -msgstr "" +msgstr "عرض پیش‌فرض محاوره‌ی آبونه" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80 msgid "Terminal font" -msgstr "" +msgstr "قلم پایانه" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." @@ -12013,7 +11941,7 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82 msgid "The terminal font for mail display" -msgstr "" +msgstr "قلم پایانه برای نمایش نامه" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83 msgid "The variable width font for mail display" @@ -12061,7 +11989,7 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93 msgid "Use custom fonts" -msgstr "استفده از قلم‌های سفارشی" +msgstr "استفاده از قلم‌های سفارشی" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94 msgid "Use custom fonts for displaying mail" @@ -12069,11 +11997,11 @@ msgstr "استفاده از قلم‌های سفارشی برای نمایش ن #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95 msgid "Use only local spam tests." -msgstr "" +msgstr "فقط استفاده از آزمایش‌های spam محلی" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "" +msgstr "فقط استفاده از آزمایش‌های spam محلی (بدون DNS)." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97 msgid "Variable width font" @@ -12081,43 +12009,43 @@ msgstr "قلم با عرض متغیر" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98 msgid "View/Bcc menu item is checked" -msgstr "" +msgstr "مورد نمایش/رونوشت مخفی منو نشانه زده شده است" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99 msgid "View/Bcc menu item is checked." -msgstr "" +msgstr "مورد نمایش/رونوشت مخفی منو نشانه زده شده است." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100 msgid "View/Cc menu item is checked" -msgstr "" +msgstr "مورد نمایش/رونوشت منو نشانه زده شده است" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101 msgid "View/Cc menu item is checked." -msgstr "" +msgstr "موردِ نمایش/رونوشت منو نشانه زده شده است." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102 msgid "View/From menu item is checked" -msgstr "" +msgstr "موردِ نمایش/فرستنده‌ی منو نشانه زده شده است" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103 msgid "View/From menu item is checked." -msgstr "" +msgstr "مورد نمایش/فرستنده‌ی منو نشانه زده شده است." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104 msgid "View/PostTo menu item is checked" -msgstr "" +msgstr "مورد نمایش/پست به‌ی منو نشانه زده شده است" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105 msgid "View/PostTo menu item is checked." -msgstr "" +msgstr "مورد نمایش/پست به‌ی منو نشانه زده شده است." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106 msgid "View/ReplyTo menu item is checked" -msgstr "" +msgstr "مورد نمایش/برگشت به‌ی منو نشانه زده شده است" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107 msgid "View/ReplyTo menu item is checked." -msgstr "" +msgstr "مورد نمایش/برگشت به‌ی منو نشانه زده شده است." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108 msgid "" @@ -12127,16 +12055,15 @@ msgstr "" #: ../mail/importers/elm-importer.c:193 msgid "Importing Elm data" -msgstr "" +msgstr "در حال وارد کردن داده‌های Elm" #: ../mail/importers/elm-importer.c:382 msgid "Evolution Elm importer" -msgstr "" +msgstr "واردکننده‌ی Elm Evolution" #: ../mail/importers/elm-importer.c:383 -#, fuzzy msgid "Import mail from Elm." -msgstr "در حال وارد کردن صندوق نامه" +msgstr "وارد کردن نامه از Elm." #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:131 @@ -12146,11 +12073,11 @@ msgstr "پوشه‌ی مقصد:" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:85 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134 msgid "Select folder to import into" -msgstr "" +msgstr "انتخاب پوشه برای وارد کردن به" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:216 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" -msgstr "" +msgstr "صندوق نامه‌ی برکلی (mbox)" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:217 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" @@ -12160,7 +12087,7 @@ msgstr "" #: ../mail/importers/mail-importer.c:230 ../shell/e-shell-importer.c:516 #, c-format msgid "Importing `%s'" -msgstr "در حال وارد کردن '%s'" +msgstr "در حال وارد کردن «%s»" #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:259 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1251 @@ -12172,7 +12099,7 @@ msgstr "در حال وارد کردن..." #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:236 #: ../shell/e-shell-importer.c:523 msgid "Please wait" -msgstr "لطفاْ صبر کنید" +msgstr "لطفاً صبر کنید" #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:305 #: ../mail/importers/mail-importer.c:144 @@ -12182,12 +12109,12 @@ msgstr "در حال وارد کردن صندوق نامه" #: ../mail/importers/mail-importer.c:373 #, c-format msgid "Scanning %s" -msgstr "" +msgstr "در حال پویش %s" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:73 #, c-format msgid "Priority Filter \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "صافی اولویت «%s»" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:662 msgid "" @@ -12223,11 +12150,11 @@ msgstr "" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1250 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" -msgstr "" +msgstr "Evolution در حال وارد کردن داده‌های نت‌اسکیپ قدیمی شما است" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1707 msgid "Importing Netscape data" -msgstr "" +msgstr "در حال وارد کردن داده‌های نت‌اسکیپ" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1907 msgid "Settings" @@ -12247,16 +12174,15 @@ msgstr "" #: ../mail/importers/pine-importer.c:230 msgid "Importing Pine data" -msgstr "" +msgstr "در حال وارد کردن داده‌ی پاین" #: ../mail/importers/pine-importer.c:434 msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "" +msgstr "واردکننده‌ی پاین Evolution" #: ../mail/importers/pine-importer.c:435 -#, fuzzy msgid "Import mail from Pine." -msgstr "در حال وارد کردن صندوق نامه" +msgstr "وارد کردن نامه از پاین." #: ../mail/mail-autofilter.c:78 #, c-format @@ -12276,11 +12202,11 @@ msgstr "موضوع %s است" #: ../mail/mail-autofilter.c:300 #, c-format msgid "%s mailing list" -msgstr "" +msgstr "فهرست پستی %s" #: ../mail/mail-autofilter.c:369 msgid "Add Filter Rule" -msgstr "" +msgstr "اضافه کردن قاعده‌ی صافی" #: ../mail/mail-component.c:509 #, c-format @@ -12334,7 +12260,7 @@ msgstr "پیغام نامه‌ای" #: ../mail/mail-component.c:767 msgid "Compose a new mail message" -msgstr "" +msgstr "نگارش یک پیغام نامه‌ای جدید" #: ../mail/mail-component.c:773 msgid "New Mail Folder" @@ -12360,11 +12286,11 @@ msgstr " " #: ../mail/mail-config.glade.h:2 msgid " Ch_eck for Supported Types " -msgstr "" +msgstr "_بررسی نوع‌های پشتیبانی شده." #: ../mail/mail-config.glade.h:4 msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" -msgstr "" +msgstr "‏SSL در این ساخت Evolution پشتیبانی نمی‌شود" #: ../mail/mail-config.glade.h:5 msgid "S_ignatures" @@ -12396,7 +12322,7 @@ msgstr "تأیید هویت" #: ../mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Composing Messages" -msgstr "" +msgstr "نگارش پیغام" #: ../mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Configuration" @@ -12412,7 +12338,7 @@ msgstr "حذف نامه" #: ../mail/mail-config.glade.h:16 msgid "Displayed Mail _Headers" -msgstr "" +msgstr "_سرنامه‌های نمایش داده شده" #: ../mail/mail-config.glade.h:17 msgid "Filter Options" @@ -12421,7 +12347,7 @@ msgstr "گرینه‌های صافی‌ها" #: ../mail/mail-config.glade.h:18 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1977 msgid "General" -msgstr "عمومی" +msgstr "کلیات" #: ../mail/mail-config.glade.h:19 msgid "Labels and Colors" @@ -12440,9 +12366,8 @@ msgid "Message Fonts" msgstr "قلم‌های پیغام" #: ../mail/mail-config.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "Message Receipts" -msgstr "قلم‌های پیغام" +msgstr "رسید‌های پیغام" #: ../mail/mail-config.glade.h:24 msgid "New Mail Notification" @@ -12470,7 +12395,7 @@ msgstr "اطلاعات الزامی" #: ../mail/mail-config.glade.h:30 msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "" +msgstr "‏MIME امن (S/MIME)" #: ../mail/mail-config.glade.h:31 msgid "Security" @@ -12490,16 +12415,15 @@ msgstr "مدیریت حساب" #: ../mail/mail-config.glade.h:36 msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "اضافه کردن امضای جدید..." +msgstr "اضافه کردن امضای _جدید..." #: ../mail/mail-config.glade.h:37 msgid "Add _Script" -msgstr "" +msgstr "اضافه کردن _کدنوشته" #: ../mail/mail-config.glade.h:38 -#, fuzzy msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "امضای همیشگی پیغام‌های صادره هنگام استفاده از این حساب" +msgstr "امضای _همیشگی پیغام‌های صادره هنگام استفاده از این حساب" #: ../mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted mail" @@ -12531,7 +12455,7 @@ msgstr "پیوست" #: ../mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Automatically _insert smiley images" -msgstr "" +msgstr "_درج خودکار تصاویرصورتک‌ها " #: ../mail/mail-config.glade.h:47 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" @@ -12543,37 +12467,36 @@ msgstr "Baltic (ISO-8859-4)" #: ../mail/mail-config.glade.h:49 msgid "Beep w_hen new mail arrives" -msgstr "هنگامی که نامه‌ی جدید می‌رسد بوق زده شود" +msgstr "هنگامی که نامه‌ی جدید می‌رسد بوق زده شود_" #: ../mail/mail-config.glade.h:50 msgid "C_haracter set:" -msgstr "مجموعه نویسه:" +msgstr "_مجموعه‌نویسه:" #: ../mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Ch_eck for Supported Types " -msgstr "ـگشتن به دنبال انواع پشتیبانی شده" +msgstr "_گشتن به دنبال انواع پشتیبانی شده" #: ../mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Check _incoming mail for junk" -msgstr "گشتن در نامه‌های وارده به دنبال آشغال" +msgstr "گشتن در نامه‌های _وارده به دنبال آشغال" #: ../mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "غلط‌یابی املایی در حین تایپ کردن" +msgstr "غلط‌یابی املایی در حین _تایپ کردن" #: ../mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" -msgstr "پیغام‌های دریافتی را می‌گردد که آشغال نباشند." +msgstr "بررسی می‌کند که پیغام‌های وارده آشغال نباشند." #: ../mail/mail-config.glade.h:55 -#, fuzzy msgid "Cle_ar" -msgstr "پاک کردن" +msgstr "_پاک کردن" #: ../mail/mail-config.glade.h:56 -#, fuzzy + msgid "Clea_r" -msgstr "پاک کردن" +msgstr "پا_ک کردن" #: ../mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Color for _misspelled words:" @@ -12585,7 +12508,7 @@ msgstr "رنگ‌ها" #: ../mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "" +msgstr "تأیید گرفتن _هنگام پاک‌سازی یک پوشه" #: ../mail/mail-config.glade.h:60 msgid "" @@ -12600,7 +12523,7 @@ msgstr "" "\n" "حالا می‌توانید با Evolution نامه دریافت یا ارسال کنید.\n" "\n" -"برای ذخیره شدن تنظیماتتان روی «اعمال» کلیک کنید." +"برای ذخیره شدن تنظیماتتان روی «اِعمال» کلیک کنید." #: ../mail/mail-config.glade.h:66 msgid "De_fault" @@ -12608,12 +12531,11 @@ msgstr "_پیش‌فرض" #: ../mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "کدگذاری نویسه‌های پیش‌فرض" +msgstr "_کدگذاری نویسه‌های پیش‌فرض" #: ../mail/mail-config.glade.h:70 -#, fuzzy msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)" -msgstr "امضای دیجیتال پیغام‌های صادره (به طور پیش‌فرض)" +msgstr "_امضای دیجیتال پیغام‌های صادره (به طور پیش‌فرض)" #: ../mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Do not quote original message" @@ -12625,7 +12547,7 @@ msgstr "انجام شد" #: ../mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Drafts _Folder:" -msgstr "پوشه‌ی پیش‌نویس‌ها:" +msgstr "پ_وشه‌ی پیش‌نویس‌ها:" #: ../mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Email Accounts" @@ -12633,20 +12555,19 @@ msgstr "حساب‌های پست الکترونیکی" #: ../mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Email _Address:" -msgstr "نشانی پست الکترونیکی:" +msgstr "_نشانی پست الکترونیکی:" #: ../mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Empty trash folders on e_xit" -msgstr "خالی کردن پوشه‌های سطل آشغال هنگام خروج" +msgstr "خالی کردن پوشه‌های زباله‌دان هنگام _خروج" #: ../mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Encry_ption certificate:" -msgstr "" +msgstr "_گواهی رمزنگاری:" #: ../mail/mail-config.glade.h:79 -#, fuzzy msgid "Encrypt out_going messages (by default)" -msgstr "رمز کردن پیغام‌های صادره (به طور پیش‌فرض)" +msgstr "رمز کردن پیغام‌های _صادره (به طور پیش‌فرض)" #: ../mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Execute Command..." @@ -12654,7 +12575,7 @@ msgstr "اجرای فرمان..." #: ../mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Fi_xed-width:" -msgstr "عرض ثابت:" +msgstr "_متساوی‌العرض:" #: ../mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Font Properties" @@ -12662,7 +12583,7 @@ msgstr "ویژگی‌های قلم" #: ../mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Format messages in _HTML" -msgstr "قالب‌بندی پیغام در HTML" +msgstr "_قالب‌بندی پیغام در HTML" #: ../mail/mail-config.glade.h:86 msgid "HTML Mail" @@ -12678,25 +12599,23 @@ msgstr "پررنگ کردن نقل _قول‌ها با" #: ../mail/mail-config.glade.h:89 msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "" +msgstr "_شامل آزمایش‌های دوردست" #: ../mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Inline" msgstr "تورفتگی" #: ../mail/mail-config.glade.h:94 -#, fuzzy msgid "Languages Table" -msgstr "زبان" +msgstr "جدول زبان‌‌ها" #: ../mail/mail-config.glade.h:96 msgid "Mail Configuration" msgstr "پیکربندی نامه" #: ../mail/mail-config.glade.h:97 -#, fuzzy msgid "Mail Headers Table" -msgstr "‌درخت پوشه‌ی نامه" +msgstr "‌جدول سرنامه‌ها" #: ../mail/mail-config.glade.h:99 msgid "Mailbox location" @@ -12729,14 +12648,15 @@ msgstr "پخش پرونده‌ی صدا هنگامی که نامه‌ی جدید msgid "" "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" "This name will be used for display purposes only." -msgstr "" +msgstr "لطفاً یک نام گویا برای این حساب در فضای زیر وارد کنید.\n" +"این نام فقط برای اهداف نمایشی به کار خواهد رفت." #: ../mail/mail-config.glade.h:109 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" -"لطفاْ اطلاعات دریاره‌ی روش ارسال نامه را وارد کنید. اگر مطمئن نیستید، از مدیر " +"لطفاً اطلاعات دریاره‌ی روش ارسال نامه را وارد کنید. اگر مطمئن نیستید، از مدیر " "سیستم یا تأمین کننده‌ی خدمات اینترنتی خود بپرسید." #: ../mail/mail-config.glade.h:110 @@ -12745,25 +12665,25 @@ msgid "" "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" -"لطفاْ نام و نشانی پست الکترونیکی خود را در پایین وارد کنید. پر کردن گزینه‌های " +"لطفاً نام و نشانی پست الکترونیکی خود را در پایین وارد کنید. پر کردن گزینه‌های " "«اختیاری» در پایین الزامی نیست، مگر این که بخواهید این اطلاعات را در نامه‌های " "الکترونیکی که می‌فرستید بیاورید." #: ../mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Please select among the following options" -msgstr "لطفاْ از گزینه‌های زیر انتخاب کنید" +msgstr "لطفاً از گزینه‌های زیر انتخاب کنید" #: ../mail/mail-config.glade.h:112 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" -msgstr "" +msgstr "سؤال کردن هنگام ارسال پیغام‌هایی که فقط گیرنده‌ی رونوشت محرمانه دارند" #: ../mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Quote original message" -msgstr "" +msgstr "نقل قول پیغام اصلی" #: ../mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Quoted" -msgstr "" +msgstr "نقل قول شده" #: ../mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Re_member password" @@ -12771,25 +12691,24 @@ msgstr "به خا_طر سپردن گذرواژه" #: ../mail/mail-config.glade.h:116 msgid "Re_ply-To:" -msgstr "نشانی برگشت:" +msgstr "نشانی _برگشت:" #: ../mail/mail-config.glade.h:118 msgid "Remember _password" msgstr "به خاطر سپردن _گذرواژه" #: ../mail/mail-config.glade.h:119 -#, fuzzy + msgid "S_elect..." -msgstr "انتخاب..." +msgstr "_انتخاب..." #: ../mail/mail-config.glade.h:120 msgid "S_tandard Font:" -msgstr "قلم استاندارد:" +msgstr "قلم ا_ستاندارد:" #: ../mail/mail-config.glade.h:121 -#, fuzzy msgid "Se_lect..." -msgstr "انتخاب..." +msgstr "انت_خاب..." #: ../mail/mail-config.glade.h:123 msgid "Select HTML fixed width font" @@ -12808,9 +12727,8 @@ msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "انتخاب قلم با عرض متغیر HTML برای چاپ" #: ../mail/mail-config.glade.h:127 -#, fuzzy msgid "Send message receipts:" -msgstr "در حال ارسال پیغام" +msgstr "در حال ارسال رسید‌های پیغام:" #: ../mail/mail-config.glade.h:129 msgid "Sending Mail" @@ -12829,22 +12747,20 @@ msgid "Server _Type: " msgstr "نوع کارگزار_:" #: ../mail/mail-config.glade.h:133 -#, fuzzy msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "انتخاب نام‌ها" +msgstr "گواهی ام_ضا:" #: ../mail/mail-config.glade.h:134 msgid "Signat_ure:" -msgstr "امضا:" +msgstr "ام_ضا:" #: ../mail/mail-config.glade.h:135 msgid "Signatures" msgstr "امضاها" #: ../mail/mail-config.glade.h:136 -#, fuzzy msgid "Signatures Table" -msgstr "امضاها" +msgstr "جدول امضاها" #: ../mail/mail-config.glade.h:137 msgid "Specify _filename:" @@ -12863,12 +12779,10 @@ msgid "T_ype: " msgstr "_نوع: " #: ../mail/mail-config.glade.h:141 -#, fuzzy msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" -"این صفحه شما را قادر می‌سازد رفتار و زبان غلط‌یاب املایی را پیکربندی کنید. " "فهرست زبان‌هایی که اینجا آمده‌اند تنها شامل زبان‌هایی است که شما برایشان " "لغت‌نامه نصب کرده‌اید." @@ -12918,11 +12832,11 @@ msgstr "تصاویر _همیشه از اینترنت بار شوند" #: ../mail/mail-config.glade.h:156 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" -msgstr "هنگامی که نامه‌ی جدیدی می‌رسد به من اعلام نشود" +msgstr "هنگامی که نامه‌ی جدیدی می‌رسد به من اعلام _نشود" #: ../mail/mail-config.glade.h:157 msgid "_Don't sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "" +msgstr "_درخواست‌های جلسه امضا نشود (برای سازگاری با Outlook)" #: ../mail/mail-config.glade.h:159 msgid "_Forward style:" @@ -12934,7 +12848,7 @@ msgstr "نام _کامل:" #: ../mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Load images in mail from contacts" -msgstr "" +msgstr "با_ر کردن تصاویر در نامه از آشناها" #: ../mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Make this my default account" @@ -12950,7 +12864,7 @@ msgstr "تصاویر _هیچ‌وقت از اینترنت بار نشوند" #: ../mail/mail-config.glade.h:166 msgid "_Path:" -msgstr "مسیر:" +msgstr "_مسیر:" #: ../mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" @@ -12962,7 +12876,7 @@ msgstr "_کسب تکلیف هنگام ارسال پیغام با خط موضوع #: ../mail/mail-config.glade.h:169 msgid "_Reply style:" -msgstr "سبک پاسخ دادن:" +msgstr "_سبک پاسخ دادن:" #: ../mail/mail-config.glade.h:170 msgid "_Script:" @@ -12970,16 +12884,15 @@ msgstr "_اسکریپت:" #: ../mail/mail-config.glade.h:172 msgid "_Show animated images" -msgstr "نمایش تصاویر متحرک‌" +msgstr "_نمایش تصاویر متحرک‌" #: ../mail/mail-config.glade.h:173 -#, fuzzy msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "_استفاده از اتصال امن:" #: ../mail/mail-config.glade.h:174 msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "استفاده از قلم‌های مشابه برنامه‌های دیگر" +msgstr "_استفاده از قلم‌های مشابه برنامه‌های دیگر" #: ../mail/mail-config.glade.h:175 msgid "color" @@ -12990,9 +12903,8 @@ msgid "description" msgstr "شرح" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Search Folder Sources" -msgstr "انتخاب پوشه" +msgstr "منابع پوشه‌ی جستجو" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3 msgid "Digital Signature" @@ -13003,19 +12915,16 @@ msgid "Encryption" msgstr "رمزنگاری" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Case _Sensitive" -msgstr "حساس به بزرگی و کوچکی حروف" +msgstr "_حساس به بزرگی و کوچکی حروف" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 ../mail/message-tags.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Co_mpleted" -msgstr "انجام شده" +msgstr "_انجام شده" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "F_ind:" -msgstr "یافتن:" +msgstr "_پیدا کردن:" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 msgid "Find in Message" @@ -13024,7 +12933,7 @@ msgstr "یافتن در پیغام" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 ../mail/message-tag-followup.c:295 #: ../mail/message-tags.glade.h:3 msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "" +msgstr "پرچم برای پی‌گیری" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 msgid "Folder Subscriptions" @@ -13050,34 +12959,33 @@ msgstr "اطلاعات امنیت" msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." -msgstr "" +msgstr "پیفام‌هایی که برای پی‌گیری انتخاب کرده‌اید در زیر فهرست شده‌اند.\n" +"لطفاً یک کنش پی‌گیری از منوی «پرچم» انتخاب کنید." #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "_Accept License" -msgstr "قبول مجوز" +msgstr "_قبول مجوز" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 ../mail/message-tags.glade.h:6 msgid "_Due By:" -msgstr "" +msgstr "_سررسید در:" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 ../mail/message-tags.glade.h:7 msgid "_Flag:" -msgstr "پرچم:" +msgstr "پرچم_:" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22 msgid "_Subscribe" -msgstr "آبونمان" +msgstr "آ_بونمان" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "برای پذیرفتن توافق‌نامه‌ی مجوز اینجا را تیک بزنید" +msgstr "برای پذیرفتن توافق‌نامه‌ی مجوز اینجا را _تیک بزنید" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24 #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3 msgid "_Unsubscribe" -msgstr "" +msgstr "_قطع آبونه" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25 msgid "specific folders only" @@ -13095,36 +13003,37 @@ msgstr "با همه‌ی پوشه‌های محلی و دوردست فعال" msgid "with all local folders" msgstr "با همه‌ی پوشه‌های محلی" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:855 +#: ../mail/mail-folder-cache.c:853 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:102 msgid "Filtering Folder" -msgstr "" +msgstr "در حال صافی کردن پوشه" #: ../mail/mail-ops.c:263 msgid "Fetching Mail" -msgstr "" +msgstr "در حال آوردن نامه" #. sending mail, filtering failed #: ../mail/mail-ops.c:563 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "" +msgstr "اعمال صافی‌های صادره شکست خورد: %s" #: ../mail/mail-ops.c:575 ../mail/mail-ops.c:604 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local `Sent' folder instead." -msgstr "" +msgstr "الحاق به %s شکست خورد: %s\n" +"در حال الحاق به پوشه‌ی «ارسالی» محلی به جای آن." #: ../mail/mail-ops.c:621 #, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" -msgstr "" +msgstr "الحاق به پوشه‌ی «ارسالی» محلی شکست خورد: %s" #: ../mail/mail-ops.c:733 #, c-format @@ -13151,7 +13060,7 @@ msgstr "در حال ذخیره‌ی پیغام‌ها در پوشه" #: ../mail/mail-ops.c:944 #, c-format msgid "Moving messages to %s" -msgstr "در حال انتقال پیغام‌ها به %s" +msgstr "در حال جابه‌جایی پیغام‌ها به %s" #: ../mail/mail-ops.c:944 #, c-format @@ -13170,7 +13079,7 @@ msgstr "در حال باز کردن پوشه‌ی %s" #: ../mail/mail-ops.c:1282 #, c-format msgid "Opening store %s" -msgstr "" +msgstr "در حال باز کردن مخزن %s" #: ../mail/mail-ops.c:1360 #, c-format @@ -13180,7 +13089,7 @@ msgstr "در حال حذف پوشه‌ی %s" #: ../mail/mail-ops.c:1454 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "" +msgstr "در حال مرتب‌سازی پوشه‌ی «%s»" #: ../mail/mail-ops.c:1519 #, c-format @@ -13190,7 +13099,7 @@ msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1520 #, c-format msgid "Storing account '%s'" -msgstr "" +msgstr "در حال ذخیره‌ی حساب «%s»" #: ../mail/mail-ops.c:1575 msgid "Refreshing folder" @@ -13203,7 +13112,7 @@ msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1659 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "" +msgstr "در حال خالی کردن زباله‌دان در «%s»" #: ../mail/mail-ops.c:1660 msgid "Local Folders" @@ -13232,6 +13141,8 @@ msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" +"ایجاد پرونده‌ی خروجی ممکن نیست: %s\n" +" %s" #: ../mail/mail-ops.c:2017 #, c-format @@ -13272,7 +13183,7 @@ msgstr "در حال اتصال مجدد به %s" #: ../mail/mail-ops.c:2376 msgid "Checking Service" -msgstr "" +msgstr "در حال بررسی سرویس" #: ../mail/mail-send-recv.c:158 msgid "Cancelling..." @@ -13310,7 +13221,6 @@ msgid "Waiting..." msgstr "در حال انتظار..." #: ../mail/mail-send-recv.c:699 -#, fuzzy msgid "Checking for new mail" msgstr "بررسی به دنبال نامه‌ی جدید" @@ -13365,35 +13275,32 @@ msgid "Invalid folder: `%s'" msgstr "پوشه‌ی نامعتبر: '%s'" #: ../mail/mail-vfolder.c:91 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "در حال باز کردن پوشه‌ی %s" +msgstr "در حال برپاسازی پوشه‌ی جستجو: %s" #: ../mail/mail-vfolder.c:240 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" -msgstr "" +msgstr "در حال به‌هنگام‌سازی پوشه‌های جستجو برای «%s»: %s" #: ../mail/mail-vfolder.c:247 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s'" -msgstr "" +msgstr "در حال به‌هنگام‌سازی پوشه‌های جستجو برای «%s»" #: ../mail/mail-vfolder.c:1046 -#, fuzzy msgid "Edit Search Folder" -msgstr "انتخاب پوشه" +msgstr "‌ویرایش پوشه‌ی جستجو" #: ../mail/mail-vfolder.c:1130 -#, fuzzy msgid "New Search Folder" -msgstr "انتخاب پوشه" +msgstr "پوشه‌ی جستجوی جدید" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "" "A folder named "{1}" already exists. Please use a different name." -msgstr "پوشه‌ای به نام \"{1}\" از قبل وجود دارد. لطفاْ نام دیگر به کار ببرید." +msgstr "پوشه‌ای به نام «{1}» از قبل وجود دارد. لطفاً نام دیگری به کار ببرید." #: ../mail/mail.error.xml.h:2 msgid "" @@ -13407,7 +13314,7 @@ msgstr "" msgid "" "A read receipt notification has been requested for "{1}". Send " "the reciept notification to {0}?" -msgstr "" +msgstr "اطلاع رسید خواندن برای «{1}» درخواست شده است. اطلاع رسید به {0} ارسال شود؟" #: ../mail/mail.error.xml.h:7 msgid "" @@ -13418,19 +13325,17 @@ msgstr "" "چیست به مخاطبانتان می‌دهد " #: ../mail/mail.error.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید این حساب را حذف کنید؟" +msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید این حساب و همه‌ی وکیل‌های آن را حذف کنید؟" #: ../mail/mail.error.xml.h:9 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید این حساب را حذف کنید؟" #: ../mail/mail.error.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" msgstr "" -"آیا مطمينید که می‌خواهید پیغامی تنها با گیرندگان رونوشت محرمانه اذسال کنید؟" +"آیا مطمينید که می‌خواهید {0} پیغام را یک دفعه باز کنید؟" #: ../mail/mail.error.xml.h:11 msgid "" @@ -13441,12 +13346,11 @@ msgstr "" "پاک کنید؟" #: ../mail/mail.error.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder "{0}"?" msgstr "" -"آیا مطمئنید برای همیشه همه‌ی پیغام‌های حذف شده در پوشه‌ی \"{0}\" را پاک کنید؟ " +"آیا مطمئنید می‌خواهید برای همیشه همه‌ی پیغام‌های حذف شده در پوشه‌ی «{0}» را پاک کنید؟ " #: ../mail/mail.error.xml.h:13 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" @@ -13455,7 +13359,7 @@ msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید پیغامی در قال #: ../mail/mail.error.xml.h:14 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" msgstr "" -"آیا مطمينید که می‌خواهید پیغامی تنها با گیرندگان رونوشت محرمانه اذسال کنید؟" +"آیا مطمينید که می‌خواهید پیغامی تنها با گیرندگان رونوشت محرمانه ارسال کنید؟" #: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" @@ -13463,71 +13367,61 @@ msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید پیغامی بدون م #: ../mail/mail.error.xml.h:16 msgid "Because "{0}"." -msgstr "" +msgstr "چون «{0}»." #: ../mail/mail.error.xml.h:18 -#, fuzzy + msgid "Because "{2}"." -msgstr "چون \"{2}\"." +msgstr "" +"چون «{2}»." #: ../mail/mail.error.xml.h:19 -#, fuzzy msgid "Cannot add Search Folder "{0}"." -msgstr "حذف پوشه‌ی \"{0}\" ممکن نیست" +msgstr "نمی‌توان پوشه‌ی جستجوی «{0}» را اضافه کرد." #: ../mail/mail.error.xml.h:20 -#, fuzzy msgid "Cannot copy folder "{0}" to "{1}"." -msgstr "نسخه‌برداری از پوشه‌ی \"{0}\" در \"{1}\" ممکن نیست." +msgstr "نمی‌توان از پوشه‌ی «{0}» در «{1}» نسخه‌برداری کرد." #: ../mail/mail.error.xml.h:21 -#, fuzzy msgid "Cannot create folder "{0}"." -msgstr "ایجاد پوشه‌ی \"{0}\" ممکن نیست" +msgstr "نمی‌توان پوشه‌ی «{0}» را ایجاد کرد" #: ../mail/mail.error.xml.h:22 msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "ایجاد شاخه‌ی ذخیره‌سازی موقت ممکن نیست." +msgstr "نمی‌توان شاخه‌ی ذخیره‌سازی موقت را ایجاد کرد." #: ../mail/mail.error.xml.h:23 -#, fuzzy msgid "Cannot create the save directory, because "{1}"" -msgstr "ایجاد شاخه‌ی ذخیره سازی ممکن نیست، چون \"{1}\"" +msgstr "نمی‌توان شاخه‌ی ذخیره‌سازی را ایجاد کرد، چون «{1}»" #: ../mail/mail.error.xml.h:24 -#, fuzzy msgid "Cannot delete folder "{0}"." -msgstr "حذف پوشه‌ی \"{0}\" ممکن نیست" +msgstr "نمی‌توان پوشه‌ی «{0}» حذف کرد." #: ../mail/mail.error.xml.h:25 -#, fuzzy msgid "Cannot delete system folder "{0}"." -msgstr "حذف پوشه‌ی سیستم \"{0}\" ممکن نیست." +msgstr "نمی‌توان پوشه‌ی سیستم «{0}» را حذف کرد." #: ../mail/mail.error.xml.h:26 -#, fuzzy msgid "Cannot edit Search Folder "{0}" as it does not exist." -msgstr "ایجاد پوشه‌ی \"{0}\" ممکن نیست" +msgstr "نمی‌توان پوشه‌ی جستجوی «{0}» را ویرایش کرد؛ چون پوشه وجود ندارد." #: ../mail/mail.error.xml.h:27 -#, fuzzy msgid "Cannot move folder "{0}" to "{1}"." -msgstr "انتقال پوشه‌ی \"{0}\" به \"{1}\" ممکن نیست." +msgstr "نمی‌توان پوشه‌ی «{0}» را به «{1}» جابه‌جا کرد." -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 -#, fuzzy +#: ../mail/mail.error.xml.h:28{0} msgid "Cannot open source "{1}"" -msgstr "باز کردن مبدأ \"{1}\" ممکن نیست." +msgstr "نمی‌توان مبدأ «{1}» را باز کرد" #: ../mail/mail.error.xml.h:29 -#, fuzzy msgid "Cannot open source "{2}"." -msgstr "باز کردن مبدأ \"{2}\" ممکن نیست." +msgstr "نمی‌توان مبدأ «{2}» را باز کرد." #: ../mail/mail.error.xml.h:30 -#, fuzzy msgid "Cannot open target "{2}"." -msgstr "باز کردن مقصد \"{2}\" ممکن نیست." +msgstr "نمی‌توان مقصد «{2}» را باز کرد." #: ../mail/mail.error.xml.h:31 msgid "" @@ -13537,32 +13431,28 @@ msgid "" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:32 -#, fuzzy msgid "Cannot rename "{0}" to "{1}"." -msgstr "تغییر نام \"{0}\" به \"{1}\" ممکن نیست" +msgstr "نمی‌توان نام «{0}» را به «{1}» تغییر داد" #: ../mail/mail.error.xml.h:33 -#, fuzzy msgid "Cannot rename or move system folder "{0}"." -msgstr "تغییر نام یا انتقال پشوه‌ی سیستم \"{0}\" ممکن نیست." +msgstr "تغییر نام یا جابه‌جایی پوشه‌ی سیستم «{0}» ممکن نیست." #: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "ذخیره‌ی تغییرات در حساب ممکن نیست." +msgstr "نمی‌توان تغییرات در حساب را ذخیره کرد." #: ../mail/mail.error.xml.h:35 -#, fuzzy msgid "Cannot save to directory "{0}"." -msgstr "ذخیره کردن در شاخه‌ی \"{0}\" ممکن نیست" +msgstr "نمی‌توان در شاخه‌ی «{0}» را ذخیره کرد." #: ../mail/mail.error.xml.h:36 -#, fuzzy msgid "Cannot save to file "{0}"." -msgstr "ذخیره در پرونده‌ی \"{0}\" ممکن نیست" +msgstr "ذخیره در پرونده‌ی «{0}» ممکن نیست" #: ../mail/mail.error.xml.h:37 msgid "Cannot set signature script "{0}"." -msgstr "" +msgstr "تنظیم کدنوشته‌ی امضای «{0}» ممکن نیست." #: ../mail/mail.error.xml.h:38 msgid "" @@ -13570,17 +13460,17 @@ msgid "" "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." msgstr "" "اطمینان حاصل کنید که گذرواژه‌تان درست هجی شده باشد. به خاطر داشته باشید که " -"بسیاری از کلمه‌های عبور به کوچکی و بزرگی حروف حساس هستند؛ ممکن است کلید caps " -"lock روشن باشد." +"بسیاری از کلمه‌های عبور به کوچکی و بزرگی حروف حساس هستند؛ ممکن است کلید " +"قفل تبدیل روشن باشد." #: ../mail/mail.error.xml.h:39 msgid "Could not save signature file." msgstr "ذخیره‌ی پرونده‌ی امضا ممکن نیست." #: ../mail/mail.error.xml.h:40 -#, fuzzy msgid "Delete "{0}"?" -msgstr "\"{0}\" ؟حذف شود" +msgstr "" +"«{0}» حذف شود؟" #: ../mail/mail.error.xml.h:41 msgid "Delete account?" @@ -13592,7 +13482,7 @@ msgstr "تغییرات دور ریخته شوند؟" #: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "Do you want the operation to be performed in the subfolders?" -msgstr "" +msgstr "آیا مایلید عملیات در زیرپوشه‌ها انجام شود؟" #: ../mail/mail.error.xml.h:44 msgid "Do you wish to save your changes?" @@ -13612,11 +13502,11 @@ msgstr "خطا در بار کردن تعاریف صافی‌ها" #: ../mail/mail.error.xml.h:48 msgid "Error while performing operation." -msgstr "" +msgstr "خطا هنگام اجرای عملیات." #: ../mail/mail.error.xml.h:49 msgid "Error while {0}." -msgstr "" +msgstr "خطا هنگام «{0}»." #: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "File exists but cannot overwrite it." @@ -13639,11 +13529,12 @@ msgstr "" "حذف خواهند شد." #: ../mail/mail.error.xml.h:54 -#, fuzzy msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." -msgstr "اگر ادامه دهید، اطلاعات حساب برای همیشه حذف خواهند شد." +msgstr "" +"اگر ادامه دهید، اطلاعات حساب و همه‌ی\n" +" اطلاعات وکیل برای همیشه حذف خواهند شد." #: ../mail/mail.error.xml.h:56 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." @@ -13667,7 +13558,7 @@ msgstr "تأیید هویت نامعتبر" #: ../mail/mail.error.xml.h:60 msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "" +msgstr "صافی‌های نامه به طور خودکار به‌هنگام‌سازی شدند." #: ../mail/mail.error.xml.h:61 msgid "" @@ -13678,37 +13569,35 @@ msgid "" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:62 -#, fuzzy msgid "Mark all messages as read" -msgstr "علامت‌گذاری همه‌ی پیغام‌های مرئی به عنوان خوانده" +msgstr "علامت‌گذاری همه‌ی پیغام‌ها به عنوان خوانده" #: ../mail/mail.error.xml.h:63 -#, fuzzy msgid "Mark all messages as read in the selected folder" -msgstr "_علامت‌گذاری پیغام‌ها به عنوان خوانده پس از" +msgstr "علامت‌گذاری همه‌ی پیغام‌های پوشه‌ی انتخاب شده به عنوان خوانده" #: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "Missing folder." -msgstr "" +msgstr "پوشه‌ی مفقود." #: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "No sources selected." -msgstr "" +msgstr "هیچ منبعی انتخاب نشده است." #: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "" +msgstr "باز کردن تعداد زیادی پیغام در آن واحد ممکن است کمی طول بکشد." #: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "Please check your account settings and try again." -msgstr "" +msgstr "لطفاً تنظیمات حساب‌تان را بررسی کنید و دوباره سعی کنید." #: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" -"لطفاْ یک نشانی معتبر پست الکترونیکی در فیلد گیرنده: وارد کنید. می‌توانید با " +"لطفاً یک نشانی معتبر پست الکترونیکی در فیلد گیرنده: وارد کنید. می‌توانید با " "کلیک کردن رویدکمه‌ی گیرنده: کنار جعبه‌ی ورودی دنبال نشانی‌های پست الکترونیکی " "جست و جو کنید." @@ -13719,52 +13608,48 @@ msgid "" "{0}\n" "Send anyway?" msgstr "" -"لطفاْ اطمینان حاصل کنید که این گیرندگان مایل و قادر به دریافت نامه‌ی HTML " +"لطفاً اطمینان حاصل کنید که این گیرندگان مایل و قادر به دریافت نامه‌ی HTML " "هستند:\n" "{0}\n" "به هر حال ارسال شود؟" #: ../mail/mail.error.xml.h:73 -#, fuzzy msgid "Please wait." -msgstr "لطفاْ صبر کنید" +msgstr "لطفاً صبر کنید." #: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "Problem migrating old mail folder "{0}"." -msgstr "" +msgstr "مشکل در کوچ دادن پوشه‌ی نامه‌ی قدیمی «{0}»." #: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "Querying server" -msgstr "" +msgstr "در حال جست‌وجوی کارگزار" #: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" +msgstr "در حال جست‌وجوی کارگزار برای فهرست سازوکارهای تأیید هویت پشتیبانی شده." #: ../mail/mail.error.xml.h:77 -#, fuzzy msgid "Read receipt requested." -msgstr "سبک پاسخ دادن:" +msgstr "رسید خواندن درخواست شد." #: ../mail/mail.error.xml.h:78 -#, fuzzy msgid "Really delete folder "{0}" and all of its subfolders?" -msgstr "واقعاْ شاخه‌ی \"{0}\" و همه‌ی زیرپوشه‌های آن حذف شوند؟" +msgstr "واقعاً پوشه‌ی «{0}» و همه‌ی زیرپوشه‌های آن حذف شوند؟" #: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "" +msgstr "پوشه‌های جستجو به طور خودکار به‌هنگام‌سازی شد." #: ../mail/mail.error.xml.h:80 -#, fuzzy msgid "Send Receipt" -msgstr "ارسال / دریافت" +msgstr "ارسال رسید" #: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "" "System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and " "cannot be renamed, moved, or deleted." -msgstr "" +msgstr "پوشه‌های سیستم برای درست کار کردن Ximan Evolution ضروری هستند و نمی‌توان نامشان را تغییر داد یا آنها را جابه‌جا و یا حذف کرد." #: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "" @@ -13804,7 +13689,7 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "The script file must exist and be executable." -msgstr "" +msgstr "پرونده‌ی کدنوشته باید وجود داشته باشد و قابل اجرا باشد." #: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "" @@ -13822,7 +13707,7 @@ msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." msgstr "" -"این کارگزار از این نوع تأیید هویت پشتیبانی نمی‌کند و شاید اصلاْ از تأیید هویت " +"این کارگزار از این نوع تأیید هویت پشتیبانی نمی‌کند و شاید اصلاً از تأیید هویت " "پشتیبانی نکند." #: ../mail/mail.error.xml.h:102 @@ -13830,11 +13715,10 @@ msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "این امضا تغغیر کرده ولی ذخیره نشده است." #: ../mail/mail.error.xml.h:103 -#, fuzzy msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "" -"اتصال به کارگزار POP %s امکان پذیر نیست.\n" -"خطا در ارسال نام کاربر: %s" +"اتصال به کارگزار GroupWise امکان پذیر نیست." + #: ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "" @@ -13843,9 +13727,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:105 -#, fuzzy msgid "Unable to read license file." -msgstr "ایجاد پوشه‌ی جدید '%s' امکان پذیر نیست: %s" +msgstr "خواندن پرونده‌ی مجوز ممکن نیست." #: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "Use _Default" @@ -13870,9 +13753,8 @@ msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "نمی‌توانید دو حساب با یک نام ایجاد کنید." #: ../mail/mail.error.xml.h:111 -#, fuzzy msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "باید نامی بر روی این صافی بگذارید." +msgstr "باید نامی بر روی این پوشه‌ی جستجو بگذارید." #: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "You must specify a folder." @@ -13886,17 +13768,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:115 -#, fuzzy msgid "Your login to your server "{0}" as "{0}" failed." -msgstr "ورود شما به سیستم \"{0}\" به اسم \"{0}\" شکست خورد." +msgstr "ورود شما به سیستم «{0}» با نام «{0}» شکست خورد." #: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "Your message with the subject "{0}" was not delivered." -msgstr "" +msgstr "پیغام شما با موضوع «{0}» تحویل نشد." #: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "_Append" -msgstr "الحاق" +msgstr "ال_حاق" #: ../mail/mail.error.xml.h:118 msgid "_Discard changes" @@ -13904,16 +13785,15 @@ msgstr "دور ریختن تغییرات" #: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "_Empty Trash" -msgstr "خالی کردن سطل آشغال" +msgstr "خالی کردن زباله‌دان" #: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "_Expunge" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:121 -#, fuzzy msgid "_Open Messages" -msgstr "باز کردن پیغام" +msgstr "_باز کردن پیغام‌ها" #: ../mail/message-list.c:996 msgid "Unseen" @@ -13957,31 +13837,30 @@ msgstr "؟" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1345 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:198 +#: ../mail/message-list.c:1345 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:72 msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "امروز %OH:%OM" #: ../mail/message-list.c:1354 ../widgets/table/e-cell-date.c:82 msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "دیروز %OH:%OM" #: ../mail/message-list.c:1366 ../widgets/table/e-cell-date.c:94 msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%A %OH:%OM" #: ../mail/message-list.c:1374 ../widgets/table/e-cell-date.c:102 msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%Od %B %OH:%OM" #: ../mail/message-list.c:1376 ../widgets/table/e-cell-date.c:104 msgid "%b %d %Y" -msgstr "" +msgstr "%Od %B %Oy" #: ../mail/message-list.c:2042 -#, fuzzy msgid "Message List" -msgstr "_پیغام‌ها" +msgstr "_فهرست پیغام‌ها" #: ../mail/message-list.c:3387 msgid "Generating message list" @@ -13989,23 +13868,23 @@ msgstr "در حال تولید فهرست پیغام‌ها" #: ../mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Due By" -msgstr "" +msgstr "سررسید در" #: ../mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Flag Status" -msgstr "" +msgstr "وضعیت پرچم" #: ../mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Flagged" -msgstr "" +msgstr "پرچم‌دار" #: ../mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Follow Up Flag" -msgstr "" +msgstr "پرچم پی‌گیری" #: ../mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Original Location" -msgstr "" +msgstr "مکان اصلی" #: ../mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Received" @@ -14017,7 +13896,7 @@ msgstr "اندازه" #: ../mail/message-tag-followup.c:74 msgid "Call" -msgstr "" +msgstr "تماس" #: ../mail/message-tag-followup.c:75 msgid "Do Not Forward" @@ -14025,31 +13904,31 @@ msgstr "ارجاع نشود" #: ../mail/message-tag-followup.c:76 msgid "Follow-Up" -msgstr "پیرو" +msgstr "پی‌گیری" #: ../mail/message-tag-followup.c:77 msgid "For Your Information" msgstr "برای اطلاع شما" -#: ../mail/message-tag-followup.c:78 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42 +#: ../mail/message-tag-followup.c:78 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Forward" msgstr "ارجاع" #: ../mail/message-tag-followup.c:79 msgid "No Response Necessary" -msgstr "" +msgstr "پاسخی لازم نیست" -#: ../mail/message-tag-followup.c:81 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 +#: ../mail/message-tag-followup.c:81 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Reply" msgstr "پاسخ" -#: ../mail/message-tag-followup.c:82 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 +#: ../mail/message-tag-followup.c:82 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Reply to All" msgstr "پاسخ به همه" #: ../mail/message-tag-followup.c:83 msgid "Review" -msgstr "" +msgstr "مرور" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 msgid "Body contains" @@ -14083,90 +13962,77 @@ msgstr "" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 msgid "Audio inline plugin" -msgstr "" +msgstr "متصل‌شونده‌ی درخط صدا" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:51 msgid "Select name of Evolution archive" -msgstr "" +msgstr "نام آرشیو Evolution را انتخاب کنید" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:61 msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "" +msgstr "_راه‌اندازی مجدد Evolution بعد از پشتیبان‌سازی" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:89 msgid "Select Evolution archive to restore" -msgstr "" +msgstr "آرشیو Evolution که بازیابی شود را انتخاب کنید" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:97 msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "" +msgstr "_راه‌اندازی مجدد Evolution بعد از بازیابی" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:109 -#, fuzzy msgid "Backup Evolution directory" -msgstr "خطای Evolution" +msgstr "پشتیبان‌سازی شاخه‌ی Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:111 -#, fuzzy msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "خطای Evolution" +msgstr "بازیابی شاخه‌ی Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:113 -#, fuzzy msgid "Check Evolution archive" -msgstr "اخطار Evolution" +msgstr "بررسی آرشیو Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:115 -#, fuzzy msgid "Restart Evolution" -msgstr "Evolution" +msgstr "راه‌اندازی مجدد Evolution" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." -msgstr "تغییر تنظیمات Evolution" +msgstr "یک متصل‌شونده برای پشتیبان‌سازی و بازیابی داده و تنظیمات Evolution" -#. the path to the shared library -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 msgid "Backup and restore plugin" -msgstr "تغییر تنظیمات Evolution" +msgstr "متصل‌شونده‌ی پشتیبان‌سازی و بازیابی" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Backup Settings..." -msgstr "تن_ظیمات..." +msgstr "تنظیمات پشتیبان‌سازی..." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Backup and restore Evolution data and settings" -msgstr "تغییر تنظیمات Evolution" +msgstr "پشتیبان‌سازی و بازیابی داده و تنظیمات Evolution" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Restore Settings..." -msgstr "تنظیمات نمونه" +msgstr "تنظیمات بازیابی..." #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:404 -#, fuzzy msgid "Automatic Contacts" -msgstr "اضافه کردن به آشنا‌ها" +msgstr "آشنا‌های خودکار" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:413 -#, fuzzy msgid "Automatic Contacts" -msgstr "تأیید هویت" +msgstr "آشنا‌های خودکار" #. Enable BBDB checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:426 msgid "" "_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail" -msgstr "" +msgstr "ایجاد _خودکار مدخل‌ها در دفترچه‌ی نشانی هنگام پاسخ‌دادن به نامه‌ها" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:444 -#, fuzzy msgid "Instant Messaging Contacts" -msgstr "قلم‌های پیغام" +msgstr "آشناهای پیغام فوری" #. Enable Gaim Checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:457 @@ -14178,12 +14044,11 @@ msgstr "" #. Synchronize now button. #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:464 msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "" +msgstr "همگام‌سازی با فهرست _دوستان در لحظه‌ی حاضر" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Automatic contacts" -msgstr "اضافه کردن به آشنا‌ها" +msgstr "آشنا‌های خودکار" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 msgid "" @@ -14196,18 +14061,16 @@ msgid "BBDB" msgstr "" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Local Calendars" -msgstr "در حال بار کردن تقویم" +msgstr "تقویم‌های محلی" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 msgid "Provides core functionality for local calendars." msgstr "" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "HTTP Calendars" -msgstr "تقویم‌ها" +msgstr "تقویم‌های HTTP" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars." @@ -14216,46 +14079,43 @@ msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:54 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60 msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "" +msgstr "آب و هوا: ابری" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 msgid "Weather: Fog" -msgstr "" +msgstr "آب و هوا: مه" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 msgid "Weather: Partly Cloudy" -msgstr "" +msgstr "آب و هوا: قسمتی ابری" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 -#, fuzzy msgid "Weather: Rain" -msgstr "بحرین" +msgstr "آب و هوا: باران" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 msgid "Weather: Snow" -msgstr "" +msgstr "آب و هوا: برف" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 msgid "Weather: Sunny" -msgstr "" +msgstr "آب و هوا: آفتابی" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "" +msgstr "آب و هوا: توفان تندری" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:267 -#, fuzzy msgid "Select a location" -msgstr "عملی را انتخاب کنید" +msgstr "یک مکان انتخاب کنید" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:654 -#, fuzzy msgid "_Units:" -msgstr "واحد" +msgstr "_واحدها:" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:661 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" -msgstr "" +msgstr "متری (سلیسیوس، سانتی‌متر، ...)" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:662 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" @@ -14266,9 +14126,8 @@ msgid "Provides core functionality for weather calendars." msgstr "" #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Weather Calendars" -msgstr "تقویم ماه" +msgstr "تقویم‌های آب و هوا" #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1 msgid "" @@ -14277,180 +14136,153 @@ msgid "" msgstr "" #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Copy _Email Address" -msgstr "نشانی پست الکترونیکی:" +msgstr "نسخه‌برداری از نشانی _پست الکترونیکی" #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Copy tool" -msgstr "نسخه‌برداری در پوشه" +msgstr "نسخه‌برداری از ابزار" #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "" +msgstr "بررسی این که Evolution نامه‌رسان پیش‌فرض هست یا نه" #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.in.h:2 msgid "" "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "" +msgstr "هر بار که Evolution آغاز می‌شود، بررسی کند که نامه‌رسان پیش‌فرض هست یا نه." #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup." -msgstr "" +msgstr "هنگام راه‌اندازی بررسی می‌کند Evolution کارگیر نامه‌رسان پیش‌فرض هست یا نه." #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Default Mail Client " -msgstr "سبک پاسخ دادن پیش‌فرض" +msgstr "کارگیر نامه‌ی پیش‌فرض " #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1 msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" -msgstr "" +msgstr "آیا مایلید Evolution را کارگزار نامه‌ی الکترونیکی پیش‌فرض‌تان بکنید؟" #: ../plugins/default-source/default-source.c:82 -#: ../plugins/default-source/default-source.c:109 -#, fuzzy +#: ../plugins/default-source/default-source.c:108 msgid "Mark as default folder" -msgstr "از پوشه‌ی پیش‌نویس پیش‌فرض استفاده شود؟" +msgstr "علامت‌گذاری به عنوان پوشه‌ی پیش‌فرض" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Open Other User's Folder" -msgstr "پوشه‌ی پیغام‌های ارسالی:" +msgstr "باز کردن پوشه‌ی کاربران دیگر" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "_Account:" -msgstr "نام حساب:" +msgstr "_حساب:" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "_Folder Name:" -msgstr "نام پوشه" +msgstr "_نام پوشه:" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "_User:" -msgstr "نام _کاربر:" +msgstr "_کاربر:" #. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63 -#, fuzzy msgid "Secure Password" -msgstr "گذرواژه را وارد کنید" +msgstr "گذرواژه‌ی امن" #. i18n: "NTLM" probably doesn't translate #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66 -#, fuzzy msgid "" "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " "authentication." msgstr "" -"این گزینه با استفاده از گذرواژه‌ی متن ساده به کارگزار IMAP متصل خواهد شد." +"این گزینه با استفاده از تأیید هویت با گذرواژه‌ی امن (NTLM) به کارگزار Exchange متصل خواهد شد." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74 -#, fuzzy msgid "Plaintext Password" -msgstr "گذرواژه را وارد کنید" +msgstr "گذرواژه‌ی متنی ساده" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76 -#, fuzzy msgid "" "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " "password authentication." msgstr "" -"این گزینه با استفاده از گذرواژه‌ی متن ساده به کارگزار IMAP متصل خواهد شد." +"این گزینه با استفاده از تأیید هویت با گذرواژه‌ی متنی ساده به کارگزار Exchange متصل خواهد شد." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:251 -#, fuzzy +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:252 msgid "Out Of Office" msgstr "خارج از دفتر" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:258 -#, fuzzy +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:259 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to \n" "each person who sends mail to you while you are out of the office." msgstr "" -"پیغامی که در زیر مشخص شده است به طور خودکار به تک تک کسانی که هنگامی " -"که شما در دفتر نیستید\n" -"به شما پیغام می‌زنند، ارسال خواهد شد." +"پیغامی که در زیر مشخص شده است به طور خودکار به تک تک کسانی\n" +" که هنگامی که شما در دفتر نیستید به شما پیغام می‌زنند، ارسال خواهد شد." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:270 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:275 -#, fuzzy +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:271 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:276 msgid "I am out of the office" -msgstr "من در حال حاضر خارج از دفتر هستم" +msgstr "من خارج از دفتر هستم" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:271 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:274 -#, fuzzy +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:272 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:275 msgid "I am in the office" -msgstr "من در حال حاضر در دفتر هستم" +msgstr "من در دفتر هستم" #. Change Password -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:321 -#, fuzzy +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:322 msgid "Change the password for Exchange account" -msgstr "گذرواژه‌ی برای %s را وارد کنید" +msgstr "تغییرگذرواژه‌ی حساب Exchange" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:323 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:324 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Change Password" -msgstr "گذرواژه را وارد کنید" +msgstr "تغییر گذرواژه" #. Delegation Assistant -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:327 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:328 msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" -msgstr "" +msgstr "اداره‌ی تنظیمات واگذاری برای حساب Exchange" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329 -#, fuzzy +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:330 msgid "Delegation Assitant" -msgstr "دستیار حساب Evolution" +msgstr "دستیار واگذاری" #. Miscelleneous settings -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:339 -#, fuzzy +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:340 msgid "Miscelleneous" -msgstr "متفرقه" +msgstr "متفرقه" #. Folder Size -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349 -#, fuzzy +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:350 msgid "View the size of all Exchange folders" -msgstr "با همه‌ی پوشه‌های محلی" +msgstr "نمایش اندازه‌ی همه‌ی پوشه‌های Exchange" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:351 -#, fuzzy +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:352 msgid "Folders Size" -msgstr "نام پوشه" +msgstr "اندازه‌ی پوشه" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:358 -#, fuzzy +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:359 msgid "Exchange Settings" -msgstr "تنظیمات" +msgstr "تنظیمات Exchange" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:601 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:602 msgid "_OWA Url:" -msgstr "" +msgstr "نشانی اینترنتی_ OWA:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:626 -#, fuzzy +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:627 msgid "A_uthenticate" -msgstr "تأیید هویت شکست خورد" +msgstr "_تأیید هویت" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:814 -#, fuzzy +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:815 msgid "Authentication Type" -msgstr "تأیید هویت شکست خورد" +msgstr "نوع تأیید هویت" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:828 -#, fuzzy +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:829 msgid "Ch_eck for Supported Types" -msgstr "ـگشتن به دنبال انواع پشتیبانی شده" +msgstr "_گشتن به دنبال انواع پشتیبانی شده" #. User entered a wrong existing #. * password. Prompt him again. @@ -14459,62 +14291,55 @@ msgstr "ـگشتن به دنبال انواع پشتیبانی شده" msgid "" "The current password does not match the existing password for your account. " "Please enter the correct password" -msgstr "" +msgstr "گذرواژه‌ی فعلی با گذرواژه‌ی موجود برای حساب شما مطابقت ندارد. لطفاً گذرواژه‌ی صحیح را وارد کنید" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:122 msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." -msgstr "" +msgstr "دو گذرواژه مطابقت ندارند. لطفاً دوباره گذرواژه‌ها را وارد کنید." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Confirm Password:" -msgstr "گذرواژه را وارد کنید" +msgstr "تأیید گذرواژه" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Current Password:" -msgstr "گذرواژه را وارد کنید" +msgstr "گذرواژه‌ی فعلی" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "New Password:" -msgstr "کلمه‌ی _عبور:" +msgstr "گذرواژه‌ی جدید:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:6 msgid "Your current password has expired. Please change your password now." -msgstr "" +msgstr "گذرواژه‌ی فعلی شما منقضی شده است. لطفاً همین الان گذرواژه‌تان را تغییر دهید." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:144 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:576 -#, fuzzy +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:573 msgid "Custom" -msgstr "نمای سفارشی" +msgstr "سفارشی" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:191 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Permissions for %s" -msgstr "اجاز داده نشد" +msgstr "اجازه‌های %s" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421 -#, fuzzy msgid "Delegate To" -msgstr "واگذاری به:" +msgstr "واگذاری به" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:562 #, c-format msgid "Remove the delegate %s?" -msgstr "" +msgstr "حذف نماینده‌ی %s؟" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:679 -#, fuzzy msgid "Could not access Active Directory" -msgstr "ایجاد شاخه‌ی %s ممکن نیست: %s" +msgstr "دسترسی به شاخه‌ی Active ممکن نیست" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:694 -#, fuzzy msgid "Could not find self in Active Directory" -msgstr "ایجاد شاخه‌ی %s ممکن نیست: %s" +msgstr "پیدا کردن خود در شاخه‌ی Active ممکن نیست" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:707 #, c-format @@ -14522,167 +14347,146 @@ msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:719 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not remove delegate %s" -msgstr "نوشتن داده‌ها ممکن نیست: %s" +msgstr "حذف نماینده ممکن نیست %s" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:779 -#, fuzzy msgid "Could not update list of delegates." msgstr "" -"آیا می‌خواهید یک اعلان انصراف برای این مدخل دفتر یادداشت روزانه بفرستید؟" +"به‌هنگام‌سازی فهرست نمایندگان ممکن نیست." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:797 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not add delegate %s" -msgstr "ارسال پیغام ممکن نیست: %s" +msgstr "اضافه کردن نماینده ممکن نیست %s" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:965 -#, fuzzy msgid "Error reading delegates list." -msgstr "خطا در بار کردن فهرست تکلیف" +msgstr "خطا هنگام خواندن فهرست نمایندگان." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1 msgid "Author (read, create)" -msgstr "" +msgstr "مؤلف (خواندن، ایجاد)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "C_alendar:" -msgstr "_تقویم" +msgstr "_تقویم:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Co_ntacts:" -msgstr "آشنا‌ها: " +msgstr "آ_شنا‌ها: " #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Delegate Permissions" -msgstr "حذف" +msgstr "واگذاری اجازه‌ها" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Delegates" -msgstr "حذف" +msgstr "نمایندگان" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6 msgid "Editor (read, create, edit)" -msgstr "" +msgstr "ویرایش‌گر (خواندن، ایجاد، ویرایش)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Permissions for" -msgstr "اجاز داده نشد" +msgstr "اجازه‌های لازم برای" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Reviewer (read-only)" -msgstr "سرپیس آماده است" +msgstr "بازبینی (فقط خواندنی)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10 msgid "" "These users will be able to send mail on your behalf\n" "and access your folders with the permissions you give them." -msgstr "" +msgstr "با اجازه‌هایی که شما به کاربران داده‌اید قادر خواهند بود به \n" +"جای شما نامه ارسال کنند و به پوشه‌های شما دسترسی داشته باشند." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "_Delegate can see private items" -msgstr "ایجاد یک مورد آزمایشی جدید" +msgstr "نماینده می‌تواند موارد خصوصی را ببیند_" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "_Inbox:" -msgstr "دریافتی" +msgstr "_دریافتی:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "_Tasks:" -msgstr "تاجیکستان" +msgstr "_تکلیف‌ها:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:58 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Permissions..." -msgstr "اجاز داده نشد" +msgstr "اجازه‌ها..." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:136 msgid "Folder Name" msgstr "نام پوشه" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:140 -#, fuzzy msgid "Folder Size" -msgstr "نام پوشه" +msgstr "اندازه‌ی پوشه" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Exchange Folder Tree" -msgstr "‌درخت پوشه‌ی نامه" +msgstr "‌درخت پوشه‌ی Exchange" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:62 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:223 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:233 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:57 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:100 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:110 #, fuzzy msgid "Unsubscribe Folder..." msgstr "نمایش فقط پوشه‌های آبونه شده" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:460 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:520 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:337 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:397 #, fuzzy, c-format msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" msgstr "نمایش فقط پوشه‌های آبونه شده" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:472 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:532 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:349 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe from \"%s\"" msgstr "نمایش فقط پوشه‌های آبونه شده" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:301 -#, fuzzy msgid "(Permission denied.)" -msgstr "اجاز داده نشد" +msgstr "(اجاز داده نشد.)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:409 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:407 msgid "Add User:" -msgstr "" +msgstr "اضافه کردن کاربر:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:409 -#, fuzzy +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:407 msgid "Add User" -msgstr "اضافه کردن URL" +msgstr "اضافه کردن کاربر" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Permissions" -msgstr "گزینه‌ها" +msgstr "اجازه‌ها" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Cannot Delete" -msgstr "نماینده را وارد کنید" +msgstr "حذف ممکن نیست" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Cannot Edit" -msgstr "ویرایش‌گر آشنا" +msgstr "ویرایش ممکن نیست" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Create items" -msgstr "ایجاد پوشه" +msgstr "ایجاد موارد" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Create subfolders" -msgstr "ایجاد پوشه" +msgstr "ایجاد زیرپوشه‌ها" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Delete Any Items" -msgstr "حذف" +msgstr "حذف همه‌ی موردی" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8 #, fuzzy @@ -14690,80 +14494,70 @@ msgid "Delete Own Items" msgstr "حذف" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Edit Any Items" -msgstr "ویرایش قرار" +msgstr "ویرایش همه‌ی موارد" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10 msgid "Edit Own Items" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Folder contact" -msgstr "%Id آشنا" +msgstr "آشنای پوشه" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Folder owner" -msgstr "_نام پوشه:" +msgstr "مالک پوشه" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Folder visible" -msgstr "انتخاب نام‌ها" +msgstr "پوشه مرئی" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14 msgid "Read items" -msgstr "" +msgstr "خواندن موارد" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Role: " -msgstr "نقش" +msgstr "نقش: " #: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:144 -#, fuzzy msgid "Select User" -msgstr "انتخاب پوشه" +msgstr "انتخاب کاربر" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:182 -#, fuzzy msgid "Addressbook..." -msgstr "دفترچه‌ی نشانی" +msgstr "دفترچه‌ی نشانی..." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1 msgid "Subscribe to Other User's Contacts" -msgstr "" +msgstr "آبونه شدن آشناهای کاربران دیگر" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1 msgid "Subscribe to Other User's Calendar" -msgstr "" +msgstr "آبونه شدن تقویم کاربران دیگر" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1 msgid "Cannot change password due to configuration problems." -msgstr "" +msgstr "تغییر گذرواژه به خاطر مشکلات پیکربندی ممکن نیست." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Cannot display folders." -msgstr "ایجاد پوشه ممکن نیست: %s: %s" +msgstr "نمایش پوشه‌ها ممکن نیست." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3 msgid "" "Changes to Exchange account configuration will take place after you quit and " "restart Evolution." -msgstr "" +msgstr "تغییرات پیکربندی حساب Exchange بعد از این که Evolution را ترک و مجدداً راه‌اندازی کردید اعمال خواهد شد." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Could not authenticate to server." -msgstr "تأیید هویت با کارگزار LDAP شکست خورد." +msgstr "تأیید هویت با کارگزار شکست خورد." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Could not change password." -msgstr "گذرواژه‌ای وارد نکردید." +msgstr "تغییر گذرواژه‌ای ممکن نیست." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 msgid "" @@ -14773,59 +14567,52 @@ msgid "" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "Could not connect to server {0}." -msgstr "اتصال به کارگزار POP %s ممکن نیست" +msgstr "اتصال به کارگزار {0} ممکن نیست." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Could not determine folder permissions for delegates." -msgstr "دسترسی به اطلاعات شما برای کارگزار LDAP ممکن نیست." +msgstr "تعیین اجازه‌های پوشه برای نمایندگان ممکن نیست." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11 msgid "Could not find Exchange Web Storage System." -msgstr "" +msgstr "پیدا کردن سیستم ذخیره‌ی وب Exchange ممکن نیست." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "Could not locate server {0}." -msgstr "ایجاد پیغام ممکن نیست." +msgstr "مکان‌یابی کارگزار{0} ممکن نیست." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13 msgid "Could not make {0} a delegate" -msgstr "" +msgstr "نماینده کردن {0} ممکن نیست" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14 -#, fuzzy msgid "Could not read folder permissions" -msgstr "تغییر نام پوشه ممکن نیست: %s" +msgstr "خواندن اجازه‌های پوشه ممکن نیست" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "Could not read folder permissions." -msgstr "تغییر نام پوشه ممکن نیست: %s" +msgstr "خواندن اجازه‌های پوشه ممکن نیست." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16 -#, fuzzy msgid "Could not read out-of-office state" -msgstr "ایجاد پیغام ممکن نیست." +msgstr "خواندن حالت خارج از دفتر ممکن نیست" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17 -#, fuzzy msgid "Could not update folder permissions." -msgstr "باز کردن پوشه ممکن نیست: %s: %s" +msgstr "به‌هنگام‌سازی اجازه‌های پوشه ممکن نیست." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18 msgid "Could not update out-of-office state" -msgstr "" +msgstr "به‌هنگام‌سازی حالت خارج از دفتر ممکن نیست" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19 msgid "Exchange Account is offline." -msgstr "" +msgstr "حساب Exchange منفصل است." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20 msgid "Exchange Connector access error." -msgstr "" +msgstr "خطای دسترسی متصل‌کننده‌‌ی Exchange" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21 msgid "" @@ -14845,19 +14632,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:33 -#, fuzzy msgid "Failed to update delegates:" -msgstr "کدگذاری داده‌ها شکست خورد" +msgstr "به‌هنگام‌سازی نمایندگان شکست خورد:" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:34 -#, fuzzy msgid "Folder already exists" -msgstr "ID آشنا از قبل وجود دارد" +msgstr "پوشه از قبل وجود دارد" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35 -#, fuzzy msgid "Folder does not exist" -msgstr "دفتر نشانی وجود ندارد" +msgstr "پوشه وجود ندارد" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36 #, fuzzy @@ -14877,19 +14661,19 @@ msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 msgid "Mailbox for {0} is not on this server." -msgstr "" +msgstr "صندوق نامه‌ی {0} روی این کارگزار نیست." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 msgid "Make sure the URL is correct and try again." -msgstr "" +msgstr "مطمئن شوید که نشانی اینترنتی درست است و دوباره سعی کنید." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." -msgstr "" +msgstr "مطمئن شوید که نام کارگزار درست نوشته شده است و دوباره سعی کنید." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 msgid "Make sure the username and password are correct and try again." -msgstr "" +msgstr "مطمئن شوید که نام کاربر و گذرواژه درست است و دوباره سعی کنید." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 msgid "No Global Catalog server configured for this account." @@ -14897,48 +14681,46 @@ msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44 msgid "No mailbox for user {0} on {1}." -msgstr "" +msgstr "هیچ صندوق نامه‌ای برای کاربر {0} روی {1} نیست." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45 -#, fuzzy msgid "No such user {0}" -msgstr "پوشه‌ی %s وجود ندارد" +msgstr "کاربر {0} وجود ندارد" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46 msgid "Password successfully changed." -msgstr "" +msgstr "گذرواژه با موفقیت تغییر داده شد." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48 -#, fuzzy msgid "Please restart Evolution" -msgstr "Evolution" +msgstr "لطفاً Evolution را راه‌اندازی مجدد کنید" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49 -#, fuzzy msgid "Please select a user." -msgstr "لطفاْ یک کارگزار انتخاب کنید" +msgstr "لطفاً یک کاربر انتخاب کنید." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50 msgid "Server rejected password because it is too weak." -msgstr "" +msgstr "کارگزار گذرواژه را رد کرد چون خیلی ضعیف است." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" -msgstr "" +msgstr "حساب Exchange زمانی که Evolution را ترک کنید از کار انداخته خواهد شد" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52 msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" -msgstr "" +msgstr "حساب Exchange زمانی که Evolution را ترک کنید حذف خواهد شد" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." -msgstr "" +msgstr "کارگزار Exchange با متصل‌کننده‌ی Exchange سازگاری ندارد." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 msgid "" "The server is runinng Exchange 5.5. Exchange Connector \n" "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." -msgstr "" +msgstr "کارگزار Exchange 5.5 اجرا می‌کند. متصل‌کننده‌ی Exchange فقط\n" +" از مایکروسافت Exchange 2000 و 2003 پشتیبانی می‌کند." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56 msgid "" @@ -14951,114 +14733,108 @@ msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:61 msgid "Try again with a different password." -msgstr "" +msgstr "یک گذرواژه‌ی دیگر را امتحان کنید." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62 -#, fuzzy msgid "Unable to add user to access control list:" -msgstr "فعال کردن کنترل انتخاب نشانی امکان پذیر نیست." +msgstr "اضافه کردن کاربر به فهرست کنترل دسترسی امکان پذیر نیست:" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:63 -#, fuzzy msgid "Unable to edit delegates." -msgstr "ایجاد پوشه‌ی جدید '%s' امکان پذیر نیست: %s" +msgstr "ویرایش نمایندگان امکان پذیر نیست." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:64 -#, fuzzy msgid "Unknown error looking up {0}" -msgstr "خطای ناشناخته" +msgstr "خطای ناشناخته هنگام مراجعه به {0}" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65 -#, fuzzy msgid "Unknown error." -msgstr "خطای ناشناخته" +msgstr "خطای نامعلوم." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66 -#, fuzzy msgid "Unknown type" -msgstr "ناشناخته" +msgstr "نوع نامعلوم" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67 -#, fuzzy msgid "Unsupported operation" -msgstr "کاربر از عملیات منصر شد" +msgstr "عملیات پشتیبانی نشده" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68 -#, fuzzy msgid "You are nearing your quota available for storing mails on this server." -msgstr "برای خواندن و ذخیره‌ی نامه روی کارگزارهای IMAP." +msgstr "شما در آستانه‌ی پر شدن سهمیه‌ی خود برای ذخیره کردن نامه روی این کارگزار هستید." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69 msgid "You cannot make yourself your own delegate" -msgstr "" +msgstr "شما نمی‌توانید خودتان را نماینده‌ی خود بکنید" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70 msgid "You have exceeded your quota for storing mails on this server." -msgstr "" +msgstr "شما از مرز سهمیه‌تان برای ذخیره کردن نامه روی این کارگزار فراتر رفته‌اید" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 msgid "You may only configure a single Exchange account." -msgstr "" +msgstr "شما تنها می‌توانید یک حساب Exchange پیکربندی کنید." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 msgid "" "Your current usage is : {0}KB. Try to clear up some space by deleting some " "mails." -msgstr "" +msgstr "استفاده‌ی فعلی شما برابر است با: {0} کیلو بایت. سعی کنید با حذف چند نامه کمی فضا آزاد کنید." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 msgid "" "Your current usage is : {0}KB. You will not be able to either send or " "recieve mails now." -msgstr "" +msgstr "استفاده‌ی فعلی شما برابر است با: {0} کیلو بایت. شما قادر به ارسال یا دریافت نامه نخواهید بود." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 msgid "" "Your current usage is : {0}KB. You will not be able to send mails till you " "clear up some space by deleting some mails." msgstr "" +"استفاده‌ی فعلی شما برابر است با: {0} کیلو بایت. تا زمانی که با حذف تعدادی نامه کمی " +"فضا پاک‌سازی نکنید قادر به ارسال یا دریافت نامه نخواهید بود." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 msgid "Your password has expired." -msgstr "" +msgstr "گذرواژه‌ی شما منقضی شده است." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 msgid "{0} cannot be added to an access control list" -msgstr "" +msgstr "اضافه کردن {0} به فهرست کنترل دسترسی ممکن نیست" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 msgid "{0} is already a delegate" -msgstr "" +msgstr "‏{0} از قبل نماینده است" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 msgid "{0} is already in the list" -msgstr "" +msgstr "‏{0} از قبل در فهرست هست" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1 msgid "Subscribe to Other User's Tasks" -msgstr "" +msgstr "آبونه شدن تکلیف‌های کاربران دیگر" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1 msgid "Check folder permissions" -msgstr "" +msgstr "اجازه‌های پوشه را بررسی کنید" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1 msgid "Subscribe to Other User's Folder" -msgstr "" +msgstr "آبونه شدن پوشه‌ی کاربران دیگر" #: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "قطع آبونه‌ی پوشه‌ی «%s»" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1 msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu." msgstr "" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Unsubscribe Folders" -msgstr "نمایش فقط پوشه‌های آبونه شده" +msgstr "قطع آبونه‌ی پوشه‌ها" #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:414 #, fuzzy @@ -15067,86 +14843,74 @@ msgstr "فهرست" #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1 msgid "Groupwise Account Setup" -msgstr "" +msgstr "برپاسازی حساب Groupwise" #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:77 -#, fuzzy msgid "Junk Settings" -msgstr "تنظیمات" +msgstr "تنظیمات آشغال" #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:90 -#, fuzzy msgid "Junk Mail Settings" -msgstr "گزینه‌های فهرست تکلیف" +msgstr "تنظیمات نامه‌ی آشغال" #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:112 -#, fuzzy msgid "Junk Mail Settings..." -msgstr "تنظیمات اولیه" +msgstr "تنظیمات نامه‌ی آشغال..." #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Junk List :" -msgstr "فهرست تکلیف" +msgstr "فهرست آشغال :" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Email:" -msgstr "پست الکترونیکی" +msgstr "پست الکترونیکی:" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Junk Mail Settings" -msgstr "تنظیمات" +msgstr "تنظیمات نامه‌ی آشغال" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5 #: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46 -#, fuzzy msgid "_Disable" -msgstr "از کار انداختن" +msgstr "_از کار انداختن" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6 msgid "_Enable" msgstr "_به کار انداختن" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Junk List" -msgstr "آزمایش آشغال" +msgstr "_فهرست آشغال" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 msgid "Add Send Options to groupwise messages" -msgstr "" +msgstr "اضافه کردن گزینه‌های ارسال به پیغام‌های groupwise" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Send Options" -msgstr "گزینه‌ها" +msgstr "گزینه‌ها ارسال" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts." -msgstr "" +msgstr "یک متصل‌شونده برای امکانات حساب‌های Groupwise" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 msgid "Groupwise Features" -msgstr "" +msgstr "امکانات Groupwise" #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:49 -#, fuzzy msgid "Accept Tentatively" -msgstr "مردد" +msgstr "قبول به طور احتمالی" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Users :" -msgstr "هشدارها" +msgstr "کاربران :" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:510 -#, fuzzy msgid "Message" -msgstr "پی_غام‌ها:" +msgstr "پیغام‌ها" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6 msgid "Shared Folder Notification" @@ -15154,177 +14918,162 @@ msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8 msgid "The participants will receive the following notification.\n" -msgstr "" +msgstr "شرکت‌کنندگان اطلاع زیر را دریافت خواهندکرد.\n" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "_Contacts..." -msgstr "آشنا‌ها..." +msgstr "آ_شنا‌ها..." #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "_Cutomize notification message" -msgstr "ایجاد پیغام ممکن نیست." +msgstr "_سفارشی‌سازی پیغام اطلاع" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "_Not Shared" -msgstr "آغاز نشده" +msgstr "به اشتراک گذاشته _نشده" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15 msgid "_Shared With ..." -msgstr "" +msgstr "_به اشتراک گذاشته شده با ..." #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "_Sharing" -msgstr "سایه‌ها" +msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "آغازه" +msgstr "نام" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2 msgid "Access Rights" -msgstr "" +msgstr "حقوق دسترسی" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Add/Edit" -msgstr "ویرایش" +msgstr "اضافه کردن/ویرایش" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Con_tacts" -msgstr "آشنا‌ها" +msgstr "آ_شنا‌ها" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7 msgid "Modify _folders/options/rules/" -msgstr "" +msgstr "تغییر _پوشه‌ها/گزینه‌ها/قاعده‌ها" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8 msgid "Read items marked _private" -msgstr "" +msgstr "خواندن موارد علامت‌گذاری شده به عنوان خصوصی" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Reminder Notes" -msgstr "اعلان ارسال" +msgstr "یادداشت‌های یادآور" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Subscribe to my _alarms" -msgstr "آبونمان" +msgstr "آبونه شدن _هشدارهای من" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Subscribe to my _notifications" -msgstr "آبونمان" +msgstr "آبونه شدن _اطلاع‌های من" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121 -#, fuzzy +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 msgid "_Read" -msgstr "خوانده" +msgstr "_خواندن" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "_Write" -msgstr "_چاپ" +msgstr "_نوشتن" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Proxy" -msgstr "اولویت" +msgstr "وکیل" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:2 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:20 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21 msgid "dialog1" -msgstr "محاوره" +msgstr "۱محاوره" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Account Name" -msgstr "نام حساب" +msgstr "نام حساب" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Proxy Login" -msgstr "ورود به سیستم" +msgstr "ورود به سیستم وکیل" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:219 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:261 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:490 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:221 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:263 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:492 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:83 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%s گذرواژه‌ی برای %s (کاربر %s) را وارد کنید" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:484 -#, fuzzy +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:485 msgid "_Proxy Login..." -msgstr "چا_پ..." +msgstr "ورود به سیستم _وکیل..." + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:681 +msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." +msgstr "زبانه‌ی وکیل تنها زمانی که حساب متصل است در دسترس خواهد بود." -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:672 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:687 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." -msgstr "" +msgstr "زبانه‌ی وکیل تنها زمانی که حساب به کار انداخته شده است در دسترس خواهد بود." -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318 -#, fuzzy +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317 msgid "Users" -msgstr "استفاد از ssl" +msgstr "کاربران" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:319 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318 msgid "Enter the users and set permissions" -msgstr "" +msgstr "وارد کردن کاربران و تنظیم اجازه‌ها" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:338 -#, fuzzy +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:337 msgid "New _Shared Folder..." -msgstr "پوشه‌ی جدید" +msgstr "پوشه‌ی به _اشتراک گذاشته‌ شده‌ی جدید" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:453 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:452 #, fuzzy msgid "Sharing" -msgstr "سایه‌ها" +msgstr "اشتراک" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:235 #, fuzzy msgid "Track Message Status..." -msgstr "ذخیره‌ی پیغام" +msgstr "وضعیت پیغام..." #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:724 -#, fuzzy msgid "Unable to parse item" -msgstr "تجزیه‌ی محتویات پیغام ممکن نیست" +msgstr "تجزیه‌ی مورد ممکن نیست" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:780 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "باز کردن تقویم '%s' ممکن نیست." +msgstr "ارسال مورد به تقویم «%s» ممکن نیست. %s" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "" +msgstr "ارسال به تقویم «%s» به عنوان قبول شده" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:795 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "" +msgstr "ارسال به تقویم «%s» به عنوان احتمالی" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "" +msgstr "ارسال به تقویم «%s» به عنوان رد شده" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:805 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled" -msgstr "" +msgstr "ارسال به تقویم «%s» به عنوان لغو شده" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:898 #, c-format @@ -15336,31 +15085,27 @@ msgid "Sent a cancellation notice to the delegate" msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:907 -#, fuzzy msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate" msgstr "" -"آیا می‌خواهید یک اعلان انصراف برای این مدخل دفتر یادداشت روزانه بفرستید؟" +"فرستادن اطلاع انصراف به نماینده ممکن نشد" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:991 -#, fuzzy msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "حذف تکلیف ممکن نیست چون اجازه داده نشد" +msgstr "به‌هنگام‌سازی وضعیت شرکت‌کنندگان ممکن نیست چون وضعیت نامعتبر است" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1017 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "باز کردن تقویم '%s' ممکن نیست." +msgstr "به‌هنگام‌سازی شرکت‌کنندگان ممکن نیست. %s" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1021 msgid "Attendee status updated" -msgstr "" +msgstr "وضعیت شرکت‌کنندگان به‌هنگام‌سازی شد" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1148 -#, fuzzy msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "" -"داده‌های آشنا نامعتبر است:\n" -"\n" +"تقویم پیوست شده معتبر نیست" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1149 msgid "" @@ -15372,7 +15117,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1198 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1274 msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "" +msgstr "مورد داخل تقویم معتبر نیست" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1184 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1199 @@ -15380,7 +15125,7 @@ msgstr "" msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" -msgstr "" +msgstr "پیغام شامل یک تقویم است اما تقویم شامل هیچ اتفاق، تکلیف، یا اطلاعات آزاد/مشغول نیست" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1209 msgid "The calendar attached contains multiple items" @@ -15390,352 +15135,344 @@ msgstr "" msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" -msgstr "" +msgstr "برای پردازش همه‌ی این موارد،‌ پرونده باید ذخیره شود و تقویم وارد شود" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1968 -#, fuzzy msgid "Meetings and Tasks" -msgstr "تقویم و تکلیف‌ها" +msgstr "جلسه‌ها و تکلیف‌ها" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1991 msgid "_Delete message after acting" -msgstr "" +msgstr "_حذف پیغام بعد از کنش" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2001 -#, fuzzy msgid "Conflict Search" -msgstr "پیکربندی" +msgstr "جستجوی تداخل" #. Source selector #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2014 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "" +msgstr "انتخاب تقویم‌ها برای جستجو به دنبال تداخل جسله‌ها" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2031 msgid "Conflict Search Table" -msgstr "" +msgstr "جدول جستجوی تداخل" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:184 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:182 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 ../widgets/misc/e-dateedit.c:457 msgid "Today" msgstr "امروز" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:189 -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:187 msgid "Today %H:%M" -msgstr "امروز" +msgstr "امروز %OH:%OM" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:193 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "" +msgstr "امروز %OH:%OM:%OS" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:202 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "" +msgstr "امروز %OH:%OM:%OS" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212 -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:210 msgid "Tomorrow" -msgstr "کومورو" +msgstr "فردا" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:217 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:215 msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "" +msgstr "فردا %OH:%OM" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:221 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "" +msgstr "فردا %OH:%OM:%OS" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:226 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "فردا %OH:%OM" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:230 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "" +msgstr "فردا %OH:%OM:%OS" #. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:249 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:247 #, c-format msgid "%A" -msgstr "" +msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:254 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:252 msgid "%A %H:%M" -msgstr "" +msgstr "%A %OH:%OM" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:258 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "" +msgstr "%A %OH:%OM:%OS" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:263 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%A %OH:%OM" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:267 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "" +msgstr "%A %OH:%OM:%OS" #. strftime format of a weekday and a date #. without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:276 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 msgid "%A, %B %e" -msgstr "" +msgstr "%A، %Oe %B" #. strftime format of a weekday, a date #. without a year and a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:282 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:280 msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "" +msgstr "%A، %Oe %B، %OH:%OM" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:284 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "" +msgstr "%A، %Oe %B، %OH:%OM:%OS" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:291 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%A، %Oe %B، %OH:%OM" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:295 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "" +msgstr "%A، %Oe %B، %OH:%OM:%OS" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:299 msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "" +msgstr "%A، %Oe %B %Oy" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:304 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "" +msgstr "%A، %Oe %B %Oy، %OH:%OM" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:310 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "" +msgstr "%A، %Oe %B %Oy، %OH:%OM:%OS" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:315 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%A، %Oe %B %Oy، %OH:%OM" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:319 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "" +msgstr "%A، %Oe %B %Oy، %OH:%OM:%OS" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:344 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:342 +#, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "%s اطلاعات جلسه را منتشر کرده است." +msgstr "%s از طریق %s اطلاعات جلسه‌ی زیر را منتشر کرده است:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:344 +#, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "%s اطلاعات جلسه را منتشر کرده است." +msgstr "%s اطلاعات جلسه‌ی زیر را منتشر کرده است:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:349 +#, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "%s جلسه‌ای را لغو کرده است." +msgstr "%s جلسه‌ی زیر را به شما واگذار کرده است:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:354 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:352 +#, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s خواستار حضور شما در یک جلسه است." +msgstr "%sاز طریق %s خواستار حضور شما در جلسه‌ی زیر است:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:356 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:354 +#, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s خواستار حضور شما در یک جلسه است." +msgstr "%s خواستار حضور شما در جلسه‌ی زیر است:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360 +#, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s می‌خواهد به یک جلسه‌ی موجود افزوده شود" +msgstr "%s از طریق %s می‌خواهد به جلسه‌ی موجود افزوده شود:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362 +#, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s می‌خواهد به یک جلسه‌ی موجود افزوده شود" +msgstr "%s می‌خواهد به جلسه‌ی موجود افزوده شود:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 +#, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "%s مایل است آخرین اطلاعات تکلیف را دریافت کند." +msgstr "%s مایل است آخرین اطلاعات جلسه‌ی زیر را دریافت کند:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 +#, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s پیغام نامفهومی ارسال کرده است." +msgstr "%s پاسخ جلسه‌ی زیر را فرستاده است:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372 +#, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:" -msgstr "%s جلسه‌ای را لغو کرده است." +msgstr "%sاز طریق %s جلسه‌ی زیر را لغو کرده است:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 +#, c-format msgid "%s has cancelled the following meeting." -msgstr "%s جلسه‌ای را لغو کرده است." +msgstr "%s جلسه‌ی زیر را لغو کرده است." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:377 +#, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s به درخواست جلسه‌ای پاسخ داده است" +msgstr "%s تغییرات جلسه‌ی زیر را پیشنهاد کرده است." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381 +#, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s به درخواست جلسه‌ای پاسخ داده است" +msgstr "%s از طریق %s تغییرات جلسه‌ی زیر را پیشنهاد کرده است:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 +#, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes." -msgstr "%s به درخواست جلسه‌ای پاسخ داده است" +msgstr "%s تغییرات جلسه‌ی زیر را رد کرده است." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410 +#, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "%sاطلاعات تکلیف را منتشر کرده است" +msgstr "%sاز طریق %s تکلیف زیر را منتشر کرده است:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 +#, c-format msgid "%s has published the following task:" -msgstr "%sاطلاعات تکلیف را منتشر کرده است" +msgstr "%s تکلیف زیر را منتشر کرده است:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:419 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417 +#, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "%s خواستار حضور %s در یک جلسه است." +msgstr "%s خواستار تخصیص %s به تکلیف زیر شده است:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420 +#, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "%s تکلیفی را لغو کرده است." +msgstr "%s از طریق %s تکلیفی به شما تخصیص داده است:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422 +#, c-format msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "%s تکلیفی را لغو کرده است." +msgstr "%s تکلیفی به شما تخصیص داده است:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:430 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:428 +#, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s میل دارد به یک تکلیف موجود اضافه شود." +msgstr "%s از طریق %s میل دارد به یک تکلیف موجود اضافه شود:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:432 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:430 +#, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s میل دارد به یک تکلیف موجود اضافه شود." +msgstr "%s میل دارد به یک تکلیف موجود اضافه شود:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433 +#, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" -msgstr "%s مایل است آخرین اطلاعات تکلیف را دریافت کند." +msgstr "%s مایل است آخرین اطلاعات تکلیف تخصیص داده شده‌ی زیر را دریافت کند" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:436 +#, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s پیغام نامفهومی ارسال کرده است." +msgstr "%s پیغام تکلیف تخصیص داده شده‌ی زیر را فرستاده کرده است:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:440 +#, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:" -msgstr "%s تکلیفی را لغو کرده است." +msgstr "%s از طریق %s تکلیف تخصیص داده شده‌ی زیر را لغو کرده است:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442 +#, c-format msgid "%s has cancelled the following assigned task:" -msgstr "%s تکلیفی را لغو کرده است." +msgstr "%s تکلیف تخصیص داده شده‌ی زیر را لغو کرده است:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:447 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:445 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "" +msgstr "%s تغییرات تخصیص تکلیف زیر را پیشنهاد کرده است:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:449 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "" +msgstr "%s از طریق %s تکلیف تخصیص داده‌ شده‌ی زیر را رد کرده است:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 +#, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s تکلیفی را لغو کرده است." +msgstr "%s تکلیف تخصیص داده‌ شده‌ی زیر را رد کرده است:" #. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:892 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:890 msgid "Start time:" msgstr "زمان آغاز:" #. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:901 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:899 msgid "End time:" msgstr "زمان پایان:" #. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:917 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:967 -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:915 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:965 msgid "Comment:" -msgstr "فرمان:" +msgstr "توضیح:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:981 -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:979 msgid "Send u_pdates to attendees" -msgstr "باز کردن تقویم '%s' ممکن نیست." +msgstr "فرستادن به‌هنگام‌سازی‌ها به شرکت‌کنندگان" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:990 -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:988 msgid "A_pply to all instances" -msgstr "همه‌ی موارد" +msgstr "اِ_عمال به همه‌ی نمونه‌ها" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Displays text/calendar parts in messages." -msgstr "نمایش پیغام مهم بعدی" +msgstr "قسمت‌های متن/تقویم را در پیغام‌ها نمایش می‌دهد." #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 msgid "Itip Formatter" @@ -15745,119 +15482,107 @@ msgstr "" msgid "" ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " ""{1}" ?" -msgstr "" +msgstr "«{0}» جلسه را واگذار کرده است. آیا مایلید نماینده «{1}» را اضافه کنید؟" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "این رویداد حذف شده است." +msgstr "این جلسه واگذار شده است." #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 msgid "" "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "" +msgstr "این پاسخ از یکی از شرکت‌کنندگان فعلی نیست. فرستنده به عنوان شرکت‌کننده اضافه شود؟" #: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:47 msgid "Proxy _Logout" -msgstr "" +msgstr "_خارج شدن از وکیل" #: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Allows disabling of accounts." -msgstr "فهرست حساب‌ها" +msgstr "از کار انداختن حساب‌ها را ممکن می‌کند." #: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Disable Account" -msgstr "حساب‌های نامه‌ای" +msgstr "از کار انداختن حساب" #: ../plugins/mail-remote/client.c:30 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "System error: %s" -msgstr "خطای ناشناخته: %s" +msgstr "خطای سیستم: %s" #: ../plugins/mail-remote/client.c:32 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Camel error: %s" -msgstr "خطای ناشناخته: %s" +msgstr "خطای Camel: %s" #: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:476 msgid "Account cannot send e-mail" -msgstr "" +msgstr "حساب قادر به فرستادن نامه‌ی الکترونیکی نیست" #: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:605 -#, fuzzy msgid "No store available" -msgstr "خلاصه‌ای موجود نیست." +msgstr "مخزنی موجود نیست." #: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:1 msgid "" "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely." -msgstr "" +msgstr "متصل‌شونده‌ای که رابط کاربر CORBA را برای دسترسی دوردست به داده‌های نامه پیاده‌سازی می‌کند." #: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Mail Remote" -msgstr "صافی‌های نامه" +msgstr "نامه‌ی دوردست" #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1 msgid "" "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail " "message." -msgstr "" +msgstr "متصل‌شونده‌ای که ایجاد جلسه از محتویات پیغام نامه‌ای را ممکن می‌سازد." #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Con_vert to Meeting" -msgstr "لغو جلسه" +msgstr "_تبدیل به جلسه" #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Mail to meeting" -msgstr "این یک جلسه است." +msgstr "نامه به جلسه" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 msgid "" "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " "message." -msgstr "" +msgstr "متصل‌شونده‌ای که ایجاد تکلیف‌ها از محتویات پیغام نامه‌ای را ممکن می‌سازد." #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 msgid "Con_vert to Task" -msgstr "" +msgstr "_تبدیل به تکلیف" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Mail to task" -msgstr "گیرنده‌ی نامه %s" +msgstr "نامه به تکلیف" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Contact list _owner" -msgstr "ویرایش‌گر فهرست آشنا" +msgstr "_مالک فهرست آشنا" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5 msgid "Get list _archive" -msgstr "" +msgstr "_گرفتن آرشیو فهرست" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Get list _usage information" -msgstr "اطلاعات جلسه" +msgstr "گرفتن _اطلاعات استفاده‌ی فهرست" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Mailing List Actions" -msgstr "نشانی پست الکترونیکی" +msgstr "کنش‌های فهرست پستی" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Mailing _List" -msgstr "نشانی پست الکترونیکی" +msgstr "_فهرست پستی" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 msgid "" @@ -15867,25 +15592,22 @@ msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 -#, fuzzy msgid "_Post message to list" -msgstr "در حال انتقال پیغام‌ها به %s" +msgstr "_پست پیغام به فهرست" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "_Subscribe to list" -msgstr "آبونمان" +msgstr "آ_بونه شدن فهرست" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13 msgid "_Un-subscribe to list" -msgstr "" +msgstr "_قطع آبونه‌ی فهرست" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Action not available" -msgstr "TLS موجود نیست" +msgstr "کنش موجود نیست" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 msgid "" @@ -15897,29 +15619,27 @@ msgid "" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Malformed header" -msgstr "سرنامه‌ی پیغام" +msgstr "سرنامه‌ی معیوب" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "No e-mail action" -msgstr "ثبت اعمال صافی" +msgstr "کنش پست الکترونیکی‌ای موجود نیست" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 msgid "Posting not allowed" -msgstr "" +msgstr "پست کردن مجاز نیست" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 msgid "" "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " "mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "" +msgstr "پست کردن به این فهرست پستی ممکن نیست. احتمالاً این یک فهرست فقط خواندنی است." +"برای جزییات با مالک فهرست تماس بگیرید." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "ارسال پیغام به فهرست..." +msgstr "پست الکترونیکی به فهرست پستی ارسال شود؟" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 msgid "" @@ -15943,14 +15663,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 -#, fuzzy msgid "_Edit message" -msgstr "در حال ارسال پیغام" +msgstr "_ویرایش پیغام" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "_Send message" -msgstr "در حال ارسال پیغام" +msgstr "_ارسال پیغام" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" @@ -15981,96 +15699,84 @@ msgid "Mark calendar offline" msgstr "" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Marks the selected calendar for offline viewing." -msgstr "علامت‌گذاری پیغام‌های انتخاب شده برای حذف" +msgstr "تقویم انتخاب شده را برای نمایش منفصل علامت‌گذاری می‌کند." #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:3 msgid "_Do not make this available offline" -msgstr "" +msgstr "_این در حالت منفصل قابل دسترسی نشود" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "_Mark Calendar for offline use" -msgstr "تقویم برای استفاده‌ی نامتصل علامت نخورده است" +msgstr "_علامت‌گذاری تقویم برای استفاده‌ی منفصل" #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin which implements mono plugins." msgstr "" #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Mono Loader" -msgstr "انتقال به پوشه" +msgstr "بارکننده‌ی مونو" #: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Generates a D-BUS message when new mail arrives." -msgstr "هنگامی که نامه‌ی جدیدی می‌رسد به من اعلام نشود" +msgstr "هنگامی که نامه‌ی جدیدی می‌رسد D-BUS ایجاد می‌کند." #: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "New Mail Notification" -msgstr "نوع اعلان نامه‌ی جدید" +msgstr "اطلاع نامه‌ی جدید" #: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "New mail notify" -msgstr "نوع اعلان نامه‌ی جدید" +msgstr "اعلان نامه‌ی جدید" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." msgstr "" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Plugin manager" -msgstr "مدیر" +msgstr "مدیر متصل شونده‌ها" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1 msgid "Enable and disable plugins" -msgstr "" +msgstr "به کار انداختن و از کار انداختن متصل شونده‌ها" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "متصل شونده‌ها" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:45 -#, fuzzy msgid "Author(s)" -msgstr "ساعت" +msgstr "مؤلف(ها)" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:46 -#, fuzzy msgid "Id" -msgstr "الف" +msgstr "شناسه" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:47 -#, fuzzy msgid "Path" -msgstr "مسیر:" +msgstr "مسیر" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:48 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:6 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "شرح:" +msgstr "شرح" #. Setup the ui #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:188 -#, fuzzy msgid "Plugin Manager" -msgstr "مدیر" +msgstr "مدیر متصل شونده‌ها" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:201 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "" +msgstr "توجه: بعضی از تغییرات تا زمان راه‌اندازی مجدد مؤثر نخواهند بود" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:210 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:271 msgid "Plugin" -msgstr "" +msgstr "متصل شونده" #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 msgid "" @@ -16082,53 +15788,50 @@ msgstr "" #. but then we also need to create our own section frame #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Plain Text Mode" -msgstr "مدل متن" +msgstr "حالت متن ساده" #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:7 msgid "Prefer plain-text" -msgstr "" +msgstr "ترجیح متن ساده" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:105 msgid "Show HTML if present" -msgstr "" +msgstr "نمایش HTML در صورت وجود" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:106 msgid "Prefer PLAIN" -msgstr "" +msgstr "ترجیح ساده" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:107 msgid "Only ever show PLAIN" -msgstr "" +msgstr "نمایش فقط و فقط متن ساده" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:150 -#, fuzzy msgid "HTML Mode" -msgstr "نامه‌ی HTML" +msgstr "حالت HTML" #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:1 msgid "Gives an option to print mail from composer" -msgstr "" +msgstr "گزینه‌ای برای چاپ نامه از نگارشگر می‌دهد" #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:1 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15 msgid "Print Pre_view" -msgstr "پیش‌نمایش چاپ" +msgstr "_پیش‌نمایش چاپ" #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Prints the message" -msgstr "چاپ این پیغام" +msgstr "پیغام را چاپ می‌کند" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:98 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:97 msgid "Spamassassin (built-in)" msgstr "" #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 msgid "Sa junk-plugin" -msgstr "" +msgstr "متصل شونده‌ی آشغال Sa" #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 msgid "learns junk messages using spamd." @@ -16136,23 +15839,19 @@ msgstr "" #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." -msgstr "" +msgstr "یک متصل شونده برای ذخیره‌ی یک دفعه‌ی همه‌ی پیوست‌ها یا قسمت‌هایی از یک پیغام" -#. the path to the shared library -#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy +#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:2 msgid "Save attachments" -msgstr "در حال ذخیره‌ی پیوست" +msgstr "ذخیره‌ی پیوست‌ها" #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Save Attachments ..." -msgstr "پیوست..." +msgstr "ذخیره‌ی پیوست‌ها ..." #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Save all attachments" -msgstr "در حال ذخیره‌ی پیوست" +msgstr "ذخیره‌ی همه‌ی پیوست‌ها" #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:331 #, fuzzy @@ -16160,12 +15859,12 @@ msgid "Select save base name" msgstr "یک منطقه‌ی زمانی انتخاب کنید" #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:351 -#, fuzzy msgid "MIME Type" -msgstr "نوع MIME:" +msgstr "نوع MIME" #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:359 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:18 +#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 msgid "Save" msgstr "ذخیره" @@ -16175,68 +15874,59 @@ msgstr "ذخیره" #. * #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:171 msgid "%F %T" -msgstr "" +msgstr "%F %T" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 msgid "Uid" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 -#, fuzzy msgid "Description List" -msgstr "شرح:" +msgstr "فهرست شرح‌ها" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 -#, fuzzy msgid "Categories List" -msgstr "مقولات: %s" +msgstr "فهرست مقولات" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 -#, fuzzy msgid "Comment List" -msgstr "_فهرست آشنا" +msgstr "فهرست توضیحات" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 -#, fuzzy msgid "Created" -msgstr "ایجاد" +msgstr "ایجاد شد" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392 -#, fuzzy msgid "Contact List" -msgstr "_فهرست آشنا" +msgstr "فهرست آشنا" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393 -#, fuzzy msgid "Start" -msgstr "وضعیت" +msgstr "شروع" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 -#, fuzzy msgid "End" -msgstr "۲م" +msgstr "پایان" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396 msgid "percent Done" -msgstr "" +msgstr "درصد انجام شده" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398 msgid "Url" -msgstr "" +msgstr "نشانی اینترنتی" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:399 -#, fuzzy msgid "Attendees List" -msgstr "حضار" +msgstr "فهرست شرکت‌کنندگان" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:401 -#, fuzzy msgid "Modified" -msgstr "مدل" +msgstr "تغییر داده شد" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:552 msgid "Advanced options for the CSV format" -msgstr "" +msgstr "گزینه‌های پیشرفته برای قالب CVS" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:559 msgid "Prepend a header" @@ -16258,24 +15948,22 @@ msgstr "" msgid "Comma separated value format (.csv)" msgstr "" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:137 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:136 #, fuzzy msgid "iCalendar format (.ics)" msgstr "اطلاعات تقویم" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Save Selected" -msgstr "هیچ‌کدام انتخاب نشد" +msgstr "ذخیره‌ی انتخاب شده‌ها" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Save to _Disk" -msgstr "ذخیره‌ی تکلیف" +msgstr "ذخیره‌ی روی _دیسک" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3 msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk." -msgstr "" +msgstr "ذخیره‌ی تقویم را فرست تکلیف‌های انتخاب شده روی دیسک." #. #. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. @@ -16292,9 +15980,8 @@ msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:171 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:181 -#, fuzzy msgid "Select destination file" -msgstr "انتخاب مقصد" +msgstr "انتخاب پرونده‌ی مقصد" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:216 #, c-format @@ -16304,22 +15991,20 @@ msgid "" msgstr "" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Select one source" -msgstr "حالت انتخاب" +msgstr "حالت یک منبع" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2 msgid "Selects a single calendar or task source for viewing." msgstr "" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "_Show only this Calendar" -msgstr "تقویم ماه" +msgstr "_نمایش فقط این تقویم" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4 msgid "_Show only this Task List" -msgstr "" +msgstr "_نمایش فقط این فهرست تکلیف" #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 msgid "Startup wizard" @@ -16354,57 +16039,53 @@ msgstr "فرستنده %s:" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:234 #: ../shell/e-shell-importer.c:509 -#, fuzzy msgid "Importing data." -msgstr "در حال وارد کردن..." +msgstr "در حال وارد کردن داده‌ها." #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." msgstr "" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Subject Threading" -msgstr "موضوع حاوی" +msgstr "رشته کردن موضوعی" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3 msgid "Thread messages by subject" -msgstr "" +msgstr "رشته کردن پیغام‌ها از روی موضوع" #. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog #: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:54 msgid "Fall back to threading messages by sub_ject" -msgstr "" +msgstr "برگشت به رشته کردن پیغام‌ها از روی مو_ضوع" #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Shell" -msgstr "" +msgstr "پوسته‌ی Evolution" #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Shell Config factory" -msgstr "" +msgstr "کارخانه‌ی پیکربندی پوسته‌ی Evolution" #: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Test" -msgstr "" +msgstr "آزمایش Evolution" #: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Test component" -msgstr "" +msgstr "مؤلفه‌ی آزمایش Evolution" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1 msgid "A GNOME Print description of the current printer settings" -msgstr "" +msgstr "یک شرح چاپ گنومی برای تنظیمات چاپگر فعلی" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Configuration version" -msgstr "پیکربندی نامه" +msgstr "نسخه‌ی پیکربندی" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Default sidebar width" -msgstr "اولویت پیش‌فرض:" +msgstr "عرض پیش‌فرض نوار کناری" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4 msgid "Default window height" @@ -16412,7 +16093,7 @@ msgstr "ارتفاع پیش‌فرض پنجره" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5 msgid "Default window width" -msgstr "" +msgstr "عرض پیش‌فرض پنجره" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." @@ -16420,7 +16101,7 @@ msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7 msgid "Last upgraded configuration version" -msgstr "" +msgstr "نسخه‌ی آخرین پیکربندی ارتقاء یافته" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8 msgid "" @@ -16428,9 +16109,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Printer settings" -msgstr "تنظیمات نمونه" +msgstr "تنظیمات چاپگر" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10 msgid "Skip development warning dialog" @@ -16438,7 +16118,7 @@ msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 ../shell/main.c:468 msgid "Start in offline mode" -msgstr "" +msgstr "شروع با حالت منفصل" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 msgid "" @@ -16447,16 +16127,15 @@ msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 msgid "The default height for the main window, in pixels." -msgstr "" +msgstr "ارتفاع پیش‌فرض پنجره‌ی اصلی، به نقطه." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14 msgid "The default width for the main window, in pixels." -msgstr "" +msgstr "عرض پیش‌فرض پنجره‌ی اصلی، به نقطه." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15 -#, fuzzy msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "عرض پیش‌فرض قاب نوار پوشه" +msgstr "عرض پیش‌فرض نوار کناری،‌ به نقطه." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16 msgid "" @@ -16473,15 +16152,15 @@ msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18 msgid "Toolbar is visible" -msgstr "" +msgstr "نوار ابزار مرئی است" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "" +msgstr "این که Evolution به جای حالت متصل با حالت منفصل راه‌اندازی شود یا نه." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20 msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "" +msgstr "این که نوار ابزار مرئی باشد یا نه." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21 msgid "" @@ -16490,36 +16169,36 @@ msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22 msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "" +msgstr "این که دکمه‌های پنجره مرئی باشد یا نه." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23 msgid "Window button style" -msgstr "" +msgstr "سبک دکمه‌ی پنجره" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24 msgid "Window buttons are visible" -msgstr "" +msgstr "دکمه‌های پنجره مرئی‌اند" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "Active Connections" -msgstr "" +msgstr "اتصالات فعال" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Active Connections" -msgstr "" +msgstr "اتصالات فعال" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "Click OK to close these connections and go offline" -msgstr "" +msgstr "برای بستن این اتصالات و منفصل شدن روی تأیید کلیک کنید" #: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:586 #: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:587 msgid "(Untitled)" -msgstr "" +msgstr "(بی‌عنوان)" #: ../shell/e-shell-importer.c:133 msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "" +msgstr "نوع واردکننده‌ی اجرا شونده را انتخاب کنید:" #: ../shell/e-shell-importer.c:136 msgid "" @@ -16532,7 +16211,7 @@ msgstr "" #: ../shell/e-shell-importer.c:142 msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "" +msgstr "مقصد این وارد کردن را انتخاب کنید" #: ../shell/e-shell-importer.c:148 msgid "" @@ -16556,15 +16235,15 @@ msgstr "نو_ع پرونده:" #: ../shell/e-shell-importer.c:336 msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "" +msgstr "وارد کردن داده و تنظیمات از برنامه‌های _قدیمی‌تر" #: ../shell/e-shell-importer.c:339 msgid "Import a _single file" -msgstr "" +msgstr "وارد کردن یک _تک پرونده" #: ../shell/e-shell-importer.c:698 msgid "_Import" -msgstr "" +msgstr "_وارد کردن" #: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:318 msgid "Evolution Settings" @@ -16576,62 +16255,64 @@ msgstr "" #: ../shell/e-shell-utils.c:125 msgid "Folder name cannot contain the Return character." -msgstr "" +msgstr "نام پوشه نمی‌تواند شامل نویسه‌ی ورود باشد." #: ../shell/e-shell-utils.c:131 msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." -msgstr "" +msgstr "نام پوشه نمی‌تواند شامل نویسه‌ی «/» باشد." #: ../shell/e-shell-utils.c:137 msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." -msgstr "" +msgstr "نام پوشه نمی‌تواند شامل نویسه‌ی «#» باشد." #: ../shell/e-shell-utils.c:143 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." -msgstr "" +msgstr "«.» و «..» نام پوشه‌های رزرو شده‌اند." -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:70 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:69 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." -msgstr "" +msgstr "به نظر نمی‌رسد ابزارهای Pilot گنوم روی این سیستم نصب شده باشند." -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:78 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:77 #, c-format msgid "Error executing %s." -msgstr "" +msgstr "خطا هنگام اجرای %s." -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:127 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:126 msgid "Bug buddy is not installed." msgstr "" +"‏Bug buddy نصب نشده است." -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:135 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:134 msgid "Bug buddy could not be run." -msgstr "" +msgstr "اجرای Bug buddy ممکن نیست." #. The translator-credits string is for translators to list #. * per language credits for translation, displayed in the #. * about box -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:532 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:507 msgid "translator-credits" msgstr "" "روزبه پورنادر ‏\n" "میلاد زکریا ‏\n" -"حامد ملک " +"حامد ملک ‏\n" +"الناز سربر ‏" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:546 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:521 msgid "Groupware Suite" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:774 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:749 msgid "_Work Online" -msgstr "" +msgstr "_کار متصل" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:787 ../ui/evolution.xml.h:50 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:762 ../ui/evolution.xml.h:47 msgid "_Work Offline" -msgstr "" +msgstr "_کار منفصل" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:800 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:775 msgid "Work Offline" -msgstr "" +msgstr "کار منفصل" #: ../shell/e-shell-window.c:343 msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." @@ -16648,24 +16329,24 @@ msgstr "" #: ../shell/e-shell-window.c:724 #, c-format msgid "Switch to %s" -msgstr "" +msgstr "تعویض به %s" #: ../shell/e-shell.c:623 msgid "Uknown system error." -msgstr "" +msgstr "خطای سیستمی نامعلوم." #: ../shell/e-shell.c:825 ../shell/e-shell.c:826 #, c-format msgid "%ld KB" -msgstr "" +msgstr "%Ild کیلوبایت" #: ../shell/e-shell.c:1257 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:256 msgid "OK" -msgstr "باشد" +msgstr "تأیید" #: ../shell/e-shell.c:1259 msgid "Invalid arguments" -msgstr "" +msgstr "آرگومان‌های نامعتبر" #: ../shell/e-shell.c:1261 msgid "Cannot register on OAF" @@ -16685,7 +16366,7 @@ msgstr "آزمایش جدید" #: ../shell/evolution-test-component.c:141 msgid "_Test" -msgstr "_آزمایش" +msgstr "آ_زمایش" #: ../shell/evolution-test-component.c:142 msgid "Create a new test item" @@ -16693,7 +16374,7 @@ msgstr "ایجاد یک مورد آزمایشی جدید" #: ../shell/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " -msgstr "" +msgstr "برای شروع وارد کردن پرونده در Evolution روی «وارد کردن» کلیک کنید. " #: ../shell/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" @@ -16705,16 +16386,15 @@ msgstr "وارد کردن پرونده" #: ../shell/import.glade.h:4 msgid "Import Location" -msgstr "" +msgstr "وارد کردن مکان" #: ../shell/import.glade.h:5 msgid "Importer Type" -msgstr "" +msgstr "نوع واردکننده" #: ../shell/import.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Select Importers" -msgstr "انتخاب نام‌ها" +msgstr "انتخاب واردکننده‌ها" #: ../shell/import.glade.h:7 msgid "Select a File" @@ -16790,9 +16470,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" -msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید این {0} تکلیف را حذف کنید؟" +msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید همه‌ی گذرواژه‌های به خاطر سپرده شده را فراموش کنید؟" #: ../shell/shell.error.xml.h:2 msgid "Continue" @@ -16800,26 +16479,26 @@ msgstr "ادامه" #: ../shell/shell.error.xml.h:3 msgid "Delete old data from version {0}?" -msgstr "" +msgstr "داده‌های قدیمی از نسخه‌ی {0} حذف شوند؟" #: ../shell/shell.error.xml.h:4 msgid "Evolution can not start." msgstr "Evolution نمی‌تواند آغاز شود." #: ../shell/shell.error.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "" "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " "reprompted next time they are needed. " -msgstr "فراموش کردن پیغام‌های به خاطر سپرده شده تا دوباره از شما پرسیده شوند" +msgstr "فراموش کردن گذرواژه‌های‌تان تمام گذرواژه‌های به خاطر سپرده شده را پاک خواهد کرد. " +"دفعه‌ی بعد که لازم شوند دوباره از شما پرسیده خواهد شد." #: ../shell/shell.error.xml.h:7 msgid "Insufficient disk space for upgrade." -msgstr "" +msgstr "فضای دیسک برای ارتقاء کافی نیست." #: ../shell/shell.error.xml.h:8 msgid "Really delete old data?" -msgstr "" +msgstr "واقعاً داده‌های قدیمی حذف شوند؟" #: ../shell/shell.error.xml.h:9 msgid "" @@ -16874,9 +16553,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:31 -#, fuzzy msgid "_Forget" -msgstr "_درگاه:" +msgstr "_فراموش کردن" #: ../shell/shell.error.xml.h:32 msgid "_Keep Data" @@ -16922,15 +16600,14 @@ msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:385 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:597 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:605 -#, fuzzy msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "انتخاب نام‌ها" +msgstr "انتخاب گواهی برای وارد کردن..." #: ../smime/gui/certificate-manager.c:265 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:474 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:692 msgid "Certificate Name" -msgstr "" +msgstr "نام گواهی" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:274 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:492 @@ -16953,17 +16630,17 @@ msgstr "نشانی پست الکترونیکی" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:334 #, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" -msgstr "" +msgstr "نمایشگر گواهی: %s" #: ../smime/gui/component.c:45 #, c-format msgid "Enter the password for `%s'" -msgstr "گذرواژه‌ی '%s' را وارد کنید" +msgstr "گذرواژه‌ی «%s» را وارد کنید" #. we're setting the password initially #: ../smime/gui/component.c:68 msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "" +msgstr "گذرواژه‌ی جدید برای پایگاه‌داده‌ی گواهی را وارد کنید" #: ../smime/gui/component.c:70 msgid "Enter new password" @@ -16976,6 +16653,8 @@ msgid "" "Issued to:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" +"صادر شده برای:\n" +" موضوع: %s\n" #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:120 #, c-format @@ -16983,27 +16662,28 @@ msgid "" "Issued by:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" +"صادر شده از طرف:\n" +" موضوع: %s\n" #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:167 -#, fuzzy msgid "Select certificate" -msgstr "انتخاب نام‌ها" +msgstr "انتخاب گواهی" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<جزء گواهی نیست>" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2 msgid "Certificate Fields" -msgstr "" +msgstr "فیلدهای گواهی" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3 msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "سلسله‌مراتب گواهی‌ها" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4 msgid "Field Value" -msgstr "" +msgstr "مقدار فیلد" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5 msgid "Fingerprints" @@ -17011,15 +16691,15 @@ msgstr "اثر انگشت" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6 msgid "Issued By" -msgstr "" +msgstr "صادر شده از طرف" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7 msgid "Issued To" -msgstr "" +msgstr "صادر شده برای" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "" +msgstr "این گواهی برای استفاده‌های زیر تأیید شده است:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9 msgid "Validity" @@ -17045,7 +16725,7 @@ msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1076 msgid "Certificate" -msgstr "" +msgstr "گواهی" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15 msgid "Certificate Authority Trust" @@ -17053,12 +16733,11 @@ msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16 msgid "Certificate details" -msgstr "" +msgstr "جزییات گواهی" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Certificates Table" -msgstr "گواهی‌ها" +msgstr "جدول گواهی‌ها" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18 msgid "Common Name (CN)" @@ -17090,7 +16769,7 @@ msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26 msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "" +msgstr "گواهی امضا کننده‌ی پست‌الکترونیکی" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27 msgid "Expires On" @@ -17098,15 +16777,15 @@ msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29 msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "وارد کردن" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30 msgid "Issued On" -msgstr "" +msgstr "صادر شده در تاریخ" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31 msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "" +msgstr "اثر انگشت MD5" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32 msgid "Organization (O)" @@ -17118,15 +16797,15 @@ msgstr "واحد سازمانی (وس)‏" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34 msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "" +msgstr "اثر انگشت SHA1" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:818 msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "" +msgstr "گواهی کارگیر SSL" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:822 msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "" +msgstr "گواهی کارگزار SSL" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38 msgid "Trust the authenticity of this certificate" @@ -17163,7 +16842,7 @@ msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46 msgid "Your Certificates" -msgstr "" +msgstr "گواهی‌های شما" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47 msgid "_Edit CA Trust" @@ -17172,11 +16851,11 @@ msgstr "" #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. #: ../smime/lib/e-cert-db.c:651 msgid "Certificate already exists" -msgstr "" +msgstr "گواهی از قبل وجود دارد" #: ../smime/lib/e-cert.c:238 ../smime/lib/e-cert.c:248 msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "" +msgstr "%Oy/%Om/%Od" #. x509 certificate usage types #: ../smime/lib/e-cert.c:424 @@ -17274,27 +16953,27 @@ msgstr "E" #: ../smime/lib/e-cert.c:687 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "" +msgstr "شناسه‌ی شیء (%s)" #: ../smime/lib/e-cert.c:738 msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "" +msgstr "شناسه‌ی الگوریتم" #: ../smime/lib/e-cert.c:746 msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "" +msgstr "پارامترهای الگوریتم" #: ../smime/lib/e-cert.c:768 msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "" +msgstr "اطلاعات کلید عمومی موضوع" #: ../smime/lib/e-cert.c:773 msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "" +msgstr "الگوریتم کیلد عمومی موضوع" #: ../smime/lib/e-cert.c:788 msgid "Subject's Public Key" -msgstr "" +msgstr "کلید عمومی موضوع" #: ../smime/lib/e-cert.c:809 ../smime/lib/e-cert.c:858 msgid "Error: Unable to process extension" @@ -17302,7 +16981,7 @@ msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:830 ../smime/lib/e-cert.c:842 msgid "Object Signer" -msgstr "" +msgstr "امضاکننده‌ی شیء" #: ../smime/lib/e-cert.c:834 msgid "SSL Certificate Authority" @@ -17314,7 +16993,7 @@ msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:866 msgid "Signing" -msgstr "" +msgstr "در حال امضا" #: ../smime/lib/e-cert.c:870 msgid "Non-repudiation" @@ -17334,7 +17013,7 @@ msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:886 msgid "Certificate Signer" -msgstr "" +msgstr "امضاکننده‌ی گواهی" #: ../smime/lib/e-cert.c:890 msgid "CRL Signer" @@ -17342,11 +17021,11 @@ msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:938 msgid "Critical" -msgstr "" +msgstr "حیاتی" #: ../smime/lib/e-cert.c:940 ../smime/lib/e-cert.c:943 msgid "Not Critical" -msgstr "" +msgstr "غیر حیاتی" #: ../smime/lib/e-cert.c:964 msgid "Extensions" @@ -17355,43 +17034,43 @@ msgstr "" #: ../smime/lib/e-cert.c:1035 #, c-format msgid "%s = %s" -msgstr "" +msgstr "%s = %s" #: ../smime/lib/e-cert.c:1091 ../smime/lib/e-cert.c:1211 msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "" +msgstr "الگوریتم امضای گواهی" #: ../smime/lib/e-cert.c:1100 msgid "Issuer" -msgstr "" +msgstr "صادرکننده" #: ../smime/lib/e-cert.c:1154 msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "" +msgstr "شناسه‌ی منحصر به فرد صادرکننده" #: ../smime/lib/e-cert.c:1173 msgid "Subject Unique ID" -msgstr "" +msgstr "شناسه‌ی منحصر به فرد موضوع" #: ../smime/lib/e-cert.c:1216 msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "" +msgstr "مقدار امضای گواهی" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:264 msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "" +msgstr "'گذرواژه‌ی پرونده‌ی PKCS12" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:264 msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "" +msgstr "وارد کردن گذرواژه برای پرونده‌ی PKCS12:‏" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363 msgid "Imported Certificate" -msgstr "" +msgstr "گواهی وارد شده" #: ../tools/evolution-launch-composer.c:324 msgid "An attachment to add." -msgstr "" +msgstr "پیوست برای اضافه کردن." #: ../tools/evolution-launch-composer.c:325 msgid "Content type of the attachment." @@ -17407,7 +17086,7 @@ msgstr "شرح پیوست" #: ../tools/evolution-launch-composer.c:328 msgid "Mark attachment to be shown inline by default." -msgstr "" +msgstr "علامت زدن پیوست برای نمایش درخط به طور پیش‌فرض." #: ../tools/evolution-launch-composer.c:329 msgid "Default subject for the message." @@ -17419,17 +17098,16 @@ msgstr "موضوع پیش‌فرض برای پیغام." #: ../tools/killev.c:61 #, c-format msgid "Could not execute '%s': %s\n" -msgstr "اجرای '%s' ممکن نیست: %s\n" +msgstr "اجرای «%s» ممکن نیست: %s\n" #: ../tools/killev.c:76 #, c-format msgid "Shutting down %s (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "خاموش کردن %s (%s)\n" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Copy Selected Contacts to Another Folder..." -msgstr "نسخه‌برداری از آشنا(ها) در یک پوشه‌ی دیگر..." +msgstr "نسخه‌برداری از آشناهای انتخاب شده در یک پوشه‌ی دیگر..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" @@ -17448,17 +17126,16 @@ msgid "Delete selected contacts" msgstr "حذف آشنا‌های انتخاب شده" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11 -#, fuzzy msgid "Move Selected Contacts to Another Folder..." -msgstr "انتقال آشنا(ها) به یک پوشه‌ی دیگر..." +msgstr "جابه‌جایی آشناهای انتخاب شده به یک پوشه‌ی دیگر..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 msgid "Move to Folder..." -msgstr "انتقال به پوشه..." +msgstr "جابه‌جایی به پوشه..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "Paste the clipboard" -msgstr "چسباندن در تخته شستی" +msgstr "چسباندن تخته‌گیره" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "Previews the contacts to be printed" @@ -17470,7 +17147,7 @@ msgstr "چاپ آشنا‌های انتخاب شده" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Save selected contacts as a VCard." -msgstr "" +msgstr "ذخیره‌ی آشناهای انتخاب شده به عنوان VCard." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21 ../widgets/text/e-text.c:2684 msgid "Select All" @@ -17506,10 +17183,10 @@ msgstr "توقف بار کردن" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29 msgid "View the current contact" -msgstr "نمایش آشنای جاری" +msgstr "نمایش آشنای فعلی" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ../ui/evolution-tasks.xml.h:19 msgid "_Actions" msgstr "اعمال" @@ -17573,7 +17250,7 @@ msgstr "فهرست" msgid "Month" msgstr "ماه" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Next" msgstr "بعدی" @@ -17581,7 +17258,7 @@ msgstr "بعدی" msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "پیش‌نمایش تقویمی که قرار است چاپ شود" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "Previous" msgstr "قبلی" @@ -17591,15 +17268,15 @@ msgstr "چاپ این تقویم" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" -msgstr "" +msgstr "انتشار اطلاعات آزاد/مشغول برای این تقویم" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "Purg_e" -msgstr "" +msgstr "پا_ک‌سازی" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "" +msgstr "پاک‌سازی جلسات و قرارهای قدیمی" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25 msgid "Select _Date" @@ -17635,7 +17312,7 @@ msgstr "نمایش هفته‌ی کاری" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35 msgid "View the current appointment" -msgstr "نمایش قرار جاری" +msgstr "نمایش قرار فعلی" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36 msgid "Week" @@ -17651,7 +17328,7 @@ msgstr "باز کردن قرار" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 msgid "Copy selected text to the clipboard" -msgstr "نسخه‌برداری از متن انتخاب شده در تخته‌شستی" +msgstr "نسخه‌برداری از متن انتخاب شده در تخته‌گیره" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 msgid "Cu_t" @@ -17663,7 +17340,7 @@ msgstr "" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 msgid "Paste text from the clipboard" -msgstr "چسباندن متن از تخته شستی" +msgstr "چسباندن متن از تخته‌گیره" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" @@ -17682,57 +17359,53 @@ msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "نسخه‌برداری از پیغام‌های انتخاب شده در یک پوشه‌ی دیگر" +msgstr "نسخه‌برداری از پوشه‌ی انتخاب شده در یک پوشه‌ی دیگر" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Create a new folder for storing mail" -msgstr "ایجاد یک فهرست آشنای جدید" +msgstr "ایجاد یک پوشه‌ی جدید برای ذخیره‌ی نامه" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Create or edit Search Folder definitions" -msgstr "خطا در بار کردن تعاریف صافی‌ها" +msgstr "ایجاد یا ویرایش تعاریف پوشه‌ی جستجو" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "" +msgstr "ایجاد یا ویرایش قواعد صافی کردن نامه‌های جدید" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Empty _Trash" -msgstr "خالی کردن سطل آشغال" +msgstr "خالی کردن _زباله‌دان" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:6 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" msgstr "_پوشه" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "Message F_ilters" -msgstr "صافی‌های نامه" +msgstr "صافی‌های پ_یغام" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10 -#, fuzzy -msgid "Message _Preview" -msgstr "سرنامه‌ی پیغام" +msgid "Message _List As" +msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:11 -#, fuzzy +msgid "Message _Preview" +msgstr "_پیش‌نمایش پیغام" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Move the selected folder into another folder" -msgstr "انتقال پیغام(های) انتخاب شده به یک پوشه‌ی دیگر" +msgstr "جابه‌جایی پوشه‌های انتخاب شده به یک پوشه‌ی دیگر" -#. Alphabetical by name, yo #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" -msgstr "" +msgstr "حذف همیشگی همه‌ی پیغام‌های حذف شده از همه‌ی پوشه‌ها" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 -#, fuzzy msgid "Search F_olders" -msgstr "انتخاب پوشه" +msgstr "پوشه‌های _جستجو" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Show message preview window" @@ -17743,138 +17416,128 @@ msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 -#, fuzzy msgid "_Copy Folder To..." -msgstr "_نسخه برداری در پوشه..." +msgstr "_نسخه برداری پوشه در..." #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "_Move Folder To..." -msgstr "جابه‌جایی به پوشه..." +msgstr "_جابه‌جایی پوشه به..." #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 -#, fuzzy +msgid "_New Search _Folder (FIXME)" +msgstr "_پوشه‌ی جستجوی جدید (درست شود)" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20 msgid "_New..." -msgstr "_جدید" +msgstr "_جدید..." -#. -#. -#. -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23 -#, fuzzy +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21 msgid "_Subscriptions" -msgstr "آبونمان‌های پوشه‌ای" +msgstr "آ_بونمان‌ها" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Change the name of this folder" -msgstr "تغییر ویژگی‌های این پوشه" +msgstr "تغییر نام این پوشه" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "تغییر ویژگی‌های این پوشه" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" -msgstr "نسخه‌برداری از پیغام(های) انتخاب شده در تخته‌شستی" +msgstr "نسخه‌برداری از پیغام(های) انتخاب شده در تخته‌گیره" -#. Alphabetical by name, yo -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" msgstr "" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:6 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "E_xpunge" msgstr "" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Group By _Threads" msgstr "گروه کردن از روی این فیلد" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9 -#, fuzzy +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "Hide S_elected Messages" -msgstr "پنهان کردن پیغام‌های حذف شده" +msgstr "مخفی کردن پیغام‌های _انتخاب شده" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "Hide _Deleted Messages" -msgstr "پنهان کردن پیغام‌های حذف شده" +msgstr "مخفی کردن پیغام‌های _حذف شده" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Hide _Read Messages" -msgstr "پنهان کردن پیغام‌های خوانده" +msgstr "مخفی کردن پیغام‌های _خوانده" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" -msgstr "پنهان کردن پیغام‌های حذف شده به جای خط خورده نشان دادن آنها" +msgstr "مخفی کردن پیغام‌های حذف شده به جای خط خورده نشان دادن آنها" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13 -#, fuzzy +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Mark Me_ssages as Read" -msgstr "_علامت‌گذاری پیغام‌ها به عنوان خوانده پس از" +msgstr "_علامت‌گذاری پیغام‌ها به عنوان خوانده" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68 msgid "Paste message(s) from the clipboard" -msgstr "چسباندن پیغام(ها) از تخته شستی" +msgstr "چسباندن پیغام(ها) از تخته‌گیره" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "" +msgstr "حذف همیشگی تمام پیغام‌های حذف شده از این پوشه" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16 -#, fuzzy +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Permanently remove this folder" -msgstr "تغییر ویژگی‌های این پوشه" +msgstr "حذف همیشگی این پوشه" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Select Message _Thread" msgstr "پنهان کردن پیغام‌های انتخاب شده" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18 -#, fuzzy +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select _All Messages" -msgstr "انتخاب همه‌ی پیغام‌های مرئی" +msgstr "انتخاب _همه‌ی پیغام‌ها" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Select all visible messages" msgstr "انتخاب همه‌ی پیغام‌های مرئی" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Sh_ow Hidden Messages" msgstr "نشان دادن پیغام‌های پنهان" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "نمایش پیغام‌هایی که به طور موقت پنهان شده‌اند" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" -msgstr "پنهان کردن موقت همه‌ی پیغام‌هایی که قبلاْ خوانده‌اند" +msgstr "مخفی کردن موقت همه‌ی پیغام‌هایی که قبلاً خوانده‌اند" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 msgid "Temporarily hide the selected messages" -msgstr "پنهان کردن موقت پیغام‌های انتخاب شده" +msgstr "مخفی کردن موقت پیغام‌های انتخاب شده" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 msgid "Threaded Message list" msgstr "" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "_Message" -msgstr "_پیغام‌ها" +msgstr "_پیغام" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "A_dd Sender to Address Book" @@ -17884,443 +17547,410 @@ msgstr "اضافه کردن فرستنده به دفترچه‌ی نشانی" msgid "A_pply Filters" msgstr "اعمال صافی‌ها" -#. Alphabetical by name, yo -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:3 msgid "Add Sender to Address Book" msgstr "اضافه کردن فرستنده به دفترچه‌ی نشانی" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5 -#, fuzzy +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "All Message _Headers" -msgstr "سرنامه‌ی پیغام" +msgstr "همه‌ی _سرنامه‌های پیغام" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5 msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "" +msgstr "اعمال قاعده‌های صافی به پیغام‌های انتخاب شده" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Check for _Junk" msgstr "" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Compose _New Message" -msgstr "" +msgstr "نگارش پیغام _جدید" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" -msgstr "" +msgstr "نگارش پاسخ برای همه‌ی گیرندگان پیغام انتخاب شده" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "" +msgstr "نگارش پاسخ برای فهرست پستی پیغام انتخاب شده" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "" +msgstr "نگارش پاسخ برای فرستنده‌ی پیغام انتخاب شده" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "نسخه‌برداری از پیغام‌های انتخاب شده در یک پوشه‌ی دیگر" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15 -#, fuzzy +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create R_ule" -msgstr "ایجاد پوشه" +msgstr "ایجاد قا_عده" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16 -#, fuzzy +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a Search Folder for these recipients" -msgstr "ایجاد پوشه‌ای با این نام ممکن نیست." +msgstr "ایجاد پوشه‌ی جستجو برای این گیرندگان" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17 -#, fuzzy +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Create a Search Folder for this mailing list" -msgstr "ایجاد یک فهرست آشنای جدید" +msgstr "ایجاد یک پوشه‌ی جستجو برای این فهرست پستی" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18 -#, fuzzy +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Create a Search Folder for this sender" -msgstr "ایجاد پوشه‌ای با این نام ممکن نیست." +msgstr "ایجاد یک پوشه‌ی جستجو برای این فرستنده" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19 -#, fuzzy +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Create a Search Folder for this subject" -msgstr "ایجاد پوشه‌ای با این نام ممکن نیست." +msgstr "ایجاد یک پوشه‌ی جستجو برای این موضوع" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "" +msgstr "ایجاد قاعده برای صافی کردن پیغام‌های این فرستنده" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "" +msgstr "ایجاد قاعده برای صافی پیغام‌های این گیرندگان" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "" +msgstr "ایجاد قاعده برای صافی کردن پیغام‌های این فهرست پستی" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "" +msgstr "ایجاد قاعده برای صافی کردن پیغام‌های این موضوع" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Decrease the text size" msgstr "کاهش اندازه‌ی متن" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Display the next important message" msgstr "نمایش پیغام مهم بعدی" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Display the next message" msgstr "نمایش پیغام بعدی" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "Display the next unread message" msgstr "نمایش پیغام نخوانده‌ی بعدی" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Display the next unread thread" msgstr "نمایش رشته‌ی نخوانده‌ی بعدی" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Display the previous important message" msgstr "نمایش پیغام مهم قبلی" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Display the previous message" msgstr "نمایش پیغام قبلی" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32 msgid "Display the previous unread message" msgstr "نمایش پیغام نخوانده‌ی قبلی" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "صافی بر حسب فهرست نامه" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "صافی بر حسب فرستنده" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "فهرست بر حسب گیرنده" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "صافی بر حسب موضوع" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "صافی پیغام‌های انتخاب شده برای وضعیت آشغال" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Flag selected message(s) for follow-up" -msgstr "" +msgstr "گذاشتن پرچم برای پیغام(‌های) انتخاب شده برای پی‌گیری" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Follow _Up..." -msgstr "پیرو..." +msgstr "پی‌گیری..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "ارجاع پیغام انتخاب شده در بدنه‌ی یک پیغام جدید" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "ارجاع پیغام انتخاب شده به کسی" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "ارجاع پیغام انتخاب شده به کسی با یک پیوست" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Increase the text size" msgstr "افزایش اندازه‌ی متن" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49 -#, fuzzy +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Mar_k as" -msgstr "علامت‌گذاری به عنوان _خوانده" +msgstr "علامت‌گذاری به عنوان _" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Mark the selected message(s) as having been read" msgstr "‌علامت‌گذاری پیغام(های) انتخاب شده به این عنوان خوانده‌اند" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Mark the selected message(s) as important" msgstr "علامت‌گذاری پیغام(های) انتخاب شده به عنوان مهم" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Mark the selected message(s) as junk" msgstr "علامت‌گذاری پیغام(‌های) انتخاب شده به این عنوان که آشغال هستند" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52 msgid "Mark the selected message(s) as not being junk" msgstr "علامت‌گذاری پیغام(های) انتخاب شده به این عنوان که آشغال نیستند" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53 msgid "Mark the selected message(s) as not having been read" msgstr "علامت‌گذاری پیغام(های) انتخاب شده به این عنوان که نخوانده‌اند." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Mark the selected message(s) as unimportant" msgstr "علامت‌گذاری پیغام(های) انتخاب شده به عنوان بی‌اهمیت" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "علامت‌گذاری پیغام‌های انتخاب شده برای حذف" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57 -#, fuzzy +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56 msgid "Message Source" -msgstr "بدنه‌ی پیغام" +msgstr "منبع پیغام" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57 msgid "Move" -msgstr "انتقال" +msgstr "جابه‌جایی" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Move selected message(s) to another folder" -msgstr "انتقال پیغام(های) انتخاب شده به یک پوشه‌ی دیگر" +msgstr "جابه‌جایی پیغام(های) انتخاب شده به یک پوشه‌ی دیگر" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Next _Important Message" msgstr "پیغام مهم بعدی" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61 msgid "Next _Thread" msgstr "رشته‌ی بعدی" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Next _Unread Message" msgstr "پیغام نخوانده‌ی بعدی" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63 msgid "Not Junk" msgstr "آشغال نیست" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "" +msgstr "باز کردن پنجره برای نگارش یک پیغام نامه‌ای" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "Open the selected message in a new window" msgstr "باز کردن پیغام انتخاب شده در یک پنجره‌ی جدید" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "Open the selected message in the composer for editing" msgstr "" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67 msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "پیغام نخوانده‌ی قبلی" +msgstr "پیغام نخوانده‌ی _قبلی" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70 -#, fuzzy +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Pos_t New Message to Folder" -msgstr "در حال انتقال پیغام‌ها به %s" +msgstr "پ_ست پیغام جدید به پوشه" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Post a Repl_y" -msgstr "پست پاسخ" +msgstr "_پست پاسخ" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "Post a message to a Public folder" -msgstr "" +msgstr "پست پیغام به یک پوشه‌ی عمومی" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Post a reply to a message in a Public folder" -msgstr "" +msgstr "پست پاسخ به پیغامی در یک پوشه‌ی عمومی" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "پیغام مهم قبلی" +msgstr "پیغام مهم ق_بلی" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "پیش‌نمایش پیغامی که باید چاپ شود" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "Print this message" msgstr "چاپ این پیغام" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Re_direct" msgstr "" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "" +msgstr "برگرداندن متن به اندازه‌ی اصلی‌اش" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Save the message as a text file" msgstr "ذخیره‌ی این پیغام در یک پرونده‌ی متنی" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 -#, fuzzy +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "صافی بر حسب فهرست نامه" +msgstr "پوشه‌ی جستجو بر حسب فهرست _پستی..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 -#, fuzzy +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "Search Folder from Recipients..." -msgstr "فهرست بر حسب گیرنده" +msgstr "پوشه‌ی جستجو بر حسب گیرندگان..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 -#, fuzzy +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "Search Folder from S_ubject..." -msgstr "صافی بر حسب موضوع" +msgstr "پوشه‌ی جستجو بر حسب _موضوع..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90 -#, fuzzy +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "Search Folder from Sen_der..." -msgstr "صافی بر حسب فرستنده" +msgstr "پوشه‌ی جستجو بر حسب _فرستنده..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "جست و جو به دنبال متن در بدنه‌ی پیغام نمایش داده شده" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92 -#, fuzzy +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "Select _All Text" -msgstr "انتخاب همه‌ی متن" +msgstr "انتخاب _همه‌ی متن" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 -#, fuzzy +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "Select all the text in a message" -msgstr "انتخاب همه‌ی پیغام‌های مرئی" +msgstr "انتخاب همه‌ی متن پیغام" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 msgid "Set up the page settings for your current printer" msgstr "برپاسازی تنظیمات صفحه برای چاپگر فعلی" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "نمایش مکان‌نمای چشمک زن در بدنه‌ی پیغام نمایش داده شده" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95 msgid "Show message in the normal style" msgstr "نمایش پیغام با سبک عادی" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "Show message with all email headers" msgstr "نمایش پیغام با همه‌ی سرنامه‌ها" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 -#, fuzzy +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99 msgid "Uni_mportant" -msgstr "مهم" +msgstr "_نامهم" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 msgid "Zoom _Out" -msgstr "" +msgstr "زوم به _خارج" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102 -#, fuzzy +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "_Caret Mode" -msgstr "مدل متن" +msgstr "حالت مکان‌نما" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 -#, fuzzy +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 msgid "_Delete Message" -msgstr "پنهان کردن پیغام‌های حذف شده" +msgstr "_حذف پیغام" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 -#, fuzzy +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Find in Message..." -msgstr "یافتن در پیغام" +msgstr "_پیدا کردن در پیغام..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 msgid "_Go To" -msgstr "رفتن به" +msgstr "_رفتن به" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 -#, fuzzy +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 msgid "_Important" -msgstr "مهم" +msgstr "_مهم" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 -#, fuzzy +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Junk" -msgstr "آشغال" +msgstr "آ_شغال" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112 -#, fuzzy +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 msgid "_Load Images" -msgstr "بار کردن تصاویر" +msgstr "با_ر کردن تصاویر" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 msgid "_Next Message" msgstr "پیغام _بعدی" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 -#, fuzzy +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 + msgid "_Normal Size" -msgstr "عادی" +msgstr "اندازه‌ی _عادی" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 -#, fuzzy +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 msgid "_Not Junk" -msgstr "آشغال نیست" +msgstr "آشغال _نیست" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 -#, fuzzy +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 msgid "_Open in New Window" -msgstr "باز کردن در پنجره‌ی جدید" +msgstr "_باز کردن در پنجره‌ی جدید" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 msgid "_Previous Message" -msgstr "پیغام قبلی" +msgstr "پیغام _قبلی" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 -#, fuzzy +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 msgid "_Save Message..." -msgstr "ذخیره‌ی پیغام" +msgstr "_ذخیره‌ی پیغام..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 -#, fuzzy +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 msgid "_Undelete Message" -msgstr "پیغام _بعدی" +msgstr "_احیای پیغام" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125 -#, fuzzy +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 msgid "_Unread" -msgstr "علامت‌گذاری به عنوان _نخوانده" +msgstr "_نخوانده" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125 msgid "_Zoom In" -msgstr "" +msgstr "زوم به _داخل" -#. -#. -#. #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:4 -#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 +#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 msgid "Close" msgstr "بستن" @@ -18328,7 +17958,7 @@ msgstr "بستن" msgid "Close this window" msgstr "بستن این پنجره" -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:16 +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:17 msgid "Main toolbar" msgstr "نوار ابزار اصلی" @@ -18339,8 +17969,8 @@ msgstr "_بستن" #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:45 -#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:24 -#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:36 +#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 +#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:33 msgid "_File" msgstr "_پرونده" @@ -18354,17 +17984,12 @@ msgstr "پیوست کردن یک پرونده" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:3 msgid "Check to get delivery notification when your message is read" -msgstr "" +msgstr "برای گرفتن اطلاع تحویل وقتی که پیغام‌تان خوانده می‌شود نشانه زده شود" -#. -#. -#. #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:5 -#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 +#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 msgid "Close the current file" -msgstr "بستن پرونده‌ی جاری" +msgstr "بستن پرونده‌ی فعلی" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Delete all but signature" @@ -18379,7 +18004,7 @@ msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:9 -#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 +#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 msgid "For_mat" msgstr "قالب" @@ -18400,9 +18025,8 @@ msgid "PGP Sign" msgstr "امضا با PGP" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "Request read receipt" -msgstr "شرکت کنندگان الزامی" +msgstr "درخواست رسید خواندن" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:16 msgid "S/MIME Encrypt" @@ -18417,41 +18041,40 @@ msgid "Save As" msgstr "ذخیره به نام" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:20 -#, fuzzy msgid "Save Draft" msgstr "ذخیره‌ی پیش‌نویس" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:21 msgid "Save _As..." -msgstr "ذخیره به نام..." +msgstr "_ذخیره به نام..." #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save _Draft" -msgstr "ذخیره‌ی پیش‌نویس" +msgstr "ذخیره‌ی _پیش‌نویس" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:23 -#, fuzzy msgid "Save as draft" -msgstr "ذخیره‌ی پیش‌نویس" +msgstr "ذخیره به عنوان پیش‌نویس" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:24 msgid "Save in folder..." msgstr "ذخیره در پوشه..." #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:25 +#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 msgid "Save the current file" -msgstr "ذخیره‌ی پرونده‌ی جاری" +msgstr "ذخیره‌ی پرونده‌ی فعلی" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "ذخیره‌ی پرونده‌ی جاری با نامی جدید" +msgstr "ذخیره‌ی پرونده‌ی فعلی با نامی جدید" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "ذخیره‌ی پیغام در یک پوشه‌ی به‌خصوص" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:29 -#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:22 +#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "ارسال نامه در قالب HTML" @@ -18461,7 +18084,7 @@ msgstr "ارسال این پیغام" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "" +msgstr "امضای این پیغام با کلید PGPتان" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" @@ -18469,27 +18092,27 @@ msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "" +msgstr "ضامن این که فیلد رونوشت محرمانه نشان داده شود را می‌زند" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "" +msgstr "ضامن این که فیلد رونوشت نشان داده شود را می‌زند" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" -msgstr "" +msgstr "ضامن این که انتخاب‌کننده‌ی فرستنده نشان داده شود را می‌زند" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" -msgstr "" +msgstr "ضامن این که فیلد پست به نشان داده شود را می‌زند" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "" +msgstr "ضامن این که فیلد پاسخ به نشان داده شود را می‌زند" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "Toggles whether the To field is displayed" -msgstr "" +msgstr "ضامن این که فیلد گیرنده نشان داده شود را می‌زند" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:39 msgid "_Attachment..." @@ -18512,7 +18135,7 @@ msgid "_From Field" msgstr "فیلدفرستنده" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:47 -#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:25 +#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 msgid "_Insert" msgstr "درج" @@ -18540,22 +18163,19 @@ msgstr "فیلد گیرنده:" msgid "C_lose" msgstr "بستن" -#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:15 +#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 msgid "H_TML" msgstr "HTML" -#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:16 +#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 msgid "Save and Close" msgstr "ذخیره و بستن" -#. -#. -#. -#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:20 +#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 msgid "Save and _Close" msgstr "ذخیره و بستن" -#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:21 +#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 msgid "Save the current file and close the window" msgstr "ذخیره‌ی پرونده‌ی فعلی و بستن پنجره" @@ -18573,15 +18193,15 @@ msgstr "نوسازی فهرست پوشه‌ها" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" -msgstr "" +msgstr "حذف پوشه از فهرست پوشه‌های آبونه شده‌ی شما" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" -msgstr "" +msgstr "آبونه شدن" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" -msgstr "" +msgstr "قطع آبونه" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" @@ -18613,7 +18233,7 @@ msgstr "علامت‌گذاری تکلیف‌های انتخاب شده به ع #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Paste task from the clipboard" -msgstr "چسباندن تکلیف از تخته شستی" +msgstr "چسباندن تکلیف از تخته‌گیره" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13 msgid "Previews the list of tasks to be printed" @@ -18649,151 +18269,149 @@ msgstr "ایجاد پنجره‌ی جدیدی که این پوشه را نمای #: ../ui/evolution.xml.h:6 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "" +msgstr "نمایش دکمه‌های پنجره با استفاده از تنظیمات نوار ابزار رومیزی" #: ../ui/evolution.xml.h:7 msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "" +msgstr "نمایش دکمه‌های پنجره با شمایل و متن" #: ../ui/evolution.xml.h:8 msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "" +msgstr "نمایش دکمه‌های پنجره فقط با شمایل" #: ../ui/evolution.xml.h:9 msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "" +msgstr "نمایش دکمه‌های پنجره فقط با متن" #: ../ui/evolution.xml.h:10 +msgid "Evolution _FAQ" +msgstr "" + +#: ../ui/evolution.xml.h:11 msgid "Exit the program" msgstr "خروج از برنامه" -#: ../ui/evolution.xml.h:11 +#: ../ui/evolution.xml.h:12 msgid "Forget _Passwords" -msgstr "از یاد بردن کلمه‌های عبور" +msgstr "از یاد بردن _گذرواژه‌ها" -#: ../ui/evolution.xml.h:12 +#: ../ui/evolution.xml.h:13 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "فراموش کردن پیغام‌های به خاطر سپرده شده تا دوباره از شما پرسیده شوند" -#: ../ui/evolution.xml.h:13 +#: ../ui/evolution.xml.h:14 msgid "Hide window buttons" -msgstr "" +msgstr "مخفی کردن دکمه‌های پنجره" -#: ../ui/evolution.xml.h:14 +#: ../ui/evolution.xml.h:15 msgid "Icons _and text" -msgstr "" +msgstr "شمایل _و متن" -#: ../ui/evolution.xml.h:15 +#: ../ui/evolution.xml.h:16 msgid "Import data from other programs" msgstr "وارد کردن داده‌ها از برنامه‌های دیگر" -#: ../ui/evolution.xml.h:17 +#: ../ui/evolution.xml.h:18 msgid "New _Window" msgstr "_پنجره‌ی جدید" -#: ../ui/evolution.xml.h:18 +#: ../ui/evolution.xml.h:19 msgid "Prefere_nces" msgstr "تر_جیحات" -#: ../ui/evolution.xml.h:19 +#: ../ui/evolution.xml.h:20 msgid "Send / Receive" msgstr "ارسال / دریافت" -#: ../ui/evolution.xml.h:20 +#: ../ui/evolution.xml.h:21 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "ارسال موارد در نوبت و بازیابی موارد جدید" -#: ../ui/evolution.xml.h:21 +#: ../ui/evolution.xml.h:22 msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "تنظیم پیکربندی اولیه" -#: ../ui/evolution.xml.h:22 +#: ../ui/evolution.xml.h:23 msgid "Show information about Evolution" msgstr "نمایش اطلاعاتی درباره‌ی Evolution" -#: ../ui/evolution.xml.h:23 +#: ../ui/evolution.xml.h:24 msgid "Submit Bug Report" -msgstr "" +msgstr "ارسال گزارش اشکال" -#. -#. -#. -#: ../ui/evolution.xml.h:28 +#: ../ui/evolution.xml.h:25 msgid "Submit _Bug Report" -msgstr "" +msgstr "ارسال گزارش _اشکال" -#: ../ui/evolution.xml.h:29 +#: ../ui/evolution.xml.h:26 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "" +msgstr "ارسال گزارش اشکال با استفاده از Bug Buddy‏" -#: ../ui/evolution.xml.h:30 +#: ../ui/evolution.xml.h:27 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "" -#: ../ui/evolution.xml.h:31 +#: ../ui/evolution.xml.h:28 msgid "Tool_bar" msgstr "_نوار ابزار" -#: ../ui/evolution.xml.h:32 +#: ../ui/evolution.xml.h:29 msgid "Tool_bar style" msgstr "سبک _نوار ابزار" -#: ../ui/evolution.xml.h:33 +#: ../ui/evolution.xml.h:30 msgid "_About Evolution..." msgstr "درباره‌ی Evolution..." -#: ../ui/evolution.xml.h:34 -#, fuzzy +#: ../ui/evolution.xml.h:31 msgid "_Close Window" -msgstr "بستن این پنجره" +msgstr "_بستن پنجره" -#: ../ui/evolution.xml.h:37 +#: ../ui/evolution.xml.h:34 msgid "_Help" msgstr "_راهنما" -#: ../ui/evolution.xml.h:38 +#: ../ui/evolution.xml.h:35 msgid "_Hide buttons" -msgstr "_پنهان کردن دکمه‌ها" +msgstr "_مخفی کردن دکمه‌ها" -#: ../ui/evolution.xml.h:39 +#: ../ui/evolution.xml.h:36 msgid "_Icons only" msgstr "فقط _شمایل‌ها" -#: ../ui/evolution.xml.h:40 +#: ../ui/evolution.xml.h:37 msgid "_Import..." msgstr "وارد کردن..." -#: ../ui/evolution.xml.h:41 +#: ../ui/evolution.xml.h:38 msgid "_New" msgstr "_جدید" -#: ../ui/evolution.xml.h:42 +#: ../ui/evolution.xml.h:39 msgid "_Quick Reference" msgstr "مرجع سریع" -#: ../ui/evolution.xml.h:43 -#, fuzzy +#: ../ui/evolution.xml.h:40 msgid "_Quit" -msgstr "_بریدن" +msgstr "_ترک" -#: ../ui/evolution.xml.h:44 +#: ../ui/evolution.xml.h:41 msgid "_Send / Receive" msgstr "ارسال / دریافت" -#: ../ui/evolution.xml.h:45 +#: ../ui/evolution.xml.h:42 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "" -#: ../ui/evolution.xml.h:46 +#: ../ui/evolution.xml.h:43 msgid "_Synchronization Options..." -msgstr "" +msgstr "گزینه‌های _همگام‌سازی..." -#: ../ui/evolution.xml.h:47 +#: ../ui/evolution.xml.h:44 msgid "_Text only" msgstr "فقط _متنی" -#: ../ui/evolution.xml.h:49 +#: ../ui/evolution.xml.h:46 msgid "_Window" msgstr "_پنجره" @@ -18847,7 +18465,7 @@ msgstr "با موضوع" #: ../views/mail/galview.xml.h:5 msgid "By _Follow Up Flag" -msgstr "" +msgstr "با پرچم پی‌گیری" #: ../views/mail/galview.xml.h:6 msgid "_Messages" @@ -18855,7 +18473,7 @@ msgstr "_پیغام‌ها" #: ../views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "With _Due Date" -msgstr "" +msgstr "با زمان _سررسید" #: ../views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With _Status" @@ -18898,25 +18516,23 @@ msgstr "مکان" #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:325 #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Define Views for %s" -msgstr "تعریف نما..." +msgstr "تعریف نماهای %s" #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:333 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:335 -#, fuzzy msgid "Define Views" -msgstr "تعریف نما..." +msgstr "تعریف نماها" #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Define Views for \"%s\"" -msgstr "تعریف نما..." +msgstr "تعریف نماهای «%s»" #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "_Edit..." -msgstr "_ویرایش" +msgstr "_ویرایش..." #: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:39 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1845 @@ -18926,27 +18542,24 @@ msgid "Table" msgstr "جدول" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:182 -#, fuzzy msgid "Instance" -msgstr "همه‌ی موارد" +msgstr "نمونه" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:232 -#, fuzzy msgid "Save Current View" -msgstr "نمای جاری" +msgstr "ذخیره‌ی نمای فعلی" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "_Create new view" -msgstr "ایجاد یک مورد آزمایشی جدید" +msgstr "_ایجاد یک نمای جدید" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:5 msgid "_Replace existing view" -msgstr "" +msgstr "_جای‌گزینی نمای موجود" #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:291 msgid "_Current View" -msgstr "نمای جاری" +msgstr "_نمای فعلی" #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:359 msgid "Save Custom View..." @@ -18962,16 +18575,15 @@ msgstr "تعریف نمای جدید" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2 msgid "Name of new view:" -msgstr "" +msgstr "نام نمای جدید:" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Type of View" -msgstr "نمای روز" +msgstr "نوع نما" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:4 msgid "Type of view:" -msgstr "" +msgstr "نوع نما:" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. @@ -18980,7 +18592,7 @@ msgid "MTWTFSS" msgstr "دسچپجشی" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1097 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1099 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Oy" @@ -19019,37 +18631,35 @@ msgstr "پر کردن با نقطه‌چین" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:484 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:485 -#, fuzzy msgid "X1" -msgstr "۱" +msgstr "X۱" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:491 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:492 msgid "X2" -msgstr "" +msgstr "X۲" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:498 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:499 -#, fuzzy msgid "Y1" -msgstr "۱" +msgstr "Y۱" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:505 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:506 msgid "Y2" -msgstr "" +msgstr "Y۲" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 ../widgets/misc/e-reflow.c:1430 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:978 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3005 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3001 msgid "Minimum width" msgstr "حداقل عرض" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-reflow.c:1431 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:979 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:637 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3006 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3002 msgid "Minimum Width" msgstr "حداقل عرض" @@ -19145,11 +18755,11 @@ msgstr "مجموعه نویسه‌ی ناشناس: %s" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:216 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:479 msgid "Character Encoding" -msgstr "" +msgstr "کدگذاری نویسه‌ها" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:231 msgid "Enter the character set to use" -msgstr "" +msgstr "وارد کردن مجموعه‌نویسه‌ی مورد استفاده" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:338 msgid "Other..." @@ -19160,26 +18770,24 @@ msgid "..." msgstr "..." #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:316 -#, fuzzy msgid "Date and Time Entry" -msgstr "تاریخ و زمان" +msgstr "مدخل تاریخ و زمان" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:335 msgid "Text entry to input date" -msgstr "" +msgstr "مدخل متنی برای وارد کردن تاریخ" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:336 msgid "Text Date Entry" -msgstr "" +msgstr "مدخل تاریخ متنی" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:353 msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "" +msgstr "برای نمایش تقویم روی این دکمه کلیک کنید" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:354 -#, fuzzy msgid "Date Button" -msgstr "تاریخ ارسال" +msgstr "دکمه‌ی تاریخ" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:374 msgid "Combo box to select time" @@ -19191,7 +18799,7 @@ msgstr "" #: ../widgets/misc/e-expander.c:181 msgid "Expanded" -msgstr "" +msgstr "باز شده" #: ../widgets/misc/e-expander.c:182 msgid "Whether or not the expander is expanded" @@ -19233,7 +18841,7 @@ msgstr "اندازه‌ی پیکان بازکننده" #: ../widgets/misc/e-expander.c:231 msgid "Indicator Spacing" -msgstr "" +msgstr "فاصله‌گذاری شاخص" #: ../widgets/misc/e-expander.c:232 msgid "Spacing around expander arrow" @@ -19261,9 +18869,8 @@ msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "ویرایش جست و جوهای ذخیره شده..." #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:94 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 -#, fuzzy msgid "_Advanced Search..." -msgstr "جست و جوی پیشرفته" +msgstr "جست و جوی _پیشرفته..." #: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:172 msgid "Choose Image" @@ -19271,7 +18878,7 @@ msgstr "انتخاب تصویر" #: ../widgets/misc/e-map.c:647 msgid "World Map" -msgstr "" +msgstr "تقشه‌ی جهان" #: ../widgets/misc/e-map.c:649 msgid "" @@ -19281,7 +18888,7 @@ msgstr "" #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103 msgid "Sync with:" -msgstr "" +msgstr "همگام‌سازی با:" #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:111 msgid "Sync Private Records:" @@ -19289,12 +18896,11 @@ msgstr "" #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:120 msgid "Sync Categories:" -msgstr "" +msgstr "مقولات همگام‌سازی" #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1452 ../widgets/misc/e-reflow.c:1453 -#, fuzzy msgid "Empty message" -msgstr "در حال ارسال پیغام" +msgstr "پیغام خالی" #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1459 ../widgets/misc/e-reflow.c:1460 #, fuzzy @@ -19302,41 +18908,38 @@ msgid "Reflow model" msgstr "مدل انتخاب" #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1466 ../widgets/misc/e-reflow.c:1467 -#, fuzzy msgid "Column width" msgstr "عرض ستون" #. To translators: This is the accessibility name of #. the search bar's text entry widget #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:345 -#, fuzzy msgid "Search Text Entry" -msgstr "ویرایش‌گر جست و جو" +msgstr "مدخل متن جستجو" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:549 msgid "_Search" -msgstr "جست و جو" +msgstr "_جستجو" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:555 msgid "_Find Now" -msgstr "یافتن فوری" +msgstr "_پیدا کردن فوری" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:556 ../widgets/misc/e-search-bar.c:943 msgid "_Clear" -msgstr "پاک کردن" +msgstr "_پاک کردن" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:647 -#, fuzzy msgid "Search Type" -msgstr "تاریخ آغاز:" +msgstr "نوع جستجو" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:851 msgid "Item ID" -msgstr "" +msgstr "شناسه‌ی مورد" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:858 msgid "Subitem ID" -msgstr "" +msgstr "شناسه‌ی زیرمورد" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:865 ../widgets/text/e-entry.c:1249 #: ../widgets/text/e-entry.c:1250 ../widgets/text/e-text.c:3462 @@ -19371,72 +18974,67 @@ msgid "Cursor Mode" msgstr "حالت مکان‌نما" #: ../widgets/misc/e-send-options.c:521 -#, fuzzy msgid "When de_leted:" -msgstr "%Idتا حذف شد" +msgstr "تاریخ _حذف شدن:" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Delivery Options" -msgstr "گزینه‌ها" +msgstr "گزینه‌های تحویل" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Replies" -msgstr "تکرار" +msgstr "پاسخ‌ها" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Return Notification" -msgstr "تأیید هویت" +msgstr "اطلاع برگشت" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Status Tracking" -msgstr "جست و جو" +msgstr "ردیابی وضعیت" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "حذف این مورد" +msgstr "حذف خودکار مورد ارسال شده" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "C_lassification" msgstr "_طبقه‌بندی" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "به دست آوردن آخرین اطلاعات تکلیف" +msgstr "ای_جاد یک مورد ارسالی برای ردیابی اطلاعات" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8 msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "" +msgstr "ت_حویل و باز شد" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Gene_ral Options" -msgstr "عمومی" +msgstr "گزینه‌های _عمومی" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:10 msgid "" "None\n" "Mail Receipt" msgstr "" +"هیچ‌کدام\n" +"رسید نامه" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "" "Public\n" "Private\n" "Confidential\n" -msgstr "محرمانه" +msgstr "" +"عمومی\n" +"خصوصی\n" +"محرمانه\n" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:16 #, fuzzy msgid "R_eply requested" -msgstr "سبک پاسخ دادن:" +msgstr "پاسخ درخواست شده است" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 #, fuzzy @@ -19450,97 +19048,88 @@ msgid "" "Standard\n" "Low" msgstr "" +"تعریف نشده\n" +"زیاد\n" +"معمولی\n" +"کم" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:23 #, fuzzy msgid "W_ithin" -msgstr "عرض" +msgstr "داخل" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "When acce_pted:" -msgstr "_تاریخ تکمیل:" +msgstr "_وقتی که قبول شد:" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "When co_mpleted:" -msgstr "_تاریخ تکمیل:" +msgstr "_وقتی که تکمیل شد:" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "When decli_ned:" -msgstr "%Idتا حذف شد" +msgstr "وقتی که _رد شد:" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "_After:" -msgstr "پس از" +msgstr "_پس از" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "_All information" -msgstr "اطلاعات تکلیف" +msgstr "_همه‌ی اطلاعات" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "_Delay message delivery" -msgstr "باقی گذاشتن پیغام روی کارگزار" +msgstr "_به تأخیر انداختن تحویل پیغام" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "_Delivered" -msgstr "_حذف شود" +msgstr "_تحویل شده" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "_Set expiration date" -msgstr "انتخاب مقصد" +msgstr "_تنظیم تاریخ انقضا" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33 -#, fuzzy + msgid "_Until:" -msgstr "Untitled" +msgstr "_تا:" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34 msgid "_When convenient" msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35 -#, fuzzy msgid "_When opened:" -msgstr "_تاریخ تکمیل:" +msgstr "_وقتی که باز شد:" #: ../widgets/misc/e-task-widget.c:208 #, c-format msgid "%s (...)" -msgstr "" +msgstr "%s (...)" #: ../widgets/misc/e-task-widget.c:213 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "" +msgstr "‏%s (‏%Id%% انجام شد)" #: ../widgets/misc/e-url-entry.c:107 -#, fuzzy msgid "click here to go to url" -msgstr "<برای انتخاب پوشه اینجا کلیک کنید<" +msgstr "برای رفتن به نشانی اینترنتی اینجا کلیک کنید" #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2 msgid "Edit Master Category List..." -msgstr "" +msgstr "ویرایش فهرست مقولات اصلی..." #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Item(s) belong to these _categories:" -msgstr "این آشنا به این مقولات تعلق دارد:" +msgstr "موارد به این _مقولات تعلق دارند:" #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "_Available Categories:" -msgstr "م_قولات" +msgstr "م_قولات موجود:" #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "categories" msgstr "مقولات" @@ -19550,14 +19139,13 @@ msgstr "فهرست واشو" #: ../widgets/table/e-cell-date.c:64 msgid "%l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%OH:%OM" #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:397 msgid "Selected Column" msgstr "ستون انتخاب شده" #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:404 -#, fuzzy msgid "Focused Column" msgstr "ستون مورد تمرکز" @@ -19586,15 +19174,13 @@ msgid "BG Color Column" msgstr "ستون رنگ پس‌زمینه" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<- _Remove" -msgstr "حذف" +msgstr "<- _حذف" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:2 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "A_vailable Fields:" -msgstr "فیلدهای قابل نوشتن" +msgstr "فیلدهای _موجود:" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:3 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2 @@ -19603,9 +19189,8 @@ msgstr "صعودی" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:4 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Clear All" -msgstr "پاک کردن پرچم‌" +msgstr "پاک کردن همه" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:5 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4 @@ -19614,48 +19199,43 @@ msgstr "نزولی" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:8 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Group Items By" -msgstr "_گروه کردن از روی" +msgstr "گروه کردن موارد از روی" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:9 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8 msgid "Move _Down" -msgstr "" +msgstr "جابه‌جایی به _پایین" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:10 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Move _Up" -msgstr "انتقال" +msgstr "جابه‌جایی به _بالا" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:11 msgid "Sh_ow these fields in order:" -msgstr "" +msgstr "_نمایش این فیلدها با ترتیب:" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:12 #: ../widgets/table/e-table-config.c:563 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Show Fields" -msgstr "فیلد گیرنده:" +msgstr "نمایش فیلدها" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:13 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11 msgid "Show field in View" -msgstr "" +msgstr "نمایش فیلدها در نما" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:14 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Sort" -msgstr "مرتب‌ساز" +msgstr "مرتب‌سازی" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:15 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Sort Items By" -msgstr "مرتب‌سازی" +msgstr "مرتب‌سازی از روی" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:16 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14 @@ -19663,20 +19243,18 @@ msgid "Then By" msgstr "بعد از روی" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "_Add ->" -msgstr "_اضافه شود" +msgstr "_اضافه شود ->" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:18 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16 msgid "_Fields Shown..." -msgstr "" +msgstr "_ فیلدهای نمایش داده شده..." #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:19 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "_Sort..." -msgstr "وارد کردن..." +msgstr "_مرتب‌سازی..." #: ../widgets/table/e-table-config.c:150 msgid "State" @@ -19699,18 +19277,16 @@ msgid "No grouping" msgstr "گروه نشده" #: ../widgets/table/e-table-config.c:584 -#, fuzzy msgid "Available Fields" -msgstr "فیلدهای قابل نوشتن" +msgstr "فیلدهای موجود" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "_Group By..." -msgstr "_گروه کردن از روی" +msgstr "_گروه کردن از روی..." #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19 msgid "_Show these fields in order:" -msgstr "" +msgstr "_نمایش این فیلدها به ترتیب:" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:77 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:646 @@ -19731,9 +19307,8 @@ msgid "Add a column..." msgstr "اضافه کردن یک ستون..." #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Field Chooser" -msgstr "نام فیلد" +msgstr "انتخاب‌کننده‌ی فیلد" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2 msgid "" @@ -19744,36 +19319,36 @@ msgstr "" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:350 #, c-format msgid "%s : %s (%d item)" -msgstr "" +msgstr "%s : %s (%Id مورد)" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351 #, c-format msgid "%s : %s (%d items)" -msgstr "" +msgstr "%s : %s (%Id مورد)" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:356 #, c-format msgid "%s (%d item)" -msgstr "" +msgstr "%s (%Id مورد)" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:357 #, c-format msgid "%s (%d items)" -msgstr "" +msgstr "%s (%Id مورد)" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:901 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:902 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:573 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:574 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2963 ../widgets/table/e-table-item.c:2964 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2959 ../widgets/table/e-table-item.c:2960 msgid "Alternating Row Colors" -msgstr "" +msgstr "رنگ سطرهای متناوب" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:908 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:909 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:580 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:581 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2970 ../widgets/table/e-table-item.c:2971 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2966 ../widgets/table/e-table-item.c:2967 #: ../widgets/table/e-tree.c:3271 ../widgets/table/e-tree.c:3272 msgid "Horizontal Draw Grid" msgstr "توری ترسیم افقی" @@ -19782,7 +19357,7 @@ msgstr "توری ترسیم افقی" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:916 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:588 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2977 ../widgets/table/e-table-item.c:2978 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2973 ../widgets/table/e-table-item.c:2974 #: ../widgets/table/e-tree.c:3277 ../widgets/table/e-tree.c:3278 msgid "Vertical Draw Grid" msgstr "توری ترسیم عمودی" @@ -19791,7 +19366,7 @@ msgstr "توری ترسیم عمودی" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:923 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:595 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2984 ../widgets/table/e-table-item.c:2985 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2980 ../widgets/table/e-table-item.c:2981 #: ../widgets/table/e-tree.c:3283 ../widgets/table/e-tree.c:3284 msgid "Draw focus" msgstr "تمرکز ترسیم" @@ -19800,7 +19375,7 @@ msgstr "تمرکز ترسیم" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:930 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:602 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2991 ../widgets/table/e-table-item.c:2992 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2987 ../widgets/table/e-table-item.c:2988 msgid "Cursor mode" msgstr "حالت مکان‌نما" @@ -19808,7 +19383,7 @@ msgstr "حالت مکان‌نما" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:937 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:616 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2956 ../widgets/table/e-table-item.c:2957 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2952 ../widgets/table/e-table-item.c:2953 msgid "Selection model" msgstr "مدل انتخاب" @@ -19816,7 +19391,7 @@ msgstr "مدل انتخاب" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:944 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:609 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2998 ../widgets/table/e-table-item.c:2999 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2994 ../widgets/table/e-table-item.c:2995 #: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3265 #: ../widgets/table/e-tree.c:3266 msgid "Length Threshold" @@ -19826,7 +19401,7 @@ msgstr "آستانه‌ی طول" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:951 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:651 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3032 ../widgets/table/e-table-item.c:3033 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 ../widgets/table/e-table-item.c:3029 #: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3297 #: ../widgets/table/e-tree.c:3298 msgid "Uniform row height" @@ -19903,18 +19478,15 @@ msgstr "اطلاعات مرتب‌سازی" msgid "Tree" msgstr "درخت" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2942 ../widgets/table/e-table-item.c:2943 -#, fuzzy +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2938 ../widgets/table/e-table-item.c:2939 msgid "Table header" -msgstr "سرنامه‌ی پیغام" +msgstr "سرصفحه‌ی جدول" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2949 ../widgets/table/e-table-item.c:2950 -#, fuzzy +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2945 ../widgets/table/e-table-item.c:2946 msgid "Table model" -msgstr "خانه‌ی جدول" +msgstr "مدل جدول" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3025 ../widgets/table/e-table-item.c:3026 -#, fuzzy +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 ../widgets/table/e-table-item.c:3022 msgid "Cursor row" msgstr "سطر مکان‌نما" @@ -19923,7 +19495,6 @@ msgid "Always Search" msgstr "همیشه جستجو شود" #: ../widgets/table/e-table.c:3337 -#, fuzzy msgid "Use click to add" msgstr "برای اضافه کردن از کلیک استفاده شود" @@ -19937,7 +19508,7 @@ msgstr "همیشه جستجو شود" #: ../widgets/table/e-tree.c:3311 msgid "Retro Look" -msgstr "" +msgstr "ظاهر قدیمی" #: ../widgets/table/e-tree.c:3312 msgid "Draw lines and +/- expanders." @@ -19948,9 +19519,8 @@ msgid "Minicard Test" msgstr "" #: ../widgets/text/e-entry-test.c:50 -#, fuzzy msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." -msgstr "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." +msgstr "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." #: ../widgets/text/e-entry-test.c:52 #, fuzzy @@ -19963,29 +19533,25 @@ msgid "Event Processor" msgstr "پردازشگر رویداد" #: ../widgets/text/e-entry.c:1256 ../widgets/text/e-entry.c:1257 -#, fuzzy msgid "Font" -msgstr "قلم‌ها" +msgstr "قلم" #: ../widgets/text/e-entry.c:1270 ../widgets/text/e-entry.c:1271 -#, fuzzy msgid "GDKFont" -msgstr "قلم‌ها" +msgstr "قلم GDK" #: ../widgets/text/e-entry.c:1277 ../widgets/text/e-entry.c:1278 #: ../widgets/text/e-text.c:3491 ../widgets/text/e-text.c:3492 msgid "Justification" -msgstr "" +msgstr "هم‌ترازی" #: ../widgets/text/e-entry.c:1319 ../widgets/text/e-entry.c:1320 #: ../widgets/text/e-text.c:3591 ../widgets/text/e-text.c:3592 -#, fuzzy msgid "Use ellipsis" msgstr "استفاده از سه نقطه" #: ../widgets/text/e-entry.c:1326 ../widgets/text/e-entry.c:1327 #: ../widgets/text/e-text.c:3598 ../widgets/text/e-text.c:3599 -#, fuzzy msgid "Ellipsis" msgstr "سه نقطه" @@ -20089,3 +19655,1121 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Handle Popup" msgstr "کنترل واشو" + +#~ msgid "Mo_ve to Folder..." +#~ msgstr "انت_قال به پوشه..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Create _vFolder" +#~ msgstr "ایجاد پوشه" + +#, fuzzy +#~ msgid "v_Folders" +#~ msgstr "پوشه‌ها" + +#~ msgid "_Host:" +#~ msgstr "میزبان:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit vFolder" +#~ msgstr "‌پوشه‌ی نامه" + +#, fuzzy +#~ msgid "New vFolder" +#~ msgstr "پوشه‌ی جدید" + +#, fuzzy +#~ msgid "Out of office Message:" +#~ msgstr "پیغام خارج از دفتر" + +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "خودکار" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show _Messages" +#~ msgstr "_پیغام‌ها" + +#, fuzzy +#~ msgid "Un_read Messages" +#~ msgstr "ایالات متحده" + +#~ msgid "_Tools" +#~ msgstr "_ابزارها" + +#, fuzzy +#~ msgid "FIll stipple" +#~ msgstr "پر کردن با نقطه‌چین" + +#~ msgid "Your server needs to be updated" +#~ msgstr "کارگزار شما باید به‌هنگام سازی شود" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want\n" +#~ "to delete this contact?" +#~ msgstr "" +#~ "آیا مطمئنید که می‌خواهید \n" +#~ "این آشنا را حذف کنید؟" + +#~ msgid "Save Appointment" +#~ msgstr "ذخیره‌ی قرار" + +#~ msgid "" +#~ " Some features may not work correctly with your current server version " +#~ msgstr " با نسخه‌ی فعلی کارگزار شما ممکن است بعضی امکانات درست کار نکنند " + +#~ msgid "Appointment Title" +#~ msgstr "عنوان قرار" + +#~ msgid "end-time" +#~ msgstr "زمان پایان:" + +#~ msgid "start-time" +#~ msgstr "زمان آغاز:" + +#~ msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)" +#~ msgstr "نشان دادن نوار پیوست (پیوست‌ها را اینجا بیاندازید)" + +#~ msgid "Ad_vanced send options" +#~ msgstr "گزینه‌های ارسال _پبش‌رفته" + +#~ msgid "N" +#~ msgstr "N" + +#~ msgid "S" +#~ msgstr "S" + +#~ msgid "W" +#~ msgstr "W" + +#~ msgid "If" +#~ msgstr "اگر" + +#~ msgid "_Load images if sender is in address book" +#~ msgstr "بار کردن _تصاویر اگر فرستنده در دفترچه‌ی نشانی من هست" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mark as default folder" +#~ msgstr "از پوشه‌ی پیش‌نویس پیش‌فرض استفاده شود؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s requests the presence of %s at the following meeting:" +#~ msgstr "%s خواستار حضور %s در یک جلسه است." + +#, fuzzy +#~ msgid "Manage Plugins..." +#~ msgstr "در حال انصراف" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid user" +#~ msgstr "امضای نامعتبر" + +#, fuzzy +#~ msgid "Specify User" +#~ msgstr "نام پرونده را مشخص کنید:" + +#~ msgid "Importing Files" +#~ msgstr "در حال وارد کردن پرونده‌ها" + +#~ msgid "Timezone " +#~ msgstr "منطقه‌ی زمانی " + +#~ msgid "Cannot start Evolution" +#~ msgstr "نمی‌توان Evolution را آغاز کرد" + +#~ msgid "_Filters..." +#~ msgstr "صافی‌ها..." + +#~ msgid "Mark All as _Read" +#~ msgstr "علامت‌گذاری همه به عنوان خوانده" + +#~ msgid "_Folder" +#~ msgstr "_پوشه" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create _vFolder From Message" +#~ msgstr "ایجاد قاعده از پیغام" + +#~ msgid "F_orward As..." +#~ msgstr "ارجاع به صورت..." + +#~ msgid "Filter _Junk" +#~ msgstr "صافی آشغال" + +#~ msgid "Mark as I_mportant" +#~ msgstr "علامت‌گذاری به عنوان مهم" + +#~ msgid "Mark as Unimp_ortant" +#~ msgstr "علامت‌گذاری به عنوان بی‌اهمیت" + +#~ msgid "S_earch in Message..." +#~ msgstr "جست و جو در پیغام" + +#~ msgid "S_maller" +#~ msgstr "کوچکتر" + +#~ msgid "Show Email _Source" +#~ msgstr "نمایش منبع نامه‌ی الکترونیکی" + +#~ msgid "Show Full _Headers" +#~ msgstr "نمایش سرنامه‌های کامل" + +#~ msgid "Text Si_ze" +#~ msgstr "ا_ندازه‌ی متن" + +#~ msgid "_Attached" +#~ msgstr "پیوست شده" + +#~ msgid "_Larger" +#~ msgstr "_درشت‌تر" + +#~ msgid "_Message Display" +#~ msgstr "نمایش پیغام" + +#~ msgid "_Normal Display" +#~ msgstr "نمایش عادی" + +#~ msgid "_Open Message" +#~ msgstr "باز کردن پیغام" + +#~ msgid "_Undelete" +#~ msgstr "احیا" + +#~ msgid "Show / hide attachments" +#~ msgstr "نشان دادن/پنهان کردن پیوست‌ها" + +#~ msgid "Show _attachments" +#~ msgstr "نشان دادن پیوست‌ها" + +#~ msgid "Show attachments" +#~ msgstr "نشان دادن پیوست‌ها" + +#~ msgid "E_xit" +#~ msgstr "خروج" + +#~ msgid "Window B_uttons" +#~ msgstr "_دکمه‌های پنجره" + +#~ msgid "_Advanced..." +#~ msgstr "_پیشرفته..." + +#~ msgid "have " +#~ msgstr "دارد" + +#~ msgid "has " +#~ msgstr "دارد" + +#~ msgid " cards" +#~ msgstr " کارت‌" + +#~ msgid " card" +#~ msgstr " کارت" + +#~ msgid "contact's header: " +#~ msgstr "عنوان آشنا: " + +#~ msgid "" +#~ "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "دفترچه‌ی نشانی '%s' حذف خواهد شد. آیا مطمئنید که می‌خواهید ادامه دهید؟" + +#~ msgid "Evolution Addressbook name selection interface" +#~ msgstr "واسط انتخاب نام دفترچه‌ی نشانی Evolution" + +#~ msgid "Remove All" +#~ msgstr "حذف همه" + +#~ msgid "View Contact List" +#~ msgstr "نمایش فهرست آشنا‌ها" + +#~ msgid "View Contact Info" +#~ msgstr "نمایش اطلاعات آشنا" + +#~ msgid "Send HTML Mail?" +#~ msgstr "ارسال نامه‌ی HTML؟" + +#~ msgid "Unnamed Contact" +#~ msgstr "آشنای بدون نام" + +#~ msgid "Select Contacts from Address Book" +#~ msgstr "آشنا‌ها را از دفترچه‌ی نشانی انتخاب کنید" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "آشنا‌ها" + +#~ msgid "Show Contacts" +#~ msgstr "نشان دادن آشنا‌ها" + +#~ msgid "Address _Book:" +#~ msgstr "_دفترچه‌ی نشانی:" + +#~ msgid "C_ategory:" +#~ msgstr "_مقوله:" + +#~ msgid "_Find" +#~ msgstr "یافتن_" + +#~ msgid "_Search:" +#~ msgstr "_جست و جو:" + +#~ msgid "Address:" +#~ msgstr "نشانی:" + +#~ msgid "PO Box:" +#~ msgstr "صندوق پستی:" + +#~ msgid "State/Province:" +#~ msgstr "استان/ایالت:" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "عنوان:" + +#~ msgid "Go to Folder..." +#~ msgstr "رفتن به پوشه..." + +#~ msgid "Import..." +#~ msgstr "وارد کردن..." + +#~ msgid "Address Book Sources..." +#~ msgstr "منابع دفترچه‌ی نشانی..." + +#~ msgid "Print Envelope" +#~ msgstr "چاپ پاکت" + +#~ msgid "Edit Contact Info" +#~ msgstr "ویرایش اطلاعات آشنا" + +#~ msgid "Impossible internal error." +#~ msgstr "خطای داخلی غیرممکن." + +#~ msgid "Unnamed List" +#~ msgstr "فهرست بدون نام" + +#~ msgid "Starting:" +#~ msgstr "در حال آغاز:" + +#~ msgid "Ending:" +#~ msgstr "در حال پایان:" + +#~ msgid "Evolution Alarm" +#~ msgstr "آژیر Evolution" + +#~ msgid "_Edit appointment" +#~ msgstr "ویرایش قرار" + +#~ msgid "Allocate less space to weekend appointments" +#~ msgstr "اختصاص فضای کمتر به قرارهای آخر هفته" + +#~ msgid "Days that are work days" +#~ msgstr "روزهایی که روز کاری هستند" + +#~ msgid "Default timezone for meetings" +#~ msgstr "منطقه‌ی زمانی پیش‌فرض برای جلسات" + +#~ msgid "Position of the horizontal pane in the month view" +#~ msgstr "موقعیت قاب افقی در نمای ماه" + +#~ msgid "Position of the vertical pane" +#~ msgstr "موقعیت قاب عمودی" + +#~ msgid "Show where events end in week and month views" +#~ msgstr "نشان دادن نقطه‌ی پایان رویدادها در نماهای هفته و ماه" + +#~ msgid "backend_go_offline(): %s" +#~ msgstr "backend_go_offline(): %s" + +#~ msgid "backend_go_online(): %s" +#~ msgstr "backend_go_online(): %s" + +#~ msgid "open_client(): %s" +#~ msgstr "open_client(): %s" + +#~ msgid "You must specify a location to get the calendar from." +#~ msgstr "باید مکانی را که تقویم باید از آنجا گرفته شود مشخص کنید." + +#~ msgid "_Destination" +#~ msgstr "م_قصد" + +#~ msgid "Date and Time" +#~ msgstr "تاریخ و زمان" + +#~ msgid "Free/Busy Editor" +#~ msgstr "ویرایش‌گر آزاد/مشغول" + +#~ msgid "Print Setup" +#~ msgstr "برپاسازی چاپ" + +#~ msgid "Signing message" +#~ msgstr "در حال امضا کردن پیغام" + +#~ msgid "Encrypting message" +#~ msgstr "در حال رمزنگاری پیغام" + +#~ msgid "Cannot open message" +#~ msgstr "باز کردن پیغام ممکن نیست" + +#~ msgid "Getting message %d of %d" +#~ msgstr "در حال دریافت پیغام %Id از %Id" + +#~ msgid "Failed at message %d of %d" +#~ msgstr "شکست در پیغام %Id از %Id" + +#~ msgid "Failed to retrieve message" +#~ msgstr "بازیابی پیغام شکست خورد" + +#~ msgid "Moving messages" +#~ msgstr "در حال جابه‌جایی پیغام‌ها" + +#~ msgid "Copying messages" +#~ msgstr "در حال نسخه‌برداری از پیغام‌ها" + +#~ msgid "Filtering new message(s)" +#~ msgstr "در حال از صافی رد کردن پیغام‌(های) جدید" + +#~ msgid "Failed to execute gpg: %s" +#~ msgstr "اجرای gpg شکست خورد: %s" + +#~ msgid "Failed to execute gpg." +#~ msgstr "اجرای gp شکست خورد." + +#~ msgid "Could not generate encrypting data: %s" +#~ msgstr "تولید داده‌های رمزنگاری شده ممکن نیست: %s" + +#~ msgid "Encrypted content" +#~ msgstr "محتویات رمزنگاری شده" + +#~ msgid "Could not lock '%s'" +#~ msgstr "قفل کردن '%s' ممکن نیست" + +#~ msgid "Could not create lock file for %s: %s" +#~ msgstr "ایجاد پرونده‌ی قفل شده برای %s ممکن نیست: %s" + +#~ msgid "Could not open mail file %s: %s" +#~ msgstr "باز کردن پرونده‌ی نامه‌ی %s ممکن نیست: %s" + +#~ msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" +#~ msgstr "باز کردن پرونده‌ی نامه‌ی موقت %s: %s" + +#~ msgid "Could not create pipe: %s" +#~ msgstr "ایجاد لوله مفدور نیست: %s" + +#~ msgid "Could not fork: %s" +#~ msgstr "دادن انشعاب ممکن نیست: %s" + +#~ msgid "Error reading mail file: %s" +#~ msgstr "خطا در خواندن پرونده‌ی نامه: %s" + +#~ msgid "Error writing mail temp file: %s" +#~ msgstr "خطا در نوشتن پرونده‌ی موقت نامه: %s" + +#~ msgid "Error copying mail temp file: %s" +#~ msgstr "خطا در نسخه‌برداری از پرونده‌ی موقت نامه: %s" + +#~ msgid "parse error" +#~ msgstr "خطا در تجزیه" + +#~ msgid "For reading mail as a query of another set of folders" +#~ msgstr "برای خواندن نامه به عنوان پرس و جویی از یک مجموعه پوشه‌ی دیگر" + +#~ msgid "Could not load %s: %s" +#~ msgstr "بار کردن %s ممکن نیست: %s" + +#~ msgid "Anonymous" +#~ msgstr "ناشناس" + +#~ msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." +#~ msgstr "" +#~ "این گزینه با استفاده از ورود ناشناس به سیستم به کارگزار متصل خواهد شد." + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "تأیید هویت شکست خورد." + +#~ msgid "Unverified" +#~ msgstr "تأیید نشده" + +#~ msgid "Good signature" +#~ msgstr "امضای مناسب" + +#~ msgid "Bad signature" +#~ msgstr "امضای نامناسب" + +#~ msgid "Signature algorithm unknown" +#~ msgstr "الگوریتم امضای ناشناخته" + +#~ msgid "Signature algorithm unsupported" +#~ msgstr "الگوریتم امضای پشتیبانی نشده" + +#~ msgid "Processing error" +#~ msgstr "خطای فراروند" + +#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists" +#~ msgstr "ایجاد پوشه‌ی '%s' ممکن نیست: پوشه وجود دارد" + +#~ msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" +#~ msgstr "ایجاد پوشه ممکن نیست: %s: پوشه وجود دارد" + +#~ msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" +#~ msgstr "حذف پوشه ممکن نیست: %s: عملیات نامعتبر" + +#~ msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" +#~ msgstr "تغییر نام پوشه ممکن نیست: %s: عملیات نامعتبر" + +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "زباله‌دان" + +#~ msgid "Could not parse URL `%s'" +#~ msgstr "تجزیه‌ی URL '%s' ممکن نیست" + +#~ msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" +#~ msgstr "حذف پوشه ممکن نیست: %s: چنین پوشه‌ای وجود ندارد" + +#~ msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" +#~ msgstr "تغییر نام پوشه ممکن نیست: %s: پوشه وجود ندارد" + +#~ msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" +#~ msgstr "نسخه‌برداری از پیغام‌ها در پوشه‌ی زباله‌دان ممکن نیست" + +#~ msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" +#~ msgstr "نسخه‌برداری از پیغام در پوشه‌ی آشغال ممکن نیست" + +#~ msgid "Address Book and Calendar" +#~ msgstr "دفترچه‌ی نشانی و تقویم" + +#~ msgid "Post Office Agent:" +#~ msgstr "مأمور اداره‌ی پست:" + +#~ msgid "Use Secure Connection (SSL)" +#~ msgstr "استفاده از اتصال امن (SSL)" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "گذرواژه" + +#~ msgid "Operation cancelled" +#~ msgstr "عملیات لغو شد" + +#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" +#~ msgstr "اتصال کارگزار به طور غیر منتظره قطع شد: %s" + +#~ msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" +#~ msgstr "پاسخ غیر منتظره از کارگزار IMAP: %s" + +#~ msgid "IMAP command failed: %s" +#~ msgstr "فرمان IMAP شکست خورد: %s" + +#~ msgid "Server response ended too soon." +#~ msgstr "پاسخ کارگزار زودتر از موقع تمام شد." + +#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information" +#~ msgstr "پاسخ کارگزار IMAP حاوی اطلاعات %s نبود" + +#~ msgid "Could not load summary for %s" +#~ msgstr "بار کردن خلاصه‌ی %s ممکن نیست" + +#~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server." +#~ msgstr "پوشه روی کارگزار نابود و مجدداً ایجاد شد." + +#~ msgid "Scanning for changed messages" +#~ msgstr "پویش به دنبال پیغام‌های تغییر‌ یافته" + +#~ msgid "This message is not currently available" +#~ msgstr "این پیغام در حال حاضر در دسترس نیست" + +#~ msgid "Connection to Server" +#~ msgstr "اتصال به کارگزار" + +#~ msgid "Use custom command to connect to server" +#~ msgstr "استفاده از فرمان سفارشی برای اتصال به کارگزار" + +#~ msgid "IMAP" +#~ msgstr "IMAP" + +#~ msgid "IMAP server %s" +#~ msgstr "‏‏کارگزار %s IMAP" + +#~ msgid "Could not connect to %s (port %s): %s" +#~ msgstr "اتصال به %s ممکن نیست(درگاه %s(: %s" + +#~ msgid "SSL unavailable" +#~ msgstr "SSL موجود نیست" + +#~ msgid "Connection cancelled" +#~ msgstr "اتصال لغو شد" + +#~ msgid "SSL negotiations failed" +#~ msgstr "مذاکره‌ی SSL شکست خورد" + +#~ msgid "No support for authentication type %s" +#~ msgstr "تأیید هویت از نوع %s پشتیبانی نمی‌شود" + +#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" +#~ msgstr "%sلطفاً گذرواژه‌ی IMAP برای %s@%s را وارد کنید" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to authenticate to IMAP server.\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "تأیید هویت با کارگزار IMAP امکان پذیر نیست.%s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" +#~ msgstr "نام پرونده‌ی \"%s\" نامعتبر است چون حاوی نویسه‌ی \"%c\" است" + +#~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" +#~ msgstr "پوشه‌ی پدر اجازه‌ی داشتن زیرپوشه را ندارد" + +#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists." +#~ msgstr "ایجاد پوشه‌ی '%s' ممکن نیست: پوشه وجود دارد." + +#~ msgid "Unknown parent folder: %s" +#~ msgstr "پوشه‌ی پدر ناشناخته: %s" + +#~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" +#~ msgstr "ارسال فرمان به کارگزار IMAP %s شکست خورد: %s" + +#~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" +#~ msgstr "پاسخ غیرمنتظره از کارگزار IMAP4 %s: %s" + +#~ msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "انتخاب پوشه‌ی '%s' ممکن نیست: نام صندوق پستی نامعتبر است" + +#~ msgid "Cannot create folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "ایجاد پوشه‌ی '%s' ممکن نیست: فرمان نامناسب" + +#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder" +#~ msgstr "حذف پوشه‌ی '%s' ممکن نیست: پوشه‌ی خاص" + +#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "حذف پوشه‌ی '%s' ممکن نیست: فرمان نامناسب" + +#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder" +#~ msgstr "تغییر نام پوشه‌ی '%s' به '%s' ممکن نیست: پوشه‌ی خاص" + +#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command" +#~ msgstr "تغییر نام پوشه‌ی '%s' به '%s' ممکن نیست: فرمان نامناسب" + +#~ msgid "Bad command" +#~ msgstr "فرمان نامناسب:" + +#~ msgid "IMAP+" +#~ msgstr "IMAP+" + +#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX" +#~ msgstr "اعمال صافی‌ها بر پیغام‌های جدید در INBOX" + +#~ msgid "Could not rename '%s': %s" +#~ msgstr "تغییر نام '%s' ممکن نیست: %s" + +#~ msgid "Could not save summary: %s: %s" +#~ msgstr "ذخیره‌ی خلاصه ممکن نیست: %s: %s" + +#~ msgid "Invalid message contents" +#~ msgstr "محتویات پیغام نامعتبر است" + +#~ msgid "Cannot create folder `%s': %s" +#~ msgstr "‌ایجاد پوشه‌ی %s ممکن نیست: %s" + +#~ msgid "Could not delete folder `%s': %s" +#~ msgstr "حذف پوشه‌ی '%s' ممکن نیست: %s" + +#~ msgid "Could not scan folder `%s': %s" +#~ msgstr "پویش پوشه‌ی '%s' ممکن نیست: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Could not delete folder `%s':\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "حذف پوشه‌ی '%s' ممکن نیست:/n%s" + +#~ msgid "`%s' is not a regular file." +#~ msgstr "'%s' یک پرونده‌ی متعارف نیست." + +#~ msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." +#~ msgstr "پوشه‌ی '%s' خالی نیست. حذف نشد." + +#~ msgid "Cannot create directory `%s': %s." +#~ msgstr "ایجاد شاخه‌ی '%s' ممکن نیست: %s." + +#~ msgid "The new folder name is illegal." +#~ msgstr "نام جدید پشوه غیرمجاز است." + +#~ msgid "Could not rename `%s': `%s': %s" +#~ msgstr "تغییر نام '%s' ممکن نیست: '%s': %s" + +#~ msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" +#~ msgstr "تغییر نام '%s' به %s ممکن نیست: %s" + +#~ msgid "Could not open file: %s: %s" +#~ msgstr "باز کردن پرونده ممکن نیست: %s: %s" + +#~ msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" +#~ msgstr "باز کردن صندوق نامه‌ی موقت ممکن نیست: %s" + +#~ msgid "Could not close source folder %s: %s" +#~ msgstr "باز کردن پوشه‌ی مبدأ %s ممکن نیست: %s" + +#~ msgid "Could not close temp folder: %s" +#~ msgstr "بستن پوشه‌ی موقت ممکن نیست: %s" + +#~ msgid "Failed to send username to server" +#~ msgstr "ارسال نام کاربر به کارگزار شکست خورد" + +#~ msgid "USENET news" +#~ msgstr "اخبار USENET" + +#~ msgid "USENET News via %s" +#~ msgstr "اخبار USENET از طریق %s" + +#~ msgid "Operation failed: %s" +#~ msgstr "عملیات شکست خورد: %s" + +#~ msgid "Retrieving POP summary" +#~ msgstr "در حال بازیابی خلاصه‌ی POP" + +#~ msgid "Delete after %s day(s)" +#~ msgstr "حذف پس از %s روز" + +#~ msgid "POP" +#~ msgstr "POP" + +#~ msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." +#~ msgstr "برای اتصاب و بارگیری نامه از کارگزارهای POP" + +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the POP server using a plaintext password. " +#~ "This is the only option supported by many POP servers." +#~ msgstr "" +#~ "این گزینه با استفاده از یک گذرواژه‌ی متن ساده به کارگزار POP متصل خواهد " +#~ "شد. این تنها گزینه‌ی پشتیبانی شده برای بسیاری از کارگزارهای POP است." + +#~ msgid "Could not connect to POP server %s (port %s): %s" +#~ msgstr "اتصال به کارگزار ‏POP %s (درگاه %s) ممکن نیست: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s (port %s)" +#~ msgstr "تأیید هویت در کارگزار POP %s شکست خورد: %s" + +#~ msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" +#~ msgstr "ورود به سیستم POP %s شکست خورد: خطا در پروتکل SASL" + +#~ msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" +#~ msgstr "تأیید هویت در کارگزار POP %s شکست خورد: %s" + +#~ msgid "No such folder `%s'." +#~ msgstr "پوشه‌ای به نام '%s' وجود ندارد" + +#~ msgid "Sendmail" +#~ msgstr "Sendmail" + +#~ msgid "Could not parse recipient list" +#~ msgstr "تجزیه‌ی فهرست گیرندگان ممکن نیست" + +#~ msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" +#~ msgstr "ایجاد لوله به sendmail ممکن نیست: %s: نامه ارسال نشد" + +#~ msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" +#~ msgstr "انشعاب در sendmail ممکن نیست: %s: نامه ارسال نشد" + +#~ msgid "Could not execute %s: mail not sent." +#~ msgstr "اجرای %s ممکن نیست: نامه ارسال نشد." + +#~ msgid "sendmail" +#~ msgstr "sendmail" + +#~ msgid "SMTP" +#~ msgstr "SMTP" + +#~ msgid "Syntax error, command unrecognized" +#~ msgstr "خطای نحوی، فرمان شناخته نشد." + +#~ msgid "Syntax error in parameters or arguments" +#~ msgstr "خطای نحور در پارامترها و آرگومان‌ها" + +#~ msgid "Command not implemented" +#~ msgstr "فرمان پیاده‌سازی نشده است" + +#~ msgid "Command parameter not implemented" +#~ msgstr "پارامتر فرمان پیاده سازی نشده است" + +#~ msgid "System status, or system help reply" +#~ msgstr "وضعیت سیستم، یا پاسخ راهنمای سیستم" + +#~ msgid "Help message" +#~ msgstr "پیغام راهنما" + +#~ msgid "Service closing transmission channel" +#~ msgstr "سرویس در حال بستن کانال مخابره است" + +#~ msgid "Service not available, closing transmission channel" +#~ msgstr "سرویس موجود نیست، کانال مخابره بسته می‌شود" + +#~ msgid "User not local; will forward to " +#~ msgstr "کاربر محلی نیست؛ به <مسیر-ارجاع> ارجاع خواهد شد" + +#~ msgid "A password transition is needed" +#~ msgstr "جابه‌جایی گذرواژه لازم است" + +#~ msgid "Authentication mechanism is too weak" +#~ msgstr "ساز و کار تأیید هویت ضعیف است" + +#~ msgid "Temporary authentication failure" +#~ msgstr "شکست در تأیید هویت موقت" + +#~ msgid "Authentication required" +#~ msgstr "تأیید هویت لازم است" + +#~ msgid "Welcome response error" +#~ msgstr "خطا در پاسخ خوش‌آمد" + +#~ msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" +#~ msgstr "اتصال به کارگزار SMTP %s در حالت امن شکست خورد: %s" + +#~ msgid "server does not appear to support SSL" +#~ msgstr "به نظر نمی‌رسد کارگزار SSL را پشتیبانی کند" + +#~ msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s" +#~ msgstr "%sلطفاً گذرواژه‌ی SMTP برای %s در میزبان %s را وارد کنید" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "تأیید هویت در کارگزار SMTP امکان پذیر نیست.\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "SMTP server %s" +#~ msgstr "کارگزار SMTP %s" + +#~ msgid "Cannot send message: service not connected." +#~ msgstr "ارسال پیغام ممکن نیست: سرویس متصل نیست." + +#~ msgid "Cannot send message: sender address not valid." +#~ msgstr "ارسال پیغام ممکن نیست: نشانی فرستنده معتبر نیست." + +#~ msgid "Cannot send message: no recipients defined." +#~ msgstr "ارسال پیغام ممکن نیست: گیرنده‌ای معین نشده است." + +#~ msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" +#~ msgstr "ارسال پیغام ممکن نیست: دست کم یکی از گیرنده‌ها معتبر نیستند" + +#~ msgid "HELO command failed" +#~ msgstr "فرمان HELO شکست خورد" + +#~ msgid "AUTH command failed: %s" +#~ msgstr "فرمان AUTH شکست خورد: %s" + +#~ msgid "AUTH command failed" +#~ msgstr "فرمان AUTH شکست خورد" + +#~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" +#~ msgstr "فرمان DATA شکست خورد: %s: نامه ارسال نشد" + +#~ msgid "DATA command failed" +#~ msgstr "فرمان DATA شکست خورد" + +#~ msgid "RSET command failed: %s" +#~ msgstr "فرمانRSET شکست خورد: %s" + +#~ msgid "RSET command failed" +#~ msgstr "فرمان RSET شکست خورد" + +#~ msgid "QUIT command failed: %s" +#~ msgstr "فرمان QUIT شکست خورد: %s" + +#~ msgid "QUIT command failed" +#~ msgstr "فرمان QUIT شکست خورد" + +#~ msgid "Remove selected items from the attachment list" +#~ msgstr "حذف موارد انتخاب شده از فهرست پیوست‌ها" + +#~ msgid "Attach a file to the message" +#~ msgstr "پیوست کردن یک پرونده به پیغام" + +#~ msgid "_Remember this password" +#~ msgstr "به _خاطر سپردن این گذرواژه" + +#~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session" +#~ msgstr "به _خاطر سپردن این گذرواژه برای بقیه‌ی این نشست" + +#~ msgid "incoming" +#~ msgstr "وارده" + +#~ msgid "Add Sender to Address_book" +#~ msgstr "اضافه کردن فرستنده به دفترچه‌ی نشانی" + +#~ msgid "Appl_y Filters" +#~ msgstr "ا_عمال صافی‌ها" + +#~ msgid "F_ilter Junk" +#~ msgstr "_صافی آشغال" + +#, fuzzy +#~ msgid "Virtual _Folders" +#~ msgstr "_پوشه" + +#~ msgid "Evolution Account Editor" +#~ msgstr "ویرایش‌گر حساب Evolution" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select individual file" +#~ msgstr "انتخاب یک پرونده" + +#~ msgid "Receiving Mail" +#~ msgstr "دریافت نامه" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter information about your incoming mail server below. If you " +#~ "are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +#~ msgstr "" +#~ "لطفاً اطلاعات راجع به کارگزار نامه‌های وارده‌ی خود را در پایین وارد کنید. " +#~ "اگر مطمئن نیستید، از مدیر سیستم یا تأمین کننده‌ی خدمات اینترنتی خود بپرسید." + +#~ msgid "Connecting to server..." +#~ msgstr "در حال اتصال به کارگزار..." + +#~ msgid "IMAPv4 " +#~ msgstr "IMAPv4 " + +#~ msgid "_Use Secure Connection (SSL):" +#~ msgstr "استفاده از اتصال امن (SSL)" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " Please read carefully the license agreement displayed\n" +#~ " below and tick the check box for accepting it\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " لطفاً توافق‌نامه‌ی مجوز نمایش‌داده شده در پایین را با دقت\n" +#~ "بخوانید و برای قبول آن در جعبه‌ی نشان‌زنی علامت بزنید\n" + +#~ msgid "C_ompleted" +#~ msgstr "انجام شد" + +#~ msgid "Close this item" +#~ msgstr "بستن این مورد" + +#~ msgid "Preview the printed item" +#~ msgstr "پیش‌نمایش مورد چاپ شده" + +#~ msgid "Print this item" +#~ msgstr "چاپ این مورد" + +#~ msgid "Save this item to disk" +#~ msgstr "ذخیره‌ی این مورد روی دیسک" + +#~ msgid "Print En_velope..." +#~ msgstr "چاپ پاکت" + +#~ msgid "Save the contact and close the dialog box" +#~ msgstr "ذخیره‌ی آشنا و بستن جعبه‌ی محاوره" + +#~ msgid "Send _Message to Contact..." +#~ msgstr "ارسال پیغام به آشنا..." + +#~ msgid "Save the list and close the dialog box" +#~ msgstr "ذخیره‌ی فهرست و بستن جعبه‌ی محاوری" + +#~ msgid "Se_nd list to other..." +#~ msgstr "ارسال فهرست به دیگری..." + +#~ msgid "_Delete..." +#~ msgstr "_حذف شود..." + +#~ msgid "Cancel the meeting for this item" +#~ msgstr "لغو جلسه برای این مورد" + +#~ msgid "Forward this item via email" +#~ msgstr "ارجاع این مورد از طریق پست الکترونیکی" + +#~ msgid "Re_fresh Meeting" +#~ msgstr "نوسازی جلسه" + +#~ msgid "Cancel Task" +#~ msgstr "لغو تکلیف" + +#~ msgid "Cancel this task" +#~ msgstr "انصراف از این تکلیف" + +#~ msgid "Re_fresh Task" +#~ msgstr "نوسازی تکلیف" + +#~ msgid "*Control*F2" +#~ msgstr "*مهار*F2" + +#~ msgid "_Add Contacts Group" +#~ msgstr "اضافه کردن گروه آشنا" + +#~ msgid "" +#~ "The contact cannot be saved to the selected address book. Do you want to " +#~ "discard changes?" +#~ msgstr "" +#~ "رایط را نمی‌توان در دفترچه‌ی نشانی انتخاب شده ذخیره کرد. آیا می‌خواهید " +#~ "تغییرات را دور بریزید؟" + +#~ msgid "" +#~ "You are moving the contact from one address book to another, but it " +#~ "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" +#~ msgstr "" +#~ "شما در حال جابه‌جایی آشنا از یک دفترچه‌ی نشانی به یک دفترچه‌ی دیگر هستید، ولی " +#~ "نمی‌توان آن را از مبدأ پاک کرد. آیا می‌خواهید به جای این کار یک نسخه ذخیره " +#~ "کنید؟" + +#~ msgid "*Control*F3" +#~ msgstr "*مهار*F3" + +#~ msgid "*Control*F4" +#~ msgstr "*مهار*F4" + +#~ msgid "_Add Group" +#~ msgstr "اضافه کردن گروه" + +#~ msgid "Remember this password" +#~ msgstr "به خاطر سپردن این گذرواژه" + +#~ msgid "*Control*F1" +#~ msgstr "*مهار*F1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keep" +#~ msgstr "بلیز" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contacts Grou_p" +#~ msgstr "ایجاد پنجره‌ی جدید" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create a new contacts group" +#~ msgstr "ایجاد پنجره‌ی جدید" + +#, fuzzy +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "عنوان" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Email address:" +#~ msgstr "نشانی پست الکترونیکی:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Organizer" +#~ msgstr "قبلی" + +#, fuzzy +#~ msgid "Login name:" +#~ msgstr "نام _فهرست:" + +#~ msgid "Co_nfidential" +#~ msgstr "_محرمانه" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "قبلی" + +#~ msgid "Folder:" +#~ msgstr "پوشه:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add attendees from addressbook" +#~ msgstr "نشانی" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Mail:" +#~ msgstr "_میانی:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Folder _type:" +#~ msgstr "پوشه:" + +#~ msgid "Email address:" +#~ msgstr "نشانی پست الکترونیکی:" + +#~ msgid "U_se SSL/TLS:" +#~ msgstr "ا_ستفاده از SSL/TLS:" + +#~ msgid "_Port number:" +#~ msgstr "شماره‌ی _درگاه:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Job title:" +#~ msgstr "عنوان شغل" + +#~ msgid "Can not load URI" +#~ msgstr "نمی‌توان URI را بار کرد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Address 2:" +#~ msgstr "نشانی _۲:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "عنوان" + +#, fuzzy +#~ msgid "calendar" +#~ msgstr "تقویم:" + +#~ msgid "A_ddress..." +#~ msgstr "_نشانی..." + +#~ msgid "A_ssistant's name:" +#~ msgstr "نام _دستیار:" + +#~ msgid "Blog address:" +#~ msgstr "نشانی وب‌نوشت:" + +#~ msgid "_Manager's name:" +#~ msgstr "نام _مدیر:" + +#~ msgid "_Mobile:" +#~ msgstr "_همراه:" + +#~ msgid "_Web page address:" +#~ msgstr "نشانی صفحه‌ی _وب:" + +#~ msgid "Business" +#~ msgstr "کاری" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Addressbook Book" +#~ msgstr "نشانی" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Address Book" +#~ msgstr "نشانی" + +#~ msgid "Open a new window" +#~ msgstr "باز کردن پنجره‌ی جدید" + +#, fuzzy +#~ msgid "Address Book Sources" +#~ msgstr "نشانی" + +#~ msgid "Birthdays" +#~ msgstr "روزهای تولد" + +#~ msgid "East Timor" +#~ msgstr "تیمور شرقی" + +#~ msgid "Yugoslavia" +#~ msgstr "یوگسلاوی" + +#~ msgid "Mobile" +#~ msgstr "همراه" + +#~ msgid "Car" +#~ msgstr "خودرو" + +#~ msgid "Business 2" +#~ msgstr "کاری ۲" + +#~ msgid "Anniversary" +#~ msgstr "سالگرد ازدواج" + +#~ msgid "Birth date" +#~ msgstr "تاریخ تولد" + +#~ msgid "Arbitrary" +#~ msgstr "دلخواه" + +#~ msgid "Card" +#~ msgstr "کارت" -- cgit v1.2.3