From 216a4677e9cc122445f462e9dfd4ef4766b8ca3f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Wadim Dziedzic Date: Mon, 31 Dec 2007 14:36:39 +0000 Subject: Updated polish translation 2007-12-31 Wadim Dziedzic * pl.po: Updated polish translation svn path=/trunk/; revision=34740 --- po/ChangeLog | 4 + po/pl.po | 495 ++++++++++++++++++++++------------------------------------- 2 files changed, 189 insertions(+), 310 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3ea849225d..8f8277ab23 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-12-31 Wadim Dziedzic + + * pl.po: Updated polish translation + 2007-12-29 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 80d87a8aaa..df3eaffd3f 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-23 20:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-24 00:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-31 13:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-31 15:41+0100\n" "Last-Translator: wadim dziedzic \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -677,9 +677,8 @@ msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:632 -#, fuzzy msgid "Copy _book content locally for offline operation" -msgstr "Lokalne kopiowanie zawartości książki dla operacji bez podłączenia" +msgstr "Lokalne _kopiowanie zawartości książki dla operacji bez podłączenia" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:981 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 @@ -811,9 +810,8 @@ msgid "_New Address Book" msgstr "_Nowa książka adresowa" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:955 -#, fuzzy msgid "Save As vCard..." -msgstr "Zapisz jako VCard..." +msgstr "Zapisz jako vCard..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:958 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:957 @@ -2140,7 +2138,7 @@ msgstr "San Marino" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324 msgid "Sao Tome And Principe" -msgstr "Wyspy Świętego tomasza i Książęca" +msgstr "Wyspy Świętego Tomasza i Książęca" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325 msgid "Saudi Arabia" @@ -2670,9 +2668,8 @@ msgid "_Location:" msgstr "_Położenie:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Members" -msgstr "Użytkownicy :" +msgstr "Członkowie:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:666 @@ -2680,9 +2677,8 @@ msgid "Contact List Editor" msgstr "Edytor listy kontaktów" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Select..." -msgstr "Wybi_erz..." +msgstr "Wybierz..." #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" @@ -2841,9 +2837,8 @@ msgstr "Rodzaj" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:814 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1924 -#, fuzzy msgid "Save as vCard..." -msgstr "Zapisz jako VCard..." +msgstr "Zapisz jako vCard..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127 @@ -2863,9 +2858,8 @@ msgid "New Contact _List..." msgstr "Nowa _lista kontaktów..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941 -#, fuzzy msgid "_Save as vCard..." -msgstr "Z_apisz jako VCard..." +msgstr "Z_apisz jako vCard..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942 msgid "_Forward Contact" @@ -3371,7 +3365,7 @@ msgstr "Sukces" #. E_BOOK_ERROR_BUSY #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53 msgid "Backend busy" -msgstr "Wsparcie zajęte" +msgstr "Mechanizm przetwarzania zajęty" #. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54 @@ -3506,11 +3500,11 @@ msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." -msgstr "Podprogram obsługujący tę książkę adresową nie może przeanalizować tego zapytania." +msgstr "Mechanizm książki adresowej nie mógł przeanalizować tego zapytania." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:163 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." -msgstr "Program obsługujący tę książkę adresową odrzucił wykonanie tego zapytania." +msgstr "Mechanizm książki adresowej odrzucił wykonanie tego zapytania." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:166 msgid "This query did not complete successfully." @@ -3623,14 +3617,13 @@ msgid "Copy contacts to" msgstr "Skopiowanie kontaktów do" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:960 -#, fuzzy msgid "Multiple vCards" -msgstr "Plik VCard z wieloma pozycjami" +msgstr "Wiele wpisów vCard" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:963 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "vCard for %s" -msgstr "Plik VCard z pozycją %s" +msgstr "vCard dla %s" # wd ?? #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1004 @@ -3657,14 +3650,12 @@ msgstr[2] "Jest jeszcze %d innych kontaktów." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:228 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:279 -#, fuzzy msgid "Show Full vCard" -msgstr "Wyświetlanie pełnej wizytówki VCard" +msgstr "Wyświetl pełną wizytówkę vCard" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:232 -#, fuzzy msgid "Show Compact vCard" -msgstr "Wyświetlenie okrojonej wizytówki VCard" +msgstr "Wyświetl skróconą wizytówkę vCard" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:284 msgid "Save in addressbook" @@ -3716,14 +3707,12 @@ msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Importer LDIF Evolution" #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:547 -#, fuzzy msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" -msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)" +msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:548 -#, fuzzy msgid "Evolution vCard Importer" -msgstr "Importer VCard Evolution" +msgstr "Importer vCard Evolution" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" @@ -6518,9 +6507,8 @@ msgstr "Szczegóły zadania" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:461 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Organi_zer:" -msgstr "Organizator:" +msgstr "Organi_zator:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:859 msgid "Due date is wrong" @@ -6908,7 +6896,6 @@ msgstr "_Otwórz stronę WWW" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1328 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1660 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:923 -#, fuzzy msgid "P_rint..." msgstr "Wy_drukuj..." @@ -7039,9 +7026,8 @@ msgid "_Select Date..." msgstr "_Wybierz datę..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1676 -#, fuzzy msgid "Pri_nt..." -msgstr "Wy_drukuj..." +msgstr "Wydr_ukuj..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1686 msgid "Cop_y to Calendar..." @@ -9846,51 +9832,51 @@ msgstr "Europa/Zaporoże" #: ../calendar/zones.h:337 msgid "Europe/Zurich" -msgstr "Europa/Zurich" +msgstr "Europa/Zurych" #: ../calendar/zones.h:338 msgid "Indian/Antananarivo" -msgstr "Indyk/Antananarywa" +msgstr "Ocean Indyjski/Antananarywa" #: ../calendar/zones.h:339 msgid "Indian/Chagos" -msgstr "Indyk/Czagos" +msgstr "Ocean Indyjski/Czagos" #: ../calendar/zones.h:340 msgid "Indian/Christmas" -msgstr "Indyk/Wyspa_Bożego_Narodzenia" +msgstr "Ocean Indyjski/Wyspa_Bożego_Narodzenia" #: ../calendar/zones.h:341 msgid "Indian/Cocos" -msgstr "Indyk/Wyspy_Kokosowe" +msgstr "Ocean Indyjski/Wyspy Kokosowe" #: ../calendar/zones.h:342 msgid "Indian/Comoro" -msgstr "Indyk/Komory" +msgstr "Ocean Indyjski/Komory" #: ../calendar/zones.h:343 msgid "Indian/Kerguelen" -msgstr "Indyk/Wyspy_Kerguelena" +msgstr "Ocean Indyjski/Wyspy Kerguelena" #: ../calendar/zones.h:344 msgid "Indian/Mahe" -msgstr "Indyk/Mahe" +msgstr "Ocean Indyjski/Mahe" #: ../calendar/zones.h:345 msgid "Indian/Maldives" -msgstr "Indyk/Malediwy" +msgstr "Ocean Indyjski/Malediwy" #: ../calendar/zones.h:346 msgid "Indian/Mauritius" -msgstr "Indyk/auritius" +msgstr "Ocean Indyjski/Mauritius" #: ../calendar/zones.h:347 msgid "Indian/Mayotte" -msgstr "Indyk/Majotta" +msgstr "Ocean indyjski/Majotta" #: ../calendar/zones.h:348 msgid "Indian/Reunion" -msgstr "Indyk/Reunion" +msgstr "Ocean Indyjski/Reunion" #: ../calendar/zones.h:349 msgid "Pacific/Apia" @@ -10050,7 +10036,7 @@ msgstr "Pacyfik/Yap" #: ../composer/e-composer-name-header.c:95 msgid "Click here for the address book" -msgstr "Kliknij tu aby otworzyć książkę adresową" +msgstr "Kliknij, aby otworzyć książkę adresową" #: ../composer/e-composer-post-header.c:117 msgid "Posting destination" @@ -10062,7 +10048,7 @@ msgstr "Foldery do których będzie wysłana wiadomość." #: ../composer/e-composer-post-header.c:152 msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "Kliknij aby wybrać foldery do których wysłać" +msgstr "Kliknij, aby wybrać foldery docelowe wysyłki" #. Now add the signature stuff. #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:221 @@ -10098,9 +10084,8 @@ msgid "_Bcc:" msgstr "_Bcc:" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:348 -#, fuzzy msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient list of the message" -msgstr "Proszę podać adresy, pod które zostanie przesłana kopia wiadomości bez listy odbiorców." +msgstr "Proszę podać adresy, które nie mają się pojawić w liście odbiorców, a pod które zostanie przesłana kopia wiadomości " #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:353 msgid "_Post To:" @@ -10295,9 +10280,8 @@ msgid "_Save Message" msgstr "_Zapisz wiadomość" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Komponent poczty programu Evolution" +msgstr "Evolution - poczta i kalendarz" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:672 @@ -10305,9 +10289,8 @@ msgid "Groupware Suite" msgstr "Pakiet do pracy grupowej" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "Konfiguracja kont pocztowych" +msgstr "Zarządzanie wiadomościami, kontaktami i planami" #: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 msgid "address card" @@ -10539,7 +10522,6 @@ msgid "Test" msgstr "Test" #: ../filter/filter-rule.c:800 -#, fuzzy msgid "R_ule name:" msgstr "Nazwa _reguły:" @@ -10548,9 +10530,8 @@ msgid "Find items that meet the following criteria" msgstr "Znajdź obiekty spełniające poniższe kryteria" #: ../filter/filter-rule.c:862 -#, fuzzy msgid "A_dd Filter Criteria" -msgstr "Dodanie reguły filtru" +msgstr "_Dodaj regułę filtru" #: ../filter/filter-rule.c:868 msgid "If all criteria are met" @@ -10841,14 +10822,12 @@ msgid "Receiving Email" msgstr "Odbieranie poczty" #: ../mail/em-account-editor.c:2053 -#, fuzzy msgid "Check for _new messages every" -msgstr "Automatyczne sprawdzanie _nowych wiadomości co" +msgstr "Sprawdzanie _nowych wiadomości co" #: ../mail/em-account-editor.c:2061 -#, fuzzy msgid "minu_tes" -msgstr "minut" +msgstr "minu_t" #: ../mail/em-account-editor.c:2235 #: ../mail/mail-config.glade.h:129 @@ -10875,9 +10854,8 @@ msgstr "Opcje odbioru" #: ../mail/em-account-editor.c:2398 #: ../mail/em-account-editor.c:2489 -#, fuzzy msgid "Checking for New Messages" -msgstr "Nowe wiadomości" +msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomości" #: ../mail/em-account-editor.c:2840 #: ../mail/mail-config.glade.h:32 @@ -10941,7 +10919,7 @@ msgstr "nieznany nadawca" #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 #: ../mail/em-composer-utils.c:1743 msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:" -msgstr "Dnia ${Day}-${Month}-${Year}, ${AbbrevWeekdayName} o godzinie ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} pisze:" +msgstr "Dnia ${Year}-${Month}-${Day}, ${AbbrevWeekdayName} o godzinie ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} pisze:" #: ../mail/em-composer-utils.c:1884 msgid "-----Original Message-----" @@ -11311,9 +11289,8 @@ msgid "" msgstr " " #: ../mail/em-folder-selector.c:262 -#, fuzzy msgid "C_reate" -msgstr "Utwórz" +msgstr "_Utwórz" #: ../mail/em-folder-selector.c:266 msgid "Folder _name:" @@ -11609,45 +11586,37 @@ msgstr "_Utwórz regułę na podstawie wiadomości" #. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on. #: ../mail/em-folder-view.c:1353 -#, fuzzy msgid "Search Folder based on _Subject" -msgstr "Folder w oparciu o _temat" +msgstr "Folder wyszukiwania w oparciu o _temat" #: ../mail/em-folder-view.c:1354 -#, fuzzy msgid "Search Folder based on Se_nder" -msgstr "Folder w oparciu o _nadawcę" +msgstr "Folder wyszukiwania w oparciu o _nadawcę" #: ../mail/em-folder-view.c:1355 -#, fuzzy msgid "Search Folder based on _Recipients" -msgstr "Folder w oparciu o _odbiorców" +msgstr "Folder wyszukiwania w oparciu o _odbiorców" #: ../mail/em-folder-view.c:1356 -#, fuzzy msgid "Search Folder based on Mailing _List" -msgstr "Folder w oparciu o _listę dyskusyjną" +msgstr "Folder wyszukiwania w oparciu o _listę dyskusyjną" #. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on. #: ../mail/em-folder-view.c:1361 -#, fuzzy msgid "Filter based on Sub_ject" -msgstr "Filtr w oparciu o t_emat" +msgstr "Filtr na podstawie t_ematu" #: ../mail/em-folder-view.c:1362 -#, fuzzy msgid "Filter based on Sen_der" -msgstr "Filtr w oparciu o n_adawcę" +msgstr "Filtr na podstawie n_adawcy" #: ../mail/em-folder-view.c:1363 -#, fuzzy msgid "Filter based on Re_cipients" -msgstr "Filtr w oparciu o o_dbiorców" +msgstr "Filtr na podstawie o_dbiorców" #: ../mail/em-folder-view.c:1364 -#, fuzzy msgid "Filter based on _Mailing List" -msgstr "Filtr w oparciu o li_stę dyskusyjną" +msgstr "Filtr na podstawie li_stę dyskusyjnej" #. default charset used in mail view #: ../mail/em-folder-view.c:2236 @@ -11702,7 +11671,6 @@ msgid "Matches: %d" msgstr "Trafienia: %d" #: ../mail/em-format-html-display.c:659 -#, fuzzy msgid "Fin_d:" msgstr "Znaj_dź:" @@ -12087,19 +12055,16 @@ msgid "Once per month" msgstr "Co miesiąc" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:271 -#, fuzzy msgid "Color" -msgstr "Kolory" +msgstr "Kolor" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:274 -#, fuzzy msgid "Tag" -msgstr "temu" +msgstr "Etykieta" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:414 -#, fuzzy msgid "Select color for label..." -msgstr "_Wybierz datę..." +msgstr "Kolor dla etykiety..." #. May be a better text #: ../mail/em-mailer-prefs.c:958 @@ -12211,9 +12176,8 @@ msgid "No server has been selected" msgstr "Nie wybrano serwera" #: ../mail/em-utils.c:120 -#, fuzzy msgid "_Do not show this message again." -msgstr "Nie pokazuj tego komunikatu w przyszłości." +msgstr "_Nie pokazuj tego komunikatu w przyszłości." #: ../mail/em-utils.c:315 msgid "Message Filters" @@ -12252,12 +12216,11 @@ msgstr "Zezwala na wyświetlanie części tekstu o ograniczonym rozmiarze" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 msgid "Amount of time in seconds the error should be showed on the status bar." -msgstr "" +msgstr "Czas pokazywania błędu w pasku statusu (w sekundach)." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "Automatyczne rozpoznawanie odnośników" +msgstr "Automatyczne rozpoznawanie emotikon" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 msgid "Automatic link recognition" @@ -12284,9 +12247,8 @@ msgid "Composer Window default width" msgstr "Domyślna szerokość okna tworzenia wiadomości" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Composer load/attach directory" -msgstr "Brak katalogu wyjściowego" +msgstr "Katalog załączników okna tworzenia wiadomości" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" @@ -12349,9 +12311,8 @@ msgid "Default width of the Subscribe dialog" msgstr "Domyślna szerokość okna subskrypcji" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 -#, fuzzy msgid "Directory for loading/attaching files to composer" -msgstr "Katalog do zapisu plików komponentów poczty" +msgstr "Katalog wczytywania/dołączania plików dla edytora poczty" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 msgid "Directory for saving mail component files" @@ -12382,9 +12343,8 @@ msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "Włączenie trybu karetki, dzięki czemu widać kursor podczas czytania wiadomości." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 -#, fuzzy msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "Włącza/wyłącza funkcję 'znajdź wprowadzając'" +msgstr "Włącza/wyłącza funkcję 'magiczna spacja'" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 msgid "Enable or disable type ahead search feature" @@ -12396,7 +12356,7 @@ msgstr "Włącza funkcję wyszukiwania w panelu bocznym, która pozwala na wyszu #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders." -msgstr "" +msgstr "Należy włączyć, aby używać klawisza spacji do przewijania wiadomości, ich listy i folderów." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 msgid "Enable to render message text part of limited size." @@ -12431,9 +12391,8 @@ msgid "If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evoluti msgstr "Jeżeli nie ma wbudowanej przeglądarki w Evolution dla konkretnego typu MIME, do wyświetlenia zawartości zostanie użyty komponenet bonobo przeglądarki z bazy MIME GNOME, wskazywany przez jeden z elementów MIME na liście." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 -#, fuzzy msgid "It disables the feature where repeated prompts to ask if delete messages from search folder." -msgstr "Wyłącza funkcje, które wymagają wielokrotnych pytań w przypadku synchronizacji offline." +msgstr "Wyłącza pytanie w przypadku usuwania wiadomości z folderu wyszukiwania." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 msgid "It disables the feature where repeated prompts to ask if offline sync is required." @@ -12492,9 +12451,8 @@ msgid "Load images for HTML messages over http" msgstr "Pobieranie obrazów dla wiadomości HTML poprzez protokół HTTP" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 -#, fuzzy msgid "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never load images off the net 1 - Load images in messages from contacts 2 - Always load images off the net" -msgstr "Pobieranie obrazów dla wiadomości HTML poprzez protokół HTTP(S). Możliwe wartości to: 0 - bez pobierania obrazów z sieci, 1 - pobieranie obrazów jeżeli nadawca jest w książce adresowej, 2 - pobieranie wszystkich obrazów." +msgstr "Pobieranie obrazów dla wiadomości HTML poprzez protokół http(s). Możliwe wartości to: 0 - bez pobierania obrazów z sieci, 1 - pobieranie obrazów jeżeli nadawca jest w książce adresowej, 2 - pobieranie wszystkich obrazów." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 msgid "Log filter actions" @@ -12577,17 +12535,16 @@ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" msgstr "Wyświetla pytanie czy użytkownik chce przejść natychmiast w tryb offline" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 -#, fuzzy msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "Potwierdzanie przy wysyłaniu wiadomości bez _tematu" +msgstr "Potwierdzanie przy usuwaniu wiadomości z folderu wyszukiwania" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "Potwierdzenie podczas opróżniania folderu przez użytkownika" +msgstr "Potwierdzanie podczas opróżniania folderu przez użytkownika" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "Potwierdzenie jeżeli użytkownik wypełnił tylko pole ukrytego adresata (Bcc)" +msgstr "Potwierdzanie jeżeli użytkownik wypełnił tylko pole ukrytego adresata (Bcc)" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" @@ -12603,16 +12560,15 @@ msgstr "Potwierdzanie przy wysyłaniu wiadomości bez adresatów w polach Do lub #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "Potwierdzenie przy próbie wysłania niepożądanego formatu HTML" +msgstr "Potwierdzanie przy próbie wysłania niepożądanego formatu HTML" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgstr "Potwierdzenie podczas zaznaczania wielu wiadomości" +msgstr "Potwierdzanie podczas zaznaczania wielu wiadomości" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 -#, fuzzy msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." -msgstr "Rozpoznawanie buziek w tekście i zamienianie ich na obrazy." +msgstr "Rozpoznawanie emotikon w tekście i zamienianie ich na obrazy." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 msgid "Recognize links in text and replace them." @@ -12743,9 +12699,8 @@ msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or colla msgstr "Ta opcja określa czy wątki mają być domyślnie rozwinięte lub zwinięta. Po zmianie wymagane jest ponowne uruchomienie Evolution." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 -#, fuzzy msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart." -msgstr "Ta opcja określa czy wątki mają być domyślnie rozwinięte lub zwinięta. Po zmianie wymagane jest ponowne uruchomienie Evolution." +msgstr "Ta opcja określa czy wątki mają być sortowane na podstawie ostatniej wiadomości czy na podstawie daty. Po zmianie wymagane jest ponowne uruchomienie Evolution." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 msgid "Thread the message list." @@ -12849,7 +12804,7 @@ msgstr "Określa, czy powrócić do wątkowania według tematu, jeżeli wiadomo #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" -msgstr "" +msgstr "Określa czy sortować wątki na podstawie ostatniej wiadomości danym wątku." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 msgid "Width of the message-list pane" @@ -12940,7 +12895,7 @@ msgid "Add Filter Rule" msgstr "Dodanie reguły filtru" #: ../mail/mail-component.c:528 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d zaznaczona, " @@ -12999,9 +12954,9 @@ msgstr[2] "%d nieprzeczytanych, " #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" -msgstr[0] "%d wiadomość" -msgstr[1] "%d wiadomości" -msgstr[2] "%d wiadomości" +msgstr[0] "%d razem" +msgstr[1] "%d razem" +msgstr[2] "%d razem" #: ../mail/mail-component.c:885 msgid "New Mail Message" @@ -13029,50 +12984,47 @@ msgstr "Tworzy nowy folder wiadomości" #: ../mail/mail-component.c:1042 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." -msgstr "Nie powiodło się zaktualizowanie ustawień poczty lub folderów." +msgstr "Aktualizacja ustawień poczty lub folderów zakończona niepowodzeniem." #: ../mail/mail-component.c:1511 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Błąd" #: ../mail/mail-component.c:1511 msgid "Errors" -msgstr "" +msgstr "Błędy" #: ../mail/mail-component.c:1512 msgid "Warnings and Errors" -msgstr "" +msgstr "Ostrzeżenia i błędy" #: ../mail/mail-component.c:1513 msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Debug" #: ../mail/mail-component.c:1513 msgid "Error, Warnings and Debug messages" -msgstr "" +msgstr "Informacje typu błąd, ostrzeżenie i debug" #: ../mail/mail-component.c:1623 -#, fuzzy msgid "Debug Logs" -msgstr "Dziennik WWW" +msgstr "Dziennik debug" #: ../mail/mail-component.c:1627 msgid "Show _errors in the status bar for" -msgstr "" +msgstr "Wyświetlanie w pasku stanu _błędów dla " #: ../mail/mail-component.c:1634 -#, fuzzy msgid "seconds." -msgstr "sekund" +msgstr "sekund." #: ../mail/mail-component.c:1644 -#, fuzzy msgid "Log Messages:" -msgstr "Wiadomości" +msgstr "Informacje dziennika:" #: ../mail/mail-component.c:1696 msgid "Log Level" -msgstr "" +msgstr "Poziom zapisu" #: ../mail/mail-component.c:1703 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:408 @@ -13158,7 +13110,6 @@ msgid "Delete Mail" msgstr "Usuwanie wiadomości" #: ../mail/mail-config.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Displayed Message _Headers" msgstr "Wyświetlane _nagłówki wiadomości" @@ -13220,9 +13171,8 @@ msgid "Server Configuration" msgstr "Konfiguracja serwera" #: ../mail/mail-config.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "_Authentication Type" -msgstr "Rodzaj uwierzytelniania" +msgstr "Rodzaj _uwierzytelniania" #: ../mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Account Management" @@ -13241,9 +13191,8 @@ msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "P_odpisuj wszystkie wiadomości wychodzące podczas używania tego konta" #: ../mail/mail-config.glade.h:37 -#, fuzzy msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" -msgstr "Przy wysyłaniu zaszyfrowanych wiadomości s_zyfruj także do siebie" +msgstr "S_zyfruj także wysyłane do siebie zaszyfrowane wiadomości" #: ../mail/mail-config.glade.h:38 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" @@ -13258,18 +13207,16 @@ msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Ufaj kluczom we własnej bazie kluczy podczas szyfrowania" #: ../mail/mail-config.glade.h:41 -#, fuzzy msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "Przy wysyłaniu zaszyfrowanych wiadomości _szyfrowanie także do siebie" +msgstr "Zawsze szyfruj _wysyłane do siebie zaszyfrowane wiadomości" #: ../mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Attach original message" msgstr "Załączenie oryginalnej wiadomości" #: ../mail/mail-config.glade.h:44 -#, fuzzy msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "Automatyczne _wstawianie obrazków emotikon" +msgstr "Automatyczne _wstawianie emotikon" #: ../mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" @@ -13284,18 +13231,16 @@ msgid "C_haracter set:" msgstr "_Zestaw znaków:" #: ../mail/mail-config.glade.h:48 -#, fuzzy msgid "C_olor" -msgstr "K_olor:" +msgstr "K_olor" #: ../mail/mail-config.glade.h:49 msgid "Ch_eck for Supported Types " msgstr "_Sprawdź obsługiwane typy " #: ../mail/mail-config.glade.h:50 -#, fuzzy msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "_Wyszukaj niechciane wiadomości w przychodzących" +msgstr "_Wyszukiwanie niechcianych w nowych wiadomościach" #: ../mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Check spelling while I _type" @@ -13351,19 +13296,16 @@ msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Domyślne kodowanie z_naków:" #: ../mail/mail-config.glade.h:67 -#, fuzzy msgid "Delete junk messages on e_xit" msgstr "_Usuwanie niechcianych wiadomości przy wyjściu" #: ../mail/mail-config.glade.h:69 -#, fuzzy msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" msgstr "Podpisyw_anie cyfrowe wychodzących wiadomości (domyślnie)" #: ../mail/mail-config.glade.h:70 -#, fuzzy msgid "Do not format text contents in messages if the text si_ze exceeds" -msgstr "Bez _formatowania jeśli rozmiar przekracza" +msgstr "Bez _formatowania treści tekstowej jeśli rozmiar przekracza" #: ../mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Do not quote original message" @@ -13391,7 +13333,7 @@ msgstr "_Opróżnianie folderów śmietnika przy zakończeniu" #: ../mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Enable Magic S_pacebar " -msgstr "" +msgstr "Magiczna _spacja" #: ../mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Encry_ption certificate:" @@ -13422,9 +13364,8 @@ msgid "Full Nam_e:" msgstr "Imię i _nazwisko:" #: ../mail/mail-config.glade.h:87 -#, fuzzy msgid "HTML Messages" -msgstr "Wiadomości" +msgstr "Wiadomości HTML" #: ../mail/mail-config.glade.h:88 msgid "Headers" @@ -13468,7 +13409,7 @@ msgstr "Edytor wiadomości" #: ../mail/mail-config.glade.h:101 msgid "Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu." -msgstr "" +msgstr "Uwaga: podkreślenie w nazwie używane jest jako identyfikator skrótu w menu." #: ../mail/mail-config.glade.h:102 msgid "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the first time" @@ -13673,9 +13614,8 @@ msgid "_Keep Signature above the original message on replying" msgstr "_Przy odpowiadaniu sygnatura ponad wiadomością oryginalną" #: ../mail/mail-config.glade.h:158 -#, fuzzy msgid "_Load images in messages from contacts" -msgstr "_Pokazuj obrazki w wiadomościach od osób z kontaktów" +msgstr "_Pokazuj obrazy w wiadomościach od osób z kontaktów" #: ../mail/mail-config.glade.h:159 msgid "_Make this my default account" @@ -13710,7 +13650,6 @@ msgid "_Script:" msgstr "_Skrypt:" #: ../mail/mail-config.glade.h:168 -#, fuzzy msgid "_Select..." msgstr "Wybi_erz..." @@ -13720,7 +13659,6 @@ msgid "_Show image animations" msgstr "_Wyświetlaj animacje" #: ../mail/mail-config.glade.h:172 -#, fuzzy msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "Zdję_cie nadawcy w podglądzie wiadomości" @@ -13882,9 +13820,8 @@ msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "Dodanie do lokalanego folderu \"Wysłane\" nie powiodło się: %s" #: ../mail/mail-ops.c:724 -#, fuzzy msgid "Sending message" -msgstr "_Wyślij wiadomość" +msgstr "Wysyłanie wiadomości" #: ../mail/mail-ops.c:734 #, c-format @@ -14320,14 +14257,12 @@ msgid "Delete account?" msgstr "Usunąć konto?" #: ../mail/mail.error.xml.h:45 -#, fuzzy msgid "Delete messages in Search Folder "{0}"?" -msgstr "Nie można dodać folderu wyszukiwania "{0}"." +msgstr "Usunąć wiadomości z folderu wyszukiwania "{0}"?" #: ../mail/mail.error.xml.h:46 -#, fuzzy msgid "Delete messages in Search Folder?" -msgstr "Kopiuje zaznaczone wiadomości do innego folderu" +msgstr "Usunąć wiadomości z folderu wyszukiwania?" #: ../mail/mail.error.xml.h:47 msgid "Discard changes?" @@ -14467,15 +14402,13 @@ msgid "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for e msgstr "Proszę podać poprawny adres e-mail w polu Do. Można wyszukać adresy e-mail klikając na przycisku Do: obok pola tekstowego." #: ../mail/mail.error.xml.h:83 -#, fuzzy msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n" "{0}" msgstr "" "Proszę upewnić się, że wymienieni niżej odbiorcy chcą otrzymywać i mają możliwość \n" "czytania wiadomości w postaci HTML:\n" -"{0}\n" -"Mimo wszystko wysłać?" +"{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." @@ -14538,7 +14471,7 @@ msgid "" msgstr "" "Wysyłana lista kontaktów ma skonfigurowane ukrywanie listy odbiorców.\n" "\n" -"Wiele systemów pocztowych dodaje nagłówek Apparently-To (Najwyraźniej-Do) do listów które posiadają tylko odbiorców BCC (ukrytych adresatów). Nagłówek ten w przypadku dołożenia, wyświetli wszystkich odbiorców w liście. Aby temu zpobiec, należy dodać przynajmniej jednego odbiorę do pola Dla: lub CC: (kopia)." +"Wiele systemów pocztowych dodaje nagłówek Apparently-To (Najwyraźniej-Do) do listów które posiadają tylko odbiorców BCC (ukrytych adresatów). Nagłówek ten w przypadku dołożenia, wyświetli wszystkich odbiorców w liście. Aby temu zapobiec, należy dodać przynajmniej jednego odbiorę do pola Dla: lub CC: (kopia)." #: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "" @@ -14627,6 +14560,8 @@ msgid "" "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual message from one of your local or remote folders.\n" "Do you really want to do this?" msgstr "" +"Uwaga: usunięcie wiadomości z folderu wyszukiwania spowoduje także usunięcie wiadomości z jej oryginalnego folderu.\n" +"Czy na pewno usunąć tą wiadomość?" #: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "You have not filled in all of the required information." @@ -14776,9 +14711,8 @@ msgid "Follow Up Flag" msgstr "Znacznik kontynuacji" #: ../mail/message-list.etspec.h:8 -#, fuzzy msgid "Labels" -msgstr "Etykieta" +msgstr "Etykiety" #: ../mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Received" @@ -15080,7 +15014,6 @@ msgstr "Kontakty automatyczne" #. Enable BBDB checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:565 -#, fuzzy msgid "_Automatically create entries in the addressbook when responding to messages" msgstr "_Automatyczne tworzenie wpisów w książce adresowej przy odpowiadaniu na wiadomości" @@ -15115,12 +15048,10 @@ msgid "BBDB" msgstr "BBDB" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:303 -#, fuzzy msgid "Convert message text to _Unicode" msgstr "Konwertowanie tekstu do _Unicode" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Convert mail messages to Unicode" msgstr "Konwertuje tekst wiadomości do Unicode" @@ -15392,9 +15323,8 @@ msgid "A_uthenticate" msgstr "_Uwierzytelnienie" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:840 -#, fuzzy msgid "_Authentication Type" -msgstr "Rodzaj uwierzytelniania" +msgstr "Rodzaj _uwierzytelniania" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:854 msgid "Ch_eck for Supported Types" @@ -16161,22 +16091,20 @@ msgstr "Sprawdź uprawnienia folderu" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for using an external editor as the composer. You can send only plain-text messages." -msgstr "" +msgstr "Wtyczka umożliwiająca pisanie wiadomości w zewnętrznym edytorze. Można wysyłać tylko wiadomości tekstowe." #. the path to the shared library #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "External Editor" -msgstr "Edytor kontaktów" +msgstr "Zewnętrzny edytor " #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Compose in External Editor" -msgstr "Domyślna szerokość okna tworzenia wiadomości" +msgstr "Napisz w edytorze zewnętrznym" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:2 msgid "Compose messages using an external editor" -msgstr "" +msgstr "Tworzenie wiadomości za pomocą zewnętrznego edytora" #: ../plugins/face/face.c:57 msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" @@ -16191,7 +16119,6 @@ msgid "_Face" msgstr "_Obraz" #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/.evolution/faces This will be used in messages that are sent further." msgstr "Dołącza nagłówek Face do wysyłanych wiadomości. Najpierw należy wybrać obraz png 48x48. Jest on kodowany za pomocą base64 i przechowywany w ~/.evolution/faces. Następnie będzie on używany w wysyłanych wiadomościach." @@ -16218,19 +16145,16 @@ msgstr "O_dsubskrybuj" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:71 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:78 -#, fuzzy msgid "Google" -msgstr "przełącz" +msgstr "Google" #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "A plugin to setup google calendar." -msgstr "Wtyczka do ustawień kalendarzy programu Hula." +msgstr "Wtyczka do ustawień kalendarza Google." #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Google sources" -msgstr "Zasoby" +msgstr "Źródła Google" #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:432 msgid "Checklist" @@ -16347,7 +16271,6 @@ msgid "Users:" msgstr "Użytkownicy :" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "C_ustomize notification message" msgstr "Dos_tosuj komunikaty powiadamiania" @@ -16531,9 +16454,8 @@ msgid "Completed: " msgstr "Zakończono:" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:225 -#, fuzzy msgid "Undelivered: " -msgstr "Nie dostarczono:" +msgstr "Niedostarczone:" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:249 msgid "Track Message Status..." @@ -16659,9 +16581,8 @@ msgid "iCalendar format (.ics)" msgstr "Format iCalendar (.ics)" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Synchronize the selected task/memo/calendar/addressbook with Apple iPod" -msgstr "Synchronizuje wybrane zadanie/kalendarz/książkę adresową z Apple iPod" +msgstr "Synchronizuje wybrane zadanie/notatkę/kalendarz/książkę adresową z Apple iPod" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2 msgid "Synchronize to iPod" @@ -17285,9 +17206,8 @@ msgid "_Apply to all instances" msgstr "_Zastosuj do wszystkich instancji" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1119 -#, fuzzy msgid "Show time as _free" -msgstr "Wyświetlanie czasu jako zaję_ty" +msgstr "Wyświetlanie czasu jako _wolny" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1852 msgid "_Tasks :" @@ -17330,96 +17250,87 @@ msgid "Disable Account" msgstr "Wyłącz konto" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Beep or play sound file." -msgstr "Plik dźwiękowy" +msgstr "Dzwonek lub odegranie pliku dźwiękowego." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 msgid "Blink icon in notification area." -msgstr "" +msgstr "Miganie ikoną w obszarze powiadamiania." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 msgid "Enable D-Bus messages." -msgstr "" +msgstr "Włącza wiadomości D-Bus." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "Powiadomienia o nowych wiadomościach (libnotify)" +msgstr "Włącza ikonę w obszarze powiadamienia." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 #: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." msgstr "Generuje komunikat D-BUS po otrzymaniu nowych wiadomości." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 msgid "If true, then Beep, otherwise will play sound file when new messages arrive." -msgstr "" +msgstr "Jeśli \"true\" to dźwięk systemowy, w innym wypadku odegra plik dźwiękowy gdy nadejdzie nowa wiadomość." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Notify messages in Inbox only." -msgstr "Przenoszenie wiadomości do folderu %s" +msgstr "Powiadamianie o nowej poczcie tylko dla folderu Odebrane." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Play sound when new messages arrive." -msgstr "_Odtwarzanie dźwięku po otrzymaniu nowej wiadomości" +msgstr "Odtwarzanie dźwięku po otrzymaniu nowej wiadomości." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 msgid "Popup message together with the icon." -msgstr "" +msgstr "Okno informacyjne oraz ikona." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "Powiadamia o nowych wiadomościach za pomocą ikony w polu systemowym i powiadomienia." +msgstr "Powiadamia o nowych wiadomościach za pomocą ikony w polu systemowym." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 -#, fuzzy msgid "Sound file name to be played." -msgstr "Nie podano nazwy pliku." +msgstr "Nazwa pliku dźwiękowego do odtworzenia." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "Odtwarzany plik dźwięku po otrzymaniu nowej wiadomości." +msgstr "Nazwa pliku dźwiękowego do odtworzenia, jeśli nie jest aktywny dzwonek systemowy." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 -#, fuzzy msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." -msgstr "_Odtwarzanie dźwięku po otrzymaniu nowej wiadomości" +msgstr "Określa czy po otrzymaniu nowej wiadomości odegrać dźwięk czy dzwonek systemowy." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -msgstr "" +msgstr "Określa czy wyświetlać informacje nad ikoną gdy nadejdzie nowa wiadomość." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 -#, fuzzy msgid "Whether the icon should blink or not." -msgstr "Określa, czy panel boczny jest widoczny." +msgstr "Określa czy ikona powinna mrugać." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "" +msgstr "Określa czy powiadamiać o nowych wiadomościach tylko dla folderu Odebrane." #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:248 -#, fuzzy msgid "Generate a _D-Bus message" -msgstr "Tworzenie listy wiadomości" +msgstr "Generacja komunikatu _D-Bus" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:357 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You have received %d new messages\n" "in %s." -msgstr "Otrzymano %d wiadomość w %s" +msgstr "" +"Otrzymano %d wiadomości\n" +" w folderze %s" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You have received %d new messages." -msgstr "Otrzymano %d wiadomość w %s" +msgstr "Otrzymano %d wiadomości." #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:373 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:378 @@ -17427,33 +17338,28 @@ msgid "New email" msgstr "Nowa wiadomość" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:433 -#, fuzzy msgid "Show icon in _notification area" -msgstr "Wyświetlanie przypomnień z w obszarze powiadamiania" +msgstr "Wyświetlanie i_kony z w obszarze powiadamiania" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436 -#, fuzzy msgid "B_link icon in notification area" -msgstr "Dos_tosuj komunikaty powiadamiania" +msgstr "_Mruganie ikony w obszarze powiadamiania" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:438 msgid "Popup _message together with the icon" -msgstr "" +msgstr "O_kno informacyjne wraz z ikoną" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:619 -#, fuzzy msgid "_Play sound when new messages arrive" msgstr "_Odtwarzanie dźwięku po otrzymaniu nowej wiadomości" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:625 -#, fuzzy msgid "_Beep" -msgstr "Brzęczyk" +msgstr "D_zwonek systemowy" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:626 -#, fuzzy msgid "Play _sound file" -msgstr "Plik dźwiękowy" +msgstr "Odt_worzenie pliku dźwiękowego" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:637 msgid "Specify _filename:" @@ -17464,22 +17370,20 @@ msgid "Select sound file" msgstr "Plik dźwiękowy" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:639 -#, fuzzy msgid "Pl_ay" -msgstr "Palau" +msgstr "Od_twórz" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:773 msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgstr "" +msgstr "Powiadamianie tylko dla folderu _Odebrane" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in notification area and a notification message whenever a new message has arrived." -msgstr "Powiadamia o nowych wiadomościach za pomocą ikony w polu systemowym i powiadomienia." +msgstr "Generuje komunikat D-Bus lub powiadamia o nowych wiadomościach za pomocą ikony w polu systemowym i powiadomienia." #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 msgid "Mail Notification" -msgstr "Powiadomienie o nowych wiadomościach" +msgstr "Powiadamianie o nowych wiadomościach" #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail message." @@ -17494,13 +17398,13 @@ msgid "Mail to meeting" msgstr "Wiadomość w zebranie" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:270 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" -msgstr "Nie można otworzyć pliku" +msgstr "Nie można otworzyć kalendarza. %s" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:275 msgid "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other source, please." -msgstr "" +msgstr "Wybrane źródło jest tylko do odczytu i nie można utworzyć tutaj zadania. Proszę wybrać inne źródło." #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail message." @@ -17691,14 +17595,12 @@ msgid "Marks the selected calendar for offline viewing." msgstr "Oznacza wybrnay kalendarz do przeglądania w trybie offline" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "_Do not make available for offline use" msgstr "_Nie udostępniaj w trybie offline" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "_Make available for offline use" -msgstr "_Oznacz kalendarz do użycia w trybie offline" +msgstr "_Oznacz do użycia w trybie offline" #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin which implements mono plugins." @@ -17744,18 +17646,16 @@ msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "Uwaga: Część zmian odniesie skutek po ponownym uruchomieniu programu" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:262 -#, fuzzy msgid "Overview" -msgstr "Recenzja" +msgstr "Przegląd" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:263 -#, fuzzy msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguracja poczty" +msgstr "Konfiguracja" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:279 msgid "There is no configuration option for this plugin." -msgstr "" +msgstr "Brak opcji konfiguracyjnych dla tej wtyczki." #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:332 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:394 @@ -17798,7 +17698,6 @@ msgid "HTML _Mode" msgstr "_Tryb HTML" #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Gives an option to print from the composer." msgstr "Pozwala drukować wiadomości z okna tworzenia" @@ -18116,9 +18015,8 @@ msgid "Show _only this Calendar" msgstr "P_okaż tylko ten kalendarz" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Show _only this Memo List" -msgstr "P_okaż tylko tę listę zadań" +msgstr "P_okaż tylko tę listę notatek" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:5 msgid "Show _only this Task List" @@ -18226,7 +18124,7 @@ msgstr "Wersja konfiguracji" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 msgid "Decides whether the crash recovery should be run or not" -msgstr "" +msgstr "Określa czy odzyskiwanie po awarii powinno być uruchomione" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 msgid "Default sidebar width" @@ -18265,9 +18163,8 @@ msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Pominięcie ostrzegawczego okna o rozwojowej wersji" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 -#, fuzzy msgid "Skip recovery warning dialog" -msgstr "Pominięcie ostrzegawczego okna o rozwojowej wersji" +msgstr "Pominięcie ostrzegawczego okna przywracania" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 #: ../shell/main.c:556 @@ -18312,7 +18209,7 @@ msgstr "Określa, czy Evolution będzie uruchomiony w trybie bez podłączenia d #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 msgid "Whether crash recovery should be done or not" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy odzyskiwanie po awarii powinno zostać przeprowadzone" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 msgid "Whether or not the window should be maximized." @@ -18335,9 +18232,8 @@ msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skippe msgstr "Określa, czy okno ostrzegające o rozwojowej wersji Evolution nie będzie wyświetlane." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 -#, fuzzy msgid "Whether the warning dialog in recovery of Evolution is skipped." -msgstr "Określa, czy okno ostrzegające o rozwojowej wersji Evolution nie będzie wyświetlane." +msgstr "Określa, czy okno ostrzegające przywracaniu danych Evolution będzie wyświetlane." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 msgid "Whether the window buttons should be visible." @@ -18468,9 +18364,8 @@ msgid "Evolution Website" msgstr "Witryna WWW Evolution" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:692 -#, fuzzy msgid "Error opening the FAQ webpage." -msgstr "Błąd podczas otwierania kalendarza" +msgstr "Błąd podczas otwierania witryny FAQ." #: ../shell/e-shell-window-commands.c:888 msgid "_Work Online" @@ -18637,14 +18532,12 @@ msgid "Do not tell me again" msgstr "Nie informuj ponownie" #: ../shell/main.c:306 -#, fuzzy msgid "Evolution Crash Recovery" -msgstr "Przywracanie kopii Evolution" +msgstr "Przywracanie danych Evolution" #: ../shell/main.c:308 -#, fuzzy msgid "Ig_nore" -msgstr "Zignoruj" +msgstr "Zig_noruj" #: ../shell/main.c:323 #, no-c-format @@ -18653,11 +18546,13 @@ msgid "" "run. As a precautionary measure, all preview panes will be hidden.\n" "You can restore the preview panes from the View menu.\n" msgstr "" +"Program Evolution prawdopodobnie zakończył się nieprawidłowo.\n" +"Dla bezpieczeństwa wszystkie pola podglądu zostaną ukryte. Można je\n" +"przywrócić za pomocą opcji w menu \"Widok\".\n" #: ../shell/main.c:334 -#, fuzzy msgid "_Do not show this message again" -msgstr "Nie pokazuj tego komunikatu w przyszłości." +msgstr "_Nie pokazuj tego komunikatu w przyszłości" #: ../shell/main.c:554 msgid "Start Evolution activating the specified component" @@ -19975,7 +19870,7 @@ msgstr "Pozwala za zasubskrybowanie lub odsubskrybowanie folderów na zdalnych s #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "View the debug console for log messages" -msgstr "" +msgstr "Proszę otworzyć konsolę debug aby odczytać wpisy dziennika" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20 msgid "_Classic View" @@ -19986,14 +19881,12 @@ msgid "_Copy Folder To..." msgstr "S_kopiuj folder do..." #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22 -#, fuzzy msgid "_Debug Logs" -msgstr "Dziennik _WWW:" +msgstr "Dziennik _debugowania" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23 -#, fuzzy msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "Pobieranie wiadomości do trybu offline" +msgstr "_Pobierz wiadomości do trybu offline" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25 msgid "_Message Filters" @@ -20080,9 +19973,8 @@ msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "_Oznacz wszystkie wiadomości jako przeczytane" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17 -#, fuzzy msgid "Mark all messages in the folder as read" -msgstr "Oznaczyć wszystkie wiadomości w podfolderach jako przeczytane?" +msgstr "Oznacza wszystkie wiadomości w folderze jako przeczytane" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Paste message(s) from the clipboard" @@ -20105,9 +19997,8 @@ msgid "Refresh the folder" msgstr "Odświeżanie folderu" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 -#, fuzzy msgid "Select Message S_ubthread" -msgstr "Zaznacz _wątek" +msgstr "Zaznacz _podwątek" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 msgid "Select Message _Thread" @@ -20126,9 +20017,8 @@ msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Zaznacza wszystkie wiadomości w bieżącym wątku" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 -#, fuzzy msgid "Select all replies to the currently selected message" -msgstr "Zaznacza wszystkie wiadomości w bieżącym wątku" +msgstr "Zaznacza wszystkie odpowiedzi na zaznaczoną wiadomość" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 msgid "Select all visible messages" @@ -21025,9 +20915,8 @@ msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Wyświetla przyciski okna z samym tekstem" #: ../ui/evolution.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Evolution _FAQ" -msgstr "Evolution" +msgstr "FAQ Evolution" #: ../ui/evolution.xml.h:11 msgid "Exit the program" @@ -21046,7 +20935,6 @@ msgid "I_mport..." msgstr "_Importuj..." #: ../ui/evolution.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "Icons _and Text" msgstr "Ikony i te_kst" @@ -21064,7 +20952,7 @@ msgstr "No_we okno" #: ../ui/evolution.xml.h:20 msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" -msgstr "" +msgstr "Otwiera stronę często zadawanych pytań" #: ../ui/evolution.xml.h:21 msgid "Page Set_up..." @@ -21123,7 +21011,6 @@ msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "Przełącza pomiędzy trybami pracy z podłączeniem i bez podłączenia do sieci." #: ../ui/evolution.xml.h:36 -#, fuzzy msgid "Tool_bar Style" msgstr "Styl paska _narzędziowego" @@ -21149,15 +21036,13 @@ msgstr "_Usuń hasła" #: ../ui/evolution.xml.h:44 msgid "_Frequently Asked Questions" -msgstr "" +msgstr "_Często zadawane pytania (FAQ)" #: ../ui/evolution.xml.h:46 -#, fuzzy msgid "_Hide Buttons" msgstr "_Ukryj przyciski" #: ../ui/evolution.xml.h:47 -#, fuzzy msgid "_Icons Only" msgstr "Tylko i_kony" @@ -21178,7 +21063,6 @@ msgid "_Synchronization Options..." msgstr "Opcje _synchronizacji..." #: ../ui/evolution.xml.h:53 -#, fuzzy msgid "_Text Only" msgstr "Tylko _tekst" @@ -21794,16 +21678,14 @@ msgstr "Szerokość kolumny" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:348 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:477 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:479 -#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "Wy_szukiwanie" +msgstr "Wyszukiwanie" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:348 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:477 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:479 -#, fuzzy msgid "Click here to change the search type" -msgstr "Wybór załącznika" +msgstr "Kliknięcie - zmiana typu wyszukiwania" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 msgid "_Search" @@ -22117,9 +21999,8 @@ msgid "Clear All" msgstr "Wyczyść wszystko" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Clear _All" -msgstr "Wyczyść wszystko" +msgstr "_Wyczyść wszystko" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 @@ -22139,19 +22020,16 @@ msgid "Move _Up" msgstr "W _górę" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Show _field in View" -msgstr "Pokaż pole w widoku" +msgstr "_Pokaż pole w widoku" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Show field i_n View" -msgstr "Pokaż pole w widoku" +msgstr "P_okaż pole w widoku" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Show field in _View" -msgstr "Pokaż pole w widoku" +msgstr "Po_każ pole w widoku" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15 msgid "Sort" @@ -22174,9 +22052,8 @@ msgid "_Group By..." msgstr "_Grupuj według..." #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "_Show field in View" -msgstr "Pokaż pole w widoku" +msgstr "Pok_aż pole w widoku" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:23 msgid "_Show these fields in order:" @@ -22375,15 +22252,13 @@ msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "Dopasuj bi_eżący widok..." #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1542 -#, fuzzy msgid "_Sort By" -msgstr "Sortuj wg" +msgstr "_Sortuj wg" #. Custom #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560 -#, fuzzy msgid "_Custom" -msgstr "Własny widok" +msgstr "_Własny" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1893 msgid "Font Description" -- cgit v1.2.3