From 184dfd9f022fff18b6308c0ab86f420c3ca51586 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Krasimir Chonov Date: Tue, 18 Sep 2012 22:17:34 +0300 Subject: Updated Bulgarian translation --- po/bg.po | 16126 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 8332 insertions(+), 7794 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 86a54be296..1d19a8442f 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -19,13 +19,13 @@ # account е регистрация # subscription е абонамент # reminder е напомняне -#: ../shell/main.c:570 +#: ../shell/main.c:568 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution master\n" +"Project-Id-Version: evolution gnome-3-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-28 07:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-28 07:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 22:20+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-18 22:20+0300\n" "Last-Translator: Krasimir Chonov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" @@ -99,41 +99,56 @@ msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "Този адресник ще бъде изтрит завинаги." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:63 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "Do _Not Delete" msgstr "Да _не се изтрива" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 +msgid "Delete remote address book "{0}"?" +msgstr "Изтриване на отдалечения адресник „{0}“?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +msgid "" +"This will permanently remove the address book "{0}" from the " +"server. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +msgid "_Delete From Server" +msgstr "_Изтриване от сървъра" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "Category editor not available." msgstr "Редакторът на категории не е наличен." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 msgid "Unable to open address book" msgstr "Адресникът не може да бъде отворен" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "Unable to perform search." msgstr "Търсенето не може да бъде изпълнено." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Искате ли да запазите промените?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" msgstr "Направени са промени по този контакт. Искате ли да бъдат запазени?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "_Discard" msgstr "_Отхвърляне" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "Cannot move contact." msgstr "Контактът не може да бъде преместен." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "" "You are attempting to move a contact from one address book to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" @@ -141,49 +156,49 @@ msgstr "" "Опитвате се да преместите контакт от един адресник в друг, но той не може да " "бъде премахнат от източника. Вместо това искате ли да го копирате?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "" "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "" "Изображението, което сте избрали е голямо. Искате ли да го преоразмерите и " "запазите?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "_Resize" msgstr "_Оразмеряване" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "_Use as it is" msgstr "_Ползване както е" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "_Do not save" msgstr "_Да не се запазва" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "Unable to save {0}." msgstr "Запазването на {0} е неуспешно." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "Грешка при запазването на {0} в {1}: {2}" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." msgstr "Адресникът на Evolution спря неочаквано." #. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 msgid "" "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Контактите ви за {0} няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "Address '{0}' already exists." msgstr "Адресникът „{0}“ вече съществува." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " "with the same address anyway?" @@ -191,16 +206,16 @@ msgstr "" "Вече съществува контакт за този адрес. Искате ли да добавите нова визитка за " "същия адрес въпреки това?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../mail/em-vfolder-rule.c:601 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 msgid "_Add" msgstr "Доб_авяне" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 msgid "Some addresses already exist in this contact list." msgstr "Някои адреси вече са вписани в адресника." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 msgid "" "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " "you like to add them anyway?" @@ -208,19 +223,19 @@ msgstr "" "Опитвате се да добавите адреси, които вече съществуват. Искате ли да се " "добавят въпреки това?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "Skip duplicates" msgstr "Пропускане на съществуващи контакти" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 msgid "Add with duplicates" msgstr "Добавяне с повтарящи контакти" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 msgid "List '{0}' is already in this contact list." msgstr "Списъкът „{0}“ вече е в адресника." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 msgid "" "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " "to add it anyway?" @@ -228,51 +243,21 @@ msgstr "" "Списъкът с контакти „{0}“ вече съществува. Искате ли да се добави въпреки " "това?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 -msgid "Some features may not work properly with your current server" -msgstr "" -"Възможно е някои функции на програмата да не работят правилно с тази версия " -"на сървъра" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 -msgid "" -"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " -"a supported version" -msgstr "" -"Свързвате се с неподдържана версия на сървър на GroupWise и е възможно да " -"възникнат проблеми. За постигане на оптимални резултати сървърът трябва да " -"бъде обновен до поддържана версия." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 -msgid "GroupWise Address book creation:" -msgstr "Създаване на адресник за GroupWise:" - #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 -msgid "" -"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " -"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " -"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." -msgstr "" -"В момента чрез Evolution можете да достъпвате само системния адресник на " -"GroupWise. Използвайте еднократно друг клиент за достъп до пощата на " -"GroupWise, за да получите папките си за най-чести и лични контакти." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1258 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1264 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Неуспешно триене на контакт" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "Нямате достатъчно права да изтривате контакти от този адресник." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 msgid "Cannot add new contact" msgstr "Контактът не може да бъде добавен" #. For Translators: {0} is the name of the address book source -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47 msgid "" "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " "different address book from the side bar in the Contacts view." @@ -281,9 +266,9 @@ msgstr "" "и в страничната лента изберете адресник, който може да приема контакти." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:628 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:650 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2911 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:625 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:647 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2935 msgid "Contact Editor" msgstr "Редактор на контакти" @@ -320,12 +305,11 @@ msgid "_Wants to receive HTML mail" msgstr "_Иска да получава поща във формат HTML" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:392 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:973 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -#: ../smime/lib/e-cert.c:811 +#: ../smime/lib/e-cert.c:810 msgid "Email" msgstr "Електронна поща" @@ -338,7 +322,7 @@ msgid "Instant Messaging" msgstr "Бързи съобщения" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:990 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1002 msgid "Contact" msgstr "Контакт" @@ -347,9 +331,9 @@ msgid "_Home Page:" msgstr "_Интернет страница:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1980 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1858 msgid "_Calendar:" msgstr "_Календар:" @@ -366,6 +350,7 @@ msgid "Home Page:" msgstr "Интернет страница:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 +#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:98 msgid "Calendar:" msgstr "Календар:" @@ -440,8 +425,8 @@ msgid "_Anniversary:" msgstr "_Годишнина:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:729 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2076 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:706 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2150 msgid "Anniversary" msgstr "Годишнина" @@ -451,9 +436,8 @@ msgstr "Годишнина" #. * which, so long as it has an icon. We're just interested in #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:728 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2075 ../capplet/anjal-settings-main.c:83 -#: ../shell/main.c:133 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:705 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2149 ../shell/main.c:131 msgid "Birthday" msgstr "Рожден ден" @@ -491,27 +475,27 @@ msgid "_Address:" msgstr "_Адрес:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:196 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:82 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1360 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:296 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:399 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:75 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:298 msgid "Home" msgstr "Домашна" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:81 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1357 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:304 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:396 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:74 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:687 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:306 msgid "Work" msgstr "Служебен" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:83 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:421 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3471 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:76 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:384 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3570 msgid "Other" msgstr "Друга" @@ -523,74 +507,79 @@ msgstr "Пощенски адрес" msgid "Notes" msgstr "Бележки" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:669 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:672 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617 msgid "Jabber" msgstr "Джабър" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:674 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:619 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:675 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:620 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:673 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:618 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:671 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:670 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:676 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:621 msgid "Skype" msgstr "Скайп" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:488 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:622 +msgid "Twitter" +msgstr "Туитър" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:217 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:497 msgid "Error adding contact" msgstr "Грешка при добавяне на контакт" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:232 msgid "Error modifying contact" msgstr "Грешка при промяна на контакт" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247 msgid "Error removing contact" msgstr "Грешка при премахване на контакт" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:644 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2905 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:641 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2929 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Редактор на контакти — %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3386 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3411 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Изберете изображение за този контакт" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3387 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3412 msgid "_No image" msgstr "_Няма изображение" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3714 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3745 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -598,28 +587,28 @@ msgstr "" "Информацията на контакта е неправилна:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3720 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3751 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "„%s“ е с неправилен формат" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3727 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3758 #, c-format msgid "'%s' cannot be a future date" msgstr "„%s“ не може да е в бъдещето" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3766 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s„%s“ е с неправилен формат" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3748 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3762 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3779 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3793 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s„%s“ е празен" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3777 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3808 msgid "Invalid contact." msgstr "Неправилен контакт." @@ -631,15 +620,15 @@ msgstr "Бързо добавяне на контакт" msgid "_Edit Full" msgstr "Пълно р_едактиране" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:492 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:491 msgid "_Full name" msgstr "_Пълно име" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:503 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:502 msgid "E_mail" msgstr "_Е-поща" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:514 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:513 msgid "_Select Address Book" msgstr "Избор на адрес_ник" @@ -709,7 +698,7 @@ msgid "_Suffix:" msgstr "_Наставка:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:768 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:764 msgid "Contact List Editor" msgstr "Редактор за контакти" @@ -730,27 +719,38 @@ msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Скриване на адресите, когато се изпраща поща до този списък" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 -#: ../mail/mail-config.ui.h:156 +msgid "Add an email to the List" +msgstr "Добавяне на е-поща в списъка" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 +msgid "Remove an email address from the List" +msgstr "Премахване на адрес на е-поща от списъка" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 +msgid "Insert email addresses from Address Book" +msgstr "Вмъкване на е-пощи от адресника" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 msgid "_Select..." msgstr "_Избор…" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:891 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:887 msgid "Contact List Members" msgstr "Членове на списъка с контакти" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1409 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1412 msgid "_Members" msgstr "_Членове" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1523 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1531 msgid "Error adding list" msgstr "Грешка при добавяне на списък" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1538 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1546 msgid "Error modifying list" msgstr "Грешка при промяна на списък" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1553 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1561 msgid "Error removing list" msgstr "Грешка при премахване на списък" @@ -777,7 +777,7 @@ msgid "Changed Contact:" msgstr "Променен контакт:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:338 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:342 msgid "_Merge" msgstr "_Сливане" @@ -797,195 +797,179 @@ msgstr "Оригинален контакт:" msgid "New Contact:" msgstr "Нов контакт:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:320 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:324 msgid "Merge Contact" msgstr "Сливане на контакт" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072 msgid "Name contains" msgstr "Името съдържа" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1065 msgid "Email begins with" msgstr "Електронната поща започва с" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1063 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1798 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012 msgid "Any field contains" msgstr "Кое да е поле съдържа" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:93 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:102 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189 msgid "evolution address book" msgstr "Адресник на Evolution" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:162 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Копиране на _адреса на е-пощата" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:193 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:164 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:296 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:429 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Копиране на адреса на е-пощата в буфера за обмен" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:301 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:434 msgid "_Send New Message To..." msgstr "_Изпращане на ново писмо до…" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:200 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:303 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:436 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Изпращане на писмо към този адрес" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:227 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1097 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:973 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Натиснете, за да изпратите писмо на %s" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:154 msgid "Open map" msgstr "Отваряне" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:549 msgid "List Members:" msgstr "Абонати:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Nickname" msgstr "Прякор" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Company" msgstr "Фирма" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:695 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667 msgid "Department" msgstr "Отдел" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:696 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668 msgid "Profession" msgstr "Професия" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:697 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669 msgid "Position" msgstr "Позиция" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:698 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Manager" msgstr "Мениджър" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:699 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 msgid "Assistant" msgstr "Помощник" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:700 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672 msgid "Video Chat" msgstr "Видео разговор" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:701 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:469 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:528 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:546 msgid "Calendar" msgstr "Календар" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:702 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 msgid "Free/Busy" msgstr "Свободен/зает" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:703 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:725 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:675 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:704 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:676 msgid "Fax" msgstr "Факс" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:705 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:727 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:677 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704 msgid "Address" msgstr "Адрес" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:722 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700 msgid "Home Page" msgstr "Домашна страница" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:723 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701 msgid "Web Log" msgstr "Блог" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:726 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 msgid "Mobile Phone" msgstr "Мобилен телефон" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:730 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:707 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 msgid "Spouse" msgstr "Съпруг(а)" -#. Create the default Person addressbook -#. Create the default Person calendar -#. Create the default Person memo list -#. Create the default Person task list -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:732 -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:126 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:132 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:123 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:128 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:717 msgid "Personal" msgstr "Лично" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:753 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:741 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 msgid "Note" msgstr "Бележка" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1022 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:937 msgid "List Members" msgstr "Изброяване на членове" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1040 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:958 msgid "Job Title" msgstr "Длъжност" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1077 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999 msgid "Home page" msgstr "Домашна страница" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1086 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009 msgid "Blog" msgstr "Блог" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1285 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Натиснете, за да изпратите писмо на %s" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " @@ -995,7 +979,7 @@ msgstr "" "обозначен за употреба в режим „Изключен“ или все още не е изтеглен. Заредете " "адресника, когато сте в режим „Включен“, за да изтеглите съдържанието му." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143 #, c-format msgid "" "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " @@ -1004,7 +988,7 @@ msgstr "" "Този адресник не може да бъде отворен. Проверете дали местоположението %s " "съществува и дали имате права за достъп." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:156 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." @@ -1013,7 +997,7 @@ msgstr "" "ползвате LDAP в Evolution, трябва да инсталирате пакет на Evolution с " "включена поддръжка за LDAP." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " "was entered, or the server is unreachable." @@ -1021,11 +1005,11 @@ msgstr "" "Този адресник не може да бъде отворен. Въвели сте грешен адрес или сървърът " "е недостъпен." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:173 msgid "Detailed error message:" msgstr "Подробна грешка:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" @@ -1037,7 +1021,7 @@ msgstr "" "Уточнете търсенето или увеличете ограничението в\n" "настройките на адресника." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:217 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "configured for this address book. Please make your search\n" @@ -1051,69 +1035,69 @@ msgstr "" "за директорийния сървър за този адресник." #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:225 #, c-format msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" msgstr "Компонентът за този вид адресник не успя да анализира заявката. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230 #, c-format msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" msgstr "Компонентът за този вид адресник отказа да изпълни заявката. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:248 #, c-format msgid "This query did not complete successfully. %s" msgstr "Заявката не завърши успешно. %s" #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:270 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:264 msgid "card.vcf" msgstr "визитка.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315 msgid "Select Address Book" msgstr "Избор на адресник" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:390 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397 msgid "list" msgstr "списък" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:575 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586 msgid "Move contact to" msgstr "Преместване на контакт в" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:577 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588 msgid "Copy contact to" msgstr "Копиране на контакт в" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:580 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:591 msgid "Move contacts to" msgstr "Преместване на контакти в" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:582 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:593 msgid "Copy contacts to" msgstr "Копиране на контакти в" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164 msgid "No contacts" msgstr "Няма контакти" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:168 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "%d контакт" msgstr[1] "%d контакта" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:363 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371 msgid "Error getting book view" msgstr "Грешка при взимането на изгледа на адресника" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:752 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:805 msgid "Search Interrupted" msgstr "Търсенето е прекъснато" @@ -1121,55 +1105,55 @@ msgstr "Търсенето е прекъснато" msgid "Error modifying card" msgstr "Грешка при промяна на карта" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "Отрязване на избраните контакти в буфера за обмен" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "Копиране на избраните контакти в буфера за обмен" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:656 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Поставяне на контакти от буфера за обмен" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:662 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Изтриване на избраните контакти" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:664 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:668 msgid "Select all visible contacts" msgstr "Избиране на всички контакти" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези адресници?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1310 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този адресник?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този адресник (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези контакти?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1324 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този контакт?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този контакт (%s)?" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1490 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -1184,11 +1168,11 @@ msgstr[1] "" "Отварянето на %d контакта ще отвори %d нови прозореца.\n" "Наистина ли искате това?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1492 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1498 msgid "_Don't Display" msgstr "Да _не се показват" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1493 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1499 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Показване на _всички контакти" @@ -1303,7 +1287,7 @@ msgid "Title" msgstr "Титла" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:653 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:657 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Role" msgstr "Роля" @@ -1355,20 +1339,20 @@ msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" msgstr[0] "текущата папка %s на адресника съдържа %d визитка" msgstr[1] "текущата папка %s на адресника съдържа %d визитки" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:98 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 msgid "Work Email" msgstr "Служебна е-поща" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 msgid "Home Email" msgstr "Домашна е-поща" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:795 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:775 msgid "Other Email" msgstr "Друга е-поща" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188 msgid "" "\n" "\n" @@ -1378,7 +1362,7 @@ msgstr "" "\n" "Търсене за контакти…" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 msgid "" "\n" "\n" @@ -1392,7 +1376,7 @@ msgstr "" "\n" "или натиснете два пъти с мишката тук за нов контакт." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:199 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 msgid "" "\n" "\n" @@ -1406,7 +1390,7 @@ msgstr "" "\n" "Натиснете два пъти тук, за да създадете нов контакт." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 msgid "" "\n" "\n" @@ -1416,7 +1400,7 @@ msgstr "" "\n" "Търсене за контакти." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:205 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200 msgid "" "\n" "\n" @@ -1430,87 +1414,87 @@ msgstr "" msgid "Card View" msgstr "Преглед на визитка" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:415 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:944 ../shell/shell.error.xml.h:1 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:544 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:446 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:939 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978 ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Importing..." msgstr "Внасяне…" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1075 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Контакти на Outlook (.cvs, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1076 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Внасяне на контакти на Outlook (.cvs, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Контакти на Mozilla (.cvs, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Внасяне на контакти на Mozilla (.cvs, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1102 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Контакти на Evolution (.cvs, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1103 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Внасяне на контакти на Evolution (.cvs, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:805 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "Формат за обмяна на данни LDAP (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Интерфейс за внасяне на LDIF" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:657 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "Визитка (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:668 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Интерфейс за внасяне на визитки" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:723 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:717 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Страница %d" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Укажете изходния файл вместо стандартния изход" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "ИЗХОДЕН_ФАЙЛ" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 msgid "List local address book folders" msgstr "Показване на папките на локалния адресник" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "Показване на картичките като файл vcard или csv" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:69 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:72 msgid "Export in asynchronous mode" msgstr "Изнасяне в асинхронен режим" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75 msgid "" "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " "100." @@ -1518,68 +1502,51 @@ msgstr "" "Броят на картичките в един изходен файл в асинхронен режим, стандартният " "размер е 100." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77 msgid "NUMBER" msgstr "БРОЙ" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Грешка при аргументите на командния ред. Използвайте опцията --help, за да " "разберете начина на употреба." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Поддържа само форматите csv и vcard." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:172 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "В асинхронен режим изходът трябва да е файл." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:180 msgid "In normal mode, there is no need for the size option." msgstr "В нормален режим няма нужда от опцията за размер." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:213 msgid "Unhandled error" msgstr "Необработена грешка" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:688 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46 msgid "Can not open file" msgstr "Файлът не може да бъде отворен." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -#, c-format -msgid "Couldn't get list of address books: %s" -msgstr "Неуспешно извличане на списъка с адресници: %s" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:951 ../em-format/em-format.c:2330 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:640 ../mail/em-folder-tree.c:678 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478 ../plugins/face/face.c:174 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1485 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317 -msgid "Unknown error" -msgstr "Неизвестна грешка" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:74 #, c-format msgid "Failed to open client '%s': %s" msgstr "Не може да се отвори клиентът „%s“: %s" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:109 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:108 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "минута" msgstr[1] "минути" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:122 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:121 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "час" @@ -1588,14 +1555,14 @@ msgstr[1] "часове" #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:135 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:134 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1199 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "ден" msgstr[1] "дни" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:331 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:330 msgid "Start time" msgstr "Начало" @@ -1604,87 +1571,89 @@ msgid "Appointments" msgstr "Срещи" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "_Отказване на всички" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 msgid "_Snooze" msgstr "_Отлагане" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 ../e-util/e-alert-dialog.c:164 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 +#: ../libevolution-utils/e-alert-dialog.c:162 msgid "_Dismiss" msgstr "_Отказване" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1757 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1767 +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:191 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1472 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1583 +msgid "Location:" +msgstr "Местоположение:" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +msgid "location of appointment" +msgstr "място на среща" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 msgid "Snooze _time:" msgstr "Време за _отлагане:" #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/e-plugin-util.c:454 -#: ../filter/filter.ui.h:8 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:390 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../filter/filter.ui.h:8 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:353 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:143 msgid "days" msgstr "дни" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-plugin-util.c:453 -#: ../filter/filter.ui.h:7 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../filter/filter.ui.h:7 +#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:141 msgid "hours" msgstr "часове" #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/e-plugin-util.c:452 -#: ../filter/filter.ui.h:6 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:6 +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:139 msgid "minutes" msgstr "минути" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -msgid "location of appointment" -msgstr "място на среща" - -#. Location -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1758 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1768 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1051 -msgid "Location:" -msgstr "Местоположение:" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "_Отказване на всички" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1607 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1739 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1606 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738 msgid "No summary available." msgstr "Няма обобщение." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1616 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1618 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1615 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1617 msgid "No description available." msgstr "Няма описание." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1626 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1625 msgid "No location information available." msgstr "Няма информация за местоположението." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1672 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1671 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" msgstr[0] "Имате %d напомняне" msgstr[1] "Имате %d напомняния" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1872 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1907 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1867 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1902 msgid "Warning" msgstr "Внимание" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1876 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1871 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -1696,7 +1665,7 @@ msgstr "" "конфигурирано да изпраща поща. Вместо това, Evolution\n" "ще покаже стандартен прозорец за напомняне." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1913 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1908 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -1713,17 +1682,17 @@ msgstr "" "\n" "Сигурни ли сте, че искате да стартирате тази програма?" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1928 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1923 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Без запитвания за тази програма отново." -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:45 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:44 msgid "invalid time" msgstr "грешно време" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:371 -#: ../calendar/gui/misc.c:116 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:70 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 +#: ../calendar/gui/misc.c:96 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -1731,8 +1700,8 @@ msgstr[0] "%d час" msgstr[1] "%d часа" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:377 -#: ../calendar/gui/misc.c:122 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376 +#: ../calendar/gui/misc.c:102 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -1742,8 +1711,8 @@ msgstr[1] "%d минути" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:383 -#: ../calendar/gui/misc.c:126 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:80 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 +#: ../calendar/gui/misc.c:106 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1987,6 +1956,7 @@ msgstr "" "тя ще бъде без тези прикрепени обекти." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3094 msgid "_Save" msgstr "_Запазване" @@ -2073,45 +2043,81 @@ msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "Този списък с бележки ще бъде премахнат завинаги." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +msgid "Delete remote calendar "{0}"?" +msgstr "Изтриване на отдалечения календар „{0}“?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +msgid "" +"This will permanently remove the calendar "{0}" from the server. " +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Това действие ще изтрие завинаги календара „{0}“ от сървъра. Сигурни ли сте, " +"че желаете да продължите?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +msgid "Delete remote task list "{0}"?" +msgstr "Изтриване на отдалечения списък със задачи „{0}“?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +msgid "" +"This will permanently remove the task list "{0}" from the server. " +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Това действие ще изтрие завинаги списъка със задачи „{0}“ от сървъра. " +"Сигурни ли сте, че желаете да продължите?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +msgid "Delete remote memo list "{0}"?" +msgstr "Изтриване на отдалечения списък с бележки „{0}“?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +msgid "" +"This will permanently remove the memo list "{0}" from the server. " +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Това действие ще изтрие завинаги списъка с бележки „{0}“ от сървъра. Сигурни " +"ли сте, че желаете да продължите?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запазите срещата без обобщение?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 msgid "" "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " "what your appointment is about." msgstr "" "Добавянето на смислено обобщение към срещата ще ви напомни за какво е тя." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запазите задачата без обобщение?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 msgid "" "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " "task is about." msgstr "" "Добавянето на смислено обобщение към задачата, ще ви напомни за какво е тя." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запазите бележката без обобщение?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 msgid "Error loading calendar" msgstr "Грешка при зареждане на календара" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "Календарът не е избран за работа в режим „Изключен“" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 msgid "Cannot create a new event" msgstr "Неуспешно създаване на ново събитие" #. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar from the side bar in the Calendar view." @@ -2119,12 +2125,12 @@ msgstr "" "„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар от " "страничната лента на календарния изглед." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 msgid "Cannot save event" msgstr "Неуспешно запазване на събитие" #. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar that can accept appointments." @@ -2132,54 +2138,46 @@ msgstr "" "„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар, който може " "да приема срещи." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 msgid "Cannot save task" msgstr "Неуспешно запазване на задача" #. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 msgid "" "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." msgstr "" "„{0}“ не поддържа назначени задачи. Моля изберете друг вид списък със задачи." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 msgid "Error loading task list" msgstr "Грешка при зареждане на списък със задачи" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "Списъкът със задачи не е избран за работа в режим „Изключен“." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 msgid "Error loading memo list" msgstr "Грешка при зареждане на списък с бележки" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:92 msgid "The memo list is not marked for offline usage." msgstr "Списъкът с бележки не е избран за работа в режим „Изключен“." #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 msgid "Error on {0}: {1}" msgstr "Грешка в {0}: {1}" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 -msgid "Some features may not work properly with your current server." -msgstr "" -"Възможно е някои функции на програмата да не работят правилно с тази версия " -"на сървъра" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:96 +msgid "Could not perform this operation." +msgstr "Тази операция на може да бъде изпълнена." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 -msgid "" -"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " -"a supported version." -msgstr "" -"Свързвате се с неподдържана версия на сървър GroupWise и е възможно да " -"възникнат проблеми при работата на Evolution. За най-добри резултати " -"сървърът трябва да бъде обновен до поддържана версия." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 ../mail/mail.error.xml.h:167 +msgid "You must be working online to complete this operation." +msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да се извърши избараната операция." #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88 msgid "Day View" @@ -2201,7 +2199,7 @@ msgstr "Изглед за месец" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 msgid "Summary" msgstr "Обобщение" @@ -2242,20 +2240,20 @@ msgstr "е" msgid "is not" msgstr "не е" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:800 ../calendar/gui/e-cal-model.c:807 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:829 ../calendar/gui/e-cal-model.c:836 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 msgid "Public" msgstr "Публично" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:809 ../calendar/gui/e-task-table.c:559 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:838 ../calendar/gui/e-task-table.c:556 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 msgid "Private" msgstr "Лично" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:811 ../calendar/gui/e-task-table.c:560 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:840 ../calendar/gui/e-task-table.c:557 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 msgid "Confidential" msgstr "Поверително" @@ -2273,9 +2271,9 @@ msgstr "Присъстващ" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:861 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:870 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Location" msgstr "Местоположение" @@ -2285,7 +2283,9 @@ msgid "Category" msgstr "Категория" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../mail/em-filter-i18n.h:5 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:198 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "Прикрепени файлове" @@ -2337,22 +2337,22 @@ msgid "Edit Reminder" msgstr "Промяна" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:413 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 msgid "Pop up an alert" msgstr "Показване на сигнал" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:409 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 msgid "Play a sound" msgstr "Изпълнение на звук" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:421 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 msgid "Run a program" msgstr "Стартиране на програма" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416 msgid "Send an email" msgstr "Изпращане на е-писмо" @@ -2406,7 +2406,7 @@ msgstr "Повта_ряне на напомнянето" msgid "extra times every" msgstr "допълнителни пъти всеки" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:25 msgid "Options" msgstr "Настройки" @@ -2442,7 +2442,7 @@ msgstr "_Аргументи:" msgid "Send To:" msgstr "Изпращане до:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:241 msgid "Action/Trigger" msgstr "Действие/аларма" @@ -2456,93 +2456,6 @@ msgstr "Напомняния" msgid "A_dd" msgstr "Д_обавяне" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 -msgid "Type:" -msgstr "Вид:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:529 -msgid "_Type:" -msgstr "_Вид:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:264 ../mail/mail-config.ui.h:9 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:286 -msgid "_Name:" -msgstr "_Име:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:316 -msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" -msgstr "" -"Копиране на събитията в календара за _локална употреба в режим „Изключен“" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:318 -msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" -msgstr "" -"Копиране на съдържанието на списъка със задачи за _локална употреба в режим " -"„Изключен“" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:320 -msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" -msgstr "" -"Копиране на съдържанието на списъка с бележки за _локална употреба в режим " -"„Изключен“" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 -msgid "Sh_ow reminder notifications" -msgstr "Извест_яване при напомняне" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:445 -msgid "Colo_r:" -msgstr "_Цвят:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:468 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:480 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:491 -#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:25 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1114 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:240 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3240 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 -msgid "General" -msgstr "Основни" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:481 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 -msgid "Task List" -msgstr "Списък със задачи" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:492 -msgid "Memo List" -msgstr "Списък с бележки" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:584 -msgid "Calendar Properties" -msgstr "Настройки на календара" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:584 -msgid "New Calendar" -msgstr "Нов календар" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:644 -msgid "Task List Properties" -msgstr "Настройки на списък със задачи" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:644 -msgid "New Task List" -msgstr "Нов списък със задачи" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:704 -msgid "Memo List Properties" -msgstr "Настройки на списък с бележки" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:704 -msgid "New Memo List" -msgstr "Нов списък с бележки" - #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 msgid "This event has been deleted." msgstr "Това събитие е било изтрито." @@ -2590,241 +2503,252 @@ msgstr "" msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Няма направени промени, да се обнови ли редакторът?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:279 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:278 msgid "Could not save attachments" msgstr "Неуспешно запазване на прикрепените файлове" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:625 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:629 msgid "Could not update object" msgstr "Обектът не може да бъде обновен" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:753 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 msgid "Edit Appointment" msgstr "Редактиране на среща" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:760 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Събрание — %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Среща — %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:768 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:778 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Назначена задача — %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:780 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Задача — %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:785 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Бележка — %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:791 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:801 msgid "No Summary" msgstr "Няма обобщение" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:912 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:922 msgid "Keep original item?" msgstr "Запазване на първоначалното събитие?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 msgid "Close the current window" msgstr "Затваряне на прозореца" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132 ../mail/e-mail-browser.c:137 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:134 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:323 ../widgets/misc/e-web-view.c:1423 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:456 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1299 msgid "Copy the selection" msgstr "Копиране на избраното" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 ../mail/e-mail-browser.c:144 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 ../mail/e-mail-browser.c:141 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1417 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293 msgid "Cut the selection" msgstr "Изрязване на избраното" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568 msgid "Delete the selection" msgstr "Изтриване на избраното" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 msgid "View help" msgstr "Помощ" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 ../mail/e-mail-browser.c:151 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 ../mail/e-mail-browser.c:148 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1429 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1305 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Поставяне на съдържанието на буфера за обмен" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1181 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 msgid "Save current changes" msgstr "Запазване на промените" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 ../mail/e-mail-browser.c:158 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1218 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:294 +msgid "Save and Close" +msgstr "Запазване и затваряне" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1220 +msgid "Save current changes and close editor" +msgstr "Запазване на промените и затваряне на редактора" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1227 ../mail/e-mail-browser.c:155 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573 msgid "Select all text" msgstr "Избиране на целия текст" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1195 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1234 msgid "_Classification" msgstr "_Поверителност" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1202 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16 -#: ../mail/e-mail-browser.c:172 +#: ../mail/e-mail-browser.c:169 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1209 ../mail/e-mail-browser.c:165 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:225 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1248 ../mail/e-mail-browser.c:162 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:299 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1216 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1255 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 msgid "_Help" msgstr "Помо_щ" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262 msgid "_Insert" msgstr "Вмъква_не" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1269 #: ../composer/e-composer-actions.c:339 msgid "_Options" msgstr "_Настройки" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 ../mail/e-mail-browser.c:179 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 ../mail/e-mail-browser.c:176 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "_View" msgstr "_Изглед" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1247 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 #: ../composer/e-composer-actions.c:288 msgid "_Attachment..." msgstr "_Прикрепяне..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1288 #: ../composer/e-composer-actions.c:290 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:414 msgid "Attach a file" msgstr "Прикрепяне на файл" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1296 msgid "_Categories" msgstr "_Категории" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Превключване между това полето „Категория“ да се показва или не" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1304 msgid "Time _Zone" msgstr "Часови _пояс" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1267 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Показване на полето „Часови пояс“" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315 msgid "Pu_blic" msgstr "_Публично" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1317 msgid "Classify as public" msgstr "Поверителността е „публично“" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322 msgid "_Private" msgstr "_Лично" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324 msgid "Classify as private" msgstr "Поверителността е „лично“" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329 msgid "_Confidential" msgstr "_Поверително" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1331 msgid "Classify as confidential" msgstr "Поверителността е „поверително“" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1339 msgid "R_ole Field" msgstr "Поле „_Роля“" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Превключване между това дали полето „Роля“ да се показва или не" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1308 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1347 msgid "_RSVP" msgstr "_Моля, отговорете" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1310 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "" "Превключване между това дали полето „Моля, отговорете“ да се показва или не" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1355 msgid "_Status Field" msgstr "Поле за _състояние" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Превключване между това дали полето „Състояние“ да се показва или не" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363 msgid "_Type Field" msgstr "Поле за _вид" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1365 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "" "Превключване между това дали полето „Вид на участника“ да се показва или не" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2047 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2114 #: ../composer/e-composer-actions.c:507 msgid "Attach" msgstr "Прикрепяне" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2393 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2556 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3548 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2463 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2650 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3654 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Промените по този запис може да бъдат презаписани, ако пристигне обновяване" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:66 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3618 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:118 msgid "attachment" msgstr "прикрепено" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3580 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3686 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Не може да се използва текущата версия!" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:438 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:439 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Грешка при проверка: %s" @@ -2980,13 +2904,13 @@ msgstr "_Свободен/зает" msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Запитване за информацията „свободен/зает“ за присъстващите" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3327 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3391 msgid "Appointment" msgstr "Среща" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 msgid "Attendees" msgstr "Присъстващи" @@ -2994,121 +2918,108 @@ msgstr "Присъстващи" msgid "Print this event" msgstr "Разпечатване на събитието" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:566 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:570 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "Началното време на събитието е в миналото" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:643 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" "Събитието не може да бъде редактирано, защото избраният календар е само за " "четене" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" "Събитието не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:659 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3101 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:663 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3143 msgid "This event has reminders" msgstr "Това събитие има напомняния" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:726 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:730 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 msgid "Or_ganizer:" msgstr "О_рганизатор:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1285 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1301 msgid "Event with no start date" msgstr "Събитие без начална дата" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1288 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1304 msgid "Event with no end date" msgstr "Събитие без крайна дата" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1461 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:723 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:840 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1477 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:852 msgid "Start date is wrong" msgstr "Началната дата е грешна" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1471 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1487 msgid "End date is wrong" msgstr "Крайната дата е грешна" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1494 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1510 msgid "Start time is wrong" msgstr "Началният час е грешен" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1517 msgid "End time is wrong" msgstr "Крайният час е грешен" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1664 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:762 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1680 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905 msgid "An organizer is required." msgstr "Необходим е организатор." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1698 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1714 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:939 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Необходим е поне един участник." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1905 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1921 msgid "_Delegatees" msgstr "_Делегати" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1907 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1923 msgid "Atte_ndees" msgstr "_Присъстващи" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" msgstr "Не може да се отвори календарът „%s“: %s" -#. Translators: This string is used when we are creating an Event -#. * (meeting or appointment) on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Memo -#. * on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Task -#. * on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1025 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1858 -#, c-format -msgid "You are acting on behalf of %s" -msgstr "Действате от името на %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3361 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3423 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d ден преди среща" msgstr[1] "%d дни преди среща" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3367 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3429 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d час преди среща" msgstr[1] "%d часа преди среща" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3373 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3435 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d минута преди среща" msgstr[1] "%d минути преди среща" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3392 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3454 msgid "Customize" msgstr "Потребителска" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3398 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3460 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Без" @@ -3144,7 +3055,6 @@ msgid "1 day before appointment" msgstr "1 ден преди срещата" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381 msgid "_Location:" msgstr "Местопо_ложение:" @@ -3239,11 +3149,11 @@ msgid "Select Date" msgstr "Избор на дата" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 msgid "Select _Today" msgstr "Избиране на _днешна дата" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3331 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3395 msgid "Memo" msgstr "Бележка" @@ -3251,41 +3161,56 @@ msgstr "Бележка" msgid "Print this memo" msgstr "Разпечатване на бележката" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:423 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:429 msgid "Memo's start date is in the past" msgstr "Началната дата на бележката е в миналото" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:465 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "" "Бележката не може да бъде редактирана, защото избраният списък с бележки е " "само за четене" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:469 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" "Бележката не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:981 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s': %s" msgstr "Не може да се отворят бележките в „%s“: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1156 ../em-format/em-format.c:1065 -#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2669 -#: ../mail/em-format-html.c:2734 ../mail/em-format-html.c:2758 -#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:983 +#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:111 +#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:107 +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:94 +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:96 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:122 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:147 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:722 ../mail/e-mail-reader.c:1733 +#: ../mail/em-folder-tree.c:675 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4574 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4925 ../plugins/face/face.c:174 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317 +msgid "Unknown error" +msgstr "Неизвестна грешка" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1173 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1370 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:180 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 ../mail/em-filter-i18n.h:77 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 msgid "To" msgstr "До" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:342 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 msgid "_List:" msgstr "_Списък:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:350 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:354 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 msgid "Organi_zer:" msgstr "Органи_затор:" @@ -3340,21 +3265,21 @@ msgstr "В този и бъдещите случаи" msgid "All Instances" msgstr "Всички случаи" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:576 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Тази среща съдържа повторения, които Evolution не може да редактира." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:969 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Датата на повторното събитие е неправилна" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1013 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "Крайното време на повторното събитие бе преди започването му" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 msgid "on" msgstr "на" @@ -3362,7 +3287,7 @@ msgstr "на" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1098 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106 msgid "first" msgstr "първи" @@ -3371,7 +3296,7 @@ msgstr "първи" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1104 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 msgid "second" msgstr "секунда" @@ -3379,7 +3304,7 @@ msgstr "секунда" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 msgid "third" msgstr "трети" @@ -3387,7 +3312,7 @@ msgstr "трети" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122 msgid "fourth" msgstr "четвърти" @@ -3395,7 +3320,7 @@ msgstr "четвърти" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1127 msgid "fifth" msgstr "пети" @@ -3403,13 +3328,13 @@ msgstr "пети" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1132 msgid "last" msgstr "последен" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1148 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1156 msgid "Other Date" msgstr "Друга дата" @@ -3417,7 +3342,7 @@ msgstr "Друга дата" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1162 msgid "1st to 10th" msgstr "от 1ви до 10ти" @@ -3425,7 +3350,7 @@ msgstr "от 1ви до 10ти" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1168 msgid "11th to 20th" msgstr "от 11ти до 20ти" @@ -3433,41 +3358,41 @@ msgstr "от 11ти до 20ти" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1174 msgid "21st to 31st" msgstr "от 21ви до 31ви" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1200 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 msgid "Monday" msgstr "Понеделник" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1201 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1202 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 msgid "Wednesday" msgstr "Сряда" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1203 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 msgid "Thursday" msgstr "Четвъртък" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 msgid "Friday" msgstr "Петък" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 msgid "Saturday" msgstr "Събота" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 msgid "Sunday" msgstr "Неделя" @@ -3475,31 +3400,31 @@ msgstr "Неделя" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1322 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1330 msgid "on the" msgstr "на" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1501 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1509 msgid "occurrences" msgstr "събития" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2217 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2225 msgid "Add exception" msgstr "Добавяне на описание" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2258 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2266 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Неуспешно получаване на избор, който да се промени." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2264 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2272 msgid "Modify exception" msgstr "Променяне на изключението" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2308 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2316 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Неуспешно получаване на избор, който да се изтрие." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2447 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2455 msgid "Date/Time" msgstr "Дата/време:" @@ -3557,7 +3482,7 @@ msgstr "Всеки" msgid "Exceptions" msgstr "Изключения" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../mail/mail-config.ui.h:27 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 msgid "Preview" msgstr "Преглед" @@ -3580,79 +3505,77 @@ msgstr "Уебсайт" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -#: ../mail/message-list.c:1285 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:345 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../mail/message-list.c:1275 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "High" msgstr "Висок" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:328 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1623 ../calendar/gui/e-task-table.c:583 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1284 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:347 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655 ../calendar/gui/e-task-table.c:580 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1274 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 msgid "Normal" msgstr "Нормален" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:330 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 -#: ../mail/message-list.c:1283 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:581 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../mail/message-list.c:1273 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 msgid "Low" msgstr "Нисък" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 msgid "Undefined" msgstr "Неопределен" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:490 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775 ../calendar/gui/e-task-table.c:230 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:245 ../calendar/gui/e-task-table.c:659 -#: ../calendar/gui/print.c:3408 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:489 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:227 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:242 ../calendar/gui/e-task-table.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:3472 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "Не е стартирано" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:301 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:492 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:855 ../calendar/gui/e-task-table.c:232 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:247 ../calendar/gui/e-task-table.c:660 -#: ../calendar/gui/print.c:3411 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:854 ../calendar/gui/e-task-table.c:229 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:244 ../calendar/gui/e-task-table.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:3475 msgid "In Progress" msgstr "В прогрес" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:494 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:249 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:3414 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:324 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:778 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:246 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3478 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 msgid "Completed" msgstr "Завършено" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:496 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 ../calendar/gui/e-task-table.c:236 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:251 ../calendar/gui/e-task-table.c:662 -#: ../calendar/gui/print.c:3417 ../mail/em-sync-stream.c:152 -#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 -#, c-format +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:780 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:248 ../calendar/gui/e-task-table.c:659 +#: ../calendar/gui/print.c:3481 ../mail/mail-send-recv.c:879 msgid "Canceled" msgstr "Отменено" @@ -3660,8 +3583,8 @@ msgstr "Отменено" #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3522 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:680 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3624 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 @@ -3701,39 +3624,39 @@ msgstr "Промяна/преглед на състоянието на зада msgid "_Send Options" msgstr "_Настройки за изпращане" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3329 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:186 ../calendar/gui/print.c:3393 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:553 msgid "Task" msgstr "Задача" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:307 msgid "Task Details" msgstr "Подробности на задачата" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:368 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:351 msgid "Print this task" msgstr "Разпечатване на задачата" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:254 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:259 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "Началната дата на задачата е в миналото" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:255 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:260 msgid "Task's due date is in the past" msgstr "Датата за завършване на задачата е в миналото" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:289 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" "Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е " "само за четене" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" "Задачата не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:301 msgid "" "Task cannot be edited, because the selected task list does not support " "assigned tasks" @@ -3741,11 +3664,11 @@ msgstr "" "Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е " "само за четене" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:822 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834 msgid "Due date is wrong" msgstr "Крайният срок е неправилен" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1777 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1813 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" msgstr "Не може да се отворят задачите в „%s“: %s" @@ -3849,14 +3772,14 @@ msgstr "календарен изглед за един или повече дн msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "таблица за преглед и избор на текущия времеви интервал" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1084 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1118 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Календар към GNOME" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" @@ -3866,30 +3789,30 @@ msgstr "%a %d %b %Y" #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 ../calendar/gui/e-day-view.c:1850 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:837 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 ../calendar/gui/e-day-view.c:1853 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:835 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1108 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1111 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1117 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1120 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1137 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1148 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1155 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1158 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %B %Y" @@ -3898,10 +3821,10 @@ msgstr "%d %B %Y" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 ../calendar/gui/e-day-view.c:1866 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 ../calendar/gui/e-day-view.c:1869 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:839 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1144 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" @@ -3914,7 +3837,7 @@ msgid "Click here, you can find more events." msgstr "Натиснете тук, ще откриете още събития." #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:359 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:358 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" @@ -3922,69 +3845,69 @@ msgstr[0] "%d ден" msgstr[1] "%d дни" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:365 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:364 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d седмица" msgstr[1] "%d седмици" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:427 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:426 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Неизвестно действие за изпълнение" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:440 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s преди започване на среща" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:445 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s след започване на среща" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s в началото на срещата" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:464 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s преди края на срещата" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:469 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s след края на срещата" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s в края на срещата" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:500 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s в %s" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:508 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:507 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s е неизвестен вид за превключване" @@ -4007,42 +3930,47 @@ msgstr "календарен изглед за месец" msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "календарен изглед за една или повече седмици" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:201 ../filter/e-filter-rule.c:691 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 ../filter/e-filter-rule.c:751 +#: ../mail/e-mail-config-page.c:126 msgid "Untitled" msgstr "Неименувано" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:207 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245 msgid "Categories:" msgstr "Категории:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:276 msgid "Summary:" msgstr "Обобщено:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284 msgid "Start Date:" msgstr "Начална дата:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 +msgid "End Date:" +msgstr "Крайна дата:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:306 msgid "Due Date:" msgstr "Крайна дата:" -#. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1082 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1475 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1592 msgid "Status:" msgstr "Състояние:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:324 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:343 msgid "Priority:" msgstr "Приоритет:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 ../mail/mail-config.ui.h:159 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367 +#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672 msgid "Description:" msgstr "Описание:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:380 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:397 msgid "Web Page:" msgstr "Интернет страница:" @@ -4055,10 +3983,10 @@ msgid "Start date" msgstr "Начална дата" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:640 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:139 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586 msgid "Type" msgstr "Вид" @@ -4067,7 +3995,7 @@ msgstr "Вид" msgid "Completion date" msgstr "Дата на завършване" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:881 msgid "Complete" msgstr "Готово" @@ -4082,14 +4010,14 @@ msgstr "% готово" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 msgid "Created" msgstr "Създадено" @@ -4099,37 +4027,37 @@ msgstr "Създадено" msgid "Last modified" msgstr "Последна промяна" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:427 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Отрязване на избраните събития в буфера за обмен" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:433 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Копиране на избраните събития в буфера за обмен" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:439 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Поставяне на събития от буфера за обмен" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:445 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452 msgid "Delete selected events" msgstr "Изтриване на избраните събития" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:464 ../calendar/gui/e-memo-table.c:198 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:286 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:472 ../calendar/gui/e-memo-table.c:195 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:283 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Изтриване на избраните обекти" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:660 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:631 ../calendar/gui/e-memo-table.c:875 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1158 msgid "Updating objects" msgstr "Обновяване на обектите" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1918 ../calendar/gui/e-memo-table.c:555 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:827 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1992 ../calendar/gui/e-memo-table.c:552 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:824 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Организатор: %s <%s>" @@ -4137,20 +4065,20 @@ msgstr "Организатор: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1922 ../calendar/gui/e-memo-table.c:560 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:831 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1996 ../calendar/gui/e-memo-table.c:557 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:828 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Организатор: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1938 ../calendar/gui/print.c:3363 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2012 ../calendar/gui/print.c:3427 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Местоположение: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2043 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Време: %s %s" @@ -4164,86 +4092,86 @@ msgstr "Начална дата" msgid "End Date" msgstr "Крайна дата" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:813 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:242 ../calendar/gui/print.c:1162 -#: ../calendar/gui/print.c:1179 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:842 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:186 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1222 +#: ../calendar/gui/print.c:1239 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3480 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6012 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:475 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2885 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестен" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1625 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1657 msgid "Recurring" msgstr "Повтарящ се" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1627 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659 msgid "Assigned" msgstr "Назначен" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1062 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1075 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:211 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3021 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3114 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Отваряне на %s" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3466 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2873 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3565 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6000 msgid "Accepted" msgstr "Прието" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3467 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2879 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3566 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6006 msgid "Declined" msgstr "Отказано" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3468 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3567 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 msgid "Tentative" msgstr "Неокончателно" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3469 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:235 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2882 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3568 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:225 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6009 msgid "Delegated" msgstr "Делегиран" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3470 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3569 msgid "Needs action" msgstr "Изисква действие" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:157 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:636 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:633 msgid "Free" msgstr "Свободно" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:160 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:637 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:634 msgid "Busy" msgstr "Заето" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:720 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -4254,22 +4182,22 @@ msgstr "" "45.436845,125.862501" #. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:773 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:772 msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "Без" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a, %d.%m.%Y, %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:166 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:174 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:173 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" @@ -4279,16 +4207,16 @@ msgstr "" "%s" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:774 -#: ../calendar/gui/print.c:988 ../calendar/gui/print.c:1007 -#: ../calendar/gui/print.c:2498 ../calendar/gui/print.c:2518 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1027 ../calendar/gui/e-week-view.c:773 +#: ../calendar/gui/print.c:1048 ../calendar/gui/print.c:1067 +#: ../calendar/gui/print.c:2564 ../calendar/gui/print.c:2584 msgid "am" msgstr "сутрин" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1025 ../calendar/gui/e-week-view.c:777 -#: ../calendar/gui/print.c:993 ../calendar/gui/print.c:1009 -#: ../calendar/gui/print.c:2503 ../calendar/gui/print.c:2520 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1030 ../calendar/gui/e-week-view.c:776 +#: ../calendar/gui/print.c:1053 ../calendar/gui/print.c:1069 +#: ../calendar/gui/print.c:2569 ../calendar/gui/print.c:2586 msgid "pm" msgstr "следобед" @@ -4298,13 +4226,13 @@ msgstr "следобед" #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1833 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:833 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1982 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:831 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:2044 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2650 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2673 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "%d-а седмица" @@ -4315,131 +4243,129 @@ msgstr "%d-а седмица" #. * day view, e.g. a day is displayed in #. * 24 "60 minute divisions" or #. * 48 "30 minute divisions". -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:791 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:790 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "Разделения от по %02i минути" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:816 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815 msgid "Show the second time zone" msgstr "Показване на допълнителен часови пояс" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:833 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:832 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:185 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:237 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Без" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:867 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:866 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:262 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:268 msgid "Select..." msgstr "Избор…" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 msgid "Chair Persons" msgstr "Председателстващи" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 msgid "Required Participants" msgstr "Нужни участници" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 msgid "Optional Participants" msgstr "Възможни други участници" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68 msgid "Resources" msgstr "Ресурси" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1056 ../calendar/gui/print.c:1158 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 ../calendar/gui/print.c:1218 msgid "Individual" msgstr "Индивидуално" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 -#: ../calendar/gui/print.c:1159 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 +#: ../calendar/gui/print.c:1219 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group" msgstr "Групово" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 -#: ../calendar/gui/print.c:1160 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 +#: ../calendar/gui/print.c:1220 msgid "Resource" msgstr "Ресурс" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142 -#: ../calendar/gui/print.c:1161 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 +#: ../calendar/gui/print.c:1221 msgid "Room" msgstr "Помещение" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 -#: ../calendar/gui/print.c:1175 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 +#: ../calendar/gui/print.c:1235 msgid "Chair" msgstr "Председател" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1059 ../calendar/gui/print.c:1176 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1236 msgid "Required Participant" msgstr "Заявен участник" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175 -#: ../calendar/gui/print.c:1177 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 +#: ../calendar/gui/print.c:1237 msgid "Optional Participant" msgstr "Възможен участник" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 -#: ../calendar/gui/print.c:1178 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 +#: ../calendar/gui/print.c:1238 msgid "Non-Participant" msgstr "Не е участник" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1082 msgid "Needs Action" msgstr "Необходими действия" #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:615 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:619 msgid "Attendee " msgstr "Присъстващ" #. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:667 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:671 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "Моля, отговорете" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:239 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 msgid "In Process" msgstr "В прогрес" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1887 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1906 #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" "Въведете парола на сървъра %s като потребител %s за достъп до информация " "дали някой е свободен/зает" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1897 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1916 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Причина за неуспех: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1902 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:958 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:458 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:339 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1921 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:335 #: ../smime/gui/component.c:54 msgid "Enter password" msgstr "Въвеждане на парола" @@ -4528,47 +4454,46 @@ msgstr "Общо име" msgid "Language" msgstr "Език" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:436 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:474 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:459 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:433 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:476 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306 msgid "Memos" msgstr "Бележки" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:517 ../calendar/gui/e-task-table.c:790 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:514 ../calendar/gui/e-task-table.c:787 msgid "* No Summary *" msgstr "* Няма обобщение *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:874 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601 ../calendar/gui/e-task-table.c:871 msgid "Start: " msgstr "Начало: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:623 ../calendar/gui/e-task-table.c:892 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:620 ../calendar/gui/e-task-table.c:889 msgid "Due: " msgstr "Краен срок: " -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Изрязване на избраните бележки в буфера за обмен" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Копиране на избраните бележки в буфера за обмен" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Поставяне на бележки от буфера за обмен" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:757 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:611 msgid "Delete selected memos" msgstr "Изтриване на избраните бележки" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:763 msgid "Select all visible memos" msgstr "Избор на всички видими бележки" @@ -4580,41 +4505,40 @@ msgstr "Натиснете, за да добавите бележка" #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:611 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:608 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d %%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2287 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1048 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:705 ../calendar/gui/print.c:2353 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1082 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:435 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:457 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:437 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461 msgid "Tasks" msgstr "Задачи" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Отрязване на избраните задачи в буфера за обмен" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1028 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Копиране на избраните задачи в буфера за обмен" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1034 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Поставяне на задачи от буфера за обмен" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1040 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Изтриване на избраните задачи" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1046 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Избор на всички видими задачи" @@ -4625,40 +4549,40 @@ msgstr "Избор на часови пояс" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:1963 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:2025 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2253 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2318 msgid "Purging" msgstr "Прочистване" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:516 ../calendar/gui/itip-utils.c:571 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 ../calendar/gui/itip-utils.c:706 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819 msgid "An organizer must be set." msgstr "Трябва да бъде зададен организатор." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:563 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Необходим е поне един участник." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:931 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:906 ../calendar/gui/itip-utils.c:1067 msgid "Event information" msgstr "Информация за събитие" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 ../calendar/gui/itip-utils.c:934 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:909 ../calendar/gui/itip-utils.c:1070 msgid "Task information" msgstr "Информация за задача" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 ../calendar/gui/itip-utils.c:937 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:912 ../calendar/gui/itip-utils.c:1073 msgid "Memo information" msgstr "Информация за бележка" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779 ../calendar/gui/itip-utils.c:955 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:915 ../calendar/gui/itip-utils.c:1091 msgid "Free/Busy information" msgstr "Информация свободен/зает" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:782 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:918 msgid "Calendar information" msgstr "Календарна информация" @@ -4666,7 +4590,7 @@ msgstr "Календарна информация" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:955 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Прието" @@ -4675,7 +4599,7 @@ msgstr "Прието" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:826 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:962 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Неокончателно прието" @@ -4687,7 +4611,7 @@ msgstr "Неокончателно прието" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 ../calendar/gui/itip-utils.c:881 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:969 ../calendar/gui/itip-utils.c:1017 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Отказано" @@ -4696,7 +4620,7 @@ msgstr "Отказано" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:976 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Делегирано" @@ -4704,7 +4628,7 @@ msgstr "Делегирано" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:853 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:989 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Осъвременено" @@ -4712,7 +4636,7 @@ msgstr "Осъвременено" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:860 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:996 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Отказано" @@ -4720,7 +4644,7 @@ msgstr "Отказано" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:867 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1003 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Презаредено" @@ -4728,253 +4652,253 @@ msgstr "Презаредено" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:874 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1010 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Предложено насреща" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:952 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1088 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Информация свободен/зает (%s на %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:960 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1096 msgid "iCalendar information" msgstr "Информация iCalendar" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:987 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1123 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "" "Не може да се резервира ресурс, новото събитие е в конфликт с някое друго." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:991 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "Не може да се резервира ресурс, грешка:" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1156 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1306 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Трябва да сте участник в събитието." -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "1st" msgstr "1ви" -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "2nd" msgstr "2ри" -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "3rd" msgstr "3ти" -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "4th" msgstr "4ти" -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "5th" msgstr "5ти" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "6th" msgstr "6ти" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "7th" msgstr "7ми" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "8th" msgstr "8ми" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "9th" msgstr "9ти" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "10th" msgstr "10ти" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:654 msgid "11th" msgstr "11ти" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:654 msgid "12th" msgstr "12ти" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:654 msgid "13th" msgstr "13ти" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:654 msgid "14th" msgstr "14ти" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:654 msgid "15th" msgstr "15ти" -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "16th" msgstr "16ти" -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "17th" msgstr "17ти" -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "18th" msgstr "18ти" -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "19th" msgstr "19ти" -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "20th" msgstr "20ти" -#: ../calendar/gui/print.c:596 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "21st" msgstr "21ви" -#: ../calendar/gui/print.c:596 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "22nd" msgstr "22ри" -#: ../calendar/gui/print.c:596 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "23rd" msgstr "23ти" -#: ../calendar/gui/print.c:596 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "24th" msgstr "24ти" -#: ../calendar/gui/print.c:596 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "25th" msgstr "25ти" -#: ../calendar/gui/print.c:597 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "26th" msgstr "26ти" -#: ../calendar/gui/print.c:597 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "27th" msgstr "27ми" -#: ../calendar/gui/print.c:597 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "28th" msgstr "28ми" -#: ../calendar/gui/print.c:597 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "29th" msgstr "29ти" -#: ../calendar/gui/print.c:597 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "30th" msgstr "30ти" -#: ../calendar/gui/print.c:598 +#: ../calendar/gui/print.c:658 msgid "31st" msgstr "31ви" #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#: ../calendar/gui/print.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:715 msgid "Su" msgstr "Нд" -#: ../calendar/gui/print.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:715 msgid "Mo" msgstr "Пн" -#: ../calendar/gui/print.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:715 msgid "Tu" msgstr "Вт" -#: ../calendar/gui/print.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:715 msgid "We" msgstr "Ср" -#: ../calendar/gui/print.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:716 msgid "Th" msgstr "Чт" -#: ../calendar/gui/print.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:716 msgid "Fr" msgstr "Пт" -#: ../calendar/gui/print.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:716 msgid "Sa" msgstr "Сб" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3156 +#: ../calendar/gui/print.c:3220 msgid " to " msgstr " до " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3166 +#: ../calendar/gui/print.c:3230 msgid " (Completed " msgstr " (Приключено " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3172 +#: ../calendar/gui/print.c:3236 msgid "Completed " msgstr "Приключено " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3182 +#: ../calendar/gui/print.c:3246 msgid " (Due " msgstr " (Краен срок " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3189 +#: ../calendar/gui/print.c:3253 msgid "Due " msgstr "Краен срок " -#: ../calendar/gui/print.c:3354 +#: ../calendar/gui/print.c:3418 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Обобщено: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3381 +#: ../calendar/gui/print.c:3445 msgid "Attendees: " msgstr "Присъстващи: " -#: ../calendar/gui/print.c:3424 +#: ../calendar/gui/print.c:3488 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Състояние: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3439 +#: ../calendar/gui/print.c:3503 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Приоритет: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3457 +#: ../calendar/gui/print.c:3521 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Приключено в проценти: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:3468 +#: ../calendar/gui/print.c:3532 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "Адрес: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3481 +#: ../calendar/gui/print.c:3545 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Категории: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3492 +#: ../calendar/gui/print.c:3556 msgid "Contacts: " msgstr "Контакти:" @@ -4999,185 +4923,185 @@ msgstr "е по-голямо от" msgid "is less than" msgstr "е по малко от" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:83 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Срещи и събрания" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:437 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:870 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2499 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:468 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5614 msgid "Opening calendar" msgstr "Отваря се календар" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:585 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:616 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "Файлове iCalendar (.ics)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:586 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:617 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Вносител на файлове iCalendar" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:676 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707 msgid "Reminder!" msgstr "Напомняне!" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:760 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:791 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "Файлове, формат vCalendar (.vcs)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:761 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:792 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Вносител на файлове, формат vCalendar" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1041 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1075 msgid "Calendar Events" msgstr "Календарни събития" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1085 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1119 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Интелигентен интерфейс за внасяне на Evolution Calendar" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Събрание" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Събитиe" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1156 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1472 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Задача" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1159 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1473 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1507 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Бележка" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1168 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "има повторения" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1207 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "е еднократно" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1178 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1212 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "има напомняния" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "има прикрепени файлове" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Публична" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Лична" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Поверителна" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Поверителност" #. Translators: Appointment's summary #. Translators: Column header for a component summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1512 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1546 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Обобщение" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Местоположение" #. Translators: Appointment's start time #. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1508 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1259 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1542 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Начало" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Краен срок" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1248 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Край" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1292 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Категории" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1316 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Завършено" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1290 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "Адрес" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1301 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1304 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1338 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Организатор" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1327 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1358 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1361 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Присъстващи" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1341 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Описание" #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1504 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Вид" @@ -6730,319 +6654,12 @@ msgstr "Тихи океан/Уолис" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Тихи океан/Яп" -#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:161 -msgid "ID of the socket to embed in" -msgstr "Идентификаторът на гнездото за вграждане" - -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:162 -msgid "socket" -msgstr "гнездо" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 -msgid "Please enter your full name." -msgstr "Въведете цялото си име." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 -msgid "Please enter your email address." -msgstr "Въведете адреса си за е-поща." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 -msgid "The email address you have entered is invalid." -msgstr "Е-пощата, която въведохте, е неправилна." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80 -msgid "Please enter your password." -msgstr "Въведете паролата си." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:282 -#: ../mail/em-account-editor.c:5429 ../plugins/caldav/caldav-source.c:67 -msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:376 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:421 -#: ../mail/em-account-editor.c:5300 ../mail/em-account-editor.c:5357 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:601 -#: ../mail/em-account-editor.c:4833 ../mail/em-account-editor.c:4868 -msgid "Always (SSL)" -msgstr "Винаги (SSL)" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:500 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:604 -#: ../mail/em-account-editor.c:4836 ../mail/em-account-editor.c:4871 -msgid "When possible (TLS)" -msgstr "Когато е възможно (TLS)" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:503 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607 -#: ../mail/em-account-editor.c:1752 ../mail/em-account-editor.c:4839 -#: ../mail/em-account-editor.c:4874 -msgid "Never" -msgstr "Никога" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:511 -msgid "Personal details:" -msgstr "Лични данни:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:518 ../mail/mail-config.ui.h:180 -msgid "Name:" -msgstr "Име:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:527 ../mail/mail-config.ui.h:181 -msgid "Email address:" -msgstr "Адрес на е-поща:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537 ../mail/mail-config.ui.h:182 -msgid "Details:" -msgstr "Подробности:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545 ../mail/mail-config.ui.h:183 -msgid "Receiving" -msgstr "Получаване на пощата" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:552 ../mail/mail-config.ui.h:185 -msgid "Server type:" -msgstr "Вид сървър:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:561 ../mail/mail-config.ui.h:186 -msgid "Server address:" -msgstr "Адрес на сървър:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:570 ../mail/mail-config.ui.h:187 -msgid "Username:" -msgstr "Потребителско име:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:579 -msgid "Use encryption:" -msgstr "С шифриране" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 ../mail/mail-config.ui.h:184 -msgid "Sending" -msgstr "Изпращане на пощата" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:655 -msgid "" -"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " -"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " -"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." -msgstr "" -"За да използвате програмата за е-поща, трябва да настроите поне една " -"регистрация. Въведете отдолу адреса си на е-поща и паролата си. Програмата " -"ще се опита да отгатне останалите настройки. Ако това се окаже невъзможно, " -"ще трябва да въведете настройките на сървърите." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:657 -msgid "" -"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " -"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " -"entered but you may need to change them." -msgstr "" -"За съжаление автоматичното отгатване на настройките не сработи. Попълнете ги " -"отдолу. Данните, които въведохте досега, са попълнени. Ако има нужда, ги " -"променете." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:659 -msgid "You can specify more options to configure the account." -msgstr "Можете да добавите още настройки към регистрацията." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:661 -msgid "" -"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " -"but you should check them over to make sure." -msgstr "" -"Проверете настройките за изпращане на е-поща. Попълнени са отгатнати данни, " -"затова ги проверете за всеки случай." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:662 -msgid "You can specify your default settings for your account." -msgstr "Можете да укажете стандартните настройки за регистрацията си." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:663 -msgid "" -"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " -"your mail." -msgstr "" -"Време е да проверите настройките преди първия опит за свързване към сървъра " -"за изтегляне на пощата." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678 -#: ../mail/em-account-editor.c:2948 ../mail/em-account-editor.c:3087 -msgid "Identity" -msgstr "Потребител" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678 -msgid "Next - Receiving mail" -msgstr "Напред — получаване на пощата" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 -msgid "Receiving mail" -msgstr "Получаване на пощата" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680 -msgid "Next - Sending mail" -msgstr "Напред — изпращане на поща" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 -msgid "Back - Identity" -msgstr "Назад — потребител" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 -msgid "Next - Receiving options" -msgstr "Напред — настройки за получаването" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680 -msgid "Receiving options" -msgstr "настройки за получаването" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 -msgid "Back - Receiving mail" -msgstr "Назад — получаване на поща" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 -msgid "Sending mail" -msgstr "Настройки за изпращането" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683 -msgid "Next - Review account" -msgstr "Напред — преглед на регистрацията" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 -msgid "Next - Defaults" -msgstr "Напред — стандартни настройки" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 -msgid "Back - Receiving options" -msgstr "Назад — настройки за получаването" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683 -#: ../mail/em-account-editor.c:4100 -msgid "Defaults" -msgstr "Стандартни настройки" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683 -msgid "Back - Sending mail" -msgstr "Назад — изпращане на поща" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685 -msgid "Review account" -msgstr "Преглед на регистрацията" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685 -msgid "Finish" -msgstr "Завършване" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685 -msgid "Back - Sending" -msgstr "Назад — изпращане на поща" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:855 -msgid "Setup Google contacts with Evolution" -msgstr "Добавяне на контактите на Google в Evolution" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:856 -msgid "Setup Google calendar with Evolution" -msgstr "Добавяне на календарите на Google към Evolution" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:861 -#: ../mail/em-account-editor.c:4928 -msgid "You may need to enable IMAP access." -msgstr "Трябва да включите достъп до IMAP." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:869 -#: ../mail/em-account-editor.c:4905 -msgid "Google account settings:" -msgstr "Настройки на регистрацията към Google:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:895 -msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" -msgstr "Добавяне на календарите на Yahoo към Evolution." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:899 -#: ../mail/em-account-editor.c:4975 -msgid "" -"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " -"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " -"correct." -msgstr "" -"Календарите Yahoo да именувани така: първоиме_фамилноиме. Пробвахме да " -"съставим името на календара. Коригирайте името на календара, ако не е " -"коректно." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:908 -#: ../mail/em-account-editor.c:4960 -msgid "Yahoo account settings:" -msgstr "Настройки на регистрацията към Yahoo:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:922 -msgid "Yahoo Calendar name:" -msgstr "Име на календара към Yahoo:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1119 -msgid "Password:" -msgstr "Парола:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1173 -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:262 -msgid "Close Tab" -msgstr "Затваряне на подпрозореца" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1185 -msgid "Account Wizard" -msgstr "Помощник за регистрации" - -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212 -msgid "Evolution account assistant" -msgstr "Помощник на Evolution за регистрациите" - -#. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:534 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:106 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:108 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 -msgid "On This Computer" -msgstr "На този компютър" - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152 -#, c-format -msgid "Modify %s..." -msgstr "Промяна на %s…" - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:154 -msgid "Add a new account" -msgstr "Добавяне на регистрация" - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:194 -msgid "Account management" -msgstr "Управление на регистрации" - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:274 -msgid "Settings" -msgstr "Настройки" - #: ../composer/e-composer-actions.c:208 msgid "Save as..." msgstr "Запазване като…" #: ../composer/e-composer-actions.c:295 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:211 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:285 msgid "_Close" msgstr "_Затваряне" @@ -7058,7 +6675,7 @@ msgstr "Ново _писмо" msgid "Open New Message window" msgstr "Отваряне на прозорец за ново писмо" -#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 +#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 msgid "Configure Evolution" msgstr "Настройки на Evolution" @@ -7094,7 +6711,7 @@ msgstr "Запазване като _чернова" msgid "Save as draft" msgstr "Запазване като чернова" -#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:317 +#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:327 msgid "S_end" msgstr "_Изпращане" @@ -7188,15 +6805,15 @@ msgstr "" msgid "Save Draft" msgstr "Запазване на чернова" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Въведете получател(и) на писмото" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:44 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Въведете адресите на получатели на копие на това писмо" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:47 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:48 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" @@ -7204,67 +6821,52 @@ msgstr "" "Въведете адресите, които ще получат копие от писмото, без да се появяват в " "списъка на получателите." -#: ../composer/e-composer-header-table.c:779 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:849 msgid "Fr_om:" msgstr "_От:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:788 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:856 msgid "_Reply-To:" msgstr "От_говор до:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:792 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:861 msgid "_To:" msgstr "_До:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:797 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:867 msgid "_Cc:" msgstr "_Копие:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:802 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:873 msgid "_Bcc:" msgstr "_Скрито копие:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:807 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:878 msgid "_Post To:" msgstr "Копиране в _папка:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:811 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:882 msgid "S_ubject:" msgstr "_Тема:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:820 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:890 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466 msgid "Si_gnature:" msgstr "_Подпис:" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:145 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:215 msgid "Click here for the address book" msgstr "Натиснете тук за адресника" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:135 +#: ../composer/e-composer-post-header.c:184 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Натиснете тук, за да въведете папки, в които да бъде копирано писмото" -#: ../composer/e-composer-private.c:215 -msgid "Undo the last action" -msgstr "Отмяна на последното действие" - -#: ../composer/e-composer-private.c:219 -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Повтаряне на последното отменено действие" - -#: ../composer/e-composer-private.c:223 -msgid "Search for text" -msgstr "Търсене на текст." - -#: ../composer/e-composer-private.c:227 -msgid "Search for and replace text" -msgstr "Търсене и замяна на текст" - -#: ../composer/e-composer-private.c:337 +#: ../composer/e-composer-private.c:347 msgid "Save draft" msgstr "Запазване на чернова" -#: ../composer/e-msg-composer.c:813 +#: ../composer/e-msg-composer.c:856 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -7272,7 +6874,7 @@ msgstr "" "Заминаващото писмо не може да бъде подписано: за тази регистрация няма " "зададен сертификат за подписване" -#: ../composer/e-msg-composer.c:822 +#: ../composer/e-msg-composer.c:865 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -7281,17 +6883,17 @@ msgstr "" "Изпращащото се писмо не може да бъде шифрирано: няма зададен сертификат за " "шифриране към тази регистрация" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1609 ../composer/e-msg-composer.c:1996 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1545 ../composer/e-msg-composer.c:1954 msgid "Compose Message" msgstr "Писане на писмо" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4163 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4204 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "Редакторът съдържа писмо, което в тялото си има данни, които не са в текстов " "формат и не могат да бъдат редактирани." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4867 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4881 msgid "Untitled Message" msgstr "Писмо без тема" @@ -7420,7 +7022,7 @@ msgstr "Докладваната грешка беше „{0}“. Писмото msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" msgstr "Възникна грешка при изпращането. Как искате да продължите?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:157 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:152 msgid "The reported error was "{0}"." msgstr "Докладваната грешка беше "{0}"." @@ -7459,13 +7061,13 @@ msgstr "Напомняния за събития на Evolution" msgid "Calendar event notifications" msgstr "Уведомяване при събитие в календара" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:941 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:936 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 #: ../shell/e-shell-window-private.c:243 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:654 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:651 msgid "Groupware Suite" msgstr "Програма за работа в група" @@ -7486,7 +7088,6 @@ msgid "Configure email accounts" msgstr "Настройки на регистрациите за е-поща" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:21 msgid "Enable address formatting" msgstr "Форматиране на адрес" @@ -7499,12 +7100,10 @@ msgstr "" "държава." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 msgid "Autocomplete length" msgstr "Автоматично дописване на дължина" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 msgid "" "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " "autocomplete." @@ -7513,12 +7112,10 @@ msgstr "" "допише израза автоматично." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 msgid "Show autocompleted name with an address" msgstr "Показване на дописаното име с адрес." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 msgid "" "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " "contact in the entry." @@ -7527,22 +7124,18 @@ msgstr "" "входното поле." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "Адрес на папката, последно използвана в диалога за избор на име" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "Адрес на папката, последно използвана в диалога за избор на име." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 msgid "Contact layout style" msgstr "Подредба на контактите" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -7555,29 +7148,24 @@ msgstr "" "списъка с контакти." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 msgid "Contact preview pane position (horizontal)" msgstr "Позиция на панел за преглед на контакт (хоризонтална)" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." msgstr "" "Позицията на панела за преглед на контакт, когато е подреден хоризонтално." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 msgid "Contact preview pane position (vertical)" msgstr "Позицията на панела за преглед (вертикална)" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." msgstr "" "Позицията на панела за преглед на контакт, когато е подреден вертикално. " #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 msgid "Show maps" msgstr "Показване на картите" @@ -7586,7 +7174,6 @@ msgid "Whether to show maps in preview pane" msgstr "Дали да се показват карти в панела за преглед." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 msgid "Primary address book" msgstr "Главен адресник" @@ -7599,22 +7186,18 @@ msgstr "" "изгледа за контакти." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 msgid "Show preview pane" msgstr "Показване на прегледа на писмата" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "Показване на панела „Преглед на писмата“." #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 msgid "Convert mail messages to Unicode" msgstr "Преобразуване на текста на писмата в „Уникод“" #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 msgid "" "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " "different character sets." @@ -7623,17 +7206,14 @@ msgstr "" "спам/различно от спам при различните кодирания на знаците." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 msgid "Save directory for reminder audio" msgstr "Папка за запазване на аудио файловете за напомнянията" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 msgid "Directory for saving reminder audio files" msgstr "Папка за аудио файловете за напомнянията" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 msgid "Birthday and anniversary reminder value" msgstr "Стойност за рождени дни и годишнини" @@ -7642,7 +7222,6 @@ msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" msgstr "Брой единици за определяне на напомняне за рождени дни или годишнини." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 msgid "Birthday and anniversary reminder units" msgstr "Единици за рождени дни и годишнини" @@ -7655,7 +7234,6 @@ msgstr "" "„часове“ или „дни“." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 msgid "Compress weekends in month view" msgstr "Вместване на почивните дни в месечния преглед" @@ -7668,7 +7246,6 @@ msgstr "" "съботите и неделите като един почивен ден." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 msgid "Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Питане за потвърждение при изтриване на обекти" @@ -7677,7 +7254,6 @@ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" msgstr "Дали да пита за потвърждение при изтриване на среща или задача." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 msgid "Confirm expunge" msgstr "Потвърждаване на изчистването" @@ -7686,7 +7262,6 @@ msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" msgstr "Дали да пита за потвърждение при изтриване на срещи или задачи." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 msgid "Month view vertical pane position" msgstr "Позицията на вертикалния панел в месечния изглед" @@ -7699,7 +7274,6 @@ msgstr "" "датите." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 msgid "Workday end hour" msgstr "Час, в който завършва работния ден" @@ -7708,37 +7282,30 @@ msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" msgstr "Час, в който свършва работния ден, в 24 часов формат от 0 до 23." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 msgid "Workday end minute" msgstr "Минута, в която завършва работния ден" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." msgstr "Минута, в която завършва работният ден, от 0 до 59." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 msgid "Workday start hour" msgstr "Час, в който започва работния ден" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "Час, в който започва работния ден, в 24 часов формат от 0 до 23." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 msgid "Workday start minute" msgstr "Минута, в която започва работния ден" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "Минута, в която започва работният ден, от 0 до 59." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 msgid "The second timezone for a Day View" msgstr "Допълнителната времева зона за изгледа за деня" @@ -7751,7 +7318,6 @@ msgstr "" "Стойността е в същия формат както за ключа „timezone“." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 msgid "Recently used second time zones in a Day View" msgstr "Скоро използвани допълнителни часови пояси в изгледа за деня" @@ -7773,7 +7339,6 @@ msgstr "" "зони." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 msgid "Default reminder value" msgstr "Стандартна стойност за напомняне" @@ -7782,7 +7347,6 @@ msgid "Number of units for determining a default reminder" msgstr "Брой единици за определяне на стандартно напомняне." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 msgid "Default reminder units" msgstr "Стандартни единици за напомняне" @@ -7792,75 +7356,62 @@ msgstr "" "Мерни единици в подразбиращото се напомняне — „минути“, „часове“ или „дни“." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" msgstr "Показване на полето „Категория“ в редактора на събития/задачи/събрания" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "" "Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/събрания" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" msgstr "Показване на полето „Роля“ в редактора на събития/задачи/събрания" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Дали да се показва полето „Роля“ в редактора за събития/задачи/събрания" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Показване на полето „Моля, отговорете“ в редактора на събития/задачи/събрания" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Дали да се показва полето „Моля, отговорете“ редактора за събития/задачи/" "събрания" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Показване на полето „Състояние“ в редактора на събития/задачи/събрания" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Дали да се показва полето „Състояние“ в редактора за събития/задачи/събрания" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "" "Показване на полето „Часови пояс“ в редактора на събития/задачи/събрания" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "" "Дали да се показва полето „Часови пояс“ в редактора за събития/събрания" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Показване на полето „Вид“ в редактора на събития/задачи/събрания" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Дали да се показва полето „Вид“ в редактора за събития/задачи/събрания" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 msgid "Hide completed tasks" msgstr "Скриване на завършените задачи" @@ -7869,7 +7420,6 @@ msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" msgstr "Дали да се скриват завършените задачи в изгледа със задачи." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 msgid "Hide task units" msgstr "Скриване на единиците на задачите" @@ -7881,7 +7431,6 @@ msgstr "" "„дни“." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 msgid "Hide task value" msgstr "Скриване на стойността на задачата" @@ -7890,7 +7439,6 @@ msgid "Number of units for determining when to hide tasks" msgstr "Брой единици за определяне кога да се скриват задачи." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 msgid "Horizontal pane position" msgstr "Позиция на хоризонталния панел" @@ -7903,7 +7451,6 @@ msgstr "" "задачи, когато не сте в месечния изглед; в пиксели." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 msgid "Last reminder time" msgstr "Последно време за напомняне" @@ -7912,7 +7459,6 @@ msgid "Time the last reminder ran, in time_t" msgstr "Времето на последното стартирано напомняне, в time_t." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "Цвят на кривата на Маркус Бейнс — изглед за деня" @@ -7921,7 +7467,6 @@ msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" msgstr "Цвят за изобразяване на кривата на Маркус Бейнс в изгледа за деня." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "Цвят на кривата на Маркус Бейнс — поле за време" @@ -7932,7 +7477,6 @@ msgstr "" "подразбиране)." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "Крива на Маркус Бейнс" @@ -7943,7 +7487,6 @@ msgstr "" "Дали да се изобразява кривата на Маркус Бейнс (в текущо време) в календара." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 msgid "Memo preview pane position (horizontal)" msgstr "Позиция на панела за преглед на бележка (хоризонтална)" @@ -7953,7 +7496,6 @@ msgstr "" "Позиция на панела за преглед на задачи, когато е ориентиран хоризонтално." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 msgid "Memo layout style" msgstr "Подредба на бележки" @@ -7969,7 +7511,6 @@ msgstr "" "бележки." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 msgid "Memo preview pane position (vertical)" msgstr "Позиция на панела за преглед на бележка (вертикална)" @@ -7979,7 +7520,6 @@ msgstr "" "Позиция на панела за преглед на бележки, когато е ориентиран вертикално." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "Позиция на хоризонталния панел за месечния изглед" @@ -8000,7 +7540,6 @@ msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" msgstr "Дали да се прелиства месечния изглед през седмица, а не месец." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 msgid "Reminder programs" msgstr "Програми при напомняне" @@ -8009,7 +7548,6 @@ msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" msgstr "Програми, които могат да бъдат стартирани от напомняния." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 msgid "Show display reminders in notification tray" msgstr "Показване на напомнянията в областта за уведомяване" @@ -8029,7 +7567,6 @@ msgstr "" "инструменти" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 msgid "Primary calendar" msgstr "Основен календар" @@ -8042,7 +7579,6 @@ msgstr "" "изгледа за календари." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 msgid "Primary memo list" msgstr "Основен списък с бележки" @@ -8055,7 +7591,6 @@ msgstr "" "лента на изгледа за бележки." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 msgid "Primary task list" msgstr "Основен списък със задачи" @@ -8068,7 +7603,6 @@ msgstr "" "лента на изгледа за задачи." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 msgid "Free/busy template URL" msgstr "Шаблон за адрес свободен/зает" @@ -8082,7 +7616,6 @@ msgstr "" "потребителската част от адреса на е-поща, а %d се заменя от домейна." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 msgid "Recurrent Events in Italic" msgstr "Повтарящите се събития да са в курсив" @@ -8092,108 +7625,88 @@ msgstr "" "Показване на дните с повтарящи се събития в курсив на календара долу вляво" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 -msgid "List of selected calendars" -msgstr "Списък с избрани календари" +msgid "Search range for time-based searching in years" +msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 -msgid "List of calendars to load" -msgstr "Списък с календари за зареждане" +msgid "" +"How many years can the time-based search go forward or backward from " +"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " +"years" +msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 -msgid "List of selected memo lists" -msgstr "Списък с избрани списъци с бележки" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 -msgid "List of memo lists to load" -msgstr "Списъци с бележки за зареждане" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 -msgid "List of selected task lists" -msgstr "Списък с избрани списъци със задачи" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 -msgid "List of task lists to load" -msgstr "Списъци със задачи за зареждане" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "" "Показване на края на срещите в седмичните и месечните календарни изгледи" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" msgstr "" "Дали да се показва края на срещите в седмичните и месечните календарни " "изгледи." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 msgid "Show the memo preview pane" msgstr "Показване на панел за преглед на бележка" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" msgstr "" "Ако е истина, панелът за преглед на бележки се показва в основния прозорец." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 msgid "Show the task preview pane" msgstr "Показване на панел за преглед на задача" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" msgstr "" "Ако е истина, панелът за преглед на задачи се показва в основния прозорец." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" msgstr "" "Показване номерата на седмиците в изгледа за деня, работната седмица и " "навигатора на дати" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" msgstr "" "Дали да се показват номерата на седмиците на различни места в календара." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 msgid "Vertical position for the tag pane" msgstr "Разположение на вертикалния панел" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 msgid "Highlight tasks due today" msgstr "Оцветяване на задачи за днес" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 msgid "" "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" msgstr "Дали задачите за днес да се оцветят със специален цвят" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 msgid "Tasks due today color" msgstr "Цвят на задачите за днес" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 msgid "" "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " "together with task-due-today-highlight" msgstr "Фонов цвят на задачите, които са за днес, във формат „#rrggbb“." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 msgid "Task preview pane position (horizontal)" msgstr "Позиция на панела за преглед на задача (хоризонтална)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 msgid "Task layout style" msgstr "Подредба на задачите" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " @@ -8204,53 +7717,49 @@ msgstr "" "задачи. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка със " "задачи." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 msgid "Task preview pane position (vertical)" msgstr "Позиция на панела за преглед на задача (вертикална)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" msgstr "" "Позиция на панела за преглед на задачи, когато е ориентиран вертикално." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 msgid "Highlight overdue tasks" msgstr "Оцветяване на просрочени задачи" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" msgstr "Дали задачите, които са просрочени, да се оцветят със специален цвят" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 msgid "Overdue tasks color" msgstr "Цвят на просрочените задачи" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " "together with task-overdue-highlight." msgstr "Фонов цвят на просрочените задачи, във формат „#rrggbb“." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 msgid "Time divisions" msgstr "Времеви разделения" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" msgstr "" "Интервалите, показани в прегледите за деня или за работната седмица, в " "минути." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 msgid "Timezone" msgstr "Часови пояс" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" @@ -8258,113 +7767,94 @@ msgstr "" "Стандартният часови пояс за дати и време в календара, във вид на непреведена " "база от данни на Olsen за местоположения, например „America/New York“." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "24 часов формат на времето" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" msgstr "Дали времето да се показва в 24-часов формат вместо с am/pm." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "Напомняне за рождени дни и годишнини" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" msgstr "Дали да бъде зададено напомняне за рождени дни и годишнини." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 msgid "Default appointment reminder" msgstr "Стандартно напомняне за среща" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 msgid "Whether to set a default reminder for appointments" msgstr "Дали да бъде зададено стандартното напомняне за срещи." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 msgid "Use system timezone" msgstr "Използване на системния часови пояс" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" msgstr "Използване на системния часови пояс вместо този, избран в Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 msgid "Week start" msgstr "Начало на седмицата" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)" msgstr "Ден, в който започва работната седмица, от неделя (0) до събота (6)." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 msgid "Work days" msgstr "Работни дни" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated" msgstr "Дни, в които да се показват началните и крайните работни часове." #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 -msgid "Configuration version" -msgstr "Версия на конфигурацията" +#, fuzzy +msgid "Previous Evolution version" +msgstr "Възстановяване на данните на Evolution" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 msgid "" -"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " -"(for example \"2.6.0\")." +"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro" +"\". This is used for data and settings migration from older to newer " +"versions." msgstr "" -"Подробна версия на настройките на Evolution — номер на версия/подверсия/" -"конфигурационно ниво (напр. „2.6.0“)." +"Текущата версия на Evolution обозначена като „основен_номер.подномер." +"микро_номер“. Използва се за мигриране на данни и настройки от по-стара към " +"нова версия." #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 -msgid "Last upgraded configuration version" -msgstr "Последната обновена версия на конфигурацията" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 -msgid "" -"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" -"configuration level (for example \"2.6.0\")." -msgstr "" -"Подробна версия на последните настройки на Evolution — номер на версия/" -"подверсия/конфигурационно ниво (напр. „2.6.0“)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 msgid "List of disabled plugins" msgstr "Списък с изключените приставки" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 msgid "The list of disabled plugins in Evolution" msgstr "Списък с изключени приставки" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 msgid "The window's X coordinate" msgstr "Стандартна координата по X на прозорец" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 msgid "The window's Y coordinate" msgstr "Стандартна координата по Y на прозорец" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 msgid "The window's width in pixels" msgstr "Широчина на прозореца в пиксели" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 msgid "The window's height in pixels" msgstr "Стандартна височина на прозореца" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Дали прозорецът да е максимизиран" @@ -8385,12 +7875,10 @@ msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" msgstr "Дали са внесени задачи от „Календар към GNOME“" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" msgstr "Проверка дали Evolution е стандартната пощенска програма" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 msgid "" "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." msgstr "" @@ -8398,17 +7886,14 @@ msgstr "" "пощенска програма." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "Стандартната кодова таблица, в която да се пишат писмата" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "Стандартната кодова таблица, в която да се пишат писмата" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 msgid "Path where picture gallery should search for its content" msgstr "Път, в който галерията трябва да търси изображения" @@ -8423,32 +7908,26 @@ msgstr "" "използва, и когато указания път сочи към несъществуваща папка." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 msgid "Spell check inline" msgstr "Вградена проверка на правопис" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "Изобразяване на индикатори за грешки в правописа по време на писане." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 msgid "Automatic link recognition" msgstr "Автоматично разпознаване на хипервръзки" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Разпознаване на връзките в текста и заместването им." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 msgid "Automatic emoticon recognition" msgstr "Автоматично разпознаване на емотикони" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "Разпознаване на емотикони в текста и замяна с изображения." @@ -8489,12 +7968,10 @@ msgstr "" "следва (отговор преди цитата — top posting)." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 msgid "Group Reply replies to list" msgstr "Груповият отговор да е до списъка" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 msgid "" "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " "'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " @@ -8506,12 +7983,10 @@ msgstr "" "получили." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" msgstr "Поставяне на курсора в края на цитирания отговор" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 msgid "" "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " @@ -8522,55 +7997,45 @@ msgstr "" "част или отдолу." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 msgid "Always request read receipt" msgstr "Винаги да се изисква известие за прочитане" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "" "Дали по подразбиране да се изисква известие за прочитане за всяко писмо." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Изпращане на поща в HTML формат по подразбиране (не се препоръчва)" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Изпращане на поща в HTML формат по подразбиране (не се препоръчва)." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 msgid "Spell checking color" msgstr "Цвят за сгрешените думи" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "" "Цвят, с който да се подчертават сгрешените думи при проверка на правописа." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 msgid "Spell checking languages" msgstr "Езици за проверка на правопис" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "" "Списък с кодове на езици, които да се използват за проверка на правописа." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" msgstr "Показване на полето „Скрито копие“ при изпращане на писмо" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 msgid "" "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -8579,12 +8044,10 @@ msgstr "" "контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" msgstr "Показване на полето „Копие“ при изпращане на писмо" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 msgid "" "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -8593,12 +8056,10 @@ msgstr "" "менюто „Изглед“ при избиране на регистрация." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" msgstr "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на писмо" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." @@ -8607,12 +8068,10 @@ msgstr "" "от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Показване на полето „От“ при изпращане на статия до група за новини" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 msgid "" "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." @@ -8621,13 +8080,11 @@ msgstr "" "контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" msgstr "" "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." @@ -8640,7 +8097,6 @@ msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" msgstr "Автоматично подписване на писмо, когато входящото писмо е подписано" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 msgid "" "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " "which is also PGP or S/MIME signed." @@ -8649,12 +8105,10 @@ msgstr "" "писмо със същия вид подпис." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" msgstr "Кодиране на имената на файлове по начина използван от Outlook/GMail" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 msgid "" "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " "them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " @@ -8668,12 +8122,10 @@ msgstr "" "2047." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "Поставяне на личните подписи над цитирания отговор" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " @@ -8684,12 +8136,10 @@ msgstr "" "отдолу." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 msgid "Do not add signature delimiter" msgstr "Да не се добавя разделител на подписа" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." @@ -8698,12 +8148,10 @@ msgstr "" "писането на писмо." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 msgid "Ignore list Reply-To:" msgstr "Игнориране на заглавната част „Reply-To:“ за списъка" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "" "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " @@ -8736,12 +8184,28 @@ msgstr "" "Например „Отг,ОТГ“." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +msgid "Save file format for drag-and-drop operation" +msgstr "Файлов формат за запазване при влачене" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." +msgstr "Може да е mbox или pdf." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Save name format for drag-and-drop operation" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 +msgid "" +"Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent " +"date of the message. This has a meaning only when dropping just one message." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 msgid "Show image animations" msgstr "Показване на анимации" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." @@ -8750,13 +8214,11 @@ msgstr "" "потребители намират анимациите за дразнещи и предпочитат статични " "изображения вместо тях." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Включване/изключване на търсене с автоматично дописване" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." @@ -8764,26 +8226,22 @@ msgstr "" "Включване на функционалност за търсене чрез страничния панел — позволява " "търсене на имена на папки." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" msgstr "" "Включване или изключване на съкращаването на имена на папки с многоточие в " "страничната лента" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." msgstr "" "Дали да се съкращават имената на папки с многоточие в страничната лента." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Включване/изключване на магическия интервал" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." @@ -8791,65 +8249,53 @@ msgstr "" "Включете тази настройка, за да използвате интервала за придвижване при " "преглед на писма и папки." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "Включете за използване на сходен изглед за всички папки" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "Включете, за да използвате сходен изглед за всички папки." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Отбелязване на цитатите в прегледа на писмата" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Отбелязване на цитатите в прегледа на писмата." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 msgid "Citation highlight color" msgstr "Цвят, с който да се отбелязват цитатите" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 msgid "Citation highlight color." msgstr "Цвят за отбелязване на цитатите." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Включване/изключване на режим „Каретка“" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" "Включване на режим „Каретка“, така че курсорът да се вижда при четене на " "писмата." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Стандартна кодова таблица, чрез която да се изобразяват писмата" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Стандартна кодова таблица, чрез която да се изобразяват писмата." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 msgid "Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "Зареждане по HTTP на изображенията в писмата форматирани в HTML" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 msgid "" "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " @@ -8860,33 +8306,27 @@ msgstr "" "изображенията се зареждат, ако подателят е в адресника и „2“ — изображенията " "се зареждат винаги." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 msgid "Show Animations" msgstr "Показване на анимации" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Показване на анимирани изображения като анимации." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 msgid "Show all message headers" msgstr "Показване на заглавните части на всички писма" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "Показване на заглавните части на всички писма, когато се преглеждат." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "Списък на специфични заглавни части и дали са включени." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" @@ -8898,35 +8338,29 @@ msgstr "" "„<header enabled> — set enabled“ в случай, че заглавната част трябва " "да бъде показвана." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Показване на снимка на подателя" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Показване на снимка на подателя в панела за четене на писма." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 msgid "Search for the sender photo in local address books" msgstr "Търсене за снимка на подателя в локалните адресници" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "Тази настройка би помогнала за увеличаване скоростта на изтегляне." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" msgstr "" "Списък от видове MIME, за които да се проверява за съществуваща система за " "преглед чрез компоненти на Bonobo" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " @@ -8937,40 +8371,34 @@ msgstr "" "Bonobo, съдържащ се в базата от данни за MIME на GNOME, могат да бъдат " "използвани за изобразяване на съдържание." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Отбелязване като видяно след определено време" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Отбелязване като видяно след определено време." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 msgid "Timeout for marking messages as seen" msgstr "Време за отбелязване на дадено писмо като прочетено" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." msgstr "Време за отбелязване на дадено писмо като прочетено." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Адресът на подателя в колона в списъка с писмата" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." msgstr "" "Показване адреса на е-поща на подателя в отделна колона в списъка с писмата." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view" @@ -8978,8 +8406,7 @@ msgstr "" "Определя дали да се използват същите шрифтове за полетата „От“ и „Тема“ в " "колоната „Писма“ при вертикален изглед." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." @@ -8987,42 +8414,30 @@ msgstr "" "Определя дали да се използват същите шрифтове за полетата „От“ и „Тема“ в " "колоната „Писма“ при вертикален изглед." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Показване на изтритите писма в списъка с писмата" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Показване на изтритите писма като зачертани в списъка." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 -msgid "Enable local folders" -msgstr "Използване на локални папки" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree" -msgstr "Показване на локални папки („На този компютър“)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 -msgid "Enable search folders" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +#, fuzzy +msgid "Enable Unmatched search folder" msgstr "Включване на папки за търсене" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 -msgid "Enable search folders on startup." -msgstr "Включване на папки за търсене при стартиране." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +msgid "" +"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " +"Search Folders are disabled." +msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Скрива прегледа за папка и премахва избора" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." @@ -9031,22 +8446,19 @@ msgstr "" "„false“. Това премахва маркирането на пощата в списъка и прегледа на тази " "папка." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Височина на панела със списъка на писмата" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Височина на пенела със списъка на писмата." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 msgid "State of message headers in paned view" msgstr "Изглед на заглавните части при преглед в панела" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 msgid "" "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " "expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed" @@ -9054,23 +8466,19 @@ msgstr "" "Указва дали заглавните части на писмата трябва да са разгънати или прибрани, " "когато се разглеждат в панела. „0“ = разгънати, „1“ = прибрани" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Широчина на панела със списъка на писмата" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Широчина на пенела със списъка на писмата." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 msgid "Layout style" msgstr "Подредба" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -9082,43 +8490,35 @@ msgstr "" "списъка с писма. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до " "списъка с писма." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 msgid "Variable width font" msgstr "Пропорционален шрифт" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "Използваният за показване на писмата пропорционален шрифт." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 msgid "Terminal font" msgstr "Терминален шрифт" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "Терминалният шрифт за показване на пощата." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 msgid "Use custom fonts" msgstr "Използване на нестандартни шрифтове" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Използване на нестандартни шрифтове за показване на пощата." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Вместване на адресите на е-поща в „До/Копие/Скрито копие“" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." @@ -9126,44 +8526,11 @@ msgstr "" "Вместване на адресите на е-поща в „До/Копие/Скрито копие“ до броя указан в " "ключа address_count." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 -msgid "Display only message texts not exceeding certain size" -msgstr "" -"Показване на текста само на писмата, които не надвишават определен размер" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 -msgid "" -"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " -"'message_text_part_limit' key." -msgstr "" -"Включете за показване на текста само на писмата, чийто размер не надвишава " -"указания в ключа „message_text_part_limit“." - #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 -msgid "Message text limit for display" -msgstr "Ограничение за показван текст" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 -msgid "" -"This decides the max size of the message text that will be displayed under " -"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " -"is used only when 'force_message_limit' key is activated." -msgstr "" -"Това определя максималния размер на текстовата част, която може да се покаже " -"форматирана от Evolution, указана в KB. По подразбиране е 4096 (4 MB). Тази " -"стойност се използва, само когато ключът „force_message_limit“ е истина." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Брой на адреси, които да се показват в До/Копие/Скрито копие" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." @@ -9172,13 +8539,11 @@ msgstr "" "стандартния преглед. Ако има адреси над бройката, това се указва с " "многоточие." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки на основата на „Тема“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -9186,12 +8551,11 @@ msgstr "" "Дали да се използва преглед на писмата в нишки по „Тема“, когато те не " "съдържат заглавни части „В отговор на“ или „Препратки“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Стандартна стойност за състоянието на нишките" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." @@ -9199,14 +8563,12 @@ msgstr "" "Тази настройка указва дали нишките да бъдат разтваряни или свивани по " "подразбиране. Изисква се рестартиране на Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "" "Дали да се подреждат нишките спрямо последното писмо в съответната нишка" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " @@ -9216,12 +8578,11 @@ msgstr "" "писмо във всяка нишка, вместо според датата на писмото. Изисква се " "рестартиране на Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" msgstr "Азбучно сортиране на регистрациите" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 msgid "" "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " @@ -9233,33 +8594,27 @@ msgstr "" "този компютър“ и „Папки за търсене“. В противен случай регистрациите са " "подреждат както потребителя е указал." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 msgid "Log filter actions" msgstr "Записване на дейността на филтрите в дневник" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Записване в дневник на дейността на филтрите в определен файл." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Файл за записване дейността на филтрите" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Файл за записване дейността на филтрите." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "Изчистване на папката „За изпращане“ след филтриране" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " @@ -9269,56 +8624,42 @@ msgstr "" "извърши, само ако е използван филтъра „Препращане на“, около минута след " "последното извикване на действието." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 msgid "Default forward style" msgstr "Стандартен стил на препращане" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 -msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" -msgstr "" -"Начин на показване на писмата — „normal“ (обикновен), „full headers“ (всички " -"заглавни части), „source“ (изходен код)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Запитване при непопълнено поле „Тема“" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Запитване до потребителя, когато се опита да прати писмо без тема." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 msgid "Prompt when emptying the trash" msgstr "Предупреждение, когато при изчистване на кошчето" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." msgstr "Предупреждаване на потребителя при изчистване на кошчето." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Запитване при изчистване" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Запитване до потребителя, когато иска да изчисти папка." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" "Предупреждение преди изпращане към получатели, чиито адреси на е-поща не са " "въведени" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" @@ -9326,25 +8667,21 @@ msgstr "" "Включва/изключва непрекъснатите предупреждения, че се опитвате да изпратите " "писмо до получатели, които нямат въведени пощенски адреси" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Запитване, когато потребителят попълни само „Скрито копие“" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" "Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма без адрес в " "полетата „До“ или „Копие“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Запитване, когато потребителят се опита да изпрати нежелан HTML" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." @@ -9352,15 +8689,13 @@ msgstr "" "Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма в HTML до " "получатели, които може да не искат да получават такава поща." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "" "Запитване, когато потребителят се опита да отвори 10 или повече писма " "едновременно" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." @@ -9368,23 +8703,19 @@ msgstr "" "Ако потребител се опита да отвори 10 или повече писма едновременно, да бъде " "питан дали наистина иска да направи това." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Запитване при отбелязване на множество писма" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "Включва/изключва запитването при отбелязване на множество съобщения." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Запитване при изтриване на писма в папка за търсене" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " @@ -9394,13 +8725,47 @@ msgstr "" "папка за търсене напълно изтрива писмото, а не само го премахва от " "резултатите от търсенето." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +#, fuzzy +msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" +msgstr "Показване на локални папки („На този компютър“)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +#, fuzzy +msgid "" +"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " +"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " +"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " +"ask user." +msgstr "" +"Допустимите стойности са: „never“ (никога) — прозорецът на браузъра никога " +"да не се затваря, „always“ (винаги) — прозорецът на браузъра винаги да е " +"затворен, „ask“ (запитване или всяка друга стойност) — потребителят ще бъде " +"питан." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +#, fuzzy +msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" +msgstr "Показване на локални папки („На този компютър“)" + #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +#, fuzzy +msgid "" +"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " +"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " +"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " +"ask user." +msgstr "" +"Допустимите стойности са: „never“ (никога) — прозорецът на браузъра никога " +"да не се затваря, „always“ (винаги) — прозорецът на браузъра винаги да е " +"затворен, „ask“ (запитване или всяка друга стойност) — потребителят ще бъде " +"питан." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "Предупреждение, когато отговаряте лично до списък от писма" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." @@ -9408,13 +8773,11 @@ msgstr "" "Включва/изключва непрекъснатите предупреждения, че изпращате личен отговор " "към писмо, което е получено чрез пощенски списък." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "Предупреждение, когато пощенски списък пренасочва личните отговори" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " @@ -9424,13 +8787,11 @@ msgstr "" "от пощенски списък, но списъкът е указал отговорите да се пренасочват към " "него в заглавната част „Reply-To:“" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "Предупреждение, когато отговаряте до много получатели" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." @@ -9438,8 +8799,7 @@ msgstr "" "Включване/изключване на предупрежденията, когато изпращате отговор на много " "получатели." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 msgid "" "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " "to the message shown in the window" @@ -9447,7 +8807,7 @@ msgstr "" "Запитване дали прозорецът с писмото да се затвори, когато потребителят го " "препраща или му отговаря" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 msgid "" "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to " "always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user." @@ -9457,55 +8817,44 @@ msgstr "" "затворен, „ask“ (запитване или всяка друга стойност) — потребителят ще бъде " "питан." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Изчистване на папката „Кошче“ при спирането на програмата" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Изчистване на всички кошчета при спирането на Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "" "Минимален брой дни между изчистване на кошчето при затваряне на програмата" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "" "Минимално време между изчистването на кошчето при затваряне на програмата, в " "дни." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "Последният път, когато е изпразвано кошчето" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Последният път, когато кошчето е изчиствано, в дни от „Епохата“ — 01.01.1970." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "Време в секунди за показване на грешката в лентата за състоянието." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Ниво, при което писмото трябва да се описва в журнала." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." @@ -9513,13 +8862,11 @@ msgstr "" "Възможни са три стойности — „0“ за грешки, „1“ за предупреждения и „2“ за " "съобщения за изчистване на грешки." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 msgid "Show original \"Date\" header value." msgstr "Показване на оригиналната стойност на заглавната част „Дата“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 msgid "" "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " @@ -9529,13 +8876,11 @@ msgstr "" "време, ако часовият пояс е различен). Иначе винаги да се показва стойността " "в предпочитания от потребителя формат и местен часови пояс." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Списък с етикети и техните асоциирани цветове" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -9543,56 +8888,46 @@ msgstr "" "Списък с цветови етикети в Evolution. Съдържа двойки „име:цвят“, където " "цветът е в шестнадесетичен HTML формат." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Проверяване дали идващата поща не е спам" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Проверяване на входящата поща за спам." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Изчистване на папките „Спам“ при спирането на програмата" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "Изчистване на всички папки със спам при спирането на Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "Минимален брой дни между изчистване на спама при спиране на програмата" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "" "Минимално време между изчистването на спама при спиране на програмата, в дни." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "Последният път, когато е изчистван спама" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Последният път, когато спамът е изчистван, в дни от „Епохата“ — 01.01.1970." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Стандартната приставка за спам-филтър" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " @@ -9602,13 +8937,11 @@ msgstr "" "включени. Ако указаната стандартна приставка е изключена, тогава няма да се " "ползват останалите." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "Определя дали да се търси в адресника за адрес на изпращача" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " @@ -9620,16 +8953,14 @@ msgstr "" "автоматично дописване. Възможно е да е бавно, ако отдалечени адресници (като " "LDAP) са отбелязани за авт. дописване." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" msgstr "" "Определя дали при проверка за спам да се търси само в локалния адресник" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " @@ -9640,14 +8971,12 @@ msgstr "" "изключване на поща от проверка за спам, когато е изпратена от познати " "контакти." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "" "Определя дали да се използват специални заглавни части за проверка за спам" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " @@ -9657,13 +8986,11 @@ msgstr "" "Ако тази настройка е включена и заглавните части са упоменати, това ще " "подобри скоростта при проверка за спам." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "Специфични заглавни части, които да се използват при проверка за спам." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." @@ -9671,35 +8998,31 @@ msgstr "" "Специфични заглавни части, които да се използват при проверка за спам. " "Елементите от списъка са низове във формат „заглавна част=стойност“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 msgid "UID string of the default account." msgstr "Низ UID на стандартната регистрация." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 msgid "Save directory" msgstr "Папка за запазване" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Папка за запазване на писмата и частите им." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "Папка за зареждане на прикрепени файлове" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Папка за зареждане/прикрепяне на файлове към писмото." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 msgid "Check for new messages on start" msgstr "Проверка за _нова поща при стартиране" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 msgid "" "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " "also sending messages from Outbox." @@ -9707,12 +9030,11 @@ msgstr "" "Дали да се проверява за нова поща при стартиране на Evolution. Писмата в " "папка „За изпращане“ също ще бъдат изпратени." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "Проверка за _нова поща във всички регистрации" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 msgid "" "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " @@ -9722,13 +9044,11 @@ msgstr "" "независимо от настройката „Проверка за нова поща на всеки Х минути“. Тази " "настройка се използва само в комбинация с „send_recv_on_start'“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:239 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Интервал за синхронизиране със сървъра" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:240 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." @@ -9736,8 +9056,14 @@ msgstr "" "Контролира колко често да се синхронизират локалните промени с отдалечения " "сървър за поща. Интервалът трябва да бъде поне 30 секунди." -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 +#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look +#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might +#. indicate that an attachment should have been attached to the message. +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4 +msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " "body" @@ -9745,7 +9071,7 @@ msgstr "" "Списък с подсказки на приставката за напомняне за прикрепени файлове. Тялото " "на писмото се претърсва за тях" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " "body." @@ -9758,15 +9084,18 @@ msgid "Address book source" msgstr "Източник на адресника" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts" +#, fuzzy +msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." msgstr "Избор на адресник за съхраняване на синхронизирани контакти" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Auto sync GAIM contacts" +#, fuzzy +msgid "Auto sync Pidgin contacts" msgstr "Автоматично синхронизиране с GAIM" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether GAIM contacts should be automaticall synced" +#, fuzzy +msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced." msgstr "Автоматично синхронизиране на контактите с GAIM" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 @@ -9774,41 +9103,57 @@ msgid "Enable autocontacts" msgstr "Автоматично добавяне." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 +#, fuzzy msgid "" -"Whether contacts should be automatically added to the user's addressbook" +"Whether contacts should be automatically added to the user's address book." msgstr "Автоматично добавяне на контактите в адресника" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 -msgid "GAIM address book source" +#, fuzzy +msgid "Pidgin address book source" msgstr "Източник на адресник от GAIM" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from GAIM" +#, fuzzy +msgid "" +"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." msgstr "Адресник за автоматично запазване на контакти синхронизирани от GAIM" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 -msgid "GAIM check interval" +#, fuzzy +msgid "Pidgin check interval" msgstr "Интервал за синхронизиране с GAIM" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Check interval for GAIM syncing of contacts" +#, fuzzy +msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts." msgstr "Интервал за синхронизиране с GAIM" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 -msgid "GAIM last sync MD5" +#, fuzzy +msgid "Pidgin last sync MD5" msgstr "Отпечатък по MD5 от последното синхронизиране с GAIM" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 -msgid "GAIM last sync time" +#, fuzzy +msgid "Pidgin last sync MD5." +msgstr "Отпечатък по MD5 от последното синхронизиране с GAIM" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13 +#, fuzzy +msgid "Pidgin last sync time" +msgstr "Последно синхронизиране с GAIM" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Pidgin last sync time." msgstr "Последно синхронизиране с GAIM" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 msgid "List of Custom Headers" msgstr "Списък с потребителски заглавни части" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 msgid "" "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " "message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " @@ -9819,18 +9164,15 @@ msgstr "" "е: Име на заглавната част, последвано от „=“ и стойности, разделени с „;“." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 msgid "Default External Editor" msgstr "Външен редактор по подразбиране" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 msgid "The default command that must be used as the editor." msgstr "" "Командата по подразбиране, която да се използва за стартиране на редактора." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "Автоматично стартиране при редактиране на ново писмо" @@ -9842,12 +9184,10 @@ msgstr "" "писане на писма." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 msgid "Insert Face picture by default" msgstr "Вмъкване на портретна снимка" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 msgid "" "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " "should be set before checking this, otherwise nothing happens." @@ -9864,12 +9204,10 @@ msgid "Whether to delete processed iTip objects" msgstr "Изтриване на обработените обекти iTip" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 msgid "Notify new messages for Inbox only." msgstr "Уведомяване за нови писма само в „Пощенска кутия“." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." msgstr "Дали уведомлението да е за нови писма само в папката „Пощенска кутия“." @@ -9882,12 +9220,10 @@ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." msgstr "Уведомяване с D-Bus съобщение, когато пристигнат нови писма." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 msgid "Enable icon in notification area." msgstr "Включване на иконата в областта за уведомяване." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." msgstr "" "Показване на икона в областта за уведомяване при пристигане на нова поща." @@ -9903,54 +9239,59 @@ msgstr "" "писма." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 -msgid "Play sound when new messages arrive." -msgstr "Изпълнение на звук при пристигане нова поща." +#, fuzzy +msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." +msgstr "" +"Показване на икона в областта за уведомяване при пристигане на нова поща." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 -msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +msgid "" +"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", " +"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" " +"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded." msgstr "" -"Дали да се изпълнява звуков файл или обикновен звук при пристигане на нова " -"поща." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 -msgid "Beep or play sound file." -msgstr "Звук или изпълнение на файл." +#, fuzzy +msgid "Whether to emit a beep." +msgstr "Показване на панела „Преглед на писмата“." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 -msgid "" -"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " -"arrive." +#, fuzzy +msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." msgstr "" -"Ако е истина, изпълнение на звук — в противен случай на звуков файл при " -"пристигане на нова поща." +"Дали да се изпълнява звуков файл или обикновен звук при пристигане на нова " +"поща." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 msgid "Sound filename to be played." msgstr "Звуков файл, който да бъде изпълнен." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 -msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +#, fuzzy +msgid "" +"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file" +"\" is \"true\"." msgstr "" "Звуков файл, който да се изпълнява при пристигане на нова поща, ако не е в " "режим на обикновен звук." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 -msgid "FIXME" -msgstr "ПОПРАВИМЕ" +#, fuzzy +msgid "Whether to play a sound file." +msgstr "Звук или изпълнение на файл." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +msgid "" +"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound " +"file is given by the 'notify-sound-file' key." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 msgid "Use sound theme" msgstr "Използване на звукова тема" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" "Просвирване на звук при получени писма, ако не е в режим на обикновен звук." @@ -9973,8 +9314,18 @@ msgstr "" msgid "Whether to show suppressed HTML output" msgstr "Показване на съкратен HTML" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "List of Destinations for publishing" +msgstr "Списък с адресите за публикуване свободен/зает." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each " +"values specifies an XML with setup for publishing to one destination." +msgstr "" + #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 msgid "" "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " "message body." @@ -9983,14 +9334,12 @@ msgstr "" "писмото чрез приставката за шаблони." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 msgid "Skip development warning dialog" msgstr "" "Пропускане на диалоговия прозорец с предупреждението за разработващата се " "версия" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 msgid "" "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" @@ -9998,12 +9347,10 @@ msgstr "" "показвано." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 msgid "Initial attachment view" msgstr "Първоначален изглед на прикрепени файлове" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 msgid "" "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " "View." @@ -10019,13 +9366,11 @@ msgstr "Първоначална папка за избор на файлове" msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "Първоначална папка за диалоговите прозорци на GtkFileChooser." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 ../shell/main.c:316 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:313 msgid "Start in offline mode" msgstr "Стартиране в режим „Изключен“" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "" "Дали Evolution да стартира в режим „Изключен“, вместо в режим „Включен“." @@ -10042,32 +9387,26 @@ msgstr "" "използване в режим „Изключен“." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 msgid "Enable express mode" msgstr "Включване на „бърз“ режим" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 msgid "Flag that enables a much simplified user interface." msgstr "Флаг за силно опростен потребителски интерфейс." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 msgid "Window buttons are visible" msgstr "Бутоните на прозорците са видими" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 msgid "Whether the window buttons should be visible." msgstr "Дали бутоните на прозорците да са видими." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 msgid "Window button style" msgstr "Стил на бутоните на прозорците" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " @@ -10079,59 +9418,48 @@ msgstr "" "GNOME." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 msgid "Toolbar is visible" msgstr "Лентата с инструменти е видима" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Дали лентата с инструменти трябва да е видима." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 msgid "Sidebar is visible" msgstr "Страничната лента е видима" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 msgid "Whether the sidebar should be visible." msgstr "Дали страничната лента е видима." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 msgid "Statusbar is visible" msgstr "Лентата за състоянието е видима" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 msgid "Whether the status bar should be visible." msgstr "Дали лентата за състоянието трябва да е видима." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "" "Идентификатор или псевдоним на компонента, който да се показва по " "подразбиране при стартиране." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 msgid "Default sidebar width" msgstr "Стандартна широчина на страничната лента" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "Стандартна широчина на страничната лента, в пиксели." #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Използване само на локални спам тестове." #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Използване само на локални спам тестове (без DNS)." @@ -10140,12 +9468,10 @@ msgid "Socket path for SpamAssassin" msgstr "Път до гнездо на SpamAssassin" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "Използване на демона и клиента на SpamAsssassin" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." msgstr "Използване на демона и клиента на SpamAsssassin (spamc/spamd)." @@ -10157,166 +9483,439 @@ msgstr "Изпълним файл на SpamAssassin" msgid "SpamAssassin daemon binary" msgstr "Изпълним файл на демона на SpamAsssassin" -#: ../em-format/em-format.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:318 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 ../mail/message-list.etspec.h:5 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:364 +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:101 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "Прикрепен файл" +msgstr[1] "Прикрепени файлове" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:370 +#, fuzzy +msgid "Display as attachment" +msgstr "има прикрепени файлове" + +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1368 ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 +#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 msgid "From" msgstr "От" -#: ../em-format/em-format.c:1064 ../em-format/em-format-quote.c:318 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1369 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 msgid "Reply-To" msgstr "Отговор до" -#: ../em-format/em-format.c:1066 ../em-format/em-format-quote.c:318 -#: ../mail/em-format-html.c:2670 ../mail/em-format-html.c:2738 -#: ../mail/em-format-html.c:2761 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1371 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 msgid "Cc" msgstr "Копие" -#: ../em-format/em-format.c:1067 ../em-format/em-format-quote.c:318 -#: ../mail/em-format-html.c:2671 ../mail/em-format-html.c:2742 -#: ../mail/em-format-html.c:2764 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1372 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:207 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 msgid "Bcc" msgstr "Скрито копие" -#: ../em-format/em-format.c:1068 ../em-format/em-format-quote.c:465 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1373 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:76 -#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1126 +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1125 msgid "Subject" msgstr "Тема" -#: ../em-format/em-format.c:1069 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1374 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: ../em-format/em-format.c:1070 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1375 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 msgid "Newsgroups" msgstr "Групи за новини" -#: ../em-format/em-format.c:1071 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1376 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "Face" msgstr "Лице" -# „%s“ може да е описание, въведено от потребителя, или тип MIME. -#: ../em-format/em-format.c:1474 +#. Translators: "From:" is preceding a new mail +#. * sender address, like "From: user@example.com" +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:114 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:396 #, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "прикрепен файл, %s" +msgid "From: %s" +msgstr "От: %s" -#: ../em-format/em-format.c:1588 -msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "Неуспешно анализиране на писмото във формат S/MIME: неизвестна грешка" +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:134 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:139 +msgid "(no subject)" +msgstr "(Без тема)" -#: ../em-format/em-format.c:1782 ../em-format/em-format.c:2010 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "" -"Неуспешно анализиране на писмото във формат MIME. Показва се в изходен код." +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:340 +#, c-format +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "Това писмо е изпратено от %s от името на %s" -#: ../em-format/em-format.c:1793 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "Неподдържан метод за шифриране за multipart/encrypted" +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152 +msgid "Regular Image" +msgstr "Обикновено изображение" -#: ../em-format/em-format.c:1813 -msgid "Could not parse PGP/MIME message" -msgstr "Неуспешно анализиране на писмото във формат PGP/MIME" +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:158 +msgid "Display part as an image" +msgstr "Показване като изображение" -#: ../em-format/em-format.c:1814 -msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -msgstr "" -"Неуспешно анализиране на писмото във формат PGP/MIME: неизвестна грешка" +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:237 +#, fuzzy +msgid "RFC822 message" +msgstr "Препращане на писмо" -#: ../em-format/em-format.c:2035 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "Неподдържан формат на подписа" +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:243 +#, fuzzy +msgid "Format part as an RFC822 message" +msgstr "Форматиране на писмо" -#: ../em-format/em-format.c:2048 ../em-format/em-format.c:2230 -msgid "Error verifying signature" -msgstr "Грешка при проверката на подписа" +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1255 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:91 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574 +msgid "Size" +msgstr "Размер" -#: ../em-format/em-format.c:2049 ../em-format/em-format.c:2215 -#: ../em-format/em-format.c:2231 -msgid "Unknown error verifying signature" -msgstr "Неизвестна грешка при проверката на подписа" +#. Add encryption/signature header +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:130 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:207 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:131 +msgid "Security" +msgstr "Сигурност" -#: ../em-format/em-format.c:2324 -msgid "Could not parse PGP message: " -msgstr "Не може да се анализира писмо във формат PGP:" +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:147 +msgid "GPG signed" +msgstr "Подписано чрез GPG" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152 +msgid "GPG encrpyted" +msgstr "Шифрирано чрез GPG" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158 +msgid "S/MIME signed" +msgstr "Подписано чрез S/MIME" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:164 +msgid "S/MIME encrpyted" +msgstr "Шифрирано чрез S/MIME" #. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:476 ../mail/em-format-html.c:2863 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1046 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:176 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:316 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1121 msgid "Mailer" msgstr "Пощенска програма" -#: ../em-format/em-format-quote.c:566 ../mail/em-composer-utils.c:1221 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "-------- Препратено писмо --------" - -#. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:248 -#, c-format -msgid "%s (cancelled)" -msgstr "%s (отменено)" +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:102 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:115 +msgid "Richtext" +msgstr "Обогатен текст" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:108 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:121 +msgid "Display part as enriched text" +msgstr "Показване като обогатен текст" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:104 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:340 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:110 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:346 +msgid "Format part as HTML" +msgstr "Форматиране на писмата с HTML" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:182 +msgid "Plain Text" +msgstr "Обикновен текст" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:129 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:188 +#, fuzzy +msgid "Format part as plain text" +msgstr "Показване само на обикновен текст" -#. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:251 -#, c-format -msgid "%s (completed)" -msgstr "%s (завършено)" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +msgid "Unsigned" +msgstr "Неподписано" -#. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:254 -#, c-format -msgid "%s (waiting)" -msgstr "%s (изчакване)" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +msgid "" +"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " +"authentic." +msgstr "Това писмо не е подписано. Няма гаранции, че това писмо е автентично." -#. Translators: This is a running activity which -#. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:258 -#, c-format -msgid "%s (cancelling)" -msgstr "%s (отменено)" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 +msgid "Valid signature" +msgstr "Правилен подпис" -#: ../e-util/e-activity.c:260 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 +msgid "" +"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " +"message is authentic." +msgstr "" +"Това писмо е вярно подписано, което означава, че най-вероятно е автентично." -#: ../e-util/e-activity.c:265 -#, c-format -msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% приключено)" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Неправилен подпис" -#: ../e-util/e-charset.c:53 -msgid "Arabic" -msgstr "Арабско" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67 +msgid "" +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " +"in transit." +msgstr "" +"Подписът на това писмо не може да бъде проверен. Възможно е то вече да е " +"било променено, преди да бъде получено." -#: ../e-util/e-charset.c:54 -msgid "Baltic" -msgstr "Балтийско" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "Правилен подпис, но не може да се провери подателя" -#: ../e-util/e-charset.c:55 -msgid "Central European" -msgstr "Централноевропейско" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 +msgid "" +"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " +"cannot be verified." +msgstr "" +"Това писмо е подписано с правилен подпис, но подателят не може да бъде " +"проверен." -#: ../e-util/e-charset.c:56 -msgid "Chinese" -msgstr "Китайско" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "Подписът е налице, но е необходим публичен ключ" -#: ../e-util/e-charset.c:57 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Кирилица" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69 +msgid "" +"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " +"public key." +msgstr "Това писмо е подписано, но съответният публичен ключ не е наличен." -#: ../e-util/e-charset.c:58 -msgid "Greek" -msgstr "Гръцко" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Нешифрирано" -#: ../e-util/e-charset.c:59 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76 +msgid "" +"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " +"the Internet." +msgstr "" +"Това писмо не е шифрирано. Докато пътува през Интернет, трети лица могат да " +"видят неговото съдържание." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "Слабо шифриране" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 +msgid "" +"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " +"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " +"message in a practical amount of time." +msgstr "" +"Това писмо е шифрирано, но чрез слаб алгоритъм. За трети лица ще бъде " +"трудно, но не невъзможно, да дешифрират неговото съдържание за практически " +"период от време." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 +msgid "Encrypted" +msgstr "Шифрирано" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 +msgid "" +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " +"the content of this message." +msgstr "" +"Това писмо е шифрирано. На трети лица ще бъде много трудно да видят неговото " +"съдържание." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "Силно шифрирано" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79 +msgid "" +"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " +"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " +"practical amount of time." +msgstr "" +"Това писмо е шифрирано чрез силен алгоритъм. За трети лица ще бъде много " +"трудно да го дешифрират за практически период от време." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:191 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 +msgid "_View Certificate" +msgstr "_Преглед на сертификат" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:206 +msgid "This certificate is not viewable" +msgstr "Този сертификат не може да се преглежда" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:139 +msgid "Source" +msgstr "Източник" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:145 +msgid "Display source of a MIME part" +msgstr "Показване на източника на част в MIME" + +#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:108 +#, c-format +msgid "Error parsing MBOX part: %s" +msgstr "Грешка при обработка на част в MBOX: %s" + +#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not parse S/MIME message: %s" +msgstr "Неуспешно анализиране на писмото във формат PGP/MIME" + +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:91 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not parse PGP message: %s" +msgstr "Не може да се анализира писмо във формат PGP:" + +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:93 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error verifying signature: %s" +msgstr "Грешка при проверката на подписа" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:86 +#, fuzzy +msgid "Malformed external-body part" +msgstr "Зле форматирана външна част на тялото на писмото" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:118 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "Указател към FTP (%s)" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:129 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "Указател към локален файл (%s), валиден на сайта „%s“" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:131 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "Указател към локален файл (%s)" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "Указател към отдалечени данни (%s)" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:167 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "Указател към неизвестни външни данни (от вид „%s“)" + +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:81 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:95 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "" +"Неуспешно анализиране на писмото във формат MIME. Показва се в изходен код." + +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:99 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "Неподдържан метод за шифриране за multipart/encrypted" + +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:119 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" +msgstr "Неуспешно анализиране на писмото във формат PGP/MIME" + +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:129 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "Неподдържан формат на подписа" + +# „%s“ може да е описание, въведено от потребителя, или тип MIME. +#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:493 +#, c-format +msgid "%s attachment" +msgstr "прикрепен файл, %s" + +#. Translators: This is a cancelled activity. +#: ../e-util/e-activity.c:248 +#, c-format +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "%s (отменено)" + +#. Translators: This is a completed activity. +#: ../e-util/e-activity.c:251 +#, c-format +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s (завършено)" + +#. Translators: This is an activity waiting to run. +#: ../e-util/e-activity.c:254 +#, c-format +msgid "%s (waiting)" +msgstr "%s (изчакване)" + +#. Translators: This is a running activity which +#. * the user has requested to cancel. +#: ../e-util/e-activity.c:258 +#, c-format +msgid "%s (cancelling)" +msgstr "%s (отменено)" + +#: ../e-util/e-activity.c:260 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../e-util/e-activity.c:265 +#, c-format +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (%d%% приключено)" + +#: ../e-util/e-charset.c:53 +msgid "Arabic" +msgstr "Арабско" + +#: ../e-util/e-charset.c:54 +msgid "Baltic" +msgstr "Балтийско" + +#: ../e-util/e-charset.c:55 +msgid "Central European" +msgstr "Централноевропейско" + +#: ../e-util/e-charset.c:56 +msgid "Chinese" +msgstr "Китайско" + +#: ../e-util/e-charset.c:57 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Кирилица" + +#: ../e-util/e-charset.c:58 +msgid "Greek" +msgstr "Гръцко" + +#: ../e-util/e-charset.c:59 msgid "Hebrew" msgstr "Иврит" @@ -10371,14 +9970,14 @@ msgstr "Визуално" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-datetime-format.c:206 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1863 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:194 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1927 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 msgid "Today" msgstr "Днес" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:222 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263 msgid "Tomorrow" msgstr "Утре" @@ -10468,12 +10067,6 @@ msgstr "Записване на „%s“" msgid "Writing \"%s\" to %s" msgstr "Записване на „%s“ в %s" -#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:9 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:392 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 -msgid "weeks" -msgstr "седмици" - #: ../e-util/e-print.c:161 msgid "An error occurred while printing" msgstr "Възникна грешка при печатането" @@ -10515,129 +10108,149 @@ msgstr "Защото „{1}“." msgid "Cannot open file \"{0}\"." msgstr "Неуспешно отваряне на файл „{0}“." -#: ../e-util/e-util.c:245 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 +#, fuzzy +msgid "Failed to remove data source "{0}"." +msgstr "Файлът с подпис „{0}“ не може да бъде прочетен." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61 +#, fuzzy +msgid "The reported error was "{1}"." +msgstr "Докладваната грешка беше "{0}"." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 +#, fuzzy +msgid "Failed to update data source "{0}"." +msgstr "Не може да се пише във файла за авт. запазване „{0}“." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 +#, fuzzy +msgid "Failed to delete resource "{0}"." +msgstr "Неправилен регулярен израз „{0}“." + +#: ../e-util/e-util.c:249 msgid "Could not open the link." msgstr "Връзката не може да бъде отворена." -#: ../e-util/e-util.c:292 +#: ../e-util/e-util.c:296 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Неуспешно показване на ръководството на Evolution." #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array -#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "преди 1 секунда" msgstr[1] "преди %d секунди" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 #, c-format msgid "1 second in the future" msgid_plural "%d seconds in the future" msgstr[0] "след 1 секунда" msgstr[1] "след %d секунди" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "преди 1 минута" msgstr[1] "преди %d минути" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 #, c-format msgid "1 minute in the future" msgid_plural "%d minutes in the future" msgstr[0] "след една минута" msgstr[1] "след %d минути" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "преди 1 час" msgstr[1] "преди %d часа" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 #, c-format msgid "1 hour in the future" msgid_plural "%d hours in the future" msgstr[0] "след 1 час" msgstr[1] "след %d часа" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "преди 1 ден" msgstr[1] "преди %d дена" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 #, c-format msgid "1 day in the future" msgid_plural "%d days in the future" msgstr[0] "след 1 ден" msgstr[1] "след %d дни" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "преди 1 седмица" msgstr[1] "преди %d седмици" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 #, c-format msgid "1 week in the future" msgid_plural "%d weeks in the future" msgstr[0] "след 1 седмица" msgstr[1] "след %d седмици" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "преди 1 месец" msgstr[1] "преди %d месеца" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:81 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 #, c-format msgid "1 month in the future" msgid_plural "%d months in the future" msgstr[0] "след 1 месец" msgstr[1] "след %d месеца" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:82 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:81 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "преди 1 година" msgstr[1] "преди %d години" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:83 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:82 #, c-format msgid "1 year in the future" msgid_plural "%d years in the future" msgstr[0] "след 1 година" msgstr[1] "след %d години" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:133 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 msgid "" msgstr "<натиснете тук, за да изберете дата>" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:136 ../filter/e-filter-datespec.c:147 -#: ../filter/e-filter-datespec.c:158 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:135 ../filter/e-filter-datespec.c:146 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:157 msgid "now" msgstr "сега" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/e-filter-datespec.c:143 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:142 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d-%b-%Y" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:290 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:291 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Изберете време, за да го сравните с" @@ -10645,72 +10258,78 @@ msgstr "Изберете време, за да го сравните с" msgid "Choose a File" msgstr "Избор на файл" -#: ../filter/e-filter-rule.c:686 +#: ../filter/e-filter-rule.c:744 msgid "R_ule name:" msgstr "Име на _правило:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:718 -msgid "Find items that meet the following conditions" +#: ../filter/e-filter-rule.c:794 +#, fuzzy +msgid "all the following conditions" msgstr "Търсене на обекти, които отговарят на следните критерии" -#: ../filter/e-filter-rule.c:743 -msgid "If all conditions are met" -msgstr "Ако са изпълнени всички критерии " - -#: ../filter/e-filter-rule.c:744 -msgid "If any conditions are met" -msgstr "Ако е изпълнен някой от критериите" +#: ../filter/e-filter-rule.c:795 +#, fuzzy +msgid "any of the following conditions" +msgstr "Търсене на обекти, които отговарят на следните критерии" -#: ../filter/e-filter-rule.c:747 -msgid "_Find items:" +#: ../filter/e-filter-rule.c:801 +#, fuzzy +msgid "_Find items which match:" msgstr "_Търсене на обекти:" +#: ../filter/e-filter-rule.c:824 +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "Търсене на обекти, които отговарят на следните критерии" + #. Translators: "None" for not including threads; #. * part of "Include threads: None" #. protocol: #. name: -#: ../filter/e-filter-rule.c:776 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 +#: ../filter/e-filter-rule.c:839 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:369 msgid "None" msgstr "Без" -#: ../filter/e-filter-rule.c:777 +#: ../filter/e-filter-rule.c:840 msgid "All related" msgstr "Всички свързани" -#: ../filter/e-filter-rule.c:778 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +#: ../filter/e-filter-rule.c:841 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 msgid "Replies" msgstr "Отговори" -#: ../filter/e-filter-rule.c:779 +#: ../filter/e-filter-rule.c:842 msgid "Replies and parents" msgstr "Отговори и първи писма" -#: ../filter/e-filter-rule.c:780 +#: ../filter/e-filter-rule.c:843 msgid "No reply or parent" msgstr "Няма отговор или първо писмо" -#: ../filter/e-filter-rule.c:783 +#: ../filter/e-filter-rule.c:846 msgid "I_nclude threads:" msgstr "_Включване на нишките:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:808 +#: ../filter/e-filter-rule.c:923 msgid "A_dd Condition" msgstr "Добавяне на _критерий" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 ../filter/filter.ui.h:1 -#: ../mail/em-utils.c:306 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1240 ../filter/filter.ui.h:1 +#: ../mail/em-utils.c:302 msgid "Incoming" msgstr "Входящи" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 ../mail/em-utils.c:307 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1240 ../mail/em-utils.c:303 msgid "Outgoing" msgstr "Изходящи" -#: ../filter/e-rule-editor.c:274 +#: ../filter/e-rule-editor.c:288 msgid "Add Rule" msgstr "Добавяне на правило" -#: ../filter/e-rule-editor.c:367 +#: ../filter/e-rule-editor.c:395 msgid "Edit Rule" msgstr "Редактиране на правило" @@ -10742,7 +10361,7 @@ msgstr "Неправилен регулярен израз „{0}“." msgid "Could not compile regular expression "{1}"." msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз „{1}“." -#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103 +#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100 msgid "Missing name." msgstr "Липсващо име." @@ -10770,10 +10389,14 @@ msgstr "времето, което сте указали" msgid "a time relative to the current time" msgstr "време, относително към текущото" -#: ../filter/filter.ui.h:5 +#: ../filter/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78 msgid "seconds" msgstr "секунди" +#: ../filter/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +msgid "weeks" +msgstr "седмици" + #: ../filter/filter.ui.h:10 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 msgid "months" @@ -10796,7 +10419,7 @@ msgstr "в бъдещето" msgid "Show filters for mail:" msgstr "Показване на филтри за поща:" -#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165 +#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166 msgid "_Filter Rules" msgstr "Правила за _филтриране" @@ -10828,152 +10451,145 @@ msgstr "" "Датата на писмото ще бъде сравнена с време,\n" "относително към момента, когато възникне филтрирането." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:109 +#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid authentication result code (%d)" +msgstr "Невалидно удостоверяване" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114 #, c-format msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "Запазване на писмото в „%s“" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:270 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:566 msgid "Forwarded messages" msgstr "Препратени писма" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:378 -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:627 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:676 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:927 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "Получаване на %d писмо" msgstr[1] "Получаване на %d писма" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:472 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:770 msgid "Scanning messages for duplicates" msgstr "Проверяване на избраните писма за дубликати" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:875 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1178 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "Изтриване на папка „%s“" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1009 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1315 #, c-format msgid "File \"%s\" has been removed." msgstr "Файлът „%s“ беше премахнат." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1013 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1319 msgid "File has been removed." msgstr "Файлът беше премахнат." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1072 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1378 msgid "Removing attachments" msgstr "Премахване на прикрепените файлове" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1234 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1542 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "Запазване на %d писмо" msgstr[1] "Запазване на %d писма" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1588 ../mail/em-folder-utils.c:624 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1898 ../mail/em-folder-utils.c:613 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "Неправилен адрес на папка: „%s“" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:106 ../mail/em-folder-properties.c:333 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:719 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:116 ../mail/em-folder-properties.c:333 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:765 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1045 msgid "Inbox" msgstr "Пощенска кутия" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:107 ../mail/em-folder-tree-model.c:712 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:117 ../mail/em-folder-tree-model.c:758 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032 msgid "Drafts" msgstr "Чернови" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:108 ../mail/em-folder-tree-model.c:723 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:118 ../mail/em-folder-tree-model.c:769 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036 msgid "Outbox" msgstr "За изпращане" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:109 ../mail/em-folder-tree-model.c:727 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:119 ../mail/em-folder-tree-model.c:773 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038 msgid "Sent" msgstr "Изпратени" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:110 ../mail/em-folder-tree-model.c:715 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-tree-model.c:761 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1041 ../plugins/templates/templates.c:1341 -#: ../plugins/templates/templates.c:1351 +#: ../plugins/templates/templates.c:1048 ../plugins/templates/templates.c:1345 +#: ../plugins/templates/templates.c:1355 msgid "Templates" msgstr "Шаблони" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:929 -#, c-format -msgid "Enter Passphrase for %s" -msgstr "Въведете парола за %s" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:933 -msgid "Enter Passphrase" -msgstr "Въвеждане на парола" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1319 +#, fuzzy, c-format +msgid "User cancelled operation" +msgstr "Потребителят отмени операцията." -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:937 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1489 #, c-format -msgid "Enter Password for %s" -msgstr "Въведете парола за %s" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:941 -msgid "Enter Password" -msgstr "Въвеждане на парола" +msgid "%s authentication failed" +msgstr "Удостоверяването на %s е неуспешно" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:992 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1534 #, c-format -msgid "User canceled operation." -msgstr "Потребителят отмени операцията." +msgid "No data source found for UID '%s'" +msgstr "За UID „%s“ не е намерен източник" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1111 -#, c-format +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1585 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +"No destination address provided, forwarding of the message has been " +"cancelled." msgstr "" "Не е указан адрес на получател. Препращането на писмото е преустановено." -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1120 -#, c-format -msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1598 +#, fuzzy, c-format +msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." msgstr "" "Не е открита регистрация, която да се ползва. Препращането на писмото е " "преустановено." -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1274 -#, c-format -msgid "%s authentication failed" -msgstr "Удостоверяването на %s е неуспешно" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1348 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 #, c-format -msgid "No password was provided" -msgstr "Без парола" +msgid "No mail service found with UID '%s'" +msgstr "За UID „%s“ не е намерена пощенска услуга" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:416 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549 #, c-format -msgid "Cannot get transport for account '%s'" -msgstr "Транспортът на регистрацията „%s“ не може да бъде получен" +msgid "UID '%s' is not a mail transport" +msgstr "UID „%s“ не е за обмяна на писма" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:505 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:616 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:641 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:700 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Неуспешно прилагане на филтрите за изходящата поща: %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:531 -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:565 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:635 ../libemail-engine/mail-ops.c:671 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:670 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:704 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:717 ../libemail-engine/mail-ops.c:753 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -10982,1170 +10598,1492 @@ msgstr "" "Грешка при добавянето към %s: %s\n" "Вместо това писмото е добавено към локалната папка „Изпратени“." -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:585 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:693 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:724 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:775 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Грешка при добавянето към локалната папка „Изпратени“: %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:795 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:821 ../libemail-engine/mail-ops.c:922 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:954 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:907 ../libemail-engine/mail-ops.c:1009 msgid "Sending message" msgstr "Изпращане на писмото" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:869 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder '%s'" -msgstr "Отписване от папка „%s“" - -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:169 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171 #, c-format msgid "Disconnecting from '%s'" msgstr "Изключване от „%s“" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:260 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:263 #, c-format msgid "Reconnecting to '%s'" msgstr "Повторно свързване с „%s“" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:335 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:340 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Подготовка на регистрацията „%s“ за режим „Изключен“" -#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:882 +#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:876 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Проверяване на %s" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:87 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94 msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "Филтриране на избраните писма" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:209 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:216 msgid "Fetching Mail" msgstr "Изтегляне на пощата" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:832 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:918 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Изпращане на писмо %d от %d" -#. Translators: The string is distinguished by total -#. * count of messages to be sent. Failed messages is -#. * always more than zero. -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:883 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:970 #, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" msgstr[0] "Неуспешно изпращане на писмо" msgstr[1] "Неуспешно изпращане на %d от %d писма" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:889 ../mail/mail-send-recv.c:885 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:976 msgid "Canceled." msgstr "Отменено." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:891 ../mail/mail-send-recv.c:887 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:978 msgid "Complete." msgstr "Приключено." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1003 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1090 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Преместване на писма в „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1004 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1091 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Копиране на писма в „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1121 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1209 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Запазване на папка „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1194 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1283 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Зачеркване и запазване на регистрация „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1195 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1284 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Запазване на регистрация „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1257 -#, c-format -msgid "Refreshing folder '%s'" -msgstr "Обновяване на папка „%s“" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1475 -#, c-format -msgid "Expunging folder '%s'" -msgstr "Изтриване на папка „%s“" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1568 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1358 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Изчистване на кошчето в „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1664 -#, c-format -msgid "Disconnecting %s" -msgstr "Прекъсване на връзката с %s" - #: ../libemail-engine/mail-tools.c:71 #, c-format msgid "Could not create spool directory '%s': %s" msgstr "Неуспешно създаването на папката на спулера „%s“: %s" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:112 +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:111 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" msgstr "Опит за преместване на източник, различен от mbox „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:224 +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:229 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Препратено писмо — %s" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:226 +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:231 msgid "Forwarded message" msgstr "Препратено писмо" -#: ../libemail-utils/e-signature.c:710 -msgid "Autogenerated" -msgstr "Автоматично генериран" - -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:405 -msgid "_Restore Default" -msgstr "Използване на _стандартни" - -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:418 -msgid "You can drag and drop account names to reorder them." -msgstr "Можете да влачите регистрации, за да ги подредите." - -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:463 -msgid "De_fault" -msgstr "По подраз_биране" - -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855 -msgid "Enabled" -msgstr "Включен" +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:130 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "Настройка на папка за търсене: %s" -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:105 -msgid "Account Name" -msgstr "Име на регистрацията" +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:283 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" +msgstr "Обновяване на папките за търсене за „%s“ : %s" -#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because -#. * other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 ../mail/e-mail-reader.c:3439 -#: ../mail/mail-config.ui.h:51 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:558 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:695 +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * search folder(s), the second %s is the URI of the +#. * removed folder. For more than one search folder is +#. * each of them on a separate line, with four spaces +#. * in front of its name, without quotes. +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:648 +#, c-format +msgid "" +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " +"folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"Папката за търсене „%s“ е променена поради изтриването на папката\n" +"„%s“." +msgstr[1] "" +"Следните папки за търсене\n" +"%s са променени поради изтриването на папката\n" +"„%s“." + +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:460 +msgid "_Restore Default" +msgstr "Използване на _стандартни" + +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:473 +msgid "You can drag and drop account names to reorder them." +msgstr "Можете да влачите регистрации, за да ги подредите." + +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:518 +msgid "De_fault" +msgstr "По подраз_биране" + +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:864 +msgid "Enabled" +msgstr "Включен" + +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109 +msgid "Account Name" +msgstr "Име на регистрацията" + +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3661 +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 msgid "Default" msgstr "Стандартно" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:102 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:107 -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181 -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "Прикрепен файл" -msgstr[1] "Прикрепени файлове" +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:194 +#, c-format +msgid "No mail exchanger record for '%s'" +msgstr "Няма запис за обмяна за „%s“" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:619 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703 -msgid "Icon View" -msgstr "Изглед с икони" +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:201 +#, c-format +msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgstr "Временно не може да се открие „%s“" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:621 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705 -msgid "List View" -msgstr "Изглед като списък" +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:208 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s'" +msgstr "Грешка при откриването на „%s“" + +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:264 +#, c-format +msgid "No authoritative name server for '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:661 +msgid "No email address provided" +msgstr "Няма въведен адрес на е-поща" + +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:670 +#, fuzzy +msgid "Missing domain in email address" +msgstr "Използване на адрес на е-поща" -#: ../mail/e-mail-backend.c:661 +#: ../mail/e-mail-backend.c:737 msgid "Unknown background operation" msgstr "Неизвестна фонова операция" -#: ../mail/e-mail-browser.c:130 ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 +#: ../mail/e-mail-browser.c:127 ../shell/e-shell-window-actions.c:1418 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432 msgid "Close this window" msgstr "Затваряне на този прозорец" -#: ../mail/e-mail-browser.c:289 +#: ../mail/e-mail-browser.c:284 msgid "(No Subject)" msgstr "(Без тема)" -#: ../mail/e-mail-display.c:68 -msgid "_Add to Address Book..." -msgstr "Доб_авяне в адресник…" - -#: ../mail/e-mail-display.c:75 -msgid "_To This Address" -msgstr "_До този адрес" - -#: ../mail/e-mail-display.c:82 -msgid "_From This Address" -msgstr "_От този адрес" +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:501 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Помощник на Evolution за регистрациите" -#: ../mail/e-mail-display.c:89 -msgid "Send _Reply To..." -msgstr "_Изпращане на отговор към…" +#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:348 +msgid "Check for Supported Types" +msgstr "Проверка за поддържани видове" -#: ../mail/e-mail-display.c:91 -msgid "Send a reply message to this address" -msgstr "Изпращане на писмо към този адрес" +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" +"Поздравления, настройките за пощата ви са завършени.\n" +"\n" +"Сега можете да изпращате и получавате е-поща като\n" +"използвате Evolution. \n" +"\n" +"Натиснете „Използване“, за да запазите настройките." -#: ../mail/e-mail-display.c:98 -msgid "Create Search _Folder" -msgstr "Създаване на п_апка за търсене" +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169 +msgid "Done" +msgstr "Приключено" -#. Label + combo box has a 12px left margin so it's -#. * aligned with the junk mail options above it. -#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 -msgid "Junk filtering software:" -msgstr "Програма за защита от спам:" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:549 +msgid "Special Folders" +msgstr "Специални папки" -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225 -msgid "_Label name:" -msgstr "_Име на етикет:" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558 +msgid "Draft Messages _Folder:" +msgstr "Папка с _чернови:" -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49 -msgid "I_mportant" -msgstr "_Важно" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568 +#, fuzzy +msgid "Choose a folder for saving draft messages." +msgstr "Избор на папки, в които да бъде копирано писмото." -#. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50 -msgid "_Work" -msgstr "_Служебно" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "Папка за изп_ратените писма:" -#. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51 -msgid "_Personal" -msgstr "_Лично" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:592 +#, fuzzy +msgid "Choose a folder for saving sent messages." +msgstr "Избор на папки, в които да бъде копирано писмото." -#. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:52 -msgid "_To Do" -msgstr "_Да се направи" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611 +#, fuzzy +msgid "_Restore Defaults" +msgstr "Използване на _стандартни" -#. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:53 -msgid "_Later" -msgstr "_По-късно" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:625 +msgid "Use a Real Folder for _Trash:" +msgstr "Действителна папка за _боклук:" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:736 -msgid "Add Label" -msgstr "Добавяне на етикет" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:626 +#, fuzzy +msgid "Choose a folder for deleted messages." +msgstr "Избор на папки, в които да бъде копирано писмото." -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221 -msgid "Edit Label" -msgstr "Редактиране на етикет" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:635 +msgid "Use a Real Folder for _Junk:" +msgstr "Действителна папка за _спам:" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353 -msgid "" -"Note: Underscore in the label name is used\n" -"as mnemonic identifier in menu." -msgstr "" -"Забележка: Долната черта в името на етикета се използва\n" -"като мнемоничен идентификатор в менюто." +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:636 +#, fuzzy +msgid "Choose a folder for junk messages." +msgstr "Избор на папки, в които да бъде копирано писмото." -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89 -msgid "Color" -msgstr "Цвят" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:653 +msgid "Composing Messages" +msgstr "Създаване на писма" -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1359 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 -msgid "Name" -msgstr "Име" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:662 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "Винаги _копие (cc) до:" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1269 -#, c-format -msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" -msgstr "Неуспешно създаване на локални папки към „%s“: %s" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:687 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "Винаги _скрито копие (bcc) до:" -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:627 -msgid "Please select a folder" -msgstr "Изберете папка" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:722 +msgid "Message Receipts" +msgstr "Известия за прочитане" -#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-filter-i18n.h:11 -msgid "Copy to Folder" -msgstr "Копиране в папка" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:731 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "_Изпращане на известия за прочитане:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-folder-utils.c:488 -msgid "C_opy" -msgstr "_Копиране" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:756 +msgid "Never" +msgstr "Никога" -#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-filter-i18n.h:53 -msgid "Move to Folder" -msgstr "Преместване в папка" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:762 +msgid "Always" +msgstr "Винаги" -#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-folder-utils.c:488 -msgid "_Move" -msgstr "Пре_местване" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:768 +msgid "Ask for each message" +msgstr "Питане за всяко писмо" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1202 ../mail/e-mail-reader.c:1384 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1424 -msgid "_Do not ask me again." -msgstr "_Без подсещане." +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:839 +msgid "Defaults" +msgstr "Стандартни настройки" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1430 -msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:254 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." msgstr "" -"_Заглавната част „Reply-To:“ при пощенски списъци винаги да се пренебрегва" +"Въведете името си и адреса си на е-поща. „Допълнителните“ полета отдолу не " +"трябва да бъдат попълвани, освен ако не искате да включвате тази информация " +"в писмата, които изпращате." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1795 -msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "_Добавяне на подателя към адресника" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324 +msgid "Account Information" +msgstr "Информация за регистрацията" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1797 -msgid "Add sender to address book" -msgstr "Добавяне на подателя към адресника" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:291 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333 +#, fuzzy +msgid "" +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example, \"Work\" or \"Personal\"." +msgstr "" +"Напишете името, чрез което искате да отличавате тази регистрация.\n" +"Например: „Служебен“ или „Личен“" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1802 -msgid "Check for _Junk" -msgstr "Проверка за _спам" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:299 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:417 +msgid "_Name:" +msgstr "_Име:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1804 -msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "Отбелязване на избраните писма като спам" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:336 +msgid "Required Information" +msgstr "Нужна информация" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1809 -msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "_Копиране в папка…" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:345 +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "Пълно _име:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1811 -msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372 +msgid "Email _Address:" +msgstr "_Адрес на е-поща:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1816 -msgid "_Delete Message" -msgstr "_Изтриване на писмо" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:409 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "Optional Information" +msgstr "Допълнителна информация" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1818 -msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Отбелязване на избраните писма за изтриване" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:417 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "Отго_вор до:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1823 -msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "Филтър по пощенски _списък…" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:444 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "Ор_ганизация:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1825 -msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма до този пощенски списък" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:499 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "Добавяне на но_в подпис…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1830 -msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "Филтър по п_олучатели…" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:640 +msgid "Identity" +msgstr "Потребител" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1832 -msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма за тези получатели" +#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68 +msgid "Looking up account details..." +msgstr "Търсене на детайли за регистрацията…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1837 -msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "Филтър по _подател…" +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485 +msgid "Checking for New Mail" +msgstr "Проверка за нови писма" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1839 -msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма от този подател" +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "Проверка за _нова поща всеки" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1844 -msgid "Filter on _Subject..." -msgstr "Филтър по _тема…" +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700 +msgid "Receiving Options" +msgstr "Получаване на настройки" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1846 -msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма с тази тема" +#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50 +msgid "Receiving Email" +msgstr "Получаване на пощата" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1851 -msgid "A_pply Filters" -msgstr "П_рилагане на филтри" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 +#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +msgid "General" +msgstr "Основни" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1853 -msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Използване на филтър с правила за избраните писма" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268 +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "_Да не се подписват заявки за събрания (за съвместимост с Outlook)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1858 -msgid "_Find in Message..." -msgstr "_Търсене в писмо…" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290 +#, fuzzy +msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" +msgstr "" +"Доста добра защита на поверителността (PGP/GPG)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 -msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Търсене на текст в тялото на показаното писмо" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298 +#, fuzzy +msgid "OpenPGP _Key ID:" +msgstr "Идентификатор на _ключ за PGP/GPG:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1865 -msgid "_Clear Flag" -msgstr "Из_чистване на флага" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320 +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "Се_ртификат за подписи:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 -msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" -msgstr "Премахване на флага за последвал отговор от избраните съобщения" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 -msgid "_Flag Completed" -msgstr "_Отбелязването е завършено" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46 +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 -msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" -msgstr "Задаване на флаг за отговор на избраните съобщения" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47 +msgid "SHA384" +msgstr "SHA384" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 -msgid "Follow _Up..." -msgstr "Про_следяване…" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48 +msgid "SHA512" +msgstr "SHA512" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 -msgid "Flag the selected messages for follow-up" -msgstr "Отбелязване на избраните писма за отговор" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "" +"Когато се използва тази регистрация, _винаги да се подписват изпращаните " +"писма" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 -msgid "_Attached" -msgstr "Като _прикрепено" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "" +"Винаги да се шифрира със собствения кл_юч, когато се изпраща шифрирана поща" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 ../mail/e-mail-reader.c:1895 -msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "Препращане на избраното писмо до някой като прикрепено" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "" +"Винаги да се _доверява на ключове от собствения набор от ключове при " +"шифриране" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 -msgid "Forward As _Attached" -msgstr "Препращане като _прикрепено" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "Защитен MIME (S/MIME)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 -msgid "_Inline" -msgstr "_В тялото на писмото" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "Се_ртификат за подписи:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 ../mail/e-mail-reader.c:1909 -msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Препращане на избраното писмо в тялото като ново писмо" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547 +msgid "Select" +msgstr "Избор" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 -msgid "Forward As _Inline" -msgstr "Препращане като _тяло на писмото" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459 +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "Сер_тификат за подписи:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 -msgid "_Quoted" -msgstr "_Цитирано" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500 +#, fuzzy +msgid "Always sign outgoing messages when using this account" +msgstr "" +"Когато се използва тази регистрация, _винаги да се подписват изпращаните " +"писма" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 ../mail/e-mail-reader.c:1923 -msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Препращане на избраното писмо, цитирано като отговор" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523 +msgid "Encryption certificate:" +msgstr "Шифриращ сертификат:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 -msgid "Forward As _Quoted" -msgstr "Препращане като _цитирано" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565 +#, fuzzy +msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" +msgstr "" +"Когато се използва тази регистрация, _винаги да се подписват изпращаните " +"писма" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1928 -msgid "_Load Images" -msgstr "Зареждане на _изображения" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585 +#, fuzzy +msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" +msgstr "" +"Винаги да се шифрира със собствения кл_юч, когато се изпраща шифрирана поща" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 -msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "Принуждаване изображенията в HTML писмо да бъдат заредени" +#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50 +msgid "Sending Email" +msgstr "Изпращане на писмо" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 -msgid "_Important" -msgstr "_Важно" +#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640 +msgid "Server _Type:" +msgstr "Вид с_ървър:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 -msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като важно" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1942 -msgid "_Junk" -msgstr "_Спам" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 -msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "Отбелязване на избраното писмо като спам" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307 +msgid "" +"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." +msgstr "Резюме на настройките за достъп до вашата е-поща." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 -msgid "_Not Junk" -msgstr "_Не е спам" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372 +#, fuzzy +msgid "Personal Details" +msgstr "Лични данни:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 -msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "Отбелязване на избраните писма, че не са спам" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381 +msgid "Full Name:" +msgstr "Пълно име:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 -msgid "_Read" -msgstr "П_рочитане" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395 +msgid "Email Address:" +msgstr "Адрес на е-поща:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 -msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като прочетено" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409 +msgid "Receiving" +msgstr "Получаване на пощата" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 -msgid "Uni_mportant" -msgstr "_Не е важно" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421 +msgid "Sending" +msgstr "Изпращане на пощата" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 -msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като неважно" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433 +msgid "Server Type:" +msgstr "Вид сървър:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 -msgid "_Unread" -msgstr "_Непрочетено" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:610 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:244 +msgid "Server:" +msgstr "Сървър:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 -msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като непрочетено" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699 +msgid "Username:" +msgstr "Потребителско име:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 -msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "Р_едактиране като ново писмо…" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496 +msgid "Security:" +msgstr "Сигурност:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 -msgid "Open the selected messages in the composer for editing" -msgstr "Отваряне на избраното писмо в редактора" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787 +msgid "Account Summary" +msgstr "Резюме на регистрация" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 -msgid "Compose _New Message" -msgstr "Писане на _ново писмо" +#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to begin." +msgstr "" +"Добре дошли в помощника за настройка на пощата в Evolution.\n" +"\n" +"Натиснете „Напред“, за да започнете." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 -msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Отваряне на прозорец за писане на писмо" +#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167 +#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:150 +msgid "Welcome" +msgstr "Добре дошли" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "Отваряне в _нов прозорец" +#: ../mail/e-mail-config-window.c:329 +msgid "Account Editor" +msgstr "Редактор на регистрации" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 -msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "Отваряне на избраните писма в нов прозорец" +#: ../mail/e-mail-display.c:119 +msgid "_Add to Address Book..." +msgstr "Доб_авяне в адресник…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 -msgid "_Move to Folder..." -msgstr "Пре_местване в папка…" +#: ../mail/e-mail-display.c:126 +msgid "_To This Address" +msgstr "_До този адрес" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 -msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Преместване на избраните писма в друга папка" +#: ../mail/e-mail-display.c:133 +msgid "_From This Address" +msgstr "_От този адрес" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 -msgid "_Switch to Folder" -msgstr "_Превключване към папка" +#: ../mail/e-mail-display.c:140 +msgid "Send _Reply To..." +msgstr "_Изпращане на отговор към…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 -msgid "Display the parent folder" -msgstr "Показване на родителската папка" +#: ../mail/e-mail-display.c:142 +msgid "Send a reply message to this address" +msgstr "Изпращане на писмо към този адрес" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 -msgid "Switch to _next tab" -msgstr "Превключване към _следващия подпрозорец" +#: ../mail/e-mail-display.c:149 +msgid "Create Search _Folder" +msgstr "Създаване на п_апка за търсене" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 -msgid "Switch to the next tab" -msgstr "Превключване към следващия подпрозорец" +#: ../mail/e-mail-display.c:159 +msgid "Save _Image..." +msgstr "Запазване на _изображението…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 -msgid "Switch to _previous tab" -msgstr "Превключване към _предишния подпрозорец" +#: ../mail/e-mail-display.c:161 +msgid "Save the image to a file" +msgstr "Запазване във файл" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 -msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "Превключване към предишния подпродорец" +#. Label + combo box has a 12px left margin so it's +#. * aligned with the junk mail options above it. +#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 +msgid "Junk filtering software:" +msgstr "Програма за защита от спам:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 -msgid "Cl_ose current tab" -msgstr "За_тваряне на текущия подпрозорец" +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225 +msgid "_Label name:" +msgstr "_Име на етикет:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 -msgid "Close current tab" -msgstr "Затваряне на текущия подпрозорец" +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49 +msgid "I_mportant" +msgstr "_Важно" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 -msgid "_Next Message" -msgstr "_Следващо писмо" +#. red +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50 +msgid "_Work" +msgstr "_Служебно" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 -msgid "Display the next message" -msgstr "Показване на следващото писмо" +#. orange +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51 +msgid "_Personal" +msgstr "_Лично" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 -msgid "Next _Important Message" -msgstr "Следващо _важно писмо" +#. green +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:52 +msgid "_To Do" +msgstr "_Да се направи" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 -msgid "Display the next important message" -msgstr "Показване на следващото важно писмо" +#. blue +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:53 +msgid "_Later" +msgstr "_По-късно" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 -msgid "Next _Thread" -msgstr "Следваща _нишка" +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:718 +msgid "Add Label" +msgstr "Добавяне на етикет" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 -msgid "Display the next thread" -msgstr "Показване на следващата нишка" +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221 +msgid "Edit Label" +msgstr "Редактиране на етикет" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 -msgid "Next _Unread Message" -msgstr "Следващо _непрочетено писмо" +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353 +msgid "" +"Note: Underscore in the label name is used\n" +"as mnemonic identifier in menu." +msgstr "" +"Забележка: Долната черта в името на етикета се използва\n" +"като мнемоничен идентификатор в менюто." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 -msgid "Display the next unread message" -msgstr "Показване на следващото непрочетено писмо" +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89 +msgid "Color" +msgstr "Цвят" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 -msgid "_Previous Message" -msgstr "_Предишно писмо" +#: ../mail/e-mail-migrate.c:332 +#, c-format +msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" +msgstr "Неуспешно създаване на локални папки към „%s“: %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 -msgid "Display the previous message" -msgstr "Показване на предишното писмо" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 -msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "Пре_дишно важно писмо" +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269 +msgid "Please select a folder" +msgstr "Изберете папка" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 -msgid "Display the previous important message" -msgstr "Показване на предишното важно писмо" +#: ../mail/e-mail-printer.c:124 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Страница %d от %d" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 -msgid "Previous T_hread" -msgstr "Предишна _нишка" +#: ../mail/e-mail-printer.c:549 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246 +msgid "Print" +msgstr "Печат" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 -msgid "Display the previous thread" -msgstr "Показване на предишната нишка" +#: ../mail/e-mail-printer.c:555 +msgid "Header Name" +msgstr "Име на заглавната част" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 -msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "П_редишно непрочетено писмо" +#: ../mail/e-mail-printer.c:561 +msgid "Header Value" +msgstr "Стойност на заглавната част" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 -msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Показване на предишно непрочетено писмо" +#: ../mail/e-mail-printer.c:615 ../mail/mail-config.ui.h:102 +msgid "Headers" +msgstr "Заглавни части" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 -msgid "Print this message" -msgstr "Разпечатване на това писмо" +#: ../mail/e-mail-reader.c:350 +msgid "Save Image" +msgstr "Запазване на изображението…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 -msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Преглед на писмото, което ще бъде разпечатано" +#: ../mail/e-mail-reader.c:432 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "Копиране в папка" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 -msgid "Re_direct" -msgstr "Пре_насочване" +#: ../mail/e-mail-reader.c:432 ../mail/em-folder-utils.c:492 +msgid "C_opy" +msgstr "_Копиране" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 -msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "Пренасочване на избраното писмо до някой друг" +#: ../mail/e-mail-reader.c:966 ../mail/em-filter-i18n.h:53 +msgid "Move to Folder" +msgstr "Преместване в папка" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 -msgid "Remo_ve Attachments" -msgstr "Премах_ване на прикрепените файлове" +#: ../mail/e-mail-reader.c:966 ../mail/em-folder-utils.c:492 +msgid "_Move" +msgstr "Пре_местване" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 -msgid "Remove attachments" -msgstr "Премахване на прикрепените файлове" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1314 ../mail/e-mail-reader.c:1496 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1536 +msgid "_Do not ask me again." +msgstr "_Без подсещане." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 -msgid "Remove Du_plicate Messages" -msgstr "Премахване на дубли_кати на писма" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1542 +msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." +msgstr "" +"_Заглавната част „Reply-To:“ при пощенски списъци винаги да се пренебрегва" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 -msgid "Checks selected messages for duplicates" -msgstr "Проверяване на избраните писма за дубликати" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1732 +#, fuzzy +msgid "Failed to retrieve message:" +msgstr "Писмата не могат да бъдат получени." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 ../mail/mail.error.xml.h:27 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:181 -msgid "Reply to _All" -msgstr "Отговор до _всички" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1778 ../mail/e-mail-reader.c:2868 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "Получаване на писмо „%s“" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 -msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" -msgstr "Отговаряне на всички получатели на избраното писмо" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "_Добавяне на подателя към адресника" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 ../mail/mail.error.xml.h:25 -msgid "Reply to _List" -msgstr "Отговор до _списъка" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1957 +msgid "Add sender to address book" +msgstr "Добавяне на подателя към адресника" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 -msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък на избраното писмо" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1962 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "Проверка за _спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:188 -msgid "_Reply to Sender" -msgstr "_Отговор до подателя" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1964 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "Отбелязване на избраните писма като спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 -msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Създаване на отговор до подателя на избраното писмо" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "_Копиране в папка…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 -msgid "_Save as mbox..." -msgstr "_Запазване като mbox…" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1971 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 -msgid "Save selected messages as an mbox file" -msgstr "Съхраняване на избраните писва като файл във формат mbox" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1976 +msgid "_Delete Message" +msgstr "_Изтриване на писмо" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 -msgid "_Message Source" -msgstr "Код на пис_мото" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "Отбелязване на избраните писма за изтриване" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 -msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Показване на необработения изходен код на писмото" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 +#, fuzzy +msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." +msgstr "Филтър по пощенски _списък…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 -msgid "_Undelete Message" -msgstr "_Възстановяване на писмо" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма до този пощенски списък" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 -msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "Връщане от кошчето на избраните писма" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 +#, fuzzy +msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." +msgstr "Филтър по п_олучатели…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Нормален размер" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма за тези получатели" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 -msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "Възстановяване на текста в неговия оригинален размер" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 +#, fuzzy +msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." +msgstr "Филтър по _подател…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 -msgid "_Zoom In" -msgstr "_Увеличаване" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма от този подател" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 -msgid "Increase the text size" -msgstr "Увеличаване на размера на текста" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 +#, fuzzy +msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." +msgstr "Филтър по _тема…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Намаляване" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма с тази тема" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "Намаляване на размера на текста" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "П_рилагане на филтри" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 -msgid "Create R_ule" -msgstr "Създаване на п_равило" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "Използване на филтър с правила за избраните писма" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 -msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "Кодир_ане на знаците" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "_Търсене в писмо…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 -msgid "F_orward As" -msgstr "_Препращане като" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "Търсене на текст в тялото на показаното писмо" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 -msgid "_Group Reply" -msgstr "Г_рупов отговор" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 +msgid "_Clear Flag" +msgstr "Из_чистване на флага" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 -msgid "_Go To" -msgstr "_Отиване до" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 +msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" +msgstr "Премахване на флага за последвал отговор от избраните съобщения" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 -msgid "Mar_k As" -msgstr "Отбелязване _като" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 +msgid "_Flag Completed" +msgstr "_Отбелязването е завършено" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 -msgid "_Message" -msgstr "Пи_смо" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 +msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" +msgstr "Задаване на флаг за отговор на избраните съобщения" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Мащабиране" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "Про_следяване…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2255 -msgid "Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "Папка за търсене на база _пощенски списък…" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 +msgid "Flag the selected messages for follow-up" +msgstr "Отбелязване на избраните писма за отговор" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 -msgid "Create a search folder for this mailing list" -msgstr "Създаване на папка за търсене за този пощенски списък" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 +msgid "_Attached" +msgstr "Като _прикрепено" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2262 -msgid "Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "Папка за търсене на база п_олучатели…" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 ../mail/e-mail-reader.c:2055 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "Препращане на избраното писмо до някой като прикрепено" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 -msgid "Create a search folder for these recipients" -msgstr "Създаване на папка за търсене за тези получатели" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 +msgid "Forward As _Attached" +msgstr "Препращане като _прикрепено" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2269 -msgid "Search Folder from Sen_der..." -msgstr "Папка за търсене на база _подател…" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 +msgid "_Inline" +msgstr "_В тялото на писмото" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 -msgid "Create a search folder for this sender" -msgstr "Създаване на папка за търсене за този подател" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 ../mail/e-mail-reader.c:2069 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "Препращане на избраното писмо в тялото като ново писмо" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2276 -msgid "Search Folder from S_ubject..." -msgstr "Папка за търсене на база _тема" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 +msgid "Forward As _Inline" +msgstr "Препращане като _тяло на писмото" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 -msgid "Create a search folder for this subject" -msgstr "Създаване на папка за търсене за тази тема" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 +msgid "_Quoted" +msgstr "_Цитирано" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 -msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "Отбелязване за просле_дяване…" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 ../mail/e-mail-reader.c:2083 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "Препращане на избраното писмо, цитирано като отговор" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2309 -msgid "Mark as _Important" -msgstr "Отбелязване като ва_жно" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 +msgid "Forward As _Quoted" +msgstr "Препращане като _цитирано" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 -msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Отбелязване като _спам" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 +msgid "_Load Images" +msgstr "Зареждане на _изображения" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2317 -msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "Отбелязване като различ_но от спам" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "Принуждаване изображенията в HTML писмо да бъдат заредени" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2321 -msgid "Mar_k as Read" -msgstr "От_белязване като прочетено" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 +msgid "_Important" +msgstr "_Важно" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2325 -msgid "Mark as Uni_mportant" -msgstr "Отбелязване като не_важно" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2097 +msgid "Mark the selected messages as important" +msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като важно" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Отбелязване като _непрочетено" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 +msgid "_Junk" +msgstr "_Спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2373 -msgid "_Caret Mode" -msgstr "Режим „_Каретка“" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 +msgid "Mark the selected messages as junk" +msgstr "Отбелязване на избраното писмо като спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2375 -msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "Показване на мигащ курсор в тялото на показаните писма" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 +msgid "_Not Junk" +msgstr "_Не е спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2381 -msgid "All Message _Headers" -msgstr "Всички _заглавни части" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 +msgid "Mark the selected messages as not being junk" +msgstr "Отбелязване на избраните писма, че не са спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2383 -msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "Показване на писмо с всички заглавни части" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 +msgid "_Read" +msgstr "П_рочитане" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2712 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s'" -msgstr "Получаване на писмо „%s“" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 +msgid "Mark the selected messages as having been read" +msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като прочетено" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3632 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:174 -msgid "_Forward" -msgstr "_Препращане" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "_Не е важно" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3633 -msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Препращане на избраното писмо" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 +msgid "Mark the selected messages as unimportant" +msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като неважно" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3652 -msgid "Group Reply" -msgstr "Групов отговор" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 +msgid "_Unread" +msgstr "_Непрочетено" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3653 -msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" -msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък или всички получатели" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като непрочетено" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3710 ../mail/em-filter-i18n.h:14 -msgid "Delete" -msgstr "Изтриване" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "Р_едактиране като ново писмо…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3743 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 -msgid "Next" -msgstr "Следващ" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2139 +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "Отваряне на избраното писмо в редактора" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3747 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 -msgid "Previous" -msgstr "Предишен" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "Писане на _ново писмо" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3756 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 -msgid "Reply" -msgstr "Отговор" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "Отваряне на прозорец за писане на писмо" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4457 -#, c-format -msgid "Folder '%s'" -msgstr "Папка „%s“" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "Отваряне в _нов прозорец" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146 -msgid "Do not warn me again" -msgstr "Без следващо питане" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "Отваряне на избраните писма в нов прозорец" -#. Translators: %s is replaced with a folder -#. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:641 -#, c-format -msgid "" -"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " -"it?" -msgid_plural "" -"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " -"them?" -msgstr[0] "" -"Папката „%s“ съдържа %u дубликат на писмо. Сигурни ли сте, че искате да го " -"изтриете?" -msgstr[1] "" -"Папката „%s“ съдържа %u дубликати на писма. Сигурни ли сте, че искате да ги " -"изтриете?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "Пре_местване в папка…" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1020 -msgid "Save Message" -msgid_plural "Save Messages" -msgstr[0] "Запазване на писмо…" -msgstr[1] "Запазване на писма…" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "Преместване на избраните писма в друга папка" -#. Translators: This is part of a suggested file name -#. * used when saving a message or multiple messages to -#. * mbox format, when the first message doesn't have a -#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the -#. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1041 -msgid "Message" -msgid_plural "Messages" -msgstr[0] "Писмо" -msgstr[1] "Писма" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 +msgid "_Switch to Folder" +msgstr "_Превключване към папка" -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293 -msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "" -"Отбелязване като следващо\n" -"писмо от разговор" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 +msgid "Display the parent folder" +msgstr "Показване на родителската папка" -#: ../mail/e-mail-ui-session.c:534 ../mail/mail-vfolder.c:1115 -msgid "Search Folders" -msgstr "Папки за търсене" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 +msgid "Switch to _next tab" +msgstr "Превключване към _следващия подпрозорец" -#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:1660 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79 -msgctxt "mail-signature" -msgid "None" -msgstr "Без" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2174 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "Превключване към следващия подпрозорец" -#: ../mail/em-account-editor.c:1753 -msgid "Always" -msgstr "Винаги" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 +msgid "Switch to _previous tab" +msgstr "Превключване към _предишния подпрозорец" -#: ../mail/em-account-editor.c:1754 -msgid "Ask for each message" -msgstr "Питане за всяко писмо" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2181 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "Превключване към предишния подпродорец" -#: ../mail/em-account-editor.c:2905 ../mail/mail-config.ui.h:164 -msgid "_Path:" -msgstr "_Път:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 +msgid "Cl_ose current tab" +msgstr "За_тваряне на текущия подпрозорец" -#: ../mail/em-account-editor.c:2908 -msgid "Fil_e:" -msgstr "_Файл:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2188 +msgid "Close current tab" +msgstr "Затваряне на текущия подпрозорец" -#: ../mail/em-account-editor.c:2945 -msgid "Mail Configuration" -msgstr "Настройка на пощата" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 +msgid "_Next Message" +msgstr "_Следващо писмо" -#: ../mail/em-account-editor.c:2946 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Continue\" to begin." -msgstr "" -"Добре дошли в помощника за настройка на пощата в Evolution.\n" -"\n" -"Натиснете „Напред“, за да започнете." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2195 +msgid "Display the next message" +msgstr "Показване на следващото писмо" -#: ../mail/em-account-editor.c:2949 -msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." -msgstr "" -"Въведете името си и адреса си на е-поща. „Допълнителните“ полета отдолу не " -"трябва да бъдат попълвани, освен ако не искате да включвате тази информация " -"в писмата, които изпращате." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "Следващо _важно писмо" -#: ../mail/em-account-editor.c:2951 ../mail/em-account-editor.c:3160 -msgid "Receiving Email" -msgstr "Получаване на пощата" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2202 +msgid "Display the next important message" +msgstr "Показване на следващото важно писмо" -#: ../mail/em-account-editor.c:2952 -msgid "Please configure the following account settings." -msgstr "Конфигурирайте следните настройки на регистрацията." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 +msgid "Next _Thread" +msgstr "Следваща _нишка" -#: ../mail/em-account-editor.c:2954 ../mail/em-account-editor.c:3779 -msgid "Sending Email" -msgstr "Изпращане на писмо" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2209 +msgid "Display the next thread" +msgstr "Показване на следващата нишка" -#: ../mail/em-account-editor.c:2955 -msgid "" -"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " -"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -msgstr "" -"Въведете информация относно начина, по който ще изпращате поща. Ако не сте " -"сигурни, попитайте системния администратор или доставчика ви на Интернет." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "Следващо _непрочетено писмо" -#: ../mail/em-account-editor.c:2957 -msgid "Account Summary" -msgstr "Резюме на регистрация" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2216 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "Показване на следващото непрочетено писмо" -#: ../mail/em-account-editor.c:2958 -msgid "" -"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." -msgstr "Резюме на настройките за достъп до вашата е-поща." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 +msgid "_Previous Message" +msgstr "_Предишно писмо" -#: ../mail/em-account-editor.c:2962 -msgid "Done" -msgstr "Приключено" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2223 +msgid "Display the previous message" +msgstr "Показване на предишното писмо" -#: ../mail/em-account-editor.c:2963 -msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." -msgstr "" -"Поздравления, настройките за пощата ви са завършени.\n" -"\n" -"Сега можете да изпращате и получавате е-поща като\n" -"използвате Evolution. \n" -"\n" -"Натиснете „Използване“, за да запазите настройките." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "Пре_дишно важно писмо" -#: ../mail/em-account-editor.c:3526 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "Проверка за _нова поща всеки" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2230 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "Показване на предишното важно писмо" -#: ../mail/em-account-editor.c:3534 -msgid "minu_tes" -msgstr "_минути" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 +msgid "Previous T_hread" +msgstr "Предишна _нишка" -#: ../mail/em-account-editor.c:4252 ../mail/mail-config.ui.h:166 -msgid "Security" -msgstr "Сигурност" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 +msgid "Display the previous thread" +msgstr "Показване на предишната нишка" -#. Most sections for this is auto-generated from the camel config -#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:4307 ../mail/em-account-editor.c:4409 -msgid "Receiving Options" -msgstr "Получаване на настройки" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "П_редишно непрочетено писмо" -#: ../mail/em-account-editor.c:4308 ../mail/em-account-editor.c:4410 -msgid "Checking for New Messages" -msgstr "Проверка за нови писма" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "Показване на предишно непрочетено писмо" -#: ../mail/em-account-editor.c:4913 -msgid "Setup Google con_tacts with Evolution" -msgstr "Добавяне на ко_нтактите на Google в Evolution" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2251 +msgid "Print this message" +msgstr "Разпечатване на това писмо" -#: ../mail/em-account-editor.c:4920 -msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution" -msgstr "Добавяне на кал_ендарите на Google към Evolution" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2258 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "Преглед на писмото, което ще бъде разпечатано" -#: ../mail/em-account-editor.c:4968 -msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution" -msgstr "Добавяне на календарите на _Yahoo към Evolution" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2263 +msgid "Re_direct" +msgstr "Пре_насочване" -#: ../mail/em-account-editor.c:4993 -msgid "Yahoo Calen_dar name:" -msgstr "Име на _календара към Yahoo:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2265 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "Пренасочване на избраното писмо до някой друг" -#. Note to translators: this is the attribution string used -#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced -#. * with a value. To see a full list of available variables, -#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1215 -msgid "" -"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" -msgstr "" -"В ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} на ${Day}.${Month}.${Year} " -"(${AbbrevWeekdayName}), ${Sender} написа:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2270 +msgid "Remo_ve Attachments" +msgstr "Премах_ване на прикрепените файлове" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1226 -msgid "-----Original Message-----" -msgstr "-----Оригинално писмо-----" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2272 +msgid "Remove attachments" +msgstr "Премахване на прикрепените файлове" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2453 -msgid "an unknown sender" -msgstr "неизвестен подател" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2277 +msgid "Remove Du_plicate Messages" +msgstr "Премахване на дубли_кати на писма" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2848 -msgid "Posting destination" -msgstr "Получател на пощата" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2279 +msgid "Checks selected messages for duplicates" +msgstr "Проверяване на избраните писма за дубликати" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2849 -msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "Избор на папки, в които да бъде копирано писмото." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:160 +msgid "Reply to _All" +msgstr "Отговор до _всички" -#: ../mail/em-filter-folder-element.c:243 -msgid "Select Folder" -msgstr "Избор на папка" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2286 +msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" +msgstr "Отговаряне на всички получатели на избраното писмо" -#. Automatically generated. Do not edit. -#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 -msgid "Adjust Score" -msgstr "Нагласяване на обхват" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 ../mail/mail.error.xml.h:25 +msgid "Reply to _List" +msgstr "Отговор до _списъка" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 -msgid "Assign Color" -msgstr "Определяне на цвят" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък на избраното писмо" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 -msgid "Assign Score" -msgstr "Определяне на обхват" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:167 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "_Отговор до подателя" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 -msgid "BCC" -msgstr "Скрито копие до" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2300 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "Създаване на отговор до подателя на избраното писмо" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 -msgid "Beep" -msgstr "Издаване на звук" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 +msgid "_Save as mbox..." +msgstr "_Запазване като mbox…" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 -msgid "CC" -msgstr "Копие до" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2307 +msgid "Save selected messages as an mbox file" +msgstr "Съхраняване на избраните писва като файл във формат mbox" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 -msgid "Completed On" -msgstr "Приключено на" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2312 +msgid "_Message Source" +msgstr "Код на пис_мото" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 -msgid "Date received" -msgstr "Получено на дата" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2314 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "Показване на необработения изходен код на писмото" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 -msgid "Date sent" -msgstr "Изпратено на дата" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2326 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "_Възстановяване на писмо" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 -msgid "Deleted" -msgstr "Изтрито" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2328 +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "Връщане от кошчето на избраните писма" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 -msgid "does not end with" -msgstr "не завършва с" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2333 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Нормален размер" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2335 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "Възстановяване на текста в неговия оригинален размер" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 +msgid "_Zoom In" +msgstr "_Увеличаване" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2342 +msgid "Increase the text size" +msgstr "Увеличаване на размера на текста" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2347 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Намаляване" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2349 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "Намаляване на размера на текста" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2356 +msgid "Cre_ate" +msgstr "Съз_даване" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "Кодир_ане на знаците" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2370 +msgid "F_orward As" +msgstr "_Препращане като" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2377 +msgid "_Group Reply" +msgstr "Г_рупов отговор" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2384 +msgid "_Go To" +msgstr "_Отиване до" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2391 +msgid "Mar_k As" +msgstr "Отбелязване _като" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2398 +msgid "_Message" +msgstr "Пи_смо" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2405 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Мащабиране" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2415 +#, fuzzy +msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "Папка за търсене на база _пощенски списък…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2417 +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "Създаване на папка за търсене за този пощенски списък" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2422 +#, fuzzy +msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "Папка за търсене на база п_олучатели…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2424 +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "Създаване на папка за търсене за тези получатели" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2429 +#, fuzzy +msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." +msgstr "Папка за търсене на база _подател…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2431 +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "Създаване на папка за търсене за този подател" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2436 +#, fuzzy +msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." +msgstr "Папка за търсене на база _тема" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2438 +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "Създаване на папка за търсене за тази тема" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2461 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "Отбелязване за просле_дяване…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2469 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "Отбелязване като ва_жно" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2473 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "Отбелязване като _спам" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2477 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "Отбелязване като различ_но от спам" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2481 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "От_белязване като прочетено" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2485 +msgid "Mark as Uni_mportant" +msgstr "Отбелязване като не_важно" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2489 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "Отбелязване като _непрочетено" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2533 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "Режим „_Каретка“" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2535 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "Показване на мигащ курсор в тялото на показаните писма" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2541 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "Всички _заглавни части" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2543 +msgid "Show messages with all email headers" +msgstr "Показване на писмо с всички заглавни части" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2874 +#, fuzzy +msgid "Retrieving message" +msgstr "Получаване на %d писмо" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3854 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:153 +msgid "_Forward" +msgstr "_Препращане" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3855 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "Препращане на избраното писмо" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3874 +msgid "Group Reply" +msgstr "Групов отговор" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3875 +msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" +msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък или всички получатели" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3941 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +msgid "Delete" +msgstr "Изтриване" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3974 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 +msgid "Next" +msgstr "Следващ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3978 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 +msgid "Previous" +msgstr "Предишен" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3987 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +msgid "Reply" +msgstr "Отговор" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:4705 +#, c-format +msgid "Folder '%s'" +msgstr "Папка „%s“" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:154 +msgid "Do not warn me again" +msgstr "Без следващо питане" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:954 +msgid "Printing" +msgstr "Печатане" + +#. Translators: %s is replaced with a folder +#. * name %u with count of duplicate messages. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1136 +#, c-format +msgid "" +"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " +"it?" +msgid_plural "" +"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " +"them?" +msgstr[0] "" +"Папката „%s“ съдържа %u дубликат на писмо. Сигурни ли сте, че искате да го " +"изтриете?" +msgstr[1] "" +"Папката „%s“ съдържа %u дубликати на писма. Сигурни ли сте, че искате да ги " +"изтриете?" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1544 +msgid "Save Message" +msgid_plural "Save Messages" +msgstr[0] "Запазване на писмо…" +msgstr[1] "Запазване на писма…" + +#. Translators: This is part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to +#. * mbox format, when the first message doesn't have a +#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the +#. * string; for example "Message.mbox". +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1565 +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "Писмо" +msgstr[1] "Писма" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2020 +msgid "Parsing message" +msgstr "Обработка на писмо" + +#: ../mail/e-mail-request.c:152 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load part '%s'" +msgstr "Календарът „%s“ не може да се зареди (%s)" + +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "" +"Отбелязване като следващо\n" +"писмо от разговор" + +#. Note to translators: this is the attribution string used +#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced +#. * with a value. To see a full list of available variables, +#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. +#: ../mail/em-composer-utils.c:1282 +msgid "" +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +msgstr "" +"В ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} на ${Day}.${Month}.${Year} " +"(${AbbrevWeekdayName}), ${Sender} написа:" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:1288 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "-------- Препратено писмо --------" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:1293 +msgid "-----Original Message-----" +msgstr "-----Оригинално писмо-----" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2573 +msgid "an unknown sender" +msgstr "неизвестен подател" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2991 +msgid "Posting destination" +msgstr "Получател на пощата" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2992 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "Избор на папки, в които да бъде копирано писмото." + +#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:158 +msgid "Select Folder" +msgstr "Избор на папка" + +#. Automatically generated. Do not edit. +#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 +msgid "Adjust Score" +msgstr "Нагласяване на обхват" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 +msgid "Assign Color" +msgstr "Определяне на цвят" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 +msgid "Assign Score" +msgstr "Определяне на обхват" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 +msgid "BCC" +msgstr "Скрито копие до" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +msgid "Beep" +msgstr "Издаване на звук" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +msgid "CC" +msgstr "Копие до" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +msgid "Completed On" +msgstr "Приключено на" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 +msgid "Date received" +msgstr "Получено на дата" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +msgid "Date sent" +msgstr "Изпратено на дата" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 +msgid "Deleted" +msgstr "Изтрито" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 +msgid "does not end with" +msgstr "не завършва с" #: ../mail/em-filter-i18n.h:18 msgid "does not exist" @@ -12223,7 +12161,7 @@ msgstr "не е зададена" msgid "is set" msgstr "е зададена" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:114 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:109 msgid "Junk" msgstr "Спам" @@ -12272,7 +12210,7 @@ msgid "Play Sound" msgstr "Изпълнение на звук" #. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 msgid "Read" msgstr "Прочитане" @@ -12348,20 +12286,20 @@ msgstr "започва с" msgid "Stop Processing" msgstr "Спиране на обработването" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 msgid "Unset Color" msgstr "Незададен цвят" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 msgid "Unset Status" msgstr "Неопределено състояние" #. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:527 +#: ../mail/em-filter-rule.c:583 msgid "Then" msgstr "След това" -#: ../mail/em-filter-rule.c:558 +#: ../mail/em-filter-rule.c:648 msgid "Add Ac_tion" msgstr "Добавяне на _действие" @@ -12395,391 +12333,153 @@ msgstr "Настройки на папката" msgid "" msgstr "<натиснете тук, за да изберете папка>" -#: ../mail/em-folder-selector.c:389 +#: ../mail/em-folder-selector.c:390 msgid "C_reate" msgstr "_Създаване" -#: ../mail/em-folder-selector.c:395 +#: ../mail/em-folder-selector.c:396 msgid "Folder _name:" msgstr "Име на _папка:" -#: ../mail/em-folder-tree.c:647 +#: ../mail/em-folder-tree.c:644 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Името на папката не може да съдържа „/“" -#: ../mail/em-folder-tree.c:783 +#: ../mail/em-folder-tree.c:780 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1606 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1605 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Дърво на папката с пощата" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2097 ../mail/em-folder-utils.c:115 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2132 ../mail/em-folder-utils.c:115 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Преместване на папка %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2100 ../mail/em-folder-utils.c:117 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2135 ../mail/em-folder-utils.c:117 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Копиране на папка %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../mail/message-list.c:2304 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2142 ../mail/message-list.c:2301 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Преместване на писма в папка %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2111 ../mail/message-list.c:2306 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2146 ../mail/message-list.c:2303 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Копиране на писма в папка %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2130 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2165 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Неуспешно пускане на писмото(та) във висше хранилище" #. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:163 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158 msgid "UNMATCHED" msgstr "НЯМА СЪВПАДЕНИЕ" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:789 ../mail/em-folder-tree-model.c:1077 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:849 ../mail/em-folder-tree-model.c:1134 msgid "Loading..." msgstr "Зареждане…" -#: ../mail/em-folder-utils.c:489 +#: ../mail/em-folder-utils.c:493 msgid "Move Folder To" msgstr "Преместване на папка в…" -#: ../mail/em-folder-utils.c:489 +#: ../mail/em-folder-utils.c:493 msgid "Copy Folder To" msgstr "Копиране на папката в…" -#: ../mail/em-folder-utils.c:601 +#: ../mail/em-folder-utils.c:590 msgid "Create Folder" msgstr "Създаване на папка" -#: ../mail/em-folder-utils.c:602 +#: ../mail/em-folder-utils.c:591 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Указване къде да бъде създадена папката:" -#: ../mail/em-format-html.c:178 -msgid "Formatting message" -msgstr "Форматиране на писмо" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:869 +msgid "_Subscribe" +msgstr "Аб_ониране" -#: ../mail/em-format-html.c:393 -msgid "Formatting Message..." -msgstr "Форматиране на писмо…" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:878 +msgid "Su_bscribe To Shown" +msgstr "Аб_ониране" -#: ../mail/em-format-html.c:1640 ../mail/em-format-html.c:1654 -#, c-format -msgid "Retrieving '%s'" -msgstr "Получаване на „%s“" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:886 +msgid "Subscribe To _All" +msgstr "_Абониране за всички" -#: ../mail/em-format-html.c:1805 ../mail/em-format-html-display.c:97 -msgid "Unsigned" -msgstr "Неподписано" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:986 ../mail/em-subscription-editor.c:1847 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "О_тписване" -#: ../mail/em-format-html.c:1806 ../mail/em-format-html-display.c:98 -msgid "Valid signature" -msgstr "Правилен подпис" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:995 +msgid "Unsu_bscribe From Hidden" +msgstr "_Спиране на абонамента" -#: ../mail/em-format-html.c:1807 ../mail/em-format-html-display.c:99 -msgid "Invalid signature" -msgstr "Неправилен подпис" - -#: ../mail/em-format-html.c:1808 ../mail/em-format-html-display.c:100 -msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "Правилен подпис, но не може да се провери подателя" - -#: ../mail/em-format-html.c:1809 ../mail/em-format-html-display.c:101 -msgid "Signature exists, but need public key" -msgstr "Подписът е налице, но е необходим публичен ключ" - -#: ../mail/em-format-html.c:1815 ../mail/em-format-html-display.c:108 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Нешифрирано" - -#: ../mail/em-format-html.c:1816 ../mail/em-format-html-display.c:109 -msgid "Encrypted, weak" -msgstr "Слабо шифриране" - -#: ../mail/em-format-html.c:1817 ../mail/em-format-html-display.c:110 -msgid "Encrypted" -msgstr "Шифрирано" - -#: ../mail/em-format-html.c:1818 ../mail/em-format-html-display.c:111 -msgid "Encrypted, strong" -msgstr "Силно шифрирано" - -#: ../mail/em-format-html.c:2213 -msgid "Unknown external-body part." -msgstr "Неизвестна външна част на тялото на писмото" - -#: ../mail/em-format-html.c:2223 -msgid "Malformed external-body part." -msgstr "Зле форматирана външна част на тялото на писмото" - -#: ../mail/em-format-html.c:2254 -#, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "Указател към FTP (%s)" - -#: ../mail/em-format-html.c:2265 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "Указател към локален файл (%s), валиден на сайта „%s“" - -#: ../mail/em-format-html.c:2267 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Указател към локален файл (%s)" - -#: ../mail/em-format-html.c:2288 -#, c-format -msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Указател към отдалечени данни (%s)" - -#: ../mail/em-format-html.c:2303 -#, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "Указател към неизвестни външни данни (от вид „%s“)" - -#. Translators: "From:" is preceding a new mail -#. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../mail/em-format-html.c:3011 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 -#, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "От: %s" - -#: ../mail/em-format-html.c:3033 -msgid "(no subject)" -msgstr "(Без тема)" - -#: ../mail/em-format-html.c:3109 -#, c-format -msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "Това писмо е изпратено от %s от името на %s" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:97 -msgid "" -"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " -"authentic." -msgstr "Това писмо не е подписано. Няма гаранции, че това писмо е автентично." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:98 -msgid "" -"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " -"message is authentic." -msgstr "" -"Това писмо е вярно подписано, което означава, че най-вероятно е автентично." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:99 -msgid "" -"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " -"in transit." -msgstr "" -"Подписът на това писмо не може да бъде проверен. Възможно е то вече да е " -"било променено, преди да бъде получено." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:100 -msgid "" -"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " -"cannot be verified." -msgstr "" -"Това писмо е подписано с правилен подпис, но подателят не може да бъде " -"проверен." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:101 -msgid "" -"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " -"public key." -msgstr "Това писмо е подписано, но съответният публичен ключ не е наличен." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:108 -msgid "" -"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " -"the Internet." -msgstr "" -"Това писмо не е шифрирано. Докато пътува през Интернет, трети лица могат да " -"видят неговото съдържание." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:109 -msgid "" -"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " -"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " -"message in a practical amount of time." -msgstr "" -"Това писмо е шифрирано, но чрез слаб алгоритъм. За трети лица ще бъде " -"трудно, но не невъзможно, да дешифрират неговото съдържание за практически " -"период от време." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:110 -msgid "" -"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " -"the content of this message." -msgstr "" -"Това писмо е шифрирано. На трети лица ще бъде много трудно да видят неговото " -"съдържание." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:111 -msgid "" -"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " -"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " -"practical amount of time." -msgstr "" -"Това писмо е шифрирано чрез силен алгоритъм. За трети лица ще бъде много " -"трудно да го дешифрират за практически период от време." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:259 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 -msgid "_View Certificate" -msgstr "_Преглед на сертификат" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:274 -msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "Този сертификат не може да се преглежда" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:589 -msgid "" -"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " -"view it unformatted or with an external text editor." -msgstr "" -"Това писмо е прекалено голямо и Evolution не може да го изобрази. Можете да " -"го видите в неформатиран вид или като използвате външен текстов редактор." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:773 -msgid "Save Image" -msgstr "Запазване на изображението…" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:821 -msgid "Save _Image..." -msgstr "Запазване на _изображението…" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:823 -msgid "Save the image to a file" -msgstr "Запазване във файл" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1024 -msgid "Completed on" -msgstr "Приключено на" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1036 -msgid "Overdue:" -msgstr "Просрочено:" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1044 -msgid "by" -msgstr "до" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1325 ../mail/em-format-html-display.c:1376 -msgid "View _Unformatted" -msgstr "_Неформатиран изглед" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1327 -msgid "Hide _Unformatted" -msgstr "_Скриване на неформатираното" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1398 -msgid "O_pen With" -msgstr "Отваряне _с" - -#. Translators: Name of an Attachment button for a11y object -#: ../mail/em-format-html-display.c:1407 -msgctxt "Button" -msgid "Attachment" -msgstr "Прикрепен файл" - -#: ../mail/em-format-html-print.c:157 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Страница %d от %d" - -#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 -#: ../mail/em-html-stream.c:122 -#, c-format -msgid "No HTML stream available" -msgstr "Няма HTML поток" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:870 -msgid "_Subscribe" -msgstr "Аб_ониране" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:879 -msgid "Su_bscribe To Shown" -msgstr "Аб_ониране" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:887 -msgid "Subscribe To _All" -msgstr "_Абониране за всички" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:987 ../mail/em-subscription-editor.c:1840 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "О_тписване" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:996 -msgid "Unsu_bscribe From Hidden" -msgstr "_Спиране на абонамента" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1004 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1003 msgid "Unsubscribe From _All" msgstr "_Спиране на абонамента за всички" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1675 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1682 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Абонаменти за папки" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1715 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1722 msgid "_Account:" msgstr "_Регистрация:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1730 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1737 msgid "Clear Search" msgstr "Изчистване на търсенето" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1748 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1755 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "П_оказване на обекти, които съдържат:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1793 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1800 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Абониране за избраната папка" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1794 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801 msgid "Su_bscribe" msgstr "Аб_ониране" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1839 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1846 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Отписване от избраната папка" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1879 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1886 msgid "Collapse all folders" msgstr "Затваряне на всички папки" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1880 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1887 msgid "C_ollapse All" msgstr "Затваряне на _всички" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1890 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897 msgid "Expand all folders" msgstr "_Разтваряне на всички папки" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1891 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1898 msgid "E_xpand All" msgstr "_Разтваряне на всички" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1901 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1908 msgid "Refresh the folder list" msgstr "Опресняване на списъка с папки" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1913 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1920 msgid "Stop the current operation" msgstr "Прекъсване на текущата операция" @@ -12787,23 +12487,23 @@ msgstr "Прекъсване на текущата операция" #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:110 +#: ../mail/em-utils.c:106 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да отворите едновременно %d писмо?" msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да отворите едновременно %d писма?" -#: ../mail/em-utils.c:166 +#: ../mail/em-utils.c:162 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Това съобщение да не се показва отново." -#: ../mail/em-utils.c:318 +#: ../mail/em-utils.c:314 msgid "Message Filters" msgstr "Пощенски _филтри" -#: ../mail/em-utils.c:978 +#: ../mail/em-utils.c:1067 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Писма от %s" @@ -12812,439 +12512,101 @@ msgstr "Писма от %s" msgid "Search _Folders" msgstr "Папки за _търсене" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:601 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 msgid "Add Folder" msgstr "Добавяне на папка" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 -msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" -msgstr "" -"Подписване на писмото в отговор, когато полученото писмо е подписано (PGP " -"или S/MIME)" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 -msgid "Composer Window default width" -msgstr "Стандартна широчина на прозореца за писане на писма" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 -msgid "Default width of the Composer Window." -msgstr "Стандартната широчина на прозореца за писане на писма." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 -msgid "Composer Window default height" -msgstr "Стандартна височина на прозореца за писане на писма" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:517 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "Източници на папката за търсене" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 -msgid "Default height of the Composer Window." -msgstr "Стандартната височина на прозореца за писане на писма." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:549 +msgid "Automatically update on any _source folder change" +msgstr "Автоматично обновяване при промяна на папка" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 -msgid "Attribute message." -msgstr "Информация за оригиналния автор" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:561 +msgid "All local folders" +msgstr "Всички локални папки" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " -"message to the original author." -msgstr "" -"Вмъкнатия текст при отговор на писмо, който информира за оригиналния автор " -"на съдържанието." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562 +msgid "All active remote folders" +msgstr "Всички активни отдалечени папки" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 -msgid "Forward message." -msgstr "Препращане на писмо" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "Всички локални и активни отдалечени папки" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 -msgid "" -"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " -"forwarded message follows." -msgstr "" -"Вмъкнатия текст при препращане на писмо, който информира, че следва " -"препратено писмо." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564 +msgid "Specific folders" +msgstr "Определени папки" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 -msgid "Original message." -msgstr "Оригинално писмо." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:602 +#, fuzzy +msgid "include subfolders" +msgstr "Включване на папки за търсене" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " -"that the original message follows." -msgstr "" -"Вмъкнатия текст при отговор на писмо, който информира, че оригиналното писмо " -"следва (отговор преди цитата — top posting)." +#: ../mail/importers/elm-importer.c:179 +msgid "Importing Elm data" +msgstr "Внасят се данни от Elm" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 -msgid "" -"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " -"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " -"set path is not pointing to the existent folder." -msgstr "" -"Тази стойност може да е празен низ, което означава, че ще се използва " -"папката за изображения, която обикновено е „~/Изображения“. Тази папка ще се " -"използва, и когато указания път сочи към несъществуваща папка." +#: ../mail/importers/elm-importer.c:332 ../mail/importers/pine-importer.c:423 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1074 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:538 +msgid "Mail" +msgstr "Поща" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 -msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree." -msgstr "Показване на локални папки (На този компютър)." +#: ../mail/importers/elm-importer.c:379 +msgid "Evolution Elm importer" +msgstr "Elm" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Requires a restart to apply." -msgstr "" -"Тази настройка указва дали нишките да бъдат разтваряни или свивани по " -"подразбиране. Изисква се рестартиране на Evolution." +#: ../mail/importers/elm-importer.c:380 +msgid "Import mail from Elm." +msgstr "Внася се поща от Elm." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 -msgid "" -"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " -"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" -msgstr "" -"Указва дали заглавните части на писмата трябва да са разгънати или прибрани, " -"когато се разглеждат в панела. „0“ = разгънати, „1“ = прибрани" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:255 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "_Целева папка:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 -msgid "" -"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " -"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " -"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " -"given by a user." -msgstr "" -"Начин за подреждане на регистрациите в изглед „Поща“. Когато е включено, " -"регистрациите се подреждат азбучно с изключение на папките „На този " -"компютър“ и „Търсене“. В противен случай регистрациите се подреждат според " -"предпочитанията на потребителя." +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570 +msgid "Select folder" +msgstr "Избор на папка" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 -msgid "Mail browser width" -msgstr "Широчина на прозореца за разглеждане на е-поща" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:262 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571 +msgid "Select folder to import into" +msgstr "Избор в коя папка да се внесе" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 -msgid "Default width of the mail browser window." -msgstr "Стандартната широчина на прозореца за разглеждане на писма." +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:439 +msgctxt "mboxImp" +msgid "Subject" +msgstr "Тема" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 -msgid "Mail browser height" -msgstr "Височина на прозореца за разглеждане на е-поща" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:444 +msgctxt "mboxImp" +msgid "From" +msgstr "От" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 -msgid "Default height of the mail browser window." -msgstr "Стандартната височина на прозореца за разглеждане на писма." +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488 +#: ../shell/e-shell-utils.c:195 +msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" +msgstr "Пощенска кутия Berkley (mbox)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 -msgid "Mail browser maximized" -msgstr "Максимизиран прозорец за разглеждане на е-поща" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:489 +msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" +msgstr "Внасяне на пощенски папки формат Berkley" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 -msgid "Default maximized state of the mail browser window." -msgstr "Стандартната широчина на прозореца за разглеждане на писма." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" -msgstr "Височина на прозореца „Абонаменти за папки“" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 -msgid "" -"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Първоначална височина на прозореца „Абонаменти за папки“. Стойността се " -"обновява когато потребителят оразмерява прозореца вертикално." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" -msgstr "Максимизирано състояние на прозореца „Абонаменти за папки“" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" " -"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"Първоначално състояние на максимизиране на прозореца „Абонаменти за папки“. " -"Стойността се обновява когато потребителят максимизира или демаксимизира " -"прозореца. Забележете, че точно тази стойност не се използва от Evolution, " -"понеже прозорецът „Абонаменти за папки“ не може да бъде максимизиран. Този " -"ключ съществува само като подробност по реализацията." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" -msgstr "Широчина на прозореца “Абонаменти за папки“" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 -msgid "" -"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Първоначална широчина на прозореца „Абонаменти за папки“. Стойността се " -"обновява когато потребителят оразмерява прозореца хоризонтално." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 -msgid "Default reply style" -msgstr "Стандартен стил на отговор" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 -msgid "" -"Possible values are: never - to never close browser window always - to " -"always close browser window ask - (or any other value) will ask user" -msgstr "" -"Допустимите стойности са: „never“ (никога) — прозорецът на браузъра никога " -"да не се затваря, „always“ (винаги) — прозорецът на браузъра винаги да е " -"затворен, „ask“ (запитване или всяка друга стойност) — потребителят ще бъде " -"питан" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 -msgid "List of accounts" -msgstr "Списък на регистрациите" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 -msgid "" -"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." -msgstr "" -"Списък с пощенските регистрации в Evolution. Съдържа имена, които се " -"използват и за подпапките на /apps/evolution/mail/accounts." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 -msgid "List of accepted licenses" -msgstr "Списък с приетите лицензи" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 -msgid "List of protocol names whose license has been accepted." -msgstr "Списък с протоколни имена, чиито лицензи са били приети." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 -msgid "\"Filter Editor\" window height" -msgstr "Височина на прозореца „Редактиране на филтри“" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 -msgid "" -"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " -"user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Първоначална височина на прозореца „Редактиране на филтри“. Стойността се " -"обновява, когато потребителят оразмерява прозореца вертикално." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 -msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" -msgstr "Максимизирано състояние на прозореца „Редактиране на филтри“" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " -"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " -"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " -"maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"Първоначално състояние на максимизиране на прозореца „Редактиране на " -"филтри“. Стойността се обновява, когато потребителят максимизира или " -"демаксимизира прозореца. Забележете, че точно тази стойност не се използва " -"от Evolution, понеже прозорецът „Редактиране на филтри“ не може да бъде " -"максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 -msgid "\"Filter Editor\" window width" -msgstr "Широчина на прозореца “Редактиране на филтри“" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 -msgid "" -"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " -"resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Първоначална широчина на прозореца „Редактиране на филтри“. Стойността се " -"обновява, когато потребителят оразмерява прозореца хоризонтално." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 -msgid "" -"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " -"sending messages from Outbox." -msgstr "" -"Дали да се проверява за нова поща при стартиране на Evolution. Писмата в " -"папка „За изпращане“ също ще бъдат изпратени." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 -msgid "" -"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " -"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " -"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." -msgstr "" -"Проверка за нова поща при стартиране на Evolution за всички регистрации, " -"независимо от настройката „Проверка за нова поща на всеки Х минути“. Тази " -"настройка се използва само в комбинация с „send_recv_on_start'“." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" -msgstr "Височина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 -msgid "" -"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Първоначална височина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. " -"Стойността се обновява, когато потребителя оразмерява прозореца вертикално." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" -msgstr "Максимизирано състояние на прозореца „Изпращане и получаване на поща“" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" -"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " -"detail." -msgstr "" -"Първоначално състояние на максимизиране на прозореца „Изпращане и получаване " -"на поща“. Стойността се обновява, когато потребителят максимизира или " -"демаксимизира прозореца. Забележете, че точно тази стойност не се използва " -"от Evolution, понеже прозорецът „Изпращане и получаване на поща“ не може да " -"бъде максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" -msgstr "Широчина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 -msgid "" -"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Първоначална широчина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. " -"Стойността се обновява, когато потребителят оразмерява прозореца " -"хоризонтално." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 -msgid "\"Search Folder Editor\" window height" -msgstr "Височина на прозореца „Редактиране на папка за търсене“" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 -msgid "" -"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Първоначална височина на прозореца „Редактиране на папка за търсене“. " -"Стойността се обновява, когато потребителят оразмерява прозореца вертикално." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 -msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" -msgstr "Максимизирано състояние на прозореца „Редактиране на папка за търсене“" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " -"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"Първоначално състояние на максимизиране на прозореца „Редактиране на папка " -"за търсене“. Стойността се обновява, когато потребителят максимизира или " -"демаксимизира прозореца. Забележете, че точно тази стойност не се използва " -"от Evolution, понеже прозорецът „Редактиране на папка за търсене“ не може да " -"бъде максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233 -msgid "\"Search Folder Editor\" window width" -msgstr "Широчина на прозореца \"Редактиране на папка за търсене\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234 -msgid "" -"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Първоначална широчина на прозореца „Редактиране на папка за търсене“. " -"Стойността се обновява, когато потребителят оразмерява прозореца " -"хоризонтално." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235 -msgid "Drag'n'drop export format" -msgstr "Формат при изнасяне чрез влачене" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236 -msgid "" -"Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are " -"mbox or pdf" -msgstr "" -"Формат на писмо, когато се изнася чрез влачене. Допустими стойности: mbox " -"или pdf" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:237 -msgid "Format of the drag'n'drop export filename" -msgstr "Формат на името на файла" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:238 -msgid "" -"Exported filename will be YYYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values: 1 (: " -"email sent date), 2 (: drag'n'drop date)" -msgstr "" -"Името на файла ще бъде : ГГГГммДДЧЧММСС_ел.поща_заглавие Допустими " -"стойности : 1 (: дата на изпращане), 2 (: дата на влачене)" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:181 -msgid "Importing Elm data" -msgstr "Внасят се данни от Elm" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:353 ../mail/importers/pine-importer.c:460 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1042 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:538 -msgid "Mail" -msgstr "Поща" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:400 -msgid "Evolution Elm importer" -msgstr "Elm" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:401 -msgid "Import mail from Elm." -msgstr "Внася се поща от Elm." - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "_Целева папка:" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:266 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:557 -msgid "Select folder" -msgstr "Избор на папка" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:267 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558 -msgid "Select folder to import into" -msgstr "Избор в коя папка да се внесе" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 -msgctxt "mboxImp" -msgid "Subject" -msgstr "Тема" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:443 -msgctxt "mboxImp" -msgid "From" -msgstr "От" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487 -#: ../shell/e-shell-utils.c:195 -msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" -msgstr "Пощенска кутия Berkley (mbox)" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488 -msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" -msgstr "Внасяне на пощенски папки формат Berkley" - -#: ../mail/importers/mail-importer.c:63 -msgid "Importing mailbox" -msgstr "Внася се пощенска кутия" +#: ../mail/importers/mail-importer.c:63 +msgid "Importing mailbox" +msgstr "Внася се пощенска кутия" #. Destination folder, was set in our widget #: ../mail/importers/mail-importer.c:153 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:621 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:770 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:616 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:784 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "Внасяне на „%s“" @@ -13254,20 +12616,19 @@ msgstr "Внасяне на „%s“" msgid "Scanning %s" msgstr "Сканиране на „%s“" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:262 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:251 msgid "Importing Pine data" msgstr "Внасяне на данни от Pine" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:467 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1115 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:430 msgid "Address Book" msgstr "Адресник" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:515 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:478 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Вносител от Pine" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:516 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:479 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Внасяне на поща от Pine." @@ -13338,123 +12699,105 @@ msgid "Header content" msgstr "Съдържание на заглавната част" #: ../mail/mail-config.ui.h:5 -msgid "_Add Signature" -msgstr "_Добавяне на подпис" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:6 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only. " -msgstr "" -"Изходът от този скрипт ще бъде използван за\n" -"подпис на писмата ви. Името ще се използва\n" -"само за показване." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 -msgid "_Script:" -msgstr "_Скрипт:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 msgid "Default Behavior" msgstr "Стандартно поведение" -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 msgid "For_mat messages in HTML" msgstr "Форматиране на писмата с _HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:13 +#: ../mail/mail-config.ui.h:7 msgid "Automatically insert _emoticon images" msgstr "Автоматично _вмъкване на емотикони" -#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +#: ../mail/mail-config.ui.h:8 msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "_Изискване на известие за прочитане" -#: ../mail/mail-config.ui.h:15 +#: ../mail/mail-config.ui.h:9 msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" msgstr "_Кодиране на имената на файлове по начина използван от Outlook/GMail" -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 msgid "Ch_aracter encoding:" msgstr "Кодир_ане на знаците:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 msgid "Replies and Forwards" msgstr "Отговори и препращания" -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 msgid "_Reply style:" msgstr "Сти_л на отговор:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 msgid "_Forward style:" msgstr "_Препращане в стил:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "Започване на _писане от края на писмото при отговор" -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +#: ../mail/mail-config.ui.h:15 msgid "_Keep signature above the original message on replying" msgstr "Поставяне на п_одписа над оригиналното писмо при отговор" -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" msgstr "_Пренебрегване на „Reply-To:“ за пощенски списъци" -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" msgstr "" "При възможност, „Груповият отговор“ праща писмо само до _пощенския списък" -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" msgstr "" "_Подписване на писмото, когато оригиналното писмо е подписано (PGP или S/" "MIME)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:26 +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 msgid "Sig_natures" msgstr "Подпис_и" -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 msgid "Signatures" msgstr "Подписи" -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 msgid "_Languages" msgstr "_Езици" -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" "Списъкът на езиците отразява само езиците, за които има инсталиран речник." -#: ../mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 msgid "Languages Table" msgstr "Таблица с езици" -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Проверка на правописа по време на пи_сане" -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Цвят за думи със с_грешен правопис:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 msgid "Pick a color" msgstr "Избор на цвят" -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 msgid "Spell Checking" msgstr "Проверка на правописа" -#: ../mail/mail-config.ui.h:37 +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " "before taking the following checkmarked actions:" @@ -13463,588 +12806,299 @@ msgstr "" "действия, за да се избегнат неловки ситуации свързани с е-пощата:" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 msgid "Sending a message with an _empty subject line" msgstr "Изпращане на писмо с _празно поле „Тема“" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" msgstr "" "Изпращане на писмо само до получатели указани в полето „_Скрито копие:“" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" msgstr "Създаване на _личен отговор до пощенския списък на избраното писмо" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:45 +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" msgstr "Изпращане на отговор до _голям брой получатели" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:47 +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" msgstr "" "_Разрeшаване на пощенски списък да изисква личните отговори да стават през " "списъка" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" msgstr "" "Изпращане на писмо до _получатели, които нямат въведени адреси на е-поща" -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Confirmations" msgstr "Потвърждения" -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 -msgid "SHA1" -msgstr "SHA1" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:53 -msgid "SHA256" -msgstr "SHA256" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 -msgid "SHA384" -msgstr "SHA384" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 -msgid "SHA512" -msgstr "SHA512" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 msgid "a" msgstr "а" -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 msgid "b" msgstr "б" -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 msgctxt "ReplyForward" msgid "Attachment" msgstr "Прикрепен файл" -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline (Outlook style)" msgstr "В тялото на писмото (като Outlook)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 msgctxt "ReplyForward" msgid "Quoted" msgstr "Цитирано" -#: ../mail/mail-config.ui.h:61 +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 msgctxt "ReplyForward" msgid "Do not quote" msgstr "Без цитиране" -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline" msgstr "В тялото на писмото" -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 msgid "Proxy Settings" msgstr "Настройки на сървър-посредник" -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 msgid "_Use system defaults" msgstr "Използване на _стандартни" -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 msgid "_Direct connection to the Internet" msgstr "_Директна връзка с Интернет" -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 msgid "_Manual proxy configuration:" msgstr "_Ръчна настройка на сървър-посредник:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 msgid "H_TTP Proxy:" msgstr "Сървър-посредник за H_TTP:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgstr "_Сигурен сървър-посредник по HTTP:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 msgid "SOC_KS Proxy:" msgstr "_Сървър-посредник по SOCKS:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 msgid "No _Proxy for:" msgstr "Няма _сървър-посредник за:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616 msgid "Port:" msgstr "Порт:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 msgid "Use Authe_ntication" msgstr "Използване на _удостоверяване" -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 msgid "Us_ername:" msgstr "Потребителско _име:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 msgid "Pass_word:" msgstr "_Парола:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 msgid "Start up" msgstr "Начало: " -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 msgid "Check for new _messages on start" msgstr "Проверка за _нова поща при стартиране" -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" msgstr "Проверка за нова поща във вси_чки регистрации" -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 msgid "Message Display" msgstr "Показване на писмо" -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Използване на същите шрифтове като останалите програми" -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 msgid "S_tandard Font:" msgstr "_Стандартен шрифт:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Избор на равноширок шрифт за HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Избор на пропорционален шрифт за HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "_Равноширок шрифт:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +#, fuzzy +msgid "_Mark messages as read after" +msgstr "Отбелязване на писмата като про_четени" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Отбелязване на _цитатите с" -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 msgid "color" msgstr "цвят" -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Стандартна кодова _таблица" -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "Прилагане на сходе_н изглед към всички папки" -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "Показване на списъка с писма като нишки по _тема" -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 msgid "Delete Mail" msgstr "Изтриване на поща" -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "Из_чистване на кошчетата при спиране" -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "Потвърждаване при _изчистване на папка" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "_Show animated images" msgstr "_Показване на анимирани изображения" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "" "Запит_ване при изпращане на писма с HTML до контакти, които не ги желаят" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "Loading Images" msgstr "Зареждане на изображения" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Никога да не се зареждат изображения от Интернет" -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 msgid "_Load images only in messages from contacts" msgstr "_Зареждане на изображенията от адреси в адресника" -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "Винаги да се зареждат изобра_жения от Интернет" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 msgid "HTML Messages" msgstr "Писма в HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:19 +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Labels" msgstr "Етикети" -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "Sender Photograph" msgstr "Снимка на подателя" -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "Показване на _снимка на подателя при преглед на писмото" -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" msgstr "_Търсене за снимка на подателя само в локалните адресници" -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "Изобразени заглавни части" -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Таблица със заглавните части" -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188 +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:90 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 msgid "Date/Time Format" msgstr "Формат на дата/време" -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 -msgid "Headers" -msgstr "Заглавни части" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "Проверяване на _входящата поща за спам" -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "Delete junk messages on e_xit" msgstr "Изтриване на _спама при спирането на програмата" -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "Проверка на _специални заглавни части за спам" -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "Да _не се отбелязват писмата като спам, ако изпращачът е в адресника" -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "_Търсене само в локалния адресник" -#: ../mail/mail-config.ui.h:113 +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" "Тази настройка няма да се отчита, ако има съвпадение на специални заглавни " "части за спам." -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:237 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:161 msgid "No encryption" msgstr "Без шифриране" -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 msgid "TLS encryption" msgstr "Шифриране с TLS" -#: ../mail/mail-config.ui.h:117 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 msgid "SSL encryption" msgstr "Шифриране със SSL" -#: ../mail/mail-config.ui.h:118 -msgid "Special Folders" -msgstr "Специални папки" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:119 -msgid "Drafts _Folder:" -msgstr "Пап_ка за чернови:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:120 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "Папка за изп_ратените писма:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:121 -msgid "_Trash Folder:" -msgstr "Папка „Кош_че“:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:122 -msgid "_Junk Folder:" -msgstr "Папка „_Спам“:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:123 -msgid "Composing Messages" -msgstr "Създаване на писма" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:124 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "Винаги _скрито копие (bcc) до:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:125 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "Винаги _копие (cc) до:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:126 -msgid "Message Receipts" -msgstr "Известия за прочитане" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:127 -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "_Изпращане на известия за прочитане:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:128 -msgid "Account Information" -msgstr "Информация за регистрацията" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:129 -msgid "" -"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" -"For example: \"Work\" or \"Personal\"" -msgstr "" -"Напишете името, чрез което искате да отличавате тази регистрация.\n" -"Например: „Служебен“ или „Личен“" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:131 -msgid "Required Information" -msgstr "Нужна информация" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:132 -msgid "Email _Address:" -msgstr "_Адрес на е-поща:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:133 -msgid "Full Nam_e:" -msgstr "Пълно _име:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:134 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 -msgid "Optional Information" -msgstr "Допълнителна информация" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:135 -msgid "Signat_ure:" -msgstr "По_дпис:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:136 -msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "Добавяне на но_в подпис…" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:137 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "Ор_ганизация:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:138 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "Отго_вор до:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:139 -msgid "_Make this my default account" -msgstr "_Избиране на тази регистрация за основна" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:140 -msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "_Да не се подписват заявки за събрания (за съвместимост с Outlook)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:141 -msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -msgstr "" -"Доста добра защита на поверителността (PGP/GPG)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:142 -msgid "PGP/GPG _Key ID:" -msgstr "Идентификатор на _ключ за PGP/GPG:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:143 -msgid "Si_gning algorithm:" -msgstr "Се_ртификат за подписи:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:144 -msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "" -"Когато се използва тази регистрация, _винаги да се подписват изпращаните " -"писма" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:145 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "" -"Винаги да се шифрира със собствения кл_юч, когато се изпраща шифрирана поща" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:146 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "" -"Винаги да се _доверява на ключове от собствения набор от ключове при " -"шифриране" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:147 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "Защитен MIME (S/MIME)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:148 -msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" -msgstr "Да се _шифрира и със собствения ключ, когато се изпраща шифрирана поща" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:149 -msgid "Encrypt out_going messages (by default)" -msgstr "Шифриране на _изпращаните писма (по подразбиране)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:150 -msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" -msgstr "Цифрово _подписване на пращаните писма (по подразбиране)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:151 -msgid "Encry_ption certificate:" -msgstr "Шифрира_щ сертификат:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:152 -msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "Се_ртификат за подписи:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:153 -msgid "S_elect..." -msgstr "_Избор…" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:154 -msgid "Clea_r" -msgstr "_Изчистване" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:155 -msgid "Signing _algorithm:" -msgstr "Сер_тификат за подписи:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:157 -msgid "Cle_ar" -msgstr "Изчиств_ане" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:158 -msgid "Server _Type:" -msgstr "Вид с_ървър:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:160 -msgid "description" -msgstr "описание" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:161 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160 -msgid "Configuration" -msgstr "Настройки" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:162 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 -msgid "_Server:" -msgstr "_Сървър:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../plugins/caldav/caldav-source.c:249 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:660 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:272 -msgid "User_name:" -msgstr "Потребителско _име:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:165 -msgid "Mailbox location" -msgstr "Местоположение на пощенската кутия" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:167 -msgid "_Use secure connection:" -msgstr "_Използване на сигурна връзка (SSL):" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:168 -msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" -msgstr "Тази версия на Evolution е компилирана без поддръжка на SSL" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:169 -msgid "_Authentication Type" -msgstr "Вид _удостоверяване" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:170 -msgid "Ch_eck for Supported Types" -msgstr "_Проверка за поддържани видове" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:171 -msgid "Re_member password" -msgstr "За_помняне на паролата" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:172 -msgid "Server Configuration" -msgstr "Настройки на сървъра" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 -msgid "_Port:" -msgstr "_Порт:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:174 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "Сървърът изисква _удостоверяване" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:175 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1122 -msgid "Authentication" -msgstr "Удостоверяване" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:176 -msgid "T_ype:" -msgstr "В_ид:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:177 -msgid "User _Name:" -msgstr "Потребителско _име:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:178 -msgid "Remember _password" -msgstr "Запомняне на па_ролата" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:179 -msgid "Personal Details:" -msgstr "Лични данни:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:188 -msgid "Encryption:" -msgstr "Шифриране:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:189 -msgid "none" -msgstr "без" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:190 -msgid "label" -msgstr "етикет" - #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "Източници на папката за търсене" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 -msgid "All local folders" -msgstr "Всички локални папки" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 -msgid "All active remote folders" -msgstr "Всички активни отдалечени папки" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 -msgid "All local and active remote folders" -msgstr "Всички локални и активни отдалечени папки" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 -msgid "Specific folders" -msgstr "Определени папки" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." @@ -14052,72 +13106,72 @@ msgstr "" "Писмата, които сте избрали като следващи в разговор, са изброени долу.\n" "Изберете подходящото действие от менюто „Отбелязване“." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 msgid "_Flag:" msgstr "_Отбелязване:" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 msgid "_Due By:" msgstr "_Краен срок:" #. Translators: Flag Completed -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 msgid "Co_mpleted" msgstr "За_вършено" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 msgid "Call" msgstr "Обаждане" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 msgid "Do Not Forward" msgstr "Без препращане" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 msgid "Follow-Up" msgstr "Последвал отговор" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 msgid "For Your Information" msgstr "За ваша информация" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 msgid "Forward" msgstr "Препращане" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 msgid "No Response Necessary" msgstr "Не е нужен отговор" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Reply to All" msgstr "Отговор до всички" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 msgid "Review" msgstr "За преглед" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 msgid "License Agreement" msgstr "Лицензно споразумение" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "_Сложете отметка тук, за да се съгласите с лицензното споразумение" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 msgid "_Accept License" msgstr "_Приемане на лиценз" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 msgid "Security Information" msgstr "Информация за сигурността" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 msgid "Digital Signature" msgstr "Цифров подпис" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 msgid "Encryption" msgstr "Шифриране" @@ -14326,7 +13380,7 @@ msgstr "" "всички папки?" #: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233 msgid "_Empty Trash" msgstr "Изчистване на _кошчето" @@ -14410,14 +13464,24 @@ msgstr "" "които не можете да преименувате, премествате или изтривате." #: ../mail/mail.error.xml.h:60 +#, fuzzy +msgid "Failed to expunge folder "{0}"." +msgstr "Файлът с подпис „{0}“ не може да бъде прочетен." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +#, fuzzy +msgid "Failed to refresh folder "{0}"." +msgstr "Файлът с подпис „{0}“ не може да бъде прочетен." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." msgstr "Системната папка „{0}“ не може да бъде преименувана или преместена." -#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "Наистина ли искате да изтриете папката „{0}“ и всички нейни подпапки?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " "will be deleted permanently." @@ -14425,21 +13489,21 @@ msgstr "" "Ако изтриете папката, цялото ѝ съдържание, както и съдържанието на всички " "нейни подпапки, ще бъде изтрито за постоянно." -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "Really delete folder \"{0}\"?" msgstr "Наистина ли да се изтрие папката „{0}“?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "" "Ако изтриете папката, цялото ѝ съдържание ще бъде изтрито за постоянно." -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "These messages are not copies." msgstr "Тези писма не са копия!" -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "" "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " @@ -14449,66 +13513,66 @@ msgstr "" "папка за търсене ще изтрие и действителното писмо от една от локалните или " "отдалечени папки. Наистина ли искате това?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Неуспешно преименуване на „{0}“ в „{1}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." msgstr "Вече съществува папка с име „{1}“. Изберете друго име." -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Неуспешно преместване на папка „{0}“ в „{1}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "Cannot open source \"{2}\"." msgstr "Неуспешно отваряне на източника „{2}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "Cannot open target \"{2}\"." msgstr "Неуспешно отваряне на целта „{2}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Неуспешно копиране на папка „{0}“ в „{1}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "Cannot create folder \"{0}\"." msgstr "Неуспешно създаване на папка „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "Cannot open source \"{1}\"." msgstr "Неуспешно отваряне на източника „{1}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "Неуспешно запазване на промените в регистрацията." -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Не сте подали цялата необходима информация." -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Не може да имате двe регистрации с едно и също име." -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази регистрация?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "" "Ако продължите, информацията за регистрацията ще бъде изтрита за постоянно." -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" msgstr "" "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази регистрация и всичките ѝ сървъри-" "посредници?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." @@ -14516,58 +13580,34 @@ msgstr "" "Ако продължите, информацията за регистрацията\n" "и цялата информация за сървъри-посредници ще бъде изтрита за постоянно." -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "" "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "" "Сигурни ли сте, че искате да изключите тази регистрация и всичките ѝ сървъри-" "посредници?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "" "Ако продължите, всички регистрации към сървъри-посредници ще бъдат изтрити " "за постоянно." -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "Do _Not Disable" msgstr "Да _не се изключва" -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617 +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:626 msgid "_Disable" msgstr "_Изключване" -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 -msgid "Could not save signature file." -msgstr "Неуспешно запазване на файла с подписа." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 -msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." -msgstr "Не може да се зададе скрипт за подписване „{0}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 -msgid "The script file must exist and be executable." -msgstr "Този скриптов файл трябва да съществува и да бъде изпълним." - #: ../mail/mail.error.xml.h:91 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "Искате ли да запазите направените промени?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "Този подпис беше променен, но промените не бяха запазени." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 -msgid "_Discard changes" -msgstr "_Игнориране на промените" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." msgstr "" "Не може да се редактира папката за търсене „{0}“, защото тя не съществува." -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." @@ -14576,39 +13616,39 @@ msgstr "" "Отидете в редактора за папки за търсене и я добавете изрично, ако това се " "налага." -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." msgstr "Неуспешно добавяне на папката за търсене „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." msgstr "Вече съществува папка с име „{0}“. Изберете друго име." -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Папките за търсене са автоматично обновени." -#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Филтрите на пощата автоматично се обновяват." -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "Missing folder." msgstr "Липсваща папка." -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 msgid "You must specify a folder." msgstr "Трябва да определите папка." -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "Трябва да дадете име на тази папка за търсене" -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "No sources selected." msgstr "Няма избрани източници." -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +#: ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " @@ -14618,11 +13658,11 @@ msgstr "" "избирайки папки поотделно, и/или всички локални папки, всички отдалечени " "папки, или и двете." -#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "Проблем по време на мигрирането на папка със стара поща „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "" "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" "\n" @@ -14634,23 +13674,23 @@ msgstr "" "Може да изберете да игнорирате тази папка, да я презапишете, да добавите " "съдържанието или да излезете." -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "Ignore" msgstr "Игнориране" -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "_Overwrite" msgstr "Пре_записване" -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "_Append" msgstr "_Прикрепяне" -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "Evolution's local mail format has changed." msgstr "Форматът на локалната поща на Evolution е променен." -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "" "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " @@ -14669,19 +13709,19 @@ msgstr "" "можете да я изтриете. Преди да започнете прехвърлянето, проверете дали имате " "достатъчно свободно място на диска." -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "_Exit Evolution" msgstr "_Затваряне на Evolution" -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "_Migrate Now" msgstr "_Мигриране" -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 msgid "Unable to read license file." msgstr "Неуспешно прочитане на файла с лицензното споразумение." -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "" "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " "will not be able to use this provider until you can accept its license." @@ -14690,33 +13730,25 @@ msgstr "" "Няма да можете да използвате този доставчик, преди да приемете неговия " "лиценз." -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "Please wait." msgstr "Изчакайте." -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "Сървърът се проверява за поддържаните методи на удостоверяване." -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "" "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" "Неуспешно запитване на сървъра за поддържаните методи на удостоверяване." -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "Unable to connect to the GroupWise server." -msgstr "Неуспешно свързване със сървър GroupWise." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 -msgid "Please check your account settings and try again." -msgstr "Проверете настройките на регистрацията си и опитайте отново." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "Синхронизиране на папките локално за работа в режим „Изключен“" -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" @@ -14724,72 +13756,74 @@ msgstr "" "Искате ли да синхронизирате локално папките, които са отбелязани за работа в " "режим „Изключен“?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "Do _Not Synchronize" msgstr "Да не се _синхронизира" -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "_Synchronize" msgstr "_Синхронизиране" -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "Искате ли всички писма да бъдат обявени за прочетени?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "Действието ще обяви всички писма в избраната папка за прочетени." -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." msgstr "" "Действието ще обяви всички писма в избраната папка и подпапки ѝ за прочетени." -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "Close message window." msgstr "Затваряне на прозореца." -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "Would you like to close the message window?" msgstr "Искате ли да затворите прозореца?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "_Yes" msgstr "_Да" -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "_No" msgstr "_Не" -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "_Always" msgstr "_Винаги" -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "N_ever" msgstr "Н_икога" -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 -msgid "Signature Already Exists" -msgstr "Подписът вече съществува" +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +#, fuzzy +msgid "Copy folder in folder tree." +msgstr "Копиране на папка %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 -msgid "" -"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " -"name." -msgstr "Подпис с име „{0}“ вече съществува. Изберете друго име." +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете бележката „{0}“?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 -msgid "Blank Signature" -msgstr "Празен подпис" +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +#, fuzzy +msgid "Move folder in folder tree." +msgstr "Преместване на папка %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 -msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "Въведете уникално име за идентификацията на този подпис." +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете задачата „{0}“?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" @@ -14797,84 +13831,90 @@ msgstr "" "Това писмо не може да бъде изпратено, защото регистрацията, през която " "искате да го пратите, е изключена" -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "Включете регистрацията или изпратете през друга регистрация." -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "Неуспешно изтриване на поща" -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "Нямате достатъчно права, за да изтриете това писмо." -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 msgid "\"Check Junk\" Failed" msgstr "Неуспешна проверка за спам" -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 msgid "\"Report Junk\" Failed" msgstr "Неуспешно докладване за спам" -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 msgid "\"Report Not Junk\" Failed" msgstr "Неуспешно отбелязване като различно от спам" -#: ../mail/mail.error.xml.h:152 +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 msgid "Remove duplicate messages?" msgstr "Премахване на дубликати на съобщения?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 msgid "No duplicate messages found." msgstr "Не са намерени дубликати на писма." #. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." msgstr "Папката „{0}“ не съдържа дубликати на съобщения." -#: ../mail/mail.error.xml.h:156 -msgid "Failed to unsubscribe from folder." +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +#, fuzzy +msgid "Failed to disconnect account "{0}"." +msgstr "Не може да се пише във файла за авт. запазване „{0}“." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +#, fuzzy +msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." msgstr "Неуспешно отписване от папка." -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 msgid "Unable to retrieve message." msgstr "Писмото не може да се получи." -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 msgid "{0}" msgstr "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 msgid "Failed to open folder." msgstr "Неуспешно отваряне на папка." -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 msgid "Failed to find duplicate messages." msgstr "Не може да се премахнат дубликати на съобщения." -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +#: ../mail/mail.error.xml.h:158 msgid "Failed to retrieve messages." msgstr "Писмата не могат да бъдат получени." -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 msgid "Failed to remove attachments from messages." msgstr "Не може да се премахват прикачени файлове от писма." -#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 msgid "Failed to download messages for offline viewing." msgstr "Не може да се изтеглят писма за режим „Изключен“" -#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 msgid "Failed to save messages to disk." msgstr "Писмото не може да се запише на диска." -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 msgid "Hidden file is attached." msgstr "Прикрепен е скрит файл." -#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 msgid "" "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " "Please review it before sending." @@ -14882,165 +13922,148 @@ msgstr "" "Прикрепеният елемент {0} е скрит файл и може да съдържа поверителни данни. " "Прегледайте го преди да го изпратите." -#: ../mail/mail-send-recv.c:207 +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +msgid "Printing failed." +msgstr "Разпечатването е неуспешно." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +msgid "The printer replied "{0}"." +msgstr "Принтерът отговори „{0}“." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +msgid "Could not perform this operation on {0}." +msgstr "Тази операция на може да се извърши върху {0}." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:203 msgid "Canceling..." msgstr "Отмяна…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:534 +#: ../mail/mail-send-recv.c:547 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Изпращане и получаване на поща" -#: ../mail/mail-send-recv.c:550 +#: ../mail/mail-send-recv.c:563 msgid "Cancel _All" msgstr "Отказване на _всички" -#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:1029 +#: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:1040 msgid "Updating..." msgstr "Обновяване…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:736 +#: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:737 msgid "Waiting..." msgstr "Изчакване…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:1009 +#: ../mail/mail-send-recv.c:1020 #, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "Проверка за нови писма" -#: ../mail/mail-vfolder.c:82 -#, c-format -msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "Настройка на папка за търсене: %s" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:219 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" -msgstr "Обновяване на папките за търсене за „%s“ : %s" - -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * search folder(s), the second %s is the URI of the -#. * removed folder. For more than one search folder is -#. * each of them on a separate line, with four spaces -#. * in front of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-vfolder.c:562 -#, c-format -msgid "" -"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " -"folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following Search Folders\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"Папката за търсене „%s“ е променена поради изтриването на папката\n" -"„%s“." -msgstr[1] "" -"Следните папки за търсене\n" -"%s са променени поради изтриването на папката\n" -"„%s“." +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:79 +msgid "Search Folders" +msgstr "Папки за търсене" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1195 +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:159 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Редактиране на папките за търсене" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1306 +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:280 msgid "New Search Folder" msgstr "Нова папка за търсене" -#: ../mail/message-list.c:1272 +#: ../mail/message-list.c:1262 msgid "Unseen" msgstr "Непрегледано" -#: ../mail/message-list.c:1273 +#: ../mail/message-list.c:1263 msgid "Seen" msgstr "Прегледано" -#: ../mail/message-list.c:1274 +#: ../mail/message-list.c:1264 msgid "Answered" msgstr "Отговорено" -#: ../mail/message-list.c:1275 +#: ../mail/message-list.c:1265 msgid "Forwarded" msgstr "Препратено" -#: ../mail/message-list.c:1276 +#: ../mail/message-list.c:1266 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Множество непрегледани писма" -#: ../mail/message-list.c:1277 +#: ../mail/message-list.c:1267 msgid "Multiple Messages" msgstr "Множество писма" -#: ../mail/message-list.c:1281 +#: ../mail/message-list.c:1271 msgid "Lowest" msgstr "Най-ниска" -#: ../mail/message-list.c:1282 +#: ../mail/message-list.c:1272 msgid "Lower" msgstr "Ниска" -#: ../mail/message-list.c:1286 +#: ../mail/message-list.c:1276 msgid "Higher" msgstr "Висока" -#: ../mail/message-list.c:1287 +#: ../mail/message-list.c:1277 msgid "Highest" msgstr "Най-висока" -#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 +#: ../mail/message-list.c:1900 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208 +#: ../mail/message-list.c:1907 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Днес %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1925 +#: ../mail/message-list.c:1916 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Вчера %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1937 +#: ../mail/message-list.c:1928 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1945 +#: ../mail/message-list.c:1936 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1947 +#: ../mail/message-list.c:1938 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" -#: ../mail/message-list.c:2752 +#: ../mail/message-list.c:2769 msgid "Select all visible messages" msgstr "Избор на всички видими писма" -#: ../mail/message-list.c:2888 ../mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../mail/message-list.c:2907 ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Писма" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4101 +#: ../mail/message-list.c:4132 msgid "Follow-up" msgstr "Последвал отговор" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4638 ../mail/message-list.c:5058 +#: ../mail/message-list.c:4634 ../mail/message-list.c:5038 msgid "Generating message list" msgstr "Генериране на списък на писмата" -#: ../mail/message-list.c:4875 +#: ../mail/message-list.c:4868 msgid "" -"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" -">Clear menu item or change it." +"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " +"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " +"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or " +"by changing the query above." msgstr "" -"Нито едно писмо не съвпада с критериите ви за търсене. Променете ги или " -"изчистете търсенето с „Търсене“ → „Изчистване“." -#: ../mail/message-list.c:4877 +#: ../mail/message-list.c:4873 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "В тази папка няма писма." @@ -15052,11 +14075,6 @@ msgstr "Отбелязано" msgid "Received" msgstr "Получено" -#: ../mail/message-list.etspec.h:10 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574 -msgid "Size" -msgstr "Размер" - #: ../mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Flag Status" msgstr "Състояние на отбелязването" @@ -15082,506 +14100,385 @@ msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "Темата или адресите съдържат" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698 msgid "Recipients contain" msgstr "Получателите съдържат" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691 msgid "Message contains" msgstr "Писмото съдържа" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1712 msgid "Subject contains" msgstr "Темата съдържа" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1705 msgid "Sender contains" msgstr "Подателят съдържа" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684 msgid "Body contains" msgstr "Тялото съдържа" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:204 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports SSL." -msgstr "" -"При избирането на тази настройка Evolution ще се свързва със сървър за LDAP, " -"само ако той поддържа SSL." +#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:96 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143 +msgid "_Table column:" +msgstr "_Колона в таблицата:" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports TLS." -msgstr "" -"При избирането на тази настройка Evolution ще се свързва със сървър за LDAP, " -"само ако той поддържа TLS." +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:99 +msgid "Address formatting" +msgstr "Формат на адрес" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208 -msgid "" -"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " -"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " -"vulnerable to security exploits." +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:102 +msgid "_Format address according to standard of its destination country" msgstr "" -"Избирането на тази настройка означава, че сървърът не поддържа SSL или TLS. " -"Това означава, че Интернет връзка ви ще бъде несигурна и ще бъдете уязвими " -"на атаки срещу сигурността." +"_Форматиране на пощенския адрес според държавата, в която се намира " +"получателя" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:649 -msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" -msgstr "Да се ползва в календара за _рождени дни и годишнини" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:111 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Авт. дописване" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:693 -msgid "Copy _book content locally for offline operation" -msgstr "" -"_Копиране на съдържанието на адресника за локална употреба в режим „Изключен“" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114 +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "Винаги да се показва _адресът на автоматично дописания контакт" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:812 -msgid "" -"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " -"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " -"port you should specify." -msgstr "" -"Това е портът на сървъра за LDAP, към който Evolution ще се опита да се " -"свърже. Предоставен е списък със стандартни портове, попитайте системния " -"администратор кой порт трябва да посочите." +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "Множество визитки" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:898 -msgid "" -"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " -"server." -msgstr "" -"Това е методът, който Evolution ще използва за удостоверяване. Забележете, " -"че ако го настроите на „Адрес на е-поща“, достъпът до ldap сървъра трябва да " -"е анонимен." +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "Визитка за %s" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:987 -msgid "" -"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " -"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " -"one level beneath your base." -msgstr "" -"Обхватът на търсене определя колко навътре да се търси в дървото с папки. „В " -"цялото дърво“ ще включва всички записи под основата за търсене. „Едно ниво“ " -"ще включва само записите, които са едно ниво под основата." +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "Информация за контакта" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1120 -msgid "Server Information" -msgstr "Информация за сървъра" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "Информация за %s" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1125 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -msgid "Details" -msgstr "Подробности" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1126 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58 -msgid "Searching" -msgstr "Търсене" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1128 -msgid "Downloading" -msgstr "Изтегляне" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1346 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "Настройки на адресника" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1348 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:229 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:131 msgid "New Address Book" msgstr "Нов адресник" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" -msgstr "EFolderList XML за списъка с адреси за дописване" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." -msgstr "EFolderList XML за списъка с адреси за дописване." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " -"\"Contacts\" view." -msgstr "" -"Идентификаторът на избрания (или основния) адресник в страничната лента на " -"изгледа за контакти." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 -msgid "Whether to show maps in preview pane." -msgstr "Дали да се показват карти в панела за преглед." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:22 -msgid "" -"Whether addresses should be formatted according to standard in their " -"destination country." -msgstr "" -"Дали пощенският адрес трябва да бъде форматиран според стандарта на " -"съответната държава." - -#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1067 -msgid "_Table column:" -msgstr "_Колона в таблицата:" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197 -msgid "Address formatting" -msgstr "Формат на адрес" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200 -msgid "_Format address according to standard of its destination country" -msgstr "" -"_Форматиране на пощенския адрес според държавата, в която се намира " -"получателя" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:209 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Авт. дописване" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:212 -msgid "Always _show address of the autocompleted contact" -msgstr "Винаги да се показва _адресът на автоматично дописания контакт" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149 -msgid "Multiple vCards" -msgstr "Множество визитки" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 -#, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "Визитка за %s" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 -#, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "Информация за контакта" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198 -#, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "Информация за %s" - -#. Create the LDAP source group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:108 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "На сървъри за LDAP" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:238 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "_Контакт" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:240 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904 msgid "Create a new contact" msgstr "Създаване на нов контакт" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:245 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "_Списък с контакти" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:318 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:247 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911 msgid "Create a new contact list" msgstr "Създаване на нов списък с контакти" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:326 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:255 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "_Адресник" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:328 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:257 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:834 msgid "Create a new address book" msgstr "Създаване на нов адресник" -#. Create the contacts group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:345 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:402 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:376 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356 msgid "Contacts" msgstr "Контакти" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:356 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285 msgid "Certificates" msgstr "_Сертификати" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:204 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "Настройки на адресника" + #. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:391 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:386 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682 msgid "Save as vCard" msgstr "Запазване като визитка…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:811 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "Ко_пиране на всички контакти в…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:813 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "Копиране на контактите от избрания адресник в друг" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:823 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818 msgid "D_elete Address Book" msgstr "_Изтриване на адресник" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:820 msgid "Delete the selected address book" msgstr "Изтриване на избрания адресник" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "Премест_ване на всички контакти в…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:827 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "Преместване на контактите от избрания адресник в друг" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:837 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832 msgid "_New Address Book" msgstr "_Нов адресник" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839 msgid "Address _Book Properties" msgstr "Настройки на _адресника" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841 msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "Показване на настройките на избрания адресник" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:851 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846 msgid "Address Book _Map" msgstr "Кар_та на адресника" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:848 msgid "Show map with all contacts from selected address book" msgstr "Показване на карта с всички контакти от избрания адресник" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317 msgid "_Rename..." msgstr "П_реименуване…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:855 msgid "Rename the selected address book" msgstr "Преименуване на избрания адресник" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862 msgid "Stop loading" msgstr "Спиране на зареждането" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:872 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 msgid "_Copy Contact To..." msgstr "_Копиране на контакт в…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869 msgid "Copy selected contacts to another address book" msgstr "Копиране на избраните контакти в друг адресник" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874 msgid "_Delete Contact" msgstr "_Изтриване на контакт" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 msgid "_Find in Contact..." msgstr "_Търсене в контакт…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883 msgid "Search for text in the displayed contact" msgstr "Търсене на текст в показвания контакт" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Препращане на контакт…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890 msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "Изпращане на избраните контакти до друг човек." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895 msgid "_Move Contact To..." msgstr "Пре_местване на контакт в…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897 msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "Преместване на избраните контакти в друг адресник" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:907 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 msgid "_New Contact..." msgstr "_Нов контакт…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:914 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909 msgid "New Contact _List..." msgstr "Нов _списък с контакти…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916 msgid "_Open Contact" msgstr "_Отваряне на контакт" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:918 msgid "View the current contact" msgstr "Преглеждане на текущия контакт" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:928 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "_Изпращане на писмо до контакт…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925 msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Изпращане на писмо до избраните контакти" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:847 msgid "_Actions" msgstr "_Действия" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1429 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:702 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:854 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1475 msgid "_Preview" msgstr "_Преглед" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1621 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:715 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:867 msgid "_Delete" msgstr "_Изтриване" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240 msgid "_Properties" msgstr "_Настройки" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956 msgid "Address Book Map" msgstr "Карта на адресника" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988 msgid "Contact _Preview" msgstr "Пре_глед на контакта" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990 msgid "Show contact preview window" msgstr "Показване на прозореца за преглед на контакти" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996 msgid "Show _Maps" msgstr "Показване на _картите" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998 msgid "Show maps in contact preview window" msgstr "Показване на карти в прозореца за преглед на контакт" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1548 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601 msgid "_Classic View" msgstr "_Класически изглед" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1019 msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "Показване на преглед на контакт под списъка с контакти" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:779 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608 msgid "_Vertical View" msgstr "_Вертикален изглед" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026 msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Показване на панела за преглед на контакт до списъка с контакти" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1039 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960 msgid "Any Category" msgstr "Всяка категория" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1046 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1041 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995 msgid "Unmatched" msgstr "Несъвпадащ" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1791 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1005 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677 #: ../shell/e-shell-content.c:664 msgid "Advanced Search" msgstr "Допълнително търсене" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1084 msgid "Print all shown contacts" msgstr "Разпечатване на видимите контакти" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1091 msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "Преглед на контактите за печат" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1098 msgid "Print selected contacts" msgstr "Разпечатване на избраните контакти" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1118 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113 msgid "S_ave Address Book as vCard" msgstr "З_апазване на адресника като визитка" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1115 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" msgstr "Запазване на контактите от избрания адресник като визитка" #. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1126 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1121 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1131 msgid "_Save as vCard..." msgstr "_Запазване като визитка…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1128 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123 msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "Запазване на избраните контакти като визитка" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:300 msgid "_Forward Contacts" msgstr "_Препращане на контакти" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:302 msgid "_Forward Contact" msgstr "_Препращане на контакт" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:379 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:333 msgid "_Send Message to Contacts" msgstr "Изпращане на _писмо до контакти" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:381 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:335 msgid "_Send Message to List" msgstr "Изпращане на _писмо до списък" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:383 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:337 msgid "_Send Message to Contact" msgstr "_Изпращане на писмо до контакт…" @@ -15590,10 +14487,12 @@ msgid "Anonymously" msgstr "Анонимно" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:682 msgid "Using email address" msgstr "Използване на адрес на е-поща" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Използване на отличително име (DN)" @@ -15611,6 +14510,12 @@ msgstr "Долни нива" msgid "Supported Search Bases" msgstr "Поддържани основи за търсене" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:113 +msgid "_Port:" +msgstr "_Порт:" + #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 msgid "Ser_ver:" msgstr "_Сървър:" @@ -15666,6 +14571,7 @@ msgid "5" msgstr "5" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:838 msgid "contacts" msgstr "контакти" @@ -15682,387 +14588,532 @@ msgstr "_Ограничаване на изтеглянията:" msgid "B_rowse this book until limit reached" msgstr "_Разглеждане на този адресник до изчерпване на лимита" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145 -#, c-format -msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " -msgstr "Bogofilter не може да бъде стартиран (%s): " - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163 -msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " -msgstr "Писмото не може да се прехвърли към Bogofilter:" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212 -msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "Bogofilter или не работи, или не може да обработи писмо" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:311 -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Настройки на Bogofilter" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:320 -msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "Преобразуване на текста на писмото в „_Уникод“" +#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310 +msgid "Audio Player" +msgstr "Музикален плеър" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:476 -msgid "Bogofilter" -msgstr "Bogofilter" +#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:316 +msgid "Play the attachment in embedded audio player" +msgstr "Прослушване с вградения музикален плеър" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:167 msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " -"\"Calendar\" view." +"You can restore Evolution from a backup file.\n" +"\n" +"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." msgstr "" -"Идентификаторът на избрания (или основния) календар в страничната лента на " -"изгледа за календари." +"Може да възстановявате данните на Evolution от архив.\n" +"\n" +"По този начин можете да възстановите всички лични настройки, пощенски филтри " +"и т.н." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 -msgid "" -"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." -msgstr "" -"Стандартният часови пояс за дати и време в календара, във вид на непреведена " -"база от данни на Olsen за местоположения, например „America/New York“." +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:182 +msgid "_Restore from a backup file:" +msgstr "Възстановяване от _архив:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 -msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." -msgstr "Използване на системния часови пояс вместо този, избран в Evolution." +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:193 +msgid "Choose a backup file to restore" +msgstr "Избор на файл за възстановяване" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -"used in a 'timezone' key." -msgstr "" -"Ако е зададена стойност, показва допълнителна часови пояс в изгледа за деня. " -"Стойността е във същия формат както за ключа „timezone“." +#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage +#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:313 +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57 +msgid "Restore from Backup" +msgstr "Възстановяване от архив" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 -msgid "List of recently used second time zones in a Day View." -msgstr "" -"Списък с наскоро ползваните допълнителни часови пояси в изгледа за деня." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "Избор на архив на Evolution" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." -msgstr "Максимален брой часови пояси, които да се помнят." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "_Рестартиране на Evolution след създаването на архив" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 -msgid "" -"Maximum number of recently used timezones to remember in a " -"'day_second_zones' list." -msgstr "" -"Максимален брой часови пояси, които да се помнят в списъка за допълнителни " -"зони (day_second_zones)." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "Избор на архив на Evolution за възстановяване" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." -msgstr "Дали времето да се показва в 24-часов формат вместо с am/pm." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "_Рестартиране на Evolution след възстановяването" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 -msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." -msgstr "Ден, в който започва работната седмица, от неделя (0) до събота (6)." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308 +msgid "_Back up Evolution Data..." +msgstr "Архивир_ане на текущите данни на Evolution…" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 -msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "Час, в който свършва работния ден, в 24 часов формат от 0 до 23." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310 +msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "Архивиране на данните и настройките на Evolution във файл" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." -msgstr "" -"Интервалите, показани в прегледите за деня или за работната седмица, в " -"минути." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315 +msgid "R_estore Evolution Data..." +msgstr "В_ъзстановяване на данни на Evolution…" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " -"task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със " -"задачи, когато не сте в месечния изглед; в пиксели." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317 +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "Възстановяване на данни и настройки на Evolution от архив" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 -msgid "Vertical pane position" -msgstr "Разположение на вертикалния панел" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83 +msgid "Back up Evolution directory" +msgstr "Архивиране на папката на Evolution" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Позицията на вертикалния панел, между навигатора за датите и списъка със " -"задачите, когато не сте в месечния изглед; в пиксели." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "Възстановяване на папката на Evolution" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със " -"задачи в месечния изглед; в пиксели." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87 +msgid "Check Evolution Back up" +msgstr "Проверка на архива на Evolution" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Позицията на вертикалния панел, между навигатора за датите и списъка със " -"задачи в месечния изглед; в пиксели;" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "Рестартиране на Evolution" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " -"navigator calendar." -msgstr "" -"Позицията на вертикалния панел между списъците с календари и навигатора за " -"датите; в пиксели." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:91 +msgid "With Graphical User Interface" +msgstr "С графичен потребителски интерфейс" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." -msgstr "" -"Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед на списъка с " -"бележки. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка с " -"бележки. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка с " -"бележки." +#. FIXME Will the versioned setting always work? +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:315 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:469 +msgid "Shutting down Evolution" +msgstr "Спиране на Evolution" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 -msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." -msgstr "" -"Ако е истина, панелът за преглед на бележки се показва в основния прозорец." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:324 +msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgstr "Създаване на архив на регистрациите и настройките на Evolution" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 -msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:341 +msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" -"Позиция на панела за преглед на задачи, когато е ориентиран хоризонтално." +"Създаване на архив на данните на Evolution (поща, контакти, календари, " +"задачи, бележки)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 -msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." -msgstr "" -"Позиция на панела за преглед на бележки, когато е ориентиран вертикално." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:357 +msgid "Back up complete" +msgstr "Архивирането е завършено" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." -msgstr "" -"Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед на списъка със " -"задачи. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка със " -"задачи. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка със " -"задачи. " +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:364 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:659 +msgid "Restarting Evolution" +msgstr "Рестартиране на Evolution" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 -msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." -msgstr "" -"Ако е истина, панелът за преглед на задачи се показва в основния прозорец." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:475 +msgid "Back up current Evolution data" +msgstr "Архивиране на текущите данни на Evolution" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 -msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." -msgstr "" -"Позиция на панела за преглед на задачи, когато е ориентиран вертикално." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:483 +msgid "Extracting files from back up" +msgstr "Извличане на файловете от архива" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 -msgid "" -"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -"Sunday in the space of one weekday." -msgstr "" -"Дали да се вместват почивните дни в месечния изглед, което ще изобрази " -"съботите и неделите като един почивен ден." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:570 +msgid "Loading Evolution settings" +msgstr "Зареждане на настройките на Evolution" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." -msgstr "" -"Дали да се показва края на срещите в седмичните и месечните календарни " -"изгледи." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:629 +msgid "Removing temporary back up files" +msgstr "Премахване на временните файлове на архива" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 -msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." -msgstr "Дни, в които да се показват началните и крайните работни часове." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:641 +msgid "Reloading registry service" +msgstr "Презареждане на услугата за регистриране" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 -msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." -msgstr "" -"Дали да се изобразява кривата на Маркус Бейнс (в текущо време) в календара." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866 +msgid "Evolution Back Up" +msgstr "Архивиране на данните на Evolution" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." -msgstr "Цвят за изобразяване на кривата на Маркус Бейнс в изгледа за деня." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867 +#, c-format +msgid "Backing up to the folder %s" +msgstr "Архивиране на папка %s" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 -msgid "" -"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." -msgstr "" -"Цвят за изобразяване на кривата на Маркус Бейнс в полето за време (празно по " -"подразбиране)." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:871 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "Възстановяване на данните на Evolution" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872 +#, c-format +msgid "Restoring from the folder %s" +msgstr "Възстановяване на папка %s" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:940 +msgid "Backing up Evolution Data" +msgstr "Създаване на архив на текущите данни на Evolution" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:941 +msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." +msgstr "Изчакайте, докато Evolution направи архив на данните." + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:943 +msgid "Restoring Evolution Data" +msgstr "Възстановяване на данните на Evolution" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:944 +msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." +msgstr "Изчакайте, докато Evolution възстанови данните." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 -msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:962 +msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" -"Показване на дните с повтарящи се събития в _курсив на календара долу вляво" +"Това може да отнеме известно време в зависимост от обема на данните във " +"регистрацията ви." + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +msgid "Invalid Evolution backup file" +msgstr "Не e архивен файл на Evolution" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +msgid "Please select a valid backup file to restore." +msgstr "Изберете файл за възстановяване." + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете Evolution?" + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " -"\"Memos\" view." +"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding." msgstr "" -"Идентификаторът на избрания (или основния) списък с бележки в страничната " -"лента на изгледа за бележки." +"За да се архивират данните и настройките ви, Evolution трябва да бъде " +"затворен. Проверете дали сте запазили всички данни, преди да продължите." + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +msgid "Close and Back up Evolution" +msgstr "Затваряне и архивиране" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " -"\"Tasks\" view." +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" msgstr "" -"Идентификаторът на избрания (или основния) списък със задачи в страничната " -"лента на изгледа за задачи." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." -msgstr "Дали да се скриват завършените задачи в списъка със задачи." +"Сигурни ли сте, че искате да възстановите данните на Evolution от избрания " +"архив?" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " +"all your current Evolution data and settings and restore them from your " +"backup." msgstr "" -"Единици за определяне кога да се скриват задачи, „минути“, „часове“ или " -"„дни“." +"За да се възстановят данните и настройките ви, Evolution трябва да бъде " +"затворен. Проверете дали сте запазили всички данни, преди да продължите. " +"Това действие изтрива всички текущи данни и настройки на Evolution и ги " +"замества с тези от архива." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks." -msgstr "Брой единици за определяне кога да се скриват задачи." +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +msgid "Close and Restore Evolution" +msgstr "Затваряне и възстановяване" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 -msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "Фонов цвят на задачите, които са за днес, във формат „#rrggbb“." +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "Недостатъчни правомощия" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 -msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "Фонов цвят на просрочените задачи, във формат „#rrggbb“." +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "Избраната папка няма права за запис." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." -msgstr "Дали да пита за потвърждение при изтриване на среща или задача." +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:149 +#, c-format +msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " +msgstr "Bogofilter не може да бъде стартиран (%s): " -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 -msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." -msgstr "Дали да пита за потвърждение при изтриване на срещи или задачи." +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:167 +msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " +msgstr "Писмото не може да се прехвърли към Bogofilter:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -msgstr "Дали да бъде зададено стандартното напомняне за срещи." +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:216 +msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "Bogofilter или не работи, или не може да обработи писмо" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 -msgid "Number of units for determining a default reminder." -msgstr "Брой единици за определяне на стандартно напомняне." +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:318 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "Настройки на Bogofilter" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 -msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "" -"Мерни единици в подразбиращото се напомняне — „минути“, „часове“ или „дни“." +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:327 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "Преобразуване на текста на писмото в „_Уникод“" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." -msgstr "Дали да бъде зададено напомняне за рождени дни и годишнини." +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:483 +msgid "Bogofilter" +msgstr "Bogofilter" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." -msgstr "Брой единици за определяне на напомняне за рождени дни или годишнини." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:449 +msgid "Standard LDAP Port" +msgstr "Стандартен порт за LDAP" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -"\"days\"." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:455 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:627 +msgid "LDAP over SSL (deprecated)" msgstr "" -"Мерни единици в напомнянето за за рождени дни или годишнини — " -"„minutes“ (минути), „hours“ (часове) или „days“ (дни)." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 -msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:461 +msgid "Microsoft Global Catalog" msgstr "" -"Дали да се показват номерата на седмиците на различни места в календара." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 -msgid "Scroll Month View by a week" -msgstr "Прелистване на месечния изглед през седмица" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:467 +msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" +msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 -msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." -msgstr "Дали да се прелиства месечния изглед през седмица, а не месец." +#. Page 1 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:572 +msgid "Connecting to LDAP" +msgstr "Свързване към LDAP" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 -msgid "Time the last reminder ran, in time_t." -msgstr "Времето на последното стартирано напомняне, в time_t." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:589 +msgid "Server Information" +msgstr "Информация за сървъра" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 -msgid "Calendars to run reminders for" -msgstr "Календари, за които да се пускат напомняния" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630 +msgid "StartTLS (recommended)" +msgstr "StartTLS (препоръчително)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 -msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." -msgstr "Програми, които могат да бъдат стартирани от напомняния." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:632 +msgid "Encryption:" +msgstr "Шифриране:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 -msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." -msgstr "" -"Дали да се използва областта за уведомяване за изобразяване на напомняния." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:656 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:258 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182 +msgid "Authentication" +msgstr "Удостоверяване" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 -msgid "Free/busy server URLs" -msgstr "Адрес на сървър свободен/зает" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679 +msgid "Anonymous" +msgstr "Анонимно" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 -msgid "List of server URLs for free/busy publishing." -msgstr "Списък с адресите за публикуване свободен/зает." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687 +msgid "Method:" +msgstr "Метод:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 -#, no-c-format +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692 msgid "" -"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " -"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " +"LDAP server." msgstr "" -"Шаблонът за адреси за състояние свободен/зает, %u се заменя с " -"потребителската част от адреса на е-поща, а %d се заменя от домейна." +"Това е методът, който Evolution ще използва за удостоверяване. Забележете, " +"че ако го настроите на „Адрес на е-поща“, достъпът до сървъра за LDAP трябва " +"да е анонимен." + +#. Page 2 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:707 +msgid "Using LDAP" +msgstr "Работа с LDAP" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:724 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:116 +msgid "Searching" +msgstr "Търсене" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:746 +msgid "Search Base:" +msgstr "База за търсене:" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:751 +#, fuzzy +msgid "Find Possible Search Bases" +msgstr "Намиране на възмо_жни основи за търсене" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776 +msgid "One Level" +msgstr "Едно ниво" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778 +msgid "Subtree" +msgstr "Поддърво" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:780 +msgid "Search Scope:" +msgstr "Обхват на търсене:" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:785 +#, fuzzy msgid "" -"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " -"debug messages." +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " +"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " +"the entries one level beneath your search base." msgstr "" -"Възможни са три стойности — „0“ за грешки, „1“ за предупреждения и „2“ за " -"съобщения за изчистване на грешки." +"Обхватът на търсене определя колко навътре да се търси в дървото с папки. „В " +"цялото дърво“ ще включва всички записи под основата за търсене. „Едно ниво“ " +"ще включва само записите, които са едно ниво под основата." + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794 +msgid "Search Filter:" +msgstr "Филтър за търсенето:" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:316 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:806 +msgid "Downloading" +msgstr "Изтегляне" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:827 +msgid "Limit:" +msgstr "Лимит:" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:843 +#, fuzzy +msgid "Browse until limit is reached" +msgstr "_Разглеждане на този адресник до изчерпване на лимита" + +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:134 +#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:130 +msgid "URL:" +msgstr "Адрес:" + +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:144 +#, fuzzy +msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgstr "_Избягване на IfMatch (необходимо за Apache < 2.2.8)" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:417 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "Грещка на HTTP: %s" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447 +msgid "Could not parse response" +msgstr "Отговорът не може да се обработи" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:456 +msgid "Empty response" +msgstr "Празен отговор" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:464 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Неочакван отговор от сървъра" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1051 +msgid "Could not locate user's calendars" +msgstr "Не са намерени потребителски календари." + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1275 +msgid "Path" +msgstr "Път" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200 +#, fuzzy +msgid "Choose a Calendar" +msgstr "Избор на файл с календар" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267 +#, fuzzy +msgid "Choose a Memo List" +msgstr "Нов списък с бележки" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270 +#, fuzzy +msgid "Choose a Task List" +msgstr "Избор на списък със задачи" + +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:269 +#, fuzzy +msgid "Find Calendars" +msgstr "Уеб-календари" + +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:272 +#, fuzzy +msgid "Find Memo Lists" +msgstr "Списък с бележки" + +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:275 +#, fuzzy +msgid "Find Task Lists" +msgstr "Списък със задачи" + +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:293 +msgid "Path:" +msgstr "Път:" + +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299 +msgid "Email:" +msgstr "Е-поща:" + +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:304 +#, fuzzy +msgid "Server handles meeting invitations" +msgstr "Сървърът обра_ботва покани за събрания" + +#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:73 +#, fuzzy +msgid "Choose which address books to use." +msgstr "Добавяне на локални адресници в Evolution." + +#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203 +#, fuzzy +msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" +msgstr "Да се ползва в календара за _рождени дни и годишнини" + +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127 +#, fuzzy +msgid "Default User Calendar" +msgstr "_Изтриване на календар" + +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508 +#, fuzzy, c-format +msgid "Enter Google password for user '%s'." +msgstr "Въведете паролата за „%s“" + +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525 +msgid "User declined to provide a password" +msgstr "" + +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:161 +msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" +msgstr "" + +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:186 +#, fuzzy +msgid "iCalendar File" +msgstr "Файлове iCalendar (.ics)" + +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198 +#, fuzzy +msgid "Choose an iCalendar file" +msgstr "Избор на файл с календар" + +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:201 +msgid "File:" +msgstr "Файл:" + +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:216 +#, fuzzy +msgid "Allow Evolution to update the file" +msgstr "Не e архивен файл на Evolution" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:323 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 msgid "I_mport" msgstr "_Внасяне" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:397 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:409 msgid "Select a Calendar" msgstr "Избор на календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:436 msgid "Select a Task List" msgstr "Избор на списък със задачи" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:434 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:446 msgid "I_mport to Calendar" msgstr "_Внасяне в календара" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:441 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:453 msgid "I_mport to Tasks" msgstr "_Внасяне към задачите" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:467 -msgid "Selected Calendars for Reminders" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:407 +#, fuzzy +msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "Избрани календари за напомняния" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:891 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:829 msgid "Ti_me and date:" msgstr "Вр_еме и дата:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:892 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:830 msgid "_Date only:" msgstr "_Само дата:" @@ -16128,7 +15179,7 @@ msgid "_24 hour" msgstr "_24 часа" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743 msgid "Work Week" msgstr "Работна седмица" @@ -16220,6 +15271,10 @@ msgstr "Прелистване на _месечния изглед през се msgid "Display" msgstr "Показване" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +msgid "Task List" +msgstr "Списък със задачи" + #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 msgid "Highlight t_asks due today" msgstr "Зада_чи за днес" @@ -16277,92 +15332,71 @@ msgstr "%u и %d ще бъдат заменени от потребител и msgid "Publishing Information" msgstr "Информация за публикуване" -#. Create the Webcal source group -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:114 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:155 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:110 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164 -msgid "On The Web" -msgstr "В Интернет" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127 -msgid "Weather" -msgstr "Време" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:212 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66 -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "Рождени дни и годишнини" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:278 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:192 +msgid "New Calendar" +msgstr "Нов календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:451 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:287 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "_Среща" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:289 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1548 msgid "Create a new appointment" msgstr "Създаване на нова среща" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:458 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:294 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "Среща за _цял ден" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:296 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Създаване на нова среща за цял ден" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:301 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "С_ъбрание" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:467 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:303 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Създаване на ново искане за събрание" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:475 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:311 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "_Календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:477 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422 msgid "Create a new calendar" msgstr "Създаване на нов календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:800 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:627 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Календар и задачи" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:190 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:211 msgid "Loading calendars" msgstr "Зареждане на календари" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761 -msgid "_New Calendar..." -msgstr "_Нов календар…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:778 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:731 msgid "Calendar Selector" msgstr "Избор на календар" -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1114 -#, c-format -msgid "Opening calendar at %s" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1090 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opening calendar '%s'" msgstr "Отваряне на календара в %s" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 -msgid "Print" -msgstr "Печат" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:292 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "Настройки на календара" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " @@ -16373,543 +15407,612 @@ msgstr "" #. Translators: This is the first part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:340 msgid "Purge events older than" msgstr "Прочистване на събития, по-стари от" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:591 msgid "Copying Items" msgstr "Копиране на обекти" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:885 msgid "Moving Items" msgstr "Преместване на обекти" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1218 msgid "event" msgstr "събитие" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1220 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:549 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:666 msgid "Save as iCalendar" msgstr "_Запазване като iCalendar…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630 msgid "_Copy..." msgstr "_Копиране…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 msgid "D_elete Calendar" msgstr "_Изтриване на календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "Изтриване на избрания календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394 msgid "Go Back" msgstr "Връщане назад" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401 msgid "Go Forward" msgstr "Отиване напред" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408 msgid "Select today" msgstr "Избиране на днешна дата" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413 msgid "Select _Date" msgstr "Избор на _дата" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415 msgid "Select a specific date" msgstr "Избор на определена дата" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420 msgid "_New Calendar" msgstr "_Нов календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838 msgid "Purg_e" msgstr "Прочистван_е" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Прочистване на стари срещи и събрания" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782 msgid "Re_fresh" msgstr "_Презареждане" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "Обновяване на избрания календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1450 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Преименуване на избрания календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 +msgid "Find _next" +msgstr "Сле_дващо" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457 +#, fuzzy +msgid "Find next occurrence of the current search string" +msgstr "Намиране на следващо съвпадение на фразата" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 +msgid "Find _previous" +msgstr "_Предишно" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1464 +#, fuzzy +msgid "Find previous occurrence of the current search string" +msgstr "Намиране на предишно съвпадение на фразата" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 +msgid "Stop _running search" +msgstr "Спиране на _търсенето" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471 +msgid "Stop currently running search" +msgstr "Спиране на текущото търсене" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "По_казване само на този календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "Копиране в _календар…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Делегиране на събрание…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497 msgid "_Delete Appointment" msgstr "_Изтриване на срещата" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1499 msgid "Delete selected appointments" msgstr "Изтриване на избраните срещи" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Изтриване на това с_ъбитие" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Изтриване на това събитие" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Изтриване на всички такива _събития" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Изтриване на всички такива съвпадения" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 msgid "New All Day _Event..." msgstr "Ново целодневно _събитие…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520 msgid "Create a new all day event" msgstr "Създаване на ново целодневно събитие" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "Препра_ща като iCalendar…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532 msgid "New _Meeting..." msgstr "Ново _събрание…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534 msgid "Create a new meeting" msgstr "Създаване на ново искане за събрание" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Преме_стване в календар…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546 msgid "New _Appointment..." msgstr "Нова _среща…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Прави това събитие пр_еместваемо" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Отваряне на среща" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562 msgid "View the current appointment" msgstr "Преглед на текущата среща" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567 msgid "_Reply" msgstr "Отгово_р" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "Насрочване на с_ъбрание…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1583 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Преобразуване на среща в събрание" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "Преобразуване в _среща…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1590 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Преобразуване на събрание в среща" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595 msgid "Quit" msgstr "Спиране на помощника" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715 msgid "Day" msgstr "Ден" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 msgid "Show one day" msgstr "Показване на един ден" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1722 msgid "List" msgstr "Списък" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1724 msgid "Show as list" msgstr "Показване като списък" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1729 msgid "Month" msgstr "Месец" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1731 msgid "Show one month" msgstr "Показване на един месец" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1736 msgid "Week" msgstr "Седмица" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1738 msgid "Show one week" msgstr "Показване на една седмица" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1681 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1745 msgid "Show one work week" msgstr "Показване на една работна седмица" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 msgid "Active Appointments" msgstr "Активни срещи" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Срещи през следващите 7 дни" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1774 msgid "Occurs Less Than 5 Times" msgstr "Повтаря се по-малко от 5 пъти" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1805 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:820 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1019 msgid "Description contains" msgstr "Описанието съдържа" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1748 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1812 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:827 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1026 msgid "Summary contains" msgstr "Обобщението съдържа" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1824 msgid "Print this calendar" msgstr "Разпечатване на този календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1831 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Преглед на календар за печат" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1853 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:868 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067 msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "_Запазване като iCalendar…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1866 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1930 msgid "Go To" msgstr "Отиване" #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:217 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:522 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:547 msgid "memo" msgstr "бележка" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679 msgid "New _Memo" msgstr "Нова _бележка" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:310 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:204 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:681 msgid "Create a new memo" msgstr "Създаване на нова бележка" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:686 msgid "_Open Memo" msgstr "Отваряне на _бележка" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:688 msgid "View the selected memo" msgstr "Преглед на избраната бележка" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:693 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831 msgid "Open _Web Page" msgstr "Отваряне на страница в _Интернет" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:853 msgid "Print the selected memo" msgstr "Печат на избраната бележка" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1496 +#, fuzzy +msgid "Searching next matching event" +msgstr "Разпечатване на събитието" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1497 +msgid "Searching previous matching event" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1518 +#, c-format +msgid "Cannot find matching event in the next %d year" +msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1522 +#, c-format +msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" +msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1547 +msgid "Cannot search with no active calendar" +msgstr "" + #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:284 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:639 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:664 msgid "task" msgstr "задача" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726 msgid "_Assign Task" msgstr "_Задаване на задача" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Отбелязване като приключено" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Отбелязване на избраните задачи като завършени" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "Отбелязване като _неприключена" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812 msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "Отбелязване на избраните задачи като неприключени" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817 msgid "New _Task" msgstr "Нова _задача" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:305 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:201 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819 msgid "Create a new task" msgstr "Създаване на нова задача" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824 msgid "_Open Task" msgstr "_Отваряне на задача" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:826 msgid "View the selected task" msgstr "Преглед на избраната задача" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1052 msgid "Print the selected task" msgstr "Печат на избраната задача" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:308 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:193 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:217 +msgid "New Memo List" +msgstr "Нов списък с бележки" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:202 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "_Бележка" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:209 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "Спо_делена бележка" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:211 msgid "Create a new shared memo" msgstr "Създаване на нова споделена бележка" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "Списък с _бележки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:221 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:646 msgid "Create a new memo list" msgstr "Създаване на нов списък с бележки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:186 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:206 msgid "Loading memos" msgstr "Зареждане на бележки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:703 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:663 msgid "Memo List Selector" msgstr "Избор на списъците за бележки" -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1001 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:975 #, c-format -msgid "Opening memos at %s" -msgstr "Отваряне на бележки в %s" +msgid "Opening memo list '%s'" +msgstr "Отваряне на бележки „%s“" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248 msgid "Print Memos" msgstr "Печат на бележки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:289 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "Настройки на списък с бележки" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:609 msgid "_Delete Memo" msgstr "_Изтриване на бележка" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616 msgid "_Find in Memo..." msgstr "_Търсене в бележка…" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:618 msgid "Search for text in the displayed memo" msgstr "Търсене на текст в показаната бележка" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637 msgid "D_elete Memo List" msgstr "_Изтриване на списък с бележки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:639 msgid "Delete the selected memo list" msgstr "Изтриване на избрания списък с бележки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644 msgid "_New Memo List" msgstr "_Нов списък с бележки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660 msgid "Refresh the selected memo list" msgstr "Обновяване на избрания списък с бележки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:667 msgid "Rename the selected memo list" msgstr "Преименуване на избрания списък с бележки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:672 msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "Показване _само на този списък с бележки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 msgid "Memo _Preview" msgstr "_Преглед на бележка" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:753 msgid "Show memo preview pane" msgstr "Показване на панел за преглед на бележки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774 msgid "Show memo preview below the memo list" msgstr "Показване на панела за преглед на бележки под списъка с бележки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 msgid "Show memo preview alongside the memo list" msgstr "Показване на панела за преглед на бележки до списъка с бележки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:839 msgid "Print the list of memos" msgstr "Разпечатване на списъка с бележки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:846 msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "Преглеждане на списъка с бележки, които ще се отпечатат" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:236 msgid "Delete Memos" msgstr "_Изтриване на бележки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238 msgid "Delete Memo" msgstr "Изтриване на бележка" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" msgstr[0] "%d бележка" msgstr[1] "%d бележки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:432 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:613 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d избрани" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:190 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:240 +msgid "New Task List" +msgstr "Нов списък със задачи" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:199 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "_Задача" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:310 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:206 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "Н_азначена задача" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:312 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:208 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Създаване на новоназначена задача" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:320 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "Спис_ък със задачи" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:218 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770 msgid "Create a new task list" msgstr "Създаване на нов списък със задачи" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:186 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:206 msgid "Loading tasks" msgstr "Зареждане на задачи" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:703 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:663 msgid "Task List Selector" msgstr "Избор на списъците за задачи" -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1002 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:975 #, c-format -msgid "Opening tasks at %s" -msgstr "Отваряне на задачи в %s" +msgid "Opening task list '%s'" +msgstr "Отваряне на задачи „%s“" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271 msgid "Print Tasks" msgstr "Задачи за разпечатване" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:583 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:312 +msgid "Task List Properties" +msgstr "Настройки на списък със задачи" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:608 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" @@ -16921,2499 +16024,2369 @@ msgstr "" "\n" "Наистина ли искате да изтриете тези задачи?" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:590 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615 msgid "Do not ask me again" msgstr "Без следващо питане" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733 msgid "_Delete Task" msgstr "_Изтриване на задача" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 msgid "_Find in Task..." msgstr "_Търсене в задача…" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742 msgid "Search for text in the displayed task" msgstr "Търсене на текст в показаната задача" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754 msgid "Copy..." msgstr "_Копиране…" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 msgid "D_elete Task List" msgstr "_Изтриване на списък със задачи" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763 msgid "Delete the selected task list" msgstr "Преименуване на избрания списък със задачи" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 msgid "_New Task List" msgstr "_Нов списък със задачи" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784 msgid "Refresh the selected task list" msgstr "Обновяване на избрания списък със задачи" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791 msgid "Rename the selected task list" msgstr "Преименуване на избрания списък със задачи" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "Показване _само на този списък със задачи" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810 msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "Отбелязване като _неприключено" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:840 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Изтриване на завършените задачи" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915 msgid "Task _Preview" msgstr "Пре_глед на задача" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:917 msgid "Show task preview pane" msgstr "Показване на панела за прегледа на задачите" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938 msgid "Show task preview below the task list" msgstr "Показване на панела за прегледа на задачите под списъка със задачи" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945 msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "Показване на панела за прегледа на задачите до списъка със задачи" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:953 msgid "Active Tasks" msgstr "Активни задачи" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967 msgid "Completed Tasks" msgstr "Завършени задачи" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "Задачи през следващите 7 дни" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Просрочени задачи" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Задачи с прикрепени файлове" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1038 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Разпечатване на списъка от задачи" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "Преглеждане на списъка със задачи, които ще се отпечатат" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:371 msgid "Delete Tasks" msgstr "Изтриване на задачи" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373 msgid "Delete Task" msgstr "_Изтриване на задача" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:498 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:502 msgid "Expunging" msgstr "Изчистване на изтритите писма" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:605 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d задача" msgstr[1] "%d задачи" -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389 -#, c-format -msgid "%d attached message" -msgid_plural "%d attached messages" -msgstr[0] "%d прикрепено писмо" -msgstr[1] "%d прикрепени писма" +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:225 +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:395 +msgid "IMAP Headers" +msgstr "Заглавни части за IMAP" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:230 -msgctxt "New" -msgid "_Mail Message" -msgstr "Ново _писмо" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:232 -msgid "Compose a new mail message" -msgstr "Създаване на ново писмо" +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:233 +msgid "" +"Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n" +"Note, larger sets of headers take longer to download." +msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:240 -msgctxt "New" -msgid "Mail Acco_unt" -msgstr "_Регистрация" +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:243 +msgid "_Fetch All Headers" +msgstr "Изтегляне на _всички заглавни части" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:242 -msgid "Create a new mail account" -msgstr "Създаване на нова регистрация" +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:257 +#, fuzzy +msgid "_Basic Headers (fastest)" +msgstr "Таблица със заглавните части" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:247 -msgctxt "New" -msgid "Mail _Folder" -msgstr "Нова пап_ка" +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:271 +#, fuzzy +msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists." +msgstr "" +"_Основни заглавни части (най-бързо) \n" +"Използвайте този вариант, ако не използвате филтри на базата на пощенски " +"списъци" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:249 -msgid "Create a new mail folder" -msgstr "Създаване на нова пощенска папка" +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:281 +#, fuzzy +msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)" +msgstr "Основни заглавни части и такива за _пощенски списъци (по подразбиране)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:464 -msgid "Mail Accounts" -msgstr "Регистрации" +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:330 +msgid "Custom Headers" +msgstr "Потребителски заглавни части" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:473 -msgid "Mail Preferences" -msgstr "Настройки на пощата" +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:338 +msgid "" +"Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of " +"headers selected above." +msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:482 -msgid "Composer Preferences" -msgstr "Настройки на редактора" +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:139 +msgid "ITIP" +msgstr "ITIP" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:491 -msgid "Network Preferences" -msgstr "Настройки на мрежата" +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:145 +msgid "Display part as an invitation" +msgstr "Показване като покана" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:725 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Помощник на Evolution за регистрациите" +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:240 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "Днес %H:%M" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:771 -msgid "Account Editor" -msgstr "Редактор на регистрации" +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "Днес %H:%M:%S" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947 -msgid "_Disable Account" -msgstr "_Изключване на регистрация" +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:253 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "Днес %l:%M:%S %p" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1182 -msgid "Disable this account" -msgstr "Изключване на тази регистрация" +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:268 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "Утре %H:%M" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" -msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тези папки" +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "Утре %H:%M:%S" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196 -msgid "Edit properties of this account" -msgstr "Промяна настройките за тази регистрация" +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:277 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "Утре %l:%M %p" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 -msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "_Изтегляне на писма за режим „Изключен“" +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:281 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "Утре %l:%M:%S %p" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203 -msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" -msgstr "" -"Изтегляне на писма от регистрации и папки, отбелязани за режим „Изключен“" +#. strftime format of a weekday. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208 -msgid "Fl_ush Outbox" -msgstr "Изпращане на _чакащи писма" +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:305 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%A %H:%M" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 -msgid "_Copy Folder To..." -msgstr "_Копиране на папката в…" +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%A %H:%M:%S" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217 -msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка" +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:314 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%A %l:%M %p" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224 -msgid "Permanently remove this folder" -msgstr "Изтриване за постоянно на тази папка" +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:318 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %l:%M:%S %p" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 -msgid "E_xpunge" -msgstr "За_черкване" +#. strftime format of a weekday and a date +#. * without a year. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:327 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%A, %B %e" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231 -msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тази папка" +#. strftime format of a weekday, a date +#. * without a year and a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:333 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "%A, %B %e %H:%M" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236 -msgid "Mar_k All Messages as Read" -msgstr "_Отбелязване на всичко като прочетено" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1238 -msgid "Mark all messages in the folder as read" -msgstr "Отбелязване на всички писма в тази папка и подпапките ѝ като прочетени" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:342 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 -msgid "_Move Folder To..." -msgstr "Пре_местване на папка в…" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:346 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245 -msgid "Move the selected folder into another folder" -msgstr "Преместване на избраната папка в друга" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%A, %B %e, %Y" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1250 -msgid "_New..." -msgstr "_Нов…" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:357 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252 -msgid "Create a new folder for storing mail" -msgstr "Създаване на нова папка за съхраняване на поща" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 -msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "Промяна настройките за тази папка" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:366 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 -msgid "Refresh the folder" -msgstr "Презареждане на папката" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:370 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 -msgid "Change the name of this folder" -msgstr "Промяна на името на тази папка" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:409 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:499 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:588 +msgid "An unknown person" +msgstr "Неизвестна личност" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 -msgid "Select Message _Thread" -msgstr "Избор на _нишка" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592 +#, c-format +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "Отговорете от името на %s" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 -msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "Избор на всички писма в някоя нишка като избраното" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 +#, c-format +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "Получено от името на %s" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 -msgid "Select Message S_ubthread" -msgstr "Избор на _поднишка" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" +msgstr "%s чрез %s публикува следната информация за събрание:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287 -msgid "Select all replies to the currently selected message" -msgstr "Избор на всички отговори на избраното писмо" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422 +#, c-format +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "%s публикува следната информация за събрание:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Изчистване на _кошчето" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427 +#, c-format +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "%s ви делегира следното събрание:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" -msgstr "Изтриване за постоянно на всички изтрити писма от всички регистрации" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430 +#, c-format +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s през %s изисква присъствието ви на следното събрание:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 -msgid "_New Label" -msgstr "_Нов етикет" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s изисква присъствието ви на следното събрание:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 -msgid "N_one" -msgstr "Б_ез" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s чрез %s иска да бъде добавен към съществуващо събрание:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 -msgid "_Manage Subscriptions" -msgstr "_Абонаменти" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s иска да бъде добавен към съществуващо събрание:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408 -msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "Абониране и отписване за папки на отдалечени сървъри" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"meeting:" +msgstr "%s чрез %s иска да получи последната информация за следното събрание:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 -msgid "Send / _Receive" -msgstr "П_оща" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446 +#, c-format +msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "%s иска да получи последната информация за следното събрание:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 -msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "Изпращане на обекти, чакащи на опашката и извличане на нови обекти." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s чрез %s изпрати обратно следния отговор относно събранието:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 -msgid "R_eceive All" -msgstr "Получава_не на всичко" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s изпрати обратно следния отговор относно събранието:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345 -msgid "Receive new items from all accounts" -msgstr "Получаване на нови обекти от всички регистрации" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s чрез %s отмени следното събрание:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 -msgid "_Send All" -msgstr "Изпра_щане на всичко" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s отмени следното събрание:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352 -msgid "Send queued items in all accounts" -msgstr "Изпращане на обекти, чакащи на опашката във всички регистрации" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:462 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s чрез %s предложи следните промени в събранието." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378 -#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313 -msgid "Cancel" -msgstr "Отказ" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:464 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following meeting changes:" +msgstr "%s предложи следните промени в събранието:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380 -msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Прекъсване на текущата пощенска операция" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:468 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s чрез %s отказа следните промени в събранието:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385 -msgid "Collapse All _Threads" -msgstr "Затваряне на всички _нишки" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:470 +#, c-format +msgid "%s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s отказа следните промени в събранието:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387 -msgid "Collapse all message threads" -msgstr "Затваряне на всички нишки на темите" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "%s чрез %s публикува следната задача:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1392 -msgid "E_xpand All Threads" -msgstr "_Разтваряне на всички нишки" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512 +#, c-format +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "%s публикува следната задача:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394 -msgid "Expand all message threads" -msgstr "Разтваряне на всички нишки на темите" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517 +#, c-format +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "%s изисква назначаването на %s за следната задача:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399 -msgid "_Message Filters" -msgstr "Пощенски _филтри" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520 +#, c-format +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "%s чрез %s ви назначи следната задача:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401 -msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "Създаване или редактиране на правила за филтриране на нова поща" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522 +#, c-format +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "%s ви назначи следната задача:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1406 -msgid "_Subscriptions..." -msgstr "_Абонаменти…" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s чрез %s иска да бъде добавен към съществуваща задача:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1415 -msgid "F_older" -msgstr "П_апка" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s иска да бъде добавен към съществуваща задача:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1422 -msgid "_Label" -msgstr "_Етикет" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" +msgstr "" +"%s чрез %s иска да получи последната информация за следната назначена задача:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1439 -msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "_Създаване на папка за търсене на чисто…" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "%s иска да получи последната информация за задача:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1446 -msgid "Search F_olders" -msgstr "Търсене в папк_и" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s чрез %s отговори относно назначената задача:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448 -msgid "Create or edit search folder definitions" -msgstr "Създаване или редактиране на дефиниции за папки за търсене" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s отговори относно назначената задача:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483 -msgid "_New Folder..." -msgstr "_Нова папка…" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s чрез %s отмени следната назначена задача:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511 -msgid "Show Message _Preview" -msgstr "Показване на _преглед на писмо" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s отмени следната назначена задача:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513 -msgid "Show message preview pane" -msgstr "Показване на панел за преглед на съобщение" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:552 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s чрез %s предложи следните промени в назначената задача:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519 -msgid "Show _Deleted Messages" -msgstr "Показване на и_зтритите съобщения" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:554 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s предложи следните промени в назначените задачи:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521 -msgid "Show deleted messages with a line through them" -msgstr "Показване на изтритите писма като зачертани в списъка" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:558 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s чрез %s отказа следната назначена задача:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527 -msgid "_Group By Threads" -msgstr "_Групиране по нишки" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:560 +#, c-format +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s отказа следната назначена задача:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 -msgid "Threaded message list" -msgstr "Изглед по нишки" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "%s чрез %s публикува следната бележка:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550 -msgid "Show message preview below the message list" -msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601 +#, c-format +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "%s публикува следната бележка:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 -msgid "Show message preview alongside the message list" -msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:606 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s чрез %s иска да допише съществуваща бележка:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565 -msgid "All Messages" -msgstr "Всички писма" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:608 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s иска да допише съществуваща бележка:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572 -msgid "Important Messages" -msgstr "Важни писма" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:612 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s чрез %s отмени следната споделена бележка:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579 -msgid "Last 5 Days' Messages" -msgstr "Писмата от последните 5 дни" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:614 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s отмени следната споделена бележка:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586 -msgid "Messages Not Junk" -msgstr "Писмата, които не са спам" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:687 +msgid "All day:" +msgstr "Цял ден:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593 -msgid "Messages with Attachments" -msgstr "Писма с прикрепени файлове" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693 +msgid "Start day:" +msgstr "Начален ден:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600 -msgid "No Label" -msgstr "Няма етикет" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1473 +msgid "Start time:" +msgstr "Начало:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607 -msgid "Read Messages" -msgstr "Прочетени писма" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 +msgid "End day:" +msgstr "Краен ден:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614 -msgid "Recent Messages" -msgstr "Последни писма" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1474 +msgid "End time:" +msgstr "Край:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 -msgid "Unread Messages" -msgstr "Непрочетени писма" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022 +msgid "_Open Calendar" +msgstr "_Отваряне на календар" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673 -msgid "Subject or Addresses contain" -msgstr "Темата или адресите съдържат" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025 +msgid "_Decline all" +msgstr "_Отказване на всичко" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1683 -msgid "All Accounts" -msgstr "Всички регистрации" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028 +msgid "_Decline" +msgstr "_Отказване" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1690 -msgid "Current Account" -msgstr "Текуща регистрация" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031 +msgid "_Tentative all" +msgstr "_Неокончателно приемане на всичко" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697 -msgid "Current Folder" -msgstr "Текуща папка" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034 +msgid "_Tentative" +msgstr "_Неокончателно приемане" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:560 -msgid "All Account Search" -msgstr "Търсене във всички регистрации" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037 +msgid "A_ccept all" +msgstr "_Приемане на всичко" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:721 -msgid "Account Search" -msgstr "Търсене в регистрации" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040 +msgid "A_ccept" +msgstr "Пр_иемане" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:945 -msgid "Proxy _Logout" -msgstr "Из_лизане от сървъра-посредник" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043 +msgid "_Send Information" +msgstr "_Изпращане на информация" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023 -#, c-format -msgid "%d selected, " -msgid_plural "%d selected, " -msgstr[0] "%d избрано, " -msgstr[1] "%d избрани, " +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1046 +msgid "_Update Attendee Status" +msgstr "_Обновяване на състоянието на присъстващите" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgid_plural "%d deleted" -msgstr[0] "%d изтрито" -msgstr[1] "%d изтрити" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1049 +msgid "_Update" +msgstr "_Обновяване" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047 -#, c-format -msgid "%d junk" -msgid_plural "%d junk" -msgstr[0] "%d спам" -msgstr[1] "%d спам" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1476 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1524 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1595 +msgid "Comment:" +msgstr "Коментар:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053 -#, c-format -msgid "%d draft" -msgid_plural "%d drafts" -msgstr[0] "%d чернова" -msgstr[1] "%d чернови" +#. RSVP area +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1512 +#, fuzzy +msgid "Send reply to sender" +msgstr "_Отговор на подателя" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059 -#, c-format -msgid "%d unsent" -msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] " %d неизпратено" -msgstr[1] " %d неизпратени" +#. Updates +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1527 +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "Изпращане на _обновената информация на участниците" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065 -#, c-format -msgid "%d sent" -msgid_plural "%d sent" -msgstr[0] " %d изпратено" -msgstr[1] " %d изпратени" +#. The recurrence check button +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1530 +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "П_рилагане към всички случаи" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 -#, c-format -msgid "%d unread, " -msgid_plural "%d unread, " -msgstr[0] "%d непрочетено, " -msgstr[1] "%d непрочетени, " +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1531 +msgid "Show time as _free" +msgstr "Показване на времето като _свободно" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080 -#, c-format -msgid "%d total" -msgid_plural "%d total" -msgstr[0] "общо %d" -msgstr[1] "общо %d" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1532 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "_Запазване на напомнянето" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103 -msgid "Trash" -msgstr "Кошче" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1533 +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "_Наследяване на напомнянето" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1579 -msgid "Send / Receive" -msgstr "Поща" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1861 +msgid "_Tasks:" +msgstr "_Задачи:" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:513 -msgid "Language(s)" -msgstr "Език/ци" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1864 +msgid "_Memos:" +msgstr "_Бележки:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89 -msgid "Every time" -msgstr "Всеки път" +#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, +#. * the second '%s' with an error message +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3511 +#, c-format +msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" +msgstr "Календарът „%s“ не може да се зареди (%s)" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90 -msgid "Once per day" -msgstr "Един път дневно" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3670 +#, c-format +msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgstr "Среща в календара „%s“ се застъпва с това събрание" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 -msgid "Once per week" -msgstr "Един път седмично" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3699 +#, c-format +msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgstr "Срещата е открита в календара „%s“." -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 -msgid "Once per month" -msgstr "Един път месечно" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3812 +msgid "Unable to find any calendars" +msgstr "Не може да се открие нито един календар" -# Това е грешка, която трябва да се докладва. Header е както горен -# колонтитул, така и заглавна част. -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293 -msgid "Header" -msgstr "Заглавна част" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3820 +msgid "Unable to find this meeting in any calendar" +msgstr "Това събрание не може да се открие в никой календар" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297 -msgid "Contains Value" -msgstr "Стойността съдържа" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3825 +msgid "Unable to find this task in any task list" +msgstr "Тази задача не може да се открие в нито един списък със задачи" -#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1069 -msgid "_Date header:" -msgstr "_Заглавна част за дата:" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3830 +msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgstr "Тази бележка не може да се открие в нито един списък с бележки" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1070 -msgid "Show _original header value" -msgstr "Оригинална _стойност на заглавна част" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4179 +msgid "Opening the calendar. Please wait..." +msgstr "Отваряне на календара. Изчакайте…" -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 -msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" -msgstr "Искате ли да направите Evolution стандартната програма за е-поща?" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4184 +msgid "Searching for an existing version of this appointment" +msgstr "Търсене за съществуваща версия на тази среща" -#. Translators: First %s is an email address, second %s -#. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:258 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4573 #, c-format -msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." -msgstr "Писмото ви до %1$s от %3$s относно „%2$s“ е прочетено." +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "Не може да се изпрати елемент към календара „%s“. %s" -#. Translators: %s is the subject of the email message. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:324 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4588 #, c-format -msgid "Delivery Notification for \"%s\"" -msgstr "Уведомяване за получаването на: „%s“" +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "Изпратено до календар „%s“ като прието" -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:449 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4593 #, c-format -msgid "Send a read receipt to '%s'" -msgstr "Изпращане на известие за прочитане на „%s“" - -#. name doesn't matter -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:454 -msgid "_Notify Sender" -msgstr "_Известяване на изпращача" - -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 -msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." -msgstr "Изпращачът иска да бъде уведомен, когато прочетете писмото." +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "Изпратено до календар „%s“ като неокончателно" -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 -msgid "Sender has been notified that you have read this message." -msgstr "Изпращачът беше уведомен, че сте прочели писмото." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4599 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отказано" -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 -msgid "Evolution is currently offline." -msgstr "Превключване в режим „Изключен“." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4605 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" +msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отменено" -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 -msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." -msgstr "" -"Натиснете «Работа в режим „Включен“», за да се преминете в режим „Включен“." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4626 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5066 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5173 +msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." +msgstr "Запазване на промените в календара. Изчакайте…" -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 -msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." -msgstr "" -"Evolution в момента е в режим „Изключен“, защото няма връзка към мрежа." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4667 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "Неуспешно анализиране на елемента" -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution will return to online mode once a network connection is " -"established." -msgstr "Evolution ще премине в режим „Включен“, когато има връзка към мрежата." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4857 +#, c-format +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "Организаторът е махнал делегата %s " -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:388 -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain an authentication token." -msgstr "" -"Не може да бъде намерена съответната регистрация в услугата org.gnome." -"OnlineAccounts, за да се вземат данните за идентифициране." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4872 +msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +msgstr "На делегата е изпратено известие за отмяна" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:475 -msgid "OAuth" -msgstr "Удостоверяване за онлайн услуга" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4876 +msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +msgstr "Не може да се изпрати известие за отмяна на делегатите" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:477 -msgid "" -"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " -"service" -msgstr "С тази опция ще се свържете чрез услугата GNOME Online Accounts" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4924 +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "Неуспешно обновяване на участник. %s" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 -msgid "Author(s)" -msgstr "Автор(и)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4932 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "Състоянието на присъстващия е обновено" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Мениджър на приставките" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4955 +msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" +msgstr "Събранието е невалидно и не може да се обнови" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270 -msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5031 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" -"Бележка: Някои промени ще влязат в сила след рестартиране на програмата" +"Състоянието на присъстващия не може да бъде обновено заради неправилно " +"състояние" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299 -msgid "Overview" -msgstr "Обобщение" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5103 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "" +"Състоянието на присъстващия не може да бъде осъвременено, защото обектът " +"вече не съществува" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:368 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:451 -msgid "Plugin" -msgstr "Приставка" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5206 +msgid "Meeting information sent" +msgstr "Изпратена информация за събрание" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 -msgid "_Plugins" -msgstr "_Приставки" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5211 +msgid "Task information sent" +msgstr "Изпратена информация за задача" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 -msgid "Enable and disable plugins" -msgstr "Включване и изключване на приставки" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5216 +msgid "Memo information sent" +msgstr "Изпратена информация за бележка" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 -msgid "Python Test Plugin" -msgstr "Тестова приставка на Питон" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5227 +msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" +msgstr "" +"Неуспешно изпращане на информация за събрание, събранието не съществува" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 -msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." -msgstr "Тестова приставка за приставката за зареждане на приставки на Питон." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5232 +msgid "Unable to send task information, the task does not exist" +msgstr "Неуспешно изпращане на информация за задача, задачата не съществува" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 -msgid "Python Plugin Loader tests" -msgstr "Тестове за зареждане на приставки на Питон" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5237 +msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +msgstr "Неуспешно изпращане на информация за бележка, бележката не съществува" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 -msgid "Hello Python" -msgstr "Здравей, Питон" +#. Translators: This is a default filename for a calendar. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5302 +msgid "calendar.ics" +msgstr "календар.ics" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:190 -#, c-format -msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " -msgstr "SpamAssassin не може да стартира (%s): " +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5307 +msgid "Save Calendar" +msgstr "Запазване на календар" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:213 -msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " -msgstr "Не може да се подаде писмо към SpamAssassin." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5360 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5373 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "Добавеният календар е неправилен" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:232 -#, c-format -msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " -msgstr "Неуспешно записване на %s към SpamAssassin: " +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5361 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374 +msgid "" +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " +"iCalendar." +msgstr "" +"Писмото би трябвало да съдържа календар, но календарът не е във формат " +"iCalendar." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:260 -msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " -msgstr "Не може да се прочете отговорът на SpamAssassin: " +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5416 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5446 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5546 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "Обектът в календара е неправилен" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:315 -msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "SpamAssassin или не работи, или не може да обработи писмо" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5417 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5547 +msgid "" +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" +msgstr "" +"Писмото съдържа календар, но в календара няма събития, задачи или данни за " +"свободен/зает." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:834 -msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "Настройки на SpamAssassin" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5462 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "Добавеният календар съдържа множество обекти" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:849 -msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "_Използване на правила за филтриране, намиращи се на отдалечен сървър" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463 +msgid "" +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" +msgstr "" +"За да бъдат обработени тези записи, файлът трябва да бъде запазен и " +"календарът внесен" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:863 -msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." -msgstr "Това ще направи SpamAssassin по-надежден, но по-бавен." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5987 +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "Без" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1072 -msgid "SpamAssassin" -msgstr "SpamAssassin" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6003 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Неокончателно прието" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:283 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403 -msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "Изберете информацията, която искате да внесете:" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6146 +msgid "This meeting recurs" +msgstr "Това събрание е повтарящо се" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:315 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559 -#, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "От %s:" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6149 +msgid "This task recurs" +msgstr "Тази задача е повтаряща се" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:326 -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:424 -msgid "Importing Files" -msgstr "Внасяне на файлове" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6152 +msgid "This memo recurs" +msgstr "Тази бележка е повтаряща се" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:402 -msgid "Import cancelled." -msgstr "Внасянето е отменено." +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "Този отговор не е от текущ присъстващ. Да се добави ли като участник?" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:420 -msgid "Import complete." -msgstr "Внасянето приключи." +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "Това събрание е било делегирано" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:494 -msgid "Evolution Setup Assistant" -msgstr "Помощник за настройка на Evolution" +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgstr "„{0}“ е делегирал събранието. Искате ли да добавите делегата „{1}“?" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:500 -msgid "Welcome" -msgstr "Добре дошли" +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82 +msgid "Meeting Invitations" +msgstr "Покани за събрания" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:505 -msgid "" -"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " -"to your email accounts, and to import files from other applications." -msgstr "" -"Добре дошли в Evolution. Следващите няколко екрана ще позволят на Evolution " -"да се свърже с регистрациите ви и да внесе файлове от други програми." +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "_Изтриване на писмото след действието" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:613 -msgid "Loading accounts..." -msgstr "Зареждане…" +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153 +msgid "Conflict Search" +msgstr "Търсене на застъпвания" -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Local Address Books" -msgstr "Локален адресник" +#. Source selector +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "Избор на календари за проверка за застъпвания в събранията" -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Add local address books to Evolution." -msgstr "Добавяне на локални адресници в Evolution." +#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +msgid "Itip Formatter" +msgstr "Форматиране по Itip" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:136 -msgid "_Do not show this message again." -msgstr "_Това съобщение да не се показва отново." +#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +msgstr "Показване на части „текст/календар“ в писмата." -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:484 -#: ../plugins/templates/templates.c:462 -msgid "Keywords" -msgstr "Ключови думи" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252 +#, fuzzy +msgid "Google Features" +msgstr "Календари на Google" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 -msgid "Message has no attachments" -msgstr "Писмото няма прикрепени файлове" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261 +#, fuzzy +msgid "Add Google Ca_lendar to this account" +msgstr "Добавяне на календари на Google към Evolution" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 -msgid "" -"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " -"contain an attachment, but cannot find one." -msgstr "" -"Evolution откри някои ключови думи, които предполагат, че това писмо трябва " -"да съдържа прикрепен файл, но такъв не може да бъде открит." +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269 +#, fuzzy +msgid "Add Google Con_tacts to this account" +msgstr "Добавяне на календари на Google към Evolution" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -msgid "_Add Attachment..." -msgstr "_Прикрепяне на файл…" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277 +#, fuzzy +msgid "You may need to enable IMAP access" +msgstr "Трябва да включите достъп до IMAP." -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 -msgid "_Edit Message" -msgstr "_Редактиране на писмото" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 +msgid "Mail _Directory:" +msgstr "Папка за _писма:" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Напомняне за прикрепени файлове" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247 +#, fuzzy +msgid "Choose a MH mail directory" +msgstr "Избор на файл за възстановяване" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." -msgstr "Напомняне, когато забравите да добавите прикрепен файл към писмо." +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 +msgid "Local Delivery _File:" +msgstr "" -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline Audio" -msgstr "Вграден звук" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270 +#, fuzzy +msgid "Choose a local delivery file" +msgstr "Избор на файл с календар" -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Play audio attachments directly in mail messages." -msgstr "Изпълнение на прикрепени аудио файлове директно от Evolution." +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293 +#, fuzzy +msgid "Choose a Maildir mail directory" +msgstr "Избор на файл за възстановяване" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 -msgid "Back up Evolution directory" -msgstr "Архивиране на папката на Evolution" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 +#, fuzzy +msgid "Spool _File:" +msgstr "_Файл:" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79 -msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "Възстановяване на папката на Evolution" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316 +#, fuzzy +msgid "Choose a mbox spool file" +msgstr "Избор на файл" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81 -msgid "Check Evolution Back up" -msgstr "Проверка на архива на Evolution" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 +#, fuzzy +msgid "Spool _Directory:" +msgstr "Папка за запазване" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83 -msgid "Restart Evolution" -msgstr "Рестартиране на Evolution" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339 +#, fuzzy +msgid "Choose a mbox spool directory" +msgstr "Избор на файл за възстановяване" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85 -msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "С графичен потребителски интерфейс" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:149 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:82 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160 +msgid "Configuration" +msgstr "Настройки" -#. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432 -msgid "Shutting down Evolution" -msgstr "Спиране на Evolution" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:167 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:100 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +msgid "_Server:" +msgstr "_Сървър:" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317 -msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "Създаване на архив на регистрациите и настройките на Evolution" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:193 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:229 +msgid "User_name:" +msgstr "Потребителско _име:" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:329 -msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" -msgstr "" -"Създаване на архив на данните на Evolution (поща, контакти, календари, " -"задачи, бележки)" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:226 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:150 +#, fuzzy +msgid "Encryption _method:" +msgstr "Шифриране:" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:345 -msgid "Back up complete" -msgstr "Архивирането е завършено" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:241 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:165 +msgid "STARTTLS after connecting" +msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:352 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:570 -msgid "Restarting Evolution" -msgstr "Рестартиране на Evolution" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:169 +msgid "SSL on a dedicated port" +msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:438 -msgid "Back up current Evolution data" -msgstr "Архивиране на текущите данни на Evolution" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:125 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "Сървърът изисква _удостоверяване" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:446 -msgid "Extracting files from back up" -msgstr "Извличане на файловете от архива" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:211 +msgid "T_ype:" +msgstr "В_ид:" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:515 -msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "Зареждане на настройките на Evolution" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247 +#, fuzzy +msgid "Yahoo! Features" +msgstr "Възможности на IMAP" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:551 -msgid "Removing temporary back up files" -msgstr "Премахване на временните файлове на архива" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256 +#, fuzzy +msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" +msgstr "Добавяне на календари на Google към Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:563 -msgid "Ensuring local sources" -msgstr "Проверка за локалните източници" +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:368 +#, c-format +msgid "%d attached message" +msgid_plural "%d attached messages" +msgstr[0] "%d прикрепено писмо" +msgstr[1] "%d прикрепени писма" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:767 -msgid "Evolution Back Up" -msgstr "Архивиране на данните на Evolution" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:244 +msgctxt "New" +msgid "_Mail Message" +msgstr "Ново _писмо" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:768 -#, c-format -msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "Архивиране на папка %s" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:246 +msgid "Compose a new mail message" +msgstr "Създаване на ново писмо" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:772 -msgid "Evolution Restore" -msgstr "Възстановяване на данните на Evolution" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:254 +msgctxt "New" +msgid "Mail Acco_unt" +msgstr "_Регистрация" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:773 -#, c-format -msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "Възстановяване на папка %s" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:256 +msgid "Create a new mail account" +msgstr "Създаване на нова регистрация" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:841 -msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "Създаване на архив на текущите данни на Evolution" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:261 +msgctxt "New" +msgid "Mail _Folder" +msgstr "Нова пап_ка" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:842 -msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "Изчакайте, докато Evolution направи архив на данните." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:263 +msgid "Create a new mail folder" +msgstr "Създаване на нова пощенска папка" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:844 -msgid "Restoring Evolution Data" -msgstr "Възстановяване на данните на Evolution" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:561 +msgid "Mail Accounts" +msgstr "Регистрации" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:845 -msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "Изчакайте, докато Evolution възстанови данните." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:570 +msgid "Mail Preferences" +msgstr "Настройки на пощата" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:863 -msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." -msgstr "" -"Това може да отнеме известно време в зависимост от обема на данните във " -"регистрацията ви." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:579 +msgid "Composer Preferences" +msgstr "Настройки на редактора" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225 -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "Избор на архив на Evolution" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:588 +msgid "Network Preferences" +msgstr "Настройки на мрежата" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:258 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "_Рестартиране на Evolution след създаването на архив" +#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:890 +#, fuzzy +msgctxt "label" +msgid "None" +msgstr "Без" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:285 -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "Избор на архив на Evolution за възстановяване" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:975 +msgid "_Disable Account" +msgstr "_Изключване на регистрация" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298 -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "_Рестартиране на Evolution след възстановяването" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228 +msgid "Disable this account" +msgstr "Изключване на тази регистрация" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:385 -msgid "" -"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " -"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " -"settings, mail filters etc." -msgstr "" -"Може да възстановявате данните на Evolution от архив. Приставката може да " -"възстановява поща, календари, задачи, бележки и контакти. Възстановява и " -"всички лични настройки, пощенски филтри и т.н." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" +msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тези папки" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395 -msgid "_Restore Evolution from the backup file" -msgstr "_Възстановяване на Evolution от архив" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242 +msgid "Edit properties of this account" +msgstr "Промяна настройките за тази регистрация" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:405 -msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" -msgstr "Изберете архив за възстановяване:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247 +msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgstr "_Изтегляне на писма за режим „Изключен“" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409 -msgid "Choose a file to restore" -msgstr "Избор на файл за възстановяване" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249 +msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" +msgstr "" +"Изтегляне на писма от регистрации и папки, отбелязани за режим „Изключен“" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:423 -msgid "Restore from backup" -msgstr "Възстановяване от архив" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254 +msgid "Fl_ush Outbox" +msgstr "Изпращане на _чакащи писма" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:470 -msgid "_Back up Evolution Data..." -msgstr "Архивир_ане на текущите данни на Evolution…" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261 +msgid "_Copy Folder To..." +msgstr "_Копиране на папката в…" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:472 -msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "Архивиране на данните и настройките на Evolution във файл" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263 +msgid "Copy the selected folder into another folder" +msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:477 -msgid "R_estore Evolution Data..." -msgstr "В_ъзстановяване на данни на Evolution…" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1270 +msgid "Permanently remove this folder" +msgstr "Изтриване за постоянно на тази папка" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:479 -msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "Възстановяване на данни и настройки на Evolution от архив" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275 +msgid "E_xpunge" +msgstr "За_черкване" -#. the path to the shared library -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 -msgid "Back up and Restore" -msgstr "Създаване и възстановяване на архиви" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277 +msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" +msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тази папка" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 -msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." -msgstr "Архивиране и възстановяване на данните и настройките на Evolution." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282 +msgid "Mar_k All Messages as Read" +msgstr "_Отбелязване на всичко като прочетено" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -msgid "Invalid Evolution backup file" -msgstr "Не e архивен файл на Evolution" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1284 +msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgstr "Отбелязване на всички писма в тази папка и подпапките ѝ като прочетени" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "Please select a valid backup file to restore." -msgstr "Изберете файл за възстановяване." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289 +msgid "_Move Folder To..." +msgstr "Пре_местване на папка в…" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете Evolution?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291 +msgid "Move the selected folder into another folder" +msgstr "Преместване на избраната папка в друга" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -msgid "" -"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding." -msgstr "" -"За да се архивират данните и настройките ви, Evolution трябва да бъде " -"затворен. Проверете дали сте запазили всички данни, преди да продължите." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296 +msgid "_New..." +msgstr "_Нов…" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -msgid "Close and Back up Evolution" -msgstr "Затваряне и архивиране" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298 +msgid "Create a new folder for storing mail" +msgstr "Създаване на нова папка за съхраняване на поща" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате да възстановите данните на Evolution от избрания " -"архив?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305 +msgid "Change the properties of this folder" +msgstr "Промяна настройките за тази папка" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -msgid "" -"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " -"all your current Evolution data and settings and restore them from your " -"backup." -msgstr "" -"За да се възстановят данните и настройките ви, Evolution трябва да бъде " -"затворен. Проверете дали сте запазили всички данни, преди да продължите. " -"Това действие изтрива всички текущи данни и настройки на Evolution и ги " -"замества с тези от архива." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1312 +msgid "Refresh the folder" +msgstr "Презареждане на папката" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "Close and Restore Evolution" -msgstr "Затваряне и възстановяване" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319 +msgid "Change the name of this folder" +msgstr "Промяна на името на тази папка" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "Недостатъчни правомощия" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324 +msgid "Select Message _Thread" +msgstr "Избор на _нишка" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "Избраната папка няма права за запис." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1326 +msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" +msgstr "Избор на всички писма в някоя нишка като избраното" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:668 ../plugins/bbdb/bbdb.c:677 -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 -msgid "Automatic Contacts" -msgstr "Автоматични контакти" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 +msgid "Select Message S_ubthread" +msgstr "Избор на _поднишка" -#. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:692 -msgid "Create _address book entries when sending mails" -msgstr "_Автоматично създаване на контакти в адресника при изпращане на поща" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1333 +msgid "Select all replies to the currently selected message" +msgstr "Избор на всички отговори на избраното писмо" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:700 -msgid "Select Address book for Automatic Contacts" -msgstr "Избор на адресник за автоматични контакти" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Изчистване на _кошчето" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:717 -msgid "Instant Messaging Contacts" -msgstr "Контакти с възможност за мигновени съобщения" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" +msgstr "Изтриване за постоянно на всички изтрити писма от всички регистрации" -#. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:732 -msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "_Синхронизиране на контактите и изображенията с Pidgin" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352 +msgid "_New Label" +msgstr "_Нов етикет" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:740 -msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" -msgstr "Избор на адресник за списъка с приятели на Pidgin" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361 +msgid "N_one" +msgstr "Б_ез" -#. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:753 -msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "Синхронизиране със _списъка с приятели" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375 +msgid "_Manage Subscriptions" +msgstr "_Абонаменти" -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 -msgid "BBDB" -msgstr "BBDB" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1454 +msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" +msgstr "Абониране и отписване за папки на отдалечени сървъри" -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 -msgid "" -"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" -"\n" -"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " -"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " -"lists." -msgstr "" -"Върши черната работа по поддръжката на адресника ви.\n" -"\n" -"Автоматично попълва адресника с имена и адреси на е-поща при отговаряне на " -"писма. Попълва и информация за бързи съобщения от списъците с контакти." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403 +msgid "Send / _Receive" +msgstr "П_оща" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:215 -msgid "Authentication failed. Server requires correct login." -msgstr "" -"Идентифицирането е неуспешно. Сървърът изисква правилни данни за " -"идентифициране." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384 +msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgstr "Изпращане на обекти, чакащи на опашката и извличане на нови обекти." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:217 -msgid "Given URL cannot be found." -msgstr "Указаният адрес не може да бъде намерен." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389 +msgid "R_eceive All" +msgstr "Получава_не на всичко" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221 -#, c-format -msgid "" -"Server returned unexpected data.\n" -"%d - %s" -msgstr "" -"Сървърът върна неочаквани данни.\n" -"%d — %s" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 +msgid "Receive new items from all accounts" +msgstr "Получаване на нови обекти от всички регистрации" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:361 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:695 -msgid "Failed to parse server response." -msgstr "Неуспешно анализиране на отговора от сървъра." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396 +msgid "_Send All" +msgstr "Изпра_щане на всичко" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:455 -msgid "Events" -msgstr "Събития" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398 +msgid "Send queued items in all accounts" +msgstr "Изпращане на обекти, чакащи на опашката във всички регистрации" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:477 -msgid "User's calendars" -msgstr "Потребителски календар" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1424 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313 +msgid "Cancel" +msgstr "Отказ" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:589 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:764 -msgid "Failed to get server URL." -msgstr "Неуспешно получаване на адреса на сървъра." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1426 +msgid "Cancel the current mail operation" +msgstr "Прекъсване на текущата пощенска операция" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:762 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:803 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1502 -msgid "Searching for user's calendars..." -msgstr "Търсене за потребителски календар…" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431 +msgid "Collapse All _Threads" +msgstr "Затваряне на всички _нишки" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801 -msgid "Could not find any user calendar." -msgstr "Не са намерени потребителски календари." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1433 +msgid "Collapse all message threads" +msgstr "Затваряне на всички нишки на темите" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:939 -#, c-format -msgid "Previous attempt failed: %s" -msgstr "Предишният опит е неуспешен: %s" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438 +msgid "E_xpand All Threads" +msgstr "_Разтваряне на всички нишки" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:941 -#, c-format -msgid "Previous attempt failed with code %d" -msgstr "Предишният опит е неуспешен с код %d" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1440 +msgid "Expand all message threads" +msgstr "Разтваряне на всички нишки на темите" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:946 -#, c-format -msgid "Enter password for user %s on server %s" -msgstr "Въвеждане на парола за потребителя %s на сървъра %s" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 +msgid "_Message Filters" +msgstr "Пощенски _филтри" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1009 -#, c-format -msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" -msgstr "Неуспешно създаване на съобщение чрез soup за адреса „%s“" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447 +msgid "Create or edit rules for filtering new mail" +msgstr "Създаване или редактиране на правила за филтриране на нова поща" -#. fetch content -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1267 -msgid "Searching folder content..." -msgstr "Претърсване съдържанието на папка…" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452 +msgid "_Subscriptions..." +msgstr "_Абонаменти…" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1326 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261 -msgid "Server _handles meeting invitations" -msgstr "Сървърът обра_ботва покани за събрания" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1461 +msgid "F_older" +msgstr "П_апка" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1333 -msgid "List of available calendars:" -msgstr "Списък с наличните календари:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1468 +msgid "_Label" +msgstr "_Етикет" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1371 -msgid "Supports" -msgstr "Поддържа" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485 +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "_Създаване на папка за търсене на чисто…" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1402 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259 -msgid "User e_mail:" -msgstr "_Е-поща:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492 +msgid "Search F_olders" +msgstr "Търсене в папк_и" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478 -#, c-format -msgid "Failed to create thread: %s" -msgstr "Неуспешно създаване на нишка: %s" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1494 +msgid "Create or edit search folder definitions" +msgstr "Създаване или редактиране на дефиниции за папки за търсене" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1599 -#, c-format -msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" -msgstr "Адресът „%s“ е неправилен" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 +msgid "_New Folder..." +msgstr "_Нова папка…" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1609 -msgid "Browse for a CalDAV calendar" -msgstr "Преглед за календар по CalDAV" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 +msgid "Show Message _Preview" +msgstr "Показване на _преглед на писмо" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:109 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:260 -msgid "_URL:" -msgstr "_Адрес:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1559 +msgid "Show message preview pane" +msgstr "Показване на панел за преглед на съобщение" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:149 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359 -msgid "Use _secure connection" -msgstr "_Използване на сигурна връзка" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565 +msgid "Show _Deleted Messages" +msgstr "Показване на и_зтритите съобщения" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:264 -msgid "Brows_e server for a calendar" -msgstr "Прегле_ждане на сървър за календар" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567 +msgid "Show deleted messages with a line through them" +msgstr "Показване на изтритите писма като зачертани в списъка" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:207 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:132 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:666 -msgid "Re_fresh:" -msgstr "_Презареждане:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573 +msgid "_Group By Threads" +msgstr "_Групиране по нишки" -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 -msgid "CalDAV Support" -msgstr "Поддръжка на CalDAV" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575 +msgid "Threaded message list" +msgstr "Изглед по нишки" -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 -msgid "Add CalDAV support to Evolution." -msgstr "Добавя поддръжка на CalDAV към Evolution." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581 +msgid "_Unmatched Folder Enabled" +msgstr "" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:136 -msgid "C_ustomize options" -msgstr "_Персонализиране" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 +#, fuzzy +msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" +msgstr "Превключване между това дали полето „Роля“ да се показва или не" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:155 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273 -msgid "F_ilename:" -msgstr "Име на _файл:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 +msgid "Show message preview below the message list" +msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:160 -msgid "Choose calendar file" -msgstr "Избор на файл с календар" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610 +msgid "Show message preview alongside the message list" +msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма" -#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213 -msgid "On open" -msgstr "При отваряне" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618 +msgid "All Messages" +msgstr "Всички писма" -#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:215 -msgid "On file change" -msgstr "При промяна във файла" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625 +msgid "Important Messages" +msgstr "Важни писма" -#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:217 -msgid "Periodically" -msgstr "Периодично" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632 +msgid "Last 5 Days' Messages" +msgstr "Писмата от последните 5 дни" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:238 -msgid "Force read _only" -msgstr "Задаване само за _четене" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639 +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "Писмата, които не са спам" -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Local Calendars" -msgstr "Локални календари" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646 +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "Писма с прикрепени файлове" -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Add local calendars to Evolution." -msgstr "Добавяне на локални календари към Evolution." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653 +msgid "No Label" +msgstr "Няма етикет" -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:214 -msgid "Userna_me:" -msgstr "Потребителско _име:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660 +msgid "Read Messages" +msgstr "Прочетени писма" -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 -msgid "Web Calendars" -msgstr "Уеб-календари" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Непрочетени писма" -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 -msgid "Add web calendars to Evolution." -msgstr "Добавяне на уеб-календари към Evolution." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719 +msgid "Subject or Addresses contain" +msgstr "Темата или адресите съдържат" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 -msgid "Weather: Fog" -msgstr "Време: мъгла" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729 +msgid "All Accounts" +msgstr "Всички регистрации" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "Време: облачно" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736 +msgid "Current Account" +msgstr "Текуща регистрация" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 -msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "Време: облачна нощ" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743 +msgid "Current Folder" +msgstr "Текуща папка" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 -msgid "Weather: Overcast" -msgstr "Време: плътна облачност" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:613 +msgid "All Account Search" +msgstr "Търсене във всички регистрации" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 -msgid "Weather: Showers" -msgstr "Време: валежи с прекъсвания" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:710 +msgid "Account Search" +msgstr "Търсене в регистрации" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70 -msgid "Weather: Snow" -msgstr "Време: сняг" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:973 +msgid "Proxy _Logout" +msgstr "Из_лизане от сървъра-посредник" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71 -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "Време: слънчево" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:962 +#, c-format +msgid "%d selected, " +msgid_plural "%d selected, " +msgstr[0] "%d избрано, " +msgstr[1] "%d избрани, " -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72 -msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "Време: ясна нощ" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:973 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgid_plural "%d deleted" +msgstr[0] "%d изтрито" +msgstr[1] "%d изтрити" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:73 -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "Време: буря" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:986 +#, c-format +msgid "%d junk" +msgid_plural "%d junk" +msgstr[0] "%d спам" +msgstr[1] "%d спам" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:239 -msgid "Select a location" -msgstr "Избор на местоположение" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992 +#, c-format +msgid "%d draft" +msgid_plural "%d drafts" +msgstr[0] "%d чернова" +msgstr[1] "%d чернови" -#. Translators: "None" location for a weather calendar -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:350 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398 -msgctxt "weather-cal-location" -msgid "None" -msgstr "Без" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998 +#, c-format +msgid "%d unsent" +msgid_plural "%d unsent" +msgstr[0] " %d неизпратено" +msgstr[1] " %d неизпратени" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:477 -msgid "_Units:" -msgstr "_Единици:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1004 +#, c-format +msgid "%d sent" +msgid_plural "%d sent" +msgstr[0] " %d изпратено" +msgstr[1] " %d изпратени" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:486 -msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" -msgstr "Метрични (Целзий, см и т.н.)" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1016 +#, c-format +msgid "%d unread, " +msgid_plural "%d unread, " +msgstr[0] "%d непрочетено, " +msgstr[1] "%d непрочетени, " -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:489 -msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" -msgstr "Имперски (Фаренхайт, инчове и т.н.)" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019 +#, c-format +msgid "%d total" +msgid_plural "%d total" +msgstr[0] "общо %d" +msgstr[1] "общо %d" -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 -msgid "Weather Calendars" -msgstr "Метеорологично време" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042 +msgid "Trash" +msgstr "Кошче" -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 -msgid "Add weather calendars to Evolution." -msgstr "Добавяне на уеб-календари към Evolution." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1458 +msgid "Send / Receive" +msgstr "Поща" -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:292 -msgid "Importing Outlook Express data" -msgstr "Внасят се данни от Outlook Express" +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509 +msgid "Language(s)" +msgstr "Език/ци" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Outlook DBX import" -msgstr "Внасяне на файлове DBX от Outlook" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86 +msgid "Every time" +msgstr "Всеки път" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" -msgstr "Лични папки на Outlook Express 5/6 (.dbx)" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:87 +msgid "Once per day" +msgstr "Един път дневно" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" -msgstr "Внасяне на поща от Outlook Express чрез файл във формат DBX." +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:88 +msgid "Once per week" +msgstr "Един път седмично" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:169 -msgid "Mark as _default address book" -msgstr "Обозначаване _като адресник по подразбиране" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89 +msgid "Once per month" +msgstr "Един път месечно" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:183 -msgid "A_utocomplete with this address book" -msgstr "_Дописване с този адресник" +# Това е грешка, която трябва да се докладва. Header е както горен +# колонтитул, така и заглавна част. +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:318 +msgid "Header" +msgstr "Заглавна част" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:192 -msgid "Mark as _default calendar" -msgstr "Обозначаване _като календар по подразбиране" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:322 +msgid "Contains Value" +msgstr "Стойността съдържа" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:193 -msgid "Mark as _default task list" -msgstr "Обозначаване _като списък със задачи по подразбиране" +#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145 +msgid "_Date header:" +msgstr "_Заглавна част за дата:" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:194 -msgid "Mark as _default memo list" -msgstr "Обозначаване _като списък с бележки по подразбиране" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1146 +msgid "Show _original header value" +msgstr "Оригинална _стойност на заглавна част" -#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 -msgid "Default Sources" -msgstr "Стандартни източници" +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 +msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" +msgstr "Искате ли да направите Evolution стандартната програма за е-поща?" -#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." -msgstr "" -"Избиране на предпочитания адресник и календар да се използват по " -"подразбиране." +#. Translators: First %s is an email address, second %s +#. * is the subject of the email, third %s is the date. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:323 +#, c-format +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgstr "Писмото ви до %1$s от %3$s относно „%2$s“ е прочетено." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Security:" -msgstr "Сигурност:" +#. Translators: %s is the subject of the email message. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:390 +#, c-format +msgid "Delivery Notification for \"%s\"" +msgstr "Уведомяване за получаването на: „%s“" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:305 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Personal" -msgstr "Лично" +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:543 +#, c-format +msgid "Send a read receipt to '%s'" +msgstr "Изпращане на известие за прочитане на „%s“" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:306 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Unclassified" -msgstr "Некласифицирано" +#. name doesn't matter +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:548 +msgid "_Notify Sender" +msgstr "_Известяване на изпращача" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:307 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Protected" -msgstr "Защитено" +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 +msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." +msgstr "Изпращачът иска да бъде уведомен, когато прочетете писмото." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:308 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Confidential" -msgstr "Поверително" +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 +msgid "Sender has been notified that you have read this message." +msgstr "Изпращачът беше уведомен, че сте прочели писмото." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:309 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Secret" -msgstr "Секретно" +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 +msgid "Evolution is currently offline." +msgstr "Превключване в режим „Изключен“." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:310 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Top secret" -msgstr "Строго секретно" +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 +msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." +msgstr "" +"Натиснете «Работа в режим „Включен“», за да се преминете в режим „Включен“." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:367 -msgctxt "email-custom-header" -msgid "None" -msgstr "Без" +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 +msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." +msgstr "" +"Evolution в момента е в режим „Изключен“, защото няма връзка към мрежа." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:540 -msgid "_Custom Header" -msgstr "_Потребителски заглавни части" +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 +msgid "" +"Evolution will return to online mode once a network connection is " +"established." +msgstr "Evolution ще премине в режим „Включен“, когато има връзка към мрежата." -#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:803 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:417 msgid "" -"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" -"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." +"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " +"from which to obtain an authentication token." msgstr "" -"Форматът за указване на потребителска заглавна част е:\n" -"Име на заглавната част стойности, разделени с „;“." - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:857 -msgid "Key" -msgstr "Ключ" +"Не може да бъде намерена съответната регистрация в услугата org.gnome." +"OnlineAccounts, за да се вземат данните за идентифициране." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:873 -#: ../plugins/templates/templates.c:470 -msgid "Values" -msgstr "Стойности" +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:504 +msgid "OAuth" +msgstr "Удостоверяване за онлайн услуга" -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 -msgid "Custom Header" -msgstr "Потребителска заглавна част" +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:506 +msgid "" +"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " +"service" +msgstr "С тази опция ще се свържете чрез услугата GNOME Online Accounts" -#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." -msgstr "Добавяне на потребителски заглавни части към изходящите писма." +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 +msgid "Author(s)" +msgstr "Автор(и)" -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 -msgid "Email Custom Header" -msgstr "Потребителски заглавни части" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Мениджър на приставките" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 -msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270 +msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "" -"Автоматично стартиране на редактор при натискане на клавиш в прозореца за " -"писане на писма" +"Бележка: Някои промени ще влязат в сила след рестартиране на програмата" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 -msgid "Command to be executed to launch the editor: " -msgstr "Команда, която да бъде изпълнена за стартиране на редактора: " +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299 +msgid "Overview" +msgstr "Обобщение" -# Heresy! Heresy! Ще го докладвам като грешка. -# ;-) Докладвай, Яворе, докладвай до дупка. ;-) -# http://bugs.gnome.org/594736 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 -msgid "" -"For XEmacs use \"xemacs\"\n" -"For Vim use \"gvim -f\"" -msgstr "" -"За Emacs използвайте „emacs“\n" -"За Vi използвайте „gvim -f“" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:368 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:451 +msgid "Plugin" +msgstr "Приставка" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:398 -msgid "Compose in External Editor" -msgstr "Писане чрез външен редактор" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 +msgid "_Plugins" +msgstr "_Приставки" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 -msgid "External Editor" -msgstr "Външен редактор" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "Включване и изключване на приставки" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 -msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." -msgstr "Използване на външен редактор при писане на писма в обикновен текст." +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140 +#, fuzzy +msgid "Display plain text version" +msgstr "Показване на следващото писмо" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 -msgid "Editor not launchable" -msgstr "Редакторът не може да се стартира" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142 +#, fuzzy +msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" +msgstr "Показване на следващото важно писмо" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 -msgid "" -"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " -"setting a different editor." -msgstr "" -"Външният редактор, зададен в настройките на приставката, не може да бъде " -"стартиран. Опитайте с друг редактор." +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148 +msgid "Display HTML version" +msgstr "Версия с HTML" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 -msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "Неуспешно създаване на временен файл" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150 +#, fuzzy +msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" +msgstr "Показване на предишното важно писмо" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "Показване на HTML, ако има такъв" + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47 +msgid "Let Evolution choose the best part to show." +msgstr "Нека Evolution избере коя част да се показва." + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50 +msgid "Show plain text if present" +msgstr "Показване на обикновен текст, ако има такъв" + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51 msgid "" -"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " -"later." +"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " +"part to show." msgstr "" -"Неуспешно създаване на временен файл за запазване на писмото. Опитайте по-" -"късно." +"Показване на частта с обикновен текст, в противен случай нека Evolution да " +"избере коя част да покаже." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 -msgid "External editor still running" -msgstr "Външният редактор все още работи" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:55 +msgid "Only ever show plain text" +msgstr "Показване само на обикновен текст" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:56 msgid "" -"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " -"closed as long as the editor is active." +"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " +"requested." msgstr "" -"Външният редактор все още работи. Прозорецът за писане на писма не може да " -"бъде затворен докато редакторът е активен." +"Ако е заявено, винаги да се показва частта с обикновен текст, а другите " +"части да се прикрепят." -#: ../plugins/face/face.c:292 -msgid "Select a Face Picture" -msgstr "Избор на снимка" +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:107 +msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" +msgstr "Показване на _скритите части с HTML като прикрепени файлове" -#: ../plugins/face/face.c:302 -msgid "Image files" -msgstr "Изображения" +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:129 +msgid "HTML _Mode" +msgstr "Режим „_HTML“" -#: ../plugins/face/face.c:361 -msgid "_Insert Face picture by default" -msgstr "_Вмъкване на портретна снимка" +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "Предпочитане на обикновен текст" -#: ../plugins/face/face.c:374 -msgid "Load new _Face picture" -msgstr "Нова _портретна снимка" +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "Режим обикновен текст" -#: ../plugins/face/face.c:435 -msgid "Include _Face" -msgstr "Прикрепяне на _портретна снимка" +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "Преглед на писмата като обикновен текст, дори и да съдържат HTML." -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 -msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." -msgstr "Прикрепяне на ваша малка снимка към изходящите писма." +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192 +#, c-format +msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " +msgstr "SpamAssassin не може да стартира (%s): " -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 -msgid "Failed Read" -msgstr "Не може да се прочете" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:215 +msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " +msgstr "Не може да се подаде писмо към SpamAssassin." -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 -msgid "The file cannot be read" -msgstr "Файлът не може да се прочете" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:234 +#, c-format +msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " +msgstr "Неуспешно записване на %s към SpamAssassin: " -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 -msgid "Invalid Image Size" -msgstr "Неправилен размер на изображение" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:262 +msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " +msgstr "Не може да се прочете отговорът на SpamAssassin: " -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 -msgid "Please select an image of size 48 * 48" -msgstr "Изберете изображение с размери 48×48" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:317 +msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "SpamAssassin или не работи, или не може да обработи писмо" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 -msgid "Not an image" -msgstr "Не е изображение" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:885 +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "Настройки на SpamAssassin" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 -msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" -msgstr "" -"Файлът, който сте избрали, не е изображение във формат .png. Грешка: {0}" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:900 +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "_Използване на правила за филтриране, намиращи се на отдалечен сървър" -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:248 -msgid "Server" -msgstr "Сървър" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:914 +msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." +msgstr "Това ще направи SpamAssassin по-надежден, но по-бавен." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:457 -#, c-format -msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." -msgstr "Въведете парола за потребител %s за достъп до абонираните календари." +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1123 +msgid "SpamAssassin" +msgstr "SpamAssassin" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:569 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:204 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "Изберете информацията, която искате да внесете:" + +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:233 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559 #, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "От %s:" + +#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage +#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:264 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342 +msgid "Importing Files" +msgstr "Внасяне на файлове" + +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261 +msgid "Import cancelled." +msgstr "Внасянето е отменено." + +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278 +msgid "Import complete." +msgstr "Внасянето приключи." + +#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154 msgid "" -"Cannot read data from Google server.\n" -"%s" +"Welcome to Evolution.\n" +"\n" +"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " +"and to import files from other applications." msgstr "" -"Неуспешно четене на данни от сървъра на Google.\n" -"%s" - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:569 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103 -msgid "Unknown error." -msgstr "Неизвестна грешка." +"Добре дошли в Evolution.\n" +"\n" +"Следващите няколко екрана ще позволят на Evolution да се свърже с " +"регистрациите ви и да внесе файлове от други програми." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:670 -msgid "Cal_endar:" -msgstr "_Календар:" +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:242 +msgid "Loading accounts..." +msgstr "Зареждане…" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:707 -msgid "Retrieve _List" -msgstr "Извличане на _списък" +#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95 +msgid "_Format as..." +msgstr "_Форматиране като…" -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 -msgid "Google Calendars" -msgstr "Календари на Google" +#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103 +msgid "_Other languages" +msgstr "_Други езици" -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 -msgid "Add Google Calendars to Evolution." -msgstr "Добавяне на календари на Google към Evolution" +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:342 +msgid "Text Highlight" +msgstr "Оцветяване на текст" -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline Image" -msgstr "Изображение в тялото на писмо" +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:348 +msgid "Syntax highlighting of mail parts" +msgstr "Оцветяване на синтаксиса в писмата" -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "View image attachments directly in mail messages." -msgstr "Преглед на прикрепени изображения директно в писмото." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:32 +msgid "_Plain text" +msgstr "_Обикновен текст" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:334 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 -msgid "Custom Headers" -msgstr "Потребителски заглавни части" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:38 +msgid "_Assembler" +msgstr "_Асемблер" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:356 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:7 -msgid "IMAP Headers" -msgstr "Заглавни части за IMAP" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:43 +msgid "_Bash" +msgstr "_Bash" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 -msgid "" -"Select your IMAP Header Preferences. \n" -"The more headers you have the more time it will take to download." -msgstr "" -"Изберете настройките за заглавните части за IMAP. Колкото\n" -"повече заглавни части изтегляте, толкова по-бавно ще става това." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:54 +msgid "_C/C++" +msgstr "_C/C++" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 -msgid "_Fetch All Headers" -msgstr "Изтегляне на _всички заглавни части" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:63 +msgid "_C#" +msgstr "_C#" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:4 -msgid "" -"_Basic Headers (Fastest) \n" -"Use this if you do not have filters based on mailing lists" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:68 +msgid "_Cascade Style Sheet" msgstr "" -"_Основни заглавни части (най-бързо) \n" -"Използвайте този вариант, ако не използвате филтри на базата на пощенски " -"списъци" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 -msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" -msgstr "Основни заглавни части и такива за _пощенски списъци (по подразбиране)" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:73 +msgid "_HTML" +msgstr "_HTML" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 -msgid "" -"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " -"standard headers. \n" -"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." -msgstr "" -"Избройте допълнителните заглавни части, които трябва да изтеглите в " -"допълнение към стандартните части изброени по-горе.\n" -"Тази настройка не ви засяга, ако сте избрали „Всички заглавни части“." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:81 +msgid "_Java" +msgstr "_Java" -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 -msgid "IMAP Features" -msgstr "Възможности на IMAP" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:87 +msgid "_JavaScript" +msgstr "_JavaScript" -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 -msgid "Fine-tune your IMAP accounts." -msgstr "Допълнителна настройка на регистрации по IMAP." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:93 +msgid "_Patch/diff" +msgstr "_Кръпка/разлика" -#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, -#. * the second '%s' with an error message -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:505 -#, c-format -msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" -msgstr "Календарът „%s“ не може да се зареди (%s)" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:99 +msgid "_Perl" +msgstr "_Perl" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:665 -#, c-format -msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "Среща в календара „%s“ се застъпва с това събрание" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:110 +msgid "_PHP" +msgstr "_PHP" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:689 -#, c-format -msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "Срещата е открита в календара „%s“." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:123 +msgid "_Python" +msgstr "_Python" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802 -msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "Не може да се открие нито един календар" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:128 +msgid "_Ruby" +msgstr "_Ruby" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:809 -msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "Това събрание не може да се открие в никой календар" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:135 +msgid "_Tcl/Tk" +msgstr "_Tcl/Tk" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:813 -msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "Тази задача не може да се открие в нито един списък със задачи" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:141 +msgid "_TeX/LaTeX" +msgstr "_TeX/LaTeX" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:817 -msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "Тази бележка не може да се открие в нито един списък с бележки" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:147 +msgid "_Vala" +msgstr "_Vala" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1119 -msgid "Opening the calendar. Please wait..." -msgstr "Отваряне на календара. Изчакайте…" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:152 +msgid "_Visual Basic" +msgstr "_Visual Basic" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1122 -msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "Търсене за съществуваща версия на тази среща" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:159 +msgid "_XML" +msgstr "_XML" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1484 -#, c-format -msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "Не може да се изпрати елемент към календара „%s“. %s" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:177 +msgid "_ActionScript" +msgstr "_ActionScript" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1498 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "Изпратено до календар „%s“ като прието" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:182 +msgid "_ADA95" +msgstr "_ADA95" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "Изпратено до календар „%s“ като неокончателно" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:189 +msgid "_ALGOL 68" +msgstr "_ALGOL 68" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1507 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отказано" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:194 +msgid "(_G)AWK" +msgstr "(_G)AWK" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1512 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" -msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отменено" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:199 +msgid "_COBOL" +msgstr "_COBOL" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1581 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1974 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2065 -msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." -msgstr "Запазване на промените в календара. Изчакайте…" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:204 +msgid "_DOS Batch" +msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1620 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "Неуспешно анализиране на елемента" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:209 +msgid "_D" +msgstr "_D" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1800 -#, c-format -msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "Организаторът е махнал делегата %s " +#: ../modules/text-highlight/languages.c:214 +msgid "_Erlang" +msgstr "_Erlang" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1807 -msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" -msgstr "На делегата е изпратено известие за отмяна" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:219 +msgid "_FORTRAN 77" +msgstr "_FORTRAN 77" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1809 -msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" -msgstr "Не може да се изпрати известие за отмяна на делегатите" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:225 +msgid "_FORTRAN 90" +msgstr "_FORTRAN 90" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855 -#, c-format -msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "Неуспешно обновяване на участник. %s" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:230 +msgid "_F#" +msgstr "_F#" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1861 -msgid "Attendee status updated" -msgstr "Състоянието на присъстващия е обновено" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:235 +msgid "_Go" +msgstr "_Go" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1881 -msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" -msgstr "Събранието е невалидно и не може да се обнови" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:240 +msgid "_Haskell" +msgstr "_Haskell" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1947 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "" -"Състоянието на присъстващия не може да бъде обновено заради неправилно " -"състояние" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:245 +msgid "_JSP" +msgstr "_JSP" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2004 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2042 -msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "" -"Състоянието на присъстващия не може да бъде осъвременено, защото обектът " -"вече не съществува" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:250 +msgid "_Lisp" +msgstr "_Lisp" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2086 -msgid "Meeting information sent" -msgstr "Изпратена информация за събрание" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:258 +msgid "_Lotus" +msgstr "_Lotus" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2089 -msgid "Task information sent" -msgstr "Изпратена информация за задача" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:263 +msgid "_Lua" +msgstr "_Lua" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2092 -msgid "Memo information sent" -msgstr "Изпратена информация за бележка" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:268 +msgid "_Maple" +msgstr "_Maple" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2101 -msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "" -"Неуспешно изпращане на информация за събрание, събранието не съществува" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:273 +msgid "_Matlab" +msgstr "_Matlab" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104 -msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "Неуспешно изпращане на информация за задача, задачата не съществува" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:278 +msgid "_Maya" +msgstr "_Maya" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2107 -msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "Неуспешно изпращане на информация за бележка, бележката не съществува" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:283 +msgid "_Oberon" +msgstr "_Oberon" -#. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2173 -msgid "calendar.ics" -msgstr "календар.ics" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:288 +msgid "_Objective C" +msgstr "_Objective C" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2178 -msgid "Save Calendar" -msgstr "Запазване на календар" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:294 +msgid "_OCaml" +msgstr "_OCaml" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2241 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2252 -msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "Добавеният календар е неправилен" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:299 +msgid "_Octave" +msgstr "_Octave" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2242 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2253 -msgid "" -"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " -"iCalendar." -msgstr "" -"Писмото би трябвало да съдържа календар, но календарът не е във формат " -"iCalendar." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:304 +msgid "_Object Script" +msgstr "_Object Script" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2293 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2321 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2432 -msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "Обектът в календара е неправилен" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:309 +msgid "_Pascal" +msgstr "_Pascal" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2294 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2433 -msgid "" -"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " -"tasks or free/busy information" -msgstr "" -"Писмото съдържа календар, но в календара няма събития, задачи или данни за " -"свободен/зает." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:314 +msgid "_POV-Ray" +msgstr "_POV-Ray" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335 -msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "Добавеният календар съдържа множество обекти" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:319 +msgid "_Prolog" +msgstr "_Prolog" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2336 -msgid "" -"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " -"imported" -msgstr "" -"За да бъдат обработени тези записи, файлът трябва да бъде запазен и " -"календарът внесен" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:324 +msgid "_PostScript" +msgstr "_PostScript" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2860 -msgctxt "cal-itip" -msgid "None" -msgstr "Без" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:329 +msgid "_R" +msgstr "_R" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2876 -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Неокончателно прието" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:334 +msgid "_RPM Spec" +msgstr "_RPM Spec" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2994 -msgid "This meeting recurs" -msgstr "Това събрание е повтарящо се" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:339 +msgid "_Scala" +msgstr "_Scala" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2997 -msgid "This task recurs" -msgstr "Тази задача е повтаряща се" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:344 +msgid "_Smalltalk" +msgstr "_Smalltalk" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3000 -msgid "This memo recurs" -msgstr "Тази бележка е повтаряща се" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:350 +msgid "_TCSH" +msgstr "_TCSH" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3231 -msgid "Meeting Invitations" -msgstr "Покани за събрания" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:355 +msgid "_VHDL" +msgstr "_VHDL" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3257 -msgid "_Delete message after acting" -msgstr "_Изтриване на писмото след действието" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:118 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:201 +#, fuzzy +msgid "Show F_ull vCard" +msgstr "Показване на пълна визитка" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3271 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3304 -msgid "Conflict Search" -msgstr "Търсене на застъпвания" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:121 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:219 +#, fuzzy +msgid "Show Com_pact vCard" +msgstr "Показване на компактна визитка" -#. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3286 -msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "Избор на календари за проверка за застъпвания в събранията" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:145 +#, fuzzy +msgid "Save _To Addressbook" +msgstr "Запазване в адресника" -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:199 -msgid "Today %H:%M" -msgstr "Днес %H:%M" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:165 +msgid "There is one other contact." +msgstr "Има още един друг контакт." -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203 -msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "Днес %H:%M:%S" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:171 +#, c-format +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "Има още %d друг контакт." +msgstr[1] "Има още %d други контакта." -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212 -msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "Днес %l:%M:%S %p" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:196 +#, fuzzy +msgid "Addressbook Contact" +msgstr "Източник на адресника" -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:227 -msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "Утре %H:%M" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:202 +msgid "Display the part as an addressbook contact" +msgstr "Показване като контакт от адресника" -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231 -msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "Утре %H:%M:%S" +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:88 +#, fuzzy +msgid "_Inspect..." +msgstr "_Избор…" -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:236 -msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "Утре %l:%M %p" +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:90 +msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)" +msgstr "Изследване съдържанието на HTML (откриване на грешки)" -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:240 -msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "Утре %l:%M:%S %p" +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:102 +#, fuzzy +msgid "Evolution Web Inspector" +msgstr "Уебсайт на Evolution" -#. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259 -#, c-format -msgid "%A" -msgstr "%A" +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "_Това съобщение да не се показва отново." -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:264 -msgid "%A %H:%M" -msgstr "%A %H:%M" +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:590 +#: ../plugins/templates/templates.c:469 +msgid "Keywords" +msgstr "Ключови думи" -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268 -msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "%A %H:%M:%S" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "Писмото няма прикрепени файлове" -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273 -msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "%A %l:%M %p" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +msgid "" +"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " +"contain an attachment, but cannot find one." +msgstr "" +"Evolution откри някои ключови думи, които предполагат, че това писмо трябва " +"да съдържа прикрепен файл, но такъв не може да бъде открит." -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:277 -msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "%A %l:%M:%S %p" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 +msgid "_Add Attachment..." +msgstr "_Прикрепяне на файл…" -#. strftime format of a weekday and a date -#. * without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286 -msgid "%A, %B %e" -msgstr "%A, %B %e" - -#. strftime format of a weekday, a date -#. * without a year and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292 -msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "%A, %B %e %H:%M" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296 -msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 -msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305 -msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:311 -msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "%A, %B %e, %Y" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:316 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:320 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:325 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:329 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +msgid "_Edit Message" +msgstr "_Редактиране на писмото" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543 -msgid "An unknown person" -msgstr "Неизвестна личност" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "Напомняне за прикрепени файлове" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:460 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547 -#, c-format -msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "Отговорете от името на %s" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +msgstr "Напомняне, когато забравите да добавите прикрепен файл към писмо." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 -#, c-format -msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "Получено от името на %s" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:650 ../plugins/bbdb/bbdb.c:659 +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 +msgid "Automatic Contacts" +msgstr "Автоматични контакти" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "%s чрез %s публикува следната информация за събрание:" +#. Enable BBDB checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:674 +msgid "Create _address book entries when sending mails" +msgstr "_Автоматично създаване на контакти в адресника при изпращане на поща" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381 -#, c-format -msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "%s публикува следната информация за събрание:" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682 +msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgstr "Избор на адресник за автоматични контакти" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 -#, c-format -msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "%s ви делегира следното събрание:" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699 +msgid "Instant Messaging Contacts" +msgstr "Контакти с възможност за мигновени съобщения" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389 -#, c-format -msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s през %s изисква присъствието ви на следното събрание:" +#. Enable Gaim Checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:714 +msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" +msgstr "_Синхронизиране на контактите и изображенията с Pidgin" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:391 -#, c-format -msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s изисква присъствието ви на следното събрание:" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:722 +msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" +msgstr "Избор на адресник за списъка с приятели на Pidgin" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:397 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s чрез %s иска да бъде добавен към съществуващо събрание:" +#. Synchronize now button. +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735 +msgid "Synchronize with _buddy list now" +msgstr "Синхронизиране със _списъка с приятели" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:399 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s иска да бъде добавен към съществуващо събрание:" +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 +msgid "BBDB" +msgstr "BBDB" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403 -#, c-format +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"meeting:" -msgstr "%s чрез %s иска да получи последната информация за следното събрание:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405 -#, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "%s иска да получи последната информация за следното събрание:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s чрез %s изпрати обратно следния отговор относно събранието:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s изпрати обратно следния отговор относно събранието:" +"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" +"\n" +"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " +"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " +"lists." +msgstr "" +"Върши черната работа по поддръжката на адресника ви.\n" +"\n" +"Автоматично попълва адресника с имена и адреси на е-поща при отговаряне на " +"писма. Попълва и информация за бързи съобщения от списъците с контакти." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:415 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s чрез %s отмени следното събрание:" +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:287 +msgid "Importing Outlook Express data" +msgstr "Внасят се данни от Outlook Express" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s отмени следното събрание:" +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook DBX import" +msgstr "Внасяне на файлове DBX от Outlook" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:421 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s чрез %s предложи следните промени в събранието." +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" +msgstr "Лични папки на Outlook Express 5/6 (.dbx)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following meeting changes:" -msgstr "%s предложи следните промени в събранието:" +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" +msgstr "Внасяне на поща от Outlook Express чрез файл във формат DBX." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:427 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s чрез %s отказа следните промени в събранието:" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Security:" +msgstr "Сигурност:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:429 -#, c-format -msgid "%s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s отказа следните промени в събранието:" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Personal" +msgstr "Лично" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:467 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "%s чрез %s публикува следната задача:" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Unclassified" +msgstr "Некласифицирано" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469 -#, c-format -msgid "%s has published the following task:" -msgstr "%s публикува следната задача:" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Protected" +msgstr "Защитено" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 -#, c-format -msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "%s изисква назначаването на %s за следната задача:" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Confidential" +msgstr "Поверително" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477 -#, c-format -msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "%s чрез %s ви назначи следната задача:" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Secret" +msgstr "Секретно" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:479 -#, c-format -msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "%s ви назначи следната задача:" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Top secret" +msgstr "Строго секретно" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:485 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s чрез %s иска да бъде добавен към съществуваща задача:" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:357 +msgctxt "email-custom-header" +msgid "None" +msgstr "Без" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:487 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s иска да бъде добавен към съществуваща задача:" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:530 +msgid "_Custom Header" +msgstr "_Потребителски заглавни части" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491 -#, c-format +#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:799 msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"assigned task:" +"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" +"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." msgstr "" -"%s чрез %s иска да получи последната информация за следната назначена задача:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493 -#, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "%s иска да получи последната информация за задача:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:497 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s чрез %s отговори относно назначената задача:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s отговори относно назначената задача:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:503 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s чрез %s отмени следната назначена задача:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:505 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s отмени следната назначена задача:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:509 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s чрез %s предложи следните промени в назначената задача:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:511 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s предложи следните промени в назначените задачи:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:515 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s чрез %s отказа следната назначена задача:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:517 -#, c-format -msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s отказа следната назначена задача:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:554 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "%s чрез %s публикува следната бележка:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556 -#, c-format -msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "%s публикува следната бележка:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:561 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s чрез %s иска да допише съществуваща бележка:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:563 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s иска да допише съществуваща бележка:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:567 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s чрез %s отмени следната споделена бележка:" +"Форматът за указване на потребителска заглавна част е:\n" +"Име на заглавната част стойности, разделени с „;“." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:569 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s отмени следната споделена бележка:" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:851 +msgid "Key" +msgstr "Ключ" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:693 -msgid "All day:" -msgstr "Цял ден:" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:867 +#: ../plugins/templates/templates.c:477 +msgid "Values" +msgstr "Стойности" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703 -msgid "Start day:" -msgstr "Начален ден:" +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 +msgid "Custom Header" +msgstr "Потребителска заглавна част" -#. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1061 -msgid "Start time:" -msgstr "Начало:" +#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 +msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." +msgstr "Добавяне на потребителски заглавни части към изходящите писма." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715 -msgid "End day:" -msgstr "Краен ден:" +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 +msgid "Email Custom Header" +msgstr "Потребителски заглавни части" -#. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1072 -msgid "End time:" -msgstr "Край:" +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 +msgid "Command to be executed to launch the editor: " +msgstr "Команда, която да бъде изпълнена за стартиране на редактора: " -#. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851 -msgid "_Open Calendar" -msgstr "_Отваряне на календар" +# Heresy! Heresy! Ще го докладвам като грешка. +# ;-) Докладвай, Яворе, докладвай до дупка. ;-) +# http://bugs.gnome.org/594736 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 +msgid "" +"For XEmacs use \"xemacs\"\n" +"For Vim use \"gvim -f\"" +msgstr "" +"За Emacs използвайте „emacs“\n" +"За Vi използвайте „gvim -f“" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:889 -msgid "_Decline" -msgstr "_Отказване" +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:398 +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "Писане чрез външен редактор" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:891 -msgid "A_ccept" -msgstr "Пр_иемане" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 +msgid "External Editor" +msgstr "Външен редактор" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 -msgid "_Decline all" -msgstr "_Отказване на всичко" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 +msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." +msgstr "Използване на външен редактор при писане на писма в обикновен текст." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 -msgid "_Tentative all" -msgstr "_Неокончателно приемане на всичко" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 +msgid "Editor not launchable" +msgstr "Редакторът не може да се стартира" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:868 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:885 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:890 -msgid "_Tentative" -msgstr "_Неокончателно приемане" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +msgid "" +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." +msgstr "" +"Външният редактор, зададен в настройките на приставката, не може да бъде " +"стартиран. Опитайте с друг редактор." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 -msgid "A_ccept all" -msgstr "_Приемане на всичко" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "Неуспешно създаване на временен файл" -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874 -msgid "_Send Information" -msgstr "_Изпращане на информация" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +msgid "" +"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " +"later." +msgstr "" +"Неуспешно създаване на временен файл за запазване на писмото. Опитайте по-" +"късно." -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 -msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "_Обновяване на състоянието на присъстващите" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +msgid "External editor still running" +msgstr "Външният редактор все още работи" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 -msgid "_Update" -msgstr "_Обновяване" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 +msgid "" +"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " +"closed as long as the editor is active." +msgstr "" +"Външният редактор все още работи. Прозорецът за писане на писма не може да " +"бъде затворен докато редакторът е активен." -#. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1092 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1148 -msgid "Comment:" -msgstr "Коментар:" +#: ../plugins/face/face.c:292 +msgid "Select a Face Picture" +msgstr "Избор на снимка" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1131 -msgid "Send _reply to sender" -msgstr "_Отговор на подателя" +#: ../plugins/face/face.c:302 +msgid "Image files" +msgstr "Изображения" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 -msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "Изпращане на _обновената информация на участниците" +#: ../plugins/face/face.c:361 +msgid "_Insert Face picture by default" +msgstr "_Вмъкване на портретна снимка" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 -msgid "_Apply to all instances" -msgstr "П_рилагане към всички случаи" +#: ../plugins/face/face.c:374 +msgid "Load new _Face picture" +msgstr "Нова _портретна снимка" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1191 -msgid "Show time as _free" -msgstr "Показване на времето като _свободно" +#: ../plugins/face/face.c:435 +msgid "Include _Face" +msgstr "Прикрепяне на _портретна снимка" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1194 -msgid "_Preserve my reminder" -msgstr "_Запазване на напомнянето" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." +msgstr "Прикрепяне на ваша малка снимка към изходящите писма." -#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1200 -msgid "_Inherit reminder" -msgstr "_Наследяване на напомнянето" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 +msgid "Failed Read" +msgstr "Не може да се прочете" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1982 -msgid "_Tasks:" -msgstr "_Задачи:" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 +msgid "The file cannot be read" +msgstr "Файлът не може да се прочете" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1984 -msgid "_Memos:" -msgstr "_Бележки:" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "Неправилен размер на изображение" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -msgid "Itip Formatter" -msgstr "Форматиране по Itip" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 +msgid "Please select an image of size 48 * 48" +msgstr "Изберете изображение с размери 48×48" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 -msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "Показване на части „текст/календар“ в писмата." +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 +msgid "Not an image" +msgstr "Не е изображение" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "Този отговор не е от текущ присъстващ. Да се добави ли като участник?" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 +msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" +msgstr "" +"Файлът, който сте избрали, не е изображение във формат .png. Грешка: {0}" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 -msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "Това събрание е било делегирано" +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Image" +msgstr "Изображение в тялото на писмо" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" -msgstr "„{0}“ е делегирал събранието. Искате ли да добавите делегата „{1}“?" +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "View image attachments directly in mail messages." +msgstr "Преглед на прикрепени изображения директно в писмото." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:350 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:365 msgid "Get List _Archive" msgstr "Изтегляне на ар_хива на пощенския списък" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "Изтегляне на архива на пощенския списък на избраното писмо" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:357 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:372 msgid "Get List _Usage Information" msgstr "Изтегляне на _информация за употребата на пощенския списък" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "" "Изтегляне на информация за употребата на пощенския списък на избраното писмо" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:379 msgid "Contact List _Owner" msgstr "Свързване със _собственика на списъка" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "Отговор до собственика на пощенския списък на избраното писмо" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:386 msgid "_Post Message to List" msgstr "_Изпращане на писмо до списък" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "Отговор до пощенския списък на избраното писмо" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:393 msgid "_Subscribe to List" msgstr "_Абониране за списък" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "Абониране за пощенския списък на избраното писмо" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:400 msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "_Спиране на абонамента за списък" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" msgstr "Отписване от пощенския списък, от който е това писмо" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:409 msgid "Mailing _List" msgstr "Пощенски _списък" @@ -19506,73 +18479,58 @@ msgstr "" "\n" "Заглавна част: {0}" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:385 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:421 #, c-format -msgid "" -"You have received %d new message\n" -"in %s." -msgid_plural "" -"You have received %d new messages\n" -"in %s." -msgstr[0] "" -"Получихте %d ново писмо\n" -"в %s." -msgstr[1] "" -"Получихте %d нови писма\n" -"в %s." +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "Получихте %d ново писмо." +msgstr[1] "Получихте %d нови писма." #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:410 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Тема: %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420 -#, c-format -msgid "You have received %d new message." -msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "Получихте %d ново писмо." -msgstr[1] "Получихте %d нови писма." - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:429 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:437 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:440 -msgid "New email" -msgstr "Нова поща" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 +#, fuzzy +msgid "New email in Evolution" +msgstr "Рестартиране на Evolution" #. Translators: The '%s' is a mail #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "Показване на %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:658 msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "Издаване на _звук при пристигане на нова поща" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:690 msgid "_Beep" msgstr "_Издаване на звук" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703 msgid "Use sound _theme" msgstr "Използване на _звукова тема" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:722 msgid "Play _file:" msgstr "В_ъзпроизвеждане на:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:731 msgid "Select sound file" msgstr "Избор на звуков файл" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:787 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Уведомяване за нови писма само в „_Пощенска кутия“" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:797 msgid "Show _notification when a new message arrives" msgstr "Уведомяване при пристигане на _нова поща" @@ -19585,12 +18543,12 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive." msgstr "Уведомяване при пристигане нова поща." #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:243 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:239 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" msgstr "Създадено от писмо от %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:618 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " @@ -19599,7 +18557,7 @@ msgstr "" "Избраният календар вече съдържа събитието „%s“. Искате ли да редактирате " "старото събитие?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:621 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " @@ -19608,7 +18566,7 @@ msgstr "" "Избраният списък със задачи вече съдържа задачата „%s“. Искате ли да " "редактирате старата задача?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:624 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:628 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " @@ -19618,7 +18576,7 @@ msgstr "" "редактирате старата бележка?" #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " @@ -19630,7 +18588,7 @@ msgstr[0] "%d писма ще бъдат преобразувани в съби msgstr[1] "%d писма ще бъдат преобразувани в събития.Наистина ли искате това?" #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " @@ -19642,7 +18600,7 @@ msgstr[0] "%d писма ще бъдат преобразувани в зада msgstr[1] "%d писма ще бъдат преобразувани в задачи. Наистина ли искате това?" #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:655 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:659 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " @@ -19653,29 +18611,33 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "%d писма ще бъдат преобразувани в бележки. Наистина ли искате това?" msgstr[1] "%d писма ще бъдат преобразувани в бележки. Наистина ли искате това?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:676 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:680 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" msgstr "Искате ли да продължи преобразуването на останалите писма?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:751 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:755 msgid "[No Summary]" msgstr "[Без обобщение]" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:767 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "Сървърът върна неправилен обект" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:815 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Възникна грешка при обработката: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Неуспешно отваряне на календара. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:847 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844 +msgid "Unknown error." +msgstr "Неизвестна грешка." + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:851 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " "source, please." @@ -19683,7 +18645,7 @@ msgstr "" "Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде " "създадено събитие. Изберете друг източник." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:850 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." @@ -19691,7 +18653,7 @@ msgstr "" "Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде " "създадена задача. Изберете друг източник." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:853 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " "source, please." @@ -19699,44 +18661,40 @@ msgstr "" "Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде " "създадена бележка. Изберете друг източник." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103 -#, c-format -msgid "Cannot get source list. %s" -msgstr "Неуспешно извличане на списъка с източници. %s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1164 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1186 msgid "No writable calendar is available." msgstr "Няма наличен календар за запис." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1258 -msgid "Create an _Event" -msgstr "Създаване на _събитие" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270 +#, fuzzy +msgid "Create an _Appointment" +msgstr "Създаване на нова среща" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1260 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Създаване на ново събитие от избраното писмо" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1265 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Създаване на _бележка" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1267 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1279 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Създаване на нова бележка от избраното писмо" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284 msgid "Create a _Task" msgstr "Създаване на _задача" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1274 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1286 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Създаване на нова задача от избраното писмо" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1294 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Създаване на _събрание" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1296 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Създаване на ново събрание от избраното писмо" @@ -19756,15 +18714,15 @@ msgstr "" "Искате ли да се отбележат всички писма като прочетени само в текущата папка, " "или в нея и всичките ѝ подпапки?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:216 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:185 msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "в текущата папка и _подпапките" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:230 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:199 msgid "In Current _Folder Only" msgstr "_Само в текущата папка" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:576 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:545 msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "Отбелязване на писмата като про_четени" @@ -19776,59 +18734,6 @@ msgstr "Отбелязване на всичко като прочетено" msgid "Mark all messages in a folder as read." msgstr "Отбелязване на всички писма в папка като прочетени." -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 -msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "Предпочитане на обикновен текст" - -#. but then we also need to create our own section frame -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -msgid "Plain Text Mode" -msgstr "Режим обикновен текст" - -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 -msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." -msgstr "Преглед на писмата като обикновен текст, дори и да съдържат HTML." - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250 -msgid "Show HTML if present" -msgstr "Показване на HTML, ако има такъв" - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251 -msgid "Let Evolution choose the best part to show." -msgstr "Нека Evolution избере коя част да се показва." - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:254 -msgid "Show plain text if present" -msgstr "Показване на обикновен текст, ако има такъв" - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255 -msgid "" -"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " -"part to show." -msgstr "" -"Показване на частта с обикновен текст, в противен случай нека Evolution да " -"избере коя част да покаже." - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:259 -msgid "Only ever show plain text" -msgstr "Показване само на обикновен текст" - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260 -msgid "" -"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " -"requested." -msgstr "" -"Ако е заявено, винаги да се показва частта с обикновен текст, а другите " -"части да се прикрепят." - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:311 -msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" -msgstr "Показване на _скритите части с HTML като прикрепени файлове" - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333 -msgid "HTML _Mode" -msgstr "Режим „_HTML“" - #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 msgid "Outlook PST import" msgstr "Внасяне на файлове PST от Outlook" @@ -19841,38 +18746,37 @@ msgstr "Лични папки на Outlook (.pst)" msgid "Import Outlook messages from PST file" msgstr "Внасяне на поща от Outlook чрез файл във формат PST." -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:543 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555 msgid "_Mail" msgstr "_Поща" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584 msgid "Destination folder:" msgstr "Целева папка:" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:594 msgid "_Address Book" msgstr "_Адресник" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:586 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:599 msgid "A_ppointments" msgstr "_Срещи" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:591 ../views/tasks/galview.xml.h:1 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:604 ../views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "_Tasks" msgstr "_Задачи" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:596 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:609 msgid "_Journal entries" msgstr "Записи в _дневник" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:707 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:721 msgid "Importing Outlook data" msgstr "Внасят се данни от Outlook" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:155 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:157 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:152 msgid "Calendar Publishing" msgstr "Публикуване на календар" @@ -19884,38 +18788,38 @@ msgstr "Местоположения" msgid "Publish calendars to the web." msgstr "Публикуване на календари в уеб." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:469 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:211 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:463 #, c-format msgid "Could not open %s:" msgstr "Неуспешно отваряне на %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:220 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:213 #, c-format msgid "Could not open %s: Unknown error" msgstr "Неуспешно отваряне на %s: Неизвестна грешка" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:233 #, c-format msgid "There was an error while publishing to %s:" msgstr "Възникна грешка при публикуването в %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235 #, c-format msgid "Publishing to %s finished successfully" msgstr "Публикуването в %s приключи успешно" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:286 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:279 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" msgstr "Неуспешно монтиране на %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:626 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 msgid "E_nable" msgstr "Включва_не" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:765 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:774 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този адрес?" @@ -19923,11 +18827,11 @@ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't #. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1104 msgid "Could not create publish thread." msgstr "Неуспешно създаване на нишка за публикуване." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1112 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "_Информация за публикуването на календар" @@ -20019,424 +18923,177 @@ msgstr "Запомняне на па_ролата" msgid "Publishing Location" msgstr "Място за публикуване" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:94 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:91 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:97 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:95 #, c-format msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" msgstr "" "Неуспешно публикуване на календара: Компонентът за календари вече не " "съществува" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:521 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:539 msgid "New Location" msgstr "Ново местоположение" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:523 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:541 msgid "Edit Location" msgstr "Редактиране на местоположение" #. Translators: the %F %T is the third argument for a #. * strftime function. It lets you define the formatting #. * of the date in the csv-file. -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 msgid "%F %T" msgstr "%F %T" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 msgid "UID" msgstr "UID" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 msgid "Description List" msgstr "Списък с описания" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 msgid "Categories List" msgstr "Списък с категории" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 msgid "Comment List" msgstr "Списък с коментари" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 msgid "Contact List" msgstr "Списък с контакти" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 msgid "Start" msgstr "Начало" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 msgid "End" msgstr "Край" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 msgid "Due" msgstr "Краен срок" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 msgid "percent Done" msgstr "приключено в проценти" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 msgid "URL" msgstr "Адрес" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 msgid "Attendees List" msgstr "Списък на присъстващите" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 msgid "Modified" msgstr "Променено" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573 -msgid "A_dvanced options for the CSV format" -msgstr "_Допълнителни настройки на формата CSV" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581 -msgid "Prepend a _header" -msgstr "Добавяне на _заглавна част" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 -msgid "_Value delimiter:" -msgstr "_Разделител на стойност:" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 -msgid "_Record delimiter:" -msgstr "Р_азделител на записите:" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:612 -msgid "_Encapsulate values with:" -msgstr "За_граждане на стойностите с:" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638 -msgid "Comma separated values (.csv)" -msgstr "Текстов файл с разделители (.csv)" - -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:175 ../shell/e-shell-utils.c:199 -msgid "iCalendar (.ics)" -msgstr "Файлове iCalendar (.ics)" - -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 -msgid "Save Selected" -msgstr "Запазване на избраните" - -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Save a calendar or task list to disk." -msgstr "Запазване на календар или списък със задачи на диска." - -#. -#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. -#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd -#. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:152 -msgid "%FT%T" -msgstr "%FT%T" - -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:387 -msgid "RDF (.rdf)" -msgstr "Формат RDF (.rdf)" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127 -msgid "_Format:" -msgstr "_Формат:" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189 -msgid "Select destination file" -msgstr "Избор на целеви файл" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344 -msgid "Save the selected calendar to disk" -msgstr "Запазване на избрания календар" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375 -msgid "Save the selected memo list to disk" -msgstr "Запазване на избрания списък с бележки" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406 -msgid "Save the selected task list to disk" -msgstr "Запазване на избрания списък със задачи" - -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -msgid "" -"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " -"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " -"an email you are replying to." -msgstr "" -"Приставка за шаблони на чернови. Може да използвате променливи като $ORIG" -"[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] или $ORIG[body], които ще бъдат заместени " -"от стойностите взети от писмото, на което отговаряте." - -#: ../plugins/templates/templates.c:1105 -msgid "No Title" -msgstr "Без заглавие" - -#: ../plugins/templates/templates.c:1217 -msgid "Save as _Template" -msgstr "Запазване като _шаблон" - -#: ../plugins/templates/templates.c:1219 -msgid "Save as Template" -msgstr "Запазване като шаблон" - -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 -msgid "TNEF Decoder" -msgstr "Декодиране на TNEF" - -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 -msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." -msgstr "" -"Декодиране на прикрепени файлове във формат TNEF (winmail.dat) на Microsoft " -"Outlook." - -#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline vCards" -msgstr "Вградени визитки" - -#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Show vCards directly in mail messages." -msgstr "Показване на визитки директно в писмата." - -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:208 -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:293 -msgid "Show Full vCard" -msgstr "Показване на пълна визитка" - -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:211 -msgid "Show Compact vCard" -msgstr "Показване на компактна визитка" - -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:272 -msgid "There is one other contact." -msgstr "Има още един друг контакт." - -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:281 -#, c-format -msgid "There is %d other contact." -msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "Има още %d друг контакт." -msgstr[1] "Има още %d други контакта." - -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:302 -msgid "Save in Address Book" -msgstr "Запазване в адресника" - -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 -msgid "WebDAV contacts" -msgstr "Контакти по WebDAV" - -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 -msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." -msgstr "Добавяне на контакти по WebDAV" - -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:69 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" - -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:286 -msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "_Избягване на IfMatch (необходимо за Apache < 2.2.8)" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 -msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" -msgstr "" -"Списък с пътища към папките, които трябва да бъдат синхронизирани с цел " -"използване в режим „Изключен“" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 -msgid "Default window Y coordinate" -msgstr "Стандартна координата по Y на прозорец" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 -msgid "The default Y coordinate for the main window." -msgstr "Стандартната координата по Y за главния прозорец." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 -msgid "Default window X coordinate" -msgstr "Стандартна координата по X на прозорец" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 -msgid "The default X coordinate for the main window." -msgstr "Стандартната координата по X за главния прозорец." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 -msgid "Default window width" -msgstr "Стандартна широчина на прозореца" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 -msgid "The default width for the main window, in pixels." -msgstr "Стандартната широчина на основния прозорец, в пиксели." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 -msgid "Default window height" -msgstr "Стандартна височина на прозореца" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 -msgid "The default height for the main window, in pixels." -msgstr "Стандартната височина на основния прозорец, в пиксели." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 -msgid "Default window state" -msgstr "Стандартно състояние на прозореца" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 -msgid "Whether or not the window should be maximized." -msgstr "Дали прозорецът да е максимизиран" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 -msgid "Proxy configuration mode" -msgstr "Режим на настройване на сървър-посредник" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 -msgid "" -"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " -"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " -"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url" -"\" respectively." -msgstr "" -"Избор на режим за настройка на сървър-посредник. Поддържаните стойности са " -"0, 1, 2 и три, които отговарят съответно на „използване на системните " -"настройки“, „без сървър-посредник“, „ръчна настройка на сървър-посредник“ и " -"„автоматична настройка чрез зареждане на адрес“." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "Порт на сървър-посредник по HTTP" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"http_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"Портът на машината, зададена в като сървър-посредник в „/apps/evolution/" -"shell/network_config/http_host“." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 -msgid "HTTP proxy host name" -msgstr "Хост на сървър-посредник по HTTP" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 -msgid "The machine name to proxy HTTP through." -msgstr "Името на машината, сървър-посредник по HTTP." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 -msgid "Secure HTTP proxy port" -msgstr "Порт на сървър-посредник по HTTPS" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"secure_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"Портът на машината, зададена като сървър-посредник в „/apps/evolution/shell/" -"network_config/secure_host“." +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562 +msgid "A_dvanced options for the CSV format" +msgstr "_Допълнителни настройки на формата CSV" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 -msgid "Secure HTTP proxy host name" -msgstr "Хост на сървър-посредник по HTTPS" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570 +msgid "Prepend a _header" +msgstr "Добавяне на _заглавна част" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 -msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." -msgstr "Името на машината, сървър-посредник по HTTPS." +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579 +msgid "_Value delimiter:" +msgstr "_Разделител на стойност:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 -msgid "SOCKS proxy port" -msgstr "Порт на сървър-посредник по SOCKS" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 +msgid "_Record delimiter:" +msgstr "Р_азделител на записите:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"socks_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"Портът на машината, зададена като сървър-посредник в “/apps/evolution/shell/" -"network_config/socks_host“." +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 +msgid "_Encapsulate values with:" +msgstr "За_граждане на стойностите с:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 -msgid "SOCKS proxy host name" -msgstr "Хост на сървър-посредник по SOCKS" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627 +msgid "Comma separated values (.csv)" +msgstr "Текстов файл с разделители (.csv)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 -msgid "The machine name to proxy socks through." -msgstr "Името на машината, сървър-посредник по SOCKS." +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:165 ../shell/e-shell-utils.c:199 +msgid "iCalendar (.ics)" +msgstr "Файлове iCalendar (.ics)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 -msgid "Use HTTP proxy" -msgstr "Използване на сървър-посредник по HTTP" +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 +msgid "Save Selected" +msgstr "Запазване на избраните" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 -msgid "" -"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." -msgstr "" -"Включва настройките за сървър-посредник при достъп до HTTP/HTTPS по Интернет." +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Save a calendar or task list to disk." +msgstr "Запазване на календар или списък със задачи на диска." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 -msgid "Authenticate proxy server connections" -msgstr "Удостоверяване на свързвания със сървъри-посредници" +#. +#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. +#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd +#. * +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:146 +msgid "%FT%T" +msgstr "%FT%T" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 -msgid "" -"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " -"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " -"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." -msgstr "" -"Ако е истина, свързванията към сървъра-посредник изискват удостоверяване. " -"Потребителското име се извлича от ключа на GConf „/apps/evolution/shell/" -"network_config/authentication_user“, а паролата от gnome-keyring или файла с " -"пароли ~/.gnome2_private/Evolution." +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377 +msgid "RDF (.rdf)" +msgstr "Формат RDF (.rdf)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 -msgid "HTTP proxy username" -msgstr "Потребителско име за сървър-посредник по HTTP" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:123 +msgid "_Format:" +msgstr "_Формат:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 -msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "Потребителско име за удостоверяване пред сървъра-посредник по HTTP." +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:185 +msgid "Select destination file" +msgstr "Избор на целеви файл" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "Парола за сървър-посредник по HTTP" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:340 +msgid "Save the selected calendar to disk" +msgstr "Запазване на избрания календар" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 -msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "Парола за удостоверяване пред сървъра-посредник по HTTP." +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:371 +msgid "Save the selected memo list to disk" +msgstr "Запазване на избрания списък с бележки" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 -msgid "Non-proxy hosts" -msgstr "Хостове без посредник" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:402 +msgid "Save the selected task list to disk" +msgstr "Запазване на избрания списък със задачи" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 msgid "" -"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " -"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " -"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " -"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." +"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " +"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " +"an email you are replying to." msgstr "" -"Този ключ съдържа списък с хостове за директно свързване, вместо през сървър-" -"посредник (ако е включен). Стойностите могат да бъдат имена на хостове, " -"домейни (използвайки първоначален шаблон като *.foo.com), адреси по IP (IPv4 " -"и IPv6), както и мрежови адреси с мрежова маска (например 192.168.0.0/24)." +"Приставка за шаблони на чернови. Може да използвате променливи като $ORIG" +"[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] или $ORIG[body], които ще бъдат заместени " +"от стойностите взети от писмото, на което отговаряте." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 -msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "Адрес за автоматично конфигуриране на сървър-посредник" +#: ../plugins/templates/templates.c:1112 +msgid "No Title" +msgstr "Без заглавие" + +#: ../plugins/templates/templates.c:1221 +msgid "Save as _Template" +msgstr "Запазване като _шаблон" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 -msgid "URL that provides proxy configuration values." -msgstr "Адрес, който осигурява стойности за настройка на сървър-посредник." +#: ../plugins/templates/templates.c:1223 +msgid "Save as Template" +msgstr "Запазване като шаблон" -#: ../shell/e-shell.c:312 +#: ../shell/e-shell.c:313 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "Подготовка за влизане в режим „Изключен“…" -#: ../shell/e-shell.c:365 +#: ../shell/e-shell.c:366 msgid "Preparing to go online..." msgstr "Подготовка за влизане в режим „Включен“…" -#: ../shell/e-shell.c:436 +#: ../shell/e-shell.c:437 msgid "Preparing to quit..." msgstr "Подготовка за затваряне…" @@ -20476,14 +19133,14 @@ msgstr "Визитка (.vcf)" msgid "All Files (*)" msgstr "Всички файлове (*)" -#: ../shell/e-shell-view.c:303 +#: ../shell/e-shell-view.c:304 msgid "Saving user interface state" msgstr "Запазване състоянието на потребителския интерфейс" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:642 msgid "translator-credits" msgstr "" "Владимир „Kaladan“ Петков \n" @@ -20497,290 +19154,282 @@ msgstr "" "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:653 msgid "Evolution Website" msgstr "Уебсайт на Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:914 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:891 msgid "Categories Editor" msgstr "Редактор на категории" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1249 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "Bug Buddy не е инсталиран." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1251 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Bug Buddy не може да бъде стартиран." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1411 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Показване на информация относно Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1416 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1430 msgid "_Close Window" msgstr "Зат_варяне на този прозорец" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437 msgid "_Contents" msgstr "_Съдържание" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Отваря потребителското ръководство на Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 -msgid "_Forget Passwords" -msgstr "Изчистване на запомнените _пароли" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 -msgid "Forget all remembered passwords" -msgstr "Забравяне на всички запомнени пароли" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465 msgid "I_mport..." msgstr "_Внасяне…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 msgid "Import data from other programs" msgstr "Внасяне на данни от други програми" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472 msgid "New _Window" msgstr "Нов _прозорец" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Нов прозорец с този изглед" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 msgid "Available Cate_gories" msgstr "Налични _категории" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 msgid "Manage available categories" msgstr "Настройки на категориите" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Бърза справка" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "Бързи клавиши на Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 msgid "Exit the program" msgstr "Спиране на програмата" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 msgid "_Advanced Search..." msgstr "_Разширено търсене…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Търсене с разширени настройки" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Изчистване на търсенето" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Редактиране на запазени търсения…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Управление на запазени търсения" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Натиснете тук, за да промените вида на търсенето" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 msgid "_Find Now" msgstr "_Намиране сега" #. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Търсене с тези параметри" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549 msgid "_Save Search..." msgstr "_Запазване на търсенето…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Запазване на текущите параметри на търсенето" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "Изпращане на _доклад за грешка…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Изпращане на доклад за грешка чрез Bug Buddy" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 msgid "_Work Offline" msgstr "Работа в режим „_Изключен“" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Превключване в режим „Изключен“" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577 msgid "_Work Online" msgstr "Работа в режим „_Включен“" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Превключване в режим „Включен“" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 msgid "Lay_out" msgstr "Подред_ба" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614 msgid "_New" msgstr "_Нов" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621 msgid "_Search" msgstr "_Търсене" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "_Изглед на превключвател" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 msgid "_Window" msgstr "_Прозорец" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1699 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1671 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Ст_ранична лента" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673 msgid "Show the side bar" msgstr "Странична лента" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1707 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1679 msgid "Show _Buttons" msgstr "_Бутони" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Показване на бутоните за превключване" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Лента за _състоянието" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 msgid "Show the status bar" msgstr "Показване на лентата за _състоянието" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Лента с _инструменти" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1725 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697 msgid "Show the tool bar" msgstr "Показване на лентата с инструменти" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719 msgid "_Icons Only" msgstr "Са_мо икони" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1721 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Изобразяване на бутоните само с икони" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1726 msgid "_Text Only" msgstr "Само _текст" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1728 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Изобразяване на бутоните само с текст" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733 msgid "Icons _and Text" msgstr "_Икони и текст" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Изобразяване на бутоните с икони и текст" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740 msgid "Tool_bar Style" msgstr "Лента с _инструменти" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "Изобразяване на бутоните съобразно настройките на работната среда" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750 msgid "Define Views..." msgstr "Определяне на изгледите…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1780 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752 msgid "Create or edit views" msgstr "Създаване или редактиране на изглед" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757 msgid "Save Custom View..." msgstr "Запазване на личния изглед…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759 msgid "Save current custom view" msgstr "Запазване на текущия изглед" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766 msgid "C_urrent View" msgstr "_Текущ изглед" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1776 msgid "Custom View" msgstr "Личен изглед" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1806 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778 msgid "Current view is a customized view" msgstr "Текущият изглед е персонализиран" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1816 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Настройване на страницата за текущия принтер" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2206 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2178 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Превключване към %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2327 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2299 #, c-format msgid "Select view: %s" msgstr "Избор на изглед: %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2428 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2400 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Търсене с тези параметри" -#: ../shell/e-shell-window.c:494 +#: ../shell/e-shell-window.c:497 msgid "New" msgstr "Нов" #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:577 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:585 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s — Evolution" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:188 +#: ../shell/main.c:186 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -20814,7 +19463,7 @@ msgstr "" "Надяваме се резултатът от усилената ни работа да ви радва\n" "и с нетърпение очакваме да ни помогнете в разработката!\n" -#: ../shell/main.c:212 +#: ../shell/main.c:210 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -20822,13 +19471,13 @@ msgstr "" "Благодарности\n" "От екипа на Evolution\n" -#: ../shell/main.c:219 +#: ../shell/main.c:216 msgid "Do not tell me again" msgstr "Да не се показва отново" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:310 +#: ../shell/main.c:307 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" @@ -20837,51 +19486,51 @@ msgstr "" "„mail“ (поща), „calendar“ (календар), „contacts“ (контакти), " "„tasks“ (задачи) и „memos“ (бележки)" -#: ../shell/main.c:314 +#: ../shell/main.c:311 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Прилагане на зададената геометрия на главния прозорец" -#: ../shell/main.c:318 +#: ../shell/main.c:315 msgid "Start in online mode" msgstr "Стартиране в режим „Включен“" -#: ../shell/main.c:320 +#: ../shell/main.c:317 msgid "Ignore network availability" msgstr "Игнориране наличието на мрежа" -#: ../shell/main.c:322 +#: ../shell/main.c:319 msgid "Start in \"express\" mode" msgstr "Стартиране в „бърз“ режим " -#: ../shell/main.c:325 +#: ../shell/main.c:322 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Принудително спиране на Evolution" -#: ../shell/main.c:328 +#: ../shell/main.c:325 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "" "Спиране зареждането на каквито и да е\n" " приставки." -#: ../shell/main.c:330 +#: ../shell/main.c:327 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "" "Изключване на панела за преглед за Поща,\n" " Контакти и Задачи." -#: ../shell/main.c:334 +#: ../shell/main.c:331 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." msgstr "Внасяне на адреси или файлове подадени като допълнителни аргументи." -#: ../shell/main.c:336 +#: ../shell/main.c:333 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Заявка за спиране на Evolution" -#: ../shell/main.c:510 ../shell/main.c:518 +#: ../shell/main.c:517 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr " — организатор и пощенски клиент — Evolution" -#: ../shell/main.c:583 +#: ../shell/main.c:582 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20890,7 +19539,7 @@ msgstr "" "%s: --online и --offline не могат да бъдат ползвани едновременно.\n" " Използвайте %s --help за допълнителна информация.\n" -#: ../shell/main.c:589 +#: ../shell/main.c:588 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20937,40 +19586,6 @@ msgstr "" "първо можете да пробвате да надградите до Evolution 2 и после да надградите " "до Evolution 3." -#: ../shell/shell.error.xml.h:11 -msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да бъдат забравени всички запомнени пароли?" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:12 -msgid "" -"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " -"reprompted next time they are needed." -msgstr "" -"Забравянето на паролите ще изчисти всички запомнени пароли. Ще бъдете " -"запитани следващия път, когато трябва да бъдат въведени." - -#: ../shell/shell.error.xml.h:13 -msgid "_Forget" -msgstr "Забрав_яне" - -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:52 -msgctxt "New" -msgid "_Test Item" -msgstr "_Пробване на обект" - -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:54 -msgid "Create a new test item" -msgstr "Създаване на нов тестови елемент" - -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 -msgctxt "New" -msgid "Test _Source" -msgstr "Пробване на _източник" - -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:64 -msgid "Create a new test source" -msgstr "Създаване на нов тестови източник" - #: ../smclient/eggdesktopfile.c:166 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -21061,7 +19676,7 @@ msgstr "Организационна единица (ОЕ)" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 -#: ../smime/lib/e-cert.c:543 +#: ../smime/lib/e-cert.c:542 msgid "Serial Number" msgstr "Сериен номер" @@ -21118,27 +19733,27 @@ msgstr "Отпечатък MD5" msgid "Email Address" msgstr "Адрес на е-поща:" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:584 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:589 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Избор на сертификат за внасяне…" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:597 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:602 msgid "All files" msgstr "Всички файлове" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:632 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:637 msgid "Failed to import certificate" msgstr "Неуспешно внасяне на сертификата на потребителя" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1006 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1013 msgid "All PKCS12 files" msgstr "Всички файлове във формат PKCS12" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1023 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1030 msgid "All email certificate files" msgstr "Всички файлове със сертификати" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1040 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1047 msgid "All CA certificate files" msgstr "Всички файлове със сертификати на удостоверител" @@ -21204,11 +19819,11 @@ msgstr "" msgid "Select certificate" msgstr "Избор на сертификат" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:803 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:802 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "Сертификат за SSL клиент" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:807 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:806 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "Сертификат за SSL сървър" @@ -21272,6 +19887,10 @@ msgstr "Полета на сертификата" msgid "Field Value" msgstr "Стойност на поле" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "Подробности" + #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "Имате сертификати от тези организации, които ви идентифицират:" @@ -21339,7 +19958,7 @@ msgstr "" "Преди използването на този удостоверител за каквато и да е цел, трябва до " "проучите сертификата му, политиката и процедурите (ако има такива)." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1072 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1071 msgid "Certificate" msgstr "Сертификат" @@ -21363,153 +19982,153 @@ msgstr "Да не се вярва на автентичността на тоз msgid "_Edit CA Trust" msgstr "_Редактиране на доверието към удостоверителя" -#: ../smime/lib/e-cert.c:202 ../smime/lib/e-cert.c:214 +#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:391 +#: ../smime/lib/e-cert.c:390 msgid "Sign" msgstr "Подписване" -#: ../smime/lib/e-cert.c:392 +#: ../smime/lib/e-cert.c:391 msgid "Encrypt" msgstr "Шифриране" -#: ../smime/lib/e-cert.c:504 +#: ../smime/lib/e-cert.c:503 msgid "Version" msgstr "Версия" -#: ../smime/lib/e-cert.c:519 +#: ../smime/lib/e-cert.c:518 msgid "Version 1" msgstr "Първа версия" -#: ../smime/lib/e-cert.c:522 +#: ../smime/lib/e-cert.c:521 msgid "Version 2" msgstr "Втора версия" -#: ../smime/lib/e-cert.c:525 +#: ../smime/lib/e-cert.c:524 msgid "Version 3" msgstr "Трета версия" -#: ../smime/lib/e-cert.c:608 +#: ../smime/lib/e-cert.c:607 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD2 с RSA шифриране" -#: ../smime/lib/e-cert.c:611 +#: ../smime/lib/e-cert.c:610 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD5 с RSA шифриране" -#: ../smime/lib/e-cert.c:614 +#: ../smime/lib/e-cert.c:613 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-1 с RSA шифриране" -#: ../smime/lib/e-cert.c:617 +#: ../smime/lib/e-cert.c:616 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-256 с шифриране RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:620 +#: ../smime/lib/e-cert.c:619 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-384 с шифриране RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:623 +#: ../smime/lib/e-cert.c:622 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-512 с шифриране RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:650 +#: ../smime/lib/e-cert.c:649 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 RSA шифриране" -#: ../smime/lib/e-cert.c:653 +#: ../smime/lib/e-cert.c:652 msgid "Certificate Key Usage" msgstr "Употреба на сертификата" -#: ../smime/lib/e-cert.c:656 +#: ../smime/lib/e-cert.c:655 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "Сертификат формат Netscape" -#: ../smime/lib/e-cert.c:659 +#: ../smime/lib/e-cert.c:658 msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "Идентификатор на ключа на удостоверителя" -#: ../smime/lib/e-cert.c:671 +#: ../smime/lib/e-cert.c:670 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "Идентификатор на обекти (%s)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:723 +#: ../smime/lib/e-cert.c:722 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "Идентификатор на алгоритми" -#: ../smime/lib/e-cert.c:731 +#: ../smime/lib/e-cert.c:730 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "Параметри на алгоритъм" -#: ../smime/lib/e-cert.c:753 +#: ../smime/lib/e-cert.c:752 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "Информация за публичния ключ на субекта" -#: ../smime/lib/e-cert.c:758 +#: ../smime/lib/e-cert.c:757 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "Алгоритъм на публичния ключ субекта" -#: ../smime/lib/e-cert.c:773 +#: ../smime/lib/e-cert.c:772 msgid "Subject's Public Key" msgstr "Публичен ключ на субекта" -#: ../smime/lib/e-cert.c:794 ../smime/lib/e-cert.c:844 +#: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:843 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Грешка: не може да се обработи разширението" -#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:827 +#: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826 msgid "Object Signer" msgstr "Удостоверител на обекта" -#: ../smime/lib/e-cert.c:819 +#: ../smime/lib/e-cert.c:818 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "Удостоверител за SSL" -#: ../smime/lib/e-cert.c:823 +#: ../smime/lib/e-cert.c:822 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "Удостоверител за е-поща" -#: ../smime/lib/e-cert.c:852 +#: ../smime/lib/e-cert.c:851 msgid "Signing" msgstr "Подписване" -#: ../smime/lib/e-cert.c:856 +#: ../smime/lib/e-cert.c:855 msgid "Non-repudiation" msgstr "Неотменим" -#: ../smime/lib/e-cert.c:860 +#: ../smime/lib/e-cert.c:859 msgid "Key Encipherment" msgstr "Шифриране на ключа" -#: ../smime/lib/e-cert.c:864 +#: ../smime/lib/e-cert.c:863 msgid "Data Encipherment" msgstr "Шифриране на данните" -#: ../smime/lib/e-cert.c:868 +#: ../smime/lib/e-cert.c:867 msgid "Key Agreement" msgstr "Споразумение" -#: ../smime/lib/e-cert.c:872 +#: ../smime/lib/e-cert.c:871 msgid "Certificate Signer" msgstr "Подписал сертификата" -#: ../smime/lib/e-cert.c:876 +#: ../smime/lib/e-cert.c:875 msgid "CRL Signer" msgstr "Подписал CRL" -#: ../smime/lib/e-cert.c:925 +#: ../smime/lib/e-cert.c:924 msgid "Critical" msgstr "Критично" -#: ../smime/lib/e-cert.c:927 ../smime/lib/e-cert.c:930 +#: ../smime/lib/e-cert.c:926 ../smime/lib/e-cert.c:929 msgid "Not Critical" msgstr "Не е критично" -#: ../smime/lib/e-cert.c:951 +#: ../smime/lib/e-cert.c:950 msgid "Extensions" msgstr "Разширения" @@ -21521,44 +20140,44 @@ msgstr "Разширения" #. * change this string, unless changing the order of #. * name and value. As a result example: #. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1030 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1029 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1086 ../smime/lib/e-cert.c:1209 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1085 ../smime/lib/e-cert.c:1208 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Алгоритъм на подписа на сертификата" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1095 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1094 msgid "Issuer" msgstr "Издател" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1150 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1149 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "Уникален идентификатор на издателя" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1169 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1168 msgid "Subject Unique ID" msgstr "Уникален идентификатор на субекта" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1215 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1214 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Стойност на подписа на сертификата" -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:859 +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:860 msgid "Certificate already exists" msgstr "Сертификатът вече съществува" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "PKCS12 файлова парола" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Въведете парола за PKCS12 файла:" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:306 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307 msgid "Imported Certificate" msgstr "Внесен сертификат" @@ -21689,7 +20308,7 @@ msgstr "Определяне на изгледите за „%s“" msgid "Table" msgstr "Таблица" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:289 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:288 msgid "Save Current View" msgstr "Запазване на текущия изглед" @@ -21717,17 +20336,17 @@ msgstr "Вид изглед:" msgid "Type of View" msgstr "Вид изглед" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306 -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:317 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:320 #, c-format msgid "Calendar: from %s to %s" msgstr "Календар: от %s до %s" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:356 msgid "evolution calendar item" msgstr "елемент от календара на evolution" @@ -21735,58 +20354,68 @@ msgstr "елемент от календара на evolution" msgid "Close this message" msgstr "Затваряне на писмото" +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:658 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703 +msgid "Icon View" +msgstr "Изглед с икони" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:660 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705 +msgid "List View" +msgstr "Изглед като списък" + #. To Translators: This text is set as a description of an attached #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1000 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:979 msgid "Attached message" msgstr "Прикрепено писмо" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1811 ../widgets/misc/e-attachment.c:2349 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1842 ../widgets/misc/e-attachment.c:2397 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525 msgid "attachment.dat" msgstr "прикрепено.dat" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1854 ../widgets/misc/e-attachment.c:2651 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1887 ../widgets/misc/e-attachment.c:2699 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "Вече се изпълнява операция по зареждане" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1862 ../widgets/misc/e-attachment.c:2659 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1895 ../widgets/misc/e-attachment.c:2707 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "Вече се изпълнява операция по запазване" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1954 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2002 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "Неуспешно зареждане на „%s“" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1957 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2005 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "Неуспешно зареждане на прикрепения файл" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2230 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2278 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "Неуспешно отваряне на „%s“" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2233 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2281 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "Неуспешно отваряне на прикрепения файл" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2667 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "Съдържанието на прикрепения файл не е заредено" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2743 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2791 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "Неуспешно запазване на „%s“" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2794 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "Неуспешно запазване на прикрепения файл" @@ -21795,6 +20424,11 @@ msgstr "Неуспешно запазване на прикрепения фай msgid "Attachment Properties" msgstr "Настройки на прикрепения файл" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273 +msgid "F_ilename:" +msgstr "Име на _файл:" + #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368 msgid "MIME Type:" msgstr "Вид MIME:" @@ -21897,20 +20531,105 @@ msgstr "Отваряне с „%s“" msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Отваряне на този прикрепен файл в %s" +#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:98 +#, fuzzy +msgid "Mark as default address book" +msgstr "Обозначаване _като адресник по подразбиране" + +#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:103 +#, fuzzy +msgid "Autocomplete with this address book" +msgstr "_Дописване с този адресник" + +#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:277 +#, fuzzy +msgid "Copy book content locally for offline operation" +msgstr "" +"_Копиране на съдържанието на адресника за локална употреба в режим „Изключен“" + #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387 +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:389 msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "Задръжте Ctrl и натиснете върху връзка, за да се отвори" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:187 +msgid "Previous month" +msgstr "Предишен месец" + +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:211 +msgid "Next month" +msgstr "Следващ месец" + +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:233 +msgid "Previous year" +msgstr "Предишна година" + +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:254 +msgid "Next year" +msgstr "Следваща година" + +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:278 msgid "Month Calendar" msgstr "Месечен календар" +#. This is a strftime() format. %B = Month name. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1283 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:2136 +msgctxt "CalItem" +msgid "%B" +msgstr "%B" + +#. This is a strftime() format. %Y = Year. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1285 +msgctxt "CalItem" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1269 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1322 +msgctxt "CalItem" msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:170 +#, fuzzy +msgid "Mark as default calendar" +msgstr "Обозначаване _като календар по подразбиране" + +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:173 +#, fuzzy +msgid "Mark as default task list" +msgstr "Обозначаване _като списък със задачи по подразбиране" + +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:176 +#, fuzzy +msgid "Mark as default memo list" +msgstr "Обозначаване _като списък с бележки по подразбиране" + +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:201 +msgid "Color:" +msgstr "Цвят:" + +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:406 +#, fuzzy +msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" +msgstr "" +"Копиране на събитията в календара за _локална употреба в режим „Изключен“" + +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:410 +#, fuzzy +msgid "Copy task list contents locally for offline operation" +msgstr "" +"Копиране на съдържанието на списъка със задачи за _локална употреба в режим " +"„Изключен“" + +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:414 +#, fuzzy +msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" +msgstr "" +"Копиране на съдържанието на списъка с бележки за _локална употреба в режим " +"„Изключен“" + #: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100 msgid "Character Encoding" msgstr "Кодиране на знаците" @@ -21923,7 +20642,7 @@ msgstr "Въведете коя кодова таблица да се изпол msgid "Other..." msgstr "Друга…" -#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355 +#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:356 msgid "Contacts Map" msgstr "Карта на контактите" @@ -21959,16 +20678,16 @@ msgstr "_Без" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1694 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1927 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1697 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1930 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Без" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1821 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1824 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Неправилна стойност на датата" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1865 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1868 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Неправилна стойност на времето" @@ -22073,6 +20792,60 @@ msgstr "Избор на файл" msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "Натиснете „Внасяне“, за да започне внасянето на файла в Evolution." +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:378 +msgid "Autogenerated" +msgstr "Автоматично генериран" + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:287 +msgid "Close" +msgstr "Затваряне" + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:292 +msgid "_Save and Close" +msgstr "_Запазване и затваряне" + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:506 +msgid "Edit Signature" +msgstr "Редактиране на подпис" + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:526 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "_Име на подписа:" + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:572 +msgid "Unnamed" +msgstr "Без име" + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:337 +msgid "Add _Script" +msgstr "Добавяне на _скрипт" + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:421 +msgid "Add Signature Script" +msgstr "Добавяне на скрипт за подпис" + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:491 +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "Редактиране на подпис" + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:395 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." +msgstr "" +"Изходът от този скрипт ще бъде използван за\n" +"подпис на писмата ви. Името ще се използва\n" +"само за отличаване." + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:446 +msgid "S_cript:" +msgstr "_Скрипт:" + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:477 +msgid "Script file must be executable." +msgstr "Скриптовият файл трябва да бъде изпълним." + #: ../widgets/misc/e-map.c:886 msgid "World Map" msgstr "Карта на света" @@ -22105,48 +20878,48 @@ msgstr "Evolution в момента е в режим „Изключен“, з msgid "Evolution Preferences" msgstr "Настройки на Evolution" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:85 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79 #, c-format -msgid "Matches: %d" -msgstr "Съвпадения: %d" +msgid "Matches: %u" +msgstr "Съвпадения: %u" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:566 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:527 msgid "Close the find bar" msgstr "Затваряне на полето за търсене" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:574 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:535 msgid "Fin_d:" msgstr "_Търсене:" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:586 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:547 msgid "Clear the search" msgstr "Изчистване на търсенето" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 msgid "_Previous" msgstr "_Предишен" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "Намиране на предишно съвпадение на фразата" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:590 msgid "_Next" msgstr "_Следващ" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:635 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:596 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "Намиране на следващо съвпадение на фразата" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:648 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:609 msgid "Mat_ch case" msgstr "_Зачитане на малки/големи" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:676 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:637 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "Достигнат е краят на страницата, продължаване отначало" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:698 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:659 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "Достигнато е началото на страницата, продължаване от края" @@ -22285,106 +21058,145 @@ msgstr "Връщане на уведомяване" msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "Проследяване на със_тоянието" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:142 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:567 -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:376 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:223 -msgid "Unnamed" -msgstr "Без име" - -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:218 -msgid "_Save and Close" -msgstr "_Запазване и затваряне" - -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:434 -msgid "Edit Signature" -msgstr "Редактиране на подпис" +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:680 ../widgets/misc/e-source-config.c:684 +msgid "Type:" +msgstr "Вид:" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:449 -msgid "_Signature Name:" -msgstr "_Име на подписа:" +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:692 ../widgets/misc/e-source-config.c:696 +msgid "Name:" +msgstr "Име:" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:321 -msgid "Add Signature Script" -msgstr "Добавяне на скрипт за подпис" +#. Translators: This is the first of a sequence of widgets: +#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1294 +#, fuzzy +msgid "Refresh every" +msgstr "Презареждане на папката" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:386 -msgid "Edit Signature Script" -msgstr "Редактиране на подпис" +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1324 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1352 +#, fuzzy +msgid "Use a secure connection" +msgstr "_Използване на сигурна връзка" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:605 -msgid "Add _Script" -msgstr "Добавяне на _скрипт" +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1366 +#, fuzzy +msgid "Ignore invalid SSL certificate" +msgstr "Внесен сертификат" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:270 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only." -msgstr "" -"Изходът от този скрипт ще бъде използван за\n" -"подпис на писмата ви. Името ще се използва\n" -"само за отличаване." +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1403 +msgid "User" +msgstr "Потребител" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:315 -msgid "S_cript:" -msgstr "_Скрипт:" +#. no suggestions. Put something in the menu anyway... +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:351 +msgid "(no suggestions)" +msgstr "(без предложения)" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:346 -msgid "Script file must be executable." -msgstr "Скриптовият файл трябва да бъде изпълним." +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:375 +msgid "More..." +msgstr "Още…" + +#. + Add to Dictionary +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:444 +#, c-format +msgid "Add \"%s\" to Dictionary" +msgstr "Добавяне на „%s към речник" + +#. - Ignore All +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:487 +msgid "Ignore All" +msgstr "Игнориране" + +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:513 +msgid "Spelling Suggestions" +msgstr "Предложения за правопис" #: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 msgid "Click here to go to URL" msgstr "Натиснете тук, за да отидете на адрес" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:274 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:407 msgid "_Copy Link Location" msgstr "Копиране на мес_тоположението на връзката" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:276 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:409 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "Копиране на връзката в буфера за обмен" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:284 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:417 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Отваряне на връзката в _браузър" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:286 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:419 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "Отваряне на връзката в _браузър" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:294 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:427 msgid "_Copy Email Address" msgstr "Копиране на _адреса на е-пощата" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:311 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:444 msgid "_Copy Image" msgstr "_Копиране на изображение" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:313 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:446 msgid "Copy the image to the clipboard" msgstr "Копиране наизображението в буфера за обмен" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:333 ../widgets/misc/e-web-view.c:1435 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:466 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1311 msgid "Select all text and images" msgstr "Избор на целия текст и изображения" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1099 ../widgets/misc/e-web-view.c:1101 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1103 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:975 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:977 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:979 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Натиснете, за да се свържете с %s" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1105 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:981 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Натиснете за скриване/показване на адресите" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1107 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Натиснете, за да отворите %s" +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:1 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "Искате ли да запазите направените промени?" + +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:2 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "Този подпис беше променен, но промените не бяха запазени." + +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:3 +msgid "_Discard changes" +msgstr "_Игнориране на промените" + +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:4 +msgid "Blank Signature" +msgstr "Празен подпис" + +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:5 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "Въведете уникално име за идентификацията на този подпис." + +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:6 +#, fuzzy +msgid "Could not load signature." +msgstr "Неуспешно запазване на файла с подписа." + +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:7 +#, fuzzy +msgid "Could not save signature." +msgstr "Неуспешно запазване на файла с подписа." + #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 msgid "popup list" msgstr "изскачащ списък" @@ -22413,7 +21225,7 @@ msgstr "Датата трябва да е въведена в следния ф msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Стойността на процентите трябва да е между 0 и 100 включително" -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:610 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:609 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 msgid "click to add" @@ -22526,7 +21338,7 @@ msgstr "_Групиране по…" msgid "_Fields Shown..." msgstr "_Показани полета…" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:152 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." @@ -22545,7 +21357,7 @@ msgstr "Добавяне на колона" #. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. #. * Example: "Family name: Smith (13 items)" #. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:360 #, c-format msgid "%s: %s (%d item)" msgid_plural "%s: %s (%d items)" @@ -22558,7 +21370,7 @@ msgstr[1] "%s : %s (%d обекта)" #. * The %d is replaced with count of items in this group. #. * Example: "Smith (13 items)" #. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:372 #, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" @@ -22654,10 +21466,1736 @@ msgstr "натискане" msgid "sort" msgstr "подреждане" -#: ../widgets/text/e-text.c:2338 +#: ../widgets/text/e-text.c:2074 msgid "Select All" msgstr "Избор на всичко" -#: ../widgets/text/e-text.c:2351 +#: ../widgets/text/e-text.c:2087 msgid "Input Methods" msgstr "Методи за вход" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Custom binary:" +#~ msgstr "Потребителско напомняне" + +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "_Test Item" +#~ msgstr "_Пробване на обект" + +#~ msgid "Create a new test item" +#~ msgstr "Създаване на нов тестови елемент" + +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "Test _Source" +#~ msgstr "Пробване на _източник" + +#~ msgid "Create a new test source" +#~ msgstr "Създаване на нов тестови източник" + +#~ msgid "Some features may not work properly with your current server" +#~ msgstr "" +#~ "Възможно е някои функции на програмата да не работят правилно с тази " +#~ "версия на сървъра" + +#~ msgid "" +#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +#~ "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded " +#~ "to a supported version" +#~ msgstr "" +#~ "Свързвате се с неподдържана версия на сървър на GroupWise и е възможно да " +#~ "възникнат проблеми. За постигане на оптимални резултати сървърът трябва " +#~ "да бъде обновен до поддържана версия." + +#~ msgid "GroupWise Address book creation:" +#~ msgstr "Създаване на адресник за GroupWise:" + +#~ msgid "" +#~ "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " +#~ "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " +#~ "GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." +#~ msgstr "" +#~ "В момента чрез Evolution можете да достъпвате само системния адресник на " +#~ "GroupWise. Използвайте еднократно друг клиент за достъп до пощата на " +#~ "GroupWise, за да получите папките си за най-чести и лични контакти." + +#~ msgid "Couldn't get list of address books: %s" +#~ msgstr "Неуспешно извличане на списъка с адресници: %s" + +#~ msgid "Some features may not work properly with your current server." +#~ msgstr "" +#~ "Възможно е някои функции на програмата да не работят правилно с тази " +#~ "версия на сървъра" + +#~ msgid "" +#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +#~ "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded " +#~ "to a supported version." +#~ msgstr "" +#~ "Свързвате се с неподдържана версия на сървър GroupWise и е възможно да " +#~ "възникнат проблеми при работата на Evolution. За най-добри резултати " +#~ "сървърът трябва да бъде обновен до поддържана версия." + +#~ msgid "_Type:" +#~ msgstr "_Вид:" + +#~ msgid "Sh_ow reminder notifications" +#~ msgstr "Извест_яване при напомняне" + +#~ msgid "You are acting on behalf of %s" +#~ msgstr "Действате от името на %s" + +#~ msgid "ID of the socket to embed in" +#~ msgstr "Идентификаторът на гнездото за вграждане" + +#~ msgid "socket" +#~ msgstr "гнездо" + +#~ msgid "Please enter your full name." +#~ msgstr "Въведете цялото си име." + +#~ msgid "Please enter your email address." +#~ msgstr "Въведете адреса си за е-поща." + +#~ msgid "The email address you have entered is invalid." +#~ msgstr "Е-пощата, която въведохте, е неправилна." + +#~ msgid "Please enter your password." +#~ msgstr "Въведете паролата си." + +#~ msgid "CalDAV" +#~ msgstr "CalDAV" + +#~ msgid "Google" +#~ msgstr "Google" + +#~ msgid "Always (SSL)" +#~ msgstr "Винаги (SSL)" + +#~ msgid "When possible (TLS)" +#~ msgstr "Когато е възможно (TLS)" + +#~ msgid "Personal details:" +#~ msgstr "Лични данни:" + +#~ msgid "Email address:" +#~ msgstr "Адрес на е-поща:" + +#~ msgid "Details:" +#~ msgstr "Подробности:" + +#~ msgid "Server type:" +#~ msgstr "Вид сървър:" + +#~ msgid "Server address:" +#~ msgstr "Адрес на сървър:" + +#~ msgid "Use encryption:" +#~ msgstr "С шифриране" + +#~ msgid "" +#~ "To use the email application you'll need to setup an account. Put your " +#~ "email address and password in below and we'll try and work out all the " +#~ "settings. If we can't do it automatically you'll need your server details " +#~ "as well." +#~ msgstr "" +#~ "За да използвате програмата за е-поща, трябва да настроите поне една " +#~ "регистрация. Въведете отдолу адреса си на е-поща и паролата си. " +#~ "Програмата ще се опита да отгатне останалите настройки. Ако това се окаже " +#~ "невъзможно, ще трябва да въведете настройките на сървърите." + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. " +#~ "Please enter them below. We've tried to make a start with the details you " +#~ "just entered but you may need to change them." +#~ msgstr "" +#~ "За съжаление автоматичното отгатване на настройките не сработи. Попълнете " +#~ "ги отдолу. Данните, които въведохте досега, са попълнени. Ако има нужда, " +#~ "ги променете." + +#~ msgid "You can specify more options to configure the account." +#~ msgstr "Можете да добавите още настройки към регистрацията." + +#~ msgid "" +#~ "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some " +#~ "guesses but you should check them over to make sure." +#~ msgstr "" +#~ "Проверете настройките за изпращане на е-поща. Попълнени са отгатнати " +#~ "данни, затова ги проверете за всеки случай." + +#~ msgid "You can specify your default settings for your account." +#~ msgstr "Можете да укажете стандартните настройки за регистрацията си." + +#~ msgid "" +#~ "Time to check things over before we try and connect to the server and " +#~ "fetch your mail." +#~ msgstr "" +#~ "Време е да проверите настройките преди първия опит за свързване към " +#~ "сървъра за изтегляне на пощата." + +#~ msgid "Next - Receiving mail" +#~ msgstr "Напред — получаване на пощата" + +#~ msgid "Receiving mail" +#~ msgstr "Получаване на пощата" + +#~ msgid "Next - Sending mail" +#~ msgstr "Напред — изпращане на поща" + +#~ msgid "Back - Identity" +#~ msgstr "Назад — потребител" + +#~ msgid "Next - Receiving options" +#~ msgstr "Напред — настройки за получаването" + +#~ msgid "Receiving options" +#~ msgstr "настройки за получаването" + +#~ msgid "Back - Receiving mail" +#~ msgstr "Назад — получаване на поща" + +#~ msgid "Sending mail" +#~ msgstr "Настройки за изпращането" + +#~ msgid "Next - Review account" +#~ msgstr "Напред — преглед на регистрацията" + +#~ msgid "Next - Defaults" +#~ msgstr "Напред — стандартни настройки" + +#~ msgid "Back - Receiving options" +#~ msgstr "Назад — настройки за получаването" + +#~ msgid "Back - Sending mail" +#~ msgstr "Назад — изпращане на поща" + +#~ msgid "Review account" +#~ msgstr "Преглед на регистрацията" + +#~ msgid "Finish" +#~ msgstr "Завършване" + +#~ msgid "Back - Sending" +#~ msgstr "Назад — изпращане на поща" + +#~ msgid "Setup Google contacts with Evolution" +#~ msgstr "Добавяне на контактите на Google в Evolution" + +#~ msgid "Setup Google calendar with Evolution" +#~ msgstr "Добавяне на календарите на Google към Evolution" + +#~ msgid "Google account settings:" +#~ msgstr "Настройки на регистрацията към Google:" + +#~ msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" +#~ msgstr "Добавяне на календарите на Yahoo към Evolution." + +#~ msgid "" +#~ "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form " +#~ "the calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it " +#~ "is not correct." +#~ msgstr "" +#~ "Календарите Yahoo да именувани така: първоиме_фамилноиме. Пробвахме да " +#~ "съставим името на календара. Коригирайте името на календара, ако не е " +#~ "коректно." + +#~ msgid "Yahoo account settings:" +#~ msgstr "Настройки на регистрацията към Yahoo:" + +#~ msgid "Yahoo Calendar name:" +#~ msgstr "Име на календара към Yahoo:" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Парола:" + +#~ msgid "Close Tab" +#~ msgstr "Затваряне на подпрозореца" + +#~ msgid "Account Wizard" +#~ msgstr "Помощник за регистрации" + +#~ msgid "Evolution account assistant" +#~ msgstr "Помощник на Evolution за регистрациите" + +#~ msgid "On This Computer" +#~ msgstr "На този компютър" + +#~ msgid "Modify %s..." +#~ msgstr "Промяна на %s…" + +#~ msgid "Add a new account" +#~ msgstr "Добавяне на регистрация" + +#~ msgid "Account management" +#~ msgstr "Управление на регистрации" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Настройки" + +#~ msgid "Undo the last action" +#~ msgstr "Отмяна на последното действие" + +#~ msgid "Redo the last undone action" +#~ msgstr "Повтаряне на последното отменено действие" + +#~ msgid "Search for text" +#~ msgstr "Търсене на текст." + +#~ msgid "Search for and replace text" +#~ msgstr "Търсене и замяна на текст" + +#~ msgid "List of selected calendars" +#~ msgstr "Списък с избрани календари" + +#~ msgid "List of calendars to load" +#~ msgstr "Списък с календари за зареждане" + +#~ msgid "List of selected memo lists" +#~ msgstr "Списък с избрани списъци с бележки" + +#~ msgid "List of memo lists to load" +#~ msgstr "Списъци с бележки за зареждане" + +#~ msgid "List of selected task lists" +#~ msgstr "Списък с избрани списъци със задачи" + +#~ msgid "List of task lists to load" +#~ msgstr "Списъци със задачи за зареждане" + +#~ msgid "Configuration version" +#~ msgstr "Версия на конфигурацията" + +#~ msgid "" +#~ "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration " +#~ "level (for example \"2.6.0\")." +#~ msgstr "" +#~ "Подробна версия на настройките на Evolution — номер на версия/подверсия/" +#~ "конфигурационно ниво (напр. „2.6.0“)." + +#~ msgid "Last upgraded configuration version" +#~ msgstr "Последната обновена версия на конфигурацията" + +#~ msgid "" +#~ "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" +#~ "configuration level (for example \"2.6.0\")." +#~ msgstr "" +#~ "Подробна версия на последните настройки на Evolution — номер на версия/" +#~ "подверсия/конфигурационно ниво (напр. „2.6.0“)." + +#~ msgid "Enable local folders" +#~ msgstr "Използване на локални папки" + +#~ msgid "Enable search folders on startup." +#~ msgstr "Включване на папки за търсене при стартиране." + +#~ msgid "Display only message texts not exceeding certain size" +#~ msgstr "" +#~ "Показване на текста само на писмата, които не надвишават определен размер" + +#~ msgid "" +#~ "Enable to display only message texts not exceeding size defined in " +#~ "'message_text_part_limit' key." +#~ msgstr "" +#~ "Включете за показване на текста само на писмата, чийто размер не " +#~ "надвишава указания в ключа „message_text_part_limit“." + +#~ msgid "Message text limit for display" +#~ msgstr "Ограничение за показван текст" + +#~ msgid "" +#~ "This decides the max size of the message text that will be displayed " +#~ "under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). " +#~ "This value is used only when 'force_message_limit' key is activated." +#~ msgstr "" +#~ "Това определя максималния размер на текстовата част, която може да се " +#~ "покаже форматирана от Evolution, указана в KB. По подразбиране е 4096 (4 " +#~ "MB). Тази стойност се използва, само когато ключът „force_message_limit“ " +#~ "е истина." + +#~ msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +#~ msgstr "" +#~ "Начин на показване на писмата — „normal“ (обикновен), „full " +#~ "headers“ (всички заглавни части), „source“ (изходен код)" + +#~ msgid "Play sound when new messages arrive." +#~ msgstr "Изпълнение на звук при пристигане нова поща." + +#~ msgid "" +#~ "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " +#~ "arrive." +#~ msgstr "" +#~ "Ако е истина, изпълнение на звук — в противен случай на звуков файл при " +#~ "пристигане на нова поща." + +#~ msgid "FIXME" +#~ msgstr "ПОПРАВИМЕ" + +#~ msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +#~ msgstr "" +#~ "Неуспешно анализиране на писмото във формат S/MIME: неизвестна грешка" + +#~ msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" +#~ msgstr "" +#~ "Неуспешно анализиране на писмото във формат PGP/MIME: неизвестна грешка" + +#~ msgid "Unknown error verifying signature" +#~ msgstr "Неизвестна грешка при проверката на подписа" + +#~ msgid "If all conditions are met" +#~ msgstr "Ако са изпълнени всички критерии " + +#~ msgid "If any conditions are met" +#~ msgstr "Ако е изпълнен някой от критериите" + +#~ msgid "Enter Passphrase for %s" +#~ msgstr "Въведете парола за %s" + +#~ msgid "Enter Passphrase" +#~ msgstr "Въвеждане на парола" + +#~ msgid "Enter Password for %s" +#~ msgstr "Въведете парола за %s" + +#~ msgid "Enter Password" +#~ msgstr "Въвеждане на парола" + +#~ msgid "Cannot get transport for account '%s'" +#~ msgstr "Транспортът на регистрацията „%s“ не може да бъде получен" + +#~ msgid "Unsubscribing from folder '%s'" +#~ msgstr "Отписване от папка „%s“" + +#~ msgid "Refreshing folder '%s'" +#~ msgstr "Обновяване на папка „%s“" + +#~ msgid "Expunging folder '%s'" +#~ msgstr "Изтриване на папка „%s“" + +#~ msgid "Disconnecting %s" +#~ msgstr "Прекъсване на връзката с %s" + +#~ msgid "Create R_ule" +#~ msgstr "Създаване на п_равило" + +#~ msgctxt "mail-signature" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Без" + +#~ msgid "Fil_e:" +#~ msgstr "_Файл:" + +#~ msgid "Mail Configuration" +#~ msgstr "Настройка на пощата" + +#~ msgid "Please configure the following account settings." +#~ msgstr "Конфигурирайте следните настройки на регистрацията." + +#~ msgid "" +#~ "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +#~ "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +#~ msgstr "" +#~ "Въведете информация относно начина, по който ще изпращате поща. Ако не " +#~ "сте сигурни, попитайте системния администратор или доставчика ви на " +#~ "Интернет." + +#~ msgid "minu_tes" +#~ msgstr "_минути" + +#~ msgid "Checking for New Messages" +#~ msgstr "Проверка за нови писма" + +#~ msgid "Setup Google con_tacts with Evolution" +#~ msgstr "Добавяне на ко_нтактите на Google в Evolution" + +#~ msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution" +#~ msgstr "Добавяне на кал_ендарите на Google към Evolution" + +#~ msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution" +#~ msgstr "Добавяне на календарите на _Yahoo към Evolution" + +#~ msgid "Yahoo Calen_dar name:" +#~ msgstr "Име на _календара към Yahoo:" + +#~ msgid "Formatting Message..." +#~ msgstr "Форматиране на писмо…" + +#~ msgid "Retrieving '%s'" +#~ msgstr "Получаване на „%s“" + +#~ msgid "Unknown external-body part." +#~ msgstr "Неизвестна външна част на тялото на писмото" + +#~ msgid "" +#~ "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " +#~ "view it unformatted or with an external text editor." +#~ msgstr "" +#~ "Това писмо е прекалено голямо и Evolution не може да го изобрази. Можете " +#~ "да го видите в неформатиран вид или като използвате външен текстов " +#~ "редактор." + +#~ msgid "Completed on" +#~ msgstr "Приключено на" + +#~ msgid "Overdue:" +#~ msgstr "Просрочено:" + +#~ msgid "by" +#~ msgstr "до" + +#~ msgid "View _Unformatted" +#~ msgstr "_Неформатиран изглед" + +#~ msgid "Hide _Unformatted" +#~ msgstr "_Скриване на неформатираното" + +#~ msgid "O_pen With" +#~ msgstr "Отваряне _с" + +#~ msgctxt "Button" +#~ msgid "Attachment" +#~ msgstr "Прикрепен файл" + +#~ msgid "No HTML stream available" +#~ msgstr "Няма HTML поток" + +#~ msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" +#~ msgstr "" +#~ "Подписване на писмото в отговор, когато полученото писмо е подписано (PGP " +#~ "или S/MIME)" + +#~ msgid "Composer Window default width" +#~ msgstr "Стандартна широчина на прозореца за писане на писма" + +#~ msgid "Default width of the Composer Window." +#~ msgstr "Стандартната широчина на прозореца за писане на писма." + +#~ msgid "Composer Window default height" +#~ msgstr "Стандартна височина на прозореца за писане на писма" + +#~ msgid "Default height of the Composer Window." +#~ msgstr "Стандартната височина на прозореца за писане на писма." + +#~ msgid "Attribute message." +#~ msgstr "Информация за оригиналния автор" + +#~ msgid "" +#~ "The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +#~ "message to the original author." +#~ msgstr "" +#~ "Вмъкнатия текст при отговор на писмо, който информира за оригиналния " +#~ "автор на съдържанието." + +#~ msgid "Forward message." +#~ msgstr "Препращане на писмо" + +#~ msgid "" +#~ "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +#~ "forwarded message follows." +#~ msgstr "" +#~ "Вмъкнатия текст при препращане на писмо, който информира, че следва " +#~ "препратено писмо." + +#~ msgid "Original message." +#~ msgstr "Оригинално писмо." + +#~ msgid "" +#~ "The text that is inserted when replying to a message (top posting), " +#~ "saying that the original message follows." +#~ msgstr "" +#~ "Вмъкнатия текст при отговор на писмо, който информира, че оригиналното " +#~ "писмо следва (отговор преди цитата — top posting)." + +#~ msgid "" +#~ "This value can be an empty string, which means it'll use the system " +#~ "Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used " +#~ "when the set path is not pointing to the existent folder." +#~ msgstr "" +#~ "Тази стойност може да е празен низ, което означава, че ще се използва " +#~ "папката за изображения, която обикновено е „~/Изображения“. Тази папка ще " +#~ "се използва, и когато указания път сочи към несъществуваща папка." + +#~ msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree." +#~ msgstr "Показване на локални папки (На този компютър)." + +#~ msgid "" +#~ "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +#~ "collapsed state by default. Requires a restart to apply." +#~ msgstr "" +#~ "Тази настройка указва дали нишките да бъдат разтваряни или свивани по " +#~ "подразбиране. Изисква се рестартиране на Evolution." + +#~ msgid "" +#~ "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " +#~ "expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" +#~ msgstr "" +#~ "Указва дали заглавните части на писмата трябва да са разгънати или " +#~ "прибрани, когато се разглеждат в панела. „0“ = разгънати, „1“ = прибрани" + +#~ msgid "" +#~ "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set " +#~ "to true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " +#~ "Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an " +#~ "order given by a user." +#~ msgstr "" +#~ "Начин за подреждане на регистрациите в изглед „Поща“. Когато е включено, " +#~ "регистрациите се подреждат азбучно с изключение на папките „На този " +#~ "компютър“ и „Търсене“. В противен случай регистрациите се подреждат " +#~ "според предпочитанията на потребителя." + +#~ msgid "Mail browser width" +#~ msgstr "Широчина на прозореца за разглеждане на е-поща" + +#~ msgid "Default width of the mail browser window." +#~ msgstr "Стандартната широчина на прозореца за разглеждане на писма." + +#~ msgid "Mail browser height" +#~ msgstr "Височина на прозореца за разглеждане на е-поща" + +#~ msgid "Default height of the mail browser window." +#~ msgstr "Стандартната височина на прозореца за разглеждане на писма." + +#~ msgid "Mail browser maximized" +#~ msgstr "Максимизиран прозорец за разглеждане на е-поща" + +#~ msgid "Default maximized state of the mail browser window." +#~ msgstr "Стандартната широчина на прозореца за разглеждане на писма." + +#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" +#~ msgstr "Височина на прозореца „Абонаменти за папки“" + +#~ msgid "" +#~ "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window vertically." +#~ msgstr "" +#~ "Първоначална височина на прозореца „Абонаменти за папки“. Стойността се " +#~ "обновява когато потребителят оразмерява прозореца вертикално." + +#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" +#~ msgstr "Максимизирано състояние на прозореца „Абонаменти за папки“" + +#~ msgid "" +#~ "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " +#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions" +#~ "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " +#~ "detail." +#~ msgstr "" +#~ "Първоначално състояние на максимизиране на прозореца „Абонаменти за " +#~ "папки“. Стойността се обновява когато потребителят максимизира или " +#~ "демаксимизира прозореца. Забележете, че точно тази стойност не се " +#~ "използва от Evolution, понеже прозорецът „Абонаменти за папки“ не може да " +#~ "бъде максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по " +#~ "реализацията." + +#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" +#~ msgstr "Широчина на прозореца “Абонаменти за папки“" + +#~ msgid "" +#~ "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window horizontally." +#~ msgstr "" +#~ "Първоначална широчина на прозореца „Абонаменти за папки“. Стойността се " +#~ "обновява когато потребителят оразмерява прозореца хоризонтално." + +#~ msgid "Default reply style" +#~ msgstr "Стандартен стил на отговор" + +#~ msgid "" +#~ "Possible values are: never - to never close browser window always - to " +#~ "always close browser window ask - (or any other value) will ask user" +#~ msgstr "" +#~ "Допустимите стойности са: „never“ (никога) — прозорецът на браузъра " +#~ "никога да не се затваря, „always“ (винаги) — прозорецът на браузъра " +#~ "винаги да е затворен, „ask“ (запитване или всяка друга стойност) — " +#~ "потребителят ще бъде питан" + +#~ msgid "List of accounts" +#~ msgstr "Списък на регистрациите" + +#~ msgid "" +#~ "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list " +#~ "contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/" +#~ "accounts." +#~ msgstr "" +#~ "Списък с пощенските регистрации в Evolution. Съдържа имена, които се " +#~ "използват и за подпапките на /apps/evolution/mail/accounts." + +#~ msgid "List of accepted licenses" +#~ msgstr "Списък с приетите лицензи" + +#~ msgid "List of protocol names whose license has been accepted." +#~ msgstr "Списък с протоколни имена, чиито лицензи са били приети." + +#~ msgid "\"Filter Editor\" window height" +#~ msgstr "Височина на прозореца „Редактиране на филтри“" + +#~ msgid "" +#~ "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " +#~ "user resizes the window vertically." +#~ msgstr "" +#~ "Първоначална височина на прозореца „Редактиране на филтри“. Стойността се " +#~ "обновява, когато потребителят оразмерява прозореца вертикално." + +#~ msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" +#~ msgstr "Максимизирано състояние на прозореца „Редактиране на филтри“" + +#~ msgid "" +#~ "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " +#~ "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " +#~ "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot " +#~ "be maximized. This key exists only as an implementation detail." +#~ msgstr "" +#~ "Първоначално състояние на максимизиране на прозореца „Редактиране на " +#~ "филтри“. Стойността се обновява, когато потребителят максимизира или " +#~ "демаксимизира прозореца. Забележете, че точно тази стойност не се " +#~ "използва от Evolution, понеже прозорецът „Редактиране на филтри“ не може " +#~ "да бъде максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по " +#~ "реализацията." + +#~ msgid "\"Filter Editor\" window width" +#~ msgstr "Широчина на прозореца “Редактиране на филтри“" + +#~ msgid "" +#~ "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " +#~ "user resizes the window horizontally." +#~ msgstr "" +#~ "Първоначална широчина на прозореца „Редактиране на филтри“. Стойността се " +#~ "обновява, когато потребителят оразмерява прозореца хоризонтално." + +#~ msgid "" +#~ "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes " +#~ "also sending messages from Outbox." +#~ msgstr "" +#~ "Дали да се проверява за нова поща при стартиране на Evolution. Писмата в " +#~ "папка „За изпращане“ също ще бъдат изпратени." + +#~ msgid "" +#~ "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " +#~ "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution " +#~ "is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' " +#~ "option." +#~ msgstr "" +#~ "Проверка за нова поща при стартиране на Evolution за всички регистрации, " +#~ "независимо от настройката „Проверка за нова поща на всеки Х минути“. Тази " +#~ "настройка се използва само в комбинация с „send_recv_on_start'“." + +#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" +#~ msgstr "Височина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“" + +#~ msgid "" +#~ "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window vertically." +#~ msgstr "" +#~ "Първоначална височина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. " +#~ "Стойността се обновява, когато потребителя оразмерява прозореца " +#~ "вертикално." + +#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +#~ msgstr "" +#~ "Максимизирано състояние на прозореца „Изпращане и получаване на поща“" + +#~ msgid "" +#~ "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " +#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive " +#~ "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an " +#~ "implementation detail." +#~ msgstr "" +#~ "Първоначално състояние на максимизиране на прозореца „Изпращане и " +#~ "получаване на поща“. Стойността се обновява, когато потребителят " +#~ "максимизира или демаксимизира прозореца. Забележете, че точно тази " +#~ "стойност не се използва от Evolution, понеже прозорецът „Изпращане и " +#~ "получаване на поща“ не може да бъде максимизиран. Този ключ съществува " +#~ "само като подробност по реализацията." + +#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" +#~ msgstr "Широчина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“" + +#~ msgid "" +#~ "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window horizontally." +#~ msgstr "" +#~ "Първоначална широчина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. " +#~ "Стойността се обновява, когато потребителят оразмерява прозореца " +#~ "хоризонтално." + +#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window height" +#~ msgstr "Височина на прозореца „Редактиране на папка за търсене“" + +#~ msgid "" +#~ "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window vertically." +#~ msgstr "" +#~ "Първоначална височина на прозореца „Редактиране на папка за търсене“. " +#~ "Стойността се обновява, когато потребителят оразмерява прозореца " +#~ "вертикално." + +#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" +#~ msgstr "" +#~ "Максимизирано състояние на прозореца „Редактиране на папка за търсене“" + +#~ msgid "" +#~ "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " +#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor" +#~ "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " +#~ "detail." +#~ msgstr "" +#~ "Първоначално състояние на максимизиране на прозореца „Редактиране на " +#~ "папка за търсене“. Стойността се обновява, когато потребителят " +#~ "максимизира или демаксимизира прозореца. Забележете, че точно тази " +#~ "стойност не се използва от Evolution, понеже прозорецът „Редактиране на " +#~ "папка за търсене“ не може да бъде максимизиран. Този ключ съществува само " +#~ "като подробност по реализацията." + +#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window width" +#~ msgstr "Широчина на прозореца \"Редактиране на папка за търсене\"" + +#~ msgid "" +#~ "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window horizontally." +#~ msgstr "" +#~ "Първоначална широчина на прозореца „Редактиране на папка за търсене“. " +#~ "Стойността се обновява, когато потребителят оразмерява прозореца " +#~ "хоризонтално." + +#~ msgid "Drag'n'drop export format" +#~ msgstr "Формат при изнасяне чрез влачене" + +#~ msgid "" +#~ "Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values " +#~ "are mbox or pdf" +#~ msgstr "" +#~ "Формат на писмо, когато се изнася чрез влачене. Допустими стойности: mbox " +#~ "или pdf" + +#~ msgid "Format of the drag'n'drop export filename" +#~ msgstr "Формат на името на файла" + +#~ msgid "" +#~ "Exported filename will be YYYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values: 1 " +#~ "(: email sent date), 2 (: drag'n'drop date)" +#~ msgstr "" +#~ "Името на файла ще бъде : ГГГГммДДЧЧММСС_ел.поща_заглавие Допустими " +#~ "стойности : 1 (: дата на изпращане), 2 (: дата на влачене)" + +#~ msgid "_Add Signature" +#~ msgstr "_Добавяне на подпис" + +#~ msgid "" +#~ "The output of this script will be used as your\n" +#~ "signature. The name you specify will be used\n" +#~ "for display purposes only. " +#~ msgstr "" +#~ "Изходът от този скрипт ще бъде използван за\n" +#~ "подпис на писмата ви. Името ще се използва\n" +#~ "само за показване." + +#~ msgid "Drafts _Folder:" +#~ msgstr "Пап_ка за чернови:" + +#~ msgid "_Trash Folder:" +#~ msgstr "Папка „Кош_че“:" + +#~ msgid "_Junk Folder:" +#~ msgstr "Папка „_Спам“:" + +#~ msgid "Signat_ure:" +#~ msgstr "По_дпис:" + +#~ msgid "_Make this my default account" +#~ msgstr "_Избиране на тази регистрация за основна" + +#~ msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" +#~ msgstr "" +#~ "Да се _шифрира и със собствения ключ, когато се изпраща шифрирана поща" + +#~ msgid "Encrypt out_going messages (by default)" +#~ msgstr "Шифриране на _изпращаните писма (по подразбиране)" + +#~ msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" +#~ msgstr "Цифрово _подписване на пращаните писма (по подразбиране)" + +#~ msgid "S_elect..." +#~ msgstr "_Избор…" + +#~ msgid "Clea_r" +#~ msgstr "_Изчистване" + +#~ msgid "Cle_ar" +#~ msgstr "Изчиств_ане" + +#~ msgid "description" +#~ msgstr "описание" + +#~ msgid "Mailbox location" +#~ msgstr "Местоположение на пощенската кутия" + +#~ msgid "_Use secure connection:" +#~ msgstr "_Използване на сигурна връзка (SSL):" + +#~ msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" +#~ msgstr "Тази версия на Evolution е компилирана без поддръжка на SSL" + +#~ msgid "_Authentication Type" +#~ msgstr "Вид _удостоверяване" + +#~ msgid "Re_member password" +#~ msgstr "За_помняне на паролата" + +#~ msgid "Server Configuration" +#~ msgstr "Настройки на сървъра" + +#~ msgid "User _Name:" +#~ msgstr "Потребителско _име:" + +#~ msgid "Remember _password" +#~ msgstr "Запомняне на па_ролата" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "без" + +#~ msgid "label" +#~ msgstr "етикет" + +#~ msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." +#~ msgstr "Не може да се зададе скрипт за подписване „{0}“." + +#~ msgid "The script file must exist and be executable." +#~ msgstr "Този скриптов файл трябва да съществува и да бъде изпълним." + +#~ msgid "Unable to connect to the GroupWise server." +#~ msgstr "Неуспешно свързване със сървър GroupWise." + +#~ msgid "Please check your account settings and try again." +#~ msgstr "Проверете настройките на регистрацията си и опитайте отново." + +#~ msgid "Signature Already Exists" +#~ msgstr "Подписът вече съществува" + +#~ msgid "" +#~ "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a " +#~ "different name." +#~ msgstr "Подпис с име „{0}“ вече съществува. Изберете друго име." + +#~ msgid "" +#~ "No message satisfies your search criteria. Either clear search with " +#~ "Search->Clear menu item or change it." +#~ msgstr "" +#~ "Нито едно писмо не съвпада с критериите ви за търсене. Променете ги или " +#~ "изчистете търсенето с „Търсене“ → „Изчистване“." + +#~ msgid "" +#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +#~ "server if your LDAP server supports SSL." +#~ msgstr "" +#~ "При избирането на тази настройка Evolution ще се свързва със сървър за " +#~ "LDAP, само ако той поддържа SSL." + +#~ msgid "" +#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +#~ "server if your LDAP server supports TLS." +#~ msgstr "" +#~ "При избирането на тази настройка Evolution ще се свързва със сървър за " +#~ "LDAP, само ако той поддържа TLS." + +#~ msgid "" +#~ "Selecting this option means that your server does not support either SSL " +#~ "or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you " +#~ "will be vulnerable to security exploits." +#~ msgstr "" +#~ "Избирането на тази настройка означава, че сървърът не поддържа SSL или " +#~ "TLS. Това означава, че Интернет връзка ви ще бъде несигурна и ще бъдете " +#~ "уязвими на атаки срещу сигурността." + +#~ msgid "" +#~ "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect " +#~ "to. A list of standard ports has been provided. Ask your system " +#~ "administrator what port you should specify." +#~ msgstr "" +#~ "Това е портът на сървъра за LDAP, към който Evolution ще се опита да се " +#~ "свърже. Предоставен е списък със стандартни портове, попитайте системния " +#~ "администратор кой порт трябва да посочите." + +#~ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" +#~ msgstr "EFolderList XML за списъка с адреси за дописване" + +#~ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." +#~ msgstr "EFolderList XML за списъка с адреси за дописване." + +#~ msgid "" +#~ "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of " +#~ "the \"Contacts\" view." +#~ msgstr "" +#~ "Идентификаторът на избрания (или основния) адресник в страничната лента " +#~ "на изгледа за контакти." + +#~ msgid "Whether to show maps in preview pane." +#~ msgstr "Дали да се показват карти в панела за преглед." + +#~ msgid "" +#~ "Whether addresses should be formatted according to standard in their " +#~ "destination country." +#~ msgstr "" +#~ "Дали пощенският адрес трябва да бъде форматиран според стандарта на " +#~ "съответната държава." + +#~ msgid "On LDAP Servers" +#~ msgstr "На сървъри за LDAP" + +#~ msgid "" +#~ "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +#~ "\"Calendar\" view." +#~ msgstr "" +#~ "Идентификаторът на избрания (или основния) календар в страничната лента " +#~ "на изгледа за календари." + +#~ msgid "" +#~ "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +#~ "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +#~ msgstr "" +#~ "Стандартният часови пояс за дати и време в календара, във вид на " +#~ "непреведена база от данни на Olsen за местоположения, например „America/" +#~ "New York“." + +#~ msgid "" +#~ "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "Използване на системния часови пояс вместо този, избран в Evolution." + +#~ msgid "" +#~ "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +#~ "used in a 'timezone' key." +#~ msgstr "" +#~ "Ако е зададена стойност, показва допълнителна часови пояс в изгледа за " +#~ "деня. Стойността е във същия формат както за ключа „timezone“." + +#~ msgid "List of recently used second time zones in a Day View." +#~ msgstr "" +#~ "Списък с наскоро ползваните допълнителни часови пояси в изгледа за деня." + +#~ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." +#~ msgstr "Максимален брой часови пояси, които да се помнят." + +#~ msgid "" +#~ "Maximum number of recently used timezones to remember in a " +#~ "'day_second_zones' list." +#~ msgstr "" +#~ "Максимален брой часови пояси, които да се помнят в списъка за " +#~ "допълнителни зони (day_second_zones)." + +#~ msgid "" +#~ "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +#~ msgstr "Дали времето да се показва в 24-часов формат вместо с am/pm." + +#~ msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +#~ msgstr "" +#~ "Ден, в който започва работната седмица, от неделя (0) до събота (6)." + +#~ msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." +#~ msgstr "Час, в който свършва работния ден, в 24 часов формат от 0 до 23." + +#~ msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." +#~ msgstr "" +#~ "Интервалите, показани в прегледите за деня или за работната седмица, в " +#~ "минути." + +#~ msgid "" +#~ "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and " +#~ "the task list when not in the month view, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка " +#~ "със задачи, когато не сте в месечния изглед; в пиксели." + +#~ msgid "Vertical pane position" +#~ msgstr "Разположение на вертикалния панел" + +#~ msgid "" +#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +#~ "calendar and task list when not in the month view, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Позицията на вертикалния панел, между навигатора за датите и списъка със " +#~ "задачите, когато не сте в месечния изглед; в пиксели." + +#~ msgid "" +#~ "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +#~ "calendar and task list in the month view, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка " +#~ "със задачи в месечния изглед; в пиксели." + +#~ msgid "" +#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +#~ "calendar and task list in the month view, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Позицията на вертикалния панел, между навигатора за датите и списъка със " +#~ "задачи в месечния изглед; в пиксели;" + +#~ msgid "" +#~ "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +#~ "navigator calendar." +#~ msgstr "" +#~ "Позицията на вертикалния панел между списъците с календари и навигатора " +#~ "за датите; в пиксели." + +#~ msgid "" +#~ "The layout style determines where to place the preview pane in relation " +#~ "to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +#~ "memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед на списъка с " +#~ "бележки. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка с " +#~ "бележки. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка с " +#~ "бележки." + +#~ msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." +#~ msgstr "" +#~ "Ако е истина, панелът за преглед на бележки се показва в основния " +#~ "прозорец." + +#~ msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." +#~ msgstr "" +#~ "Позиция на панела за преглед на задачи, когато е ориентиран хоризонтално." + +#~ msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." +#~ msgstr "" +#~ "Позиция на панела за преглед на бележки, когато е ориентиран вертикално." + +#~ msgid "" +#~ "The layout style determines where to place the preview pane in relation " +#~ "to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +#~ "task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед на списъка със " +#~ "задачи. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка със " +#~ "задачи. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка със " +#~ "задачи. " + +#~ msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." +#~ msgstr "" +#~ "Ако е истина, панелът за преглед на задачи се показва в основния прозорец." + +#~ msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." +#~ msgstr "" +#~ "Позиция на панела за преглед на задачи, когато е ориентиран вертикално." + +#~ msgid "" +#~ "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +#~ "Sunday in the space of one weekday." +#~ msgstr "" +#~ "Дали да се вместват почивните дни в месечния изглед, което ще изобрази " +#~ "съботите и неделите като един почивен ден." + +#~ msgid "" +#~ "Whether to display the end time of events in the week and month views." +#~ msgstr "" +#~ "Дали да се показва края на срещите в седмичните и месечните календарни " +#~ "изгледи." + +#~ msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +#~ msgstr "Дни, в които да се показват началните и крайните работни часове." + +#~ msgid "" +#~ "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the " +#~ "calendar." +#~ msgstr "" +#~ "Дали да се изобразява кривата на Маркус Бейнс (в текущо време) в " +#~ "календара." + +#~ msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +#~ msgstr "Цвят за изобразяване на кривата на Маркус Бейнс в изгледа за деня." + +#~ msgid "" +#~ "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +#~ msgstr "" +#~ "Цвят за изобразяване на кривата на Маркус Бейнс в полето за време (празно " +#~ "по подразбиране)." + +#~ msgid "" +#~ "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." +#~ msgstr "" +#~ "Показване на дните с повтарящи се събития в _курсив на календара долу " +#~ "вляво" + +#~ msgid "" +#~ "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " +#~ "\"Memos\" view." +#~ msgstr "" +#~ "Идентификаторът на избрания (или основния) списък с бележки в страничната " +#~ "лента на изгледа за бележки." + +#~ msgid "" +#~ "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " +#~ "\"Tasks\" view." +#~ msgstr "" +#~ "Идентификаторът на избрания (или основния) списък със задачи в " +#~ "страничната лента на изгледа за задачи." + +#~ msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +#~ msgstr "Дали да се скриват завършените задачи в списъка със задачи." + +#~ msgid "" +#~ "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days" +#~ "\"." +#~ msgstr "" +#~ "Единици за определяне кога да се скриват задачи, „минути“, „часове“ или " +#~ "„дни“." + +#~ msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +#~ msgstr "Брой единици за определяне кога да се скриват задачи." + +#~ msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +#~ msgstr "Фонов цвят на задачите, които са за днес, във формат „#rrggbb“." + +#~ msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +#~ msgstr "Фонов цвят на просрочените задачи, във формат „#rrggbb“." + +#~ msgid "" +#~ "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +#~ msgstr "Дали да пита за потвърждение при изтриване на среща или задача." + +#~ msgid "" +#~ "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +#~ msgstr "Дали да пита за потвърждение при изтриване на срещи или задачи." + +#~ msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +#~ msgstr "Дали да бъде зададено стандартното напомняне за срещи." + +#~ msgid "Number of units for determining a default reminder." +#~ msgstr "Брой единици за определяне на стандартно напомняне." + +#~ msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +#~ msgstr "" +#~ "Мерни единици в подразбиращото се напомняне — „минути“, „часове“ или " +#~ "„дни“." + +#~ msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." +#~ msgstr "Дали да бъде зададено напомняне за рождени дни и годишнини." + +#~ msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." +#~ msgstr "" +#~ "Брой единици за определяне на напомняне за рождени дни или годишнини." + +#~ msgid "" +#~ "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +#~ "\"days\"." +#~ msgstr "" +#~ "Мерни единици в напомнянето за за рождени дни или годишнини — " +#~ "„minutes“ (минути), „hours“ (часове) или „days“ (дни)." + +#~ msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." +#~ msgstr "" +#~ "Дали да се показват номерата на седмиците на различни места в календара." + +#~ msgid "Scroll Month View by a week" +#~ msgstr "Прелистване на месечния изглед през седмица" + +#~ msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." +#~ msgstr "Дали да се прелиства месечния изглед през седмица, а не месец." + +#~ msgid "Time the last reminder ran, in time_t." +#~ msgstr "Времето на последното стартирано напомняне, в time_t." + +#~ msgid "Calendars to run reminders for" +#~ msgstr "Календари, за които да се пускат напомняния" + +#~ msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." +#~ msgstr "Програми, които могат да бъдат стартирани от напомняния." + +#~ msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." +#~ msgstr "" +#~ "Дали да се използва областта за уведомяване за изобразяване на напомняния." + +#~ msgid "Free/busy server URLs" +#~ msgstr "Адрес на сървър свободен/зает" + +#~ msgid "" +#~ "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by " +#~ "the user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +#~ msgstr "" +#~ "Шаблонът за адреси за състояние свободен/зает, %u се заменя с " +#~ "потребителската част от адреса на е-поща, а %d се заменя от домейна." + +#~ msgid "" +#~ "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " +#~ "debug messages." +#~ msgstr "" +#~ "Възможни са три стойности — „0“ за грешки, „1“ за предупреждения и „2“ за " +#~ "съобщения за изчистване на грешки." + +#~ msgid "On The Web" +#~ msgstr "В Интернет" + +#~ msgid "Weather" +#~ msgstr "Време" + +#~ msgid "Birthdays & Anniversaries" +#~ msgstr "Рождени дни и годишнини" + +#~ msgid "_New Calendar..." +#~ msgstr "_Нов календар…" + +#~ msgid "Recent Messages" +#~ msgstr "Последни писма" + +#~ msgid "Python Test Plugin" +#~ msgstr "Тестова приставка на Питон" + +#~ msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." +#~ msgstr "" +#~ "Тестова приставка за приставката за зареждане на приставки на Питон." + +#~ msgid "Python Plugin Loader tests" +#~ msgstr "Тестове за зареждане на приставки на Питон" + +#~ msgid "Evolution Setup Assistant" +#~ msgstr "Помощник за настройка на Evolution" + +#~ msgid "Local Address Books" +#~ msgstr "Локален адресник" + +#~ msgid "Inline Audio" +#~ msgstr "Вграден звук" + +#~ msgid "Play audio attachments directly in mail messages." +#~ msgstr "Изпълнение на прикрепени аудио файлове директно от Evolution." + +#~ msgid "Ensuring local sources" +#~ msgstr "Проверка за локалните източници" + +#~ msgid "_Restore Evolution from the backup file" +#~ msgstr "_Възстановяване на Evolution от архив" + +#~ msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" +#~ msgstr "Изберете архив за възстановяване:" + +#~ msgid "Back up and Restore" +#~ msgstr "Създаване и възстановяване на архиви" + +#~ msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." +#~ msgstr "Архивиране и възстановяване на данните и настройките на Evolution." + +#~ msgid "Authentication failed. Server requires correct login." +#~ msgstr "" +#~ "Идентифицирането е неуспешно. Сървърът изисква правилни данни за " +#~ "идентифициране." + +#~ msgid "Given URL cannot be found." +#~ msgstr "Указаният адрес не може да бъде намерен." + +#~ msgid "" +#~ "Server returned unexpected data.\n" +#~ "%d - %s" +#~ msgstr "" +#~ "Сървърът върна неочаквани данни.\n" +#~ "%d — %s" + +#~ msgid "Failed to parse server response." +#~ msgstr "Неуспешно анализиране на отговора от сървъра." + +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "Събития" + +#~ msgid "User's calendars" +#~ msgstr "Потребителски календар" + +#~ msgid "Failed to get server URL." +#~ msgstr "Неуспешно получаване на адреса на сървъра." + +#~ msgid "Searching for user's calendars..." +#~ msgstr "Търсене за потребителски календар…" + +#~ msgid "Previous attempt failed: %s" +#~ msgstr "Предишният опит е неуспешен: %s" + +#~ msgid "Previous attempt failed with code %d" +#~ msgstr "Предишният опит е неуспешен с код %d" + +#~ msgid "Enter password for user %s on server %s" +#~ msgstr "Въвеждане на парола за потребителя %s на сървъра %s" + +#~ msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" +#~ msgstr "Неуспешно създаване на съобщение чрез soup за адреса „%s“" + +#~ msgid "Searching folder content..." +#~ msgstr "Претърсване съдържанието на папка…" + +#~ msgid "List of available calendars:" +#~ msgstr "Списък с наличните календари:" + +#~ msgid "Supports" +#~ msgstr "Поддържа" + +#~ msgid "User e_mail:" +#~ msgstr "_Е-поща:" + +#~ msgid "Failed to create thread: %s" +#~ msgstr "Неуспешно създаване на нишка: %s" + +#~ msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" +#~ msgstr "Адресът „%s“ е неправилен" + +#~ msgid "Browse for a CalDAV calendar" +#~ msgstr "Преглед за календар по CalDAV" + +#~ msgid "Brows_e server for a calendar" +#~ msgstr "Прегле_ждане на сървър за календар" + +#~ msgid "Re_fresh:" +#~ msgstr "_Презареждане:" + +#~ msgid "CalDAV Support" +#~ msgstr "Поддръжка на CalDAV" + +#~ msgid "Add CalDAV support to Evolution." +#~ msgstr "Добавя поддръжка на CalDAV към Evolution." + +#~ msgid "C_ustomize options" +#~ msgstr "_Персонализиране" + +#~ msgid "On open" +#~ msgstr "При отваряне" + +#~ msgid "On file change" +#~ msgstr "При промяна във файла" + +#~ msgid "Periodically" +#~ msgstr "Периодично" + +#~ msgid "Force read _only" +#~ msgstr "Задаване само за _четене" + +#~ msgid "Local Calendars" +#~ msgstr "Локални календари" + +#~ msgid "Add local calendars to Evolution." +#~ msgstr "Добавяне на локални календари към Evolution." + +#~ msgid "Userna_me:" +#~ msgstr "Потребителско _име:" + +#~ msgid "Add web calendars to Evolution." +#~ msgstr "Добавяне на уеб-календари към Evolution." + +#~ msgid "Weather: Fog" +#~ msgstr "Време: мъгла" + +#~ msgid "Weather: Cloudy" +#~ msgstr "Време: облачно" + +#~ msgid "Weather: Cloudy Night" +#~ msgstr "Време: облачна нощ" + +#~ msgid "Weather: Overcast" +#~ msgstr "Време: плътна облачност" + +#~ msgid "Weather: Showers" +#~ msgstr "Време: валежи с прекъсвания" + +#~ msgid "Weather: Snow" +#~ msgstr "Време: сняг" + +#~ msgid "Weather: Sunny" +#~ msgstr "Време: слънчево" + +#~ msgid "Weather: Clear Night" +#~ msgstr "Време: ясна нощ" + +#~ msgid "Weather: Thunderstorms" +#~ msgstr "Време: буря" + +#~ msgid "Select a location" +#~ msgstr "Избор на местоположение" + +#~ msgctxt "weather-cal-location" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Без" + +#~ msgid "_Units:" +#~ msgstr "_Единици:" + +#~ msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" +#~ msgstr "Метрични (Целзий, см и т.н.)" + +#~ msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" +#~ msgstr "Имперски (Фаренхайт, инчове и т.н.)" + +#~ msgid "Weather Calendars" +#~ msgstr "Метеорологично време" + +#~ msgid "Add weather calendars to Evolution." +#~ msgstr "Добавяне на уеб-календари към Evolution." + +#~ msgid "Default Sources" +#~ msgstr "Стандартни източници" + +#~ msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." +#~ msgstr "" +#~ "Избиране на предпочитания адресник и календар да се използват по " +#~ "подразбиране." + +#~ msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" +#~ msgstr "" +#~ "Автоматично стартиране на редактор при натискане на клавиш в прозореца за " +#~ "писане на писма" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Сървър" + +#~ msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." +#~ msgstr "" +#~ "Въведете парола за потребител %s за достъп до абонираните календари." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot read data from Google server.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Неуспешно четене на данни от сървъра на Google.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Cal_endar:" +#~ msgstr "_Календар:" + +#~ msgid "Retrieve _List" +#~ msgstr "Извличане на _списък" + +#~ msgid "" +#~ "Select your IMAP Header Preferences. \n" +#~ "The more headers you have the more time it will take to download." +#~ msgstr "" +#~ "Изберете настройките за заглавните части за IMAP. Колкото\n" +#~ "повече заглавни части изтегляте, толкова по-бавно ще става това." + +#~ msgid "" +#~ "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " +#~ "standard headers. \n" +#~ "You can ignore this if you choose \"All Headers\"." +#~ msgstr "" +#~ "Избройте допълнителните заглавни части, които трябва да изтеглите в " +#~ "допълнение към стандартните части изброени по-горе.\n" +#~ "Тази настройка не ви засяга, ако сте избрали „Всички заглавни части“." + +#~ msgid "Fine-tune your IMAP accounts." +#~ msgstr "Допълнителна настройка на регистрации по IMAP." + +#~ msgid "" +#~ "You have received %d new message\n" +#~ "in %s." +#~ msgid_plural "" +#~ "You have received %d new messages\n" +#~ "in %s." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Получихте %d ново писмо\n" +#~ "в %s." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Получихте %d нови писма\n" +#~ "в %s." + +#~ msgid "New email" +#~ msgstr "Нова поща" + +#~ msgid "Cannot get source list. %s" +#~ msgstr "Неуспешно извличане на списъка с източници. %s" + +#~ msgid "Create an _Event" +#~ msgstr "Създаване на _събитие" + +#~ msgid "TNEF Decoder" +#~ msgstr "Декодиране на TNEF" + +#~ msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." +#~ msgstr "" +#~ "Декодиране на прикрепени файлове във формат TNEF (winmail.dat) на " +#~ "Microsoft Outlook." + +#~ msgid "Inline vCards" +#~ msgstr "Вградени визитки" + +#~ msgid "Show vCards directly in mail messages." +#~ msgstr "Показване на визитки директно в писмата." + +#~ msgid "WebDAV contacts" +#~ msgstr "Контакти по WebDAV" + +#~ msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." +#~ msgstr "Добавяне на контакти по WebDAV" + +#~ msgid "WebDAV" +#~ msgstr "WebDAV" + +#~ msgid "" +#~ "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +#~ msgstr "" +#~ "Списък с пътища към папките, които трябва да бъдат синхронизирани с цел " +#~ "използване в режим „Изключен“" + +#~ msgid "Default window Y coordinate" +#~ msgstr "Стандартна координата по Y на прозорец" + +#~ msgid "The default Y coordinate for the main window." +#~ msgstr "Стандартната координата по Y за главния прозорец." + +#~ msgid "Default window X coordinate" +#~ msgstr "Стандартна координата по X на прозорец" + +#~ msgid "The default X coordinate for the main window." +#~ msgstr "Стандартната координата по X за главния прозорец." + +#~ msgid "Default window width" +#~ msgstr "Стандартна широчина на прозореца" + +#~ msgid "The default width for the main window, in pixels." +#~ msgstr "Стандартната широчина на основния прозорец, в пиксели." + +#~ msgid "Default window height" +#~ msgstr "Стандартна височина на прозореца" + +#~ msgid "The default height for the main window, in pixels." +#~ msgstr "Стандартната височина на основния прозорец, в пиксели." + +#~ msgid "Default window state" +#~ msgstr "Стандартно състояние на прозореца" + +#~ msgid "Whether or not the window should be maximized." +#~ msgstr "Дали прозорецът да е максимизиран" + +#~ msgid "Proxy configuration mode" +#~ msgstr "Режим на настройване на сървър-посредник" + +#~ msgid "" +#~ "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " +#~ "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " +#~ "configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig " +#~ "url\" respectively." +#~ msgstr "" +#~ "Избор на режим за настройка на сървър-посредник. Поддържаните стойности " +#~ "са 0, 1, 2 и три, които отговарят съответно на „използване на системните " +#~ "настройки“, „без сървър-посредник“, „ръчна настройка на сървър-посредник“ " +#~ "и „автоматична настройка чрез зареждане на адрес“." + +#~ msgid "HTTP proxy port" +#~ msgstr "Порт на сървър-посредник по HTTP" + +#~ msgid "" +#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +#~ "http_host\" that you proxy through." +#~ msgstr "" +#~ "Портът на машината, зададена в като сървър-посредник в „/apps/evolution/" +#~ "shell/network_config/http_host“." + +#~ msgid "HTTP proxy host name" +#~ msgstr "Хост на сървър-посредник по HTTP" + +#~ msgid "The machine name to proxy HTTP through." +#~ msgstr "Името на машината, сървър-посредник по HTTP." + +#~ msgid "Secure HTTP proxy port" +#~ msgstr "Порт на сървър-посредник по HTTPS" + +#~ msgid "" +#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +#~ "secure_host\" that you proxy through." +#~ msgstr "" +#~ "Портът на машината, зададена като сървър-посредник в „/apps/evolution/" +#~ "shell/network_config/secure_host“." + +#~ msgid "Secure HTTP proxy host name" +#~ msgstr "Хост на сървър-посредник по HTTPS" + +#~ msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +#~ msgstr "Името на машината, сървър-посредник по HTTPS." + +#~ msgid "SOCKS proxy port" +#~ msgstr "Порт на сървър-посредник по SOCKS" + +#~ msgid "" +#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +#~ "socks_host\" that you proxy through." +#~ msgstr "" +#~ "Портът на машината, зададена като сървър-посредник в “/apps/evolution/" +#~ "shell/network_config/socks_host“." + +#~ msgid "SOCKS proxy host name" +#~ msgstr "Хост на сървър-посредник по SOCKS" + +#~ msgid "The machine name to proxy socks through." +#~ msgstr "Името на машината, сървър-посредник по SOCKS." + +#~ msgid "Use HTTP proxy" +#~ msgstr "Използване на сървър-посредник по HTTP" + +#~ msgid "" +#~ "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the " +#~ "Internet." +#~ msgstr "" +#~ "Включва настройките за сървър-посредник при достъп до HTTP/HTTPS по " +#~ "Интернет." + +#~ msgid "Authenticate proxy server connections" +#~ msgstr "Удостоверяване на свързвания със сървъри-посредници" + +#~ msgid "" +#~ "If true, then connections to the proxy server require authentication. The " +#~ "username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" +#~ "authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from " +#~ "either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." +#~ msgstr "" +#~ "Ако е истина, свързванията към сървъра-посредник изискват удостоверяване. " +#~ "Потребителското име се извлича от ключа на GConf „/apps/evolution/shell/" +#~ "network_config/authentication_user“, а паролата от gnome-keyring или " +#~ "файла с пароли ~/.gnome2_private/Evolution." + +#~ msgid "HTTP proxy username" +#~ msgstr "Потребителско име за сървър-посредник по HTTP" + +#~ msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." +#~ msgstr "Потребителско име за удостоверяване пред сървъра-посредник по HTTP." + +#~ msgid "HTTP proxy password" +#~ msgstr "Парола за сървър-посредник по HTTP" + +#~ msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +#~ msgstr "Парола за удостоверяване пред сървъра-посредник по HTTP." + +#~ msgid "Non-proxy hosts" +#~ msgstr "Хостове без посредник" + +#~ msgid "" +#~ "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +#~ "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, " +#~ "domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses " +#~ "(both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like " +#~ "192.168.0.0/24)." +#~ msgstr "" +#~ "Този ключ съдържа списък с хостове за директно свързване, вместо през " +#~ "сървър-посредник (ако е включен). Стойностите могат да бъдат имена на " +#~ "хостове, домейни (използвайки първоначален шаблон като *.foo.com), адреси " +#~ "по IP (IPv4 и IPv6), както и мрежови адреси с мрежова маска (например " +#~ "192.168.0.0/24)." + +#~ msgid "Automatic proxy configuration URL" +#~ msgstr "Адрес за автоматично конфигуриране на сървър-посредник" + +#~ msgid "URL that provides proxy configuration values." +#~ msgstr "Адрес, който осигурява стойности за настройка на сървър-посредник." + +#~ msgid "_Forget Passwords" +#~ msgstr "Изчистване на запомнените _пароли" + +#~ msgid "Forget all remembered passwords" +#~ msgstr "Забравяне на всички запомнени пароли" + +#~ msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" +#~ msgstr "" +#~ "Сигурни ли сте, че искате да бъдат забравени всички запомнени пароли?" + +#~ msgid "" +#~ "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will " +#~ "be reprompted next time they are needed." +#~ msgstr "" +#~ "Забравянето на паролите ще изчисти всички запомнени пароли. Ще бъдете " +#~ "запитани следващия път, когато трябва да бъдат въведени." + +#~ msgid "_Forget" +#~ msgstr "Забрав_яне" -- cgit v1.2.3