From 1629c4e53fbc4af92f7dbc2db4226157e558c624 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Se=C3=A1n=20de=20B=C3=BArca?= Date: Mon, 17 Aug 2009 04:36:42 -0600 Subject: Updated Irish translation --- po/ga.po | 626 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- 1 file changed, 242 insertions(+), 384 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index c574564799..ee29d3d4c4 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-15 06:50-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-15 07:56-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-17 04:35-0600\n" "Last-Translator: Seán de Búrca \n" "Language-Team: Irish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "Pearsanta" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:209 msgctxt "New" msgid "_Contact" -msgstr "_Teagmháil" +msgstr "Te_agmháil" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:210 msgid "Create a new contact" @@ -4010,7 +4010,7 @@ msgstr "Cruinniú nua" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1442 msgctxt "New" msgid "M_eeting" -msgstr "_Cruinniú" +msgstr "C_ruinniú" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1443 msgid "Create a new meeting request" @@ -4036,7 +4036,7 @@ msgstr "Féilire nua" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1458 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" -msgstr "_Féilire" +msgstr "Fé_ilire" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1459 msgid "Create a new calendar" @@ -6192,7 +6192,7 @@ msgstr "_Coinne Nua..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1787 msgid "New All Day _Event" -msgstr "_Teagmhas an Lá ar Fad Nua" +msgstr "_Teagmhas an Lae ar Fad Nua" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1788 msgid "New _Meeting" @@ -6876,7 +6876,7 @@ msgstr "%d/%m/%Y" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:392 msgid "Out of Office" -msgstr "As an Oifig" +msgstr "As Láthair ón Oifig" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:393 msgid "No Information" @@ -7241,7 +7241,7 @@ msgstr "Meamram nua" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1042 msgctxt "New" msgid "Mem_o" -msgstr "M_eamram" +msgstr "_Meamram" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1043 msgid "Create a new memo" @@ -7254,7 +7254,7 @@ msgstr "Meamram comhroinnte nua" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1050 msgctxt "New" msgid "_Shared memo" -msgstr "Meamram _comhroinnte" +msgstr "M_eamram comhroinnte" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1051 msgid "Create a shared new memo" @@ -7560,7 +7560,7 @@ msgstr "Tasc sannta nua" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1122 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" -msgstr "" +msgstr "Tasc _Sannta" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1123 msgid "Create a new assigned task" @@ -7573,7 +7573,7 @@ msgstr "Liosta tascanna nua" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1130 msgctxt "New" msgid "Tas_k list" -msgstr "Liosta tas_canna" +msgstr "Li_osta tascanna" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1131 msgid "Create a new task list" @@ -10526,13 +10526,12 @@ msgid "Language(s)" msgstr "Teang(ach)a" #: ../mail/em-composer-prefs.c:994 -#, fuzzy msgid "Add signature script" -msgstr "Cuir script úsáideora leis:" +msgstr "Cuir script sínithe leis" #: ../mail/em-composer-prefs.c:1036 msgid "Signature(s)" -msgstr "Síni(ú/uithe)" +msgstr "Síni(ú/the)" #: ../mail/em-composer-utils.c:1132 ../mail/em-format-quote.c:415 msgid "-------- Forwarded Message --------" @@ -10599,11 +10598,11 @@ msgstr "Cóipeáil go Fillteán" #: ../mail/em-filter-i18n.h:12 msgid "Date received" -msgstr "" +msgstr "Dáta faighte" #: ../mail/em-filter-i18n.h:13 msgid "Date sent" -msgstr "" +msgstr "Dáta seolta" #: ../mail/em-filter-i18n.h:14 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:765 @@ -10618,42 +10617,36 @@ msgid "Deleted" msgstr "Scriosta" #: ../mail/em-filter-i18n.h:17 -#, fuzzy msgid "does not end with" -msgstr "Ní chríochaíonn sainmhíniú ar `%1$s' le `END %1$s'" +msgstr "nach gcríochnaíonn le" #: ../mail/em-filter-i18n.h:18 -#, fuzzy msgid "does not exist" -msgstr "níl sé ann" +msgstr "nach bhfuil ann" #: ../mail/em-filter-i18n.h:19 -#, fuzzy msgid "does not return" -msgstr "Nach bhfuil ann" +msgstr "nach bhfilleann" #: ../mail/em-filter-i18n.h:20 -#, fuzzy msgid "does not sound like" -msgstr "Níl an comhad ann!" +msgstr "nach bhfuaimnítear cosúil le" #: ../mail/em-filter-i18n.h:21 -#, fuzzy msgid "does not start with" -msgstr "Ní chríochaíonn sainmhíniú ar `%1$s' le `END %1$s'" +msgstr "nach tosaíonn le" #: ../mail/em-filter-i18n.h:23 msgid "Draft" msgstr "Dréacht" #: ../mail/em-filter-i18n.h:24 -#, fuzzy msgid "ends with" -msgstr "atá críochnaithe le" +msgstr "a chríochnaíonn le" #: ../mail/em-filter-i18n.h:26 msgid "exists" -msgstr "ann" +msgstr "atá ann" #: ../mail/em-filter-i18n.h:27 #, fuzzy @@ -10706,9 +10699,8 @@ msgid "Junk" msgstr "Dramhphost" #: ../mail/em-filter-i18n.h:42 -#, fuzzy msgid "Junk Test" -msgstr "Nasc &Tástála..." +msgstr "Tástáil Dramhphoist" #: ../mail/em-filter-i18n.h:43 msgid "Label" @@ -10783,19 +10775,16 @@ msgid "Replied to" msgstr "Marcáil \"Freagartha\"" #: ../mail/em-filter-i18n.h:58 -#, fuzzy msgid "returns" -msgstr "Filleann COMPLEX(0;-1) é seo: \"-i\"" +msgstr "a fhilleann" #: ../mail/em-filter-i18n.h:59 -#, fuzzy msgid "returns greater than" -msgstr "> (>) Comhartha níos mó" +msgstr "a fhilleann níos mó ná" #: ../mail/em-filter-i18n.h:60 -#, fuzzy msgid "returns less than" -msgstr "< (<) Comhartha níos lú" +msgstr "a fhilleann níos lú ná" #: ../mail/em-filter-i18n.h:61 msgid "Run Program" @@ -10810,14 +10799,12 @@ msgid "Sender" msgstr "Seoltóir" #: ../mail/em-filter-i18n.h:64 -#, fuzzy msgid "Sender or Recipients" -msgstr "&Ná seol admháil léite riamh" +msgstr "Seoltóir nó Faighteoirí" #: ../mail/em-filter-i18n.h:65 -#, fuzzy msgid "Set Label" -msgstr "Lipéad" +msgstr "Socraigh Lipéad" #: ../mail/em-filter-i18n.h:66 msgid "Set Status" @@ -10828,7 +10815,6 @@ msgid "Size (kB)" msgstr "Méid (kB)" #: ../mail/em-filter-i18n.h:68 -#, fuzzy msgid "sounds like" msgstr "a fhuaimnítear cosúil le" @@ -10842,7 +10828,6 @@ msgid "Specific header" msgstr "Priontáil an &ceanntásc" #: ../mail/em-filter-i18n.h:71 -#, fuzzy msgid "starts with" msgstr "a thosaíonn le" @@ -10873,9 +10858,8 @@ msgid "Add Ac_tion" msgstr "Cuir _Gníomh Leis" #: ../mail/em-folder-browser.c:194 -#, fuzzy msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "Oscail Íomhánna Ó Fhillteán" +msgstr "C_ruthaigh Fillteán Cuardaigh ó Chuardach..." #: ../mail/em-folder-browser.c:219 msgid "All Messages" @@ -10918,9 +10902,8 @@ msgid "Account Search" msgstr "Cuardach Cuntas" #: ../mail/em-folder-browser.c:1256 -#, fuzzy msgid "All Account Search" -msgstr "Cuardaigh i ngach bileog" +msgstr "Cuardach Gach Cuntais" #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 #: ../mail/em-folder-properties.c:174 @@ -11033,9 +11016,8 @@ msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" #: ../mail/em-folder-tree.c:727 -#, fuzzy msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "&Fillteán na dteachtaireachtaí seolta:" +msgstr "Crann Fillteáin Poist" #: ../mail/em-folder-tree.c:886 #, c-format @@ -11048,18 +11030,18 @@ msgid "Copying folder %s" msgstr "Fillteán %s á chóipeáil" #: ../mail/em-folder-tree.c:895 ../mail/message-list.c:2018 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "Bog Teachtaireachtaí go Fillteán" +msgstr "Teachtaireachtaí á mbogadh isteach i bhfillteán %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:897 ../mail/message-list.c:2020 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "Bog Teachtaireachtaí go Fillteán" +msgstr "Teachtaireachtaí á gcóipeáil isteach i bhfillteán %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:912 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "" +msgstr "Ní féidir teachtaireacht(aí) a chur isteach i stóráil barrleibhéil" #: ../mail/em-folder-tree.c:989 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 msgid "_Copy to Folder" @@ -11144,18 +11126,16 @@ msgstr "Cruthaigh fillteán" #: ../mail/em-folder-utils.c:695 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:385 -#, fuzzy msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Theip ar chruthú na comhadlainne %1.i " +msgstr "Sonraigh an áit ina cruthófar an fillteán:" #: ../mail/em-folder-view.c:1089 ../mail/mail.error.xml.h:70 -#, fuzzy msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "Theip ar scriosadh." +msgstr "Theip ar Scriosadh Poist" #: ../mail/em-folder-view.c:1090 ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "" +msgstr "Níl ceadanna go leor agat an post seo a scriosadh." #. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone #: ../mail/em-folder-view.c:1335 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102 @@ -11416,9 +11396,8 @@ msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Ní teastas sínitheora é seo." #: ../mail/em-format-html-display.c:980 -#, fuzzy msgid "Completed on" -msgstr "Críochnaithe " +msgstr "Críochnaithe ar" #: ../mail/em-format-html-display.c:988 #, fuzzy @@ -11446,19 +11425,16 @@ msgid "_Fit to Width" msgstr "Oiriúnaigh don _Leithead" #: ../mail/em-format-html-display.c:1074 -#, fuzzy msgid "Show _Original Size" -msgstr "Taispeáin méid an chomhaid" +msgstr "Taispeáin _Bunmhéid" #: ../mail/em-format-html-display.c:1575 ../mail/em-format-html-display.c:1614 -#, fuzzy msgid "View _Unformatted" -msgstr "Téacs neamhfhormáidithe" +msgstr "Amharc ar Cinn gan _Fhormáidiú" #: ../mail/em-format-html-display.c:1577 -#, fuzzy msgid "Hide _Unformatted" -msgstr "Téacs neamhfhormáidithe" +msgstr "Folaigh Cinn gan _Fhormáidiú" #: ../mail/em-format-html-display.c:1634 msgid "O_pen With" @@ -11608,16 +11584,12 @@ msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Earráid: Síniú gan deimhniú" #: ../mail/em-format.c:1772 -#, fuzzy msgid "Could not parse PGP message" -msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht PGP a dhíchriptiú" +msgstr "Níorbh fhéidir teachtaireacht PGP a pharsáil" #: ../mail/em-format.c:1772 -#, fuzzy msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" -msgstr "" -"[-- Earráid: níorbh fhéidir tosach na teachtaireachta PGP a aimsiú! --]\n" -"\n" +msgstr "Níorbh fhéidir teachtaireacht PGP a pharsáil: Earráid anaithnid" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:95 msgid "Every time" @@ -11641,14 +11613,12 @@ msgid "Add Custom Junk Header" msgstr "Ceanntáisc Saincheaptha" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:336 -#, fuzzy msgid "Header Name:" -msgstr "Ainm _Fillteáin:" +msgstr "Ainm Ceanntáisc:" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:337 -#, fuzzy msgid "Header Value Contains:" -msgstr "Seoltóir ina bhfuil" +msgstr "Luach Ceanntáisc ina bhFuil:" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:438 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:500 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309 @@ -11656,9 +11626,8 @@ msgid "Header" msgstr "Ceanntásc" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:442 -#, fuzzy msgid "Contains Value" -msgstr "Ar Aghaidh" +msgstr "Luach Ann" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:465 msgid "Color" @@ -12110,9 +12079,8 @@ msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 -#, fuzzy msgid "Enable search folders" -msgstr "Fillteáin Chuardaigh Shábháilte" +msgstr "Cumasaigh fillteáin cuardaigh" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 msgid "Enable search folders on startup." @@ -12135,9 +12103,8 @@ msgid "Enable to render message text part of limited size." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 -#, fuzzy msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "Cumasaigh an &mhód éighníomhach (PASV)" +msgstr "Cumasaigh/díchumasaigh mód carait" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 ../mail/mail-config.glade.h:86 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" @@ -12152,14 +12119,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 -#, fuzzy msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "Taispeáin an pána réamhamhairc &faoi liosta na dteachtaireachtaí" +msgstr "Airde pána an liosta teachtaireachtaí" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 -#, fuzzy msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "Taispeáin an pána réamhamhairc &faoi liosta na dteachtaireachtaí" +msgstr "Airde pána an liosta teachtaireachtaí." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" @@ -12235,10 +12200,8 @@ msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 -#, fuzzy msgid "List of accepted licenses" -msgstr "" -" -D, --domains=LIOSTA fearainn ghlactha, scartha le camóga.\n" +msgstr "Liosta ceadúnais glactha leo" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 msgid "List of accounts" @@ -12269,9 +12232,8 @@ msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 -#, fuzzy msgid "Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "Post sceál do tadhall" +msgstr "Luchtaigh íomhánna do theachtaireachtaí HTML trí HTTP" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 msgid "" @@ -12279,15 +12241,18 @@ msgid "" "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " "contacts. \"2\" - Always load images off the net." msgstr "" +"Luchtaigh íomhánna do theachtaireachtaí HTML trí HTTP(S). Is iad na " +"luachanna a d'fhéadfadh a bheith ann: \"0\" - Ná luchtaigh íomhánna ón " +"idirlíon riamh. \"1\" - Luchtaigh íomhánna i dteachtaireachtaí ó " +"theagmhálacha. \"2\" - Luchtaigh íomhánna ón idirlíon i gcónaí." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 -#, fuzzy msgid "Log filter actions" -msgstr "&Cumasaigh Loga na Scagairí" +msgstr "Logáil gníomhartha scagaire" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "" +msgstr "Logáil gníomhartha scagaire go dtí an comhad loga sonraithe." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 msgid "Logfile to log filter actions" @@ -12785,7 +12750,6 @@ msgstr "Iompórtáil Ó Phost OS X" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:79 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:309 -#, fuzzy msgid "Destination folder:" msgstr "Sprioc-fhillteán:" @@ -12813,26 +12777,24 @@ msgstr "Bosca poist á iompórtáil" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:560 ../shell/e-shell-importer.c:555 #, c-format msgid "Importing `%s'" -msgstr "`%s' á Iompórtáil" +msgstr "`%s' á iompórtáil" #: ../mail/importers/mail-importer.c:371 #, c-format msgid "Scanning %s" -msgstr "%s á Scanadh" +msgstr "%s á scanadh" #: ../mail/importers/pine-importer.c:225 msgid "Importing Pine data" -msgstr "Sonraí Pine á iompórtáil" +msgstr "Sonraí Pine á n-iompórtáil" #: ../mail/importers/pine-importer.c:424 -#, fuzzy msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)" +msgstr "Iompórtálaí Pine Evolution" #: ../mail/importers/pine-importer.c:425 -#, fuzzy msgid "Import mail from Pine." -msgstr "Iompórtáil Ó Phost OS X" +msgstr "Iompórtáil post ó Pine." #: ../mail/mail-autofilter.c:72 #, c-format @@ -12855,9 +12817,8 @@ msgid "%s mailing list" msgstr "liosta postála %s" #: ../mail/mail-autofilter.c:364 -#, fuzzy msgid "Add Filter Rule" -msgstr "Cuir Riail Nua Leis..." +msgstr "Cuir Riail Scagaire Leis" #: ../mail/mail-component.c:573 #, c-format @@ -12975,12 +12936,11 @@ msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:3 msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" -msgstr "" +msgstr "Ní thacaítear le SSL sa tógáil Evolution seo" #: ../mail/mail-config.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Sender Photograph" -msgstr "Grian Grianghraf" +msgstr "Grianghraf Seoltóra" #: ../mail/mail-config.glade.h:5 msgid "Sig_natures" @@ -13019,9 +12979,8 @@ msgid "Delete Mail" msgstr "Scrios Post" #: ../mail/mail-config.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Displayed Message _Headers" -msgstr "Clófhoireann" +msgstr "_Ceanntáisc Teachtaireachta Taispeánta" #: ../mail/mail-config.glade.h:18 msgid "Labels" @@ -13032,19 +12991,16 @@ msgid "Loading Images" msgstr "Luchtú Íomhánna" #: ../mail/mail-config.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Message Display" -msgstr "Clófhoireann" +msgstr "Taispeáint Teachtaireachtaí" #: ../mail/mail-config.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Message Fonts" -msgstr "Clófhoireann" +msgstr "Clónna Teachtaireachtaí" #: ../mail/mail-config.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Message Receipts" -msgstr "Clófhoireann" +msgstr "Admhála Teachtaireachtaí" #: ../mail/mail-config.glade.h:23 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3 @@ -13057,26 +13013,23 @@ msgstr "Roghanna" #: ../mail/mail-config.glade.h:25 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -msgstr "" +msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" #: ../mail/mail-config.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "Printed Fonts" -msgstr "Clófhoireann" +msgstr "Clónna Priontáilte" #: ../mail/mail-config.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "Proxy Settings" -msgstr "Stádas" +msgstr "Socruithe Seachfhreastalaí" #: ../mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Required Information" msgstr "Eolas Riachtanach" #: ../mail/mail-config.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "Clófhoireann" +msgstr "MIME Daingean (S/MIME)" #: ../mail/mail-config.glade.h:30 msgid "Security" @@ -13084,17 +13037,15 @@ msgstr "Slándáil" #: ../mail/mail-config.glade.h:31 msgid "Sent and Draft Messages" -msgstr "" +msgstr "Teachtaireachtaí Seolta agus Dréachtaí" #: ../mail/mail-config.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "Server Configuration" -msgstr "Clófhoireann" +msgstr "Cumraíocht Fhreastalaí" #: ../mail/mail-config.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "_Authentication Type" -msgstr "Clófhoireann" +msgstr "Cineál _Fíordheimhnithe" #: ../mail/mail-config.glade.h:35 msgid "Account Management" @@ -13292,18 +13243,16 @@ msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "Ag bogadh scéaltaí" #: ../mail/mail-config.glade.h:90 -#, fuzzy msgid "Fi_xed-width:" -msgstr "Cló &aonleithid" +msgstr "_Aonleithid:" #: ../mail/mail-config.glade.h:91 -#, fuzzy msgid "Fix_ed width Font:" -msgstr "Cló &aonleithid" +msgstr "Cló _Aonleithid:" #: ../mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Font Properties" -msgstr "Álbachtaí Clófhoireann" +msgstr "Airíonna Cló" #: ../mail/mail-config.glade.h:93 #, fuzzy @@ -13492,9 +13441,8 @@ msgid "Sending Mail" msgstr "Seoladh Poist" #: ../mail/mail-config.glade.h:140 -#, fuzzy msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "&Fillteán na dteachtaireachtaí seolta:" +msgstr "Fillteán _Teachtaireachtaí Seolta:" #: ../mail/mail-config.glade.h:141 msgid "Ser_ver requires authentication" @@ -13505,9 +13453,8 @@ msgid "Server _Type:" msgstr "C_ineál Freastalaí:" #: ../mail/mail-config.glade.h:143 -#, fuzzy msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "Gan Teastas Freastalaí" +msgstr "Teastas sí_nithe:" #: ../mail/mail-config.glade.h:144 msgid "Signat_ure:" @@ -13518,9 +13465,8 @@ msgid "Signatures" msgstr "Sínithe" #: ../mail/mail-config.glade.h:146 -#, fuzzy msgid "Signatures Table" -msgstr "Cuir Tábla Leis" +msgstr "Tábla Sínithe" #: ../mail/mail-config.glade.h:147 msgid "Spell Checking" @@ -13567,12 +13513,11 @@ msgstr "Úsáid Fío_rdheimhniú" #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:280 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:307 msgid "User_name:" -msgstr "Ai_nm Úsáideora:" +msgstr "Ai_nm úsáideora:" #: ../mail/mail-config.glade.h:158 -#, fuzzy msgid "V_ariable-width:" -msgstr "Leithead:" +msgstr "_Il-leithid:" #: ../mail/mail-config.glade.h:159 msgid "" @@ -13671,9 +13616,8 @@ msgstr "_Roghnaigh..." #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation #: ../mail/mail-config.glade.h:186 -#, fuzzy msgid "_Show image animations" -msgstr "Taispeáin cineál na híomhá" +msgstr "_Taispeáin íomhánna beo" #: ../mail/mail-config.glade.h:187 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" @@ -13689,13 +13633,12 @@ msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "Úsáid C_eangal Daingean:" #: ../mail/mail-config.glade.h:190 -#, fuzzy msgid "_Use system defaults" -msgstr "Úsáid _Réamhshocrú" +msgstr "Ú_sáid réamhshocruithe an chórais" #: ../mail/mail-config.glade.h:191 msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "" +msgstr "Ú_sáid na clónna céanna a úsáideann feidhmchláir eile" #: ../mail/mail-config.glade.h:194 msgid "addresses" @@ -13718,24 +13661,20 @@ msgid " " msgstr " " #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Search Folder Sources" -msgstr "cuardaigh sa bhfillteán sonraithe" +msgstr "Foinsí Fillteáin Cuardaigh" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Digital Signature" -msgstr "Clófhoireann" +msgstr "Síniú Digiteach" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Encryption" -msgstr "Clófhoireann" +msgstr "Criptiú" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "All active remote folders" -msgstr "Gach fillteán gníomhach ón fhreastalaí" +msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 msgid "All local and active remote folders" @@ -13784,9 +13723,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "_Accept License" -msgstr "Glac leis an Chomhaontú um Cheadúnas." +msgstr "_Glac le Ceadúnas" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18 #, fuzzy @@ -13836,19 +13774,18 @@ msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:724 ../mail/mail-ops.c:805 -#, fuzzy msgid "Sending message" -msgstr "_Seol teachtaireacht" +msgstr "Teachtaireacht á seoladh" #: ../mail/mail-ops.c:734 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "Teachtaireacht á seoladh..." +msgstr "Teachtaireacht %d as %d á seoladh" #: ../mail/mail-ops.c:761 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" -msgstr "Theip ar sheoladh an chomhaid méarchláir." +msgstr "Theip ar sheoladh %d as %d teachtaireacht" #: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:701 msgid "Canceled." @@ -13859,24 +13796,22 @@ msgid "Complete." msgstr "Críochnaithe." #: ../mail/mail-ops.c:877 -#, fuzzy msgid "Saving message to folder" -msgstr "Bog Teachtaireacht go Fillteán" +msgstr "Teachtaireacht á sábháil go fillteán" #: ../mail/mail-ops.c:954 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Moving messages to %s" -msgstr "Teachtaireachtaí á n-aistriú go %S..." +msgstr "Teachtaireachtaí á mbogadh go %s" #: ../mail/mail-ops.c:954 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copying messages to %s" -msgstr "Teachtaireachtaí á gcóipeáil go %S..." +msgstr "Teachtaireachtaí á gcóipeáil go %s" #: ../mail/mail-ops.c:1171 -#, fuzzy msgid "Forwarded messages" -msgstr "Teachtaireachtaí earráide" +msgstr "Teachtaireachtaí curtha ar aghaidh" #: ../mail/mail-ops.c:1212 #, c-format @@ -13889,9 +13824,9 @@ msgid "Retrieving quota information for folder %s" msgstr "Eolas teagmhála le %s" #: ../mail/mail-ops.c:1346 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opening store %s" -msgstr "Stóráil &mionsamhlacha" +msgstr "Stóráil %s á oscailt" #: ../mail/mail-ops.c:1417 #, c-format @@ -13899,9 +13834,9 @@ msgid "Removing folder %s" msgstr "Fillteán %s á bhaint" #: ../mail/mail-ops.c:1535 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Fillteán Nua" +msgstr "Fillteán '%s' á stóráil" #: ../mail/mail-ops.c:1598 #, c-format @@ -13909,47 +13844,51 @@ msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:1599 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Storing account '%s'" -msgstr "Eolas faoin Chuntas" +msgstr "Cuntas '%s' á stóráil" #: ../mail/mail-ops.c:1653 -#, fuzzy msgid "Refreshing folder" -msgstr "Fillteán Nua" +msgstr "Fillteán á athnuachan" #: ../mail/mail-ops.c:1693 ../mail/mail-ops.c:1743 -#, fuzzy msgid "Expunging folder" -msgstr "Fillteán Nua" +msgstr "Fillteán á ghlanadh" #: ../mail/mail-ops.c:1740 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "Oscail an bruscar i bhfuinneog nua" +msgstr "Bruscar i '%s' á fholmhú" #: ../mail/mail-ops.c:1741 msgid "Local Folders" msgstr "Fillteáin Logánta" #: ../mail/mail-ops.c:1822 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieving message %s" -msgstr "Seol &Teachtaireacht..." +msgstr "Teachtaireacht %s á fáil" #: ../mail/mail-ops.c:1931 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "Seol &Teachtaireacht..." -msgstr[1] "Ag Sábháil %d scéal(aí)" +msgstr[0] "%d teachtaireacht á bhfáil" +msgstr[1] "%d theachtaireacht á bhfáil" +msgstr[2] "%d theachtaireacht á bhfáil" +msgstr[3] "%d dteachtaireacht á bhfáil" +msgstr[4] "%d teachtaireacht á bhfáil" #: ../mail/mail-ops.c:2016 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "Seol &Teachtaireacht..." -msgstr[1] "Ag Sábháil %d scéal(aí)" +msgstr[0] "%d teachtaireacht á sábháil" +msgstr[1] "%d theachtaireacht á sábháil" +msgstr[2] "%d theachtaireacht á sábháil" +msgstr[3] "%d dteachtaireacht á sábháil" +msgstr[4] "%d teachtaireacht á sábháil" #: ../mail/mail-ops.c:2096 #, c-format @@ -13961,9 +13900,8 @@ msgstr "" " %s" #: ../mail/mail-ops.c:2168 -#, fuzzy msgid "Saving attachment" -msgstr "&Oscail Iatán" +msgstr "Iatán á shábháil" #: ../mail/mail-ops.c:2186 ../mail/mail-ops.c:2194 #, c-format @@ -13980,14 +13918,14 @@ msgid "Could not write data: %s" msgstr "Níorbh fhéidir sonraí a scríobh: %s" #: ../mail/mail-ops.c:2354 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disconnecting from %s" -msgstr "Earráid le linn dínasctha ó fam.\n" +msgstr "Ag dínasc ó %s" #: ../mail/mail-ops.c:2354 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" -msgstr "Ag Athnasc le %s" +msgstr "Ag athnasc le %s" #: ../mail/mail-ops.c:2450 #, fuzzy, c-format @@ -13995,9 +13933,8 @@ msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Míreanna le húsáid as líne" #: ../mail/mail-ops.c:2536 -#, fuzzy msgid "Checking Service" -msgstr "Seirbhís nua" +msgstr "Seirbhís á Seiceáil" #: ../mail/mail-send-recv.c:181 msgid "Canceling..." @@ -14017,7 +13954,7 @@ msgstr "Á Nuashonrú..." #: ../mail/mail-send-recv.c:503 ../mail/mail-send-recv.c:580 msgid "Waiting..." -msgstr "Ag Fanacht..." +msgstr "Ag Feitheamh..." #: ../mail/mail-send-recv.c:814 #, c-format @@ -14056,9 +13993,8 @@ msgid "Edit Signature" msgstr "Cuir Síniú in Eagar" #: ../mail/mail-signature-editor.c:371 -#, fuzzy msgid "_Signature Name:" -msgstr "Cuir Tábla Leis" +msgstr "Ainm _Sínithe:" #: ../mail/mail-tools.c:120 #, fuzzy, c-format @@ -14335,7 +14271,6 @@ msgid "Delete messages in Search Folder?" msgstr "Bog teachtaireachtaí víreasacha go dtí an fillteán roghnaithe" #: ../mail/mail.error.xml.h:48 -#, fuzzy msgid "Discard changes?" msgstr "Cuir athruithe i leataobh?" @@ -14362,9 +14297,8 @@ msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:54 -#, fuzzy msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "Ar mhaith leat do chuid athruithe a shábháil roimh scor?" +msgstr "Ar mhaith leat do chuid athruithe a shábháil?" #: ../mail/mail.error.xml.h:55 msgid "Enter password." @@ -14452,14 +14386,12 @@ msgid "Mark all messages as read" msgstr "Marcáil teachtaireachtaí mar &leite ó:" #: ../mail/mail.error.xml.h:74 -#, fuzzy msgid "Missing folder." -msgstr "Fillteán Ar Iarraidh" +msgstr "Fillteán ar iarraidh." #: ../mail/mail.error.xml.h:76 -#, fuzzy msgid "No sources selected." -msgstr "níl aon fhillteán roghnaithe" +msgstr "Níor roghnaíodh aon fhoinse." #: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." @@ -14536,14 +14468,12 @@ msgid "Send Receipt" msgstr "&Ná seol admháil léite riamh" #: ../mail/mail.error.xml.h:94 -#, fuzzy msgid "Signature Already Exists" -msgstr "Tá an iontráil seo ann cheana" +msgstr "Tá an Síniú Ann Cheana" #: ../mail/mail.error.xml.h:95 -#, fuzzy msgid "Synchronize" -msgstr "Sioncrónaigh" +msgstr "Sioncronaigh" #: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" @@ -14621,9 +14551,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:119 -#, fuzzy msgid "Unable to connect to the GroupWise server." -msgstr "Ní féidir nasc a dhéanamh leis an bhfreastalaí Podchraolta." +msgstr "Ní féidir nasc leis an bhfreastalaí GroupWise." #: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "" @@ -14632,18 +14561,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:121 -#, fuzzy msgid "Unable to read license file." -msgstr "Ní féidir comhad glais '%1' a léamh." +msgstr "Ní féidir comhad ceadúnais a léamh." #: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "Use _Default" msgstr "Úsáid _Réamhshocrú" #: ../mail/mail.error.xml.h:123 -#, fuzzy msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "san fhillteán &réamhshocraithe íosluchtaithe" +msgstr "Úsáid fillteán dréachtaí réamhshocraithe?" #: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "" @@ -14665,14 +14592,12 @@ msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:130 -#, fuzzy msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "Caithfidh tú ainm a chur ar an scagaire seo." +msgstr "Ní mór duit an Fillteán Cuardaigh a ainmniú." #: ../mail/mail.error.xml.h:131 -#, fuzzy msgid "You must specify a folder." -msgstr "Caithfidh tú gníomh a thabhairt" +msgstr "Ní mór duit fillteán a shonrú." #: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "" @@ -14690,19 +14615,16 @@ msgid "_Append" msgstr "_Iarcheangail" #: ../mail/mail.error.xml.h:136 -#, fuzzy msgid "_Discard changes" -msgstr "Cuir athruithe i leataobh?" +msgstr "Cuir athruithe i _leataobh" #: ../mail/mail.error.xml.h:137 -#, fuzzy msgid "_Do not Synchronize" -msgstr "Ná Cuir Isteach Orm" +msgstr "_Ná Sioncronaigh" #: ../mail/mail.error.xml.h:139 -#, fuzzy msgid "_Expunge" -msgstr "Theip ar scriosadh" +msgstr "_Glan" #: ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "_Open Messages" @@ -14710,50 +14632,41 @@ msgstr "_Oscail Teachtaireachtaí" #: ../mail/message-list.c:1051 msgid "Unseen" -msgstr "" +msgstr "Gan Fheiceáil" #: ../mail/message-list.c:1052 -#, fuzzy msgid "Seen" -msgstr "Chonacthas go Deireanach" +msgstr "Feicthe" #: ../mail/message-list.c:1053 -#, fuzzy msgid "Answered" msgstr "Freagartha" #: ../mail/message-list.c:1054 -#, fuzzy msgid "Forwarded" -msgstr "Cuir Ar Aghaidh" +msgstr "Curtha ar Aghaidh" #: ../mail/message-list.c:1055 -#, fuzzy msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "Cumasaigh Gach Teachtaireacht" +msgstr "Teachtaireachtaí gan Fheiceáil Iomadúla" #: ../mail/message-list.c:1056 -#, fuzzy msgid "Multiple Messages" -msgstr "Teachtaireachtaí earráide" +msgstr "Teachtaireachtaí Iomadúla" #: ../mail/message-list.c:1060 -#, fuzzy msgid "Lowest" msgstr "Is Ísle" #: ../mail/message-list.c:1061 -#, fuzzy msgid "Lower" -msgstr "Íochtarach" +msgstr "Níos Ísle" #: ../mail/message-list.c:1065 -#, fuzzy msgid "Higher" msgstr "Níos Airde" #: ../mail/message-list.c:1066 -#, fuzzy msgid "Highest" msgstr "Is Airde" @@ -14785,9 +14698,8 @@ msgstr "%d %b %Y" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful #: ../mail/message-list.c:3987 ../mail/message-list.c:4462 -#, fuzzy msgid "Generating message list" -msgstr "Liosta &snáithithe teachtaireachtaí" +msgstr "Liosta teachtaireachtaí á ghiniúint" #: ../mail/message-list.c:4299 msgid "" @@ -14856,9 +14768,8 @@ msgid "Follow-Up" msgstr "Teachtaireacht leantach go %s%s?" #: ../mail/message-tag-followup.c:57 -#, fuzzy msgid "For Your Information" -msgstr "Mar eolas duit" +msgstr "Mar Eolas Duit" #: ../mail/message-tag-followup.c:58 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Forward" @@ -14980,21 +14891,20 @@ msgid "Play audio attachments directly from Evolution." msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:139 -#, fuzzy msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "Roghnaigh nó iontráil ainm comhaid." +msgstr "Roghnaigh ainm an chomhaid cúltaca Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:167 msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "" +msgstr "_Atosaigh Evolution tar éis cúltaca" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:190 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "" +msgstr "Roghnaigh ainm an chomhaid cúltaca Evolution le hathchóiriú" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:214 msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "" +msgstr "_Atosaigh Evolution tar éis athchóirithe" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:287 msgid "Restore from backup" @@ -15033,9 +14943,8 @@ msgid "Restore Evolution directory" msgstr "ní féidir an chomhadlann reatha a athchóiriú" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:66 -#, fuzzy msgid "Check Evolution Backup" -msgstr "Stop an tSeirbhís &Chúltaca" +msgstr "Seiceáil an Cúltaca Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:68 msgid "Restart Evolution" @@ -15048,9 +14957,8 @@ msgstr "*.ui *.UI|Comhaid Chomhéadain" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:188 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:250 -#, fuzzy msgid "Shutting down Evolution" -msgstr "Quanta á mhúchadh" +msgstr "Evolution á mhúchadh" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:195 msgid "Backing Evolution accounts and settings" @@ -15061,15 +14969,14 @@ msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:212 -#, fuzzy msgid "Backup complete" -msgstr "Cúltaca críochnaithe." +msgstr "Cúltaca críochnaithe" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:217 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:238 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:284 msgid "Restarting Evolution" -msgstr "Evolution á Atosú" +msgstr "Evolution á atosú" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:254 #, fuzzy @@ -15082,9 +14989,8 @@ msgid "Extracting files from backup" msgstr "Fainéis á léamh ó chúltaca" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:266 -#, fuzzy msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "Socruithe Draoi an Ghréasáin á Luchtú..." +msgstr "Socruithe Evolution á luchtú" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:273 #, fuzzy @@ -15107,14 +15013,12 @@ msgstr "Ag díliostáil ón bhfillteán %S..." #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest #: ../plugins/backup-restore/backup.c:454 -#, fuzzy msgid "Evolution Backup" -msgstr "Conair chúltaca:" +msgstr "Cúltaca Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:454 -#, fuzzy msgid "Evolution Restore" -msgstr "Athshlánaigh Cúltaca" +msgstr "Athchóiriú Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:489 #, fuzzy @@ -15140,19 +15044,18 @@ msgstr "" #. the path to the shared library #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Backup and Restore" -msgstr "Beoigh íoslaghdú agus athchóiriú" +msgstr "Cúltaca agus Athchóiriú" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Backup and restore your Evolution data and settings." -msgstr "Foinse Sonraí na Cáipéise Reatha" +msgstr "" +"Déan cúltaca ar do chuid sonraí agus ar do chuid socruithe Evolution agus " +"athchóirigh iad." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an seisiún reatha a dhúnadh?" +msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat Evolution a dhúnadh?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 msgid "" @@ -15168,14 +15071,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "Taispeáin Ceadanna" +msgstr "Diúltaíodh Cead" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Invalid Evolution backup file" -msgstr "Comment=Comhad Cúltaca Krecipes" +msgstr "Comhad cúltaca Evolution neamhbhailí" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 #, fuzzy @@ -15199,6 +15100,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1 msgid "Backup and restore Evolution data and settings" msgstr "" +"Déan cúltaca ar shonraí agus ar shocruithe Evolution agus athchóirigh iad." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2 msgid "R_estore Settings..." @@ -15206,7 +15108,7 @@ msgstr "_Athchóirigh Socruithe..." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3 msgid "_Backup Settings..." -msgstr "Déan Cúl_taca ar Socruithe..." +msgstr "Déan Cúl_taca ar Shocruithe..." #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:622 ../plugins/bbdb/bbdb.c:631 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 @@ -15224,9 +15126,8 @@ msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Tadhallaí Phoiblí" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:667 -#, fuzzy msgid "Instant Messaging Contacts" -msgstr "Gan Seoladh le haghaidh Teachtaireachtaí Meandaracha" +msgstr "Teagmhálacha Chur Teachtaireachtaí Meandaracha" #. Enable Gaim Checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682 @@ -15277,14 +15178,12 @@ msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." msgstr "" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:371 -#, fuzzy msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "&Tiontaigh an teachtaireacht go gnáth-théacs" +msgstr "Tiontaigh téacs na teachtaireachta go _Unicode" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Convert mail messages to Unicode" -msgstr "&Tiontaigh an teachtaireacht go gnáth-théacs" +msgstr "Tiontaigh teachtaireachtaí poist go Unicode" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2 msgid "" @@ -15293,9 +15192,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Bogofilter Junk Filter" -msgstr "Roghanna Beochana" +msgstr "Scagaire Dramhphoist Bogofilter" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2 msgid "Bogofilter Options" @@ -15340,7 +15238,7 @@ msgstr "seachtain" #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 msgid "Add CalDAV support to Evolution." -msgstr "Cuir tacaíocht CalDAV le Evolution." +msgstr "Cuir tacaíocht le CalDAV le Evolution." #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 msgid "CalDAV Support" @@ -15404,44 +15302,36 @@ msgid "Weather: Fog" msgstr "Aimsir: Ceo" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 -#, fuzzy msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "Aimsir scamallach" +msgstr "Aimsir: Scamallach" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 -#, fuzzy msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "Aimsir scamallach" +msgstr "Aimsir: Oíche Scamallach" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 -#, fuzzy msgid "Weather: Overcast" -msgstr "Báisteach Mhaisiúil" +msgstr "Aimsir: Modartha" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 -#, fuzzy msgid "Weather: Showers" -msgstr "Gráin Shneachta" +msgstr "Aimsir: Ceathanna" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 -#, fuzzy msgid "Weather: Snow" -msgstr "Gráin Shneachta" +msgstr "Aimsir: Sneachta" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 -#, fuzzy msgid "Weather: Sunny" -msgstr "Tuairisc Aimsire" +msgstr "Aimsir: Grianmhar" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 -#, fuzzy msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "Mionathraigh Féilirí" +msgstr "Aimsir: Oíche Ghlan" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 -#, fuzzy msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "Tuairisc Aimsire" +msgstr "Aimsir: Stoirmeacha Toirní" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:230 msgid "Select a location" @@ -15570,9 +15460,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Email Custom Header" -msgstr "Ceanntáisc Saincheaptha" +msgstr "Ceanntásc Ríomhphoist Saincheaptha" #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 @@ -15580,14 +15469,12 @@ msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Custom Header" -msgstr "Ceanntáisc Saincheaptha" +msgstr "Ceanntásc Saincheaptha" #: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 -#, fuzzy msgid "List of Custom Headers" -msgstr "Ceanntáisc Saincheaptha" +msgstr "Liosta Cheanntásc Saincheaptha" #: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 msgid "" @@ -15597,9 +15484,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Open Other User's Folder" -msgstr "Oscail Fillteán i gCluaisíní" +msgstr "Oscail Fillteán Úsáideora Eile" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2 msgid "_Account:" @@ -15657,9 +15543,8 @@ msgstr "Táim isteach san oifig" #. Change Password #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:340 -#, fuzzy msgid "Change the password for Exchange account" -msgstr "Ainm úsáideora agus focal faire do do chuntas IMAP:" +msgstr "Athraigh an focal faire don chuntas Exchange" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:342 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1 @@ -15708,14 +15593,12 @@ msgid "Mailbox name is _different than user name" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:787 -#, fuzzy msgid "_Mailbox:" -msgstr "_Post" +msgstr "_Bosca poist:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1001 -#, fuzzy msgid "_Authentication Type" -msgstr "Cineál fíordheimhnithe" +msgstr "Cineál _Fíordheimhnithe" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1130 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217 @@ -15775,14 +15658,9 @@ msgid "Your current password has expired. Please change your password now." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:657 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Your password will expire in the next %d days" -msgstr "" -"Rachaidh d'fhocal faire as feidhm amárach.\n" -"Rachaidh d'fhocal faire as feidhm arú amárach.\n" -"Rachaidh d'fhocal faire as feidhm i %n lá.\n" -"Rachaidh d'fhocal faire as feidhm i %n lá.\n" -"Rachaidh d'fhocal faire as feidhm i %n lá." +msgstr "Rachaidh d'fhocal faire as feidhm sa chéad %d lá eile" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:142 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:560 @@ -15791,17 +15669,15 @@ msgstr "Saincheaptha" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:168 msgid "Editor (read, create, edit)" -msgstr "Eagarthóir (léigh, cruthaigh, cuir in eagar)" +msgstr "Eagarthóir (inléite, inchruthaithe, inchurtha in eagar)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:172 -#, fuzzy msgid "Author (read, create)" -msgstr "Cruthaigh Téama Nua" +msgstr "Údar (inléite, inchruthaithe)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:176 -#, fuzzy msgid "Reviewer (read-only)" -msgstr "Ar fáil (inléite amháin)" +msgstr "Athbhreithneoir (inléite amháin)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:225 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5 @@ -15813,7 +15689,7 @@ msgstr "Taispeáin Ceadanna" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:176 #, c-format msgid "Permissions for %s" -msgstr "Ceadanna le %s" +msgstr "Ceadanna do %s" #. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee #. summarizing the permissions assigned to him. @@ -15938,9 +15814,8 @@ msgid "_Inbox:" msgstr "Bosca _Isteach:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "_Summarize permissions" -msgstr "Taispeáin Ceadanna" +msgstr "Déan _achoimre ar cheadanna" #. Translators: This is used for permissions for for the folder Tasks. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20 @@ -15968,33 +15843,30 @@ msgstr "Úsáideoir" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:309 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Subscribe to Other User's Folder" -msgstr "Roghnaigh Fillteán Tascanna" +msgstr "Liostáil le Fillteán Úsáideora Eile" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Exchange Folder Tree" -msgstr "Name=Amharc Crainn" +msgstr "Crann Fillteán Exchange" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:65 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:233 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:243 -#, fuzzy msgid "Unsubscribe Folder..." -msgstr "Fillteán Nua" +msgstr "Díliostáil Fillteán..." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:463 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:518 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" -msgstr "Oscail Íomhánna Ó Fhillteán" +msgstr "Díliostáil ó fhillteán \"%s\" i ndáiríre?" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:475 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:530 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsubscribe from \"%s\"" -msgstr "Díliostáil Ó" +msgstr "Díliostáil ó \"%s\"" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1 msgid "" @@ -16002,10 +15874,13 @@ msgid "" "\n" "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " msgstr "" +"Tá do stádas \"As Láthair ón Oifig\" faoi láthair. \n" +"\n" +"Ar mhaith leat do stádas a athrú go \"Isteach san Oifige\"? " #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4 msgid "Out of Office Message:" -msgstr "Teachtaireacht As an Oifig:" +msgstr "Teachtaireacht \"As Láthair ón Oifig\":" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:5 msgid "Status:" @@ -16019,28 +15894,24 @@ msgid "" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "I am currently in the office" -msgstr "%1 CPS isteach, %2 CPS amach faoi láthair" +msgstr "Táim isteach san oifig faoi láthair" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "I am currently out of the office" -msgstr "Cuir Freagraí \"As Láthair Ón Oifig\" in Eagar..." +msgstr "Táim as láthair ón oifig faoi láthair" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "No, Don't Change Status" -msgstr "Téa&cs an bharra stádais a athrú" +msgstr "Níor Mhaith, Ná hAthraigh Stádas" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Out of Office Assistant" -msgstr "Cuir Freagraí \"As Láthair Ón Oifig\" in Eagar..." +msgstr "Cúntóir \"As Láthair ón Oifig\"" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:12 msgid "Yes, Change Status" -msgstr "Tá, Athraigh Stádas" +msgstr "Ba Mhaith, Athraigh Stádas" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1 #, fuzzy @@ -16048,14 +15919,8 @@ msgid "Password Expiry Warning..." msgstr "Rabhadh - Seisiún Nua" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Your password will expire in 7 days..." -msgstr "" -"Rachaidh d'fhocal faire as feidhm amárach.\n" -"Rachaidh d'fhocal faire as feidhm arú amárach.\n" -"Rachaidh d'fhocal faire as feidhm i %n lá.\n" -"Rachaidh d'fhocal faire as feidhm i %n lá.\n" -"Rachaidh d'fhocal faire as feidhm i %n lá." +msgstr "Rachaidh d'fhocal faire as feidhm i gceann 7 lá..." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3 msgid "_Change Password" @@ -16133,9 +15998,8 @@ msgid "Role: " msgstr "Ról:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Message Settings" -msgstr "Socruithe an Scáileáin" +msgstr "Socruithe Teachtaireachta" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:2 #, fuzzy @@ -16143,9 +16007,8 @@ msgid "Tracking Options" msgstr "Roghanna Beochana" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Exchange - Send Options" -msgstr "Roghanna Seolta agus HTML" +msgstr "Exchange - Roghanna Seolta" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:4 msgid "I_mportance: " @@ -18552,28 +18415,26 @@ msgid "Plain Text Mode" msgstr "Mód Gnáth-Théacs" #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "Foclóir gnáth-théacs" +msgstr "Úsáid Gnáth-Théacs de Rogha" #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." msgstr "" +"Amharc ar theachtaireachtaí poist mar ghnáth-théacs, fiú má tá ábhar HTML " +"ann." #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:189 -#, fuzzy msgid "Show HTML if present" -msgstr "Taispeáin ainmneacha gearra (má tá siad ar fáil)" +msgstr "Taispeáin HTML má tá sé ann" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:190 -#, fuzzy msgid "Prefer PLAIN" -msgstr "Clog Simplí" +msgstr "Úsáid PLAIN de rogha" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:191 -#, fuzzy msgid "Only ever show PLAIN" -msgstr "Ná taispeáin ach fuinneoga íoslaghdaithe" +msgstr "Ná taispeáin ach PLAIN" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:234 msgid "HTML _Mode" @@ -18605,7 +18466,7 @@ msgstr "" #. Address book #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:315 msgid "_Address Book" -msgstr "_Leabhar Seoltaí" +msgstr "Lea_bhar Seoltaí" #. Appointments #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:322 @@ -19865,9 +19726,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:32 -#, fuzzy msgid "_Forget" -msgstr "Ná bac leis na hathruithe" +msgstr "Déan D_earmad" #: ../shell/shell.error.xml.h:33 #, fuzzy @@ -20562,7 +20422,7 @@ msgstr "Roghnaigh Gach Rud" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35 msgid "Select _All" -msgstr "Roghnaigh _Gach rud" +msgstr "Roghnaigh _Gach Rud" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36 msgid "Select all contacts" @@ -20618,7 +20478,7 @@ msgstr "_Cóipeáil Teagmhĺacha Fillteáin Go" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50 msgid "_Delete Contact" -msgstr "_Scrios Teagmháil" +msgstr "Scr_ios Teagmháil" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:52 msgid "_Forward Contact..." @@ -20822,12 +20682,11 @@ msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "Search F_olders" -msgstr "Cuardaigh F_illteáin" +msgstr "F_illteáin Cuardaigh" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 -#, fuzzy msgid "Show Message _Preview" -msgstr "Pána Réamhamhairc" +msgstr "Taispeáin _Réamhamharc Teachtaireachta" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 #, fuzzy @@ -20857,7 +20716,7 @@ msgstr "_Cóipeáil Fillteán Go..." #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23 msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "Í_osluchtaigh Teachtaireachtaí le hAghaidh Úsáide as Líne" +msgstr "Íosl_uchtaigh Teachtaireachtaí le hAghaidh Úsáide as Líne" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25 msgid "_Message Filters" @@ -21383,9 +21242,8 @@ msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 -#, fuzzy msgid "Select _All Text" -msgstr "Roghnaigh Téacs Uile" +msgstr "Roghnaigh an Téacs ar _Fad" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 #, fuzzy @@ -21502,7 +21360,7 @@ msgstr "_Léigh" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 msgid "_Save Message..." -msgstr "_Sábháil Teachtaireacht..." +msgstr "Sáb_háil Teachtaireacht..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125 msgid "_Undelete Message" @@ -21686,7 +21544,7 @@ msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:21 msgid "Page Set_up..." -msgstr "_Socrú Leathanaigh..." +msgstr "So_crú Leathanaigh..." #: ../ui/evolution.xml.h:22 msgid "Prefere_nces" @@ -21698,7 +21556,7 @@ msgstr "Seol / Faigh" #: ../ui/evolution.xml.h:24 msgid "Send / _Receive" -msgstr "Seol / _Faigh" +msgstr "Seol / Fa_igh" #: ../ui/evolution.xml.h:25 msgid "Send queued items and retrieve new items" @@ -21766,7 +21624,7 @@ msgstr "_Dún Fuinneog" #: ../ui/evolution.xml.h:44 msgid "_Forget Passwords" -msgstr "" +msgstr "Déan D_earmad ar na Focail Faire" #: ../ui/evolution.xml.h:45 msgid "_Frequently Asked Questions" @@ -21794,7 +21652,7 @@ msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:53 msgid "_Synchronization Options..." -msgstr "" +msgstr "_Roghanna Sioncronaithe" #: ../ui/evolution.xml.h:54 msgid "_Text Only" -- cgit v1.2.3