From 11cc0d7babfc3ecf231542411d99b6cc693ca138 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Luca Ferretti Date: Mon, 12 Oct 2009 08:45:53 +0200 Subject: Updated Italian translation --- po/it.po | 431 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 215 insertions(+), 216 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 3347c9036c..6c49730543 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -39,13 +39,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 2.26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution\n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-03 13:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-04 12:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-09 10:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-10 19:39+0200\n" "Last-Translator: Luca Ferretti \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 @@ -102,11 +102,11 @@ msgstr "È una riunione." #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:275 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "Evento di calendario: l'indice è «%s»." +msgstr "Evento di calendario: il riepilogo è «%s»." #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:277 msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "Evento di calendario: nessun indice." +msgstr "Evento di calendario: nessun riepilogo." #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:297 msgid "calendar view event" @@ -372,7 +372,7 @@ msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " "with the same address anyway?" msgstr "" -"Esiste già un contatto con questo indirizzo. Aggiungere lo stesso una nuova " +"Esiste già un contatto con questo indirizzo. Aggiungere comunque una nuova " "tessera con lo stesso indirizzo?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 @@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 msgid "Could not get schema information for LDAP server." -msgstr "Impossibile ottenere lo schema informazioni dal server LDAP." +msgstr "Impossibile ottenere le informazioni schema dal server LDAP." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 msgid "Could not remove address book." @@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "Creazione della rubrica GroupWise:" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." -msgstr "Il server LDAP non ha risposto con uno schema informazioni valido." +msgstr "Il server LDAP non ha risposto con informazioni schema valide." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 @@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "Questa rubrica sarà rimossa in modo permanente." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." -msgstr "Questo server non supporta lo schema informazioni LDAPv3." +msgstr "Questo server non supporta le informazioni schema LDAPv3." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "Unable to open address book" @@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "Rubrica di Evolution" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Address Book address popup" -msgstr "Pop-up indirizzo della rubrica di Evolution" +msgstr "Popup indirizzo della rubrica di Evolution" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Address Book address viewer" @@ -785,10 +785,9 @@ msgstr "Base" msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" -# GNOME-2-22 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:648 msgid "Copy _book content locally for offline operation" -msgstr "Copia il contenuto della _rubrica localmente per operazioni fuori rete" +msgstr "Copia localmente il contenuto della _rubrica per operazioni fuori rete" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:759 msgid "" @@ -857,11 +856,11 @@ msgstr "Dettagli" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1031 #: ../mail/em-folder-browser.c:1021 msgid "Searching" -msgstr "Ricerca in corso" +msgstr "Ricerca" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1033 msgid "Downloading" -msgstr "Scaricamento in corso" +msgstr "Scaricamento" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1243 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 @@ -1011,7 +1010,7 @@ msgstr "Inserire la password" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 msgid "Autocomplete length" -msgstr "Completamento automatico" +msgstr "Lunghezza completamento automatico" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" @@ -1161,7 +1160,7 @@ msgid "" "One\n" "Sub" msgstr "" -"One\n" +"Uno\n" "Sub" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 @@ -1353,7 +1352,7 @@ msgstr "Editor dei contatti" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "Full _Name..." -msgstr "_Nome completo..." +msgstr "Nom_e completo..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "Image" @@ -1367,7 +1366,7 @@ msgstr "Indirizzo di posta" # (milo) prima era 'nickname' #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 msgid "Nic_kname:" -msgstr "Sopra_nnome:" +msgstr "_Soprannome:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 #: ../calendar/gui/migration.c:1225 @@ -2167,7 +2166,7 @@ msgstr "Coniuge" #. different and established translation for this in your language. #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 msgid "TTYTDD" -msgstr "Telescrivente" +msgstr "TTYTDD" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 msgid "Telex" @@ -2893,14 +2892,14 @@ msgid "" "different calendar that can accept appointments." msgstr "" "«{0}» è un calendario in sola lettura e non può essere modificato. " -"Selezionare un differente calenderio che possa accettare appuntamenti." +"Selezionare un differente calendario che possa accettare appuntamenti." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 msgid "" "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an " "idea of what your appointment is about." msgstr "" -"Aggiungendo all'appuntamento un indice esplicativo, si fornisce ai " +"Aggiungendo all'appuntamento un riepilogo esplicativo, si fornisce ai " "destinatari un'idea dell'argomento dell'appuntamento." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 @@ -2908,8 +2907,8 @@ msgid "" "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea " "of what your task is about." msgstr "" -"Aggiungendo all'attività un indice esplicativo, si fornisce ai destinatari " -"un'idea dell'argomento dell'attività." +"Aggiungendo all'attività un riepilogo esplicativo, si fornisce ai " +"destinatari un'idea dell'argomento dell'attività." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." @@ -3011,15 +3010,15 @@ msgstr "Eliminare veramente questa attività?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" -msgstr "Salvare veramente il memo senza un indice?" +msgstr "Salvare veramente il memo senza un riepilogo?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" -msgstr "Inviare veramente l'appuntamento senza un indice?" +msgstr "Inviare veramente l'appuntamento senza un riepilogo?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" -msgstr "Inviare veramente l'attività senza un indice?" +msgstr "Inviare veramente l'attività senza un riepilogo?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 msgid "Calendar repository is offline." @@ -3115,7 +3114,7 @@ msgid "" "the task has been deleted." msgstr "" "Se non si invia una notifica di annullamento, gli altri partecipanti " -"potrebbero non venire a conoscenza che l'attività è stato eliminata." +"potrebbero non venire a conoscenza che l'attività è stata eliminata." # GNOME-2-26 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 @@ -3159,7 +3158,7 @@ msgid "" "in the loss of these attachments." msgstr "" "È in corso lo scaricamento di alcuni allegati. Salvando ora l'appuntamento, " -"si potrebbero perdere tali allegati." +"si perderebbero tali allegati." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "" @@ -3167,7 +3166,7 @@ msgid "" "loss of these attachments." msgstr "" "È in corso lo scaricamento di alcuni allegati. Salvando ora l'attività, si " -"potrebbero perdere tali allegati." +"perderebbero tali allegati." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "Some features may not work properly with your current server." @@ -3273,7 +3272,7 @@ msgstr "Questo appuntamento è stato cambiato, ma non ancora salvato." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgstr "Questa attività è stato cambiata, ma non ancora salvata." +msgstr "Questa attività è stata cambiata, ma non ancora salvata." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." @@ -3485,8 +3484,8 @@ msgstr "Ignora _tutti" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1582 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1588 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1583 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1589 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1023 msgid "Location:" @@ -3522,32 +3521,32 @@ msgstr "_Suoneria" msgid "location of appointment" msgstr "ubicazione dell'appuntamento" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1441 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1565 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1444 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1566 msgid "No summary available." -msgstr "Nessun indice disponibile." +msgstr "Nessun riepilogo disponibile." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1450 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1452 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1453 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1455 msgid "No description available." msgstr "Nessuna descrizione disponibile." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1460 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1463 msgid "No location information available." msgstr "Nessuna informazione sull'ubicazione disponibile." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1505 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1506 #, c-format msgid "You have %d alarms" msgstr "Sono presenti %d allarmi" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1665 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1693 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1666 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1694 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 msgid "Warning" msgstr "Avvertimento" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1669 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1670 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -3559,7 +3558,7 @@ msgstr "" "di calendario con notifiche via email. Al posto di ciò,\n" "Evolution visualizzerà un normale promemoria in dialogo." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1699 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1700 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -3576,7 +3575,7 @@ msgstr "" "\n" "Eseguire veramente questo programma?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1713 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1714 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "In futuro non chiedere di nuovo su questo programma." @@ -3827,7 +3826,7 @@ msgstr "Posizione riquadro verticale vista mensile" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 msgid "Number of units for determining a default reminder." -msgstr "Numero di unità per determinare per un promemoria predefinito." +msgstr "Numero di unità per determinare un promemoria predefinito." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 msgid "Number of units for determining when to hide tasks." @@ -3858,8 +3857,8 @@ msgid "" "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " "navigator calendar." msgstr "" -"Posizione del riquadro verticale, tra gli elenchi di calendari e il " -"calendario navigatore di data." +"Posizione del riquadro verticale, tra gli elenchi di calendari e " +"l'esploratore data di calendario." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 msgid "" @@ -3916,24 +3915,25 @@ msgstr "Scorrimento vista mensile di una settimana" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Mostrare campo RSVP nell'editor di evento/attività/riunione" +msgstr "Mostra il campo RSVP nell'editor di evento/attività/riunione" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Mostrare il campo Ruolo nell'editor di evento/attività/riunione" +msgstr "Mostra il campo Ruolo nell'editor di evento/attività/riunione" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "" -"Mostra tempi di termine degli appuntamenti nelle vista settimanale e mensile" +"Mostra gli orari di termine degli appuntamenti nelle vista settimanale e " +"mensile" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "Mostra campi di categoria nell'editor di eventi/riunioni/attività" +msgstr "Mostra i campi di categoria nell'editor di eventi/riunioni/attività" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 msgid "Show display alarms in notification tray" -msgstr "Mostra allarmi in vassoio di notifica" +msgstr "Mostra gli allarmi nell'area di notifica" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" @@ -3942,7 +3942,7 @@ msgstr "Mostra il campo di stato nell'editor di evento/attività/riunione" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 msgid "Show the \"Preview\" pane" -msgstr "Mostra riquadro \"Anteprima\"" +msgstr "Mostra il riquadro \"Anteprima\"" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 @@ -3951,20 +3951,20 @@ msgstr "Mostra il riquadro \"Anteprima\"." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Mostrare il campo fuso orario nell'editor di evento/riunione" +msgstr "Mostra il campo fuso orario nell'editor di evento/riunione" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Mostrare il campo tipo nell'editor di evento/attività/riunione" +msgstr "Mostra il campo tipo nell'editor di evento/attività/riunione" # GNOME-2-26 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 msgid "Show week number in Day and Work Week View" -msgstr "Mostra numeri di settimana nella vista giornaliera e settimanale" +msgstr "Mostra i numeri di settimana nella vista giornaliera e settimanale" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 msgid "Show week numbers in date navigator" -msgstr "Mostra numeri di settimana nell'esploratore data" +msgstr "Mostra i numeri di settimana nell'esploratore data" # GNOME-2-26 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 @@ -4021,7 +4021,7 @@ msgstr "Divisioni di tempo" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 msgid "Time the last alarm ran, in time_t." -msgstr "Tempo di esecuzione dell'ultimo allarme, espresso in time_t." +msgstr "Orario di esecuzione dell'ultimo allarme, espresso in time_t." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 msgid "Timezone" @@ -4108,7 +4108,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." msgstr "" -"Indica se mostrare il tempo di termine degli eventi nelle viste settimanali " +"Indica se mostrare l'orario di termine degli eventi nelle viste settimanali " "e mensili" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 @@ -4120,7 +4120,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." -msgstr "Indica se nascondere le attività completati nella vista attività." +msgstr "Indica se nascondere le attività completate nella vista attività." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." @@ -4177,7 +4177,7 @@ msgstr "Indica se mostrare i numeri di settimana nel navigatore data." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 msgid "Work days" -msgstr "Giornate lavorativi" +msgstr "Giornate lavorative" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 msgid "Workday end hour" @@ -4201,7 +4201,7 @@ msgstr "Oggetto non valido" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:74 msgid "Summary contains" -msgstr "Indice contiene" +msgstr "Riepilogo contiene" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:75 msgid "Description contains" @@ -4264,9 +4264,10 @@ msgstr "" "all'intervallo di tempo selezionato. Scegliendo di continuare, non sarà più " "possibile ripristinare tali eventi." +# ... XX giorni #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:337 msgid "Purge events older than" -msgstr "Ripulisci eventi precedenti a" +msgstr "Ripulisci eventi più vecchi di" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:342 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:450 @@ -4494,12 +4495,12 @@ msgstr "Ricorrenza" #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:357 msgid "Summary" -msgstr "Indice" +msgstr "Riepilogo" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 msgid "Summary Contains" -msgstr "Indice contiene" +msgstr "Riepilogo contiene" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10 @@ -4671,7 +4672,7 @@ msgstr "Allarmi" #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:553 msgid "_Suggest automatic display of attachment" -msgstr "_Suggerisce la visualizzazione automatica degli allegati" +msgstr "_Suggerisci la visualizzazione automatica dell'allegato" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:141 msgid "Attach file(s)" @@ -5010,12 +5011,13 @@ msgstr "Tipo:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270 msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" msgstr "" -"Co_pia il contenuto del calendario localmente per operazioni fuori rete" +"Co_pia localmente il contenuto del calendario per operazioni fuori rete" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272 msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" msgstr "" -"Co_pia il contenuto dell'elenco delle attività per operazioni fuori rete" +"Co_pia localmente il contenuto dell'elenco delle attività per operazioni " +"fuori rete" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274 msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" @@ -5170,7 +5172,7 @@ msgstr "Memo - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620 msgid "No Summary" -msgstr "Nessun indice" +msgstr "Nessun riepilogo" # GNOME-2-26 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762 @@ -5442,7 +5444,7 @@ msgstr "_Ricorrenza" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211 msgid "Make this a recurring event" -msgstr "Rendi questo un evento ricorrente" +msgstr "Rende questo un evento ricorrente" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 @@ -5487,12 +5489,13 @@ msgstr "Appunta_mento" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:748 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" -"Impossibile modificare l'evento, il calendario selezionato è in sola lettura" +"Non è possibile modificare l'evento perché il calendario selezionato è in " +"sola lettura" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:752 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" -"Non è possibile modificare interamente l'evento, perché non si è " +"Non è possibile modificare interamente l'evento perché non si è " "l'organizzatore" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:764 @@ -5544,7 +5547,7 @@ msgstr "L'ora di termine è errata" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:695 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:890 msgid "The organizer selected no longer has an account." -msgstr "L'organizzatore selezionato non ha più un account" +msgstr "L'organizzatore selezionato non ha più un account." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1444 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:701 @@ -5644,7 +5647,7 @@ msgstr "Descrizione evento" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 msgid "Su_mmary:" -msgstr "I_ndice:" +msgstr "Ri_epilogo:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "_Alarm" @@ -5696,13 +5699,13 @@ msgstr "Memo" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:347 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "" -"Impossibile modificare il meno, l'elenco di memo selezionato è in sola " -"lettura" +"Non è possibile modificare il memo perché l'elenco di memo selezionato è in " +"sola lettura" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:351 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" -"Non è possibile modificare interamente il memo, perché non si è " +"Non è possibile modificare interamente il memo perché non si è " "l'organizzatore" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:871 @@ -6053,13 +6056,13 @@ msgstr "Dettagli dell'attività" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" -"Impossibile modificare l'attività, l'elenco di attività selezionato è in " -"sola lettura" +"Non è possibile modificare l'attività perché l'elenco di attività " +"selezionato è in sola lettura" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" -"Non è possibile modificare interamente l'attività, perché non si è " +"Non è possibile modificare interamente l'attività perché non si è " "l'organizzatore" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388 @@ -6221,7 +6224,7 @@ msgstr "Pagina Web:" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1154 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Summary:" -msgstr "Indice:" +msgstr "Riepilogo:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231 msgid "Due Date:" @@ -6278,7 +6281,7 @@ msgid "High" msgstr "Alta" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1076 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:586 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1081 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:586 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1063 msgid "Normal" msgstr "Normale" @@ -6332,7 +6335,7 @@ msgstr "" "\n" "45.436845,125.862501" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1027 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1082 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1027 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1087 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:742 @@ -6340,7 +6343,7 @@ msgstr "" msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1027 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1082 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1027 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1087 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 @@ -6362,17 +6365,17 @@ msgstr "No" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1078 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1083 msgid "Recurring" msgstr "Ricorrente" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1080 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1085 msgid "Assigned" msgstr "Assegnato" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:335 msgid "* No Summary *" -msgstr "* Nessun indice *" +msgstr "* Nessun riepilogo *" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:371 @@ -6668,7 +6671,7 @@ msgstr "Declinato" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:390 msgid "Tentative" -msgstr "Tentativo" +msgstr "Provvisorio" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2287 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 @@ -6861,13 +6864,13 @@ msgid "" "
Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" -"
Controllate informazioni che seguono, quindi selezionare un'azione dal " -"menù sottostante." +"
Controllare le informazioni che seguono, quindi selezionare un'azione " +"dal menù sottostante." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2224 msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Accettato con tentativo" +msgstr "Accettato provvisoriamente" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1274 msgid "" @@ -7127,7 +7130,7 @@ msgstr "Accettare" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2375 msgid "Tentatively accept" -msgstr "Accettare con tentativo" +msgstr "Accettare provvisioriamente" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2376 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:54 @@ -7301,7 +7304,7 @@ msgstr "Mostra solo le _ore lavorative" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:456 msgid "Show _zoomed out" -msgstr "Mostra _zoom out" +msgstr "Mostra _panoramica" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:471 msgid "_Update free/busy" @@ -7546,7 +7549,7 @@ msgstr "Accettata" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:684 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Accettata con tentativo" +msgstr "Accettato provvisoriamente" #. Translators: This is part of the subject #. * line of a meeting request or update email. @@ -7583,7 +7586,7 @@ msgstr "Aggiornata" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:718 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" -msgstr "Annulla" +msgstr "Annullata" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject @@ -7897,7 +7900,7 @@ msgstr "Attività" #: ../calendar/gui/print.c:2492 #, c-format msgid "Summary: %s" -msgstr "Indice: %s" +msgstr "Riepilogo: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2515 msgid "Attendees: " @@ -9894,16 +9897,16 @@ msgstr "Salva bozza" msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" -"Impossibile firmare i messaggi in uscita: nessun set di certificati di firma " -"è impostato per questo account" +"Impossibile firmare i messaggi in uscita: nessun certificato di firma è " +"impostato per questo account" #: ../composer/e-msg-composer.c:815 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" msgstr "" -"Impossibile cifrare il messaggio in uscita: nessun set di certificati di " -"cifratura è impostato per questo account" +"Impossibile cifrare il messaggio in uscita: nessun certificato di cifratura " +"è impostato per questo account" #: ../composer/e-msg-composer.c:1293 msgid "Unable to retrieve message from editor" @@ -10028,7 +10031,7 @@ msgid "" "directory individually, or create an archive of the directory and attach it." msgstr "" "Per allegare il contenuto di questa directory, è possibile allegare i file " -"individualmente oppure create un archivio della directory ed allegare " +"individualmente oppure creare un archivio della directory ed allegare " "quest'ultimo." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 @@ -10061,7 +10064,7 @@ msgstr "Impossibile allegare il file «{0}» a questo messaggio." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "È necessario configurare un'account prima di poter comporre una email." +msgstr "È necessario configurare un account prima di poter comporre una email." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 msgid "_Continue Editing" @@ -10808,7 +10811,7 @@ msgstr "S_uccessivo" #: ../mail/e-mail-search-bar.c:579 msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "Trova l'occorenza successiva della frase" +msgstr "Trova l'occorrenza successiva della frase" #: ../mail/e-mail-search-bar.c:587 msgid "Mat_ch case" @@ -10845,7 +10848,7 @@ msgstr "Cifratura SSL" #: ../mail/em-account-editor.c:408 #, c-format msgid "%s License Agreement" -msgstr "%s accordo di licenza" +msgstr "Accordo di licenza %s" #: ../mail/em-account-editor.c:415 #, c-format @@ -11295,7 +11298,7 @@ msgstr "Messaggi recenti" #: ../mail/em-folder-browser.c:231 msgid "Last 5 Days' Messages" -msgstr "Messaggio ultimi 5 giorni" +msgstr "Messaggi ultimi 5 giorni" #: ../mail/em-folder-browser.c:232 msgid "Messages with Attachments" @@ -11809,7 +11812,7 @@ msgstr "_Visualizza certificato" #: ../mail/em-format-html-display.c:690 msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "Certificato non è visualizzabile" +msgstr "Questo certificato non è visualizzabile" #: ../mail/em-format-html-display.c:980 msgid "Completed on" @@ -12107,7 +12110,7 @@ msgstr "Impossibile copiare la cartella «%s» su «%s»: %s" #: ../mail/em-migrate.c:1784 #, c-format msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" -msgstr "Impossibile scansionar le caselle di posta esistenti su «%s»: %s" +msgstr "Impossibile scansionare le caselle di posta esistenti su «%s»: %s" #: ../mail/em-migrate.c:1789 msgid "" @@ -12342,7 +12345,7 @@ msgid "" "in the format \"headername=value\"." msgstr "" "Intestazioni personalizzate da usare durante il controllo degli " -"indesiderati. Gli elementi della listo sono stringhe nel formato " +"indesiderati. Gli elementi della lista sono stringhe nel formato " "\"nomeintestazione=valore\"." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 @@ -12379,7 +12382,7 @@ msgstr "Altezza predefinita del dialogo di sottoscrizione." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 msgid "Default reply style" -msgstr "Stile della risposta predefinito" +msgstr "Stile predefinito della risposta" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 msgid "Default value for thread expand state" @@ -12436,7 +12439,7 @@ msgid "" msgstr "" "Determina se usare intestazioni personalizzate nel controllare i messaggi " "indesiderati. Se questa opzione è abilitata e le intestazioni sono " -"menzionati, migliora la velocità di controllo degli indesiderati." +"menzionate, migliora la velocità di controllo degli indesiderati." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 msgid "" @@ -12509,7 +12512,7 @@ msgstr "Abilita o disabilita la funzionalità di ricerca durante la digitazione" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 msgid "Enable search folders" -msgstr "Abilitare cartelle di ricerca" +msgstr "Abilita le cartelle di ricerca" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 msgid "Enable search folders on startup." @@ -12520,7 +12523,7 @@ msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." msgstr "" -"Abilita la funziona di cerca nel riquadro laterale, consentendo di cercare " +"Abilita la funzione di ricerca nel riquadro laterale, consentendo di cercare " "interattivamente nei nomi delle cartelle." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 @@ -12539,7 +12542,7 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "Abilita/disabilità modalità cursore visibile" +msgstr "Abilita/Disabilita la modalità cursore visibile" # GNOME-2-26 # (ndt) messa all'infinito perché oltre che chiave schema pare sia usata @@ -12578,7 +12581,7 @@ msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." msgstr "" -"Se un'utente cerca di aprire 10 o più messaggi allo stesso tempo chiedere se " +"Se un utente cerca di aprire 10 o più messaggi allo stesso tempo chiedere se " "si è sicuri di ciò che si sta facendo." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 @@ -13029,10 +13032,9 @@ msgstr "Carattere del terminale" msgid "Text message part limit" msgstr "Limite parte di messaggio di testo" -# allungato un po'.... #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "Il plugin preferito per l'hook della posta indesiderata" +msgstr "Il plugin predefinito per l'hook della posta indesiderata" # un po' adattata #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 @@ -13138,7 +13140,7 @@ msgid "" "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " "restart." msgstr "" -"Questa impostazione specifica se le discussioni debbono essere ordinare in " +"Questa impostazione specifica se le discussioni debbono essere ordinate in " "base all'ultimo messaggio in ciascuna discussione invece per la data del " "messaggio. È necessario riavviare Evolution." @@ -13156,11 +13158,11 @@ msgstr "Elenca per discussioni basate sull'oggetto" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 msgid "Timeout for marking message as seen" -msgstr "Tempo disponibile per contrassegnare il messaggio come letto" +msgstr "Tempo dopo il quale contrassegnare il messaggio come letto" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 msgid "Timeout for marking message as seen." -msgstr "Tempo disponibile per contrassegnar il messaggio come letto." +msgstr "Tempo dopo il quale contrassegnare il messaggio come letto." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 msgid "UID string of the default account." @@ -13576,7 +13578,7 @@ msgstr "Sempre copia conforme _nascosta (CCN) a:" #: ../mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "Dare sempre _fiducia alle chiavi nel portachiavi personali nel cifrare" +msgstr "Dare sempre _fiducia alle chiavi nel portachiavi personale nel cifrare" #: ../mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" @@ -13691,7 +13693,7 @@ msgstr "Eliminare messaggi indesiderati all'_uscita" #: ../mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" -msgstr "Firmare digitalmente i messaggi in _uscita (predefinito)" +msgstr "Firmare digitalmente i messaggi in _uscita in modo predefinito" #: ../mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds" @@ -13737,7 +13739,7 @@ msgstr "Certi_ficato di crittazione:" #: ../mail/mail-config.glade.h:88 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" -msgstr "Cif_rare i messaggi in uscita (predefinito)" +msgstr "Cif_rare i messaggi in uscita in modo predefinito" #: ../mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Fi_xed-width:" @@ -13876,7 +13878,7 @@ msgid "" msgstr "" "Inserire il proprio nome e indirizzo email qui sotto. Non è necessario " "riempire i campi \"opzionali\", a meno che non si desideri includere queste " -"informazioni alle email inviate." +"informazioni nelle email inviate." #: ../mail/mail-config.glade.h:123 msgid "Port:" @@ -14190,7 +14192,7 @@ msgstr "Contrassegna per completamento" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 msgid "Folder Subscriptions" -msgstr "Sottoscrizione cartella" +msgstr "Sottoscrizioni cartella" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 msgid "License Agreement" @@ -14214,7 +14216,7 @@ msgid "" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" "I messaggi selezionati per il completamento sono elencati sotto.\n" -"Selezionare un'azione di completamento dal menu \"Contrassegno\"." +"Selezionare un'azione di completamento dal menù \"Contrassegna\"." #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 msgid "_Accept License" @@ -14235,7 +14237,7 @@ msgstr "Spuntare _questo per accettare la licenza" #: ../mail/mail-folder-cache.c:834 #, c-format msgid "Pinging %s" -msgstr "Sto facendo ping a %s" +msgstr "Ping a %s in corso" #: ../mail/mail-ops.c:107 msgid "Filtering Selected Messages" @@ -14482,26 +14484,26 @@ msgstr "Modifica sigla" msgid "_Signature Name:" msgstr "Nome della _sigla:" -#: ../mail/mail-tools.c:120 +#: ../mail/mail-tools.c:134 #, c-format msgid "Could not create spool directory `%s': %s" msgstr "Impossibile creare la directory di spool «%s»: %s" -#: ../mail/mail-tools.c:150 +#: ../mail/mail-tools.c:164 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" msgstr "Tentativo di spostare la posta su una sorgente non mbox «%s»" -#: ../mail/mail-tools.c:256 +#: ../mail/mail-tools.c:270 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Messaggio inoltrato - %s" -#: ../mail/mail-tools.c:258 +#: ../mail/mail-tools.c:272 msgid "Forwarded message" msgstr "Messaggio inoltrato" -#: ../mail/mail-tools.c:298 +#: ../mail/mail-tools.c:312 #, c-format msgid "Invalid folder: `%s'" msgstr "Cartella non valida: «%s»" @@ -14694,7 +14696,7 @@ msgstr "Impossibile rinominare o spostare la cartella di sistema «{0}»." #: ../mail/mail.error.xml.h:37 msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "Impossibile salvare le modifiche al contatto." +msgstr "Impossibile salvare le modifiche all'account." #: ../mail/mail.error.xml.h:38 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." @@ -14718,8 +14720,8 @@ msgid "" "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." msgstr "" "Controllare se la password è stata digitata in modo corretto. Attenzione: le " -"password fanno distinzione tra maiuscole e minuscole sono; controllare il " -"tasto BlocMaiusc." +"password fanno distinzione tra maiuscole e minuscole; controllare il tasto " +"BlocMaiusc." #: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "Could not save signature file." @@ -14868,11 +14870,11 @@ msgstr "Contrassegna tutti i messaggi come letti" #: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "Missing folder." -msgstr "Cartella mancante" +msgstr "Cartella mancante." #: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "No sources selected." -msgstr "Nessuna origine selezionata." +msgstr "Nessuna sorgente selezionata." #: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." @@ -14982,7 +14984,7 @@ msgid "" "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient. " msgstr "" -"L'elenco contatti a cui si sta inviando, è configurato per nascondere i " +"L'elenco contatti a cui si sta inviando è configurato per nascondere i " "destinatari dell'elenco.\n" "\n" "Molti sistemi di email aggiungono una intestazione «Apparently-To» ai " @@ -15052,7 +15054,7 @@ msgid "" "authentication at all." msgstr "" "Questo server non supporta questo tipo di autenticazione e potrebbe non " -"supportarne nessuna." +"supportarne alcuna." #: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." @@ -15088,7 +15090,7 @@ msgstr "Usa _predefinita" #: ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "Usare la cartella delle bozza predefinita?" +msgstr "Usare la cartella delle bozze predefinita?" #: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "" @@ -15107,7 +15109,7 @@ msgstr "Non sono state fornite tutte le informazioni richieste." #: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "Sono presenti messaggi non inviati: uscire lo stesso?" +msgstr "Sono presenti messaggi non inviati: uscire comunque?" #: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "You may not create two accounts with the same name." @@ -15395,7 +15397,7 @@ msgid "" "contain an attachment, but cannot find one." msgstr "" "Evolution ha identificato alcune parole chiave che suggeriscono che questo " -"messaggio dovrebbe contenere degli allegati, eppure non ve n'è nessuno." +"messaggio dovrebbe contenere degli allegati, eppure non ve n'è alcuno." #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 msgid "Message has no attachments" @@ -15451,7 +15453,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:297 msgid "_Restore Evolution from the backup file" -msgstr "_Ripristinare evolution dal file di backup" +msgstr "_Ripristinare Evolution dal file di backup" # (milo) Archivio con la maiuscola? Io ho messo # in minuscolo, è praticamente un file tar.gz... @@ -15766,7 +15768,7 @@ msgstr "_URL:" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:390 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:303 msgid "Use _SSL" -msgstr "Usare _SSL" +msgstr "Usa _SSL" #. add refresh option #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:433 @@ -16207,7 +16209,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:121 msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." -msgstr "Le due password non corrispondono. Re-inserire le password." +msgstr "Le due password non corrispondono. Inserire nuovamente le password." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2 msgid "Confirm Password:" @@ -16542,7 +16544,7 @@ msgstr "Eliminare oggetti personali" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8 msgid "Edit Any Items" -msgstr "Modificare ogni ogetto" +msgstr "Modificare ogni oggetto" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9 msgid "Edit Own Items" @@ -16766,8 +16768,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "Exchange Connector richiede l'accesso a certe\n" -"funzionalità sul Exchange Server che sembra essere\n" -"disabilitate o bloccata (di solito in modo non\n" +"funzionalità sul Exchange Server che sembrano essere\n" +"disabilitate o bloccate (di solito in modo non\n" "intenzionale). L'amministratore del server Exchange\n" "in uso dovrebbe abilitare tale funzionalità per\n" "consentire l'uso di Evolution Exchange Connector.\n" @@ -16997,7 +16999,7 @@ msgstr "{0} è già un delegato" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86 msgid "{0} is already in the list" -msgstr "{0} è già nell'elenco." +msgstr "{0} è già nell'elenco" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1 msgid "Subscribe to Other User's Tasks" @@ -17348,7 +17350,7 @@ msgstr "Impossibile condividere la cartella con l'utente «{0}» specificato" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4 msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" -msgstr "È necessario specificare un nome utente che da aggiungere all'elenco" +msgstr "È necessario specificare un nome utente da aggiungere all'elenco" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1 msgid "Do you want to resend the meeting ?" @@ -17382,7 +17384,7 @@ msgid "" "recurrence rule needs to be re-entered." msgstr "" "In questo modo verrà creata una nuova riunione usando i dettagli di quella " -"esistente. Le regole di ripetizione devono essere re-inserite." +"esistente. Le regole di ripetizione devono essere inserite nuovamente." # letto sorgente, riferito a meeting #. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") @@ -17398,7 +17400,7 @@ msgstr "Declinarla?" #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53 msgid "Accept Tentatively" -msgstr "Accetta con riserva" +msgstr "Accetta provvisoriamente" #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:319 msgid "Rese_nd Meeting..." @@ -17657,7 +17659,7 @@ msgid "" "The more headers you have the more time it will take to download." msgstr "" "Selezionare le preferenze per le intestazioni IMAP.\n" -"Più intestazioni si hanno, più tempo serve per recuperarli." +"Più intestazioni si hanno, più tempo serve per recuperarle." #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:8 msgid "" @@ -17778,7 +17780,7 @@ msgstr "Inviata al calendario «%s» come accettato" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1127 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "Inviata al calendario «%s» come tentativo" +msgstr "Inviata al calendario «%s» come provvisorio" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132 #, c-format @@ -18069,12 +18071,12 @@ msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "%s ha pubblicato se seguenti informazioni sulla riunione:" +msgstr "%s ha pubblicato le seguenti informazioni sulla riunione:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "%s ha delegato a te la seguente riunione a Voi:" +msgstr "%s Vi ha delegato la seguente riunione:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 #, c-format @@ -18313,7 +18315,7 @@ msgstr "_Rifiuta tutti" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 msgid "_Tentative all" -msgstr "_Provvisori tutti" +msgstr "_Tutti provvisori" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840 @@ -18343,12 +18345,12 @@ msgstr "A_ggiorna" #. Start time #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1033 msgid "Start time:" -msgstr "Tempo di inizio:" +msgstr "Orario di inizio:" #. End time #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044 msgid "End time:" -msgstr "Tempo di termine:" +msgstr "Orario di termine:" #. Comment #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1064 @@ -18670,7 +18672,7 @@ msgstr[0] "" "L'elenco di attività selezionato contiene già un'attività per l'email " "fornita. Creare lo stesso una nuova attività?" msgstr[1] "" -"L'elenco di attività selezionato contiene già attivitò per le email fornite. " +"L'elenco di attività selezionato contiene già attivita per le email fornite. " "Creare lo stesso nuove attività?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:435 @@ -18689,7 +18691,7 @@ msgstr[1] "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:494 msgid "[No Summary]" -msgstr "[Nessun indice]" +msgstr "[Nessun riepilogo]" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:505 msgid "Invalid object returned from a server" @@ -18802,8 +18804,7 @@ msgstr "Mailing _list" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." msgstr "" -"Compie azioni tipiche per mailing list (sottoscrizione, annullamento " -"sottoscrizione, ecc...)." +"Compie azioni tipiche per mailing list (sottoscrizione, annullamento, ecc.)." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 msgid "_Post message to list" @@ -18906,8 +18907,7 @@ msgstr "Contatta _proprietario lista" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "" -"Contatta il proprietario della mailing lista a cui questo messaggio " -"appartiene" +"Contatta il proprietario della mailing list a cui questo messaggio appartiene" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3 msgid "Get List _Archive" @@ -18962,7 +18962,7 @@ msgid "" "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " "current folder as well as all subfolders?" msgstr "" -"Contrassegnare come lette i messaggi solo nella cartella corrente oppure " +"Contrassegnare come letti i messaggi solo nella cartella corrente oppure " "nella cartella corrente e in tutte le sottocartelle?" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:166 @@ -19428,7 +19428,7 @@ msgstr "Opzioni avanzate per il _formato CSV" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530 msgid "Prepend a _header" -msgstr "_Preponi un'intestazione" +msgstr "Ante_poni un'intestazione" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:539 msgid "_Value delimiter:" @@ -19625,7 +19625,7 @@ msgstr "Mostra vCard completa" #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:162 msgid "Show Compact vCard" -msgstr "Vista vCard compatta" +msgstr "Mostra vCard compatta" #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:222 msgid "There is one other contact." @@ -19731,7 +19731,8 @@ msgstr "Nome utente proxy HTTP" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "ID o alias del componente da visualizzare per default all'avvio." +msgstr "" +"ID o alias del componente da visualizzare all'avvio in modo predefinito." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 msgid "" @@ -19748,11 +19749,11 @@ msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 msgid "Initial attachment view" -msgstr "Vista allegato iniziale" +msgstr "Vista iniziale allegati" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 msgid "Initial file chooser folder" -msgstr "Cartella selettore file iniziali" +msgstr "Cartella iniziale selettore file" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." @@ -19872,16 +19873,14 @@ msgstr "" msgid "The machine name to proxy HTTP through." msgstr "Il nome della macchina attraverso la quale effettuare il proxy HTTP." -# traduzione come già presente in gnome-vfs #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." msgstr "" "Il nome della macchina attraverso la quale effettuare il proxy Secure HTTP." -# traduzione come già presente in gnome-vfs #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 msgid "The machine name to proxy socks through." -msgstr "Il nome della macchina attraverso la quale effettuare il SOCKS." +msgstr "Il nome della macchina attraverso la quale effettuare il proxy SOCKS." # traduzione come già presente in gnome-vfs #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 @@ -20538,7 +20537,7 @@ msgstr "Indirizzo email" # o AC ?? #: ../smime/gui/certificate-manager.c:620 msgid "All CA certificate files" -msgstr "Tutti i file certificato CA" +msgstr "Tutti i file certificato AC" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338 #, c-format @@ -20606,11 +20605,11 @@ msgstr "Impronte digitali" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6 msgid "Issued By" -msgstr "Emesso dal" +msgstr "Emesso da" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7 msgid "Issued To" -msgstr "Emesso al" +msgstr "Emesso a" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" @@ -20647,7 +20646,7 @@ msgstr "Certificato" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15 msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Certificato dell'autorità di certificazione" +msgstr "Fiducia dell'autorità di certificazione" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16 msgid "Certificate details" @@ -20663,7 +20662,7 @@ msgstr "Nome comune (CN)" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19 msgid "Contact Certificates" -msgstr "Certificati del contatto" +msgstr "Certificati dei contatti" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" @@ -20683,7 +20682,7 @@ msgstr "Impostazioni della fiducia nell'autorità di certificazione email" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25 msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "Certificato dei contenuti email" +msgstr "Certificato del destinatario email" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26 msgid "Email Signer Certificate" @@ -20756,17 +20755,17 @@ msgstr "" msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" -"Sono disponibili i certificati su file che identificano queste autorità di " -"certificazione:" +"Sono disponibili i certificati archiviati che identificano queste autorità " +"di certificazione:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "" -"Sono disponibili i certificati su file che identificano queste persone:" +"Sono disponibili i certificati archiviati che identificano queste persone:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46 msgid "Your Certificates" -msgstr "I Vostri certificati" +msgstr "Certificati personali" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47 msgid "_Edit CA Trust" @@ -20837,11 +20836,11 @@ msgstr "Identificatore dell'autorità di certificazione chiavi" #: ../smime/lib/e-cert.c:670 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "Identificatore oggetto (%s)" +msgstr "Identificatore dell'oggetto (%s)" #: ../smime/lib/e-cert.c:720 msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "Identificatore algoritmo" +msgstr "Identificatore dell'algoritmo" #: ../smime/lib/e-cert.c:728 msgid "Algorithm Parameters" @@ -20849,15 +20848,15 @@ msgstr "Parametri dell'algoritmo" #: ../smime/lib/e-cert.c:750 msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "Informazioni chiave pubblica oggetto" +msgstr "Informazioni della chiave pubblica soggetto" #: ../smime/lib/e-cert.c:755 msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "Algoritmo chiave pubblica oggetto" +msgstr "Algoritmo della chiave pubblica soggetto" #: ../smime/lib/e-cert.c:770 msgid "Subject's Public Key" -msgstr "Chiave pubblica del destinatario" +msgstr "Chiave pubblica del soggetto" #: ../smime/lib/e-cert.c:791 ../smime/lib/e-cert.c:840 msgid "Error: Unable to process extension" @@ -20885,23 +20884,23 @@ msgstr "Non-disconoscimento" #: ../smime/lib/e-cert.c:856 msgid "Key Encipherment" -msgstr "Cifratura chiave" +msgstr "Cifratura della chiave" #: ../smime/lib/e-cert.c:860 msgid "Data Encipherment" -msgstr "Cifratura dati" +msgstr "Cifratura dei dati" #: ../smime/lib/e-cert.c:864 msgid "Key Agreement" -msgstr "Riconoscimento chiave" +msgstr "Riconoscimento della chiave" #: ../smime/lib/e-cert.c:868 msgid "Certificate Signer" -msgstr "Firmatario certificato" +msgstr "Firmatario del certificato" #: ../smime/lib/e-cert.c:872 msgid "CRL Signer" -msgstr "Firmatario CRL" +msgstr "Firmatario del CRL" #: ../smime/lib/e-cert.c:920 msgid "Critical" @@ -20926,23 +20925,23 @@ msgstr "Algoritmo di firma del certificato" #: ../smime/lib/e-cert.c:1081 msgid "Issuer" -msgstr "Emissario" +msgstr "Emittente" #: ../smime/lib/e-cert.c:1135 msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "ID univoco emissario" +msgstr "ID univoco dell'emittente" #: ../smime/lib/e-cert.c:1154 msgid "Subject Unique ID" -msgstr "ID univoco destinatario" +msgstr "ID univoco delsoggetto" #: ../smime/lib/e-cert.c:1197 msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "Valore firma certificato" +msgstr "Valore della firma del certificato" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249 msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "File delle password PKCS12" +msgstr "Password del file PKCS12" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249 msgid "Enter password for PKCS12 file:" @@ -20950,7 +20949,7 @@ msgstr "Inserire la password per il file PKCS12:" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:348 msgid "Imported Certificate" -msgstr "Certificati importati" +msgstr "Certificato importati" #. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't #. * found, so just bail completely. @@ -21070,19 +21069,19 @@ msgstr "Rinomina la cartella selezionata" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 msgid "S_ave Address Book As VCard" -msgstr "S_alva rubrica come VCard" +msgstr "S_alva rubrica come vCard" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 msgid "Save as VCard..." -msgstr "Salva come VCard..." +msgstr "Salva come vCard..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 msgid "Save selected contacts as a VCard" -msgstr "Salva i contatti selezionati come VCard" +msgstr "Salva i contatti selezionati come vCard" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard" -msgstr "Salva i contatti della cartella selezionata come VCard" +msgstr "Salva i contatti della cartella selezionata come vCard" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2719 msgid "Select All" @@ -21167,11 +21166,11 @@ msgstr "_Rinomina" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:61 msgid "_Save Contact as VCard..." -msgstr "_Salva contatto come VCard..." +msgstr "_Salva contatto come vCard..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:62 msgid "_Save Folder Contacts As VCard" -msgstr "_Salva cartella contatti come VCard" +msgstr "_Salva cartella contatti come vCard" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:63 msgid "_Send Message to Contact..." @@ -21226,7 +21225,7 @@ msgstr "Successivo" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Previews the calendar to be printed" -msgstr "Anteprima del calendario da stampare" +msgstr "Anteprima di stampa del calendario" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:169 @@ -21358,11 +21357,11 @@ msgstr "Mostra ante_prima messaggio" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Show message preview below the message list" -msgstr "Mostra l'anteprima del messaggi sotto l'elenco dei messaggi" +msgstr "Mostra l'anteprima dei messaggi sotto l'elenco dei messaggi" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Show message preview side-by-side with the message list" -msgstr "Mostra l'anteprima del messaggi accanto l'elenco dei messaggi" +msgstr "Mostra l'anteprima dei messaggi accanto all'elenco dei messaggi" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 msgid "Show message preview window" @@ -21406,7 +21405,7 @@ msgstr "Ante_prima" #. #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32 msgid "_Subscriptions..." -msgstr "_Sottoscrizione..." +msgstr "_Sottoscrizioni..." #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:33 msgid "_Vertical View" @@ -21662,15 +21661,15 @@ msgstr "Mostra il prossimo messaggio non letto" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Display the previous important message" -msgstr "Mostra il messaggio importante precedente" +msgstr "Mostra il precedente messaggio importante" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Display the previous message" -msgstr "Mostra il messaggio precedente" +msgstr "Mostra il precedente messaggio" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32 msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Mostra il messaggio non letto precedente" +msgstr "Mostra il precedente messaggio non letto" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33 msgid "F_orward As..." @@ -22805,7 +22804,7 @@ msgstr "Fare clic su questo pulsante per mostrare un calendario" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:379 msgid "Drop-down combination box to select time" -msgstr "Caselle combinata a discesa per selezionare l'orario" +msgstr "Casella combinata a discesa per selezionare l'orario" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:455 msgid "No_w" @@ -23116,7 +23115,7 @@ msgstr "_Fino a:" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37 msgid "_When convenient" -msgstr "Quando con_veniente" +msgstr "Quando _più comodo" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38 msgid "_When opened:" @@ -23566,7 +23565,7 @@ msgstr "Puntini di sospensione" #: ../widgets/text/e-text.c:3695 ../widgets/text/e-text.c:3696 msgid "Line wrap" -msgstr "Linea a capo" +msgstr "Riga a capo" #: ../widgets/text/e-text.c:3702 ../widgets/text/e-text.c:3703 msgid "Break characters" @@ -23590,7 +23589,7 @@ msgstr "Disegna sfondo" #: ../widgets/text/e-text.c:3751 ../widgets/text/e-text.c:3752 msgid "Draw button" -msgstr "Disegna pulsanti" +msgstr "Disegna pulsante" #: ../widgets/text/e-text.c:3758 ../widgets/text/e-text.c:3759 msgid "Cursor position" -- cgit v1.2.3