From 103af01b7755af87d06b1e3e23855638ac977b7d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sweta Kothari Date: Mon, 30 Jul 2012 17:25:21 +0530 Subject: Updated gujarati file --- po/gu.po | 29040 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 15371 insertions(+), 13669 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po index e9a6a45e54..8ae5ace98f 100644 --- a/po/gu.po +++ b/po/gu.po @@ -1,17 +1,18 @@ # translation of gu.po to Gujarati -#: ../shell/main.c:570 +#: ../shell/main.c:568 # Ankit Patel , 2005, 2006. # Ankit Patel , 2007, 2008, 2009. -# Sweta Kothari , 2008, 2009, 2011. +# Sweta Kothari , 2008, 2009, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." -"cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-15 13:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-21 14:16+0000\n" +"cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-27 09:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-30 17:25+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: gu_IN \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -92,196 +93,208 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#. For Translators: {0} is the name of the address book source +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 +msgid "This address book could not be opened." +msgstr "આ સરનામાપોથી ખોલી શકાઈ નહિ." + #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 msgid "" -"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " -"different address book from the side bar in the Contacts view." +"This address book server might be unreachable or the server name may be " +"misspelled or your network connection could be down." msgstr "" -"'{0}' એ માત્ર-વાંચી શકાય તેવી સરનામા પુસ્તિકા છે અને તેને બદલી શકાતી નથી. મહેરબાની " -"કરીને સંપર્કો દેખાવમાં બાજુ પટ્ટી માંથી વિવિદ સરનામાં ચોપડી ને પસંદ કરો." +"સરનામા પુસ્તિકા કદાચ પહોંચી શકાય નહિં અથવા સર્વર નામની જોડણી ખોટી હોઈ શકે અથવા " +"તમારું નેટવર્ક જોડાણ ધીમું હોઈ શકે." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 -msgid "" -"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " -"with the same address anyway?" -msgstr "" -"આ સરનામા સાથેનો સંપર્ક પહેલાથી જ હાજર છે. શું તમે આ જ સરનામા સાથેનો કાર્ડ કોઈપણ રીતે " -"ઉમેરવા માંગો છો?" +msgid "Failed to authenticate with LDAP server." +msgstr "LDAP સર્વર સાથે સત્તાધિકરણ કરવામાં નિષ્ફળ." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The name or email of this contact already exists in this folder. Would " -#| "you like to add it anyway?" msgid "" -"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " -"to add it anyway?" +"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " +"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " +"your caps lock might be on." msgstr "" -"આ સંપર્કનું નામ અથવા ઈ-મેઈલ સરનામું પહેલાથી જ આ ફોલ્ડરમાં હાજર છે. શું તમે એને કોઈપણ રીતે " -"ઉમેરવા માંગો છો?" +"ખાતરી કરવા માટે ચકાસો કે પાસવર્ડની જોડણી બરાબર છે કે નહિ અને તમે આધારભૂત પ્રવેશ પદ્ધતિ " +"વાપરી રહ્યા છો. યાદ રાખો કે મોટે ભાગના પાસવર્ડ કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ હોય છે; તમારી કેપ્સ " +"લોક ચાલુ હોવી જોઈએ." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 -msgid "Add with duplicates" -msgstr "" +msgid "This address book server does not have any suggested search bases." +msgstr "આ સરનામાપોથી સર્વર પાસે કોઈ શોધાયેલ આધારો નથી." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 -msgid "Address '{0}' already exists." -msgstr "સરનામું '{0}' પહેલાથી જ હાજર છે." +msgid "" +"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " +"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " +"supported search bases." +msgstr "" +"આ LDAP સર્વર કદાચ LDAP ની જૂની આવૃત્તિ વાપરે છે; કે જે આ વિધેયોને આધાર આપતું નથી અથવા તે " +"કદાચ રુપરેખાંકિત થયેલ નથી. તમારા સંચાલકને શોધ માટેના આધારો માટે પૂછો." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 -msgid "Cannot add new contact" -msgstr "નવો સંપર્ક ઉમેરી શકતા નથી" +msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." +msgstr "આ સર્વર LDAPv3 પદ્ધતિની જાણકારીને આધાર આપતું નથી." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 -msgid "Cannot move contact." -msgstr "સંપર્ક પર ખસેડી શકાતું નથી." +msgid "Could not get schema information for LDAP server." +msgstr "LDAP સર્વર માટે પદ્ધતિની જાણકારી મેળવી શકાઈ નહી." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 -msgid "Category editor not available." -msgstr "વર્ગ સંપાદક ઉપલબ્ધ નથી." +msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." +msgstr "પદ્ધતિની યોગ્ય જાણકારી સાથે LDAP સર્વર જવાબ આપતું નથી." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " -"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " -"your caps lock might be on." -msgstr "" -"ખાતરી કરવા માટે ચકાસો કે પાસવર્ડની જોડણી બરાબર છે કે નહિ અને તમે આધારભૂત પ્રવેશ પદ્ધતિ " -"વાપરી રહ્યા છો. યાદ રાખો કે મોટે ભાગના પાસવર્ડ કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ હોય છે; તમારી કેપ્સ " -"લોક ચાલુ હોવી જોઈએ." +msgid "Could not remove address book." +msgstr "સરનામાપોથી દૂર કરી શકાઈ નહિ." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 -msgid "Could not get schema information for LDAP server." -msgstr "LDAP સર્વર માટે પદ્ધતિની જાણકારી મેળવી શકાઈ નહી." +msgid "Delete address book '{0}'?" +msgstr "સરનામા પુસ્તિકા '{૦}' કાઢી નાંખવી છે?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 -msgid "Could not remove address book." -msgstr "સરનામાપોથી દૂર કરી શકાઈ નહિ." +msgid "This address book will be removed permanently." +msgstr "સરનામા પુસ્તિકા કાયમ માટે દૂર થઈ જશે." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -msgid "" -"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " -"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " -"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." -msgstr "" -"વર્તમાનમાં તમે ઈવોલ્યુશનમાંથી માત્ર GroupWise સિસ્ટમ સરનામા પુસ્તિકા જ વાપરી શકો છો. " -"મહેરબાની કરીને અન્ય કોઈ GroupWise મેઈલ ક્લાઈન્ટ એકવાર વાપરો, તમારા GroupWise " -"વારંવાર સંપર્કો અને GroupWise વ્યક્તિગત સંપર્કો ફોલ્ડરો મેળવવા માટે." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66 +msgid "Do _Not Delete" +msgstr "કાઢો નહિં (_N)" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 -msgid "Delete address book '{0}'?" -msgstr "સરનામા પુસ્તિકા '{૦}' કાઢી નાંખવી છે?" +msgid "Category editor not available." +msgstr "વર્ગ સંપાદક ઉપલબ્ધ નથી." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45 -msgid "Do _Not Delete" -msgstr "કાઢો નહિં (_N)" +msgid "Unable to open address book" +msgstr "સરનામાપોથી ખોલવા માટે અસમર્થ" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" -msgstr "{0} નો {1} માં સંગ્રહ કરવામાં ભૂલ: {2}" +msgid "Unable to perform search." +msgstr "શોધ કરવામાં સમર્થ નથી." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 -msgid "Failed to authenticate with LDAP server." -msgstr "LDAP સર્વર સાથે સત્તાધિકરણ કરવામાં નિષ્ફળ." +msgid "Would you like to save your changes?" +msgstr "શું તમે તમારા ફેરફારો સંગ્રહવા માંગો છો?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278 -msgid "Failed to delete contact" -msgstr "સંપર્ક કાઢી નાંખવામાં નિષ્ફળ" +msgid "" +"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " +"changes?" +msgstr "તમે આ સંપર્ક સાથે સુધારાઓ કર્યા છે. શું તમે આ બદલાવો સંગ્રહવા માંગો છો?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 -msgid "GroupWise Address book creation:" -msgstr "જૂથપ્રમાણે સરનામા પુસ્તિકા બનાવટ:" +msgid "_Discard" +msgstr "છોડી દો(_D)" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 -msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." -msgstr "પદ્ધતિની યોગ્ય જાણકારી સાથે LDAP સર્વર જવાબ આપતું નથી." +msgid "Cannot move contact." +msgstr "સંપર્ક પર ખસેડી શકાતું નથી." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 -msgid "List '{0}' is already in this contact list." -msgstr "યાદી '{0}' આ સંપર્ક યાદીમાં પહેલેથી જ છે." +msgid "" +"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " +"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" +msgstr "" +"તમે એક સરનામાપોથીમાંથી બીજી જગ્યાએ સંપર્ક ખસેડવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છો પરંતુ તે " +"સ્રોતમાંથી દૂર કરી શકાતો નથી. શું તમે એની જગ્યાએ તેની નકલનો સંગ્રહ કરવા માંગો છો?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 -msgid "Skip duplicates" +msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "" +"તમે પસંદ કરેલ ચિત્ર મોટું છે. શું તમે તેનું માપ બદલવા માંગો છો અને તેનો સંગ્રહ કરવા માંગો છો?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 -msgid "Some addresses already exist in this contact list." -msgstr "અમુક સરનામાંઓ પહેલથી સંપર્ક યાદીમાં અસ્તિત્વ ધરાવે છે." +msgid "_Resize" +msgstr "માપ બદલો (_R)" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 -msgid "Some features may not work properly with your current server" -msgstr "અમુક લક્ષણો તમારા વર્તમાન સર્વર સાથે યોગ્ય રીતે કામ કરશે નહિં" +msgid "_Use as it is" +msgstr "જેમ છે તેમ વાપરો (_U)" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 -msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." -msgstr "ઈવોલ્યુશન સરનામાપોથી અનિચ્છનીય રીતે બંધ થઈ ગઈ." +msgid "_Do not save" +msgstr "સંગ્રહશો નહિં (_D)" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 -msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" -msgstr "" -"તમે પસંદ કરેલ ચિત્ર મોટું છે. શું તમે તેનું માપ બદલવા માંગો છો અને તેનો સંગ્રહ કરવા માંગો છો?" +msgid "Unable to save {0}." +msgstr "{0} સંગ્રહવામાં અસમર્થ." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 -msgid "" -"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " -"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " -"supported search bases." -msgstr "" -"આ LDAP સર્વર કદાચ LDAP ની જૂની આવૃત્તિ વાપરે છે; કે જે આ વિધેયોને આધાર આપતું નથી અથવા તે " -"કદાચ રુપરેખાંકિત થયેલ નથી. તમારા સંચાલકને શોધ માટેના આધારો માટે પૂછો." +msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" +msgstr "{0} નો {1} માં સંગ્રહ કરવામાં ભૂલ: {2}" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 -msgid "This address book could not be opened." -msgstr "આ સરનામાપોથી ખોલી શકાઈ નહિ." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 -msgid "This address book server does not have any suggested search bases." -msgstr "આ સરનામાપોથી સર્વર પાસે કોઈ શોધાયેલ આધારો નથી." +msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." +msgstr "ઈવોલ્યુશન સરનામાપોથી અનિચ્છનીય રીતે બંધ થઈ ગઈ." +#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 -msgid "" -"This address book server might be unreachable or the server name may be " -"misspelled or your network connection could be down." -msgstr "" -"સરનામા પુસ્તિકા કદાચ પહોંચી શકાય નહિં અથવા સર્વર નામની જોડણી ખોટી હોઈ શકે અથવા " -"તમારું નેટવર્ક જોડાણ ધીમું હોઈ શકે." +msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "તમારા {0} માટેના સંપર્કો જ્યાં સુધી ઈવોલ્યુશન ફરીથી ચાલુ ન થાય ત્યાં સુધી ઉપલબ્ધ થશે નહિ." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 -msgid "This address book will be removed permanently." -msgstr "સરનામા પુસ્તિકા કાયમ માટે દૂર થઈ જશે." +msgid "Address '{0}' already exists." +msgstr "સરનામું '{0}' પહેલાથી જ હાજર છે." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 -msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." -msgstr "આ સર્વર LDAPv3 પદ્ધતિની જાણકારીને આધાર આપતું નથી." +msgid "" +"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " +"with the same address anyway?" +msgstr "" +"આ સરનામા સાથેનો સંપર્ક પહેલાથી જ હાજર છે. શું તમે આ જ સરનામા સાથેનો કાર્ડ કોઈપણ રીતે " +"ઉમેરવા માંગો છો?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -msgid "Unable to open address book" -msgstr "સરનામાપોથી ખોલવા માટે અસમર્થ" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:388 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +msgid "_Add" +msgstr "ઉમેરો (_A)" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 -msgid "Unable to perform search." -msgstr "શોધ કરવામાં સમર્થ નથી." +msgid "Some addresses already exist in this contact list." +msgstr "અમુક સરનામાંઓ પહેલથી સંપર્ક યાદીમાં અસ્તિત્વ ધરાવે છે." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 -msgid "Unable to save {0}." -msgstr "{0} સંગ્રહવામાં અસમર્થ." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The name or email address of this contact already exists\n" +#| "in this folder. Would you like to add it anyway?" +msgid "" +"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " +"you like to add them anyway?" +msgstr "" +"આ સંપર્કનું નામ અથવા ઈ-મેઈલ સરનામું પહેલાથી જ આ\n" +"ફોલ્ડરમાં હાજર છે. શું તમે એને કોઈપણ રીતે ઉમેરવા માંગો છો?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 -msgid "Would you like to save your changes?" -msgstr "શું તમે તમારા ફેરફારો સંગ્રહવા માંગો છો?" +msgid "Skip duplicates" +msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 -msgid "" -"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " -"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" +msgid "Add with duplicates" msgstr "" -"તમે એક સરનામાપોથીમાંથી બીજી જગ્યાએ સંપર્ક ખસેડવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છો પરંતુ તે " -"સ્રોતમાંથી દૂર કરી શકાતો નથી. શું તમે એની જગ્યાએ તેની નકલનો સંગ્રહ કરવા માંગો છો?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +msgid "List '{0}' is already in this contact list." +msgstr "યાદી '{0}' આ સંપર્ક યાદીમાં પહેલેથી જ છે." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The name or email of this contact already exists in this folder. Would " +#| "you like to add it anyway?" +msgid "" +"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " +"to add it anyway?" +msgstr "" +"આ સંપર્કનું નામ અથવા ઈ-મેઈલ સરનામું પહેલાથી જ આ ફોલ્ડરમાં હાજર છે. શું તમે એને કોઈપણ રીતે " +"ઉમેરવા માંગો છો?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +msgid "Some features may not work properly with your current server" +msgstr "અમુક લક્ષણો તમારા વર્તમાન સર્વર સાથે યોગ્ય રીતે કામ કરશે નહિં" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " @@ -290,365 +303,359 @@ msgstr "" "તમે બિનઆધારભૂત GroupWise સર્વર સાથે જોડાઈ રહ્યા છો અને ઈવોલ્યુશનમાં કદાચ સમસ્યાઓ " "મેળવશો. શ્રેષ્ઠ પરિણામો માટે સર્વર આધારભૂત આવૃત્તિમાં સુધારાવું જોઈએ" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The name or email address of this contact already exists\n" -#| "in this folder. Would you like to add it anyway?" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 +msgid "GroupWise Address book creation:" +msgstr "જૂથપ્રમાણે સરનામા પુસ્તિકા બનાવટ:" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 msgid "" -"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " -"you like to add them anyway?" +"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " +"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " +"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." msgstr "" -"આ સંપર્કનું નામ અથવા ઈ-મેઈલ સરનામું પહેલાથી જ આ\n" -"ફોલ્ડરમાં હાજર છે. શું તમે એને કોઈપણ રીતે ઉમેરવા માંગો છો?" +"વર્તમાનમાં તમે ઈવોલ્યુશનમાંથી માત્ર GroupWise સિસ્ટમ સરનામા પુસ્તિકા જ વાપરી શકો છો. " +"મહેરબાની કરીને અન્ય કોઈ GroupWise મેઈલ ક્લાઈન્ટ એકવાર વાપરો, તમારા GroupWise " +"વારંવાર સંપર્કો અને GroupWise વ્યક્તિગત સંપર્કો ફોલ્ડરો મેળવવા માટે." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1264 +msgid "Failed to delete contact" +msgstr "સંપર્ક કાઢી નાંખવામાં નિષ્ફળ" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "આ સરનામું પુસ્તિકામાં સંપર્કો દૂર કરવા માટે તમને પરવાનગી નથી." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 -msgid "" -"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " -"changes?" -msgstr "તમે આ સંપર્ક સાથે સુધારાઓ કર્યા છે. શું તમે આ બદલાવો સંગ્રહવા માંગો છો?" - -#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 -msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "તમારા {0} માટેના સંપર્કો જ્યાં સુધી ઈવોલ્યુશન ફરીથી ચાલુ ન થાય ત્યાં સુધી ઉપલબ્ધ થશે નહિ." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:618 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 -msgid "_Add" -msgstr "ઉમેરો (_A)" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 -msgid "_Discard" -msgstr "છોડી દો(_D)" - #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 -msgid "_Do not save" -msgstr "સંગ્રહશો નહિં (_D)" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47 -msgid "_Resize" -msgstr "માપ બદલો (_R)" +msgid "Cannot add new contact" +msgstr "નવો સંપર્ક ઉમેરી શકતા નથી" +#. For Translators: {0} is the name of the address book source #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 -msgid "_Use as it is" -msgstr "જેમ છે તેમ વાપરો (_U)" +msgid "" +"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " +"different address book from the side bar in the Contacts view." +msgstr "" +"'{0}' એ માત્ર-વાંચી શકાય તેવી સરનામા પુસ્તિકા છે અને તેને બદલી શકાતી નથી. મહેરબાની " +"કરીને સંપર્કો દેખાવમાં બાજુ પટ્ટી માંથી વિવિદ સરનામાં ચોપડી ને પસંદ કરો." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104 -msgid "Anniversary" -msgstr "વર્ષગાંઠ" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:625 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:647 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2935 +msgid "Contact Editor" +msgstr "સંપર્ક સંપાદક" -#. XXX Allow the category icons to be referenced as named -#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. -#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter -#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in -#. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2103 ../capplet/anjal-settings-main.c:79 -#: ../shell/main.c:140 -msgid "Birthday" -msgstr "જન્મદિવસ" +msgid "Image" +msgstr "ઈમેજ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "લાડકુ નામ (_k):" -#. Translators: an accessibility name #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 -msgid "Blog:" -msgstr "બ્લોગ:" +msgid "_File under:" +msgstr "ની નીચે ફાઈલ (_F):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +msgid "_Where:" +msgstr "ક્યાં (_W):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 msgid "Ca_tegories..." msgstr "વર્ગો (_t)..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 -msgid "Calendar:" -msgstr "કૅલેન્ડર:" - #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:991 -msgid "Contact" -msgstr "સંપર્ક" +msgid "Full _Name..." +msgstr "પૂરુ નામ (_N)..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2925 -msgid "Contact Editor" -msgstr "સંપર્ક સંપાદક" +msgid "_Wants to receive HTML mail" +msgstr "HTML મેઈલ મેળવવાની જરુર છે (_W)" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:386 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1019 -#: ../smime/lib/e-cert.c:837 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:973 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +#: ../smime/lib/e-cert.c:810 msgid "Email" msgstr "ઈ-મેઈલ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 -msgid "Free/Busy:" -msgstr "મુક્ત/વ્યસ્ત:" +msgid "Telephone" +msgstr "ટેલિફોન" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 -msgid "Full _Name..." -msgstr "પૂરુ નામ (_N)..." +msgid "Instant Messaging" +msgstr "તુરંત સંદેશાવ્યવહાર" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1323 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295 -msgid "Home" -msgstr "ઘર" +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1002 +msgid "Contact" +msgstr "સંપર્ક" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 -msgid "Home Page:" -msgstr "ઘર પાનુ:" +msgid "_Home Page:" +msgstr "ઘર પાનુ (_H):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -msgid "Image" -msgstr "ઈમેજ" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1822 +msgid "_Calendar:" +msgstr "કેલેન્ડર (_C):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "તુરંત સંદેશાવ્યવહાર" +msgid "_Free/Busy:" +msgstr "મુક્ત/વ્યસ્ત (_F):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 -msgid "Job" -msgstr "જોબ" +msgid "_Video Chat:" +msgstr "વિડીયો સંવાદ (_V):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 -msgid "Mailing Address" -msgstr "મેઈલ સરનામું" +msgid "Home Page:" +msgstr "ઘર પાનુ:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous" -msgstr "મિશ્રિત" +#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:98 +msgid "Calendar:" +msgstr "કૅલેન્ડર:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "લાડકુ નામ (_k):" +msgid "Free/Busy:" +msgstr "મુક્ત/વ્યસ્ત:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 -msgid "Notes" -msgstr "નોંધો" +msgid "Video Chat:" +msgstr "વિડીયો સંવાદ:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:409 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 -msgid "Other" -msgstr "બીજા" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 -msgid "Personal Information" -msgstr "અંગત જાણકારી" +msgid "_Blog:" +msgstr "બ્લોગ (_B):" +#. Translators: an accessibility name #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 -msgid "Telephone" -msgstr "ટેલિફોન" +msgid "Blog:" +msgstr "બ્લોગ:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 -msgid "Video Chat:" -msgstr "વિડીયો સંવાદ:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 msgid "Web Addresses" msgstr "વેબ સરનામાં" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 msgid "Web addresses" msgstr "વેબ સરનામાં" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +msgid "_Profession:" +msgstr "ધંધો (_P):" + #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1320 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303 -msgid "Work" -msgstr "કાર્ય" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +msgid "_Title:" +msgstr "શીર્ષક (_T):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 -msgid "_Address:" -msgstr "સરનામુ (_A):" +msgid "_Company:" +msgstr "કંપની (_C):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 -msgid "_Anniversary:" -msgstr "સાલગીરી (_A):" +msgid "_Department:" +msgstr "વિભાગ (_D):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 -msgid "_Assistant:" -msgstr "મદદનીશ (_A):" +msgid "_Manager:" +msgstr "વ્યવસ્થાપક (_M):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 -msgid "_Birthday:" -msgstr "જન્મ દિવસ (_B):" +msgid "_Assistant:" +msgstr "મદદનીશ (_A):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 -msgid "_Blog:" -msgstr "બ્લોગ (_B):" +msgid "Job" +msgstr "જોબ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1963 -msgid "_Calendar:" -msgstr "કેલેન્ડર (_C):" +msgid "_Office:" +msgstr "ઓફિસ (_O):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 -msgid "_City:" -msgstr "શહેર (_C):" +msgid "_Spouse:" +msgstr "પત્ની (_S):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 -msgid "_Company:" -msgstr "કંપની (_C):" +msgid "_Birthday:" +msgstr "જન્મ દિવસ (_B):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 -msgid "_Country:" -msgstr "દેશ (_C):" +msgid "_Anniversary:" +msgstr "સાલગીરી (_A):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -msgid "_Department:" -msgstr "વિભાગ (_D):" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:711 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2150 +msgid "Anniversary" +msgstr "વર્ષગાંઠ" +#. XXX Allow the category icons to be referenced as named +#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. +#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter +#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in +#. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -msgid "_File under:" -msgstr "ની નીચે ફાઈલ (_F):" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:710 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2149 ../capplet/anjal-settings-main.c:83 +#: ../shell/main.c:131 +msgid "Birthday" +msgstr "જન્મદિવસ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 -msgid "_Free/Busy:" -msgstr "મુક્ત/વ્યસ્ત (_F):" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "મિશ્રિત" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 -msgid "_Home Page:" -msgstr "ઘર પાનુ (_H):" +msgid "Personal Information" +msgstr "અંગત જાણકારી" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 -msgid "_Manager:" -msgstr "વ્યવસ્થાપક (_M):" +msgid "_City:" +msgstr "શહેર (_C):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 -msgid "_Office:" -msgstr "ઓફિસ (_O):" +msgid "_Zip/Postal Code:" +msgstr "ઝીપ/પોસ્ટલ કોડ (_Z):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 -msgid "_PO Box:" -msgstr "_PO બોક્સ:" +msgid "_State/Province:" +msgstr "રાજ્ય/પ્રોવિન્સ (_S):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 -msgid "_Profession:" -msgstr "ધંધો (_P):" +msgid "_Country:" +msgstr "દેશ (_C):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 -msgid "_Spouse:" -msgstr "પત્ની (_S):" +msgid "_PO Box:" +msgstr "_PO બોક્સ:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 -msgid "_State/Province:" -msgstr "રાજ્ય/પ્રોવિન્સ (_S):" +msgid "_Address:" +msgstr "સરનામુ (_A):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "શીર્ષક (_T):" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:390 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:70 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:298 +msgid "Home" +msgstr "ઘર" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -msgid "_Video Chat:" -msgstr "વિડીયો સંવાદ (_V):" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:387 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:69 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:692 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:306 +msgid "Work" +msgstr "કાર્ય" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -msgid "_Wants to receive HTML mail" -msgstr "HTML મેઈલ મેળવવાની જરુર છે (_W)" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:71 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:389 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3564 +msgid "Other" +msgstr "બીજા" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 -msgid "_Where:" -msgstr "ક્યાં (_W):" +msgid "Mailing Address" +msgstr "મેઈલ સરનામું" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 -msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "ઝીપ/પોસ્ટલ કોડ (_Z):" +msgid "Notes" +msgstr "નોંધો" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:619 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:622 msgid "Jabber" msgstr "જેબર" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:624 msgid "Yahoo" msgstr "યાહુ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:625 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:623 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:621 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:620 msgid "GroupWise" msgstr "જૂથ પ્રમાણે" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:626 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:469 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:627 +msgid "Twitter" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:217 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:497 msgid "Error adding contact" msgstr "સંપર્ક ઉમેરવામાં ભૂલ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:232 msgid "Error modifying contact" msgstr "સંપર્ક સુધારવામાં ભૂલ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247 msgid "Error removing contact" msgstr "સંપર્ક કાઢી નાંખવામાં ભૂલ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2919 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:641 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2929 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "સંપર્ક સંપાદક - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3398 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3411 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "મહેરબાની કરીને આ સંપર્ક માટે ચિત્ર પસંદ કરો" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3399 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3412 msgid "_No image" msgstr "કોઈ ચિત્ર નથી (_N)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3730 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3745 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -656,172 +663,181 @@ msgstr "" "સંપર્ક માહિતી અયોગ્ય છે:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3751 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "'%s' નું બંધારણ અયોગ્ય છે" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3743 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3758 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be a future date" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3766 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s'%s' નું બંધારણ અયોગ્ય છે" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3756 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3770 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3779 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3793 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s'%s' ખાલી છે" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3785 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3808 msgid "Invalid contact." msgstr "અયોગ્ય સંપર્ક." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:437 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "સંપર્ક ઝડપી-ઉમેરો" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:440 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441 msgid "_Edit Full" msgstr "સંપૂર્ણ ફેરફાર કરો (_E)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:491 msgid "_Full name" msgstr "પુરૂં નામ (_F)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:499 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:502 msgid "E_mail" msgstr "ઈમેઈલ (_m)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:513 msgid "_Select Address Book" msgstr "સરનામા પુસ્તિકા પસંદ કરો (_S)" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 -msgid "Dr." -msgstr "Dr." +msgid "Mr." +msgstr "Mr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 -msgid "Esq." -msgstr "Esq." +msgid "Mrs." +msgstr "Mrs." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 -msgid "Full Name" -msgstr "પૂરું નામ" +msgid "Ms." +msgstr "Ms." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 -msgid "I" -msgstr "I" +msgid "Miss" +msgstr "Miss" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 -msgid "II" -msgstr "II" +msgid "Dr." +msgstr "Dr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 -msgid "III" -msgstr "III" +msgid "Sr." +msgstr "Sr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 msgid "Jr." msgstr "Jr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 -msgid "Miss" -msgstr "Miss" +msgid "I" +msgstr "I" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 -msgid "Mr." -msgstr "Mr." +msgid "II" +msgstr "II" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 -msgid "Mrs." -msgstr "Mrs." +msgid "III" +msgstr "III" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 -msgid "Ms." -msgstr "Ms." +msgid "Esq." +msgstr "Esq." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 -msgid "Sr." -msgstr "Sr." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 +msgid "Full Name" +msgstr "પૂરું નામ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 msgid "_First:" msgstr "પહેલુ (_F):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 -msgid "_Last:" -msgstr "છેલ્લુ (_L):" - #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "વચ્ચેનું (_M):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 +msgid "_Last:" +msgstr "છેલ્લુ (_L):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 msgid "_Suffix:" msgstr "પ્રત્યય (_S):" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:742 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:764 msgid "Contact List Editor" msgstr "સંપર્ક યાદી સંપાદક" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 +msgid "_List name:" +msgstr "યાદીનું નામ (_L):" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 msgid "Members" msgstr "સભ્યો" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 +msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" +msgstr "નીચેની યાદીમાંથી સંપર્ક ખેંચી લો અથવા ઈ-મેઈલ સરનામુ લખો (_T):" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "આ યાદીને મેઈલ મોકલતી વખતે સરનામાઓ છુપાવો (_H)" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 -msgid "_List name:" -msgstr "યાદીનું નામ (_L):" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 +msgid "Add an email to the List" +msgstr "" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgid "Remove an email address from the List" +msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં ઇમેલ સરનામાની નકલ કરો" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 +msgid "Insert email addresses from Address Book" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 msgid "_Select..." msgstr "પસંદ કરો (_S)..." -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 -msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "નીચેની યાદીમાંથી સંપર્ક ખેંચી લો અથવા ઈ-મેઈલ સરનામુ લખો (_T):" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:865 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:887 msgid "Contact List Members" msgstr "સંપર્ક સભ્યોની યાદી" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1440 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1412 +msgid "_Members" +msgstr "સભ્યો (_M)" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1531 msgid "Error adding list" msgstr "યાદી ઉમેરવામાં ભૂલ" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1455 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1546 msgid "Error modifying list" msgstr "યાદી સુધારવામાં ભૂલ" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1470 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1561 msgid "Error removing list" msgstr "યાદી કાઢી નાંખવામાં ભૂલ" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1601 -msgid "_Members" -msgstr "સભ્યો (_M)" - #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 -msgid "Changed Contact:" -msgstr "બદલાયેલ સંપર્ક:" - -#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3 -msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "સંપર્ક અલગ પડે છે:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "નકલી સંપર્ક કાઢી નખાયો" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 #, fuzzy #| msgid "" #| "The name or email of this contact already exists in this folder. Would " @@ -833,15 +849,21 @@ msgstr "" "આ સંપર્કનું નામ અથવા ઈ-મેઈલ સરનામું પહેલાથી જ આ ફોલ્ડરમાં હાજર છે. શું તમે એને કોઈપણ રીતે " "ઉમેરવા માંગો છો?" +#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 +msgid "Conflicting Contact:" +msgstr "સંપર્ક અલગ પડે છે:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 +msgid "Changed Contact:" +msgstr "બદલાયેલ સંપર્ક:" + #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 -msgid "New Contact:" -msgstr "નવો સંપર્ક:" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:342 +msgid "_Merge" +msgstr "ભેગું કરો (_M)" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 -msgid "Original Contact:" -msgstr "મૂળ સંપર્ક:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" @@ -849,1011 +871,1175 @@ msgstr "" "આ સંપર્કનું નામ અથવા ઈ-મેઈલ સરનામું પહેલાથી જ આ\n" "ફોલ્ડરમાં હાજર છે. શું તમે એને કોઈપણ રીતે ઉમેરવા માંગો છો?" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 +msgid "Original Contact:" +msgstr "મૂળ સંપર્ક:" + #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:332 -msgid "_Merge" -msgstr "ભેગું કરો (_M)" +msgid "New Contact:" +msgstr "નવો સંપર્ક:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:315 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:324 msgid "Merge Contact" msgstr "સંપર્ક ભેગા કરો" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 -msgid "Any field contains" -msgstr "કોઈ ક્ષેત્ર સમાવે છે" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1060 +msgid "Name contains" +msgstr "નામ સમાવે છે" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1053 msgid "Email begins with" msgstr "ઈ-મેઈલ આની સાથે શરુ થાય છે" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 -msgid "Name contains" -msgstr "નામ સમાવે છે" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1046 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:812 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011 +msgid "Any field contains" +msgstr "કોઈ ક્ષેત્ર સમાવે છે" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157 -msgid "No contacts" -msgstr "સંપર્કો નથી" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:93 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:102 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189 +msgid "evolution address book" +msgstr "ઈવોલ્યુશન સરનામા પુસ્તિકા" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161 -#, c-format -msgid "%d contact" -msgid_plural "%d contacts" -msgstr[0] "%d સંપર્ક" -msgstr[1] "%d સંપર્કો" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:162 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "ઈમેઈલ સરનામાની નકલ કરો (_E)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:357 -msgid "Error getting book view" -msgstr "પુસ્તક દેખાવ મેળવવામાં ભૂલ" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:164 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:300 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:429 +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં ઇમેલ સરનામાની નકલ કરો" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:771 -#, fuzzy -msgid "Search Interrupted" -msgstr "શોધ ગાળક" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:305 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:434 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "ના પ્રતિ નવો સંદેશો મોકલો (_S)..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:158 -msgid "Error modifying card" -msgstr "કાર્ડ સુધારતી વખતે ભૂલ" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:307 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:436 +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "આ સરનામા માં મેઇલ સંદેશો મોકલો" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624 -msgid "Cut selected contacts to the clipboard" -msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં પસંદ કરેલ સંપર્કોને કાપો" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:324 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1087 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:973 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "મેઈલ %s કરવા માટે ક્લિક કરો" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630 -msgid "Copy selected contacts to the clipboard" -msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં પસંદ કરેલ સંપર્કોની નકલ કરો" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:159 +#, fuzzy +#| msgid "Open" +msgid "Open map" +msgstr "ખોલો" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636 -msgid "Paste contacts from the clipboard" -msgstr "ક્લિપબોર્ડમાંથી સંપર્કો ચોંટાડો" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:554 +#, fuzzy +#| msgid "List Members" +msgid "List Members:" +msgstr "સભ્યોની યાદી" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 -msgid "Delete selected contacts" -msgstr "પસંદ કરેલ સંપર્કો કાઢી નાંખો" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:618 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +msgid "Nickname" +msgstr "ખોટું નામ" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 -msgid "Select all visible contacts" -msgstr "બધા દેખાતા સંપર્કોને પસંદ કરો" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +msgid "Company" +msgstr "કંપની" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326 -msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" -msgstr "શું તમે ખરેખર આ સંપર્ક યાદીઓ કાઢી નાંખવા માંગો છો?" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672 +msgid "Department" +msgstr "વિભાગ" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 -msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" -msgstr "શું તમે ખરેખર આ સંપર્ક યાદી કાઢી નાંખવા માંગો છો?" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673 +msgid "Profession" +msgstr "વ્યવસાય" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" -msgstr "" -"શું તમે ખરેખર સંપર્ક યાદી (%s)\n" -"કાઢી નાંખવા માંગો છો?" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 +msgid "Position" +msgstr "જગ્યા" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1340 -msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" -msgstr "શું તમે ખરેખર આ સંપર્કો કાઢી નાંખવા માંગો છો?" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:675 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 +msgid "Manager" +msgstr "વ્યવસ્થાપક" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1344 -msgid "Are you sure you want to delete this contact?" -msgstr "શું તમે ખરેખર આ સંપર્કને કાઢી નાંખવા માંગો છો?" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:676 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 +msgid "Assistant" +msgstr "મદદનીશ" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1348 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" -msgstr "શું તમે ખરેખર આ સંપર્ક (%s) કાઢી નાંખવા માંગો છો?" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:677 +msgid "Video Chat" +msgstr "વિડીયો સંવાદ" -#. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1504 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgid_plural "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgstr[0] "" -"%d સંપર્ક ખોલવાનું %d નવી વિન્ડો ખોલવા જેવું જ છે.\n" -"શું તમે ખરેખર આમાંના બધા સંપર્કો જોવા માંગો છો?" -msgstr[1] "" -"%d સંપર્કો ખોલવાનું %d નવી વિન્ડો ખોલવા જેવું જ છે.\n" -"શું તમે ખરેખર આમાંના બધા સંપર્કો જોવા માંગો છો?" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:678 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:626 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:546 +msgid "Calendar" +msgstr "કેલેન્ડર" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512 -msgid "_Don't Display" -msgstr "દર્શાવો નહિં (_D)" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:679 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +msgid "Free/Busy" +msgstr "મુક્ત/વ્યસ્ત" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513 -msgid "Display _All Contacts" -msgstr "બધા સંપર્કો દર્શાવો (_A)" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:680 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:707 +msgid "Phone" +msgstr "ફોન" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685 -msgid "Assistant" -msgstr "મદદનીશ" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681 +msgid "Fax" +msgstr "ફેક્સ" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "મદદનીશ ફોન" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:682 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:709 +msgid "Address" +msgstr "સરનામું" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 -msgid "Business Fax" -msgstr "ધંધા માટેનો ફેક્સ" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:705 +msgid "Home Page" +msgstr "ઘર પાનું" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 -msgid "Business Phone" -msgstr "ધંધા માટેનો ફોન" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:706 +msgid "Web Log" +msgstr "વેબ લોગ" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "ધંધા માટેનો ફોન ૨" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:708 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "મોબાઈલ ફોન" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -msgid "Callback Phone" -msgstr "કોલબેક ફોન" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:712 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +msgid "Spouse" +msgstr "પત્ની" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 -msgid "Car Phone" -msgstr "ગાડીનો ફોન" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:722 +msgid "Personal" +msgstr "ખાનગી" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 -msgid "Categories" -msgstr "વર્ગો" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:746 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +msgid "Note" +msgstr "નોંધ" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680 -msgid "Company" -msgstr "કંપની" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:937 +msgid "List Members" +msgstr "સભ્યોની યાદી" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -msgid "Company Phone" -msgstr "સંસ્થાનો ફોન" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:958 +msgid "Job Title" +msgstr "કામનું શીર્ષક" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 -msgid "Email 2" -msgstr "ઈ-મેઈલ ૨" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999 +msgid "Home page" +msgstr "ઘર પાનું" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 -msgid "Email 3" -msgstr "ઈ-મેઈલ ૩" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009 +msgid "Blog" +msgstr "બ્લોગ" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 -msgid "Family Name" -msgstr "પરિવારનું નામ" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the address book once in online mode to download its contents." +msgstr "" +"આ સરનામા પુસ્તિકા ખોલી શકાશે નહિં. આનો અર્થ ક્યાં તો એમ થાય કે આ પુસ્તિકા ઓફલાઈન વપરાશ " +"માટે ચિહ્નિત થયેલ નથી અથવા ઓફલાઈન વપરાશ માટે હજુ ડાઉનલોડ થયેલ નથી. મહેરબાની કરીને " +"સરનામા પુસ્તિકાને તેના સમાવિષ્ટો ડાઉનલોડ કરવા માટે એકવાર ઓનલાઈન સ્થિતિમાં લાવો." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 -msgid "File As" -msgstr "ફાઈલને આ રીતે" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143 +#, c-format +msgid "" +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " +"and that permissions are set to access it." +msgstr "" +"આ સરનામા પુસ્તિકા ખોલી શકાતી નથી. મહેરબાની કરીને ચકાસો કે પાથ %s અસ્તિત્વમાં છે અને " +"પરવાનગીઓ હજુ સુધી તેનો વપરાશ કરવા માટે સુયોજીત થયેલ નથી." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 -msgid "Given Name" -msgstr "આપેલ નામ" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:156 +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " +"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "" +"ઈવોલ્યુશનની આ આવૃત્તિમાં તેમાં LDAP આધાર કમ્પાઈલ થયેલ નથી. LDAP ને ઈવોલ્યુશનમાં વાપરવા " +"માટે LDAP-સક્રિયકૃત ઈવોલ્યુશન પેકેજ સ્થાપિત થયેલ હોવું જ જોઈએ." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 -msgid "Home Fax" -msgstr "ઘરનો ફેક્સ" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " +"was entered, or the server is unreachable." +msgstr "" +"આ સરનામા પુસ્તિકા ખોલી શકાતી નથી. આનો ક્યાં તો એવો અર્થ થાય કે અયોગ્ય URI દાખલ " +"કરવામાં આવેલ હતી, અથવા સર્વર પહોંચી શકાય એમ ન હતું." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 -msgid "Home Phone" -msgstr "ઘરનો ફોન" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:173 +msgid "Detailed error message:" +msgstr "વિગત થયેલ ભૂલ સંદેશ:" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "ઘરનો ફોન ૨" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210 +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this address book." +msgstr "" +"વધુ પત્તાંઓ આ પ્રશ્નને બંધબેસ્યા ક્યાં તો સર્વર કિંમત આપવા માટે \n" +"રૂપરેખાંકિત થયેલ હોય અથવા ઈવોલ્યુશન દર્શાવવા માટે રૂપરેખાંકિત થયેલ હોય.\n" +"મહેરબાની કરીને તમારી શોધ વધુ સ્પષ્ટ બનાવો અથવા આ સરનામા પુસ્તિકા માટે\n" +"ડિરેક્ટરી સર્વર પસંદગીઓમાં પરિણામ મર્યાદા મૂકો." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 -msgid "ISDN Phone" -msgstr "ISDN ફોન" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:217 +msgid "" +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this address book." +msgstr "" +"આ પ્રશ્ન ચલાવવા માટેનો સમય સર્વર મર્યાદા કે પછી આ સરનામા પુસ્તિકા માટે\n" +"રૂપરેખાંકિત મર્યાદાને ઓળંગી ગયો. મહેરબાની કરીને તમારી શોધને વધુ\n" +"સ્પષ્ટ બનાવો અથવા આ સરનામા પુસ્તિકા માટે ડિરેક્ટરી સર્વર પસંદગીઓમાં\n" +"સમય મર્યાદા વધારો." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 -msgid "Journal" -msgstr "જર્નલ" +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:225 +#, c-format +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" +msgstr "આ સરનામા પુસ્તિકાના પાશ્વભાગ માટે આ પ્રશ્નનું પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ હતા. %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684 -msgid "Manager" -msgstr "વ્યવસ્થાપક" +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230 +#, fuzzy, c-format +msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" +msgstr "આ સરનામા પુસ્તિકાના પાશ્વભાગ માટે આ પ્રશ્નનું પદચ્છેદન કરવામાં નકાર્યું." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:712 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "મોબાઈલ ફોન" +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242 +#, c-format +msgid "This query did not complete successfully. %s" +msgstr "આ પ્રશ્ન સફળતાપૂર્વક પૂર્ણ થયો નહિં. %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648 -msgid "Nickname" -msgstr "ખોટું નામ" +#. This is a filename. Translators take note. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:264 +msgid "card.vcf" +msgstr "card.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:739 -msgid "Note" -msgstr "નોંધ" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315 +msgid "Select Address Book" +msgstr "સરનામા પુસ્તિકા પસંદ કરો" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 -msgid "Office" -msgstr "ઓફિસ" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397 +msgid "list" +msgstr "યાદી" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 -msgid "Other Fax" -msgstr "બીજો ફેક્સ" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586 +msgid "Move contact to" +msgstr "ને સંપર્ક ખસેડો" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 -msgid "Other Phone" -msgstr "બીજો ફોન" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588 +msgid "Copy contact to" +msgstr "સંપર્કની નકલ અંહિ કરો" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 -msgid "Pager" -msgstr "પેજર" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:591 +msgid "Move contacts to" +msgstr "સંપર્કોને અંહિ ખસેડો" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 -msgid "Primary Phone" -msgstr "પ્રાથમિક ફોન" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:593 +msgid "Copy contacts to" +msgstr "સંપર્કોની નકલ અંહિ કરો" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 -msgid "Radio" -msgstr "રેડિયો" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164 +msgid "No contacts" +msgstr "સંપર્કો નથી" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -msgid "Role" -msgstr "ભૂમિકા" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:168 +#, c-format +msgid "%d contact" +msgid_plural "%d contacts" +msgstr[0] "%d સંપર્ક" +msgstr[1] "%d સંપર્કો" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716 -msgid "Spouse" -msgstr "પત્ની" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371 +msgid "Error getting book view" +msgstr "પુસ્તક દેખાવ મેળવવામાં ભૂલ" -#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of -#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" -#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications -#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this -#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a -#. different and established translation for this in your language. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 -msgid "TTYTDD" -msgstr "TTYTDD" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:805 +#, fuzzy +msgid "Search Interrupted" +msgstr "શોધ ગાળક" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 -msgid "Telex" -msgstr "Telex" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:160 +msgid "Error modifying card" +msgstr "કાર્ડ સુધારતી વખતે ભૂલ" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 -msgid "Title" -msgstr "શીર્ષક" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644 +msgid "Cut selected contacts to the clipboard" +msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં પસંદ કરેલ સંપર્કોને કાપો" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -msgid "Unit" -msgstr "એકમ" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650 +msgid "Copy selected contacts to the clipboard" +msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં પસંદ કરેલ સંપર્કોની નકલ કરો" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -msgid "Web Site" -msgstr "વેબ સાઈટ" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:656 +msgid "Paste contacts from the clipboard" +msgstr "ક્લિપબોર્ડમાંથી સંપર્કો ચોંટાડો" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Searching for the Contacts..." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"સંપર્કો માટે શોધી રહ્યા છે..." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:662 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:864 +msgid "Delete selected contacts" +msgstr "પસંદ કરેલ સંપર્કો કાઢી નાંખો" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact\n" -"\n" -"or double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"સંપર્ક માટે શોધો\n" -"\n" -"અથવા નવો સંપર્ક બનાવવા માટે બવડું-ક્લિક કરો." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:668 +msgid "Select all visible contacts" +msgstr "બધા દેખાતા સંપર્કોને પસંદ કરો" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view.\n" -"\n" -"Double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"આ દેખાવમાં જોવા માટે કોઈ વસ્તુઓ નથી.\n" -"\n" -"નવો સંપર્ક બનાવવા માટે અંહિ બે વાર ક્લિક કરો." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 +msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" +msgstr "શું તમે ખરેખર આ સંપર્ક યાદીઓ કાઢી નાંખવા માંગો છો?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"સંપર્ક માટે શોધો." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316 +msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" +msgstr "શું તમે ખરેખર આ સંપર્ક યાદી કાઢી નાંખવા માંગો છો?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "" -"\n" -"\n" -"આ દેખાવમાં જોવા માટે કોઈ વસ્તુઓ નથી." +"શું તમે ખરેખર સંપર્ક યાદી (%s)\n" +"કાઢી નાંખવા માંગો છો?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 -msgid "Work Email" -msgstr "કામનો ઈ-મેઈલ" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326 +msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" +msgstr "શું તમે ખરેખર આ સંપર્કો કાઢી નાંખવા માંગો છો?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 -msgid "Home Email" -msgstr "ઘરનો ઈમેઈલ" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 +msgid "Are you sure you want to delete this contact?" +msgstr "શું તમે ખરેખર આ સંપર્કને કાઢી નાંખવા માંગો છો?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819 -msgid "Other Email" -msgstr "અન્ય ઈમેઈલ" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" +msgstr "શું તમે ખરેખર આ સંપર્ક (%s) કાઢી નાંખવા માંગો છો?" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187 -msgid "evolution address book" -msgstr "ઈવોલ્યુશન સરનામા પુસ્તિકા" +#. Translators: This is shown for > 5 contacts. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1490 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgid_plural "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgstr[0] "" +"%d સંપર્ક ખોલવાનું %d નવી વિન્ડો ખોલવા જેવું જ છે.\n" +"શું તમે ખરેખર આમાંના બધા સંપર્કો જોવા માંગો છો?" +msgstr[1] "" +"%d સંપર્કો ખોલવાનું %d નવી વિન્ડો ખોલવા જેવું જ છે.\n" +"શું તમે ખરેખર આમાંના બધા સંપર્કો જોવા માંગો છો?" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 -msgid "New Contact" -msgstr "નવો સંપર્ક" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1498 +msgid "_Don't Display" +msgstr "દર્શાવો નહિં (_D)" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 -msgid "New Contact List" -msgstr "નવી સંપર્ક યાદી" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1499 +msgid "Display _All Contacts" +msgstr "બધા સંપર્કો દર્શાવો (_A)" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170 -#, c-format -msgid "current address book folder %s has %d card" -msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" -msgstr[0] "વર્તમાન સરનામા પુસ્તિકા ફોલ્ડર %s ને %d કાર્ડ છે" -msgstr[1] "વર્તમાન સરનામા પુસ્તિકા ફોલ્ડર %s ને %d કાર્ડો છે" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +msgid "File As" +msgstr "ફાઈલને આ રીતે" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 -msgid "Open" -msgstr "ખોલો" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 +msgid "Given Name" +msgstr "આપેલ નામ" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 -msgid "Contact List: " -msgstr "સંપર્ક યાદી: " +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 +msgid "Family Name" +msgstr "પરિવારનું નામ" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 -msgid "Contact: " -msgstr "સંપર્ક: " +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 +msgid "Email 2" +msgstr "ઈ-મેઈલ ૨" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183 -msgid "evolution minicard" -msgstr "ઈવોલ્યુશન નાનો પત્ર" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 +msgid "Email 3" +msgstr "ઈ-મેઈલ ૩" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "ઈમેઈલ સરનામાની નકલ કરો (_E)" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "મદદનીશ ફોન" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 -msgid "Copy the email address to the clipboard" -msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં ઇમેલ સરનામાની નકલ કરો" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 +msgid "Business Phone" +msgstr "ધંધા માટેનો ફોન" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 -msgid "_Send New Message To..." -msgstr "ના પ્રતિ નવો સંદેશો મોકલો (_S)..." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "ધંધા માટેનો ફોન ૨" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 -msgid "Send a mail message to this address" -msgstr "આ સરનામા માં મેઇલ સંદેશો મોકલો" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 +msgid "Business Fax" +msgstr "ધંધા માટેનો ફેક્સ" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:215 -#, fuzzy -#| msgid "Open" -msgid "Open map" -msgstr "ખોલો" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 +msgid "Callback Phone" +msgstr "કોલબેક ફોન" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 -#, fuzzy -#| msgid "List Members" -msgid "List Members:" -msgstr "સભ્યોની યાદી" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 +msgid "Car Phone" +msgstr "ગાડીનો ફોન" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681 -msgid "Department" -msgstr "વિભાગ" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 +msgid "Company Phone" +msgstr "સંસ્થાનો ફોન" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682 -msgid "Profession" -msgstr "વ્યવસાય" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +msgid "Home Phone" +msgstr "ઘરનો ફોન" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683 -msgid "Position" -msgstr "જગ્યા" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 +msgid "Home Phone 2" +msgstr "ઘરનો ફોન ૨" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686 -msgid "Video Chat" -msgstr "વિડીયો સંવાદ" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 +msgid "Home Fax" +msgstr "ઘરનો ફેક્સ" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:513 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:294 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528 -msgid "Calendar" -msgstr "કેલેન્ડર" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 +msgid "ISDN Phone" +msgstr "ISDN ફોન" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 -msgid "Free/Busy" -msgstr "મુક્ત/વ્યસ્ત" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +msgid "Other Phone" +msgstr "બીજો ફોન" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711 -msgid "Phone" -msgstr "ફોન" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 +msgid "Other Fax" +msgstr "બીજો ફેક્સ" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690 -msgid "Fax" -msgstr "ફેક્સ" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 +msgid "Pager" +msgstr "પેજર" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713 -msgid "Address" -msgstr "સરનામું" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 +msgid "Primary Phone" +msgstr "પ્રાથમિક ફોન" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708 -msgid "Home Page" -msgstr "ઘર પાનું" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 +msgid "Radio" +msgstr "રેડિયો" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709 -msgid "Web Log" -msgstr "વેબ લોગ" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +msgid "Telex" +msgstr "Telex" -#. Create the default Person addressbook -#. Create the default Person calendar -#. Create the default Person memo list -#. Create the default Person task list -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718 -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 -msgid "Personal" -msgstr "ખાનગી" +#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of +#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" +#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications +#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this +#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a +#. different and established translation for this in your language. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 +msgid "TTYTDD" +msgstr "TTYTDD" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:986 -msgid "List Members" -msgstr "સભ્યોની યાદી" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 +msgid "Unit" +msgstr "એકમ" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004 -msgid "Job Title" -msgstr "કામનું શીર્ષક" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 +msgid "Office" +msgstr "ઓફિસ" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1041 -msgid "Home page" -msgstr "ઘર પાનું" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 +msgid "Title" +msgstr "શીર્ષક" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1050 -msgid "Blog" -msgstr "બ્લોગ" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:657 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Role" +msgstr "ભૂમિકા" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1248 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "મેઈલ %s કરવા માટે ક્લિક કરો" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +msgid "Web Site" +msgstr "વેબ સાઈટ" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means this book is not " -"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " -"load the address book once in online mode to download its contents." -msgstr "" -"આ સરનામા પુસ્તિકા ખોલી શકાશે નહિં. આનો અર્થ ક્યાં તો એમ થાય કે આ પુસ્તિકા ઓફલાઈન વપરાશ " -"માટે ચિહ્નિત થયેલ નથી અથવા ઓફલાઈન વપરાશ માટે હજુ ડાઉનલોડ થયેલ નથી. મહેરબાની કરીને " -"સરનામા પુસ્તિકાને તેના સમાવિષ્ટો ડાઉનલોડ કરવા માટે એકવાર ઓનલાઈન સ્થિતિમાં લાવો." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +msgid "Journal" +msgstr "જર્નલ" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 -#, c-format -msgid "" -"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " -"and that permissions are set to access it." -msgstr "" -"આ સરનામા પુસ્તિકા ખોલી શકાતી નથી. મહેરબાની કરીને ચકાસો કે પાથ %s અસ્તિત્વમાં છે અને " -"પરવાનગીઓ હજુ સુધી તેનો વપરાશ કરવા માટે સુયોજીત થયેલ નથી." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +msgid "Categories" +msgstr "વર્ગો" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161 -msgid "" -"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " -"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." -msgstr "" -"ઈવોલ્યુશનની આ આવૃત્તિમાં તેમાં LDAP આધાર કમ્પાઈલ થયેલ નથી. LDAP ને ઈવોલ્યુશનમાં વાપરવા " -"માટે LDAP-સક્રિયકૃત ઈવોલ્યુશન પેકેજ સ્થાપિત થયેલ હોવું જ જોઈએ." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " -"was entered, or the server is unreachable." -msgstr "" -"આ સરનામા પુસ્તિકા ખોલી શકાતી નથી. આનો ક્યાં તો એવો અર્થ થાય કે અયોગ્ય URI દાખલ " -"કરવામાં આવેલ હતી, અથવા સર્વર પહોંચી શકાય એમ ન હતું." +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 +msgid "Open" +msgstr "ખોલો" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178 -msgid "Detailed error message:" -msgstr "વિગત થયેલ ભૂલ સંદેશ:" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 +msgid "Contact List: " +msgstr "સંપર્ક યાદી: " -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209 -msgid "" -"More cards matched this query than either the server is \n" -"configured to return or Evolution is configured to display.\n" -"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" -"the directory server preferences for this address book." -msgstr "" -"વધુ પત્તાંઓ આ પ્રશ્નને બંધબેસ્યા ક્યાં તો સર્વર કિંમત આપવા માટે \n" -"રૂપરેખાંકિત થયેલ હોય અથવા ઈવોલ્યુશન દર્શાવવા માટે રૂપરેખાંકિત થયેલ હોય.\n" -"મહેરબાની કરીને તમારી શોધ વધુ સ્પષ્ટ બનાવો અથવા આ સરનામા પુસ્તિકા માટે\n" -"ડિરેક્ટરી સર્વર પસંદગીઓમાં પરિણામ મર્યાદા મૂકો." +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 +msgid "Contact: " +msgstr "સંપર્ક: " -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 -msgid "" -"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" -"configured for this address book. Please make your search\n" -"more specific or raise the time limit in the directory server\n" -"preferences for this address book." -msgstr "" -"આ પ્રશ્ન ચલાવવા માટેનો સમય સર્વર મર્યાદા કે પછી આ સરનામા પુસ્તિકા માટે\n" -"રૂપરેખાંકિત મર્યાદાને ઓળંગી ગયો. મહેરબાની કરીને તમારી શોધને વધુ\n" -"સ્પષ્ટ બનાવો અથવા આ સરનામા પુસ્તિકા માટે ડિરેક્ટરી સર્વર પસંદગીઓમાં\n" -"સમય મર્યાદા વધારો." +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183 +msgid "evolution minicard" +msgstr "ઈવોલ્યુશન નાનો પત્ર" -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 -#, c-format -msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" -msgstr "આ સરનામા પુસ્તિકાના પાશ્વભાગ માટે આ પ્રશ્નનું પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ હતા. %s" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 +msgid "New Contact" +msgstr "નવો સંપર્ક" -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229 -#, fuzzy, c-format -msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" -msgstr "આ સરનામા પુસ્તિકાના પાશ્વભાગ માટે આ પ્રશ્નનું પદચ્છેદન કરવામાં નકાર્યું." +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 +msgid "New Contact List" +msgstr "નવી સંપર્ક યાદી" -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:172 #, c-format -msgid "This query did not complete successfully. %s" -msgstr "આ પ્રશ્ન સફળતાપૂર્વક પૂર્ણ થયો નહિં. %s" +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "વર્તમાન સરનામા પુસ્તિકા ફોલ્ડર %s ને %d કાર્ડ છે" +msgstr[1] "વર્તમાન સરનામા પુસ્તિકા ફોલ્ડર %s ને %d કાર્ડો છે" -#. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263 -msgid "card.vcf" -msgstr "card.vcf" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 +msgid "Work Email" +msgstr "કામનો ઈ-મેઈલ" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308 -msgid "Select Address Book" -msgstr "સરનામા પુસ્તિકા પસંદ કરો" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 +msgid "Home Email" +msgstr "ઘરનો ઈમેઈલ" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371 -msgid "list" -msgstr "યાદી" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:775 +msgid "Other Email" +msgstr "અન્ય ઈમેઈલ" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:552 -msgid "Move contact to" -msgstr "ને સંપર્ક ખસેડો" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Searching for the Contacts..." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"સંપર્કો માટે શોધી રહ્યા છે..." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:554 -msgid "Copy contact to" -msgstr "સંપર્કની નકલ અંહિ કરો" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact\n" +"\n" +"or double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"સંપર્ક માટે શોધો\n" +"\n" +"અથવા નવો સંપર્ક બનાવવા માટે બવડું-ક્લિક કરો." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:557 -msgid "Move contacts to" -msgstr "સંપર્કોને અંહિ ખસેડો" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view.\n" +"\n" +"Double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"આ દેખાવમાં જોવા માટે કોઈ વસ્તુઓ નથી.\n" +"\n" +"નવો સંપર્ક બનાવવા માટે અંહિ બે વાર ક્લિક કરો." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:559 -msgid "Copy contacts to" -msgstr "સંપર્કોની નકલ અંહિ કરો" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"સંપર્ક માટે શોધો." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"આ દેખાવમાં જોવા માટે કોઈ વસ્તુઓ નથી." #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38 msgid "Card View" msgstr "કાર્ડ દેખાવ" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 ../shell/shell.error.xml.h:6 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:544 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:446 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:939 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978 ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Importing..." msgstr "આયાત કરી રહ્યા છીએ..." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1072 -msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084 +#, fuzzy +#| msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "આઉટલુક CSV અથવા ટેબ (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1073 -msgid "Outlook CSV and Tab Importer" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085 +#, fuzzy +#| msgid "Outlook CSV and Tab Importer" +msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "આઉટલુક CSV અને ટેબ આયાત કરનાર" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081 -msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093 +#, fuzzy +#| msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "મોઝિલ્લા CSV અથવા ટેબ (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 -msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094 +#, fuzzy +#| msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" +msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "મોઝિલ્લા CSV અને ટેબ આયાત કરનાર" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 -msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1102 +#, fuzzy +#| msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "ઈવોલ્યુશન CSV અથવા ટેબ (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 -msgid "Evolution CSV and Tab Importer" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1103 +#, fuzzy +#| msgid "Evolution CSV and Tab Importer" +msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "ઈવોલ્યુશન CSV અને ટેબ આયાત કરનાર" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:805 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "ઈવોલ્યુશન LDIF આયાત કરનાર" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:659 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:668 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "ઈવોલ્યુશન vCard આયાત કરનાર" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:719 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:717 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "પાનું %d" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53 -msgid "Can not open file" -msgstr "ફાઈલ ખોલી શકાસે નહિં" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't get list of address books" -msgid "Couldn't get list of address books: %s" -msgstr "સરનામાપોથીઓની યાદી મેળવી શકાઈ નહિં" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2923 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1759 ../em-format/em-format.c:2324 -#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:658 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:314 -msgid "Unknown error" -msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open client '%s': %s" -msgstr "કેલેન્ડર '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "પ્રમાણભૂત આઉટપુટ ને બદલે આઉટપુટ ફાઈલ સ્પષ્ટ કરો" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "OUTPUTFILE" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 msgid "List local address book folders" msgstr "સ્થાનિક સરનામાપોથી ફોલ્ડરોની યાદી આપો" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "કાર્ડોને vcard અથવા csv ફાઈલ તરીકે બતાવો" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:69 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:72 msgid "Export in asynchronous mode" msgstr "અસુમેળ સ્થિતિમાં નિકાસ કરો" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75 msgid "" "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " "100." msgstr "આઉટપુટ ફાઈલમાં ઘણાબધા કાર્ડો અસુમેળ સ્થિતિમાં છે, મૂળભૂત માપ ૧૦૦." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77 msgid "NUMBER" msgstr "NUMBER" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149 msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "આદેશ વાક્ય દલીલ ભૂલ, મહેરબાની કરીને વપરાશ જોવા માટે --help વિકલ્પ વાપરો." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "માત્ર csv અથવા vcard બંધારણને આધાર આપે છે." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:172 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "સુમેળ નહિં હોય એવી સ્થિતિમાં, આઉટપુટ ફાઈલ જ હોવી જોઈએ." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:180 msgid "In normal mode, there is no need for the size option." msgstr "સામાન્ય સ્થિતિમાં, ત્યાં માપ વિકલ્પની કોઈ જરૂર નથી." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:213 msgid "Unhandled error" msgstr "બેકાબુ ભૂલ" -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 -msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar from the side bar in the Calendar view." -msgstr "" -"'{0}' એ કૅલેન્ડર ને ફક્ત વાંચે છે અને તેને બદલી શકાતુ નથી. મહેરબાની કરીને કૅલેન્ડર દેખાવમાં બાજુ " -"પટ્ટી માંથી વિવિધ કૅલેન્ડર ને પસંદ કરો." +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:688 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46 +msgid "Can not open file" +msgstr "ફાઈલ ખોલી શકાસે નહિં" -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 -msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar that can accept appointments." -msgstr "" -"'{0}' એ માત્ર-વાંચી શકાય તેવો કેલેન્ડર છે અને તેને બદલી શકાતુ નથી. મહેરબાની કરીને વિવિધ " -"કેલેન્ડરને પસંદ કરો કે જે મુલાકાતો ને સ્વીકારી શકે છે." +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open client '%s': %s" +msgstr "કેલેન્ડર '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -#, fuzzy -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " -"what your appointment is about." -msgstr "" -"તમારી મુલાકાતને અર્થવાળો સાર ઉમેરવાનું તમારા મેળવનારાઓને ખબર પાડશે કે તમારી મુલાકાત શેના " -"વિશે છે." +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:108 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "મિનિટ" +msgstr[1] "મિનિટો" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:121 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "કલાક" +msgstr[1] "કલાકો" + +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:134 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 #, fuzzy -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " -"task is about." -msgstr "" -"તમારી બાબતને અર્થવાળો સાર ઉમેરવાનું તમારા મેળવનારાઓને ખબર પાડશે કે તમારી બાબત શેના વિશે " -"છે." +#| msgid "day" +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "દિવસ" +msgstr[1] "દિવસ" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 -msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "આ મેમોની બધી જાણકારી કાઢી નંખાશે અને ફરીથી સંગ્રહી શકાશે નહિં." +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:330 +msgid "Start time" +msgstr "શરૂઆતનો સમય" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 -msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "આ મેમોની બધી જાણકારી કાઢી નાંખવામાં આવશે અને ફરીથી સંગ્રહી શકાશે નહિં." +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 +msgid "Appointments" +msgstr "મુલાકાતો" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -msgid "" -"All information on these appointments will be deleted and can not be " -"restored." -msgstr "આ મુલાકાતો બધી જાણકારી કાઢી નંખાશે અને ફરીથી સંગ્રહી શકાશે નહિં." +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "બધાને કાઢી નાંખો (_A)" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 -msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "આ બાબતોની બધી જાણકારી કાઢી નંખાશે અને ફરીથી સંગ્રહી શકાશે નહિં." +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 +msgid "_Snooze" +msgstr "પુનરાવર્તન (_S)" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 -msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "આ મુલાકાતની બધી જાણકારી કાઢી નાંખવામાં આવે છે અને ફરીથી સંગ્રહી શકાશે નહિં." +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 +#: ../libevolution-utils/e-alert-dialog.c:162 +msgid "_Dismiss" +msgstr "કાઢી નાંખો (_D)" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 -msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "આ મંત્રણાની બધી જાણકારી કાઢી નાંખવામાં આવેલ છે અને ફરીથી સંગ્રહી શકાતી નથી." +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1755 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1765 +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:191 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1449 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1549 +msgid "Location:" +msgstr "સ્થળ:" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "આ મેમોની બધી જાણકારી કાઢી નાંખવામાં આવેલ છે અને ફરીથી સંગ્રહી શકાતી નથી." +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +msgid "location of appointment" +msgstr "મુલાકાતનું સ્થાન" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 -msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." -msgstr "આ બાબતની બધી જાણકારી કાઢી નંખાયેલ છે અને ફરીથી સંગ્રહી શકાતી નથી." +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +msgid "Snooze _time:" +msgstr "પુનરાવર્તન સમય (_t):" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 -msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "શું તમે ખરેખર બાબત '{0}' કાઢી નાંખવા માંગો છો?" +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../filter/filter.ui.h:8 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:143 +msgid "days" +msgstr "દિવસો" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../filter/filter.ui.h:7 +#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:141 +msgid "hours" +msgstr "કલાકો" + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:6 +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:139 +msgid "minutes" +msgstr "મિનિટો" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1604 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1736 +msgid "No summary available." +msgstr "કોઈ સાર ઉપલબ્ધ નથી." + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1613 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1615 +msgid "No description available." +msgstr "કોઈ વર્ણન ઉપલબ્ધ નથી." + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623 +msgid "No location information available." +msgstr "કોઈ જગ્યા જાણકારી ઉપલબ્ધ નથી." + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1669 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have %d reminder" +msgid_plural "You have %d reminders" +msgstr[0] "તમારી પાસે %d એલાર્મો છે" +msgstr[1] "તમારી પાસે %d એલાર્મો છે" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1865 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1900 +msgid "Warning" +msgstr "ચેતવણી" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1869 +msgid "" +"Evolution does not support calendar reminders with\n" +"email notifications yet, but this reminder was\n" +"configured to send an email. Evolution will display\n" +"a normal reminder dialog box instead." +msgstr "" +"ઈવોલ્યુશન ઈ-મેઈલ સૂચનો સાથે હજુ સુધી કેલેન્ડર \n" +"રીમાઈન્ડર સાથે આધાર આપતા નથી, પરંતુ આ રીમાઈન્ડર\n" +"ઈ-મેઈલ મોકલવા સાથે રુપરેખાંકિત થયો નથી. ઈવોલ્યુશન\n" +"સામાન્ય રીમાઈન્ડર સાથે સંવાદ બોક્સ પ્રદર્શિત થશે." + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1906 +#, c-format +msgid "" +"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " +"configured to run the following program:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Are you sure you want to run this program?" +msgstr "" +"ઈવોલ્યુશન કેલેન્ડર રીમાઈન્ડર ફેરબદલી કરવા માટે છે. આ રીમાઈન્ડર નીચેનો કાર્યક્રમ ચલાવવા " +"માટે રુપરેખાંકિત થયેલ છે:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"શું તમે ખરેખર આ કાર્યક્રમ ચલાવવા માંગો છો?" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1921 +msgid "Do not ask me about this program again." +msgstr "મને આ કાર્યક્રમ વિશે ફરીથી પૂછશો નહિં." + +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:44 +msgid "invalid time" +msgstr "અયોગ્ય સમય" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:70 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 +#: ../calendar/gui/misc.c:96 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d કલાક" +msgstr[1] "%d કલાકો" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376 +#: ../calendar/gui/misc.c:102 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d મિનિટ" +msgstr[1] "%d મિનિટો" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:80 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 +#: ../calendar/gui/misc.c:106 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d સેકન્ડ" +msgstr[1] "%d સેકન્ડો" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 +msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" +msgstr "શું તમે બધા સ્પર્ધકોને નકારાત્મક સૂચન મોકલવા માંગો છો?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the meeting is canceled." +msgstr "જો તમે નકારાત્મક સૂચન મોકલો નહિં, તો બીજા સ્પર્ધકોને ખબર નહિં પડે કે મંત્રણા રદ થઈ ગઈ છે." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 +msgid "Do _not Send" +msgstr "મોકલો નહિં (_n)" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +msgid "_Send Notice" +msgstr "સૂચન મોકલો (_S)" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" +msgstr "શું તમે ખરેખર આ મંત્રણા કાઢી નાંખવા માંગો છો?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 +msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgstr "આ મંત્રણાની બધી જાણકારી કાઢી નાંખવામાં આવેલ છે અને ફરીથી સંગ્રહી શકાતી નથી." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the task has been deleted." +msgstr "જો તમે નકારાત્મક સૂચન મોકલો નહિં, તો બીજા સ્પર્ધકોને ખબર નહિં પડે કે બાબત કાઢી નંખાયેલ છે." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this task?" +msgstr "શું તમે ખરેખર આ બાબત કાઢી નાંખવા માંગો છો?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 +msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." +msgstr "આ બાબતની બધી જાણકારી કાઢી નંખાયેલ છે અને ફરીથી સંગ્રહી શકાતી નથી." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 +msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" +msgstr "શું તમે આ મેમો માટે નકારાત્મક સૂચન મોકલવા માંગો છો?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the memo has been deleted." +msgstr "જો તમે નકારાત્મક સૂચન મોકલો નહિં, તો બીજા સ્પર્ધકોને ખબર નહિં પડે કે મેમો કાઢી નંખાયેલ છે." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this memo?" +msgstr "શું તમે ખરેખર આ મેમો કાઢી નાંખવા માંગો છો?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 +msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "આ મેમોની બધી જાણકારી કાઢી નાંખવામાં આવેલ છે અને ફરીથી સંગ્રહી શકાતી નથી." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" +msgstr "શું તમે ખરેખર '{0}' શીર્ષકવાળી મુલાકાત કાઢી નાંખવા માંગો છો?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" msgstr "શું તમે ખરેખર '{0}' શીર્ષકવાળી મુલાકાત કાઢી નાંખવા માંગો છો?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 -#, fuzzy -msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" -msgstr "શું તમે ખરેખર '{0}' શીર્ષકવાળી મુલાકાત કાઢી નાંખવા માંગો છો?" +msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "આ મુલાકાતની બધી જાણકારી કાઢી નાંખવામાં આવે છે અને ફરીથી સંગ્રહી શકાશે નહિં." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 -msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" -msgstr "શું તમે ખરેખર મેમો '{0}' કાઢી નાંખવા માંગો છો?" +msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" +msgstr "શું તમે ખરેખર આ મુલાકાત કાઢી નાંખવા માંગો છો?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "શું તમે ખરેખર {0} મુલાકાતો કાઢી નાંખવા માંગો છો?" +msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgstr "શું તમે ખરેખર બાબત '{0}' કાઢી નાંખવા માંગો છો?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "શું તમે ખરેખર આ {0} મેમો કાઢી નાંખવા માંગો છો?" +msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgstr "શું તમે ખરેખર મેમો '{0}' કાઢી નાંખવા માંગો છો?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "શું તમે ખરેખર આ {0} બાબતો કાઢી નાંખવા માંગો છો?" +msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "આ મેમોની બધી જાણકારી કાઢી નાંખવામાં આવશે અને ફરીથી સંગ્રહી શકાશે નહિં." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 -msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "શું તમે ખરેખર આ મુલાકાત કાઢી નાંખવા માંગો છો?" +msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" +msgstr "શું તમે ખરેખર {0} મુલાકાતો કાઢી નાંખવા માંગો છો?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "શું તમે ખરેખર આ મંત્રણા કાઢી નાંખવા માંગો છો?" +msgid "" +"All information on these appointments will be deleted and can not be " +"restored." +msgstr "આ મુલાકાતો બધી જાણકારી કાઢી નંખાશે અને ફરીથી સંગ્રહી શકાશે નહિં." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "શું તમે ખરેખર આ મેમો કાઢી નાંખવા માંગો છો?" +msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" +msgstr "શું તમે ખરેખર આ {0} બાબતો કાઢી નાંખવા માંગો છો?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "શું તમે ખરેખર આ બાબત કાઢી નાંખવા માંગો છો?" +msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +msgstr "આ બાબતોની બધી જાણકારી કાઢી નંખાશે અને ફરીથી સંગ્રહી શકાશે નહિં." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 -#, fuzzy -msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" -msgstr "શું તમે ખરેખર મુલાકાત સાર વિના મોકલવા માંગો છો?" +msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" +msgstr "શું તમે ખરેખર આ {0} મેમો કાઢી નાંખવા માંગો છો?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 -msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" -msgstr "શું તમે ખરેખર સાર વિના મેમો સંગ્રહવા માંગો છો?" +msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." +msgstr "આ મેમોની બધી જાણકારી કાઢી નંખાશે અને ફરીથી સંગ્રહી શકાશે નહિં." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 #, fuzzy -msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" -msgstr "શું તમે ખરેખર બાબર સાર વિના મોકલવા માંગો છો?" +msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" +msgstr "શું તમે તમારા ફેરફારો આ મેમોમાં સંગ્રહવા માંગો છો?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 -msgid "Cannot create a new event" -msgstr "નવી ઘટના બનાવી શકતા નથી" +#, fuzzy +msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." +msgstr "તમે આ બાબતમાં ફેરફારો કર્યા છે, પરંતુ હજુ સંગ્રહ્યા નથી." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 -msgid "Cannot save event" -msgstr "ઘટનાનો સંગ્રહ કરી શકતા નથી" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "ફેરફારો અવગણો (_D)" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 -msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "શું કેલેન્ડર {૦} કાઢી નાંખવું છે?" +msgid "_Save Changes" +msgstr "ફેરફારો સંગ્રહો (_S)" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 -msgid "Delete memo list '{0}'?" -msgstr "શું મેમો યાદી '{0}' કાઢી નાંખવી છે?" +msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" +msgstr "શું તમે આ મુલાકાતના બદલાવો સંગ્રહવા માંગો છો?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 -msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "શું બાબત યાદી '{૦}' કાઢી નાંખવી છે?" +msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." +msgstr "તમે આ મુલાકાત બદલી નાંખી છે, પરંતુ હજુ સંગ્રહી નથી." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 +msgid "Would you like to save your changes to this task?" +msgstr "શું તમે આ બાબતના તમારા બદલાવો સંગ્રહવા માંગો છો?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 -msgid "Do _not Send" -msgstr "મોકલો નહિં (_n)" +msgid "You have changed this task, but not yet saved it." +msgstr "તમે આ બાબતમાં ફેરફારો કર્યા છે, પરંતુ હજુ સંગ્રહ્યા નથી." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 -msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "ડાઉનલોડ પ્રગતિમાં છે. શું તમે મુલાકાત સંગ્રહવા માંગો છો?" +msgid "Would you like to save your changes to this memo?" +msgstr "શું તમે તમારા ફેરફારો આ મેમોમાં સંગ્રહવા માંગો છો?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 -msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "ડાઉનલોડ પ્રગતિમાં છે. શું તમે બાબત સંગ્રહવા માંગો છો?" +msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." +msgstr "તમે આ મેમોમાં ફેરફારો કર્યા છે, પરંતુ તેમને હજુ સુધી સંગ્રહ્યા નથી." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 -msgid "Editor could not be loaded." -msgstr "સંપાદક લોડ કરી શકાયું નહિં." +msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" +msgstr "શું તમે મંત્રણાનું આમંત્રણ સ્પર્ધકોને મોકલવા માંગો છો?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " -"this task." -msgstr "" -"ઈ-મેઈલનું આમંત્રણ બધા સ્પર્ધકોને મોકલવામાં આવે છે અને તેમને આ બાબત સ્વીકારવાની પરવાનગી આપે છે." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "ઈ-મેઈલ આમંત્રણો બધા સ્પર્ધકોને મોકલવામાં આવશે અને તેમને પ્રત્યુત્તર કરવાની પરવાનગી આપશે." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 -msgid "Error loading calendar" -msgstr "કેલેન્ડર લાવતી વખતે ભૂલ" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 +msgid "_Send" +msgstr "મોકલો (_S)" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 +msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" +msgstr "શું તમે મંત્રણાની સુધારાયેલ જાણકારી સ્પર્ધકોને મોકલવા માંગો છો?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 -msgid "Error loading memo list" -msgstr "મેમો યાદી લાવવામાં ભૂલ" +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their " +"calendars up to date." +msgstr "સુધારેલી જાણકારી સ્પર્ધકોને મોકલવાથી તેઓ પોતાના કેલેન્ડર પર રાખી શકે છે." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 -msgid "Error loading task list" -msgstr "બાબત યાદી લાવવામાં ભૂલ" +msgid "Would you like to send this task to participants?" +msgstr "શું તમે આ બાબત સ્પર્ધકોને મોકલવા માંગો છો?" -#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; -#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 -msgid "Error on {0}: {1}" -msgstr "{0} પર ભૂલ: {1}" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " +"this task." +msgstr "" +"ઈ-મેઈલનું આમંત્રણ બધા સ્પર્ધકોને મોકલવામાં આવે છે અને તેમને આ બાબત સ્વીકારવાની પરવાનગી આપે છે." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 +msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" +msgstr "ડાઉનલોડ પ્રગતિમાં છે. શું તમે બાબત સંગ્રહવા માંગો છો?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the meeting is canceled." -msgstr "જો તમે નકારાત્મક સૂચન મોકલો નહિં, તો બીજા સ્પર્ધકોને ખબર નહિં પડે કે મંત્રણા રદ થઈ ગઈ છે." +"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " +"loss of these attachments." +msgstr "અમુક જોડાણો ડાઉનલોડ થઈ ગયા છે. બાબત સંગ્રહવાનું આ જોડાણોના ગુમાવવામાં પરિણમશે." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3057 +msgid "_Save" +msgstr "સંગ્રહો (_S)" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the memo has been deleted." -msgstr "જો તમે નકારાત્મક સૂચન મોકલો નહિં, તો બીજા સ્પર્ધકોને ખબર નહિં પડે કે મેમો કાઢી નંખાયેલ છે." +msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" +msgstr "ડાઉનલોડ પ્રગતિમાં છે. શું તમે મુલાકાત સંગ્રહવા માંગો છો?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the task has been deleted." -msgstr "જો તમે નકારાત્મક સૂચન મોકલો નહિં, તો બીજા સ્પર્ધકોને ખબર નહિં પડે કે બાબત કાઢી નંખાયેલ છે." +"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " +"in the loss of these attachments." +msgstr "અમુક જોડાણો ડાઉનલોડ થઈ ગયા છે. મુલાકાત સંગ્રહવાનું આ જોડાણો ગુમાવવામાં પરિણમશે." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their " -"calendars up to date." -msgstr "સુધારેલી જાણકારી સ્પર્ધકોને મોકલવાથી તેઓ પોતાના કેલેન્ડર પર રાખી શકે છે." +msgid "Would you like to send updated task information to participants?" +msgstr "શું તમે સુધારેલી બાબતની જાણકારી સ્પર્ધકોને મોકલવા માંગો છો?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 msgid "" @@ -1862,1521 +2048,1311 @@ msgid "" msgstr "સ્પર્ધકોને સુધારેલી જાણકારી મોકલવાથી તેઓ પોતાની બાબતોની યાદી સાચવી શકે છે." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " -"in the loss of these attachments." -msgstr "અમુક જોડાણો ડાઉનલોડ થઈ ગયા છે. મુલાકાત સંગ્રહવાનું આ જોડાણો ગુમાવવામાં પરિણમશે." +msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." +msgstr "ઈવોલ્યુશન બાબતો અનિચ્છનિય રીતે બહાર નીકળી ગઈ." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " -"loss of these attachments." -msgstr "અમુક જોડાણો ડાઉનલોડ થઈ ગયા છે. બાબત સંગ્રહવાનું આ જોડાણોના ગુમાવવામાં પરિણમશે." +msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "જ્યાં સુધી ઈવોલ્યુશન ફરીથી ચાલુ નહિં થાય ત્યાં સુધી તમારી બાબતો ઉપલબ્ધ નહિં હોય." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 -msgid "Some features may not work properly with your current server." -msgstr "તમારા વર્તમાન સર્વર સાથે અમુક લક્ષણો યોગ્ય રીતે કામ કરશે નહિં." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." msgstr "ઈવોલ્યુશન કેલેન્ડરમાંથી અનિચ્છનિય રીતે બહાર નીકળી ગયા." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 -msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." -msgstr "ઈવોલ્યુશન કેલેન્ડરમાંથી અનિચ્છનિય રીતે બહાર નીકળી ગયા." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "તમારા કેલેન્ડરો જ્યાં સુધી ઈવોલ્યુશન ફરીથી ચાલુ નહિં થાય ત્યાં સુધી ઉપલબ્ધ નહિં હોય." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." msgstr "ઈવોલ્યુશન મેમો અનિચ્છનીય રીતે બંધ થઈ ગયું." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "તમારા મેમો ઈવોલ્યુશન પુનઃશરૂ થાય નહિં ત્યાં સુધી ઉપલબ્ધ રહેશે નહિં." + #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 -msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." -msgstr "ઈવોલ્યુશન બાબતો અનિચ્છનિય રીતે બહાર નીકળી ગઈ." +msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." +msgstr "ઈવોલ્યુશન કેલેન્ડરમાંથી અનિચ્છનિય રીતે બહાર નીકળી ગયા." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 -msgid "The calendar is not marked for offline usage." -msgstr "કેલેન્ડર એ ઓફલાઈન વપરાશ માટે ચિહ્નિત થયેલ નથી." +msgid "Editor could not be loaded." +msgstr "સંપાદક લોડ કરી શકાયું નહિં." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 -msgid "The memo list is not marked for offline usage." -msgstr "મેમો યાદી ઓફલાઈન વપરાશ માટે ચિહ્નિત થયેલ નથી." +msgid "Delete calendar '{0}'?" +msgstr "શું કેલેન્ડર {૦} કાઢી નાંખવું છે?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 -msgid "The task list is not marked for offline usage." -msgstr "બાબત યાદી એ ઓફલાઈન વપરાશ માટે ચિહ્નિત થયેલ નથી." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "આ કેલેન્ડર કાયમ માટે દૂર થઈ જશે." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 -msgid "This memo list will be removed permanently." -msgstr "મેમો યાદી કાયમ માટે દૂર થઈ જશે." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +msgid "Delete task list '{0}'?" +msgstr "શું બાબત યાદી '{૦}' કાઢી નાંખવી છે?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "આ બાબત યાદી કાયમ માટે દૂર થઈ જશે." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +msgid "Delete memo list '{0}'?" +msgstr "શું મેમો યાદી '{0}' કાઢી નાંખવી છે?" + #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 -msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "શું તમે આ મુલાકાતના બદલાવો સંગ્રહવા માંગો છો?" +msgid "This memo list will be removed permanently." +msgstr "મેમો યાદી કાયમ માટે દૂર થઈ જશે." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 #, fuzzy -msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" -msgstr "શું તમે તમારા ફેરફારો આ મેમોમાં સંગ્રહવા માંગો છો?" +msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" +msgstr "શું તમે ખરેખર મુલાકાત સાર વિના મોકલવા માંગો છો?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 -msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "શું તમે તમારા ફેરફારો આ મેમોમાં સંગ્રહવા માંગો છો?" +#, fuzzy +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " +"what your appointment is about." +msgstr "" +"તમારી મુલાકાતને અર્થવાળો સાર ઉમેરવાનું તમારા મેળવનારાઓને ખબર પાડશે કે તમારી મુલાકાત શેના " +"વિશે છે." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 -msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "શું તમે આ બાબતના તમારા બદલાવો સંગ્રહવા માંગો છો?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" +msgstr "શું તમે ખરેખર બાબર સાર વિના મોકલવા માંગો છો?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" -msgstr "શું તમે આ મેમો માટે નકારાત્મક સૂચન મોકલવા માંગો છો?" +#, fuzzy +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " +"task is about." +msgstr "" +"તમારી બાબતને અર્થવાળો સાર ઉમેરવાનું તમારા મેળવનારાઓને ખબર પાડશે કે તમારી બાબત શેના વિશે " +"છે." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 -msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" -msgstr "શું તમે બધા સ્પર્ધકોને નકારાત્મક સૂચન મોકલવા માંગો છો?" +msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" +msgstr "શું તમે ખરેખર સાર વિના મેમો સંગ્રહવા માંગો છો?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 -msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "શું તમે મંત્રણાનું આમંત્રણ સ્પર્ધકોને મોકલવા માંગો છો?" +msgid "Error loading calendar" +msgstr "કેલેન્ડર લાવતી વખતે ભૂલ" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 -msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "શું તમે આ બાબત સ્પર્ધકોને મોકલવા માંગો છો?" +msgid "The calendar is not marked for offline usage." +msgstr "કેલેન્ડર એ ઓફલાઈન વપરાશ માટે ચિહ્નિત થયેલ નથી." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 -msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "શું તમે મંત્રણાની સુધારાયેલ જાણકારી સ્પર્ધકોને મોકલવા માંગો છો?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 -msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "શું તમે સુધારેલી બાબતની જાણકારી સ્પર્ધકોને મોકલવા માંગો છો?" +msgid "Cannot create a new event" +msgstr "નવી ઘટના બનાવી શકતા નથી" +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 msgid "" -"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " -"a supported version." +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar from the side bar in the Calendar view." msgstr "" -"તમે બિનઆધારભૂત જૂથપ્રમાણે સર્વર સાથે જોડાઈ રહ્યા છો અને ઈવોલ્યુશન વાપરતી વખતે સમસ્યાઓ " -"અનુભવશો. શ્રેષ્ઠ પરિણામો માટે, સર્વર એ આધારભૂત આવૃત્તિમાં સુધારાવું જોઈએ." +"'{0}' એ કૅલેન્ડર ને ફક્ત વાંચે છે અને તેને બદલી શકાતુ નથી. મહેરબાની કરીને કૅલેન્ડર દેખાવમાં બાજુ " +"પટ્ટી માંથી વિવિધ કૅલેન્ડર ને પસંદ કરો." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 -msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." -msgstr "તમે આ મુલાકાત બદલી નાંખી છે, પરંતુ હજુ સંગ્રહી નથી." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 -#, fuzzy -msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." -msgstr "તમે આ બાબતમાં ફેરફારો કર્યા છે, પરંતુ હજુ સંગ્રહ્યા નથી." +msgid "Cannot save event" +msgstr "ઘટનાનો સંગ્રહ કરી શકતા નથી" +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 -msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgstr "તમે આ બાબતમાં ફેરફારો કર્યા છે, પરંતુ હજુ સંગ્રહ્યા નથી." +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar that can accept appointments." +msgstr "" +"'{0}' એ માત્ર-વાંચી શકાય તેવો કેલેન્ડર છે અને તેને બદલી શકાતુ નથી. મહેરબાની કરીને વિવિધ " +"કેલેન્ડરને પસંદ કરો કે જે મુલાકાતો ને સ્વીકારી શકે છે." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 -msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "તમે આ મેમોમાં ફેરફારો કર્યા છે, પરંતુ તેમને હજુ સુધી સંગ્રહ્યા નથી." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 -msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "તમારા કેલેન્ડરો જ્યાં સુધી ઈવોલ્યુશન ફરીથી ચાલુ નહિં થાય ત્યાં સુધી ઉપલબ્ધ નહિં હોય." +#, fuzzy +#| msgid "Cannot save event" +msgid "Cannot save task" +msgstr "ઘટનાનો સંગ્રહ કરી શકતા નથી" +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 -msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "તમારા મેમો ઈવોલ્યુશન પુનઃશરૂ થાય નહિં ત્યાં સુધી ઉપલબ્ધ રહેશે નહિં." +msgid "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." +msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 -msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "જ્યાં સુધી ઈવોલ્યુશન ફરીથી ચાલુ નહિં થાય ત્યાં સુધી તમારી બાબતો ઉપલબ્ધ નહિં હોય." +msgid "Error loading task list" +msgstr "બાબત યાદી લાવવામાં ભૂલ" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "ફેરફારો અવગણો (_D)" +msgid "The task list is not marked for offline usage." +msgstr "બાબત યાદી એ ઓફલાઈન વપરાશ માટે ચિહ્નિત થયેલ નથી." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:317 -msgid "_Save" -msgstr "સંગ્રહો (_S)" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 +msgid "Error loading memo list" +msgstr "મેમો યાદી લાવવામાં ભૂલ" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 -msgid "_Save Changes" -msgstr "ફેરફારો સંગ્રહો (_S)" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:165 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 -msgid "_Send" -msgstr "મોકલો (_S)" +msgid "The memo list is not marked for offline usage." +msgstr "મેમો યાદી ઓફલાઈન વપરાશ માટે ચિહ્નિત થયેલ નથી." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 -msgid "_Send Notice" -msgstr "સૂચન મોકલો (_S)" +#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; +#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 +msgid "Error on {0}: {1}" +msgstr "{0} પર ભૂલ: {1}" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:107 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "મિનિટ" -msgstr[1] "મિનિટો" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 +msgid "Some features may not work properly with your current server." +msgstr "તમારા વર્તમાન સર્વર સાથે અમુક લક્ષણો યોગ્ય રીતે કામ કરશે નહિં." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "કલાક" -msgstr[1] "કલાકો" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 +msgid "" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " +"a supported version." +msgstr "" +"તમે બિનઆધારભૂત જૂથપ્રમાણે સર્વર સાથે જોડાઈ રહ્યા છો અને ઈવોલ્યુશન વાપરતી વખતે સમસ્યાઓ " +"અનુભવશો. શ્રેષ્ઠ પરિણામો માટે, સર્વર એ આધારભૂત આવૃત્તિમાં સુધારાવું જોઈએ." -#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:133 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 #, fuzzy -#| msgid "day" -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "દિવસ" -msgstr[1] "દિવસ" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:313 -msgid "Start time" -msgstr "શરૂઆતનો સમય" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 -msgid "Appointments" -msgstr "મુલાકાતો" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "બધાને કાઢી નાંખો (_A)" - -#. Location -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1749 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052 -msgid "Location:" -msgstr "સ્થળ:" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 -msgid "Snooze _time:" -msgstr "પુનરાવર્તન સમય (_t):" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:919 -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 -msgid "_Dismiss" -msgstr "કાઢી નાંખો (_D)" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 -msgid "_Snooze" -msgstr "પુનરાવર્તન (_S)" - -#. Translators: This is the last part of the sentence: -#. * "Purge events older than <> days" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:454 -#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -msgid "days" -msgstr "દિવસો" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:453 -#: ../filter/filter.ui.h:15 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386 -msgid "hours" -msgstr "કલાકો" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 -msgid "location of appointment" -msgstr "મુલાકાતનું સ્થાન" - -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:452 -#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385 -msgid "minutes" -msgstr "મિનિટો" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1588 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1720 -msgid "No summary available." -msgstr "કોઈ સાર ઉપલબ્ધ નથી." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599 -msgid "No description available." -msgstr "કોઈ વર્ણન ઉપલબ્ધ નથી." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1607 -msgid "No location information available." -msgstr "કોઈ જગ્યા જાણકારી ઉપલબ્ધ નથી." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653 -#, fuzzy, c-format -msgid "You have %d reminder" -msgid_plural "You have %d reminders" -msgstr[0] "તમારી પાસે %d એલાર્મો છે" -msgstr[1] "તમારી પાસે %d એલાર્મો છે" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1853 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888 -msgid "Warning" -msgstr "ચેતવણી" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1857 -msgid "" -"Evolution does not support calendar reminders with\n" -"email notifications yet, but this reminder was\n" -"configured to send an email. Evolution will display\n" -"a normal reminder dialog box instead." -msgstr "" -"ઈવોલ્યુશન ઈ-મેઈલ સૂચનો સાથે હજુ સુધી કેલેન્ડર \n" -"રીમાઈન્ડર સાથે આધાર આપતા નથી, પરંતુ આ રીમાઈન્ડર\n" -"ઈ-મેઈલ મોકલવા સાથે રુપરેખાંકિત થયો નથી. ઈવોલ્યુશન\n" -"સામાન્ય રીમાઈન્ડર સાથે સંવાદ બોક્સ પ્રદર્શિત થશે." +#| msgid "Could not open destination" +msgid "Could not perform this operation." +msgstr "અંતિમ મુકામ ખોલી શક્યા નથી" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1894 -#, c-format -msgid "" -"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " -"configured to run the following program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Are you sure you want to run this program?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:92 ../mail/mail.error.xml.h:169 +msgid "You must be working online to complete this operation." msgstr "" -"ઈવોલ્યુશન કેલેન્ડર રીમાઈન્ડર ફેરબદલી કરવા માટે છે. આ રીમાઈન્ડર નીચેનો કાર્યક્રમ ચલાવવા " -"માટે રુપરેખાંકિત થયેલ છે:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"શું તમે ખરેખર આ કાર્યક્રમ ચલાવવા માંગો છો?" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1909 -msgid "Do not ask me about this program again." -msgstr "મને આ કાર્યક્રમ વિશે ફરીથી પૂછશો નહિં." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:45 -msgid "invalid time" -msgstr "અયોગ્ય સમય" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405 -#: ../calendar/gui/misc.c:118 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d કલાક" -msgstr[1] "%d કલાકો" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411 -#: ../calendar/gui/misc.c:124 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d મિનિટ" -msgstr[1] "%d મિનિટો" - -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417 -#: ../calendar/gui/misc.c:128 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d સેકન્ડ" -msgstr[1] "%d સેકન્ડો" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88 msgid "Day View" msgstr "દિવસનો દેખાવ" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:91 msgid "Work Week View" msgstr "કામ કરવાના અઠવાડિયાનો દેખાવ" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:94 msgid "Week View" msgstr "અઠવાડિયાનો દેખાવ" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:97 msgid "Month View" msgstr "મહિનાનો દેખાવ" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 -msgid "Any Field" -msgstr "કોઇપણ ક્ષેત્ર" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 +msgid "Summary" +msgstr "સાર" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10 +msgid "contains" +msgstr "સમાવે છે" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5 -msgid "Attachments" -msgstr "જોડાણો" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +msgid "does not contain" +msgstr "સમાવતું નથી" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 -msgid "Attendee" -msgstr "સભા ભરનાર" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:528 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 +msgid "Description" +msgstr "વર્ણન" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 -msgid "Category" -msgstr "વર્ગ" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +msgid "Any Field" +msgstr "કોઇપણ ક્ષેત્ર" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 msgid "Classification" msgstr "વર્ગીકરણ" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:504 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 -msgid "Confidential" -msgstr "વિશ્વાસજનક" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:33 +msgid "is" +msgstr "છે" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 -msgid "Description" -msgstr "વર્ણન" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:39 +msgid "is not" +msgstr "એ નથી" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 -msgid "Description Contains" -msgstr "વર્ણન સમાવે છે" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:829 ../calendar/gui/e-cal-model.c:836 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +msgid "Public" +msgstr "જાહેર" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22 -msgid "Do Not Exist" -msgstr "અસ્તિત્વમાં નથી" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:838 ../calendar/gui/e-task-table.c:556 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +msgid "Private" +msgstr "ખાનગી" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25 -msgid "Exist" -msgstr "હાજર છે" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:840 ../calendar/gui/e-task-table.c:557 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 +msgid "Confidential" +msgstr "વિશ્વાસજનક" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:863 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 +msgid "Organizer" +msgstr "આયોજક" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 +msgid "Attendee" +msgstr "સભા ભરનાર" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:872 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Location" msgstr "જગ્યા" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -msgid "Organizer" -msgstr "આયોજક" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +msgid "Category" +msgstr "વર્ગ" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:503 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 -msgid "Private" -msgstr "ખાનગી" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:198 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 +msgid "Attachments" +msgstr "જોડાણો" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:763 ../calendar/gui/e-cal-model.c:770 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -msgid "Public" -msgstr "જાહેર" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:26 +msgid "Exist" +msgstr "હાજર છે" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:23 +msgid "Do Not Exist" +msgstr "અસ્તિત્વમાં નથી" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 msgid "Recurrence" msgstr "વળતર" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 -msgid "Summary" -msgstr "સાર" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 +msgid "Occurs" +msgstr "" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 -msgid "Summary Contains" -msgstr "સાર સમાવે છે" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 +#, fuzzy +#| msgid "is less than" +msgid "Less Than" +msgstr "ના કરતાં નાનું છે" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10 -msgid "contains" -msgstr "સમાવે છે" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 +msgid "Exactly" +msgstr "" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16 -msgid "does not contain" -msgstr "સમાવતું નથી" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 +msgid "More Than" +msgstr "" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31 -msgid "is" -msgstr "છે" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 +msgid "Summary Contains" +msgstr "સાર સમાવે છે" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37 -msgid "is not" -msgstr "એ નથી" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 +msgid "Description Contains" +msgstr "વર્ણન સમાવે છે" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:636 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:632 #, fuzzy #| msgid "Reminder!" msgid "Edit Reminder" msgstr "યાદ અપાવનાર!" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 msgid "Pop up an alert" msgstr "ચેતવણી દર્શાવો" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 msgid "Play a sound" msgstr "ધ્વનિ વગાડો" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:829 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 msgid "Run a program" msgstr "કાર્યક્રમ ચલાવો" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:830 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416 msgid "Send an email" msgstr "ઈ-મેઈલ મોકલો" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Reminder!" -msgid "Add Reminder" -msgstr "યાદ અપાવનાર!" +msgid "minute(s)" +msgstr "મિનિટ (ઓ)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 -msgid "Custom _message" -msgstr "કસ્ટમ સંદેશો (_m)" +msgid "hour(s)" +msgstr "કલાક (ઓ)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Custom alarm sound" -msgid "Custom reminder sound" -msgstr "કસ્ટમ એલાર્મ ધ્વનિ" +msgid "day(s)" +msgstr "દિવસ (સો)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 -msgid "Mes_sage:" -msgstr "સંદેશો (_s):" +msgid "before" +msgstr "પહેલાં" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:75 -msgid "Options" -msgstr "વિકલ્પો" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 +msgid "after" +msgstr "પછી" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 +msgid "start of appointment" +msgstr "મુલાકાતની શરૂઆત" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 +msgid "end of appointment" +msgstr "મુલાકાતનો અંત" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 +#, fuzzy +#| msgid "Reminder!" +msgid "Add Reminder" +msgstr "યાદ અપાવનાર!" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364 #, fuzzy #| msgid "Reminder!" msgid "Reminder" msgstr "યાદ અપાવનાર!" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 msgid "Repeat" msgstr "પૂનરાવર્તન" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 -msgid "Select A File" -msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 -msgid "Send To:" -msgstr "ને મોકલો:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 -msgid "_Arguments:" -msgstr "દલીલો (_A):" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 -msgid "_Program:" -msgstr "કાર્યક્રમ (_P):" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 #, fuzzy #| msgid "_Repeat the alarm" msgid "_Repeat the reminder" msgstr "એલાર્મ પુનઃ કરો (_R)" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 -msgid "_Sound:" -msgstr "ધ્વનિ (_S):" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 -msgid "after" -msgstr "પછી" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 -msgid "before" -msgstr "પહેલાં" - +#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 -msgid "day(s)" -msgstr "દિવસ (સો)" +msgid "extra times every" +msgstr "દરેક માટે વધારાનો સમય" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:25 +msgid "Options" +msgstr "વિકલ્પો" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 -msgid "end of appointment" -msgstr "મુલાકાતનો અંત" +msgid "Custom _message" +msgstr "કસ્ટમ સંદેશો (_m)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 +msgid "Mes_sage:" +msgstr "સંદેશો (_s):" -#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 -msgid "extra times every" -msgstr "દરેક માટે વધારાનો સમય" +#, fuzzy +#| msgid "Custom alarm sound" +msgid "Custom reminder sound" +msgstr "કસ્ટમ એલાર્મ ધ્વનિ" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 -msgid "hour(s)" -msgstr "કલાક (ઓ)" +msgid "_Sound:" +msgstr "ધ્વનિ (_S):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 +msgid "Select A File" +msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 -msgid "minute(s)" -msgstr "મિનિટ (ઓ)" +msgid "_Program:" +msgstr "કાર્યક્રમ (_P):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 +msgid "_Arguments:" +msgstr "દલીલો (_A):" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 -msgid "start of appointment" -msgstr "મુલાકાતની શરૂઆત" +msgid "Send To:" +msgstr "ને મોકલો:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:245 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:241 msgid "Action/Trigger" msgstr "ક્રિયા/ફેરબદલી" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 -msgid "A_dd" -msgstr "ઉમેરો (_d)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 #, fuzzy #| msgid "Reminder!" msgid "Reminders" msgstr "યાદ અપાવનાર!" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 -msgid "Type:" -msgstr "પ્રકાર:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:530 -msgid "_Type:" -msgstr "પ્રકાર (_T):" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:155 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284 -msgid "_Name:" -msgstr "નામ (_N):" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:300 -msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" -msgstr "ઓફલાઈન પ્રક્રિયા માટે કેલેન્ડરના સમાવિષ્ટોની સ્થાનિક રીતે નકલ કરો (_y)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:302 -msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" -msgstr "ઓફલાઈન પ્રક્રિયા માટે બાબત યાદી સમાવિષ્ટોની સ્થાનિક રીતે નકલ કરો (_y)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:304 -msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" -msgstr "ઓફલાઈન પ્રક્રિયા માટે મેમો યાદી સમાવિષ્ટોની સ્થાનિક રીતે નકલ કરો (_y)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:350 -#, fuzzy -#| msgid "Shared Folder Notification" -msgid "Sh_ow reminder notifications" -msgstr "વહેંચાયેલ ફોલ્ડરનું સૂચન" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:425 -msgid "Colo_r:" -msgstr "રંગ (_r):" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471 -#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:52 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1080 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:228 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3045 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 -msgid "General" -msgstr "સામાન્ય" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 -msgid "Task List" -msgstr "બાબત યાદી" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:472 -msgid "Memo List" -msgstr "મેમો યાદી" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 -msgid "Calendar Properties" -msgstr "કેલેન્ડર ગુણધર્મો" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 -msgid "New Calendar" -msgstr "નવું કેલેન્ડર" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 -msgid "Task List Properties" -msgstr "બાબત યાદી ગુણધર્મો" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 -msgid "New Task List" -msgstr "નવી કામ યાદી" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 -msgid "Memo List Properties" -msgstr "મેમો યાદી ગુણધર્મો" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 -msgid "New Memo List" -msgstr "નવી મેમો યાદી" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 +msgid "A_dd" +msgstr "ઉમેરો (_d)" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 msgid "This event has been deleted." msgstr "આ બાબત કાઢી નંખાયેલ છે." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 msgid "This task has been deleted." msgstr "આ બાબત કાઢી નંખાયેલ છે." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:70 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 msgid "This memo has been deleted." msgstr "આ મેમો કાઢી નંખાયેલ છે." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "%s તમે બદલાવો કર્યા છે. તે બદલાવો ભૂલી જાઓ અને સંપાદક બંધ કરો?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:81 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s તમે કોઈ ફેરફારો કર્યા નથી, સંપાદક બંધ કરવા માંગો છો?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 msgid "This event has been changed." msgstr "આ ઘટના પહેલાથી જ બદલાઈ ગઈ છે." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 msgid "This task has been changed." msgstr "બાબત બદલાઈ ગયેલ છે." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:94 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 msgid "This memo has been changed." msgstr "આ મેમો બદલાઈ ગયેલ છે." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "%s તમે ફેરફારો કર્યા છે. આ બદલાવો ભુલી જાવ અને સંપાદક સુધારો?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s તમે કોઈ ફેરફારો કર્યા નથી, સંપાદક સુધારવા માંગો છો?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461 -#, c-format -msgid "Validation error: %s" -msgstr "ચકાસણી ભૂલ: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:273 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:278 msgid "Could not save attachments" msgstr "જોડાણો ને સંગ્રહ કરી શકાયુ નહિં" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:629 msgid "Could not update object" msgstr "ઓબ્જેક્ટ સુધારી શક્યા નથી" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:741 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 msgid "Edit Appointment" msgstr "મુલાકાતમાં ફેરફાર કરો" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "મંત્રણા - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:750 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "મુલાકાત - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:778 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "સોંપાયેલ બાબત - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:780 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "બાબત - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:785 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "મેમો - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:779 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:801 msgid "No Summary" msgstr "કોઈ સાર નથી" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:900 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:922 msgid "Keep original item?" msgstr "મૂળભૂત વસ્તુ ને રાખો?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 #, fuzzy #| msgid "Close the current file" msgid "Close the current window" msgstr "વર્તમાન ફાઈલ બંધ કરો" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 ../mail/e-mail-browser.c:141 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:134 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:327 ../widgets/misc/e-web-view.c:1413 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:456 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1299 msgid "Copy the selection" msgstr "પસંદગીની નકલ કરો" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 ../mail/e-mail-browser.c:148 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1462 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 ../mail/e-mail-browser.c:141 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1407 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293 msgid "Cut the selection" msgstr "પસંદગી કાપો" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568 msgid "Delete the selection" msgstr "પસંદગી કાઢી નાંખો" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 msgid "View help" msgstr "મદદ દર્શાવો" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 ../mail/e-mail-browser.c:155 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 ../mail/e-mail-browser.c:148 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1419 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1305 msgid "Paste the clipboard" msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં ચોંટાડો" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 #, fuzzy #| msgid "Save Current View" msgid "Save current changes" msgstr "વર્તમાન દેખાવ સંગ્રહો" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:162 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1218 +#, fuzzy +#| msgid "_Save and Close" +msgid "Save and Close" +msgstr "સંગ્રહો અને બંધ કરો (_S)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1220 +#, fuzzy +#| msgid "Save Current View" +msgid "Save current changes and close editor" +msgstr "વર્તમાન દેખાવ સંગ્રહો" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1227 ../mail/e-mail-browser.c:155 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573 msgid "Select all text" msgstr "બધું લખાણ પસંદ કરો" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1234 msgid "_Classification" msgstr "વર્ગીકરણ (_C)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 -#: ../mail/e-mail-browser.c:176 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-browser.c:169 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "ફેરફાર કરો (_E)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 ../mail/e-mail-browser.c:169 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1248 ../mail/e-mail-browser.c:162 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:299 msgid "_File" msgstr "ફાઈલ (_F)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1255 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 msgid "_Help" msgstr "મદદ (_H)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1199 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262 msgid "_Insert" msgstr "દાખલ કરો (_I)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 -#: ../composer/e-composer-actions.c:340 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1269 +#: ../composer/e-composer-actions.c:339 msgid "_Options" msgstr "વિકલ્પો (_O)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 ../mail/e-mail-browser.c:183 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 ../mail/e-mail-browser.c:176 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "_View" msgstr "દેખાવ (_V)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 -#: ../composer/e-composer-actions.c:289 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 +#: ../composer/e-composer-actions.c:288 msgid "_Attachment..." msgstr "જોડાણ (_A)..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225 -#: ../composer/e-composer-actions.c:291 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1288 +#: ../composer/e-composer-actions.c:290 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:414 msgid "Attach a file" msgstr "ફાઈલ જોડો" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1296 msgid "_Categories" msgstr "વર્ગો (_C)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "શું વર્ગો દર્શાવવા તે બદલે છે" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1304 msgid "Time _Zone" msgstr "ટાઈમ ઝોન (_Z)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "શું ટાઈમ ઝોન દર્શાવાયેલ છે તે બદલે છે" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315 msgid "Pu_blic" msgstr "જાહેર (_b)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1317 msgid "Classify as public" msgstr "જાહેર તરીકે વર્ગીકૃત કરો" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322 msgid "_Private" msgstr "ખાનગી (_P)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1261 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324 msgid "Classify as private" msgstr "ખાનગી તરીકે વર્ગીકૃત કરો" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329 msgid "_Confidential" msgstr "વિશ્વાસજનક (_C)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1268 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1331 msgid "Classify as confidential" msgstr "વિશ્વાસજનક તરીકે વર્ગીકૃત કરો" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1339 msgid "R_ole Field" msgstr "ભૂમિકા ક્ષેત્ર (_o)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "શું ભૂમિકા ક્ષેત્ર દર્શાવાયેલ છે તે બદલે છે" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1347 msgid "_RSVP" msgstr "RSVP (_R)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "શું RSVP ક્ષેત્ર દર્શાવાયેલ છે તે બદલે છે" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1355 msgid "_Status Field" msgstr "પરિસ્થિતિ ક્ષેત્ર (_S)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "શું પરિસ્થિતિ ક્ષેત્ર દર્શાવાયેલ છે તે બદલે છે" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363 msgid "_Type Field" msgstr "પ્રકાર ક્ષેત્ર (_T)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1365 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "શું સભાજન પ્રકાર દર્શાવવો કે નહિં તે બદલે છે" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 -#: ../composer/e-composer-private.c:77 -msgid "Recent _Documents" -msgstr "તાજેતરનાં દસ્તાવેજો (_D)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2059 -#: ../composer/e-composer-actions.c:508 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2114 +#: ../composer/e-composer-actions.c:507 msgid "Attach" msgstr "જોડો" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2397 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2560 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3549 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2463 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2647 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3651 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "આ વસ્તુમાં કરેલા ફેરફારો રદ કરાશે જો સુધારો થાય તો" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3513 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3615 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:115 msgid "attachment" msgstr "જોડાણ" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3581 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3683 msgid "Unable to use current version!" msgstr "વર્તમાન આવૃત્તિ વાપરવા માટે અસમર્થ!" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:439 +#, c-format +msgid "Validation error: %s" +msgstr "ચકાસણી ભૂલ: %s" + #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114 msgid "Could not open destination" msgstr "અંતિમ મુકામ ખોલી શક્યા નથી" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:126 msgid "Destination is read only" msgstr "અંતિમ મુકામ માત્ર વાંચી શકાય તેવું છે" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:164 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:160 #, fuzzy #| msgid "Cannot create a new event" msgid "Cannot create object" msgstr "નવી ઘટના બનાવી શકતા નથી" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:193 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:189 msgid "Could not open source" msgstr "સ્રોત ખોલી શક્યા નથી" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:212 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" msgstr "શું બાકીના બધા મેળવનારાઓના મેઈલબોક્સમાંથી આ વસ્તુને કાઢી નાંખવી છે (_D)?" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215 #, fuzzy msgid "_Retract comment" msgstr "ટકા પૂર્ણ થયું (_e):" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 #, fuzzy, c-format msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "ઘટના ભૂલને કારણે કાઢી શકાઈ નહિં" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59 #, fuzzy, c-format msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "ભૂલને કારણે બાબત કાઢી શકાઈ નહિં" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:65 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "ભૂલને કારણે મેમો કાઢી શક્યા નહિં" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "ભૂલને કારણે વસ્તુ કાઢી શકાઈ નહિં" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "પરવાનગી મળી નહિં આથી ઘટના કાઢી શકાઈ નહિં" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "બાબત કાઢી શકાઈ નહિં કારણકે પરવાનગી નથી" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" msgstr "મેમો કાઢી શક્યા નહિં કારણકે પરવાનગી નથી" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:83 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "વસ્તુ કાઢી શકાઈ નહિં કારણકે પરવાનગી નથી" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" msgstr "ઘટના ભૂલને કારણે કાઢી શકાઈ નહિં" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:97 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" msgstr "ભૂલને કારણે બાબત કાઢી શકાઈ નહિં" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:101 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" msgstr "ભૂલને કારણે મેમો કાઢી શક્યા નહિં" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:105 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" msgstr "ભૂલને કારણે વસ્તુ કાઢી શકાઈ નહિં" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 -msgid "Contacts..." -msgstr "સંપર્કો..." +msgid "Enter Delegate" +msgstr "ડિલિગેટ દાખલ કરો" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "ને ડિલિગેટ:" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 -msgid "Enter Delegate" -msgstr "ડિલિગેટ દાખલ કરો" +msgid "Contacts..." +msgstr "સંપર્કો..." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 #, fuzzy #| msgid "Reminder!" msgid "_Reminders" msgstr "યાદ અપાવનાર!" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 #, fuzzy #| msgid "Click here to set or unset alarms for this event" msgid "Set or unset reminders for this event" msgstr "આ ઘટના માટે એલાર્મો સુયોજિત અથવા અસુયોજિત કરવા માટે અંહિ ક્લિક કરો" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "સમયને વ્યસ્ત બતાવો (_B)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "શું સમયને વ્યસ્ત તરીકે બતાવો તે બદલે છે" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237 msgid "_Recurrence" msgstr "વળતર (_R)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 msgid "Make this a recurring event" msgstr "આને રીકરીંગ ઘટના બનાવો" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 msgid "Send Options" msgstr "મોકલોના વિકલ્પો" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 msgid "Insert advanced send options" msgstr "અદ્યતન મોકલો વિકલ્પો દાખલ કરો" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254 msgid "All _Day Event" msgstr "બધા દિવસની ઘટના (_D)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "શું બધા દિવસની ઘટના હોવી જોઈએ તે બદલે છે" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:265 msgid "_Free/Busy" msgstr "મુક્ત/વ્યસ્ત (_F)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:267 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "સભાજનો માટે મુક્ત / વ્યસ્ત જાણકારીનો પ્રશ્ન પૂછો" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3310 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3324 msgid "Appointment" msgstr "મુલાકાત" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 msgid "Attendees" msgstr "સભાજનો" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:585 msgid "Print this event" msgstr "આ ઘટનાને છાપો" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:570 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "ઘટનાનો શરૂઆતનો સમય ભૂતકાળમાં છે" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "ઘટના ને ફેરફાર કરી શકાતી નથી, કારણ કે પસંદ થયેલ કેલેન્ડર ફક્ત વાંચી શકાય છે" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "ઘટના ને સંપૂર્ણ રીતે ફેરફાર કરી શકાતો નથી, કારણકે તમે સંચાલક નથી" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3080 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:663 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3138 #, fuzzy #| msgid "This event has alarms" msgid "This event has reminders" msgstr "આ ઘટનાને એલાર્મો છે" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:730 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 msgid "Or_ganizer:" msgstr "આયોજક (_g):" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1263 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1296 msgid "Event with no start date" msgstr "શરુઆતની તારીખ વગરની ઘટના" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1266 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1299 msgid "Event with no end date" msgstr "અંતિમ તારીખ વગરની ઘટના" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1439 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:708 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:819 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:852 msgid "Start date is wrong" msgstr "શરુઆતની તારીખ ખોટી છે" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1449 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1482 msgid "End date is wrong" msgstr "અંતિમ તારીખ ખોટી છે" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1505 msgid "Start time is wrong" msgstr "શરુઆતનો સમય ખોટો છે" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1512 msgid "End time is wrong" msgstr "અંતિમ સમય ખોટો છે" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1644 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:749 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1675 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905 msgid "An organizer is required." msgstr "આયોજક જરુરી છે." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1678 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1709 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:939 msgid "At least one attendee is required." msgstr "ઓછામાં ઓછો એક સભા ભરનાર તો હોવો જ જોઈએ." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1885 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1916 msgid "_Delegatees" msgstr "પ્રતિનિધિઓ (_D)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1887 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1918 msgid "Atte_ndees" msgstr "સભાજનો (_n)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2921 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2993 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" msgstr "કેલેન્ડર '%s' ખોલી શકાય એમ નથી." -#. Translators: This string is used when we are creating an Event -#. * (meeting or appointment) on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Memo -#. * on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Task -#. * on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1838 -#, c-format -msgid "You are acting on behalf of %s" -msgstr "તમે %s ના વતી કામ કરી રહ્યા છો" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3325 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3409 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "મુલાકાત પહેલાનો %d દિવસ" msgstr[1] "મુલાકાત પહેલાના %d દિવસો " -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3331 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3415 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "મુલાકાત પહેલાનો %d કલાક" msgstr[1] "મુલાકાત પહેલાના %d કલાકો" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3337 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3421 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "મુલાકાત પહેલાં %d મિનિટ" msgstr[1] "મુલાકાત પહેલાં %d મિનિટો" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3356 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3440 msgid "Customize" msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3362 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3446 #, fuzzy #| msgid "None" msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "કંઈ નહિં" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564 -msgid "Atte_ndees..." -msgstr "સભાજનો (_n)..." +#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +msgctxt "eventpage" +msgid "for" +msgstr "માટે" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "Custom Header" -msgid "Custom Reminder:" -msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ હેડર" +#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 +msgctxt "eventpage" +msgid "until" +msgstr "જ્યાં સુધી" +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 -msgid "Event Description" -msgstr "ઘટના વર્ણન" +msgctxt "eventpage" +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "મુલાકાત પહેલાં 15 મિનિટ" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 -msgid "Time _zone:" -msgstr "ટાઈમ ઝોન (_z):" +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "મુલાકાત પહેલાનો 1 કલાક" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347 -msgid "_Description:" -msgstr "વર્ણન (_D):" +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 day before appointment" +msgstr "મુલાકાત પહેલાનો 1 દિવસ" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 msgid "_Location:" msgstr "જગ્યા (_L):" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 -#, fuzzy -#| msgid "Reminder!" -msgid "_Reminder" -msgstr "યાદ અપાવનાર!" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:350 +msgid "_Description:" +msgstr "વર્ણન (_D):" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 -msgid "_Summary:" -msgstr "સાર (_S):" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 msgid "_Time:" msgstr "સમય (_T):" -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 day before appointment" -msgstr "મુલાકાત પહેલાનો 1 દિવસ" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +msgid "Time _zone:" +msgstr "ટાઈમ ઝોન (_z):" -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 hour before appointment" -msgstr "મુલાકાત પહેલાનો 1 કલાક" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +msgid "_Summary:" +msgstr "સાર (_S):" -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 -msgctxt "eventpage" -msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "મુલાકાત પહેલાં 15 મિનિટ" +msgid "Event Description" +msgstr "ઘટના વર્ણન" -#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 -msgctxt "eventpage" -msgid "for" -msgstr "માટે" - -#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 -msgctxt "eventpage" -msgid "until" -msgstr "જ્યાં સુધી" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "સભાજનો (_n)..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 +#, fuzzy +#| msgid "Reminder!" +msgid "_Reminder" +msgstr "યાદ અપાવનાર!" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 +#, fuzzy +#| msgid "Custom Header" +msgid "Custom Reminder:" +msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ હેડર" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 -msgid "April" -msgstr "એપ્રિલ" +msgid "January" +msgstr "જાન્યુઅરી" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 -msgid "August" -msgstr "ઑગસ્ટ" +msgid "February" +msgstr "ફેબ્રુઆરી" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 -msgid "December" -msgstr "ડિસેમ્બર" +msgid "March" +msgstr "માર્ચ" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 -msgid "February" -msgstr "ફેબ્રુઆરી" +msgid "April" +msgstr "એપ્રિલ" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 -msgid "January" -msgstr "જાન્યુઅરી" +msgid "May" +msgstr "મે" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 -msgid "July" -msgstr "જુલાઇ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 msgid "June" msgstr "જુન" +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 +msgid "July" +msgstr "જુલાઇ" + #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 -msgid "March" -msgstr "માર્ચ" +msgid "August" +msgstr "ઑગસ્ટ" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 -msgid "May" -msgstr "મે" +msgid "September" +msgstr "સપ્ટેમ્બર" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 -msgid "November" -msgstr "નવેમ્બર" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 msgid "October" msgstr "ઑક્ટોબર" +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 +msgid "November" +msgstr "નવેમ્બર" + #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 +msgid "December" +msgstr "ડિસેમ્બર" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 msgid "Select Date" msgstr "તારીખ પસંદ કરો" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 msgid "Select _Today" msgstr "આજનો દિવસ પસંદ કરો (_T)" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -msgid "September" -msgstr "સપ્ટેમ્બર" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3314 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3328 msgid "Memo" msgstr "મેમો" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:159 msgid "Print this memo" msgstr "આ મેમોને છાપો" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:405 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:429 msgid "Memo's start date is in the past" msgstr "મેમોની શરૂઆતની તારીખ ભૂતકાળમાં છે" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:442 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:465 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "મેમો નો ફેરફાર કરી શકાતો નથી, કારણ કે પસંદ થયેલ મેમો યાદી ફક્ત વાંચી શકાય છે" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:446 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:469 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "મેમોને સંપૂર્ણપણે ફેરફાર કરી શકાતુ નથી, કારણ કે તમે સંચાલક નથી" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:936 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:981 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to open memos in '%s'." msgid "Unable to open memos in '%s': %s" msgstr "'%s' માં મેમો ખોલવામાં અસમર્થ." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format-quote.c:319 -#: ../em-format/em-format.c:1062 ../mail/em-format-html.c:2592 -#: ../mail/em-format-html.c:2657 ../mail/em-format-html.c:2681 -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:983 +#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:111 +#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:107 +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:94 +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:96 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:122 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:147 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:716 ../mail/e-mail-reader.c:1748 +#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4494 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4892 ../plugins/face/face.c:174 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317 +msgid "Unknown error" +msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1173 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1364 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:180 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 ../mail/em-filter-i18n.h:77 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 msgid "To" msgstr "પ્રતિ" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 -msgid "Sta_rt date:" -msgstr "શરુઆતની તારીખ (_r):" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "_Last:" +msgid "_List:" +msgstr "છેલ્લુ (_L):" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 -msgid "Su_mmary:" -msgstr "સાર (_m):" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:354 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 +msgid "Organi_zer:" +msgstr "આયોજક (_z):" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 msgid "T_o:" msgstr "પ્રતિ (_o):" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "શરુઆતની તારીખ (_r):" + #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 -#, fuzzy -#| msgid "_Last:" -msgid "_List:" -msgstr "છેલ્લુ (_L):" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "સાર (_m):" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 #, c-format msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" msgstr "તમે રીકરીંગ ઘટના સુધારી રહ્યા છો. તમે શું સુધારવા માંગો છો?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:57 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 #, c-format msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" msgstr "તમે રીકરીંગ ઘટનાનું પ્રતિનિધિત્વ કરી રહ્યા છો. તમે શાનું પ્રતિનિધિત્વ કરવા માંગો છો?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:61 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 #, c-format msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" msgstr "તમે રીકરીંગ બાબત સુધારી રહ્યા છો. તમે શું સુધારવા માંગો છો?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:65 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63 #, c-format msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" msgstr "તમે રીકરીંગ મેમો સુધારી રહ્યા છો. તમે શું સુધારવા માંગો છો?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89 msgid "This Instance Only" msgstr "માત્ર આ જ ઘટકે" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93 msgid "This and Prior Instances" msgstr "આ અને પહેલાની પળો" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:101 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99 msgid "This and Future Instances" msgstr "આ અને ભવિષ્યની પળો" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:106 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104 msgid "All Instances" msgstr "બધી પળો" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "આ મુલાકાત વળતર કે જેમાં ઈવોલ્યુશન ફેરફાર કરી શકતું નથી તેને સમાવે છે." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:969 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "વળતરવની તારીખ અયોગ્ય છે" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1004 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1009 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "વારાનો અંતિમ સમય ઘટના શરૂ થાય તે પહેલાંનો હતો" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 msgid "on" msgstr "પર" @@ -3384,7 +3360,7 @@ msgstr "પર" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1102 msgid "first" msgstr "પ્રથમ" @@ -3393,7 +3369,7 @@ msgstr "પ્રથમ" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1103 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 msgid "second" msgstr "દ્વિતિય" @@ -3401,7 +3377,7 @@ msgstr "દ્વિતિય" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 msgid "third" msgstr "તૃતિય" @@ -3409,7 +3385,7 @@ msgstr "તૃતિય" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 msgid "fourth" msgstr "ચતુર્થ" @@ -3417,7 +3393,7 @@ msgstr "ચતુર્થ" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 msgid "fifth" msgstr "પાંચમો" @@ -3425,13 +3401,13 @@ msgstr "પાંચમો" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1128 msgid "last" msgstr "અંતિમ" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1147 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1152 msgid "Other Date" msgstr "બીજી તારીખ" @@ -3439,7 +3415,7 @@ msgstr "બીજી તારીખ" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1153 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1158 msgid "1st to 10th" msgstr "૧ થી ૧૦" @@ -3447,7 +3423,7 @@ msgstr "૧ થી ૧૦" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1159 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1164 msgid "11th to 20th" msgstr "૧૧ થી ૨૦" @@ -3455,97 +3431,99 @@ msgstr "૧૧ થી ૨૦" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170 msgid "21st to 31st" msgstr "૨૧ થી ૩૧" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 msgid "Monday" msgstr "સોમવાર" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 msgid "Tuesday" msgstr "મંગળવાર" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 msgid "Wednesday" msgstr "બુધવાર" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1199 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 msgid "Thursday" msgstr "ગુરુવાર" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1200 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 msgid "Friday" msgstr "શુક્રવાર" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1201 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 msgid "Saturday" msgstr "શનિવાર" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1202 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 msgid "Sunday" msgstr "રવિવાર" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1321 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1326 msgid "on the" msgstr "ના પર" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1496 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1505 msgid "occurrences" msgstr "વારાઓ" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2221 msgid "Add exception" msgstr "અપવાદ ઉમેરો" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2255 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2262 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "સુધારવા માટે પસંદગી મેળવી શક્યા નહિં." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2261 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2268 msgid "Modify exception" msgstr "અપવાદ સુધારો" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2305 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2312 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "કાઢી નાંખવા માટે પસંદગી મેળવી શક્યા નહિં." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2439 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2451 msgid "Date/Time" msgstr "તારીખ/સમય" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1 -msgid "Every" -msgstr "દરેક" - +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 -msgid "Exceptions" -msgstr "અપવાદો" +msgctxt "recurrpage" +msgid "day(s)" +msgstr "દિવસ (સો)" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:82 -msgid "Preview" -msgstr "પૂર્વદર્શન" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +msgctxt "recurrpage" +msgid "week(s)" +msgstr "અઠવાડિયુ (ઓ)" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5 -msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "આ મુલાકાત ફરી થશે (_u)" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 +msgctxt "recurrpage" +msgid "month(s)" +msgstr "મહિનો (ઓ)" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 msgctxt "recurrpage" -msgid "day(s)" -msgstr "દિવસ (સો)" +msgid "year(s)" +msgstr "વર્ષ(ઓ)" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 @@ -3556,158 +3534,155 @@ msgstr "માટે" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 msgctxt "recurrpage" -msgid "forever" -msgstr "હંમેશા" +msgid "until" +msgstr "જ્યાં સુધી" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 msgctxt "recurrpage" -msgid "month(s)" -msgstr "મહિનો (ઓ)" +msgid "forever" +msgstr "હંમેશા" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 -msgctxt "recurrpage" -msgid "until" -msgstr "જ્યાં સુધી" +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "આ મુલાકાત ફરી થશે (_u)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 +msgid "Every" +msgstr "દરેક" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 -msgctxt "recurrpage" -msgid "week(s)" -msgstr "અઠવાડિયુ (ઓ)" +msgid "Exceptions" +msgstr "અપવાદો" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 -msgctxt "recurrpage" -msgid "year(s)" -msgstr "વર્ષ(ઓ)" +msgid "Preview" +msgstr "પૂર્વદર્શન" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:196 #, fuzzy #| msgid "Send my alarms with this event" msgid "Send my reminders with this event" msgstr "આ ઘટના સાથે મારા એલાર્મોને મોકલો" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:200 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 msgid "Notify new attendees _only" msgstr "ફક્ત નવાં સભાજનો ને સૂચિત કરો (_o)" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:355 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377 msgid "Completed date is wrong" msgstr "સમાપ્ત થયેલ તારીખ ખોટી છે" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:489 msgid "Web Page" msgstr "વેબ પાનું" -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:219 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:606 -#: ../calendar/gui/print.c:3400 ../mail/em-sync-stream.c:152 -#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 -#, c-format -msgid "Canceled" -msgstr "નકારાઈ ગયું" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:605 ../calendar/gui/print.c:3397 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 -msgid "Completed" -msgstr "સમાપ્ત" - #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../mail/message-list.c:1285 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "High" msgstr "ઊંચુ" -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:215 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:604 -#: ../calendar/gui/print.c:3394 -msgid "In Progress" -msgstr "પ્રગતિમાં છે" +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655 ../calendar/gui/e-task-table.c:580 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1284 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 +msgid "Normal" +msgstr "સામાન્ય" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:581 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../mail/message-list.c:1283 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 msgid "Low" msgstr "નીચું" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1578 ../calendar/gui/e-task-table.c:527 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1273 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 -msgid "Normal" -msgstr "સામાન્ય" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 +msgid "Undefined" +msgstr "વ્યાખ્યાયિત નથી" #. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:603 -#: ../calendar/gui/print.c:3391 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:489 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:227 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:242 ../calendar/gui/e-task-table.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:3405 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "શરુ થયું નથી" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 -msgid "P_ercent complete:" -msgstr "ટકા પૂર્ણ થયું (_e):" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:854 ../calendar/gui/e-task-table.c:229 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:244 ../calendar/gui/e-task-table.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:3408 +msgid "In Progress" +msgstr "પ્રગતિમાં છે" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 -msgid "Stat_us:" -msgstr "પરિસ્થિતિ (_u):" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:293 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:778 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:246 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3411 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 +msgid "Completed" +msgstr "સમાપ્ત" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:296 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:780 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:248 ../calendar/gui/e-task-table.c:659 +#: ../calendar/gui/print.c:3414 ../mail/mail-send-recv.c:869 +msgid "Canceled" +msgstr "નકારાઈ ગયું" #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1854 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 -#: ../mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3618 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Status" msgstr "સ્થિતિ" -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 -msgid "Undefined" -msgstr "વ્યાખ્યાયિત નથી" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 -msgid "_Date completed:" -msgstr "પૂર્ણ થયેલ તારીખ (_D):" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 +msgid "Stat_us:" +msgstr "પરિસ્થિતિ (_u):" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19 +msgid "P_ercent complete:" +msgstr "ટકા પૂર્ણ થયું (_e):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 msgid "_Priority:" msgstr "પ્રાધાન્ય (_P):" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 +msgid "_Date completed:" +msgstr "પૂર્ણ થયેલ તારીખ (_D):" + #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 msgid "_Web Page:" msgstr "વેબ પાનું (_W):" @@ -3724,64 +3699,220 @@ msgstr "ક્રિયાની પરિસ્થિતિ વિગતો બ msgid "_Send Options" msgstr "મોકલોના વિકલ્પો (_S)" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3312 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:535 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:186 ../calendar/gui/print.c:3326 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:553 msgid "Task" msgstr "બાબત" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:307 msgid "Task Details" msgstr "ક્રિયા વિગતો" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:351 msgid "Print this task" msgstr "આ કાર્યને છાપો" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:251 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:259 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "કાર્યની શરૂઆતની તારીખ ભૂતકાળમાં છે" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:252 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:260 msgid "Task's due date is in the past" msgstr "કાર્યની અંતિમ તારીખ ભૂતકાળમાં છે" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:286 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "કાર્ય ને ફેરફાર કરી શકાતુ નથી, કારણ કે પસંદ થયેલ કાર્ય યાદી ફક્ત વાંચી શકાય છે" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:290 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "કાર્યનો સંપૂર્ણપણે ફેરફાર કરી શકાતો નથી, કારણ કે તમે સંચાલક નથી" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:341 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 -msgid "Organi_zer:" -msgstr "આયોજક (_z):" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:301 +#, fuzzy +#| msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" +msgid "" +"Task cannot be edited, because the selected task list does not support " +"assigned tasks" +msgstr "કાર્ય ને ફેરફાર કરી શકાતુ નથી, કારણ કે પસંદ થયેલ કાર્ય યાદી ફક્ત વાંચી શકાય છે" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:801 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834 msgid "Due date is wrong" msgstr "નક્કી થયેલ તારીખ ખોટી છે" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1757 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1813 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" msgstr "'%s' માં બાબતો ખોલવા સમર્થ નથી." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 -msgid "Categor_ies..." -msgstr "વર્ગો (_i)..." - #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 msgid "D_ue date:" msgstr "છેલ્લી તારીખ (_u):" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 msgid "Time zone:" msgstr "ટાઈમ ઝોન:" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:320 +msgid "New Appointment" +msgstr "નવી મુલાકાત" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:321 +msgid "New All Day Event" +msgstr "નવી બધા દિવસની ઘટના" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:322 +msgid "New Meeting" +msgstr "નવી મંત્રણા" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:323 +msgid "Go to Today" +msgstr "આજના દિવસે જાઓ" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324 +msgid "Go to Date" +msgstr "તારીખે જાઓ" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:291 +#, fuzzy +#| msgid "It has recurrences." +msgid "It has reminders." +msgstr "તેને ખૂબ વારાઓ છે." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:294 +msgid "It has recurrences." +msgstr "તેને ખૂબ વારાઓ છે." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297 +msgid "It is a meeting." +msgstr "તે મંત્રણા છે." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304 +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "કેલેન્ડર ઘટના: %s સાર છે." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:307 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "કેલેન્ડર ઘટના: તેને કોઈ સાર નથી." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:329 +msgid "calendar view event" +msgstr "કેલેન્ડર ઘટના જુઓ" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:558 +msgid "Grab Focus" +msgstr "ફોકસ મેળવો" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151 +#, c-format +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "તેની પાસે %d ઘટના છે." +msgstr[1] "તેની પાસે %d ઘટનાઓ છે." + +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 +msgid "It has no events." +msgstr "તેની પાસે કોઈ ઘટનાઓ નથી." + +#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - +#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work +#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "કામના અઠવાડિયાનો દેખાવ: %s. %s" + +#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July +#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for +#. example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 +#, c-format +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "દિવસનો દેખાવ: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "કામના અઠવાડિયા માટેનો કેલેન્ડર દેખાવ" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "એક અથવા વધુ દિવસો માટે કેલેન્ડર દેખાવ" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:319 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:345 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "વર્તમાન સમય વિસ્તાર જોવા અને પસંદ કરવા માટેનું કોષ્ટક" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1118 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "Gnome કેલેન્ડર" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1086 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%A %d %b %Y" + +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * You can change the order but don't change the +#. * specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 ../calendar/gui/e-day-view.c:1852 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:835 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a %d %b" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1093 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1099 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1102 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a %d %b %Y" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1119 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1130 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1137 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1140 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 ../calendar/gui/e-day-view.c:1868 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:839 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1126 +msgid "%d %b" +msgstr "%d %b" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:151 +msgid "Jump button" +msgstr "કૂદો બટન" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:160 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "અંહિ ક્લિક કરો, તમે વધુ ઘટનાઓ શોધી શકો છો." + #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:358 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" @@ -3789,299 +3920,221 @@ msgstr[0] "%d દિવસ" msgstr[1] "%d દિવસો" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:364 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d અઠવાડિયુ" msgstr[1] "%d અઠવાડિયાઓ" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:426 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "અજ્ઞાત ક્રિયા થઈ ગઈ છે" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:440 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s મુલાકાત શરુ થવા પહેલા" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:480 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:445 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s મુલાકાત શરુ થયા પછી" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:487 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s મુલાકાત શરુ થતી વખતે" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s મુલાકાત અંત થયા પહેલા" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s મુલાકાત પૂરી થયા પછી" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s મુલાકાત પૂરી થતી વખતે" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:534 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s તરફ %s" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:542 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:507 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s અજ્ઞાત પ્રકારની ફેરબદલી માટે" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:671 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 +#, c-format +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "મહિનાનો દેખાવ: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 +#, c-format +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "અઠવાડિયાનો દેખાવ: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "મહિના માટે કેલેન્ડર દેખાવ" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "એક અથવા વધુ અઠવાડિયાઓ માટે કેલેન્ડર દેખાવ" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:206 ../filter/e-filter-rule.c:748 +#: ../mail/e-mail-config-page.c:126 msgid "Untitled" msgstr "શીર્ષક વગરનું" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 msgid "Categories:" msgstr "વર્ગો:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245 msgid "Summary:" msgstr "સાર:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:253 msgid "Start Date:" msgstr "શરુઆતની તારીખ:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264 +#, fuzzy +#| msgid "End Date" +msgid "End Date:" +msgstr "અંતિમ તારીખ" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275 msgid "Due Date:" msgstr "પહેલાની તારીખ:" -#. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1083 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:286 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1452 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1558 msgid "Status:" msgstr "સ્થિતિ:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 msgid "Priority:" msgstr "પ્રાધાન્ય:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:37 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 +#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672 msgid "Description:" msgstr "વર્ણન:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:366 msgid "Web Page:" msgstr "વેબ પાનું:" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 -msgid "Created" -msgstr "બનાવાયેલ" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -msgid "End Date" -msgstr "અંતિમ તારીખ" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 -msgid "Last modified" -msgstr "છેલ્લે સુધારેલ" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 -msgid "Start Date" -msgstr "શરુઆતની તારીખ" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580 -msgid "Free" -msgstr "મુક્ત" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 ../calendar/gui/e-task-table.c:581 -msgid "Busy" -msgstr "વ્યસ્ત" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665 -msgid "" -"The geographical position must be entered in the format: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" -msgstr "" -"ભૌમિતિક સ્થિતિ બંધારણમાં જ દાખલ કરેલી હોવી જોઈએ: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" - -#. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 -msgctxt "cal-task-status" -msgid "None" -msgstr "કંઈ નહિં" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1584 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053 -msgid "Yes" -msgstr "હા" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1584 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 -msgid "No" -msgstr "ના" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:776 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1151 -#: ../calendar/gui/print.c:1168 ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:102 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:469 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2697 -msgid "Unknown" -msgstr "અજ્ઞાત" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1580 -msgid "Recurring" -msgstr "વળતર" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1582 -msgid "Assigned" -msgstr "સોંપેલ" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2937 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "%s ખોલી રહ્યા છીએ" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 +msgid "Click to add a task" +msgstr "બાબત ઉમેરવા માટે ક્લિક કરો" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Complete" -msgstr "% પૂરુ થયું" +msgid "Start date" +msgstr "શરુઆતની તારીખ" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 -msgid "Click to add a task" -msgstr "બાબત ઉમેરવા માટે ક્લિક કરો" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586 +msgid "Type" +msgstr "પ્રકાર" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 -msgid "Complete" -msgstr "પૂર્ણ" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Completion date" msgstr "સમાપન તારીખ" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:871 +msgid "Complete" +msgstr "પૂર્ણ" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 msgid "Due date" msgstr "પહેલાની તારીખ" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 +#, no-c-format +msgid "% Complete" +msgstr "% પૂરુ થયું" + #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 msgid "Priority" msgstr "પ્રાધાન્ય" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -msgid "Start date" -msgstr "શરુઆતની તારીખ" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 +msgid "Created" +msgstr "બનાવાયેલ" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584 -msgid "Type" -msgstr "પ્રકાર" +msgid "Last modified" +msgstr "છેલ્લે સુધારેલ" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં પસંદ કરેલ ઘટનાઓને કાપો" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં પસંદ કરેલ ઘટનાઓની નકલ કરો" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "ક્લિપબોર્ડમાંથી ઘટનાઓ ચોંટાડો" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452 msgid "Delete selected events" msgstr "પસંદ થયેલ ઘટનાઓને કાઢી નાંખો" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:472 ../calendar/gui/e-memo-table.c:195 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:283 msgid "Deleting selected objects" msgstr "પસંદ કરેલા ઓબ્જેક્ટો કાઢી રહ્યા છીએ" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:650 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1104 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:631 ../calendar/gui/e-memo-table.c:875 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1158 msgid "Updating objects" msgstr "ઓબ્જેક્ટો સુધારી રહ્યા છીએ" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685 -msgid "Accepted" -msgstr "સ્વીકારાયેલ" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2691 -msgid "Declined" -msgstr "નકારાયેલ છે" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1803 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 -msgid "Tentative" -msgstr "જરુરી" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1804 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694 -msgid "Delegated" -msgstr "ડિલિગેટ થયેલ" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1805 -msgid "Needs action" -msgstr "ક્રિયા જરુરી છે" - #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1949 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:770 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1992 ../calendar/gui/e-memo-table.c:552 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:824 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "આયોજક: %s <%s>" @@ -4089,35 +4142,139 @@ msgstr "આયોજક: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1953 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:774 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1996 ../calendar/gui/e-memo-table.c:557 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:828 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "આયોજક: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969 ../calendar/gui/print.c:3346 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2012 ../calendar/gui/print.c:3360 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "સ્થળ: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2043 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "સમય: %s %s" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +msgid "Start Date" +msgstr "શરુઆતની તારીખ" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +msgid "End Date" +msgstr "અંતિમ તારીખ" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:842 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:186 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1159 +#: ../calendar/gui/print.c:1176 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3441 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5972 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101 +msgid "Unknown" +msgstr "અજ્ઞાત" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1657 +msgid "Recurring" +msgstr "વળતર" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659 +msgid "Assigned" +msgstr "સોંપેલ" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1075 +msgid "Yes" +msgstr "હા" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:211 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 +msgid "No" +msgstr "ના" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3114 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "%s ખોલી રહ્યા છીએ" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3559 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5960 +msgid "Accepted" +msgstr "સ્વીકારાયેલ" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3560 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5966 +msgid "Declined" +msgstr "નકારાયેલ છે" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3561 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 +msgid "Tentative" +msgstr "જરુરી" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3562 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:225 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5969 +msgid "Delegated" +msgstr "ડિલિગેટ થયેલ" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3563 +msgid "Needs action" +msgstr "ક્રિયા જરુરી છે" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:157 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:633 +msgid "Free" +msgstr "મુક્ત" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:160 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:634 +msgid "Busy" +msgstr "વ્યસ્ત" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:720 +msgid "" +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" +msgstr "" +"ભૌમિતિક સ્થિતિ બંધારણમાં જ દાખલ કરેલી હોવી જોઈએ: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" + +#. Translators: "None" for task's status +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:772 +msgctxt "cal-task-status" +msgid "None" +msgstr "કંઈ નહિં" + #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:173 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" @@ -4126,33 +4283,19 @@ msgstr "" "તારીખ આ બંધારણમાં જ દાખલ કરવી જોઈએ: \n" "%s" -#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry -#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. -#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" -#. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:809 -#, c-format -msgid "%02i minute divisions" -msgstr "%02i મિનિટ ભાગલાઓ" - -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:830 -msgid "Show the second time zone" -msgstr "બીજા ટાઇમ ઝોનને બતાવો" - -#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:847 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 -msgctxt "cal-second-zone" -msgid "None" -msgstr "કંઈ નહિં" +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1026 ../calendar/gui/e-week-view.c:773 +#: ../calendar/gui/print.c:985 ../calendar/gui/print.c:1004 +#: ../calendar/gui/print.c:2495 ../calendar/gui/print.c:2515 +msgid "am" +msgstr "સવાર" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:879 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258 -msgid "Select..." -msgstr "પસંદ કરો..." +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1029 ../calendar/gui/e-week-view.c:776 +#: ../calendar/gui/print.c:990 ../calendar/gui/print.c:1006 +#: ../calendar/gui/print.c:2500 ../calendar/gui/print.c:2517 +msgid "pm" +msgstr "સાંજ" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. @@ -4160,310 +4303,276 @@ msgstr "પસંદ કરો..." #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1819 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1968 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1835 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:831 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1979 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, -#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * You can change the order but don't change the -#. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 -msgid "%a %d %b" -msgstr "%a %d %b" - -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * Don't use any other specifiers. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -#. * month name. You can change the order but don't -#. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1852 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 -msgid "%d %b" -msgstr "%d %b" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1019 ../calendar/gui/e-week-view.c:757 -#: ../calendar/gui/print.c:977 ../calendar/gui/print.c:996 -#: ../calendar/gui/print.c:2484 ../calendar/gui/print.c:2504 -msgid "am" -msgstr "સવાર" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:760 -#: ../calendar/gui/print.c:982 ../calendar/gui/print.c:998 -#: ../calendar/gui/print.c:2489 ../calendar/gui/print.c:2506 -msgid "pm" -msgstr "સાંજ" - #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2636 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2670 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "અઠવાડિયુ %d" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 +#. Translators: %02i is the number of minutes; +#. * this is a context menu entry to change the +#. * length of the time division in the calendar +#. * day view, e.g. a day is displayed in +#. * 24 "60 minute divisions" or +#. * 48 "30 minute divisions". +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:790 +#, c-format +msgid "%02i minute divisions" +msgstr "%02i મિનિટ ભાગલાઓ" + +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815 +msgid "Show the second time zone" +msgstr "બીજા ટાઇમ ઝોનને બતાવો" + +#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:832 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:185 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:237 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +msgctxt "cal-second-zone" +msgid "None" +msgstr "કંઈ નહિં" + +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:866 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:268 +msgid "Select..." +msgstr "પસંદ કરો..." + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 msgid "Chair Persons" msgstr "સભામંત્રી" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 msgid "Required Participants" msgstr "ભાગ લેનાર જરુરી છે" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 msgid "Optional Participants" msgstr "વૈકલ્પિક સ્પર્ધકો" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68 msgid "Resources" msgstr "સ્રોતો" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047 ../calendar/gui/print.c:1147 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 ../calendar/gui/print.c:1155 msgid "Individual" msgstr "અંગત" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 -#: ../calendar/gui/print.c:1148 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 +#: ../calendar/gui/print.c:1156 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group" msgstr "જૂથ" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 -#: ../calendar/gui/print.c:1149 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 +#: ../calendar/gui/print.c:1157 msgid "Resource" msgstr "સ્રોત" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 -#: ../calendar/gui/print.c:1150 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 +#: ../calendar/gui/print.c:1158 msgid "Room" msgstr "ખંડ" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 -#: ../calendar/gui/print.c:1164 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 +#: ../calendar/gui/print.c:1172 msgid "Chair" msgstr "ખુરશી" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050 ../calendar/gui/print.c:1165 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1173 msgid "Required Participant" msgstr "જરુરી સ્પર્ધક" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 -#: ../calendar/gui/print.c:1166 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 +#: ../calendar/gui/print.c:1174 msgid "Optional Participant" msgstr "વૈકલ્પિક સ્પર્ધક" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 -#: ../calendar/gui/print.c:1167 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 +#: ../calendar/gui/print.c:1175 msgid "Non-Participant" msgstr "સ્પર્ધક નથી" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1060 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1082 msgid "Needs Action" msgstr "ક્રિયા જરુરી છે" #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:619 msgid "Attendee " msgstr "સભાજન " #. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:671 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 msgid "In Process" msgstr "પ્રગતિમાં" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1876 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1906 #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1886 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1916 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "નિષ્ફળતાનું કારણ: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:957 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:460 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:345 -#: ../smime/gui/component.c:53 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1921 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:335 +#: ../smime/gui/component.c:54 msgid "Enter password" msgstr "પાસવર્ડ દાખલ કરો" -#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, -#. * %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:445 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2379 -msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%A, %B %d, %Y" - -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday -#. * name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, -#. * %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:449 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2410 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %m/%d/%Y" - -#. This is a strftime() format string %m = month number, -#. * %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:453 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%m/%d/%Y" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 msgid "Out of Office" msgstr "ઓફિસની બહાર" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564 msgid "No Information" msgstr "કોઈ જાણકારી નથી" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602 msgid "O_ptions" msgstr "વિકલ્પો (_p)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620 msgid "Show _only working hours" msgstr "માત્ર કામ કરવાના કલાકો બતાવો (_o)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:632 msgid "Show _zoomed out" msgstr "નાનું કરેલ બતાવો (_z)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:630 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:649 msgid "_Update free/busy" msgstr "સુધારો મુક્ત/વ્યસ્ત (_U)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:645 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:665 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:684 msgid "_Autopick" msgstr "આપોઆપ લઈ લો (_A)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:719 msgid "_All people and resources" msgstr "બધા લોકો અને સ્રોતો (_A)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730 msgid "All _people and one resource" msgstr "બધા લોકો અને એક સ્રોત (_p)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:741 msgid "_Required people" msgstr "જરુરી લોકો (_R)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:725 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:751 msgid "Required people and _one resource" msgstr "જરુરી લોકો અને એક સ્રોત (_o)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:774 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:802 msgid "_Start time:" msgstr "શરુઆતનો સમય (_S):" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:814 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:843 msgid "_End time:" msgstr "અંતિમ સમય (_E):" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "સભા ભરનાર ઉમેરવા માટે અંહિ ક્લિક કરો" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 -msgid "Common Name" -msgstr "સામાન્ય નામ" +msgid "Member" +msgstr "સભ્ય" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +msgid "Delegated To" +msgstr "ને ડિલિગેટ થયેલ" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "Delegated From" msgstr "ડિલિગેટવાળુ ફોર્મ" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -msgid "Delegated To" -msgstr "ને ડિલિગેટ થયેલ" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +msgid "Common Name" +msgstr "સામાન્ય નામ" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Language" msgstr "ભાષા" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 -msgid "Member" -msgstr "સભ્ય" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:458 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:433 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:476 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:301 msgid "Memos" msgstr "મેમો" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:733 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:514 ../calendar/gui/e-task-table.c:787 msgid "* No Summary *" msgstr "* કોઈ સાર નથી *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:817 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601 ../calendar/gui/e-task-table.c:871 msgid "Start: " msgstr "શરુ કરો: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:835 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:620 ../calendar/gui/e-task-table.c:889 msgid "Due: " msgstr "કારણે: " -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં પસંદ કરેલ મેમોને કાપો" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં પસંદ કરેલ મેમોની નકલ કરો" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "ક્લિપબોર્ડમાંથી મેમો ચોંટાડો" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:757 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610 msgid "Delete selected memos" msgstr "પસંદ કરેલ મેમો કાઢી નાંખો" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:763 msgid "Select all visible memos" msgstr "બધા દૃશ્યમાન સંદેશાઓને પસંદ કરો" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 msgid "Click to add a memo" msgstr "મેમો ઉમેરવા માટે ક્લિક કરો" @@ -4471,273 +4580,122 @@ msgstr "મેમો ઉમેરવા માટે ક્લિક કરો" #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:608 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:652 ../calendar/gui/print.c:2273 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1043 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:705 ../calendar/gui/print.c:2284 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1082 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:437 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:456 msgid "Tasks" msgstr "બાબતો" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:968 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "પસંદ કરેલ કાર્યોને ક્લિપબોર્ડમાં કાપો" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:974 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1028 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "પસંદ કરેલ કાર્યોને ક્લિપબોર્ડમાં નકલ કરો" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:980 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1034 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "ક્લિપબોર્ડમાંથી બાબતો ચોંટાડો" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:986 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1040 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734 msgid "Delete selected tasks" msgstr "પસંદ કરેલ બાબતો કાઢી નાંખો" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:992 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1046 msgid "Select all visible tasks" msgstr "બધા દૃશ્યમાન કાર્યો પસંદ કરો" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:333 msgid "Select Timezone" msgstr "ટાઈમઝોન પસંદ કરો" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1949 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:1960 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290 -#, fuzzy -#| msgid "It has recurrences." -msgid "It has reminders." -msgstr "તેને ખૂબ વારાઓ છે." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293 -msgid "It has recurrences." -msgstr "તેને ખૂબ વારાઓ છે." +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2315 +msgid "Purging" +msgstr "ભેગું કરી રહ્યા છીએ" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296 -msgid "It is a meeting." -msgstr "તે મંત્રણા છે." +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 ../calendar/gui/itip-utils.c:706 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819 +msgid "An organizer must be set." +msgstr "આયોજક સુયોજિત કરેલો જ હોવો જોઈએ." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303 -#, c-format -msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "કેલેન્ડર ઘટના: %s સાર છે." +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 +msgid "At least one attendee is necessary" +msgstr "ઓછામાં ઓછો એક સભાસદ હોવો જરુરી છે" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306 -msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "કેલેન્ડર ઘટના: તેને કોઈ સાર નથી." +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:906 ../calendar/gui/itip-utils.c:1067 +msgid "Event information" +msgstr "ઘટનાની જાણકારી" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328 -msgid "calendar view event" -msgstr "કેલેન્ડર ઘટના જુઓ" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:909 ../calendar/gui/itip-utils.c:1070 +msgid "Task information" +msgstr "બાબતની જાણકારી" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557 -msgid "Grab Focus" -msgstr "ફોકસ મેળવો" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:912 ../calendar/gui/itip-utils.c:1073 +msgid "Memo information" +msgstr "મેમો જાણકારી" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315 -msgid "New Appointment" -msgstr "નવી મુલાકાત" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:915 ../calendar/gui/itip-utils.c:1091 +msgid "Free/Busy information" +msgstr "મુક્ત/વ્યસ્ત જાણકારી" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316 -msgid "New All Day Event" -msgstr "નવી બધા દિવસની ઘટના" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:918 +msgid "Calendar information" +msgstr "કેલેન્ડર જાણકારી" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317 -msgid "New Meeting" -msgstr "નવી મંત્રણા" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:955 +msgctxt "Meeting" +msgid "Accepted" +msgstr "સ્વીકારાયેલ" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318 -msgid "Go to Today" -msgstr "આજના દિવસે જાઓ" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:962 +msgctxt "Meeting" +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "ભાર મૂકીને સ્વીકારાયેલ છે" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319 -msgid "Go to Date" -msgstr "તારીખે જાઓ" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344 -msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "વર્તમાન સમય વિસ્તાર જોવા અને પસંદ કરવા માટેનું કોષ્ટક" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151 -#, c-format -msgid "It has %d event." -msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "તેની પાસે %d ઘટના છે." -msgstr[1] "તેની પાસે %d ઘટનાઓ છે." - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 -msgid "It has no events." -msgstr "તેની પાસે કોઈ ઘટનાઓ નથી." - -#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - -#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work -#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 -#, c-format -msgid "Work Week View: %s. %s" -msgstr "કામના અઠવાડિયાનો દેખાવ: %s. %s" - -#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July -#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for -#. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 -#, c-format -msgid "Day View: %s. %s" -msgstr "દિવસનો દેખાવ: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 -msgid "calendar view for a work week" -msgstr "કામના અઠવાડિયા માટેનો કેલેન્ડર દેખાવ" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 -msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "એક અથવા વધુ દિવસો માટે કેલેન્ડર દેખાવ" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077 -msgid "Gnome Calendar" -msgstr "Gnome કેલેન્ડર" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 -msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "%A %d %b %Y" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a %d %b %Y" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 -msgid "%d %b %Y" -msgstr "%d %b %Y" - -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 -msgid "Jump button" -msgstr "કૂદો બટન" - -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 -msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "અંહિ ક્લિક કરો, તમે વધુ ઘટનાઓ શોધી શકો છો." - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 -#, c-format -msgid "Month View: %s. %s" -msgstr "મહિનાનો દેખાવ: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 -#, c-format -msgid "Week View: %s. %s" -msgstr "અઠવાડિયાનો દેખાવ: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 -msgid "calendar view for a month" -msgstr "મહિના માટે કેલેન્ડર દેખાવ" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199 -msgid "calendar view for one or more weeks" -msgstr "એક અથવા વધુ અઠવાડિયાઓ માટે કેલેન્ડર દેખાવ" - -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2250 -msgid "Purging" -msgstr "ભેગું કરી રહ્યા છીએ" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:511 ../calendar/gui/itip-utils.c:566 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669 -msgid "An organizer must be set." -msgstr "આયોજક સુયોજિત કરેલો જ હોવો જોઈએ." - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:558 -msgid "At least one attendee is necessary" -msgstr "ઓછામાં ઓછો એક સભાસદ હોવો જરુરી છે" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:755 ../calendar/gui/itip-utils.c:916 -msgid "Event information" -msgstr "ઘટનાની જાણકારી" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:758 ../calendar/gui/itip-utils.c:919 -msgid "Task information" -msgstr "બાબતની જાણકારી" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761 ../calendar/gui/itip-utils.c:922 -msgid "Memo information" -msgstr "મેમો જાણકારી" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:764 ../calendar/gui/itip-utils.c:940 -msgid "Free/Busy information" -msgstr "મુક્ત/વ્યસ્ત જાણકારી" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:767 -msgid "Calendar information" -msgstr "કેલેન્ડર જાણકારી" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804 -msgctxt "Meeting" -msgid "Accepted" -msgstr "સ્વીકારાયેલ" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811 -msgctxt "Meeting" -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "ભાર મૂકીને સ્વીકારાયેલ છે" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Declined: Meeting Name". -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:818 ../calendar/gui/itip-utils.c:866 -msgctxt "Meeting" -msgid "Declined" -msgstr "નકારાયેલ છે" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Declined: Meeting Name". +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Declined: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:969 ../calendar/gui/itip-utils.c:1017 +msgctxt "Meeting" +msgid "Declined" +msgstr "નકારાયેલ છે" #. Translators: This is part of the subject #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:825 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:976 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "ડિલિગેટ થયેલ" @@ -4745,7 +4703,7 @@ msgstr "ડિલિગેટ થયેલ" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:838 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:989 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "સુધારાયેલ" @@ -4753,7 +4711,7 @@ msgstr "સુધારાયેલ" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:845 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:996 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "રદ કરો" @@ -4761,7 +4719,7 @@ msgstr "રદ કરો" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:852 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1003 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "ફરી તાજુ કરો" @@ -4769,460 +4727,460 @@ msgstr "ફરી તાજુ કરો" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:859 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1010 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "ગણક-પ્રસ્તાવ" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1088 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "મુક્ત/વ્યસ્ત જાણકારી (%s ને %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:945 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1096 msgid "iCalendar information" msgstr "iCalendar જાણકારી" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:970 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1123 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:974 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1137 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1306 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "તમે ઘટનાના સભાસદ હોવા જ જોઈએ." -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:589 msgid "1st" msgstr "પહેલુ" -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:589 msgid "2nd" msgstr "બીજુ" -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:589 msgid "3rd" msgstr "ત્રીજુ" -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:589 msgid "4th" msgstr "ચોથુ" -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:589 msgid "5th" msgstr "પાંચમુ" -#: ../calendar/gui/print.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:590 msgid "6th" msgstr "છઠ્ઠુ" -#: ../calendar/gui/print.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:590 msgid "7th" msgstr "સાતમુ" -#: ../calendar/gui/print.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:590 msgid "8th" msgstr "આઠમુ" -#: ../calendar/gui/print.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:590 msgid "9th" msgstr "નવમુ" -#: ../calendar/gui/print.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:590 msgid "10th" msgstr "દસમુ" -#: ../calendar/gui/print.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:591 msgid "11th" msgstr "અગિયારમુ" -#: ../calendar/gui/print.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:591 msgid "12th" msgstr "બારમુ" -#: ../calendar/gui/print.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:591 msgid "13th" msgstr "તેરમુ" -#: ../calendar/gui/print.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:591 msgid "14th" msgstr "ચૌદમુ" -#: ../calendar/gui/print.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:591 msgid "15th" msgstr "પંદરમુ" -#: ../calendar/gui/print.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "16th" msgstr "સોળમુ" -#: ../calendar/gui/print.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "17th" msgstr "સત્તરમુ" -#: ../calendar/gui/print.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "18th" msgstr "અઢારમુ" -#: ../calendar/gui/print.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "19th" msgstr "ઓગણીસમુ" -#: ../calendar/gui/print.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "20th" msgstr "વીસમુ" -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "21st" msgstr "એકવીસમુ" -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "22nd" msgstr "બાવીસમુ" -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "23rd" msgstr "ત્રેવીસમુ" -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "24th" msgstr "ચોવીસમુ" -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "25th" msgstr "પચ્ચીસમુ" -#: ../calendar/gui/print.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "26th" msgstr "છવ્વીસમુ" -#: ../calendar/gui/print.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "27th" msgstr "સત્તાવીસમુ" -#: ../calendar/gui/print.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "28th" msgstr "અટ્ઠાવીસમુ" -#: ../calendar/gui/print.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "29th" msgstr "ઓગણત્રીસમુ" -#: ../calendar/gui/print.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "30th" msgstr "ત્રીસમુ" -#: ../calendar/gui/print.c:587 +#: ../calendar/gui/print.c:595 msgid "31st" msgstr "એકત્રીસમુ" #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#: ../calendar/gui/print.c:644 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "Su" msgstr "રવિ" -#: ../calendar/gui/print.c:644 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "Mo" msgstr "સોમ" -#: ../calendar/gui/print.c:644 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "Tu" msgstr "મંગળ" -#: ../calendar/gui/print.c:644 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "We" msgstr "બુધ" -#: ../calendar/gui/print.c:645 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "Th" msgstr "ગુરુ" -#: ../calendar/gui/print.c:645 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "Fr" msgstr "શુક્ર" -#: ../calendar/gui/print.c:645 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "Sa" msgstr "શનિ" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3139 +#: ../calendar/gui/print.c:3153 msgid " to " msgstr " પ્રતિ " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3149 +#: ../calendar/gui/print.c:3163 msgid " (Completed " msgstr " (પૂર્ણ થયું " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3155 +#: ../calendar/gui/print.c:3169 msgid "Completed " msgstr "પૂર્ણ થયું " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3165 +#: ../calendar/gui/print.c:3179 msgid " (Due " msgstr " (કારણે " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3172 +#: ../calendar/gui/print.c:3186 msgid "Due " msgstr "કારણે " -#: ../calendar/gui/print.c:3337 +#: ../calendar/gui/print.c:3351 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "સાર: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3364 +#: ../calendar/gui/print.c:3378 msgid "Attendees: " msgstr "સભાજનો: " -#: ../calendar/gui/print.c:3407 +#: ../calendar/gui/print.c:3421 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "સ્થિતિ: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3422 +#: ../calendar/gui/print.c:3436 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "પ્રાધાન્ય: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3440 +#: ../calendar/gui/print.c:3454 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "પૂર્ણ થયેલ ટકા: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:3451 +#: ../calendar/gui/print.c:3465 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3464 +#: ../calendar/gui/print.c:3478 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "વર્ગો: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3475 +#: ../calendar/gui/print.c:3489 msgid "Contacts: " msgstr "સંપર્કો: " -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Completed" -msgstr "% પૂરુ થયું" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 +msgid "In progress" +msgstr "પ્રગતિમાં છે" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 msgid "Cancelled" msgstr "નકારાઈ ગયું" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 -msgid "In progress" -msgstr "પ્રગતિમાં છે" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 +#, no-c-format +msgid "% Completed" +msgstr "% પૂરુ થયું" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:37 msgid "is greater than" msgstr "ના કરતાં મોટું છે" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:38 msgid "is less than" msgstr "ના કરતાં નાનું છે" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:83 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "મુલાકાતો અને મંત્રણાઓ" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2170 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:468 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5571 msgid "Opening calendar" msgstr "કેલેન્ડર ખોલી રહ્યા છીએ" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:616 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "iCalendar ફાઈલો (.ics)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:617 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "ઈવોલ્યુશન iCalendar આયાત કરનાર" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:674 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707 msgid "Reminder!" msgstr "યાદ અપાવનાર!" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:758 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:791 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "vCalendar ફાઈલો (.vcs)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:759 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:792 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "ઈવોલ્યુશન vCalendar આયાત કરનાર" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1038 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1075 msgid "Calendar Events" msgstr "કેલેન્ડર ઘટનાઓ" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1119 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "ઈવોલ્યુશન કેલેન્ડર હોશિયાત આયાત કરનાર" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "મંત્રણા" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "ઘટના" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1149 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "કાર્ય" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1507 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "મેમો" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1161 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202 #, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "તેને ખૂબ વારાઓ છે." -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1166 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1207 #, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "આ અને પહેલાની પળો" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1212 #, fuzzy #| msgid "Sh_ow a reminder" msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "રીમાઈન્ડર બતાવો (_o)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "તેની પાસે જોડાણો છે" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "જાહેર" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "ખાનગી" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "વિશ્વાસજનક" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "વર્ગીકરણ" #. Translators: Appointment's summary #. Translators: Column header for a component summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1546 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "સાર" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "જગ્યા" #. Translators: Appointment's start time #. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1218 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1259 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1542 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "શરૂ કરો" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270 #, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "પહેલા" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1241 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "અંત કરો" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1292 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "વર્ગો" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1316 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "સમાપ્ત" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1294 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1297 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1338 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "આયોજક" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1320 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1358 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1361 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "સભાજનો" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "વર્ણન" #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1497 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "પ્રકાર" @@ -5776,7 +5734,6 @@ msgid "America/Nassau" msgstr "અમેરિકા/નાસાઉ" #: ../calendar/zones.h:157 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 msgid "America/New_York" msgstr "અમેરિકા/ન્યુ યોર્ક (_Y)" @@ -6776,2509 +6733,4213 @@ msgstr "પેસિફિક/વાલિસ" msgid "Pacific/Yap" msgstr "પેસિફિક/યેપ" -#: ../composer/e-composer-actions.c:208 -msgid "Save as..." -msgstr "આ રીતે સંગ્રહો..." +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:161 +msgid "ID of the socket to embed in" +msgstr "" -#: ../composer/e-composer-actions.c:296 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 -msgid "_Close" -msgstr "બંધ કરો (_C)" +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:162 +msgid "socket" +msgstr "સોકેટ" -#: ../composer/e-composer-actions.c:298 -msgid "Close the current file" -msgstr "વર્તમાન ફાઈલ બંધ કરો" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:74 +msgid "Please enter your full name." +msgstr "મહેરબાની કરીને તમારું સંપૂર્ણ નામ દાખલ કરો." -#: ../composer/e-composer-actions.c:303 -msgid "New _Message" -msgstr "નવો સંદેશો (_M)" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:75 +msgid "Please enter your email address." +msgstr "મહેરબાની કરીને તમારા ઇમેલ સરનામાંને દાખલ કરો." -#: ../composer/e-composer-actions.c:305 -msgid "Open New Message window" -msgstr "નવા સંદેશા વિન્ડો ખોલો" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76 +msgid "The email address you have entered is invalid." +msgstr "ઇમેલ સરનામું જે તમે દાખલ થયેલ તે અયોગ્ય છે." -#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1511 -msgid "Configure Evolution" -msgstr "Evolution રૂપરેખાંકિત કરો" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 +msgid "Please enter your password." +msgstr "મહેરબાની કરીને તમારા પાસવર્ડને દાખલ કરો." -#: ../composer/e-composer-actions.c:319 -msgid "Save the current file" -msgstr "વર્તમાન ફાઈલ સંગ્રહો" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:245 +msgid "CalDAV" +msgstr "CalDAV" -#: ../composer/e-composer-actions.c:324 -msgid "Save _As..." -msgstr "આ રીતે સંગ્રહો (_A)..." +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:335 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:378 +msgid "Google" +msgstr "Google" -#: ../composer/e-composer-actions.c:326 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "વર્તમાન ફાઈલ અલગ નામથી સંગ્રહો" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:454 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:558 +#, fuzzy +#| msgid "Always" +msgid "Always (SSL)" +msgstr "હંમેશા" -#: ../composer/e-composer-actions.c:333 -msgid "Character _Encoding" -msgstr "અક્ષરોની સંગ્રહપદ્ધતિ (_E)" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:457 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:561 +msgid "When possible (TLS)" +msgstr "" -#: ../composer/e-composer-actions.c:350 -msgid "_Print..." -msgstr "છાપો (_P)..." +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:460 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:564 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:729 +msgid "Never" +msgstr "ક્યારેય નહિ" -#: ../composer/e-composer-actions.c:357 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "છાપનનું પૂર્વદર્શન (_v)" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:468 +msgid "Personal details:" +msgstr "વ્યક્તિગત વિગતો:" -#: ../composer/e-composer-actions.c:364 -msgid "Save as _Draft" -msgstr "ડ્રાફ્ટ તરીકે સંગ્રહો (_D)" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:475 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:681 ../widgets/misc/e-source-config.c:685 +msgid "Name:" +msgstr "નામ:" -#: ../composer/e-composer-actions.c:366 -msgid "Save as draft" -msgstr "ડ્રાફ્ટ તરીકે સંગ્રહો" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:484 +msgid "Email address:" +msgstr "ઈમેલ સરનામું:" -#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352 -msgid "S_end" -msgstr "મોકલો (_e)" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:494 +msgid "Details:" +msgstr "વિગતો:" -#: ../composer/e-composer-actions.c:373 -msgid "Send this message" -msgstr "આ સંંદેશાને મોકલો" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:502 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409 +msgid "Receiving" +msgstr "મેળવી રહ્યા છીએ" -#: ../composer/e-composer-actions.c:381 -msgid "PGP _Encrypt" -msgstr "PGP એનક્રિપ્ટ (_E)" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:509 +msgid "Server type:" +msgstr "સર્વરનો પ્રકાર:" -#: ../composer/e-composer-actions.c:383 -msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "આ સંદેશાને PGP સાથે એનક્રિપ્ટ કરો" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:518 +msgid "Server address:" +msgstr "સર્વર સરનામું:" -#: ../composer/e-composer-actions.c:389 -msgid "PGP _Sign" -msgstr "PGP સહી (_S)" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:527 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691 +msgid "Username:" +msgstr "વપરાશકર્તાનામ:" -#: ../composer/e-composer-actions.c:391 -msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "આ સંદેશાને તમારી PGP કી સાથે સહી કરો" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536 +msgid "Use encryption:" +msgstr "એનક્રિપ્શન વાપરો:" -#: ../composer/e-composer-actions.c:397 -msgid "_Picture Gallery" -msgstr "ચિત્ર ગૅલરિ (_P)" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:569 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421 +msgid "Sending" +msgstr "મોકલી રહ્યા છીએ" -#: ../composer/e-composer-actions.c:399 -msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +msgid "" +"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " +"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " +"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." msgstr "" -#: ../composer/e-composer-actions.c:405 -msgid "_Prioritize Message" -msgstr "સંદેશાનું પ્રાધાન્યકરણ કરો (_P)" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +msgid "" +"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " +"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " +"entered but you may need to change them." +msgstr "" -#: ../composer/e-composer-actions.c:407 -msgid "Set the message priority to high" -msgstr "સંદેશા પ્રાધાન્યને ઊંચી સુયોજિત કરો" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619 +msgid "You can specify more options to configure the account." +msgstr "તમે ખાતાને રૂપરેખાંકિત કરવા માટે વધારે વિકલ્પોને સ્પષ્ટ કરી શકો છો." -#: ../composer/e-composer-actions.c:413 -msgid "Re_quest Read Receipt" -msgstr "વાંચન રસીદની અરજી કરો (_q)" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621 +msgid "" +"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " +"but you should check them over to make sure." +msgstr "" -#: ../composer/e-composer-actions.c:415 -msgid "Get delivery notification when your message is read" -msgstr "જ્યારે તમારો સંદેશો વંચાય ત્યારે પહોંચ સૂચન મેળવો" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:622 +msgid "You can specify your default settings for your account." +msgstr "તમે તમારા ખાતા માટે તમારા મૂળ સુયોજનોને સ્પષ્ટ કરી શકો છો." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:623 +msgid "" +"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " +"your mail." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:638 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:640 +msgid "Identity" +msgstr "ઓળખ" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:638 +msgid "Next - Receiving mail" +msgstr "આગળ - મેઇલ મેળવી રહ્યા છે" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:639 +msgid "Receiving mail" +msgstr "ઇ-મેલ મેળવી રહ્યા છીએ" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:639 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 +msgid "Next - Sending mail" +msgstr "આગળ - મેઇલ મોકલી રહ્યા છીએ" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:639 +msgid "Back - Identity" +msgstr "પાછળ - ઓળખ" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:639 +msgid "Next - Receiving options" +msgstr "આગળ - વિકલ્પોને મેળવી રહ્યા છે" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 +msgid "Receiving options" +msgstr "વિકલ્પો મેળવી રહ્યા છીએ" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:642 +msgid "Back - Receiving mail" +msgstr "પાછળ - મેઇલને મેળવી રહ્યા છે" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:642 +msgid "Sending mail" +msgstr "ઈમેલ મોકલી રહ્યા છીએ" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:642 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643 +#, fuzzy +msgid "Next - Review account" +msgstr "ખાતું કાઢી નાંખવું છે?" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:642 +msgid "Next - Defaults" +msgstr "આગળ - મૂળભૂતો" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:642 +msgid "Back - Receiving options" +msgstr "પાછળ - વિકલ્પોને મેળવી રહ્યા છે" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:812 +msgid "Defaults" +msgstr "મૂળભુતો" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643 +msgid "Back - Sending mail" +msgstr "પાછળ - મેઇલને મોકલી રહ્યા છે" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:645 +#, fuzzy +msgid "Review account" +msgstr "ખાતું કાઢી નાંખવું છે?" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:645 +msgid "Finish" +msgstr "સમાપ્ત" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:645 +msgid "Back - Sending" +msgstr "પાછળ - મોકલી રહ્યા છે" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:822 +msgid "Setup Google contacts with Evolution" +msgstr "Evolution સાથે Google સંપર્કોને સુયોજિત કરો" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:823 +msgid "Setup Google calendar with Evolution" +msgstr "Evolution સાથે Google કૅલેન્ડરને સુયોજિત કરો" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:828 +msgid "You may need to enable IMAP access." +msgstr "તમારે IMAP પ્રવેશને સક્રિય કરવાની જરૂર પડી શકે છે." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:836 +msgid "Google account settings:" +msgstr "Google ખાતા સુયોજનો:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:862 +msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" +msgstr "Evolution સાથે Yahoo કૅલેન્ડરને સુયોજિત કરો" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:866 +msgid "" +"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " +"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " +"correct." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:875 +msgid "Yahoo account settings:" +msgstr "Yahoo ખાતા સુયોજનો:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:889 +msgid "Yahoo Calendar name:" +msgstr "Yahoo કૅલેન્ડર નામ:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1088 +msgid "Password:" +msgstr "પાસવર્ડ:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1143 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:260 +msgid "Close Tab" +msgstr "ટૅબ બંધ કરો" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1155 +msgid "Account Wizard" +msgstr "ખાતા વિઝાર્ડ" + +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:209 +msgid "Evolution account assistant" +msgstr "Evolution ખાતા મદદનીશ" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:145 +#, c-format +msgid "Modify %s..." +msgstr "%s સુધારો..." + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:147 +msgid "Add a new account" +msgstr "નવા ખાતાને ઉમેરો" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:189 +msgid "Account management" +msgstr "ખાતા સંચાલન" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:272 +msgid "Settings" +msgstr "સુયોજનો" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:208 +msgid "Save as..." +msgstr "આ રીતે સંગ્રહો..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:295 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:285 +msgid "_Close" +msgstr "બંધ કરો (_C)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:297 +msgid "Close the current file" +msgstr "વર્તમાન ફાઈલ બંધ કરો" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:302 +msgid "New _Message" +msgstr "નવો સંદેશો (_M)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:304 +msgid "Open New Message window" +msgstr "નવા સંદેશા વિન્ડો ખોલો" -#: ../composer/e-composer-actions.c:421 +#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 +msgid "Configure Evolution" +msgstr "Evolution રૂપરેખાંકિત કરો" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:318 +msgid "Save the current file" +msgstr "વર્તમાન ફાઈલ સંગ્રહો" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:323 +msgid "Save _As..." +msgstr "આ રીતે સંગ્રહો (_A)..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:325 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "વર્તમાન ફાઈલ અલગ નામથી સંગ્રહો" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:332 +msgid "Character _Encoding" +msgstr "અક્ષરોની સંગ્રહપદ્ધતિ (_E)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:349 +msgid "_Print..." +msgstr "છાપો (_P)..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:356 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "છાપનનું પૂર્વદર્શન (_v)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:363 +msgid "Save as _Draft" +msgstr "ડ્રાફ્ટ તરીકે સંગ્રહો (_D)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:365 +msgid "Save as draft" +msgstr "ડ્રાફ્ટ તરીકે સંગ્રહો" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:342 +msgid "S_end" +msgstr "મોકલો (_e)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:372 +msgid "Send this message" +msgstr "આ સંંદેશાને મોકલો" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:380 +msgid "PGP _Encrypt" +msgstr "PGP એનક્રિપ્ટ (_E)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:382 +msgid "Encrypt this message with PGP" +msgstr "આ સંદેશાને PGP સાથે એનક્રિપ્ટ કરો" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:388 +msgid "PGP _Sign" +msgstr "PGP સહી (_S)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:390 +msgid "Sign this message with your PGP key" +msgstr "આ સંદેશાને તમારી PGP કી સાથે સહી કરો" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:396 +msgid "_Picture Gallery" +msgstr "ચિત્ર ગૅલરિ (_P)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:398 +msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" +msgstr "" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:404 +msgid "_Prioritize Message" +msgstr "સંદેશાનું પ્રાધાન્યકરણ કરો (_P)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:406 +msgid "Set the message priority to high" +msgstr "સંદેશા પ્રાધાન્યને ઊંચી સુયોજિત કરો" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:412 +msgid "Re_quest Read Receipt" +msgstr "વાંચન રસીદની અરજી કરો (_q)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:414 +msgid "Get delivery notification when your message is read" +msgstr "જ્યારે તમારો સંદેશો વંચાય ત્યારે પહોંચ સૂચન મેળવો" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:420 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "S/MIME એનક્રિપ્ટ (_c)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:423 +#: ../composer/e-composer-actions.c:422 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "તમારા S/MIME એનક્રિપ્શન પ્રમાણપત્ર સાથે આ સંદેશો એનક્રિપ્ટ કરો" -#: ../composer/e-composer-actions.c:429 +#: ../composer/e-composer-actions.c:428 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "S/MIME સહી (_n)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:431 +#: ../composer/e-composer-actions.c:430 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "આ સંદેશાને તમારી S/MIME સહી પ્રમાણપત્ર સાથે સહી કરો" -#: ../composer/e-composer-actions.c:437 +#: ../composer/e-composer-actions.c:436 msgid "_Bcc Field" msgstr "આને પણ ખબર વિના ક્ષેત્ર (_B)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:439 +#: ../composer/e-composer-actions.c:438 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "આને પણ ખબર વિના ક્ષેત્ર પ્રદર્શિત છે કે નહિં તે ફેરબદલી કરો" -#: ../composer/e-composer-actions.c:445 +#: ../composer/e-composer-actions.c:444 msgid "_Cc Field" msgstr "આને પણ ક્ષેત્ર (_C)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:447 +#: ../composer/e-composer-actions.c:446 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "આને પણ ક્ષેત્ર પ્રદર્શિત છે કે નહિં તે ફેરબદલી કરો" -#: ../composer/e-composer-actions.c:453 +#: ../composer/e-composer-actions.c:452 msgid "_Reply-To Field" msgstr "ને વળતો જવાબ આપો ક્ષેત્ર (_R)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:455 +#: ../composer/e-composer-actions.c:454 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "શું ને વળતો જવાબ આપો ક્ષેત્ર પ્રદર્શિત છે કે નહિં તે ફેરબદલી કરો" -#: ../composer/e-composer-actions.c:514 +#: ../composer/e-composer-actions.c:513 msgid "Save Draft" msgstr "ડ્રાફ્ટ સંગ્રહો" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "સંદેશાના મેળવનારાઓ દાખલ કરો" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "સરનામાઓ દાખલ કરો કે જેઓ પણ સંદેશાની કાર્બન નકલ મેળવે" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:48 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" msgstr "સરનામાઓ દાખલ કરો કે જે સંદેશાની મેળવનાર યાદીમાં સંદેશા દેખાવ્યા વિના નકલ મેળવશે" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:849 msgid "Fr_om:" msgstr "તરફથી (_o):" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:856 msgid "_Reply-To:" msgstr "પ્રતિ-પ્રત્યુત્તર આપો (_R):" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:861 msgid "_To:" msgstr "પ્રતિ (_T):" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1039 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:867 msgid "_Cc:" msgstr "આને પણ (_C):" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:873 msgid "_Bcc:" msgstr "આને પણ ખબર વિના (_B):" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:878 msgid "_Post To:" msgstr "ને પોસ્ટ કરો (_P):" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1053 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:882 msgid "S_ubject:" msgstr "વિષય (_u):" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1062 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:890 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466 msgid "Si_gnature:" msgstr "સહી (_g):" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:141 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:215 msgid "Click here for the address book" msgstr "સરનામાપોથી માટે અંહિ ક્લિક કરો" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:131 +#: ../composer/e-composer-post-header.c:184 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "અંહિ પોસ્ટ કરવા માટે ફોલ્ડરો પસંદ કરો" -#: ../composer/e-composer-private.c:249 +#: ../composer/e-composer-private.c:230 #, fuzzy msgid "Undo the last action" msgstr "પસંદગીની નકલ કરો" -#: ../composer/e-composer-private.c:253 +#: ../composer/e-composer-private.c:234 #, fuzzy msgid "Redo the last undone action" msgstr "તાજી જાણકારી મોકલો" -#: ../composer/e-composer-private.c:257 +#: ../composer/e-composer-private.c:238 msgid "Search for text" msgstr "લખાણ માટે શોધો" -#: ../composer/e-composer-private.c:261 +#: ../composer/e-composer-private.c:242 #, fuzzy msgid "Search for and replace text" msgstr "iPod નિષ્ફળ માટે શોધો" -#: ../composer/e-composer-private.c:372 +#: ../composer/e-composer-private.c:362 msgid "Save draft" msgstr "ડ્રાફ્ટ સંગ્રહો" -#: ../composer/e-msg-composer.c:812 +#: ../composer/e-msg-composer.c:856 #, c-format msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "જતા સંદેશાઓની સહી કરી શકતા નથી: આ ખાતા માટે સહી કરવાનું કોઈ પ્રમાણપત્ર નથી" -#: ../composer/e-msg-composer.c:821 +#: ../composer/e-msg-composer.c:865 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" msgstr "જતા સંદેશાઓને એનક્રિપ્ટ કરી શકતા નથી: આ ખાતા માટે કોઈ એનક્રિપ્શન પ્રમાણપત્ર નથી" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1699 ../composer/e-msg-composer.c:2083 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1545 ../composer/e-msg-composer.c:1954 msgid "Compose Message" msgstr "સંદેશો બનાવો" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4228 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4198 #, fuzzy msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "(કમ્પોઝર લખાણ-વિહીન સંદેશાનો ભાગ જ સમાવે છે, કે જેમાં ફેરફાર કરી શકાતો નથી.)" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4933 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4875 msgid "Untitled Message" msgstr "શીર્ષક વગરનો સંદેશો" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 -msgid "" -" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " -"the mail to be sent without those pending attachments " -msgstr "" -" ત્યાં થોડા જોડાણો ડાઉનલોડ થઈ રહ્યા છે. મેઈલ મોકલવાનું તે બાકી રહેલ જોડાણો વિના " -"મોકલવાનું કારણ બનશે " +#, fuzzy +msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." +msgstr "તમે આ મદદપત્રિકામાં ફાઈલ `{0}' જોડી શકતા નથી." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 -msgid "All accounts have been removed." -msgstr "બધા ખાતાઓ કાઢી નંખાયેલ છે." +#, fuzzy +msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "ફાઈલ `{0}' નિયમિત ફાઈલ નથી અને સંદેશામાં મોકલી શકાતી નથી." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 -#, fuzzy -msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." -msgstr "%s પેદા કરતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી: %s." +msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." +msgstr "{0} માંથી જોડવા માટે સંદેશાઓ મેળવી શક્યા નથી." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 -#, fuzzy -msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." -msgstr "છાપતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી" +msgid "Because "{1}"." +msgstr "કારણ કે "{1}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 -#, fuzzy -msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" -msgstr "છાપતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી" +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "શું તમને અપૂર્ણ સંદેશાઓ પાછા મેળવવાની જરુર છે?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 msgid "" -"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " -"composing?" -msgstr "શું તમે સંદેશો કાઢી નાંખવા માંગો છો, '{0}' શીર્ષકવાળો, તમે બનાવી રહ્યા છો?" +"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " +"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +msgstr "" +"ઈવોલ્યુશન અનિચ્છનિય રીતે બંધ થઈ ગયું જ્યારે તમે નવો સંદેશો બનાવી રહ્યા હતા. સંદેશો પાછો " +"મેળવવાનું તમને જ્યાં હતા ત્યાં મૂકી દેશે." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 -msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "કારણ "{0}", તમારે અલગ મેઈલ વિકલ્પો પસંદ કરવાની જરુર છે." +msgid "_Do not Recover" +msgstr "પાછા મેળવો નહિં (_D)" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 -msgid "Because "{1}"." -msgstr "કારણ કે "{1}"." +msgid "_Recover" +msgstr "પાછા મેળવો (_R)" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 -msgid "" -"Because you are working offline, the message will be saved to your local " -"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " -"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." -msgstr "" +msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgstr "આપોઆપ સંગ્રહ થતી ફાઈલ "{0}" માં સંગ્રહી શક્યા નહિં." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 -msgid "" -"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " -"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " -"continue the message at a later date." -msgstr "" -"કમ્પોઝીંગ વિન્ડો બંધ કરવાનું સંદેશાને કાયમી રીતે કાઢી નાંખશે, જ્યાં સુધી તમે સંદેશાને તમારા " -"ડ્રાફ્ટ ફોલ્ડરમાં સંગ્રહો નહિં. આ તમને પછીની તારીખ સુધી સંદેશો ચલાવવાની પરવાનગી આપે છે." +msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +msgstr "આપોઆપ સંગ્રહ કરતી વખતે ભૂલ આવી કારણકે "{1}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 -msgid "Could not create message." -msgstr "સંદેશો બનાવી શક્યા નથી." +msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +msgstr "ડાઉનલોડ પ્રગતિમાં છે. શું તમે મેઈલ મોકલવા માંગો છો?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 -msgid "Could not read signature file "{0}"." -msgstr "સહી ફાઈલ "{0}" વાંચી શક્યા નહિં." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 -msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "{0} માંથી જોડવા માટે સંદેશાઓ મેળવી શક્યા નથી." +msgid "" +" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " +"the mail to be sent without those pending attachments " +msgstr "" +" ત્યાં થોડા જોડાણો ડાઉનલોડ થઈ રહ્યા છે. મેઈલ મોકલવાનું તે બાકી રહેલ જોડાણો વિના " +"મોકલવાનું કારણ બનશે " #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 -msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "આપોઆપ સંગ્રહ થતી ફાઈલ "{0}" માં સંગ્રહી શક્યા નહિં." +msgid "" +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +"composing?" +msgstr "શું તમે સંદેશો કાઢી નાંખવા માંગો છો, '{0}' શીર્ષકવાળો, તમે બનાવી રહ્યા છો?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 -msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "શું તમને અપૂર્ણ સંદેશાઓ પાછા મેળવવાની જરુર છે?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "ડાઉનલોડ પ્રગતિમાં છે. શું તમે મેઈલ મોકલવા માંગો છો?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 -msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr "આપોઆપ સંગ્રહ કરતી વખતે ભૂલ આવી કારણકે "{1}"." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 msgid "" -"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " -"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " +"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " +"continue the message at a later date." msgstr "" -"ઈવોલ્યુશન અનિચ્છનિય રીતે બંધ થઈ ગયું જ્યારે તમે નવો સંદેશો બનાવી રહ્યા હતા. સંદેશો પાછો " -"મેળવવાનું તમને જ્યાં હતા ત્યાં મૂકી દેશે." +"કમ્પોઝીંગ વિન્ડો બંધ કરવાનું સંદેશાને કાયમી રીતે કાઢી નાંખશે, જ્યાં સુધી તમે સંદેશાને તમારા " +"ડ્રાફ્ટ ફોલ્ડરમાં સંગ્રહો નહિં. આ તમને પછીની તારીખ સુધી સંદેશો ચલાવવાની પરવાનગી આપે છે." + +#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 +msgid "_Continue Editing" +msgstr "ફેરફાર ચાલુ રાખો (_C)" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 -msgid "Saving message to Outbox." -msgstr "આઉટબોક્સમાં સંદેશાનો સંગ્રહ કરી રહ્યા છે" +msgid "_Save Draft" +msgstr "ડ્રાફ્ટ સંગ્રહો (_S)" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 -#, fuzzy -msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "ફાઈલ `{0}' નિયમિત ફાઈલ નથી અને સંદેશામાં મોકલી શકાતી નથી." +msgid "Could not create message." +msgstr "સંદેશો બનાવી શક્યા નથી." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:124 -#, fuzzy -msgid "The reported error was "{0}"." -msgstr "ખરાબ નિયમિત સમીકરણ "{0}"." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 +msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." +msgstr "કારણ "{0}", તમારે અલગ મેઈલ વિકલ્પો પસંદ કરવાની જરુર છે." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 -msgid "" -"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " -"saved." -msgstr "" +msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgstr "સહી ફાઈલ "{0}" વાંચી શક્યા નહિં." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 -msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." -msgstr "" +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "બધા ખાતાઓ કાઢી નંખાયેલ છે." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 -#, fuzzy -msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." -msgstr "તમે આ મદદપત્રિકામાં ફાઈલ `{0}' જોડી શકતા નથી." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "તમે મેઈલ કમ્પોઝ કરો તે પહેલા ખાતુ રુપરેખાંકિત કરવાની જરુર છે." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +#, fuzzy +msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." +msgstr "છાપતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી" + #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 #, fuzzy -msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." -msgstr "પ્રક્રિયા કરવા દરમ્યાન ભૂલ ઉદ્ભવી: %s" +msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." +msgstr "%s પેદા કરતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી: %s." -#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 -msgid "_Continue Editing" -msgstr "ફેરફાર ચાલુ રાખો (_C)" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 -msgid "_Do not Recover" -msgstr "પાછા મેળવો નહિં (_D)" +msgid "" +"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " +"saved." +msgstr "" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 -msgid "_Recover" -msgstr "પાછા મેળવો (_R)" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +#, fuzzy +msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" +msgstr "છાપતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 -msgid "_Save Draft" -msgstr "ડ્રાફ્ટ સંગ્રહો (_S)" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:154 +#, fuzzy +msgid "The reported error was "{0}"." +msgstr "ખરાબ નિયમિત સમીકરણ "{0}"." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 msgid "_Save to Outbox" msgstr "આઉટબોક્સમાં સંગ્રહો (_S)" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 msgid "_Try Again" msgstr "પુન:પ્રયત્ન કરો (_T)" -#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154 -msgid "ID of the socket to embed in" -msgstr "" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 +#, fuzzy +msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." +msgstr "પ્રક્રિયા કરવા દરમ્યાન ભૂલ ઉદ્ભવી: %s" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:155 -msgid "socket" -msgstr "સોકેટ" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 +msgid "Saving message to Outbox." +msgstr "આઉટબોક્સમાં સંદેશાનો સંગ્રહ કરી રહ્યા છે" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 -msgid "Please enter your full name." -msgstr "મહેરબાની કરીને તમારું સંપૂર્ણ નામ દાખલ કરો." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 +msgid "" +"Because you are working offline, the message will be saved to your local " +"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " +"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." +msgstr "" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 -msgid "Please enter your email address." -msgstr "મહેરબાની કરીને તમારા ઇમેલ સરનામાંને દાખલ કરો." +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Evolution Alarm Notify" +msgstr "Evolution Elm આયાત કરનાર" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 -msgid "The email address you have entered is invalid." -msgstr "ઇમેલ સરનામું જે તમે દાખલ થયેલ તે અયોગ્ય છે." +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "કેલેન્ડર જાણકારી" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80 -msgid "Please enter your password." -msgstr "મહેરબાની કરીને તમારા પાસવર્ડને દાખલ કરો." +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:935 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:243 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67 -msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:651 +msgid "Groupware Suite" +msgstr "ગ્રુપવેર સ્યુટ" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:287 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:359 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87 -msgid "Google" -msgstr "Google" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "ઈવોલ્યુશન મેઈલ અને કેલેન્ડર" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480 -msgid "Personal details:" -msgstr "વ્યક્તિગત વિગતો:" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "તમારું ઈમેઈલ, સંપર્કો અને સમયક્રમની વ્યવસ્થા કરો" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:487 -msgid "Name:" -msgstr "નામ:" +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 +msgid "Email Settings" +msgstr "ઇમેલ સુયોજનો" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496 -msgid "Email address:" -msgstr "ઈમેલ સરનામું:" +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure email accounts" +msgstr "ઇમેલ ખાતાઓને રૂપરેખાંકિત કરો" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:506 -msgid "Details:" -msgstr "વિગતો:" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Calendar information" +msgid "Enable address formatting" +msgstr "કેલેન્ડર જાણકારી" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514 -msgid "Receiving" -msgstr "મેળવી રહ્યા છીએ" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Whether addresses should be formatted according to standard in their " +"destination country" +msgstr "" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:521 -msgid "Server type:" -msgstr "સર્વરનો પ્રકાર:" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "લંબાઈ આપોઆપ સંપૂર્ણ કરો" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:530 -msgid "Server address:" -msgstr "સર્વર સરનામું:" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." +msgstr "ઈવોલ્યુશન આપોઆપ પૂર્ણ કરવાનું પસંદ કરે તે પહેલાં અમુક સંખ્યાના અક્ષરો છપાવા જ જોઈએ." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:539 -msgid "Username:" -msgstr "વપરાશકર્તાનામ:" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "સરનામાં સાથે આપમેળે સમાપ્ત થયેલ નામ ને બતાવો" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548 -msgid "Use encryption:" -msgstr "એનક્રિપ્શન વાપરો:" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " +"contact in the entry." +msgstr "શું પ્રવેશમાં આપોઆપ સમાપ્ત થતા સંપર્કના નામ સાથે મેઈલ સરનામું બતાવવા માટે દબાણ કરવું." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:553 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588 -msgid "never" -msgstr "ક્યારેય નહિ" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "નામો પસંદ કરો સંવાદમાં વપરાયેલ ફોલ્ડર માટે URI" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565 -msgid "Sending" -msgstr "મોકલી રહ્યા છીએ" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "નામ પસંદ કરો સંવાદમાં છેલ્લે વપરાયેલ ફોલ્ડર માટેની URI." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607 -msgid "" -"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " -"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " -"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Contact layout style" +msgstr "સંપર્ક યાદી" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 msgid "" -"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " -"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " -"entered but you may need to change them." +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"contact list." msgstr "" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611 -msgid "You can specify more options to configure the account." -msgstr "તમે ખાતાને રૂપરેખાંકિત કરવા માટે વધારે વિકલ્પોને સ્પષ્ટ કરી શકો છો." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 -msgid "" -"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " -"but you should check them over to make sure." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." msgstr "" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 -msgid "You can specify your default settings for your account." -msgstr "તમે તમારા ખાતા માટે તમારા મૂળ સુયોજનોને સ્પષ્ટ કરી શકો છો." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 +#, fuzzy +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "ઊભી તકતીની સ્થિતિમાં મહિનાનો દેખાવ" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 -msgid "" -"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " -"your mail." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." msgstr "" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 -#: ../mail/em-account-editor.c:2289 ../mail/em-account-editor.c:2425 -msgid "Identity" -msgstr "ઓળખ" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 +#, fuzzy +#| msgid "Show Animations" +msgid "Show maps" +msgstr "એનિમેશન બતાવો" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 -msgid "Next - Receiving mail" -msgstr "આગળ - મેઇલ મેળવી રહ્યા છે" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 +#, fuzzy +#| msgid "Whether to show the preview pane." +msgid "Whether to show maps in preview pane" +msgstr "શું પૂર્વદર્શન તકતી બતાવવી." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -msgid "Receiving mail" -msgstr "ઇ-મેલ મેળવી રહ્યા છીએ" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Primary address book" +msgstr "પ્રાથમિક સરનામાં પુસ્તિકા" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 -msgid "Next - Sending mail" -msgstr "આગળ - મેઇલ મોકલી રહ્યા છીએ" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " +"\"Contacts\" view" +msgstr "" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -msgid "Back - Identity" -msgstr "પાછળ - ઓળખ" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Show preview pane" +msgstr "પૂર્વદર્શન તકતી બતાવો" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -msgid "Next - Receiving options" -msgstr "આગળ - વિકલ્પોને મેળવી રહ્યા છે" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "શું પૂર્વદર્શન તકતી બતાવવી." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 -msgid "Receiving options" -msgstr "વિકલ્પો મેળવી રહ્યા છીએ" +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "મેઈલ સંદેશાઓને યુનિકોડમાં રૂપાંતરિત કરો" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -msgid "Back - Receiving mail" -msgstr "પાછળ - મેઇલને મેળવી રહ્યા છે" +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " +"different character sets." +msgstr "" +"spam/ham ટોકનોને વિવિધ અક્ષર સમૂહોમાંથી આવતા એકત્રિત કરવા માટે લખાણ સંદેશાઓને યુનિકોડ " +"UTF-8 માં રૂપાંતરિત કરો." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -msgid "Sending mail" -msgstr "ઈમેલ મોકલી રહ્યા છીએ" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Save directory for reminder audio" +msgstr "યાદપત્ર ઓડિયો માટે ડિરેક્ટરીને સંગ્રહો" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 #, fuzzy -msgid "Next - Review account" -msgstr "ખાતું કાઢી નાંખવું છે?" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -msgid "Next - Defaults" -msgstr "આગળ - મૂળભૂતો" +#| msgid "Directory for saving alarm audio files" +msgid "Directory for saving reminder audio files" +msgstr "એલાર્મ ઓડિયો ફાઈલો સંગ્રહવા માટેની ડિરેક્ટરી" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -msgid "Back - Receiving options" -msgstr "પાછળ - વિકલ્પોને મેળવી રહ્યા છે" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Birthday and anniversary reminder value" +msgstr "જન્મદિવસો અને સાલગીરીઓ" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 -#: ../mail/em-account-editor.c:3377 -msgid "Defaults" -msgstr "મૂળભુતો" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" +msgstr "મૂળભૂત યાદ અપાવનાર માટે નક્કી કરવાના એકમોની સંખ્યા." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 -msgid "Back - Sending mail" -msgstr "પાછળ - મેઇલને મોકલી રહ્યા છે" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Birthday and anniversary reminder units" +msgstr "જન્મદિવસો અને સાલગીરીઓ" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy -msgid "Review account" -msgstr "ખાતું કાઢી નાંખવું છે?" +msgid "" +"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +"\"days\"" +msgstr "મૂળભુત યાદ અપાવનાર માટેના એકમો, \"minutes\", \"hours\" અથવા \"days\"." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 -msgid "Finish" -msgstr "સમાપ્ત" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "મહિના દેખાવમાં અઠવાડિયાઓ સંકોચો" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 -msgid "Back - Sending" -msgstr "પાછળ - મોકલી રહ્યા છે" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +#| "Sunday in the space of one weekday." +msgid "" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday" +msgstr "" +"શું મહિના દેખાવમાં અઠવાડિયાના અંતિમ દિવસો સંકોચવા, કે જે શનિવાર અને રવિવારને એક દિવસની " +"જગ્યામાં મૂકે." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:760 -msgid "Setup Google contacts with Evolution" -msgstr "Evolution સાથે Google સંપર્કોને સુયોજિત કરો" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "વસ્તુઓ કાઢી નાખતી વખતે ખાતરી માટે પૂછો" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761 -msgid "Setup Google calendar with Evolution" -msgstr "Evolution સાથે Google કૅલેન્ડરને સુયોજિત કરો" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" +msgstr "જ્યારે મુલાકાત અથવા બાબત કાઢી રહ્યા હોય ત્યારે શું ખાતરી માટે પૂછવું." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766 -msgid "You may need to enable IMAP access." -msgstr "તમારે IMAP પ્રવેશને સક્રિય કરવાની જરૂર પડી શકે છે." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Confirm expunge" +msgstr "સંપૂર્ણપણે દૂર કરવાની ખાતરી" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:774 -msgid "Google account settings:" -msgstr "Google ખાતા સુયોજનો:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" +msgstr "જ્યારે મુલાકાતો અને બાબતો સંપૂર્ણપણે દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે શું ખાતરી માટે પૂછવું." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:800 -msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" -msgstr "Evolution સાથે Yahoo કૅલેન્ડરને સુયોજિત કરો" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "ઊભી તકતીની સ્થિતિમાં મહિનાનો દેખાવ" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:804 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +#| "navigator calendar." msgid "" -"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " -"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " -"correct." -msgstr "" +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar" +msgstr "ઊભી તકતીનું સ્થાન, કેલેન્ડર યાદીઓ અને તારીખ સંશોધક કેલેન્ડર વચ્ચે." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:813 -msgid "Yahoo account settings:" -msgstr "Yahoo ખાતા સુયોજનો:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Workday end hour" +msgstr "કામ કરવાનો દિવસ અંત થાય ત્યારનો કલાક" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:827 -msgid "Yahoo Calendar name:" -msgstr "Yahoo કૅલેન્ડર નામ:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 +#, fuzzy +#| msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" +msgstr "કામ કરવાના દિવસનો અંત થાય તે કલાક, ચોવીસ કલાકના બંધારણમાં, ૦ થી ૨૩." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1098 -msgid "Password:" -msgstr "પાસવર્ડ:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Workday end minute" +msgstr "કામ કરવાનો દિવસ અંત થાય ત્યારની મિનિટ" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1150 -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:254 -msgid "Close Tab" -msgstr "ટૅબ બંધ કરો" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "કામ કરવાનો દિવસ અંત થાય ત્યારની મિનિટ, ૦ થી ૫૯." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1160 -msgid "Account Wizard" -msgstr "ખાતા વિઝાર્ડ" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Workday start hour" +msgstr "કામ કરવાનો દિવસ શરૂ થાય ત્યારનો કલાક" -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:215 -msgid "Evolution account assistant" -msgstr "Evolution ખાતા મદદનીશ" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "કામ કરવાનો દિવસ શરૂ થાય ત્યારનો કલાક, ચોવીસ કલાકના બંધારણમાં, ૦ થી ૨૩." -#. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 ../mail/e-mail-local.c:81 -#: ../mail/e-mail-migrate.c:750 ../mail/em-folder-tree-model.c:153 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:159 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:168 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:170 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 -msgid "On This Computer" -msgstr "આ કમ્પ્યુટરમાં" - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150 -#, c-format -msgid "Modify %s..." -msgstr "%s સુધારો..." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Workday start minute" +msgstr "કામ કરવાનો દિવસ શરૂ થાય ત્યારની મિનિટ" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152 -msgid "Add a new account" -msgstr "નવા ખાતાને ઉમેરો" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "કામ કરવાનો દિવસ શરૂ થાય ત્યારની મિનિટ, ૦ થી ૫૯." -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:188 -msgid "Account management" -msgstr "ખાતા સંચાલન" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "દિવસ દેખાવ માટે બીજો ટાઇમઝોન" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264 -msgid "Settings" -msgstr "સુયોજનો" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +#| "used in a 'timezone' key." +msgid "" +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key" +msgstr "" +"દિવસ દેખાવમાં સમય ઝોન સેકન્ડોમાં બતાવે છે, જો સુયોજીત હોય. 'timezone' કીમાં એકવાર " +"વપરાયેલ કિંમત જેટલી જ છે." -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "દિવસ દેખાવમાં તાજેતરમાં વપરાયેલ બીજા ટાઇમ ઝોનો" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 #, fuzzy -msgid "Calendar event notifications" -msgstr "કેલેન્ડર જાણકારી" +#| msgid "List of recently used second time zones in a Day View." +msgid "List of recently used second time zones in a Day View" +msgstr "દિવસ દેખાવમાં તાજેતરમાં વપરાયેલ બીજી ટાઇમ ઝોન ની યાદી." -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 #, fuzzy -msgid "Evolution Alarm Notify" -msgstr "Evolution Elm આયાત કરનાર" +#| msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" +msgstr "યાદ રાખવા માટે તાજેતરમાં વપરાયેલ ટાઇમઝોનો નાં મહત્તમ નંબર." -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:999 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 -#: ../shell/e-shell-window-private.c:257 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Maximum number of recently used timezones to remember in a " +#| "'day_second_zones' list." +msgid "" +"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" +"zones' list" +msgstr "'day_second_zones' યાદીમાં યાદ રાખવા માટે તાજેતરમાં વપરાયેલ ટાઇમઝોનો નાં મહત્તમ નંબર." -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "ઈવોલ્યુશન મેઈલ અને કેલેન્ડર" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Default reminder value" +msgstr "મૂળભુત યાદ અપાવનાર કિંમતો" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654 -msgid "Groupware Suite" -msgstr "ગ્રુપવેર સ્યુટ" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 +#, fuzzy +#| msgid "Number of units for determining a default reminder." +msgid "Number of units for determining a default reminder" +msgstr "મૂળભૂત યાદ અપાવનાર માટે નક્કી કરવાના એકમોની સંખ્યા." -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 -msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "તમારું ઈમેઈલ, સંપર્કો અને સમયક્રમની વ્યવસ્થા કરો" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Default reminder units" +msgstr "મૂળભુત યાદ અપાવનાર એકમો" -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure email accounts" -msgstr "ઇમેલ ખાતાઓને રૂપરેખાંકિત કરો" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 +#, fuzzy +#| msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" +msgstr "મૂળભુત યાદ અપાવનાર માટેના એકમો, \"minutes\", \"hours\" અથવા \"days\"." -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 -msgid "Email Settings" -msgstr "ઇમેલ સુયોજનો" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +msgstr "ઘટના/ક્રિયા/મંત્રણા સંપાદકમાં વર્ગો ક્ષેત્ર બતાવો" -#. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:227 -#, c-format -msgid "%s (cancelled)" -msgstr "%s (રદ થયેલ)" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" +msgstr "શું ઘટના/મંત્રણા સંપાદકમાં વર્ગો ક્ષેત્ર બતાવવું" -#. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:230 -#, c-format -msgid "%s (completed)" -msgstr "%s (સમાપ્ત)" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "ઘટના/ક્રિયા/મંત્રણા સંપાદકમાં ભૂમિકા ક્ષેત્ર બતાવો" -#. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:233 -#, c-format -msgid "%s (waiting)" -msgstr "%s (રાહ જોઇ રહ્યા છીએ)" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "શું ઘટના/ક્રિયા/મંત્રણા સંપાદકમાં ભૂમિકા ક્ષેત્ર બતાવવું કે નહિં" -#. Translators: This is a running activity which -#. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:237 -#, c-format -msgid "%s (cancelling)" -msgstr "%s (રદ કરી રહ્યા છીએ)" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "ઘટના/ક્રિયા/મંત્રણા સંપાદકમાં RSVP ક્ષેત્ર બતાવો" -#: ../e-util/e-activity.c:239 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "શું ઘટના/ક્રિયા/મંત્રણા સંપાદકમાં RSVP ક્ષેત્ર બતાવવું કે નહિં" -#: ../e-util/e-activity.c:244 -#, c-format -msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% પૂર્ણ થયું)" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "ઘટના/ક્રિયા/મંત્રણા સંપાદકમાં પરિસ્થિતિ ક્ષેત્ર બતાવો" -#: ../e-util/e-charset.c:53 -msgid "Arabic" -msgstr "અરેબી" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "શું ઘટના/ક્રિયા/મંત્રણા સંપાદકમાં પરિસ્થિતિ ક્ષેત્ર બતાવવું કે નહિં" -#: ../e-util/e-charset.c:54 -msgid "Baltic" -msgstr "બાલ્ટિક" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "ઘટના/ક્રિયા/મંત્રણા સંપાદકમાં ટાઈમઝોન ક્ષેત્ર બતાવો" -#: ../e-util/e-charset.c:55 -msgid "Central European" -msgstr "કેન્દ્રીય યુરોપિયાઈ" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "શું ઘટના/ક્રિયા/મંત્રણા સંપાદકમાં ટાઈમઝોન ક્ષેત્ર બતાવવું કે નહિં" -#: ../e-util/e-charset.c:56 -msgid "Chinese" -msgstr "ચીની" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "ઘટના/ક્રિયા/મંત્રણા સંપાદકમાં લખો ક્ષેત્ર બતાવો" -#: ../e-util/e-charset.c:57 -msgid "Cyrillic" -msgstr "સિરિલ્લિક" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "શું ઘટના/ક્રિયા/મંત્રણા સંપાદકમાં પ્રકાર ક્ષેત્ર બતાવવું કે નહિં" -#: ../e-util/e-charset.c:58 -msgid "Greek" -msgstr "ગ્રીક" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "પછી પૂર્ણ થયેલ બાબતો છુપાવો" -#: ../e-util/e-charset.c:59 -msgid "Hebrew" -msgstr "હિબ્રુ" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 +#, fuzzy +#| msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" +msgstr "બાબતોના દેખાવમાં શું પૂર્ણ થયેલ બાબતો છુપાવવી." -#: ../e-util/e-charset.c:60 -msgid "Japanese" -msgstr "જાપાની" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Hide task units" +msgstr "બાબત એકમો છુપાવો" -#: ../e-util/e-charset.c:61 -msgid "Korean" -msgstr "કોરિયાઈ" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days" +#| "\"." +msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" +msgstr "ક્યારે બાબતો છુપાવવી તે નક્કી કરવાનો એકમ, \"minutes\", \"hours\" અથવા \"days\"." -#: ../e-util/e-charset.c:62 -msgid "Thai" -msgstr "થાઈ" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Hide task value" +msgstr "બાબત કિંમત છુપાવો" -#: ../e-util/e-charset.c:63 -msgid "Turkish" -msgstr "તુર્કી" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 +#, fuzzy +#| msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +msgid "Number of units for determining when to hide tasks" +msgstr "ક્યારે બાબતો છુપાવવી તે નક્કી કરવા માટેના એકમોની સંખ્યા." -#: ../e-util/e-charset.c:64 -msgid "Unicode" -msgstr "યુનિકોડ" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "આડી તકતીની સ્થિતિ" -#: ../e-util/e-charset.c:65 -msgid "Western European" -msgstr "પશ્ચિમિ યુરોપિયાઈ" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and " +#| "the task list when not in the month view, in pixels." +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels" +msgstr "" +"આડી તકતીની સ્થિતિ, તારીખ શોધક કેલેન્ડર અને બાબત યાદીની વચ્ચે જ્યારે મહિના દેખાવમાં ના " +"હોય ત્યારે, પિક્સેલમાં." -#: ../e-util/e-charset.c:66 -msgid "Western European, New" -msgstr "પશ્ચિમિ યુરોપિયાઈ, નવું" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 +#, fuzzy +#| msgid "Last alarm time" +msgid "Last reminder time" +msgstr "છેલ્લો એલાર્મ સમય" -#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" -#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 -msgid "Traditional" -msgstr "સાંસ્કૃતિક" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 +#, fuzzy +#| msgid "Time the last alarm ran, in time_t." +msgid "Time the last reminder ran, in time_t" +msgstr "છેલ્લે એલાર્મ ચાલ્યું ત્યારનો સમય, time_t માં." -#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" -#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 -#: ../e-util/e-charset.c:97 -msgid "Simplified" -msgstr "સરળ" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "માર્કસ બેઈન્સ લીટી રંગ - દિવસ દેખાવ" -#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" -#: ../e-util/e-charset.c:101 -msgid "Ukrainian" -msgstr "યુક્રેનિયાઈ" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 +#, fuzzy +#| msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" +msgstr "માર્કસ બેઈન્સ લીટી દિવસ દેખાવમાં દોરવા માટેનો રંગ." -#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" -#: ../e-util/e-charset.c:105 -msgid "Visual" -msgstr "દેખીતું" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "માર્કસ બેઈન્સ લીટી રંગ - ટાઈમ બાર" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:206 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1856 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 -msgid "Today" -msgstr "આજે" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" +msgstr "માર્કસ બેઈન્સ લીટી ટાઈમ બારમાં દોરવા માટેનો રંગ (મૂળભુત માટે ખાલી)." -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 -msgid "Tomorrow" -msgstr "આવતી કાલે" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "માર્કસ બેઈન્સ લીટી" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 -msgid "Yesterday" -msgstr "ગઈકાલે" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the " +#| "calendar." +msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" +msgstr "શું માર્કસ બેઈન્સ લીટી (વર્તમાન સમયમાં લીટી) કેલેન્ડરમાં દોરવી." -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:227 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 #, fuzzy -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Mon" -msgstr "આગળ વધો" +#| msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" +msgstr "કાર્ય પૂર્વદર્શન તકતી સ્થાન (આડુ)" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:233 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 +msgid "Memo layout style" +msgstr "મેમો લેઆઉટ શૈલી" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 #, fuzzy -#| msgid "Next _Thread" -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Tue" -msgstr "પછીનો થ્રેડ (_T)" +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "ઊભી તકતીની સ્થિતિમાં મહિનાનો દેખાવ" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:239 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 #, fuzzy -#| msgid "Next _Thread" -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Wed" -msgstr "પછીનો થ્રેડ (_T)" +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" +msgstr "ઊભી તકતીની સ્થિતિમાં મહિનાનો દેખાવ" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:245 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "આડી તકતીની સ્થિતિમાં મહિનાનો દેખાવ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 #, fuzzy -#| msgid "Next _Thread" -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Thu" -msgstr "પછીનો થ્રેડ (_T)" +#| msgid "" +#| "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +#| "calendar and task list in the month view, in pixels." +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels" +msgstr "" +"આડી તકતીની સ્થિતિ, દેખાવ અને તારીખ શોધક કેલેન્ડર અને બાબત યાદીની વચ્ચે મહિના દેખાવમાં, " +"પિક્સેલમાં." -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:251 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 #, fuzzy -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Fri" -msgstr "આગળ વધો" +#| msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." +msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" +msgstr "ક્યાંતો અઠવાડિયા પ્રમાણે મહિનાંને સ્ક્રોલ કરો, મહિના વડે નહિં." -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:257 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 #, fuzzy -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sat" -msgstr "આગળ વધો" +#| msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" +msgstr "ક્યાંતો અઠવાડિયા પ્રમાણે મહિનાંને સ્ક્રોલ કરો, મહિના વડે નહિં." -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:263 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 +msgid "Reminder programs" +msgstr "યાદપત્ર કાર્યક્રમો" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 #, fuzzy -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sun" -msgstr "આગળ વધો" +#| msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." +msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" +msgstr "કાર્યક્રમો કે જે એલાર્મો દ્વારા ચલાવવા માટે પરવાનગી અપાયેલ છે." -#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:369 -msgid "Use locale default" -msgstr "સ્થાનિક મૂળભૂતને વાપરો" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 +#, fuzzy +#| msgid "Show display alarms in notification tray" +msgid "Show display reminders in notification tray" +msgstr "સૂચન ટ્રેમાં ડિસ્પ્લે એલાર્મો બતાવો" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:574 -msgid "Format:" -msgstr "બંધારણ:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 +#, fuzzy +#| msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." +msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" +msgstr "પ્રદર્શિત એલાર્મો માટે શું સૂચક ટ્રે વાપરવી કે નહિં." -#: ../e-util/e-file-utils.c:151 -msgid "(Unknown Filename)" -msgstr "(અજ્ઞાત ફાઇલનામ)" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 +msgid "Preferred New button item" +msgstr "" -#. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:155 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ને લખી રહ્યા છીએ" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Name of the preferred New toolbar button item" +msgstr "" -#. Translators: The first string value is the basename of a -#. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:160 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\" to %s" -msgstr "\"%s\" ને %s માં લખી રહ્યા છે" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 +msgid "Primary calendar" +msgstr "પ્રાથમિક કૅલેન્ડર" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +"\"Calendar\" view" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Primary memo list" +msgstr "પ્રાથમિક મેમો યાદી" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " +"\"Memos\" view" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 +msgid "Primary task list" +msgstr "પ્રાથમિક કાર્ય યાદી" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " +"\"Tasks\" view" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "મુક્ત/વ્યસ્ત ટેમ્પલેટ URL" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by " +#| "the user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +msgid "" +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain" +msgstr "" +"મુક્ત/વ્યસ્ત માહિતી ફોલબેક તરીકે વાપરવાની URL ટેમ્પલેટ, %u એ મેઈલ સરનામાના વપરાશકર્તા " +"ભાગથી બદલાઈ જશે અને %d એ ડોમેઈન દ્વારા બદલાઈ જશે." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 +#, fuzzy +msgid "Recurrent Events in Italic" +msgstr "વળતરવની તારીખ અયોગ્ય છે" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 +msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 +msgid "Search range for time-based searching in years" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 +msgid "" +"How many years can the time-based search go forward or backward from " +"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " +"years" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "અઠવાડિયા અને મહિના દેખાવોમાં મુલાકાત અંત સમયો બતાવો" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether to display the end time of events in the week and month views." +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" +msgstr "શું અઠવાડિયા અને મહિના દેખાવોમાં ઘટનાઓના સમય પ્રદર્શિત કરવા." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "મેમો પૂર્વદર્શન તકતીને બતાવો" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 +#, fuzzy +#| msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" +msgstr "જો \"true\" હોય તો, મુખ્ય વિન્ડોમાં કાર્ય પૂર્વદર્શન તકતીને બતાવો." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "કાર્ય પૂર્વદર્શન તકતીને બતાવો" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 +#, fuzzy +#| msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" +msgstr "જો \"true\" હોય તો, મુખ્ય વિન્ડોમાં કાર્ય પૂર્વદર્શન તકતીને બતાવો." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 +#, fuzzy +msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" +msgstr "દિવસમાં અને કામ કરવાનાં અઠવાડિયા દર્શક માં અઠવાડિયા નંબર ને બતાવો" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 +#, fuzzy +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" +msgstr "શું તારીખ શોધકમાં અઠવાડિયા નંબરો બતાવવા." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 +#, fuzzy +#| msgid "Vertical pane position" +msgid "Vertical position for the tag pane" +msgstr "ઊભી તકતીની સ્થિતિ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 +#, fuzzy +#| msgid "T_asks due today:" +msgid "Highlight tasks due today" +msgstr "આજ સુધીની બાબતો (_a):" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 +msgid "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "આજ સુધીની બાબતો રંગ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 +#, fuzzy +#| msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +msgid "" +"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " +"together with task-due-today-highlight" +msgstr "આજના દિવસે પૂર્વ કરવાની બાબતોના પાશ્વ ભાગનો રંગ, \"#rrggbb\" બંધારણમાં છે." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 +msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgstr "કાર્ય પૂર્વદર્શન તકતી સ્થાન (આડુ)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 +msgid "Task layout style" +msgstr "કાર્ય લેઆઉટ શૈલી" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "કાર્ય પૂર્વદર્શન તકતી સ્થાન (ઊભું)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 +#, fuzzy +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" +msgstr "ઊભી તકતીની સ્થિતિમાં મહિનાનો દેખાવ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 +#, fuzzy +#| msgid "_Overdue tasks:" +msgid "Highlight overdue tasks" +msgstr "પછીની બાબતો (_O):" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 +msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "પછીની બાબતોનો રંગ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 +#, fuzzy +#| msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +msgid "" +"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " +"together with task-overdue-highlight." +msgstr "" +"બાબતો કે જે પૂર્ણ કરવાની મર્યાદા જતી રહી છે તેમના પાશ્વ ભાગનો રંગ, \"#rrggbb\" " +"બંધારણમાં છે." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 +msgid "Time divisions" +msgstr "સમયની વહેંચણી" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 +#, fuzzy +#| msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" +msgstr "દિવસ અને કામના અઠવાડિયા દેખાવોમાં બતાવાયેલ અંતરાલો, મિનિટોમાં." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 +msgid "Timezone" +msgstr "ટાઈમઝોન" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +#| "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" +msgstr "" +"કેલેન્ડરમાં તારીખો અને સમયો માટે વાપરવાનો મૂળભુત ટાઈમઝોન, \"America/New York\" જેવી " +"જગ્યા જેવી બિનભાષાંતરિક ઓલ્સન ટાઈમઝોન ડેટાબેઝની જેમ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "ચોવીસ કલાક સમય બંધારણ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" +msgstr "શું સમયને am/pm ની જગ્યાએ ચોવીસ કલાકના બંધારણમાં બતાવવા." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 +#, fuzzy +msgid "Birthday and anniversary reminder" +msgstr "જન્મદિવસો અને સાલગીરીઓ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 +#, fuzzy +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" +msgstr "શું મુલાકાતો માટે મૂળભુત યાદ અપાવનાર સુયોજિત કરવું." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "મુલાકાત યાદ અપાવનાર મૂળભુત" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 +#, fuzzy +#| msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +msgid "Whether to set a default reminder for appointments" +msgstr "શું મુલાકાતો માટે મૂળભુત યાદ અપાવનાર સુયોજિત કરવું." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 +msgid "Use system timezone" +msgstr "સિસ્ટમ ટાઇમઝોન ને વાપરો" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" +msgstr "Evolution માં પસંદ થયેલ ટાઇમઝોનને બદલે સિસ્ટમ ટાઇમઝોનને વાપરો." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 +msgid "Week start" +msgstr "અઠવાડિયાની શરૂઆત" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 +#, fuzzy +#| msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)" +msgstr "અઠવાડિયું શરૂ થાય તે દિવસ, રવિવાર (૦) થી શનિવાર (૬)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 +msgid "Work days" +msgstr "કામ કરવાના દિવસો" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 +#, fuzzy +#| msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated" +msgstr "દિવસો કે જેના પર કામ કરવાના કલાકોના શરૂ અને અંતના કલાકો સૂચિત થવા જોઈએ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Evolution Restore" +msgid "Previous Evolution version" +msgstr "Evolution પુનઃસંગ્રહ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro" +"\". This is used for data and settings migration from older to newer " +"versions." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Enable and disable plugins" +msgid "List of disabled plugins" +msgstr "પ્લગઈનો સક્રિય અને નિષ્ક્રિય કરો" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The list of disabled plugins in Evolution" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "The window's X coordinate" +msgstr "મૂળભૂત વિન્ડો સ્થિતિ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "The window's Y coordinate" +msgstr "મૂળભૂત વિન્ડો સ્થિતિ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 +msgid "The window's width in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "Default window height" +msgid "The window's height in pixels" +msgstr "મૂળભુત વિન્ડો ઊંચાઈ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "Whether or not the window should be maximized." +msgid "Whether the window is maximized" +msgstr "વિન્ડો મોટી થવી જોઈએ કે નહિં." + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Calendar's calendar import done" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Gnome Calendar's tasks import done" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "શું Evolution મૂળભુત મેઈલ કરનાર છે તે ચકાસો" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "દર વખતે Evolution શરૂ થાય, ત્યારે ચકાસો કે શું તે મૂળભુત મેઈલ કરનાર છે કે નહિં." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Default charset in which to compose messages" +msgstr "અક્ષરોનો મૂળભુત સમૂહ કે જેમાં સંદેશાઓ બનાવવાના છે" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Default charset in which to compose messages." +msgstr "અક્ષરોનો મૂળભુત સમૂહ કે જેમાં સંદેશાઓ બનાવવાના છે." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Path where picture gallery should search for its content" +msgstr "પાથ કે જ્યાં ચિત્ર ગૅલરિ તેનાં સમાવિષ્ટો માટે શોધાયેલ હોવુ જોઇએ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " +"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " +"set path is not pointing to the existent folder" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Spell check inline" +msgstr "લીટીમાં જોડણી ચકાસો" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." +msgstr "તમે ટાઈપ કરો તે શબ્દ પર જોડણઈ ભૂલ સૂચવનારાઓ દોરો." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "આપોઆપ કડી ઓળખો" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "લખાણમાં કડીઓ ઓળખે છે અને તેઓને બદલે છે." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "આપોઆપ ચિહ્ન ઓળખ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." +msgstr "લખાણમાં ચિહ્નો ઓળખો અને તેમને ચિત્રો સાથે બદલો." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 +#, fuzzy +msgid "Attribute message" +msgstr "જોડાયેલ સંદેશ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +"message to the original author" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Forward message" +msgstr "આગળ ધપાવાયેલ સંદેશો" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +"forwarded message follows" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 +#| msgid "Original message." +msgid "Original message" +msgstr "મૂળ સંદેશો" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " +"that the original message follows" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Group Reply replies to list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 +msgid "" +"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " +"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " +"which you happened to receive the copy of the message to which you're " +"replying." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "પ્રત્યુત્તર આપતી વખતે તળિયે કર્સરને મૂકો" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " +"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " +"message or the bottom." +msgstr "" +"વપરાશકર્તાઓને કોઇ સંદેશ નો જવાબ આપવા દરમ્યાન તેનાં કર્સરનાં અનુસાર જવુ જોઇએ. આ નક્કી કરે " +"છે કે ક્યાંતો કર્સર સંદેશનાં ઉપર અથવા નીચે સ્થાપિત થયેલ છે." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Always request read receipt" +msgstr "હંમેશા વાંચન રસીદની અરજી કરો" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." +msgstr "શું વાંચન રસીદ અરજી દરેક સંદેશામાં મૂળભૂત રીતે ઉમેરાઈ જાય છે." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Send HTML mail by default" +msgstr "મૂળભુત રીતે HTML મેઈલ મોકલો" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Send HTML mail by default." +msgstr "મૂળભુત રીતે HTML મેઈલ મોકલો." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Spell checking color" +msgstr "રંગ જોડણી ચકાસી રહ્યા છીએ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." +msgstr "" +"જ્યારે ઈનલાઈન જોડણી વાપરી રહ્યા હોય ત્યારે ખોટી જોડણીવાળા શબ્દોની નીચે રંગીન લીટી " +"કરો." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "ભાષામાં જોડણી ચકાસો" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 +msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." +msgstr "જોડણી ચકાસવા માટે વપરાયેલ ભાષા કોડોની શબ્દકોષોની યાદી." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgstr "\"Bcc\" ક્ષેત્રને બતાવો જ્યારે મેઇલ સંદેશ મોકલી રહ્યા હોય" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"જ્યારે મેઇલ સંદેશ મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે \"Bcc\" ક્ષેત્રને બતાવો. આ દૃશ્ય મેનુ માંથી નિયંત્રણ " +"થયેલ છે જ્યારે મેઇલ ખાતુ પસંદ થયેલ હોય." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgstr "\"Cc\" ક્ષેત્રને બતાવો જ્યારે મેઇલ સંદેશને મોકલી રહ્યા હોય" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"જ્યારે મેઇલ સંદેશ મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે \"Cc\" ક્ષેત્રને બતાવો. આ દૃશ્ય મેનુ માંથી નિયંત્રણ " +"થયેલ છે જ્યારે મેઇલ ખાતુ પસંદ કરેલ હોય." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgstr "જ્યારે સંદેશને મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે \"Reply To\" ક્ષેત્રને બતાવો" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " +"from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"જ્યારે મેઇલ સંદેશને મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે \"Reply To\" ક્ષેત્રને બતાવો. આ દૃશ્ય મેનુ માંથી " +"નિયંત્રણ થયેલ છે જ્યારે મેઇલ ખાતુ પસંદ થયેલ હોય." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "\"From\" ક્ષેત્ર ને બતાવો જ્યારે સમાચાર જૂથમાં પોસ્ટ કરી રહ્યા હોય ત્યારે" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 +msgid "" +"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " +"the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"જ્યારે newsgroup ને પોસ્ટ કરી રહ્યા હોય ત્યારે \"From\" ક્ષેત્રને બતાવો. આ દૃશ્ય મેનુ માંથી " +"નિયંત્રણ થયેલ છે જ્યારે સમાચારો ખાતુ પસંદ થયેલ છે." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "\"Reply To\" ક્ષેત્રને બતાવો જ્યારે સમાચાર જૂથ માં પોસ્ટ કરી રહ્યા હોય" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " +"from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"જ્યારે newsgroup ને પોસ્ટ કરી રહ્યા હોય ત્યારે \"Reply To\" ક્ષેત્રને બતાવો. આ દૃશ્ય મેનુ " +"માંથી નિયંત્રણ થયેલ છે જ્યારે સમાચારો ખાતુ પસંદ થયેલ છે." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 +#, fuzzy +msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" +msgstr "પ્રત્યુત્તર આપવા પર મૂળ સંદેશા ઉપર સહી રાખો (_K)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 +msgid "" +"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " +"which is also PGP or S/MIME signed." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 +#, fuzzy +#| msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" +msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" +msgstr "Outlook/GMail માર્ગે ફાઈલ નામોને સંગ્રહો" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " +#| "them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " +#| "because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " +#| "standard." +msgid "" +"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " +"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " +"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " +"standard." +msgstr "" +"Outlook કે GMail જેમ રાખે છે તેમ જ ફાઈલ નામોને મેઈલ હેડરમાં સંગ્રહિત કરો, ઈવોલ્યુશન દ્વારા " +"મોકલવામાં આવેલ સ્થાનીકૃત ફાઈલ નામો તેમને સમજવા માટે, કારણ કે તેઓ RFC 2231 અનુસરતા નથી, " +"પરંતુ અયોગ્ય RFC 2047 પ્રમાણ વાપરે છે." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "જવાબોનાં ઉપર વ્યક્તિગત થયેલ હસ્તાક્ષરોને મૂકો" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 +msgid "" +"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " +"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " +"the message or the bottom." +msgstr "" +"વપરાશકર્તાઓને કોઇ સંદેશ નો જવાબ આપવા દરમ્યાન તેનાં હસ્તાક્ષરનાં અનુસાર જવુ જોઇએ. આ નક્કી " +"કરે છે કે ક્યાંતો હસ્તાક્ષર સંદેશનાં ઉપર અથવા નીચે સ્થાપિત થયેલ છે." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 +#, fuzzy +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "સહીની ફાઈલ સંગ્રહી શક્યા નહિં." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 +msgid "" +"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " +"signature when composing a mail." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Ignore list Reply-To:" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 +msgid "" +"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " +"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " +"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " +"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " +"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " +"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" +"Post: header, if there is one." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 +msgid "List of localized 'Re'" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 +msgid "" +"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " +"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " +"prefix. An example is 'SV,AV'." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Save file format for drag-and-drop operation" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Save name format for drag-and-drop operation" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 +msgid "" +"Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent " +"date of the message. This has a meaning only when dropping just one message." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 +msgid "Show image animations" +msgstr "ચિત્ર એનીમેશનો બતાવો" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 +msgid "" +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " +"annoying and prefer to see a static image instead." +msgstr "" +"HTML મેઇલમાં એનિમેટ થયેલ ઇમેજોને સક્રિય કરો. ઘણાબધા વપરાશકર્તાઓ અનામિક રીતે એનિમેટ થયેલ " +"ઇમેજોને શોધે છે અને તેને બદલે સ્થિર ઇમેજને જોવાનું પસંદ કરે છે." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "શોધ લક્ષણ આગળ સક્રિય કરો અથવા નિષ્ક્રિય કરો પ્રકાર" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 +msgid "" +"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " +"names." +msgstr "" +"ફોલ્ડર નામોની અરસપરસ શોધવાની પરવાનગી આપવા માટે બાજુ પટ્ટી નાં શોધ ગુણધર્મને સક્રિય " +"કરો." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 +msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" +msgstr "બાજુ પટ્ટીમાં ફોલ્ડર નામોના વલયીકરણ માટે નિષ્ક્રિય કે સક્રિય કરો" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." +msgstr "શું બાજુ પટ્ટીમાં ફોલ્ડર નામોનું વલયીકરણ લક્ષણ નિષ્ક્રિય કરવું કે નહિં." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "જાદુઈ જગ્યા પટ્ટી સક્રિય કે નિષ્ક્રિય કરો" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 +msgid "" +"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " +"and folders." +msgstr "" +"સંદેશા પૂર્વદર્શન, સંદેશા યાદી અને ફોલ્ડરોમાં સરકાવવા માટે જગ્યા પટ્ટી કી વાપરવા માટે આને " +"સક્રિય કરો." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 +#, fuzzy +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +msgstr "" +"સંદેશા પૂર્વદર્શન, સંદેશા યાદી અને ફોલ્ડરોમાં સરકાવવા માટે જગ્યા પટ્ટી કી વાપરવા માટે આને " +"સક્રિય કરો." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +msgstr "સંદેશા \"Preview\" માં સાઈટ બનાવવાનું ચિહ્નિત કરો" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +msgstr "સંદેશા \"Preview\" માં સાઈટ બનાવવાનું ચિહ્નિત કરો." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 +msgid "Citation highlight color" +msgstr "સાઈટનો પ્રકાશક રંગ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Citation highlight color." +msgstr "સાઈટનો પ્રકાશક રંગ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 +msgid "Enable/disable caret mode" +msgstr "કેરેટ સ્થિતિ સક્રિય/નિષ્ક્રિય કરો" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +msgstr "કેરેટ સ્થિતિ સક્રિય કરો, કે જેથી તમે મેઈલ વાંચતી વખતે કર્સર જોઈ શકો." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Default charset in which to display messages" +msgstr "અક્ષરોનો મૂળભુત સમૂહ કે જેમાં સંદેશાઓ બતાવવાના છે" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Default charset in which to display messages." +msgstr "અક્ષરોનો મૂળભુત સમૂહ કે જેમાં સંદેશાઓ બતાવવાના છે." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 +msgid "Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "HTTP ઉપર HTML સંદેશો માટે ઇમેજો ને લોડ કરો" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 +msgid "" +"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " +"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " +"contacts. \"2\" - Always load images off the net." +msgstr "" +"HTML સંદેશાઓ માટે HTTP(S) ઉપર ઈમેજો લાવો. શક્ય કિંમતો છે: \"૦\" - નેટની બહાર ક્યારેય " +"ઈમેજો લાવો નહિં. \"૧\" - સંપર્કોમાંથી સંદેશાઓમાં ઈમેજો લાવો. \"૨\" - નેટમાંથી હંમેશા ઈમેજો " +"લાવો." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 +msgid "Show Animations" +msgstr "એનિમેશન બતાવો" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Show animated images as animations." +msgstr "હાલતાં ચાલતાં ચિત્રો એનિમેશન તરીકે બતાવો." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Show all message headers" +msgstr "બધા સંદેશા હેડરોને બતાવો" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 +#, fuzzy +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "જ્યારે સંદેશને મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે \"Reply To\" ક્ષેત્રને બતાવો" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 +msgid "List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "કસ્ટમ હેડરોની યાદી અને શું તેઓ સક્રિય છે." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +msgid "" +"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " +"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" +"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " +"mail view." +msgstr "" +"કી XML સંરચનાઓની કસ્ટમ હેડરો સ્પષ્ટ કરતી યાદી સમાવતી હોવી જોઈએ, અને શું તેઓ પ્રદર્શિત " +"થશે. XML સંરચનાનું બંધારણ <હેડર સક્રિય> હોય છે - સક્રિય સુયોજિત કરો જો હેડર એ મેઈલ " +"દેખાવમાં પ્રદર્શિત થાય." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Show photo of the sender" +msgstr "મોકલનારનો ફોટો બતાવો" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 +msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." +msgstr "સંદેશા વાચન તકતીમાં મોકલનારનો ફોટો બતાવો." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 +msgid "Search for the sender photo in local address books" +msgstr "સ્થાનિક સરનામાપુસ્તિકાઓમાં મોકલનાર ફોટો માટે શોધો" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 +msgid "This option would help in improving the speed of fetching." +msgstr "આ વિકલ્પ મેળવવાની ઝડપ સુધારવામાં મદદ કરશે." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 +msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" +msgstr "બોનોબો કમ્પોનન્ટ દર્શકોની માટે ચકાસણી કરવા mime પ્રકારોની યાદી" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 +msgid "" +"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " +"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " +"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." +msgstr "" +"જો ત્યાં ઈવોલ્યુશન અંદર ચોક્કસ MIME પ્રકાર માટે આંતરિક દર્શક નહિં હોય, તો આ યાદીમાં " +"દેખાતા કોઈપણ MIME પ્રકારો કે જેઓ GNOME ના MIME પ્રકાર ડેટાબેઝમાં Bonobo ઘટક દર્શક સાથે " +"જોડાયેલ હોય તેઓ સમાવિષ્ટો દર્શાવવા માટે વાપરવામાં આવશે." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 +msgid "Mark as Seen after specified timeout" +msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ સમય સમાપ્ત થાય પછી જોયું છે એમ ચિહ્નિત કરો" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Mark as Seen after specified timeout." +msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ સમય પછી જોયું હોય એમ ચિહ્નિત કરો." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +#, fuzzy +#| msgid "Timeout for marking message as seen" +msgid "Timeout for marking messages as seen" +msgstr "સંદેશાને જોયેલ તરીકે ચિહ્નિત કરવામાં સમયસમાપ્ત" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +#, fuzzy +#| msgid "Timeout for marking message as seen." +msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." +msgstr "સંદેશાને જોયેલ તરીકે ચિહ્નિત કરવામાં સમયસમાપ્ત." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "સંદેશા યાદીમાં મોકલનાર ઈમેઈલ-સરનામા સ્તંભ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +msgid "" +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " +"list." +msgstr "મોકલનારનું ઈમેઈલ-સરનામું સંદેશા યાદીમાં અલગ સ્તંભમાં બતાવો." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject" +#| "\" lines in the \"Messages\" column in vertical view." +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view" +msgstr "" +"\"સંદેશાઓ\" સ્તંભમાં ઊભા દેખાવમાં \"તરફથી\" અને \"વિષય\" બંને વાક્યો માટે શું એક જ ફોન્ટ " +"વાપરવા કે નહિં તે નક્કી કરે છે." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view." +msgstr "" +"\"સંદેશાઓ\" સ્તંભમાં ઊભા દેખાવમાં \"તરફથી\" અને \"વિષય\" બંને વાક્યો માટે શું એક જ ફોન્ટ " +"વાપરવા કે નહિં તે નક્કી કરે છે." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "કાઢી નંખાયેલ સંદેશાઓ સંદેશા યાદીમાં બતાવો" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgstr "કાઢી નંખાયેલ સંદેશાઓ સંદેશા યાદીમાં બતાવો (ચેકી નંખાયેલ રીતે)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +#, fuzzy +#| msgid "Enable search folders" +msgid "Enable Unmatched search folder" +msgstr "શોધ ફોલ્ડરો સક્રિય કરો" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +msgid "" +"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " +"Search Folders are disabled." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" +msgstr "ફોલ્ડર-પ્રતિ પૂર્વદર્શન છુપાવે છે અને પસંદગી દૂર કરે છે" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +msgid "" +"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " +"the mail in the list and removes the preview for that folder." +msgstr "" +"આ કી માત્ર એક વાર જ વંચાય છે અને વંચાયા પછી \"ખોટા\" માં પુનઃસુયોજીત થાય છે. આ મેઈલને " +"યાદીમાં અપસંદિત કરે છે અને તે ફોલ્ડર માટેનું પૂર્વદર્શન દૂર કરે છે." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "સંદેશા યાદી તકતીની ઊંચાઈ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "સંદેશા-યાદી તકતીની ઊંચાઈ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +msgid "State of message headers in paned view" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +msgid "" +"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " +"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "સંદેશા-યાદી તકતીની પહોળાઈ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "સંદેશા-યાદી તકતીની પહોળાઈ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +msgid "Layout style" +msgstr "લેઆઉટ શૈલી" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"message list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +msgid "Variable width font" +msgstr "ચલિત પહોળાઈના ફોન્ટ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "મેઈલ દર્શાવવા માટે ચલ પહોળાઈ ફોન્ટ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +msgid "Terminal font" +msgstr "ટર્મિનલ ફોન્ટ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "મેઈલ દર્શાવવા માટેના ટર્મિનલ ફોન્ટ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 +msgid "Use custom fonts" +msgstr "કસ્ટમ ફોન્ટ વાપરો" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "મેઈલ પ્રદર્શિત કરવા માટે વૈવિધ્યપૂર્ણ ફોન્ટ વાપરો." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgstr "સરનામાઓનું દૃશ્ય TO/CC/BCC માં સંકુચિત કરે છે" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +msgid "" +"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " +"address_count." +msgstr "સરનામાઓનું દૃશ્ય TO/CC/BCC માં address_count માં સ્પષ્ટ થયેલ નંબર પ્રમાણે સંકુચિત કરે છે." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +msgstr "TO/CC/BCC માં દર્શાવવા માટેના સરનામાઓની સંખ્યા" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +msgid "" +"This sets the number of addresses to show in default message list view, " +"beyond which a '...' is shown." +msgstr "" +"આ મૂળભૂત સંદેશા યાદી દૃશ્યમાં બતાવવા માટેના સરનામાઓની સંખ્યાને સુયોજિત કરે છે, કે જેના પછી " +"'...' બતાવાયેલ હોય." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 +msgid "Thread the message-list based on Subject" +msgstr "વિષયને આધારિત સંદેશા-યાદીને થ્રેડ કરો" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +msgid "" +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " +"not contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "" +"શું થ્રેડિંગને વિષયો દ્વારા પાછા જોવું કે નહિં જ્યારે સંદેશાઓ ના વળતા જવાબમાં અથવા સંદર્ભો " +"નામની હેડરો સમાવે નહિં ત્યારે." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +msgid "Default value for thread expand state" +msgstr "થ્રેડ વિસ્તરણ સ્થિતિ માટે મૂળભૂત કિંમત" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +#, fuzzy +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Evolution requires a restart." +msgstr "" +"આ સુયોજન સ્પષ્ટ કરે છે કે શું થ્રેડો મૂળભૂત રીતે વિસ્તૃત કે સંકુચિત સ્થિતિમાં હોવા જોઈએ. " +"Evolution ને પુનઃશરૂ કરવાની જરૂર છે." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "શું તાજેતરના સંદેશા પર આધાર રાખીને થ્રેડોને તે થ્રેડમાં ક્રમમાં ગોઠવવા" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " +"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " +"restart." +msgstr "" +"આ સુયોજન સ્પષ્ટ કરે છે શું થ્રેડો દરેક થ્રેડમાં તાજેતરના સંદેશા પર આધાર રાખીને ક્રમમાં ગોઠવવા " +"જોઈએ, સંદેશાઓની તારીખની જગ્યાએ. Evolution ને પુનઃશરૂ કરવાની જરૂર છે." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +msgid "" +"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " +"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " +"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " +"given by a user" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +msgid "Log filter actions" +msgstr "ગાળકની ક્રિયાઓનો લોગ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +msgid "Log filter actions to the specified log file." +msgstr "ગાળકની ક્રિયાઓનો લોગ કોઈ સ્પષ્ટ કરેલ લોગ ફાઈલમાં કરો." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +msgid "Logfile to log filter actions" +msgstr "ગાળકની ક્રિયાઓનો લોગ માટેની લોગ ફાઈલ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 +msgid "Logfile to log filter actions." +msgstr "ગાળકની ક્રિયાઓનો લોગ માટેની લોગ ફાઈલ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +msgid "Flush Outbox after filtering" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +msgid "" +"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " +"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " +"one minute after the last action invocation." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +msgid "Default forward style" +msgstr "મૂળભુત આગળ ધપાવવાની શૈલી" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +msgid "Prompt on empty subject" +msgstr "ખાલી વિષય પર પ્રોમ્પ્ટ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "જ્યારે તે અથવા તેણી વિષય વગર સંદેશો મોકલવાનો પ્રયત્ન કરે છે ત્યારે વપરાશકર્તાને પૂછે છે." -#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:22 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -msgid "weeks" -msgstr "અઠવાડિયાઓ" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +msgid "Prompt when emptying the trash" +msgstr "જ્યારે કચરાપેટીને ખાલી કરી રહ્યા હોય ત્યારે પૂછો" -#: ../e-util/e-print.c:161 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "છાપતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +#, fuzzy +#| msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." +msgstr "જ્યારે તે અથવા તેણી ફોલ્ડરને સંપૂર્ણ રીતે દૂર કરવા માંગો ત્યારે વપરાશકર્તાને પૂછે છે." -#: ../e-util/e-print.c:168 -msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "છાપન સિસ્ટમે ભૂલ વિશે નીચેની વિગતોનો અહેવાલ આપ્યો:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +msgid "Prompt when user expunges" +msgstr "જ્યારે વપરાશકર્તા સંપૂર્ણપણે દૂર કરે છે ત્યારે પૂછે છે" -#: ../e-util/e-print.c:174 -msgid "The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "છાપન સિસ્ટમ ભૂલ વિશે કોઈપણ વધારાની વિગતોનો અહેવાલ આપ્યો નથી." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgstr "જ્યારે તે અથવા તેણી ફોલ્ડરને સંપૂર્ણ રીતે દૂર કરવા માંગો ત્યારે વપરાશકર્તાને પૂછે છે." -#: ../e-util/e-signature.c:708 -msgid "Autogenerated" -msgstr "આપોઆપ બનતુ" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "કારણ કે \"{1}\"." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +#, fuzzy +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " +"a message to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"સંદેશાઓને શોધ ફોલ્ડરમાંથી કાઢી નાંખવાનું સંદેશાને કાયમી રીતે કાઢી નાંખે છે એ ચેતવણી આપવા માટે " +"તે પુનરાવર્તિ પ્રોમ્પ્ટને પૂછવાનું નિષ્ક્રિય/સક્રિય કરે છે, તેને શોધ પરિણામોમાંથી ખાલી દૂર કરીને " +"નહિં." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "ફાઈલ ખોલી શકાસે નહિં \"{0}\"." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +msgid "Prompt when user only fills Bcc" +msgstr "જ્યારે વપરાશકર્તા માત્ર આને પણ ખબર વિના મોકલો ભરે છે ત્યારે પૂછે છે" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "ફાઈલ સંગ્રહી શકાતી નથી \"{0}\"." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +msgstr "" +"જ્યારે વપરાશકર્તા સંદેશો પ્રતિ અને આને પણ ભર્યા વગર મોકલવાનો પ્રયત્ન કરે છે ત્યારે " +"વપરાશકર્તાને પૂછે છે." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -msgid "Do you wish to overwrite it?" -msgstr "શું તમે તેના પર ફરીથી લખવા માંગો છો?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" +msgstr "જ્યારે વપરાશકર્તા બિનજરુરી HTML મોકલવાનો પ્રયત્ન કરે છે ત્યારે તે વપરાશકર્તાને પૂછે છે" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "File exists \"{0}\"." -msgstr "ફાઈલ હાજર છે \"{0}\"." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +msgid "" +"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " +"receive HTML mail." +msgstr "" +"જ્યારે વપરાશકર્તા HTML મેઈલ મેળવનારાઓને મોકલે છે કે જેઓ HTML મેઈલ મેળવવા માંગતા ના હોય " +"ત્યારે વપરાશકર્તાને પૂછે છે." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:164 -msgid "_Overwrite" -msgstr "ની ઉપર ફરીથી લખવું (_O)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgstr "જ્યારે વપરાશકર્તા એક જ સમયે ૧૦ અથવા વધુ સંદેશાઓ ખોલવાનો પ્રયત્ન કરે ત્યારે પૂછો" -#: ../e-util/e-util.c:117 -msgid "Could not open the link." -msgstr "કડી ને ખોલી શક્યા નહિં." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +msgid "" +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." +msgstr "" +"જો વપરાશકર્તા ૧૦ અથવા વધુ સંદેશાઓ એક જ સમયે ખોલવાનો પ્રયત્ન કરે, તો જો વપરાશકર્તા " +"ખરેખર ઈચ્છા ધરાવતો હોય તો તેને પૂછો." -#: ../e-util/e-util.c:164 -msgid "Could not display help for Evolution." -msgstr "Evolution માટે મદદ ને દર્શાવી શક્યા નહિં." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "વિવિધ સંદેશાઓને ચિહ્નતિ કરતી વખતે પ્રોમ્પ્ટ કરો" -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1332 -#, c-format -msgid "GConf error: %s" -msgstr "GConf ભૂલ: %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." +msgstr "જ્યારે ઘણબધા સંદેશાઓને ચિહ્નિત કરો ત્યારે પ્રોમ્પ્ટ ને સક્રિય અથવા નિષ્ક્રિય કરો." -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1343 -msgid "All further errors shown only on terminal." -msgstr "ટર્મિનલ પર ફક્ત બધી આગળની ભૂલો બતાવેલ છે." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "જ્યારે શોધ ફોલ્ડરમાંથી સંદેશાઓ કાઢી રહ્યા હોય ત્યારે પૂછો" -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1060 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 -msgid "From" -msgstr "તરફથી" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " +"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " +"the search results." +msgstr "" +"સંદેશાઓને શોધ ફોલ્ડરમાંથી કાઢી નાંખવાનું સંદેશાને કાયમી રીતે કાઢી નાંખે છે એ ચેતવણી આપવા માટે " +"તે પુનરાવર્તિ પ્રોમ્પ્ટને પૂછવાનું નિષ્ક્રિય/સક્રિય કરે છે, તેને શોધ પરિણામોમાંથી ખાલી દૂર કરીને " +"નહિં." -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1061 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 -msgid "Reply-To" -msgstr "ને જવાબ આપો" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" +msgstr "" -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1063 -#: ../mail/em-format-html.c:2593 ../mail/em-format-html.c:2661 -#: ../mail/em-format-html.c:2684 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 -msgid "Cc" -msgstr "ને પણ" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +msgid "" +"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " +"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " +"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " +"ask user." +msgstr "" -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1064 -#: ../mail/em-format-html.c:2594 ../mail/em-format-html.c:2665 -#: ../mail/em-format-html.c:2687 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 -msgid "Bcc" -msgstr "આને પણ ખબર વિના" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" +msgstr "" -#: ../em-format/em-format-quote.c:464 ../em-format/em-format.c:1065 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1151 -msgid "Subject" -msgstr "વિષય" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +msgid "" +"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " +"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " +"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " +"ask user." +msgstr "" -#. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:475 ../mail/em-format-html.c:2786 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1028 -msgid "Mailer" -msgstr "મેઈલ મોકલનાર" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +#, fuzzy +msgid "Prompt when replying privately to list messages" +msgstr "વિવિધ સંદેશાઓને ચિહ્નતિ કરતી વખતે પ્રોમ્પ્ટ કરો" -#: ../em-format/em-format-quote.c:565 ../mail/em-composer-utils.c:1203 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "-------- સંદેશો આગળ ધપાવો --------" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +#, fuzzy +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"private reply to a message which arrived via a mailing list." +msgstr "" +"સંદેશાઓને શોધ ફોલ્ડરમાંથી કાઢી નાંખવાનું સંદેશાને કાયમી રીતે કાઢી નાંખે છે એ ચેતવણી આપવા માટે " +"તે પુનરાવર્તિ પ્રોમ્પ્ટને પૂછવાનું નિષ્ક્રિય/સક્રિય કરે છે, તેને શોધ પરિણામોમાંથી ખાલી દૂર કરીને " +"નહિં." -#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:2 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 -msgid "Date" -msgstr "તારીખ" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +#, fuzzy +msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" +msgstr "વિવિધ સંદેશાઓને ચિહ્નતિ કરતી વખતે પ્રોમ્પ્ટ કરો" -#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 -msgid "Newsgroups" -msgstr "સમાચાર જૂથો" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " +"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " +"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +msgstr "" -#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 -msgid "Face" -msgstr "ફેસ" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +#, fuzzy +msgid "Prompt when replying to many recipients" +msgstr "જ્યારે સંદેશાઓ આને પણ ખબર વિના દ્વારા મોકલો ત્યારે પૂછો" -#: ../em-format/em-format.c:1472 -#, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "%s જોડાણ" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +#, fuzzy +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"reply to many people." +msgstr "" +"તે પુનરાવર્તિ પ્રોમ્પ્ટને પૂછવાનું નિષ્ક્રિય/સક્રિય કરે છે જો ઓફલાઈન સુમેળ જરૂરી હોય ઓફલાઈન " +"સ્થિતિમાં જવા પહેલાં." -#: ../em-format/em-format.c:1583 -msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "S/MIME સંદેશાનું પદચ્છેદ કરી શક્યા નહિં: અજ્ઞાત ભૂલ" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +msgid "" +"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " +"to the message shown in the window" +msgstr "" -#: ../em-format/em-format.c:1777 ../em-format/em-format.c:2005 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "MIME સંદેસાનું પદચ્છેદ કરી શક્યા નહિં. સ્રોત તરીકે બતાવી રહ્યા છીએ." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +msgid "" +"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to " +"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user." +msgstr "" -#: ../em-format/em-format.c:1788 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "multipart/encrypted માટે આધારભૂત નહિં એવો એનક્રિપ્શન પ્રકાર" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +msgid "Empty Trash folders on exit" +msgstr "ખાલી કચરાપેટી ફોલ્ડરો અસ્તિત્વમાં નથી" -#: ../em-format/em-format.c:1808 -msgid "Could not parse PGP/MIME message" -msgstr "PGP/MIME સંદેશાનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." +msgstr "ઈવોલ્યુશનમાંથી બહાર નીકળો ત્યારે બધા કચરાપેટી ફોલ્ડરો ખાલી કરો." -#: ../em-format/em-format.c:1809 -msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -msgstr "PGP/MIME સંદેશાનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં: અજ્ઞાત ભૂલ" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +msgstr "બહાર નીકળવા પર કચરાપેટીને ખાલી કરતી વખતે લાગતા ન્યુનતમ દિવસો" -#: ../em-format/em-format.c:2030 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "સહીનું બંધારણ આધારભૂત નથી" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +msgstr "બહાર નીકળવા પર કચરાપેટીને ખાલી કરતી વખતે લાગતા ન્યુનતમ દિવસો, દિવસોમાં." -#: ../em-format/em-format.c:2043 ../em-format/em-format.c:2225 -msgid "Error verifying signature" -msgstr "સહી ચકાસણીમાં ભૂલ" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 +#, fuzzy +msgid "Last time Empty Trash was run" +msgstr "છેલ્લી વખતે ખાલી કચરાપેટી ચાલી હતી" -#: ../em-format/em-format.c:2044 ../em-format/em-format.c:2210 -#: ../em-format/em-format.c:2226 -msgid "Unknown error verifying signature" -msgstr "સહી ચકાસણી કરતી વખતે અજ્ઞાત ભૂલ" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +#, fuzzy +msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "છેલ્લે વખતે ખાલી કચરાપેટી ચાલી હતી, દિવસોમાં ઈપોકથી." -#: ../em-format/em-format.c:2318 -msgid "Could not parse PGP message: " -msgstr "PGP સંદેશાનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં: " +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "પરિસ્થિતિદર્શક પટ્ટી પર ભૂલ બતાવવામાં આવવી જોઈએ તે સમયનો જથ્થો સેકન્ડોમાં." -#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. -#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array -#: ../filter/e-filter-datespec.c:66 -#, c-format -msgid "1 second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "૧ સેકન્ડ પહેલાં" -msgstr[1] "%d સેકન્ડો પહેલા" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "સંદેશાઓ લોગ થવા જોઈએ તેની બહારનું સ્તર." -#: ../filter/e-filter-datespec.c:67 -#, c-format -msgid "1 second in the future" -msgid_plural "%d seconds in the future" -msgstr[0] "ભવિષ્યમાં ૧ સેકન્ડ" -msgstr[1] "ભવિષ્યમાં %d સેકન્ડો" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +msgid "" +"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " +"\"2\" for debug messages." +msgstr "" +"આને ત્રણ શક્ય કિંમતો હોઈ શકે. ભૂલો માટે \"૦\". ચેતવણીઓ માટે \"૧\". ડિબગ સંદેશાઓ માટે " +"\"૨\"." -#: ../filter/e-filter-datespec.c:68 -#, c-format -msgid "1 minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "૧ મિનિટ અગાઉ" -msgstr[1] "%d મિનિટો અગાઉ" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +msgid "Show original \"Date\" header value." +msgstr "મૂળભૂત \"તારીખ\" હેડર કિંમત બતાવો." -#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 -#, c-format -msgid "1 minute in the future" -msgid_plural "%d minutes in the future" -msgstr[0] "ભવિષ્યમાં ૧ મિનિટ" -msgstr[1] "ભવિષ્યમાં %d મિનિટો" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +msgid "" +"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " +"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " +"format and local time zone." +msgstr "" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 -#, c-format -msgid "1 hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "૧ કલાક પહેલા" -msgstr[1] "%d કલાકો પહેલા" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "લેબલો અને તેની સાથે સંકળાયેલ રંગોની યાદી" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 -#, c-format -msgid "1 hour in the future" -msgid_plural "%d hours in the future" -msgstr[0] "ભવિષ્યમાં ૧ કલાક" -msgstr[1] "ભવિષ્યમાં %d કલાકો" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +msgid "" +"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +msgstr "" +"Evolution ના મેઈલ ભાગને જાણતા લેબલોની યાદી. યાદી શબ્દમાળાઓ ધરાવે છે જે નામ:રંગ ધરાવે " +"છે કે જ્યાં રંગો HTML હેક્ઝ સંગ્રહપદ્ધતિ વાપરે છે." -#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 -#, c-format -msgid "1 day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "૧ દિવસ અગાઉ" -msgstr[1] "%d દિવસો અગાઉ" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +msgid "Check incoming mail being junk" +msgstr "આવતા મેઈલોને બગડેલા છે કે નહિં તે ચકાસો" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 -#, c-format -msgid "1 day in the future" -msgid_plural "%d days in the future" -msgstr[0] "ભવિષ્યમાં ૧ દિવસ" -msgstr[1] "ભવિષ્યમાં %d દિવસો" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "આવતા મેઈલ પર બગડેલ ચકાસણી ચલાવો." -#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 -#, c-format -msgid "1 week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "૧ અઠવાડિયા અગાઉ" -msgstr[1] "%d અઠવાડિયાઓ અગાઉ" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +msgid "Empty Junk folders on exit" +msgstr "બહાર નીકળવા પર બગડેલ ફોલ્ડરો ખાલી કરો" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 -#, c-format -msgid "1 week in the future" -msgid_plural "%d weeks in the future" -msgstr[0] "ભવિષ્યમાં ૧ અઠવાડિયું" -msgstr[1] "ભવિષ્યમાં %d અઠવાડિયાઓ" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." +msgstr "જ્યારે ઈવોલ્યુશન બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે બધા બગડેલ ફોલ્ડરો ખાલી કરો." -#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 -#, c-format -msgid "1 month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "૧ મહિના પહેલા" -msgstr[1] "%d મહિનાઓ પહેલા" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +msgstr "બહાર નીકળવા પર બગડેલને ખાલી કરરવાના ન્યૂનતમ દિવસો" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 -#, c-format -msgid "1 month in the future" -msgid_plural "%d months in the future" -msgstr[0] "ભવિષ્યમાં ૧ મહિનો" -msgstr[1] "ભવિષ્યમાં %d મહિનાઓ" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." +msgstr "બહાર નીકળવા પર બગડેલને ખાલી કરરવાના ન્યૂનતમ દિવસો, દિવસોમાં." -#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 -#, c-format -msgid "1 year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "૧ વર્ષ પહેલા" -msgstr[1] "%d વર્ષો પહેલા" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +#, fuzzy +msgid "Last time Empty Junk was run" +msgstr "છેલ્લા સમયે બગડેલ ખાલી કરો ચાલ્યું હતું" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 -#, c-format -msgid "1 year in the future" -msgid_plural "%d years in the future" -msgstr[0] "ભવિષ્યમાં ૧ વર્ષ" -msgstr[1] "ભવિષ્યમાં %d વર્ષો" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +#, fuzzy +msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "છેલ્લા સમયે બગડેલ ખાલી કરો ચાલ્યું હતું, ઈપોકથી દિવસોમાં." -#: ../filter/e-filter-datespec.c:129 -msgid "" -msgstr "<તારીખ પસંદ કરવા માટે અંહિ ક્લિક કરો>" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +msgid "The default plugin for Junk hook" +msgstr "બગડેલ હુક માટે મૂળભૂત પ્લગઈન" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143 -#: ../filter/e-filter-datespec.c:154 -msgid "now" -msgstr "હમણા" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +msgid "" +"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " +"to the other available plugins." +msgstr "" +"આ મૂળભૂગ બગડેલ પ્લગઈન છે, ત્યાં ઘણાબધા પ્લગઈનો સક્રિય કરેલ હોવા છતાંય. જો મૂળભૂત યાદી થયેલ " +"પ્લગઈન નિષ્ક્રિય કરવામાં આવેલ હોય, તો પછી તે અન્ય ઉપલબ્ધ પ્લગઈનો પર ફોલબેક થશે નહિં." -#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/e-filter-datespec.c:139 -msgid "%d-%b-%Y" -msgstr "%d-%b-%Y" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" +msgstr "મોકલનાર ઈમેઈલ માટે સરનામા પુસ્તિકામાં જોવું કે નહિં તે નક્કી કરે છે" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:286 -msgid "Select a time to compare against" -msgstr "ની સાથે સરખાવવા માટે સમય પસંદ કરો" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +msgid "" +"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " +"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " +"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " +"autocompletion." +msgstr "" +"સરનામા પુસ્તિકામાં મોકલનાર ઈમેઈલ માટે જોવું કે નહિં તે નક્કી કરે છે. જો મળે, તો તે સ્પામ " +"હોવો જોઈએ નહિં. તે આપોઆપ સમાપ્તિ માટે ચિહ્નિત થયેલ માટે પુસ્તિકાઓમાં જુએ છે. તે ધીમું હોઈ " +"શકે, જો દૂરસ્થ સરનામા પુસ્તિકાઓ (જેમ કે LDAP) આપોઆપ સમાપ્તિ માટે ચિહ્નિત થયેલ હોય." -#: ../filter/e-filter-file.c:190 -msgid "Choose a File" -msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +msgid "" +"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " +"book only" +msgstr "" +"નક્કી કરે છે કે શું સ્થાનિક સરનામા પુસ્તિકામાં જ બગડેલ ગાળક માટે સરનામા પુસ્તિકાઓમાં જોવું કે " +"નહિં" -#: ../filter/e-filter-rule.c:666 -msgid "R_ule name:" -msgstr "નિયમ નામ (_u):" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +msgid "" +"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " +"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " +"mail sent by known contacts from junk filtering." +msgstr "" +"આ વિકલ્પ એ કી lookup_addressbook ને સંબંધિત છે અને બગડેલ ગાળણમાંથી જાણીતા સંપર્કો " +"દ્વારા મોકલવામાં આવેલ મેઈલનો સમાવેશ નહિં કરવા માટે તે શું સ્થાનિક સરનામા પુસ્તિકામાં " +"સરનામાઓ માટે જોવું કે નહિં તે નક્કી કરવા માટે વપરાય છે." -#: ../filter/e-filter-rule.c:696 -msgid "Find items that meet the following conditions" -msgstr "વસ્તુઓ શોધો કે જે નીચેની શરતો મળી આવે" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "નક્કી કરે છે કે શું બગડેલ માટે વૈવિધ્યપૂર્ણ હેડરો વાપરવી" -#: ../filter/e-filter-rule.c:721 -msgid "If all conditions are met" -msgstr "જો બધી શરતો મળી જાય" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 +msgid "" +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " +"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " +"checking speed." +msgstr "" +"નક્કી કરે છે કે શું બગડેલ માટે ચકાસણી કરવા વૈવિધ્યપૂર્ણ હેડરો વાપરવી. જો આ વિકલ્પ સક્રિય " +"કરેલ હોય અને હેડરો સૂચવેલ હોય, તો તે બગડેલ ચકાસણીની ઝડપ સુધારશે." -#: ../filter/e-filter-rule.c:722 -msgid "If any conditions are met" -msgstr "જો કોઈ પણ શરતો મળી જાય" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +msgid "Custom headers to use while checking for junk." +msgstr "જ્યારે બગાડ માટે ચકાસી રહ્યા હોય ત્યારે વાપરવા માટે વૈવિધ્યપૂર્ણ હેડરો." -#: ../filter/e-filter-rule.c:725 -msgid "_Find items:" -msgstr "વસ્તુઓ શોધો (_F):" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +msgid "" +"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " +"in the format \"headername=value\"." +msgstr "" +"જ્યારે બગડેલ માટે ચકાસી રહ્યા હોય ત્યારે વાપરવાની વૈવિધ્યપૂર્ણ હેડરો. યાદી ઘટકો " +"\"headername=value\" બંધારણમાંની શબ્દમાળાઓ છે." -#. Translators: "None" for not including threads; -#. * part of "Include threads: None" -#: ../filter/e-filter-rule.c:754 -msgid "None" -msgstr "કંઈ નહિં" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +msgid "UID string of the default account." +msgstr "મૂળભૂત ખાતા માટે UID શબ્દમાળા." -#: ../filter/e-filter-rule.c:755 -msgid "All related" -msgstr "બધું સંબંધિત" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +msgid "Save directory" +msgstr "ડિરેક્ટરી સંગ્રહો" -#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 -msgid "Replies" -msgstr "વળતા જવાબો" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "મેઈલ કમ્પોનન્ટ ફાઈલો સાચવવા માટેની ડિરેક્ટરી." -#: ../filter/e-filter-rule.c:757 -msgid "Replies and parents" -msgstr "વળતા જવાબો અને પિતૃઓ" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "કમ્પોઝર ભાર/ડિરેક્ટરી જોડો" -#: ../filter/e-filter-rule.c:758 -msgid "No reply or parent" -msgstr "કોઈ પ્રત્યુત્તર અથવા પિતૃ નથી" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "કમ્પોઝરમાં ફાઈલો લાવવા/જોડવા માટેની ડિરેક્ટરી." -#: ../filter/e-filter-rule.c:761 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 #, fuzzy -#| msgid "I_nclude threads" -msgid "I_nclude threads:" -msgstr "થ્રેડો સમાવે છે (_n)" +msgid "Check for new messages on start" +msgstr "આ દરે નવા સંદેશાઓ માટે ચકાસો (_n)" -#: ../filter/e-filter-rule.c:786 -msgid "A_dd Condition" -msgstr "શરતને ઉમેરો (_d)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +msgid "" +"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " +"also sending messages from Outbox." +msgstr "" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:2 -#: ../mail/em-utils.c:321 -msgid "Incoming" -msgstr "આવતા" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +#, fuzzy +msgid "Check for new messages in all active accounts" +msgstr "આ દરે નવા સંદેશાઓ માટે ચકાસો (_n)" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../mail/em-utils.c:322 -msgid "Outgoing" -msgstr "જતા" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +msgid "" +"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " +"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " +"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." +msgstr "" -#: ../filter/e-rule-editor.c:270 -msgid "Add Rule" -msgstr "નિયમ ઉમેરો" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 +msgid "Server synchronization interval" +msgstr "સર્વર સુમેળ અંતરાલ" -#: ../filter/e-rule-editor.c:359 -msgid "Edit Rule" -msgstr "નિયમમાં ફેરફાર કરો" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 +msgid "" +"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " +"server. The interval must be at least 30 seconds." +msgstr "" +"કયા દરે સ્થાનિક ફેરફારો દૂરસ્થ મેઈલ સર્વર સાથે સુમેળ થાય છે તે નિયંત્રિત કરે છે. અંતરાલ ઓછામાં " +"ઓછો ૩૦ સેકન્ડોનો હોવો જ જોઈએ." -#: ../filter/filter.error.xml.h:1 -msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "ખરાબ નિયમિત સમીકરણ "{0}"." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:1 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body" +msgstr "જોડાણ યાદ અપાવનાર પ્લગઈનને સંદેશા ભાગમાં જોવા માટેના ઈશારાઓની યાદી" -#: ../filter/filter.error.xml.h:2 -msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "નિયમિત સમીકરણ કમ્પાઈલ કરી શક્યા નહિં "{1}"." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +#| "body" +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body." +msgstr "જોડાણ યાદ અપાવનાર પ્લગઈનને સંદેશા ભાગમાં જોવા માટેના ઈશારાઓની યાદી" -#: ../filter/filter.error.xml.h:3 -msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "ફાઈલ "{0}" અસ્તિત્વમાં નથી અથવા નિયમિત ફાઈલ નથી." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Address Book Properties" +msgid "Address book source" +msgstr "સરનામાપોથીના ગુણધર્મો" -#: ../filter/filter.error.xml.h:4 -msgid "Missing date." -msgstr "ખોવાયેલ તારીખ." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." +msgstr "આપોઆપ સંપર્કો માટે સરનામા પુસ્તિકા પસંદ કરો" -#: ../filter/filter.error.xml.h:5 -msgid "Missing file name." -msgstr "ફાઈલ નામ ખોવાયેલ છે." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Automatic Contacts" +msgid "Auto sync Pidgin contacts" +msgstr "આપોઆપ સંપર્કો" -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:90 -msgid "Missing name." -msgstr "નામ ખોવાયું છે." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced." +msgstr "" -#: ../filter/filter.error.xml.h:7 -msgid "Name "{0}" already used." -msgstr "નામ "{0}" પહેલાથી જ વપરાયેલ છે." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "Map for contacts" +msgid "Enable autocontacts" +msgstr "સંપર્કો માટે નક્ષો" -#: ../filter/filter.error.xml.h:8 -msgid "Please choose another name." -msgstr "મહેરબાની કરીને બીજું નામ પસંદ કરો." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Whether contacts should be automatically added to the user's address book." +msgstr "" -#: ../filter/filter.error.xml.h:9 -msgid "You must choose a date." -msgstr "તમારે તારીખ પસંદ કરવી જ જોઈએ." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 +#, fuzzy +#| msgid "Primary address book" +msgid "Pidgin address book source" +msgstr "પ્રાથમિક સરનામાં પુસ્તિકા" -#: ../filter/filter.error.xml.h:10 -msgid "You must name this filter." -msgstr "તમારે આ ગાળકનું નામ આપવું જ પડે." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." +msgstr "" -#: ../filter/filter.error.xml.h:11 -msgid "You must specify a file name." -msgstr "તમારે ફાઈલ નામ સ્પષ્ટ કરવું જ જોઈએ." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Pidgin check interval" +msgstr "" -#: ../filter/filter.ui.h:1 -msgid "Compare against" -msgstr "ની સાથે સરખાવો" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts." +msgstr "" -#: ../filter/filter.ui.h:3 -msgid "Show filters for mail:" -msgstr "મેઈલ માટે ગાળકો બતાવો:" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Pidgin last sync MD5" +msgstr "" -#: ../filter/filter.ui.h:4 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"12:00am of the date specified." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Pidgin last sync MD5." msgstr "" -"સંદેશાની તારીખ સ્પષ્ટ કરેલ તારીખના ૧૨:૦૦ વાગ્યે\n" -"સવાર સાથે સરખાવે છે." -#: ../filter/filter.ui.h:6 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Pidgin last sync time" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Pidgin last sync time." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 +msgid "List of Custom Headers" +msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ હેડરોની યાદી" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"a time relative to when filtering occurs." +"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " +"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " +"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +msgstr "" +"કી વૈવિધ્યપૂર્ણ હેડરોની યાદી સ્પષ્ટ કરે છે કે જેને તમે જતા સંદેશાઓમાં ઉમેરી શકો છો. હેડર અને " +"હેડર કિંમત સ્પષ્ટ કરવાનું બંધારણ આવું છે: વૈવિધ્યપૂર્ણ હેડરનું નામ \"=\" ને અનુસરવામાં આવે છે અને " +"કિંમતો \";\" દ્વારા અલગ કરવામાં આવે છે" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Default External Editor" +msgstr "મૂળભૂત બાહ્ય સંપાદક" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The default command that must be used as the editor." +msgstr "મૂળભૂત આદેશ કે જે સંપાદક તરીકે જ વપરાયેલ હોવો જોઇએ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125 +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "આપમેળે શરૂ કરો જ્યારે નવું ઇમેઇલ ફેરફાર થયેલ હોય ત્યારે" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." +msgstr "આપમેળે સંપાદકને શરૂ કરો જ્યારે મેઇલ કમ્પોઝરમાં કી દબાયેલ હોય" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Insert Face picture by default" msgstr "" -"સંદેશાની તારીખ જ્યારે ગાળકો ઉદ્ભવે તેને અનુલક્ષિને\n" -"સમય સાથે સરખાવે છે." -#: ../filter/filter.ui.h:8 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"the current time when filtering occurs." +"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " +"should be set before checking this, otherwise nothing happens." msgstr "" -"સંદેશાની તારીખ જ્યારે ગાળકો ઉદ્ભવે ત્યારના\n" -"વર્તમાન સમય સાથે સરખાવે છે." -#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:194 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "ગાળક નિયમો (_F)" - -#: ../filter/filter.ui.h:12 -msgid "a time relative to the current time" -msgstr "હાલનાં સમય ને સંબંધિત સમય" - -#: ../filter/filter.ui.h:13 -msgid "ago" -msgstr "અગાઉ" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "_Delete Message" +msgid "Delete processed" +msgstr "સંદેશો કાઢી નાંખો (_D)" -#: ../filter/filter.ui.h:16 -msgid "in the future" -msgstr "ભવિષ્યમાં" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether to delete processed iTip objects" +msgstr "" -#: ../filter/filter.ui.h:18 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -msgid "months" -msgstr "મહિનાઓ" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "માત્ર ઈનબોક્સ માટે જ નવા સંદેશાઓનું સૂચન કરો." -#: ../filter/filter.ui.h:19 -msgid "seconds" -msgstr "સેકન્ડો" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "શું માત્ર ઈનબોક્સ ફોલ્ડરમાં જ નવા સંદેશાઓ માટે સૂચન કરવું." -#: ../filter/filter.ui.h:20 -msgid "the current time" -msgstr "વર્તમાન સમય" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Enable D-Bus messages." +msgstr "D-Bus સંદેશાઓ સક્રિય કરો." -#: ../filter/filter.ui.h:21 -msgid "the time you specify" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." +msgstr "જ્યારે નવા સંદેશાઓ આવે ત્યારે D-Bus સંદેશો પેદા કરે છે." -#: ../filter/filter.ui.h:23 -msgid "years" -msgstr "વર્ષો" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "સૂચન વિસ્તારમાં ચિહ્ન સક્રિય કરો." -#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:863 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 -msgctxt "mail-signature" -msgid "None" -msgstr "કંઈ નહિં" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgstr "જ્યારે નવા સંદેશાઓ આવે ત્યારે સૂચન વિસ્તારમાં નવું મેઈલ ચિહ્ન બતાવો." -#: ../mail/em-account-editor.c:946 -msgid "Never" -msgstr "ક્યારેય નહિ" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Popup message together with the icon." +msgstr "ચિહ્ન સાથે જ પોપઅપ સંદેશો કરો." -#: ../mail/em-account-editor.c:947 -msgid "Always" -msgstr "હંમેશા" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." +msgstr "જ્યારે નવા સંદેશાઓ આવે ત્યારે ચિહ્ન ઉપર સંદેશો બતાવવો કે નહિં." -#: ../mail/em-account-editor.c:948 -msgid "Ask for each message" -msgstr "દરેક સંદેશા માટે પૂછો" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." +msgstr "જ્યારે નવા સંદેશાઓ આવે ત્યારે સૂચન વિસ્તારમાં નવું મેઈલ ચિહ્ન બતાવો." -#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... -#: ../mail/em-account-editor.c:1833 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 -msgctxt "mail-receiving" -msgid "None" -msgstr "કંઈ નહિં" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", " +"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" " +"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded." +msgstr "" -#: ../mail/em-account-editor.c:2237 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 #, fuzzy -#| msgid "_File:" -msgid "Fil_e:" -msgstr "ફાઈલ (_F):" +#| msgid "Whether to show the preview pane." +msgid "Whether to emit a beep." +msgstr "શું પૂર્વદર્શન તકતી બતાવવી." -#: ../mail/em-account-editor.c:2237 ../mail/mail-config.ui.h:157 -msgid "_Path:" -msgstr "પથ (_P):" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 +#, fuzzy +#| msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." +msgstr "જ્યારે નવા સંદેશાઓ આવે ત્યારે ધ્વનિ વગાડવું કે બીપ વગાડવું." -#: ../mail/em-account-editor.c:2286 -msgid "Mail Configuration" -msgstr "મેઈલ રુપરેખાંકન" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 +#| msgid "Sound file name to be played." +msgid "Sound filename to be played." +msgstr "વગાડવા માટેની ધ્વનિ ફાઈલનું નામ." -#: ../mail/em-account-editor.c:2287 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 #, fuzzy #| msgid "" -#| "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -#| "\n" -#| "Click \"Forward\" to begin." +#| "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Continue\" to begin." -msgstr "" -"Evolution મેઈલ રુપરેખાંકન મદદનીશમાં તમારું સ્વાગત છે.\n" -"\n" -"શરુઆત કરવા માટે \"આગળ ધપાવો\" પર ક્લિક કરો." +"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file" +"\" is \"true\"." +msgstr "જ્યારે નવા સંદેશાઓ આવે ત્યારે વગાડવાની ધ્વનિ ફાઈલ, જો બીપ સ્થિતિમાં નહિં હોય." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 +#, fuzzy +#| msgid "Beep or play sound file." +msgid "Whether to play a sound file." +msgstr "ધ્વનિ ફાઈલ અથવા બીપ વગાડો." -#: ../mail/em-account-editor.c:2290 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." +"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound " +"file is given by the 'notify-sound-file' key." msgstr "" -"મહેરબાની કરીને નીચે તમારું નામ અને ઈ-મેઈલ સરનામું દાખલ કરો. નીચેના \"વૈકલ્પિક\" ક્ષેત્રો " -"ભરવાની જરુર નથી, જ્યાં સુધી તમે આ જાણકારી તમે મોકલેલા ઈ-મેઈલમાં સમાવવા માંગો નહિં." -#: ../mail/em-account-editor.c:2292 ../mail/em-account-editor.c:2484 -msgid "Receiving Email" -msgstr "ઈ-મેઈલ મેળવી રહ્યા છીએ" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Use sound theme" +msgstr "સાઉન્ડ થીમને વાપરો" -#: ../mail/em-account-editor.c:2293 -msgid "Please configure the following account settings." -msgstr "મહેરબાની કરીને નીચેના ખાતા સુયોજનોને રૂપરેખાંકિત કરો." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "જ્યારે નવા સંદેશાઓ આવે ત્યારે વગાડવાની ધ્વનિ ફાઈલ, જો બીપ સ્થિતિમાં નહિં હોય." -#: ../mail/em-account-editor.c:2295 ../mail/em-account-editor.c:3081 -msgid "Sending Email" -msgstr "ઈ-મેઈલ મોકલી રહ્યા છીએ" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgid "Mode to use when displaying mails" +msgstr "મેઈલ પ્રદર્શિત કરવા માટે વૈવિધ્યપૂર્ણ ફોન્ટ વાપરો." -#: ../mail/em-account-editor.c:2296 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " -"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the " +"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, " +"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" msgstr "" -"મહેરબાની કરીને તમે કઈ રીતે મેઈલ મોકલો તે વિશે જાણકારી દાખલ કરો. જો તમે ચોક્કસ નહિં " -"હોય, તો તમારા સિસ્ટમ સંચાલક અથવા ઈન્ટરનેટ સેવા પૂરી પાડનારને પૂછો." -#: ../mail/em-account-editor.c:2298 ../mail/mail-config.ui.h:1 -msgid "Account Information" -msgstr "ખાતા જાણકારી" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Whether to show the preview pane." +msgid "Whether to show suppressed HTML output" +msgstr "શું પૂર્વદર્શન તકતી બતાવવી." -#: ../mail/em-account-editor.c:2299 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1 #, fuzzy +#| msgid "List of server URLs for free/busy publishing." +msgid "List of Destinations for publishing" +msgstr "મુક્ત/વ્યસ્ત પ્રકાશનો માટેની સર્વર URL ની યાદી." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"Please enter a descriptive name for this account below.\n" -"This name will be used for display purposes only." +"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each " +"values specifies an XML with setup for publishing to one destination." msgstr "" -"મહેરબાની કરીને આ ખાતા માટે નીચેની જગ્યામાં વર્ણનાત્મક નામ દાખલ કરો. આ નામ માત્ર " -"પ્રદર્શનના હેતુ માટે જ વપરાશે." -#: ../mail/em-account-editor.c:2303 -msgid "Done" -msgstr "થઈ ગયું" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 +msgid "" +"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " +"message body." +msgstr "સંદેશા ભાગમાં ટેમ્પલેટો પ્લગઈન માટે બદલવાના મુખ્ય શબ્દ/કિંમત જોડીઓની યાદી." -#: ../mail/em-account-editor.c:2304 -#, fuzzy +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "વિકાસ ચેતવણી સંવાદ અવગણો" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "શું Evolution ની વિકાસ આવૃત્તિઓમાંનો ચેતવણી સંવાદ અવગણાયેલ છે." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Initial attachment view" +msgstr "પ્રારંભનું જોડાણ દૃશ્ય" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." -msgstr "" -"અભિનંદન, તમારુ મેઈલ રુપરેખાંકન પૂર્ણ થયું.\n" -"\n" -"તમે હવે Evolution દ્વારા મેઈલ મોકલવા અને \n" -"મેળવવા માટે તૈયાર છો. \n" -"\n" -"તમારા સુયોજનો સંગ્રહવા માટે \"અમલમાં મૂકો\" પર ક્લિક કરો." +"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " +"View." +msgstr "જોડાણ પટ્ટી વિજેટો માટે પ્રારંભનું દૃશ્ય. \"0\" એ ચિહ્ન દૃશ્ય છે, \"1\" એ યાદી દૃશ્ય છે." -#: ../mail/em-account-editor.c:2843 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "આ દરે નવા સંદેશાઓ માટે ચકાસો (_n)" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Initial file chooser folder" +msgstr "પ્રારંભની ફાઇલ પસંદ કરનાર ફોલ્ડર" -#: ../mail/em-account-editor.c:2851 -msgid "minu_tes" -msgstr "મિનિટો (_t)" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." +msgstr "GtkFileChooser સંવાદો માટે પ્રારંભિક ફોલ્ડર." -#: ../mail/em-account-editor.c:3520 ../mail/mail-config.ui.h:101 -msgid "Security" -msgstr "સુરક્ષા" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:314 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "ઓફલાઈન સ્થિતિમાં શરુ કરો" -#. Most sections for this is auto-generated from the camel config -#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:3575 ../mail/em-account-editor.c:3658 -msgid "Receiving Options" -msgstr "વિકલ્પો મેળવી રહ્યા છીએ" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +msgstr "શું Evolution ઓનલાઈન સ્થિતિની જગ્યાઓ ઓફલાઈન સ્થિતિમાં શરૂ થશે." -#: ../mail/em-account-editor.c:3576 ../mail/em-account-editor.c:3659 -msgid "Checking for New Messages" -msgstr "નવા સંદેશાઓ માટે ચકાસી રહ્યા છીએ" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 +#| msgid "Opening folder '%s'" +msgid "Offline folder paths" +msgstr "ઓફલાઇન ફોલ્ડર પાથ" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1416 ../mail/mail-config.ui.h:14 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133 -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "જોડાણ" -msgstr[1] "જોડાણો" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." +msgstr "ફોલ્ડરો માટે યાદીના પથો કે જે ઓફલાઈન વપરાશ માટે ડિસ્ક સાથે સુમેળ કરવાના છે" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623 -msgid "Icon View" -msgstr "ચિહ્ન દૃશ્ય" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 +#, fuzzy +msgid "Enable express mode" +msgstr "શોધ ફોલ્ડરો સક્રિય કરો" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625 -msgid "List View" -msgstr "યાદી દૃશ્ય" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Flag that enables a much simplified user interface." +msgstr "" -#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1427 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1441 -msgid "Close this window" -msgstr "આ વિન્ડો બંધ કરો" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "વિન્ડો બટનો દૃશ્યમાન છે" -#: ../mail/e-mail-browser.c:293 -msgid "(No Subject)" -msgstr "(વિષય નથી)" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "શું વિન્ડો બટનો દેખાવા જોઈએ." -#: ../mail/e-mail-display.c:66 -msgid "_Add to Address Book..." -msgstr "સરનામા પુસ્તિકામાં ઉમેરો (_A)..." +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Window button style" +msgstr "વિન્ડો બટન શૈલી" -#: ../mail/e-mail-display.c:73 -msgid "_To This Address" -msgstr "આ સરનામા પ્રતિ (_T)" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." +msgstr "" +"વિન્ડો બટનોની શૈલી. \"લખાણ\", \"ચિહ્નો\", \"બંને\", \"સાધનપટ્ટી\" હોઈ શકે. જો " +"\"સાધનપટ્ટી\" સુયોજિત હોય, તો GNOME સાધનપટ્ટી સુયોજનો દ્વારા બટનોની શૈલી નક્કી થાય " +"છે." -#: ../mail/e-mail-display.c:80 -msgid "_From This Address" -msgstr "આ સરનામા તરફથી (_F)" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Toolbar is visible" +msgstr "સાધનપટ્ટી દૃશ્યમાન છે" -#: ../mail/e-mail-display.c:87 -#, fuzzy -#| msgid "_Send To..." -msgid "Send _Reply To..." -msgstr "ને મોકલો (_S)..." +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "શું સાધનપટ્ટી દૃશ્યમાન થશે." -#: ../mail/e-mail-display.c:89 -#, fuzzy -#| msgid "Send a mail message to this address" -msgid "Send a reply message to this address" -msgstr "આ સરનામા માં મેઇલ સંદેશો મોકલો" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Sidebar is visible" +msgstr "બાજુપટ્ટી દૃશ્યમાન છે" -#: ../mail/e-mail-display.c:96 -msgid "Create Search _Folder" -msgstr "શોધ ફોલ્ડર બનાવો (_F)" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgstr "શું બાજુપટ્ટી દૃશ્યમાન હોવી જોઈએ." -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111 -#, c-format -msgid "Saving message to folder '%s'" -msgstr "ફોલ્ડર '%s' માં સંદેશાને સંગ્રહી રહ્યા છે" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "પરિસ્થિતિદર્શક પટ્ટી દૃશ્યમાન છે" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "આગળ ધપાવાયેલ સંદેશાઓ" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "શું પરિસ્થિતિદર્શક પટ્ટી દૃશ્યમાન હોવી જોઈએ." -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391 -#, fuzzy -msgid "Scanning messages for duplicates" -msgstr "પસદં કરેલા સંદેશાઓને કાઢી નાંખવા માટે ચિહ્નિત કરો" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "શરુઆતમાં ભાગનું ID અથવા ઉપનામ મૂળભુત રીતે દેખાય છે." -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584 -#, c-format -msgid "Retrieving %d message" -msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "%d સંદેશો મેળવી રહ્યા છીએ" -msgstr[1] "%d સંદેશાઓ મેળવી રહ્યા છીએ" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Default sidebar width" +msgstr "આડીપટ્ટીની મૂળભુત પહોળાઈ" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:834 -#, c-format -msgid "Removing folder '%s'" -msgstr "ફોલ્ડર '%s' ને દૂર કરી રહ્યા છે" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "બાજુની પટ્ટી માટે મૂળભુત પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં." -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:968 -#, fuzzy, c-format -msgid "File \"%s\" has been removed." -msgstr "બધા ખાતાઓ કાઢી નંખાયેલ છે." +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "માત્ર સ્થાનિક ચકાસણીઓ વાપરો." + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "માત્ર સ્થાનિક ચકાસણીઓ વાપરો (DNS નહિં)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3 +#| msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " +msgid "Socket path for SpamAssassin" +msgstr "SpamAssassin માટે સોકેટ પાથ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client" +msgstr "SpamAssassin ડિમન અને ક્લાઈન્ટ વાપરો" + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." +msgstr "SpamAssassin ડિમન અને ક્લાઈન્ટ વાપરો (spamc/spamd)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6 +#| msgid "SpamAssassin Options" +msgid "SpamAssassin client binary" +msgstr "SpamAssassin ક્લાયન્ટ બાઇનરી" + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:7 +#| msgid "Use SpamAssassin daemon and client" +msgid "SpamAssassin daemon binary" +msgstr "SpamAssassin ડિમન બાઇનરી" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:363 +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:101 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "જોડાણ" +msgstr[1] "જોડાણો" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:369 +#| msgctxt "iCalImp" +#| msgid "has attachments" +msgid "Display as attachment" +msgstr "જોડાણ તરીકે દર્શાવો" + +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1362 ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 +#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 +msgid "From" +msgstr "તરફથી" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:972 -#, fuzzy -msgid "File has been removed." -msgstr "બધા ખાતાઓ કાઢી નંખાયેલ છે." +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1363 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 +msgid "Reply-To" +msgstr "ને જવાબ આપો" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1031 -msgid "Removing attachments" -msgstr "જોડાણોને દૂર કરી રહ્યા છે" +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1365 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 +msgid "Cc" +msgstr "ને પણ" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1195 -#, c-format -msgid "Saving %d message" -msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "%d સંદેશાનો સંગ્રહ કરી રહ્યા છીએ" -msgstr[1] "%d સંદેશાઓ સંગ્રહી રહ્યા છીએ" +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1366 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:207 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 +msgid "Bcc" +msgstr "આને પણ ખબર વિના" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1539 ../mail/em-folder-utils.c:613 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Invalid folder: %s" -msgid "Invalid folder URI '%s'" -msgstr "અયોગ્ય ફોલ્ડર: %s" +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1367 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:166 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:76 +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1125 +msgid "Subject" +msgstr "વિષય" -#. Label + combo box has a 12px left margin so it's -#. * aligned with the junk mail options above it. -#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 -msgid "Junk filtering software:" -msgstr "" +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1368 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548 +msgid "Date" +msgstr "તારીખ" -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223 -msgid "_Label name:" -msgstr "લેબલ નામ (_L):" +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1369 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +msgid "Newsgroups" +msgstr "સમાચાર જૂથો" -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 -msgid "I_mportant" -msgstr "મહત્વનું (_m)" +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1370 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +msgid "Face" +msgstr "ફેસ" -#. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 -msgid "_Work" -msgstr "કાર્ય (_W)" +#. Translators: "From:" is preceding a new mail +#. * sender address, like "From: user@example.com" +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:114 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:396 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "માંથી: %s" -#. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 -msgid "_Personal" -msgstr "ખાનગી (_W)" +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:134 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:139 +#| msgid "(No Subject)" +msgid "(no subject)" +msgstr "(વિષય નથી)" -#. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 -msgid "_To Do" -msgstr "કરવાનું (_T)" +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:340 +#, fuzzy, c-format +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "આ સંદેશો %s દ્વારા %s વતી મોકલાયેલ હતો" -#. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 -msgid "_Later" -msgstr "પછી (_L)" +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152 +#| msgid "Save Message" +#| msgid_plural "Save Messages" +msgid "Regular Image" +msgstr "નિયમિત ચિત્ર" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:158 +#| msgid "Display the next message" +msgid "Display part as an image" +msgstr "ચિત્ર તરીકે ભાગને દર્શાવો" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:237 +#| msgid "Custom _message" +msgid "RFC822 message" +msgstr "RFC822 સંદેશો" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:243 +#| msgid "Formatting message" +msgid "Format part as an RFC822 message" +msgstr "RFC822 સંદેશા તરીકે બંધારણ ભાગ" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1238 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:91 +msgid "Name" +msgstr "નામ" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:684 -msgid "Add Label" -msgstr "લેબલ ઉમેરો" +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574 +msgid "Size" +msgstr "માપ" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 -msgid "Edit Label" -msgstr "લેબલમાં ફેરફાર કરો" +#. Add encryption/signature header +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:130 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:207 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:130 +msgid "Security" +msgstr "સુરક્ષા" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350 -#, fuzzy -msgid "" -"Note: Underscore in the label name is used\n" -"as mnemonic identifier in menu." -msgstr "નોંધ: લેબલ નામમાં નીચે લીટી એ મેનુમાં સાંકેતિક ચિહ્ન ઓળખનાર તરીકે વપરાય છે." +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:147 +#| msgid "Assigned" +msgid "GPG signed" +msgstr "હસ્તાક્ષર થયેલ GPG" -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88 -msgid "Color" -msgstr "રંગ" +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152 +#| msgid "Unencrypted" +msgid "GPG encrpyted" +msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ GPG" -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1358 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 -msgid "Name" -msgstr "નામ" +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158 +#| msgid "S/MIME Sig_n" +msgid "S/MIME signed" +msgstr "હસ્તાક્ષર થયેલ S/MIME" -#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:312 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:720 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 -msgid "Inbox" -msgstr "ઈનબોક્સ" +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:164 +#| msgid "S/MIME En_crypt" +msgid "S/MIME encrpyted" +msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ S/MIME" -#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:713 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 -msgid "Drafts" -msgstr "ડ્રાફ્ટો" +#. pseudo-header +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:177 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:316 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1048 +msgid "Mailer" +msgstr "મેઈલ મોકલનાર" -#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:724 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068 -msgid "Outbox" -msgstr "આઉટબોક્સ" +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:102 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:115 +msgid "Richtext" +msgstr "Richtext" -#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:728 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070 -msgid "Sent" -msgstr "મોકલાયેલ" +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:108 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:121 +msgid "Display part as enriched text" +msgstr "" -#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:716 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/templates/templates.c:1034 ../plugins/templates/templates.c:1312 -#: ../plugins/templates/templates.c:1322 -msgid "Templates" -msgstr "ટેમ્પલેટો" +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:104 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:338 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:134 -msgid "Migrating..." -msgstr "રુપાંતરિત કરી રહ્યા છીએ..." +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:110 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:344 +#| msgid "Format messages in _HTML" +msgid "Format part as HTML" +msgstr "HTML તરીકે બંધારણ ભાગ" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:169 -msgid "Migration" -msgstr "રુપાંતરિત" +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:182 +#, fuzzy +#| msgid "Plain Text Mode" +msgid "Plain Text" +msgstr "સાદી લખાણ સ્થિતિ" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:210 -#, c-format -msgid "Migrating '%s':" -msgstr "`%s' ને એક જગ્યાએથી બીજી જગ્યાએ લઇ રહ્યા છે:" +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:129 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:188 +#, fuzzy +#| msgid "Only ever show plain text" +msgid "Format part as plain text" +msgstr "હંમેશા સાદા લખાણને બતાવો" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:728 -msgid "Migrating Folders" -msgstr "સ્થળાંતર ફોલ્ડરો" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +msgid "Unsigned" +msgstr "સહી કરેલ નથી" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:729 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 msgid "" -"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " -"since Evolution 2.24.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"ઈવોલ્યુશન 2.24 થી ઈવોલ્યુશન મેઈલબોક્સ ફોલ્ડરોનું સારાંશ બંધારણ SQLite માં ખસેડવામાં આવેલ " -"છે.\n" -"\n" -"મહેરબાની કરીને શાંતિ દાખવો જ્યારે ઈવોલ્યુશન તમારા ફોલ્ડરો પરિવહન કરી રહ્યું હોય..." +"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " +"authentic." +msgstr "સંદેશો સહી કરેલ નથી. સંદેશો યોગ્ય હોય એની કોઈ ગેરંટી નથી." -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1527 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" -msgstr "`%s' જગ્યાએ સ્થાનિક મેઈલ ફોલ્ડરો બનાવવા સમર્થ નથી: %s" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 +msgid "Valid signature" +msgstr "માન્ય સહી" -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:621 -msgid "Please select a folder" -msgstr "મહેરબાની કરીને ફોલ્ડર પસંદ કરો" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 +msgid "" +"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " +"message is authentic." +msgstr "આ સંદેશો સહી થયેલ છે અને એ માન્ય છે એટલે કે એ ખૂબ જરુરી છે કે આ સંદેશો વ્યવસ્થિત છે." -#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-filter-i18n.h:11 -msgid "Copy to Folder" -msgstr "આ ફોલ્ડરમાં નકલ કરો" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67 +msgid "Invalid signature" +msgstr "અયોગ્ય સહી" -#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-folder-utils.c:487 -msgid "C_opy" -msgstr "નકલ કરો (_o)" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67 +msgid "" +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " +"in transit." +msgstr "આ સંદેશાની આ સહી ચકાસાયેલ નથી, તે પરિવહન દરમ્યાન બદલી દેવાયેલ છે." -#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-filter-i18n.h:51 -msgid "Move to Folder" -msgstr "ફોલ્ડરમાં ખસો" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "માન્ય સહી, પરંતુ મોકલનારને ચકાસી શકતા નથી" -#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-folder-utils.c:487 -msgid "_Move" -msgstr "ખસેડો (_M)" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 +msgid "" +"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " +"cannot be verified." +msgstr "આ સંદેશો માન્ય સહી સાથે સહી કરાયેલ છે, પરંતુ સંદેશાનો મોકલનાર ચકાસી શકાતો નથી." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1175 ../mail/e-mail-reader.c:1363 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1403 -msgid "_Do not ask me again." -msgstr "મને ફરી વાર પૂછશો નહિં (_D)." +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "સહી અસ્તિત્વમાં છે, પરંતુ જાહેર કી જરૂરી" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1409 -msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." -msgstr "" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69 +msgid "" +"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " +"public key." +msgstr "આ સંદેશો સહી સાથે સહી કરાયેલ છે, પરંતુ ત્યાં કોઈ લાગતીવળગતી જાહેર કી નથી." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1775 -msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "સરનામાપોથીમાં મોકલનાર ઉમેરો (_d)" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76 +msgid "Unencrypted" +msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ નથી" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1777 -msgid "Add sender to address book" -msgstr "સરનામાપોથીમાં મોકલનાર ઉમેરો" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76 +msgid "" +"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " +"the Internet." +msgstr "સંદેશો એનક્રિપ્ટ થયેલ નથી. તેના સમાવિષ્ટો ઈન્ટરનેટ પર પરિવહન દરમ્યાન દેખાઈ શકે છે." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1782 -msgid "Check for _Junk" -msgstr "જંક માટે ચકાસો (_J)" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ, નબળુ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1784 -msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "ખરાબ સ્થિતિ માટે પસંદ કરેલ સંદેશાઓ ગાળો" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 +msgid "" +"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " +"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " +"message in a practical amount of time." +msgstr "" +"આ સંદેશો એનક્રિપ્ટ થયેલ છે, પરંતુ નબળા એનક્રિપ્શન અલગોરિધમ સાથે. તે મુશ્કેલ હશે, પરંતુ એ " +"બહારના વ્યક્તિ માટે પ્રાયોગિક સમય દરમ્યાન સંદેશાના સમાવિષ્ટો જોવાનું અશક્ય નથી." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1789 -msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "આ ફોલ્ડરમાં નકલ કરો (_C)..." +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 +msgid "Encrypted" +msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1791 -msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાઓને બીજા ફોલ્ડરમાં નકલ કરો" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 +msgid "" +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " +"the content of this message." +msgstr "" +"સંદેશો એનક્રિપ્ટ થયેલ છે. બહારની વ્યક્તિ માટે આ સંદેશાના સમાવિષ્ટોને જોવાનું મુશ્કેલ થઈ જશે." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1796 -msgid "_Delete Message" -msgstr "સંદેશો કાઢી નાંખો (_D)" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ, મજબૂત" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1798 -msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "પસદં કરેલા સંદેશાઓને કાઢી નાંખવા માટે ચિહ્નિત કરો" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79 +msgid "" +"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " +"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " +"practical amount of time." +msgstr "" +"આ સંદેશો એનક્રિપ્ટ થયેલ છે, મજબૂત એનક્રિપ્શન અલગોરિધમ સાથે. બહારની વ્યક્તિ માટે પ્રાયોગિક " +"સમય દરમ્યાન આ સંદેશાના સમાવિષ્ટોને જોવાનું મુશ્કેલ થઈ જશે." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1803 -msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "મેઈલીંગ યાદી પર ગાળો (_L)..." +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:190 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 +msgid "_View Certificate" +msgstr "પ્રમાણપત્ર જુઓ (_V)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1805 -msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "આ મેઈલીંગ યાદીમાંથી સંદેશાઓ ગાળવા માટે નિયમ બનાવો" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:205 +msgid "This certificate is not viewable" +msgstr "આ પ્રમાણપત્ર જોઈ શકાય એમ નથી" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1810 -msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "મેળવનારાઓ પર ગાળો (_R)..." +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:139 +#, fuzzy +#| msgid "Sources" +msgid "Source" +msgstr "સ્રોત" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1812 -msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "આ મેળવનારાઓ માટે સંદેશાઓના ગાળક માટે નિયમ બનાવો" +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:145 +msgid "Display source of a MIME part" +msgstr "MIME ભાગ તરીકે સ્ત્રોતને દર્શાવો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1817 -msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "મોકલનાર પર ગાળો (_n)..." +#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:108 +#, c-format +msgid "Error parsing MBOX part: %s" +msgstr "MBOX ભાગને પદચ્છેદન કરતી વખતે ભૂલ: %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1819 -msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "આ મોકલનારમાંથી સંગેશા ગાળક માટે નિયમ બનાવો" +#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:104 +#, c-format +#| msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgid "Could not parse S/MIME message: %s" +msgstr "S/MIME સંદેશાને પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં: %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1824 -msgid "Filter on _Subject..." -msgstr "વિષય પર ગાળો (_S)..." +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:91 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not parse PGP message: " +msgid "Could not parse PGP message: %s" +msgstr "PGP સંદેશાનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં: " -#: ../mail/e-mail-reader.c:1826 -msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "આ વિષય સાતે સંદેશાઓ ગાળવા માટે નિયમ બનાવો" +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:93 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:144 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error verifying signature" +msgid "Error verifying signature: %s" +msgstr "સહી ચકાસણીમાં ભૂલ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1831 -msgid "A_pply Filters" -msgstr "ગાળકો અમલમાં મૂકો (_p)" +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:86 +#, fuzzy +#| msgid "Malformed external-body part." +msgid "Malformed external-body part" +msgstr "બાહ્ય ભાગનો કદરુપો ભાગ." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1833 -msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાઓ માટે ગાળક નિયમો લાગુ કરો" +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:118 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "FTP સાઈટ (%s) નો નિર્દેશક" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1838 -msgid "_Find in Message..." -msgstr "સંદેશામાં શોધો (_F)..." +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:129 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "સ્થાનિક ફાઈલ (%s) નો નિર્દેશક સાઈટ \"%s\" માન્ય છે" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1840 -msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "પ્રદર્શિત સંદેશાના ભાગમાં લખાણ માટે શોધ કરો" +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:131 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "સ્થાનિક ફાઈલ (%s) નો નિર્દેશક" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1845 -msgid "_Clear Flag" -msgstr "નિશાની સાફ કરો (_C)" +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "દૂરસ્થા માહિતી (%s) નો નિર્દેશક" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1847 -#, fuzzy -msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" -msgstr "પસંદ થયેલ સંદેશા માંથી નવા કાર્યને બનાવો" +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:167 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "અજ્ઞાત બાહ્ય માહિતી (\"%s\" પ્રકારની) નો નિર્દેશક" + +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:81 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:95 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "MIME સંદેસાનું પદચ્છેદ કરી શક્યા નહિં. સ્રોત તરીકે બતાવી રહ્યા છીએ." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1852 -msgid "_Flag Completed" -msgstr "નિશાની પૂર્ણ થયેલ છે (_F)" +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:99 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "multipart/encrypted માટે આધારભૂત નહિં એવો એનક્રિપ્શન પ્રકાર" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1854 -#, fuzzy -msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" -msgstr "આ જ થ્રેડમાં બધા સંદેશાઓને પસંદ કરેલ સંદેશાઓને સંદેશા તરીકે પસંદ કરો" +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:119 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" +msgstr "PGP/MIME સંદેશાનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1859 -msgid "Follow _Up..." -msgstr "ને અનુસરો (_U)..." +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:129 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "સહીનું બંધારણ આધારભૂત નથી" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1861 -#, fuzzy -msgid "Flag the selected messages for follow-up" -msgstr "પસંદિત સંદેશાઓને અનુસરવા માટે નિશાનીત કરો" +#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:493 +#, c-format +msgid "%s attachment" +msgstr "%s જોડાણ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1866 -msgid "_Attached" -msgstr "જોડાયેલ (_A)" +#. Translators: This is a cancelled activity. +#: ../e-util/e-activity.c:248 +#, c-format +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "%s (રદ થયેલ)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1868 ../mail/e-mail-reader.c:1875 -msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાને કોઈકને જોડાણ તરીકે આગળ ધપાવો" +#. Translators: This is a completed activity. +#: ../e-util/e-activity.c:251 +#, c-format +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s (સમાપ્ત)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1873 -#, fuzzy -msgid "Forward As _Attached" -msgstr "iCalendar તરીકે આગળ ધપાવો (_F)" +#. Translators: This is an activity waiting to run. +#: ../e-util/e-activity.c:254 +#, c-format +msgid "%s (waiting)" +msgstr "%s (રાહ જોઇ રહ્યા છીએ)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1880 -msgid "_Inline" -msgstr "લીટીની અંદર (_I)" +#. Translators: This is a running activity which +#. * the user has requested to cancel. +#: ../e-util/e-activity.c:258 +#, c-format +msgid "%s (cancelling)" +msgstr "%s (રદ કરી રહ્યા છીએ)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 ../mail/e-mail-reader.c:1889 -msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાને નવા સંદેશાના ભાગ તરીકે આગળ ધપાવો" +#: ../e-util/e-activity.c:260 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1887 -#, fuzzy -msgid "Forward As _Inline" -msgstr "આગળ ધપાવવાની શૈલી (_F):" +#: ../e-util/e-activity.c:265 +#, c-format +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (%d%% પૂર્ણ થયું)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1894 -msgid "_Quoted" -msgstr "અવતરિત (_Q)" +#: ../e-util/e-charset.c:53 +msgid "Arabic" +msgstr "અરેબી" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1896 ../mail/e-mail-reader.c:1903 -msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાને વળતા જવાબ તરીકે અવતરિત કરીને આગળ ધપાવો" +#: ../e-util/e-charset.c:54 +msgid "Baltic" +msgstr "બાલ્ટિક" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1901 -#, fuzzy -msgid "Forward As _Quoted" -msgstr "આગળ ધપાવવાની શૈલી (_F):" +#: ../e-util/e-charset.c:55 +msgid "Central European" +msgstr "કેન્દ્રીય યુરોપિયાઈ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1908 -msgid "_Load Images" -msgstr "ચિત્રો લાવો (_L)" +#: ../e-util/e-charset.c:56 +msgid "Chinese" +msgstr "ચીની" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1910 -msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "ચિત્રોને HTML મેઈલ તરીકે લાવવા માટે દબાણ કરો" +#: ../e-util/e-charset.c:57 +msgid "Cyrillic" +msgstr "સિરિલ્લિક" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1915 -msgid "_Important" -msgstr "મહત્વનું (_I)" +#: ../e-util/e-charset.c:58 +msgid "Greek" +msgstr "ગ્રીક" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1917 -msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "પસંદિત સંદેશાઓને મહત્વના તરીકે ચિહ્નિત કરો" +#: ../e-util/e-charset.c:59 +msgid "Hebrew" +msgstr "હિબ્રુ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1922 -msgid "_Junk" -msgstr "જંક (_J)" +#: ../e-util/e-charset.c:60 +msgid "Japanese" +msgstr "જાપાની" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1924 -msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "પસંદિત સંદેશાઓને બગડેલા તરીકે ચિહ્નિત કરો" +#: ../e-util/e-charset.c:61 +msgid "Korean" +msgstr "કોરિયાઈ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1929 -msgid "_Not Junk" -msgstr "બગડેલ નથી (_J)" +#: ../e-util/e-charset.c:62 +msgid "Thai" +msgstr "થાઈ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1931 -msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "પસંદિત સંદેશાઓને બગડેલ નથી એમ ચિહ્નિત કરો" +#: ../e-util/e-charset.c:63 +msgid "Turkish" +msgstr "તુર્કી" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1936 -msgid "_Read" -msgstr "વાંચો (_R)" +#: ../e-util/e-charset.c:64 +msgid "Unicode" +msgstr "યુનિકોડ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1938 -msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "પસંદિત સંદેશાઓને વંચાઈ ગયેલ એમ ચિહ્નિત કરો" +#: ../e-util/e-charset.c:65 +msgid "Western European" +msgstr "પશ્ચિમિ યુરોપિયાઈ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1943 -msgid "Uni_mportant" -msgstr "મહત્વનું નથી (_m)" +#: ../e-util/e-charset.c:66 +msgid "Western European, New" +msgstr "પશ્ચિમિ યુરોપિયાઈ, નવું" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1945 -msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "પસંદિત સંદેશાઓને મહત્વના નથી એમ ચિહ્નિત કરો" +#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" +#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 +msgid "Traditional" +msgstr "સાંસ્કૃતિક" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1950 -msgid "_Unread" -msgstr "નહિં વંચાયેલ (_U)" +#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" +#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 +#: ../e-util/e-charset.c:97 +msgid "Simplified" +msgstr "સરળ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1952 -msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "પસંદિત સંદેશાઓને વંચાઈ ગયેલ નથી એમ ચિહ્નિત કરો" +#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" +#: ../e-util/e-charset.c:101 +msgid "Ukrainian" +msgstr "યુક્રેનિયાઈ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1957 -msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "નવા સંદેશાઓમાં ફેરફાર કરો (_E)..." +#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" +#: ../e-util/e-charset.c:105 +msgid "Visual" +msgstr "દેખીતું" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1959 -msgid "Open the selected messages in the composer for editing" -msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાઓને કમ્પોઝર વિન્ડોમાં ફેરફાર કરવા માટે ખોલો" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:206 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1926 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 +msgid "Today" +msgstr "આજે" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1964 -msgid "Compose _New Message" -msgstr "નવો સંદેશો કમ્પોઝ કરો (_N)" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263 +msgid "Tomorrow" +msgstr "આવતી કાલે" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1966 -msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "મેઈલ સંદેશો કમ્પોઝ કરવા માટે વિન્ડો ખોલો" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 +msgid "Yesterday" +msgstr "ગઈકાલે" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1971 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_O)" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:227 +#, fuzzy +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Mon" +msgstr "આગળ વધો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1973 -msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાઓને નવી વિન્ડોમાં ખોલો" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:233 +#, fuzzy +#| msgid "Next _Thread" +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Tue" +msgstr "પછીનો થ્રેડ (_T)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 -msgid "_Move to Folder..." -msgstr "ફોલ્ડરમાં ખસેડો (_M)..." +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:239 +#, fuzzy +#| msgid "Next _Thread" +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Wed" +msgstr "પછીનો થ્રેડ (_T)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1980 -msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "બીજા ફોલ્ડરમાં પસંદ થયેલ સંદેશાઓને ખસેડો" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:245 +#, fuzzy +#| msgid "Next _Thread" +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Thu" +msgstr "પછીનો થ્રેડ (_T)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:251 #, fuzzy -msgid "_Switch to Folder" -msgstr "%s માં બદલો" +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Fri" +msgstr "આગળ વધો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1987 -msgid "Display the parent folder" -msgstr "મુખ્ય ફોલ્ડરને દર્શાવો" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:257 +#, fuzzy +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sat" +msgstr "આગળ વધો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:263 #, fuzzy -msgid "Switch to _next tab" -msgstr "%s માં બદલો" +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sun" +msgstr "આગળ વધો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1994 -msgid "Switch to the next tab" -msgstr "આગળનાં ટૅબમાં ખસેડો" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:369 +msgid "Use locale default" +msgstr "સ્થાનિક મૂળભૂતને વાપરો" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:574 +msgid "Format:" +msgstr "બંધારણ:" + +#: ../e-util/e-file-utils.c:150 +msgid "(Unknown Filename)" +msgstr "(અજ્ઞાત ફાઇલનામ)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 -#, fuzzy -msgid "Switch to _previous tab" -msgstr "%s માં બદલો" +#. Translators: The string value is the basename of a file. +#: ../e-util/e-file-utils.c:154 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ને લખી રહ્યા છીએ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2001 -msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "પહેલાંના ટૅબમાં ખસેડો" +#. Translators: The first string value is the basename of a +#. * remote file, the second string value is the hostname. +#: ../e-util/e-file-utils.c:159 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\" to %s" +msgstr "\"%s\" ને %s માં લખી રહ્યા છે" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 -msgid "Cl_ose current tab" -msgstr "વર્તમાન ટૅબને બંધ કરો (_o)" +#: ../e-util/e-print.c:161 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "છાપતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2008 -msgid "Close current tab" -msgstr "વર્તમાન ટૅબને બંધ કરો" +#: ../e-util/e-print.c:168 +msgid "The printing system reported the following details about the error:" +msgstr "છાપન સિસ્ટમે ભૂલ વિશે નીચેની વિગતોનો અહેવાલ આપ્યો:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 -msgid "_Next Message" -msgstr "પછીનો સંદેશો (_N)" +#: ../e-util/e-print.c:174 +msgid "The printing system did not report any additional details about the error." +msgstr "છાપન સિસ્ટમ ભૂલ વિશે કોઈપણ વધારાની વિગતોનો અહેવાલ આપ્યો નથી." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2015 -msgid "Display the next message" -msgstr "પછીનો સંદેશો પ્રદર્શિત કરો" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "\"{0}\" નામવાળું ફોલ્ડર પહેલાથી જ હાજર છે. મહેરબાની કરીને અલગ નામ વાપરો." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 -msgid "Next _Important Message" -msgstr "પછીનો મહત્વનો સંદેશો (_I)" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +msgid "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2022 -msgid "Display the next important message" -msgstr "પછીનો મહત્વનો સંદેસો પ્રદર્શિત કરો" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 +#| msgid "_Reply" +msgid "_Replace" +msgstr "બદલો (_R)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 -msgid "Next _Thread" -msgstr "પછીનો થ્રેડ (_T)" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "ફાઈલ સંગ્રહી શકાતી નથી \"{0}\"." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2029 -msgid "Display the next thread" -msgstr "આગળનો થ્રેડ દર્શાવો" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "કારણ કે \"{1}\"." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 -msgid "Next _Unread Message" -msgstr "પછીનો નહિં વાંચેલો સંદેશો (_U)" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "ફાઈલ ખોલી શકાસે નહિં \"{0}\"." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2036 -msgid "Display the next unread message" -msgstr "પછીનો નહિં વાંચેલો સંદેશો પ્રદર્શિત કરો" +#: ../e-util/e-util.c:243 +msgid "Could not open the link." +msgstr "કડી ને ખોલી શક્યા નહિં." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 -msgid "_Previous Message" -msgstr "પહેલાનો સંદેશો (_P)" +#: ../e-util/e-util.c:290 +msgid "Could not display help for Evolution." +msgstr "Evolution માટે મદદ ને દર્શાવી શક્યા નહિં." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2043 -msgid "Display the previous message" -msgstr "પહેલાનો સંદેશો પ્રદર્શિત કરો" +#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. +#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array +#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 +#, c-format +msgid "1 second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "૧ સેકન્ડ પહેલાં" +msgstr[1] "%d સેકન્ડો પહેલા" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 -msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "પહેલાનો મહત્વનો સંદેશો (_e)" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 +#, c-format +msgid "1 second in the future" +msgid_plural "%d seconds in the future" +msgstr[0] "ભવિષ્યમાં ૧ સેકન્ડ" +msgstr[1] "ભવિષ્યમાં %d સેકન્ડો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2050 -msgid "Display the previous important message" -msgstr "પહેલાનો મહત્વનો સંદેશો પ્રદર્શિત કરો" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 +#, c-format +msgid "1 minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "૧ મિનિટ અગાઉ" +msgstr[1] "%d મિનિટો અગાઉ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2055 -msgid "Previous T_hread" -msgstr "પહેલાનું થ્રેડ (_h)" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 +#, c-format +msgid "1 minute in the future" +msgid_plural "%d minutes in the future" +msgstr[0] "ભવિષ્યમાં ૧ મિનિટ" +msgstr[1] "ભવિષ્યમાં %d મિનિટો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2057 -msgid "Display the previous thread" -msgstr "પહેલાંના થ્રેડને દર્શાવો" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 +#, c-format +msgid "1 hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "૧ કલાક પહેલા" +msgstr[1] "%d કલાકો પહેલા" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 -msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "પહેલાનો નહિં વાંચેલ સંદેશો (_r)" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#, c-format +msgid "1 hour in the future" +msgid_plural "%d hours in the future" +msgstr[0] "ભવિષ્યમાં ૧ કલાક" +msgstr[1] "ભવિષ્યમાં %d કલાકો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2064 -msgid "Display the previous unread message" -msgstr "પહેલાનો નહિં વાંચેલો સંદેશો પ્રદર્શિત કરો" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#, c-format +msgid "1 day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "૧ દિવસ અગાઉ" +msgstr[1] "%d દિવસો અગાઉ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2071 -msgid "Print this message" -msgstr "આ સંદેશાને છાપો" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#, c-format +msgid "1 day in the future" +msgid_plural "%d days in the future" +msgstr[0] "ભવિષ્યમાં ૧ દિવસ" +msgstr[1] "ભવિષ્યમાં %d દિવસો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2078 -msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "છાપવા માટે સંદેશાનું પૂર્વદર્શન કરો" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#, c-format +msgid "1 week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "૧ અઠવાડિયા અગાઉ" +msgstr[1] "%d અઠવાડિયાઓ અગાઉ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2083 -msgid "Re_direct" -msgstr "પુનઃદિશામાન કરો (_d)" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 +#, c-format +msgid "1 week in the future" +msgid_plural "%d weeks in the future" +msgstr[0] "ભવિષ્યમાં ૧ અઠવાડિયું" +msgstr[1] "ભવિષ્યમાં %d અઠવાડિયાઓ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2085 -msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાઓની કોઈ બીજા તરફ દિશા બદલો" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 +#, c-format +msgid "1 month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "૧ મહિના પહેલા" +msgstr[1] "%d મહિનાઓ પહેલા" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 -msgid "Remo_ve Attachments" -msgstr "જોડાણો દૂર કરો (_v)" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 +#, c-format +msgid "1 month in the future" +msgid_plural "%d months in the future" +msgstr[0] "ભવિષ્યમાં ૧ મહિનો" +msgstr[1] "ભવિષ્યમાં %d મહિનાઓ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2092 -msgid "Remove attachments" -msgstr "જોડાણો દૂર કરો" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:81 +#, c-format +msgid "1 year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "૧ વર્ષ પહેલા" +msgstr[1] "%d વર્ષો પહેલા" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2097 -msgid "Remove Du_plicate Messages" -msgstr "નકલી સંદેશાઓને દૂર કરો (_p)" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:82 +#, c-format +msgid "1 year in the future" +msgid_plural "%d years in the future" +msgstr[0] "ભવિષ્યમાં ૧ વર્ષ" +msgstr[1] "ભવિષ્યમાં %d વર્ષો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2099 -#, fuzzy -msgid "Checks selected messages for duplicates" -msgstr "પસદં કરેલા સંદેશાઓને કાઢી નાંખવા માટે ચિહ્નિત કરો" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 +msgid "" +msgstr "<તારીખ પસંદ કરવા માટે અંહિ ક્લિક કરો>" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 ../mail/mail.error.xml.h:109 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 -msgid "Reply to _All" -msgstr "બધાને વળતો જવાબ આપો (_A)" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:135 ../filter/e-filter-datespec.c:146 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:157 +msgid "now" +msgstr "હમણા" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2106 -#, fuzzy -msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" -msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશા માટે બધા મેળવનારાઓને વળતો જવાબ કમ્પોઝ કરો" +#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) +#: ../filter/e-filter-datespec.c:142 +msgid "%d-%b-%Y" +msgstr "%d-%b-%Y" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 ../mail/mail.error.xml.h:110 -msgid "Reply to _List" -msgstr "યાદીને જવાબ આપો (_L)" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:289 +msgid "Select a time to compare against" +msgstr "ની સાથે સરખાવવા માટે સમય પસંદ કરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2113 -msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશા માટે મેઈલીંગ યાદીનો વળતો જવાબ કમ્પોઝ કરો" +#: ../filter/e-filter-file.c:188 +msgid "Choose a File" +msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 -msgid "_Reply to Sender" -msgstr "મોકલનારને વળતો જવાબ આપો (_R)" +#: ../filter/e-filter-rule.c:741 +msgid "R_ule name:" +msgstr "નિયમ નામ (_u):" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2120 -msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાના મોકલનારને વળતો જવાબ કમ્પોઝ કરો" +#: ../filter/e-filter-rule.c:791 +#| msgid "Find items that meet the following conditions" +msgid "all the following conditions" +msgstr "બધી નીચેની શરતો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 -msgid "_Save as mbox..." -msgstr "mbox તરીકે સંગ્રહો (_S)..." +#: ../filter/e-filter-rule.c:792 +#| msgid "Find items that meet the following conditions" +msgid "any of the following conditions" +msgstr "નીચેની શરતોની કોઇપણ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2127 -msgid "Save selected messages as an mbox file" -msgstr "mbox ફાઇલ તરીકે પસંદ થયેલ સંદેશાઓને સંગ્રહો" +#: ../filter/e-filter-rule.c:798 +#, fuzzy +#| msgid "_Find items:" +msgid "_Find items which match:" +msgstr "વસ્તુઓ શોધો (_F):" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 -msgid "_Message Source" -msgstr "સંદેશા સ્રોત (_M)" +#: ../filter/e-filter-rule.c:820 +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "વસ્તુઓ શોધો કે જે નીચેની શરતો મળી આવે" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2134 -msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "સંદેશાના ખરાબ ઈ-મેઈલ સ્રોતને બતાવો" +#. Translators: "None" for not including threads; +#. * part of "Include threads: None" +#. protocol: +#. name: +#: ../filter/e-filter-rule.c:835 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:318 +msgid "None" +msgstr "કંઈ નહિં" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 -msgid "_Undelete Message" -msgstr "સંદેશો કાઢશો નહિં (_U)" +#: ../filter/e-filter-rule.c:836 +msgid "All related" +msgstr "બધું સંબંધિત" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2148 -msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "પસંદિત સંદેશાઓ કાઢશો નહિં" +#: ../filter/e-filter-rule.c:837 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +msgid "Replies" +msgstr "વળતા જવાબો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 -msgid "_Normal Size" -msgstr "સામાન્ય માપ (_N)" +#: ../filter/e-filter-rule.c:838 +msgid "Replies and parents" +msgstr "વળતા જવાબો અને પિતૃઓ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2155 -msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "લખાણને તેના મૂળ માપમાં ફરીથી સુયોજિત કરો" +#: ../filter/e-filter-rule.c:839 +msgid "No reply or parent" +msgstr "કોઈ પ્રત્યુત્તર અથવા પિતૃ નથી" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 -msgid "_Zoom In" -msgstr "મોટું કરો (_Z)" +#: ../filter/e-filter-rule.c:842 +#| msgid "I_nclude threads" +msgid "I_nclude threads:" +msgstr "થ્રેડો સમાવે છે (_n)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2162 -msgid "Increase the text size" -msgstr "લખાણનું માપ વધારો" +#: ../filter/e-filter-rule.c:919 +msgid "A_dd Condition" +msgstr "શરતને ઉમેરો (_d)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "નાનું કરો (_O)" +#: ../filter/e-filter-rule.c:1236 ../filter/filter.ui.h:1 +#: ../mail/em-utils.c:302 +msgid "Incoming" +msgstr "આવતા" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2169 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "લખાણ માપ ઘટાડો" +#: ../filter/e-filter-rule.c:1236 ../mail/em-utils.c:303 +msgid "Outgoing" +msgstr "જતા" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2176 -msgid "Create R_ule" -msgstr "નિયમ બનાવો (_u)" +#: ../filter/e-rule-editor.c:273 +msgid "Add Rule" +msgstr "નિયમ ઉમેરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2183 -msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "અક્ષરોની સંગ્રહપદ્ધતિ (_a)" +#: ../filter/e-rule-editor.c:366 +msgid "Edit Rule" +msgstr "નિયમમાં ફેરફાર કરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2190 -msgid "F_orward As" -msgstr "આ રીતે આગળ ધપાવો (_o)" +#: ../filter/filter.error.xml.h:1 +msgid "Missing date." +msgstr "ખોવાયેલ તારીખ." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2197 -#, fuzzy -msgid "_Group Reply" -msgstr "પ્રત્યુત્તર (_R)" +#: ../filter/filter.error.xml.h:2 +msgid "You must choose a date." +msgstr "તમારે તારીખ પસંદ કરવી જ જોઈએ." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2204 -msgid "_Go To" -msgstr "પર જાઓ (_G)" +#: ../filter/filter.error.xml.h:3 +#| msgid "Missing file name." +msgid "Missing filename." +msgstr "ગેરહાજર ફાઇલનામ." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2211 -msgid "Mar_k As" -msgstr "આ રીતે ચિહ્નિત કરો (_k)" +#: ../filter/filter.error.xml.h:4 +#| msgid "You must specify a file name." +msgid "You must specify a filename." +msgstr "તમારે ફાઈલનામ સ્પષ્ટ કરવું જ જોઈએ." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2218 -msgid "_Message" -msgstr "સંદેશો (_M)" +#: ../filter/filter.error.xml.h:5 +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "ફાઈલ "{0}" અસ્તિત્વમાં નથી અથવા નિયમિત ફાઈલ નથી." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2225 -msgid "_Zoom" -msgstr "નાનું મોટું (_Z)" +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "ખરાબ નિયમિત સમીકરણ "{0}"." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 -msgid "Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "મેઈલિંગ યાદીમાંથી શોધ ફોલ્ડર (_L)..." +#: ../filter/filter.error.xml.h:7 +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "નિયમિત સમીકરણ કમ્પાઈલ કરી શક્યા નહિં "{1}"." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 -msgid "Create a search folder for this mailing list" -msgstr "આ મેઈલિંગ યાદી માટે શોધ ફોલ્ડર બનાવો" +#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100 +msgid "Missing name." +msgstr "નામ ખોવાયું છે." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 -msgid "Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "મેળવનારાઓમાંથી ફોલ્ડર શોધો (_t)..." +#: ../filter/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must name this filter." +msgstr "તમારે આ ગાળકનું નામ આપવું જ પડે." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 -msgid "Create a search folder for these recipients" -msgstr "આ મેળવનારાઓ માટે શોધ ફોલ્ડર બનાવો" +#: ../filter/filter.error.xml.h:10 +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr "નામ "{0}" પહેલાથી જ વપરાયેલ છે." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 -msgid "Search Folder from Sen_der..." -msgstr "મોકલનારમાંથી શોધ ફોલ્ડર (_d)..." +#: ../filter/filter.error.xml.h:11 +msgid "Please choose another name." +msgstr "મહેરબાની કરીને બીજું નામ પસંદ કરો." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2251 -msgid "Create a search folder for this sender" -msgstr "આ મોકલનાર માટે શોધ ફોલ્ડર બનાવો" +#: ../filter/filter.ui.h:2 +msgid "the current time" +msgstr "વર્તમાન સમય" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2256 -msgid "Search Folder from S_ubject..." -msgstr "વિષયમાંથી શોધ ફોલ્ડર (_u)..." +#: ../filter/filter.ui.h:3 +msgid "the time you specify" +msgstr "સમય જે સ્પષ્ટ કરો છો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2258 -#, fuzzy -msgid "Create a search folder for this subject" -msgstr "આ વિષય માટે શોધ ફોલ્ડર બનાવો" +#: ../filter/filter.ui.h:4 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "હાલનાં સમય ને સંબંધિત સમય" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2281 -msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "અનુસરણ માટેનું ચિહ્ન (_w)..." +#: ../filter/filter.ui.h:5 +msgid "seconds" +msgstr "સેકન્ડો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 -msgid "Mark as _Important" -msgstr "મહત્વનું એમ નિશાનિત કરો (_I)" +#: ../filter/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +msgid "weeks" +msgstr "અઠવાડિયાઓ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 -msgid "Mark as _Junk" -msgstr "બગડેલ છે એમ નિશાનિત કરો (_J)" +#: ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +msgid "months" +msgstr "મહિનાઓ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 -msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "બગડેલ નથી એમ નિશાનિત કરો (_N)" +#: ../filter/filter.ui.h:11 +msgid "years" +msgstr "વર્ષો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 -msgid "Mar_k as Read" -msgstr "વાંચ્યુ હોય એમ નિશાનિત કરો (_k)" +#: ../filter/filter.ui.h:12 +msgid "ago" +msgstr "અગાઉ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 -#, fuzzy -msgid "Mark as Uni_mportant" -msgstr "મહત્વનું નથી એમ નિશાનિત કરો (_i)" +#: ../filter/filter.ui.h:13 +msgid "in the future" +msgstr "ભવિષ્યમાં" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2309 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "નહિં વાંચેલ છે એમ ચિહ્નિત કરો (_U)" +#: ../filter/filter.ui.h:14 +msgid "Show filters for mail:" +msgstr "મેઈલ માટે ગાળકો બતાવો:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2353 -msgid "_Caret Mode" -msgstr "કેરેટ સ્થિતિ (_C)" +#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "ગાળક નિયમો (_F)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2355 -msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "પ્રદર્શિત સંદેશાઓના ભાગમાં ઝબૂકતું કર્સર બતાવો" +#: ../filter/filter.ui.h:17 +msgid "Compare against" +msgstr "ની સાથે સરખાવો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 -msgid "All Message _Headers" -msgstr "બધા સંદેશા હેડરો (_H)" +#: ../filter/filter.ui.h:18 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." +msgstr "" +"સંદેશાની તારીખ જ્યારે ગાળકો ઉદ્ભવે ત્યારના\n" +"વર્તમાન સમય સાથે સરખાવે છે." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 -msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "સંદેશાઓ બધી ઈમેઈલ હેડરો સાથે બતાવો" +#: ../filter/filter.ui.h:20 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"12:00am of the date specified." +msgstr "" +"સંદેશાની તારીખ સ્પષ્ટ કરેલ તારીખના ૧૨:૦૦ વાગ્યે\n" +"સવાર સાથે સરખાવે છે." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2659 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s'" -msgstr "સંદેશો '%s' મેળવી રહ્યા છીએ" +#: ../filter/filter.ui.h:22 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"a time relative to when filtering occurs." +msgstr "" +"સંદેશાની તારીખ જ્યારે ગાળકો ઉદ્ભવે તેને અનુલક્ષિને\n" +"સમય સાથે સરખાવે છે." -#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because -#. * other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:3246 ../mail/mail-config.ui.h:32 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:565 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:704 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253 -msgid "Default" -msgstr "મૂળભુત" +#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Invalid authentication" +msgid "Invalid authentication result code (%d)" +msgstr "અયોગ્ય સત્તાધિકરણ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3415 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 -msgid "_Forward" -msgstr "આગળ ધપાવો (_F)" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:112 +#, c-format +msgid "Saving message to folder '%s'" +msgstr "ફોલ્ડર '%s' માં સંદેશાને સંગ્રહી રહ્યા છે" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3416 -msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાને કોઈકને આગળ ધપાવો" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:557 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "આગળ ધપાવાયેલ સંદેશાઓ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3435 -#, fuzzy -msgid "Group Reply" -msgstr "આના પ્રમાણે વસ્તુઓનું જૂથ બનાવો" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:667 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:918 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "%d સંદેશો મેળવી રહ્યા છીએ" +msgstr[1] "%d સંદેશાઓ મેળવી રહ્યા છીએ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3436 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:761 #, fuzzy -msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" -msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશા માટે મેઈલીંગ યાદીનો વળતો જવાબ કમ્પોઝ કરો" +msgid "Scanning messages for duplicates" +msgstr "પસદં કરેલા સંદેશાઓને કાઢી નાંખવા માટે ચિહ્નિત કરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3489 ../mail/em-filter-i18n.h:14 -msgid "Delete" -msgstr "કાઢી નાખો" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1169 +#, c-format +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "ફોલ્ડર '%s' ને દૂર કરી રહ્યા છે" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3522 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 -msgid "Next" -msgstr "આગળ વધો" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1306 +#, c-format +msgid "File \"%s\" has been removed." +msgstr "ફાઇલ \"%s\" ને દૂર કરી દેવામાં આવ્યુ છે." -#: ../mail/e-mail-reader.c:3526 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 -msgid "Previous" -msgstr "પહેલાનું" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1310 +msgid "File has been removed." +msgstr "ફાઇલને દૂર કરી દેવામાં આવી છે." -#: ../mail/e-mail-reader.c:3535 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 -msgid "Reply" -msgstr "વળતો જવાબ" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1369 +msgid "Removing attachments" +msgstr "જોડાણોને દૂર કરી રહ્યા છે" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4205 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1533 #, c-format -msgid "Folder '%s'" -msgstr "ફોલ્ડર '%s'" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145 -#, fuzzy -#| msgid "Do not ask me again" -msgid "Do not warn me again" -msgstr "મને ફરી વાર પૂછશો નહિં" +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "%d સંદેશાનો સંગ્રહ કરી રહ્યા છીએ" +msgstr[1] "%d સંદેશાઓ સંગ્રહી રહ્યા છીએ" -#. Translators: %s is replaced with a folder -#. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:670 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1889 ../mail/em-folder-utils.c:609 #, c-format -msgid "" -"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " -"it?" -msgid_plural "" -"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " -"them?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#| msgid "Invalid folder: %s" +msgid "Invalid folder URI '%s'" +msgstr "અમાન્ય ફોલ્ડર URI '%s'" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1047 -msgid "Save Message" -msgid_plural "Save Messages" -msgstr[0] "સંદેશો સંગ્રહો" -msgstr[1] "સંદેશાઓ સંગ્રહો" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:113 ../mail/em-folder-properties.c:333 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:765 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044 +msgid "Inbox" +msgstr "ઈનબોક્સ" -#. Translators: This is part of a suggested file name -#. * used when saving a message or multiple messages to -#. * mbox format, when the first message doesn't have a -#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the -#. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1068 -msgid "Message" -msgid_plural "Messages" -msgstr[0] "સંદેશો" -msgstr[1] "સંદેશાઓ" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:114 ../mail/em-folder-tree-model.c:758 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1031 +msgid "Drafts" +msgstr "ડ્રાફ્ટો" -#: ../mail/e-mail-session.c:870 -#, c-format -msgid "Enter Passphrase for %s" -msgstr "%s માટે પાસફ્રેઝ દાખલ કરો" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:115 ../mail/em-folder-tree-model.c:769 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035 +msgid "Outbox" +msgstr "આઉટબોક્સ" + +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:116 ../mail/em-folder-tree-model.c:773 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037 +msgid "Sent" +msgstr "મોકલાયેલ" -#: ../mail/e-mail-session.c:874 -msgid "Enter Passphrase" -msgstr "પાસફ્રેઝ દાખલ કરો" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:117 ../mail/em-folder-tree-model.c:761 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/templates/templates.c:1049 ../plugins/templates/templates.c:1349 +#: ../plugins/templates/templates.c:1359 +msgid "Templates" +msgstr "ટેમ્પલેટો" -#: ../mail/e-mail-session.c:878 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1326 #, c-format -msgid "Enter Password for %s" -msgstr "%s માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો" +#| msgid "User canceled operation." +msgid "User cancelled operation" +msgstr "વપરાશકર્તાએ રદ કરેલ ક્રિયા" -#: ../mail/e-mail-session.c:882 -msgid "Enter Password" -msgstr "પાસવર્ડ દાખલ કરો" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1451 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "No destination address provided, forward of the message has been " +#| "cancelled." +msgid "" +"No destination address provided, forwarding of the message has been " +"cancelled." +msgstr "કોઈ અંતિમ મુકામ સરનામું પૂરું પાડવામાં આવેલ નથી, સંદેશાને આગળ ધપાવવાનું રદ કરવામાં આવેલ છે." -#: ../mail/e-mail-session.c:933 -#, c-format -msgid "User canceled operation." -msgstr "વપરાશકર્તાએ પ્રક્રિયા નકારી કાઢી." +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1464 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." +msgstr "વાપરવા માટે કોઈ ખાતું મળ્યું નહિં, સંદેશાને આગળ ધપાવવાનું રદ કરવામાં આવેલ છે." -#: ../mail/e-mail-session.c:1046 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1626 #, c-format -msgid "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." -msgstr "કોઈ અંતિમ મુકામ સરનામું પૂરું પાડવામાં આવેલ નથી, સંદેશાને આગળ ધપાવવાનું રદ કરવામાં આવેલ છે." +#| msgid "Use Authe_ntication" +msgid "%s authentication failed" +msgstr "%s સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ" -#: ../mail/e-mail-session.c:1055 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1671 #, c-format -msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." -msgstr "વાપરવા માટે કોઈ ખાતું મળ્યું નહિં, સંદેશાને આગળ ધપાવવાનું રદ કરવામાં આવેલ છે." +msgid "No data source found for UID '%s'" +msgstr "UID '%s' માટે માહિતી સ્ત્રોત મળ્યુ નથી" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:420 #, fuzzy, c-format #| msgid "Expunging and storing account '%s'" msgid "Cannot get transport for account '%s'" msgstr "ખાતું '%s' સંપૂર્ણપણે દૂર કરી રહ્યા છીએ અને સંગ્રહી રહ્યા છીએ" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 ../mail/mail-ops.c:634 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:508 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:694 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "જતા ગાળકો અમલમાં મૂકવામાં નિષ્ફળ: %s" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 ../mail/e-mail-session-utils.c:566 -#: ../mail/mail-ops.c:653 ../mail/mail-ops.c:687 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:537 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:571 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:711 ../libemail-engine/mail-ops.c:747 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -9287,2099 +10948,2059 @@ msgstr "" "%s માં ઉમેરવામાં નિષ્ફળ: %s\n" "એની જગ્યાએ `મોકલો' ફોલ્ડરમાં ઉમેરી રહ્યા છીએ." -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 ../mail/mail-ops.c:707 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:591 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:769 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "સ્થાનિક `મોકલો' ફોલ્ડરમાં ઉમેરવામાં નિષ્ફળ: %s" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 ../mail/mail-ops.c:810 -#: ../mail/mail-ops.c:906 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:821 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:897 ../libemail-engine/mail-ops.c:998 msgid "Sending message" msgstr "સંદેશો મોકલી રહ્યા છીએ" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder '%s'" -msgstr "ફોલ્ડર '%s' માંથી ઉમેદવારી દૂર કરી રહ્યા છીએ" - -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171 #, c-format msgid "Disconnecting from '%s'" msgstr "'%s' માંથી સંપર્ક તોડી રહ્યા છીએ" -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:263 #, c-format msgid "Reconnecting to '%s'" msgstr "'%s' સાથે ફરીથી જોડાઈ રહ્યા છીએ" -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:340 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "ઓફલાઈન માટે ખાતું '%s' તૈયાર કરી રહ્યા છીએ" -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291 -msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "અનુસરવા માટેની નિશાની" +#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:884 +#, c-format +msgid "Pinging %s" +msgstr "%s ને ચકાસી રહ્યા છીએ" -#. Note to translators: this is the attribution string used -#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced -#. * with a value. To see a full list of available variables, -#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1197 -msgid "" -"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" -msgstr "" -"${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} પર ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} જગ્યાએ આ લખાયેલ હતું:" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાઓ ગાળવાનું" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1208 -msgid "-----Original Message-----" -msgstr "-----મૂળ સંદેશો-----" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:216 +msgid "Fetching Mail" +msgstr "મેઈલ મેળવી રહ્યા છીએ" -#. Translators: First %s is an email address, second %s -#. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1992 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:908 #, c-format -msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." -msgstr "" +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "%d માંના %d સંદેશાને મોકલી રહ્યા છીએ" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2052 +#. Translators: The string is distinguished by total +#. * count of messages to be sent. Failed messages is +#. * always more than zero. +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:959 #, fuzzy, c-format -msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" -msgstr "મેઈલ સૂચન ગુણધર્મો" +#| msgid "Failed to send %d of %d messages" +msgid "Failed to send a message" +msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" +msgstr[0] "%d માંના %d સંદેશાઓને મોકલવામાં નિષ્ફળ" +msgstr[1] "%d માંના %d સંદેશાઓને મોકલવામાં નિષ્ફળ" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2592 -msgid "an unknown sender" -msgstr "એક અજ્ઞાત મોકલનાર" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:965 +msgid "Canceled." +msgstr "રદ થઈ ગયેલ." -#: ../mail/em-composer-utils.c:2998 -msgid "Posting destination" -msgstr "અંતિમ મુકામ મોકલી રહ્યા છીએ" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:967 +msgid "Complete." +msgstr "પૂર્ણ." -#: ../mail/em-composer-utils.c:2999 -msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "સંદેશાઓ મોકલવા માટે ફોલ્ડર પસંદ કરો." +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1079 +#, c-format +msgid "Moving messages to '%s'" +msgstr "'%s' માં સંદેશાઓને ખસેડી રહ્યા છે" -#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241 -msgid "Select Folder" -msgstr "ફોલ્ડર પસંદ કરો" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1080 +#, c-format +msgid "Copying messages to '%s'" +msgstr "'%s' માં સંદેશાઓની નકલ કરી રહ્યા છે" -#. Automatically generated. Do not edit. -#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 -msgid "Adjust Score" -msgstr "સ્કોર સંતુલિત કરો" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1197 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "ફોલ્ડર '%s' સંગ્રહી રહ્યા છીએ" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 -msgid "Assign Color" -msgstr "રંગ નક્કી કરો" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1270 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "ખાતું '%s' સંપૂર્ણપણે દૂર કરી રહ્યા છીએ અને સંગ્રહી રહ્યા છીએ" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 -msgid "Assign Score" -msgstr "સ્કોર નક્કી કરો" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1271 +#, c-format +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "ખાતુ '%s' સંગ્રહી રહ્યા છીએ" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 -msgid "BCC" -msgstr "BCC" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1345 +#, c-format +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "કચરાપેટીને '%s' માં ખાલી કરી રહ્યા છીએ" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 -msgid "Beep" -msgstr "બીપ" +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create spool directory '%s': %s" +msgstr "સ્પુલ ડિરેક્ટરી `%s' બનાવી શક્યા નહિં: %s" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 -msgid "CC" -msgstr "CC" +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" +msgstr "મેઈલબોક્સ સ્રોત ના હોય તેવા `%s' માં મેઈલને ખસેડવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છીએ" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 -msgid "Completed On" -msgstr "પર પૂર્ણ થયું" +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:224 +#, c-format +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "આગળ ધપાવાયેલ સંદેશો - %s" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 -msgid "Date received" -msgstr "મેળવેલ તારીખ" +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:226 +msgid "Forwarded message" +msgstr "આગળ ધપાવાયેલ સંદેશો" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 -msgid "Date sent" -msgstr "મોકલ્યાની તારીખ" +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:129 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "શોધ ફોલ્ડર સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ: %s" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 -msgid "Deleted" -msgstr "કાઢી નંખાયેલ છે" +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:282 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" +msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" +msgstr "'%s:%s' માટે શોધ ફોલ્ડરો સુધારી રહ્યા છીએ" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 -msgid "does not end with" -msgstr "આની સાથે અંત થતો નથી" +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * search folder(s), the second %s is the URI of the +#. * removed folder. For more than one search folder is +#. * each of them on a separate line, with four spaces +#. * in front of its name, without quotes. +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:647 +#, c-format +msgid "" +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " +"folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 -msgid "does not exist" -msgstr "અસ્તિત્વમાં નથી" +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:446 +#| msgid "Use _Default" +msgid "_Restore Default" +msgstr "મૂળભૂત પુન:સંગ્રહો (_R)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 -msgid "does not return" -msgstr "પાછુ મળતું નથી" +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:459 +msgid "You can drag and drop account names to reorder them." +msgstr "" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 -msgid "does not sound like" -msgstr "આના જેવું સંભળાતું નથી" +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:504 +msgid "De_fault" +msgstr "મૂળભુત (_f)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 -msgid "does not start with" -msgstr "ની સાથે શરુ થતું નથી" +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:866 +msgid "Enabled" +msgstr "સક્રિય કરેલ છે" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 -msgid "Draft" -msgstr "ડ્રાફ્ટ" +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109 +msgid "Account Name" +msgstr "ખાતા નામ" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 -msgid "ends with" -msgstr "ની સાથે અંત થાય છે" +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3664 +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 +msgid "Default" +msgstr "મૂળભુત" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 -msgid "exists" -msgstr "હાજર છે" +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:194 +#, c-format +msgid "No mail exchanger record for '%s'" +msgstr "" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 -msgid "Expression" -msgstr "સમીકરણ" +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:201 +#, c-format +msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgstr "કામચલાઉ રીતે '%s' ને ઉકેલવાનું અસમર્થ" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 -msgid "Follow Up" -msgstr "ને અનુસરો" +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:208 +#, c-format +#| msgid "Error removing list" +msgid "Error resolving '%s'" +msgstr "'%s' ને ઉકેલતી વખતે ભૂલ" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 -msgid "Forward to" -msgstr "આગળ ધપાવો" +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:264 +#, c-format +msgid "No authoritative name server for '%s'" +msgstr "'%s' માટે સત્તાધિકરણ નામ સર્વર નથી" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 -msgid "Important" -msgstr "મહત્વનું" +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:661 +#| msgid "Using email address" +msgid "No email address provided" +msgstr "ઇમેલ સરનામું પૂરુ પાડેલ નથી" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 -msgid "is after" -msgstr "એ પછી" +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:670 +#| msgid "Using email address" +msgid "Missing domain in email address" +msgstr "ઇમેલ સરનામાંમાં ગેરહાજર ડોમેઇન" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 -msgid "is before" -msgstr "એ પહેલા" +#: ../mail/e-mail-backend.c:726 +#| msgid "Unknown action to be performed" +msgid "Unknown background operation" +msgstr "અજ્ઞાત પાશ્ર્વભાગ ક્રિયા" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 -msgid "is Flagged" -msgstr "એ નિશાનિત છે" +#: ../mail/e-mail-browser.c:127 ../shell/e-shell-window-actions.c:1418 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432 +msgid "Close this window" +msgstr "આ વિન્ડો બંધ કરો" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 -msgid "is not Flagged" -msgstr "એ નિશાનિત નથી" +#: ../mail/e-mail-browser.c:284 +msgid "(No Subject)" +msgstr "(વિષય નથી)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 -msgid "is not set" -msgstr "એ સુયોજીત નથી" +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:501 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "ઈવોલ્યુશન ખાતા મદદનીશ" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 -msgid "is set" -msgstr "એ સુયોજીત છે" +#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:347 +#| msgid "Ch_eck for Supported Types" +msgid "Check for Supported Types" +msgstr "આધારભૂત પ્રકારો માટે ચકાસો" + +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157 +#, fuzzy +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" +"અભિનંદન, તમારુ મેઈલ રુપરેખાંકન પૂર્ણ થયું.\n" +"\n" +"તમે હવે Evolution દ્વારા મેઈલ મોકલવા અને \n" +"મેળવવા માટે તૈયાર છો. \n" +"\n" +"તમારા સુયોજનો સંગ્રહવા માટે \"અમલમાં મૂકો\" પર ક્લિક કરો." + +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169 +msgid "Done" +msgstr "થઈ ગયું" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:527 +msgid "Special Folders" +msgstr "વિશિષ્ટ ફોલ્ડરો" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:536 +#, fuzzy +#| msgid "Sent _Messages Folder:" +msgid "Draft Messages _Folder:" +msgstr "મોકલાયેલ સંદેશાઓનું ફોલ્ડર (_M):" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:546 +#, fuzzy +#| msgid "Choose folders to post the message to." +msgid "Choose a folder for saving draft messages." +msgstr "સંદેશાઓ મોકલવા માટે ફોલ્ડર પસંદ કરો." + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:560 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "મોકલાયેલ સંદેશાઓનું ફોલ્ડર (_M):" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:570 +#, fuzzy +#| msgid "Choose folders to post the message to." +msgid "Choose a folder for saving sent messages." +msgstr "સંદેશાઓ મોકલવા માટે ફોલ્ડર પસંદ કરો." + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:584 +#| msgid "_Use system defaults" +msgid "_Restore Defaults" +msgstr "મૂળભૂત પુન:સંગ્રહો (_R)" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:598 +msgid "Use a Real Folder for _Trash:" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:599 +#| msgid "Choose folders to post the message to." +msgid "Choose a folder for deleted messages." +msgstr "કાઢી નાંખેલ સંદેશા માટે ફોલ્ડરને પસંદ કરો." + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:608 +msgid "Use a Real Folder for _Junk:" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:609 +#, fuzzy +#| msgid "Choose folders to post the message to." +msgid "Choose a folder for junk messages." +msgstr "સંદેશાઓ મોકલવા માટે ફોલ્ડર પસંદ કરો." + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:626 +#, fuzzy +msgid "Composing Messages" +msgstr "સંદેશો બનાવો" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:635 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "હંમેશા કાર્બન કોપી (આને પણ) (_s):" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:660 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "હંમેશા અંધ કાર્બન કોપી મોકલો (bcc) (_b):" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:695 +#, fuzzy +msgid "Message Receipts" +msgstr "સંદેશા પાછા ખેંચવા" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:704 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "સંદેશા રસીદો મોકલો (_e):" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:63 -msgid "Junk" -msgstr "નકામુ" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:735 +msgid "Always" +msgstr "હંમેશા" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 -msgid "Junk Test" -msgstr "બગડેલ ચકાસણી" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:741 +msgid "Ask for each message" +msgstr "દરેક સંદેશા માટે પૂછો" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 -msgid "Label" -msgstr "લેબલ" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:254 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"મહેરબાની કરીને નીચે તમારું નામ અને ઈ-મેઈલ સરનામું દાખલ કરો. નીચેના \"વૈકલ્પિક\" ક્ષેત્રો " +"ભરવાની જરુર નથી, જ્યાં સુધી તમે આ જાણકારી તમે મોકલેલા ઈ-મેઈલમાં સમાવવા માંગો નહિં." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 -msgid "Mailing list" -msgstr "મેઈલીંગ યાદી" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324 +msgid "Account Information" +msgstr "ખાતા જાણકારી" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 -msgid "Match All" -msgstr "બધું સરખાવો" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:291 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +#| "For example: \"Work\" or \"Personal\"" +msgid "" +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example, \"Work\" or \"Personal\"." +msgstr "" +"નામ છાપો કે જેના દ્વારા તમે આ ખાતાને વાપરવા માંગો છો.\n" +"ઉદાહરણ તરીકે: \"કામ\" અથવા \"ખાનગી\"" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 -msgid "Message Body" -msgstr "સંદેશા ભાગ" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:299 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:417 +msgid "_Name:" +msgstr "નામ (_N):" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 -msgid "Message Header" -msgstr "સંદેશા હેડર" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:336 +msgid "Required Information" +msgstr "જરૂરી જાણકારી" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 -msgid "Message is Junk" -msgstr "સંદેશો બગડેલો છે" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:345 +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "પૂરું નામ (_e):" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 -msgid "Message is not Junk" -msgstr "સંદેશો બગડેલ નથી" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372 +msgid "Email _Address:" +msgstr "ઈમેઈલ સરનામુ (_A):" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 -msgid "Message Location" -msgstr "સંદેશો સ્થાન" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:409 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "Optional Information" +msgstr "વૈકલ્પિક જાણકારી" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 -msgid "Pipe to Program" -msgstr "કાર્યક્રમમાં પાઈપ કરો" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:417 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "ને જવાબ આપો (_p):" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 -msgid "Play Sound" -msgstr "ધ્વનિ વગાડો" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:444 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "સંસ્થા (_g):" -#. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 -msgid "Read" -msgstr "વાંચો" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:499 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "નવી સહી ઉમેરો (_w)..." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12 -msgid "Recipients" -msgstr "મેળવનારાઓ" +#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68 +#| msgid "Loading accounts..." +msgid "Looking up account details..." +msgstr "ખાતા વિગતોને જોઇ રહ્યા છે..." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 -msgid "Regex Match" -msgstr "Regex સરખામણી" +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485 +#| msgid "Checking for new mail" +msgid "Checking for New Mail" +msgstr "નવા મેઇલને ચકાસી રહ્યા છે" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 -msgid "Replied to" -msgstr "ને વળતો જવાબ અપાયેલ છે" +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "આ દરે નવા સંદેશાઓ માટે ચકાસો (_n)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 -msgid "returns" -msgstr "આપે છે" +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700 +msgid "Receiving Options" +msgstr "વિકલ્પો મેળવી રહ્યા છીએ" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 -msgid "returns greater than" -msgstr "ના કરતાં મોટું આપે છે" +#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50 +msgid "Receiving Email" +msgstr "ઈ-મેઈલ મેળવી રહ્યા છીએ" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 -msgid "returns less than" -msgstr "ના કરતાં નાનું આપે છે" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 +#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +msgid "General" +msgstr "સામાન્ય" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 -msgid "Run Program" -msgstr "કાર્યક્રમ ચલાવો" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268 +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "મંત્રણાની માંગણીઓની સહી કરો નહિં (આઉટલુકની સાથે સુસંગતતા માટે) (_D)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13 -msgid "Score" -msgstr "સ્કોર" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290 +#| msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" +msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14 -msgid "Sender" -msgstr "મોકલનાર" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298 +#| msgid "PGP/GPG _Key ID:" +msgid "OpenPGP _Key ID:" +msgstr "OpenPGP Key ID (_K):" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 -msgid "Sender or Recipients" -msgstr "મોકલનાર અથવા રસીદો" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320 +#, fuzzy +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "સહી કરવાનું પ્રમાણપત્ર (_n):" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 -msgid "Set Label" -msgstr "લેબલ સુયોજીત કરો" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 -msgid "Set Status" -msgstr "સ્થિતિ સુયોજીત કરો" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46 +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 -msgid "Size (kB)" -msgstr "માપ (kB)" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47 +msgid "SHA384" +msgstr "SHA384" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 -msgid "sounds like" -msgstr "ના જેવું સંભળાય છે" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48 +msgid "SHA512" +msgstr "SHA512" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 -msgid "Source Account" -msgstr "સ્રોત ખાતુ" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "જ્યારે આ ખાતુ વાપરી રહ્યા હોય ત્યારે હંમેશા જતા સંદેશાઓને સહી કરો (_w)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 -msgid "Specific header" -msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ હેડર" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "જ્યારે એનક્રિપ્ટ થયેલ સંદેશાઓ મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે હંમેશા પોતાને એનક્રિપ્ટ કરો (_m)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 -msgid "starts with" -msgstr "ની સાથે શરુ થાય છે" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "જ્યારે એનક્રિપ્ટ કરી રહ્યા હોય ત્યારે હંમેશા મારી કીરીંગમાં કી પર વિશ્વાસ કરો (_t)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 -msgid "Stop Processing" -msgstr "પ્રક્રિયા કરવાનું બંધ કરો" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "સુરક્ષિત MIME (S/MIME)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 -msgid "Unset Status" -msgstr "સ્થિતિ અસુયોજિત કરો" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "સહી કરવાનું પ્રમાણપત્ર (_n):" -#. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:561 -msgid "Then" -msgstr "પછી" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547 +#| msgid "Select..." +msgid "Select" +msgstr "પસંદ કરો" -#: ../mail/em-filter-rule.c:592 -msgid "Add Ac_tion" -msgstr "ક્રિયા ઉમેરો (_t)" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459 +#, fuzzy +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "સહી કરવાનું પ્રમાણપત્ર (_n):" -#: ../mail/em-folder-properties.c:145 -msgid "Unread messages:" -msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "નહિં વાંચેલ સંદેશાઓ:" -msgstr[1] "નહિં વાંચેલ સંદેશાઓ:" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500 +#, fuzzy +#| msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgid "Always sign outgoing messages when using this account" +msgstr "જ્યારે આ ખાતુ વાપરી રહ્યા હોય ત્યારે હંમેશા જતા સંદેશાઓને સહી કરો (_w)" -#: ../mail/em-folder-properties.c:156 -msgid "Total messages:" -msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "કુલ સંદેશાઓ:" -msgstr[1] "કુલ સંદેશાઓ:" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523 +#| msgid "Encry_ption certificate:" +msgid "Encryption certificate:" +msgstr "એનક્રિપ્શન પ્રમાણપત્ર:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:177 -#, c-format -msgid "Quota usage (%s):" -msgstr "ક્વોટા વપરાશ (%s):" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565 +#, fuzzy +#| msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" +msgstr "જ્યારે આ ખાતુ વાપરી રહ્યા હોય ત્યારે હંમેશા જતા સંદેશાઓને સહી કરો (_w)" -#: ../mail/em-folder-properties.c:179 -#, c-format -msgid "Quota usage" -msgstr "ક્વોટા વપરાશ" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585 +#, fuzzy +#| msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" +msgstr "જ્યારે એનક્રિપ્ટ થયેલ સંદેશાઓ મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે હંમેશા પોતાને એનક્રિપ્ટ કરો (_m)" -#: ../mail/em-folder-properties.c:317 -msgid "Folder Properties" -msgstr "ફોલ્ડરના ગુણધર્મો" +#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50 +msgid "Sending Email" +msgstr "ઈ-મેઈલ મોકલી રહ્યા છીએ" -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:79 -msgid "" -msgstr "<ફોલ્ડર પસંદ કરવા માટે અંહિ ક્લિક કરો>" +#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640 +msgid "Server _Type:" +msgstr "સર્વરનો પ્રકાર (_T):" -#: ../mail/em-folder-selector.c:436 -msgid "C_reate" -msgstr "બનાવો (_r)" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: ../mail/em-folder-selector.c:442 -msgid "Folder _name:" -msgstr "ફોલ્ડર નામ (_n):" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" -#: ../mail/em-folder-tree.c:647 -msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "ફોલ્ડર નામો '/' સમાવી શકતા નથી" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307 +msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail." +msgstr "આ સુયોજનોનુ સારાંશ છે કે જે તમારા મેઇલને ઉપયોગમાં લેવા માટે વાપરેલ હશે." -#: ../mail/em-folder-tree.c:768 -#, c-format -msgctxt "folder-display" -msgid "%s (%u%s)" -msgstr "%s (%u%s)" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372 +#| msgid "Personal details:" +msgid "Personal Details" +msgstr "વ્યક્તિગત વિગતો" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1590 -msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "મેઈલ ફોલ્ડર વૃક્ષ" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381 +#| msgid "Full Nam_e:" +msgid "Full Name:" +msgstr "સંપૂર્ણ નામ:" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2069 ../mail/em-folder-utils.c:115 -#, c-format -msgid "Moving folder %s" -msgstr "ફોલ્ડર %s ખસેડી રહ્યા છીએ" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395 +#| msgid "Email _Address:" +msgid "Email Address:" +msgstr "ઇમેલ સરનામું:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433 +#| msgid "Server _Type:" +msgid "Server Type:" +msgstr "સર્વર પ્રકાર:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:602 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:244 +#| msgid "_Server:" +msgid "Server:" +msgstr "સર્વર:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496 +#| msgctxt "email-custom-header-Security" +#| msgid "Security:" +msgid "Security:" +msgstr "સુરક્ષા:" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2072 ../mail/em-folder-utils.c:117 -#, c-format -msgid "Copying folder %s" -msgstr "ફોલ્ડર %s નકલ કરી રહ્યા છીએ" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787 +#| msgid "Account Search" +msgid "Account Summary" +msgstr "ખાતા સારાંશ" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2079 ../mail/message-list.c:2303 -#, c-format -msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "સંદેશાઓ ફોલ્ડર %s માં ખસેડી રહ્યા છીએ" +#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +#| "\n" +#| "Click \"Forward\" to begin." +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to begin." +msgstr "" +"Evolution મેઈલ રુપરેખાંકન મદદનીશમાં તમારું સ્વાગત છે.\n" +"\n" +"શરુઆત કરવા માટે \"આગળ ધપાવો\" પર ક્લિક કરો." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 ../mail/message-list.c:2305 -#, c-format -msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "સંદેશાઓ ફોલ્ડર %s માં નકલ કરી રહ્યા છીએ" +#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167 +#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:150 +msgid "Welcome" +msgstr "સ્વાગત" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2102 -#, c-format -msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "ઉચ્ચ સ્તરના સંગ્રહસ્થાનમાં સંદેશાઓ મૂકી શકતા નથી" +#: ../mail/e-mail-config-window.c:329 +msgid "Account Editor" +msgstr "ખાતા સંપાદક" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:157 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/em-folder-tree-model.c:165 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1125 ../mail/mail-vfolder.c:1239 -msgid "Search Folders" -msgstr "શોધ ફોલ્ડરો" +#: ../mail/e-mail-display.c:121 +msgid "_Add to Address Book..." +msgstr "સરનામા પુસ્તિકામાં ઉમેરો (_A)..." -#. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:179 ../mail/em-folder-tree-model.c:181 -msgid "UNMATCHED" -msgstr "નહિં બંધબેસેલા" +#: ../mail/e-mail-display.c:128 +msgid "_To This Address" +msgstr "આ સરનામા પ્રતિ (_T)" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 ../mail/em-folder-tree-model.c:1075 -msgid "Loading..." -msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..." +#: ../mail/e-mail-display.c:135 +msgid "_From This Address" +msgstr "આ સરનામા તરફથી (_F)" -#: ../mail/em-folder-utils.c:488 -msgid "Move Folder To" -msgstr "ફોલ્ડરને આમાં ખસેડો" +#: ../mail/e-mail-display.c:142 +#, fuzzy +#| msgid "_Send To..." +msgid "Send _Reply To..." +msgstr "ને મોકલો (_S)..." -#: ../mail/em-folder-utils.c:488 -msgid "Copy Folder To" -msgstr "ફોલ્ડરને આમાં નકલ કરો" +#: ../mail/e-mail-display.c:144 +#, fuzzy +#| msgid "Send a mail message to this address" +msgid "Send a reply message to this address" +msgstr "આ સરનામા માં મેઇલ સંદેશો મોકલો" -#: ../mail/em-folder-utils.c:590 -msgid "Create Folder" -msgstr "ફોલ્ડર બનાવો" +#: ../mail/e-mail-display.c:151 +msgid "Create Search _Folder" +msgstr "શોધ ફોલ્ડર બનાવો (_F)" -#: ../mail/em-folder-utils.c:591 -msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "સ્પષ્ટ કરો કે ક્યાં ફોલ્ડર બનાવવું છે:" +#: ../mail/e-mail-display.c:161 +#| msgid "Save as..." +msgid "Save _Image..." +msgstr "ચિત્રને સંગ્રહો (_I)..." -#: ../mail/em-format-html.c:166 -msgid "Formatting message" -msgstr "સંદેસાનું બંધારણ ઘડી રહ્યા છીએ" +#: ../mail/e-mail-display.c:163 +#| msgid "Save the current file" +msgid "Save the image to a file" +msgstr "ફાઇલમાં ચિત્રને સંગ્રહો" -#: ../mail/em-format-html.c:378 -msgid "Formatting Message..." -msgstr "સંદેસાનું બંધારણ ઘડી રહ્યા છીએ..." +#. Label + combo box has a 12px left margin so it's +#. * aligned with the junk mail options above it. +#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 +msgid "Junk filtering software:" +msgstr "" -#: ../mail/em-format-html.c:1562 ../mail/em-format-html.c:1572 -#, c-format -msgid "Retrieving '%s'" -msgstr "'%s' મેળવી રહ્યા છીએ" +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225 +msgid "_Label name:" +msgstr "લેબલ નામ (_L):" -#: ../mail/em-format-html.c:1723 ../mail/em-format-html-display.c:89 -msgid "Unsigned" -msgstr "સહી કરેલ નથી" +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49 +msgid "I_mportant" +msgstr "મહત્વનું (_m)" -#: ../mail/em-format-html.c:1724 ../mail/em-format-html-display.c:90 -msgid "Valid signature" -msgstr "માન્ય સહી" +#. red +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50 +msgid "_Work" +msgstr "કાર્ય (_W)" -#: ../mail/em-format-html.c:1725 ../mail/em-format-html-display.c:91 -msgid "Invalid signature" -msgstr "અયોગ્ય સહી" +#. orange +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51 +msgid "_Personal" +msgstr "ખાનગી (_W)" -#: ../mail/em-format-html.c:1726 ../mail/em-format-html-display.c:92 -msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "માન્ય સહી, પરંતુ મોકલનારને ચકાસી શકતા નથી" +#. green +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:52 +msgid "_To Do" +msgstr "કરવાનું (_T)" -#: ../mail/em-format-html.c:1727 ../mail/em-format-html-display.c:93 -msgid "Signature exists, but need public key" -msgstr "સહી અસ્તિત્વમાં છે, પરંતુ જાહેર કી જરૂરી" +#. blue +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:53 +msgid "_Later" +msgstr "પછી (_L)" -#: ../mail/em-format-html.c:1733 ../mail/em-format-html-display.c:100 -msgid "Unencrypted" -msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ નથી" +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:718 +msgid "Add Label" +msgstr "લેબલ ઉમેરો" -#: ../mail/em-format-html.c:1734 ../mail/em-format-html-display.c:101 -msgid "Encrypted, weak" -msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ, નબળુ" +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221 +msgid "Edit Label" +msgstr "લેબલમાં ફેરફાર કરો" -#: ../mail/em-format-html.c:1735 ../mail/em-format-html-display.c:102 -msgid "Encrypted" -msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ" +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353 +#, fuzzy +msgid "" +"Note: Underscore in the label name is used\n" +"as mnemonic identifier in menu." +msgstr "નોંધ: લેબલ નામમાં નીચે લીટી એ મેનુમાં સાંકેતિક ચિહ્ન ઓળખનાર તરીકે વપરાય છે." -#: ../mail/em-format-html.c:1736 ../mail/em-format-html-display.c:103 -msgid "Encrypted, strong" -msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ, મજબૂત" +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89 +msgid "Color" +msgstr "રંગ" -#: ../mail/em-format-html.c:2136 -msgid "Unknown external-body part." -msgstr "અજ્ઞાત બાહ્ય-શરીર ભાગ." +#: ../mail/e-mail-migrate.c:646 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" +msgstr "`%s' જગ્યાએ સ્થાનિક મેઈલ ફોલ્ડરો બનાવવા સમર્થ નથી: %s" -#: ../mail/em-format-html.c:2146 -msgid "Malformed external-body part." -msgstr "બાહ્ય ભાગનો કદરુપો ભાગ." +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:627 +msgid "Please select a folder" +msgstr "મહેરબાની કરીને ફોલ્ડર પસંદ કરો" -#: ../mail/em-format-html.c:2177 +#: ../mail/e-mail-printer.c:124 #, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "FTP સાઈટ (%s) નો નિર્દેશક" +msgid "Page %d of %d" +msgstr "પાનુ %d %d નું" -#: ../mail/em-format-html.c:2188 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "સ્થાનિક ફાઈલ (%s) નો નિર્દેશક સાઈટ \"%s\" માન્ય છે" +#: ../mail/e-mail-printer.c:521 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 +msgid "Print" +msgstr "છાપો" -#: ../mail/em-format-html.c:2190 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "સ્થાનિક ફાઈલ (%s) નો નિર્દેશક" +#: ../mail/e-mail-printer.c:527 +#| msgid "Header Name:" +msgid "Header Name" +msgstr "હેડર નામ" -#: ../mail/em-format-html.c:2211 -#, c-format -msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "દૂરસ્થા માહિતી (%s) નો નિર્દેશક" +#: ../mail/e-mail-printer.c:533 +#| msgid "Header Name:" +msgid "Header Value" +msgstr "હેડર કિંમત" -#: ../mail/em-format-html.c:2226 -#, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "અજ્ઞાત બાહ્ય માહિતી (\"%s\" પ્રકારની) નો નિર્દેશક" +#: ../mail/e-mail-printer.c:581 ../mail/mail-config.ui.h:100 +msgid "Headers" +msgstr "હેડરો" -#. Translators: "From:" is preceding a new mail -#. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../mail/em-format-html.c:2934 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402 -#, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "માંથી: %s" +#: ../mail/e-mail-reader.c:357 +#| msgid "Save Message" +#| msgid_plural "Save Messages" +msgid "Save Image" +msgstr "ચિત્રને સંગ્રહો" -#: ../mail/em-format-html.c:2956 -#, fuzzy -#| msgid "(No Subject)" -msgid "(no subject)" -msgstr "(વિષય નથી)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:440 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "આ ફોલ્ડરમાં નકલ કરો" -#: ../mail/em-format-html.c:3032 -#, fuzzy, c-format -msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "આ સંદેશો %s દ્વારા %s વતી મોકલાયેલ હતો" +#: ../mail/e-mail-reader.c:440 ../mail/em-folder-utils.c:488 +msgid "C_opy" +msgstr "નકલ કરો (_o)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:89 -msgid "" -"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " -"authentic." -msgstr "સંદેશો સહી કરેલ નથી. સંદેશો યોગ્ય હોય એની કોઈ ગેરંટી નથી." +#: ../mail/e-mail-reader.c:974 ../mail/em-filter-i18n.h:53 +msgid "Move to Folder" +msgstr "ફોલ્ડરમાં ખસો" -#: ../mail/em-format-html-display.c:90 -msgid "" -"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " -"message is authentic." -msgstr "આ સંદેશો સહી થયેલ છે અને એ માન્ય છે એટલે કે એ ખૂબ જરુરી છે કે આ સંદેશો વ્યવસ્થિત છે." +#: ../mail/e-mail-reader.c:974 ../mail/em-folder-utils.c:488 +msgid "_Move" +msgstr "ખસેડો (_M)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:91 -msgid "" -"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " -"in transit." -msgstr "આ સંદેશાની આ સહી ચકાસાયેલ નથી, તે પરિવહન દરમ્યાન બદલી દેવાયેલ છે." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1335 ../mail/e-mail-reader.c:1517 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1557 +msgid "_Do not ask me again." +msgstr "મને ફરી વાર પૂછશો નહિં (_D)." -#: ../mail/em-format-html-display.c:92 -msgid "" -"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " -"cannot be verified." -msgstr "આ સંદેશો માન્ય સહી સાથે સહી કરાયેલ છે, પરંતુ સંદેશાનો મોકલનાર ચકાસી શકાતો નથી." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1563 +msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." +msgstr "" -#: ../mail/em-format-html-display.c:93 -msgid "" -"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " -"public key." -msgstr "આ સંદેશો સહી સાથે સહી કરાયેલ છે, પરંતુ ત્યાં કોઈ લાગતીવળગતી જાહેર કી નથી." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1747 +#| msgid "Unable to retrieve message" +msgid "Failed to retrieve message:" +msgstr "સંદેશાને પ્રાપ્ત કરવા માટે નિષ્ફળતા:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:100 -msgid "" -"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " -"the Internet." -msgstr "સંદેશો એનક્રિપ્ટ થયેલ નથી. તેના સમાવિષ્ટો ઈન્ટરનેટ પર પરિવહન દરમ્યાન દેખાઈ શકે છે." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1793 ../mail/e-mail-reader.c:2882 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "સંદેશો '%s' મેળવી રહ્યા છીએ" -#: ../mail/em-format-html-display.c:101 -msgid "" -"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " -"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " -"message in a practical amount of time." -msgstr "" -"આ સંદેશો એનક્રિપ્ટ થયેલ છે, પરંતુ નબળા એનક્રિપ્શન અલગોરિધમ સાથે. તે મુશ્કેલ હશે, પરંતુ એ " -"બહારના વ્યક્તિ માટે પ્રાયોગિક સમય દરમ્યાન સંદેશાના સમાવિષ્ટો જોવાનું અશક્ય નથી." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "સરનામાપોથીમાં મોકલનાર ઉમેરો (_d)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:102 -msgid "" -"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " -"the content of this message." -msgstr "" -"સંદેશો એનક્રિપ્ટ થયેલ છે. બહારની વ્યક્તિ માટે આ સંદેશાના સમાવિષ્ટોને જોવાનું મુશ્કેલ થઈ જશે." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1971 +msgid "Add sender to address book" +msgstr "સરનામાપોથીમાં મોકલનાર ઉમેરો" -#: ../mail/em-format-html-display.c:103 -msgid "" -"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " -"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " -"practical amount of time." -msgstr "" -"આ સંદેશો એનક્રિપ્ટ થયેલ છે, મજબૂત એનક્રિપ્શન અલગોરિધમ સાથે. બહારની વ્યક્તિ માટે પ્રાયોગિક " -"સમય દરમ્યાન આ સંદેશાના સમાવિષ્ટોને જોવાનું મુશ્કેલ થઈ જશે." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1976 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "જંક માટે ચકાસો (_J)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 -msgid "_View Certificate" -msgstr "પ્રમાણપત્ર જુઓ (_V)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "ખરાબ સ્થિતિ માટે પસંદ કરેલ સંદેશાઓ ગાળો" -#: ../mail/em-format-html-display.c:254 -msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "આ પ્રમાણપત્ર જોઈ શકાય એમ નથી" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "આ ફોલ્ડરમાં નકલ કરો (_C)..." -#: ../mail/em-format-html-display.c:566 -msgid "" -"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " -"view it unformatted or with an external text editor." -msgstr "" -"ઈવોલ્યુશન આ ઈમેઈલને રેન્ડર કરી શકતું નથી કારણ કે તે પ્રક્રિયા કરવા માટે ખૂબ મોટો છે. તમે તેને " -"અબંધારણીય અથવા બાહ્ય લખાણ સંપાદક સાથે જોઈ શકો છો." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાઓને બીજા ફોલ્ડરમાં નકલ કરો" -#: ../mail/em-format-html-display.c:756 -#, fuzzy -#| msgid "Save Message" -#| msgid_plural "Save Messages" -msgid "Save Image" -msgstr "સંદેશો સંગ્રહો" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 +msgid "_Delete Message" +msgstr "સંદેશો કાઢી નાંખો (_D)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "પસદં કરેલા સંદેશાઓને કાઢી નાંખવા માટે ચિહ્નિત કરો" -#: ../mail/em-format-html-display.c:804 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 #, fuzzy -#| msgid "Save as..." -msgid "Save _Image..." -msgstr "આ રીતે સંગ્રહો..." +#| msgid "Filter on Mailing _List..." +msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." +msgstr "મેઈલીંગ યાદી પર ગાળો (_L)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "આ મેઈલીંગ યાદીમાંથી સંદેશાઓ ગાળવા માટે નિયમ બનાવો" -#: ../mail/em-format-html-display.c:806 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 #, fuzzy -#| msgid "Save the current file" -msgid "Save the image to a file" -msgstr "વર્તમાન ફાઈલ સંગ્રહો" +#| msgid "Filter on _Recipients..." +msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." +msgstr "મેળવનારાઓ પર ગાળો (_R)..." -#: ../mail/em-format-html-display.c:1034 -msgid "Completed on" -msgstr "પર પૂર્ણ થયું" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "આ મેળવનારાઓ માટે સંદેશાઓના ગાળક માટે નિયમ બનાવો" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1046 -msgid "Overdue:" -msgstr "ઈચ્છિત સમયે નહિં થયેલ કાર્ય:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 +#, fuzzy +#| msgid "Filter on Se_nder..." +msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." +msgstr "મોકલનાર પર ગાળો (_n)..." -#: ../mail/em-format-html-display.c:1054 -msgid "by" -msgstr "દ્દારા" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "આ મોકલનારમાંથી સંગેશા ગાળક માટે નિયમ બનાવો" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1335 ../mail/em-format-html-display.c:1386 -msgid "View _Unformatted" -msgstr "બંધારણવિનાનું જુઓ (_U)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 +#, fuzzy +#| msgid "Filter on _Subject..." +msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." +msgstr "વિષય પર ગાળો (_S)..." -#: ../mail/em-format-html-display.c:1337 -msgid "Hide _Unformatted" -msgstr "બંધારણવિનાનું છુપાવો (_U)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "આ વિષય સાતે સંદેશાઓ ગાળવા માટે નિયમ બનાવો" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1408 -msgid "O_pen With" -msgstr "ની સાથે ખોલો (_p)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "ગાળકો અમલમાં મૂકો (_p)" -#: ../mail/em-format-html-print.c:176 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "પાનુ %d %d નું" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાઓ માટે ગાળક નિયમો લાગુ કરો" -#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 -#: ../mail/em-html-stream.c:122 -#, c-format -msgid "No HTML stream available" -msgstr "HTML સ્ટ્રીમ ઉપલબ્ધ નથી" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "સંદેશામાં શોધો (_F)..." -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1162 -msgid "Folder Subscriptions" -msgstr "ફોલ્ડરની ઉમેદવારી" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "પ્રદર્શિત સંદેશાના ભાગમાં લખાણ માટે શોધ કરો" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 +msgid "_Clear Flag" +msgstr "નિશાની સાફ કરો (_C)" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1201 -msgid "_Account:" -msgstr "ખાતું (_A):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 +#, fuzzy +msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" +msgstr "પસંદ થયેલ સંદેશા માંથી નવા કાર્યને બનાવો" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216 -msgid "Clear Search" -msgstr "શોધને સાફ કરો" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 +msgid "_Flag Completed" +msgstr "નિશાની પૂર્ણ થયેલ છે (_F)" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1234 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 #, fuzzy -msgid "Sho_w items that contain:" -msgstr "સમાવતું નથી" +msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" +msgstr "આ જ થ્રેડમાં બધા સંદેશાઓને પસંદ કરેલ સંદેશાઓને સંદેશા તરીકે પસંદ કરો" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273 -msgid "Subscribe to the selected folder" -msgstr "પસંદ થયેલ ફોલ્ડરમાં ઉમેદવારી કરો" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "ને અનુસરો (_U)..." -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274 -msgid "Su_bscribe" -msgstr "ઉમેદવારી કરો (_b)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2055 +#, fuzzy +msgid "Flag the selected messages for follow-up" +msgstr "પસંદિત સંદેશાઓને અનુસરવા માટે નિશાનીત કરો" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222 -msgid "Unsubscribe from the selected folder" -msgstr "પસંદ થયેલ ફોલ્ડરમાંથી ઉમેદવારી દૂર કરી રહ્યા છે" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 +msgid "_Attached" +msgstr "જોડાયેલ (_A)" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1286 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "ઉમેદવારી દૂર કરો (_U)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 ../mail/e-mail-reader.c:2069 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાને કોઈકને જોડાણ તરીકે આગળ ધપાવો" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1297 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 #, fuzzy -msgid "Collapse all folders" -msgstr "બધા સ્થાનિક ફોલ્ડરો" +msgid "Forward As _Attached" +msgstr "iCalendar તરીકે આગળ ધપાવો (_F)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 +msgid "_Inline" +msgstr "લીટીની અંદર (_I)" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1298 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 ../mail/e-mail-reader.c:2083 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાને નવા સંદેશાના ભાગ તરીકે આગળ ધપાવો" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 #, fuzzy -msgid "C_ollapse All" -msgstr "બધા થ્રેડો ભેગા કરો (_T)" +msgid "Forward As _Inline" +msgstr "આગળ ધપાવવાની શૈલી (_F):" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1308 -msgid "Expand all folders" -msgstr "બધા ફોલ્ડરોને વિસ્તૃત બનાવો" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 +msgid "_Quoted" +msgstr "અવતરિત (_Q)" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1309 -msgid "E_xpand All" -msgstr "બધા વિસ્તૃત બનાવો (_x)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 ../mail/e-mail-reader.c:2097 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાને વળતા જવાબ તરીકે અવતરિત કરીને આગળ ધપાવો" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1319 -msgid "Refresh the folder list" -msgstr "ફોલ્ડર યાદીને પુનઃતાજુ કરો" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 +#, fuzzy +msgid "Forward As _Quoted" +msgstr "આગળ ધપાવવાની શૈલી (_F):" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1331 -msgid "Stop the current operation" -msgstr "વર્તમાન ક્રિયાને બંધ કરો" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 +msgid "_Load Images" +msgstr "ચિત્રો લાવો (_L)" -#. Translators: This message is shown only for ten or more -#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual -#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then -#. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:102 -#, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" -msgstr[0] "શું તમે ખરેખર {0} સંદેશાઓ એકસાથે ખોલવા માંગો છો?" -msgstr[1] "શું તમે ખરેખર {0} સંદેશાઓ એકસાથે ખોલવા માંગો છો?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "ચિત્રોને HTML મેઈલ તરીકે લાવવા માટે દબાણ કરો" -#: ../mail/em-utils.c:158 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "આ સંદેશો ફરીથી બતાવશો નહિં (_D)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 +msgid "_Important" +msgstr "મહત્વનું (_I)" -#: ../mail/em-utils.c:333 -msgid "Message Filters" -msgstr "સંદેશા ગાળકો" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 +msgid "Mark the selected messages as important" +msgstr "પસંદિત સંદેશાઓને મહત્વના તરીકે ચિહ્નિત કરો" -#: ../mail/em-utils.c:918 -#, c-format -msgid "Messages from %s" -msgstr "%s માંથી સંદેશાઓ" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 +msgid "_Junk" +msgstr "જંક (_J)" -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108 -msgid "Search _Folders" -msgstr "શોધ ફોલ્ડરો (_F)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 +msgid "Mark the selected messages as junk" +msgstr "પસંદિત સંદેશાઓને બગડેલા તરીકે ચિહ્નિત કરો" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:618 -msgid "Add Folder" -msgstr "ફોલ્ડર ઉમેરો" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 +msgid "_Not Junk" +msgstr "બગડેલ નથી (_J)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "\"Filter Editor\" window height" -msgstr "મૂળભુત વિન્ડો ઊંચાઈ" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 +msgid "Mark the selected messages as not being junk" +msgstr "પસંદિત સંદેશાઓને બગડેલ નથી એમ ચિહ્નિત કરો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" -msgstr "\"મેઈલ મોકલો અને મેળવો\" વિન્ડો મહત્તમ સ્ટેટ" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 +msgid "_Read" +msgstr "વાંચો (_R)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "\"Filter Editor\" window width" -msgstr "મૂળભુત વિન્ડો પહોળાઈ" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 +msgid "Mark the selected messages as having been read" +msgstr "પસંદિત સંદેશાઓને વંચાઈ ગયેલ એમ ચિહ્નિત કરો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" -msgstr "ફોલ્ડરની ઉમેદવારી" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "મહત્વનું નથી (_m)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" -msgstr "\"મેઈલ મોકલો અને મેળવો\" વિન્ડો મહત્તમ સ્ટેટ" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2139 +msgid "Mark the selected messages as unimportant" +msgstr "પસંદિત સંદેશાઓને મહત્વના નથી એમ ચિહ્નિત કરો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" -msgstr "ફોલ્ડરની ઉમેદવારી" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 +msgid "_Unread" +msgstr "નહિં વંચાયેલ (_U)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "\"Search Folder Editor\" window height" -msgstr "મૂળભુત વિન્ડો ઊંચાઈ" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "પસંદિત સંદેશાઓને વંચાઈ ગયેલ નથી એમ ચિહ્નિત કરો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 -#, fuzzy -msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" -msgstr "\"મેઈલ મોકલો અને મેળવો\" વિન્ડો મહત્તમ સ્ટેટ" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "નવા સંદેશાઓમાં ફેરફાર કરો (_E)..." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 -#, fuzzy -msgid "\"Search Folder Editor\" window width" -msgstr "મેઈલિંગ લીસ્ટ પર આધાર રાખીને ફોલ્ડરમાં શોધો (_L)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાઓને કમ્પોઝર વિન્ડોમાં ફેરફાર કરવા માટે ખોલો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" -msgstr "\"મેઈલ મોકલો અને મેળવો\" વિન્ડો ઊંચાઇ" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "નવો સંદેશો કમ્પોઝ કરો (_N)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" -msgstr "\"મેઈલ મોકલો અને મેળવો\" વિન્ડો મહત્તમ સ્ટેટ" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "મેઈલ સંદેશો કમ્પોઝ કરવા માટે વિન્ડો ખોલો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" -msgstr "\"મેઈલ મોકલો અને મેળવો\" વિન્ડો પહોળાઇ" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_O)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 -msgid "Always request read receipt" -msgstr "હંમેશા વાંચન રસીદની અરજી કરો" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાઓને નવી વિન્ડોમાં ખોલો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 -msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -msgstr "પરિસ્થિતિદર્શક પટ્ટી પર ભૂલ બતાવવામાં આવવી જોઈએ તે સમયનો જથ્થો સેકન્ડોમાં." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "ફોલ્ડરમાં ખસેડો (_M)..." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 -msgid "" -"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " -"to the message shown in the window" -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2174 +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "બીજા ફોલ્ડરમાં પસંદ થયેલ સંદેશાઓને ખસેડો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 #, fuzzy -msgid "Attribute message." -msgstr "જોડાયેલ સંદેશ" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 -msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "આપોઆપ ચિહ્ન ઓળખ" +msgid "_Switch to Folder" +msgstr "%s માં બદલો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 -msgid "Automatic link recognition" -msgstr "આપોઆપ કડી ઓળખો" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2181 +msgid "Display the parent folder" +msgstr "મુખ્ય ફોલ્ડરને દર્શાવો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 #, fuzzy -msgid "Check for new messages in all active accounts" -msgstr "આ દરે નવા સંદેશાઓ માટે ચકાસો (_n)" +msgid "Switch to _next tab" +msgstr "%s માં બદલો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 -#, fuzzy -msgid "Check for new messages on start" -msgstr "આ દરે નવા સંદેશાઓ માટે ચકાસો (_n)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2188 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "આગળનાં ટૅબમાં ખસેડો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 -msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "આવતા મેઈલોને બગડેલા છે કે નહિં તે ચકાસો" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 +#, fuzzy +msgid "Switch to _previous tab" +msgstr "%s માં બદલો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 -msgid "Citation highlight color" -msgstr "સાઈટનો પ્રકાશક રંગ" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2195 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "પહેલાંના ટૅબમાં ખસેડો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 -msgid "Citation highlight color." -msgstr "સાઈટનો પ્રકાશક રંગ." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 +msgid "Cl_ose current tab" +msgstr "વર્તમાન ટૅબને બંધ કરો (_o)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 -msgid "Composer Window default height" -msgstr "કમ્પોઝર વિન્ડોની મૂળભુત ઊંચાઈ" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2202 +msgid "Close current tab" +msgstr "વર્તમાન ટૅબને બંધ કરો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 -msgid "Composer Window default width" -msgstr "કમ્પોઝર વિન્ડોની મૂળભુત પહોળાઈ" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 +msgid "_Next Message" +msgstr "પછીનો સંદેશો (_N)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 -msgid "Composer load/attach directory" -msgstr "કમ્પોઝર ભાર/ડિરેક્ટરી જોડો" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2209 +msgid "Display the next message" +msgstr "પછીનો સંદેશો પ્રદર્શિત કરો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 -msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "સરનામાઓનું દૃશ્ય TO/CC/BCC માં સંકુચિત કરે છે" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "પછીનો મહત્વનો સંદેશો (_I)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 -msgid "" -"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " -"address_count." -msgstr "સરનામાઓનું દૃશ્ય TO/CC/BCC માં address_count માં સ્પષ્ટ થયેલ નંબર પ્રમાણે સંકુચિત કરે છે." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2216 +msgid "Display the next important message" +msgstr "પછીનો મહત્વનો સંદેસો પ્રદર્શિત કરો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 -msgid "" -"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " -"server. The interval must be at least 30 seconds." -msgstr "" -"કયા દરે સ્થાનિક ફેરફારો દૂરસ્થ મેઈલ સર્વર સાથે સુમેળ થાય છે તે નિયંત્રિત કરે છે. અંતરાલ ઓછામાં " -"ઓછો ૩૦ સેકન્ડોનો હોવો જ જોઈએ." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 +msgid "Next _Thread" +msgstr "પછીનો થ્રેડ (_T)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 -msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "જ્યારે બગાડ માટે ચકાસી રહ્યા હોય ત્યારે વાપરવા માટે વૈવિધ્યપૂર્ણ હેડરો." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2223 +msgid "Display the next thread" +msgstr "આગળનો થ્રેડ દર્શાવો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 -msgid "" -"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " -"in the format \"headername=value\"." -msgstr "" -"જ્યારે બગડેલ માટે ચકાસી રહ્યા હોય ત્યારે વાપરવાની વૈવિધ્યપૂર્ણ હેડરો. યાદી ઘટકો " -"\"headername=value\" બંધારણમાંની શબ્દમાળાઓ છે." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "પછીનો નહિં વાંચેલો સંદેશો (_U)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 -msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "અક્ષરોનો મૂળભુત સમૂહ કે જેમાં સંદેશાઓ બનાવવાના છે" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2230 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "પછીનો નહિં વાંચેલો સંદેશો પ્રદર્શિત કરો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 -msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "અક્ષરોનો મૂળભુત સમૂહ કે જેમાં સંદેશાઓ બનાવવાના છે." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 +msgid "_Previous Message" +msgstr "પહેલાનો સંદેશો (_P)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 -msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "અક્ષરોનો મૂળભુત સમૂહ કે જેમાં સંદેશાઓ બતાવવાના છે" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 +msgid "Display the previous message" +msgstr "પહેલાનો સંદેશો પ્રદર્શિત કરો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 -msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "અક્ષરોનો મૂળભુત સમૂહ કે જેમાં સંદેશાઓ બતાવવાના છે." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "પહેલાનો મહત્વનો સંદેશો (_e)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 -msgid "Default forward style" -msgstr "મૂળભુત આગળ ધપાવવાની શૈલી" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "પહેલાનો મહત્વનો સંદેશો પ્રદર્શિત કરો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 -msgid "Default height of the Composer Window." -msgstr "કમ્પોઝર વિન્ડોની મૂળભૂત ઊંચાઈ." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 +msgid "Previous T_hread" +msgstr "પહેલાનું થ્રેડ (_h)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 -#, fuzzy -msgid "Default height of the mail browser window." -msgstr "કમ્પોઝર વિન્ડોની મૂળભૂત ઊંચાઈ." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2251 +msgid "Display the previous thread" +msgstr "પહેલાંના થ્રેડને દર્શાવો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 -#, fuzzy -msgid "Default maximized state of the mail browser window." -msgstr "કમ્પોઝર વિન્ડોની મૂળભૂત પહોળાઈ." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2256 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "પહેલાનો નહિં વાંચેલ સંદેશો (_r)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 -msgid "Default reply style" -msgstr "વળતા જવાબની મૂળભુત શૈલી" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2258 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "પહેલાનો નહિં વાંચેલો સંદેશો પ્રદર્શિત કરો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 -msgid "Default value for thread expand state" -msgstr "થ્રેડ વિસ્તરણ સ્થિતિ માટે મૂળભૂત કિંમત" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2265 +msgid "Print this message" +msgstr "આ સંદેશાને છાપો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 -msgid "Default width of the Composer Window." -msgstr "કમ્પોઝર વિન્ડોની મૂળભૂત પહોળાઈ." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2272 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "છાપવા માટે સંદેશાનું પૂર્વદર્શન કરો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 -#, fuzzy -msgid "Default width of the mail browser window." -msgstr "કમ્પોઝર વિન્ડોની મૂળભૂત પહોળાઈ." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2277 +msgid "Re_direct" +msgstr "પુનઃદિશામાન કરો (_d)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 -msgid "" -"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " -"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2279 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાઓની કોઈ બીજા તરફ દિશા બદલો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 -msgid "" -"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " -"book only" -msgstr "" -"નક્કી કરે છે કે શું સ્થાનિક સરનામા પુસ્તિકામાં જ બગડેલ ગાળક માટે સરનામા પુસ્તિકાઓમાં જોવું કે " -"નહિં" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 +msgid "Remo_ve Attachments" +msgstr "જોડાણો દૂર કરો (_v)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 -msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" -msgstr "મોકલનાર ઈમેઈલ માટે સરનામા પુસ્તિકામાં જોવું કે નહિં તે નક્કી કરે છે" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2286 +msgid "Remove attachments" +msgstr "જોડાણો દૂર કરો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 -msgid "" -"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " -"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " -"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " -"autocompletion." -msgstr "" -"સરનામા પુસ્તિકામાં મોકલનાર ઈમેઈલ માટે જોવું કે નહિં તે નક્કી કરે છે. જો મળે, તો તે સ્પામ " -"હોવો જોઈએ નહિં. તે આપોઆપ સમાપ્તિ માટે ચિહ્નિત થયેલ માટે પુસ્તિકાઓમાં જુએ છે. તે ધીમું હોઈ " -"શકે, જો દૂરસ્થ સરનામા પુસ્તિકાઓ (જેમ કે LDAP) આપોઆપ સમાપ્તિ માટે ચિહ્નિત થયેલ હોય." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 +msgid "Remove Du_plicate Messages" +msgstr "નકલી સંદેશાઓને દૂર કરો (_p)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 -msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "નક્કી કરે છે કે શું બગડેલ માટે વૈવિધ્યપૂર્ણ હેડરો વાપરવી" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 +#, fuzzy +msgid "Checks selected messages for duplicates" +msgstr "પસદં કરેલા સંદેશાઓને કાઢી નાંખવા માટે ચિહ્નિત કરો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 -msgid "" -"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " -"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " -"checking speed." -msgstr "" -"નક્કી કરે છે કે શું બગડેલ માટે ચકાસણી કરવા વૈવિધ્યપૂર્ણ હેડરો વાપરવી. જો આ વિકલ્પ સક્રિય " -"કરેલ હોય અને હેડરો સૂચવેલ હોય, તો તે બગડેલ ચકાસણીની ઝડપ સુધારશે." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:182 +msgid "Reply to _All" +msgstr "બધાને વળતો જવાબ આપો (_A)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 -msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view." -msgstr "" -"\"સંદેશાઓ\" સ્તંભમાં ઊભા દેખાવમાં \"તરફથી\" અને \"વિષય\" બંને વાક્યો માટે શું એક જ ફોન્ટ " -"વાપરવા કે નહિં તે નક્કી કરે છે." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2300 +#, fuzzy +msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" +msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશા માટે બધા મેળવનારાઓને વળતો જવાબ કમ્પોઝ કરો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 -msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "કમ્પોઝરમાં ફાઈલો લાવવા/જોડવા માટેની ડિરેક્ટરી." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 ../mail/mail.error.xml.h:25 +msgid "Reply to _List" +msgstr "યાદીને જવાબ આપો (_L)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 -msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "મેઈલ કમ્પોનન્ટ ફાઈલો સાચવવા માટેની ડિરેક્ટરી." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2307 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશા માટે મેઈલીંગ યાદીનો વળતો જવાબ કમ્પોઝ કરો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 -msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" -msgstr "બાજુ પટ્ટીમાં ફોલ્ડર નામોના વલયીકરણ માટે નિષ્ક્રિય કે સક્રિય કરો" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2312 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:189 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "મોકલનારને વળતો જવાબ આપો (_R)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 -msgid "Display only message texts not exceeding certain size" -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2314 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાના મોકલનારને વળતો જવાબ કમ્પોઝ કરો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 -#, fuzzy -msgid "Do not add signature delimiter" -msgstr "સહીની ફાઈલ સંગ્રહી શક્યા નહિં." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2319 +msgid "_Save as mbox..." +msgstr "mbox તરીકે સંગ્રહો (_S)..." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 -msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "તમે ટાઈપ કરો તે શબ્દ પર જોડણઈ ભૂલ સૂચવનારાઓ દોરો." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2321 +msgid "Save selected messages as an mbox file" +msgstr "mbox ફાઇલ તરીકે પસંદ થયેલ સંદેશાઓને સંગ્રહો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 -msgid "Empty Junk folders on exit" -msgstr "બહાર નીકળવા પર બગડેલ ફોલ્ડરો ખાલી કરો" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2326 +msgid "_Message Source" +msgstr "સંદેશા સ્રોત (_M)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 -msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "ખાલી કચરાપેટી ફોલ્ડરો અસ્તિત્વમાં નથી" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2328 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "સંદેશાના ખરાબ ઈ-મેઈલ સ્રોતને બતાવો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 -msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "જ્યારે ઈવોલ્યુશન બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે બધા બગડેલ ફોલ્ડરો ખાલી કરો." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "સંદેશો કાઢશો નહિં (_U)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 -msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "ઈવોલ્યુશનમાંથી બહાર નીકળો ત્યારે બધા કચરાપેટી ફોલ્ડરો ખાલી કરો." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2342 +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "પસંદિત સંદેશાઓ કાઢશો નહિં" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 -msgid "" -"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " -"annoying and prefer to see a static image instead." -msgstr "" -"HTML મેઇલમાં એનિમેટ થયેલ ઇમેજોને સક્રિય કરો. ઘણાબધા વપરાશકર્તાઓ અનામિક રીતે એનિમેટ થયેલ " -"ઇમેજોને શોધે છે અને તેને બદલે સ્થિર ઇમેજને જોવાનું પસંદ કરે છે." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2347 +msgid "_Normal Size" +msgstr "સામાન્ય માપ (_N)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 -msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "કેરેટ સ્થિતિ સક્રિય કરો, કે જેથી તમે મેઈલ વાંચતી વખતે કર્સર જોઈ શકો." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2349 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "લખાણને તેના મૂળ માપમાં ફરીથી સુયોજિત કરો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 -msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "જાદુઈ જગ્યા પટ્ટી સક્રિય કે નિષ્ક્રિય કરો" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2354 +msgid "_Zoom In" +msgstr "મોટું કરો (_Z)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 -msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." -msgstr "જ્યારે ઘણબધા સંદેશાઓને ચિહ્નિત કરો ત્યારે પ્રોમ્પ્ટ ને સક્રિય અથવા નિષ્ક્રિય કરો." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2356 +msgid "Increase the text size" +msgstr "લખાણનું માપ વધારો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 -msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "શોધ લક્ષણ આગળ સક્રિય કરો અથવા નિષ્ક્રિય કરો પ્રકાર" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "નાનું કરો (_O)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 -msgid "Enable search folders" -msgstr "શોધ ફોલ્ડરો સક્રિય કરો" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "લખાણ માપ ઘટાડો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 -msgid "Enable search folders on startup." -msgstr "શરૂઆતમાં શોધ ફોલ્ડરો સક્રિય કરો." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2370 +msgid "Cre_ate" +msgstr "બનાવો (_a)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 -msgid "" -"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " -"names." -msgstr "" -"ફોલ્ડર નામોની અરસપરસ શોધવાની પરવાનગી આપવા માટે બાજુ પટ્ટી નાં શોધ ગુણધર્મને સક્રિય " -"કરો." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2377 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "અક્ષરોની સંગ્રહપદ્ધતિ (_a)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 -msgid "" -"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " -"and folders." -msgstr "" -"સંદેશા પૂર્વદર્શન, સંદેશા યાદી અને ફોલ્ડરોમાં સરકાવવા માટે જગ્યા પટ્ટી કી વાપરવા માટે આને " -"સક્રિય કરો." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2384 +msgid "F_orward As" +msgstr "આ રીતે આગળ ધપાવો (_o)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 -msgid "" -"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " -"'message_text_part_limit' key." -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2391 +msgid "_Group Reply" +msgstr "જૂથ પ્રત્યુત્તર (_G)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2398 +msgid "_Go To" +msgstr "પર જાઓ (_G)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 -#, fuzzy -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." -msgstr "" -"સંદેશા પૂર્વદર્શન, સંદેશા યાદી અને ફોલ્ડરોમાં સરકાવવા માટે જગ્યા પટ્ટી કી વાપરવા માટે આને " -"સક્રિય કરો." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2405 +msgid "Mar_k As" +msgstr "આ રીતે ચિહ્નિત કરો (_k)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 -msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "કેરેટ સ્થિતિ સક્રિય/નિષ્ક્રિય કરો" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2412 +msgid "_Message" +msgstr "સંદેશો (_M)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 ../mail/mail-config.ui.h:45 -msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" -msgstr "Outlook/GMail માર્ગે ફાઈલ નામોને સંગ્રહો" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2419 +msgid "_Zoom" +msgstr "નાનું મોટું (_Z)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 -msgid "" -"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " -"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " -"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " -"standard." -msgstr "" -"Outlook કે GMail જેમ રાખે છે તેમ જ ફાઈલ નામોને મેઈલ હેડરમાં સંગ્રહિત કરો, ઈવોલ્યુશન દ્વારા " -"મોકલવામાં આવેલ સ્થાનીકૃત ફાઈલ નામો તેમને સમજવા માટે, કારણ કે તેઓ RFC 2231 અનુસરતા નથી, " -"પરંતુ અયોગ્ય RFC 2047 પ્રમાણ વાપરે છે." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2429 +#| msgid "Search Folder from Mailing _List..." +msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "મેઈલિંગ યાદીમાંથી શોધ ફોલ્ડર બનાવો (_L)..." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 -msgid "Flush Outbox after filtering" -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2431 +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "આ મેઈલિંગ યાદી માટે શોધ ફોલ્ડર બનાવો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2436 #, fuzzy -msgid "Forward message." -msgstr "આગળ ધપાવાયેલ સંદેશો" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 -msgid "Group Reply replies to list" -msgstr "" +#| msgid "Search Folder from Recipien_ts..." +msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "મેળવનારાઓમાંથી ફોલ્ડર શોધો (_t)..." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 -msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "સંદેશા યાદી તકતીની ઊંચાઈ" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2438 +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "આ મેળવનારાઓ માટે શોધ ફોલ્ડર બનાવો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 -msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "સંદેશા-યાદી તકતીની ઊંચાઈ." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2443 +#, fuzzy +#| msgid "Search Folder from Sen_der..." +msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." +msgstr "મોકલનારમાંથી શોધ ફોલ્ડર (_d)..." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 -msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "ફોલ્ડર-પ્રતિ પૂર્વદર્શન છુપાવે છે અને પસંદગી દૂર કરે છે" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2445 +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "આ મોકલનાર માટે શોધ ફોલ્ડર બનાવો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 -msgid "" -"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " -"they really want to do it." -msgstr "" -"જો વપરાશકર્તા ૧૦ અથવા વધુ સંદેશાઓ એક જ સમયે ખોલવાનો પ્રયત્ન કરે, તો જો વપરાશકર્તા " -"ખરેખર ઈચ્છા ધરાવતો હોય તો તેને પૂછો." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2450 +#, fuzzy +#| msgid "Search Folder from S_ubject..." +msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." +msgstr "વિષયમાંથી શોધ ફોલ્ડર (_u)..." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 -msgid "" -"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " -"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " -"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." -msgstr "" -"જો ત્યાં ઈવોલ્યુશન અંદર ચોક્કસ MIME પ્રકાર માટે આંતરિક દર્શક નહિં હોય, તો આ યાદીમાં " -"દેખાતા કોઈપણ MIME પ્રકારો કે જેઓ GNOME ના MIME પ્રકાર ડેટાબેઝમાં Bonobo ઘટક દર્શક સાથે " -"જોડાયેલ હોય તેઓ સમાવિષ્ટો દર્શાવવા માટે વાપરવામાં આવશે." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2452 +#, fuzzy +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "આ વિષય માટે શોધ ફોલ્ડર બનાવો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 -msgid "Ignore list Reply-To:" -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2475 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "અનુસરણ માટેનું ચિહ્ન (_w)..." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 -#, fuzzy -msgid "" -"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " -"user resizes the window vertically." -msgstr "" -"\"મેઈલ મોકલો અને મેળવો\" વિન્ડોની આરંભિક ઊંચાઈ. કિંમત બદલાય છે જેમ વપરાશકર્તા વિન્ડોનું " -"ઊભી રીતે માપ બદલે છે." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2483 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "મહત્વનું એમ નિશાનિત કરો (_I)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 -#, fuzzy -msgid "" -"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"\"મેઈલ મોકલો અને મેળવો\" વિન્ડોની આરંભિક ઊંચાઈ. કિંમત બદલાય છે જેમ વપરાશકર્તા વિન્ડોનું " -"ઊભી રીતે માપ બદલે છે." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2487 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "બગડેલ છે એમ નિશાનિત કરો (_J)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 -#, fuzzy -msgid "" -"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"\"મેઈલ મોકલો અને મેળવો\" વિન્ડોની આરંભિક ઊંચાઈ. કિંમત બદલાય છે જેમ વપરાશકર્તા વિન્ડોનું " -"ઊભી રીતે માપ બદલે છે." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2491 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "બગડેલ નથી એમ નિશાનિત કરો (_N)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 -msgid "" -"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"\"મેઈલ મોકલો અને મેળવો\" વિન્ડોની આરંભિક ઊંચાઈ. કિંમત બદલાય છે જેમ વપરાશકર્તા વિન્ડોનું " -"ઊભી રીતે માપ બદલે છે." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2495 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "વાંચ્યુ હોય એમ નિશાનિત કરો (_k)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2499 #, fuzzy -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " -"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " -"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " -"maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"શરૂઆતમાં \"મેઈલ મોકલો અને મેળવો\" વિન્ડોની સ્થિતિ મહત્તમ બનાવો. કિંમત બદલાય છે જ્યારે " -"વપરાશકર્તા વિન્ડો મહત્તમ કરે છે કે મહત્તમમાંથી પાછી મૂળ સ્થિતિમાં લાવે છે. નોંધ, આ વ્યક્તિગત " -"કિંમત ઈવોલ્યુશન દ્વારા વપરાતી નથી કારણ કે \"મેઈલ મોકલો અને મેળવો\" વિન્ડો મહત્તમ કરી " -"શકાતી નથી. આ કી માત્ર અમલીકરણ વિગત તરીકે જ અસ્તિત્વમાં આવે છે." +msgid "Mark as Uni_mportant" +msgstr "મહત્વનું નથી એમ નિશાનિત કરો (_i)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 -#, fuzzy -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" " -"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"શરૂઆતમાં \"મેઈલ મોકલો અને મેળવો\" વિન્ડોની સ્થિતિ મહત્તમ બનાવો. કિંમત બદલાય છે જ્યારે " -"વપરાશકર્તા વિન્ડો મહત્તમ કરે છે કે મહત્તમમાંથી પાછી મૂળ સ્થિતિમાં લાવે છે. નોંધ, આ વ્યક્તિગત " -"કિંમત ઈવોલ્યુશન દ્વારા વપરાતી નથી કારણ કે \"મેઈલ મોકલો અને મેળવો\" વિન્ડો મહત્તમ કરી " -"શકાતી નથી. આ કી માત્ર અમલીકરણ વિગત તરીકે જ અસ્તિત્વમાં આવે છે." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2503 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "નહિં વાંચેલ છે એમ ચિહ્નિત કરો (_U)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 -#, fuzzy -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " -"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"શરૂઆતમાં \"મેઈલ મોકલો અને મેળવો\" વિન્ડોની સ્થિતિ મહત્તમ બનાવો. કિંમત બદલાય છે જ્યારે " -"વપરાશકર્તા વિન્ડો મહત્તમ કરે છે કે મહત્તમમાંથી પાછી મૂળ સ્થિતિમાં લાવે છે. નોંધ, આ વ્યક્તિગત " -"કિંમત ઈવોલ્યુશન દ્વારા વપરાતી નથી કારણ કે \"મેઈલ મોકલો અને મેળવો\" વિન્ડો મહત્તમ કરી " -"શકાતી નથી. આ કી માત્ર અમલીકરણ વિગત તરીકે જ અસ્તિત્વમાં આવે છે." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2547 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "કેરેટ સ્થિતિ (_C)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" -"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " -"detail." -msgstr "" -"શરૂઆતમાં \"મેઈલ મોકલો અને મેળવો\" વિન્ડોની સ્થિતિ મહત્તમ બનાવો. કિંમત બદલાય છે જ્યારે " -"વપરાશકર્તા વિન્ડો મહત્તમ કરે છે કે મહત્તમમાંથી પાછી મૂળ સ્થિતિમાં લાવે છે. નોંધ, આ વ્યક્તિગત " -"કિંમત ઈવોલ્યુશન દ્વારા વપરાતી નથી કારણ કે \"મેઈલ મોકલો અને મેળવો\" વિન્ડો મહત્તમ કરી " -"શકાતી નથી. આ કી માત્ર અમલીકરણ વિગત તરીકે જ અસ્તિત્વમાં આવે છે." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2549 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "પ્રદર્શિત સંદેશાઓના ભાગમાં ઝબૂકતું કર્સર બતાવો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 -#, fuzzy -msgid "" -"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " -"resizes the window horizontally." -msgstr "" -"\"મેઈલ મોકલો અને મેળવો\" વિન્ડોની આરંભિક પહોળાઈ. કિંમત બદલાય છે જેમ વપરાશકર્તા વિન્ડોનું " -"માપ આડી રીતે બદલે છે." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2555 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "બધા સંદેશા હેડરો (_H)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 -#, fuzzy -msgid "" -"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"\"મેઈલ મોકલો અને મેળવો\" વિન્ડોની આરંભિક પહોળાઈ. કિંમત બદલાય છે જેમ વપરાશકર્તા વિન્ડોનું " -"માપ આડી રીતે બદલે છે." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2557 +msgid "Show messages with all email headers" +msgstr "સંદેશાઓ બધી ઈમેઈલ હેડરો સાથે બતાવો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 -#, fuzzy -msgid "" -"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"\"મેઈલ મોકલો અને મેળવો\" વિન્ડોની આરંભિક પહોળાઈ. કિંમત બદલાય છે જેમ વપરાશકર્તા વિન્ડોનું " -"માપ આડી રીતે બદલે છે." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2888 +#| msgid "Retrieving %d message" +#| msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgid "Retrieving message" +msgstr "સંદેશો મેળવી રહ્યા છીએ" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 -msgid "" -"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"\"મેઈલ મોકલો અને મેળવો\" વિન્ડોની આરંભિક પહોળાઈ. કિંમત બદલાય છે જેમ વપરાશકર્તા વિન્ડોનું " -"માપ આડી રીતે બદલે છે." +#: ../mail/e-mail-reader.c:3860 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:175 +msgid "_Forward" +msgstr "આગળ ધપાવો (_F)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 -msgid "" -"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " -"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " -"which you happened to receive the copy of the message to which you're " -"replying." -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3861 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાને કોઈકને આગળ ધપાવો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " -"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " -"the search results." -msgstr "" -"સંદેશાઓને શોધ ફોલ્ડરમાંથી કાઢી નાંખવાનું સંદેશાને કાયમી રીતે કાઢી નાંખે છે એ ચેતવણી આપવા માટે " -"તે પુનરાવર્તિ પ્રોમ્પ્ટને પૂછવાનું નિષ્ક્રિય/સક્રિય કરે છે, તેને શોધ પરિણામોમાંથી ખાલી દૂર કરીને " -"નહિં." +#: ../mail/e-mail-reader.c:3880 +msgid "Group Reply" +msgstr "જૂથ પ્રત્યુત્તર" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3881 #, fuzzy -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"private reply to a message which arrived via a mailing list." -msgstr "" -"સંદેશાઓને શોધ ફોલ્ડરમાંથી કાઢી નાંખવાનું સંદેશાને કાયમી રીતે કાઢી નાંખે છે એ ચેતવણી આપવા માટે " -"તે પુનરાવર્તિ પ્રોમ્પ્ટને પૂછવાનું નિષ્ક્રિય/સક્રિય કરે છે, તેને શોધ પરિણામોમાંથી ખાલી દૂર કરીને " -"નહિં." +msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" +msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશા માટે મેઈલીંગ યાદીનો વળતો જવાબ કમ્પોઝ કરો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 -#, fuzzy -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"reply to many people." -msgstr "" -"તે પુનરાવર્તિ પ્રોમ્પ્ટને પૂછવાનું નિષ્ક્રિય/સક્રિય કરે છે જો ઓફલાઈન સુમેળ જરૂરી હોય ઓફલાઈન " -"સ્થિતિમાં જવા પહેલાં." +#: ../mail/e-mail-reader.c:3938 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +msgid "Delete" +msgstr "કાઢી નાખો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " -"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " -"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3971 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 +msgid "Next" +msgstr "આગળ વધો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 -#, fuzzy -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " -"a message to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"સંદેશાઓને શોધ ફોલ્ડરમાંથી કાઢી નાંખવાનું સંદેશાને કાયમી રીતે કાઢી નાંખે છે એ ચેતવણી આપવા માટે " -"તે પુનરાવર્તિ પ્રોમ્પ્ટને પૂછવાનું નિષ્ક્રિય/સક્રિય કરે છે, તેને શોધ પરિણામોમાંથી ખાલી દૂર કરીને " -"નહિં." +#: ../mail/e-mail-reader.c:3975 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 +msgid "Previous" +msgstr "પહેલાનું" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 -#, fuzzy -msgid "Last time Empty Junk was run" -msgstr "છેલ્લા સમયે બગડેલ ખાલી કરો ચાલ્યું હતું" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3984 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +msgid "Reply" +msgstr "વળતો જવાબ" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 -#, fuzzy -msgid "Last time Empty Trash was run" -msgstr "છેલ્લી વખતે ખાલી કચરાપેટી ચાલી હતી" +#: ../mail/e-mail-reader.c:4714 +#, c-format +msgid "Folder '%s'" +msgstr "ફોલ્ડર '%s'" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 -msgid "Layout style" -msgstr "લેઆઉટ શૈલી" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:154 +#| msgid "Do not ask me again" +msgid "Do not warn me again" +msgstr "મને ફરી વાર પૂછશો નહિં" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 -msgid "Level beyond which the message should be logged." -msgstr "સંદેશાઓ લોગ થવા જોઈએ તેની બહારનું સ્તર." +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:949 +#| msgid "Print" +msgid "Printing" +msgstr "છાપી રહ્યા છે" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 -msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "લેબલો અને તેની સાથે સંકળાયેલ રંગોની યાદી" +#. Translators: %s is replaced with a folder +#. * name %u with count of duplicate messages. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1130 +#, c-format +msgid "" +"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " +"it?" +msgid_plural "" +"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " +"them?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 -msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" -msgstr "બોનોબો કમ્પોનન્ટ દર્શકોની માટે ચકાસણી કરવા mime પ્રકારોની યાદી" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1534 +msgid "Save Message" +msgid_plural "Save Messages" +msgstr[0] "સંદેશો સંગ્રહો" +msgstr[1] "સંદેશાઓ સંગ્રહો" + +#. Translators: This is part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to +#. * mbox format, when the first message doesn't have a +#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the +#. * string; for example "Message.mbox". +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1555 +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "સંદેશો" +msgstr[1] "સંદેશાઓ" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 -msgid "List of accepted licenses" -msgstr "સ્વીકાર્ય લાઈસન્સોની યાદી" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2010 +#| msgid "Saving %d message" +#| msgid_plural "Saving %d messages" +msgid "Parsing message" +msgstr "સંદેશાનુ પદચ્છેદન કરી રહ્યા છે" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 -msgid "List of accounts" -msgstr "ખાતાઓની યાદી" +#: ../mail/e-mail-request.c:152 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" +msgid "Failed to load part '%s'" +msgstr "કેલેન્ડર '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ (%s)" + +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "અનુસરવા માટેની નિશાની" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +#. Note to translators: this is the attribution string used +#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced +#. * with a value. To see a full list of available variables, +#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. +#: ../mail/em-composer-utils.c:1287 msgid "" -"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" msgstr "" -"ઈવોલ્યુશનના મેઈલ કમ્પોનન્ટ માટે જાણીતા ખાતાઓની યાદી. યાદી શબ્દમાળા ધરાવે છે જે /apps/" -"evolution/mail/accounts ની ઉપડિરેક્ટરીને અનુલક્ષે છે." +"${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} પર ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} જગ્યાએ આ લખાયેલ હતું:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 -msgid "List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "કસ્ટમ હેડરોની યાદી અને શું તેઓ સક્રિય છે." +#: ../mail/em-composer-utils.c:1293 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "-------- સંદેશો આગળ ધપાવો --------" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 -msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." -msgstr "જોડણી ચકાસવા માટે વપરાયેલ ભાષા કોડોની શબ્દકોષોની યાદી." +#: ../mail/em-composer-utils.c:1298 +msgid "-----Original Message-----" +msgstr "-----મૂળ સંદેશો-----" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 -msgid "" -"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." -msgstr "" -"Evolution ના મેઈલ ભાગને જાણતા લેબલોની યાદી. યાદી શબ્દમાળાઓ ધરાવે છે જે નામ:રંગ ધરાવે " -"છે કે જ્યાં રંગો HTML હેક્ઝ સંગ્રહપદ્ધતિ વાપરે છે." +#: ../mail/em-composer-utils.c:2578 +msgid "an unknown sender" +msgstr "એક અજ્ઞાત મોકલનાર" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 -msgid "List of protocol names whose license has been accepted." -msgstr "પ્રોટોકોલ નામોની યાદી કે જેઓનું લાઈસન્સ સ્વીકારાયેલ છે." +#: ../mail/em-composer-utils.c:2996 +msgid "Posting destination" +msgstr "અંતિમ મુકામ મોકલી રહ્યા છીએ" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 -msgid "Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "HTTP ઉપર HTML સંદેશો માટે ઇમેજો ને લોડ કરો" +#: ../mail/em-composer-utils.c:2997 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "સંદેશાઓ મોકલવા માટે ફોલ્ડર પસંદ કરો." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 -msgid "" -"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " -"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " -"contacts. \"2\" - Always load images off the net." -msgstr "" -"HTML સંદેશાઓ માટે HTTP(S) ઉપર ઈમેજો લાવો. શક્ય કિંમતો છે: \"૦\" - નેટની બહાર ક્યારેય " -"ઈમેજો લાવો નહિં. \"૧\" - સંપર્કોમાંથી સંદેશાઓમાં ઈમેજો લાવો. \"૨\" - નેટમાંથી હંમેશા ઈમેજો " -"લાવો." +#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:156 +msgid "Select Folder" +msgstr "ફોલ્ડર પસંદ કરો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 -msgid "Log filter actions" -msgstr "ગાળકની ક્રિયાઓનો લોગ" +#. Automatically generated. Do not edit. +#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 +msgid "Adjust Score" +msgstr "સ્કોર સંતુલિત કરો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 -msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "ગાળકની ક્રિયાઓનો લોગ કોઈ સ્પષ્ટ કરેલ લોગ ફાઈલમાં કરો." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 +msgid "Assign Color" +msgstr "રંગ નક્કી કરો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 -msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "ગાળકની ક્રિયાઓનો લોગ માટેની લોગ ફાઈલ" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 +msgid "Assign Score" +msgstr "સ્કોર નક્કી કરો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 -msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "ગાળકની ક્રિયાઓનો લોગ માટેની લોગ ફાઈલ." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 +msgid "BCC" +msgstr "BCC" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +msgid "Beep" +msgstr "બીપ" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 -msgid "Mail browser height" -msgstr "મેઇલ બ્રાઉઝર ઊંચાઇ" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +msgid "CC" +msgstr "CC" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 -msgid "Mail browser maximized" -msgstr "વધારેલ મેઇલ બ્રાઉઝર" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +msgid "Completed On" +msgstr "પર પૂર્ણ થયું" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 -msgid "Mail browser width" -msgstr "મેઇલ બ્રાઉઝર પહોળાઇ" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 +msgid "Date received" +msgstr "મેળવેલ તારીખ" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 -msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ સમય સમાપ્ત થાય પછી જોયું છે એમ ચિહ્નિત કરો" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +msgid "Date sent" +msgstr "મોકલ્યાની તારીખ" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 -msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ સમય પછી જોયું હોય એમ ચિહ્નિત કરો." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 +msgid "Deleted" +msgstr "કાઢી નંખાયેલ છે" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "સંદેશા \"Preview\" માં સાઈટ બનાવવાનું ચિહ્નિત કરો" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 +msgid "does not end with" +msgstr "આની સાથે અંત થતો નથી" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "સંદેશા \"Preview\" માં સાઈટ બનાવવાનું ચિહ્નિત કરો." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 +msgid "does not exist" +msgstr "અસ્તિત્વમાં નથી" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +#| msgid "does not end with" +msgid "does not have words" +msgstr "આની પાસે શબ્દો નથી" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 -msgid "Message text limit for display" -msgstr "દર્શાવવા માટે સંદેશા લખાણ મર્યાદા" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +msgid "does not return" +msgstr "પાછુ મળતું નથી" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 -msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" -msgstr "સંદેશા-પ્રદર્શન શૈલી (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +msgid "does not sound like" +msgstr "આના જેવું સંભળાતું નથી" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 -msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" -msgstr "બહાર નીકળવા પર બગડેલને ખાલી કરરવાના ન્યૂનતમ દિવસો" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 +msgid "does not start with" +msgstr "ની સાથે શરુ થતું નથી" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 -msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "બહાર નીકળવા પર કચરાપેટીને ખાલી કરતી વખતે લાગતા ન્યુનતમ દિવસો" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 +msgid "Draft" +msgstr "ડ્રાફ્ટ" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 -msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." -msgstr "બહાર નીકળવા પર બગડેલને ખાલી કરરવાના ન્યૂનતમ દિવસો, દિવસોમાં." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 +msgid "ends with" +msgstr "ની સાથે અંત થાય છે" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 -msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "બહાર નીકળવા પર કચરાપેટીને ખાલી કરતી વખતે લાગતા ન્યુનતમ દિવસો, દિવસોમાં." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +msgid "exists" +msgstr "હાજર છે" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 -msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" -msgstr "TO/CC/BCC માં દર્શાવવા માટેના સરનામાઓની સંખ્યા" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +msgid "Expression" +msgstr "સમીકરણ" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 -msgid "Original message." -msgstr "મૂળ સંદેશો." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +msgid "Follow Up" +msgstr "ને અનુસરો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 -msgid "Path where picture gallery should search for its content" -msgstr "પાથ કે જ્યાં ચિત્ર ગૅલરિ તેનાં સમાવિષ્ટો માટે શોધાયેલ હોવુ જોઇએ" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +msgid "Forward to" +msgstr "આગળ ધપાવો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 -msgid "" -"Possible values are: never - to never close browser window always - to " -"always close browser window ask - (or any other value) will ask user" -msgstr "" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 +#| msgid "Password:" +msgid "has words" +msgstr "તેની પાસે શબ્દો છે:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 -msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +msgid "Important" +msgstr "મહત્વનું" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 -msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "ખાલી વિષય પર પ્રોમ્પ્ટ" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +msgid "is after" +msgstr "એ પછી" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 -msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "જ્યારે તે અથવા તેણી ફોલ્ડરને સંપૂર્ણ રીતે દૂર કરવા માંગો ત્યારે વપરાશકર્તાને પૂછે છે." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 +msgid "is before" +msgstr "એ પહેલા" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 -msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "જ્યારે તે અથવા તેણી વિષય વગર સંદેશો મોકલવાનો પ્રયત્ન કરે છે ત્યારે વપરાશકર્તાને પૂછે છે." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 +msgid "is Flagged" +msgstr "એ નિશાનિત છે" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 -msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "જ્યારે શોધ ફોલ્ડરમાંથી સંદેશાઓ કાઢી રહ્યા હોય ત્યારે પૂછો" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +msgid "is not Flagged" +msgstr "એ નિશાનિત નથી" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 -#, fuzzy -msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" -msgstr "વિવિધ સંદેશાઓને ચિહ્નતિ કરતી વખતે પ્રોમ્પ્ટ કરો" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 +msgid "is not set" +msgstr "એ સુયોજીત નથી" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 -#, fuzzy -msgid "Prompt when replying privately to list messages" -msgstr "વિવિધ સંદેશાઓને ચિહ્નતિ કરતી વખતે પ્રોમ્પ્ટ કરો" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +msgid "is set" +msgstr "એ સુયોજીત છે" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 -#, fuzzy -msgid "Prompt when replying to many recipients" -msgstr "જ્યારે સંદેશાઓ આને પણ ખબર વિના દ્વારા મોકલો ત્યારે પૂછો" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:107 +msgid "Junk" +msgstr "નકામુ" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 -msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "જ્યારે વપરાશકર્તા સંપૂર્ણપણે દૂર કરે છે ત્યારે પૂછે છે" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +msgid "Junk Test" +msgstr "બગડેલ ચકાસણી" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 -msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "જ્યારે વપરાશકર્તા માત્ર આને પણ ખબર વિના મોકલો ભરે છે ત્યારે પૂછે છે" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +msgid "Label" +msgstr "લેબલ" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 -msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "જ્યારે વપરાશકર્તા એક જ સમયે ૧૦ અથવા વધુ સંદેશાઓ ખોલવાનો પ્રયત્ન કરે ત્યારે પૂછો" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +msgid "Mailing list" +msgstr "મેઈલીંગ યાદી" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 -msgid "" -"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " -"receive HTML mail." -msgstr "" -"જ્યારે વપરાશકર્તા HTML મેઈલ મેળવનારાઓને મોકલે છે કે જેઓ HTML મેઈલ મેળવવા માંગતા ના હોય " -"ત્યારે વપરાશકર્તાને પૂછે છે." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +msgid "Match All" +msgstr "બધું સરખાવો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 -msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "" -"જ્યારે વપરાશકર્તા સંદેશો પ્રતિ અને આને પણ ભર્યા વગર મોકલવાનો પ્રયત્ન કરે છે ત્યારે " -"વપરાશકર્તાને પૂછે છે." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +msgid "Message Body" +msgstr "સંદેશા ભાગ" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 -msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "જ્યારે વપરાશકર્તા બિનજરુરી HTML મોકલવાનો પ્રયત્ન કરે છે ત્યારે તે વપરાશકર્તાને પૂછે છે" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +msgid "Message Header" +msgstr "સંદેશા હેડર" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 -msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgstr "વિવિધ સંદેશાઓને ચિહ્નતિ કરતી વખતે પ્રોમ્પ્ટ કરો" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +msgid "Message is Junk" +msgstr "સંદેશો બગડેલો છે" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 -msgid "Put personalized signatures at the top of replies" -msgstr "જવાબોનાં ઉપર વ્યક્તિગત થયેલ હસ્તાક્ષરોને મૂકો" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 +msgid "Message is not Junk" +msgstr "સંદેશો બગડેલ નથી" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 -msgid "Put the cursor at the bottom of replies" -msgstr "પ્રત્યુત્તર આપતી વખતે તળિયે કર્સરને મૂકો" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +msgid "Message Location" +msgstr "સંદેશો સ્થાન" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 -msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." -msgstr "લખાણમાં ચિહ્નો ઓળખો અને તેમને ચિત્રો સાથે બદલો." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 +msgid "Pipe to Program" +msgstr "કાર્યક્રમમાં પાઈપ કરો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 -msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "લખાણમાં કડીઓ ઓળખે છે અને તેઓને બદલે છે." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 +msgid "Play Sound" +msgstr "ધ્વનિ વગાડો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 -msgid "Run junk test on incoming mail." -msgstr "આવતા મેઈલ પર બગડેલ ચકાસણી ચલાવો." +#. Past tense, as in "has been read". +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +msgid "Read" +msgstr "વાંચો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 -msgid "Save directory" -msgstr "ડિરેક્ટરી સંગ્રહો" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/message-list.etspec.h:16 +msgid "Recipients" +msgstr "મેળવનારાઓ" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 -msgid "Search for the sender photo in local address books" -msgstr "સ્થાનિક સરનામાપુસ્તિકાઓમાં મોકલનાર ફોટો માટે શોધો" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +msgid "Regex Match" +msgstr "Regex સરખામણી" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 -msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "મૂળભુત રીતે HTML મેઈલ મોકલો" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +msgid "Replied to" +msgstr "ને વળતો જવાબ અપાયેલ છે" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 -msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "મૂળભુત રીતે HTML મેઈલ મોકલો." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +msgid "returns" +msgstr "આપે છે" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 -msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "સંદેશા યાદીમાં મોકલનાર ઈમેઈલ-સરનામા સ્તંભ" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +msgid "returns greater than" +msgstr "ના કરતાં મોટું આપે છે" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 -msgid "Server synchronization interval" -msgstr "સર્વર સુમેળ અંતરાલ" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 +msgid "returns less than" +msgstr "ના કરતાં નાનું આપે છે" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 -msgid "" -"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " -"signature when composing a mail." -msgstr "" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 +msgid "Run Program" +msgstr "કાર્યક્રમ ચલાવો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 -msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" -msgstr "\"Bcc\" ક્ષેત્રને બતાવો જ્યારે મેઇલ સંદેશ મોકલી રહ્યા હોય" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:3 +msgid "Score" +msgstr "સ્કોર" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 -msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" -msgstr "\"Cc\" ક્ષેત્રને બતાવો જ્યારે મેઇલ સંદેશને મોકલી રહ્યા હોય" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:15 +msgid "Sender" +msgstr "મોકલનાર" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 -msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "\"From\" ક્ષેત્ર ને બતાવો જ્યારે સમાચાર જૂથમાં પોસ્ટ કરી રહ્યા હોય ત્યારે" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +msgid "Sender or Recipients" +msgstr "મોકલનાર અથવા રસીદો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 -msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "\"Reply To\" ક્ષેત્રને બતાવો જ્યારે સમાચાર જૂથ માં પોસ્ટ કરી રહ્યા હોય" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +msgid "Set Label" +msgstr "લેબલ સુયોજીત કરો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 -msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" -msgstr "જ્યારે સંદેશને મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે \"Reply To\" ક્ષેત્રને બતાવો" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +msgid "Set Status" +msgstr "સ્થિતિ સુયોજીત કરો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 -msgid "Show Animations" -msgstr "એનિમેશન બતાવો" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +msgid "Size (kB)" +msgstr "માપ (kB)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 -msgid "Show all message headers" -msgstr "બધા સંદેશા હેડરોને બતાવો" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +msgid "sounds like" +msgstr "ના જેવું સંભળાય છે" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 -#, fuzzy -msgid "Show all the headers when viewing a messages." -msgstr "જ્યારે સંદેશને મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે \"Reply To\" ક્ષેત્રને બતાવો" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +msgid "Source Account" +msgstr "સ્રોત ખાતુ" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 -msgid "Show animated images as animations." -msgstr "હાલતાં ચાલતાં ચિત્રો એનિમેશન તરીકે બતાવો." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 +msgid "Specific header" +msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ હેડર" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 -msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "કાઢી નંખાયેલ સંદેશાઓ સંદેશા યાદીમાં બતાવો (ચેકી નંખાયેલ રીતે)." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +msgid "starts with" +msgstr "ની સાથે શરુ થાય છે" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 -msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "કાઢી નંખાયેલ સંદેશાઓ સંદેશા યાદીમાં બતાવો" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 +msgid "Stop Processing" +msgstr "પ્રક્રિયા કરવાનું બંધ કરો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 -msgid "Show image animations" -msgstr "ચિત્ર એનીમેશનો બતાવો" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 +#, fuzzy +#| msgid "Color" +msgid "Unset Color" +msgstr "રંગ" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 -msgid "Show original \"Date\" header value." -msgstr "મૂળભૂત \"તારીખ\" હેડર કિંમત બતાવો." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 +msgid "Unset Status" +msgstr "સ્થિતિ અસુયોજિત કરો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 -msgid "Show photo of the sender" -msgstr "મોકલનારનો ફોટો બતાવો" +#. and now for the action area +#: ../mail/em-filter-rule.c:581 +msgid "Then" +msgstr "પછી" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 -msgid "" -"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"જ્યારે મેઇલ સંદેશ મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે \"Bcc\" ક્ષેત્રને બતાવો. આ દૃશ્ય મેનુ માંથી નિયંત્રણ " -"થયેલ છે જ્યારે મેઇલ ખાતુ પસંદ થયેલ હોય." +#: ../mail/em-filter-rule.c:646 +msgid "Add Ac_tion" +msgstr "ક્રિયા ઉમેરો (_t)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 -msgid "" -"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"જ્યારે મેઇલ સંદેશ મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે \"Cc\" ક્ષેત્રને બતાવો. આ દૃશ્ય મેનુ માંથી નિયંત્રણ " -"થયેલ છે જ્યારે મેઇલ ખાતુ પસંદ કરેલ હોય." +#: ../mail/em-folder-properties.c:145 +msgid "Unread messages:" +msgid_plural "Unread messages:" +msgstr[0] "નહિં વાંચેલ સંદેશાઓ:" +msgstr[1] "નહિં વાંચેલ સંદેશાઓ:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 -msgid "" -"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " -"the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"જ્યારે newsgroup ને પોસ્ટ કરી રહ્યા હોય ત્યારે \"From\" ક્ષેત્રને બતાવો. આ દૃશ્ય મેનુ માંથી " -"નિયંત્રણ થયેલ છે જ્યારે સમાચારો ખાતુ પસંદ થયેલ છે." +#: ../mail/em-folder-properties.c:156 +msgid "Total messages:" +msgid_plural "Total messages:" +msgstr[0] "કુલ સંદેશાઓ:" +msgstr[1] "કુલ સંદેશાઓ:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " -"from the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"જ્યારે newsgroup ને પોસ્ટ કરી રહ્યા હોય ત્યારે \"Reply To\" ક્ષેત્રને બતાવો. આ દૃશ્ય મેનુ " -"માંથી નિયંત્રણ થયેલ છે જ્યારે સમાચારો ખાતુ પસંદ થયેલ છે." +#: ../mail/em-folder-properties.c:177 +#, c-format +msgid "Quota usage (%s):" +msgstr "ક્વોટા વપરાશ (%s):" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " -"from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"જ્યારે મેઇલ સંદેશને મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે \"Reply To\" ક્ષેત્રને બતાવો. આ દૃશ્ય મેનુ માંથી " -"નિયંત્રણ થયેલ છે જ્યારે મેઇલ ખાતુ પસંદ થયેલ હોય." +#: ../mail/em-folder-properties.c:179 +#, c-format +msgid "Quota usage" +msgstr "ક્વોટા વપરાશ" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 -msgid "" -"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " -"list." -msgstr "મોકલનારનું ઈમેઈલ-સરનામું સંદેશા યાદીમાં અલગ સ્તંભમાં બતાવો." +#: ../mail/em-folder-properties.c:338 +msgid "Folder Properties" +msgstr "ફોલ્ડરના ગુણધર્મો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 -msgid "" -"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " -"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " -"format and local time zone." -msgstr "" +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80 +msgid "" +msgstr "<ફોલ્ડર પસંદ કરવા માટે અંહિ ક્લિક કરો>" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 -msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." -msgstr "સંદેશા વાચન તકતીમાં મોકલનારનો ફોટો બતાવો." +#: ../mail/em-folder-selector.c:390 +msgid "C_reate" +msgstr "બનાવો (_r)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 -msgid "" -"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " -"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " -"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " -"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " -"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " -"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" -"Post: header, if there is one." -msgstr "" +#: ../mail/em-folder-selector.c:396 +msgid "Folder _name:" +msgstr "ફોલ્ડર નામ (_n):" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 -msgid "Spell check inline" -msgstr "લીટીમાં જોડણી ચકાસો" +#: ../mail/em-folder-tree.c:647 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "ફોલ્ડર નામો '/' સમાવી શકતા નથી" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 -msgid "Spell checking color" -msgstr "રંગ જોડણી ચકાસી રહ્યા છીએ" +#: ../mail/em-folder-tree.c:783 +#, c-format +msgctxt "folder-display" +msgid "%s (%u%s)" +msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "ભાષામાં જોડણી ચકાસો" +#: ../mail/em-folder-tree.c:1608 +msgid "Mail Folder Tree" +msgstr "મેઈલ ફોલ્ડર વૃક્ષ" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 -msgid "State of message headers in paned view" -msgstr "" +#: ../mail/em-folder-tree.c:2134 ../mail/em-folder-utils.c:115 +#, c-format +msgid "Moving folder %s" +msgstr "ફોલ્ડર %s ખસેડી રહ્યા છીએ" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 -msgid "Terminal font" -msgstr "ટર્મિનલ ફોન્ટ" +#: ../mail/em-folder-tree.c:2137 ../mail/em-folder-utils.c:117 +#, c-format +msgid "Copying folder %s" +msgstr "ફોલ્ડર %s નકલ કરી રહ્યા છીએ" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 -msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "બગડેલ હુક માટે મૂળભૂત પ્લગઈન" +#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2304 +#, c-format +msgid "Moving messages into folder %s" +msgstr "સંદેશાઓ ફોલ્ડર %s માં ખસેડી રહ્યા છીએ" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 -#, fuzzy -msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "છેલ્લા સમયે બગડેલ ખાલી કરો ચાલ્યું હતું, ઈપોકથી દિવસોમાં." +#: ../mail/em-folder-tree.c:2148 ../mail/message-list.c:2306 +#, c-format +msgid "Copying messages into folder %s" +msgstr "સંદેશાઓ ફોલ્ડર %s માં નકલ કરી રહ્યા છીએ" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 -#, fuzzy -msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "છેલ્લે વખતે ખાલી કચરાપેટી ચાલી હતી, દિવસોમાં ઈપોકથી." +#: ../mail/em-folder-tree.c:2167 +#, c-format +msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" +msgstr "ઉચ્ચ સ્તરના સંગ્રહસ્થાનમાં સંદેશાઓ મૂકી શકતા નથી" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"message list." -msgstr "" +#. UNMATCHED is always last. +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "નહિં બંધબેસેલા" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 -msgid "The terminal font for mail display." -msgstr "મેઈલ દર્શાવવા માટેના ટર્મિનલ ફોન્ટ." +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:849 ../mail/em-folder-tree-model.c:1134 +msgid "Loading..." +msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 -msgid "" -"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " -"forwarded message follows." -msgstr "" +#: ../mail/em-folder-utils.c:489 +msgid "Move Folder To" +msgstr "ફોલ્ડરને આમાં ખસેડો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " -"that the original message follows." -msgstr "" +#: ../mail/em-folder-utils.c:489 +msgid "Copy Folder To" +msgstr "ફોલ્ડરને આમાં નકલ કરો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " -"message to the original author." -msgstr "" +#: ../mail/em-folder-utils.c:586 +msgid "Create Folder" +msgstr "ફોલ્ડર બનાવો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 -msgid "The variable width font for mail display." -msgstr "મેઈલ દર્શાવવા માટે ચલ પહોળાઈ ફોન્ટ." +#: ../mail/em-folder-utils.c:587 +msgid "Specify where to create the folder:" +msgstr "સ્પષ્ટ કરો કે ક્યાં ફોલ્ડર બનાવવું છે:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 -msgid "" -"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " -"\"2\" for debug messages." -msgstr "" -"આને ત્રણ શક્ય કિંમતો હોઈ શકે. ભૂલો માટે \"૦\". ચેતવણીઓ માટે \"૧\". ડિબગ સંદેશાઓ માટે \"૨" -"\"." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:869 +#| msgid "Su_bscribe" +msgid "_Subscribe" +msgstr "ઉમેદવારી કરો (_S)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:878 #, fuzzy -msgid "" -"This decides the max size of the message text that will be displayed under " -"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " -"is used only when 'force_message_limit' key is activated." -msgstr "" -"આ લખાણ ભાગનું મહત્તમ માપ નક્કી કરે છે કે જે Evolution હેઠળ ફોર્મેટ કરી શકાય છે. 4MB / " -"4096 KB મૂળભૂત છે અને KB અનુસાર સ્પષ્ટ થાય છે." +#| msgid "Su_bscribe" +msgid "Su_bscribe To Shown" +msgstr "ઉમેદવારી કરો (_b)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 -msgid "" -"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " -"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " -"to the other available plugins." -msgstr "" -"આ મૂળભૂગ બગડેલ પ્લગઈન છે, ત્યાં ઘણાબધા પ્લગઈનો સક્રિય કરેલ હોવા છતાંય. જો મૂળભૂત યાદી થયેલ " -"પ્લગઈન નિષ્ક્રિય કરવામાં આવેલ હોય, તો પછી તે અન્ય ઉપલબ્ધ પ્લગઈનો પર ફોલબેક થશે નહિં." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:886 +#, fuzzy +#| msgid "Subscribe to my _alarms" +msgid "Subscribe To _All" +msgstr "મારા એલાર્મોમાં ઉમેદવારી નોંધાવો (_a)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 -msgid "" -"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " -"the mail in the list and removes the preview for that folder." -msgstr "" -"આ કી માત્ર એક વાર જ વંચાય છે અને વંચાયા પછી \"ખોટા\" માં પુનઃસુયોજીત થાય છે. આ મેઈલને " -"યાદીમાં અપસંદિત કરે છે અને તે ફોલ્ડર માટેનું પૂર્વદર્શન દૂર કરે છે." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:986 ../mail/em-subscription-editor.c:1844 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "ઉમેદવારી દૂર કરો (_U)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 -msgid "" -"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " -"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" -"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " -"mail view." -msgstr "" -"કી XML સંરચનાઓની કસ્ટમ હેડરો સ્પષ્ટ કરતી યાદી સમાવતી હોવી જોઈએ, અને શું તેઓ પ્રદર્શિત " -"થશે. XML સંરચનાનું બંધારણ <હેડર સક્રિય> હોય છે - સક્રિય સુયોજિત કરો જો હેડર એ મેઈલ " -"દેખાવમાં પ્રદર્શિત થાય." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:995 +#, fuzzy +#| msgid "_Unsubscribe from List" +msgid "Unsu_bscribe From Hidden" +msgstr "યાદીમાંથી ઉમેદવારી દૂર કરો (_U)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 -msgid "" -"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " -"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " -"mail sent by known contacts from junk filtering." -msgstr "" -"આ વિકલ્પ એ કી lookup_addressbook ને સંબંધિત છે અને બગડેલ ગાળણમાંથી જાણીતા સંપર્કો " -"દ્વારા મોકલવામાં આવેલ મેઈલનો સમાવેશ નહિં કરવા માટે તે શું સ્થાનિક સરનામા પુસ્તિકામાં " -"સરનામાઓ માટે જોવું કે નહિં તે નક્કી કરવા માટે વપરાય છે." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1003 +#, fuzzy +#| msgid "_Unsubscribe from List" +msgid "Unsubscribe From _All" +msgstr "યાદીમાંથી ઉમેદવારી દૂર કરો (_U)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 -msgid "This option would help in improving the speed of fetching." -msgstr "આ વિકલ્પ મેળવવાની ઝડપ સુધારવામાં મદદ કરશે." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1679 +msgid "Folder Subscriptions" +msgstr "ફોલ્ડરની ઉમેદવારી" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 -msgid "" -"This sets the number of addresses to show in default message list view, " -"beyond which a '...' is shown." -msgstr "" -"આ મૂળભૂત સંદેશા યાદી દૃશ્યમાં બતાવવા માટેના સરનામાઓની સંખ્યાને સુયોજિત કરે છે, કે જેના પછી " -"'...' બતાવાયેલ હોય." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1719 +msgid "_Account:" +msgstr "ખાતું (_A):" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1734 +msgid "Clear Search" +msgstr "શોધને સાફ કરો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1752 #, fuzzy -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Requires a restart to apply." -msgstr "" -"આ સુયોજન સ્પષ્ટ કરે છે કે શું થ્રેડો મૂળભૂત રીતે વિસ્તૃત કે સંકુચિત સ્થિતિમાં હોવા જોઈએ. " -"Evolution ને પુનઃશરૂ કરવાની જરૂર છે." +msgid "Sho_w items that contain:" +msgstr "સમાવતું નથી" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " -"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " -"restart." -msgstr "" -"આ સુયોજન સ્પષ્ટ કરે છે શું થ્રેડો દરેક થ્રેડમાં તાજેતરના સંદેશા પર આધાર રાખીને ક્રમમાં ગોઠવવા " -"જોઈએ, સંદેશાઓની તારીખની જગ્યાએ. Evolution ને પુનઃશરૂ કરવાની જરૂર છે." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1797 +msgid "Subscribe to the selected folder" +msgstr "પસંદ થયેલ ફોલ્ડરમાં ઉમેદવારી કરો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 -msgid "" -"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " -"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " -"set path is not pointing to the existent folder." -msgstr "" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1798 +msgid "Su_bscribe" +msgstr "ઉમેદવારી કરો (_b)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 -msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "વિષયને આધારિત સંદેશા-યાદીને થ્રેડ કરો" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1843 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 +msgid "Unsubscribe from the selected folder" +msgstr "પસંદ થયેલ ફોલ્ડરમાંથી ઉમેદવારી દૂર કરી રહ્યા છે" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 -msgid "Timeout for marking message as seen" -msgstr "સંદેશાને જોયેલ તરીકે ચિહ્નિત કરવામાં સમયસમાપ્ત" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1883 +#, fuzzy +msgid "Collapse all folders" +msgstr "બધા સ્થાનિક ફોલ્ડરો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 -msgid "Timeout for marking message as seen." -msgstr "સંદેશાને જોયેલ તરીકે ચિહ્નિત કરવામાં સમયસમાપ્ત." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1884 +#, fuzzy +msgid "C_ollapse All" +msgstr "બધા થ્રેડો ભેગા કરો (_T)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 -msgid "UID string of the default account." -msgstr "મૂળભૂત ખાતા માટે UID શબ્દમાળા." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1894 +msgid "Expand all folders" +msgstr "બધા ફોલ્ડરોને વિસ્તૃત બનાવો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 -msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." -msgstr "" -"જ્યારે ઈનલાઈન જોડણી વાપરી રહ્યા હોય ત્યારે ખોટી જોડણીવાળા શબ્દોની નીચે રંગીન લીટી " -"કરો." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1895 +msgid "E_xpand All" +msgstr "બધા વિસ્તૃત બનાવો (_x)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 -msgid "Use custom fonts" -msgstr "કસ્ટમ ફોન્ટ વાપરો" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1905 +msgid "Refresh the folder list" +msgstr "ફોલ્ડર યાદીને પુનઃતાજુ કરો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 -msgid "Use custom fonts for displaying mail." -msgstr "મેઈલ પ્રદર્શિત કરવા માટે વૈવિધ્યપૂર્ણ ફોન્ટ વાપરો." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1917 +msgid "Stop the current operation" +msgstr "વર્તમાન ક્રિયાને બંધ કરો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 -msgid "" -"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " -"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " -"message or the bottom." -msgstr "" -"વપરાશકર્તાઓને કોઇ સંદેશ નો જવાબ આપવા દરમ્યાન તેનાં કર્સરનાં અનુસાર જવુ જોઇએ. આ નક્કી કરે " -"છે કે ક્યાંતો કર્સર સંદેશનાં ઉપર અથવા નીચે સ્થાપિત થયેલ છે." +#. Translators: This message is shown only for ten or more +#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual +#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then +#. * write it doubled, like '%%'. +#: ../mail/em-utils.c:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" +msgstr[0] "શું તમે ખરેખર {0} સંદેશાઓ એકસાથે ખોલવા માંગો છો?" +msgstr[1] "શું તમે ખરેખર {0} સંદેશાઓ એકસાથે ખોલવા માંગો છો?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 -msgid "" -"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " -"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " -"the message or the bottom." -msgstr "" -"વપરાશકર્તાઓને કોઇ સંદેશ નો જવાબ આપવા દરમ્યાન તેનાં હસ્તાક્ષરનાં અનુસાર જવુ જોઇએ. આ નક્કી " -"કરે છે કે ક્યાંતો હસ્તાક્ષર સંદેશનાં ઉપર અથવા નીચે સ્થાપિત થયેલ છે." +#: ../mail/em-utils.c:162 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "આ સંદેશો ફરીથી બતાવશો નહિં (_D)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 -msgid "Variable width font" -msgstr "ચલિત પહોળાઈના ફોન્ટ" +#: ../mail/em-utils.c:314 +msgid "Message Filters" +msgstr "સંદેશા ગાળકો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 -msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." -msgstr "શું વાંચન રસીદ અરજી દરેક સંદેશામાં મૂળભૂત રીતે ઉમેરાઈ જાય છે." +#: ../mail/em-utils.c:1064 +#, c-format +msgid "Messages from %s" +msgstr "%s માંથી સંદેશાઓ" + +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105 +msgid "Search _Folders" +msgstr "શોધ ફોલ્ડરો (_F)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 -msgid "" -"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " -"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " -"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." -msgstr "" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:388 +msgid "Add Folder" +msgstr "ફોલ્ડર ઉમેરો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 -msgid "" -"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " -"sending messages from Outbox." -msgstr "" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:514 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "શોધ ફોલ્ડર સ્ત્રોતો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 -msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." -msgstr "શું બાજુ પટ્ટીમાં ફોલ્ડર નામોનું વલયીકરણ લક્ષણ નિષ્ક્રિય કરવું કે નહિં." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:544 +msgid "Automatically update on any _source folder change" +msgstr "કોઇપણ સ્ત્રોત ફોલ્ડર ફેરફાર પર આપમેળે સુધારો (_s)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 -msgid "" -"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " -"not contain In-Reply-To or References headers." -msgstr "" -"શું થ્રેડિંગને વિષયો દ્વારા પાછા જોવું કે નહિં જ્યારે સંદેશાઓ ના વળતા જવાબમાં અથવા સંદર્ભો " -"નામની હેડરો સમાવે નહિં ત્યારે." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:556 +msgid "All local folders" +msgstr "બધા સ્થાનિક ફોલ્ડરો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 -msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" -msgstr "શું તાજેતરના સંદેશા પર આધાર રાખીને થ્રેડોને તે થ્રેડમાં ક્રમમાં ગોઠવવા" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:557 +msgid "All active remote folders" +msgstr "બધા સક્રિય દૂરસ્થ ફોલ્ડરો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 -msgid "" -"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " -"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " -"one minute after the last action invocation." -msgstr "" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:558 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "બધા સ્થાનિક અને સક્રિય દૂરસ્થ ફોલ્ડરો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 -msgid "Width of the message-list pane" -msgstr "સંદેશા-યાદી તકતીની પહોળાઈ" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:559 +msgid "Specific folders" +msgstr "ચોક્કસ ફોલ્ડરો" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 -msgid "Width of the message-list pane." -msgstr "સંદેશા-યાદી તકતીની પહોળાઈ." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:594 +#| msgid "Enable search folders" +msgid "include subfolders" +msgstr "ઉપફોલ્ડરને સમાવો" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:181 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:179 msgid "Importing Elm data" msgstr "Elm માહિતી આયાત કરી રહ્યા છીએ" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:458 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:520 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:332 ../mail/importers/pine-importer.c:423 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1071 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:538 msgid "Mail" msgstr "મેઈલ" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:396 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:379 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Evolution Elm આયાત કરનાર" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:397 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:380 msgid "Import mail from Elm." msgstr "Elm માંથી મેઈલ આયાત કરો." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:138 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250 -#, fuzzy +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:255 msgid "_Destination folder:" -msgstr "અંતિમ મુકામનું ફોલ્ડર:" +msgstr "લક્ષ્ય ફોલ્ડર (_D):" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:145 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:460 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570 msgid "Select folder" msgstr "ફોલ્ડર પસંદ કરો" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:461 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:262 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571 msgid "Select folder to import into" msgstr "માં આયાત કરવા માટેનું ફોલ્ડર પસંદ કરો" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:433 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "વિષય" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:443 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "તરફથી" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482 -#: ../shell/e-shell-utils.c:221 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487 +#: ../shell/e-shell-utils.c:195 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "બર્કલી મેઈલબોક્સ (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:483 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "બર્કલી મેઈલબોક્સ બંધારણના ફોલ્ડરો આયાત કરનાર" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:64 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:63 msgid "Importing mailbox" msgstr "મેઈલબોક્સ આયાત કરી રહ્યા છીએ" #. Destination folder, was set in our widget #: ../mail/importers/mail-importer.c:153 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:610 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:648 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:616 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:784 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "'%s' આયાત કરી રહ્યા છીએ" @@ -11389,44 +13010,43 @@ msgstr "'%s' આયાત કરી રહ્યા છીએ" msgid "Scanning %s" msgstr "%s સ્કેન કરી રહ્યા છીએ" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:260 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:251 msgid "Importing Pine data" msgstr "ખોવાયેલ માહિતી આયાત કરી રહ્યું છે" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:463 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1081 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:430 msgid "Address Book" msgstr "સરનામા પોથી" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:509 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:478 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Evolution પાઈન આયાત કરનાર" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:510 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:479 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Pine માંથી મેઈલ આયાત કરો." -#: ../mail/mail-autofilter.c:72 +#: ../mail/mail-autofilter.c:73 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "%s ને મેઈલ મોકલો" -#: ../mail/mail-autofilter.c:228 ../mail/mail-autofilter.c:271 +#: ../mail/mail-autofilter.c:229 ../mail/mail-autofilter.c:272 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "%s માંથી મેઈલ મોકલો" -#: ../mail/mail-autofilter.c:254 +#: ../mail/mail-autofilter.c:255 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "વિષય %s છે" -#: ../mail/mail-autofilter.c:295 +#: ../mail/mail-autofilter.c:296 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s મેઈલીંગ યાદી" -#: ../mail/mail-autofilter.c:404 +#: ../mail/mail-autofilter.c:406 msgid "Add Filter Rule" msgstr "ગાળક નિયમ ઉમેરો" @@ -11435,7 +13055,7 @@ msgstr "ગાળક નિયમ ઉમેરો" #. * folder. For more than one filter rule is each of #. * them on a separate line, with four spaces in front #. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:507 +#: ../mail/mail-autofilter.c:513 #, c-format msgid "" "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" @@ -11447,5456 +13067,5628 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:2 -msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "નવી સહી ઉમેરો (_w)..." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:3 -msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "જ્યારે આ ખાતુ વાપરી રહ્યા હોય ત્યારે હંમેશા જતા સંદેશાઓને સહી કરો (_w)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Add Custom Junk Header" +msgid "Set custom junk header" +msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ બગડેલ હેડર ઉમેરો" -#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +#: ../mail/mail-config.ui.h:2 msgid "" "All new emails with header that matches given content will be automatically " "filtered as junk" msgstr "" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:3 +#| msgid "Header Name:" +msgid "Header name" +msgstr "હેડર નામ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +#| msgid "Sender contains" +msgid "Header content" +msgstr "હેડર સમાવિષ્ટ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 +msgid "Default Behavior" +msgstr "મૂળ વર્તન" + #: ../mail/mail-config.ui.h:6 -msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" -msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Format messages in _HTML" +msgid "For_mat messages in HTML" +msgstr "સંદેશાઓને _HTML બંધારણમાં ઘડો" #: ../mail/mail-config.ui.h:7 -msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" -msgstr "જ્યારે એનક્રિપ્ટ થયેલ સંદેશાઓ મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે તેને પણ એનક્રિપ્ટ કરો (_f)" +msgid "Automatically insert _emoticon images" +msgstr "ચિહ્ન ચિત્રો આપોઆપ દાખલ કરો (_e)" #: ../mail/mail-config.ui.h:8 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "હંમેશા કાર્બન કોપી (આને પણ) (_s):" +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "વાંચન રસીદની હંમેશા અરજી કરો (_d)" #: ../mail/mail-config.ui.h:9 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "હંમેશા અંધ કાર્બન કોપી મોકલો (bcc) (_b):" +#, fuzzy +#| msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" +msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" +msgstr "Outlook/GMail માર્ગે ફાઈલ નામોને સંગ્રહો" #: ../mail/mail-config.ui.h:10 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "જ્યારે એનક્રિપ્ટ કરી રહ્યા હોય ત્યારે હંમેશા મારી કીરીંગમાં કી પર વિશ્વાસ કરો (_t)" +#| msgid "Ch_aracter Encoding" +msgid "Ch_aracter encoding:" +msgstr "અક્ષર એનકોડીંગ (_a):" #: ../mail/mail-config.ui.h:11 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "જ્યારે એનક્રિપ્ટ થયેલ સંદેશાઓ મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે હંમેશા પોતાને એનક્રિપ્ટ કરો (_m)" +#, fuzzy +msgid "Replies and Forwards" +msgstr "વળતા જવાબો અને પિતૃઓ" #: ../mail/mail-config.ui.h:12 -msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "વાંચન રસીદની હંમેશા અરજી કરો (_d)" +msgid "_Reply style:" +msgstr "જવાબની શૈલી (_R):" #: ../mail/mail-config.ui.h:13 -msgid "Apply the same _view settings to all folders" -msgstr "" +msgid "_Forward style:" +msgstr "આગળ ધપાવવાની શૈલી (_F):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "પ્રત્યુત્તર આપતી વખતે તળિયે લખવાનું શરૂ કરો (_t)" #: ../mail/mail-config.ui.h:15 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088 -msgid "Authentication" -msgstr "સત્તાધિકરણ" +#, fuzzy +msgid "_Keep signature above the original message on replying" +msgstr "પ્રત્યુત્તર આપવા પર મૂળ સંદેશા ઉપર સહી રાખો (_K)" #: ../mail/mail-config.ui.h:16 -msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "ચિહ્ન ચિત્રો આપોઆપ દાખલ કરો (_e)" +msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" +msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:17 -msgid "C_haracter set:" -msgstr "અક્ષરોનો સમૂહ (_h):" +msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" +msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:18 -msgid "Ch_eck for Supported Types" -msgstr "આધારભૂત પ્રકારો માટે ચકાસો (_e)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 -msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "બગાડ માટે વૈવિધ્યપૂર્ણ હેડરો ચકાસો (_s)" +msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" +msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:20 -#, fuzzy -msgid "Check for new _messages on start" -msgstr "આ દરે નવા સંદેશાઓ માટે ચકાસો (_n)" +msgid "Sig_natures" +msgstr "સહીઓ (_n)" #: ../mail/mail-config.ui.h:21 -#, fuzzy -msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" -msgstr "આ દરે નવા સંદેશાઓ માટે ચકાસો (_n)" +msgid "Signatures" +msgstr "સહીઓ" #: ../mail/mail-config.ui.h:22 -msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "બગાડ માટે આવતા સંદેશાઓ ચકાસો (_m)" +msgid "_Languages" +msgstr "ભાષાઓ (_L)" #: ../mail/mail-config.ui.h:23 -msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "જ્યારે I પ્રકાર હોય ત્યારે જોડણી ચકાસો (_t)" +msgid "" +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"અંહિય યાદી થયેલ ભાષાઓમાંની માત્ર તે જ ભાષાઓ પરાવર્તિત થાય છે જેમના માટે તમે શબ્દકોષ " +"સ્થાપિત કર્યો છે." #: ../mail/mail-config.ui.h:24 -msgid "Cle_ar" -msgstr "સાફ કરો (_a)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 -msgid "Clea_r" -msgstr "સાફ કરો (_r)" +msgid "Languages Table" +msgstr "ભાષાઓનું કોષ્ટક" #: ../mail/mail-config.ui.h:26 -msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "ખોટી જોડણીવાળા શબ્દો માટેનો રંગ (_m):" +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "જ્યારે I પ્રકાર હોય ત્યારે જોડણી ચકાસો (_t)" #: ../mail/mail-config.ui.h:27 -#, fuzzy -msgid "Composing Messages" -msgstr "સંદેશો બનાવો" +msgid "Color for _misspelled words:" +msgstr "ખોટી જોડણીવાળા શબ્દો માટેનો રંગ (_m):" #: ../mail/mail-config.ui.h:28 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:161 -msgid "Configuration" -msgstr "રુપરેખાંકન" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +msgid "Pick a color" +msgstr "રંગ પસંદ કરો" #: ../mail/mail-config.ui.h:29 -msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "ફોલ્ડરને સંપૂર્ણપણે દૂર કરતી વખતે ખાતરી કરો (_w)" +msgid "Spell Checking" +msgstr "જોડણી ચકાસી રહ્યા છીએ" #: ../mail/mail-config.ui.h:30 -#, fuzzy -msgid "Confirmations" -msgstr "રુપરેખાંકન" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:31 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 -msgid "Date/Time Format" -msgstr "તારીખ/સમય બંધારણ" +msgid "" +"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " +"before taking the following checkmarked actions:" +msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 -msgid "Default Behavior" -msgstr "મૂળ વર્તન" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +#, fuzzy +msgid "Sending a message with an _empty subject line" +msgstr "જ્યારે સંદેશો ખાલી વાક્ય સાથે મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે પૂછો (_P)" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:34 -msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "અક્ષરોની મૂળભુત સંગ્રહપદ્ધતિ (_n):" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 -msgid "Delete Mail" -msgstr "મેઇલ કાઢી નાખો" +#, fuzzy +msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" +msgstr "જ્યારે સંદેશાઓ આને પણ ખબર વિના દ્વારા મોકલો ત્યારે પૂછો" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:36 -msgid "Delete junk messages on e_xit" -msgstr "બહાર નીકળવા પર બગડેલ સંદેશાઓ કાઢી નાંખો (_x)" +#, fuzzy +msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" +msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશા માટે મેઈલીંગ યાદીનો વળતો જવાબ કમ્પોઝ કરો" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:38 -msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" -msgstr "બહાર જતા સંદેશાઓને ડિજીટલ રીતે સહી કરો (મૂળભૂત રીતે) (_u)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 -msgid "Displayed Message Headers" -msgstr "દર્શાવેલ સંદેશા હેડરો" +msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" +msgstr "" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:40 -msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "જો મોકલનાર મારી સરનામા પુસ્તિકામાં હોય તો સંદેશાઓને બગડેલ તરીકે ચિહ્નિત કરશો નહિં (_k)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 -#, fuzzy -msgid "Do not quote" -msgstr "કાઢો નંહિ" +msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" +msgstr "" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:42 -msgid "Drafts _Folder:" -msgstr "ડ્રાફ્ટનું ફોલ્ડર (_F):" +msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:43 -msgid "Email _Address:" -msgstr "ઈમેઈલ સરનામુ (_A):" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:44 -msgid "Empty trash folders on e_xit" -msgstr "બહાર નીકળવા પર કચરાપેટી ફોલ્ડરો ખાલી કરો (_x)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:46 -msgid "Encry_ption certificate:" -msgstr "એનક્રિપ્શન પ્રમાણપત્ર (_p):" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:47 -msgid "Encrypt out_going messages (by default)" -msgstr "જતા સંદેશાઓ એનક્રિપ્ટ કરો (મૂળભુત રીતે) (_g)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:48 -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "વિષય પ્રમાણે સંદેશાઓમાં થ્રેડીંગ કરીને જાવ (_a)" +msgid "Confirmations" +msgstr "ખાતરી" -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 -#, fuzzy -msgid "Fix_ed Width Font:" -msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ ફોન્ટ (_e):" +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +msgid "a" +msgstr "a" -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 -msgid "Format messages in _HTML" -msgstr "સંદેશાઓને _HTML બંધારણમાં ઘડો" +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +msgid "b" +msgstr "b" #: ../mail/mail-config.ui.h:51 -msgid "Full Nam_e:" -msgstr "પૂરું નામ (_e):" +#| msgid "Attachment" +#| msgid_plural "Attachments" +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Attachment" +msgstr "જોડાણ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "ઇનલાઇન (આઉટલુક શૈલી)" #: ../mail/mail-config.ui.h:53 -msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" -msgstr "" +#, fuzzy +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Quoted" +msgstr "અવતરિત (_Q)" #: ../mail/mail-config.ui.h:54 -msgid "HTML Messages" -msgstr "HTML સંદેશાઓ" +#, fuzzy +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Do not quote" +msgstr "કાઢો નંહિ" #: ../mail/mail-config.ui.h:55 -msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "HTTP પ્રોક્સી (_T):" +#, fuzzy +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Inline" +msgstr "લીટીની અંદર (_I)" #: ../mail/mail-config.ui.h:56 -#, fuzzy -#| msgid "Sender contains" -msgid "Header content" -msgstr "મોકલનાર આ સમાવે છે" +msgid "Proxy Settings" +msgstr "પ્રોક્સી સુયોજનો" #: ../mail/mail-config.ui.h:57 -#, fuzzy -#| msgid "Header Name:" -msgid "Header name" -msgstr "હેડર નામ:" +msgid "_Use system defaults" +msgstr "મૂળભુત સિસ્ટમ વાપરો (_U)" #: ../mail/mail-config.ui.h:58 -msgid "Headers" -msgstr "હેડરો" +msgid "_Direct connection to the Internet" +msgstr "ઇન્ટરનેટ માટે સીધુ જ જોડાણ (_D)" #: ../mail/mail-config.ui.h:59 -msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "અવતરણોને આની સાથે પ્રકાશિત કરો (_q)" +msgid "_Manual proxy configuration:" +msgstr "મેન્યુઅલ પ્રોક્સી રૂપરેખાંકન (_M):" #: ../mail/mail-config.ui.h:60 -msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" -msgstr "" +msgid "H_TTP Proxy:" +msgstr "HTTP પ્રોક્સી (_T):" #: ../mail/mail-config.ui.h:61 -#, fuzzy -msgid "Inline" -msgstr "લીટીની અંદર (_I)" +msgid "_Secure HTTP Proxy:" +msgstr "સુરક્ષિત HTTP પ્રોક્સી (_S):" #: ../mail/mail-config.ui.h:62 -msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "" +#| msgid "SOCKS proxy port" +msgid "SOC_KS Proxy:" +msgstr "SOCKS પ્રોક્સી (_K):" -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8 -msgid "Labels" -msgstr "લેબલો" +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +msgid "No _Proxy for:" +msgstr "માટે પ્રોક્સી નથી (_P):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608 +msgid "Port:" +msgstr "પોર્ટ:" #: ../mail/mail-config.ui.h:65 -msgid "Languages Table" -msgstr "ભાષાઓનું કોષ્ટક" +msgid "Use Authe_ntication" +msgstr "સત્તાધિકરણ વાપરો (_n)" #: ../mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "Loading Images" -msgstr "ઇમેજોને લાવી રહ્યા છે" +msgid "Us_ername:" +msgstr "વપરાશકર્તા નામ (__e):" #: ../mail/mail-config.ui.h:67 -msgid "Mail Headers Table" -msgstr "મેઈલ હેડરોનું કોષ્ટક" +msgid "Pass_word:" +msgstr "પાસવર્ડ (_w):" #: ../mail/mail-config.ui.h:68 -msgid "Mailbox location" -msgstr "મેઈલબોક્સ જગ્યા" +msgid "Start up" +msgstr "શરૂઆત" #: ../mail/mail-config.ui.h:69 #, fuzzy -msgid "Message Display" -msgstr "સંદેશાઓ" +msgid "Check for new _messages on start" +msgstr "આ દરે નવા સંદેશાઓ માટે ચકાસો (_n)" #: ../mail/mail-config.ui.h:70 #, fuzzy -msgid "Message Receipts" -msgstr "સંદેશા પાછા ખેંચવા" +msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" +msgstr "આ દરે નવા સંદેશાઓ માટે ચકાસો (_n)" #: ../mail/mail-config.ui.h:71 -msgid "No _Proxy for:" -msgstr "માટે પ્રોક્સી નથી (_P):" +#, fuzzy +msgid "Message Display" +msgstr "સંદેશાઓ" -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 -msgid "No encryption" -msgstr "કોઈ એનક્રિપ્શન નથી" +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "બીજા કાર્યક્રમોનની જેમ સરખા ફોન્ટ વાપરો (_U)" #: ../mail/mail-config.ui.h:73 -msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." -msgstr "વિકલ્પ અવગણવામાં આવે જો વૈવિધ્યપૂર્ણ બગડેલ હેડરો માટે જોડણી મળી આવે." +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "પ્રમાણભૂત ફોન્ટ (_t):" #: ../mail/mail-config.ui.h:74 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 -msgid "Optional Information" -msgstr "વૈકલ્પિક જાણકારી" +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "HTML ચોક્કસ પહોળાઈ ફોન્ટ પસંદ કરો" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "HTML ચલિત પહોળાઈ ફોન્ટ પસંદ કરો" #: ../mail/mail-config.ui.h:76 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "સંસ્થા (_g):" +#, fuzzy +msgid "Fix_ed Width Font:" +msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ ફોન્ટ (_e):" #: ../mail/mail-config.ui.h:77 -msgid "PGP/GPG _Key ID:" -msgstr "PGP/GPG _Key ID:" +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "અવતરણોને આની સાથે પ્રકાશિત કરો (_q)" #: ../mail/mail-config.ui.h:78 -msgid "Pass_word:" -msgstr "પાસવર્ડ (_w):" +msgid "color" +msgstr "રંગ" #: ../mail/mail-config.ui.h:79 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 -msgid "Pick a color" -msgstr "રંગ પસંદ કરો" +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "અક્ષરોની મૂળભુત સંગ્રહપદ્ધતિ (_n):" #: ../mail/mail-config.ui.h:80 -msgid "Port:" -msgstr "પોર્ટ:" +msgid "Apply the same _view settings to all folders" +msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:81 -msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "વિષય પ્રમાણે સંદેશાઓમાં થ્રેડીંગ કરીને જાવ (_a)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +msgid "Delete Mail" +msgstr "મેઇલ કાઢી નાખો" #: ../mail/mail-config.ui.h:83 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "પ્રોક્સી સુયોજનો" +msgid "Empty trash folders on e_xit" +msgstr "બહાર નીકળવા પર કચરાપેટી ફોલ્ડરો ખાલી કરો (_x)" #: ../mail/mail-config.ui.h:84 -#, fuzzy -msgid "Quoted" -msgstr "અવતરિત (_Q)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 -msgid "Re_member password" -msgstr "પાસવર્ડ યાદ રાખો (_m)" +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "ફોલ્ડરને સંપૂર્ણપણે દૂર કરતી વખતે ખાતરી કરો (_w)" +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation #: ../mail/mail-config.ui.h:86 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "ને જવાબ આપો (_p):" +msgid "_Show animated images" +msgstr "એનિમેશન થયેલ ઇમેજોને બતાવો (_S)" #: ../mail/mail-config.ui.h:87 -msgid "Remember _password" -msgstr "પાસવર્ડ યાદ રાખો (_p)" +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +msgstr "સંપર્કો કે જેઓને જરુર ના હોય તોપણ HTML મેઇલ મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે તેમને પૂછો (_P)" #: ../mail/mail-config.ui.h:88 -#, fuzzy -msgid "Replies and Forwards" -msgstr "વળતા જવાબો અને પિતૃઓ" +msgid "Loading Images" +msgstr "ઇમેજોને લાવી રહ્યા છે" #: ../mail/mail-config.ui.h:89 -msgid "Required Information" -msgstr "જરૂરી જાણકારી" +msgid "_Never load images from the Internet" +msgstr "ઈન્ટરનેટમાંથી ક્યારેય ચિત્રો લાવો નહિં (_N)" #: ../mail/mail-config.ui.h:90 -msgid "SHA1" -msgstr "SHA1" +#, fuzzy +msgid "_Load images only in messages from contacts" +msgstr "સંપર્કોમાંથી સંદેશાઓમાં ચિત્રો લાવો (_L)" #: ../mail/mail-config.ui.h:91 -msgid "SHA256" -msgstr "SHA256" +msgid "_Always load images from the Internet" +msgstr "હંમેશા ઈન્ટરનેટમાંથી ચિત્રો લાવો (_A)" #: ../mail/mail-config.ui.h:92 -msgid "SHA384" -msgstr "SHA384" +msgid "HTML Messages" +msgstr "HTML સંદેશાઓ" -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 -msgid "SHA512" -msgstr "SHA512" +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 ../mail/message-list.etspec.h:19 +msgid "Labels" +msgstr "લેબલો" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +#, fuzzy +msgid "Sender Photograph" +msgstr "મોકલનાર ફોટોગ્રાફ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "સંદેશા પૂર્વદર્શનમાં મોકલનારનો ફોટોગ્રાફ બતાવો (_S)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" +msgstr "સ્થાનિક સરનામાપુસ્તિકાઓમાં માત્ર મોકલનાર ફોટોગ્રાફ માટે જ શોધો (_e)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +msgid "Displayed Message Headers" +msgstr "દર્શાવેલ સંદેશા હેડરો" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "મેઈલ હેડરોનું કોષ્ટક" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:90 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "તારીખ/સમય બંધારણ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "બગાડ માટે આવતા સંદેશાઓ ચકાસો (_m)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +msgid "Delete junk messages on e_xit" +msgstr "બહાર નીકળવા પર બગડેલ સંદેશાઓ કાઢી નાંખો (_x)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "બગાડ માટે વૈવિધ્યપૂર્ણ હેડરો ચકાસો (_s)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" +msgstr "જો મોકલનાર મારી સરનામા પુસ્તિકામાં હોય તો સંદેશાઓને બગડેલ તરીકે ચિહ્નિત કરશો નહિં (_k)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +msgid "_Lookup in local address book only" +msgstr "સ્થાનિક સરનામાપોથીને ફક્ત જુઓ (_L)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." +msgstr "વિકલ્પ અવગણવામાં આવે જો વૈવિધ્યપૂર્ણ બગડેલ હેડરો માટે જોડણી મળી આવે." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:237 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:160 +msgid "No encryption" +msgstr "કોઈ એનક્રિપ્શન નથી" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 +msgid "TLS encryption" +msgstr "TLS એનક્રિપ્શન" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +msgid "SSL encryption" +msgstr "SSL એનક્રિપ્શન" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 +msgid "" +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +msgstr "" +"તમે અનુસરવા માટે પસંદ કરેલ દરેક સંદેશાઓ નીચે યાદીત કરેલ છે.\n" +"મહેરબાની કરીને નીચેની ક્રિયા માટે \"નિશાની\" મેનુ પસંદ કરો." + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 +msgid "_Flag:" +msgstr "ઝંડો (_F):" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 +msgid "_Due By:" +msgstr "દ્વારા છેલ્લે (_D):" + +#. Translators: Flag Completed +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +msgid "Co_mpleted" +msgstr "સમાપ્ત (_m)" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 +msgid "Call" +msgstr "બોલાવો" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "આગળ ધપાવો નહિં" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +msgid "Follow-Up" +msgstr "ને અનુસરો" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 +msgid "For Your Information" +msgstr "તમારી જાણકારી માટે" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +msgid "Forward" +msgstr "આગળ ધપાવો" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +msgid "No Response Necessary" +msgstr "કોઈ જવાબ જરુરી નથી" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +msgid "Reply to All" +msgstr "બધાને વળતો જવાબ આપો" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +msgid "Review" +msgstr "ઉપરછલ્લી સમજ" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +msgid "License Agreement" +msgstr "લાઈસન્સ મંજૂરીપત્ર" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "લાઈસન્સની મંજૂરી સ્વીકારવા માટે આને ચિહ્નિત કરો (_T)" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +msgid "_Accept License" +msgstr "લાઈસન્સ સ્વીકારો (_A)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 -msgid "SSL encryption" -msgstr "SSL એનક્રિપ્શન" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +msgid "Security Information" +msgstr "સુરક્ષા જાણકારી" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 #, fuzzy -msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" -msgstr "SSL એ Evolution ની આ આવૃત્તિમાં આધારભૂત નથી" +msgid "Digital Signature" +msgstr "સહીમાં ફેરફાર કરો" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 -msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" -msgstr "સ્થાનિક સરનામાપુસ્તિકાઓમાં માત્ર મોકલનાર ફોટોગ્રાફ માટે જ શોધો (_e)" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 +msgid "Encryption" +msgstr "એનક્રિપ્શન" -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 -msgid "S_elect..." -msgstr "પસંદ કરો (_e)..." +#: ../mail/mail.error.xml.h:1 +msgid "Invalid authentication" +msgstr "અયોગ્ય સત્તાધિકરણ" -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "સંદેશા રસીદો મોકલો (_e):" +#: ../mail/mail.error.xml.h:2 +msgid "" +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." +msgstr "" +"આ સર્વર આ પ્રકારના સત્તાધિકરણને આધાર આપતું નથી અને તે કદાચ બધાનું સત્તાધિકરણને આધાર આપતું " +"નથી." -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 -msgid "S_tandard Font:" -msgstr "પ્રમાણભૂત ફોન્ટ (_t):" +#: ../mail/mail.error.xml.h:3 +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "તમારા સર્વર પરનો તમારો પ્રવેશ \"{0}\" નો \"{0}\" તરીકે નિષ્ફળ." -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "સુરક્ષિત MIME (S/MIME)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:4 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "" +"તમારો પાસવર્ડ યોગ્ય રીતે લખાયેલો છે કે તે ચકાસવા માટે ખાતરી કરો. યાદ રાખો કે ઘણા " +"પાસવર્ડો કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ હોય છે; તમારી કેપ્સ લોક કી કદાચ ચાલુ હશે." -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 -msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "HTML ચોક્કસ પહોળાઈ ફોન્ટ પસંદ કરો" +#: ../mail/mail.error.xml.h:5 +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "શું તમે ખરેખર સંદેશાને HTML બંધારણમાં મોકલવા માંગો છો?" -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 -msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "HTML ચલિત પહોળાઈ ફોન્ટ પસંદ કરો" +#: ../mail/mail.error.xml.h:6 +msgid "" +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" +"{0}" +msgstr "" +"મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે નીચેના મેળવનારાઓ HTML ઈ-મેઈલ મેળવવા માંગે છે અને સમર્થ છે ને:\n" +"{0}" -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 -#, fuzzy -msgid "Sender Photograph" -msgstr "મોકલનાર ફોટોગ્રાફ" +#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "શું તમે ચોક્કસ છો કે તમે સંદેશાને વિષય વિના મોકલવા માંગો છો?" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 -#, fuzzy -msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" -msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશા માટે મેઈલીંગ યાદીનો વળતો જવાબ કમ્પોઝ કરો" +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 +msgid "" +"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " +"an idea of what your mail is about." +msgstr "" +"અર્થવાળો વિષય તમારા સંદેશાને આપવાથી તમારા મેળવનારાઓને તમારો મેઈલ શેના વિશે છે તેની સમજ " +"આપે છે." -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 -msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "શું તમે ચોક્કસ છો કે તમે માત્ર ખબર વિના આને પણ મેળવનારા સાથે જ સંદેશો મોકલવા માંગો છો?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +msgid "" +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " msgstr "" +"સંપર્ક યાદી કે જે તમે મોકલી રહ્યા છો તે મેળવનારોની યાદી છુપાવો એ રીતે રુપરેખાંકિત થયેલ છે.\n" +"\n" +"ઘણી સિસ્ટમો જાતે જ સંદેશાને પ્રતિ હેડર ઉમેરી દે છે જે સંદેશાઓને માત્ર ખબર પડ્યા વિના આને પણ " +"હેડર હોય. જો આ હેડર ઉમેરાશે, તો તે તમારા સંદેશા મેળવનરા બધાનેે યાદીત કરે છે. આની અવગણના " +"કરવા માટે, તમારે ઓછામાં ઓછું એક પ્રતિ અથવા આને પણ હેડર દાખલ કરી દેવું જોઈએ. " -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 -#, fuzzy -msgid "Sending a message with an _empty subject line" -msgstr "જ્યારે સંદેશો ખાલી વાક્ય સાથે મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે પૂછો (_P)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +msgid "" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." +msgstr "" +"ઘણી સિસ્ટમો જાતે જ સંદેશાને પ્રતિ હેડર ઉમેરી દે છે જે સંદેશાઓને માત્ર ખબર પડ્યા વિના આને પણ " +"હેડર હોય. જો આ હેડર ઉમેરાશે, તો તે તમારા સંદેશા મેળવનરા બધાનેે યાદીત કરે છે. આની અવગણના " +"કરવા માટે, તમારે ઓછામાં ઓછું એક પ્રતિ અથવા આને પણ હેડર દાખલ કરી દેવું જોઈએ." -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 #, fuzzy -msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" -msgstr "જ્યારે સંદેશાઓ આને પણ ખબર વિના દ્વારા મોકલો ત્યારે પૂછો" +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" +msgstr "શું તમે ચોક્કસ છો કે તમે માત્ર ખબર વિના આને પણ મેળવનારા સાથે જ સંદેશો મોકલવા માંગો છો?" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 -msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "" +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "મોકલાયેલ સંદેશાઓનું ફોલ્ડર (_M):" +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" +msgstr "શું તમે ચોક્કસ છો કે તમે માત્ર ખબર વિના આને પણ મેળવનારા સાથે જ સંદેશો મોકલવા માંગો છો?" -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "સર્વરને સત્તાધિકરણ જરુરી છે (_v)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +msgid "" +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" +msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:117 -msgid "Server Configuration" -msgstr "સર્વર રૂપરેખાંકન" +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +msgid "Send private reply?" +msgstr "શું ખાનગી જવાબ મોકલવો છે?" -#: ../mail/mail-config.ui.h:118 -msgid "Server _Type:" -msgstr "સર્વરનો પ્રકાર (_T):" +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +msgid "" +"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " +"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " +"you sure you want to proceed?" +msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:119 +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 #, fuzzy -#| msgid "Add Custom Junk Header" -msgid "Set custom junk header" -msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ બગડેલ હેડર ઉમેરો" +msgid "Reply _Privately" +msgstr "ખાનગી (_P)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +msgid "" +"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " +"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " +"proceed?" +msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 #, fuzzy -msgid "Si_gning algorithm:" -msgstr "સહી કરવાનું પ્રમાણપત્ર (_n):" +msgid "Send reply to all recipients?" +msgstr "મોકલનાર અથવા રસીદો" -#: ../mail/mail-config.ui.h:121 -msgid "Sig_natures" -msgstr "સહીઓ (_n)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +#, fuzzy +msgid "" +"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " +"sure you want to reply to ALL of them?" +msgstr "" +"સંદેશાને પાછા ખેંચવાનું તેને મેળવનારના મેઈલ બોક્સમાંથી દૂર કરી નાંખશે. શું તમે ખરેખર આવું કરવા " +"માંગો છો?" -#: ../mail/mail-config.ui.h:122 -msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "સહી કરવાનું પ્રમાણપત્ર (_n):" +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "આ સંદેશો મોકલી શકાતો નથી કારણ કે તમે કોઈ મેળવનારો સ્પષ્ટ કર્યો નથી" -#: ../mail/mail-config.ui.h:123 -msgid "Signat_ure:" -msgstr "સહી (_u):" +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +msgid "" +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "" +"મહેરબાની કરીને માન્ય ઈ-મેઈલ સરનામું પ્રતિ ક્ષેત્રમાં દાખલ કરો. તમે પ્રતિ પર ક્લિક કરીને ઈ-" +"મેઈલ સરનામું શોધી શકો છો કે જે પ્રવેશ બોક્સ પછી તરતનું બટન છે." -#: ../mail/mail-config.ui.h:124 -msgid "Signatures" -msgstr "સહીઓ" +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "શું મૂળભુત ડ્રાફ્ટ ફોલ્ડર વાપરવું છે?" -#: ../mail/mail-config.ui.h:125 -#, fuzzy -msgid "Signing _algorithm:" -msgstr "સહી કરવાનું પ્રમાણપત્ર (_n):" +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +msgid "" +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" +msgstr "" +"આ ખાતા માટે ડ્રાફ્ટ ફોલ્ડર ખોલવા સમર્થ નથી. સિસ્ટમ ડ્રાફ્ટ ફોલ્ડરો જ તેની જગ્યાએ વાપરવા " +"છે?" -#: ../mail/mail-config.ui.h:126 -msgid "Special Folders" -msgstr "વિશિષ્ટ ફોલ્ડરો" +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +msgid "Use _Default" +msgstr "મૂળભુત વાપરો (_D)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:127 -msgid "Spell Checking" -msgstr "જોડણી ચકાસી રહ્યા છીએ" +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder \"{0}\"?" +msgstr "શું તમે બધા કાઢી નંખાયેલા સંદેશાઓને બધા ફોલ્ડર \"{0}\" માંથી કાયમી રીતે દૂર કરવા માંગો છો?" -#: ../mail/mail-config.ui.h:128 -msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "પ્રત્યુત્તર આપતી વખતે તળિયે લખવાનું શરૂ કરો (_t)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "જો તમે ચાલુ રાખો, તો તમે આ સંદેશાઓને પાછા મેળવવા માટે સમર્થ નહિં હોય." -#: ../mail/mail-config.ui.h:129 -msgid "Start up" -msgstr "શરૂઆત" +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +msgid "_Expunge" +msgstr "સંપૂર્ણપણે કાઢી નાંખો (_E)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 -msgid "TLS encryption" -msgstr "TLS એનક્રિપ્શન" +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" +msgstr "શું તમે બધા કાઢી નંખાયેલા સંદેશાઓને બધા ફોલ્ડરોમાંથી કાયમી રીતે દૂર કરવા માંગો છો?" -#: ../mail/mail-config.ui.h:131 -msgid "T_ype:" -msgstr "પ્રકાર (_y):" +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "કચરાપેટી ખાલી કરો (_E)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:132 -msgid "" -"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"અંહિય યાદી થયેલ ભાષાઓમાંની માત્ર તે જ ભાષાઓ પરાવર્તિત થાય છે જેમના માટે તમે શબ્દકોષ " -"સ્થાપિત કર્યો છે." +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "એક જ સમયે ઘણા સંદેશાઓ ખોલવાનું ખૂબ લાંબો સમય લે છે." -#: ../mail/mail-config.ui.h:133 -#, fuzzy -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only. " -msgstr "" -"આ સ્ક્રિપ્ટનું આઉટપુટ તમારી સહી તરીકે કામ કરશે.\n" -"તમે સ્પષ્ટ કરેલ નામ માત્ર ડિસ્પ્લેના હેતુ માટે વપરાશે." +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +msgid "_Open Messages" +msgstr "સંદેશાઓ ખોલો (_O)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:136 -msgid "" -"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " -"before taking the following checkmarked actions:" -msgstr "" +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "તમે સંદેશાઓ સુયોજિત કર્યા નથી, શું તમે કોઈપણ રીતે ચાલુ રાખવા માંગો છો?" -#: ../mail/mail-config.ui.h:137 +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "" -"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" -"For example: \"Work\" or \"Personal\"" -msgstr "" -"નામ છાપો કે જેના દ્વારા તમે આ ખાતાને વાપરવા માંગો છો.\n" -"ઉદાહરણ તરીકે: \"કામ\" અથવા \"ખાનગી\"" +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." +msgstr "જો તમે બહાર નીકળો, આ સંદેશાઓ જ્યાં સુધી Evolution શરુ થાય નહિં ત્યાં સુધી મોકલાશે નહિં." -#: ../mail/mail-config.ui.h:139 -msgid "Us_ername:" -msgstr "વપરાશકર્તા નામ (__e):" +#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. +#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", +#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +msgid "Error while {0}." +msgstr "{0} વખતે ભૂલ આવી." -#: ../mail/mail-config.ui.h:140 -msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "સત્તાધિકરણ વાપરો (_n)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +msgid "Error while performing operation." +msgstr "પ્રક્રિયા કરવામાં ભૂલ આવી હતી." -#: ../mail/mail-config.ui.h:141 -msgid "User _Name:" -msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_N):" +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +msgid "Enter password." +msgstr "પાસવર્ડ દાખલ કરો." -#: ../mail/mail-config.ui.h:142 -msgid "_Add Signature" -msgstr "સહી ઉમેરો (_A)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +msgid "Error loading filter definitions." +msgstr "ગાળક વ્યાખ્યાઓ લાવતી વખતે ભૂલ આવી." -#: ../mail/mail-config.ui.h:143 -msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "હંમેશા ઈન્ટરનેટમાંથી ચિત્રો લાવો (_A)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "ડિરેક્ટરી \"{0}\" માં સંગ્રહી શકાતું નથી." -#: ../mail/mail-config.ui.h:144 -msgid "_Authentication Type" -msgstr "સત્તાધિકરણ પ્રકાર (_A)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "ફાઈલ \"{0}\" માં સંગ્રહી શકાતું નથી." -#: ../mail/mail-config.ui.h:145 -msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "ઇન્ટરનેટ માટે સીધુ જ જોડાણ (_D)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "સંગ્રહ ડિરેક્ટરી બનાવી શકતા નથી, \"{1}\" ના કારણે" -#: ../mail/mail-config.ui.h:146 -msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "મંત્રણાની માંગણીઓની સહી કરો નહિં (આઉટલુકની સાથે સુસંગતતા માટે) (_D)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "કામચલાઉ સંગ્રહ ડિરેક્ટરી બનાવી શકતા નથી." -#: ../mail/mail-config.ui.h:147 -msgid "_Forward style:" -msgstr "આગળ ધપાવવાની શૈલી (_F):" +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "ફાઈલ હાજર છે પરંતુ તેના પર ફરીથી લખી શકતા નથી." -#: ../mail/mail-config.ui.h:148 -#, fuzzy -msgid "_Junk Folder:" -msgstr "વર્તમાન ફોલ્ડર" +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "ફાઈલ હાજર છે, પરંતુ તે નિયમિત ફાઈલ નથી." -#: ../mail/mail-config.ui.h:149 -#, fuzzy -msgid "_Keep signature above the original message on replying" -msgstr "પ્રત્યુત્તર આપવા પર મૂળ સંદેશા ઉપર સહી રાખો (_K)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "ફોલ્ડર \"{0}\" કાઢી શકતા નથી." -#: ../mail/mail-config.ui.h:150 -msgid "_Languages" -msgstr "ભાષાઓ (_L)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "સિસ્ટમ ફોલ્ડર \"{0}\" કાઢી શકતા નથી." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +msgid "" +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." +msgstr "" +"Evolution ને યોગ્ય રીતે કામ કરવા માટે સિસ્ટમ ફોલ્ડરો જરૂરી છે અને તેમનું નામ બદલી શકાતું " +"નથી, તેમને ખસાડી શકાતા નથી, અથવા કાઢી શકાતા નથી." -#: ../mail/mail-config.ui.h:151 +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 #, fuzzy -msgid "_Load images only in messages from contacts" -msgstr "સંપર્કોમાંથી સંદેશાઓમાં ચિત્રો લાવો (_L)" +#| msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgid "Failed to expunge folder "{0}"." +msgstr "સહી ફાઈલ "{0}" વાંચી શક્યા નહિં." -#: ../mail/mail-config.ui.h:152 -msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "સ્થાનિક સરનામાપોથીને ફક્ત જુઓ (_L)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +#, fuzzy +msgid "The reported error was "{1}"." +msgstr "ખરાબ નિયમિત સમીકરણ "{0}"." -#: ../mail/mail-config.ui.h:153 -msgid "_Make this my default account" -msgstr "આને મારુ મૂળભુત ખાતું બનાવો (_M)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +#, fuzzy +#| msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgid "Failed to refresh folder "{0}"." +msgstr "સહી ફાઈલ "{0}" વાંચી શક્યા નહિં." -#: ../mail/mail-config.ui.h:154 -msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "મેન્યુઅલ પ્રોક્સી રૂપરેખાંકન (_M):" +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "સિસ્ટમ ફોલ્ડર \"{0}\" નું નામ બદલી શકાતું નથી અથવા કાઢી શકાતું નથી." -#: ../mail/mail-config.ui.h:156 -msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "ઈન્ટરનેટમાંથી ક્યારેય ચિત્રો લાવો નહિં (_N)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "શું ખરેખર ફોલ્ડર \"{0}\" અને તેની બધી ઉપડિરેક્ટરીઓ કાઢી નાંખવી છે?" -#: ../mail/mail-config.ui.h:158 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 -msgid "_Port:" -msgstr "પોર્ટ (_P):" +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +#, fuzzy +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " +"will be deleted permanently." +msgstr "" +"જો તમે ફોલ્ડર કાઢી નાંખો, તો તેના બધા સમાવિષ્ટો અને તેના ઉપફોલ્ડરના સમાવિષ્ટો કાયમી " +"રીતે કાઢી નંખાશે." -#: ../mail/mail-config.ui.h:159 -msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "સંપર્કો કે જેઓને જરુર ના હોય તોપણ HTML મેઇલ મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે તેમને પૂછો (_P)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#, fuzzy +msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgstr "ફોલ્ડર \"{0}\" કાઢી શકતા નથી." -#: ../mail/mail-config.ui.h:160 -msgid "_Reply style:" -msgstr "જવાબની શૈલી (_R):" +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +#, fuzzy +msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgstr "" +"જો તમે ફોલ્ડર કાઢી નાંખો, તો તેના બધા સમાવિષ્ટો અને તેના ઉપફોલ્ડરના સમાવિષ્ટો કાયમી " +"રીતે કાઢી નંખાશે." -#: ../mail/mail-config.ui.h:161 -msgid "_Script:" -msgstr "લિપી (_S):" +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +msgid "These messages are not copies." +msgstr "આ સંદેશાઓની નકલો નથી." -#: ../mail/mail-config.ui.h:162 -msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "સુરક્ષિત HTTP પ્રોક્સી (_S):" +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " +#| "message from one of your local or remote folders.\n" +#| "Do you really want to do this?" +msgid "" +"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " +"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " +"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" +msgstr "" +"ચેતવણી: શોધ ફોલ્ડરમાંથી સંદેશાઓ કાઢી નાંખવાનું તમારા સ્થાનિક અથવા દૂરસ્થ ફોલ્ડરોમાંના " +"એકમાંથી વાસ્તવિક સંદેશાને કાઢી નાંખશે.\n" +"શું તમે ખરેખર આવું કરવા માંગો છો?" -#: ../mail/mail-config.ui.h:164 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 -msgid "_Server:" -msgstr "સર્વર (_S):" +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "\"{0}\" નું નામ \"{1}\" બદલી શકતા નથી." -#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:166 -msgid "_Show animated images" -msgstr "એનિમેશન થયેલ ઇમેજોને બતાવો (_S)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "\"{1}\" નામવાળું ફોલ્ડર પહેલાથી જ હાજર છે. મહેરબાની કરીને અલગ નામ વાપરો." -#: ../mail/mail-config.ui.h:167 -msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "સંદેશા પૂર્વદર્શનમાં મોકલનારનો ફોટોગ્રાફ બતાવો (_S)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "ફોલ્ડર \"{0}\" ને \"{1}\" માં ખસેડી શકતા નથી." -#: ../mail/mail-config.ui.h:168 -msgid "_Trash Folder:" -msgstr "કચરાપેટી ફોલ્ડર (_T)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +msgid "Cannot open source \"{2}\"." +msgstr "\"{2}\" ને ઓપન સોર્સ કરી શકતા નથી." -#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 -msgid "_Use secure connection:" -msgstr "સુરક્ષિત જોડાણ વાપરો (_U):" +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +msgid "Cannot open target \"{2}\"." +msgstr "લક્ષ્ય \"{2}\" ખોલી શકતા નથી." -#: ../mail/mail-config.ui.h:170 -msgid "_Use system defaults" -msgstr "મૂળભુત સિસ્ટમ વાપરો (_U)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "ફોલ્ડર \"{0}\" ને \"{1}\" માં નકલ કરી શકતા નથી." -#: ../mail/mail-config.ui.h:171 -msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "બીજા કાર્યક્રમોનની જેમ સરખા ફોન્ટ વાપરો (_U)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "ફોલ્ડર \"{0}\" બનાવી શકતા નથી." -#: ../mail/mail-config.ui.h:172 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 -msgid "a" -msgstr "a" +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +msgid "Cannot open source \"{1}\"." +msgstr "\"{1}\" ને ઓપન સોર્સ કરી શકતા નથી." -#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 -msgid "b" -msgstr "b" +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "ખાતામાં બદલાવો સંગ્રહી શકાતા નથી." -#: ../mail/mail-config.ui.h:174 -msgid "color" -msgstr "રંગ" +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "તમે બધી જરુરી જાણકારી ભરી નથી." -#: ../mail/mail-config.ui.h:175 -msgid "description" -msgstr "વર્ણન" +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "તમે એક જ નામથી બે ખાતાઓ બનાવી શકશો નહિં." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 -msgid "All active remote folders" -msgstr "બધા સક્રિય દૂરસ્થ ફોલ્ડરો" +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "શું તમે ખરેખર આ ખાતું કાઢી નાંખવા માંગો છો?" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 -msgid "All local and active remote folders" -msgstr "બધા સ્થાનિક અને સક્રિય દૂરસ્થ ફોલ્ડરો" +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." +msgstr "જો તમે પ્રક્રિયા કરો, તો ખાતાની જાણકારી કાયમી રીતે કાઢી નંખાશે." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 -msgid "All local folders" -msgstr "બધા સ્થાનિક ફોલ્ડરો" +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "શું તમે ખરેખર આ ખાતું અને તેના બધા પ્રોક્સીઓ કાઢી નાંખવા માંગો છો?" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 -msgid "Call" -msgstr "બોલાવો" +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +msgid "" +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." +msgstr "" +"જો તમે પ્રક્રિયા કરો, તો ખાતાની જાણકારી અને\n" +"બધી પ્રોક્સી જાણકારી કાયમ માટે કાઢી નંખાશે." -#. Translators: Flag Completed -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 -msgid "Co_mpleted" -msgstr "સમાપ્ત (_m)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "શું તમે ખરેખર આ ખાતું નિષ્ક્રિય કરવા માંગો છો અને તેના બધા પ્રોક્સીઓ કાઢી નાંખવા માંગો છો?" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 -#, fuzzy -msgid "Digital Signature" -msgstr "સહીમાં ફેરફાર કરો" +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." +msgstr "જો તમે પ્રક્રિયા કરો, તો તમારા બધા ખાતાઓ કાયમીપણે કાઢી નંખાશે." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "આગળ ધપાવો નહિં" +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +msgid "Do _Not Disable" +msgstr "નિષ્ક્રિય કરો નહિં (_N)" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 -msgid "Encryption" -msgstr "એનક્રિપ્શન" +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:628 +msgid "_Disable" +msgstr "નિષ્ક્રિય કરો (_D)" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 -msgid "Follow-Up" -msgstr "ને અનુસરો" +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgstr "શોધ ફોલ્ડર \"{0}\" માં ફેરફાર કરી શકતા નથી કારણ કે તે અસ્તિત્વમાં નથી." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 -msgid "For Your Information" -msgstr "તમારી જાણકારી માટે" +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +msgid "" +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." +msgstr "" +"આ ફોલ્ડર કદાચ ઉમેરાઈ ગયેલ છે,\n" +"શોધ ફોલ્ડર સંપાદકમાં તેને બાહ્ય રીતે ઉમેરવા માટે જાઓ, જો જરૂરી હોય." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 -msgid "Forward" -msgstr "આગળ ધપાવો" +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgstr "શોધ ફોલ્ડર \"{0}\" ઉમેરી શકતા નથી." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 -msgid "License Agreement" -msgstr "લાઈસન્સ મંજૂરીપત્ર" +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "\"{0}\" નામવાળું ફોલ્ડર પહેલાથી જ હાજર છે. મહેરબાની કરીને અલગ નામ વાપરો." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 -msgid "No Response Necessary" -msgstr "કોઈ જવાબ જરુરી નથી" +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "શોધ ફોલ્ડરો આપોઆપ સુધારાઈ ગયા." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 -msgid "Reply to All" -msgstr "બધાને વળતો જવાબ આપો" +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "મેઈલ ગાળકો આપોઆપ સુધારાઈ ગયા." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 -msgid "Review" -msgstr "ઉપરછલ્લી સમજ" +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +msgid "Missing folder." +msgstr "ખોવાયેલ ફોલ્ડર." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "શોધ ફોલ્ડર સ્ત્રોતો" +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +msgid "You must specify a folder." +msgstr "તમારે ફોલ્ડર સ્પષ્ટ કરવું જ પડશે." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 -msgid "Security Information" -msgstr "સુરક્ષા જાણકારી" +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "તમારે આ શોધ ફોલ્ડરને નામ આપવું જ જોઈએ." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 -msgid "Specific folders" -msgstr "ચોક્કસ ફોલ્ડરો" +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +msgid "No sources selected." +msgstr "કોઈ સ્રોતો પસંદ થયેલ નથી." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 +#: ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "" -"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." msgstr "" -"તમે અનુસરવા માટે પસંદ કરેલ દરેક સંદેશાઓ નીચે યાદીત કરેલ છે.\n" -"મહેરબાની કરીને નીચેની ક્રિયા માટે \"નિશાની\" મેનુ પસંદ કરો." +"તમારે ઓછામાં ઓછું એક ફોલ્ડર સ્રોત તરીકે સ્પષ્ટ કરવું જ પડે.\n" +"ક્યાં તો ફોલ્ડરોને વ્યક્તિગત રીતે પસંદ કરીને, અને/અથવા બધા સ્થાનિક ફોલ્ડરો, બધા દૂરસ્થ " +"ફોલ્ડરો, અથવા બંને પસંદ કરીને." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 -msgid "_Accept License" -msgstr "લાઈસન્સ સ્વીકારો (_A)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "જૂના મેઈલ ફોલ્ડર \"{0}\" ને ખેસેડવામાં સમસ્યા છે." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 -msgid "_Due By:" -msgstr "દ્વારા છેલ્લે (_D):" +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +msgid "" +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit." +msgstr "" +"\"{1}\" જગ્યાએ ખાલી નહિં હોય એવું ફોલ્ડર હાજર છે.\n" +"\n" +"તમે આ ફોલ્ડરને અવગણવા માટે પસંદ કરી શકો છો, તેના સમાવષ્ટો પર ફરીથી લખી શકો છો અથવા " +"તેમાં ઉમેરી શકો છો, અથવા બહાર નીકળી શકો છો." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 -msgid "_Flag:" -msgstr "ઝંડો (_F):" +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +msgid "Ignore" +msgstr "અવગણો" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 -msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "લાઈસન્સની મંજૂરી સ્વીકારવા માટે આને ચિહ્નિત કરો (_T)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +msgid "_Overwrite" +msgstr "ની ઉપર ફરીથી લખવું (_O)" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:779 -#, c-format -msgid "Pinging %s" -msgstr "%s ને ચકાસી રહ્યા છીએ" +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +msgid "_Append" +msgstr "ઉમેરો (_A)" -#: ../mail/mail-ops.c:85 -msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાઓ ગાળવાનું" +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +msgid "Evolution's local mail format has changed." +msgstr "Evolution ની સ્થાનિક મેઇલ બંધારણ બદલાયેલ છે." -#: ../mail/mail-ops.c:205 -msgid "Fetching Mail" -msgstr "મેઈલ મેળવી રહ્યા છીએ" +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +msgid "" +"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " +"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " +"want to migrate now?\n" +"\n" +"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " +"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " +"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." +msgstr "" -#: ../mail/mail-ops.c:821 -#, c-format -msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "%d માંના %d સંદેશાને મોકલી રહ્યા છીએ" +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +msgid "_Exit Evolution" +msgstr "Evolution માંથી બહાર નીકળો (_E)" -#: ../mail/mail-ops.c:869 -#, c-format -msgid "Failed to send %d of %d messages" -msgstr "%d માંના %d સંદેશાઓને મોકલવામાં નિષ્ફળ" +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +msgid "_Migrate Now" +msgstr "હવે રૂપાંતરિત કરો (_M)" -#: ../mail/mail-ops.c:873 ../mail/mail-send-recv.c:837 -msgid "Canceled." -msgstr "રદ થઈ ગયેલ." +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "લાઈસન્સ ફાઈલ વાંચવામાં અસમર્થ." -#: ../mail/mail-ops.c:875 ../mail/mail-send-recv.c:839 -msgid "Complete." -msgstr "પૂર્ણ." +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +msgid "" +"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " +"will not be able to use this provider until you can accept its license." +msgstr "" +"લાઈસન્સ ફાઈલ \"{0}\" વાંચી શકતા નથી, સ્થાપન સમસ્યાને કારણે. જ્યાં સુધી તમે આ વિક્રેતાનું " +"લાઈસન્સ સ્વીકારો નહિં ત્યાં સુધી તમે એને વાપરવા સમર્થ નથી." -#: ../mail/mail-ops.c:985 -#, c-format -msgid "Moving messages to '%s'" -msgstr "'%s' માં સંદેશાઓને ખસેડી રહ્યા છે" +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +msgid "Please wait." +msgstr "મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ." -#: ../mail/mail-ops.c:986 -#, c-format -msgid "Copying messages to '%s'" -msgstr "'%s' માં સંદેશાઓની નકલ કરી રહ્યા છે" +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "આધારભૂત સત્તાધિકરણ પદ્ધતિઓની યાદી માટે સર્વરને પૂછી રહ્યા છીએ." -#: ../mail/mail-ops.c:1104 -#, c-format -msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "ફોલ્ડર '%s' સંગ્રહી રહ્યા છીએ" +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +#, fuzzy +#| msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "આધારભૂત સત્તાધિકરણ પદ્ધતિઓની યાદી માટે સર્વરને પૂછી રહ્યા છીએ." -#: ../mail/mail-ops.c:1179 -#, c-format -msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "ખાતું '%s' સંપૂર્ણપણે દૂર કરી રહ્યા છીએ અને સંગ્રહી રહ્યા છીએ" +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +msgid "Unable to connect to the GroupWise server." +msgstr "GroupWise સર્વર સાથે જોડાવામાં અસમર્થ." -#: ../mail/mail-ops.c:1180 -#, c-format -msgid "Storing account '%s'" -msgstr "ખાતુ '%s' સંગ્રહી રહ્યા છીએ" +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "Please check your account settings and try again." +msgstr "મહેરબાની કરીને તમારા ખાતા સુયોજનો ચકાસો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો." -#: ../mail/mail-ops.c:1242 -#, c-format -msgid "Refreshing folder '%s'" -msgstr "ફોલ્ડર '%s' ને પુન:તાજુ કરી રહ્યા છે" +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "શું ફોલ્ડરોને ઓફલાઈન વપરાશ માટે સ્થાનિક રીતે સુમેળ કરવા છે?" -#: ../mail/mail-ops.c:1432 -#, fuzzy, c-format -msgid "Expunging folder '%s'" -msgstr "ફોલ્ડર સંપૂર્ણપણે દૂર કરી રહ્યા છીએ" +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +msgid "" +"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " +"usage?" +msgstr "શું તમે ખરેખર સ્થાનિક રીતે ફોલ્ડરો સુમેળ કરવા માંગો છો કે જેઓ ઓફલાઈન વપરાશ માટે છે?" -#: ../mail/mail-ops.c:1517 -#, c-format -msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "કચરાપેટીને '%s' માં ખાલી કરી રહ્યા છીએ" +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +msgid "Do _Not Synchronize" +msgstr "સુમેળ કરશો નહિં (_N)" -#: ../mail/mail-ops.c:1619 -#, c-format -msgid "Disconnecting %s" -msgstr "%s માંથી સંપર્ક તોડી રહ્યા છીએ" +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +msgid "_Synchronize" +msgstr "સુમેળ કરો (_S)" -#: ../mail/mail-send-recv.c:198 -msgid "Canceling..." -msgstr "રદ કરી રહ્યા છીએ..." +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "શું તમે બધા સંદેશાઓને વંચાયેલ એમ ચિહ્નિત કરવા માંગો છો?" -#: ../mail/mail-send-recv.c:454 -msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "મેઈલ મોકલો અને મેળવો" +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +#, fuzzy +msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." +msgstr "આ બધા સંદેશાઓને પસંદિત ફોલ્ડર અને તેના ઉપફોલ્ડરોમાં વંચાયેલ એમ ચિહ્નિત કરશે." -#: ../mail/mail-send-recv.c:470 -msgid "Cancel _All" -msgstr "બધું નકારો (_A)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +msgid "" +"This will mark all messages as read in the selected folder and its " +"subfolders." +msgstr "આ બધા સંદેશાઓને પસંદિત ફોલ્ડર અને તેના ઉપફોલ્ડરોમાં વંચાયેલ એમ ચિહ્નિત કરશે." -#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:979 -msgid "Updating..." -msgstr "સુધારી રહ્યા છીએ..." +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +msgid "Close message window." +msgstr "સંદેશા વિન્ડોને બંધ કરો." -#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:691 -msgid "Waiting..." -msgstr "રાહ જોઈ રહ્યા છીએ..." +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +msgid "Would you like to close the message window?" +msgstr "શું તમે સંદેશા વિન્ડોને બંધ કરવા માંગો છો?" -#: ../mail/mail-send-recv.c:959 -#, c-format -msgid "Checking for new mail" -msgstr "નવા મેઈલ માટે ચકાસી રહ્યા છીએ" +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +msgid "_Yes" +msgstr "હાં (_Y)" -#: ../mail/mail-tools.c:72 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create spool directory '%s': %s" -msgstr "સ્પુલ ડિરેક્ટરી `%s' બનાવી શક્યા નહિં: %s" +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +msgid "_No" +msgstr "ના (_N)" -#: ../mail/mail-tools.c:106 -#, fuzzy, c-format -msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" -msgstr "મેઈલબોક્સ સ્રોત ના હોય તેવા `%s' માં મેઈલને ખસેડવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છીએ" +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +msgid "_Always" +msgstr "હંમેશા (_A)" -#: ../mail/mail-tools.c:215 -#, c-format -msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "આગળ ધપાવાયેલ સંદેશો - %s" +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +msgid "N_ever" +msgstr "ક્યારેય નહિ (_e)" -#: ../mail/mail-tools.c:217 -msgid "Forwarded message" -msgstr "આગળ ધપાવાયેલ સંદેશો" +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +#| msgid "Copying folder %s" +msgid "Copy folder in folder tree." +msgstr "ફોલ્ડર ટ્રીમાં ફોલ્ડરની નકલ કરો." -#: ../mail/mail-vfolder.c:92 -#, c-format -msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "શોધ ફોલ્ડર સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ: %s" +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgstr "શું તમે ખરેખર મેમો '{0}' કાઢી નાંખવા માંગો છો?" -#: ../mail/mail-vfolder.c:232 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" -msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s" -msgstr "'%s:%s' માટે શોધ ફોલ્ડરો સુધારી રહ્યા છીએ" +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +#| msgid "Moving folder %s" +msgid "Move folder in folder tree." +msgstr "ફોલ્ડર ટ્રીમાં ફોલ્ડર ખસેડો." -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * search folder(s), the second %s is the URI of the -#. * removed folder. For more than one search folder is -#. * each of them on a separate line, with four spaces -#. * in front of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-vfolder.c:678 -#, c-format +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgstr "શું તમે ખરેખર બાબત '{0}' કાઢી નાંખવા માંગો છો?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 msgid "" -"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " -"folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following Search Folders\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " +"not enabled" +msgstr "સંદેશો મોકલી શકાતો નથી કારણ કે સાથે મોકલવા માટેનું ખાતું પસંદ કરો તે સક્રિય કરેલ નથી" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1314 -msgid "Edit Search Folder" -msgstr "શોધ ફોલ્ડરમાં ફેરફાર" +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +msgid "Please enable the account or send using another account." +msgstr "મહેરબાની કરીને ખાતું સક્રિય કરો અથવા અન્ય ખાતા મારફતે મોકલો." -#: ../mail/mail-vfolder.c:1423 -msgid "New Search Folder" -msgstr "નવું શોધ ફોલ્ડર" +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "મેઈલ કાઢવામાં નિષ્ફળ" -#: ../mail/mail.error.xml.h:1 +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "આ મેઈલ કાઢવા માટે તમારી પાસે પૂરતી પરવાનગીઓ નથી." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 #, fuzzy msgid "\"Check Junk\" Failed" msgstr "જંક નિષ્ફળતા માટે ચકાસો" -#: ../mail/mail.error.xml.h:2 +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 #, fuzzy msgid "\"Report Junk\" Failed" msgstr "જંક નિષ્ફળતાનો રિપોર્ટ કરો" -#: ../mail/mail.error.xml.h:3 +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 #, fuzzy msgid "\"Report Not Junk\" Failed" msgstr "બગડેલ નહિં અહેવાલ નિષ્ફળ" -#: ../mail/mail.error.xml.h:4 -msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "\"{0}\" નામવાળું ફોલ્ડર પહેલાથી જ હાજર છે. મહેરબાની કરીને અલગ નામ વાપરો." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:5 -msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "\"{1}\" નામવાળું ફોલ્ડર પહેલાથી જ હાજર છે. મહેરબાની કરીને અલગ નામ વાપરો." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:6 -msgid "" -"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" -"\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " -"quit." -msgstr "" -"\"{1}\" જગ્યાએ ખાલી નહિં હોય એવું ફોલ્ડર હાજર છે.\n" -"\n" -"તમે આ ફોલ્ડરને અવગણવા માટે પસંદ કરી શકો છો, તેના સમાવષ્ટો પર ફરીથી લખી શકો છો અથવા " -"તેમાં ઉમેરી શકો છો, અથવા બહાર નીકળી શકો છો." +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +#, fuzzy +msgid "Remove duplicate messages?" +msgstr "શું પ્રતિનિધી %s દૂર કરવો છે?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:9 -msgid "" -"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " -"notification to {0}?" -msgstr "વાંચન રસીદ સૂચને \"{1}\" માટે અરજી કરી છે. શું {0} ને રસીદ સૂચન મોકલવું છે?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +#, fuzzy +msgid "No duplicate messages found." +msgstr "અપૂર્ણ સંદેશો મળ્યો નથી" -#: ../mail/mail.error.xml.h:10 -msgid "" -"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " -"name." -msgstr "\"{0}\" નામવાળી સહી પહેલાથી જ હાજર છે. મહેરબાની કરીને અલગ નામ સ્પષ્ટ કરો." +#. Translators: {0} is replaced with a folder name +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 +#, fuzzy +msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." +msgstr "જોડાણ એ માન્ય કેલેન્ડર સંદેસો સમાવતું નથી" -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 -msgid "" -"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " -"an idea of what your mail is about." -msgstr "" -"અર્થવાળો વિષય તમારા સંદેશાને આપવાથી તમારા મેળવનારાઓને તમારો મેઈલ શેના વિશે છે તેની સમજ " -"આપે છે." +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +#, fuzzy +#| msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgid "Failed to disconnect account "{0}"." +msgstr "આપોઆપ સંગ્રહ થતી ફાઈલ "{0}" માં સંગ્રહી શક્યા નહિં." -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 -msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "શું તમે ખરેખર આ ખાતું અને તેના બધા પ્રોક્સીઓ કાઢી નાંખવા માંગો છો?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +#, fuzzy +msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." +msgstr "શું ખરેખર ફોલ્ડર \"%s\" માંથી ઉમેદવારી દૂર કરવી છે?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:13 -msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "શું તમે ખરેખર આ ખાતું કાઢી નાંખવા માંગો છો?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +#| msgid "Unable to retrieve message" +msgid "Unable to retrieve message." +msgstr "સંદેશાને પ્રાપ્ત કરવાનું અસમર્થ." -#: ../mail/mail.error.xml.h:14 -msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "શું તમે ખરેખર આ ખાતું નિષ્ક્રિય કરવા માંગો છો અને તેના બધા પ્રોક્સીઓ કાઢી નાંખવા માંગો છો?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +msgid "{0}" +msgstr "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " -"folders?" -msgstr "શું તમે બધા કાઢી નંખાયેલા સંદેશાઓને બધા ફોલ્ડરોમાંથી કાયમી રીતે દૂર કરવા માંગો છો?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:158 +#| msgid "failed to open book" +msgid "Failed to open folder." +msgstr "ફોલ્ડરને ખોલવામાં નિષ્ફળ." -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " -"folder \"{0}\"?" -msgstr "શું તમે બધા કાઢી નંખાયેલા સંદેશાઓને બધા ફોલ્ડર \"{0}\" માંથી કાયમી રીતે દૂર કરવા માંગો છો?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +#, fuzzy +msgid "Failed to find duplicate messages." +msgstr "શું પ્રતિનિધી %s દૂર કરવો છે?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 -msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "શું તમે ખરેખર સંદેશાને HTML બંધારણમાં મોકલવા માંગો છો?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to retrieve message" +msgid "Failed to retrieve messages." +msgstr "સંદેશો પાછો મેળવવા સમર્થ નથી" -#: ../mail/mail.error.xml.h:18 +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 #, fuzzy -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" -msgstr "શું તમે ચોક્કસ છો કે તમે માત્ર ખબર વિના આને પણ મેળવનારા સાથે જ સંદેશો મોકલવા માંગો છો?" +msgid "Failed to remove attachments from messages." +msgstr "મેઇલ સંદેશાઓમાં સીધુ જ vCards બતાવો." -#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 #, fuzzy -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" -msgstr "શું તમે ચોક્કસ છો કે તમે માત્ર ખબર વિના આને પણ મેળવનારા સાથે જ સંદેશો મોકલવા માંગો છો?" +#| msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgid "Failed to download messages for offline viewing." +msgstr "ઓફલાઈન વપરાશ માટે સંદેશાઓ ડાઉનલોડ કરો (_D)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "શું તમે ચોક્કસ છો કે તમે માત્ર ખબર વિના આને પણ મેળવનારા સાથે જ સંદેશો મોકલવા માંગો છો?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to send %d of %d messages" +msgid "Failed to save messages to disk." +msgstr "%d માંના %d સંદેશાઓને મોકલવામાં નિષ્ફળ" -#: ../mail/mail.error.xml.h:21 -msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "શું તમે ચોક્કસ છો કે તમે સંદેશાને વિષય વિના મોકલવા માંગો છો?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +msgid "Hidden file is attached." +msgstr "છુપાયેલ ફાઇલ જોડાયેલ છે." -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 -msgid "Blank Signature" -msgstr "કોરી સહી" +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +msgid "" +"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " +"Please review it before sending." +msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 -msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "શોધ ફોલ્ડર \"{0}\" ઉમેરી શકતા નથી." +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +#| msgid "Print this calendar" +msgid "Printing failed." +msgstr "છાપવામાં નિષ્ફળતા." -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 -msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "ફોલ્ડર \"{0}\" ને \"{1}\" માં નકલ કરી શકતા નથી." +#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +#, fuzzy +msgid "The printer replied "{0}"." +msgstr "ખરાબ નિયમિત સમીકરણ "{0}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:25 -msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "ફોલ્ડર \"{0}\" બનાવી શકતા નથી." +#: ../mail/mail.error.xml.h:168 +#, fuzzy +#| msgid "Could not open destination" +msgid "Could not perform this operation on {0}." +msgstr "અંતિમ મુકામ ખોલી શક્યા નથી" -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 -msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "કામચલાઉ સંગ્રહ ડિરેક્ટરી બનાવી શકતા નથી." +#: ../mail/mail-send-recv.c:203 +msgid "Canceling..." +msgstr "રદ કરી રહ્યા છીએ..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:27 -msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "સંગ્રહ ડિરેક્ટરી બનાવી શકતા નથી, \"{1}\" ના કારણે" +#: ../mail/mail-send-recv.c:537 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "મેઈલ મોકલો અને મેળવો" -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 -msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "ફોલ્ડર \"{0}\" કાઢી શકતા નથી." +#: ../mail/mail-send-recv.c:553 +msgid "Cancel _All" +msgstr "બધું નકારો (_A)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 -msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "સિસ્ટમ ફોલ્ડર \"{0}\" કાઢી શકતા નથી." +#: ../mail/mail-send-recv.c:646 ../mail/mail-send-recv.c:1030 +msgid "Updating..." +msgstr "સુધારી રહ્યા છીએ..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 -msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "શોધ ફોલ્ડર \"{0}\" માં ફેરફાર કરી શકતા નથી કારણ કે તે અસ્તિત્વમાં નથી." +#: ../mail/mail-send-recv.c:646 ../mail/mail-send-recv.c:727 +msgid "Waiting..." +msgstr "રાહ જોઈ રહ્યા છીએ..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 -msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "ફોલ્ડર \"{0}\" ને \"{1}\" માં ખસેડી શકતા નથી." +#: ../mail/mail-send-recv.c:1010 +#, c-format +msgid "Checking for new mail" +msgstr "નવા મેઈલ માટે ચકાસી રહ્યા છીએ" -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 -msgid "Cannot open source \"{1}\"." -msgstr "\"{1}\" ને ઓપન સોર્સ કરી શકતા નથી." +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:79 +msgid "Search Folders" +msgstr "શોધ ફોલ્ડરો" -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 -msgid "Cannot open source \"{2}\"." -msgstr "\"{2}\" ને ઓપન સોર્સ કરી શકતા નથી." +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:159 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "શોધ ફોલ્ડરમાં ફેરફાર" -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 -msgid "Cannot open target \"{2}\"." -msgstr "લક્ષ્ય \"{2}\" ખોલી શકતા નથી." +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:280 +msgid "New Search Folder" +msgstr "નવું શોધ ફોલ્ડર" -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 -msgid "" -"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " -"will not be able to use this provider until you can accept its license." -msgstr "" -"લાઈસન્સ ફાઈલ \"{0}\" વાંચી શકતા નથી, સ્થાપન સમસ્યાને કારણે. જ્યાં સુધી તમે આ વિક્રેતાનું " -"લાઈસન્સ સ્વીકારો નહિં ત્યાં સુધી તમે એને વાપરવા સમર્થ નથી." +#: ../mail/message-list.c:1272 +msgid "Unseen" +msgstr "જોયેલ નથી" -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 -msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "\"{0}\" નું નામ \"{1}\" બદલી શકતા નથી." +#: ../mail/message-list.c:1273 +msgid "Seen" +msgstr "જોયેલ છે" -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 -msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "સિસ્ટમ ફોલ્ડર \"{0}\" નું નામ બદલી શકાતું નથી અથવા કાઢી શકાતું નથી." +#: ../mail/message-list.c:1274 +msgid "Answered" +msgstr "જવાબ અપાયેલ છે" -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 -msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "ખાતામાં બદલાવો સંગ્રહી શકાતા નથી." +#: ../mail/message-list.c:1275 +msgid "Forwarded" +msgstr "આગળ ધપાવેલ છે" -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 -msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "ડિરેક્ટરી \"{0}\" માં સંગ્રહી શકાતું નથી." +#: ../mail/message-list.c:1276 +msgid "Multiple Unseen Messages" +msgstr "ઘણા બધા નહિં જોયેલા સંદેશાઓ" -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 -msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "ફાઈલ \"{0}\" માં સંગ્રહી શકાતું નથી." +#: ../mail/message-list.c:1277 +msgid "Multiple Messages" +msgstr "ઘણા બધા સંદેશાઓ" -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 -msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." -msgstr "સહી સ્ક્રિપ્ટ \"{0}\" સુયોજિત કરી શકતા નથી." +#: ../mail/message-list.c:1281 +msgid "Lowest" +msgstr "નીચામાં નીચું" -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " -"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "" -"તમારો પાસવર્ડ યોગ્ય રીતે લખાયેલો છે કે તે ચકાસવા માટે ખાતરી કરો. યાદ રાખો કે ઘણા " -"પાસવર્ડો કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ હોય છે; તમારી કેપ્સ લોક કી કદાચ ચાલુ હશે." +#: ../mail/message-list.c:1282 +msgid "Lower" +msgstr "થી નીચું" -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 -msgid "Close message window." -msgstr "સંદેશા વિન્ડોને બંધ કરો." +#: ../mail/message-list.c:1286 +msgid "Higher" +msgstr "થી ઊંચું" -#: ../mail/mail.error.xml.h:44 -msgid "Could not save signature file." -msgstr "સહીની ફાઈલ સંગ્રહી શક્યા નહિં." +#: ../mail/message-list.c:1287 +msgid "Highest" +msgstr "ઊંચામાં ઊંચુ" -#: ../mail/mail.error.xml.h:46 -msgid "Do _Not Disable" -msgstr "નિષ્ક્રિય કરો નહિં (_N)" +#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 +msgid "?" +msgstr "?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 -msgid "Do _Not Send" -msgstr "મોકલો નહિં (_N)" +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../mail/message-list.c:1916 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "આજે %l:%M %p" -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 -msgid "Do _Not Synchronize" -msgstr "સુમેળ કરશો નહિં (_N)" +#: ../mail/message-list.c:1925 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "ગઈકાલે %l:%M %p" -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 -msgid "" -"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " -"usage?" -msgstr "શું તમે ખરેખર સ્થાનિક રીતે ફોલ્ડરો સુમેળ કરવા માંગો છો કે જેઓ ઓફલાઈન વપરાશ માટે છે?" +#: ../mail/message-list.c:1937 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 -msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "શું તમે બધા સંદેશાઓને વંચાયેલ એમ ચિહ્નિત કરવા માંગો છો?" +#: ../mail/message-list.c:1945 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "શું તમે તમારા બદલાવો સંગ્રહવા માંગો છો?" +#: ../mail/message-list.c:1947 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 -msgid "Enter password." -msgstr "પાસવર્ડ દાખલ કરો." +#: ../mail/message-list.c:2777 +msgid "Select all visible messages" +msgstr "બધા દૃશ્યમાન સંદેશાઓને પસંદ કરો" -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 -msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "ગાળક વ્યાખ્યાઓ લાવતી વખતે ભૂલ આવી." +#: ../mail/message-list.c:2913 ../mail/message-list.etspec.h:17 +msgid "Messages" +msgstr "સંદેશાઓ" -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 -msgid "Error while performing operation." -msgstr "પ્રક્રિયા કરવામાં ભૂલ આવી હતી." +#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column +#: ../mail/message-list.c:4140 +#, fuzzy +#| msgid "Follow-Up" +msgid "Follow-up" +msgstr "ને અનુસરો" -#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. -#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", -#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 -msgid "Error while {0}." -msgstr "{0} વખતે ભૂલ આવી." +#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful +#: ../mail/message-list.c:4699 ../mail/message-list.c:5119 +msgid "Generating message list" +msgstr "સંદેશા યાદી બનાવી રહ્યા છીએ" -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +#: ../mail/message-list.c:4933 msgid "" -"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " -"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " -"want to migrate now?\n" -"\n" -"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " -"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " -"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." +"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " +"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " +"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or " +"by changing the query above." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 -msgid "Evolution's local mail format has changed." -msgstr "Evolution ની સ્થાનિક મેઇલ બંધારણ બદલાયેલ છે." +#: ../mail/message-list.c:4938 +msgid "There are no messages in this folder." +msgstr "આ ફોલ્ડરમાં સંદેશાઓ નથી." -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 -#, fuzzy -#| msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgid "Failed to download messages for offline viewing." -msgstr "ઓફલાઈન વપરાશ માટે સંદેશાઓ ડાઉનલોડ કરો (_D)" +#: ../mail/message-list.etspec.h:2 +msgid "Flagged" +msgstr "નિશાનિત" -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 -#, fuzzy -msgid "Failed to find duplicate messages." -msgstr "શું પ્રતિનિધી %s દૂર કરવો છે?" +#: ../mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Received" +msgstr "મેળવેલ છે" -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 -#, fuzzy -#| msgid "failed to open book" -msgid "Failed to open folder." -msgstr "પુસ્તક ખોલવામાં નિષ્ફળ" +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 +msgid "Flag Status" +msgstr "નિશાની સ્થિતિ" -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 -#, fuzzy -#| msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "આધારભૂત સત્તાધિકરણ પદ્ધતિઓની યાદી માટે સર્વરને પૂછી રહ્યા છીએ." +#: ../mail/message-list.etspec.h:12 +msgid "Follow Up Flag" +msgstr "નિશાનીને અનુસરો" -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 -#, fuzzy -msgid "Failed to remove attachments from messages." -msgstr "મેઇલ સંદેશાઓમાં સીધુ જ vCards બતાવો." +#: ../mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Due By" +msgstr "તારીખ પૂરી થઈ ગઈ" -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to retrieve message" -msgid "Failed to retrieve messages." -msgstr "સંદેશો પાછો મેળવવા સમર્થ નથી" +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 +msgid "Sent Messages" +msgstr "મોકલાયેલ સંદેશાઓ" -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to send %d of %d messages" -msgid "Failed to save messages to disk." -msgstr "%d માંના %d સંદેશાઓને મોકલવામાં નિષ્ફળ" +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 +msgid "Subject - Trimmed" +msgstr "વિષય - કાપી નાંખેલ" -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 -#, fuzzy -msgid "Failed to unsubscribe from folder." -msgstr "શું ખરેખર ફોલ્ડર \"%s\" માંથી ઉમેદવારી દૂર કરવી છે?" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "વિષય અથવા સરનામાંઓ સમાવે છે" -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 -msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "ફાઈલ હાજર છે પરંતુ તેના પર ફરીથી લખી શકતા નથી." +#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696 +msgid "Recipients contain" +msgstr "મેળવનારો આ સમાવે છે" -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 -msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "ફાઈલ હાજર છે, પરંતુ તે નિયમિત ફાઈલ નથી." +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689 +msgid "Message contains" +msgstr "સંદેશો સમાવે છે" -#. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 -#, fuzzy -msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." -msgstr "જોડાણ એ માન્ય કેલેન્ડર સંદેસો સમાવતું નથી" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710 +msgid "Subject contains" +msgstr "વિષય આ સમાવે છે" -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 -msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "જો તમે ચાલુ રાખો, તો તમે આ સંદેશાઓને પાછા મેળવવા માટે સમર્થ નહિં હોય." +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703 +msgid "Sender contains" +msgstr "મોકલનાર આ સમાવે છે" -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 -#, fuzzy -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " -"will be deleted permanently." -msgstr "" -"જો તમે ફોલ્ડર કાઢી નાંખો, તો તેના બધા સમાવિષ્ટો અને તેના ઉપફોલ્ડરના સમાવિષ્ટો કાયમી " -"રીતે કાઢી નંખાશે." +#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682 +msgid "Body contains" +msgstr "ભાગના સમાવિષ્ટો" -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 -#, fuzzy -msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." -msgstr "" -"જો તમે ફોલ્ડર કાઢી નાંખો, તો તેના બધા સમાવિષ્ટો અને તેના ઉપફોલ્ડરના સમાવિષ્ટો કાયમી " -"રીતે કાઢી નંખાશે." +#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:96 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1069 +msgid "_Table column:" +msgstr "કોષ્ટક સ્તંભ (_T):" -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 -msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "જો તમે પ્રક્રિયા કરો, તો તમારા બધા ખાતાઓ કાયમીપણે કાઢી નંખાશે." +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:99 +#, fuzzy +#| msgid "Free/Busy information" +msgid "Address formatting" +msgstr "મુક્ત/વ્યસ્ત જાણકારી" -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 -msgid "" -"If you proceed, the account information and\n" -"all proxy information will be deleted permanently." +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:102 +msgid "_Format address according to standard of its destination country" msgstr "" -"જો તમે પ્રક્રિયા કરો, તો ખાતાની જાણકારી અને\n" -"બધી પ્રોક્સી જાણકારી કાયમ માટે કાઢી નંખાશે." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 -msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "જો તમે પ્રક્રિયા કરો, તો ખાતાની જાણકારી કાયમી રીતે કાઢી નંખાશે." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 -msgid "" -"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " -"again." -msgstr "જો તમે બહાર નીકળો, આ સંદેશાઓ જ્યાં સુધી Evolution શરુ થાય નહિં ત્યાં સુધી મોકલાશે નહિં." -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 -msgid "Ignore" -msgstr "અવગણો" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:111 +msgid "Autocompletion" +msgstr "આપોઆપ સંપૂર્ણ" -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 -msgid "Invalid authentication" -msgstr "અયોગ્ય સત્તાધિકરણ" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114 +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "આપમેળે સમાપ્ત થયેલ સંપર્ક નાં સરનામાં ને હંમેશા બતાવો (_s)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "મેઈલ કાઢવામાં નિષ્ફળ" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "ઘણાબધા vCards" -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 -msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "મેઈલ ગાળકો આપોઆપ સુધારાઈ ગયા." +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "%s માટે vCard" -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 -msgid "" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " -"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient." -msgstr "" -"ઘણી સિસ્ટમો જાતે જ સંદેશાને પ્રતિ હેડર ઉમેરી દે છે જે સંદેશાઓને માત્ર ખબર પડ્યા વિના આને પણ " -"હેડર હોય. જો આ હેડર ઉમેરાશે, તો તે તમારા સંદેશા મેળવનરા બધાનેે યાદીત કરે છે. આની અવગણના " -"કરવા માટે, તમારે ઓછામાં ઓછું એક પ્રતિ અથવા આને પણ હેડર દાખલ કરી દેવું જોઈએ." +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "સંપર્ક જાણકારી" -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " -#| "message from one of your local or remote folders.\n" -#| "Do you really want to do this?" -msgid "" -"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " -"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " -"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" -msgstr "" -"ચેતવણી: શોધ ફોલ્ડરમાંથી સંદેશાઓ કાઢી નાંખવાનું તમારા સ્થાનિક અથવા દૂરસ્થ ફોલ્ડરોમાંના " -"એકમાંથી વાસ્તવિક સંદેશાને કાઢી નાંખશે.\n" -"શું તમે ખરેખર આવું કરવા માંગો છો?" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "%s માટે સંપર્ક જાણકારી" -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 -msgid "Missing folder." -msgstr "ખોવાયેલ ફોલ્ડર." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:229 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:119 +msgid "New Address Book" +msgstr "નવી સરનામા પોથી" -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 -msgid "N_ever" -msgstr "ક્યારેય નહિ (_e)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:238 +msgctxt "New" +msgid "_Contact" +msgstr "સંપર્ક (_C)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 -#, fuzzy -msgid "No duplicate messages found." -msgstr "અપૂર્ણ સંદેશો મળ્યો નથી" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:240 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:892 +msgid "Create a new contact" +msgstr "નવો સંપર્ક બનાવો" -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 -msgid "No sources selected." -msgstr "કોઈ સ્રોતો પસંદ થયેલ નથી." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:245 +msgctxt "New" +msgid "Contact _List" +msgstr "સંપર્ક યાદી (_L)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 -msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "એક જ સમયે ઘણા સંદેશાઓ ખોલવાનું ખૂબ લાંબો સમય લે છે." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:247 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899 +msgid "Create a new contact list" +msgstr "નવી સંપર્ક યાદી બનાવો" -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 -msgid "Please check your account settings and try again." -msgstr "મહેરબાની કરીને તમારા ખાતા સુયોજનો ચકાસો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:255 +msgctxt "New" +msgid "Address _Book" +msgstr "સરનામા પોથી (_B)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 -msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "મહેરબાની કરીને ખાતું સક્રિય કરો અથવા અન્ય ખાતા મારફતે મોકલો." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:257 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:822 +msgid "Create a new address book" +msgstr "નવી સરનામાપોથી બનાવો" -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 -msgid "" -"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " -"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "" -"મહેરબાની કરીને માન્ય ઈ-મેઈલ સરનામું પ્રતિ ક્ષેત્રમાં દાખલ કરો. તમે પ્રતિ પર ક્લિક કરીને ઈ-" -"મેઈલ સરનામું શોધી શકો છો કે જે પ્રવેશ બોક્સ પછી તરતનું બટન છે." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351 +msgid "Contacts" +msgstr "સંપર્કો" -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 -msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " -"HTML email:\n" -"{0}" -msgstr "" -"મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે નીચેના મેળવનારાઓ HTML ઈ-મેઈલ મેળવવા માંગે છે અને સમર્થ છે ને:\n" -"{0}" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285 +msgid "Certificates" +msgstr "પ્રમાણપત્રો" -#: ../mail/mail.error.xml.h:100 -msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "આ સહી ઓળખવા માટે મહેરબાની કરીને અનન્ય નામ પૂરું પાડો." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:192 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "સરનામાપોથીના ગુણધર્મો" -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 -msgid "Please wait." -msgstr "મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ." +#. Translators: This is a save dialog title +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:374 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:670 +msgid "Save as vCard" +msgstr "vCard તરીકે સંગ્રહો" -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 -msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "જૂના મેઈલ ફોલ્ડર \"{0}\" ને ખેસેડવામાં સમસ્યા છે." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:799 +msgid "Co_py All Contacts To..." +msgstr "બધા સંપર્કોની નકલ અંહિ કરો (_p)..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 -msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "આધારભૂત સત્તાધિકરણ પદ્ધતિઓની યાદી માટે સર્વરને પૂછી રહ્યા છીએ." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801 +#, fuzzy +msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" +msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરના સંપર્કોની અન્ય ફોલ્ડરમાં નકલ કરો" -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 -msgid "Read receipt requested." -msgstr "વાંચન રસીદની અરજી થઈ." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:806 +msgid "D_elete Address Book" +msgstr "સરનામા પુસ્તિકા કાઢી નાંખો (_e)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 -msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "શું ખરેખર ફોલ્ડર \"{0}\" અને તેની બધી ઉપડિરેક્ટરીઓ કાઢી નાંખવી છે?" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808 +msgid "Delete the selected address book" +msgstr "પસંદ થયેલ સરનામાં પુસ્તિકા કાઢી નાંખો" -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:813 +msgid "Mo_ve All Contacts To..." +msgstr "બધા સંપર્કોને અંહિ ખસેડો (_v)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:815 #, fuzzy -msgid "Really delete folder \"{0}\"?" -msgstr "ફોલ્ડર \"{0}\" કાઢી શકતા નથી." +msgid "Move the contacts of the selected address book to another" +msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરના સંપર્કોને અન્ય ફોલ્ડરમાં ખસેડો" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:820 +msgid "_New Address Book" +msgstr "નવી સરનામા પુસ્તિકા (_N)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:107 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:827 +msgid "Address _Book Properties" +msgstr "સરનામા પુસ્તિકાના ગુણધર્મો (_B)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:829 #, fuzzy -msgid "Remove duplicate messages?" -msgstr "શું પ્રતિનિધી %s દૂર કરવો છે?" +msgid "Show properties of the selected address book" +msgstr "પસંદ કરેલ ફોલ્ડરના ગુણધર્મો બદલો" -#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:834 #, fuzzy -msgid "Reply _Privately" -msgstr "ખાનગી (_P)" +#| msgid "Address Book" +msgid "Address Book _Map" +msgstr "સરનામા પોથી" -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 -msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "શોધ ફોલ્ડરો આપોઆપ સુધારાઈ ગયા." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:836 +#, fuzzy +msgid "Show map with all contacts from selected address book" +msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરના સંપર્કોની અન્ય ફોલ્ડરમાં નકલ કરો" -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 -msgid "Send private reply?" -msgstr "શું ખાનગી જવાબ મોકલવો છે?" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 +msgid "_Rename..." +msgstr "નામ બદલો (_R)..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 -#, fuzzy -msgid "Send reply to all recipients?" -msgstr "મોકલનાર અથવા રસીદો" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:843 +msgid "Rename the selected address book" +msgstr "પસંદ થયેલ સરનામાં પુસ્તિકાનુ નામ બદલો" -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 -msgid "Signature Already Exists" -msgstr "સહી પહેલાથી જ હાજર છે" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:850 +msgid "Stop loading" +msgstr "લાવવાનું અટકાવો" -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 -msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "શું ફોલ્ડરોને ઓફલાઈન વપરાશ માટે સ્થાનિક રીતે સુમેળ કરવા છે?" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:855 +#, fuzzy +msgid "_Copy Contact To..." +msgstr "સંપર્કની નકલ અંહિ કરો (_C)..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 -msgid "" -"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " -"be renamed, moved, or deleted." -msgstr "" -"Evolution ને યોગ્ય રીતે કામ કરવા માટે સિસ્ટમ ફોલ્ડરો જરૂરી છે અને તેમનું નામ બદલી શકાતું " -"નથી, તેમને ખસાડી શકાતા નથી, અથવા કાઢી શકાતા નથી." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:857 +#, fuzzy +msgid "Copy selected contacts to another address book" +msgstr "બીજા ફોલ્ડરમાં પસંદ થયેલ સંપર્કો ની નકલ કરો" -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 -msgid "" -"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" -"\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " -"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient. " -msgstr "" -"સંપર્ક યાદી કે જે તમે મોકલી રહ્યા છો તે મેળવનારોની યાદી છુપાવો એ રીતે રુપરેખાંકિત થયેલ છે.\n" -"\n" -"ઘણી સિસ્ટમો જાતે જ સંદેશાને પ્રતિ હેડર ઉમેરી દે છે જે સંદેશાઓને માત્ર ખબર પડ્યા વિના આને પણ " -"હેડર હોય. જો આ હેડર ઉમેરાશે, તો તે તમારા સંદેશા મેળવનરા બધાનેે યાદીત કરે છે. આની અવગણના " -"કરવા માટે, તમારે ઓછામાં ઓછું એક પ્રતિ અથવા આને પણ હેડર દાખલ કરી દેવું જોઈએ. " +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862 +msgid "_Delete Contact" +msgstr "સંપર્ક કાઢી નાંખો (_D)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 -msgid "" -"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" -"{0}" -msgstr "" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869 +msgid "_Find in Contact..." +msgstr "સંપર્કમાં શોધો (_F)..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 -msgid "" -"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" -"{0}" -msgstr "" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:871 +msgid "Search for text in the displayed contact" +msgstr "દર્શાવેલ સંપર્કમાં લખાણ માટે શોધો" -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 -msgid "The script file must exist and be executable." -msgstr "સ્ક્રિપ્ટ ફાઈલ હાજર હોવી જ જોઈએ અને તે ચલાવી શકાય તેવી હોવી જોઈએ." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876 +msgid "_Forward Contact..." +msgstr "સંપર્ક આગળ ધપાવો (_F)..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "These messages are not copies." -msgstr "આ સંદેશાઓની નકલો નથી." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:878 +msgid "Send selected contacts to another person" +msgstr "બીજી વ્યક્તિમાં પસંદ થયેલ સંપર્કોને મોકલો" -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 -msgid "" -"This folder may have been added implicitly,\n" -"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." -msgstr "" -"આ ફોલ્ડર કદાચ ઉમેરાઈ ગયેલ છે,\n" -"શોધ ફોલ્ડર સંપાદકમાં તેને બાહ્ય રીતે ઉમેરવા માટે જાઓ, જો જરૂરી હોય." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883 +msgid "_Move Contact To..." +msgstr "સંપર્કોને આમાં ખસેડો (_M)..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 -msgid "" -"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " -"not enabled" -msgstr "સંદેશો મોકલી શકાતો નથી કારણ કે સાથે મોકલવા માટેનું ખાતું પસંદ કરો તે સક્રિય કરેલ નથી" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885 +msgid "Move selected contacts to another address book" +msgstr "બીજી સરનામાં પુસ્તિકામાં પસંદ થયેલ સંપર્કોને ખસેડો" -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 -msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "આ સંદેશો મોકલી શકાતો નથી કારણ કે તમે કોઈ મેળવનારો સ્પષ્ટ કર્યો નથી" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890 +msgid "_New Contact..." +msgstr "નવો સંપર્ક (_N)..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 -msgid "" -"This server does not support this type of authentication and may not support " -"authentication at all." -msgstr "" -"આ સર્વર આ પ્રકારના સત્તાધિકરણને આધાર આપતું નથી અને તે કદાચ બધાનું સત્તાધિકરણને આધાર આપતું " -"નથી." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897 +msgid "New Contact _List..." +msgstr "નવી સંપર્ક યાદી (_L)..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "સહી બદલાઈ ગયેલ છે, પરંતુ તે સંગ્રહાયેલ નથી." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904 +msgid "_Open Contact" +msgstr "સંપર્કને ખોલો (_O)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 -msgid "" -"This will mark all messages as read in the selected folder and its " -"subfolders." -msgstr "આ બધા સંદેશાઓને પસંદિત ફોલ્ડર અને તેના ઉપફોલ્ડરોમાં વંચાયેલ એમ ચિહ્નિત કરશે." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906 +msgid "View the current contact" +msgstr "વર્તમાન સંપર્ક જુઓ" -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 -#, fuzzy -msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." -msgstr "આ બધા સંદેશાઓને પસંદિત ફોલ્ડર અને તેના ઉપફોલ્ડરોમાં વંચાયેલ એમ ચિહ્નિત કરશે." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911 +msgid "_Send Message to Contact..." +msgstr "સંદેશાને સંપર્કને મોકલો (_S)..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 -msgid "Unable to connect to the GroupWise server." -msgstr "GroupWise સર્વર સાથે જોડાવામાં અસમર્થ." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913 +msgid "Send a message to the selected contacts" +msgstr "પસંદ કરેલ સંપર્કોને સંદેશ મોકલો" -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 -msgid "" -"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " -"folder instead?" -msgstr "" -"આ ખાતા માટે ડ્રાફ્ટ ફોલ્ડર ખોલવા સમર્થ નથી. સિસ્ટમ ડ્રાફ્ટ ફોલ્ડરો જ તેની જગ્યાએ વાપરવા " -"છે?" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1603 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:846 +msgid "_Actions" +msgstr "ક્રિયાઓ (_A)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 -msgid "Unable to read license file." -msgstr "લાઈસન્સ ફાઈલ વાંચવામાં અસમર્થ." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:853 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1473 +msgid "_Preview" +msgstr "પૂર્વદર્શન (_P)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to retrieve message" -msgid "Unable to retrieve message." -msgstr "સંદેશો પાછો મેળવવા સમર્થ નથી" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866 +msgid "_Delete" +msgstr "કાઢી નાંખો (_D)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 -msgid "Use _Default" -msgstr "મૂળભુત વાપરો (_D)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1238 +msgid "_Properties" +msgstr "ગુણધર્મો (_P)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 -msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "શું મૂળભુત ડ્રાફ્ટ ફોલ્ડર વાપરવું છે?" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 +#| msgid "Address Book" +msgid "Address Book Map" +msgstr "સરનામા પુસ્તિકા નક્ષો" -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 -msgid "Would you like to close the message window?" -msgstr "શું તમે સંદેશા વિન્ડોને બંધ કરવા માંગો છો?" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976 +msgid "Contact _Preview" +msgstr "સંપર્ક પૂર્વદર્શન (_P)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 -msgid "" -"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " -"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " -"you sure you want to proceed?" -msgstr "" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978 +msgid "Show contact preview window" +msgstr "સંપર્ક પૂર્વદર્શન વિન્ડો બતાવો" -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 -msgid "" -"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " -"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " -"proceed?" -msgstr "" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984 +#| msgid "Show as list" +msgid "Show _Maps" +msgstr "નક્ષા બતાવો (_M)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986 #, fuzzy -msgid "" -"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " -"sure you want to reply to ALL of them?" -msgstr "" -"સંદેશાને પાછા ખેંચવાનું તેને મેળવનારના મેઈલ બોક્સમાંથી દૂર કરી નાંખશે. શું તમે ખરેખર આવું કરવા " -"માંગો છો?" +#| msgid "Show contact preview window" +msgid "Show maps in contact preview window" +msgstr "સંપર્ક પૂર્વદર્શન વિન્ડો બતાવો" -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "આ મેઈલ કાઢવા માટે તમારી પાસે પૂરતી પરવાનગીઓ નથી." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1005 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1599 +msgid "_Classic View" +msgstr "શાસ્ત્રિય દેખાવ (_C)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 -msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "તમે બધી જરુરી જાણકારી ભરી નથી." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007 +msgid "Show contact preview below the contact list" +msgstr "સંપર્ક યાદી હેઠળ સંપર્ક પૂર્વદર્શન બતાવો" -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 -msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "તમે સંદેશાઓ સુયોજિત કર્યા નથી, શું તમે કોઈપણ રીતે ચાલુ રાખવા માંગો છો?" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1012 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1606 +msgid "_Vertical View" +msgstr "ઊભો દેખાવ (_V)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 -msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "તમે એક જ નામથી બે ખાતાઓ બનાવી શકશો નહિં." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014 +#, fuzzy +msgid "Show contact preview alongside the contact list" +msgstr "સંપર્ક પૂર્વદર્શન વિન્ડો બતાવો" -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 -msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "તમારે આ શોધ ફોલ્ડરને નામ આપવું જ જોઈએ." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 +msgid "Any Category" +msgstr "કોઈપણ વર્ગ" -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 -msgid "You must specify a folder." -msgstr "તમારે ફોલ્ડર સ્પષ્ટ કરવું જ પડશે." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1780 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 +msgid "Unmatched" +msgstr "બંધબેસતા નથી" -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 -msgid "" -"You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " -"folders, all remote folders, or both." -msgstr "" -"તમારે ઓછામાં ઓછું એક ફોલ્ડર સ્રોત તરીકે સ્પષ્ટ કરવું જ પડે.\n" -"ક્યાં તો ફોલ્ડરોને વ્યક્તિગત રીતે પસંદ કરીને, અને/અથવા બધા સ્થાનિક ફોલ્ડરો, બધા દૂરસ્થ " -"ફોલ્ડરો, અથવા બંને પસંદ કરીને." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1039 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675 +#: ../shell/e-shell-content.c:664 +msgid "Advanced Search" +msgstr "ઉન્નત શોધ" -#: ../mail/mail.error.xml.h:153 -msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "તમારા સર્વર પરનો તમારો પ્રવેશ \"{0}\" નો \"{0}\" તરીકે નિષ્ફળ." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072 +msgid "Print all shown contacts" +msgstr "બધા બતાવેલ સંપર્કોને છાપો" -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 -msgid "_Always" -msgstr "હંમેશા (_A)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1079 +msgid "Preview the contacts to be printed" +msgstr "સંપર્કોને છાપવા માટે પૂર્વદર્શન બતાવે છે" -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 -msgid "_Append" -msgstr "ઉમેરો (_A)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1086 +msgid "Print selected contacts" +msgstr "પસંદ કરેલ સંપર્કોને છાપો" -#: ../mail/mail.error.xml.h:156 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 -msgid "_Disable" -msgstr "નિષ્ક્રિય કરો (_D)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101 +msgid "S_ave Address Book as vCard" +msgstr "vCard તરીકે સરનામાં પુસ્તિકાને સંગ્રહો (_a)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 -msgid "_Discard changes" -msgstr "બદલાવો અવગણો (_D)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103 +msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" +msgstr "vCard તરીકે પસંદ થયેલ સરનામાં પુસ્તિકાનાં સંપર્કોને સંગ્રહો" -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "કચરાપેટી ખાલી કરો (_E)" +#. Translators: This is an action label +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1109 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1119 +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "vCard તરીકે સંગ્રહો (_S)..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 -msgid "_Exit Evolution" -msgstr "Evolution માંથી બહાર નીકળો (_E)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1111 +msgid "Save selected contacts as a vCard" +msgstr "પસંદ કરેલ સંપર્કોને VCard તરીકે સંગ્રહો" -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 -msgid "_Expunge" -msgstr "સંપૂર્ણપણે કાઢી નાંખો (_E)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:295 +msgid "_Forward Contacts" +msgstr "સંપર્કો આગળ ધપાવો (_F)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 -#, fuzzy -msgid "_Migrate Now" -msgstr "રુપાંતરિત" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:297 +msgid "_Forward Contact" +msgstr "સંપર્ક આગળ ધપાવો (_F)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 -msgid "_No" -msgstr "ના (_N)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:328 +msgid "_Send Message to Contacts" +msgstr "સંપર્કોને સંદેશો મોકલો (_S)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 -msgid "_Open Messages" -msgstr "સંદેશાઓ ખોલો (_O)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:330 +msgid "_Send Message to List" +msgstr "યાદીને સંદેશો મોકલો (_S)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 -msgid "_Send Receipt" -msgstr "રસીદ મોકલો (_S)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:332 +msgid "_Send Message to Contact" +msgstr "સંપર્કને સંદેશો મોકલો (_S)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:167 -msgid "_Synchronize" -msgstr "સુમેળ કરો (_S)" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 +msgid "Anonymously" +msgstr "અજ્ઞાત રૂપે" -#: ../mail/mail.error.xml.h:168 -msgid "_Yes" -msgstr "હાં (_Y)" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:674 +msgid "Using email address" +msgstr "ઇમેલ સરનામાંને વાપરી રહ્યા છે" -#: ../mail/mail.error.xml.h:169 -msgid "{0}" -msgstr "{0}" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "અલગ તારવેલ નામ (DN) વાપરી રહ્યા છીએ" -#: ../mail/message-list.c:1261 -msgid "Unseen" -msgstr "જોયેલ નથી" +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 +msgid "One" +msgstr "એક" -#: ../mail/message-list.c:1262 -msgid "Seen" -msgstr "જોયેલ છે" +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10 +msgid "Sub" +msgstr "ઉપ" -#: ../mail/message-list.c:1263 -msgid "Answered" -msgstr "જવાબ અપાયેલ છે" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 +msgid "Supported Search Bases" +msgstr "આધારભૂત શોધના આધારો" -#: ../mail/message-list.c:1264 -msgid "Forwarded" -msgstr "આગળ ધપાવેલ છે" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:112 +msgid "_Port:" +msgstr "પોર્ટ (_P):" -#: ../mail/message-list.c:1265 -msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "ઘણા બધા નહિં જોયેલા સંદેશાઓ" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 +#| msgid "_Server:" +msgid "Ser_ver:" +msgstr "સર્વર (_v):" -#: ../mail/message-list.c:1266 -msgid "Multiple Messages" -msgstr "ઘણા બધા સંદેશાઓ" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 +#| msgid "_Use secure connection:" +msgid "Use secure _connection:" +msgstr "સુરક્ષિત જોડાણ વાપરો (_c):" -#: ../mail/message-list.c:1270 -msgid "Lowest" -msgstr "નીચામાં નીચું" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 +msgid "_Login method:" +msgstr "પ્રવેશ પદ્ધતિ (_L):" -#: ../mail/message-list.c:1271 -msgid "Lower" -msgstr "થી નીચું" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17 +msgid "Lo_gin:" +msgstr "પ્રવેશ (_g):" -#: ../mail/message-list.c:1275 -msgid "Higher" -msgstr "થી ઊંચું" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 +msgid "Search _base:" +msgstr "શોધનો આધાર (_b):" -#: ../mail/message-list.c:1276 -msgid "Highest" -msgstr "ઊંચામાં ઊંચુ" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 +msgid "_Search scope:" +msgstr "શોધની હદ (_S):" -#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 -msgid "?" -msgstr "?" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 +msgid "_Find Possible Search Bases" +msgstr "શક્ય શોધના આધારો શોધો (_F)" -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "આજે %l:%M %p" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 +#| msgid "Search _filter:" +msgid "S_earch filter:" +msgstr "શોધ ફિલ્ટર (_e):" -#: ../mail/message-list.c:1925 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "ગઈકાલે %l:%M %p" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 +msgid "Search Filter" +msgstr "શોધ ગાળક" -#: ../mail/message-list.c:1937 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 +msgid "" +"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " +"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." +msgstr "" +"શોધ ગાળક એ શોધવા માટેનો ઓબ્જેક્ટનો પ્રકાર છે, જો આ સુધારાયેલ નહિં હોય, તો મૂળભૂત રીતે " +"\"person\" પ્રકારના ઓબ્જેક્ટ ક્લાસ પર શોધ થશે." -#: ../mail/message-list.c:1945 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%b %d %l:%M %p" +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 +msgid "1" +msgstr "૧" -#: ../mail/message-list.c:1947 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%b %d %Y" +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 +msgid "5" +msgstr "૫" -#: ../mail/message-list.c:2752 -msgid "Select all visible messages" -msgstr "બધા દૃશ્યમાન સંદેશાઓને પસંદ કરો" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830 +#| msgid "Contacts" +msgid "contacts" +msgstr "સંપર્કો" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 +msgid "_Timeout:" +msgstr "સમય સમાપ્ત (_T):" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 +msgid "_Download limit:" +msgstr "ડાઉનલોડની મર્યાદા (_D):" -#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:10 -msgid "Messages" -msgstr "સંદેશાઓ" +#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 +msgid "B_rowse this book until limit reached" +msgstr "મર્યાદા પહોંચે ત્યાં સુધી આ ચોપડીને બ્રાઉઝ કરો (_r)" -#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4160 -#, fuzzy -#| msgid "Follow-Up" -msgid "Follow-up" -msgstr "ને અનુસરો" +#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310 +msgid "Audio Player" +msgstr "ઓડિયો પ્લેયર" -#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5098 -msgid "Generating message list" -msgstr "સંદેશા યાદી બનાવી રહ્યા છીએ" +#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:316 +msgid "Play the attachment in embedded audio player" +msgstr "" -#: ../mail/message-list.c:4912 +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:167 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " +#| "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " +#| "settings, mail filters etc." msgid "" -"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" -">Clear menu item or change it." +"You can restore Evolution from a backup file.\n" +"\n" +"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." msgstr "" -"કોઈ સંદેશો તમારી શોધ વિચારધારાને સંતુષ્ટ કરતો નથી. ક્યાં તો શોધો->સાફ કરો મેનુ વસ્તુથી " -"શોધ સાફ કરો અથવા તેને બદલો." +"તમે બેકઅપમાંથી Evolution પુનઃસંગ્રહી શકો છો. તે બધા મેઈલો, કેલેન્ડરો, ક્રિયાઓ, મેમો, " +"સંપર્કો પુનઃસંગ્રહી શકે છે. તે તમારા બધા વ્યક્તિગત સુયોજનો, મેઈલ ગાળકો વગેરે પણ પુનઃસંગ્રહી " +"શકશે." -#: ../mail/message-list.c:4914 -msgid "There are no messages in this folder." -msgstr "આ ફોલ્ડરમાં સંદેશાઓ નથી." +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:182 +#| msgid "Restore from backup" +msgid "_Restore from a backup file:" +msgstr "બેકઅપ ફાઇલમાંથી પુન:સંગ્રહો (_R):" + +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:193 +#| msgid "Choose a file to restore" +msgid "Choose a backup file to restore" +msgstr "પુનઃસંગ્રહવા માટે બેકઅપ ફાઈલ પસંદ કરો" + +#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage +#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:313 +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57 +#| msgid "Restore from backup" +msgid "Restore from Backup" +msgstr "બેકઅપમાંથી પુનઃસંગ્રહો" -#: ../mail/message-list.etspec.h:3 -msgid "Due By" -msgstr "તારીખ પૂરી થઈ ગઈ" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "Evolution બેકઅપ ફાઈલનું નામ પસંદ કરો" -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 -msgid "Flag Status" -msgstr "નિશાની સ્થિતિ" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "બેકઅપ પછી Evolution ફરી શરૂ કરો (_R)" -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 -msgid "Flagged" -msgstr "નિશાનિત" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "પુનઃસંગ્રહ કરવા માટે Evolution બેકઅપ ફાઈલનું નામ પસંદ કરો" -#: ../mail/message-list.etspec.h:6 -msgid "Follow Up Flag" -msgstr "નિશાનીને અનુસરો" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "પુનઃ પ્રાપ્તિ પછી Evolution ફરીથી શરૂ કરો (_R)" -#: ../mail/message-list.etspec.h:11 -msgid "Received" -msgstr "મેળવેલ છે" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308 +msgid "_Back up Evolution Data..." +msgstr "Evolution માહિતી બેકઅપ લો (_B)..." -#: ../mail/message-list.etspec.h:15 -msgid "Sent Messages" -msgstr "મોકલાયેલ સંદેશાઓ" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310 +msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "Evolution માહિતી અને અર્ક ફાઇલમાં સુયોજનોનો બેકઅપ લો" -#: ../mail/message-list.etspec.h:16 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572 -msgid "Size" -msgstr "માપ" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315 +msgid "R_estore Evolution Data..." +msgstr "Evolution માહિતી પુનઃસંગ્રહ કરી રહ્યા છીએ (_e)..." -#: ../mail/message-list.etspec.h:19 -msgid "Subject - Trimmed" -msgstr "વિષય - કાપી નાંખેલ" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317 +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "અર્ક ફાઇલમાંથી Evolution માહિતી અને સુયોજનોની બેકઅપ લો અને પાછા સંગ્રહો" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562 -msgid "Body contains" -msgstr "ભાગના સમાવિષ્ટો" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81 +msgid "Back up Evolution directory" +msgstr "બેકઅપ Evolution ડિરેક્ટરી" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569 -msgid "Message contains" -msgstr "સંદેશો સમાવે છે" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "Evolution ડિરેક્ટરી પાછી સંગ્રહિત કરો" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576 -msgid "Recipients contain" -msgstr "મેળવનારો આ સમાવે છે" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85 +msgid "Check Evolution Back up" +msgstr "Evolution બેકઅપ ચકાસો" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 -msgid "Sender contains" -msgstr "મોકલનાર આ સમાવે છે" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "Evolution ફરી શરૂ કરો" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590 -msgid "Subject contains" -msgstr "વિષય આ સમાવે છે" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89 +msgid "With Graphical User Interface" +msgstr "ગ્રાફિકવાળા વપરાશકર્તા ઈન્ટરફેસ સાથે" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -msgid "Subject or Addresses contains" -msgstr "વિષય અથવા સરનામાંઓ સમાવે છે" +#. FIXME Will the versioned setting always work? +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:312 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:441 +msgid "Shutting down Evolution" +msgstr "Evolution બંધ કરી રહ્યા છીએ" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports SSL." -msgstr "" -"આ વિકલ્પ પસંદ કરવાનું એટલે કે ઈવોલ્યુશન માત્ર તમારા LDAP સર્વર સાથે જોડાશે જો તમારું LDAP " -"સર્વર SSL ને આધાર આપે." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:321 +msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgstr "Evolution ખાતાઓ અને સુયોજનો બેક કરી રહ્યા છીએ" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports TLS." -msgstr "" -"આ વિકલ્પને પસંદ કરવાનું એટલે કે ઈવોલ્યુશન એ માત્ર તમારા LDAP સર્વર સાથે જોડાશે જો તમારું " -"LDAP સર્વર એ TLS ને આધાર આપે." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:338 +msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" +msgstr "Evolution માહિતી બેક કરી રહ્યા છીએ (મેઈલો, સંપર્કો, કેલેન્ડર, બાબતો, મેમો)" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211 -msgid "" -"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " -"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " -"vulnerable to security exploits." -msgstr "" -"આ વિકલ્પ પસંદ કરવાનું એટલે કે તમારું સર્વર ક્યાં તો SSL અથવા TLS ને આધાર આપતું નથી. આનો " -"અર્થ એ થાય કે તમારું જોડાણ અસુરક્ષિત રહેશે, અને તમે સુરક્ષા ભંગાણો નબળા પાડવા માટે જવાબદા " -"હશો." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:354 +msgid "Back up complete" +msgstr "બેકઅપ સમાપ્ત" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:641 -#, fuzzy -msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" -msgstr "જન્મદિવસો અને સાલગીરીઓ" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:361 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:608 +msgid "Restarting Evolution" +msgstr "Evolution પુનઃશરૂ કરી રહ્યા છીએ" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:683 -msgid "Copy _book content locally for offline operation" -msgstr "ઓફલાઈન ક્રિયાઓ માટે બુકના સમાવિષ્ટો સ્થાનીકપણે નકલ કરો (_b)" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:447 +msgid "Back up current Evolution data" +msgstr "વર્તમાન Evolution માહિતી બેકઅપ લો" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:798 -msgid "" -"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " -"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " -"port you should specify." -msgstr "" -"આ LDAP સર્વરનો એ પોર્ટ છે કે જ્યાં ઈવોલ્યુશન સંપર્ક કરવાનો પ્રયત્ન કરે છે. પ્રમાણભૂત પોર્ટની " -"યાદી પૂરી પાડવામાં આવેલ છે. તમારા સિસ્ટમ સંચાલકને પૂછો કે તમારા માટે કયો પોર્ટ સ્પષ્ટ " -"કરાયેલ છે." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:455 +msgid "Extracting files from back up" +msgstr "બેકઅપમાંથી ફાઈલોનો અર્ક કાઢી રહ્યા છીએ" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:879 -msgid "" -"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " -"server." -msgstr "" -"તમારું સત્તાધિકરણ કરવા માટે ઈવોલ્યુશન આ પદ્ધતિ વાપરશે. નોંધ કરો કે આને \"ઈમેઈલ સરનામા\" " -"માં સુયોજીત કરવા માટે તમારા LDAP સર્વરનો અનામિક વપરાશ જરૂરી છે." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:524 +msgid "Loading Evolution settings" +msgstr "Evolution સુયોજનો લાવી રહ્યા છીએ" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:962 -msgid "" -"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " -"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " -"one level beneath your base." -msgstr "" -"શોધની હદ વ્યાખ્યાયિત કરે છે કે તમે કેટલું ઊંડે સુધી શોધ કરવા માંગો છો.\"sub\" ની શોધની હદ " -"તમારી શોધના આધારની નીચેના બધા પ્રવેશો માટે શોધે છે. \"one\" ની શોધની હદ તમારી " -"શોધના આધારની નીચેના એક સ્તરના પ્રવેશ સુધી જ શોધે છે." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:578 +msgid "Removing temporary back up files" +msgstr "કામચલાઉ બેકઅપ ફાઈલો દૂર કરી રહ્યા છીએ" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1086 -msgid "Server Information" -msgstr "સર્વર જાણકારી" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:590 +msgid "Reloading registry service" +msgstr "રજીસ્ટરી સેવાને પુન:લાવી રહ્યા છે" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1091 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 -msgid "Details" -msgstr "વિગતો" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:815 +#| msgid "Evolution Back up" +msgid "Evolution Back Up" +msgstr "Evolution બેકઅપ" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1092 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58 -msgid "Searching" -msgstr "શોધી રહ્યા છીએ" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:816 +#, c-format +msgid "Backing up to the folder %s" +msgstr "%s ફોલ્ડર સુધી બેકઅપ કરી રહ્યા છીએ" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094 -msgid "Downloading" -msgstr "ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છીએ" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:820 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "Evolution પુનઃસંગ્રહ" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1309 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "સરનામાપોથીના ગુણધર્મો" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:821 +#, c-format +msgid "Restoring from the folder %s" +msgstr "%s ફોલ્ડરમાંથી પુનઃસંગ્રહી રહ્યા છીએ" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1311 -msgid "New Address Book" -msgstr "નવી સરનામા પોથી" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:889 +msgid "Backing up Evolution Data" +msgstr "Evolution માહિતી બેકઅપ કરો" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 -msgid "Autocomplete length" -msgstr "લંબાઈ આપોઆપ સંપૂર્ણ કરો" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:890 +msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." +msgstr "મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ જ્યારે ઈવોલ્યુશન તમારી માહિતીનો બેકઅપ લઈ રહ્યું હોય." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Contact layout style" -msgstr "સંપર્ક યાદી" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:892 +msgid "Restoring Evolution Data" +msgstr "Evolution માહિતી પુનઃસંગ્રહ કરી રહ્યા છીએ" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 -msgid "Contact preview pane position (horizontal)" -msgstr "" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:893 +msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." +msgstr "મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ જ્યાં સુધી તમારી માહિતી પુન:સંગ્રહ કરી રહ્યા છે." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Contact preview pane position (vertical)" -msgstr "ઊભી તકતીની સ્થિતિમાં મહિનાનો દેખાવ" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:911 +msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." +msgstr "તમારા ખાતામાં માહિતીના જથ્થા પર આધાર રાખીને આ થોડો સમય લઈ શકશે." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" -msgstr "સંપૂર્ણ URI ની યાદી માટે EFolderList XML" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +#| msgid "Invalid Evolution back up file" +msgid "Invalid Evolution backup file" +msgstr "અયોગ્ય Evolution બેકઅપ ફાઈલ" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." -msgstr "સEFolderList XML for the list of completion URIs." +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +#| msgid "Please select a valid back up file to restore." +msgid "Please select a valid backup file to restore." +msgstr "પુનઃસંગ્રહ કરવા માટે મહેરબાની કરીને માન્ય બેકઅપ ફાઈલ પસંદ કરો." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." -msgstr "" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "શું તમે ખરેખર Evolution બંધ કરવા માંગો છો?" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +msgid "" +"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding." msgstr "" +"તમારી માહિતી અને સુયોજનોનો બેકઅપ લેવા માટે, તમારે પહેલાં Evolution ને બંધ કરવુ જ જોઇએ. " +"મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે તમે આગળ વધતા પહેલાં કોઇપણ ન સંગ્રહાયેલ માહિતીને સંગ્રહો." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 -msgid "Primary address book" -msgstr "પ્રાથમિક સરનામાં પુસ્તિકા" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +msgid "Close and Back up Evolution" +msgstr "Evolution બંધ કરો અને બેકઅપ લો" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 -msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "સરનામાં સાથે આપમેળે સમાપ્ત થયેલ નામ ને બતાવો" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" +msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" +msgstr "શું તમે ખરેખર Evolution ને પસંદિત બેકઅપ ફાઈલમાંથી પુનઃસંગ્રહવા માંગો છો?" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 #, fuzzy -#| msgid "Show Animations" -msgid "Show maps" -msgstr "એનિમેશન બતાવો" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 -msgid "Show preview pane" -msgstr "પૂર્વદર્શન તકતી બતાવો" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " -"\"Contacts\" view." -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 +#| msgid "" +#| "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " +#| "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will " +#| "delete all your current Evolution data and settings and restore them from " +#| "your back up." msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"contact list." +"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " +"all your current Evolution data and settings and restore them from your " +"backup." msgstr "" +"તમારી માહિતી અને સુયોજનોનો બેકઅપ લેવા માટે, તમારે પહેલાં Evolution ને બંધ કરવુ જ જોઇએ. " +"મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે તમે આગળ વધતા પહેલાં કોઇપણ ન સંગ્રહેલ માહિતીને સંગ્રહો. આ " +"તમારાં હાલની Evolution માહિતી અને સુયોજનોને કાઢી નાંખશે અને તમારા બેકઅપમાંથી તેઓને પુન:" +"સંગ્રહશે." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 -msgid "" -"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " -"autocomplete." -msgstr "ઈવોલ્યુશન આપોઆપ પૂર્ણ કરવાનું પસંદ કરે તે પહેલાં અમુક સંખ્યાના અક્ષરો છપાવા જ જોઈએ." +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +msgid "Close and Restore Evolution" +msgstr "Evolution ને બંધ કરો અને પુન:સંગ્રહો" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "નામો પસંદ કરો સંવાદમાં વપરાયેલ ફોલ્ડર માટે URI" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "અપૂરતી પરવાનગીઓ" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "નામ પસંદ કરો સંવાદમાં છેલ્લે વપરાયેલ ફોલ્ડર માટેની URI." +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "પસંદિત ફોલ્ડર લખાતુ નથી." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " -"contact in the entry." -msgstr "શું પ્રવેશમાં આપોઆપ સમાપ્ત થતા સંપર્કના નામ સાથે મેઈલ સરનામું બતાવવા માટે દબાણ કરવું." +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:149 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " +msgstr "જતા ગાળકો અમલમાં મૂકવામાં નિષ્ફળ: %s" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to show the preview pane." -msgid "Whether to show maps in preview pane." -msgstr "શું પૂર્વદર્શન તકતી બતાવવી." +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:167 +msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " +msgstr "" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 -msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "શું પૂર્વદર્શન તકતી બતાવવી." +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:216 +msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "" -#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049 -msgid "_Table column:" -msgstr "કોષ્ટક સ્તંભ (_T):" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:318 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "Bogofilter વિકલ્પો" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197 -msgid "Autocompletion" -msgstr "આપોઆપ સંપૂર્ણ" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:327 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "સંદેશા લખાણને યુનિકોડમાં રૂપાંતરિત કરો (_U)" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200 -msgid "Always _show address of the autocompleted contact" -msgstr "આપમેળે સમાપ્ત થયેલ સંપર્ક નાં સરનામાં ને હંમેશા બતાવો (_s)" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:483 +msgid "Bogofilter" +msgstr "Bogofilter" -#. Create the LDAP source group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "LDAP સર્વરો પર" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:442 +#| msgid "S_tandard Font:" +msgid "Standard LDAP Port" +msgstr "મૂળભૂત LDAP પોર્ટ" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302 -msgctxt "New" -msgid "_Contact" -msgstr "સંપર્ક (_C)" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:448 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619 +msgid "LDAP over SSL (deprecated)" +msgstr "SSL પર LDAP (અપ્રચલિત)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905 -msgid "Create a new contact" -msgstr "નવો સંપર્ક બનાવો" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:454 +msgid "Microsoft Global Catalog" +msgstr "Microsoft વૈશ્ર્વિક કૅટલોગ" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309 -msgctxt "New" -msgid "Contact _List" -msgstr "સંપર્ક યાદી (_L)" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:460 +msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" +msgstr "SSL પર Microsoft વૈશ્ર્વિક કૅટલોગ" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912 -msgid "Create a new contact list" -msgstr "નવી સંપર્ક યાદી બનાવો" +#. Page 1 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:564 +#| msgid "Reconnecting to '%s'" +msgid "Connecting to LDAP" +msgstr "LDAP સાથે જોડાઇ રહ્યા છે" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319 -msgctxt "New" -msgid "Address _Book" -msgstr "સરનામા પોથી (_B)" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:581 +msgid "Server Information" +msgstr "સર્વર જાણકારી" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835 -msgid "Create a new address book" -msgstr "નવી સરનામાપોથી બનાવો" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622 +msgid "StartTLS (recommended)" +msgstr "StartTLS (અગ્રહણીય)" -#. Create the contacts group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:366 -msgid "Contacts" -msgstr "સંપર્કો" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624 +#| msgid "Encryption" +msgid "Encryption:" +msgstr "એનક્રિપ્શન:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348 -msgid "Certificates" -msgstr "પ્રમાણપત્રો" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:648 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:258 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:181 +msgid "Authentication" +msgstr "સત્તાધિકરણ" -#. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683 -msgid "Save as vCard" -msgstr "vCard તરીકે સંગ્રહો" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671 +#| msgid "Anonymously" +msgid "Anonymous" +msgstr "અજ્ઞાત" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812 -msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "બધા સંપર્કોની નકલ અંહિ કરો (_p)..." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679 +#| msgid "Input Methods" +msgid "Method:" +msgstr "પદ્દતિ:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 #, fuzzy -msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" -msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરના સંપર્કોની અન્ય ફોલ્ડરમાં નકલ કરો" +#| msgid "" +#| "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +#| "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " +#| "server." +msgid "" +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " +"LDAP server." +msgstr "" +"તમારું સત્તાધિકરણ કરવા માટે ઈવોલ્યુશન આ પદ્ધતિ વાપરશે. નોંધ કરો કે આને \"ઈમેઈલ સરનામા\" " +"માં સુયોજીત કરવા માટે તમારા LDAP સર્વરનો અનામિક વપરાશ જરૂરી છે." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819 -msgid "D_elete Address Book" -msgstr "સરનામા પુસ્તિકા કાઢી નાંખો (_e)" +#. Page 2 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699 +msgid "Using LDAP" +msgstr "LDAP ને વાપરી રહ્યા છે" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 -msgid "Delete the selected address book" -msgstr "પસંદ થયેલ સરનામાં પુસ્તિકા કાઢી નાંખો" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:116 +msgid "Searching" +msgstr "શોધી રહ્યા છીએ" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826 -msgid "Mo_ve All Contacts To..." -msgstr "બધા સંપર્કોને અંહિ ખસેડો (_v)..." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738 +#| msgid "Search _base:" +msgid "Search Base:" +msgstr "શોધ આધાર:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828 -#, fuzzy -msgid "Move the contacts of the selected address book to another" -msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરના સંપર્કોને અન્ય ફોલ્ડરમાં ખસેડો" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:743 +#| msgid "_Find Possible Search Bases" +msgid "Find Possible Search Bases" +msgstr "શક્ય શોધના આધારો શોધો" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833 -msgid "_New Address Book" -msgstr "નવી સરનામા પુસ્તિકા (_N)" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768 +msgid "One Level" +msgstr "એક સ્તર" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840 -msgid "Address _Book Properties" -msgstr "સરનામા પુસ્તિકાના ગુણધર્મો (_B)" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:770 +msgid "Subtree" +msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772 #, fuzzy -msgid "Show properties of the selected address book" -msgstr "પસંદ કરેલ ફોલ્ડરના ગુણધર્મો બદલો" +#| msgid "_Search scope:" +msgid "Search Scope:" +msgstr "શોધની હદ (_S):" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:777 #, fuzzy -#| msgid "Address Book" -msgid "Address Book _Map" -msgstr "સરનામા પોથી" +#| msgid "" +#| "The search scope defines how deep you would like the search to extend " +#| "down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all " +#| "entries below your search base. A search scope of \"one\" will only " +#| "include the entries one level beneath your base." +msgid "" +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " +"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " +"the entries one level beneath your search base." +msgstr "" +"શોધની હદ વ્યાખ્યાયિત કરે છે કે તમે કેટલું ઊંડે સુધી શોધ કરવા માંગો છો.\"sub\" ની શોધની હદ " +"તમારી શોધના આધારની નીચેના બધા પ્રવેશો માટે શોધે છે. \"one\" ની શોધની હદ તમારી " +"શોધના આધારની નીચેના એક સ્તરના પ્રવેશ સુધી જ શોધે છે." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 -#, fuzzy -msgid "Show map with all contacts from selected address book" -msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરના સંપર્કોની અન્ય ફોલ્ડરમાં નકલ કરો" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:786 +#| msgid "Search Filter" +msgid "Search Filter:" +msgstr "શોધ ફિલ્ટર:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199 -msgid "_Rename..." -msgstr "નામ બદલો (_R)..." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:798 +msgid "Downloading" +msgstr "ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છીએ" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856 -msgid "Rename the selected address book" -msgstr "પસંદ થયેલ સરનામાં પુસ્તિકાનુ નામ બદલો" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:819 +msgid "Limit:" +msgstr "મર્યાદા:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863 -msgid "Stop loading" -msgstr "લાવવાનું અટકાવો" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:835 +#, fuzzy +#| msgid "B_rowse this book until limit reached" +msgid "Browse until limit is reached" +msgstr "મર્યાદા પહોંચે ત્યાં સુધી આ ચોપડીને બ્રાઉઝ કરો (_r)" + +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:134 +#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:133 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868 +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:144 #, fuzzy -msgid "_Copy Contact To..." -msgstr "સંપર્કની નકલ અંહિ કરો (_C)..." +#| msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgstr "IfMatch ને અવગણો (_A) (Apache પર જરૂરિયાત < 2.2.8)" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:400 +#, c-format +#| msgid "GConf error: %s" +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "HTTP ભૂલ: %s" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:430 +#| msgid "Could not parse PGP message: " +msgid "Could not parse response" +msgstr "જવાબનુ પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:439 +#| msgid "_Empty Trash" +msgid "Empty response" +msgstr "ખાલી જવાબ" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447 +#| msgid "Send _reply to sender" +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "સર્વરમાંથી અનિચ્છનીય પ્રત્યુત્તર" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1034 #, fuzzy -msgid "Copy selected contacts to another address book" -msgstr "બીજા ફોલ્ડરમાં પસંદ થયેલ સંપર્કો ની નકલ કરો" +#| msgid "Could not find any user calendar." +msgid "Could not locate user's calendars" +msgstr "કોઇપણ વપરાશકર્તા કૅલેન્ડર મળી શક્યુ નહિં." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875 -msgid "_Delete Contact" -msgstr "સંપર્ક કાઢી નાંખો (_D)" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1258 +#| msgid "_Path:" +msgid "Path" +msgstr "પાથ" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200 +#| msgid "Choose calendar file" +msgid "Choose a Calendar" +msgstr "કૅલેન્ડર પસંદ કરો" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267 +#| msgid "New Memo List" +msgid "Choose a Memo List" +msgstr "મેમો યાદીને પસંદ કરો" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270 +#| msgid "Select a Task List" +msgid "Choose a Task List" +msgstr "કાર્ય યાદીને પસંદ કરો" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882 -msgid "_Find in Contact..." -msgstr "સંપર્કમાં શોધો (_F)..." +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:269 +#| msgid "Web Calendars" +msgid "Find Calendars" +msgstr "કૅલેન્ડર શોધો" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 -msgid "Search for text in the displayed contact" -msgstr "દર્શાવેલ સંપર્કમાં લખાણ માટે શોધો" +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:272 +#| msgid "Memo List" +msgid "Find Memo Lists" +msgstr "મેમો યાદીઓને શોધો" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889 -msgid "_Forward Contact..." -msgstr "સંપર્ક આગળ ધપાવો (_F)..." +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:275 +#| msgid "Task List" +msgid "Find Task Lists" +msgstr "કાર્ય યાદીઓને શોધો" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891 -msgid "Send selected contacts to another person" -msgstr "બીજી વ્યક્તિમાં પસંદ થયેલ સંપર્કોને મોકલો" +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:293 +#| msgid "_Path:" +msgid "Path:" +msgstr "પાથ:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 -#, fuzzy -msgid "_Move Contact To..." -msgstr "સંપર્કોને આમાં ખસેડો (_M)..." +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299 +msgid "Email:" +msgstr "ઈ-મેઈલ:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898 -msgid "Move selected contacts to another address book" -msgstr "બીજી સરનામાં પુસ્તિકામાં પસંદ થયેલ સંપર્કોને ખસેડો" +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:304 +#, fuzzy +#| msgid "Meeting Invitations" +msgid "Server handles meeting invitations" +msgstr "મંત્રણા આમંત્રણો" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 -msgid "_New Contact..." -msgstr "નવો સંપર્ક (_N)..." +#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:73 +#, fuzzy +#| msgid "Add local address books to Evolution." +msgid "Choose which address books to use." +msgstr "Evolution માં સ્થાનિય સરનામાં ચોપડીઓને ઉમેરો." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910 -msgid "New Contact _List..." -msgstr "નવી સંપર્ક યાદી (_L)..." +#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203 +msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" +msgstr "જન્મદિવસો અને સાલગીરીઓ કૅલેન્ડરમાં વાપરો" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917 -msgid "_Open Contact" -msgstr "સંપર્કને ખોલો (_O)" +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127 +#| msgid "D_elete Calendar" +msgid "Default User Calendar" +msgstr "મૂળભૂત વપરાશકર્તા કૅલેન્ડર" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919 -msgid "View the current contact" -msgstr "વર્તમાન સંપર્ક જુઓ" +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508 +#, c-format +#| msgid "Enter the password for '%s'" +msgid "Enter Google password for user '%s'." +msgstr "વપરાશકર્તા '%s' માટે Google પાસવર્ડ દાખલ કરો." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924 -msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "સંદેશાને સંપર્કને મોકલો (_S)..." +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525 +msgid "User declined to provide a password" +msgstr "પાસવર્ડને પૂરુ પાડવા માટે નામંજૂર થયેલ વપરાશકર્તા" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926 -msgid "Send a message to the selected contacts" -msgstr "પસંદ કરેલ સંપર્કોને સંદેશ મોકલો" +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:161 +msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" +msgstr "હાલની અસ્તિત્વ ધરાવતી iCalendar (ics) ફાઇલને વાપરો" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 -msgid "_Actions" -msgstr "ક્રિયાઓ (_A)" +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:186 +#| msgid "iCalendar (.ics)" +msgid "iCalendar File" +msgstr "iCalendar ફાઇલ" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 -msgid "_Preview" -msgstr "પૂર્વદર્શન (_P)" +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198 +#| msgid "Choose calendar file" +msgid "Choose an iCalendar file" +msgstr "iCalendar ફાઇલને પસંદ કરો" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842 -msgid "_Delete" -msgstr "કાઢી નાંખો (_D)" +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:201 +#| msgid "_File:" +msgid "File:" +msgstr "ફાઈલ:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 -msgid "_Properties" -msgstr "ગુણધર્મો (_P)" +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:216 +#| msgid "Invalid Evolution back up file" +msgid "Allow Evolution to update the file" +msgstr "ફાઇલને સુધારવા માટે Evolution ને પરવાનગી આપો" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 -#, fuzzy -#| msgid "Address Book" -msgid "Address Book Map" -msgstr "સરનામા પોથી" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:323 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 +msgid "I_mport" +msgstr "આયાત (_m)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989 -msgid "Contact _Preview" -msgstr "સંપર્ક પૂર્વદર્શન (_P)" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:409 +msgid "Select a Calendar" +msgstr "કેલેન્ડર પસંદ કરો" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991 -msgid "Show contact preview window" -msgstr "સંપર્ક પૂર્વદર્શન વિન્ડો બતાવો" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:436 +msgid "Select a Task List" +msgstr "કાર્ય યાદીને પસંદ કરો" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 -#, fuzzy -#| msgid "Show as list" -msgid "Show _Maps" -msgstr "યાદી તરીકે બતાવો" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:446 +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "કેલેન્ડર આયાત કરો (_m)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999 -#, fuzzy -#| msgid "Show contact preview window" -msgid "Show maps in contact preview window" -msgstr "સંપર્ક પૂર્વદર્શન વિન્ડો બતાવો" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:453 +msgid "I_mport to Tasks" +msgstr "બાબતોમાં આયાત કરો (_m)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472 -msgid "_Classic View" -msgstr "શાસ્ત્રિય દેખાવ (_C)" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:406 +#| msgid "Selected Calendars for Reminders" +msgid "Selected Calendars for Alarms" +msgstr "ઍલાર્મ માટે પસંદ થયેલ કૅલેડન્ડર" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020 -msgid "Show contact preview below the contact list" -msgstr "સંપર્ક યાદી હેઠળ સંપર્ક પૂર્વદર્શન બતાવો" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:828 +msgid "Ti_me and date:" +msgstr "સમય અને તારીખ (_m):" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479 -msgid "_Vertical View" -msgstr "ઊભો દેખાવ (_V)" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:829 +msgid "_Date only:" +msgstr "તારીખ ફક્ત (_D):" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027 -#, fuzzy -msgid "Show contact preview alongside the contact list" -msgstr "સંપર્ક પૂર્વદર્શન વિન્ડો બતાવો" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +msgid "Minutes" +msgstr "મિનિટો" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 -msgid "Any Category" -msgstr "કોઈપણ વર્ગ" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +msgid "Hours" +msgstr "કલાકો" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970 -msgid "Unmatched" -msgstr "બંધબેસતા નથી" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +msgid "Days" +msgstr "દિવસો" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 -#: ../shell/e-shell-content.c:666 -msgid "Advanced Search" -msgstr "ઉન્નત શોધ" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +msgid "60 minutes" +msgstr "60 મિનિટો" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085 -msgid "Print all shown contacts" -msgstr "બધા બતાવેલ સંપર્કોને છાપો" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 મિનિટો" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092 -#, fuzzy -msgid "Preview the contacts to be printed" -msgstr "સંપર્કોને છાપવા માટે પૂર્વદર્શન બતાવે છે" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 મિનિટો" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099 -msgid "Print selected contacts" -msgstr "પસંદ કરેલ સંપર્કોને છાપો" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 મિનિટો" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114 -msgid "S_ave Address Book as vCard" -msgstr "vCard તરીકે સરનામાં પુસ્તિકાને સંગ્રહો (_a)" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +msgid "05 minutes" +msgstr "05 મિનિટો" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116 -#, fuzzy -msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" -msgstr "પસંદ કરેલ ફોલ્ડરના સંપર્કોને VCard તરીકે સંગ્રહો" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595 +msgid "Time" +msgstr "સમય" -#. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132 -msgid "_Save as vCard..." -msgstr "vCard તરીકે સંગ્રહો (_S)..." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "બીજો ઝોન (_c):" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124 -msgid "Save selected contacts as a vCard" -msgstr "પસંદ કરેલ સંપર્કોને VCard તરીકે સંગ્રહો" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(દિવસ દેખાવમાં બતાવેલ છે)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349 -msgid "_Forward Contacts" -msgstr "સંપર્કો આગળ ધપાવો (_F)" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "સિસ્ટમ ટાઇમ ઝોનને વાપરો (_y)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351 -msgid "_Forward Contact" -msgstr "સંપર્ક આગળ ધપાવો (_F)" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +msgid "Time format:" +msgstr "સમયનું બંધારણ:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382 -msgid "_Send Message to Contacts" -msgstr "સંપર્કોને સંદેશો મોકલો (_S)" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12 કલાક (AM/PM)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384 -msgid "_Send Message to List" -msgstr "યાદીને સંદેશો મોકલો (_S)" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 +msgid "_24 hour" +msgstr "_24 કલાક" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386 -msgid "_Send Message to Contact" -msgstr "સંપર્કને સંદેશો મોકલો (_S)" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1742 +msgid "Work Week" +msgstr "કામ કરવાનું અઠવાડિયુ" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149 -msgid "Multiple vCards" -msgstr "ઘણાબધા vCards" +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "અઠવાડિયું આ દિવસે શરૂ થાય છે (_k):" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 -#, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "%s માટે vCard" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +msgid "Work days:" +msgstr "કામ કરવાના દિવસો:" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 -#, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "સંપર્ક જાણકારી" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 +msgid "_Day begins:" +msgstr "દિવસ શરુ થાય છે (_D):" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198 -#, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "%s માટે સંપર્ક જાણકારી" +#. Monday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +msgid "_Mon" +msgstr "સોમ (_M)" -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 -msgid "1" -msgstr "૧" +#. Tuesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +msgid "_Tue" +msgstr "મંગળ (_T)" -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 -msgid "5" -msgstr "૫" +#. Wednesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 +msgid "_Wed" +msgstr "બુધ (_W)" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 -msgid "Anonymously" -msgstr "અજ્ઞાત રૂપે" +#. Thursday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +msgid "T_hu" +msgstr "ગુરુ (_h)" -#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7 -msgid "B_rowse this book until limit reached" -msgstr "મર્યાદા પહોંચે ત્યાં સુધી આ ચોપડીને બ્રાઉઝ કરો (_r)" +#. Friday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +msgid "_Fri" +msgstr "શુક્ર (_F)" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 -msgid "Lo_gin:" -msgstr "પ્રવેશ (_g):" +#. Saturday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 +msgid "_Sat" +msgstr "શનિ (_S)" -#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 -msgid "One" -msgstr "એક" +#. Sunday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +msgid "S_un" +msgstr "સુર્ય (_u)" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 -msgid "Search Filter" -msgstr "શોધ ગાળક" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +msgid "Day _ends:" +msgstr "દિવસ અંત થાય છે (_e):" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 -msgid "Search _base:" -msgstr "શોધનો આધાર (_b):" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +msgid "Alerts" +msgstr "ચેતવણી" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 -msgid "Search _filter:" -msgstr "શોધ ગાળક (_f):" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "વસ્તુઓ કાઢી નાખતી વખતે ખાતરી માટે પૂછો (_A)" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 -msgid "" -"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " -"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." -msgstr "" -"શોધ ગાળક એ શોધવા માટેનો ઓબ્જેક્ટનો પ્રકાર છે, જો આ સુધારાયેલ નહિં હોય, તો મૂળભૂત રીતે " -"\"person\" પ્રકારના ઓબ્જેક્ટ ક્લાસ પર શોધ થશે." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "સમયની વહેંચણી (_T):" -#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 -#, fuzzy -msgid "Sub" -msgstr "રવિ" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "અઠવાડિયા અને મહિના દેખાવમાં મુલાકાતના અંત સમયો બતાવો (_S)" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 -msgid "Supported Search Bases" -msgstr "આધારભૂત શોધના આધારો" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "મહિનાના દેખાવમાં અઠવાડિયાના અંતે સંકોચો (_C)" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 -msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "અલગ તારવેલ નામ (DN) વાપરી રહ્યા છીએ" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +msgid "Show week _numbers" +msgstr "અઠવાડિયાનો ક્રમાંક બતાવો (_n)" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 -msgid "Using email address" -msgstr "ઇમેલ સરનામાંને વાપરી રહ્યા છે" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" +msgstr "" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 -msgid "_Download limit:" -msgstr "ડાઉનલોડની મર્યાદા (_D):" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "અઠવાડિયા દ્દારા મહિનાંના દૃશ્યને સ્ક્રોલ કરો (_r)" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24 -msgid "_Find Possible Search Bases" -msgstr "શક્ય શોધના આધારો શોધો (_F)" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +msgid "Display" +msgstr "ડિસ્પ્લે" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 -msgid "_Login method:" -msgstr "પ્રવેશ પદ્ધતિ (_L):" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +msgid "Task List" +msgstr "બાબત યાદી" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 -msgid "_Search scope:" -msgstr "શોધની હદ (_S):" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +#, fuzzy +#| msgid "T_asks due today:" +msgid "Highlight t_asks due today" +msgstr "આજ સુધીની બાબતો (_a):" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 -msgid "_Timeout:" -msgstr "સમય સમાપ્ત (_T):" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +#, fuzzy +#| msgid "_Overdue tasks:" +msgid "Highlight _overdue tasks" +msgstr "પછીની બાબતો (_O):" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 -msgid "cards" -msgstr "પત્રો" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "પછી પૂર્ણ થયેલ બાબતો છુપાવો (_H)" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " -msgstr "જતા ગાળકો અમલમાં મૂકવામાં નિષ્ફળ: %s" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +#, fuzzy +#| msgid "Display alarms in _notification area only" +msgid "Display reminders in _notification area only" +msgstr "ફક્ત સૂચન વિસ્તારમાં એલાર્મોને દર્શાવો (_n)" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164 -msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " -msgstr "" +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "રીમાઈન્ડર બતાવો (_o)" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213 -msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +msgid "before every appointment" +msgstr "દરેક મુલાકાત પહેલા" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312 -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Bogofilter વિકલ્પો" +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "રીમાઈન્ડર બતાવો (_r)" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321 -msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "સંદેશા લખાણને યુનિકોડમાં રૂપાંતરિત કરો (_U)" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "બધી ઍનિવર્સરિ/જન્મદિવસ પહેલા" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477 -#| msgid "Bogofilter Options" -msgid "Bogofilter" -msgstr "Bogofilter" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +#, fuzzy +#| msgid "Select the calendars for alarm notification" +msgid "Select the calendars for reminder notification" +msgstr "એલાર્મ સૂચનો માટે કેલેન્ડરો પસંદ કરો" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 -msgid "Convert mail messages to Unicode" -msgstr "મેઈલ સંદેશાઓને યુનિકોડમાં રૂપાંતરિત કરો" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "મૂળભૂત મુક્ત/વ્યસ્ત સર્વર" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " -"different character sets." -msgstr "" -"spam/ham ટોકનોને વિવિધ અક્ષર સમૂહોમાંથી આવતા એકત્રિત કરવા માટે લખાણ સંદેશાઓને યુનિકોડ " -"UTF-8 માં રૂપાંતરિત કરો." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +msgid "Template:" +msgstr "ટેમ્પલેટ:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 #, fuzzy, no-c-format msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "%u અને %d ઈમેઈલ સરનામામાંથી વપરાશકર્તા અને ડોમેઈન સાથે બદલાઈ જશે." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(દિવસ દેખાવમાં બતાવેલ છે)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 -msgid "05 minutes" -msgstr "05 મિનિટો" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +msgid "Publishing Information" +msgstr "જાણકારી પ્રકાશિત કરી રહ્યા છે" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 મિનિટો" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:278 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191 +msgid "New Calendar" +msgstr "નવું કેલેન્ડર" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 મિનિટો" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:287 +msgctxt "New" +msgid "_Appointment" +msgstr "મુલાકાત (_A)" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 મિનિટો" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:289 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547 +msgid "Create a new appointment" +msgstr "નવી મુલાકાત બનાવો" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 -msgid "60 minutes" -msgstr "60 મિનિટો" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:294 +msgctxt "New" +msgid "All Day A_ppointment" +msgstr "બધા દિવસની મુલાકાત (_p)" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 -msgid "Alerts" -msgstr "ચેતવણી" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:296 +msgid "Create a new all-day appointment" +msgstr "નવી બધા દિવસની મુલાકાત બનાવો" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 -msgid "Day _ends:" -msgstr "દિવસ અંત થાય છે (_e):" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:301 +msgctxt "New" +msgid "M_eeting" +msgstr "મંત્રણા (_e)" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 -msgid "Days" -msgstr "દિવસો" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:303 +msgid "Create a new meeting request" +msgstr "નવી મંત્રણા મંજૂરી બનાવો" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "મૂળભૂત મુક્ત/વ્યસ્ત સર્વર" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:311 +msgctxt "New" +msgid "Cale_ndar" +msgstr "કેલેન્ડર (_n)" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 -msgid "Display" -msgstr "ડિસ્પ્લે" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421 +msgid "Create a new calendar" +msgstr "નવું કેલેન્ડર બનાવો" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 -#, fuzzy -#| msgid "Display alarms in _notification area only" -msgid "Display reminders in _notification area only" -msgstr "ફક્ત સૂચન વિસ્તારમાં એલાર્મોને દર્શાવો (_n)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:597 +msgid "Calendar and Tasks" +msgstr "કેલેન્ડર અને બાબતો" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 -msgid "Hours" -msgstr "કલાકો" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:209 +msgid "Loading calendars" +msgstr "કેલેન્ડર લાવી રહ્યા છીએ" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 -msgid "Minutes" -msgstr "મિનિટો" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:715 +msgid "Calendar Selector" +msgstr "કૅલેન્ડર પસંદ કરનાર" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 -#| msgid "Publishing Location" -msgid "Publishing Information" -msgstr "જાણકારી પ્રકાશિત કરી રહ્યા છે" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1066 +#, c-format +#| msgid "Opening calendar at %s" +msgid "Opening calendar '%s'" +msgstr "કૅલેન્ડરને '%s' ને ખોલી રહ્યા છે" -#. Sunday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -msgid "S_un" -msgstr "સુર્ય (_u)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "કેલેન્ડર ગુણધર્મો" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 -msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "અઠવાડિયા દ્દારા મહિનાંના દૃશ્યને સ્ક્રોલ કરો (_r)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:322 +msgid "" +"This operation will permanently erase all events older than the selected " +"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " +"events." +msgstr "" +"આ પ્રક્રિયા પસંદ કરેલ સમય કરતાં જૂની બધી ઘટનાઓને કાયમ માટે કાઢી નાંખશે. જો તમે ચાલુ " +"રાખો, તો તમે આ ઘટનાઓને ફરીથી મેળવી શકો નહિં." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "બીજો ઝોન (_c):" +#. Translators: This is the first part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:339 +msgid "Purge events older than" +msgstr "ના કરતાં જૂની ઘટનાઓ કાઢો" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 -#, fuzzy -#| msgid "Select the calendars for alarm notification" -msgid "Select the calendars for reminder notification" -msgstr "એલાર્મ સૂચનો માટે કેલેન્ડરો પસંદ કરો" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:590 +msgid "Copying Items" +msgstr "વસ્તુઓની નકલ કરી રહ્યા છીએ" -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "રીમાઈન્ડર બતાવો (_o)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:884 +msgid "Moving Items" +msgstr "વસ્તુઓ ખસેડી રહ્યા છીએ" -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 -msgid "Show a _reminder" -msgstr "રીમાઈન્ડર બતાવો (_r)" +#. Translators: Default filename part saving an event to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1217 +msgid "event" +msgstr "ઘટના" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 -msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1219 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:548 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:665 +msgid "Save as iCalendar" +msgstr "iCalendar તરીકે સંગ્રહો" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 -msgid "Show week _numbers" -msgstr "અઠવાડિયાનો ક્રમાંક બતાવો (_n)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629 +msgid "_Copy..." +msgstr "નકલ કરો (_C)..." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 -msgid "T_asks due today:" -msgstr "આજ સુધીની બાબતો (_a):" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384 +msgid "D_elete Calendar" +msgstr "કૅલેન્ડરને કાઢી નાંખો (_e)" -#. Thursday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 -msgid "T_hu" -msgstr "ગુરુ (_h)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386 +msgid "Delete the selected calendar" +msgstr "પસંદ થયેલ કૅલેન્ડરને કાઢી નાંખો" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 -msgid "Template:" -msgstr "ટેમ્પલેટ:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 +msgid "Go Back" +msgstr "પાછા જાઓ" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 -msgid "Time" -msgstr "સમય" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 +msgid "Go Forward" +msgstr "આગળ જાઓ" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 -msgid "Time format:" -msgstr "સમયનું બંધારણ:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 +msgid "Select today" +msgstr "આજનો દિવસ પસંદ કરો" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 -msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "સિસ્ટમ ટાઇમ ઝોનને વાપરો (_y)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 +msgid "Select _Date" +msgstr "તારીખ પસંદ કરો (_D)" -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "અઠવાડિયું આ દિવસે શરૂ થાય છે (_k):" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414 +msgid "Select a specific date" +msgstr "સ્પષ્ટ તારીખ પસંદ કરો" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679 -msgid "Work Week" -msgstr "કામ કરવાનું અઠવાડિયુ" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 +msgid "_New Calendar" +msgstr "નવું કેલેન્ડર (_N)" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 -msgid "Work days:" -msgstr "કામ કરવાના દિવસો:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:837 +msgid "Purg_e" +msgstr "કામ વગરનું બનાવો (_e)" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12 કલાક (AM/PM)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 +msgid "Purge old appointments and meetings" +msgstr "જૂની મુલાકાતો અને મંત્રણાઓને કામ વગરની બનાવો" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 -msgid "_24 hour" -msgstr "_24 કલાક" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 +msgid "Re_fresh" +msgstr "પુનઃતાજું કરો (_f)" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "વસ્તુઓ કાઢી નાખતી વખતે ખાતરી માટે પૂછો (_A)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 +msgid "Refresh the selected calendar" +msgstr "પસંદ થયેલ કૅલેન્ડરને પુન:તાજુ કરો" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "મહિનાના દેખાવમાં અઠવાડિયાના અંતે સંકોચો (_C)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 +msgid "Rename the selected calendar" +msgstr "પસંદ થયેલ કૅલેન્ડરનુ પુન:નામ બદલો" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 -msgid "_Day begins:" -msgstr "દિવસ શરુ થાય છે (_D):" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 +msgid "Find _next" +msgstr "આગળનાંને શોધો (_n)" -#. Friday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 -msgid "_Fri" -msgstr "શુક્ર (_F)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 +#, fuzzy +#| msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgid "Find next occurrence of the current search string" +msgstr "ફ્રેજ ની પછીની ઘટનાને શોધો" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "પછી પૂર્ણ થયેલ બાબતો છુપાવો (_H)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 +#| msgid "_Previous" +msgid "Find _previous" +msgstr "પહેલાંનુ શોધો (_p)" -#. Monday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 -msgid "_Mon" -msgstr "સોમ (_M)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463 +#, fuzzy +#| msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgid "Find previous occurrence of the current search string" +msgstr "ફ્રેજની પહેલાંની ઘટનાને શોધો" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 -msgid "_Overdue tasks:" -msgstr "પછીની બાબતો (_O):" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 +msgid "Stop _running search" +msgstr "ચાલતી શોધને બંધ કરો (_r)" -#. Saturday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 -msgid "_Sat" -msgstr "શનિ (_S)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 +msgid "Stop currently running search" +msgstr "વર્તમાન ચાલતી શોધને બંધ કરો" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "અઠવાડિયા અને મહિના દેખાવમાં મુલાકાતના અંત સમયો બતાવો (_S)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475 +msgid "Show _Only This Calendar" +msgstr "ફક્ત આ કૅલેન્ડરને બતાવો (_O)" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "સમયની વહેંચણી (_T):" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 +msgid "Cop_y to Calendar..." +msgstr "કેલેન્ડરમાં નકલ કરો (_y)..." -#. Tuesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 -msgid "_Tue" -msgstr "મંગળ (_T)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489 +msgid "_Delegate Meeting..." +msgstr "પ્રતિનિધી મંત્રણા (_D)..." -#. Wednesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 -msgid "_Wed" -msgstr "બુધ (_W)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 +msgid "_Delete Appointment" +msgstr "મુલાકાત કાઢી નાંખો (_D)" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "બધી ઍનિવર્સરિ/જન્મદિવસ પહેલા" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 +msgid "Delete selected appointments" +msgstr "પસંદ થયેલ મુલાકાતોને કાઢી નાંખો" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 -msgid "before every appointment" -msgstr "દરેક મુલાકાત પહેલા" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 +msgid "Delete This _Occurrence" +msgstr "આ વારો કાઢી નાંખો (_O)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 -msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "વસ્તુઓ કાઢી નાખતી વખતે ખાતરી માટે પૂછો" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1505 +msgid "Delete this occurrence" +msgstr "આ વારાને કાઢી નાંખો" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 -msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "આજના દિવસે પૂર્વ કરવાની બાબતોના પાશ્વ ભાગનો રંગ, \"#rrggbb\" બંધારણમાં છે." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 +msgid "Delete All Occ_urrences" +msgstr "બધા વારાઓ કાઢી નાંખો (_u)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 -msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "" -"બાબતો કે જે પૂર્ણ કરવાની મર્યાદા જતી રહી છે તેમના પાશ્વ ભાગનો રંગ, \"#rrggbb\" " -"બંધારણમાં છે." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512 +msgid "Delete all occurrences" +msgstr "બધા વારાઓ કાઢી નાંખો" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "જન્મદિવસો અને સાલગીરીઓ" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 +msgid "New All Day _Event..." +msgstr "નવી બધા દિવસની ઘટના (_E)..." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "જન્મદિવસો અને સાલગીરીઓ" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 +msgid "Create a new all day event" +msgstr "નવી બધા દિવસની ઘટના બનાવો" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "જન્મદિવસો અને સાલગીરીઓ" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746 +msgid "_Forward as iCalendar..." +msgstr "iCalendar તરીકે આગળ ધપાવો (_F)..." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 -#, fuzzy -#| msgid "Calendars to run alarms for" -msgid "Calendars to run reminders for" -msgstr "ના માટે એલાર્મ ચલાવવાના કેલેન્ડર" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531 +msgid "New _Meeting..." +msgstr "નવી મંત્રણા (_M)..." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 -msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." -msgstr "માર્કસ બેઈન્સ લીટી ટાઈમ બારમાં દોરવા માટેનો રંગ (મૂળભુત માટે ખાલી)." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533 +msgid "Create a new meeting" +msgstr "નવી મંત્રણા બનાવો" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." -msgstr "માર્કસ બેઈન્સ લીટી દિવસ દેખાવમાં દોરવા માટેનો રંગ." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1538 +msgid "Mo_ve to Calendar..." +msgstr "કેલેન્ડરમાં ખસેડો (_v)..." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 -msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "મહિના દેખાવમાં અઠવાડિયાઓ સંકોચો" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1545 +msgid "New _Appointment..." +msgstr "નવી મુલાકાત (_A)..." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 -msgid "Confirm expunge" -msgstr "સંપૂર્ણપણે દૂર કરવાની ખાતરી" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1552 +msgid "Make this Occurrence _Movable" +msgstr "આ વારાને ખસેડાય તેવો બનાવો (_M)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 -msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." -msgstr "દિવસો કે જેના પર કામ કરવાના કલાકોના શરૂ અને અંતના કલાકો સૂચિત થવા જોઈએ." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559 +msgid "_Open Appointment" +msgstr "મુલાકાત ખોલો (_O)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 -msgid "Default appointment reminder" -msgstr "મુલાકાત યાદ અપાવનાર મૂળભુત" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1561 +msgid "View the current appointment" +msgstr "વર્તમાન મુલાકાત જુઓ" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 -msgid "Default reminder units" -msgstr "મૂળભુત યાદ અપાવનાર એકમો" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566 +msgid "_Reply" +msgstr "પ્રત્યુત્તર (_R)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 -msgid "Default reminder value" -msgstr "મૂળભુત યાદ અપાવનાર કિંમતો" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 +msgid "_Schedule Meeting..." +msgstr "સમયક્રમ મંત્રણા (_S)..." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1582 #, fuzzy -#| msgid "Directory for saving alarm audio files" -msgid "Directory for saving reminder audio files" -msgstr "એલાર્મ ઓડિયો ફાઈલો સંગ્રહવા માટેની ડિરેક્ટરી" +msgid "Converts an appointment to a meeting" +msgstr "જૂની મુલાકાતો અને મંત્રણાઓને કામ વગરની બનાવો" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 -msgid "Free/busy server URLs" -msgstr "મુક્ત/વ્યસ્ત સર્વર URL" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587 +msgid "Conv_ert to Appointment..." +msgstr "મંત્રણામાં રૂપાંતરિત કરો (_e)..." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 -msgid "Free/busy template URL" -msgstr "મુક્ત/વ્યસ્ત ટેમ્પલેટ URL" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1589 +msgid "Converts a meeting to an appointment" +msgstr "એક મુલાકાતમાં એક બેઠક રૂપાંતર" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 -msgid "Hide completed tasks" -msgstr "પછી પૂર્ણ થયેલ બાબતો છુપાવો" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594 +msgid "Quit" +msgstr "બહાર નીકળો" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 -msgid "Hide task units" -msgstr "બાબત એકમો છુપાવો" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1714 +msgid "Day" +msgstr "દિવસ" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 -msgid "Hide task value" -msgstr "બાબત કિંમત છુપાવો" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716 +msgid "Show one day" +msgstr "એક દિવસ બતાવો" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 -msgid "Horizontal pane position" -msgstr "આડી તકતીની સ્થિતિ" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1721 +msgid "List" +msgstr "યાદી" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 -msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "કામ કરવાના દિવસનો અંત થાય તે કલાક, ચોવીસ કલાકના બંધારણમાં, ૦ થી ૨૩." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723 +msgid "Show as list" +msgstr "યાદી તરીકે બતાવો" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 -msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "કામ કરવાનો દિવસ શરૂ થાય ત્યારનો કલાક, ચોવીસ કલાકના બંધારણમાં, ૦ થી ૨૩." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728 +msgid "Month" +msgstr "મહિનો" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 -msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730 +msgid "Show one month" +msgstr "એક મહિનો બતાવો" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 -msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." -msgstr "જો \"true\" હોય તો, મુખ્ય વિન્ડોમાં કાર્ય પૂર્વદર્શન તકતીને બતાવો." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1735 +msgid "Week" +msgstr "અઠવાડિયુ" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." -msgstr "દિવસ અને કામના અઠવાડિયા દેખાવોમાં બતાવાયેલ અંતરાલો, મિનિટોમાં." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737 +msgid "Show one week" +msgstr "એક અઠવાડિયું બતાવો" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 -#, fuzzy -#| msgid "Last alarm time" -msgid "Last reminder time" -msgstr "છેલ્લો એલાર્મ સમય" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744 +msgid "Show one work week" +msgstr "એક કામ કરવાનું અઠવાડિયું બતાવો" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 -msgid "List of recently used second time zones in a Day View." -msgstr "દિવસ દેખાવમાં તાજેતરમાં વપરાયેલ બીજી ટાઇમ ઝોન ની યાદી." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752 +msgid "Active Appointments" +msgstr "સક્રિય મુલાકાતો" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 -msgid "List of server URLs for free/busy publishing." -msgstr "મુક્ત/વ્યસ્ત પ્રકાશનો માટેની સર્વર URL ની યાદી." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1766 +msgid "Next 7 Days' Appointments" +msgstr "આગળના ૭ દિવસની મુલાકાતો" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 -msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "માર્કસ બેઈન્સ લીટી" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1773 +msgid "Occurs Less Than 5 Times" +msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 -msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgstr "માર્કસ બેઈન્સ લીટી રંગ - દિવસ દેખાવ" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1804 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:819 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1018 +msgid "Description contains" +msgstr "વર્ણન સમાવે છે" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 -msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "માર્કસ બેઈન્સ લીટી રંગ - ટાઈમ બાર" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1811 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:826 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025 +msgid "Summary contains" +msgstr "સાર સમાવે છે" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 -msgid "" -"Maximum number of recently used timezones to remember in a " -"'day_second_zones' list." -msgstr "'day_second_zones' યાદીમાં યાદ રાખવા માટે તાજેતરમાં વપરાયેલ ટાઇમઝોનો નાં મહત્તમ નંબર." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1823 +msgid "Print this calendar" +msgstr "આ કેલેન્ડરને છાપો" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." -msgstr "યાદ રાખવા માટે તાજેતરમાં વપરાયેલ ટાઇમઝોનો નાં મહત્તમ નંબર." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1830 +msgid "Preview the calendar to be printed" +msgstr "કેલેન્ડરનું છાપન માટે પૂર્વદર્શન" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 -msgid "Memo layout style" -msgstr "મેમો લેઆઉટ શૈલી" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:867 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1066 +msgid "_Save as iCalendar..." +msgstr "iCalendar તરીકે સંગ્રહો (_S)..." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 -msgid "Memo preview pane position (horizontal)" -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1929 +msgid "Go To" +msgstr "પર જાઓ" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 -#, fuzzy -msgid "Memo preview pane position (vertical)" -msgstr "ઊભી તકતીની સ્થિતિમાં મહિનાનો દેખાવ" +#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:546 +msgid "memo" +msgstr "મેમો" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 -msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "કામ કરવાનો દિવસ અંત થાય ત્યારની મિનિટ, ૦ થી ૫૯." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678 +msgid "New _Memo" +msgstr "નવી મેમો (_M)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 -msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "કામ કરવાનો દિવસ શરૂ થાય ત્યારની મિનિટ, ૦ થી ૫૯." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:204 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680 +msgid "Create a new memo" +msgstr "નવી મેમો બનાવો" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 -msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "આડી તકતીની સ્થિતિમાં મહિનાનો દેખાવ" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:685 +msgid "_Open Memo" +msgstr "મેમો ખોલો (_O)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 -msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "ઊભી તકતીની સ્થિતિમાં મહિનાનો દેખાવ" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:687 +msgid "View the selected memo" +msgstr "પસંદ કરેલ મેમો જુઓ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830 +msgid "Open _Web Page" +msgstr "વેબ પાનું ખોલો (_W)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:852 +msgid "Print the selected memo" +msgstr "પસંદ થયેલ મેમોને છાપો" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1457 #, fuzzy -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." -msgstr "મૂળભૂત યાદ અપાવનાર માટે નક્કી કરવાના એકમોની સંખ્યા." +#| msgid "Print this event" +msgid "Searching next matching event" +msgstr "આ ઘટનાને છાપો" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 -msgid "Number of units for determining a default reminder." -msgstr "મૂળભૂત યાદ અપાવનાર માટે નક્કી કરવાના એકમોની સંખ્યા." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1458 +msgid "Searching previous matching event" +msgstr "પહેલાંની બંધબેસતી ઘટનાને શોધી રહ્યા છે" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks." -msgstr "ક્યારે બાબતો છુપાવવી તે નક્કી કરવા માટેના એકમોની સંખ્યા." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1476 +#, c-format +msgid "Cannot find matching event in the next %d year" +msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 -msgid "Overdue tasks color" -msgstr "પછીની બાબતોનો રંગ" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1479 +#, c-format +msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" +msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " -"task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "" -"આડી તકતીની સ્થિતિ, તારીખ શોધક કેલેન્ડર અને બાબત યાદીની વચ્ચે જ્યારે મહિના દેખાવમાં ના " -"હોય ત્યારે, પિક્સેલમાં." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1500 +msgid "Cannot search with no active calendar" +msgstr "સક્રિય કૅલેન્ડર સાથે શોધ કરી શકાતી નથી" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "" -"આડી તકતીની સ્થિતિ, દેખાવ અને તારીખ શોધક કેલેન્ડર અને બાબત યાદીની વચ્ચે મહિના દેખાવમાં, " -"પિક્સેલમાં." +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663 +msgid "task" +msgstr "કાર્ય" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 -msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725 +msgid "_Assign Task" +msgstr "બાબત સોંપો (_A)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 -msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 +msgid "_Mark as Complete" +msgstr "પૂર્ણ થયેલ હોય એમ ચિહ્નિત કરો (_M)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 -msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804 +msgid "Mark selected tasks as complete" +msgstr "પસંદ કરેલ બાબતોને પૂર્ણ થયેલ એમ ચિહ્નિત કરો" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " -"navigator calendar." -msgstr "ઊભી તકતીનું સ્થાન, કેલેન્ડર યાદીઓ અને તારીખ સંશોધક કેલેન્ડર વચ્ચે." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 +msgid "_Mark as Incomplete" +msgstr "અપૂર્ણ તરીકે ચિહ્નિત કરો (_M)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "" -"ઊભી તકતીની સ્થિતિ, દેખાવ અને તારીખ શોધક કેલેન્ડર અને બાબત યાદીના વચ્ચે મહિના દેખાવમાં, " -"પિક્સેલમાં." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:811 +msgid "Mark selected tasks as incomplete" +msgstr "અપૂર્ણ તરીકે પસંદ થયેલ કાર્યોને ચિહ્નિત કરો" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "" -"ઊભી તકતીનું સ્થાન, દેખાવ અને તારીખ શોધક કેલેન્ડર અને બાબત યાદીની વચ્ચે જ્યારે મહિના " -"દેખાવમાં નહિં હોય, પિક્સેલમાં." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816 +msgid "New _Task" +msgstr "નવી બાબત (_T)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 -msgid "Primary calendar" -msgstr "પ્રાથમિક કૅલેન્ડર" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:201 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818 +msgid "Create a new task" +msgstr "નવી બાબત બનાવો" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 -msgid "Primary memo list" -msgstr "પ્રાથમિક મેમો યાદી" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:823 +msgid "_Open Task" +msgstr "બાબત ખોલો (_O)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 -msgid "Primary task list" -msgstr "પ્રાથમિક કાર્ય યાદી" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825 +msgid "View the selected task" +msgstr "પસંદ કરેલ બાબત જુઓ" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 -#, fuzzy -#| msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." -msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." -msgstr "કાર્યક્રમો કે જે એલાર્મો દ્વારા ચલાવવા માટે પરવાનગી અપાયેલ છે." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1051 +msgid "Print the selected task" +msgstr "પસંદ થયેલ કાર્યને છાપો" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 -msgid "Recently used second time zones in a Day View" -msgstr "દિવસ દેખાવમાં તાજેતરમાં વપરાયેલ બીજા ટાઇમ ઝોનો" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:193 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:216 +msgid "New Memo List" +msgstr "નવી મેમો યાદી" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 -#, fuzzy -msgid "Recurrent Events in Italic" -msgstr "વળતરવની તારીખ અયોગ્ય છે" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:202 +msgctxt "New" +msgid "Mem_o" +msgstr "મેમો (_o)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 -#| msgid "Reminder Notes" -msgid "Reminder programs" -msgstr "યાદપત્ર કાર્યક્રમો" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:209 +msgctxt "New" +msgid "_Shared Memo" +msgstr "વહેંચાયેલ મેમો (_S)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 -#| msgid "Save directory for alarm audio" -msgid "Save directory for reminder audio" -msgstr "યાદપત્ર ઓડિયો માટે ડિરેક્ટરીને સંગ્રહો" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:211 +msgid "Create a new shared memo" +msgstr "વહેંચાયેલ નવો મેમો બનાવો" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 -msgid "Scroll Month View by a week" -msgstr "અઠવાડિયા પ્રમાણે મહિનાનાં દેખાવને સ્ક્રોલ કરો" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219 +msgctxt "New" +msgid "Memo Li_st" +msgstr "મેમો યાદી (_s)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 -msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "ઘટના/ક્રિયા/મંત્રણા સંપાદકમાં RSVP ક્ષેત્ર બતાવો" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:221 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645 +msgid "Create a new memo list" +msgstr "નવી મેમો યાદી બનાવો" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 -msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "ઘટના/ક્રિયા/મંત્રણા સંપાદકમાં ભૂમિકા ક્ષેત્ર બતાવો" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:204 +msgid "Loading memos" +msgstr "મેમો લાવી રહ્યા છીએ" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 -msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "અઠવાડિયા અને મહિના દેખાવોમાં મુલાકાત અંત સમયો બતાવો" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:647 +msgid "Memo List Selector" +msgstr "મેમો યાદી પસંદ કરનાર" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 -msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "ઘટના/ક્રિયા/મંત્રણા સંપાદકમાં વર્ગો ક્ષેત્ર બતાવો" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:951 +#, c-format +#| msgid "Opening memos at %s" +msgid "Opening memo list '%s'" +msgstr "મેમો યાદી '%s' ને ખોલી રહ્યા છે" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 -msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247 +msgid "Print Memos" +msgstr "મેમો છાપો" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 -#, fuzzy -#| msgid "Show display alarms in notification tray" -msgid "Show display reminders in notification tray" -msgstr "સૂચન ટ્રેમાં ડિસ્પ્લે એલાર્મો બતાવો" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:288 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "મેમો યાદી ગુણધર્મો" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 +msgid "_Delete Memo" +msgstr "મેમો કાઢી નાંખો (_D)" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615 +msgid "_Find in Memo..." +msgstr "મેમોમાં શોધો (_F)..." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 -msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "ઘટના/ક્રિયા/મંત્રણા સંપાદકમાં પરિસ્થિતિ ક્ષેત્ર બતાવો" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 +msgid "Search for text in the displayed memo" +msgstr "દર્શાવેલ મેમોમાં લખાણ માટે શોધો" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 -msgid "Show the memo preview pane" -msgstr "મેમો પૂર્વદર્શન તકતીને બતાવો" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 +msgid "D_elete Memo List" +msgstr "મેમો યાદી કાઢી નાંખો (_e)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 -msgid "Show the task preview pane" -msgstr "કાર્ય પૂર્વદર્શન તકતીને બતાવો" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638 +msgid "Delete the selected memo list" +msgstr "પસંદ થયેલ મેમો યાદીને કાઢી નાંખો" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 -msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "ઘટના/ક્રિયા/મંત્રણા સંપાદકમાં ટાઈમઝોન ક્ષેત્ર બતાવો" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 +msgid "_New Memo List" +msgstr "નવી મેમો યાદી (_N)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 -msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "ઘટના/ક્રિયા/મંત્રણા સંપાદકમાં લખો ક્ષેત્ર બતાવો" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659 +msgid "Refresh the selected memo list" +msgstr "પસંદ થયેલ મેમો યાદીને પુન:તાજુ કરો" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 -#, fuzzy -msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" -msgstr "દિવસમાં અને કામ કરવાનાં અઠવાડિયા દર્શક માં અઠવાડિયા નંબર ને બતાવો" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666 +msgid "Rename the selected memo list" +msgstr "પસંદ થયેલ મેમો યાદીનુ નામ બદલો" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 -msgid "" -"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -"used in a 'timezone' key." -msgstr "" -"દિવસ દેખાવમાં સમય ઝોન સેકન્ડોમાં બતાવે છે, જો સુયોજીત હોય. 'timezone' કીમાં એકવાર " -"વપરાયેલ કિંમત જેટલી જ છે." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671 +msgid "Show _Only This Memo List" +msgstr "માત્ર આ મેમો યાદી બતાવો (_O)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 -msgid "Task layout style" -msgstr "કાર્ય લેઆઉટ શૈલી" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 +msgid "Memo _Preview" +msgstr "મેમો પૂર્વદર્શન (_P)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 -msgid "Task preview pane position (horizontal)" -msgstr "કાર્ય પૂર્વદર્શન તકતી સ્થાન (આડુ)" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752 +msgid "Show memo preview pane" +msgstr "મેમો પૂર્વદર્શન તકતી બતાવો" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 -msgid "Task preview pane position (vertical)" -msgstr "કાર્ય પૂર્વદર્શન તકતી સ્થાન (ઊભું)" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 +msgid "Show memo preview below the memo list" +msgstr "મેમો યાદીની નીતે મેમે પૂર્વદર્શનને બતાવો" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 -msgid "Tasks due today color" -msgstr "આજ સુધીની બાબતો રંગ" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:780 +msgid "Show memo preview alongside the memo list" +msgstr "મેમો યાદીની સાથે મેમો પૂર્વદર્શનને બતાવો" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " -"\"Calendar\" view." -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838 +msgid "Print the list of memos" +msgstr "મેમોની યાદી છાપો" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " -"\"Memos\" view." -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845 +msgid "Preview the list of memos to be printed" +msgstr "છાપવા માટેની મેમોની યાદીનું પૂર્વદર્શન કરે છે" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " -"\"Tasks\" view." -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:233 +msgid "Delete Memos" +msgstr "મેમો કાઢી નાંખો" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 -#, no-c-format -msgid "" -"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " -"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." -msgstr "" -"મુક્ત/વ્યસ્ત માહિતી ફોલબેક તરીકે વાપરવાની URL ટેમ્પલેટ, %u એ મેઈલ સરનામાના વપરાશકર્તા " -"ભાગથી બદલાઈ જશે અને %d એ ડોમેઈન દ્વારા બદલાઈ જશે." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:235 +msgid "Delete Memo" +msgstr "મેમો કાઢી નાંખો" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 -msgid "" -"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." -msgstr "" -"કેલેન્ડરમાં તારીખો અને સમયો માટે વાપરવાનો મૂળભુત ટાઈમઝોન, \"America/New York\" જેવી " -"જગ્યા જેવી બિનભાષાંતરિક ઓલ્સન ટાઈમઝોન ડેટાબેઝની જેમ." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:427 +#, c-format +msgid "%d memo" +msgid_plural "%d memos" +msgstr[0] "%d મેમો" +msgstr[1] "%d મેમો" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:431 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:612 +#, c-format +msgid "%d selected" +msgstr "%d પસંદ થયેલ" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:190 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:239 +msgid "New Task List" +msgstr "નવી કામ યાદી" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 -msgid "The second timezone for a Day View" -msgstr "દિવસ દેખાવ માટે બીજો ટાઇમઝોન" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:199 +msgctxt "New" +msgid "_Task" +msgstr "બાબત (_T)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 -msgid "" -"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " -"debug messages." -msgstr "આને ત્રણ શક્ય કિંમતો હોઈ શકે. ભૂલો માટે ૦. ચેતવણીઓ માટે ૧. ડિબગ સંદેશાઓ માટે ૨." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:206 +msgctxt "New" +msgid "Assigne_d Task" +msgstr "સોંપાયેલ બાબત (_d)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 -msgid "Time divisions" -msgstr "સમયની વહેંચણી" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:208 +msgid "Create a new assigned task" +msgstr "નવી સોંપાયેલ બાબત બનાવો" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 -#, fuzzy -#| msgid "Time the last alarm ran, in time_t." -msgid "Time the last reminder ran, in time_t." -msgstr "છેલ્લે એલાર્મ ચાલ્યું ત્યારનો સમય, time_t માં." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216 +msgctxt "New" +msgid "Tas_k List" +msgstr "કાર્ય યાદી (_k)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 -msgid "Timezone" -msgstr "ટાઈમઝોન" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:218 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769 +msgid "Create a new task list" +msgstr "નવી બાબત યાદી બનાવો" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 -msgid "Twenty four hour time format" -msgstr "ચોવીસ કલાક સમય બંધારણ" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:204 +msgid "Loading tasks" +msgstr "બાબતો લાવી રહ્યા છીએ" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 -#, fuzzy -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -"\"days\"." -msgstr "મૂળભુત યાદ અપાવનાર માટેના એકમો, \"minutes\", \"hours\" અથવા \"days\"." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:647 +msgid "Task List Selector" +msgstr "કાર્ય યાદી પસંદ કરનાર" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 -msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "મૂળભુત યાદ અપાવનાર માટેના એકમો, \"minutes\", \"hours\" અથવા \"days\"." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:951 +#, c-format +#| msgid "Opening tasks at %s" +msgid "Opening task list '%s'" +msgstr "કાર્ય યાદી '%s' ને ખોલી રહ્યા છે" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 -msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "ક્યારે બાબતો છુપાવવી તે નક્કી કરવાનો એકમ, \"minutes\", \"hours\" અથવા \"days\"." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270 +msgid "Print Tasks" +msgstr "બાબતો છાપો" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 -msgid "Use system timezone" -msgstr "સિસ્ટમ ટાઇમઝોન ને વાપરો" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:311 +msgid "Task List Properties" +msgstr "બાબત યાદી ગુણધર્મો" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 -msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." -msgstr "Evolution માં પસંદ થયેલ ટાઇમઝોનને બદલે સિસ્ટમ ટાઇમઝોનને વાપરો." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:607 +msgid "" +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " +"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"\n" +"Really erase these tasks?" +msgstr "" +"આ પ્રક્રિયા પૂર્ણ થઈ ગઈ હોય એમ પસંદ કરેલ હોય તેવી બાબતોને કાયમી રીતે કાઢી નાંખશે. જો તમે " +"ચાલુ રાખવા માંગો છો, તો તમે એ બાબતોને પાછી મેળવવા માટે સમર્થ નહિં હોય.\n" +"\n" +"શું ખરેખર આ બાબતો કાઢી નાંખવા માંગો છો?" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 -msgid "Vertical pane position" -msgstr "ઊભી તકતીની સ્થિતિ" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:614 +msgid "Do not ask me again" +msgstr "મને ફરી વાર પૂછશો નહિં" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 -msgid "Week start" -msgstr "અઠવાડિયાની શરૂઆત" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732 +msgid "_Delete Task" +msgstr "કાર્ય કાઢી નાંખો (_D)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 -msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." -msgstr "અઠવાડિયું શરૂ થાય તે દિવસ, રવિવાર (૦) થી શનિવાર (૬)." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739 +msgid "_Find in Task..." +msgstr "કાર્યમાં શોધો (_F)..." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 -#, fuzzy -#| msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." -msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." -msgstr "પ્રદર્શિત એલાર્મો માટે શું સૂચક ટ્રે વાપરવી કે નહિં." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741 +msgid "Search for text in the displayed task" +msgstr "દર્શાવેલ કાર્યમાં લખાણ માટે શોધો" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." -msgstr "જ્યારે મુલાકાત અથવા બાબત કાઢી રહ્યા હોય ત્યારે શું ખાતરી માટે પૂછવું." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753 +msgid "Copy..." +msgstr "નકલ કરો..." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 -msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." -msgstr "જ્યારે મુલાકાતો અને બાબતો સંપૂર્ણપણે દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે શું ખાતરી માટે પૂછવું." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760 +msgid "D_elete Task List" +msgstr "કાર્ય યાદીને કાઢી નાંખો (_e)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 -msgid "" -"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -"Sunday in the space of one weekday." -msgstr "" -"શું મહિના દેખાવમાં અઠવાડિયાના અંતિમ દિવસો સંકોચવા, કે જે શનિવાર અને રવિવારને એક દિવસની " -"જગ્યામાં મૂકે." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762 +msgid "Delete the selected task list" +msgstr "પસંદ થયેલ કાર્ય યાદીને કાઢી નાંખો" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." -msgstr "શું અઠવાડિયા અને મહિના દેખાવોમાં ઘટનાઓના સમય પ્રદર્શિત કરવા." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 +msgid "_New Task List" +msgstr "નવી બાબત યાદી (_N)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 -msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." -msgstr "શું માર્કસ બેઈન્સ લીટી (વર્તમાન સમયમાં લીટી) કેલેન્ડરમાં દોરવી." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783 +msgid "Refresh the selected task list" +msgstr "પસંદ થયેલ કાર્ય યાદીને પુન:તાજુ કરો" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." -msgstr "બાબતોના દેખાવમાં શું પૂર્ણ થયેલ બાબતો છુપાવવી." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790 +msgid "Rename the selected task list" +msgstr "પસંદ થયેલ કાર્ય યાદીનુ નામ બદલો" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 -msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." -msgstr "ક્યાંતો અઠવાડિયા પ્રમાણે મહિનાંને સ્ક્રોલ કરો, મહિના વડે નહિં." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795 +msgid "Show _Only This Task List" +msgstr "માત્ર આ કાર્ય યાદીને જ બતાવો (_O)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -msgstr "શું મુલાકાતો માટે મૂળભુત યાદ અપાવનાર સુયોજિત કરવું." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809 +msgid "Mar_k as Incomplete" +msgstr "અપૂર્ણ તરીકે ચિહ્નિત કરો (_k)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 -#, fuzzy -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." -msgstr "શું મુલાકાતો માટે મૂળભુત યાદ અપાવનાર સુયોજિત કરવું." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:839 +msgid "Delete completed tasks" +msgstr "સમાપ્ત કાર્યોને કાઢી નાંખો" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 -msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "શું ઘટના/ક્રિયા/મંત્રણા સંપાદકમાં RSVP ક્ષેત્ર બતાવવું કે નહિં" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 +msgid "Task _Preview" +msgstr "ક્રિયા પૂર્વદર્શન (_P)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 -msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "શું ઘટના/મંત્રણા સંપાદકમાં વર્ગો ક્ષેત્ર બતાવવું" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 +msgid "Show task preview pane" +msgstr "કાર્ય પૂર્વદર્શન તકતીને બતાવો" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 -msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "શું ઘટના/ક્રિયા/મંત્રણા સંપાદકમાં ભૂમિકા ક્ષેત્ર બતાવવું કે નહિં" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937 +msgid "Show task preview below the task list" +msgstr "કાર્ય યાદીની નીચે કાર્ય પૂર્વદર્શનને બતાવો" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 -msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "શું ઘટના/ક્રિયા/મંત્રણા સંપાદકમાં પરિસ્થિતિ ક્ષેત્ર બતાવવું કે નહિં" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944 +msgid "Show task preview alongside the task list" +msgstr "કાર્ય યાદીની સાથે કાર્ય પૂર્વદર્શનને બતાવો" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 -msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." -msgstr "શું સમયને am/pm ની જગ્યાએ ચોવીસ કલાકના બંધારણમાં બતાવવા." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952 +msgid "Active Tasks" +msgstr "સક્રિય બાબતો" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 -msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "શું ઘટના/ક્રિયા/મંત્રણા સંપાદકમાં ટાઈમઝોન ક્ષેત્ર બતાવવું કે નહિં" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 +msgid "Completed Tasks" +msgstr "સમાપ્ત થયેલ બાબતો" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 -msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "શું ઘટના/ક્રિયા/મંત્રણા સંપાદકમાં પ્રકાર ક્ષેત્ર બતાવવું કે નહિં" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 +msgid "Next 7 Days' Tasks" +msgstr "આગળના ૭ દિવસોની બાબતો" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 -#, fuzzy -msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." -msgstr "શું તારીખ શોધકમાં અઠવાડિયા નંબરો બતાવવા." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 +msgid "Overdue Tasks" +msgstr "જતી રહેલ બાબતો" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 -msgid "Work days" -msgstr "કામ કરવાના દિવસો" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 +msgid "Tasks with Attachments" +msgstr "જોડાણો સાથેની બાબતો" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 -msgid "Workday end hour" -msgstr "કામ કરવાનો દિવસ અંત થાય ત્યારનો કલાક" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1037 +msgid "Print the list of tasks" +msgstr "બાબતોની યાદી છાપો" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 -msgid "Workday end minute" -msgstr "કામ કરવાનો દિવસ અંત થાય ત્યારની મિનિટ" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044 +msgid "Preview the list of tasks to be printed" +msgstr "છાપવા માટેની બાબતોની યાદીનું પૂર્વદર્શન કરો" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 -msgid "Workday start hour" -msgstr "કામ કરવાનો દિવસ શરૂ થાય ત્યારનો કલાક" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:368 +msgid "Delete Tasks" +msgstr "કાર્યોને કાઢી નાંખો" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 -msgid "Workday start minute" -msgstr "કામ કરવાનો દિવસ શરૂ થાય ત્યારની મિનિટ" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:370 +msgid "Delete Task" +msgstr "કાર્યને કાઢી નાંખો" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 -msgid "I_mport" -msgstr "આયાત (_m)" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:501 +msgid "Expunging" +msgstr "અર્થ કાઢી રહ્યા છીએ" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:608 +#, c-format +msgid "%d task" +msgid_plural "%d tasks" +msgstr[0] "%d બાબત" +msgstr[1] "%d બાબતો" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393 -msgid "Select a Calendar" -msgstr "કેલેન્ડર પસંદ કરો" +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:225 +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:395 +msgid "IMAP Headers" +msgstr "IMAP હેડરો" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420 -msgid "Select a Task List" -msgstr "કાર્ય યાદીને પસંદ કરો" +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:233 +msgid "" +"Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n" +"Note, larger sets of headers take longer to download." +msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430 -msgid "I_mport to Calendar" -msgstr "કેલેન્ડર આયાત કરો (_m)" +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:243 +msgid "_Fetch All Headers" +msgstr "બધી હેડરો મેળવો (_F)" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437 -msgid "I_mport to Tasks" -msgstr "બાબતોમાં આયાત કરો (_m)" +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:257 +#| msgid "Mail Headers Table" +msgid "_Basic Headers (fastest)" +msgstr "મૂળ હેડર (_B) (ઝડપી)" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:461 -#| msgid "Selected Calendars for Alarms" -msgid "Selected Calendars for Reminders" -msgstr "યાદ રાખવા માટે પસંદ થયેલ કેલેન્ડરો" +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:271 +#| msgid "" +#| "_Basic Headers - (Fastest) \n" +#| "Use this if you do not have filters based on mailing lists" +msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists." +msgstr "આને વાપરો જો તમે કોઇપણ મેઇલીંગ યાદીને ફિલ્ટર ન કરી રહ્યા હોય તો." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:863 -msgid "Ti_me and date:" -msgstr "સમય અને તારીખ (_m):" +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:281 +#, fuzzy +#| msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" +msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)" +msgstr "મૂળભૂત અને મેઈલીંગ લિસ્ટ હેડરો (મૂળભૂત) (_M)" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:864 -msgid "_Date only:" -msgstr "તારીખ ફક્ત (_D):" +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:330 +msgid "Custom Headers" +msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ હેડરો" -#. Create the Webcal source group -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164 -msgid "On The Web" -msgstr "વેબ પર" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127 -msgid "Weather" -msgstr "હવામાન" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66 -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "જન્મદિવસો અને સાલગીરીઓ" +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:338 +msgid "" +"Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of " +"headers selected above." +msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439 -msgctxt "New" -msgid "_Appointment" -msgstr "મુલાકાત (_A)" +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:135 +msgid "ITIP" +msgstr "ITIP" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 -msgid "Create a new appointment" -msgstr "નવી મુલાકાત બનાવો" +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:141 +msgid "Display part as an invitation" +msgstr "આમંત્રણ તરીકે ભાગને દર્શાવો" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446 -msgctxt "New" -msgid "All Day A_ppointment" -msgstr "બધા દિવસની મુલાકાત (_p)" +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:240 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "આજે %H:%M" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 -msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "નવી બધા દિવસની મુલાકાત બનાવો" +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "આજે %H:%M:%S" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 -msgctxt "New" -msgid "M_eeting" -msgstr "મંત્રણા (_e)" +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:253 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "આજે %l:%M:%S %p" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455 -msgid "Create a new meeting request" -msgstr "નવી મંત્રણા મંજૂરી બનાવો" +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:268 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "આવતી કાલે %H:%M" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463 -msgctxt "New" -msgid "Cale_ndar" -msgstr "કેલેન્ડર (_n)" +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "આવતી કાલે %H:%M:%S" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 -msgid "Create a new calendar" -msgstr "નવું કેલેન્ડર બનાવો" +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:277 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "આવતી કાલે %l:%M %p" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788 -msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "કેલેન્ડર અને બાબતો" +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:281 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "આવતી કાલે %l:%M:%S %p" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184 -msgid "Loading calendars" -msgstr "કેલેન્ડર લાવી રહ્યા છીએ" +#. strftime format of a weekday. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755 -msgid "_New Calendar..." -msgstr "નવું કૅલેન્ડર (_N)..." +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:305 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%A %H:%M" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772 -msgid "Calendar Selector" -msgstr "કૅલેન્ડર પસંદ કરનાર" +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%A %H:%M:%S" -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123 -#, c-format -msgid "Opening calendar at %s" -msgstr "%s પર કૅલેન્ડરને ખોલી રહ્યા છે" +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:314 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%A %l:%M %p" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 -msgid "Print" -msgstr "છાપો" +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:318 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %l:%M:%S %p" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320 -msgid "" -"This operation will permanently erase all events older than the selected " -"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " -"events." -msgstr "" -"આ પ્રક્રિયા પસંદ કરેલ સમય કરતાં જૂની બધી ઘટનાઓને કાયમ માટે કાઢી નાંખશે. જો તમે ચાલુ " -"રાખો, તો તમે આ ઘટનાઓને ફરીથી મેળવી શકો નહિં." +#. strftime format of a weekday and a date +#. * without a year. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:327 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%A, %B %e" -#. Translators: This is the first part of the sentence: -#. * "Purge events older than <> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337 -msgid "Purge events older than" -msgstr "ના કરતાં જૂની ઘટનાઓ કાઢો" +#. strftime format of a weekday, a date +#. * without a year and a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:333 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "%A, %B %e %H:%M" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564 -msgid "Copying Items" -msgstr "વસ્તુઓની નકલ કરી રહ્યા છીએ" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848 -msgid "Moving Items" -msgstr "વસ્તુઓ ખસેડી રહ્યા છીએ" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:342 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" -#. Translators: Default filename part saving an event to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175 -msgid "event" -msgstr "ઘટના" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:346 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641 -msgid "Save as iCalendar" -msgstr "iCalendar તરીકે સંગ્રહો" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%A, %B %e, %Y" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 -msgid "_Copy..." -msgstr "નકલ કરો (_C)..." +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:357 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 -msgid "D_elete Calendar" -msgstr "કૅલેન્ડરને કાઢી નાંખો (_e)" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 -msgid "Delete the selected calendar" -msgstr "પસંદ થયેલ કૅલેન્ડરને કાઢી નાંખો" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:366 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 -msgid "Go Back" -msgstr "પાછા જાઓ" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:370 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 -msgid "Go Forward" -msgstr "આગળ જાઓ" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:409 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:499 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:588 +msgid "An unknown person" +msgstr "અજ્ઞાત વ્યક્તિ" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 -msgid "Select today" -msgstr "આજનો દિવસ પસંદ કરો" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592 +#, c-format +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "મહેરબાની કરીને %s ના વતી પ્રત્યુત્તર આપો" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370 -msgid "Select _Date" -msgstr "તારીખ પસંદ કરો (_D)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 +#, c-format +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "%s ના વતી મેળવવામાં આવ્યો" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 -msgid "Select a specific date" -msgstr "સ્પષ્ટ તારીખ પસંદ કરો" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" +msgstr "%s મારફતે %s એ નીચેની મંત્રણા જાણકારી પ્રકાશિત કરી:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 -msgid "_New Calendar" -msgstr "નવું કેલેન્ડર (_N)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422 +#, c-format +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "%s એ નીચેની મંત્રણા જાણકારી પ્રકાશિત કરી:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813 -msgid "Purg_e" -msgstr "કામ વગરનું બનાવો (_e)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427 +#, c-format +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "%s એ નીચેની મંત્રણાનું તમારા માટે આયોજન કર્યું છે:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 -msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "જૂની મુલાકાતો અને મંત્રણાઓને કામ વગરની બનાવો" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430 +#, c-format +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s મારફતે %s એ તમારી નીચેની મંત્રણામાં હાજરીની માંગણી કરી છે:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 -msgid "Re_fresh" -msgstr "પુનઃતાજું કરો (_f)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s એ તમારી નીચેની મંત્રણામાં હાજરીની માંગણી કરી છે:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 -msgid "Refresh the selected calendar" -msgstr "પસંદ થયેલ કૅલેન્ડરને પુન:તાજુ કરો" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s મારફતે %s હાલની મંત્રણા ઉમેરવા ઈચ્છે છે:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 -msgid "Rename the selected calendar" -msgstr "પસંદ થયેલ કૅલેન્ડરનુ પુન:નામ બદલો" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s હાલની મંત્રણા ઉમેરવા ઈચ્છે છે:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 -msgid "Show _Only This Calendar" -msgstr "ફક્ત આ કૅલેન્ડરને બતાવો (_O)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"meeting:" +msgstr "%s એ %s મારફતે નીચેની મંત્રણા માટેની તાજેતરની જાણકારી પ્રાપ્ત કરવા ઈચ્છે છે:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 -msgid "Cop_y to Calendar..." -msgstr "કેલેન્ડરમાં નકલ કરો (_y)..." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446 +#, c-format +msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "%s નીચેની મંત્રણા માટે તાજેતરની જાણકારી મેળવવા ઈચ્છે છે:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426 -msgid "_Delegate Meeting..." -msgstr "પ્રતિનિધી મંત્રણા (_D)..." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s એ %s મારફતે નીચેનો મંત્રણા પ્રત્યુત્તર મોકલ્યો છે:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 -msgid "_Delete Appointment" -msgstr "મુલાકાત કાઢી નાંખો (_D)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s એ નીચેની મંત્રણા પ્રત્યુત્તર પાછો મોકલ્યો:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 -msgid "Delete selected appointments" -msgstr "પસંદ થયેલ મુલાકાતોને કાઢી નાંખો" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s મારફતે %s એ નીચેની મંત્રણા રદ કરી:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 -msgid "Delete This _Occurrence" -msgstr "આ વારો કાઢી નાંખો (_O)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458 +#, c-format +#| msgid "%s has canceled the following meeting." +msgid "%s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s એ નીચેની મંત્રણાને રદ કરેલ છે:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 -msgid "Delete this occurrence" -msgstr "આ વારાને કાઢી નાંખો" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:462 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s એ %s મારફતે નીચેના મંત્રણા ફેરફારો મૂક્યા છે." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 -msgid "Delete All Occ_urrences" -msgstr "બધા વારાઓ કાઢી નાંખો (_u)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:464 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s has proposed the following meeting changes." +msgid "%s has proposed the following meeting changes:" +msgstr "%s એ નીચેના મંત્રણા ફેરફારોનો પ્રસ્તાવ મૂક્યો છે." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 -msgid "Delete all occurrences" -msgstr "બધા વારાઓ કાઢી નાંખો" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:468 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s મારફતે %s એ નીચેના મંત્રણા ફેરફારો નકાર્યા છે:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 -msgid "New All Day _Event..." -msgstr "નવી બધા દિવસની ઘટના (_E)..." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:470 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s has declined the following meeting changes." +msgid "%s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s એ નીચેના મંત્રણા ફેરફારો નકાર્યા છે." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 -msgid "Create a new all day event" -msgstr "નવી બધા દિવસની ઘટના બનાવો" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "%s મારફતે %s એ નીચેનું કાર્ય પ્રકાશિત કર્યુ:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722 -msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "iCalendar તરીકે આગળ ધપાવો (_F)..." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512 +#, c-format +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "%s એ નીચેનું કાર્ય પ્રકાશિત કર્યુ:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 -msgid "New _Meeting..." -msgstr "નવી મંત્રણા (_M)..." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517 +#, c-format +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "%s એ %s પાસેથી નીચેની કાર્યની સોંપણીની માંગણી કરે છે:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 -msgid "Create a new meeting" -msgstr "નવી મંત્રણા બનાવો" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520 +#, c-format +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "%s મારફતે %s એ તમને બાબત સોંપી છે:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475 -msgid "Mo_ve to Calendar..." -msgstr "કેલેન્ડરમાં ખસેડો (_v)..." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522 +#, c-format +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "%s એ તમને બાબત સોંપી છે:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 -msgid "New _Appointment..." -msgstr "નવી મુલાકાત (_A)..." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s મારફતે %s હાલની બાબત ઉમેરવા ઈચ્છે છે:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489 -msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "આ વારાને ખસેડાય તેવો બનાવો (_M)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s હાલની બાબત ઉમેરવા ઈચ્છે છે:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 -msgid "_Open Appointment" -msgstr "મુલાકાત ખોલો (_O)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" +msgstr "%s એ %s મારફતે નીચેની સોંપાયેલ બાબત વિશે તાજેતરની જાણકારી મેળવવાની ઈચ્છા રાખે છે:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 -msgid "View the current appointment" -msgstr "વર્તમાન મુલાકાત જુઓ" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536 +#, c-format +msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "%s નીચેની સોંપાયેલ બાબતો માટે તાજેતરની જાણકારી મેળવવા ઈચ્છે છે:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 -msgid "_Reply" -msgstr "પ્રત્યુત્તર (_R)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s મારફતે %s એ નીચેની સોંપાયેલ ક્રિયા પ્રત્યુત્તર મોકલ્યો હતો:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 -msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "સમયક્રમ મંત્રણા (_S)..." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s એ નીચેની સોંપાયેલી બાબતોનો પ્રત્યુત્તર પાછો મોકલ્યો:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 -#, fuzzy -msgid "Converts an appointment to a meeting" -msgstr "જૂની મુલાકાતો અને મંત્રણાઓને કામ વગરની બનાવો" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s મારફતે %s એ નીચેની સોંપાયેલ બાબતો રદ કરી:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 -#, fuzzy -msgid "Conv_ert to Appointment..." -msgstr "નવી મુલાકાત (_A)..." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s એ નીચેની સોંપાયેલ બાબતો રદ કરી:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526 -msgid "Converts a meeting to an appointment" -msgstr "એક મુલાકાતમાં એક બેઠક રૂપાંતર" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:552 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s એ %s મારફતે નીચેની બાબત સોંપણી ફેરફારોની અરજી મૂકી છે:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531 -msgid "Quit" -msgstr "બહાર નીકળો" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:554 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s એ નીચેની બાબત સોંપમી ફેરફારોનો પ્રસ્તાવ મૂક્યો:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651 -msgid "Day" -msgstr "દિવસ" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:558 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s મારફતે %s એ નીચેની સોંપાયેલ બાબતો નકારી:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 -msgid "Show one day" -msgstr "એક દિવસ બતાવો" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:560 +#, c-format +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s નીચેની સોંપણી બાબતને નકારી:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658 -msgid "List" -msgstr "યાદી" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "%s મારફતે %s એ નીચેનો મેમો પ્રકાશિત કર્યો:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 -msgid "Show as list" -msgstr "યાદી તરીકે બતાવો" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601 +#, c-format +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "%s એ નીચેનો મેમો પ્રકાશિત કર્યો:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665 -msgid "Month" -msgstr "મહિનો" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:606 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s મારફતે %s હાલનો મેમો ઉમેરવાની ઈચ્છા રાખે છે:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667 -msgid "Show one month" -msgstr "એક મહિનો બતાવો" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:608 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s વર્તમાન મેમો ઉમેરવાની ઈચ્છા રાખે છે:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672 -msgid "Week" -msgstr "અઠવાડિયુ" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:612 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s મારફતે %s એ નીચેનો વહેંચાયેલ મેમો રદ કર્યો:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674 -msgid "Show one week" -msgstr "એક અઠવાડિયું બતાવો" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:614 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s એ નીચેનો વહેંચાયેલ મેમો રદ કર્યો:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1681 -msgid "Show one work week" -msgstr "એક કામ કરવાનું અઠવાડિયું બતાવો" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:687 +msgid "All day:" +msgstr "બધા દિવસ:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 -msgid "Active Appointments" -msgstr "સક્રિય મુલાકાતો" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693 +msgid "Start day:" +msgstr "શરૂઆતનો દિવસ:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703 -msgid "Next 7 Days' Appointments" -msgstr "આગળના ૭ દિવસની મુલાકાતો" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1450 +msgid "Start time:" +msgstr "શરૂઆતનો સમય:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 -msgid "Description contains" -msgstr "વર્ણન સમાવે છે" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 +msgid "End day:" +msgstr "અંતિમ દિવસ:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001 -msgid "Summary contains" -msgstr "સાર સમાવે છે" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1451 +msgid "End time:" +msgstr "અંતિમ સમય:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 -msgid "Print this calendar" -msgstr "આ કેલેન્ડરને છાપો" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1008 +msgid "_Open Calendar" +msgstr "કેલેન્ડર ખોલો (_O)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 -msgid "Preview the calendar to be printed" -msgstr "કેલેન્ડરનું છાપન માટે પૂર્વદર્શન" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1011 +msgid "_Decline all" +msgstr "બધું નામંજૂર કરો (_D)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1782 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042 -msgid "_Save as iCalendar..." -msgstr "iCalendar તરીકે સંગ્રહો (_S)..." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1014 +msgid "_Decline" +msgstr "નકારો (_D)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1859 -msgid "Go To" -msgstr "પર જાઓ" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1017 +msgid "_Tentative all" +msgstr "બધું અજમાયશ માટે કરો (_T)" -#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:217 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:522 -msgid "memo" -msgstr "મેમો" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1020 +msgid "_Tentative" +msgstr "અજમાયશ (_T)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 -msgid "New _Memo" -msgstr "નવી મેમો (_M)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1023 +msgid "A_ccept all" +msgstr "બધું સ્વીકારો (_c)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 -msgid "Create a new memo" -msgstr "નવી મેમો બનાવો" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1026 +msgid "A_ccept" +msgstr "સ્વીકારો (_c)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661 -msgid "_Open Memo" -msgstr "મેમો ખોલો (_O)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1029 +msgid "_Send Information" +msgstr "જાણકારી મોકલો (_S)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 -msgid "View the selected memo" -msgstr "પસંદ કરેલ મેમો જુઓ" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1032 +msgid "_Update Attendee Status" +msgstr "સભાજન પરિસ્થિતિ સુધારો (_U)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806 -msgid "Open _Web Page" -msgstr "વેબ પાનું ખોલો (_W)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1035 +msgid "_Update" +msgstr "સુધારો (_U)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828 -msgid "Print the selected memo" -msgstr "પસંદ થયેલ મેમોને છાપો" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1453 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1495 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1561 +msgid "Comment:" +msgstr "ટિપ્પળી:" -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:284 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:639 -msgid "task" -msgstr "કાર્ય" +#. RSVP area +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1484 +#, fuzzy +#| msgid "Send _reply to sender" +msgid "Send reply to sender" +msgstr "મોકલનારને પ્રત્યુત્તર મોકલો (_r)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 -msgid "_Assign Task" -msgstr "બાબત સોંપો (_A)" +#. Updates +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1498 +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "સભાજનોને સુધારાઓ મોકલો (_u)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778 -msgid "_Mark as Complete" -msgstr "પૂર્ણ થયેલ હોય એમ ચિહ્નિત કરો (_M)" +#. The recurrence check button +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1501 +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "બધા ઘટકોને લાગુ કરો (_A)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 -msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "પસંદ કરેલ બાબતોને પૂર્ણ થયેલ એમ ચિહ્નિત કરો" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1502 +msgid "Show time as _free" +msgstr "સમયને મુક્ત બતાવો (_f)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 -msgid "_Mark as Incomplete" -msgstr "અપૂર્ણ તરીકે ચિહ્નિત કરો (_M)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1503 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "મારા યાદ રાખનાર ને સુરક્ષિત રાખો (_P)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 -msgid "Mark selected tasks as incomplete" -msgstr "અપૂર્ણ તરીકે પસંદ થયેલ કાર્યોને ચિહ્નિત કરો" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504 +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "યાદ અપાવનાર બોલાવો (_I)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 -msgid "New _Task" -msgstr "નવી બાબત (_T)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1825 +msgid "_Tasks:" +msgstr "બાબતો (_T):" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 -msgid "Create a new task" -msgstr "નવી બાબત બનાવો" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1828 +msgid "_Memos:" +msgstr "મેમોસ (_M):" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 -msgid "_Open Task" -msgstr "બાબત ખોલો (_O)" +#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, +#. * the second '%s' with an error message +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3472 +#, c-format +msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" +msgstr "કેલેન્ડર '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ (%s)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 -msgid "View the selected task" -msgstr "પસંદ કરેલ બાબત જુઓ" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3629 +#, c-format +msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgstr "કેલેન્ડર '%s' માંની મુલાકાત આ મંત્રણા સાથે તકરાર થાય છે" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027 -msgid "Print the selected task" -msgstr "પસંદ થયેલ કાર્યને છાપો" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3653 +#, c-format +msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgstr "કેલેન્ડર '%s' માં મુલાકાત મળી" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298 -msgctxt "New" -msgid "Mem_o" -msgstr "મેમો (_o)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3748 +msgid "Unable to find any calendars" +msgstr "કોઈપણ કેલેન્ડર શોધવામાં અસમર્થ" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305 -msgctxt "New" -msgid "_Shared Memo" -msgstr "વહેંચાયેલ મેમો (_S)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3756 +msgid "Unable to find this meeting in any calendar" +msgstr "કોઈપણ કેલેન્ડરમાં આ મંત્રણા શોધવામાં અસમર્થ" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307 -msgid "Create a new shared memo" -msgstr "વહેંચાયેલ નવો મેમો બનાવો" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3761 +msgid "Unable to find this task in any task list" +msgstr "કોઈપણ બાબત યાદીમાં આ બાબત શોધવામાં અસમર્થ" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315 -msgctxt "New" -msgid "Memo Li_st" -msgstr "મેમો યાદી (_s)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3766 +msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgstr "કોઈપણ મેમો યાદીમાંથી આ મેમો શોધવામાં અસમર્થ" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 -msgid "Create a new memo list" -msgstr "નવી મેમો યાદી બનાવો" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4106 +msgid "Opening the calendar. Please wait..." +msgstr "કેલેન્ડર ખોલી રહ્યા છીએ. મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ.." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179 -msgid "Loading memos" -msgstr "મેમો લાવી રહ્યા છીએ" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4111 +msgid "Searching for an existing version of this appointment" +msgstr "આ મુલાકાતની તાજેતરની આવૃત્તિ માટે શોધ કરી રહ્યા છીએ" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696 -msgid "Memo List Selector" -msgstr "મેમો યાદી પસંદ કરનાર" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4493 +#, c-format +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "કેલેન્ડર '%s' ને વસ્તુ મોકલવામાં અસમર્થ. %s" -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4508 #, c-format -msgid "Opening memos at %s" -msgstr "%s આગળ મેમો ખોલી રહ્યા છીએ" +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "કેલેન્ડર '%s' ને સ્વીકારાયેલ તરીકે મોકલાયેલ છે" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 -msgid "Print Memos" -msgstr "મેમો છાપો" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4513 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "કેલેન્ડર '%s' ને ચોક્કસ નથી એમ મોકલાયેલ છે" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 -msgid "_Delete Memo" -msgstr "મેમો કાઢી નાંખો (_D)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4519 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "કેલેન્ડર '%s' ને નકારાઈ ગયેલ છે એ રીતે મોકલાયેલ છે" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 -msgid "_Find in Memo..." -msgstr "મેમોમાં શોધો (_F)..." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4525 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" +msgstr "કેલેન્ડર '%s' ને રદ કરાયેલ તરીકે મોકલાયેલ છે" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593 -msgid "Search for text in the displayed memo" -msgstr "દર્શાવેલ મેમોમાં લખાણ માટે શોધો" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4595 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5029 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5136 +#| msgid "Opening the calendar. Please wait..." +msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." +msgstr "કૅલેન્ડરમાં ફેરફારોને સંગ્રહી રહ્યા છે. મહેરબાની કરીને થોભો..." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 -msgid "D_elete Memo List" -msgstr "મેમો યાદી કાઢી નાંખો (_e)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4634 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "વસ્તુનું પદચ્છેદ કરવામાં અસમર્થ" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 -msgid "Delete the selected memo list" -msgstr "પસંદ થયેલ મેમો યાદીને કાઢી નાંખો" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4823 +#, c-format +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "આયોજકે પ્રતિનિધી %s ને દૂર કરી નાંખ્યો " -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 -msgid "_New Memo List" -msgstr "નવી મેમો યાદી (_N)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4838 +msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +msgstr "પ્રતિનિધીને રદ કરવાનું સૂચન મોકલ્યું છે" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 -msgid "Refresh the selected memo list" -msgstr "પસંદ થયેલ મેમો યાદીને પુન:તાજુ કરો" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4842 +msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +msgstr "પ્રતિનિધીને રદ કરવાનું સૂચન મોકલી શક્યા નહિં" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 -msgid "Rename the selected memo list" -msgstr "પસંદ થયેલ મેમો યાદીનુ નામ બદલો" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4891 +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "સભાજન સુધારવામાં અસમર્થ. %s" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 -msgid "Show _Only This Memo List" -msgstr "માત્ર આ મેમો યાદી બતાવો (_O)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4898 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "સભાજન સ્થિતિ સુધારાઈ ગઈ" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 -msgid "Memo _Preview" -msgstr "મેમો પૂર્વદર્શન (_P)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4921 +msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" +msgstr "મંત્રણા અમાન્ય છે અને સુધારી શકાતી નથી" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728 -msgid "Show memo preview pane" -msgstr "મેમો પૂર્વદર્શન તકતી બતાવો" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4994 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "સભાજન સ્થિતિ સુધારી શકાઈ નહિં કારણ કે સ્થિતિ અયોગ્ય છે" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749 -msgid "Show memo preview below the memo list" -msgstr "મેમો યાદીની નીતે મેમે પૂર્વદર્શનને બતાવો" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5066 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5106 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "સભાસદની સ્થિતિ સુધારી શકાશે નહિં કારણકે વસ્તુ લાંબો સમય સુધી અસ્તિત્વમાં રહેવાની નથી" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756 -msgid "Show memo preview alongside the memo list" -msgstr "મેમો યાદીની સાથે મેમો પૂર્વદર્શનને બતાવો" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5169 +msgid "Meeting information sent" +msgstr "મંત્રણા જાણકારી મોકલાઈ" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 -msgid "Print the list of memos" -msgstr "મેમોની યાદી છાપો" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5174 +msgid "Task information sent" +msgstr "બાબત જાણકારી મોકલાઈ" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 -msgid "Preview the list of memos to be printed" -msgstr "છાપવા માટેની મેમોની યાદીનું પૂર્વદર્શન કરે છે" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5179 +msgid "Memo information sent" +msgstr "મેમો જાણકારી મોકલાઈ" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227 -msgid "Delete Memos" -msgstr "મેમો કાઢી નાંખો" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5190 +msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" +msgstr "મંત્રણા જાણકારી મોકલવામાં અસમર્થ, મંત્રણા અસ્તિત્વમાં નથી" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229 -msgid "Delete Memo" -msgstr "મેમો કાઢી નાંખો" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5195 +msgid "Unable to send task information, the task does not exist" +msgstr "બાબત જાણકારી મોકલવામાં અસમર્થ, બાબત અસ્તિત્વમાં નથી" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424 -#, c-format -msgid "%d memo" -msgid_plural "%d memos" -msgstr[0] "%d મેમો" -msgstr[1] "%d મેમો" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5200 +msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +msgstr "મેમો જાણકારી મોકલવામાં અસમર્થ, મેમો અસ્તિત્વમાં નથી" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:585 -#, c-format -msgid "%d selected" -msgstr "%d પસંદ થયેલ" +#. Translators: This is a default filename for a calendar. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5265 +msgid "calendar.ics" +msgstr "calendar.ics" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297 -msgctxt "New" -msgid "_Task" -msgstr "બાબત (_T)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5270 +msgid "Save Calendar" +msgstr "કૅલેન્ડર સંગ્રહો" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304 -msgctxt "New" -msgid "Assigne_d Task" -msgstr "સોંપાયેલ બાબત (_d)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5322 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5334 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "જોડાયેલ કેલેન્ડર માન્ય નથી" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306 -msgid "Create a new assigned task" -msgstr "નવી સોંપાયેલ બાબત બનાવો" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5323 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5335 +msgid "" +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " +"iCalendar." +msgstr "સંદેશો કેલેન્ડર સમાવવા માટે દાવો મૂકે છે, પરંતુ કેલેન્ડર એ માન્ય iCalendar નથી." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314 -msgctxt "New" -msgid "Tas_k List" -msgstr "કાર્ય યાદી (_k)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5376 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5405 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5503 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "કેલેન્ડરની વસ્તુ માન્ય નથી" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 -msgid "Create a new task list" -msgstr "નવી બાબત યાદી બનાવો" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5377 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5406 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5504 +msgid "" +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" +msgstr "" +"સંદેશો કેલેન્ડર સમાવતો નથી, પરંતુ કેલેન્ડર કોઈ ઘટનાઓ સમાવતું નથી, બાબતો અથવા મુક્ત/વ્યસ્ત " +"જાણકારી" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179 -msgid "Loading tasks" -msgstr "બાબતો લાવી રહ્યા છીએ" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5420 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "જોડાયેલ કેલેન્ડર ઘણી વસ્તુઓ સમાવે છે" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696 -msgid "Task List Selector" -msgstr "કાર્ય યાદી પસંદ કરનાર" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5421 +msgid "" +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" +msgstr "આ બધી વસ્તુઓ પર પ્રક્રિયા કરવા માટે, ફાઈલ સંગ્રહાવી જોઈએ અને કેલેન્ડર આયાત થવું જોઈએ" -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010 -#, c-format -msgid "Opening tasks at %s" -msgstr "%s તરફ બાબતો ખોલી રહ્યા છીએ" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5947 +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "કંઈ નહિં" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 -msgid "Print Tasks" -msgstr "બાબતો છાપો" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5963 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "ભાર મૂકીને સ્વીકારાયેલ છે" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:583 -msgid "" -"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " -"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" -"\n" -"Really erase these tasks?" -msgstr "" -"આ પ્રક્રિયા પૂર્ણ થઈ ગઈ હોય એમ પસંદ કરેલ હોય તેવી બાબતોને કાયમી રીતે કાઢી નાંખશે. જો તમે " -"ચાલુ રાખવા માંગો છો, તો તમે એ બાબતોને પાછી મેળવવા માટે સમર્થ નહિં હોય.\n" -"\n" -"શું ખરેખર આ બાબતો કાઢી નાંખવા માંગો છો?" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6106 +msgid "This meeting recurs" +msgstr "આ મંત્રણા ફરી થશે" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:590 -msgid "Do not ask me again" -msgstr "મને ફરી વાર પૂછશો નહિં" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6109 +msgid "This task recurs" +msgstr "આ બાબત ફરી થશે" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 -msgid "_Delete Task" -msgstr "કાર્ય કાઢી નાંખો (_D)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6112 +msgid "This memo recurs" +msgstr "આ મેમો ફરી થશે" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 -msgid "_Find in Task..." -msgstr "કાર્યમાં શોધો (_F)..." +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "આ પ્રત્યુત્તર એ વર્તમાન સભાજનમાંથી નથી. શું મોકલનારને સભાજન તરીકે ઉમેરવો છે?" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 -msgid "Search for text in the displayed task" -msgstr "દર્શાવેલ કાર્યમાં લખાણ માટે શોધો" +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "મંત્રણા આયોજિત થઈ ગઈ છે" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 -msgid "Copy..." -msgstr "નકલ કરો..." +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgstr "'{0}' એ મંત્રણા આયોજિત કરી હતી. શું તમે '{1}' પ્રતિનીધિ ઉમેરવા માંગો છો?" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736 -msgid "D_elete Task List" -msgstr "કાર્ય યાદીને કાઢી નાંખો (_e)" +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82 +msgid "Meeting Invitations" +msgstr "મંત્રણા આમંત્રણો" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 -msgid "Delete the selected task list" -msgstr "પસંદ થયેલ કાર્ય યાદીને કાઢી નાંખો" +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "ક્રિયા કર્યા પછી સંદેશો કાઢી નાંખો (_D)" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743 -msgid "_New Task List" -msgstr "નવી બાબત યાદી (_N)" +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153 +msgid "Conflict Search" +msgstr "તકરાર શોધ" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 -msgid "Refresh the selected task list" -msgstr "પસંદ થયેલ કાર્ય યાદીને પુન:તાજુ કરો" +#. Source selector +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "મંત્રણા મતભેદો શોધવા માટે કેલેન્ડર પસંદ કરો" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 -msgid "Rename the selected task list" -msgstr "પસંદ થયેલ કાર્ય યાદીનુ નામ બદલો" +#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +msgid "Itip Formatter" +msgstr "Itip ફોર્મેટર" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 -msgid "Show _Only This Task List" -msgstr "માત્ર આ કાર્ય યાદીને જ બતાવો (_O)" +#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +msgstr "મેઇલ સંદેશાઓમાં \"text/calendar\" MIME ભાગોને દર્શાવો." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 -msgid "Mar_k as Incomplete" -msgstr "અપૂર્ણ તરીકે ચિહ્નિત કરો (_k)" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252 +#| msgid "GroupWise Features" +msgid "Google Features" +msgstr "Google લક્ષણો" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 -msgid "Delete completed tasks" -msgstr "સમાપ્ત કાર્યોને કાઢી નાંખો" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261 +#| msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgid "Add Google Ca_lendar to this account" +msgstr "આ ખાતામાં Google કૅલેન્ડરને ઉમેરો (_l)" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890 -msgid "Task _Preview" -msgstr "ક્રિયા પૂર્વદર્શન (_P)" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269 +#| msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgid "Add Google Con_tacts to this account" +msgstr "આ ખાતામાં Google સંપર્કોને ઉમેરો (_t)" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892 -msgid "Show task preview pane" -msgstr "કાર્ય પૂર્વદર્શન તકતીને બતાવો" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277 +#| msgid "You may need to enable IMAP access." +msgid "You may need to enable IMAP access" +msgstr "તમારે IMAP પ્રવેશને સક્રિય કરવાની જરૂર પડી શકે છે" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 -msgid "Show task preview below the task list" -msgstr "કાર્ય યાદીની નીચે કાર્ય પૂર્વદર્શનને બતાવો" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 +#| msgid "Save directory" +msgid "Mail _Directory:" +msgstr "મેઇલ ડિરેક્ટરી (_D):" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920 -msgid "Show task preview alongside the task list" -msgstr "કાર્ય યાદીની સાથે કાર્ય પૂર્વદર્શનને બતાવો" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247 +#| msgid "Choose a file to restore" +msgid "Choose a MH mail directory" +msgstr "MH મેઇલ ડિરેક્ટરીને પસંદ કરો" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928 -msgid "Active Tasks" -msgstr "સક્રિય બાબતો" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 +msgid "Local Delivery _File:" +msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 -msgid "Completed Tasks" -msgstr "સમાપ્ત થયેલ બાબતો" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270 +#, fuzzy +#| msgid "Choose calendar file" +msgid "Choose a local delivery file" +msgstr "કૅલેન્ડર ફાઇલને પસંદ કરો" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949 -msgid "Next 7 Days' Tasks" -msgstr "આગળના ૭ દિવસોની બાબતો" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293 +#| msgid "Choose a file to restore" +msgid "Choose a Maildir mail directory" +msgstr "Maildir મેઇલ ડિરેક્ટરીને પસંદ કરો" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 -msgid "Overdue Tasks" -msgstr "જતી રહેલ બાબતો" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 +#| msgid "_File:" +msgid "Spool _File:" +msgstr "સ્પુલ ફાઇલ (_F):" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316 +#| msgid "Choose a File" +msgid "Choose a mbox spool file" +msgstr "mbox સ્પુલ ફાઇલને પસંદ કરો" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 +#| msgid "Save directory" +msgid "Spool _Directory:" +msgstr "સ્પુલ ડિરેક્ટરી (_D):" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339 +#| msgid "Choose a file to restore" +msgid "Choose a mbox spool directory" +msgstr "mbox સ્પુલ ડિરેક્ટરીને પસંદ કરો" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:149 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:81 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160 +msgid "Configuration" +msgstr "રુપરેખાંકન" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963 -msgid "Tasks with Attachments" -msgstr "જોડાણો સાથેની બાબતો" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:167 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:99 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +msgid "_Server:" +msgstr "સર્વર (_S):" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 -msgid "Print the list of tasks" -msgstr "બાબતોની યાદી છાપો" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:193 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:228 +msgid "User_name:" +msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_n):" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020 -msgid "Preview the list of tasks to be printed" -msgstr "છાપવા માટેની બાબતોની યાદીનું પૂર્વદર્શન કરો" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:226 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:149 +#| msgid "Encryption" +msgid "Encryption _method:" +msgstr "એનક્રિપ્શન પદ્દતિ (_m):" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362 -msgid "Delete Tasks" -msgstr "કાર્યોને કાઢી નાંખો" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:241 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:164 +#, fuzzy +#| msgid "_Secure connection" +msgid "STARTTLS after connecting" +msgstr "સુરક્ષિત જોડાણ (_S)" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364 -msgid "Delete Task" -msgstr "કાર્યને કાઢી નાંખો" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:168 +msgid "SSL on a dedicated port" +msgstr "સમર્પિત પોર્ટ પર SSL" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472 -msgid "Expunging" -msgstr "અર્થ કાઢી રહ્યા છીએ" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:124 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "સર્વરને સત્તાધિકરણ જરુરી છે (_v)" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:581 -#, c-format -msgid "%d task" -msgid_plural "%d tasks" -msgstr[0] "%d બાબત" -msgstr[1] "%d બાબતો" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:210 +msgid "T_ype:" +msgstr "પ્રકાર (_y):" -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "ઈવોલ્યુશન ખાતા મદદનીશ" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247 +#| msgid "IMAP Features" +msgid "Yahoo! Features" +msgstr "Yahoo! લક્ષણો" -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268 -msgid "Account Editor" -msgstr "ખાતા સંપાદક" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256 +#| msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" +msgstr "આ ખાતામાં Yahoo! કૅલેન્ડર અને કાર્યોને ઉમેરો" -#. Translators: This is only for multiple messages. -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390 #, c-format -msgid "%d attached messages" -msgstr "%d જોડાયેલ સંદેશો" +#| msgid "%d attached messages" +msgid "%d attached message" +msgid_plural "%d attached messages" +msgstr[0] "%d જોડાયેલ સંદેશો" +msgstr[1] "%d જોડાયેલ સંદેશા" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:248 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "મેઈલ સંદેશો (_M)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:250 msgid "Compose a new mail message" msgstr "નવો મેઈલ સંદેશો કમ્પોઝ કરો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:258 +#| msgid "Mail Accounts" +msgctxt "New" +msgid "Mail Acco_unt" +msgstr "મેઈલ ખાતુ (_u)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:260 +#| msgid "Create a new mail folder" +msgid "Create a new mail account" +msgstr "નવા મેઈલ ખાતાને બનાવો" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:265 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "મેઈલ ફોલ્ડર (_F)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:267 msgid "Create a new mail folder" msgstr "નવું મેઈલ ફોલ્ડર બનાવો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:412 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:563 msgid "Mail Accounts" msgstr "મેઈલ ખાતાઓ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:572 msgid "Mail Preferences" msgstr "મેઈલ પસંદગીઓ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:428 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:581 msgid "Composer Preferences" msgstr "કમ્પોઝર પસંદગીઓ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:436 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:590 msgid "Network Preferences" msgstr "નેટવર્ક પસંદગીઓ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:960 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:972 msgid "_Disable Account" msgstr "ખાતું નિષ્ક્રિય કરો (_D)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226 msgid "Disable this account" msgstr "આ ખાતાને નિષ્ક્રિય કરો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "બધા ફોલ્ડરોમાંથી બધા કાઢી નંખાયેલા સંદેશાઓ કાયમી રીતે કાઢી નાંખો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240 +#| msgid "Change the properties of this folder" +msgid "Edit properties of this account" +msgstr "આ ખાતાનાં ગુણધર્મોને ફેરફાર કરો" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "ઓફલાઈન વપરાશ માટે સંદેશાઓ ડાઉનલોડ કરો (_D)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "ઓફલાઈન તરીકે ચિહ્નિત થયેલ ખાતાઓ/ફોલ્ડરોના સંદેશાઓ ડાઉનલોડ કરો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "આઉટબોક્સ ફ્લશ કરો (_u)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "ફોલ્ડરને આમાં નકલ કરો (_C)..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરને અન્ય ફોલ્ડરમાં નકલ કરો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "આ ફોલ્ડર કાયમ માટે દૂર કરો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 msgid "E_xpunge" msgstr "સંપૂર્ણપણે દૂર કરો (_x)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "આ ફોલ્ડરમાંથી બધા કાઢી નંખાયેલ સંદેશાઓ કાયમી રીતે કાઢી નાંખો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "બધા સંદેશાઓને વાંચ્યા એમ ચિહ્નિત કરો (_k)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "ફોલ્ડરમાં બધા સંદેશાઓ વાંચ્યા એમ ચિહ્નિત કરો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287 msgid "_Move Folder To..." msgstr "ફોલ્ડરને આમાં ખસેડો (_M)..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરને અન્ય ફોલ્ડરમાં ખસેડો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294 msgid "_New..." msgstr "નવું (_N)..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "મેઈલ સંગ્રહવા માટે નવું ફોલ્ડર બનાવો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "આ ફોલ્ડરના ગુણધર્મો બદલો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310 msgid "Refresh the folder" msgstr "ફોલ્ડર પુનઃતાજું કરો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317 msgid "Change the name of this folder" msgstr "આ ફોલ્ડરનું નામ બદલો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322 msgid "Select Message _Thread" msgstr "સંદેશો થ્રેડ પસંદ કરો (_T)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "આ જ થ્રેડમાં બધા સંદેશાઓને પસંદ કરેલ સંદેશાઓને સંદેશા તરીકે પસંદ કરો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "સંદેશા ઉપથ્રેડ પસંદ કરો (_u)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "વર્તમાનમાં પસંદિત સંદેશા માટે બધા પ્રત્યુત્તરો પસંદ કરો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 msgid "Empty _Trash" msgstr "કચરાપેટી ખાલી કરો (_T)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "બધા ખાતાઓમાંથી બધા કાઢી નંખાયેલા સંદેશાઓ કાયમી રીતે કાઢી નાંખો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 msgid "_New Label" msgstr "નવું લેબલ (_N)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1359 msgid "N_one" msgstr "કંઈ નહિં (_o)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1373 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "ઉમેદવારીઓને સંચાલિત કરો (_M)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "દૂરસ્થ સર્વરો પર ફોલ્ડરોની ઉમેદવારી કરો અથવા દૂર કરો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401 msgid "Send / _Receive" msgstr "મોકલો / મેળવો (_R)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "કતારમાં રહેલી વસ્તુઓ મોકલો અને નવી વસ્તુઓ મેળવો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387 msgid "R_eceive All" msgstr "બધુ મેળવો (_e)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "બધા ખાતાઓમાંથી નવી વસ્તુઓને પ્રાપ્ત કરો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394 msgid "_Send All" msgstr "બધુ મોકલો (_S)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "બધા ખાતાઓમાં કતાર થયેલ વસ્તુઓને મોકલો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 -#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1422 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313 msgid "Cancel" msgstr "રદ કરો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1424 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "વર્તમાન મેઈલ પ્રક્રિયા રદ કરો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1429 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "બધા થ્રેડો ભેગા કરો (_T)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431 msgid "Collapse all message threads" msgstr "બધા સંદેશા થ્રેડોને ભેગા કરો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1436 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "બધા થ્રેડો વિસ્તૃત બનાવો (_x)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438 msgid "Expand all message threads" msgstr "બધા સંદેશા થ્રેડો વિસ્તૃત કરો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443 msgid "_Message Filters" msgstr "સંદેશા ગાળકો (_M)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "નવા મેઈલ ગાળવા માટે નિયમો બનાવો અથવા ફેરફાર કરો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1450 msgid "_Subscriptions..." msgstr "ઉમેદવારીઓ (_S)..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1459 msgid "F_older" msgstr "ફોલ્ડર (_o)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1466 msgid "_Label" msgstr "લેબલ (_L)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "શોધમાંથી શોધ ફોલ્ડર બનાવો (_r)..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1490 msgid "Search F_olders" msgstr "ફોલ્ડરો શોધો (_o)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "શોધ ફોલ્ડર વ્યાખ્યાઓ બનાવો અથવા ફેરફાર કરો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527 msgid "_New Folder..." msgstr "નવું ફોલ્ડર (_N)..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 msgid "Show Message _Preview" msgstr "સંદેશા પૂર્વદર્શન બતાવો (_P)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 msgid "Show message preview pane" msgstr "સંદેશા પૂર્વદર્શન તકતી બતાવો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "કાઢી નાંખેલ સંદેશાને બતાવો (_D)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565 #, fuzzy msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "કાઢી નંખાયેલ સંદેશાઓ સંદેશા યાદીમાં બતાવો (ચેકી નંખાયેલ રીતે)." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1571 msgid "_Group By Threads" msgstr "થ્રેડો દ્વારા જૂથ પાડો (_G)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573 msgid "Threaded message list" msgstr "થ્રેડેડ સંદેશા યાદી" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579 +msgid "_Unmatched Folder Enabled" +msgstr "બંધબેસતા ન હોય તેવા સક્રિય થયેલ ફોલ્ડર (_U)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581 +#, fuzzy +#| msgid "Toggles whether the Role field is displayed" +msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" +msgstr "શું ભૂમિકા ક્ષેત્ર દર્શાવાયેલ છે તે બદલે છે" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "સંદેશા યાદી નીચે સંદેશા પૂર્વદર્શન બતાવો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "સંદેશા યાદી નીચે સંદેશા પૂર્વદર્શન બતાવો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1616 msgid "All Messages" msgstr "બધા સંદેશાઓ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623 msgid "Important Messages" msgstr "મહત્વના સંદેશાઓ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "છેલ્લા ૫ દિવસના સંદેશાઓ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637 msgid "Messages Not Junk" msgstr "સંદેશાઓ બગડેલ નથી" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644 msgid "Messages with Attachments" msgstr "જોડાણો સાથેના સંદેશાઓ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1651 msgid "No Label" msgstr "કોઈ લેબલ નથી" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1658 msgid "Read Messages" msgstr "વંચાયેલા સંદેશાઓ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538 -msgid "Recent Messages" -msgstr "છેલ્લા સંદેશાઓ" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665 msgid "Unread Messages" msgstr "નહિં વાંચેલ સંદેશાઓ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "વિષય અથવા સરનામાંઓ સમાવે છે" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1727 msgid "All Accounts" msgstr "બધા ખાતાઓ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734 msgid "Current Account" msgstr "વર્તમાન ખાતું" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741 msgid "Current Folder" msgstr "વર્તમાન ફોલ્ડર" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:613 msgid "All Account Search" msgstr "બધા ખાતા શોધ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:709 msgid "Account Search" msgstr "ખાતા શોધ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:958 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:970 msgid "Proxy _Logout" msgstr "પ્રોક્સી પ્રવેશ નિષેધ (_L)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:961 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d પસંદ થયેલ, " msgstr[1] "%d પસંદ થયેલ, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d કાઢી નંખાયેલ છે" msgstr[1] "%d કાઢી નંખાયેલ છે" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:978 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d બગડેલ છે" msgstr[1] "%d બગડેલા છે" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:991 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d ડ્રાફ્ટ" msgstr[1] "%d ડ્રાફ્ટો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d અસુયોજિત છે" msgstr[1] "%d અસુયોજિત છે" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1003 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d મોકલાયેલ છે" msgstr[1] "%d મોકલાયેલા છે" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1015 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d નહિં વંચાયેલ, " msgstr[1] "%d નહિં વંચાયેલ, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1018 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d કુલ" msgstr[1] "%d કુલ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041 msgid "Trash" msgstr "કચરાપેટી" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1542 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1454 msgid "Send / Receive" msgstr "મોકલો / મેળવો" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:361 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:857 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 -msgid "Enabled" -msgstr "સક્રિય કરેલ છે" - -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509 msgid "Language(s)" msgstr "ભાષાઓ" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86 msgid "Every time" msgstr "દર વખતે" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:87 msgid "Once per day" msgstr "દિવસમાં એક વાર" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:88 msgid "Once per week" msgstr "અઠવાડિયામાં એક વાર" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89 msgid "Once per month" msgstr "મહિનામાં એક વાર" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:286 msgid "Header" msgstr "હેડર" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:290 msgid "Contains Value" msgstr "કિંમત સમાવે છે" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1051 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1071 msgid "_Date header:" msgstr "તારીખ હેડર (_D):" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1052 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1072 msgid "Show _original header value" msgstr "મૂળભૂત હેડર કિંમતને બતાવો (_o)" -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 -msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "શું Evolution મૂળભુત મેઈલ કરનાર છે તે ચકાસો" - -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 -msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "દર વખતે Evolution શરૂ થાય, ત્યારે ચકાસો કે શું તે મૂળભુત મેઈલ કરનાર છે કે નહિં." - #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" msgstr "શું તમે Evolution ને તમારું મૂળભૂત ઈ-મેઈલ ક્લાઈન્ટ બનાવવા માંગો છો?" -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 -msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." +#. Translators: First %s is an email address, second %s +#. * is the subject of the email, third %s is the date. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:318 +#, c-format +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr "" -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 -msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." -msgstr "Evolution હાલમાં નેટવર્ક આઉટેજ દરમ્યાન ઓફલાઇન છે." +#. Translators: %s is the subject of the email message. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:385 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delivery Notification for \"%s\"" +msgstr "મેઈલ સૂચન ગુણધર્મો" -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:540 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "S_end message receipts:" +msgid "Send a read receipt to '%s'" +msgstr "સંદેશા રસીદો મોકલો (_e):" + +#. name doesn't matter +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:545 +#, fuzzy +#| msgid "Do _Not Send" +msgid "_Notify Sender" +msgstr "મોકલો નહિં (_N)" + +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 +msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." +msgstr "" + +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 +msgid "Sender has been notified that you have read this message." +msgstr "" + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 msgid "Evolution is currently offline." msgstr "Evolution હાલમાં ઓફલાઇન છે." +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 +msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." +msgstr "ઓનલાઇન સ્થિતિમાં પાછા જવા માટે 'ઓનલાઇન કાર્ય કરો' પર ક્લિક કરો." + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 +msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." +msgstr "Evolution હાલમાં નેટવર્ક આઉટેજ દરમ્યાન ઓફલાઇન છે." + #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 msgid "" "Evolution will return to online mode once a network connection is " "established." msgstr "" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:417 msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " "from which to obtain an authentication token." msgstr "" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461 -#| msgid "Other" +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:504 msgid "OAuth" msgstr "OAuth" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:506 msgid "" "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " "service" msgstr "" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 msgid "Author(s)" msgstr "લેખકો" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255 msgid "Plugin Manager" msgstr "પ્લગઈન વ્યવસ્થાપક" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:271 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "નોંધ: જ્યાં સુધી ફરી શરૂ થાય નહિં ત્યાં સુધી અમુક ફેરફારોઅસર લાવશે નહિં" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:300 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299 msgid "Overview" msgstr "ઝાંખી" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:369 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:452 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:368 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:451 msgid "Plugin" msgstr "પ્લગઈન" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 msgid "_Plugins" msgstr "પ્લગઈનો (_P)" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:491 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 msgid "Enable and disable plugins" msgstr "પ્લગઈનો સક્રિય અને નિષ્ક્રિય કરો" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 -msgid "Python Test Plugin" -msgstr "પાયથોન ચકાસણી પ્લગઇન" - -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 -msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." -msgstr "પાયથોન EPlugin લોડર માટે ચકાસણી પ્લગઇન." +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:134 +#| msgid "Display the next message" +msgid "Display plain text version" +msgstr "સાદુ લખાણ આવૃત્તિને દર્શાવો" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 -msgid "Hello Python" -msgstr "કેમ છો પાયથોન" - -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 -msgid "Python Plugin Loader tests" -msgstr "પાયથોન પ્લગઇન લોડર ચકાસણીઓ" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:136 +#, fuzzy +#| msgid "Display the next important message" +msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" +msgstr "પછીનો મહત્વનો સંદેસો પ્રદર્શિત કરો" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191 -#, c-format -msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " -msgstr "" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142 +msgid "Display HTML version" +msgstr "HTML આવૃત્તિને દર્શાવો" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:144 #, fuzzy -#| msgid "Filter junk messages using SpamAssassin." -msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " -msgstr "SpamAssassin મદદથી બગડેલા સંદેશાઓને ગાળો." - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233 -#, c-format -#| msgid "Failed to send %d of %d messages" -msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " -msgstr "SpamAssassin માં '%s' ને લખવાનું નિષ્ફળ:" +#| msgid "Display the previous important message" +msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" +msgstr "પહેલાનો મહત્વનો સંદેશો પ્રદર્શિત કરો" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261 -msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " -msgstr "SpamAssassin માંથી આઉટપુટને વાંચવાનુ નિષ્ફળ:" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "HTML બતાવો જો હાજર હોય તો" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316 -msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:80 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47 +msgid "Let Evolution choose the best part to show." msgstr "" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835 -msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "Spamassassin વિકલ્પો" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850 -msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "દૂરસ્થ ચકાસણીઓ સમાવો (_n)" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864 -#| msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" -msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." -msgstr "આ SpamAssassin ને વધુ વિશ્ર્વાસપાત્ર બનાવે છે, પરંતુ થોડું ધીમું." - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073 -#| msgid "SpamAssassin Options" -msgid "SpamAssassin" -msgstr "SpamAssassin" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client" -msgstr "SpamAssassin ડિમન અને ક્લાઈન્ટ વાપરો" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." -msgstr "SpamAssassin ડિમન અને ક્લાઈન્ટ વાપરો (spamc/spamd)." - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 -msgid "Use only local spam tests." -msgstr "માત્ર સ્થાનિક ચકાસણીઓ વાપરો." - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 -msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "માત્ર સ્થાનિક ચકાસણીઓ વાપરો (DNS નહિં)." - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 -msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "મહેરબાની કરીને તમે જેની આયાત કરવા માંગો તે જાણકારી પસંદ કરો:" - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:312 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552 -#, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "%s માંથી:" - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:323 -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:421 -msgid "Importing Files" -msgstr "ફાઈલો આયાત કરી રહ્યા છીએ" - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:399 -msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." -msgstr "આયાત રદ થયેલ છે. ચાલુ રાખવા માટે \"આગળ ધપાવો\" પર ક્લિક કરો" - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417 -msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." -msgstr "આયાત સમાપ્ત. ચાલુ રાખવા માટે \"આગળ ધપાવો\" પર ક્લિક કરો." - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:497 -msgid "Evolution Setup Assistant" -msgstr "Evolution સેટઅપ મદદનીશ" - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:503 -msgid "Welcome" -msgstr "સ્વાગત" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50 +msgid "Show plain text if present" +msgstr "સાદા લખાણને બતાવો જો હાજર હોય તો" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:84 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51 msgid "" -"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " -"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" -"\n" -"Please click the \"Forward\" button to continue. " +"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " +"part to show." msgstr "" -"ઈવોલ્યુશનમાં તમારું સ્વાગત છે. આગળની થોડી સ્ક્રીનો Evolution ને તમારા ઈમેઈલ ખાતાઓ સાથે " -"જોડાવા માટે, અને અન્ય કાર્યક્રમમાંથી ફાઈલો આયાત કરવા માટે પરવાનગી આપશે. \n" -"\n" -"મહેરબાની કરીને ચાલુ રાખવા માટે \"આગળ ધપાવો\" બટન ક્લિક કરો. " - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:613 -#| msgid "Loading..." -msgid "Loading accounts..." -msgstr "ખાતાઓ લાવી રહ્યા છે..." - -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Add local address books to Evolution." -msgstr "Evolution માં સ્થાનિય સરનામાં ચોપડીઓને ઉમેરો." +"સાદા લખાણ ભાગને બતાવો, જો હાજર હોય તો, નહિં તો Evolution ને બતાવવા માટે સારામાં " +"સારા ભાગને પસંદ કરવા દો." -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Local Address Books" -msgstr "સ્થાનિક સરનામા પોથી" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:55 +msgid "Only ever show plain text" +msgstr "હંમેશા સાદા લખાણને બતાવો" -#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:89 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:56 msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body" -msgstr "જોડાણ યાદ અપાવનાર પ્લગઈનને સંદેશા ભાગમાં જોવા માટેના ઈશારાઓની યાદી" - -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 -msgid "_Do not show this message again." -msgstr "આ સંદેશો ફરીથી બતાવશો નહિં (_D)." - -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464 -#: ../plugins/templates/templates.c:462 -msgid "Keywords" -msgstr "મુખ્ય શબ્દો" +"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " +"requested." +msgstr "હંમેશા સાદા લખાણ ભાગને બતાવો અને બીજા ભાગોમાંથી જોડાણો બનાવો, જો માંગણી થયેલ હોય." -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 -msgid "" -"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " -"contain an attachment, but cannot find one." +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:107 +msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" msgstr "" -"Evolution ને અમુક મુખ્ય શબ્દો શોધ્યા કે જે સૂચવે છે કે આ સંદેશો જોડાણ સમાવતો હોવો જોઈએ, " -"પરંતુ કોઈપણ શોધી શકતો નથી." - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 -msgid "Message has no attachments" -msgstr "સંદેશાને કોઈ જોડાણો નથી" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -#| msgid "_Add attachment..." -msgid "_Add Attachment..." -msgstr "જોડાણ ઉમેરો (_A)..." - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 -msgid "_Edit Message" -msgstr "સંદેશામાં ફેરફાર કરો (_E)" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "જોડાણ યાદ અપાવનાર" +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:129 +msgid "HTML _Mode" +msgstr "HTML સ્થિતિ (_M)" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." -msgstr "તમને યાદ કરાવે છે જ્યારે મેઇલ સંદેશામાં જોડાણ કરવા માટે તમે ભૂલી જાઓ." +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "સાદું-લખાણને પસંદ કરો" -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline Audio" -msgstr "ઇનલાઇન ઓડિયો" +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "સાદી લખાણ સ્થિતિ" -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Play audio attachments directly in mail messages." -msgstr "મેઇલ સંદેશાઓમાં સીધા જ જોડાણોને વગાડો." +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "સાદા લખાણ તરીકે મેઇલ સંદેશાઓને દર્શાવો, જો તેઓ HTML સમાવિષ્ટને સમાવે તો." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:192 -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "Evolution બેકઅપ ફાઈલનું નામ પસંદ કરો" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192 +#, c-format +msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " +msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "બેકઅપ પછી Evolution ફરી શરૂ કરો (_R)" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:215 +#, fuzzy +#| msgid "Filter junk messages using SpamAssassin." +msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " +msgstr "SpamAssassin મદદથી બગડેલા સંદેશાઓને ગાળો." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251 -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "પુનઃસંગ્રહ કરવા માટે Evolution બેકઅપ ફાઈલનું નામ પસંદ કરો" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:234 +#, c-format +msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " +msgstr "SpamAssassin માં '%s' ને લખવાનું નિષ્ફળ:" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:264 -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "પુનઃ પ્રાપ્તિ પછી Evolution ફરીથી શરૂ કરો (_R)" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:262 +msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " +msgstr "SpamAssassin માંથી આઉટપુટને વાંચવાનુ નિષ્ફળ:" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337 -msgid "" -"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " -"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " -"settings, mail filters etc." +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:317 +msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" msgstr "" -"તમે બેકઅપમાંથી Evolution પુનઃસંગ્રહી શકો છો. તે બધા મેઈલો, કેલેન્ડરો, ક્રિયાઓ, મેમો, " -"સંપર્કો પુનઃસંગ્રહી શકે છે. તે તમારા બધા વ્યક્તિગત સુયોજનો, મેઈલ ગાળકો વગેરે પણ પુનઃસંગ્રહી " -"શકશે." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:344 -msgid "_Restore Evolution from the backup file" -msgstr "બેકઅપ ફાઈલમાંથી Evolution પુનઃસંગ્રહો (_R)" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:885 +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "Spamassassin વિકલ્પો" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351 -msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" -msgstr "પુનઃસંગ્રહ કરવા માટે મહેરબાની કરીને Evolution પેટી પસંદ કરો:" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:900 +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "દૂરસ્થ ચકાસણીઓ સમાવો (_n)" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354 -msgid "Choose a file to restore" -msgstr "પુનઃસંગ્રહવા માટે ફાઈલ પસંદ કરો" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:914 +msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." +msgstr "આ SpamAssassin ને વધુ વિશ્ર્વાસપાત્ર બનાવે છે, પરંતુ થોડું ધીમું." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362 -msgid "Restore from backup" -msgstr "બેકઅપમાંથી પુનઃસંગ્રહો" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1123 +msgid "SpamAssassin" +msgstr "SpamAssassin" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:402 -msgid "_Back up Evolution Data..." -msgstr "Evolution માહિતી બેકઅપ લો (_B)..." +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:204 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "મહેરબાની કરીને તમે જેની આયાત કરવા માંગો તે જાણકારી પસંદ કરો:" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:404 -msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "Evolution માહિતી અને અર્ક ફાઇલમાં સુયોજનોનો બેકઅપ લો" +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:233 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559 +#, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "%s માંથી:" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409 -msgid "R_estore Evolution Data..." -msgstr "Evolution માહિતી પુનઃસંગ્રહ કરી રહ્યા છીએ (_e)..." +#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage +#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:264 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342 +msgid "Importing Files" +msgstr "ફાઈલો આયાત કરી રહ્યા છીએ" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:411 -msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "અર્ક ફાઇલમાંથી Evolution માહિતી અને સુયોજનોની બેકઅપ લો અને પાછા સંગ્રહો" +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261 +#| msgid "%s (cancelled)" +msgid "Import cancelled." +msgstr "આયાત રદ થયેલ છે." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 -msgid "Back up Evolution directory" -msgstr "બેકઅપ Evolution ડિરેક્ટરી" +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278 +#| msgid "P_ercent complete:" +msgid "Import complete." +msgstr "આયાત સમાપ્ત." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79 -msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "Evolution ડિરેક્ટરી પાછી સંગ્રહિત કરો" +#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to " +#| "connect to your email accounts, and to import files from other " +#| "applications. \n" +#| "\n" +#| "Please click the \"Forward\" button to continue. " +msgid "" +"Welcome to Evolution.\n" +"\n" +"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " +"and to import files from other applications." +msgstr "" +"ઈવોલ્યુશનમાં તમારું સ્વાગત છે. આગળની થોડી સ્ક્રીનો Evolution ને તમારા ઈમેઈલ ખાતાઓ સાથે " +"જોડાવા માટે, અને અન્ય કાર્યક્રમમાંથી ફાઈલો આયાત કરવા માટે પરવાનગી આપશે. \n" +"\n" +"મહેરબાની કરીને ચાલુ રાખવા માટે \"આગળ ધપાવો\" બટન ક્લિક કરો. " -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81 -msgid "Check Evolution Back up" -msgstr "Evolution બેકઅપ ચકાસો" +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:259 +msgid "Loading accounts..." +msgstr "ખાતાઓ લાવી રહ્યા છે..." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83 -msgid "Restart Evolution" -msgstr "Evolution ફરી શરૂ કરો" +#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95 +#, fuzzy +#| msgid "Format Column_s..." +msgid "_Format as..." +msgstr "સ્તંભોનું બંધારણ ઘડો (_s)..." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85 -msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "ગ્રાફિકવાળા વપરાશકર્તા ઈન્ટરફેસ સાથે" +#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103 +#| msgid "_Languages" +msgid "_Other languages" +msgstr "બીજી ભાષાઓ (_O)" -#. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:299 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418 -msgid "Shutting down Evolution" -msgstr "Evolution બંધ કરી રહ્યા છીએ" +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:324 +msgid "Text Highlight" +msgstr "લખાણ પ્રકાશિત" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308 -msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "Evolution ખાતાઓ અને સુયોજનો બેક કરી રહ્યા છીએ" +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:330 +msgid "Syntax highlighting of mail parts" +msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:318 -msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" -msgstr "Evolution માહિતી બેક કરી રહ્યા છીએ (મેઈલો, સંપર્કો, કેલેન્ડર, બાબતો, મેમો)" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:32 +#| msgid "Plain Text Mode" +msgid "_Plain text" +msgstr "સાદુ લખાણ (_P)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:331 -msgid "Back up complete" -msgstr "બેકઅપ સમાપ્ત" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:38 +msgid "_Assembler" +msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:527 -msgid "Restarting Evolution" -msgstr "Evolution પુનઃશરૂ કરી રહ્યા છીએ" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:43 +msgid "_Bash" +msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424 -msgid "Back up current Evolution data" -msgstr "વર્તમાન Evolution માહિતી બેકઅપ લો" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:54 +msgid "_C/C++" +msgstr "C/C++ (_C)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432 -msgid "Extracting files from back up" -msgstr "બેકઅપમાંથી ફાઈલોનો અર્ક કાઢી રહ્યા છીએ" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:63 +msgid "_C#" +msgstr "C# (_C)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 -msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "Evolution સુયોજનો લાવી રહ્યા છીએ" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:68 +msgid "_Cascade Style Sheet" +msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:508 -msgid "Removing temporary back up files" -msgstr "કામચલાઉ બેકઅપ ફાઈલો દૂર કરી રહ્યા છીએ" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:73 +msgid "_HTML" +msgstr "HTML (_H)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:520 -msgid "Ensuring local sources" -msgstr "સ્થાનીય સ્ત્રોતોની ખાતરી કરી રહ્યા છીએ" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:81 +msgid "_Java" +msgstr "Java (_J)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:707 -#, c-format -msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "%s ફોલ્ડર સુધી બેકઅપ કરી રહ્યા છીએ" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:87 +#| msgid "_Script:" +msgid "_JavaScript" +msgstr "JavaScript (_J)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:712 -#, c-format -msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "%s ફોલ્ડરમાંથી પુનઃસંગ્રહી રહ્યા છીએ" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:93 +msgid "_Patch/diff" +msgstr "" -#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736 -msgid "Evolution Back up" -msgstr "Evolution બેકઅપ" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:99 +#| msgid "_Personal" +msgid "_Perl" +msgstr "Perl (_P)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736 -msgid "Evolution Restore" -msgstr "Evolution પુનઃસંગ્રહ" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:110 +msgid "_PHP" +msgstr "PHP (_P)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:774 -msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "Evolution માહિતી બેકઅપ કરો" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:123 +#| msgid "Hello Python" +msgid "_Python" +msgstr "Python (_P)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:775 -msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ જ્યારે ઈવોલ્યુશન તમારી માહિતીનો બેકઅપ લઈ રહ્યું હોય." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:128 +msgid "_Ruby" +msgstr "Ruby (_R)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:777 -msgid "Restoring Evolution Data" -msgstr "Evolution માહિતી પુનઃસંગ્રહ કરી રહ્યા છીએ" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:135 +msgid "_Tcl/Tk" +msgstr "Tcl/Tk (_T)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:778 -msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ જ્યાં સુધી તમારી માહિતી પુન:સંગ્રહ કરી રહ્યા છે." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:141 +msgid "_TeX/LaTeX" +msgstr "TeX/LaTeX (_T)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:796 -msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." -msgstr "તમારા ખાતામાં માહિતીના જથ્થા પર આધાર રાખીને આ થોડો સમય લઈ શકશે." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:147 +msgid "_Vala" +msgstr "Vala (_V)" -#. the path to the shared library -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 -msgid "Back up and Restore" -msgstr "બેકઅપ અને પુનઃસંગ્રહ" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:152 +#, fuzzy +#| msgid "Visual" +msgid "_Visual Basic" +msgstr "દેખીતું" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 -msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." -msgstr "Evolution માહિતી અને સુયોજનોની બેકઅપ લો અને પાછા સંગ્રહો." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:159 +msgid "_XML" +msgstr "XML (_X)" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "શું તમે ખરેખર Evolution બંધ કરવા માંગો છો?" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:177 +#| msgid "_Actions" +msgid "_ActionScript" +msgstr "ActionScript (_A)" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" -msgstr "શું તમે ખરેખર Evolution ને પસંદિત બેકઅપ ફાઈલમાંથી પુનઃસંગ્રહવા માંગો છો?" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:182 +msgid "_ADA95" +msgstr "ADA95 (_A)" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "Close and Back up Evolution" -msgstr "Evolution બંધ કરો અને બેકઅપ લો" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:189 +msgid "_ALGOL 68" +msgstr "ALGOL 68 (_A)" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -msgid "Close and Restore Evolution" -msgstr "Evolution ને બંધ કરો અને પુન:સંગ્રહો" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:194 +msgid "(_G)AWK" +msgstr "(_G)AWK" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "અપૂરતી પરવાનગીઓ" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:199 +msgid "_COBOL" +msgstr "COBOL (_C)" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -msgid "Invalid Evolution back up file" -msgstr "અયોગ્ય Evolution બેકઅપ ફાઈલ" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:204 +msgid "_DOS Batch" +msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -msgid "Please select a valid back up file to restore." -msgstr "પુનઃસંગ્રહ કરવા માટે મહેરબાની કરીને માન્ય બેકઅપ ફાઈલ પસંદ કરો." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:209 +msgid "_D" +msgstr "D (_D)" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "પસંદિત ફોલ્ડર લખાતુ નથી." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:214 +msgid "_Erlang" +msgstr "Erlang (_E)" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 -msgid "" -"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding." -msgstr "" -"તમારી માહિતી અને સુયોજનોનો બેકઅપ લેવા માટે, તમારે પહેલાં Evolution ને બંધ કરવુ જ જોઇએ. મહેરબાની " -"કરીને ખાતરી કરો કે તમે આગળ વધતા પહેલાં કોઇપણ ન સંગ્રહાયેલ માહિતીને સંગ્રહો." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:219 +msgid "_FORTRAN 77" +msgstr "FORTRAN 77 (_F)" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 -msgid "" -"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " -"all your current Evolution data and settings and restore them from your back " -"up." -msgstr "" -"તમારી માહિતી અને સુયોજનોનો બેકઅપ લેવા માટે, તમારે પહેલાં Evolution ને બંધ કરવુ જ જોઇએ. મહેરબાની " -"કરીને ખાતરી કરો કે તમે આગળ વધતા પહેલાં કોઇપણ ન સંગ્રહેલ માહિતીને સંગ્રહો. આ તમારાં હાલની " -"Evolution માહિતી અને સુયોજનોને કાઢી નાંખશે અને તમારા બેકઅપમાંથી તેઓને પુન:સંગ્રહશે." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:225 +msgid "_FORTRAN 90" +msgstr "FORTRAN 90 (_F)" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 ../plugins/bbdb/bbdb.c:695 -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 -msgid "Automatic Contacts" -msgstr "આપોઆપ સંપર્કો" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:230 +msgid "_F#" +msgstr "F# (_F)" -#. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710 -msgid "Create _address book entries when sending mails" -msgstr "જ્યારે સંદેશાઓને પ્રત્યુત્તર આપી રહ્યા હોય ત્યારે સરનામા પુસ્તિકા બનાવો (_a)" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:235 +#| msgid "_No" +msgid "_Go" +msgstr "જાઓ (_G)" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:716 -msgid "Select Address book for Automatic Contacts" -msgstr "આપોઆપ સંપર્કો માટે સરનામા પુસ્તિકા પસંદ કરો" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:240 +msgid "_Haskell" +msgstr "Haskell (_H)" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:731 -msgid "Instant Messaging Contacts" -msgstr "તુરંત સંદેશા સંપર્કો" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:245 +msgid "_JSP" +msgstr "JSP (_J)" -#. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:250 #, fuzzy -msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "Pidgin વ્યક્તિ યાદીમાંથી સામયિકપણે સંપર્ક જાણકારી અને ચિત્રોને સુમેળ કરે છે" - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752 -msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" -msgstr "Pidgin વ્યક્તિ યાદી માટે સરનામા પુસ્તિકા પસંદ કરો" - -#. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:763 -msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "બડી યાદી સાથે હમણાં સુમેળ કરો (_b)" +#| msgid "_Last:" +msgid "_Lisp" +msgstr "છેલ્લુ (_L):" -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 -msgid "BBDB" -msgstr "BBDB" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:258 +msgid "_Lotus" +msgstr "" -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 -msgid "" -"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" -"\n" -"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " -"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " -"lists." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:263 +msgid "_Lua" msgstr "" -"તમારી સરનામાં પુસ્તિકાનાં પ્રબંધનનું સરળ કાર્ય કરો.\n" -"\n" -"તમારી સરનામા પુસ્તિકાને આપોઆપ નામો અને ઈમેઈલ સરનામાઓ સાથે ભરે છે જેમ તમે સંદેશાઓનો " -"પ્રત્યુત્તર કરો. તમારી વ્યક્તિ યાદીમાંથી IM સંપર્ક જાણકારી પણ ભરે છે." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:214 -msgid "Authentication failed. Server requires correct login." -msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ. સર્વરને યોગ્ય પ્રવેશની જરૂર છે." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:268 +msgid "_Maple" +msgstr "" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:216 -msgid "Given URL cannot be found." -msgstr "આપેલ URL મળી શકતુ નથી." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:273 +msgid "_Matlab" +msgstr "" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 -#, c-format -msgid "" -"Server returned unexpected data.\n" -"%d - %s" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:278 +msgid "_Maya" msgstr "" -"સર્વરને અનિચ્છિચ માહિતી પાછી મળે છે.\n" -"%d - %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:360 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:694 -msgid "Failed to parse server response." -msgstr "સર્વર પ્રત્યુત્તરનું પદચ્છેદન કરતી વખતે નિષ્ફળતા." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:283 +msgid "_Oberon" +msgstr "" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:454 -msgid "Events" -msgstr "ઘટનાઓ" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:288 +#, fuzzy +#| msgid "Object Signer" +msgid "_Objective C" +msgstr "ઓબ્જેક્ટ સહી કરનાર" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:476 -msgid "User's calendars" -msgstr "વપરાશકર્તાનું કૅલેન્ડર" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:294 +msgid "_OCaml" +msgstr "OCaml (_O)" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:588 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:763 -msgid "Failed to get server URL." -msgstr "સર્વર URL મેળવવામાં નિષ્ફળતા" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:299 +msgid "_Octave" +msgstr "" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:761 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:802 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1493 -msgid "Searching for user's calendars..." -msgstr "વપરાશકર્તાનાં કૅલેન્ડરો માટે શોધી રહ્યા છે..." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:304 +#, fuzzy +#| msgid "Object Signer" +msgid "_Object Script" +msgstr "ઓબ્જેક્ટ સહી કરનાર" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:800 -msgid "Could not find any user calendar." -msgstr "કોઇપણ વપરાશકર્તા કૅલેન્ડર મળી શક્યુ નહિં." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:309 +msgid "_Pascal" +msgstr "Pascal (_P)" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:938 -#, c-format -msgid "Previous attempt failed: %s" -msgstr "પહેલાંનો પ્રયત્ન નિષ્ફળ: %s" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:314 +msgid "_POV-Ray" +msgstr "POV-Ray (_P)" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:940 -#, c-format -msgid "Previous attempt failed with code %d" -msgstr "પહેલાંનો પ્રયત્ન કોડ %d સાથે નિષ્ફળ" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:319 +#| msgid "_Program:" +msgid "_Prolog" +msgstr "Prolog (_P)" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:945 -#, c-format -msgid "Enter password for user %s on server %s" -msgstr "સર્વર %s પર વપરાશકર્તા %s માટે પાસવર્ડને દાખલ કરો" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:324 +#| msgid "_Script:" +msgid "_PostScript" +msgstr "PostScript (_P)" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1008 -#, c-format -msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" -msgstr "URL '%s' માટે soup સંદેશાને બનાવી શકાતુ નથી" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:329 +msgid "_R" +msgstr "R (_R)" -#. fetch content -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1266 -msgid "Searching folder content..." -msgstr "ફોલ્ડર સમાવિષ્ટને શોધી રહ્યા છે..." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:334 +msgid "_RPM Spec" +msgstr "RPM Spec (_R)" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1325 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261 -msgid "Server _handles meeting invitations" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:339 +msgid "_Scala" msgstr "" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1332 -msgid "List of available calendars:" -msgstr "ઉપલબ્ધ કૅલેન્ડરોની યાદી:" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1370 -msgid "Supports" -msgstr "આધારો" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1397 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259 -#| msgid "User e-_mail:" -msgid "User e_mail:" -msgstr "વપરાશકર્તા ઇમેલ (_m):" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 -#, c-format -msgid "Failed to create thread: %s" -msgstr "થ્રેડ બનાવતી વખતે નિષ્ફળતા: %s" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1585 -#, c-format -msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" -msgstr "સર્વર URL '%s' એ માન્ય URL નથી" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591 -msgid "Browse for a CalDAV calendar" -msgstr "CalDAV કૅલેન્ડર માટે બ્રાઉઝ કરો" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:344 +msgid "_Smalltalk" +msgstr "" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:107 -msgid "_URL:" -msgstr "URL (_U):" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:350 +msgid "_TCSH" +msgstr "TCSH (_T)" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:145 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359 -#| msgid "_Use secure connection:" -msgid "Use _secure connection" -msgstr "સુરક્ષિત જોડાણ વાપરો (_s):" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:355 +msgid "_VHDL" +msgstr "VHDL (_V)" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:269 -msgid "User_name:" -msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_n):" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:118 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:201 +#| msgid "Show Full vCard" +msgid "Show F_ull vCard" +msgstr "સંપૂર્ણ vCard ને બતાવો (_u)" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:264 -msgid "Brows_e server for a calendar" -msgstr "કૅલેન્ડર માટે સર્વરને બ્રાઉઝ કરો (_e)" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:129 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:675 -msgid "Re_fresh:" -msgstr "પુનઃતાજું કરો (_f):" - -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 -msgid "Add CalDAV support to Evolution." -msgstr "Evolution માં CalDAV આધારને ઉમેરો." - -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 -msgid "CalDAV Support" -msgstr "CalDAV આધાર" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:134 -msgid "_Customize options" -msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ વિકલ્પો (_C)" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:153 -msgid "File _name:" -msgstr "ફાઈલનું નામ (_n):" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:157 -msgid "Choose calendar file" -msgstr "કૅલેન્ડર ફાઇલને પસંદ કરો" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:121 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:219 +#, fuzzy +#| msgid "Show Compact vCard" +msgid "Show Com_pact vCard" +msgstr "સંકુચિત vCard બતાવો" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:209 -msgid "On open" -msgstr "પર ખોલો" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:145 +#, fuzzy +#| msgid "Save in Address Book" +msgid "Save _To Addressbook" +msgstr "સરનામાપોથીમાં સંગ્રહો" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:210 -msgid "On file change" -msgstr "ફાઇલ બદલાવ પર" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:165 +msgid "There is one other contact." +msgstr "ત્યાં એક બીજો સંપર્ક છે." -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:211 -msgid "Periodically" -msgstr "નિયતકાલિક" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:171 +#, c-format +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "ત્યાં એક %d બીજા સંપર્કો છે." +msgstr[1] "ત્યાં બીજા %d સંપર્કો છે." -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228 -msgid "Force read _only" -msgstr "ફક્ત વાંચવા પર દબાણ કરો (_o)" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:196 +#, fuzzy +#| msgid "Address Book" +msgid "Addressbok Contact" +msgstr "સરનામા પોથી" -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Add local calendars to Evolution." -msgstr "Evolution માં સ્થાનિય કેલેન્ડરોને ઉમેરો." +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:202 +msgid "Display the part as an addressbook contact" +msgstr "" -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Local Calendars" -msgstr "સ્થાનિક કેલેન્ડરો" +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:88 +#| msgid "_Select..." +msgid "_Inspect..." +msgstr "નિરીક્ષણ કરો (_I)..." -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:207 -msgid "Userna_me:" -msgstr "વપરાશકર્તાનામ (_m):" +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:90 +msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)" +msgstr "" -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 -msgid "Add web calendars to Evolution." -msgstr "Evolution માં વેબ કૅલેન્ડરો ઉમેરો." +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:102 +#| msgid "Evolution Website" +msgid "Evolution Web Inspector" +msgstr "Evolution વેબ નિરીક્ષક" -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 -msgid "Web Calendars" -msgstr "વેબ કેલેન્ડરો" +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "આ સંદેશો ફરીથી બતાવશો નહિં (_D)." -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 -msgid "Weather: Fog" -msgstr "હવામાન: ધુમ્મસ" +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:590 +#: ../plugins/templates/templates.c:470 +msgid "Keywords" +msgstr "મુખ્ય શબ્દો" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "હવામાન: વાદળિયું" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "સંદેશાને કોઈ જોડાણો નથી" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 -msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "હવામાન: વાદળિયું" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +msgid "" +"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " +"contain an attachment, but cannot find one." +msgstr "" +"Evolution ને અમુક મુખ્ય શબ્દો શોધ્યા કે જે સૂચવે છે કે આ સંદેશો જોડાણ સમાવતો હોવો જોઈએ, " +"પરંતુ કોઈપણ શોધી શકતો નથી." -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 -msgid "Weather: Overcast" -msgstr "હવામાન: ઘેરાયેલું" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 +msgid "_Add Attachment..." +msgstr "જોડાણ ઉમેરો (_A)..." -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 -msgid "Weather: Showers" -msgstr "હવામાન: બરફો" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +msgid "_Edit Message" +msgstr "સંદેશામાં ફેરફાર કરો (_E)" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70 -msgid "Weather: Snow" -msgstr "હવામાન: બરફ" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "જોડાણ યાદ અપાવનાર" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71 -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "હવામાન: અજવાળિયું" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +msgstr "તમને યાદ કરાવે છે જ્યારે મેઇલ સંદેશામાં જોડાણ કરવા માટે તમે ભૂલી જાઓ." -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72 -msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "હવામાન: સ્વચ્છ રાત્રિ" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:650 ../plugins/bbdb/bbdb.c:659 +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 +msgid "Automatic Contacts" +msgstr "આપોઆપ સંપર્કો" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:73 -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "હવામાન: વાવાઝોડું" +#. Enable BBDB checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:674 +msgid "Create _address book entries when sending mails" +msgstr "જ્યારે સંદેશાઓને પ્રત્યુત્તર આપી રહ્યા હોય ત્યારે સરનામા પુસ્તિકા બનાવો (_a)" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:239 -msgid "Select a location" -msgstr "જગ્યા પસંદ કરો" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682 +msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgstr "આપોઆપ સંપર્કો માટે સરનામા પુસ્તિકા પસંદ કરો" -#. Translators: "None" location for a weather calendar -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:350 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398 -msgctxt "weather-cal-location" -msgid "None" -msgstr "કંઈ નહિં" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699 +msgid "Instant Messaging Contacts" +msgstr "તુરંત સંદેશા સંપર્કો" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:477 -msgid "_Units:" -msgstr "એકમો (_U):" +#. Enable Gaim Checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:714 +#, fuzzy +msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" +msgstr "Pidgin વ્યક્તિ યાદીમાંથી સામયિકપણે સંપર્ક જાણકારી અને ચિત્રોને સુમેળ કરે છે" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:486 -msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" -msgstr "મેટ્રિક (સેલ્સિયસ, સેન્ટીમીટર, વગેરે)" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:722 +msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" +msgstr "Pidgin વ્યક્તિ યાદી માટે સરનામા પુસ્તિકા પસંદ કરો" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:489 -msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" -msgstr "રાજકીયો (ફેરનહીટ, ઈંચ, વગેરે)" +#. Synchronize now button. +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735 +msgid "Synchronize with _buddy list now" +msgstr "બડી યાદી સાથે હમણાં સુમેળ કરો (_b)" -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 -msgid "Add weather calendars to Evolution." -msgstr "Evolution માં હવામાન કેલેન્ડરોને ઉમેરો." +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 +msgid "BBDB" +msgstr "BBDB" -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 -msgid "Weather Calendars" -msgstr "હવામાન કેલેન્ડરો" +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 +msgid "" +"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" +"\n" +"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " +"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " +"lists." +msgstr "" +"તમારી સરનામાં પુસ્તિકાનાં પ્રબંધનનું સરળ કાર્ય કરો.\n" +"\n" +"તમારી સરનામા પુસ્તિકાને આપોઆપ નામો અને ઈમેઈલ સરનામાઓ સાથે ભરે છે જેમ તમે સંદેશાઓનો " +"પ્રત્યુત્તર કરો. તમારી વ્યક્તિ યાદીમાંથી IM સંપર્ક જાણકારી પણ ભરે છે." -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:284 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:287 msgid "Importing Outlook Express data" msgstr "Outlook Express માહિતીને આયાત કરી રહ્યા છે" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" -msgstr "DBX ફાઇલમાંથી Outlook Express સંદેશાઓને આયાત કરો" - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook DBX import" msgstr "આઉટલુક DBX આયાત" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" msgstr "Outlook Express 5/6 વ્યક્તિગત ફોલ્ડરો (.dbx)" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:168 -msgid "Mark as _default address book" -msgstr "મૂળભૂત સરનામાં પોથી તરીકે ચિહ્નિત કરો (_d)" - -#: ../plugins/default-source/default-source.c:182 -msgid "A_utocomplete with this address book" -msgstr "સરનામાં પુસ્તિકા સાથે આપોઆપ સમાપ્ત કરો (_u)" - -#: ../plugins/default-source/default-source.c:191 -msgid "Mark as _default calendar" -msgstr "મૂળભૂત કેલેન્ડર તરીકે ચિહ્નિત કરો (_d)" - -#: ../plugins/default-source/default-source.c:192 -msgid "Mark as _default task list" -msgstr "મૂળભૂત કામ યાદી તરીકે ચિહ્નિત કરો (_d)" - -#: ../plugins/default-source/default-source.c:193 -msgid "Mark as _default memo list" -msgstr "મૂળભૂત મેમો યાદી તરીકે ચિહ્નિત કરો (_d)" - -#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 -msgid "Default Sources" -msgstr "મૂળભૂત સ્રોતો" - -#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." -msgstr "તમારી પસંદ થયેલ સરનામાં ચોપડી અને મૂળભૂત તરીકે કેલેન્ડરને ચિહ્નિત કરો." - -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 -msgid "List of Custom Headers" -msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ હેડરોની યાદી" - -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " -"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " -"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" -msgstr "" -"કી વૈવિધ્યપૂર્ણ હેડરોની યાદી સ્પષ્ટ કરે છે કે જેને તમે જતા સંદેશાઓમાં ઉમેરી શકો છો. હેડર અને " -"હેડર કિંમત સ્પષ્ટ કરવાનું બંધારણ આવું છે: વૈવિધ્યપૂર્ણ હેડરનું નામ \"=\" ને અનુસરવામાં આવે છે અને " -"કિંમતો \";\" દ્વારા અલગ કરવામાં આવે છે" +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" +msgstr "DBX ફાઇલમાંથી Outlook Express સંદેશાઓને આયાત કરો" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" msgstr "સુરક્ષા:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Personal" msgstr "વ્યક્તિગત" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Unclassified" msgstr "અવર્ગીકૃત" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Protected" msgstr "સુરક્ષિત થયેલ" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:329 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Confidential" msgstr "વિશ્વાસજનક" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:330 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Secret" msgstr "ખાનગી" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:331 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Top secret" msgstr "અતિ ગુપ્ત" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:388 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:357 msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "કંઈ નહિં" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:530 msgid "_Custom Header" msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ હેડર (_C)" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:799 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." @@ -16904,59 +18696,46 @@ msgstr "" "વૈવિધ્યપૂર્ણ હેડર કી કિંમત સ્પષ્ટ કરવાનું બંધારણ આ છે:\n" "વૈવિધ્યપૂર્ણ હેડર કી કિંમતનું નામ \";\" વડે અલગ પાડવામાં આવેલ છે." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:901 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:851 msgid "Key" msgstr "કી" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917 -#: ../plugins/templates/templates.c:468 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:867 +#: ../plugins/templates/templates.c:478 msgid "Values" msgstr "કિંમતો" +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 +msgid "Custom Header" +msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ હેડર" + #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." msgstr "બહાર જતા મેઇલ સંદેશાઓમાં વૈવિધ્ય હેડરોને ઉમેરો." -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -msgid "Custom Header" -msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ હેડર" - #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 msgid "Email Custom Header" msgstr "ઇમેઇલ વૈવિધ્યપૂર્ણ હેડર" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 -msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" -msgstr "આપમેળે સંપાદકને શરૂ કરો જ્યારે મેઇલ કમ્પોઝરમાં કી દબાયેલ હોય" - -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:132 -msgid "Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "આપમેળે શરૂ કરો જ્યારે નવું ઇમેઇલ ફેરફાર થયેલ હોય ત્યારે" - -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 -msgid "Default External Editor" -msgstr "મૂળભૂત બાહ્ય સંપાદક" - -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 -msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "મૂળભૂત આદેશ કે જે સંપાદક તરીકે જ વપરાયેલ હોવો જોઇએ." - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "સંપાદક ને પ્રકાશિત કરવા માટે આદેશ ને ચાલુ રાખવામાં આવેલ છે: " -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:122 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "For Emacs use \"xemacs\"\n" +#| "For VI use \"gvim -f\"" msgid "" -"For Emacs use \"xemacs\"\n" -"For VI use \"gvim -f\"" +"For XEmacs use \"xemacs\"\n" +"For Vim use \"gvim -f\"" msgstr "" "Emacs ને \"xemacs\" વાપરવા માટે\n" "VI એ \"gvim -f\" ને વાપરવા માટે" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:402 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:404 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:398 msgid "Compose in External Editor" msgstr "બાહ્ય સંપાદકમાં કમ્પોઝ કરો" @@ -16969,14 +18748,22 @@ msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." msgstr "સાદા-લખાણ મેઇસ સંદેશાઓને કમ્પોઝ કરવા માટે બહારનાં સંપાદકને વાપરો." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 -msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ બનાવી શકતા નથી" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 msgid "Editor not launchable" msgstr "સંપાદક ને પ્રકાશિત કરવામાં આવ્યુ નથી" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +msgid "" +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." +msgstr "" +"તમારા પલ્ગઇન પસંદગીઓમાં બહારનું સંપાદક સુયોજન એ પ્રકાશિત થયેલ નથી. વિવિધ સંપાદક સુયોજન " +"કરવાનો પ્રયત્ન કરો." + #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ બનાવી શકતા નથી" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 msgid "" "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " "later." @@ -16984,11 +18771,11 @@ msgstr "" "Evolution એ તમારા મેઇલ ને સંગ્રહ કરવા માટે કામચલાઉ ફાઇલ ને બનાવવા માટે અસમર્થ છે. " "પછીથી ફરી પ્રયત્ન કરો." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 msgid "External editor still running" msgstr "બાહ્ય સંપાદક એ હજુ ચાલી રહ્યુ છે" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 msgid "" "The external editor is still running. The mail composer window cannot be " "closed as long as the editor is active." @@ -16996,4349 +18783,4297 @@ msgstr "" "બહારનાં સંપાદક હજુ ચાલી રહ્યા છે. મેઇલ કમ્પોઝર વિન્ડો ને બંધ કરી શકાતી નથી જ્યાં સુધી " "સંપાદક સક્રિય હોય." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 +#: ../plugins/face/face.c:292 +msgid "Select a Face Picture" +msgstr "એક ફેસ ચિત્ર પસંદ કરો" + +#: ../plugins/face/face.c:302 +msgid "Image files" +msgstr "ઇમેજ ફાઇલો" + +#: ../plugins/face/face.c:361 +msgid "_Insert Face picture by default" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/face.c:374 +msgid "Load new _Face picture" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/face.c:435 +msgid "Include _Face" +msgstr "ફેસને સમાવો (_F)" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." +msgstr "" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 +msgid "Failed Read" +msgstr "વાંચતી વખતે નિષ્ફળતા" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 +msgid "The file cannot be read" +msgstr "ફાઇલને વાંચી શકાતી નથી" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "અયોગ્ય ઇમેજ માપ" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 +msgid "Please select an image of size 48 * 48" +msgstr "મહેરબાની કરીને માપ 48 * 48 નું ચિત્ર પસંદ કરો" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 +msgid "Not an image" +msgstr "કોઈ ઇમેજ નથી" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 +msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" +msgstr "" + +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Image" +msgstr "ઇનલાઇન ઇમેજ" + +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "View image attachments directly in mail messages." +msgstr "મેઇલ સંદેશાઓમાં સીધા જ ઇમેજ જોડાણોને દર્શાવો." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:365 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "યાદી પેટી મેળવો (_A)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "આ સંદેશો જે યાદીને અનુસરે છે તેની પેટી મેળવો" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:372 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "યાદી વપરાશ જાણકારી મેળવો (_U)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "આ સંદેશો જે યાદીને અનુસરે છે તેના વપરાશ વિશે જાણકારી મેળવો" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:379 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "સંપર્ક યાદી માલિક (_O)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "આ સંદેશો જેને અનુસરે છે તે મેઈલિંગ યાદીના માલિકનો સંપર્ક કરો" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:386 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "યાદીમાં સંદેશાઓ મોકલો (_P)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "આ સંદેશો જે મેઈલિંગ યાદીને અનુસરે છે તેને સંદેશો પોસ્ટ કરો" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:393 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "યાદીમાં ઉમેદવારી નોંધાવો (_S)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "આ સંદેશો જે મેઈલિંગ યાદીને અનુસરે છે તેમાં ઉમેદવારી નોંધાવો" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:400 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "યાદીમાંથી ઉમેદવારી દૂર કરો (_U)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402 +#, fuzzy +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "આ સંદેશો જે મેઈલિંગ યાદીને અનુસરે છે તેમાંથી ઉમેદવારી દૂર કરો" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:409 +msgid "Mailing _List" +msgstr "મેઈલીંગ યાદી (_L)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "મેઈલીંગ યાદી ક્રિયાઓ" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." +msgstr "" +"સામાન્ય મેઈલિંગ યાદી ક્રિયાઓને ચાલુ કરો પૂરી પાડે છે (ઉમેદવારી નોંધાવો, ઉમેદ, વગેરેી દૂર " +"કરો...)." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "ક્રિયા ઉપલબ્ધ નથી" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +msgid "" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." +msgstr "આ ક્રિયા માટે જરૂરી હેડર જાણકારી આ સંદેશો સમાવતો નથી." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "પોસ્ટ કરવાનું માન્ય નથી" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 +msgid "" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." +msgstr "" +"આ મેઈલિંગ યાદીને પોસ્ટ કરવાનું માન્ય નથી. કદાચ, આ માત્ર વાંચી શકાય તેવી મેઈલિંગ યાદી છે. " +"વિગતો માટે યાદીના માલિકનો સંપર્ક કરો." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "મેઈલિંગ યાદીને ઈ-મેઈલ સંદેશો મોકલવો છે?" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +msgid "" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." +msgstr "" +"ઈ-મેઈલ સંદેશો URL \"{0}\" ને મોકલાશે. તમે ક્યાં તો સંદેશો આપોઆપ મોકલી શકો છો, અથવા જુઓ " +"અને પ્રથમ તેને બદલો.\n" +"\n" +"તમે તમારો સંદેશો મોકલાઈ ગયા પછી મેઈલિંગ યાદીમાંથી થોડા સમયમાં જ જવાબ મેળવશો." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "_Send message" +msgstr "સંદેશો મોકલો (_S)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +msgid "_Edit message" +msgstr "સંદેશામાં ફેરફાર કરો (_E)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 +msgid "Malformed header" +msgstr "વિચિત્ર હેડર" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 msgid "" -"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " -"setting a different editor." +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" msgstr "" -"તમારા પલ્ગઇન પસંદગીઓમાં બહારનું સંપાદક સુયોજન એ પ્રકાશિત થયેલ નથી. વિવિધ સંપાદક સુયોજન " -"કરવાનો પ્રયત્ન કરો." +"આ સંદેશાની હેડર {0} બગડી ગયેલ છે અને પ્રક્રિયા કરી શકાઈ નહિં.\n" +"\n" +"હેડર: {1}" -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 -msgid "Insert Face picture by default" -msgstr "" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 +msgid "No e-mail action" +msgstr "કોઈ ઈ-મેઈલ ક્રિયા નથી" -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 msgid "" -"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " -"should be set before checking this, otherwise nothing happens." +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" msgstr "" +"ક્રિયા કરી શક્યા નહિં. આ ક્રિયા માટેની હેડર કોઈ ક્રિયા સમાવતી હતી નહિં કે જેની પ્રક્રિયા " +"કરી શકીએ.\n" +"\n" +"હેડર: {0}" -#: ../plugins/face/face.c:292 -msgid "Select a Face Picture" -msgstr "એક ફેસ ચિત્ર પસંદ કરો" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:385 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:421 +#, c-format +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "તમે %d નવો સંદેશો મેળવ્યો છે." +msgstr[1] "તમે %d નવા સંદેશાઓ મેળવ્યો છે." -#: ../plugins/face/face.c:302 -msgid "Image files" -msgstr "ઇમેજ ફાઇલો" +#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail +#. * subject, like "Subject: It happened again" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:410 +#, c-format +msgid "Subject: %s" +msgstr "વિષય: %s" -#: ../plugins/face/face.c:359 -msgid "_Insert Face picture by default" -msgstr "" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 +#| msgid "Restarting Evolution" +msgid "New email in Evolution" +msgstr "Evolution માં નવો ઇમેઇલ" -#: ../plugins/face/face.c:370 -msgid "Load new _Face picture" -msgstr "" +#. Translators: The '%s' is a mail +#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458 +#, c-format +msgid "Show %s" +msgstr "%s ને બતાવો" -#: ../plugins/face/face.c:429 -msgid "Include _Face" -msgstr "ફેસને સમાવો (_F)" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:658 +msgid "_Play sound when a new message arrives" +msgstr "જ્યારે નવા સંદેશાઓ આવે ત્યારે ધ્વનિ વગાડો (_P)" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 -msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." -msgstr "" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:690 +msgid "_Beep" +msgstr "બીપ (_B)" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 -msgid "Failed Read" -msgstr "વાંચતી વખતે નિષ્ફળતા" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703 +msgid "Use sound _theme" +msgstr "સાઉન્ડ થીમને વાપરો (_t)" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 -msgid "Invalid Image Size" -msgstr "અયોગ્ય ઇમેજ માપ" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:722 +msgid "Play _file:" +msgstr "ફાઈલ વગાડો (_f)" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 -msgid "Not an image" -msgstr "કોઈ ઇમેજ નથી" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:731 +msgid "Select sound file" +msgstr "ધ્વનિ ફાઈલ પસંદ કરો" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 -msgid "Please select an image of size 48 * 48" -msgstr "મહેરબાની કરીને માપ 48 * 48 નું ચિત્ર પસંદ કરો" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:787 +msgid "Notify new messages for _Inbox only" +msgstr "માત્ર ઈનબોક્સ માટે જ નવા સંદેશાઓનું સૂચન કરો (_I)" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 -msgid "The file cannot be read" -msgstr "ફાઇલને વાંચી શકાતી નથી" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:797 +msgid "Show _notification when a new message arrives" +msgstr "જ્યારે નવા સંદેશાઓ આવે ત્યારે સૂચન વિસ્તારમાં નવું મેઈલ ચિહ્ન બતાવો (_n)." -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 -msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" -msgstr "" +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 +msgid "Mail Notification" +msgstr "મેઈલ સૂચન" -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245 -msgid "Server" -msgstr "સર્વર" +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +msgid "Notifies you when new mail messages arrive." +msgstr "જ્યારે નવા સંદેશાઓ આવે ત્યારે ધ્વનિ વગાડો." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:459 +#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:239 #, c-format -msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." -msgstr "ઉમેદવારી થયેલ કૅલેન્ડરોની યાદી ને દાખલ કરવા માટે વપરાશકર્તા %s માટે પાસવર્ડ ને દાખલ કરો." +msgid "Created from a mail by %s" +msgstr "%s દ્દારા મેઇલ માંથી બનાવેલ" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:576 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622 #, c-format msgid "" -"Cannot read data from Google server.\n" -"%s" +"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " +"old event?" msgstr "" -"Google સર્વર માંથી માહિતી ને વાંચી શકાતી નથી.\n" -"%s" +"પસંદ થયેલ કેલેન્ડર પહેલેથી ઘટના '%s' ને સમાવે છે. શું તમે જૂની ઘટનામાં ફેરફાર કરવા માંગો છો?" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:576 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077 -msgid "Unknown error." -msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625 +#, c-format +msgid "" +"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " +"old task?" +msgstr "" +"પસંદ થયેલ કાર્ય યાદી પહેલેથી કાર્ય '%s' ને સમાવે છે. શું તમે જૂનાં કાર્યમાં ફેરફાર કરવા માંગો " +"છો?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:628 +#, c-format +msgid "" +"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " +"old memo?" +msgstr "" +"પસંદ થયેલ મેમો યાદી મેમો '%s' ને પહેલેથી સમાવે છે. શું તમે જૂનાં મેમોને ફેરફાર કરવા માંગો છો?" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:679 -msgid "Cal_endar:" -msgstr "કેલેન્ડર (_e):" +#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " +"add them all?" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:714 -msgid "Retrieve _List" -msgstr "યાદી ને મેળવી રહ્યા છે (_L)" +#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want " +#| "to add them all?" +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " +"add them all?" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "" +"કાર્યો માટે રૂપાંતર કરેલ %d મેઇલોને તમે પસંદ કરેલ છે. શું તમે ખરેખર તેઓને ઉમેરવા માંગો છો?" +msgstr[1] "" +"કાર્યો માટે રૂપાંતર કરેલ %d મેઇલોને તમે પસંદ કરેલ છે. શું તમે ખરેખર તેઓને ઉમેરવા માંગો છો?" -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 -msgid "Add Google Calendars to Evolution." -msgstr "Evolution માં Google કૅલેન્ડરોને ઉમેરો." +#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:659 +#, c-format +#| msgid "" +#| "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want " +#| "to add them all?" +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "" +"મેમો માટે રૂપાંતર કરેલ %d મેઇલોને તમે પસંદ કરેલ છે. શું તમે ખરેખર બધા તેઓને ઉમેરવા માંગો છો?" +msgstr[1] "" +"મેમો માટે રૂપાંતર કરેલ %d મેઇલોને તમે પસંદ કરેલ છે. શું તમે ખરેખર બધા તેઓને ઉમેરવા માંગો છો?" -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 -msgid "Google Calendars" -msgstr "Google કૅલેન્ડરો" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:680 +msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" +msgstr "શું તમે બાકીનાં મેઇલને રૂપાંતરિત કરવા માંગો છો?" -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline Image" -msgstr "ઇનલાઇન ઇમેજ" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:755 +msgid "[No Summary]" +msgstr "[સારાંશ નથી]" -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "View image attachments directly in mail messages." -msgstr "મેઇલ સંદેશાઓમાં સીધા જ ઇમેજ જોડાણોને દર્શાવો." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:767 +msgid "Invalid object returned from a server" +msgstr "અયોગ્ય ઓબ્જેક્ટ સર્વર માંથી પાછુ મળેલ છે" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:337 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 -msgid "Custom Headers" -msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ હેડરો" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819 +#, c-format +msgid "An error occurred during processing: %s" +msgstr "પ્રક્રિયા કરવા દરમ્યાન ભૂલ ઉદ્ભવી: %s" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:349 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5 -msgid "IMAP Headers" -msgstr "IMAP હેડરો" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844 +#, c-format +msgid "Cannot open calendar. %s" +msgstr "કેલેન્ડર ખોલી શકતા નથી. %s" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 -msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" -msgstr "મૂળભૂત અને મેઈલીંગ લિસ્ટ હેડરો (મૂળભૂત) (_M)" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844 +msgid "Unknown error." +msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:851 msgid "" -"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " -"standard headers. \n" -"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." +"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " +"source, please." msgstr "" -"વધારાની હેડરો આપો કે જેને તમારે ઉપરની પ્રમાણભૂત હેડરો અનુસાર વધુમાં મેળવવાની જરૂર પડે. \n" -"તમે આને અવગણી શકો છો જો તમે \"બધી હેડરો\" પસંદ કરો." +"પસંદિત સ્રોત માત્ર વાંચી શકાય તેવો છે, આથી ત્યાં ક્રિયા બનાવી શકતા નથી. અન્ય સ્રોત પસંદ " +"કરો, મહેરબાની કરીને." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854 msgid "" -"Select your IMAP Header Preferences. \n" -"The more headers you have the more time it will take to download." +"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " +"source, please." msgstr "" -"તમારી IMAP હેડર પસંદગીઓ પસંદ કરો. \n" -"જેટલી વધી હેડરો એટલો વધુ સમય તે ડાઉનલોડ કરવામાં લેશે." +"પસંદિત સ્રોત માત્ર વાંચી શકાય તેવો છે, આથી ત્યાં ક્રિયા બનાવી શકતા નથી. અન્ય સ્રોત પસંદ " +"કરો, મહેરબાની કરીને." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "_Basic Headers - (Fastest) \n" -#| "Use this if you do not have filters based on mailing lists" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857 msgid "" -"_Basic Headers (Fastest) \n" -"Use this if you do not have filters based on mailing lists" +"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " +"source, please." msgstr "" -"મૂળભૂત હેડરો - (ઝડપી) (_B) \n" -"જો તમારી પાસે મેઈલિંગ લીસ્ટ પર આધારિત ગાળકો નહિં તો આ વાપરો" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 -msgid "_Fetch All Headers" -msgstr "બધી હેડરો મેળવો (_F)" - -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 -msgid "Fine-tune your IMAP accounts." -msgstr "તમારા IMAP ખાતાઓને સારુ કરો." - -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 -msgid "IMAP Features" -msgstr "IMAP લક્ષણો" - -#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, -#. * the second '%s' with an error message -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:499 -#, c-format -msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" -msgstr "કેલેન્ડર '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ (%s)" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:659 -#, c-format -msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "કેલેન્ડર '%s' માંની મુલાકાત આ મંત્રણા સાથે તકરાર થાય છે" +"પસંદિત સ્રોત માત્ર વાંચી શકાય તેવો છે, આથી ત્યાં મેમો બનાવી શકતા નથી. અન્ય સ્રોત પસંદ " +"કરો, મહેરબાની કરીને." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683 -#, c-format -msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "કેલેન્ડર '%s' માં મુલાકાત મળી" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1187 +msgid "No writable calendar is available." +msgstr "લખી શકાય તેવુ કૅલેન્ડર ઉપલબ્ધ નથી." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789 -msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "કોઈપણ કેલેન્ડર શોધવામાં અસમર્થ" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1271 +#| msgid "Create a new appointment" +msgid "Create an _Appointment" +msgstr "મુલાકાત બનાવો (_A)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796 -msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "કોઈપણ કેલેન્ડરમાં આ મંત્રણા શોધવામાં અસમર્થ" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1273 +msgid "Create a new event from the selected message" +msgstr "પસંદ થયેલ સંદેશ માંથી નવી ઘટનાને બનાવો" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 -msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "કોઈપણ બાબત યાદીમાં આ બાબત શોધવામાં અસમર્થ" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278 +msgid "Create a Mem_o" +msgstr "મેમો બનાવો (_o)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804 -msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "કોઈપણ મેમો યાદીમાંથી આ મેમો શોધવામાં અસમર્થ" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1280 +msgid "Create a new memo from the selected message" +msgstr "પસંદ થયેલ સંદેશા માંથી નવા મેમો ને બનાવો" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1082 -#| msgid "Opening the calendar. Please wait.." -msgid "Opening the calendar. Please wait..." -msgstr "કેલેન્ડર ખોલી રહ્યા છીએ. મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ.." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285 +msgid "Create a _Task" +msgstr "કાર્ય બનાવો (_T)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1085 -msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "આ મુલાકાતની તાજેતરની આવૃત્તિ માટે શોધ કરી રહ્યા છીએ" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287 +msgid "Create a new task from the selected message" +msgstr "પસંદ થયેલ સંદેશા માંથી નવા કાર્યને બનાવો" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1362 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "વસ્તુનું પદચ્છેદ કરવામાં અસમર્થ" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1295 +msgid "Create a _Meeting" +msgstr "મંત્રણા બનાવો (_M)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451 -#, c-format -msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "કેલેન્ડર '%s' ને વસ્તુ મોકલવામાં અસમર્થ. %s" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1297 +msgid "Create a new meeting from the selected message" +msgstr "પસંદ થયેલ સંદેશામાંથી નવી મંત્રણાને બનાવો" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "કેલેન્ડર '%s' ને સ્વીકારાયેલ તરીકે મોકલાયેલ છે" +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +msgid "Convert a mail message to a task." +msgstr "કાર્યમાં મેઇલ સંદેશાને રૂપાંતર કરો." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1467 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "કેલેન્ડર '%s' ને ચોક્કસ નથી એમ મોકલાયેલ છે" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43 +msgid "Also mark messages in subfolders?" +msgstr "ઉપફોલ્ડરો માં સંદેશાઓને પણ ચિહ્નિત કરો?" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1472 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "કેલેન્ડર '%s' ને નકારાઈ ગયેલ છે એ રીતે મોકલાયેલ છે" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45 +msgid "" +"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " +"current folder as well as all subfolders?" +msgstr "" +"શું તમે માત્ર વર્તમાન ફોલ્ડરમાં જ સંદેશાઓને વાંચ્યા તરીકે ચિહ્નિત કરવા માંગો છો, અથવા " +"વર્તમાન ફોલ્ડરની સાથે સાથે બધા ઉપફોલ્ડરોમાં પણ?" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1477 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" -msgstr "કેલેન્ડર '%s' ને રદ કરાયેલ તરીકે મોકલાયેલ છે" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:185 +msgid "In Current Folder and _Subfolders" +msgstr "હાલનાં ફોલ્ડર અને ઉપફોલ્ડરો માં (_S)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579 -#, c-format -msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "આયોજકે પ્રતિનિધી %s ને દૂર કરી નાંખ્યો " +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:199 +msgid "In Current _Folder Only" +msgstr "ફક્ત હાલનાં ફોલ્ડરમાં (_F)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586 -msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" -msgstr "પ્રતિનિધીને રદ કરવાનું સૂચન મોકલ્યું છે" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:545 +msgid "Mark Me_ssages as Read" +msgstr "સંદેશાઓને વાંચ્યા એમ નિશાનિત કરો (_s)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588 -msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" -msgstr "પ્રતિનિધીને રદ કરવાનું સૂચન મોકલી શક્યા નહિં" +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 +msgid "Mark All Read" +msgstr "બધાને વાંચ્યા એમ નિશાનિત કરો" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1700 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "સભાજન સ્થિતિ સુધારી શકાઈ નહિં કારણ કે સ્થિતિ અયોગ્ય છે" +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark all messages in a folder as read." +msgstr "વાંચવા પ્રમાણે ફોલ્ડરમાં બધા સંદેશાઓને ચિહ્નિત કરો." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1729 -#, c-format -msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "સભાજન સુધારવામાં અસમર્થ. %s" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook PST import" +msgstr "આઉટલુક PST આયાત" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1733 -msgid "Attendee status updated" -msgstr "સભાજન સ્થિતિ સુધારાઈ ગઈ" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook personal folders (.pst)" +msgstr "આઉટલુક વ્યક્તિગત ફોલ્ડરો (.pst)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737 -msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "સભાસદની સ્થિતિ સુધારી શકાશે નહિં કારણકે વસ્તુ લાંબો સમય સુધી અસ્તિત્વમાં રહેવાની નથી" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "PST ફાઇલ માંથી આઉટલુક સંદેશાઓ ને આયાત કરો" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759 -msgid "Meeting information sent" -msgstr "મંત્રણા જાણકારી મોકલાઈ" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555 +msgid "_Mail" +msgstr "મેઈલ (_M)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762 -msgid "Task information sent" -msgstr "બાબત જાણકારી મોકલાઈ" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584 +msgid "Destination folder:" +msgstr "અંતિમ મુકામનું ફોલ્ડર:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1765 -msgid "Memo information sent" -msgstr "મેમો જાણકારી મોકલાઈ" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:594 +msgid "_Address Book" +msgstr "સરનામા પોથી (_A)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774 -msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "મંત્રણા જાણકારી મોકલવામાં અસમર્થ, મંત્રણા અસ્તિત્વમાં નથી" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:599 +msgid "A_ppointments" +msgstr "મુલાકાતો (_p)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1777 -msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "બાબત જાણકારી મોકલવામાં અસમર્થ, બાબત અસ્તિત્વમાં નથી" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:604 ../views/tasks/galview.xml.h:1 +msgid "_Tasks" +msgstr "બાબતો (_T)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1780 -msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "મેમો જાણકારી મોકલવામાં અસમર્થ, મેમો અસ્તિત્વમાં નથી" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:609 +msgid "_Journal entries" +msgstr "જર્નલ નોંધણીઓ (_J)" -#. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1846 -msgid "calendar.ics" -msgstr "calendar.ics" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:721 +msgid "Importing Outlook data" +msgstr "આઉટલુક માહિતી ને આયાત કરી રહ્યા છે" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1851 -msgid "Save Calendar" -msgstr "કૅલેન્ડર સંગ્રહો" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:152 +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "કેલેન્ડર પ્રકાશન" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1914 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925 -msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "જોડાયેલ કેલેન્ડર માન્ય નથી" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Locations" +msgstr "સ્થાનો" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1915 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1926 -msgid "" -"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " -"iCalendar." -msgstr "સંદેશો કેલેન્ડર સમાવવા માટે દાવો મૂકે છે, પરંતુ કેલેન્ડર એ માન્ય iCalendar નથી." +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 +msgid "Publish calendars to the web." +msgstr "વેબમાં કેલેન્ડરોને પ્રકાશિત કરો." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1966 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2103 -msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "કેલેન્ડરની વસ્તુ માન્ય નથી" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:211 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:465 +#, c-format +msgid "Could not open %s:" +msgstr "%s ને ખોલી શક્યા નહિં:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1967 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1995 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104 -msgid "" -"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " -"tasks or free/busy information" -msgstr "" -"સંદેશો કેલેન્ડર સમાવતો નથી, પરંતુ કેલેન્ડર કોઈ ઘટનાઓ સમાવતું નથી, બાબતો અથવા મુક્ત/વ્યસ્ત " -"જાણકારી" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:213 +#, c-format +msgid "Could not open %s: Unknown error" +msgstr "%s ને ખોલી શક્યા નહિં: અજ્ઞાત ભૂલ" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2008 -msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "જોડાયેલ કેલેન્ડર ઘણી વસ્તુઓ સમાવે છે" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:233 +#, c-format +msgid "There was an error while publishing to %s:" +msgstr "જ્યારે %s ને પ્રકાશિત કરે ત્યારે ભૂલ હતી:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009 -msgid "" -"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " -"imported" -msgstr "આ બધી વસ્તુઓ પર પ્રક્રિયા કરવા માટે, ફાઈલ સંગ્રહાવી જોઈએ અને કેલેન્ડર આયાત થવું જોઈએ" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235 +#, c-format +msgid "Publishing to %s finished successfully" +msgstr "સફળતાપૂર્વક સમાપ્ત થયેલ %s માં પ્રકાશિત કરી રહ્યા છે" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2672 -msgctxt "cal-itip" -msgid "None" -msgstr "કંઈ નહિં" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:279 +#, c-format +msgid "Mount of %s failed:" +msgstr "%s નું માઉન્ટ નિષ્ફળ:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2688 -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "ભાર મૂકીને સ્વીકારાયેલ છે" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:628 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +msgid "E_nable" +msgstr "સક્રિય કરો (_n)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2806 -msgid "This meeting recurs" -msgstr "આ મંત્રણા ફરી થશે" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:776 +msgid "Are you sure you want to remove this location?" +msgstr "શું તમે ખરેખર આ સ્થાનને ને દૂર કરવા માંગો છો?" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809 -msgid "This task recurs" -msgstr "આ બાબત ફરી થશે" +#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, +#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't +#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1106 +msgid "Could not create publish thread." +msgstr "પ્રકાશિત થ્રેડ બનાવી શક્યા નહિં." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2812 -msgid "This memo recurs" -msgstr "આ મેમો ફરી થશે" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1114 +msgid "_Publish Calendar Information" +msgstr "કેલેન્ડર જાણકારી પ્રકાશિત કરો (_P)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3036 -#| msgid "Meeting information sent" -msgid "Meeting Invitations" -msgstr "મંત્રણા આમંત્રણો" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +msgid "iCal" +msgstr "iCal" -#. Delete message after acting -#. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3061 -msgid "_Delete message after acting" -msgstr "ક્રિયા કર્યા પછી સંદેશો કાઢી નાંખો (_D)" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 +msgid "Daily" +msgstr "દરરોજ" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3071 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3104 -msgid "Conflict Search" -msgstr "તકરાર શોધ" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +msgid "Weekly" +msgstr "અઠવાડિયુ" -#. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3086 -msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "મંત્રણા મતભેદો શોધવા માટે કેલેન્ડર પસંદ કરો" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 +msgid "Manual (via Actions menu)" +msgstr "જાતે (ક્રિયાઓ મેનુ મારફતે)" -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 -msgid "Today %H:%M" -msgstr "આજે %H:%M" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +#| msgid "Secure FTP (SSH)" +msgid "Secure FTP (SFTP)" +msgstr "સુરક્ષિત FTP (SFTP)" -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 -msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "આજે %H:%M:%S" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 +msgid "Public FTP" +msgstr "જાહેર FTP" -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 -msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "આજે %l:%M:%S %p" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (પ્રવેશ સાથે)" -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 -msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "આવતી કાલે %H:%M" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +#, fuzzy +msgid "Windows share" +msgstr "વિન્ડો (_W)" -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 -msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "આવતી કાલે %H:%M:%S" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 -msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "આવતી કાલે %l:%M %p" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "સુરક્ષિત WebDAV (HTTPS)" -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 -msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "આવતી કાલે %l:%M:%S %p" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +msgid "Custom Location" +msgstr "વૈવિધ્ય સ્થાન" -#. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 -#, c-format -msgid "%A" -msgstr "%A" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 +msgid "_Publish as:" +msgstr "આ રીતે પ્રકાશિત કરો (_P):" -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 -msgid "%A %H:%M" -msgstr "%A %H:%M" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "પ્રકાશન આવૃત્તિ (_F):" -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 -msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "%A %H:%M:%S" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 +msgid "Time _duration:" +msgstr "સમય ગાળો (_d):" -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 -msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "%A %l:%M %p" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 +msgid "Sources" +msgstr "સ્રોત" -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 -msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "%A %l:%M:%S %p" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +msgid "Service _type:" +msgstr "સેવા પ્રકાર (_t):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +msgid "_File:" +msgstr "ફાઈલ (_F):" -#. strftime format of a weekday and a date -#. * without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 -msgid "%A, %B %e" -msgstr "%A, %B %e" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +msgid "P_ort:" +msgstr "પોર્ટ (_o):" -#. strftime format of a weekday, a date -#. * without a year and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 -msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "%A, %B %e %H:%M" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "_Username:" +msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U):" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 -msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 +msgid "_Password:" +msgstr "પાસવર્ડ (_P):" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 -msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +msgid "_Remember password" +msgstr "પાસવર્ડ યાદ રાખો (_R)" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 -msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 +msgid "Publishing Location" +msgstr "પ્રકાશન સ્થાન" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 -msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "%A, %B %e, %Y" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:97 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:95 +#, c-format +msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" +msgstr "કેલેન્ડરમે પ્રકાશિત કરી શક્યા નહિં: કેલેન્ડર બેકએન્ડ લાંબા સમય સુધા અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:539 +msgid "New Location" +msgstr "નવુ સ્થાન" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:541 +msgid "Edit Location" +msgstr "સ્થાનમાં ફેરફાર કરો" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +#. Translators: the %F %T is the third argument for a +#. * strftime function. It lets you define the formatting +#. * of the date in the csv-file. +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 +msgid "%F %T" +msgstr "%F %T" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 +msgid "UID" +msgstr "UID" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540 -msgid "An unknown person" -msgstr "અજ્ઞાત વ્યક્તિ" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 +msgid "Description List" +msgstr "વર્ણન યાદી" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 -#, c-format -msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "મહેરબાની કરીને %s ના વતી પ્રત્યુત્તર આપો" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 +msgid "Categories List" +msgstr "વર્ગોની યાદી" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546 -#, c-format -msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "%s ના વતી મેળવવામાં આવ્યો" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 +msgid "Comment List" +msgstr "ટિપ્પણી યાદી" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "%s મારફતે %s એ નીચેની મંત્રણા જાણકારી પ્રકાશિત કરી:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 +msgid "Contact List" +msgstr "સંપર્ક યાદી" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 -#, c-format -msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "%s એ નીચેની મંત્રણા જાણકારી પ્રકાશિત કરી:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 +msgid "Start" +msgstr "શરુ કરો" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 -#, c-format -msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "%s એ નીચેની મંત્રણાનું તમારા માટે આયોજન કર્યું છે:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 +msgid "End" +msgstr "અંત કરો" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 -#, c-format -msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s મારફતે %s એ તમારી નીચેની મંત્રણામાં હાજરીની માંગણી કરી છે:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 +msgid "Due" +msgstr "પહેલા" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 -#, c-format -msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s એ તમારી નીચેની મંત્રણામાં હાજરીની માંગણી કરી છે:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 +msgid "percent Done" +msgstr "ટકા પૂર્ણ" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s મારફતે %s હાલની મંત્રણા ઉમેરવા ઈચ્છે છે:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s હાલની મંત્રણા ઉમેરવા ઈચ્છે છે:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 +msgid "Attendees List" +msgstr "સભાજનોની યાદી" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"meeting:" -msgstr "%s એ %s મારફતે નીચેની મંત્રણા માટેની તાજેતરની જાણકારી પ્રાપ્ત કરવા ઈચ્છે છે:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +msgid "Modified" +msgstr "સુધારેલ" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 -#, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "%s નીચેની મંત્રણા માટે તાજેતરની જાણકારી મેળવવા ઈચ્છે છે:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562 +msgid "A_dvanced options for the CSV format" +msgstr "CSV બંધારણ માટેના અદ્યતન વિકલ્પો (_d)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s એ %s મારફતે નીચેનો મંત્રણા પ્રત્યુત્તર મોકલ્યો છે:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570 +msgid "Prepend a _header" +msgstr "શીર્ષકને પહેલાં લાવો (_h)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s એ નીચેની મંત્રણા પ્રત્યુત્તર પાછો મોકલ્યો:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579 +msgid "_Value delimiter:" +msgstr "કિંમત પૂર્ણ કરનાર (_V):" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s મારફતે %s એ નીચેની મંત્રણા રદ કરી:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 +msgid "_Record delimiter:" +msgstr "રેકોર્ડ પૂર્ણ કરનાર (_R):" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following meeting." -msgstr "%s એ નીચેની મંત્રણા રદ કરી." +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 +msgid "_Encapsulate values with:" +msgstr "ની સાથે કિંમતો સમાવો (_E):" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s એ %s મારફતે નીચેના મંત્રણા ફેરફારો મૂક્યા છે." +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627 +msgid "Comma separated values (.csv)" +msgstr "અલ્પવિરામથી અલગ પડેલ કિંમતો (.csv)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s એ નીચેના મંત્રણા ફેરફારોનો પ્રસ્તાવ મૂક્યો છે." +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:165 ../shell/e-shell-utils.c:199 +msgid "iCalendar (.ics)" +msgstr "iCalendar (.ics)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s મારફતે %s એ નીચેના મંત્રણા ફેરફારો નકાર્યા છે:" +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 +msgid "Save Selected" +msgstr "પસંદિત સંગ્રહો" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426 -#, c-format -msgid "%s has declined the following meeting changes." -msgstr "%s એ નીચેના મંત્રણા ફેરફારો નકાર્યા છે." +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Save a calendar or task list to disk." +msgstr "ડિસ્કમાં કેલેન્ડર અથવા કાર્ય યાદીને સંગ્રહો." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "%s મારફતે %s એ નીચેનું કાર્ય પ્રકાશિત કર્યુ:" +#. +#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. +#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd +#. * +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:146 +msgid "%FT%T" +msgstr "%FT%T" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 -#, c-format -msgid "%s has published the following task:" -msgstr "%s એ નીચેનું કાર્ય પ્રકાશિત કર્યુ:" +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377 +msgid "RDF (.rdf)" +msgstr "RDF (.rdf)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471 -#, c-format -msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "%s એ %s પાસેથી નીચેની કાર્યની સોંપણીની માંગણી કરે છે:" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:123 +msgid "_Format:" +msgstr "બંધારણ (_F):" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 -#, c-format -msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "%s મારફતે %s એ તમને બાબત સોંપી છે:" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:185 +msgid "Select destination file" +msgstr "અંતિમ મુકામ ફાઈલ પસંદ કરો" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 -#, c-format -msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "%s એ તમને બાબત સોંપી છે:" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:340 +msgid "Save the selected calendar to disk" +msgstr "ડિસ્કમાં પસંદ કરેલ કૅલેન્ડરને સંગ્રહો" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s મારફતે %s હાલની બાબત ઉમેરવા ઈચ્છે છે:" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:371 +msgid "Save the selected memo list to disk" +msgstr "ડિસ્કમાં પસંદ કરેલ મેમો યાદીને સંગ્રહો" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s હાલની બાબત ઉમેરવા ઈચ્છે છે:" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:402 +msgid "Save the selected task list to disk" +msgstr "ડિસ્કમાં પસંદ કરેલ કાર્ય યાદીને સંગ્રહો" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 -#, c-format +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"assigned task:" -msgstr "%s એ %s મારફતે નીચેની સોંપાયેલ બાબત વિશે તાજેતરની જાણકારી મેળવવાની ઈચ્છા રાખે છે:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 -#, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "%s નીચેની સોંપાયેલ બાબતો માટે તાજેતરની જાણકારી મેળવવા ઈચ્છે છે:" +"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " +"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " +"an email you are replying to." +msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s મારફતે %s એ નીચેની સોંપાયેલ ક્રિયા પ્રત્યુત્તર મોકલ્યો હતો:" +#: ../plugins/templates/templates.c:1113 +msgid "No Title" +msgstr "શીર્ષક નથી" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s એ નીચેની સોંપાયેલી બાબતોનો પ્રત્યુત્તર પાછો મોકલ્યો:" +#: ../plugins/templates/templates.c:1225 +msgid "Save as _Template" +msgstr "ટેમ્પ્લેટ તરીકે સંગ્રહ કરો (_T)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s મારફતે %s એ નીચેની સોંપાયેલ બાબતો રદ કરી:" +#: ../plugins/templates/templates.c:1227 +msgid "Save as Template" +msgstr "ટેમ્પ્લેટ તરીકે સંગ્રહ કરો" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:502 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s એ નીચેની સોંપાયેલ બાબતો રદ કરી:" +#: ../shell/e-shell.c:313 +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "ઓફલાઇન જવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છે..." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s એ %s મારફતે નીચેની બાબત સોંપણી ફેરફારોની અરજી મૂકી છે:" +#: ../shell/e-shell.c:366 +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "ઓનલાઇન જવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છીએ..." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:508 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s એ નીચેની બાબત સોંપમી ફેરફારોનો પ્રસ્તાવ મૂક્યો:" +#: ../shell/e-shell.c:437 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "બહાર નીકળવાની તૈયારી કરી રહ્યા છીએ..." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s મારફતે %s એ નીચેની સોંપાયેલ બાબતો નકારી:" +#: ../shell/e-shell-content.c:727 ../shell/e-shell-content.c:728 +msgid "Searches" +msgstr "શોધો" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:514 -#, c-format -msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s નીચેની સોંપણી બાબતને નકારી:" +#: ../shell/e-shell-content.c:771 +msgid "Save Search" +msgstr "શોધ સંગ્રહો" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "%s મારફતે %s એ નીચેનો મેમો પ્રકાશિત કર્યો:" +#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that +#. * allows the user to filter the current view. Examples of +#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", +#. * "Important Messages", or "Active Appointments". +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:940 +msgid "Sho_w:" +msgstr "બતાવો (_w):" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:553 -#, c-format -msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "%s એ નીચેનો મેમો પ્રકાશિત કર્યો:" +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:973 +msgid "Sear_ch:" +msgstr "શોધો (_c):" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s મારફતે %s હાલનો મેમો ઉમેરવાની ઈચ્છા રાખે છે:" +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1036 +msgid "i_n" +msgstr "અંદર (_n)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:560 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s વર્તમાન મેમો ઉમેરવાની ઈચ્છા રાખે છે:" +#: ../shell/e-shell-utils.c:197 +msgid "vCard (.vcf)" +msgstr "vCard (.vcf)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s મારફતે %s એ નીચેનો વહેંચાયેલ મેમો રદ કર્યો:" +#: ../shell/e-shell-utils.c:220 +msgid "All Files (*)" +msgstr "બધી ફાઈલો (*)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:566 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s એ નીચેનો વહેંચાયેલ મેમો રદ કર્યો:" +#: ../shell/e-shell-view.c:304 +msgid "Saving user interface state" +msgstr "વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસ સ્થિતિને સંગ્રહી રહ્યા છીએ" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:690 -msgid "All day:" -msgstr "બધા દિવસ:" +#. The translator-credits string is for translators to list +#. * per-language credits for translation, displayed in the +#. * about dialog. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:642 +msgid "translator-credits" +msgstr "અંકિત પટેલ , શ્ર્વેતા કોઠારી " -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 -msgid "Start day:" -msgstr "શરૂઆતનો દિવસ:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:653 +msgid "Evolution Website" +msgstr "Evolution વેબસાઈટ" -#. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062 -msgid "Start time:" -msgstr "શરૂઆતનો સમય:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:891 +msgid "Categories Editor" +msgstr "વર્ગો સંપાદક" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 -msgid "End day:" -msgstr "અંતિમ દિવસ:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228 +msgid "Bug Buddy is not installed." +msgstr "બગ બડ્ડી સ્થાપિત નથી." -#. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073 -msgid "End time:" -msgstr "અંતિમ સમય:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230 +msgid "Bug Buddy could not be run." +msgstr "બગ બડ્ડી ચલાવી શકાયું નહિં." -#. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 -msgid "_Open Calendar" -msgstr "કેલેન્ડર ખોલો (_O)" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1411 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "Evolution વિશે જાણકારી બતાવો" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 -msgid "_Decline" -msgstr "નકારો (_D)" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1416 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1430 +msgid "_Close Window" +msgstr "વિન્ડો બંધ કરો (_C)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888 -msgid "A_ccept" -msgstr "સ્વીકારો (_c)" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437 +msgid "_Contents" +msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 -msgid "_Decline all" -msgstr "બધું નામંજૂર કરો (_D)" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 +msgid "Open the Evolution User Guide" +msgstr "Evolution વપરાશકર્તા માર્ગદર્શિકાને ખોલો" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 -msgid "_Tentative all" -msgstr "બધું અજમાયશ માટે કરો (_T)" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465 +msgid "I_mport..." +msgstr "આયાત કરો (_m)..." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887 -msgid "_Tentative" -msgstr "અજમાયશ (_T)" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 +msgid "Import data from other programs" +msgstr "બીજા કાર્યક્રમોમાંથી માહિતી આયાત કરો" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 -msgid "A_ccept all" -msgstr "બધું સ્વીકારો (_c)" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472 +msgid "New _Window" +msgstr "નવી વિન્ડો (_W)" -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871 -msgid "_Send Information" -msgstr "જાણકારી મોકલો (_S)" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 +msgid "Create a new window displaying this view" +msgstr "આ દૃશ્યને બતાવતી નવી વિન્ડો બતાવો" -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:875 -msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "સભાજન પરિસ્થિતિ સુધારો (_U)" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 +msgid "Available Cate_gories" +msgstr "ઉપલબ્ધ ક્ષેત્રો (_g)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 -msgid "_Update" -msgstr "સુધારો (_U)" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 +msgid "Manage available categories" +msgstr "ઉપલબ્ધ વર્ગોને સંચાલિત કરો" -#. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1093 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1147 -msgid "Comment:" -msgstr "ટિપ્પળી:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 +msgid "_Quick Reference" +msgstr "ઝડપી સંદર્ભ (_Q)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1132 -msgid "Send _reply to sender" -msgstr "મોકલનારને પ્રત્યુત્તર મોકલો (_r)" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 +msgid "Show Evolution's shortcut keys" +msgstr "Evolution ટૂંકાણ કીઓને બતાવો" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162 -msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "સભાજનોને સુધારાઓ મોકલો (_u)" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 +msgid "Exit the program" +msgstr "કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 -msgid "_Apply to all instances" -msgstr "બધા ઘટકોને લાગુ કરો (_A)" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 +msgid "_Advanced Search..." +msgstr "અદ્યતન શોધ (_A)..." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 -msgid "Show time as _free" -msgstr "સમયને મુક્ત બતાવો (_f)" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 +msgid "Construct a more advanced search" +msgstr "વધારે ઉન્નત શોધને બંધારિત કરો" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1183 -msgid "_Preserve my reminder" -msgstr "મારા યાદ રાખનાર ને સુરક્ષિત રાખો (_P)" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 +msgid "Clear the current search parameters" +msgstr "હાલનાં શોધ પરિમાણોને સાફ કરો" -#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1189 -msgid "_Inherit reminder" -msgstr "યાદ અપાવનાર બોલાવો (_I)" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 +msgid "_Edit Saved Searches..." +msgstr "સંગ્રહાયેલ શોધોમાં ફેરફાર કરો (_E)..." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1965 -msgid "_Tasks:" -msgstr "બાબતો (_T):" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 +msgid "Manage your saved searches" +msgstr "તમારા સંગ્રહેલ શોધોને સંચાલિત કરો" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1967 -msgid "_Memos:" -msgstr "મેમોસ (_M):" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 +msgid "Click here to change the search type" +msgstr "શોધ પ્રકાર બદલવા માટે અંહિ ક્લિક કરો" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "મેઇલ સંદેશાઓમાં \"text/calendar\" MIME ભાગોને દર્શાવો." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 +msgid "_Find Now" +msgstr "હમણાં શોધો (_F)" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 -msgid "Itip Formatter" -msgstr "Itip ફોર્મેટર" +#. Block the default Ctrl+F. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 +msgid "Execute the current search parameters" +msgstr "વર્તમાન શોધ પરિમાણોને ચલાવો" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" -msgstr "'{0}' એ મંત્રણા આયોજિત કરી હતી. શું તમે '{1}' પ્રતિનીધિ ઉમેરવા માંગો છો?" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549 +msgid "_Save Search..." +msgstr "શોધ સંગ્રહો (_S)..." -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 -msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "મંત્રણા આયોજિત થઈ ગઈ છે" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 +msgid "Save the current search parameters" +msgstr "વર્તમાન શોધ પરિમાણોને સંગ્રહો" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "આ પ્રત્યુત્તર એ વર્તમાન સભાજનમાંથી નથી. શું મોકલનારને સભાજન તરીકે ઉમેરવો છે?" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563 +msgid "Submit _Bug Report..." +msgstr "ભૂલનો અહેવાલને સમાવો (_B)..." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 -msgid "Beep or play sound file." -msgstr "ધ્વનિ ફાઈલ અથવા બીપ વગાડો." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "બગ બડીની મદદથી ભૂલનો અહેવાલ રજૂ કરો" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 -msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "સૂચન વિસ્તારમાં ચિહ્ન સક્રિય કરો." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 +msgid "_Work Offline" +msgstr "ઓફલાઈન કામ કરો (_W)" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 -msgid "" -"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " -"arrive." -msgstr "" -"જો \"true\" હોય, તો પછી બીપ વગાડો, નહિંતર જ્યારે નવા સંદેશાઓ આવે ત્યારે ધ્વનિ ફાઈલ " -"વગાડો." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 +msgid "Put Evolution into offline mode" +msgstr "ઓફલાઈન સ્થિતિમાં Evolution ને મૂકો" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 -msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "માત્ર ઈનબોક્સ માટે જ નવા સંદેશાઓનું સૂચન કરો." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577 +msgid "_Work Online" +msgstr "ઓનલાઈન કામ કરો (_W)" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 -msgid "Play sound when new messages arrive." -msgstr "જ્યારે નવા સંદેશાઓ આવે ત્યારે ધ્વનિ વગાડો." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 +msgid "Put Evolution into online mode" +msgstr "ઓનલાઈન સ્થિતિમાં Evolution ને મૂકો" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "જ્યારે નવા સંદેશાઓ આવે ત્યારે વગાડવાની ધ્વનિ ફાઈલ, જો બીપ સ્થિતિમાં નહિં હોય." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 +msgid "Lay_out" +msgstr "દેખાવ (_o)" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 -msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "જ્યારે નવા સંદેશાઓ આવે ત્યારે સૂચન વિસ્તારમાં નવું મેઈલ ચિહ્ન બતાવો." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614 +msgid "_New" +msgstr "નવું (_N)" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 -msgid "Sound file name to be played." -msgstr "વગાડવા માટેની ધ્વનિ ફાઈલનું નામ." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621 +msgid "_Search" +msgstr "શોધ (_S)" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 -msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "જ્યારે નવા સંદેશાઓ આવે ત્યારે વગાડવાની ધ્વનિ ફાઈલ, જો બીપ સ્થિતિમાં નહિં હોય." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628 +msgid "_Switcher Appearance" +msgstr "સ્વીચરનો દેખાવ (_S)" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 -msgid "Use sound theme" -msgstr "સાઉન્ડ થીમને વાપરો" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 +msgid "_Window" +msgstr "વિન્ડો (_W)" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 -msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." -msgstr "જ્યારે નવા સંદેશાઓ આવે ત્યારે ધ્વનિ વગાડવું કે બીપ વગાડવું." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1671 +msgid "Show Side _Bar" +msgstr "બાજુ પટ્ટી બતાવો (_B)" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 -msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "શું માત્ર ઈનબોક્સ ફોલ્ડરમાં જ નવા સંદેશાઓ માટે સૂચન કરવું." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673 +msgid "Show the side bar" +msgstr "બાજુ પટ્ટી બતાવો" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:391 -#, c-format -msgid "" -"You have received %d new message\n" -"in %s." -msgid_plural "" -"You have received %d new messages\n" -"in %s." -msgstr[0] "" -"તમે %d નવો સંદેશો\n" -"%s માં મેળવ્યો છે." -msgstr[1] "" -"તમે %d નવા સંદેશાઓ\n" -"%s માં મેળવ્યો છે." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1679 +msgid "Show _Buttons" +msgstr "બટનો બતાવો (_B)" -#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail -#. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:416 -#, c-format -msgid "Subject: %s" -msgstr "વિષય: %s" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681 +msgid "Show the switcher buttons" +msgstr "સ્વીચર બટનોને બતાવો" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 -#, c-format -msgid "You have received %d new message." -msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "તમે %d નવો સંદેશો મેળવ્યો છે." -msgstr[1] "તમે %d નવા સંદેશાઓ મેળવ્યો છે." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "પરિસ્થિતિદર્શક પટ્ટી બતાવો (_S)" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:444 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447 -msgid "New email" -msgstr "નવો મેઈલ" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 +msgid "Show the status bar" +msgstr "પરિસ્થિતિદર્શક પટ્ટી બતાવો" -#. Translators: The '%s' is a mail -#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:468 -#, c-format -#| msgid "Show Fields" -msgid "Show %s" -msgstr "%s ને બતાવો" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 +msgid "Show _Tool Bar" +msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો (_T)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697 +msgid "Show the tool bar" +msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:673 -#| msgid "_Play sound when new messages arrive" -msgid "_Play sound when a new message arrives" -msgstr "જ્યારે નવા સંદેશાઓ આવે ત્યારે ધ્વનિ વગાડો (_P)" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719 +msgid "_Icons Only" +msgstr "માત્ર ચિહ્નો (_I)" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703 -msgid "_Beep" -msgstr "બીપ (_B)" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1721 +msgid "Display window buttons with icons only" +msgstr "વિન્ડો બટનો માત્ર ચિહ્નો સાથે જ પ્રદર્શિત કરો" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:716 -msgid "Use sound _theme" -msgstr "સાઉન્ડ થીમને વાપરો (_t)" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1726 +msgid "_Text Only" +msgstr "માત્ર લખાણ (_T)" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:735 -msgid "Play _file:" -msgstr "ફાઈલ વગાડો (_f)" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1728 +msgid "Display window buttons with text only" +msgstr "વિન્ડો બટનો માત્ર લખાણ સાથે જ પ્રદર્શિત કરો" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:744 -msgid "Select sound file" -msgstr "ધ્વનિ ફાઈલ પસંદ કરો" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733 +msgid "Icons _and Text" +msgstr "ચિહ્નો અને લખાણ (_a)" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:801 -msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgstr "માત્ર ઈનબોક્સ માટે જ નવા સંદેશાઓનું સૂચન કરો (_I)" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735 +msgid "Display window buttons with icons and text" +msgstr "વિન્ડો બટનો ચિહ્નો અને લખાણ સાથે પ્રદર્શિત કરવા" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:811 -#| msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgid "Show _notification when a new message arrives" -msgstr "જ્યારે નવા સંદેશાઓ આવે ત્યારે સૂચન વિસ્તારમાં નવું મેઈલ ચિહ્ન બતાવો (_n)." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740 +msgid "Tool_bar Style" +msgstr "સાધનપટ્ટી શૈલી (_b)" -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 -msgid "Mail Notification" -msgstr "મેઈલ સૂચન" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742 +msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" +msgstr "વિન્ડો બટનો ડેસ્કટોપ સાધનપટ્ટી સુયોજનોની મદદથી પ્રદર્શિત કરવા" -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 -msgid "Notifies you when new mail messages arrive." -msgstr "જ્યારે નવા સંદેશાઓ આવે ત્યારે ધ્વનિ વગાડો." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750 +msgid "Define Views..." +msgstr "દેખાવો વ્યાખ્યાયિત કરો..." -#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:238 -#, c-format -msgid "Created from a mail by %s" -msgstr "%s દ્દારા મેઇલ માંથી બનાવેલ" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752 +msgid "Create or edit views" +msgstr "દેખાવો બનાવો અથવા ફેરફાર કરો" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:603 -#, c-format -msgid "" -"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " -"old event?" -msgstr "" -"પસંદ થયેલ કેલેન્ડર પહેલેથી ઘટના '%s' ને સમાવે છે. શું તમે જૂની ઘટનામાં ફેરફાર કરવા માંગો છો?" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757 +msgid "Save Custom View..." +msgstr "કસ્ટમ દેખાવ સંગ્રહો..." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606 -#, c-format -msgid "" -"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " -"old task?" -msgstr "" -"પસંદ થયેલ કાર્ય યાદી પહેલેથી કાર્ય '%s' ને સમાવે છે. શું તમે જૂનાં કાર્યમાં ફેરફાર કરવા માંગો " -"છો?" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759 +msgid "Save current custom view" +msgstr "વર્તમાન વૈવિધ્યપૂર્ણ દેખાવ સંગ્રહો" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609 -#, c-format -msgid "" -"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " -"old memo?" -msgstr "" -"પસંદ થયેલ મેમો યાદી મેમો '%s' ને પહેલેથી સમાવે છે. શું તમે જૂનાં મેમોને ફેરફાર કરવા માંગો છો?" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766 +msgid "C_urrent View" +msgstr "વર્તમાન દેખાવ (_u)" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr "" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1776 +msgid "Custom View" +msgstr "કસ્ટમ દેખાવ" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:629 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr "કાર્યો માટે રૂપાંતર કરેલ %d મેઇલોને તમે પસંદ કરેલ છે. શું તમે ખરેખર તેઓને ઉમેરવા માંગો છો?" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778 +msgid "Current view is a customized view" +msgstr "વર્તમાન દેખાવ વૈવિધ્યપૂર્ણ દેખાવ છે" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:632 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr "" -"મેમો માટે રૂપાંતર કરેલ %d મેઇલોને તમે પસંદ કરેલ છે. શું તમે ખરેખર બધા તેઓને ઉમેરવા માંગો છો?" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788 +msgid "Change the page settings for your current printer" +msgstr "તમારા હાલનાં પ્રિન્ટર માટે પાનાં સુયોજનોને બદલો" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:651 -#| msgid "Do you wish to overwrite it?" -msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" -msgstr "શું તમે બાકીનાં મેઇલને રૂપાંતરિત કરવા માંગો છો?" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2178 +#, c-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "%s માં બદલો" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:726 -msgid "[No Summary]" -msgstr "[સારાંશ નથી]" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2299 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Select A File" +msgid "Select view: %s" +msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738 -msgid "Invalid object returned from a server" -msgstr "અયોગ્ય ઓબ્જેક્ટ સર્વર માંથી પાછુ મળેલ છે" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2400 +msgid "Execute these search parameters" +msgstr "આ શોધ પરિમાણોને ચલાવો" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:788 -#, c-format -msgid "An error occurred during processing: %s" -msgstr "પ્રક્રિયા કરવા દરમ્યાન ભૂલ ઉદ્ભવી: %s" +#: ../shell/e-shell-window.c:494 +msgid "New" +msgstr "નવું" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 +#. Translators: This is used for the main window title. +#: ../shell/e-shell-window-private.c:585 #, c-format -msgid "Cannot open calendar. %s" -msgstr "કેલેન્ડર ખોલી શકતા નથી. %s" +msgid "%s - Evolution" +msgstr "%s - Evolution" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820 +#. Preview/Alpha/Beta version warning message +#: ../shell/main.c:186 +#, no-c-format msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " -"source, please." +"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" +"of the Evolution groupware suite.\n" +"\n" +"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" +"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" +"\n" +"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" +"this version, and install version %s instead.\n" +"\n" +"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" +"This product comes with no warranty and is not intended for\n" +"individuals prone to violent fits of anger.\n" +"\n" +"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" +"eagerly await your contributions!\n" msgstr "" -"પસંદિત સ્રોત માત્ર વાંચી શકાય તેવો છે, આથી ત્યાં ક્રિયા બનાવી શકતા નથી. અન્ય સ્રોત પસંદ " -"કરો, મહેરબાની કરીને." +"કેમ છો. Evolution ગ્રુપવેર સ્યુટની આ પૂર્વદર્શન પ્રકાશન ડાઉનલોડ કરવા માટે\n" +"સમય લેવા માટે તમારો ખૂબ આભાર\n" +"\n" +"Evolution ની આ આવૃત્તિ હજુ સુધી પૂર્ણ નથી. તે બંધ થવા જઈ રહી છે,\n" +"પરંતુ અમુક વસ્તુઓ હજુ પૂર્ણ થયેલ નથી અથવા યોગ્ય રીતે કામ કરતા નથી.\n" +"\n" +"જો તમને Evolution ની સ્થાઈ આવૃત્તિની જરુર હોય, અમે તમને આ આવૃત્તિ\n" +"નું સ્થાપન દૂર કરવા દઈએ, અને આવૃત્તિ %s તેની જગ્યાએ સ્થાપિત કરવા દઈએ.\n" +"\n" +"જો તમને ભૂલો મળે, તો મહેરબાની કરીને bugzilla.gnome.com પર અહેવાલ આપો.\n" +"આ ઉત્પાદન કોઈ વોરંટી સાથે આવી નથી અને તે અંગત વપરાશ\n" +"માટે જ છે.\n" +"\n" +"અમે એવી આશા રાખીએ છીએ કે તમે અમારી સખ્ત મહેનતના પરિણામને માણી રહ્યા હશો,\n" +"અને અમે તમારા ફાળાની આતુરતાથી રાહ જોઈ રહ્યા છીએ!\n" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823 +#: ../shell/main.c:210 msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " -"source, please." +"Thanks\n" +"The Evolution Team\n" msgstr "" -"પસંદિત સ્રોત માત્ર વાંચી શકાય તેવો છે, આથી ત્યાં ક્રિયા બનાવી શકતા નથી. અન્ય સ્રોત પસંદ " -"કરો, મહેરબાની કરીને." +"Evolution આભાર\n" +" ટુકડી\n" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826 +#: ../shell/main.c:217 +msgid "Do not tell me again" +msgstr "મને ફરી વાર કહો નહિં" + +#. Translators: Do NOT translate the five component +#. * names, they MUST remain in English! +#: ../shell/main.c:308 msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " -"source, please." +"Start Evolution showing the specified component. Available options are " +"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" msgstr "" -"પસંદિત સ્રોત માત્ર વાંચી શકાય તેવો છે, આથી ત્યાં મેમો બનાવી શકતા નથી. અન્ય સ્રોત પસંદ " -"કરો, મહેરબાની કરીને." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077 -#, c-format -msgid "Cannot get source list. %s" -msgstr "સ્ત્રોત યાદીને મેળવી શકાતી નથી. %s" +#: ../shell/main.c:312 +msgid "Apply the given geometry to the main window" +msgstr "મુખ્ય વિન્ડોમાં આપેલ ભૂમિતીને લાગુ કરો" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1138 -#| msgid "No description available." -msgid "No writable calendar is available." -msgstr "લખી શકાય તેવુ કૅલેન્ડર ઉપલબ્ધ નથી." +#: ../shell/main.c:316 +msgid "Start in online mode" +msgstr "ઓનલાઈન સ્થિતિમાં શરુ કરો" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1230 -msgid "Create an _Event" -msgstr "ઘટના બનાવો (_E)" +#: ../shell/main.c:318 +msgid "Ignore network availability" +msgstr "નેટવર્ક ઉપલબ્ધતાને અવગણો" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1232 -msgid "Create a new event from the selected message" -msgstr "પસંદ થયેલ સંદેશ માંથી નવી ઘટનાને બનાવો" +#: ../shell/main.c:320 +msgid "Start in \"express\" mode" +msgstr "\"express\" સ્થિતિમાં શરૂ કરો" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1237 -msgid "Create a Mem_o" -msgstr "મેમો બનાવો (_o)" +#: ../shell/main.c:323 +msgid "Forcibly shut down Evolution" +msgstr "Evolution ને દબાણપૂર્વક બંધ કરી દો" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1239 -msgid "Create a new memo from the selected message" -msgstr "પસંદ થયેલ સંદેશા માંથી નવા મેમો ને બનાવો" +#: ../shell/main.c:326 +msgid "Disable loading of any plugins." +msgstr "કોઈપણ પ્લગઈનો લાવવાનું નિષ્ક્રિય કરો." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244 -msgid "Create a _Task" -msgstr "કાર્ય બનાવો (_T)" +#: ../shell/main.c:328 +msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." +msgstr "મેઈલ, સંપર્કો અને ક્રિયાઓની પૂર્વદર્શન તકતી નિષ્ક્રિય કરો." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1246 -msgid "Create a new task from the selected message" -msgstr "પસંદ થયેલ સંદેશા માંથી નવા કાર્યને બનાવો" +#: ../shell/main.c:332 +msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." +msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1254 -msgid "Create a _Meeting" -msgstr "મંત્રણા બનાવો (_M)" +#: ../shell/main.c:334 +#, fuzzy +msgid "Request a running Evolution process to quit" +msgstr "Evolution પુનઃશરૂ કરી રહ્યા છીએ" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1256 -msgid "Create a new meeting from the selected message" -msgstr "પસંદ થયેલ સંદેશામાંથી નવી મંત્રણાને બનાવો" +#: ../shell/main.c:508 ../shell/main.c:516 +msgid "- The Evolution PIM and Email Client" +msgstr "- Evolution PIM અને ઈમેઈલ ક્લાઈન્ટ" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -msgid "Convert a mail message to a task." -msgstr "કાર્યમાં મેઇલ સંદેશાને રૂપાંતર કરો." +#: ../shell/main.c:581 +#, c-format +msgid "" +"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s: --online અને --offline બંનેને ભેગા વાપરી શકાતા નથી.\n" +" વધારે જાણકારી માટે '%s --help' ચલાવો..\n" + +#: ../shell/main.c:587 +#, c-format +msgid "" +"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s: --force-online અને --offline બંનેને ભેગા વાપરી શકાતા નથી.\n" +" વધારે જાણકારી માટે '%s --help' ચલાવો.\n" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:2 +msgid "Upgrade from previous version failed:" +msgstr "નિષ્ફળ થયેલ પહેલાંની આવૃત્તિમાંથી સુધારો:" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"{0}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" +msgstr "" +"{1}\n" +"\n" +"જો તમે ચાલુ રાખવાનું પસંદ કરો, તો તમને તમારી જૂની માહિતીના અમુક ભાગોને ચલાવવાની " +"પરવાનગી નથી.\n" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:346 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "યાદી પેટી મેળવો (_A)" +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "કોઇપણ રીતે ચાલુ રાખો" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:348 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "આ સંદેશો જે યાદીને અનુસરે છે તેની પેટી મેળવો" +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +msgid "Quit Now" +msgstr "હવે બહાર નીકળો" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:353 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "યાદી વપરાશ જાણકારી મેળવો (_U)" +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" +msgstr "આવૃત્તિ {0} માંથી સીધો જ સુધારો કરી શકાતો નથી" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:355 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "આ સંદેશો જે યાદીને અનુસરે છે તેના વપરાશ વિશે જાણકારી મેળવો" +#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +msgid "" +"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " +"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " +"upgrading to Evolution 3." +msgstr "" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:360 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "સંપર્ક યાદી માલિક (_O)" +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:52 +msgctxt "New" +msgid "_Test Item" +msgstr "ચકાસણી વસ્તુ (_T)" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:362 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "આ સંદેશો જેને અનુસરે છે તે મેઈલિંગ યાદીના માલિકનો સંપર્ક કરો" +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:54 +msgid "Create a new test item" +msgstr "નવી ચકાસણી વસ્તુ બનાવો" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "યાદીમાં સંદેશાઓ મોકલો (_P)" +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 +msgctxt "New" +msgid "Test _Source" +msgstr "ચકાસણી સ્ત્રોત (_S)" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "આ સંદેશો જે મેઈલિંગ યાદીને અનુસરે છે તેને સંદેશો પોસ્ટ કરો" +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:64 +msgid "Create a new test source" +msgstr "નવા ચકાસણી સ્ત્રોત બનાવો" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "યાદીમાં ઉમેદવારી નોંધાવો (_S)" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "ફાઇલ એ માન્ય .desktop ફાઇલ નથી" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "આ સંદેશો જે મેઈલિંગ યાદીને અનુસરે છે તેમાં ઉમેદવારી નોંધાવો" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "બિનઓળખાયેલ ડેસ્કટોપ ફાઇલ આવૃત્તિ '%s'" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "યાદીમાંથી ઉમેદવારી દૂર કરો (_U)" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s શરૂ કરી રહ્યા છીએ" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383 -#, fuzzy -msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" -msgstr "આ સંદેશો જે મેઈલિંગ યાદીને અનુસરે છે તેમાંથી ઉમેદવારી દૂર કરો" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "કાર્યક્રમ આદેશ વાક્ય પર દસ્તાવેજોને સ્વીકારતુ નથી" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390 -msgid "Mailing _List" -msgstr "મેઈલીંગ યાદી (_L)" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "મેઈલીંગ યાદી ક્રિયાઓ" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "'Type=Link' ડેસ્કટોપ પ્રવેશમાં દસ્તાવેજ URIs ને પસાર કરી શકાતુ નથી" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." -msgstr "" -"સામાન્ય મેઈલિંગ યાદી ક્રિયાઓને ચાલુ કરો પૂરી પાડે છે (ઉમેદવારી નોંધાવો, ઉમેદ, વગેરેી દૂર " -"કરો...)." +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "શરૂ કરી શકાય તેવી વસ્તુ નથી" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -msgid "Action not available" -msgstr "ક્રિયા ઉપલબ્ધ નથી" +#: ../smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "સત્ર સંચાલકમાં જોડાણને નિષ્ક્રિય કરો" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 -msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " -"message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " -"has been sent." -msgstr "" -"ઈ-મેઈલ સંદેશો URL \"{0}\" ને મોકલાશે. તમે ક્યાં તો સંદેશો આપોઆપ મોકલી શકો છો, અથવા જુઓ " -"અને પ્રથમ તેને બદલો.\n" -"\n" -"તમે તમારો સંદેશો મોકલાઈ ગયા પછી મેઈલિંગ યાદીમાંથી થોડા સમયમાં જ જવાબ મેળવશો." +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "ફાઇલ સમાવતા સંગ્રહ થયેલ રૂપરેખાંકનને સ્પષ્ટ કરો" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -msgid "Malformed header" -msgstr "વિચિત્ર હેડર" +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "No e-mail action" -msgstr "કોઈ ઈ-મેઈલ ક્રિયા નથી" +#: ../smclient/eggsmclient.c:235 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "સત્ર સંચાલન ID ને સ્પષ્ટ કરો" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 -msgid "Posting not allowed" -msgstr "પોસ્ટ કરવાનું માન્ય નથી" +#: ../smclient/eggsmclient.c:235 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 -msgid "" -"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " -"mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "" -"આ મેઈલિંગ યાદીને પોસ્ટ કરવાનું માન્ય નથી. કદાચ, આ માત્ર વાંચી શકાય તેવી મેઈલિંગ યાદી છે. " -"વિગતો માટે યાદીના માલિકનો સંપર્ક કરો." +#: ../smclient/eggsmclient.c:256 +msgid "Session management options:" +msgstr "સત્ર સંચાલન વિકલ્પો:" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 -msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "મેઈલિંગ યાદીને ઈ-મેઈલ સંદેશો મોકલવો છે?" +#: ../smclient/eggsmclient.c:257 +msgid "Show session management options" +msgstr "સત્ર સંચાલન વિકલ્પોને બતાવો" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107 +#, c-format msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not " -"contain any action that could be processed.\n" +"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" "\n" -"Header: {0}" +"Edit trust settings:" msgstr "" -"ક્રિયા કરી શક્યા નહિં. આ ક્રિયા માટેની હેડર કોઈ ક્રિયા સમાવતી હતી નહિં કે જેની પ્રક્રિયા " -"કરી શકીએ.\n" +"પ્રમાણપત્ર '%s' એ CA પ્રમાણપત્ર છે.\n" "\n" -"હેડર: {0}" +"વિશ્વાસુ સુયોજનોમાં ફેરફાર કરો:" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 -msgid "" -"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" -"\n" -"Header: {1}" -msgstr "" -"આ સંદેશાની હેડર {0} બગડી ગયેલ છે અને પ્રક્રિયા કરી શકાઈ નહિં.\n" -"\n" -"હેડર: {1}" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 +msgid "Certificate Name" +msgstr "પ્રમાણપત્ર નામ" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -msgid "" -"This message does not contain the header information required for this " -"action." -msgstr "આ ક્રિયા માટે જરૂરી હેડર જાણકારી આ સંદેશો સમાવતો નથી." +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 +msgid "Issued To Organization" +msgstr "સંસ્થા માટે બહાર પાડેલી" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 -msgid "_Edit message" -msgstr "સંદેશામાં ફેરફાર કરો (_E)" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 +msgid "Issued To Organizational Unit" +msgstr "સંસ્થા એકમ માટે અદા થયેલ છે" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 -msgid "_Send message" -msgstr "સંદેશો મોકલો (_S)" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +#: ../smime/lib/e-cert.c:542 +msgid "Serial Number" +msgstr "શ્રેણી સંખ્યા" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 -msgid "Also mark messages in subfolders?" -msgstr "ઉપફોલ્ડરો માં સંદેશાઓને પણ ચિહ્નિત કરો?" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 +msgid "Purposes" +msgstr "હેતુઓ" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 -msgid "" -"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " -"current folder as well as all subfolders?" -msgstr "" -"શું તમે માત્ર વર્તમાન ફોલ્ડરમાં જ સંદેશાઓને વાંચ્યા તરીકે ચિહ્નિત કરવા માંગો છો, અથવા " -"વર્તમાન ફોલ્ડરની સાથે સાથે બધા ઉપફોલ્ડરોમાં પણ?" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +msgid "Issued By" +msgstr "દ્દારા અદા થયેલ છે" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:215 -msgid "In Current Folder and _Subfolders" -msgstr "હાલનાં ફોલ્ડર અને ઉપફોલ્ડરો માં (_S)" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 +msgid "Issued By Organization" +msgstr "સંસ્થા દ્દારા અદા થયેલ છે" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:229 -msgid "In Current _Folder Only" -msgstr "ફક્ત હાલનાં ફોલ્ડરમાં (_F)" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 +msgid "Issued By Organizational Unit" +msgstr "સંસ્થા એકમ દ્દારા અદા થયેલ છે" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:575 -msgid "Mark Me_ssages as Read" -msgstr "સંદેશાઓને વાંચ્યા એમ નિશાનિત કરો (_s)" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 +msgid "Issued" +msgstr "અદા થયેલ" -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 -msgid "Mark All Read" -msgstr "બધાને વાંચ્યા એમ નિશાનિત કરો" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 +msgid "Expires" +msgstr "મુદત પુરી થાય છે" -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark all messages in a folder as read." -msgstr "વાંચવા પ્રમાણે ફોલ્ડરમાં બધા સંદેશાઓને ચિહ્નિત કરો." +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "SHA1 આંગળીની છાપ" -#. but then we also need to create our own section frame -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2 -msgid "Plain Text Mode" -msgstr "સાદી લખાણ સ્થિતિ" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "MD5 આંગળીની છાપ" -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "સાદું-લખાણને પસંદ કરો" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 +msgid "Email Address" +msgstr "ઈમેઈલ સરનામુ" -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 -msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." -msgstr "સાદા લખાણ તરીકે મેઇલ સંદેશાઓને દર્શાવો, જો તેઓ HTML સમાવિષ્ટને સમાવે તો." +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:589 +msgid "Select a certificate to import..." +msgstr "આયાત કરવા માટે પ્રમાણપત્ર પસંદ કરો..." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251 -msgid "Show HTML if present" -msgstr "HTML બતાવો જો હાજર હોય તો" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:602 +msgid "All files" +msgstr "બધી ફાઈલો" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:252 -msgid "Let Evolution choose the best part to show." -msgstr "" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:637 +msgid "Failed to import certificate" +msgstr "પ્રમાણપત્રને આયાત કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1013 +msgid "All PKCS12 files" +msgstr "બધી PKCS12 ફાઈલો" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1030 +msgid "All email certificate files" +msgstr "બધી ઈમેઈલ પ્રમાણપત્ર ફાઈલો" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1047 +msgid "All CA certificate files" +msgstr "બધી CA પ્રમાણપત્ર ફાઈલો" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255 -msgid "Show plain text if present" -msgstr "સાદા લખાણને બતાવો જો હાજર હોય તો" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:349 +#, c-format +msgid "Certificate Viewer: %s" +msgstr "પ્રમાણપત્ર દર્શક: %s" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:256 +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 msgid "" -"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " -"part to show." +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" msgstr "" -"સાદા લખાણ ભાગને બતાવો, જો હાજર હોય તો, નહિં તો Evolution ને બતાવવા માટે સારામાં સારા ભાગને પસંદ " -"કરવા દો." - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260 -msgid "Only ever show plain text" -msgstr "હંમેશા સાદા લખાણને બતાવો" +"તમે પ્રમાણપત્રના સ્તાધિકાર કે જે તમને પ્રમાણપત્ર અદા કરે તેનો વિશ્વાસ કરો એટેલે, ત્યાર પછી " +"તમે આ પ્રમાણપત્રની સત્તાધિકર પર વિશ્વાસ કરો જ્યાં સુધી તે સૂચવાયેલ નહિં હોય" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:261 +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152 msgid "" -"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " -"requested." -msgstr "હંમેશા સાદા લખાણ ભાગને બતાવો અને બીજા ભાગોમાંથી જોડાણો બનાવો, જો માંગણી થયેલ હોય." - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:313 -msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" msgstr "" +"તમે પ્રમાણપત્રના સ્તાધિકાર કે જે તમને પ્રમાણપત્ર અદા કરે તેનો વિશ્વાસ નહિં કરો એટેલે, ત્યાર " +"પછી તમે આ પ્રમાણપત્રની સત્તાધિકર પર વિશ્વાસ કરો નહિં જ્યાં સુધી તે સૂચવાયેલ નહિં હોય" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333 -msgid "HTML _Mode" -msgstr "HTML સ્થિતિ (_M)" - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "PST ફાઇલ માંથી આઉટલુક સંદેશાઓ ને આયાત કરો" - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook PST import" -msgstr "આઉટલુક PST આયાત" +#: ../smime/gui/component.c:50 +#, c-format +msgid "Enter the password for '%s'" +msgstr "'%s' માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Outlook personal folders (.pst)" -msgstr "આઉટલુક વ્યક્તિગત ફોલ્ડરો (.pst)" +#. we're setting the password initially +#: ../smime/gui/component.c:76 +msgid "Enter new password for certificate database" +msgstr "પ્રમાણપત્ર ડેટાબેઝ માટે નવો પાસવર્ડ દાખલ કરો" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:450 -msgid "_Mail" -msgstr "મેઈલ (_M)" +#: ../smime/gui/component.c:79 +msgid "Enter new password" +msgstr "નવો પાસવર્ડ દાખલ કરો" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:469 -msgid "Destination folder:" -msgstr "અંતિમ મુકામનું ફોલ્ડર:" +#. FIXME: add serial no, validity date, uses +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 +#, c-format +msgid "" +"Issued to:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"ને અદા થયેલ છે:\n" +" વિષય: %s\n" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:475 -msgid "_Address Book" -msgstr "સરનામા પોથી (_A)" +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123 +#, c-format +msgid "" +"Issued by:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"દ્વારા અદા થયેલ:\n" +" વિષય: %s\n" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:476 -msgid "A_ppointments" -msgstr "મુલાકાતો (_p)" +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176 +msgid "Select certificate" +msgstr "પ્રમાણપત્ર પસંદ કરો" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:477 ../views/tasks/galview.xml.h:3 -msgid "_Tasks" -msgstr "બાબતો (_T)" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:802 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "SSL ક્લાઈન્ટ પ્રમાણપત્ર" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:478 -msgid "_Journal entries" -msgstr "જર્નલ નોંધણીઓ (_J)" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:806 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "SSL સર્વર પ્રમાણપત્ર" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:585 -msgid "Importing Outlook data" -msgstr "આઉટલુક માહિતી ને આયાત કરી રહ્યા છે" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "ઈ-મેઈલ સહી કરનાર પ્રમાણપત્ર" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:155 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:157 -msgid "Calendar Publishing" -msgstr "કેલેન્ડર પ્રકાશન" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "ઈ-મેઈલ રસીદ પ્રમાણપત્ર" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Locations" -msgstr "સ્થાનો" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "આ પ્રમાણપત્ર નીચેના વપરાશોને લીધે ચકાસાયેલ છે:" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 -msgid "Publish calendars to the web." -msgstr "વેબમાં કેલેન્ડરોને પ્રકાશિત કરો." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +msgid "Issued To" +msgstr "કરવા માટે બહાર પાડેલી" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:471 -#, c-format -msgid "Could not open %s:" -msgstr "%s ને ખોલી શક્યા નહિં:" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "સામાન્ય નામ (CN)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218 -#, c-format -msgid "Could not open %s: Unknown error" -msgstr "%s ને ખોલી શક્યા નહિં: અજ્ઞાત ભૂલ" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +msgid "Organization (O)" +msgstr "સંસ્થા (O)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238 -#, c-format -msgid "There was an error while publishing to %s:" -msgstr "જ્યારે %s ને પ્રકાશિત કરે ત્યારે ભૂલ હતી:" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "સંસ્થા એકમ (OU)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240 -#, c-format -msgid "Publishing to %s finished successfully" -msgstr "સફળતાપૂર્વક સમાપ્ત થયેલ %s માં પ્રકાશિત કરી રહ્યા છે" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +msgid "Issued On" +msgstr "આ વખતે અદા થાય છે" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288 -#, c-format -msgid "Mount of %s failed:" -msgstr "%s નું માઉન્ટ નિષ્ફળ:" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +msgid "Expires On" +msgstr "આ વખતે મુદત પુરી થાય છે" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 -msgid "E_nable" -msgstr "સક્રિય કરો (_n)" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +msgid "Fingerprints" +msgstr "આંગળીની છાપ" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:767 -msgid "Are you sure you want to remove this location?" -msgstr "શું તમે ખરેખર આ સ્થાનને ને દૂર કરવા માંગો છો?" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +msgid "" +msgstr "<પ્રમાણપત્રનો ભાગ નથી>" -#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, -#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't -#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099 -msgid "Could not create publish thread." -msgstr "પ્રકાશિત થ્રેડ બનાવી શક્યા નહિં." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 +msgid "Validity" +msgstr "માન્યતા" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 -msgid "_Publish Calendar Information" -msgstr "કેલેન્ડર જાણકારી પ્રકાશિત કરો (_P)" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "પ્રમાણપત્ર વંશવેલો" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 -msgid "Custom Location" -msgstr "વૈવિધ્ય સ્થાન" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "Certificate Fields" +msgstr "પ્રમાણપત્રના ક્ષેત્રો" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 -msgid "Daily" -msgstr "દરરોજ" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +msgid "Field Value" +msgstr "ક્ષેત્ર કિંમત" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (પ્રવેશ સાથે)" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "વિગતો" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 -msgid "Manual (via Actions menu)" -msgstr "જાતે (ક્રિયાઓ મેનુ મારફતે)" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "તમારી પાસે આ સંસ્થાના પ્રમાણપત્રો છે જે તમારી ઓળખ આપે:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 -msgid "P_ort:" -msgstr "પોર્ટ (_o):" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +msgid "Certificates Table" +msgstr "પ્રમાણપત્રોનું કોષ્ટક" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 -msgid "Public FTP" -msgstr "જાહેર FTP" +#. This is a verb, as in "make a backup". +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 +msgid "_Backup" +msgstr "બેકઅપ (_B)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 -msgid "Publishing Location" -msgstr "પ્રકાશન સ્થાન" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 +msgid "Backup _All" +msgstr "બધું બેકઅપ લો (_A)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 -msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "પ્રકાશન આવૃત્તિ (_F):" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 +msgid "Your Certificates" +msgstr "તમારા પ્રમાણપત્રો" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 -msgid "Secure FTP (SSH)" -msgstr "સુરક્ષિત FTP (SSH)" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "તમારી પાસે ફાઈલ પર પ્રમાણપત્રો છે જે આ વ્યક્તિઓને ઓળખાવે:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "સુરક્ષિત WebDAV (HTTPS)" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 +msgid "Contact Certificates" +msgstr "સંપર્ક પ્રમાણપત્રો" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 -msgid "Service _type:" -msgstr "સેવા પ્રકાર (_t):" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 +msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "તમારી પાસે પ્રમાણપત્રોની ફાઈલ છે જે આ પ્રમાણપત્રોના સત્તાધિકારની ઓળખ આપે:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 -msgid "Sources" -msgstr "સ્રોત" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 +msgid "Authorities" +msgstr "સત્તાધિકારો" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 -msgid "Time _duration:" -msgstr "સમય ગાળો (_d):" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "પ્રમાણપત્ર સત્તાધિકાર વિશ્વાસ" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 +#, fuzzy +#| msgid "Trust this CA to identify websites." +msgid "Trust this CA to identify _websites." +msgstr "વેબસાઇટોને ઓળખવા માટે આ CA પર વિશ્ર્વાસ રાખો." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 -msgid "Weekly" -msgstr "અઠવાડિયુ" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 +#, fuzzy +#| msgid "Trust this CA to identify email users." +msgid "Trust this CA to identify _email users." +msgstr "ઈ-મેઈલ વપરાશકર્તાઓને ઓળખવા માટે આ CA નો વિશ્વાસ કરો." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 #, fuzzy -msgid "Windows share" -msgstr "વિન્ડો (_W)" +#| msgid "Trust this CA to identify software developers." +msgid "Trust this CA to identify _software developers." +msgstr "સોફ્ટવેરનો વિકાસ કરનારાઓને ઓળખવા માટે આ CA નો વિશ્વાસ કરો." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 -msgid "_File:" -msgstr "ફાઈલ (_F):" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 +msgid "" +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." +msgstr "" +"આ CA નો કોઈ હેતુ વગર વિશ્વાસ કર્યા પહેલાં, તમારે આ પ્રમાણપત્રની પરીક્ષા કરવી જોઈએ અને " +"તેની પોલિસી અને પ્રક્રિયાઓ (જો ઉપલબ્ધ હોય)." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 -msgid "_Password:" -msgstr "પાસવર્ડ (_P):" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1071 +msgid "Certificate" +msgstr "પ્રમાણપત્ર" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 -msgid "_Publish as:" -msgstr "આ રીતે પ્રકાશિત કરો (_P):" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +msgid "Certificate details" +msgstr "પ્રમાણપત્ર વિગતો" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 -msgid "_Remember password" -msgstr "પાસવર્ડ યાદ રાખો (_R)" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "ઈ-મેઈલ પ્રમાણપત્ર વિશ્વાસ સુયોજનો" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 -msgid "_Username:" -msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U):" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "આ પ્રમાણપત્રના સત્તાધિકાર પર વિશ્વાસ કરો" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 -msgid "iCal" -msgstr "iCal" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "આ પ્રમાણપત્રના સત્તાધિકારનો વિશ્વાસ કરો નહિં" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:95 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:92 -#, c-format -msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" -msgstr "કેલેન્ડરમે પ્રકાશિત કરી શક્યા નહિં: કેલેન્ડર બેકએન્ડ લાંબા સમય સુધા અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +msgid "_Edit CA Trust" +msgstr "CA વિશ્વાસમાં ફેરફાર કરો (_E)" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:518 -msgid "New Location" -msgstr "નવુ સ્થાન" +#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213 +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%d/%m/%Y" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:520 -msgid "Edit Location" -msgstr "સ્થાનમાં ફેરફાર કરો" +#. x509 certificate usage types +#: ../smime/lib/e-cert.c:390 +msgid "Sign" +msgstr "સહી" -#. Translators: the %F %T is the third argument for a -#. * strftime function. It lets you define the formatting -#. * of the date in the csv-file. -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168 -msgid "%F %T" -msgstr "%F %T" +#: ../smime/lib/e-cert.c:391 +msgid "Encrypt" +msgstr "એનક્રિપ્ટ" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 -msgid "UID" -msgstr "UID" +#: ../smime/lib/e-cert.c:503 +msgid "Version" +msgstr "આવૃત્તિ" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 -msgid "Description List" -msgstr "વર્ણન યાદી" +#: ../smime/lib/e-cert.c:518 +msgid "Version 1" +msgstr "આવૃત્તિ ૧" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 -msgid "Categories List" -msgstr "વર્ગોની યાદી" +#: ../smime/lib/e-cert.c:521 +msgid "Version 2" +msgstr "આવૃત્તિ ૨" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 -msgid "Comment List" -msgstr "ટિપ્પણી યાદી" +#: ../smime/lib/e-cert.c:524 +msgid "Version 3" +msgstr "આવૃત્તિ ૩" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 -msgid "Contact List" -msgstr "સંપર્ક યાદી" +#: ../smime/lib/e-cert.c:607 +msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD2 એ RSA એનક્રિપ્શન સાથે" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 -msgid "Start" -msgstr "શરુ કરો" +#: ../smime/lib/e-cert.c:610 +msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD5 એ RSA એનક્રિપ્શન સાથે" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 -msgid "End" -msgstr "અંત કરો" +#: ../smime/lib/e-cert.c:613 +msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-1 એ RSA એનક્રિપ્શન સાથે" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392 -msgid "Due" -msgstr "પહેલા" +#: ../smime/lib/e-cert.c:616 +msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" +msgstr "RSA એનક્રિપ્શન સાથે PKCS #1 SHA-256" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393 -msgid "percent Done" -msgstr "ટકા પૂર્ણ" +#: ../smime/lib/e-cert.c:619 +msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" +msgstr "RSA એનક્રિપ્શન સાથે PKCS #1 SHA-384" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: ../smime/lib/e-cert.c:622 +msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" +msgstr "RSA એનક્રિપ્શન સાથે PKCS #1 SHA-512" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396 -msgid "Attendees List" -msgstr "સભાજનોની યાદી" +#: ../smime/lib/e-cert.c:649 +msgid "PKCS #1 RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 RSA એનક્રિપ્શન" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398 -msgid "Modified" -msgstr "સુધારેલ" +#: ../smime/lib/e-cert.c:652 +msgid "Certificate Key Usage" +msgstr "પ્રમાણપત્ર કી વપરાશ" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573 -msgid "A_dvanced options for the CSV format" -msgstr "CSV બંધારણ માટેના અદ્યતન વિકલ્પો (_d)" +#: ../smime/lib/e-cert.c:655 +msgid "Netscape Certificate Type" +msgstr "નેટસ્કેપ પ્રમાણપત્ર પ્રકાર" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581 -msgid "Prepend a _header" -msgstr "શીર્ષકને પહેલાં લાવો (_h)" +#: ../smime/lib/e-cert.c:658 +msgid "Certificate Authority Key Identifier" +msgstr "પ્રમાણપત્ર સત્તાધિકાર કી ઓળખનાર" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 -msgid "_Value delimiter:" -msgstr "કિંમત પૂર્ણ કરનાર (_V):" +#: ../smime/lib/e-cert.c:670 +#, c-format +msgid "Object Identifier (%s)" +msgstr "ઓબ્જેક્ટ ઓળખનાર (%s)" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 -msgid "_Record delimiter:" -msgstr "રેકોર્ડ પૂર્ણ કરનાર (_R):" +#: ../smime/lib/e-cert.c:722 +msgid "Algorithm Identifier" +msgstr "અલગોરિધમ ઓળખનાર" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:612 -msgid "_Encapsulate values with:" -msgstr "ની સાથે કિંમતો સમાવો (_E):" +#: ../smime/lib/e-cert.c:730 +msgid "Algorithm Parameters" +msgstr "અલગોરિધમ પરિમાણો" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638 -#| msgid "Comma separated value format (.csv)" -msgid "Comma separated values (.csv)" -msgstr "અલ્પવિરામથી અલગ પડેલ કિંમતો (.csv)" +#: ../smime/lib/e-cert.c:752 +msgid "Subject Public Key Info" +msgstr "વિષય જાહેર કી જાણકારી" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:225 -msgid "iCalendar (.ics)" -msgstr "iCalendar (.ics)" +#: ../smime/lib/e-cert.c:757 +msgid "Subject Public Key Algorithm" +msgstr "વિષય જાહેર કી અલગોરિધમ" -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 -msgid "Save Selected" -msgstr "પસંદિત સંગ્રહો" +#: ../smime/lib/e-cert.c:772 +msgid "Subject's Public Key" +msgstr "વિષયની જાહેર કી" -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Save a calendar or task list to disk." -msgstr "ડિસ્કમાં કેલેન્ડર અથવા કાર્ય યાદીને સંગ્રહો." +#: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:843 +msgid "Error: Unable to process extension" +msgstr "ભૂલ: વિસ્તારક સાથે પ્રક્રિયા કરવા સમર્થ નથી" -#. -#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. -#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd -#. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:156 -msgid "%FT%T" -msgstr "%FT%T" +#: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826 +msgid "Object Signer" +msgstr "ઓબ્જેક્ટ સહી કરનાર" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:389 -#| msgid "RDF format (.rdf)" -msgid "RDF (.rdf)" -msgstr "RDF (.rdf)" +#: ../smime/lib/e-cert.c:818 +msgid "SSL Certificate Authority" +msgstr "SSL પ્રમાણપત્ર સત્તાધિકાર" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127 -msgid "_Format:" -msgstr "બંધારણ (_F):" +#: ../smime/lib/e-cert.c:822 +msgid "Email Certificate Authority" +msgstr "ઈ-મેઈલ પ્રમાણપત્ર સત્તાધિકાર" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189 -msgid "Select destination file" -msgstr "અંતિમ મુકામ ફાઈલ પસંદ કરો" +#: ../smime/lib/e-cert.c:851 +msgid "Signing" +msgstr "સહી કરી રહ્યા છીએ" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344 -msgid "Save the selected calendar to disk" -msgstr "ડિસ્કમાં પસંદ કરેલ કૅલેન્ડરને સંગ્રહો" +#: ../smime/lib/e-cert.c:855 +msgid "Non-repudiation" +msgstr "વિશ્વાસ છીનવો નહિં" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375 -msgid "Save the selected memo list to disk" -msgstr "ડિસ્કમાં પસંદ કરેલ મેમો યાદીને સંગ્રહો" +#: ../smime/lib/e-cert.c:859 +msgid "Key Encipherment" +msgstr "કી એનસાયફરમેન્ટ" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406 -msgid "Save the selected task list to disk" -msgstr "ડિસ્કમાં પસંદ કરેલ કાર્ય યાદીને સંગ્રહો" +#: ../smime/lib/e-cert.c:863 +msgid "Data Encipherment" +msgstr "માહિતી એનસાયફરમેન્ટ" -#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 -msgid "" -"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " -"message body." -msgstr "સંદેશા ભાગમાં ટેમ્પલેટો પ્લગઈન માટે બદલવાના મુખ્ય શબ્દ/કિંમત જોડીઓની યાદી." +#: ../smime/lib/e-cert.c:867 +msgid "Key Agreement" +msgstr "કી મંજૂરી" -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " -"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " -"an email you are replying to." -msgstr "" +#: ../smime/lib/e-cert.c:871 +msgid "Certificate Signer" +msgstr "પ્રમાણપત્ર સહી કરનાર" -#: ../plugins/templates/templates.c:1094 -msgid "No Title" -msgstr "શીર્ષક નથી" +#: ../smime/lib/e-cert.c:875 +msgid "CRL Signer" +msgstr "CRL સહી કરનાર" -#: ../plugins/templates/templates.c:1195 -msgid "Save as _Template" -msgstr "ટેમ્પ્લેટ તરીકે સંગ્રહ કરો (_T)" +#: ../smime/lib/e-cert.c:924 +msgid "Critical" +msgstr "જટિલ" -#: ../plugins/templates/templates.c:1197 -msgid "Save as Template" -msgstr "ટેમ્પ્લેટ તરીકે સંગ્રહ કરો" +#: ../smime/lib/e-cert.c:926 ../smime/lib/e-cert.c:929 +msgid "Not Critical" +msgstr "જટિલ નથી" -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 -msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." -msgstr "Microsoft Outlook માંથી Decode TNEF (winmail.dat) જોડાણો." +#: ../smime/lib/e-cert.c:950 +msgid "Extensions" +msgstr "વિસ્તારકો" -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 -msgid "TNEF Decoder" -msgstr "TNEF ડિકોડર" +#. Translators: This string is used in Certificate +#. * details for fields like Issuer or Subject, which +#. * shows the field name on the left and its respective +#. * value on the right, both as stored in the +#. * certificate itself. You probably do not need to +#. * change this string, unless changing the order of +#. * name and value. As a result example: +#. * "OU = VeriSign Trust Network" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1029 +#, c-format +msgid "%s = %s" +msgstr "%s = %s" -#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline vCards" -msgstr "ઇનલાઇન vCards" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1085 ../smime/lib/e-cert.c:1208 +msgid "Certificate Signature Algorithm" +msgstr "પ્રમાણપત્ર સહી અલગોરિધમ" -#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Show vCards directly in mail messages." -msgstr "મેઇલ સંદેશાઓમાં સીધુ જ vCards બતાવો." +#: ../smime/lib/e-cert.c:1094 +msgid "Issuer" +msgstr "અદા કરનાર" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:207 -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292 -msgid "Show Full vCard" -msgstr "પૂરો vCard બતાવો" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1149 +msgid "Issuer Unique ID" +msgstr "અદા કરનાર અનન્ય ID" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:210 -msgid "Show Compact vCard" -msgstr "સંકુચિત vCard બતાવો" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1168 +msgid "Subject Unique ID" +msgstr "વિષય અનન્ય ID" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271 -msgid "There is one other contact." -msgstr "ત્યાં એક બીજો સંપર્ક છે." +#: ../smime/lib/e-cert.c:1214 +msgid "Certificate Signature Value" +msgstr "પ્રમાણપત્ર સહી કિંમત" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:280 -#, c-format -msgid "There is %d other contact." -msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "ત્યાં એક %d બીજા સંપર્કો છે." -msgstr[1] "ત્યાં બીજા %d સંપર્કો છે." +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:860 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "પ્રમાણપત્ર પહેલાથી જ હાજર છે" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:301 -msgid "Save in Address Book" -msgstr "સરનામાપોથીમાં સંગ્રહો" +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 +msgid "PKCS12 File Password" +msgstr "PKCS12 ફાઈલ પાસવર્ડ" -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 -msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." -msgstr "Evolution માં WebDAV સંપર્કોને ઉમેરો." +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201 +msgid "Enter password for PKCS12 file:" +msgstr "PKCS12 ફાઈલ માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો:" -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 -msgid "WebDAV contacts" -msgstr "WebDAV સંપર્કો" +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307 +msgid "Imported Certificate" +msgstr "મહત્વના પ્રમાણપત્ર" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 +msgid "_Address Cards" +msgstr "સરનામા કાર્ડો (_A)" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 +msgid "_List View" +msgstr "યાદીનો દેખાવ (_L)" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:283 -msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "IfMatch ને અવગણો (_A) (Apache પર જરૂરિયાત < 2.2.8)" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 +msgid "By _Company" +msgstr "કંપની દ્વારા (_C)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 -msgid "Authenticate proxy server connections" -msgstr "સત્તાઘિકરણ પ્રોક્સી સર્વર જોડાણો" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 +msgid "_Day View" +msgstr "દિવસનો દેખાવ (_D)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 -msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "આપોઆપ પ્રોક્સી રૂપરેખાંકન URL" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Work Week View" +msgstr "કામ કરવાના અઠવાડિયાનો દેખાવ (_W)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 -msgid "Configuration version" -msgstr "રૂપરેખાંકન આવૃત્તિ" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "W_eek View" +msgstr "અઠવાડિયાનો દેખાવ (_e)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 -msgid "Default sidebar width" -msgstr "આડીપટ્ટીની મૂળભુત પહોળાઈ" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 +msgid "_Month View" +msgstr "મહિનાનો દેખાવ (_M)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "Default window X coordinate" -msgstr "મૂળભૂત વિન્ડો સ્થિતિ" +#: ../views/mail/galview.xml.h:1 +msgid "_Messages" +msgstr "સંદેશાઓ (_M)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "Default window Y coordinate" -msgstr "મૂળભૂત વિન્ડો સ્થિતિ" +#: ../views/mail/galview.xml.h:2 +msgid "As _Sent Folder" +msgstr "મોકલેલા ફોલ્ડર તરીકે (_S)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 -msgid "Default window height" -msgstr "મૂળભુત વિન્ડો ઊંચાઈ" +#: ../views/mail/galview.xml.h:3 +msgid "By Su_bject" +msgstr "વિષય દ્વારા (_b)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 -msgid "Default window state" -msgstr "મૂળભૂત વિન્ડો સ્થિતિ" +#: ../views/mail/galview.xml.h:4 +msgid "By Se_nder" +msgstr "મોકલનાર દ્વારા (_n)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 -msgid "Default window width" -msgstr "મૂળભુત વિન્ડો પહોળાઈ" +#: ../views/mail/galview.xml.h:5 +msgid "By S_tatus" +msgstr "સ્થિતિ દ્વારા (_t)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 -#, fuzzy -msgid "Enable express mode" -msgstr "શોધ ફોલ્ડરો સક્રિય કરો" +#: ../views/mail/galview.xml.h:6 +msgid "By _Follow Up Flag" +msgstr "ઝંડાને અનુસરો (_F)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 -msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." -msgstr "" -"જ્યારે ઇન્ટરનેટ પર HTTP/Secure HTTP ને દાખલ કરી રહ્યા હોય ત્યારે પ્રોક્સી સુયોજનો ને " -"સક્રિય કરો." +#: ../views/mail/galview.xml.h:7 +msgid "For _Wide View" +msgstr "પહોળા દેખાવ માટે (_W)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 -msgid "Flag that enables a much simplified user interface." -msgstr "" +#: ../views/mail/galview.xml.h:8 +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "પહોળા દેખાવ માટે મોકલાયેલ ફોલ્ડર તરીકે (_d)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 -msgid "HTTP proxy host name" -msgstr "HTTP પ્રોક્સી યજમાન નામ" +#: ../views/memos/galview.xml.h:1 +msgid "_Memos" +msgstr "મેમો (_M)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "HTTP પ્રોક્સી પાસવર્ડ" +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +msgid "With _Due Date" +msgstr "પહેલાની તારીખ સહિત (_D)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "HTTP પ્રોક્સી પોર્ટ" +#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 +msgid "With _Status" +msgstr "સ્થિતિ સહિત (_S)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 -msgid "HTTP proxy username" -msgstr "HTTP પ્રોક્સી વપરાશકર્તા નામ" +#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:202 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:416 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:420 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:424 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:770 +msgid "UTC" +msgstr "UTC" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 -msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "શરુઆતમાં ભાગનું ID અથવા ઉપનામ મૂળભુત રીતે દેખાય છે." +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 +msgid "Select a Time Zone" +msgstr "ટાઈમ ઝોન પસંદ કરો" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 msgid "" -"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " -"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " -"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " +"zone.\n" +"Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" -"જો ખરું હોય, તો પછી પ્રોક્સી સર્વરના જોડાણો માટે સત્તાધિકરણ જરૂરી છે. વપરાશકર્તાનામ \"/" -"apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf કીમાંથી પ્રાપ્ત " -"કરવામાં આવે છે, અને પાસવર્ડ એ ક્યાં તો gnome-keyring અથવા ~/.gnome2_private/" -"Evolution પાસવર્ડ ફાઈલમાંથી પ્રાપ્ત કરવામાં આવે છે." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 -msgid "Initial attachment view" -msgstr "પ્રારંભનું જોડાણ દૃશ્ય" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 -msgid "Initial file chooser folder" -msgstr "પ્રારંભની ફાઇલ પસંદ કરનાર ફોલ્ડર" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 -msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." -msgstr "GtkFileChooser સંવાદો માટે પ્રારંભિક ફોલ્ડર." +"નકશાના અમુક વિસ્તારને મોટો કરવા માટે તેના ઉપર માઉસનું ડાબુ ક્લિક કરો અને ટાઈમઝોન પસંદ " +"કરો.\n" +"તેને નાનું કરવા માટે જમણું માઉસ બટન વાપરો." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 -msgid "" -"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " -"View." -msgstr "જોડાણ પટ્ટી વિજેટો માટે પ્રારંભનું દૃશ્ય. \"0\" એ ચિહ્ન દૃશ્ય છે, \"1\" એ યાદી દૃશ્ય છે." +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 +msgid "Time Zones" +msgstr "ટાઈમ ઝોન" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 -msgid "Last upgraded configuration version" -msgstr "છેલ્લે સુધારાયેલ રૂપરેખાંકન આવૃત્તિ" +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 +msgid "_Selection" +msgstr "પસંદગી (_S)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 -msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" -msgstr "ફોલ્ડરો માટે યાદીના પથો કે જે ઓફલાઈન વપરાશ માટે ડિસ્ક સાથે સુમેળ કરવાના છે" +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "ટાઈમઝોન નીચે-આવતું જોડાણ બોક્સ" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 -msgid "Non-proxy hosts" -msgstr "પ્રોક્સી યજમાનો નથી" +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "Define Views for %s" +msgstr "%s માટે દેખાવો વ્યાખ્યાયિત કરો" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 -msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "જ્યારે HTTP પ્રોક્સી કરી રહ્યા હોય ત્યારે સત્તાધિકરણ તરીકે પસાર કરવાનો પાસવર્ડ." +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:372 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:374 +msgid "Define Views" +msgstr "દેખાવો વ્યાખ્યાયિત કરો" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 -msgid "Proxy configuration mode" -msgstr "પ્રોક્સી રૂપરેખાંકન સ્થિતિ" +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "Define Views for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" માટે દેખાવો વ્યાખ્યાયિત કરો" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 -msgid "SOCKS proxy host name" -msgstr "SOCKS પ્રોક્સી યજમાન નામ" +#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:115 +msgid "Table" +msgstr "કોષ્ટક" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 -msgid "SOCKS proxy port" -msgstr "SOCKS પ્રોક્સી પોર્ટ" +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:288 +msgid "Save Current View" +msgstr "વર્તમાન દેખાવ સંગ્રહો" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 -msgid "Secure HTTP proxy host name" -msgstr "સુરક્ષિત HTTP પ્રોક્સી યજમાન નામ" +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "_Create new view" +msgstr "નવો દેખાવ બનાવો (_C)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 -msgid "Secure HTTP proxy port" -msgstr "સુરક્ષિત HTTP પ્રોક્સી પોર્ટ" +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 +msgid "_Replace existing view" +msgstr "વર્તમાન દેખાવ બદલો (_R)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 -msgid "" -"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " -"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " -"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url" -"\" respectively." -msgstr "" -"પ્રોક્સી રૂપરેખાંકન સ્થિતિ પસંદ કરો. 0, 1, 2, અને 3 એ \"સિસ્ટમ સુયોજનો વાપરો\", \"કોઈ " -"પ્રોક્સી નહિં\", \"જાતે પ્રોક્સી રૂપરેખાંકન કરો\" અને \"autoconfig url માં પૂરું પાડવામાં " -"આવેલ પ્રોક્સી રૂપરેખાંકન વાપરો\" ને અનુલક્ષીને રજૂ કરતી આધારભૂત કિંમતો છે." +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:172 +msgid "Define New View" +msgstr "નવો દેખાવ વ્યાખ્યાયિત કરો" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 -msgid "Sidebar is visible" -msgstr "બાજુપટ્ટી દૃશ્યમાન છે" +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 +msgid "Name of new view:" +msgstr "નવા દેખાવનું નામ:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 -msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "વિકાસ ચેતવણી સંવાદ અવગણો" +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 +msgid "Type of view:" +msgstr "દેખાવનો પ્રકાર:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:314 -msgid "Start in offline mode" -msgstr "ઓફલાઈન સ્થિતિમાં શરુ કરો" +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 +msgid "Type of View" +msgstr "દેખાવનો પ્રકાર" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 -msgid "Statusbar is visible" -msgstr "પરિસ્થિતિદર્શક પટ્ટી દૃશ્યમાન છે" +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:317 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d %B %Y" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 -msgid "" -"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " -"(for example \"2.6.0\")." -msgstr "Evolution ની રૂપરેખાંકિત આવૃત્તિ, મુખ્ય/ગૌણ/રૂપરેખાંકન સ્તર સાથે (ઉદાહરણ તરીકે \"2.6.0\")." +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:320 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "કેલેન્ડર: %s થી %s સુધીનું" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 -#, fuzzy -msgid "The default X coordinate for the main window." -msgstr "મુખ્ય વિન્ડો માટે મૂળભુત પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં." +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:356 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "ઈવોલ્યુશન કેલેન્ડર વસ્તુ" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 -#, fuzzy -msgid "The default Y coordinate for the main window." -msgstr "મુખ્ય વિન્ડો માટે મૂળભુત પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં." +#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:120 +#| msgid "Send this message" +msgid "Close this message" +msgstr "આ સંદેશાને બંધ કરો" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 -msgid "The default height for the main window, in pixels." -msgstr "મુખ્ય વિન્ડો માટે મૂળભુત ઊંચાઈ, પિક્સેલોમાં." +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:658 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703 +msgid "Icon View" +msgstr "ચિહ્ન દૃશ્ય" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 -msgid "The default width for the main window, in pixels." -msgstr "મુખ્ય વિન્ડો માટે મૂળભુત પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં." +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:660 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705 +msgid "List View" +msgstr "યાદી દૃશ્ય" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 -msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "બાજુની પટ્ટી માટે મૂળભુત પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં." +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1000 +msgid "Attached message" +msgstr "જોડાયેલ સંદેશ" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 -msgid "" -"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" -"configuration level (for example \"2.6.0\")." -msgstr "" -"Evolution ની છેલ્લી સુધારાયેલ રૂપરેખાંકિત આવૃત્તિ, મુખ્ય/ગૌણ/ રૂપરેખાંકન સ્તરો સાથે (ઉદાહરણ " -"તરીકે \"2.6.0\")." +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1829 ../widgets/misc/e-attachment.c:2384 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525 +msgid "attachment.dat" +msgstr "attachment.dat" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 -msgid "The machine name to proxy HTTP through." -msgstr "પ્રોક્સી HTTP મારફતે મસીન નામ." +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1874 ../widgets/misc/e-attachment.c:2686 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "લોડ પ્રક્રિયા એ પહેલેથી જ પ્રગતિમાં છે" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 -msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." -msgstr "HTTP મારફતે પ્રોક્સી સુરક્ષિત કરવાના મશીનનું નામ." +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1882 ../widgets/misc/e-attachment.c:2694 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "સંગ્રહ પ્રક્રિયા એ પહેલેથી જ પ્રગતિમાં છે" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 -msgid "The machine name to proxy socks through." -msgstr "સોક્સ મારફતે પ્રોક્સી કરવાના મશીનનું નામ." +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1989 +#, c-format +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "'%s' ને લોડ કરી શક્યા નહિં" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"http_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"\"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" દ્વારા વ્યાખ્યાયિત મશીન પરનો " -"પોર્ટ કે જેને પ્રોક્સી કરો." +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1992 +#, c-format +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "જોડાણને લોડ કરી શક્યા નહિં" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"secure_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"\"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" દ્વારા વ્યાખ્યાયિત મશીન " -"પરનો પોર્ટ કે જેને પ્રોક્સી કરો." +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2265 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "'%s' ખોલી શક્યા નથી" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"socks_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"\"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" દ્વારા વ્યાખ્યાયિત મશીન " -"પરનો પોર્ટ કે જેને પ્રોક્સી કરો." +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2268 +#, c-format +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "જોડાણ ને ખોલી શક્યા નહિં" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 -msgid "" -"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " -"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " -"by the GNOME toolbar setting." -msgstr "" -"વિન્ડો બટનોની શૈલી. \"લખાણ\", \"ચિહ્નો\", \"બંને\", \"સાધનપટ્ટી\" હોઈ શકે. જો " -"\"સાધનપટ્ટી\" સુયોજિત હોય, તો GNOME સાધનપટ્ટી સુયોજનો દ્વારા બટનોની શૈલી નક્કી થાય " -"છે." +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2702 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "જોડાણ સમાવિષ્ટો લોડ થયેલ નથી" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 -msgid "" -"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " -"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " -"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " -"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." -msgstr "" -"આ કી યજમાનોની યાદી સમાવે છે કે જેઓ સીધા જોડાયેલ છે, પ્રોક્સી મારફતે જોડાવાની જગ્યાએ " -"(જો તે સક્રિય હોય). કિંમતો યજમાનનામો, ડોમેઈનો (*.foo.com જેવા આરંભિક વાઈલ્ડકાર્ડો " -"વાપરતા), IP યજમાન સરનામાઓ (IPv4 અને IPv6 બંને) અને નેટમાસ્ક (192.168.0.0/24 જેવા) " -"સાથે નેટવર્ક સરનામાઓ હોઈ શકે." +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2778 +#, c-format +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "'%s' નો સગ્રહ કરી શક્યા નથી" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 -msgid "Toolbar is visible" -msgstr "સાધનપટ્ટી દૃશ્યમાન છે" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2781 +#, c-format +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "જોડાણનો સંગ્રહ કરી શક્યા નથી" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 -msgid "URL that provides proxy configuration values." -msgstr "URL કે જે પ્રોક્સી રૂપરેખાંકન કિંમતો પૂરી પાડે છે." +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:311 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "જોડાણના ગુણધર્મો" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 -msgid "Use HTTP proxy" -msgstr "HTTP પ્રોક્સી વાપરો" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273 +msgid "F_ilename:" +msgstr "ફાઈલનું નામ (_i):" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 -#| msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "HTTP પ્રોક્સી કરી રહ્યા હોય ત્યારે સત્તાધિકરણ તરીકે પસાર કરવાનું વપરાશકર્તા નામ." +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368 +msgid "MIME Type:" +msgstr "MIME પ્રકાર:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 -msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "શું Evolution ઓનલાઈન સ્થિતિની જગ્યાઓ ઓફલાઈન સ્થિતિમાં શરૂ થશે." +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:376 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:442 +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "જોડાણનું આપોઆપ પ્રદર્શન સૂચવો (_S)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 -msgid "Whether or not the window should be maximized." -msgstr "વિન્ડો મોટી થવી જોઈએ કે નહિં." +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:99 +msgid "Could not set as background" +msgstr "પાશ્વ ભાગ તરીકે સુયોજિત કરી શક્યા નહિં" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 -msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "શું બાજુપટ્ટી દૃશ્યમાન હોવી જોઈએ." +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149 +msgid "Set as _Background" +msgstr "પાશ્વ ભાગ તરીકે સુયોજિત કરો (_B)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 -msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "શું પરિસ્થિતિદર્શક પટ્ટી દૃશ્યમાન હોવી જોઈએ." +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93 +msgid "Could not send attachment" +msgid_plural "Could not send attachments" +msgstr[0] "જોડાણ મોકલી શક્યા નહિં" +msgstr[1] "જોડાણો મોકલી શક્યા નહિં" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 -msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "શું સાધનપટ્ટી દૃશ્યમાન થશે." +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135 +msgid "_Send To..." +msgstr "ને મોકલો (_S)..." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 -msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "શું Evolution ની વિકાસ આવૃત્તિઓમાંનો ચેતવણી સંવાદ અવગણાયેલ છે." +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137 +msgid "Send the selected attachments somewhere" +msgstr "અમુક જગ્યાએ પસંદ થયેલ જોડાણોને મોકલો" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 -msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "શું વિન્ડો બટનો દેખાવા જોઈએ." +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:166 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:549 +msgid "Loading" +msgstr "લોડ કરી રહ્યા છે" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 -msgid "Window button style" -msgstr "વિન્ડો બટન શૈલી" +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:178 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:561 +msgid "Saving" +msgstr "સંગ્રહ કરી રહ્યા છીએ" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 -msgid "Window buttons are visible" -msgstr "વિન્ડો બટનો દૃશ્યમાન છે" +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:104 +msgid "Hide Attachment _Bar" +msgstr "જોડાણપટ્ટી છુપાવો (_B)" -#: ../shell/e-shell-content.c:729 ../shell/e-shell-content.c:730 -msgid "Searches" -msgstr "શોધો" +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:106 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:719 +msgid "Show Attachment _Bar" +msgstr "જોડાણ પટ્ટી બતાવો (_B)" -#: ../shell/e-shell-content.c:773 -msgid "Save Search" -msgstr "શોધ સંગ્રહો" +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430 +msgid "Add Attachment" +msgstr "જોડાણને ઉમેરો" -#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that -#. * allows the user to filter the current view. Examples of -#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", -#. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938 -msgid "Sho_w:" -msgstr "બતાવો (_w):" +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:433 +msgid "A_ttach" +msgstr "જોડો (_t)" -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971 -msgid "Sear_ch:" -msgstr "શોધો (_c):" +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:496 +msgid "Save Attachment" +msgid_plural "Save Attachments" +msgstr[0] "જોડાણ સંગ્રહો" +msgstr[1] "જોડાણો સંગ્રહો" -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034 -msgid "i_n" -msgstr "અંદર (_n)" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379 +msgid "Open With Other Application..." +msgstr "બીજા કાર્યક્રમ સાથે ખોલો..." -#: ../shell/e-shell-utils.c:223 -msgid "vCard (.vcf)" -msgstr "vCard (.vcf)" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:386 +msgid "S_ave All" +msgstr "બધું સંગ્રહો (_a)" -#: ../shell/e-shell-utils.c:246 -msgid "All Files (*)" -msgstr "બધી ફાઈલો (*)" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:412 +msgid "A_dd Attachment..." +msgstr "જોડાણ ઉમેરો (_d)..." -#: ../shell/e-shell-view.c:296 -msgid "Saving user interface state" -msgstr "વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસ સ્થિતિને સંગ્રહી રહ્યા છીએ" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:436 +msgid "_Hide" +msgstr "છુપાવો (_H)" -#. The translator-credits string is for translators to list -#. * per-language credits for translation, displayed in the -#. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645 -msgid "translator-credits" -msgstr "અંકિત પટેલ , શ્ર્વેતા કોઠારી " +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:443 +msgid "Hid_e All" +msgstr "બધુ છુપાડો (_e)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656 -msgid "Evolution Website" -msgstr "Evolution વેબસાઈટ" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:450 +msgid "_View Inline" +msgstr "લીટીમાં જુઓ (_V)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902 -#| msgid "Categories List" -msgid "Categories Editor" -msgstr "વર્ગો સંપાદક" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:457 +msgid "Vie_w All Inline" +msgstr "બધી ઇનલાઇનને દર્શાવો (_w)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1237 -msgid "Bug Buddy is not installed." -msgstr "બગ બડ્ડી સ્થાપિત નથી." +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:778 +#, c-format +msgid "Open With \"%s\"" +msgstr "\"%s\" સાથે ખોલો" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1239 -msgid "Bug Buddy could not be run." -msgstr "બગ બડ્ડી ચલાવી શકાયું નહિં." +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:781 +#, c-format +msgid "Open this attachment in %s" +msgstr "%s માં આ જોડાણને ખોલો" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1420 -msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Evolution વિશે જાણકારી બતાવો" +#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:98 +#| msgid "Mark as _default address book" +msgid "Mark as default address book" +msgstr "મૂળભૂત સરનામાં પોથી તરીકે ચિહ્નિત કરો" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 -msgid "_Close Window" -msgstr "વિન્ડો બંધ કરો (_C)" +#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:103 +#| msgid "A_utocomplete with this address book" +msgid "Autocomplete with this address book" +msgstr "સરનામાં પુસ્તિકા સાથે આપોઆપ સમાપ્ત કરો" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 -msgid "_Contents" -msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)" +#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:277 +#| msgid "Copy _book content locally for offline operation" +msgid "Copy book content locally for offline operation" +msgstr "ઓફલાઈન ક્રિયાઓ માટે ચોપડીના સમાવિષ્ટો સ્થાનીકપણે નકલ કરો" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448 -msgid "Open the Evolution User Guide" -msgstr "Evolution વપરાશકર્તા માર્ગદર્શિકાને ખોલો" +#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:389 +msgid "Ctrl-click to open a link" +msgstr "Ctrl-કડી ખોલવા માટે ક્લિક કરો" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 -msgid "_Forget Passwords" -msgstr "પાસવર્ડો ભૂલી ગયા (_F)" +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:187 +#| msgid "Previous" +msgid "Previous month" +msgstr "પહેલાંનો મહિનો" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1476 -msgid "Forget all remembered passwords" -msgstr "બધા યાદ રાખેલ પાસવર્ડોને ભૂલી જાઓ" +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:211 +msgid "Next month" +msgstr "આગળનો મહિનો" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 -msgid "I_mport..." -msgstr "આયાત કરો (_m)..." +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:233 +#| msgid "Previous" +msgid "Previous year" +msgstr "પહેલાનું વર્ષ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483 -msgid "Import data from other programs" -msgstr "બીજા કાર્યક્રમોમાંથી માહિતી આયાત કરો" +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:254 +#| msgid "Next _Thread" +msgid "Next year" +msgstr "આગળનું વર્ષ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 -msgid "New _Window" -msgstr "નવી વિન્ડો (_W)" +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:278 +msgid "Month Calendar" +msgstr "મહિના કેલેન્ડર" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490 -msgid "Create a new window displaying this view" -msgstr "આ દૃશ્યને બતાવતી નવી વિન્ડો બતાવો" +#. This is a strftime() format. %B = Month name. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1283 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:2136 +msgctxt "CalItem" +msgid "%B" +msgstr "%B" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 -#| msgid "Available Fields" -msgid "Available Cate_gories" -msgstr "ઉપલબ્ધ ક્ષેત્રો (_g)" +#. This is a strftime() format. %Y = Year. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1285 +msgctxt "CalItem" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504 -msgid "Manage available categories" -msgstr "ઉપલબ્ધ વર્ગોને સંચાલિત કરો" +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1322 +#| msgid "%B %Y" +msgctxt "CalItem" +msgid "%B %Y" +msgstr "%B %Y" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 -msgid "_Quick Reference" -msgstr "ઝડપી સંદર્ભ (_Q)" +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:170 +#| msgid "Mark as _default calendar" +msgid "Mark as default calendar" +msgstr "મૂળભૂત કૅલેન્ડર તરીકે ચિહ્નિત કરો" + +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:173 +#| msgid "Mark as _default task list" +msgid "Mark as default task list" +msgstr "મૂળભૂત કાર્ય યાદી તરીકે ચિહ્નિત કરો" + +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:176 +#| msgid "Mark as _default memo list" +msgid "Mark as default memo list" +msgstr "મૂળભૂત મેમો યાદી તરીકે ચિહ્નિત કરો" + +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:201 +#| msgid "Colo_r:" +msgid "Color:" +msgstr "રંગ:" + +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:406 +#| msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" +msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" +msgstr "ઓફલાઈન પ્રક્રિયા માટે કૅલેન્ડરના સમાવિષ્ટોની સ્થાનિક રીતે નકલ કરો" + +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:410 +#| msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" +msgid "Copy task list contents locally for offline operation" +msgstr "ઓફલાઈન પ્રક્રિયા માટે બાબત યાદી સમાવિષ્ટોની સ્થાનિક રીતે નકલ કરો" + +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:414 +#| msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" +msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" +msgstr "ઓફલાઈન પ્રક્રિયા માટે મેમો યાદી સમાવિષ્ટોની સ્થાનિક રીતે નકલ કરો" + +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100 +msgid "Character Encoding" +msgstr "અક્ષરોની સંગ્રહપદ્ધતિ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1518 -msgid "Show Evolution's shortcut keys" -msgstr "Evolution ટૂંકાણ કીઓને બતાવો" +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:123 +msgid "Enter the character set to use" +msgstr "અક્ષરોનો સમૂહ વાપરવા માટે દાખલ કરો" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525 -msgid "Exit the program" -msgstr "કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો" +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:342 +msgid "Other..." +msgstr "અન્ય..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 -msgid "_Advanced Search..." -msgstr "અદ્યતન શોધ (_A)..." +#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:356 +msgid "Contacts Map" +msgstr "સંપર્ક નક્ષો" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1532 -msgid "Construct a more advanced search" -msgstr "વધારે ઉન્નત શોધને બંધારિત કરો" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504 +msgid "Date and Time" +msgstr "તારીખ અને સમય" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539 -msgid "Clear the current search parameters" -msgstr "હાલનાં શોધ પરિમાણોને સાફ કરો" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525 +msgid "Text entry to input date" +msgstr "તારીખ દાખલ કરવા માટે લખાણ પ્રવેશ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 -msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "સંગ્રહાયેલ શોધોમાં ફેરફાર કરો (_E)..." +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547 +msgid "Click this button to show a calendar" +msgstr "કેલેન્ડર બતાવવા માટે આ બટન પર ક્લિક કરો" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1546 -msgid "Manage your saved searches" -msgstr "તમારા સંગ્રહેલ શોધોને સંચાલિત કરો" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594 +msgid "Drop-down combination box to select time" +msgstr "સમય પસંદ કરવા માટે નીચે-આવતું જોડાણ બોક્સ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553 -msgid "Click here to change the search type" -msgstr "શોધ પ્રકાર બદલવા માટે અંહિ ક્લિક કરો" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666 +msgid "No_w" +msgstr "હમણાં (_w)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 -msgid "_Find Now" -msgstr "હમણાં શોધો (_F)" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:673 +msgid "_Today" +msgstr "આજે (_T)" -#. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1560 -msgid "Execute the current search parameters" -msgstr "વર્તમાન શોધ પરિમાણોને ચલાવો" +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. * is not permitted. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:682 +msgid "_None" +msgstr "કંઈ નહિં (_N)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 -msgid "_Save Search..." -msgstr "શોધ સંગ્રહો (_S)..." +#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when +#. * there is no date set. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1697 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1930 +msgctxt "date" +msgid "None" +msgstr "કંઈ નહિં" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567 -msgid "Save the current search parameters" -msgstr "વર્તમાન શોધ પરિમાણોને સંગ્રહો" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1824 +msgid "Invalid Date Value" +msgstr "અયોગ્ય તારીખ મૂલ્ય" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 -msgid "Submit _Bug Report..." -msgstr "ભૂલનો અહેવાલને સમાવો (_B)..." +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1868 +msgid "Invalid Time Value" +msgstr "અયોગ્ય સમય મૂલ્ય" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1581 -msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "બગ બડીની મદદથી ભૂલનો અહેવાલ રજૂ કરો" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:256 +msgid "" +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list." +msgstr "" +"ફાઈલ કે જે તમે Evolution માં આયાત કરવા માંગો તે પસંદ કરો, અને તે યાદીમાંથી કયા પ્રકારની " +"ફાઈલ છે તે પસંદ કરો.\n" +"\n" +"જો તમે જાણતા ના હોય તો તમે \"આપોઆપ\" પસંદ કરી શકો છો, અને Evolution તેને કામ કરવા " +"માટે લઈ લેશે." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 -msgid "_Work Offline" -msgstr "ઓફલાઈન કામ કરો (_W)" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283 +msgid "Select a file" +msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588 -msgid "Put Evolution into offline mode" -msgstr "ઓફલાઈન સ્થિતિમાં Evolution ને મૂકો" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:297 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:472 +msgid "File _type:" +msgstr "ફાઈલનો પ્રકાર (_t):" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 -msgid "_Work Online" -msgstr "ઓનલાઈન કામ કરો (_W)" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:340 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:920 +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "આ આયાત માટે અંતિમ મુકામ પસંદ કરો" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595 -msgid "Put Evolution into online mode" -msgstr "ઓનલાઈન સ્થિતિમાં Evolution ને મૂકો" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:365 +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "ચલાવવા માટે આયાત કરનારનો પ્રકાર પસંદ કરો:" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1623 -msgid "Lay_out" -msgstr "દેખાવ (_o)" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:373 +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "જૂના કાર્યક્રમોમાંથી માહિતી અને સુયોજનો આયાત કરો (_o)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630 -msgid "_New" -msgstr "નવું (_N)" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:381 +msgid "Import a _single file" +msgstr "એક ફાઈલ જ આયાત કરો (_s)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1637 -msgid "_Search" -msgstr "શોધ (_S)" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:533 +#, fuzzy +msgid "" +"Evolution checked for settings to import from the following applications: " +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " +"like to try again, please click the \"Back\" button." +msgstr "" +"નીચેના કાર્યક્રમોમાંથી આયાત કરવા માટે Evolution ને સુયોજનો\n" +"ચકાસ્યા: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. આયાત કરી શકાય તેવા કોઈ\n" +"સુયોજનો મળ્યા નથી. જો તમે ફરીથી પ્રયત્ન કરવા\n" +"માંગતા હોય, તો મહેરબાની કરીને \"પાછળ\" બટન ક્લિક કરો.\n" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1644 -msgid "_Switcher Appearance" -msgstr "સ્વીચરનો દેખાવ (_S)" +#. Install a custom "Cancel Import" button. +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:775 +msgid "_Cancel Import" +msgstr "આયાત રદ કરો (_C)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1658 -msgid "_Window" -msgstr "વિન્ડો (_W)" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:919 +msgid "Preview data to be imported" +msgstr "આયાત કરવા માટે પૂર્વદર્શન માહિતી" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687 -msgid "Show Side _Bar" -msgstr "બાજુ પટ્ટી બતાવો (_B)" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:938 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1367 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1376 +msgid "Import Data" +msgstr "માહિતી આયાત કરો" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 -msgid "Show the side bar" -msgstr "બાજુ પટ્ટી બતાવો" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:933 +msgid "Select what type of file you want to import from the list." +msgstr "ક્યાં પ્રકારની ફાઇલ તમે યાદીમાંથી આયાત કરવા માંગો છો તે પસંદ કરો." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 -msgid "Show _Buttons" -msgstr "બટનો બતાવો (_B)" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "Evolution આયાત મદદનીશ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697 -msgid "Show the switcher buttons" -msgstr "સ્વીચર બટનોને બતાવો" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1354 +msgid "Import Location" +msgstr "જગ્યા આયાત કરો" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703 -msgid "Show _Status Bar" -msgstr "પરિસ્થિતિદર્શક પટ્ટી બતાવો (_S)" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309 +#, fuzzy +msgid "" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of importing " +"external files into Evolution." +msgstr "" +"Evolution આયાત મદદનીશમાં તમારુ સ્વાગત છે.\n" +"આ મદદનીશની મદદથી તમને બાહ્ય ફાઈલોને Evolution માં \n" +"કેવી રીતે આયાત કરવી તે પ્રક્રિયાનું માર્ગદર્શન આપવામાં આવેલ છે." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1705 -msgid "Show the status bar" -msgstr "પરિસ્થિતિદર્શક પટ્ટી બતાવો" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326 +msgid "Importer Type" +msgstr "આયાત કરનારનો પ્રકાર" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711 -msgid "Show _Tool Bar" -msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો (_T)" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336 +msgid "Select Information to Import" +msgstr "આયાત કરવા માટેની જાણકારીને પસંદ કરો" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713 -msgid "Show the tool bar" -msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345 +msgid "Select a File" +msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735 -msgid "_Icons Only" -msgstr "માત્ર ચિહ્નો (_I)" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1362 +msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +msgstr "Evolution માં ફાઈલ આયાત કરવાનું શરૂ કરવા માટે \"લાગુ કરો\" બટન પર ક્લિક કરો." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737 -msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "વિન્ડો બટનો માત્ર ચિહ્નો સાથે જ પ્રદર્શિત કરો" +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:327 +msgid "Autogenerated" +msgstr "આપોઆપ બનતુ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742 -msgid "_Text Only" -msgstr "માત્ર લખાણ (_T)" +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:292 +msgid "_Save and Close" +msgstr "સંગ્રહો અને બંધ કરો (_S)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744 -msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "વિન્ડો બટનો માત્ર લખાણ સાથે જ પ્રદર્શિત કરો" +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:506 +msgid "Edit Signature" +msgstr "સહીમાં ફેરફાર કરો" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749 -msgid "Icons _and Text" -msgstr "ચિહ્નો અને લખાણ (_a)" +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:526 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "સહીનું નામ (_S):" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751 -msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "વિન્ડો બટનો ચિહ્નો અને લખાણ સાથે પ્રદર્શિત કરવા" +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:572 +msgid "Unnamed" +msgstr "નામ વિનાનું" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 -msgid "Tool_bar Style" -msgstr "સાધનપટ્ટી શૈલી (_b)" +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:337 +msgid "Add _Script" +msgstr "લિપી ઉમેરો (_S)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758 -msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "વિન્ડો બટનો ડેસ્કટોપ સાધનપટ્ટી સુયોજનોની મદદથી પ્રદર્શિત કરવા" +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:421 +msgid "Add Signature Script" +msgstr "સહી સ્ક્રિપ્ટ ઉમેરો" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766 -msgid "Define Views..." -msgstr "દેખાવો વ્યાખ્યાયિત કરો..." +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:491 +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "સહી સ્ક્રિપ્ટમાં ફેરફાર કરો" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768 -msgid "Create or edit views" -msgstr "દેખાવો બનાવો અથવા ફેરફાર કરો" +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:395 +#, fuzzy +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." +msgstr "" +"આ સ્ક્રિપ્ટનું આઉટપુટ તમારી સહી તરીકે કામ કરશે.\n" +"તમે સ્પષ્ટ કરેલ નામ માત્ર ડિસ્પ્લેના હેતુ માટે વપરાશે." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773 -msgid "Save Custom View..." -msgstr "કસ્ટમ દેખાવ સંગ્રહો..." +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:446 +msgid "S_cript:" +msgstr "સ્ક્રિપ્ટ (_c)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775 -msgid "Save current custom view" -msgstr "વર્તમાન વૈવિધ્યપૂર્ણ દેખાવ સંગ્રહો" +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:477 +msgid "Script file must be executable." +msgstr "સ્ક્રિપ્ટ ફાઈલ લાવી શકાય તેવી જ હોવી જોઈએ." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782 -msgid "C_urrent View" -msgstr "વર્તમાન દેખાવ (_u)" +#: ../widgets/misc/e-map.c:886 +msgid "World Map" +msgstr "દુનિયા નક્શો" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792 -msgid "Custom View" -msgstr "કસ્ટમ દેખાવ" +#: ../widgets/misc/e-map.c:889 +msgid "" +"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " +"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." +msgstr "" +"ટાઈમઝોન પસંદ કરવા માટે માઉસ-આધારિત પૂછપરછ નકશા વિજેટ. કીબોર્ડ વપરાશકર્તાઓએ તેની " +"જગ્યાએ નીચે આવતા જોડાણ બોક્સમાંથી ટાઈમઝોન પસંદ કરવો જોઈએ." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794 -msgid "Current view is a customized view" -msgstr "વર્તમાન દેખાવ વૈવિધ્યપૂર્ણ દેખાવ છે" +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:31 +msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." +msgstr "Evolution હાલમાં ઓનલાઈન છે.ઓફલાઈન કામ કરવા માટે આ બટન પર ક્લિક કરો." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804 -msgid "Change the page settings for your current printer" -msgstr "તમારા હાલનાં પ્રિન્ટર માટે પાનાં સુયોજનોને બદલો" +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:34 +msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." +msgstr "Evolution હાલમાં ઓફલાઈન છે. ઓનલાઈન કામ કરવા માટે આ બટન પર ક્લિક કરો." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2194 -#, c-format -msgid "Switch to %s" -msgstr "%s માં બદલો" +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:37 +msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +msgstr "Evolution હાલમાં ઓફલાઈન છે કારણ કે નેટવર્ક બિનઉપલબ્ધ છે." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2414 -msgid "Execute these search parameters" -msgstr "આ શોધ પરિમાણોને ચલાવો" +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:317 +msgid "Evolution Preferences" +msgstr "Evolution પસંદગીઓ" -#. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:584 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79 #, c-format -msgid "%s - Evolution" -msgstr "%s - Evolution" +#| msgid "Matches: %d" +msgid "Matches: %u" +msgstr "બંધબેસતા: %u" -#: ../shell/e-shell-window.c:442 -msgid "New" -msgstr "નવું" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:527 +msgid "Close the find bar" +msgstr "શોધ પટ્ટી ને બંધ કરો" -#: ../shell/e-shell.c:361 -msgid "Preparing to go offline..." -msgstr "ઓફલાઇન જવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છે..." +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:535 +msgid "Fin_d:" +msgstr "શોધો (_d):" -#: ../shell/e-shell.c:414 -msgid "Preparing to go online..." -msgstr "ઓનલાઇન જવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છીએ..." +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:547 +msgid "Clear the search" +msgstr "શોધને સાફ કરો" -#: ../shell/e-shell.c:476 -msgid "Preparing to quit..." -msgstr "બહાર નીકળવાની તૈયારી કરી રહ્યા છીએ..." +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 +msgid "_Previous" +msgstr "પાછળ (_P)" -#. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:195 -#, no-c-format -msgid "" -"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" -"of the Evolution groupware suite.\n" -"\n" -"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" -"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" -"\n" -"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" -"this version, and install version %s instead.\n" -"\n" -"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" -"This product comes with no warranty and is not intended for\n" -"individuals prone to violent fits of anger.\n" -"\n" -"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" -"eagerly await your contributions!\n" -msgstr "" -"કેમ છો. Evolution ગ્રુપવેર સ્યુટની આ પૂર્વદર્શન પ્રકાશન ડાઉનલોડ કરવા માટે\n" -"સમય લેવા માટે તમારો ખૂબ આભાર\n" -"\n" -"Evolution ની આ આવૃત્તિ હજુ સુધી પૂર્ણ નથી. તે બંધ થવા જઈ રહી છે,\n" -"પરંતુ અમુક વસ્તુઓ હજુ પૂર્ણ થયેલ નથી અથવા યોગ્ય રીતે કામ કરતા નથી.\n" -"\n" -"જો તમને Evolution ની સ્થાઈ આવૃત્તિની જરુર હોય, અમે તમને આ આવૃત્તિ\n" -"નું સ્થાપન દૂર કરવા દઈએ, અને આવૃત્તિ %s તેની જગ્યાએ સ્થાપિત કરવા દઈએ.\n" -"\n" -"જો તમને ભૂલો મળે, તો મહેરબાની કરીને bugzilla.gnome.com પર અહેવાલ આપો.\n" -"આ ઉત્પાદન કોઈ વોરંટી સાથે આવી નથી અને તે અંગત વપરાશ\n" -"માટે જ છે.\n" -"\n" -"અમે એવી આશા રાખીએ છીએ કે તમે અમારી સખ્ત મહેનતના પરિણામને માણી રહ્યા હશો,\n" -"અને અમે તમારા ફાળાની આતુરતાથી રાહ જોઈ રહ્યા છીએ!\n" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "ફ્રેજની પહેલાંની ઘટનાને શોધો" -#: ../shell/main.c:219 -msgid "" -"Thanks\n" -"The Evolution Team\n" -msgstr "" -"Evolution આભાર\n" -" ટુકડી\n" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:590 +msgid "_Next" +msgstr "આગળ (_N)" -#: ../shell/main.c:226 -msgid "Do not tell me again" -msgstr "મને ફરી વાર કહો નહિં" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:596 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "ફ્રેજ ની પછીની ઘટનાને શોધો" -#. Translators: Do NOT translate the five component -#. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:308 -msgid "" -"Start Evolution showing the specified component. Available options are " -"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" -msgstr "" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:609 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "જોડણી સરખાવો (_c)" -#: ../shell/main.c:312 -msgid "Apply the given geometry to the main window" -msgstr "મુખ્ય વિન્ડોમાં આપેલ ભૂમિતીને લાગુ કરો" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:637 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "પાનાંની નીચે પહોંચ્યા, ઉપરથી ચાલુ રાખેલ છે" -#: ../shell/main.c:316 -msgid "Start in online mode" -msgstr "ઓનલાઈન સ્થિતિમાં શરુ કરો" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:659 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "પાનાંની ઉપર પહોંચ્યા, નીચેથી ચાલુ રાખેલ છે" -#: ../shell/main.c:318 -msgid "Ignore network availability" -msgstr "નેટવર્ક ઉપલબ્ધતાને અવગણો" +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:570 +msgid "When de_leted:" +msgstr "જ્યારે કાઢી નંખાય (_l):" -#: ../shell/main.c:320 -msgid "Start in \"express\" mode" -msgstr "\"express\" સ્થિતિમાં શરૂ કરો" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 +msgid "Standard" +msgstr "પ્રમાણભૂત" -#: ../shell/main.c:323 -msgid "Forcibly shut down Evolution" -msgstr "Evolution ને દબાણપૂર્વક બંધ કરી દો" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 +msgid "Proprietary" +msgstr "માલિકીનું" -#: ../shell/main.c:326 -msgid "Send the debugging output of all components to a file." -msgstr "ફાઈલના બધા કમ્પોનન્ટો માટે ભૂલ શોધવા માટેનું આઉટપુટ મોકલો." +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 +msgid "Secret" +msgstr "ખાનગી" -#: ../shell/main.c:328 -msgid "Disable loading of any plugins." -msgstr "કોઈપણ પ્લગઈનો લાવવાનું નિષ્ક્રિય કરો." +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 +msgid "Top Secret" +msgstr "અતિ ગુપ્ત" -#: ../shell/main.c:330 -msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "મેઈલ, સંપર્કો અને ક્રિયાઓની પૂર્વદર્શન તકતી નિષ્ક્રિય કરો." +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 +msgid "For Your Eyes Only" +msgstr "ફક્ત તમારી નજરો માટે" -#: ../shell/main.c:334 -msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." -msgstr "" +#. Translators: Used in send options dialog +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 +msgctxt "send-options" +msgid "None" +msgstr "કંઈ નહિં" -#: ../shell/main.c:336 -#, fuzzy -msgid "Request a running Evolution process to quit" -msgstr "Evolution પુનઃશરૂ કરી રહ્યા છીએ" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +msgid "Mail Receipt" +msgstr "મેઈલ રસીદ" -#: ../shell/main.c:512 ../shell/main.c:520 -msgid "- The Evolution PIM and Email Client" -msgstr "- Evolution PIM અને ઈમેઈલ ક્લાઈન્ટ" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +msgid "R_eply requested" +msgstr "જવાબની માંગણી થયેલ છે (_e)" -#: ../shell/main.c:583 -#, c-format -msgid "" -"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s: --online અને --offline બંનેને ભેગા વાપરી શકાતા નથી.\n" -" વધારે જાણકારી માટે '%s --help' ચલાવો..\n" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "Wi_thin" +msgstr "ની અંદર (_t)" -#: ../shell/main.c:589 -#, c-format -msgid "" -"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s: --force-online અને --offline બંનેને ભેગા વાપરી શકાતા નથી.\n" -" વધારે જાણકારી માટે '%s --help' ચલાવો.\n" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "days" +msgstr "દિવસો" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 +msgid "_When convenient" +msgstr "જ્યારે યોગ્ય લાગે (_W)" -#: ../shell/shell.error.xml.h:1 -msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" -msgstr "શું તમે ખરેખર યાદ રાખેલા બધા પાસવર્ડો ભૂલી જવા માંગો છો?" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "સંદેશો પહોંચવામાં વિલંબ (_D)" -#: ../shell/shell.error.xml.h:2 -msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" -msgstr "આવૃત્તિ {0} માંથી સીધો જ સુધારો કરી શકાતો નથી" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "_After" +msgstr "પછી (_A)" -#: ../shell/shell.error.xml.h:3 -msgid "Continue Anyway" -msgstr "કોઇપણ રીતે ચાલુ રાખો" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "days" +msgstr "દિવસો" -#: ../shell/shell.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " -"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " -"upgrading to Evolution 3." -msgstr "" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 +msgid "_Set expiration date" +msgstr "સમયસમાપ્તિ તારીખ સુયોજિત કરો (_S)" -#: ../shell/shell.error.xml.h:5 -msgid "" -"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " -"reprompted next time they are needed." -msgstr "" -"તમારા પાસવર્ડો ભૂલી જવાનું યાદ રાખેલ બધા પાસવર્ડો સાફ કરી નાંખશે. તમે આગળના સમયે જ્યારે " -"જરૂરી હોય ત્યારે ફરીથી પૂછવામાં આવશે." +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 +msgctxt "ESendOptions" +msgid "_Until" +msgstr "જ્યાં સુધી (_U)" -#: ../shell/shell.error.xml.h:7 -msgid "Quit Now" -msgstr "હવે બહાર નીકળો" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 +msgid "Delivery Options" +msgstr "પહોંચાડનાર વિકલ્પો" -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 -msgid "Upgrade from previous version failed:" -msgstr "નિષ્ફળ થયેલ પહેલાંની આવૃત્તિમાંથી સુધારો:" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 +msgid "_Classification:" +msgstr "વર્ગીકરણ (_C):" -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 -msgid "_Forget" -msgstr "ભૂલી જાવ (_F)" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો (_r)" -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 -#, fuzzy -msgid "" -"{0}\n" -"\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " -"data.\n" -msgstr "" -"{1}\n" -"\n" -"જો તમે ચાલુ રાખવાનું પસંદ કરો, તો તમને તમારી જૂની માહિતીના અમુક ભાગોને ચલાવવાની " -"પરવાનગી નથી.\n" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "જાણકારી મેળવવા માટે મોકલાયેલ વસ્તુ બનાવો (_e)" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56 -msgctxt "New" -msgid "_Test Item" -msgstr "ચકાસણી વસ્તુ (_T)" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 +msgid "_Delivered" +msgstr "પહોંચી ગયો (_D)" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58 -msgid "Create a new test item" -msgstr "નવી ચકાસણી વસ્તુ બનાવો" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "પહોંચી ગયેલ અને ખૂલેલા (_v)" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66 -msgctxt "New" -msgid "Test _Source" -msgstr "ચકાસણી સ્ત્રોત (_S)" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 +msgid "_All information" +msgstr "બધી જાણકારી (_A)" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68 -msgid "Create a new test source" -msgstr "નવા ચકાસણી સ્ત્રોત બનાવો" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "મોકલાયેલ વસ્તુઓને આપોઆપ કાઢી નાંખો (_u)" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "ફાઇલ એ માન્ય .desktop ફાઇલ નથી" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 +msgid "Status Tracking" +msgstr "પરિસ્થિતિ પકડવાનું" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "બિનઓળખાયેલ ડેસ્કટોપ ફાઇલ આવૃત્તિ '%s'" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_When opened:" +msgstr "જ્યારે ખૂલે (_W):" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "%s શરૂ કરી રહ્યા છીએ" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 +msgid "When decli_ned:" +msgstr "જ્યારે નકારાય (_n):" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "કાર્યક્રમ આદેશ વાક્ય પર દસ્તાવેજોને સ્વીકારતુ નથી" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "જ્યારે પૂર્ણ થાય (_m):" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 +msgid "When acce_pted:" +msgstr "જ્યારે સ્વીકારાય (_p):" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "'Type=Link' ડેસ્કટોપ પ્રવેશમાં દસ્તાવેજ URIs ને પસાર કરી શકાતુ નથી" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 +msgid "Return Notification" +msgstr "મળેલ સૂચન" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "શરૂ કરી શકાય તેવી વસ્તુ નથી" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "પરિસ્થિતિ પકડવાનું (_t)" -#: ../smclient/eggsmclient.c:226 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "સત્ર સંચાલકમાં જોડાણને નિષ્ક્રિય કરો" +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:669 ../widgets/misc/e-source-config.c:673 +msgid "Type:" +msgstr "પ્રકાર:" -#: ../smclient/eggsmclient.c:229 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "ફાઇલ સમાવતા સંગ્રહ થયેલ રૂપરેખાંકનને સ્પષ્ટ કરો" +#. Translators: This is the first of a sequence of widgets: +#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1276 +#| msgid "Refresh the folder" +msgid "Refresh every" +msgstr "દરેક વખતે પુનઃતાજુ કરો" -#: ../smclient/eggsmclient.c:229 -msgid "FILE" -msgstr "FILE" +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1306 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1334 +#| msgid "Use _secure connection" +msgid "Use a secure connection" +msgstr "સુરક્ષિત જોડાણ વાપરો" -#: ../smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "સત્ર સંચાલન ID ને સ્પષ્ટ કરો" +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1348 +#| msgid "Imported Certificate" +msgid "Ignore invalid SSL certificate" +msgstr "અમાન્ય SSL પ્રમાણપત્રને અવગણો" -#: ../smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1385 +#| msgid "Users" +msgid "User" +msgstr "વપરાશકર્તા" -#: ../smclient/eggsmclient.c:253 -msgid "Session management options:" -msgstr "સત્ર સંચાલન વિકલ્પો:" +#. no suggestions. Put something in the menu anyway... +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:351 +#, fuzzy +#| msgid "(No Subject)" +msgid "(no suggestions)" +msgstr "(વિષય નથી)" -#: ../smclient/eggsmclient.c:254 -msgid "Show session management options" -msgstr "સત્ર સંચાલન વિકલ્પોને બતાવો" +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:375 +msgid "More..." +msgstr "વધુ..." -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107 +#. + Add to Dictionary +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:444 #, c-format -msgid "" -"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" -"\n" -"Edit trust settings:" -msgstr "" -"પ્રમાણપત્ર '%s' એ CA પ્રમાણપત્ર છે.\n" -"\n" -"વિશ્વાસુ સુયોજનોમાં ફેરફાર કરો:" +msgid "Add \"%s\" to Dictionary" +msgstr "શબ્દકોષમાં \"%s\" ઉમેરો" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146 -msgid "" -"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " -"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " -"indicated here" -msgstr "" -"તમે પ્રમાણપત્રના સ્તાધિકાર કે જે તમને પ્રમાણપત્ર અદા કરે તેનો વિશ્વાસ કરો એટેલે, ત્યાર પછી " -"તમે આ પ્રમાણપત્રની સત્તાધિકર પર વિશ્વાસ કરો જ્યાં સુધી તે સૂચવાયેલ નહિં હોય" +#. - Ignore All +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:487 +#| msgid "Ignore" +msgid "Ignore All" +msgstr "બધુ અવગણો" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 -msgid "" -"Because you do not trust the certificate authority that issued this " -"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " -"unless otherwise indicated here" +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:513 +msgid "Spelling Suggestions" msgstr "" -"તમે પ્રમાણપત્રના સ્તાધિકાર કે જે તમને પ્રમાણપત્ર અદા કરે તેનો વિશ્વાસ નહિં કરો એટેલે, ત્યાર " -"પછી તમે આ પ્રમાણપત્રની સત્તાધિકર પર વિશ્વાસ કરો નહિં જ્યાં સુધી તે સૂચવાયેલ નહિં હોય" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 -msgid "Certificate Name" -msgstr "પ્રમાણપત્ર નામ" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94 -#| msgid "Or_ganization:" -msgid "Issued To Organization" -msgstr "સંસ્થા માટે બહાર પાડેલી" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95 -#| msgid "Organizational Unit (OU)" -msgid "Issued To Organizational Unit" -msgstr "સંસ્થા એકમ માટે અદા થયેલ છે" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 -#: ../smime/lib/e-cert.c:569 -msgid "Serial Number" -msgstr "શ્રેણી સંખ્યા" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 -msgid "Purposes" -msgstr "હેતુઓ" +#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 +msgid "Click here to go to URL" +msgstr "URL પર જવા માટે અંહિ ક્લિક કરો" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 -msgid "Issued By" -msgstr "દ્દારા અદા થયેલ છે" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:278 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:407 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "કડીની જગ્યાની નકલ કરો (_C)" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 -#| msgid "Or_ganization:" -msgid "Issued By Organization" -msgstr "સંસ્થા દ્દારા અદા થયેલ છે" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:280 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:409 +msgid "Copy the link to the clipboard" +msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં કડીની નકલ કરો" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 -#| msgid "Organizational Unit (OU)" -msgid "Issued By Organizational Unit" -msgstr "સંસ્થા એકમ દ્દારા અદા થયેલ છે" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:288 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:417 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "કડીને બ્રાઉઝરમાં ખોલો (_O)" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 -#| msgid "Issuer" -msgid "Issued" -msgstr "અદા થયેલ" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:290 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:419 +msgid "Open the link in a web browser" +msgstr "વેબ બ્રાઉઝરમાં કડીની નકલ કરો" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 -msgid "Expires" -msgstr "મુદત પુરી થાય છે" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:298 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:427 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "ઈમેઈલ સરનામાની નકલ કરો (_C)" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "SHA1 આંગળીની છાપ" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:315 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:444 +msgid "_Copy Image" +msgstr "ઇમેજની નકલ કરો (_C)" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "MD5 આંગળીની છાપ" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:317 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:446 +msgid "Copy the image to the clipboard" +msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં ઇમેજની નકલ કરો" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 -#| msgid "Email _Address:" -msgid "Email Address" -msgstr "ઈમેઈલ સરનામુ" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:337 ../widgets/misc/e-web-view.c:1425 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:466 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1311 +msgid "Select all text and images" +msgstr "બધા લખાણ અને ઇમેજોને પસંદ કરો" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:575 -msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "આયાત કરવા માટે પ્રમાણપત્ર પસંદ કરો..." +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1089 ../widgets/misc/e-web-view.c:1091 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1093 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:975 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:977 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:979 +#, c-format +msgid "Click to call %s" +msgstr "%s ને કોલ કરવા માટે ક્લિક કરો" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:588 -msgid "All files" -msgstr "બધી ફાઈલો" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1095 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:981 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "સંદેશાઓ છુપાવવા/બતાવવા ક્લિક કરો" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623 -#| msgid "Failed to import user's certificate" -msgid "Failed to import certificate" -msgstr "પ્રમાણપત્રને આયાત કરવામાં નિષ્ફળતા" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1097 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "%s ખોલવા માટે ક્લિક કરો" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:991 -msgid "All PKCS12 files" -msgstr "બધી PKCS12 ફાઈલો" +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:1 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "શું તમે તમારા બદલાવો સંગ્રહવા માંગો છો?" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1009 -msgid "All email certificate files" -msgstr "બધી ઈમેઈલ પ્રમાણપત્ર ફાઈલો" +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:2 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "સહી બદલાઈ ગયેલ છે, પરંતુ તે સંગ્રહાયેલ નથી." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1027 -msgid "All CA certificate files" -msgstr "બધી CA પ્રમાણપત્ર ફાઈલો" +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:3 +msgid "_Discard changes" +msgstr "બદલાવો અવગણો (_D)" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:345 -#, c-format -msgid "Certificate Viewer: %s" -msgstr "પ્રમાણપત્ર દર્શક: %s" +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:4 +msgid "Blank Signature" +msgstr "કોરી સહી" -#: ../smime/gui/component.c:50 -#, c-format -msgid "Enter the password for '%s'" -msgstr "'%s' માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો" +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:5 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "આ સહી ઓળખવા માટે મહેરબાની કરીને અનન્ય નામ પૂરું પાડો." -#. we're setting the password initially -#: ../smime/gui/component.c:76 -msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "પ્રમાણપત્ર ડેટાબેઝ માટે નવો પાસવર્ડ દાખલ કરો" +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:6 +#| msgid "Could not save signature file." +msgid "Could not load signature." +msgstr "હસ્તાક્ષરને લાવી શક્યા નહિં." -#: ../smime/gui/component.c:78 -msgid "Enter new password" -msgstr "નવો પાસવર્ડ દાખલ કરો" +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:7 +#| msgid "Could not save signature file." +msgid "Could not save signature." +msgstr "હસ્તાક્ષરનો સંગ્રહ કરી શક્યા નહિં." -#. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118 -#, c-format -msgid "" -"Issued to:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"ને અદા થયેલ છે:\n" -" વિષય: %s\n" +#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 +msgid "popup list" +msgstr "પોપઅપ યાદી" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119 -#, c-format -msgid "" -"Issued by:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"દ્વારા અદા થયેલ:\n" -" વિષય: %s\n" +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299 +msgid "Now" +msgstr "હમણાં" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:172 -msgid "Select certificate" -msgstr "પ્રમાણપત્ર પસંદ કરો" +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a +#. * date table cell. +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317 +msgctxt "table-date" +msgid "None" +msgstr "કંઈ નહિં" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 -msgid "" -msgstr "<પ્રમાણપત્રનો ભાગ નથી>" +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325 +msgid "OK" +msgstr "બરાબર" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 -msgid "Authorities" -msgstr "સત્તાધિકારો" +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:873 +#, c-format +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "સમય બંધારણમાં જ હોવો જોઈએ: %s" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 -msgid "Backup _All" -msgstr "બધું બેકઅપ લો (_A)" +#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "ટકા ૦ અને ૧૦૦ ની વચ્ચે જ હોવા જોઈએ" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 -msgid "" -"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " -"and its policy and procedures (if available)." -msgstr "" -"આ CA નો કોઈ હેતુ વગર વિશ્વાસ કર્યા પહેલાં, તમારે આ પ્રમાણપત્રની પરીક્ષા કરવી જોઈએ અને " -"તેની પોલિસી અને પ્રક્રિયાઓ (જો ઉપલબ્ધ હોય)." +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:609 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 +msgid "click to add" +msgstr "ઉમેરવા માટે ક્લિક કરો" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1097 -msgid "Certificate" -msgstr "પ્રમાણપત્ર" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 +msgid "(Ascending)" +msgstr "(ચઢતો ક્રમ)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 -msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "પ્રમાણપત્ર સત્તાધિકાર વિશ્વાસ" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 +msgid "(Descending)" +msgstr "(ઉતરતો ક્રમ)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "પ્રમાણપત્રના ક્ષેત્રો" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:400 +msgid "Not sorted" +msgstr "ક્રમમાં નથી" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "પ્રમાણપત્ર વંશવેલો" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:441 +msgid "No grouping" +msgstr "જૂથ પ્રમાણે નથી" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 -msgid "Certificate details" -msgstr "પ્રમાણપત્ર વિગતો" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:666 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 +msgid "Show Fields" +msgstr "ક્ષેત્રો બતાવો" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 -msgid "Certificates Table" -msgstr "પ્રમાણપત્રોનું કોષ્ટક" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:686 +msgid "Available Fields" +msgstr "ઉપલબ્ધ ક્ષેત્રો" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "સામાન્ય નામ (CN)" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 +msgid "A_vailable Fields:" +msgstr "ઉપલબ્ધ ક્ષેત્રો (_v):" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 -msgid "Contact Certificates" -msgstr "સંપર્ક પ્રમાણપત્રો" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 +msgid "_Show these fields in order:" +msgstr "આ ક્ષેત્રો ક્રમમાં બતાવો (_S):" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 -msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "આ પ્રમાણપત્રના સત્તાધિકારનો વિશ્વાસ કરો નહિં" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 +msgid "Move _Up" +msgstr "ઉપર ખસેડો (_U)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 -msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "ઈ-મેઈલ પ્રમાણપત્ર વિશ્વાસ સુયોજનો" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 +msgid "Move _Down" +msgstr "નીચે ખસો (_D)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "ઈ-મેઈલ રસીદ પ્રમાણપત્ર" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +msgid "_Remove" +msgstr "દૂર કરો (_R)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "ઈ-મેઈલ સહી કરનાર પ્રમાણપત્ર" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 +msgid "_Show field in View" +msgstr "ક્ષેત્ર દેખાવમાં બતાવો (_S)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 -msgid "Expires On" -msgstr "આ વખતે મુદત પુરી થાય છે" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 +msgid "Ascending" +msgstr "ચઢતો ક્રમ" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 -msgid "Field Value" -msgstr "ક્ષેત્ર કિંમત" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 +msgid "Descending" +msgstr "ઊતરતો ક્રમ" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 -msgid "Fingerprints" -msgstr "આંગળીની છાપ" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 +msgid "Group Items By" +msgstr "આના પ્રમાણે વસ્તુઓનું જૂથ બનાવો" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 -msgid "Issued On" -msgstr "આ વખતે અદા થાય છે" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 +msgid "Show _field in View" +msgstr "ક્ષેત્ર દેખાવમાં બતાવો (_f)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -msgid "Issued To" -msgstr "કરવા માટે બહાર પાડેલી" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 +msgid "Then By" +msgstr "પછી આના દ્વારા" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 -msgid "Organization (O)" -msgstr "સંસ્થા (O)" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 +msgid "Show field i_n View" +msgstr "ક્ષેત્ર દેખાવમાં બતાવો (_n)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "સંસ્થા એકમ (OU)" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 +msgid "Show field in _View" +msgstr "ક્ષેત્ર દેખાવમાં બતાવો (_V)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:829 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "SSL ક્લાઈન્ટ પ્રમાણપત્ર" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 +msgid "Clear _All" +msgstr "બધું સાફ કરો (_A)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:833 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "SSL સર્વર પ્રમાણપત્ર" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 +msgid "Sort" +msgstr "ક્રમમાં ગોઠવો" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "આ પ્રમાણપત્ર નીચેના વપરાશોને લીધે ચકાસાયેલ છે:" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 +msgid "Sort Items By" +msgstr "વસ્તુઓ આ ક્રમમાં ગોઠવો" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 -msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "આ પ્રમાણપત્રના સત્તાધિકાર પર વિશ્વાસ કરો" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 +msgid "Clear All" +msgstr "બધું સાફ કરો" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 -msgid "Trust this CA to identify email users." -msgstr "ઈ-મેઈલ વપરાશકર્તાઓને ઓળખવા માટે આ CA નો વિશ્વાસ કરો." +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 +msgid "_Sort..." +msgstr "ક્રમમાં ગોઠવો (_S)..." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 -msgid "Trust this CA to identify software developers." -msgstr "સોફ્ટવેરનો વિકાસ કરનારાઓને ઓળખવા માટે આ CA નો વિશ્વાસ કરો." +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 +msgid "_Group By..." +msgstr "આના દ્વારા જૂથ (_G)..." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 -msgid "Trust this CA to identify websites." -msgstr "વેબસાઇટોને ઓળખવા માટે આ CA પર વિશ્ર્વાસ રાખો." +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "બતાવાયેલ ક્ષેત્રો (_F)..." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 -msgid "Validity" -msgstr "માન્યતા" +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:152 +msgid "" +"To add a column to your table, drag it into\n" +"the location in which you want it to appear." +msgstr "" +"તમારા કોષ્ટકમાં સ્તંભ ઉમેરવા માટે, તેને એવા સ્થાનમાં ખેંચો\n" +"કે જેમાં તમે તેને જોવા માંગો." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 -msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "તમારી પાસે આ સંસ્થાના પ્રમાણપત્રો છે જે તમારી ઓળખ આપે:" +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:224 +msgid "Add a Column" +msgstr "સ્તંભ ઉમેરો" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 -msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "તમારી પાસે પ્રમાણપત્રોની ફાઈલ છે જે આ પ્રમાણપત્રોના સત્તાધિકારની ઓળખ આપે:" +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. * has turned on grouping on a column, which has set a title. +#. * The first %s is replaced with a column title. +#. * The second %s is replaced with an actual group value. +#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Family name: Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:360 +#, c-format +msgid "%s: %s (%d item)" +msgid_plural "%s: %s (%d items)" +msgstr[0] "%s : %s (%d વસ્તુ)" +msgstr[1] "%s : %s (%d વસ્તુઓ)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 -msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "તમારી પાસે ફાઈલ પર પ્રમાણપત્રો છે જે આ વ્યક્તિઓને ઓળખાવે:" +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. +#. * The %s is replaced with an actual group value. +#. * The %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:372 +#, c-format +msgid "%s (%d item)" +msgid_plural "%s (%d items)" +msgstr[0] "%s (%d વસ્તુ)" +msgstr[1] "%s (%d વસ્તુઓ)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 -msgid "Your Certificates" -msgstr "તમારા પ્રમાણપત્રો" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1574 +msgid "Customize Current View" +msgstr "વર્તમાન દેખાવ બદલો" -#. This is a verb, as in "make a backup". -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 -msgid "_Backup" -msgstr "બેકઅપ (_B)" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "ચઢતા ક્રમમાં ગોઠવો (_A)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 -msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "CA વિશ્વાસમાં ફેરફાર કરો (_E)" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "ઊતરતા ક્રમમાં ગોઠવો (_D)" -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:912 -msgid "Certificate already exists" -msgstr "પ્રમાણપત્ર પહેલાથી જ હાજર છે" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 +msgid "_Unsort" +msgstr "ક્રમમાં ગોઠવો નહિં (_U)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238 -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605 +msgid "Group By This _Field" +msgstr "આ ક્ષેત્ર દ્વારા જૂથ પાડો (_F)" -#. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:417 -msgid "Sign" -msgstr "સહી" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608 +msgid "Group By _Box" +msgstr "બોક્સ દ્વારા જૂથ (_B)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:418 -msgid "Encrypt" -msgstr "એનક્રિપ્ટ" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 +msgid "Remove This _Column" +msgstr "આ સ્તંભ કાઢી નાખો (_C)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:530 -msgid "Version" -msgstr "આવૃત્તિ" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1615 +msgid "Add a C_olumn..." +msgstr "સ્તંભ ઉમેરો (_o)..." -#: ../smime/lib/e-cert.c:545 -msgid "Version 1" -msgstr "આવૃત્તિ ૧" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1619 +msgid "A_lignment" +msgstr "ગોઠવણી (_l)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:548 -msgid "Version 2" -msgstr "આવૃત્તિ ૨" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1622 +msgid "B_est Fit" +msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_e)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:551 -msgid "Version 3" -msgstr "આવૃત્તિ ૩" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625 +msgid "Format Column_s..." +msgstr "સ્તંભોનું બંધારણ ઘડો (_s)..." -#: ../smime/lib/e-cert.c:634 -msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD2 એ RSA એનક્રિપ્શન સાથે" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1629 +msgid "Custo_mize Current View..." +msgstr "વર્તમાન દેખાવ બદલો (_m)..." -#: ../smime/lib/e-cert.c:637 -msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD5 એ RSA એનક્રિપ્શન સાથે" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1691 +msgid "_Sort By" +msgstr "આના પ્રમાણે ક્રમમાં ગોઠવો (_S)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:640 -msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-1 એ RSA એનક્રિપ્શન સાથે" +#. Custom +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1709 +msgid "_Custom" +msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ (_C)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:643 -msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" -msgstr "RSA એનક્રિપ્શન સાથે PKCS #1 SHA-256" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 +msgid "Table Cell" +msgstr "કોષ્ટક ખાનું" -#: ../smime/lib/e-cert.c:646 -msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" -msgstr "RSA એનક્રિપ્શન સાથે PKCS #1 SHA-384" +#. Translators: description of a "popup" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 +msgid "popup a child" +msgstr "બાળને પોપઅપ કરો" -#: ../smime/lib/e-cert.c:649 -msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" -msgstr "RSA એનક્રિપ્શન સાથે PKCS #1 SHA-512" +#. Translators: description of a "toggle" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178 +msgid "toggle the cell" +msgstr "ખાનું બદલો" -#: ../smime/lib/e-cert.c:676 -msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 RSA એનક્રિપ્શન" +#. Translators: description of an "expand" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214 +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "આ ખાનાંને સમાવતું ETree માં હરોળ વિસ્તારો" -#: ../smime/lib/e-cert.c:679 -msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "પ્રમાણપત્ર કી વપરાશ" +#. Translators: description of a "collapse" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "આ ખાનાને સમાવતા ETree માં હરોળ પડી જાય છે" -#: ../smime/lib/e-cert.c:682 -msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "નેટસ્કેપ પ્રમાણપત્ર પ્રકાર" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 +msgid "click" +msgstr "ક્લિક" -#: ../smime/lib/e-cert.c:685 -msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "પ્રમાણપત્ર સત્તાધિકાર કી ઓળખનાર" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:161 +msgid "sort" +msgstr "ક્રમમાં ગોઠવો" -#: ../smime/lib/e-cert.c:697 -#, c-format -msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "ઓબ્જેક્ટ ઓળખનાર (%s)" +#: ../widgets/text/e-text.c:2074 +msgid "Select All" +msgstr "બધું પસંદ કરો" -#: ../smime/lib/e-cert.c:749 -msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "અલગોરિધમ ઓળખનાર" +#: ../widgets/text/e-text.c:2087 +msgid "Input Methods" +msgstr "ઈનપુટ પદ્ધતિઓ" -#: ../smime/lib/e-cert.c:757 -msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "અલગોરિધમ પરિમાણો" +#, fuzzy +#~| msgid "Couldn't get list of address books" +#~ msgid "Couldn't get list of address books: %s" +#~ msgstr "સરનામાપોથીઓની યાદી મેળવી શકાઈ નહિં" -#: ../smime/lib/e-cert.c:779 -msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "વિષય જાહેર કી જાણકારી" +#~ msgid "_Type:" +#~ msgstr "પ્રકાર (_T):" -#: ../smime/lib/e-cert.c:784 -msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "વિષય જાહેર કી અલગોરિધમ" +#, fuzzy +#~| msgid "Shared Folder Notification" +#~ msgid "Sh_ow reminder notifications" +#~ msgstr "વહેંચાયેલ ફોલ્ડરનું સૂચન" -#: ../smime/lib/e-cert.c:799 -msgid "Subject's Public Key" -msgstr "વિષયની જાહેર કી" +#~ msgid "Recent _Documents" +#~ msgstr "તાજેતરનાં દસ્તાવેજો (_D)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:820 ../smime/lib/e-cert.c:870 -msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "ભૂલ: વિસ્તારક સાથે પ્રક્રિયા કરવા સમર્થ નથી" +#~ msgid "You are acting on behalf of %s" +#~ msgstr "તમે %s ના વતી કામ કરી રહ્યા છો" -#: ../smime/lib/e-cert.c:841 ../smime/lib/e-cert.c:853 -msgid "Object Signer" -msgstr "ઓબ્જેક્ટ સહી કરનાર" +#~ msgid "Categor_ies..." +#~ msgstr "વર્ગો (_i)..." -#: ../smime/lib/e-cert.c:845 -msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "SSL પ્રમાણપત્ર સત્તાધિકાર" +#~ msgid "%A, %B %d, %Y" +#~ msgstr "%A, %B %d, %Y" -#: ../smime/lib/e-cert.c:849 -msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "ઈ-મેઈલ પ્રમાણપત્ર સત્તાધિકાર" +#~ msgid "%a %m/%d/%Y" +#~ msgstr "%a %m/%d/%Y" -#: ../smime/lib/e-cert.c:878 -msgid "Signing" -msgstr "સહી કરી રહ્યા છીએ" +#~ msgid "%m/%d/%Y" +#~ msgstr "%m/%d/%Y" -#: ../smime/lib/e-cert.c:882 -msgid "Non-repudiation" -msgstr "વિશ્વાસ છીનવો નહિં" +#~ msgid "never" +#~ msgstr "ક્યારેય નહિ" -#: ../smime/lib/e-cert.c:886 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "કી એનસાયફરમેન્ટ" +#~ msgid "On This Computer" +#~ msgstr "આ કમ્પ્યુટરમાં" -#: ../smime/lib/e-cert.c:890 -msgid "Data Encipherment" -msgstr "માહિતી એનસાયફરમેન્ટ" +#~ msgid "Do you wish to overwrite it?" +#~ msgstr "શું તમે તેના પર ફરીથી લખવા માંગો છો?" -#: ../smime/lib/e-cert.c:894 -msgid "Key Agreement" -msgstr "કી મંજૂરી" +#~ msgid "File exists \"{0}\"." +#~ msgstr "ફાઈલ હાજર છે \"{0}\"." -#: ../smime/lib/e-cert.c:898 -msgid "Certificate Signer" -msgstr "પ્રમાણપત્ર સહી કરનાર" +#~ msgid "All further errors shown only on terminal." +#~ msgstr "ટર્મિનલ પર ફક્ત બધી આગળની ભૂલો બતાવેલ છે." -#: ../smime/lib/e-cert.c:902 -msgid "CRL Signer" -msgstr "CRL સહી કરનાર" +#~ msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +#~ msgstr "S/MIME સંદેશાનું પદચ્છેદ કરી શક્યા નહિં: અજ્ઞાત ભૂલ" -#: ../smime/lib/e-cert.c:951 -msgid "Critical" -msgstr "જટિલ" +#~ msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" +#~ msgstr "PGP/MIME સંદેશાનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં: અજ્ઞાત ભૂલ" -#: ../smime/lib/e-cert.c:953 ../smime/lib/e-cert.c:956 -msgid "Not Critical" -msgstr "જટિલ નથી" +#~ msgid "Unknown error verifying signature" +#~ msgstr "સહી ચકાસણી કરતી વખતે અજ્ઞાત ભૂલ" -#: ../smime/lib/e-cert.c:977 -msgid "Extensions" -msgstr "વિસ્તારકો" +#~ msgid "If all conditions are met" +#~ msgstr "જો બધી શરતો મળી જાય" -#. Translators: This string is used in Certificate -#. * details for fields like Issuer or Subject, which -#. * shows the field name on the left and its respective -#. * value on the right, both as stored in the -#. * certificate itself. You probably do not need to -#. * change this string, unless changing the order of -#. * name and value. As a result example: -#. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1055 -#, c-format -msgid "%s = %s" -msgstr "%s = %s" +#~ msgid "If any conditions are met" +#~ msgstr "જો કોઈ પણ શરતો મળી જાય" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1111 ../smime/lib/e-cert.c:1234 -msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "પ્રમાણપત્ર સહી અલગોરિધમ" +#~ msgctxt "mail-signature" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "કંઈ નહિં" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1120 -msgid "Issuer" -msgstr "અદા કરનાર" +#~ msgctxt "mail-receiving" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "કંઈ નહિં" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1175 -msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "અદા કરનાર અનન્ય ID" +#, fuzzy +#~| msgid "_File:" +#~ msgid "Fil_e:" +#~ msgstr "ફાઈલ (_F):" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1194 -msgid "Subject Unique ID" -msgstr "વિષય અનન્ય ID" +#~ msgid "Mail Configuration" +#~ msgstr "મેઈલ રુપરેખાંકન" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1240 -msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "પ્રમાણપત્ર સહી કિંમત" +#~ msgid "Please configure the following account settings." +#~ msgstr "મહેરબાની કરીને નીચેના ખાતા સુયોજનોને રૂપરેખાંકિત કરો." -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256 -msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "PKCS12 ફાઈલ પાસવર્ડ" +#~ msgid "" +#~ "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +#~ "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +#~ msgstr "" +#~ "મહેરબાની કરીને તમે કઈ રીતે મેઈલ મોકલો તે વિશે જાણકારી દાખલ કરો. જો તમે ચોક્કસ નહિં " +#~ "હોય, તો તમારા સિસ્ટમ સંચાલક અથવા ઈન્ટરનેટ સેવા પૂરી પાડનારને પૂછો." -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:257 -msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "PKCS12 ફાઈલ માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો:" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter a descriptive name for this account below.\n" +#~ "This name will be used for display purposes only." +#~ msgstr "" +#~ "મહેરબાની કરીને આ ખાતા માટે નીચેની જગ્યામાં વર્ણનાત્મક નામ દાખલ કરો. આ નામ માત્ર " +#~ "પ્રદર્શનના હેતુ માટે જ વપરાશે." -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363 -msgid "Imported Certificate" -msgstr "મહત્વના પ્રમાણપત્ર" +#~ msgid "minu_tes" +#~ msgstr "મિનિટો (_t)" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 -msgid "By _Company" -msgstr "કંપની દ્વારા (_C)" +#~ msgid "Checking for New Messages" +#~ msgstr "નવા સંદેશાઓ માટે ચકાસી રહ્યા છીએ" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 -msgid "_Address Cards" -msgstr "સરનામા કાર્ડો (_A)" +#~ msgid "Migrating..." +#~ msgstr "રુપાંતરિત કરી રહ્યા છીએ..." -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3 -msgid "_List View" -msgstr "યાદીનો દેખાવ (_L)" +#~ msgid "Migration" +#~ msgstr "રુપાંતરિત" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "W_eek View" -msgstr "અઠવાડિયાનો દેખાવ (_e)" +#~ msgid "Migrating '%s':" +#~ msgstr "`%s' ને એક જગ્યાએથી બીજી જગ્યાએ લઇ રહ્યા છે:" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 -msgid "_Day View" -msgstr "દિવસનો દેખાવ (_D)" +#~ msgid "Migrating Folders" +#~ msgstr "સ્થળાંતર ફોલ્ડરો" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 -msgid "_Month View" -msgstr "મહિનાનો દેખાવ (_M)" +#~ msgid "" +#~ "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to " +#~ "SQLite since Evolution 2.24.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#~ msgstr "" +#~ "ઈવોલ્યુશન 2.24 થી ઈવોલ્યુશન મેઈલબોક્સ ફોલ્ડરોનું સારાંશ બંધારણ SQLite માં ખસેડવામાં આવેલ " +#~ "છે.\n" +#~ "\n" +#~ "મહેરબાની કરીને શાંતિ દાખવો જ્યારે ઈવોલ્યુશન તમારા ફોલ્ડરો પરિવહન કરી રહ્યું હોય..." -#: ../views/calendar/galview.xml.h:5 -msgid "_Work Week View" -msgstr "કામ કરવાના અઠવાડિયાનો દેખાવ (_W)" +#~ msgid "Create R_ule" +#~ msgstr "નિયમ બનાવો (_u)" -#: ../views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "પહોળા દેખાવ માટે મોકલાયેલ ફોલ્ડર તરીકે (_d)" +#~ msgid "Enter Passphrase for %s" +#~ msgstr "%s માટે પાસફ્રેઝ દાખલ કરો" -#: ../views/mail/galview.xml.h:2 -msgid "As _Sent Folder" -msgstr "મોકલેલા ફોલ્ડર તરીકે (_S)" +#~ msgid "Enter Passphrase" +#~ msgstr "પાસફ્રેઝ દાખલ કરો" -#: ../views/mail/galview.xml.h:3 -msgid "By S_tatus" -msgstr "સ્થિતિ દ્વારા (_t)" +#~ msgid "Enter Password for %s" +#~ msgstr "%s માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો" -#: ../views/mail/galview.xml.h:4 -msgid "By Se_nder" -msgstr "મોકલનાર દ્વારા (_n)" +#~ msgid "Enter Password" +#~ msgstr "પાસવર્ડ દાખલ કરો" -#: ../views/mail/galview.xml.h:5 -msgid "By Su_bject" -msgstr "વિષય દ્વારા (_b)" +#~ msgid "Unsubscribing from folder '%s'" +#~ msgstr "ફોલ્ડર '%s' માંથી ઉમેદવારી દૂર કરી રહ્યા છીએ" -#: ../views/mail/galview.xml.h:6 -msgid "By _Follow Up Flag" -msgstr "ઝંડાને અનુસરો (_F)" +#~ msgid "Formatting Message..." +#~ msgstr "સંદેસાનું બંધારણ ઘડી રહ્યા છીએ..." -#: ../views/mail/galview.xml.h:7 -msgid "For _Wide View" -msgstr "પહોળા દેખાવ માટે (_W)" +#~ msgid "Retrieving '%s'" +#~ msgstr "'%s' મેળવી રહ્યા છીએ" -#: ../views/mail/galview.xml.h:8 -msgid "_Messages" -msgstr "સંદેશાઓ (_M)" +#~ msgid "Unknown external-body part." +#~ msgstr "અજ્ઞાત બાહ્ય-શરીર ભાગ." -#: ../views/memos/galview.xml.h:1 -msgid "_Memos" -msgstr "મેમો (_M)" +#~ msgid "" +#~ "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " +#~ "view it unformatted or with an external text editor." +#~ msgstr "" +#~ "ઈવોલ્યુશન આ ઈમેઈલને રેન્ડર કરી શકતું નથી કારણ કે તે પ્રક્રિયા કરવા માટે ખૂબ મોટો છે. તમે " +#~ "તેને અબંધારણીય અથવા બાહ્ય લખાણ સંપાદક સાથે જોઈ શકો છો." -#: ../views/tasks/galview.xml.h:1 -msgid "With _Due Date" -msgstr "પહેલાની તારીખ સહિત (_D)" +#~ msgid "Completed on" +#~ msgstr "પર પૂર્ણ થયું" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 -msgid "With _Status" -msgstr "સ્થિતિ સહિત (_S)" +#~ msgid "Overdue:" +#~ msgstr "ઈચ્છિત સમયે નહિં થયેલ કાર્ય:" -#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:789 -msgid "UTC" -msgstr "UTC" +#~ msgid "by" +#~ msgstr "દ્દારા" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 -msgid "Select a Time Zone" -msgstr "ટાઈમ ઝોન પસંદ કરો" +#~ msgid "View _Unformatted" +#~ msgstr "બંધારણવિનાનું જુઓ (_U)" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3 -msgid "Time Zones" -msgstr "ટાઈમ ઝોન" +#~ msgid "Hide _Unformatted" +#~ msgstr "બંધારણવિનાનું છુપાવો (_U)" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 -msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "ટાઈમઝોન નીચે-આવતું જોડાણ બોક્સ" +#~ msgid "O_pen With" +#~ msgstr "ની સાથે ખોલો (_p)" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 -msgid "" -"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " -"zone.\n" -"Use the right mouse button to zoom out." -msgstr "" -"નકશાના અમુક વિસ્તારને મોટો કરવા માટે તેના ઉપર માઉસનું ડાબુ ક્લિક કરો અને ટાઈમઝોન પસંદ " -"કરો.\n" -"તેને નાનું કરવા માટે જમણું માઉસ બટન વાપરો." +#~ msgid "No HTML stream available" +#~ msgstr "HTML સ્ટ્રીમ ઉપલબ્ધ નથી" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 -msgid "_Selection" -msgstr "પસંદગી (_S)" +#, fuzzy +#~ msgid "\"Filter Editor\" window height" +#~ msgstr "મૂળભુત વિન્ડો ઊંચાઈ" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:359 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 -#, no-c-format -msgid "Define Views for %s" -msgstr "%s માટે દેખાવો વ્યાખ્યાયિત કરો" +#, fuzzy +#~ msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" +#~ msgstr "\"મેઈલ મોકલો અને મેળવો\" વિન્ડો મહત્તમ સ્ટેટ" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:367 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:369 -msgid "Define Views" -msgstr "દેખાવો વ્યાખ્યાયિત કરો" +#, fuzzy +#~ msgid "\"Filter Editor\" window width" +#~ msgstr "મૂળભુત વિન્ડો પહોળાઈ" -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 -#, no-c-format -msgid "Define Views for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" માટે દેખાવો વ્યાખ્યાયિત કરો" +#, fuzzy +#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" +#~ msgstr "ફોલ્ડરની ઉમેદવારી" -#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111 -msgid "Table" -msgstr "કોષ્ટક" +#, fuzzy +#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" +#~ msgstr "\"મેઈલ મોકલો અને મેળવો\" વિન્ડો મહત્તમ સ્ટેટ" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283 -msgid "Save Current View" -msgstr "વર્તમાન દેખાવ સંગ્રહો" +#, fuzzy +#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" +#~ msgstr "ફોલ્ડરની ઉમેદવારી" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 -msgid "_Create new view" -msgstr "નવો દેખાવ બનાવો (_C)" +#, fuzzy +#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window height" +#~ msgstr "મૂળભુત વિન્ડો ઊંચાઈ" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 -msgid "_Replace existing view" -msgstr "વર્તમાન દેખાવ બદલો (_R)" +#, fuzzy +#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" +#~ msgstr "\"મેઈલ મોકલો અને મેળવો\" વિન્ડો મહત્તમ સ્ટેટ" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108 -msgid "Define New View" -msgstr "નવો દેખાવ વ્યાખ્યાયિત કરો" +#, fuzzy +#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window width" +#~ msgstr "મેઈલિંગ લીસ્ટ પર આધાર રાખીને ફોલ્ડરમાં શોધો (_L)" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 -msgid "Name of new view:" -msgstr "નવા દેખાવનું નામ:" +#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" +#~ msgstr "\"મેઈલ મોકલો અને મેળવો\" વિન્ડો ઊંચાઇ" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 -msgid "Type of View" -msgstr "દેખાવનો પ્રકાર" +#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +#~ msgstr "\"મેઈલ મોકલો અને મેળવો\" વિન્ડો મહત્તમ સ્ટેટ" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 -msgid "Type of view:" -msgstr "દેખાવનો પ્રકાર:" +#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" +#~ msgstr "\"મેઈલ મોકલો અને મેળવો\" વિન્ડો પહોળાઇ" -#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353 -msgid "De_fault" -msgstr "મૂળભુત (_f)" +#~ msgid "Composer Window default height" +#~ msgstr "કમ્પોઝર વિન્ડોની મૂળભુત ઊંચાઈ" -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243 -msgid "Account Name" -msgstr "ખાતા નામ" +#~ msgid "Composer Window default width" +#~ msgstr "કમ્પોઝર વિન્ડોની મૂળભુત પહોળાઈ" -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274 -msgid "Protocol" -msgstr "પ્રોટોકોલ" +#~ msgid "Default height of the Composer Window." +#~ msgstr "કમ્પોઝર વિન્ડોની મૂળભૂત ઊંચાઈ." -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "જોડાણના ગુણધર્મો" +#, fuzzy +#~ msgid "Default height of the mail browser window." +#~ msgstr "કમ્પોઝર વિન્ડોની મૂળભૂત ઊંચાઈ." -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330 -msgid "_Filename:" -msgstr "ફાઈલનું નામ (_F):" +#, fuzzy +#~ msgid "Default maximized state of the mail browser window." +#~ msgstr "કમ્પોઝર વિન્ડોની મૂળભૂત પહોળાઈ." -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365 -msgid "MIME Type:" -msgstr "MIME પ્રકાર:" +#~ msgid "Default reply style" +#~ msgstr "વળતા જવાબની મૂળભુત શૈલી" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559 -msgid "_Suggest automatic display of attachment" -msgstr "જોડાણનું આપોઆપ પ્રદર્શન સૂચવો (_S)" +#~ msgid "Default width of the Composer Window." +#~ msgstr "કમ્પોઝર વિન્ડોની મૂળભૂત પહોળાઈ." -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 -msgid "Could not set as background" -msgstr "પાશ્વ ભાગ તરીકે સુયોજિત કરી શક્યા નહિં" +#, fuzzy +#~ msgid "Default width of the mail browser window." +#~ msgstr "કમ્પોઝર વિન્ડોની મૂળભૂત પહોળાઈ." -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145 -msgid "Set as _Background" -msgstr "પાશ્વ ભાગ તરીકે સુયોજિત કરો (_B)" +#~ msgid "Enable search folders on startup." +#~ msgstr "શરૂઆતમાં શોધ ફોલ્ડરો સક્રિય કરો." -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93 -msgid "Could not send attachment" -msgid_plural "Could not send attachments" -msgstr[0] "જોડાણ મોકલી શક્યા નહિં" -msgstr[1] "જોડાણો મોકલી શક્યા નહિં" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " +#~ "user resizes the window vertically." +#~ msgstr "" +#~ "\"મેઈલ મોકલો અને મેળવો\" વિન્ડોની આરંભિક ઊંચાઈ. કિંમત બદલાય છે જેમ વપરાશકર્તા " +#~ "વિન્ડોનું ઊભી રીતે માપ બદલે છે." -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135 -msgid "_Send To..." -msgstr "ને મોકલો (_S)..." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window vertically." +#~ msgstr "" +#~ "\"મેઈલ મોકલો અને મેળવો\" વિન્ડોની આરંભિક ઊંચાઈ. કિંમત બદલાય છે જેમ વપરાશકર્તા " +#~ "વિન્ડોનું ઊભી રીતે માપ બદલે છે." -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137 -msgid "Send the selected attachments somewhere" -msgstr "અમુક જગ્યાએ પસંદ થયેલ જોડાણોને મોકલો" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window vertically." +#~ msgstr "" +#~ "\"મેઈલ મોકલો અને મેળવો\" વિન્ડોની આરંભિક ઊંચાઈ. કિંમત બદલાય છે જેમ વપરાશકર્તા " +#~ "વિન્ડોનું ઊભી રીતે માપ બદલે છે." -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547 -msgid "Loading" -msgstr "લોડ કરી રહ્યા છે" +#~ msgid "" +#~ "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window vertically." +#~ msgstr "" +#~ "\"મેઈલ મોકલો અને મેળવો\" વિન્ડોની આરંભિક ઊંચાઈ. કિંમત બદલાય છે જેમ વપરાશકર્તા " +#~ "વિન્ડોનું ઊભી રીતે માપ બદલે છે." -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559 -msgid "Saving" -msgstr "સંગ્રહ કરી રહ્યા છીએ" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " +#~ "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " +#~ "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot " +#~ "be maximized. This key exists only as an implementation detail." +#~ msgstr "" +#~ "શરૂઆતમાં \"મેઈલ મોકલો અને મેળવો\" વિન્ડોની સ્થિતિ મહત્તમ બનાવો. કિંમત બદલાય છે જ્યારે " +#~ "વપરાશકર્તા વિન્ડો મહત્તમ કરે છે કે મહત્તમમાંથી પાછી મૂળ સ્થિતિમાં લાવે છે. નોંધ, આ " +#~ "વ્યક્તિગત કિંમત ઈવોલ્યુશન દ્વારા વપરાતી નથી કારણ કે \"મેઈલ મોકલો અને મેળવો\" વિન્ડો " +#~ "મહત્તમ કરી શકાતી નથી. આ કી માત્ર અમલીકરણ વિગત તરીકે જ અસ્તિત્વમાં આવે છે." -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97 -msgid "Hide Attachment _Bar" -msgstr "જોડાણપટ્ટી છુપાવો (_B)" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " +#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions" +#~ "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " +#~ "detail." +#~ msgstr "" +#~ "શરૂઆતમાં \"મેઈલ મોકલો અને મેળવો\" વિન્ડોની સ્થિતિ મહત્તમ બનાવો. કિંમત બદલાય છે જ્યારે " +#~ "વપરાશકર્તા વિન્ડો મહત્તમ કરે છે કે મહત્તમમાંથી પાછી મૂળ સ્થિતિમાં લાવે છે. નોંધ, આ " +#~ "વ્યક્તિગત કિંમત ઈવોલ્યુશન દ્વારા વપરાતી નથી કારણ કે \"મેઈલ મોકલો અને મેળવો\" વિન્ડો " +#~ "મહત્તમ કરી શકાતી નથી. આ કી માત્ર અમલીકરણ વિગત તરીકે જ અસ્તિત્વમાં આવે છે." -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639 -msgid "Show Attachment _Bar" -msgstr "જોડાણ પટ્ટી બતાવો (_B)" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " +#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor" +#~ "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " +#~ "detail." +#~ msgstr "" +#~ "શરૂઆતમાં \"મેઈલ મોકલો અને મેળવો\" વિન્ડોની સ્થિતિ મહત્તમ બનાવો. કિંમત બદલાય છે જ્યારે " +#~ "વપરાશકર્તા વિન્ડો મહત્તમ કરે છે કે મહત્તમમાંથી પાછી મૂળ સ્થિતિમાં લાવે છે. નોંધ, આ " +#~ "વ્યક્તિગત કિંમત ઈવોલ્યુશન દ્વારા વપરાતી નથી કારણ કે \"મેઈલ મોકલો અને મેળવો\" વિન્ડો " +#~ "મહત્તમ કરી શકાતી નથી. આ કી માત્ર અમલીકરણ વિગત તરીકે જ અસ્તિત્વમાં આવે છે." -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547 -msgid "Add Attachment" -msgstr "જોડાણને ઉમેરો" +#~ msgid "" +#~ "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " +#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive " +#~ "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an " +#~ "implementation detail." +#~ msgstr "" +#~ "શરૂઆતમાં \"મેઈલ મોકલો અને મેળવો\" વિન્ડોની સ્થિતિ મહત્તમ બનાવો. કિંમત બદલાય છે જ્યારે " +#~ "વપરાશકર્તા વિન્ડો મહત્તમ કરે છે કે મહત્તમમાંથી પાછી મૂળ સ્થિતિમાં લાવે છે. નોંધ, આ " +#~ "વ્યક્તિગત કિંમત ઈવોલ્યુશન દ્વારા વપરાતી નથી કારણ કે \"મેઈલ મોકલો અને મેળવો\" વિન્ડો " +#~ "મહત્તમ કરી શકાતી નથી. આ કી માત્ર અમલીકરણ વિગત તરીકે જ અસ્તિત્વમાં આવે છે." -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550 -msgid "A_ttach" -msgstr "જોડો (_t)" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " +#~ "user resizes the window horizontally." +#~ msgstr "" +#~ "\"મેઈલ મોકલો અને મેળવો\" વિન્ડોની આરંભિક પહોળાઈ. કિંમત બદલાય છે જેમ વપરાશકર્તા " +#~ "વિન્ડોનું માપ આડી રીતે બદલે છે." -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613 -msgid "Save Attachment" -msgid_plural "Save Attachments" -msgstr[0] "જોડાણ સંગ્રહો" -msgstr[1] "જોડાણો સંગ્રહો" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window horizontally." +#~ msgstr "" +#~ "\"મેઈલ મોકલો અને મેળવો\" વિન્ડોની આરંભિક પહોળાઈ. કિંમત બદલાય છે જેમ વપરાશકર્તા " +#~ "વિન્ડોનું માપ આડી રીતે બદલે છે." -#. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1810 ../widgets/misc/e-attachment.c:2352 -msgid "attachment.dat" -msgstr "attachment.dat" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window horizontally." +#~ msgstr "" +#~ "\"મેઈલ મોકલો અને મેળવો\" વિન્ડોની આરંભિક પહોળાઈ. કિંમત બદલાય છે જેમ વપરાશકર્તા " +#~ "વિન્ડોનું માપ આડી રીતે બદલે છે." -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404 -msgid "Open With Other Application..." -msgstr "બીજા કાર્યક્રમ સાથે ખોલો..." +#~ msgid "" +#~ "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window horizontally." +#~ msgstr "" +#~ "\"મેઈલ મોકલો અને મેળવો\" વિન્ડોની આરંભિક પહોળાઈ. કિંમત બદલાય છે જેમ વપરાશકર્તા " +#~ "વિન્ડોનું માપ આડી રીતે બદલે છે." -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411 -msgid "S_ave All" -msgstr "બધું સંગ્રહો (_a)" +#~ msgid "List of accepted licenses" +#~ msgstr "સ્વીકાર્ય લાઈસન્સોની યાદી" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:437 -msgid "A_dd Attachment..." -msgstr "જોડાણ ઉમેરો (_d)..." +#~ msgid "List of accounts" +#~ msgstr "ખાતાઓની યાદી" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:461 -msgid "_Hide" -msgstr "છુપાવો (_H)" +#~ msgid "" +#~ "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list " +#~ "contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/" +#~ "accounts." +#~ msgstr "" +#~ "ઈવોલ્યુશનના મેઈલ કમ્પોનન્ટ માટે જાણીતા ખાતાઓની યાદી. યાદી શબ્દમાળા ધરાવે છે જે /" +#~ "apps/evolution/mail/accounts ની ઉપડિરેક્ટરીને અનુલક્ષે છે." -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468 -msgid "Hid_e All" -msgstr "બધુ છુપાડો (_e)" +#~ msgid "List of protocol names whose license has been accepted." +#~ msgstr "પ્રોટોકોલ નામોની યાદી કે જેઓનું લાઈસન્સ સ્વીકારાયેલ છે." -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475 -msgid "_View Inline" -msgstr "લીટીમાં જુઓ (_V)" +#~ msgid "Mail browser height" +#~ msgstr "મેઇલ બ્રાઉઝર ઊંચાઇ" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482 -msgid "Vie_w All Inline" -msgstr "બધી ઇનલાઇનને દર્શાવો (_w)" +#~ msgid "Mail browser maximized" +#~ msgstr "વધારેલ મેઇલ બ્રાઉઝર" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803 -#, c-format -#| msgid "Open with \"%s\"" -msgid "Open With \"%s\"" -msgstr "\"%s\" સાથે ખોલો" +#~ msgid "Mail browser width" +#~ msgstr "મેઇલ બ્રાઉઝર પહોળાઇ" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806 -#, c-format -msgid "Open this attachment in %s" -msgstr "%s માં આ જોડાણને ખોલો" +#~ msgid "Message text limit for display" +#~ msgstr "દર્શાવવા માટે સંદેશા લખાણ મર્યાદા" -#. To Translators: This text is set as a description of an attached -#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the -#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is -#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:998 -msgid "Attached message" -msgstr "જોડાયેલ સંદેશ" +#~ msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +#~ msgstr "સંદેશા-પ્રદર્શન શૈલી (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1853 ../widgets/misc/e-attachment.c:2654 -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "લોડ પ્રક્રિયા એ પહેલેથી જ પ્રગતિમાં છે" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This decides the max size of the message text that will be displayed " +#~ "under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). " +#~ "This value is used only when 'force_message_limit' key is activated." +#~ msgstr "" +#~ "આ લખાણ ભાગનું મહત્તમ માપ નક્કી કરે છે કે જે Evolution હેઠળ ફોર્મેટ કરી શકાય છે. 4MB / " +#~ "4096 KB મૂળભૂત છે અને KB અનુસાર સ્પષ્ટ થાય છે." -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1861 ../widgets/misc/e-attachment.c:2662 -msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "સંગ્રહ પ્રક્રિયા એ પહેલેથી જ પ્રગતિમાં છે" +#~ msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" +#~ msgstr "જ્યારે એનક્રિપ્ટ થયેલ સંદેશાઓ મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે તેને પણ એનક્રિપ્ટ કરો (_f)" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953 -#, c-format -msgid "Could not load '%s'" -msgstr "'%s' ને લોડ કરી શક્યા નહિં" +#~ msgid "C_haracter set:" +#~ msgstr "અક્ષરોનો સમૂહ (_h):" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1956 -#, c-format -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "જોડાણને લોડ કરી શક્યા નહિં" +#~ msgid "Cle_ar" +#~ msgstr "સાફ કરો (_a)" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2232 -#, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "'%s' ખોલી શક્યા નથી" +#~ msgid "Clea_r" +#~ msgstr "સાફ કરો (_r)" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2235 -#, c-format -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "જોડાણ ને ખોલી શક્યા નહિં" +#~ msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" +#~ msgstr "બહાર જતા સંદેશાઓને ડિજીટલ રીતે સહી કરો (મૂળભૂત રીતે) (_u)" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2670 -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "જોડાણ સમાવિષ્ટો લોડ થયેલ નથી" +#~ msgid "Drafts _Folder:" +#~ msgstr "ડ્રાફ્ટનું ફોલ્ડર (_F):" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746 -#, c-format -msgid "Could not save '%s'" -msgstr "'%s' નો સગ્રહ કરી શક્યા નથી" +#~ msgid "Encrypt out_going messages (by default)" +#~ msgstr "જતા સંદેશાઓ એનક્રિપ્ટ કરો (મૂળભુત રીતે) (_g)" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2749 -#, c-format -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "જોડાણનો સંગ્રહ કરી શક્યા નથી" +#~ msgid "Mailbox location" +#~ msgstr "મેઈલબોક્સ જગ્યા" -#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387 -msgid "Ctrl-click to open a link" -msgstr "Ctrl-કડી ખોલવા માટે ક્લિક કરો" +#~ msgid "Re_member password" +#~ msgstr "પાસવર્ડ યાદ રાખો (_m)" -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249 -msgid "%B %Y" -msgstr "%B %Y" +#~ msgid "Remember _password" +#~ msgstr "પાસવર્ડ યાદ રાખો (_p)" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 -msgid "Month Calendar" -msgstr "મહિના કેલેન્ડર" +#, fuzzy +#~ msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" +#~ msgstr "SSL એ Evolution ની આ આવૃત્તિમાં આધારભૂત નથી" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96 -msgid "Character Encoding" -msgstr "અક્ષરોની સંગ્રહપદ્ધતિ" +#~ msgid "S_elect..." +#~ msgstr "પસંદ કરો (_e)..." -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119 -msgid "Enter the character set to use" -msgstr "અક્ષરોનો સમૂહ વાપરવા માટે દાખલ કરો" +#~ msgid "Server Configuration" +#~ msgstr "સર્વર રૂપરેખાંકન" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339 -msgid "Other..." -msgstr "અન્ય..." +#~ msgid "Signat_ure:" +#~ msgstr "સહી (_u):" -#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355 -#| msgid "Contacts map" -msgid "Contacts Map" -msgstr "સંપર્ક નક્ષો" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The output of this script will be used as your\n" +#~ "signature. The name you specify will be used\n" +#~ "for display purposes only. " +#~ msgstr "" +#~ "આ સ્ક્રિપ્ટનું આઉટપુટ તમારી સહી તરીકે કામ કરશે.\n" +#~ "તમે સ્પષ્ટ કરેલ નામ માત્ર ડિસ્પ્લેના હેતુ માટે વપરાશે." -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501 -msgid "Date and Time" -msgstr "તારીખ અને સમય" +#~ msgid "User _Name:" +#~ msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_N):" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522 -msgid "Text entry to input date" -msgstr "તારીખ દાખલ કરવા માટે લખાણ પ્રવેશ" +#~ msgid "_Add Signature" +#~ msgstr "સહી ઉમેરો (_A)" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544 -msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "કેલેન્ડર બતાવવા માટે આ બટન પર ક્લિક કરો" +#~ msgid "_Authentication Type" +#~ msgstr "સત્તાધિકરણ પ્રકાર (_A)" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591 -msgid "Drop-down combination box to select time" -msgstr "સમય પસંદ કરવા માટે નીચે-આવતું જોડાણ બોક્સ" +#, fuzzy +#~ msgid "_Junk Folder:" +#~ msgstr "વર્તમાન ફોલ્ડર" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663 -msgid "No_w" -msgstr "હમણાં (_w)" +#~ msgid "_Make this my default account" +#~ msgstr "આને મારુ મૂળભુત ખાતું બનાવો (_M)" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669 -msgid "_Today" -msgstr "આજે (_T)" +#~ msgid "_Trash Folder:" +#~ msgstr "કચરાપેટી ફોલ્ડર (_T)" -#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. * is not permitted. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 -msgid "_None" -msgstr "કંઈ નહિં (_N)" +#~ msgid "description" +#~ msgstr "વર્ણન" -#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when -#. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1688 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921 -msgctxt "date" -msgid "None" -msgstr "કંઈ નહિં" +#~ msgid "Refreshing folder '%s'" +#~ msgstr "ફોલ્ડર '%s' ને પુન:તાજુ કરી રહ્યા છે" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1815 -msgid "Invalid Date Value" -msgstr "અયોગ્ય તારીખ મૂલ્ય" +#, fuzzy +#~ msgid "Expunging folder '%s'" +#~ msgstr "ફોલ્ડર સંપૂર્ણપણે દૂર કરી રહ્યા છીએ" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1859 -msgid "Invalid Time Value" -msgstr "અયોગ્ય સમય મૂલ્ય" +#~ msgid "Disconnecting %s" +#~ msgstr "%s માંથી સંપર્ક તોડી રહ્યા છીએ" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249 -msgid "" -"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " -"of file it is from the list." -msgstr "" -"ફાઈલ કે જે તમે Evolution માં આયાત કરવા માંગો તે પસંદ કરો, અને તે યાદીમાંથી કયા પ્રકારની " -"ફાઈલ છે તે પસંદ કરો.\n" -"\n" -"જો તમે જાણતા ના હોય તો તમે \"આપોઆપ\" પસંદ કરી શકો છો, અને Evolution તેને કામ કરવા " -"માટે લઈ લેશે." +#~ msgid "" +#~ "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the " +#~ "receipt notification to {0}?" +#~ msgstr "વાંચન રસીદ સૂચને \"{1}\" માટે અરજી કરી છે. શું {0} ને રસીદ સૂચન મોકલવું છે?" + +#~ msgid "" +#~ "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a " +#~ "different name." +#~ msgstr "\"{0}\" નામવાળી સહી પહેલાથી જ હાજર છે. મહેરબાની કરીને અલગ નામ સ્પષ્ટ કરો." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266 -msgid "F_ilename:" -msgstr "ફાઈલનું નામ (_i):" +#~ msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." +#~ msgstr "સહી સ્ક્રિપ્ટ \"{0}\" સુયોજિત કરી શકતા નથી." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276 -msgid "Select a file" -msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો" +#~ msgid "Read receipt requested." +#~ msgstr "વાંચન રસીદની અરજી થઈ." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465 -msgid "File _type:" -msgstr "ફાઈલનો પ્રકાર (_t):" +#~ msgid "Signature Already Exists" +#~ msgstr "સહી પહેલાથી જ હાજર છે" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913 -msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "આ આયાત માટે અંતિમ મુકામ પસંદ કરો" +#~ msgid "The script file must exist and be executable." +#~ msgstr "સ્ક્રિપ્ટ ફાઈલ હાજર હોવી જ જોઈએ અને તે ચલાવી શકાય તેવી હોવી જોઈએ." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358 -msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "ચલાવવા માટે આયાત કરનારનો પ્રકાર પસંદ કરો:" +#~ msgid "_Send Receipt" +#~ msgstr "રસીદ મોકલો (_S)" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366 -msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "જૂના કાર્યક્રમોમાંથી માહિતી અને સુયોજનો આયાત કરો (_o)" +#~ msgid "" +#~ "No message satisfies your search criteria. Either clear search with " +#~ "Search->Clear menu item or change it." +#~ msgstr "" +#~ "કોઈ સંદેશો તમારી શોધ વિચારધારાને સંતુષ્ટ કરતો નથી. ક્યાં તો શોધો->સાફ કરો મેનુ " +#~ "વસ્તુથી શોધ સાફ કરો અથવા તેને બદલો." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374 -msgid "Import a _single file" -msgstr "એક ફાઈલ જ આયાત કરો (_s)" +#~ msgid "" +#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +#~ "server if your LDAP server supports SSL." +#~ msgstr "" +#~ "આ વિકલ્પ પસંદ કરવાનું એટલે કે ઈવોલ્યુશન માત્ર તમારા LDAP સર્વર સાથે જોડાશે જો તમારું " +#~ "LDAP સર્વર SSL ને આધાર આપે." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526 -#, fuzzy -msgid "" -"Evolution checked for settings to import from the following applications: " -"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " -"like to try again, please click the \"Back\" button." -msgstr "" -"નીચેના કાર્યક્રમોમાંથી આયાત કરવા માટે Evolution ને સુયોજનો\n" -"ચકાસ્યા: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. આયાત કરી શકાય તેવા કોઈ\n" -"સુયોજનો મળ્યા નથી. જો તમે ફરીથી પ્રયત્ન કરવા\n" -"માંગતા હોય, તો મહેરબાની કરીને \"પાછળ\" બટન ક્લિક કરો.\n" +#~ msgid "" +#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +#~ "server if your LDAP server supports TLS." +#~ msgstr "" +#~ "આ વિકલ્પને પસંદ કરવાનું એટલે કે ઈવોલ્યુશન એ માત્ર તમારા LDAP સર્વર સાથે જોડાશે જો તમારું " +#~ "LDAP સર્વર એ TLS ને આધાર આપે." -#. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:768 -msgid "_Cancel Import" -msgstr "આયાત રદ કરો (_C)" +#~ msgid "" +#~ "Selecting this option means that your server does not support either SSL " +#~ "or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you " +#~ "will be vulnerable to security exploits." +#~ msgstr "" +#~ "આ વિકલ્પ પસંદ કરવાનું એટલે કે તમારું સર્વર ક્યાં તો SSL અથવા TLS ને આધાર આપતું નથી. આનો " +#~ "અર્થ એ થાય કે તમારું જોડાણ અસુરક્ષિત રહેશે, અને તમે સુરક્ષા ભંગાણો નબળા પાડવા માટે " +#~ "જવાબદા હશો." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912 -msgid "Preview data to be imported" -msgstr "આયાત કરવા માટે પૂર્વદર્શન માહિતી" +#~ msgid "" +#~ "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect " +#~ "to. A list of standard ports has been provided. Ask your system " +#~ "administrator what port you should specify." +#~ msgstr "" +#~ "આ LDAP સર્વરનો એ પોર્ટ છે કે જ્યાં ઈવોલ્યુશન સંપર્ક કરવાનો પ્રયત્ન કરે છે. પ્રમાણભૂત " +#~ "પોર્ટની યાદી પૂરી પાડવામાં આવેલ છે. તમારા સિસ્ટમ સંચાલકને પૂછો કે તમારા માટે કયો " +#~ "પોર્ટ સ્પષ્ટ કરાયેલ છે." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1276 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1361 -msgid "Import Data" -msgstr "માહિતી આયાત કરો" +#~ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" +#~ msgstr "સંપૂર્ણ URI ની યાદી માટે EFolderList XML" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926 -msgid "Select what type of file you want to import from the list." -msgstr "ક્યાં પ્રકારની ફાઇલ તમે યાદીમાંથી આયાત કરવા માંગો છો તે પસંદ કરો." +#~ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." +#~ msgstr "સEFolderList XML for the list of completion URIs." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1266 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301 -msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Evolution આયાત મદદનીશ" +#~ msgid "On LDAP Servers" +#~ msgstr "LDAP સર્વરો પર" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1283 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1339 -msgid "Import Location" -msgstr "જગ્યા આયાત કરો" +#~ msgid "cards" +#~ msgstr "પત્રો" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294 #, fuzzy -msgid "" -"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -"With this assistant you will be guided through the process of importing " -"external files into Evolution." -msgstr "" -"Evolution આયાત મદદનીશમાં તમારુ સ્વાગત છે.\n" -"આ મદદનીશની મદદથી તમને બાહ્ય ફાઈલોને Evolution માં \n" -"કેવી રીતે આયાત કરવી તે પ્રક્રિયાનું માર્ગદર્શન આપવામાં આવેલ છે." +#~| msgid "Calendars to run alarms for" +#~ msgid "Calendars to run reminders for" +#~ msgstr "ના માટે એલાર્મ ચલાવવાના કેલેન્ડર" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311 -msgid "Importer Type" -msgstr "આયાત કરનારનો પ્રકાર" +#~ msgid "Free/busy server URLs" +#~ msgstr "મુક્ત/વ્યસ્ત સર્વર URL" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321 -msgid "Select Information to Import" -msgstr "આયાત કરવા માટેની જાણકારીને પસંદ કરો" +#~ msgid "" +#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +#~ "calendar and task list in the month view, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "ઊભી તકતીની સ્થિતિ, દેખાવ અને તારીખ શોધક કેલેન્ડર અને બાબત યાદીના વચ્ચે મહિના " +#~ "દેખાવમાં, પિક્સેલમાં." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1330 -msgid "Select a File" -msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો" +#~ msgid "" +#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +#~ "calendar and task list when not in the month view, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "ઊભી તકતીનું સ્થાન, દેખાવ અને તારીખ શોધક કેલેન્ડર અને બાબત યાદીની વચ્ચે જ્યારે મહિના " +#~ "દેખાવમાં નહિં હોય, પિક્સેલમાં." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347 -msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." -msgstr "Evolution માં ફાઈલ આયાત કરવાનું શરૂ કરવા માટે \"લાગુ કરો\" બટન પર ક્લિક કરો." +#~ msgid "Scroll Month View by a week" +#~ msgstr "અઠવાડિયા પ્રમાણે મહિનાનાં દેખાવને સ્ક્રોલ કરો" -#: ../widgets/misc/e-map.c:883 -msgid "World Map" -msgstr "દુનિયા નક્શો" +#~ msgid "" +#~ "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " +#~ "debug messages." +#~ msgstr "આને ત્રણ શક્ય કિંમતો હોઈ શકે. ભૂલો માટે ૦. ચેતવણીઓ માટે ૧. ડિબગ સંદેશાઓ માટે ૨." -#: ../widgets/misc/e-map.c:886 -msgid "" -"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " -"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." -msgstr "" -"ટાઈમઝોન પસંદ કરવા માટે માઉસ-આધારિત પૂછપરછ નકશા વિજેટ. કીબોર્ડ વપરાશકર્તાઓએ તેની " -"જગ્યાએ નીચે આવતા જોડાણ બોક્સમાંથી ટાઈમઝોન પસંદ કરવો જોઈએ." +#~ msgid "On The Web" +#~ msgstr "વેબ પર" -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 -msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." -msgstr "Evolution હાલમાં ઓનલાઈન છે.ઓફલાઈન કામ કરવા માટે આ બટન પર ક્લિક કરો." +#~ msgid "Weather" +#~ msgstr "હવામાન" -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 -msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." -msgstr "Evolution હાલમાં ઓફલાઈન છે. ઓનલાઈન કામ કરવા માટે આ બટન પર ક્લિક કરો." +#~ msgid "Birthdays & Anniversaries" +#~ msgstr "જન્મદિવસો અને સાલગીરીઓ" -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 -msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." -msgstr "Evolution હાલમાં ઓફલાઈન છે કારણ કે નેટવર્ક બિનઉપલબ્ધ છે." +#~ msgid "_New Calendar..." +#~ msgstr "નવું કૅલેન્ડર (_N)..." -#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279 -msgid "Evolution Preferences" -msgstr "Evolution પસંદગીઓ" +#~ msgid "Recent Messages" +#~ msgstr "છેલ્લા સંદેશાઓ" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81 -#, c-format -msgid "Matches: %d" -msgstr "બંધબેસતા: %d" +#~ msgid "Python Test Plugin" +#~ msgstr "પાયથોન ચકાસણી પ્લગઇન" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563 -msgid "Close the find bar" -msgstr "શોધ પટ્ટી ને બંધ કરો" +#~ msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." +#~ msgstr "પાયથોન EPlugin લોડર માટે ચકાસણી પ્લગઇન." -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 -msgid "Fin_d:" -msgstr "શોધો (_d):" +#~ msgid "Python Plugin Loader tests" +#~ msgstr "પાયથોન પ્લગઇન લોડર ચકાસણીઓ" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583 -msgid "Clear the search" -msgstr "શોધને સાફ કરો" +#~ msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." +#~ msgstr "આયાત રદ થયેલ છે. ચાલુ રાખવા માટે \"આગળ ધપાવો\" પર ક્લિક કરો" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 -msgid "_Previous" -msgstr "પાછળ (_P)" +#~ msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." +#~ msgstr "આયાત સમાપ્ત. ચાલુ રાખવા માટે \"આગળ ધપાવો\" પર ક્લિક કરો." -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 -msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "ફ્રેજની પહેલાંની ઘટનાને શોધો" +#~ msgid "Evolution Setup Assistant" +#~ msgstr "Evolution સેટઅપ મદદનીશ" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626 -msgid "_Next" -msgstr "આગળ (_N)" +#~ msgid "Local Address Books" +#~ msgstr "સ્થાનિક સરનામા પોથી" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632 -msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "ફ્રેજ ની પછીની ઘટનાને શોધો" +#~ msgid "Inline Audio" +#~ msgstr "ઇનલાઇન ઓડિયો" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "જોડણી સરખાવો (_c)" +#~ msgid "Play audio attachments directly in mail messages." +#~ msgstr "મેઇલ સંદેશાઓમાં સીધા જ જોડાણોને વગાડો." -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673 -msgid "Reached bottom of page, continued from top" -msgstr "પાનાંની નીચે પહોંચ્યા, ઉપરથી ચાલુ રાખેલ છે" +#~ msgid "_Restore Evolution from the backup file" +#~ msgstr "બેકઅપ ફાઈલમાંથી Evolution પુનઃસંગ્રહો (_R)" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695 -msgid "Reached top of page, continued from bottom" -msgstr "પાનાંની ઉપર પહોંચ્યા, નીચેથી ચાલુ રાખેલ છે" +#~ msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" +#~ msgstr "પુનઃસંગ્રહ કરવા માટે મહેરબાની કરીને Evolution પેટી પસંદ કરો:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:552 -msgid "When de_leted:" -msgstr "જ્યારે કાઢી નંખાય (_l):" +#~ msgid "Ensuring local sources" +#~ msgstr "સ્થાનીય સ્ત્રોતોની ખાતરી કરી રહ્યા છીએ" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 -msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "મોકલાયેલ વસ્તુઓને આપોઆપ કાઢી નાંખો (_u)" +#~ msgid "Back up and Restore" +#~ msgstr "બેકઅપ અને પુનઃસંગ્રહ" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 -msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "જાણકારી મેળવવા માટે મોકલાયેલ વસ્તુ બનાવો (_e)" +#~ msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." +#~ msgstr "Evolution માહિતી અને સુયોજનોની બેકઅપ લો અને પાછા સંગ્રહો." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 -msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "પહોંચી ગયેલ અને ખૂલેલા (_v)" +#~ msgid "Authentication failed. Server requires correct login." +#~ msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ. સર્વરને યોગ્ય પ્રવેશની જરૂર છે." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 -msgid "Delivery Options" -msgstr "પહોંચાડનાર વિકલ્પો" +#~ msgid "Given URL cannot be found." +#~ msgstr "આપેલ URL મળી શકતુ નથી." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 -msgctxt "ESendOptions" -msgid "_Until" -msgstr "જ્યાં સુધી (_U)" +#~ msgid "" +#~ "Server returned unexpected data.\n" +#~ "%d - %s" +#~ msgstr "" +#~ "સર્વરને અનિચ્છિચ માહિતી પાછી મળે છે.\n" +#~ "%d - %s" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "_After" -msgstr "પછી (_A)" +#~ msgid "Failed to parse server response." +#~ msgstr "સર્વર પ્રત્યુત્તરનું પદચ્છેદન કરતી વખતે નિષ્ફળતા." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "days" -msgstr "દિવસો" +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "ઘટનાઓ" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "Wi_thin" -msgstr "ની અંદર (_t)" +#~ msgid "User's calendars" +#~ msgstr "વપરાશકર્તાનું કૅલેન્ડર" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "days" -msgstr "દિવસો" +#~ msgid "Failed to get server URL." +#~ msgstr "સર્વર URL મેળવવામાં નિષ્ફળતા" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11 -msgid "For Your Eyes Only" -msgstr "ફક્ત તમારી નજરો માટે" +#~ msgid "Searching for user's calendars..." +#~ msgstr "વપરાશકર્તાનાં કૅલેન્ડરો માટે શોધી રહ્યા છે..." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 -msgid "Gene_ral Options" -msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો (_r)" +#~ msgid "Previous attempt failed: %s" +#~ msgstr "પહેલાંનો પ્રયત્ન નિષ્ફળ: %s" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 -msgid "Mail Receipt" -msgstr "મેઈલ રસીદ" +#~ msgid "Previous attempt failed with code %d" +#~ msgstr "પહેલાંનો પ્રયત્ન કોડ %d સાથે નિષ્ફળ" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 -msgid "Proprietary" -msgstr "માલિકીનું" +#~ msgid "Enter password for user %s on server %s" +#~ msgstr "સર્વર %s પર વપરાશકર્તા %s માટે પાસવર્ડને દાખલ કરો" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 -msgid "R_eply requested" -msgstr "જવાબની માંગણી થયેલ છે (_e)" +#~ msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" +#~ msgstr "URL '%s' માટે soup સંદેશાને બનાવી શકાતુ નથી" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 -msgid "Return Notification" -msgstr "મળેલ સૂચન" +#~ msgid "Searching folder content..." +#~ msgstr "ફોલ્ડર સમાવિષ્ટને શોધી રહ્યા છે..." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 -msgid "Secret" -msgstr "ખાનગી" +#~ msgid "List of available calendars:" +#~ msgstr "ઉપલબ્ધ કૅલેન્ડરોની યાદી:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 -msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "પરિસ્થિતિ પકડવાનું (_t)" +#~ msgid "Supports" +#~ msgstr "આધારો" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 -msgid "Standard" -msgstr "પ્રમાણભૂત" +#~| msgid "User e-_mail:" +#~ msgid "User e_mail:" +#~ msgstr "વપરાશકર્તા ઇમેલ (_m):" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 -msgid "Status Tracking" -msgstr "પરિસ્થિતિ પકડવાનું" +#~ msgid "Failed to create thread: %s" +#~ msgstr "થ્રેડ બનાવતી વખતે નિષ્ફળતા: %s" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 -msgid "Top Secret" -msgstr "અતિ ગુપ્ત" +#~ msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" +#~ msgstr "સર્વર URL '%s' એ માન્ય URL નથી" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 -msgid "When acce_pted:" -msgstr "જ્યારે સ્વીકારાય (_p):" +#~ msgid "Browse for a CalDAV calendar" +#~ msgstr "CalDAV કૅલેન્ડર માટે બ્રાઉઝ કરો" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 -msgid "When co_mpleted:" -msgstr "જ્યારે પૂર્ણ થાય (_m):" +#~ msgid "_URL:" +#~ msgstr "URL (_U):" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 -msgid "When decli_ned:" -msgstr "જ્યારે નકારાય (_n):" +#~ msgid "Brows_e server for a calendar" +#~ msgstr "કૅલેન્ડર માટે સર્વરને બ્રાઉઝ કરો (_e)" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 -msgid "_All information" -msgstr "બધી જાણકારી (_A)" +#~ msgid "Re_fresh:" +#~ msgstr "પુનઃતાજું કરો (_f):" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 -msgid "_Classification:" -msgstr "વર્ગીકરણ (_C):" +#~ msgid "Add CalDAV support to Evolution." +#~ msgstr "Evolution માં CalDAV આધારને ઉમેરો." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 -msgid "_Delay message delivery" -msgstr "સંદેશો પહોંચવામાં વિલંબ (_D)" +#~ msgid "CalDAV Support" +#~ msgstr "CalDAV આધાર" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 -msgid "_Delivered" -msgstr "પહોંચી ગયો (_D)" +#~ msgid "_Customize options" +#~ msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ વિકલ્પો (_C)" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 -msgid "_Set expiration date" -msgstr "સમયસમાપ્તિ તારીખ સુયોજિત કરો (_S)" +#~ msgid "File _name:" +#~ msgstr "ફાઈલનું નામ (_n):" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 -msgid "_When convenient" -msgstr "જ્યારે યોગ્ય લાગે (_W)" +#~ msgid "On open" +#~ msgstr "પર ખોલો" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 -msgid "_When opened:" -msgstr "જ્યારે ખૂલે (_W):" +#~ msgid "On file change" +#~ msgstr "ફાઇલ બદલાવ પર" -#. Translators: Used in send options dialog -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 -msgctxt "send-options" -msgid "None" -msgstr "કંઈ નહિં" +#~ msgid "Periodically" +#~ msgstr "નિયતકાલિક" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564 -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219 -msgid "Unnamed" -msgstr "નામ વિનાનું" +#~ msgid "Force read _only" +#~ msgstr "ફક્ત વાંચવા પર દબાણ કરો (_o)" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214 -msgid "_Save and Close" -msgstr "સંગ્રહો અને બંધ કરો (_S)" +#~ msgid "Add local calendars to Evolution." +#~ msgstr "Evolution માં સ્થાનિય કેલેન્ડરોને ઉમેરો." -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431 -msgid "Edit Signature" -msgstr "સહીમાં ફેરફાર કરો" +#~ msgid "Local Calendars" +#~ msgstr "સ્થાનિક કેલેન્ડરો" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446 -msgid "_Signature Name:" -msgstr "સહીનું નામ (_S):" +#~ msgid "Userna_me:" +#~ msgstr "વપરાશકર્તાનામ (_m):" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317 -msgid "Add Signature Script" -msgstr "સહી સ્ક્રિપ્ટ ઉમેરો" +#~ msgid "Add web calendars to Evolution." +#~ msgstr "Evolution માં વેબ કૅલેન્ડરો ઉમેરો." -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382 -msgid "Edit Signature Script" -msgstr "સહી સ્ક્રિપ્ટમાં ફેરફાર કરો" +#~ msgid "Weather: Fog" +#~ msgstr "હવામાન: ધુમ્મસ" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602 -msgid "Add _Script" -msgstr "લિપી ઉમેરો (_S)" +#~ msgid "Weather: Cloudy" +#~ msgstr "હવામાન: વાદળિયું" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268 -#, fuzzy -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only." -msgstr "" -"આ સ્ક્રિપ્ટનું આઉટપુટ તમારી સહી તરીકે કામ કરશે.\n" -"તમે સ્પષ્ટ કરેલ નામ માત્ર ડિસ્પ્લેના હેતુ માટે વપરાશે." +#~ msgid "Weather: Cloudy Night" +#~ msgstr "હવામાન: વાદળિયું" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313 -msgid "S_cript:" -msgstr "સ્ક્રિપ્ટ (_c)" +#~ msgid "Weather: Overcast" +#~ msgstr "હવામાન: ઘેરાયેલું" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344 -msgid "Script file must be executable." -msgstr "સ્ક્રિપ્ટ ફાઈલ લાવી શકાય તેવી જ હોવી જોઈએ." +#~ msgid "Weather: Showers" +#~ msgstr "હવામાન: બરફો" -#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 -msgid "Click here to go to URL" -msgstr "URL પર જવા માટે અંહિ ક્લિક કરો" +#~ msgid "Weather: Snow" +#~ msgstr "હવામાન: બરફ" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "કડીની જગ્યાની નકલ કરો (_C)" +#~ msgid "Weather: Sunny" +#~ msgstr "હવામાન: અજવાળિયું" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 -msgid "Copy the link to the clipboard" -msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં કડીની નકલ કરો" +#~ msgid "Weather: Clear Night" +#~ msgstr "હવામાન: સ્વચ્છ રાત્રિ" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "કડીને બ્રાઉઝરમાં ખોલો (_O)" +#~ msgid "Weather: Thunderstorms" +#~ msgstr "હવામાન: વાવાઝોડું" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422 -msgid "Open the link in a web browser" -msgstr "વેબ બ્રાઉઝરમાં કડીની નકલ કરો" +#~ msgid "Select a location" +#~ msgstr "જગ્યા પસંદ કરો" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430 -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "ઈમેઈલ સરનામાની નકલ કરો (_C)" +#~ msgctxt "weather-cal-location" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "કંઈ નહિં" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447 -#| msgid "_No image" -msgid "_Copy Image" -msgstr "ઇમેજની નકલ કરો (_C)" +#~ msgid "_Units:" +#~ msgstr "એકમો (_U):" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449 -#| msgid "Copy the link to the clipboard" -msgid "Copy the image to the clipboard" -msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં ઇમેજની નકલ કરો" +#~ msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" +#~ msgstr "મેટ્રિક (સેલ્સિયસ, સેન્ટીમીટર, વગેરે)" + +#~ msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" +#~ msgstr "રાજકીયો (ફેરનહીટ, ઈંચ, વગેરે)" + +#~ msgid "Add weather calendars to Evolution." +#~ msgstr "Evolution માં હવામાન કેલેન્ડરોને ઉમેરો." + +#~ msgid "Weather Calendars" +#~ msgstr "હવામાન કેલેન્ડરો" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318 -msgid "Select all text and images" -msgstr "બધા લખાણ અને ઇમેજોને પસંદ કરો" +#~ msgid "Default Sources" +#~ msgstr "મૂળભૂત સ્રોતો" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986 -#, c-format -msgid "Click to call %s" -msgstr "%s ને કોલ કરવા માટે ક્લિક કરો" +#~ msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." +#~ msgstr "તમારી પસંદ થયેલ સરનામાં ચોપડી અને મૂળભૂત તરીકે કેલેન્ડરને ચિહ્નિત કરો." -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988 -msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "સંદેશાઓ છુપાવવા/બતાવવા ક્લિક કરો" +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "સર્વર" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990 -#, c-format -msgid "Click to open %s" -msgstr "%s ખોલવા માટે ક્લિક કરો" +#~ msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." +#~ msgstr "" +#~ "ઉમેદવારી થયેલ કૅલેન્ડરોની યાદી ને દાખલ કરવા માટે વપરાશકર્તા %s માટે પાસવર્ડ ને દાખલ " +#~ "કરો." -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306 -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d %B %Y" +#~ msgid "" +#~ "Cannot read data from Google server.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Google સર્વર માંથી માહિતી ને વાંચી શકાતી નથી.\n" +#~ "%s" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "કેલેન્ડર: %s થી %s સુધીનું" +#~ msgid "Cal_endar:" +#~ msgstr "કેલેન્ડર (_e):" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "ઈવોલ્યુશન કેલેન્ડર વસ્તુ" +#~ msgid "Retrieve _List" +#~ msgstr "યાદી ને મેળવી રહ્યા છે (_L)" -#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 -msgid "popup list" -msgstr "પોપઅપ યાદી" +#~ msgid "Google Calendars" +#~ msgstr "Google કૅલેન્ડરો" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299 -msgid "Now" -msgstr "હમણાં" +#~ msgid "" +#~ "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " +#~ "standard headers. \n" +#~ "You can ignore this if you choose \"All Headers\"." +#~ msgstr "" +#~ "વધારાની હેડરો આપો કે જેને તમારે ઉપરની પ્રમાણભૂત હેડરો અનુસાર વધુમાં મેળવવાની જરૂર " +#~ "પડે. \n" +#~ "તમે આને અવગણી શકો છો જો તમે \"બધી હેડરો\" પસંદ કરો." -#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316 -msgctxt "table-date" -msgid "None" -msgstr "કંઈ નહિં" +#~ msgid "" +#~ "Select your IMAP Header Preferences. \n" +#~ "The more headers you have the more time it will take to download." +#~ msgstr "" +#~ "તમારી IMAP હેડર પસંદગીઓ પસંદ કરો. \n" +#~ "જેટલી વધી હેડરો એટલો વધુ સમય તે ડાઉનલોડ કરવામાં લેશે." -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324 -msgid "OK" -msgstr "બરાબર" +#~ msgid "Fine-tune your IMAP accounts." +#~ msgstr "તમારા IMAP ખાતાઓને સારુ કરો." -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868 -#, c-format -msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "સમય બંધારણમાં જ હોવો જોઈએ: %s" +#~ msgid "" +#~ "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " +#~ "arrive." +#~ msgstr "" +#~ "જો \"true\" હોય, તો પછી બીપ વગાડો, નહિંતર જ્યારે નવા સંદેશાઓ આવે ત્યારે ધ્વનિ ફાઈલ " +#~ "વગાડો." -#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80 -msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "ટકા ૦ અને ૧૦૦ ની વચ્ચે જ હોવા જોઈએ" +#~ msgid "Play sound when new messages arrive." +#~ msgstr "જ્યારે નવા સંદેશાઓ આવે ત્યારે ધ્વનિ વગાડો." -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:607 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 -msgid "click to add" -msgstr "ઉમેરવા માટે ક્લિક કરો" +#~ msgid "" +#~ "You have received %d new message\n" +#~ "in %s." +#~ msgid_plural "" +#~ "You have received %d new messages\n" +#~ "in %s." +#~ msgstr[0] "" +#~ "તમે %d નવો સંદેશો\n" +#~ "%s માં મેળવ્યો છે." +#~ msgstr[1] "" +#~ "તમે %d નવા સંદેશાઓ\n" +#~ "%s માં મેળવ્યો છે." -#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 -msgid "(Ascending)" -msgstr "(ચઢતો ક્રમ)" +#~ msgid "New email" +#~ msgstr "નવો મેઈલ" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 -msgid "(Descending)" -msgstr "(ઉતરતો ક્રમ)" +#~ msgid "Cannot get source list. %s" +#~ msgstr "સ્ત્રોત યાદીને મેળવી શકાતી નથી. %s" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:400 -msgid "Not sorted" -msgstr "ક્રમમાં નથી" +#~ msgid "Create an _Event" +#~ msgstr "ઘટના બનાવો (_E)" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:441 -msgid "No grouping" -msgstr "જૂથ પ્રમાણે નથી" +#~ msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." +#~ msgstr "Microsoft Outlook માંથી Decode TNEF (winmail.dat) જોડાણો." -#: ../widgets/table/e-table-config.c:666 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 -msgid "Show Fields" -msgstr "ક્ષેત્રો બતાવો" +#~ msgid "TNEF Decoder" +#~ msgstr "TNEF ડિકોડર" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:686 -msgid "Available Fields" -msgstr "ઉપલબ્ધ ક્ષેત્રો" +#~ msgid "Inline vCards" +#~ msgstr "ઇનલાઇન vCards" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 -msgid "A_vailable Fields:" -msgstr "ઉપલબ્ધ ક્ષેત્રો (_v):" +#~ msgid "Show vCards directly in mail messages." +#~ msgstr "મેઇલ સંદેશાઓમાં સીધુ જ vCards બતાવો." -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 -msgid "Ascending" -msgstr "ચઢતો ક્રમ" +#~ msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." +#~ msgstr "Evolution માં WebDAV સંપર્કોને ઉમેરો." -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 -msgid "Clear All" -msgstr "બધું સાફ કરો" +#~ msgid "WebDAV contacts" +#~ msgstr "WebDAV સંપર્કો" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 -msgid "Clear _All" -msgstr "બધું સાફ કરો (_A)" +#~ msgid "WebDAV" +#~ msgstr "WebDAV" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 -msgid "Descending" -msgstr "ઊતરતો ક્રમ" +#~ msgid "Authenticate proxy server connections" +#~ msgstr "સત્તાઘિકરણ પ્રોક્સી સર્વર જોડાણો" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 -msgid "Group Items By" -msgstr "આના પ્રમાણે વસ્તુઓનું જૂથ બનાવો" +#~ msgid "Automatic proxy configuration URL" +#~ msgstr "આપોઆપ પ્રોક્સી રૂપરેખાંકન URL" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 -msgid "Move _Down" -msgstr "નીચે ખસો (_D)" +#~ msgid "Configuration version" +#~ msgstr "રૂપરેખાંકન આવૃત્તિ" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 -msgid "Move _Up" -msgstr "ઉપર ખસેડો (_U)" +#~ msgid "Default window state" +#~ msgstr "મૂળભૂત વિન્ડો સ્થિતિ" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 -msgid "Show _field in View" -msgstr "ક્ષેત્ર દેખાવમાં બતાવો (_f)" +#~ msgid "Default window width" +#~ msgstr "મૂળભુત વિન્ડો પહોળાઈ" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 -msgid "Show field i_n View" -msgstr "ક્ષેત્ર દેખાવમાં બતાવો (_n)" +#~ msgid "" +#~ "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the " +#~ "Internet." +#~ msgstr "" +#~ "જ્યારે ઇન્ટરનેટ પર HTTP/Secure HTTP ને દાખલ કરી રહ્યા હોય ત્યારે પ્રોક્સી સુયોજનો ને " +#~ "સક્રિય કરો." -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 -msgid "Show field in _View" -msgstr "ક્ષેત્ર દેખાવમાં બતાવો (_V)" +#~ msgid "HTTP proxy host name" +#~ msgstr "HTTP પ્રોક્સી યજમાન નામ" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 -msgid "Sort" -msgstr "ક્રમમાં ગોઠવો" +#~ msgid "HTTP proxy password" +#~ msgstr "HTTP પ્રોક્સી પાસવર્ડ" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 -msgid "Sort Items By" -msgstr "વસ્તુઓ આ ક્રમમાં ગોઠવો" +#~ msgid "HTTP proxy port" +#~ msgstr "HTTP પ્રોક્સી પોર્ટ" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 -msgid "Then By" -msgstr "પછી આના દ્વારા" +#~ msgid "HTTP proxy username" +#~ msgstr "HTTP પ્રોક્સી વપરાશકર્તા નામ" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "બતાવાયેલ ક્ષેત્રો (_F)..." +#~ msgid "" +#~ "If true, then connections to the proxy server require authentication. The " +#~ "username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" +#~ "authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from " +#~ "either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." +#~ msgstr "" +#~ "જો ખરું હોય, તો પછી પ્રોક્સી સર્વરના જોડાણો માટે સત્તાધિકરણ જરૂરી છે. વપરાશકર્તાનામ " +#~ "\"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf કીમાંથી " +#~ "પ્રાપ્ત કરવામાં આવે છે, અને પાસવર્ડ એ ક્યાં તો gnome-keyring અથવા ~/." +#~ "gnome2_private/Evolution પાસવર્ડ ફાઈલમાંથી પ્રાપ્ત કરવામાં આવે છે." -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 -msgid "_Group By..." -msgstr "આના દ્વારા જૂથ (_G)..." +#~ msgid "Last upgraded configuration version" +#~ msgstr "છેલ્લે સુધારાયેલ રૂપરેખાંકન આવૃત્તિ" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 -msgid "_Remove" -msgstr "દૂર કરો (_R)" +#~ msgid "Non-proxy hosts" +#~ msgstr "પ્રોક્સી યજમાનો નથી" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 -msgid "_Show field in View" -msgstr "ક્ષેત્ર દેખાવમાં બતાવો (_S)" +#~ msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +#~ msgstr "" +#~ "જ્યારે HTTP પ્રોક્સી કરી રહ્યા હોય ત્યારે સત્તાધિકરણ તરીકે પસાર કરવાનો પાસવર્ડ." -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 -msgid "_Show these fields in order:" -msgstr "આ ક્ષેત્રો ક્રમમાં બતાવો (_S):" +#~ msgid "Proxy configuration mode" +#~ msgstr "પ્રોક્સી રૂપરેખાંકન સ્થિતિ" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 -msgid "_Sort..." -msgstr "ક્રમમાં ગોઠવો (_S)..." +#~ msgid "SOCKS proxy host name" +#~ msgstr "SOCKS પ્રોક્સી યજમાન નામ" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119 -msgid "Add a Column" -msgstr "સ્તંભ ઉમેરો" +#~ msgid "Secure HTTP proxy host name" +#~ msgstr "સુરક્ષિત HTTP પ્રોક્સી યજમાન નામ" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153 -msgid "" -"To add a column to your table, drag it into\n" -"the location in which you want it to appear." -msgstr "" -"તમારા કોષ્ટકમાં સ્તંભ ઉમેરવા માટે, તેને એવા સ્થાનમાં ખેંચો\n" -"કે જેમાં તમે તેને જોવા માંગો." +#~ msgid "Secure HTTP proxy port" +#~ msgstr "સુરક્ષિત HTTP પ્રોક્સી પોર્ટ" -#. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. * has turned on grouping on a column, which has set a title. -#. * The first %s is replaced with a column title. -#. * The second %s is replaced with an actual group value. -#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. -#. * Example: "Family name: Smith (13 items)" -#. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361 -#, c-format -msgid "%s: %s (%d item)" -msgid_plural "%s: %s (%d items)" -msgstr[0] "%s : %s (%d વસ્તુ)" -msgstr[1] "%s : %s (%d વસ્તુઓ)" +#~ msgid "" +#~ "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " +#~ "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " +#~ "configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig " +#~ "url\" respectively." +#~ msgstr "" +#~ "પ્રોક્સી રૂપરેખાંકન સ્થિતિ પસંદ કરો. 0, 1, 2, અને 3 એ \"સિસ્ટમ સુયોજનો વાપરો\", " +#~ "\"કોઈ પ્રોક્સી નહિં\", \"જાતે પ્રોક્સી રૂપરેખાંકન કરો\" અને \"autoconfig url માં પૂરું " +#~ "પાડવામાં આવેલ પ્રોક્સી રૂપરેખાંકન વાપરો\" ને અનુલક્ષીને રજૂ કરતી આધારભૂત કિંમતો છે." -#. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. -#. * The %s is replaced with an actual group value. -#. * The %d is replaced with count of items in this group. -#. * Example: "Smith (13 items)" -#. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373 -#, c-format -msgid "%s (%d item)" -msgid_plural "%s (%d items)" -msgstr[0] "%s (%d વસ્તુ)" -msgstr[1] "%s (%d વસ્તુઓ)" +#~ msgid "" +#~ "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration " +#~ "level (for example \"2.6.0\")." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution ની રૂપરેખાંકિત આવૃત્તિ, મુખ્ય/ગૌણ/રૂપરેખાંકન સ્તર સાથે (ઉદાહરણ તરીકે " +#~ "\"2.6.0\")." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557 -msgid "Customize Current View" -msgstr "વર્તમાન દેખાવ બદલો" +#, fuzzy +#~ msgid "The default X coordinate for the main window." +#~ msgstr "મુખ્ય વિન્ડો માટે મૂળભુત પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 -msgid "Sort _Ascending" -msgstr "ચઢતા ક્રમમાં ગોઠવો (_A)" +#, fuzzy +#~ msgid "The default Y coordinate for the main window." +#~ msgstr "મુખ્ય વિન્ડો માટે મૂળભુત પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 -msgid "Sort _Descending" -msgstr "ઊતરતા ક્રમમાં ગોઠવો (_D)" +#~ msgid "The default height for the main window, in pixels." +#~ msgstr "મુખ્ય વિન્ડો માટે મૂળભુત ઊંચાઈ, પિક્સેલોમાં." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585 -msgid "_Unsort" -msgstr "ક્રમમાં ગોઠવો નહિં (_U)" +#~ msgid "The default width for the main window, in pixels." +#~ msgstr "મુખ્ય વિન્ડો માટે મૂળભુત પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588 -msgid "Group By This _Field" -msgstr "આ ક્ષેત્ર દ્વારા જૂથ પાડો (_F)" +#~ msgid "" +#~ "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" +#~ "configuration level (for example \"2.6.0\")." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution ની છેલ્લી સુધારાયેલ રૂપરેખાંકિત આવૃત્તિ, મુખ્ય/ગૌણ/ રૂપરેખાંકન સ્તરો સાથે " +#~ "(ઉદાહરણ તરીકે \"2.6.0\")." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1591 -msgid "Group By _Box" -msgstr "બોક્સ દ્વારા જૂથ (_B)" +#~ msgid "The machine name to proxy HTTP through." +#~ msgstr "પ્રોક્સી HTTP મારફતે મસીન નામ." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595 -msgid "Remove This _Column" -msgstr "આ સ્તંભ કાઢી નાખો (_C)" +#~ msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +#~ msgstr "HTTP મારફતે પ્રોક્સી સુરક્ષિત કરવાના મશીનનું નામ." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1598 -msgid "Add a C_olumn..." -msgstr "સ્તંભ ઉમેરો (_o)..." +#~ msgid "The machine name to proxy socks through." +#~ msgstr "સોક્સ મારફતે પ્રોક્સી કરવાના મશીનનું નામ." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 -msgid "A_lignment" -msgstr "ગોઠવણી (_l)" +#~ msgid "" +#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +#~ "http_host\" that you proxy through." +#~ msgstr "" +#~ "\"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" દ્વારા વ્યાખ્યાયિત મશીન " +#~ "પરનો પોર્ટ કે જેને પ્રોક્સી કરો." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605 -msgid "B_est Fit" -msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_e)" +#~ msgid "" +#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +#~ "secure_host\" that you proxy through." +#~ msgstr "" +#~ "\"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" દ્વારા વ્યાખ્યાયિત મશીન " +#~ "પરનો પોર્ટ કે જેને પ્રોક્સી કરો." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608 -msgid "Format Column_s..." -msgstr "સ્તંભોનું બંધારણ ઘડો (_s)..." +#~ msgid "" +#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +#~ "socks_host\" that you proxy through." +#~ msgstr "" +#~ "\"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" દ્વારા વ્યાખ્યાયિત મશીન " +#~ "પરનો પોર્ટ કે જેને પ્રોક્સી કરો." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 -msgid "Custo_mize Current View..." -msgstr "વર્તમાન દેખાવ બદલો (_m)..." +#~ msgid "" +#~ "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +#~ "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, " +#~ "domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses " +#~ "(both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like " +#~ "192.168.0.0/24)." +#~ msgstr "" +#~ "આ કી યજમાનોની યાદી સમાવે છે કે જેઓ સીધા જોડાયેલ છે, પ્રોક્સી મારફતે જોડાવાની જગ્યાએ " +#~ "(જો તે સક્રિય હોય). કિંમતો યજમાનનામો, ડોમેઈનો (*.foo.com જેવા આરંભિક વાઈલ્ડકાર્ડો " +#~ "વાપરતા), IP યજમાન સરનામાઓ (IPv4 અને IPv6 બંને) અને નેટમાસ્ક (192.168.0.0/24 " +#~ "જેવા) સાથે નેટવર્ક સરનામાઓ હોઈ શકે." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1674 -msgid "_Sort By" -msgstr "આના પ્રમાણે ક્રમમાં ગોઠવો (_S)" +#~ msgid "URL that provides proxy configuration values." +#~ msgstr "URL કે જે પ્રોક્સી રૂપરેખાંકન કિંમતો પૂરી પાડે છે." -#. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1692 -msgid "_Custom" -msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ (_C)" +#~ msgid "Use HTTP proxy" +#~ msgstr "HTTP પ્રોક્સી વાપરો" -#. Translators: description of a "popup" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 -msgid "popup a child" -msgstr "બાળને પોપઅપ કરો" +#~| msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." +#~ msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." +#~ msgstr "" +#~ "HTTP પ્રોક્સી કરી રહ્યા હોય ત્યારે સત્તાધિકરણ તરીકે પસાર કરવાનું વપરાશકર્તા નામ." -#. Translators: description of a "toggle" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178 -msgid "toggle the cell" -msgstr "ખાનું બદલો" +#~ msgid "_Forget Passwords" +#~ msgstr "પાસવર્ડો ભૂલી ગયા (_F)" -#. Translators: description of an "expand" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214 -msgid "expands the row in the ETree containing this cell" -msgstr "આ ખાનાંને સમાવતું ETree માં હરોળ વિસ્તારો" +#~ msgid "Forget all remembered passwords" +#~ msgstr "બધા યાદ રાખેલ પાસવર્ડોને ભૂલી જાઓ" -#. Translators: description of a "collapse" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 -msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" -msgstr "આ ખાનાને સમાવતા ETree માં હરોળ પડી જાય છે" +#~ msgid "Send the debugging output of all components to a file." +#~ msgstr "ફાઈલના બધા કમ્પોનન્ટો માટે ભૂલ શોધવા માટેનું આઉટપુટ મોકલો." -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 -msgid "Table Cell" -msgstr "કોષ્ટક ખાનું" +#~ msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" +#~ msgstr "શું તમે ખરેખર યાદ રાખેલા બધા પાસવર્ડો ભૂલી જવા માંગો છો?" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 -msgid "click" -msgstr "ક્લિક" +#~ msgid "" +#~ "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will " +#~ "be reprompted next time they are needed." +#~ msgstr "" +#~ "તમારા પાસવર્ડો ભૂલી જવાનું યાદ રાખેલ બધા પાસવર્ડો સાફ કરી નાંખશે. તમે આગળના સમયે " +#~ "જ્યારે જરૂરી હોય ત્યારે ફરીથી પૂછવામાં આવશે." -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:158 -msgid "sort" -msgstr "ક્રમમાં ગોઠવો" +#~ msgid "_Forget" +#~ msgstr "ભૂલી જાવ (_F)" -#: ../widgets/text/e-text.c:2327 -msgid "Select All" -msgstr "બધું પસંદ કરો" +#~ msgid "Protocol" +#~ msgstr "પ્રોટોકોલ" -#: ../widgets/text/e-text.c:2339 -msgid "Input Methods" -msgstr "ઈનપુટ પદ્ધતિઓ" +#~ msgid "_Filename:" +#~ msgstr "ફાઈલનું નામ (_F):" #~ msgid "Invalid object" #~ msgstr "અયોગ્ય ઓબ્જેક્ટ" @@ -21403,9 +23138,6 @@ msgstr "ઈનપુટ પદ્ધતિઓ" #~ msgid "Anjal email client" #~ msgstr "Anjal ઇમેલ ક્લાયન્ટ" -#~ msgid "Opening folder '%s'" -#~ msgstr "ફોલ્ડર '%s' ને ખોલી રહ્યા છે" - #~ msgid "Please select a folder from the current account." #~ msgstr "મહેરબાની કરીને હાલનાં ખાતામાંથી ફોલ્ડરને પસંદ કરો." @@ -21497,16 +23229,10 @@ msgstr "ઈનપુટ પદ્ધતિઓ" #~ msgid "Use _SSL" #~ msgstr "_SSL વાપરો" -#~ msgid "_Secure connection" -#~ msgstr "સુરક્ષિત જોડાણ (_S)" - #, fuzzy #~ msgid "Show a map of all the contacts" #~ msgstr "પસંદ કરેલ સંપર્કોને સંદેશ મોકલો" -#~ msgid "Map for contacts" -#~ msgstr "સંપર્કો માટે નક્ષો" - #~ msgid "Checklist" #~ msgstr "ચકાસણી યાદી" @@ -21582,9 +23308,6 @@ msgstr "ઈનપુટ પદ્ધતિઓ" #~ msgid "Junk Mail Settings" #~ msgstr "જંક મેઈલ સુયોજનો" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "ઈ-મેઈલ:" - #, fuzzy #~ msgid "Junk List:" #~ msgstr "જંક યાદી (_J)" @@ -21621,9 +23344,6 @@ msgstr "ઈનપુટ પદ્ધતિઓ" #~ msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." #~ msgstr "તમારા જૂથપ્રમાણે ખાતાઓને વધારે સારુ બનાવો." -#~ msgid "GroupWise Features" -#~ msgstr "જૂથપ્રમાણે લક્ષણો" - #~ msgid "Message retract failed" #~ msgstr "સંદેશો પાછા ખેંચવામાં નિષ્ફળતા" @@ -21728,9 +23448,6 @@ msgstr "ઈનપુટ પદ્ધતિઓ" #~ msgid "Read items marked _private" #~ msgstr "ખાનગી તરીકે ચિહ્નિત થયેલ વસ્તુઓ વાંચો (_p)" -#~ msgid "Subscribe to my _alarms" -#~ msgstr "મારા એલાર્મોમાં ઉમેદવારી નોંધાવો (_a)" - #~ msgid "Subscribe to my _notifications" #~ msgstr "મારા સૂચનોમાં ઉમેદવારી નોંધાવો (_n)" @@ -21765,9 +23482,6 @@ msgstr "ઈનપુટ પદ્ધતિઓ" #~ msgid "Advanced send options" #~ msgstr "અદ્યતન વિકલ્પો ને મોકલો" -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "વપરાશકર્તાઓ" - #~ msgid "Enter the users and set permissions" #~ msgstr "વપરાશકર્તાઓ દાખલ કરો અને પરવાનગીઓ સુયોજિત કરો" @@ -21819,18 +23533,6 @@ msgstr "ઈનપુટ પદ્ધતિઓ" #~ msgid "Undelivered: " #~ msgstr "નહિં પહોંચેલ: " -#~ msgid "Enable D-Bus messages." -#~ msgstr "D-Bus સંદેશાઓ સક્રિય કરો." - -#~ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." -#~ msgstr "જ્યારે નવા સંદેશાઓ આવે ત્યારે D-Bus સંદેશો પેદા કરે છે." - -#~ msgid "Popup message together with the icon." -#~ msgstr "ચિહ્ન સાથે જ પોપઅપ સંદેશો કરો." - -#~ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -#~ msgstr "જ્યારે નવા સંદેશાઓ આવે ત્યારે ચિહ્ન ઉપર સંદેશો બતાવવો કે નહિં." - #~ msgid "Show icon in _notification area" #~ msgstr "સૂચન વિસ્તારમાં ચિહ્ન બતાવો (_n)" -- cgit v1.2.3