From 17c2e2b90fa8817738b85c19c2043bba136c6660 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chao-Hsiung Liao Date: Thu, 9 Dec 2010 20:17:05 +0800 Subject: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan) --- po/zh_TW.po | 32087 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 15485 insertions(+), 16602 deletions(-) (limited to 'po/zh_TW.po') diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 23c627e703..efc5a77065 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -2,22 +2,24 @@ # Copyright (C) 2001, 03, 04, 05, 06 Free Software Foundation, Inc. # Joe Man , 2001. # Chao-Hsiung Liao , 2003. -# Craig Jeffares ,2004. +# Craig Jeffares , 2004. # Chao-Hsiung Liao , 2005, 2010. # Abel Cheung , 2006. -#: ../shell/main.c:533 +# Wei-Lun Chao , 2010. +# +#: ../shell/main.c:615 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution 2.31.91\n" +"Project-Id-Version: evolution 2.91.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-21 20:09+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-20 08:47+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-09 20:14+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-09 15:59+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (traditional)\n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. For Translators: {0} is the name of the address book source @@ -83,7 +85,7 @@ msgid "Delete address book '{0}'?" msgstr "刪除通訊錄「{0}」?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:49 msgid "Do _Not Delete" msgstr "不要刪除(_N)" @@ -97,7 +99,7 @@ msgstr "無法驗證 LDAP 伺服器。" #. Unknown error #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1277 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1280 msgid "Failed to delete contact" msgstr "刪除連絡人失敗" @@ -196,37 +198,38 @@ msgid "" "changes?" msgstr "您已經修改此連絡人。要儲存這些變更?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 msgid "" "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "重新啟動 Evolution 之前,無法使用 {0} 的連絡人。" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 ../mail/em-vfolder-rule.c:525 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:603 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 msgid "_Add" msgstr "加入(_A)" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "_Discard" msgstr "放棄(_D)" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 msgid "_Do not save" msgstr "不要儲存(_D)" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 msgid "_Resize" msgstr "調整大小(_R)" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 msgid "_Use as it is" msgstr "將它視為(_U)" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2022 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2084 msgid "Anniversary" msgstr "週年紀念日" @@ -237,8 +240,8 @@ msgstr "週年紀念日" #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2021 ../capplet/anjal-settings-main.c:118 -#: ../shell/main.c:123 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2083 ../capplet/anjal-settings-main.c:123 +#: ../shell/main.c:133 msgid "Birthday" msgstr "生日" @@ -248,34 +251,34 @@ msgid "Blog:" msgstr "部落格:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 msgid "Ca_tegories..." -msgstr "分類(_T)..." +msgstr "分類(_T)…" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 msgid "Calendar:" msgstr "行事曆:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:934 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:957 msgid "Contact" msgstr "連絡人" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:589 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:604 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2583 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:592 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:607 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2607 msgid "Contact Editor" msgstr "連絡人編輯器" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:295 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:298 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408 ../smime/lib/e-cert.c:832 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:409 ../smime/lib/e-cert.c:832 msgid "Email" msgstr "電子郵件" @@ -285,10 +288,10 @@ msgstr "空閒/忙碌:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 msgid "Full _Name..." -msgstr "全名(_N)..." +msgstr "全名(_N)…" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70 msgid "Home" msgstr "住家" @@ -323,7 +326,7 @@ msgid "Nic_kname:" msgstr "暱稱(_K):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:260 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:423 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:448 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563 @@ -331,10 +334,10 @@ msgid "Notes" msgstr "備註" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1725 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1789 msgid "Other" msgstr "其他" @@ -359,7 +362,7 @@ msgid "Web addresses" msgstr "網址" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569 msgid "Work" @@ -386,9 +389,9 @@ msgid "_Blog:" msgstr "部落格(_B):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:882 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1921 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:887 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1922 msgid "_Calendar:" msgstr "行事曆(_C):" @@ -467,74 +470,74 @@ msgstr "通訊錄(_W):" msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "郵遞區號(_Z):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:208 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:352 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:211 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:368 msgid "Error adding contact" msgstr "新增連絡人時發生錯誤" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:222 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:225 msgid "Error modifying contact" msgstr "修改連絡人時發生錯誤" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:236 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:239 msgid "Error removing contact" msgstr "移除連絡人時發生錯誤" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:599 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2578 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:602 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2602 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "連絡人編輯器 - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3001 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3025 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "請選取代表此連絡人的圖片" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3002 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3026 msgid "_No image" msgstr "沒有圖片(_N)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3275 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3299 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -542,23 +545,23 @@ msgstr "" "連絡人資料無效:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3279 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3303 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "「%s」含有無效的格式" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3286 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3310 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s「%s」含有無效的格式" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3301 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3312 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3325 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3336 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s「%s」是空的" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3326 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3350 msgid "Invalid contact." msgstr "無效的連絡人。" @@ -648,7 +651,7 @@ msgid "_Suffix:" msgstr "(_Suffix):" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:657 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:659 msgid "Contact List Editor" msgstr "連絡人清單編輯器" @@ -665,32 +668,32 @@ msgid "_List name:" msgstr "列出名稱(_L):" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -#: ../mail/mail-config.ui.h:173 +#: ../mail/mail-config.ui.h:157 msgid "_Select..." -msgstr "選取(_S)..." +msgstr "選取(_S)…" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "輸入電子郵件地址或拖曳連絡人到以下清單(_T):" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:751 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:753 msgid "Contact List Members" msgstr "連絡人清單成員" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:905 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1320 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:907 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1322 msgid "_Members" msgstr "成員(_M)" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1160 msgid "Error adding list" msgstr "新增清單時發生錯誤" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1172 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1174 msgid "Error modifying list" msgstr "編輯清單時發生錯誤" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1186 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1188 msgid "Error removing list" msgstr "移除清單時發生錯誤" @@ -730,17 +733,17 @@ msgstr "" "於此資料夾。您無論如何都要新增它嗎?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:241 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:244 msgid "_Merge" msgstr "合併(_M)" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:166 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:169 #: ../addressbook/util/addressbook.c:245 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "已取消" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:224 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:227 msgid "Merge Contact" msgstr "合併連絡人" @@ -748,9 +751,9 @@ msgstr "合併連絡人" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1691 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 msgid "Any field contains" msgstr "任何欄位包含" @@ -764,22 +767,22 @@ msgstr "電子郵件開始於" msgid "Name contains" msgstr "名稱包含" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:143 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:149 msgid "No contacts" msgstr "沒有連絡人" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:147 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:153 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "%d 個連絡人" msgstr[1] "%d 個連絡人" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:317 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:327 msgid "Error getting book view" msgstr "取得書本檢視時發生錯誤" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:716 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:740 msgid "Search Interrupted" msgstr "搜尋被中斷" @@ -787,67 +790,74 @@ msgstr "搜尋被中斷" msgid "Error modifying card" msgstr "編輯名片時發生錯誤" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:626 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:628 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "剪下選取的連絡人至剪貼簿" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:632 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "複製選取的連絡人至剪貼簿" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:638 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "從剪貼簿貼上連絡人" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745 msgid "Delete selected contacts" msgstr "刪除選定的連絡人" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652 msgid "Select all visible contacts" msgstr "選擇全部可見的連絡人" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "您確定要刪除這些連絡人清單?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "您確定要刪除這個連絡人清單?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "您確定要刪除這個連絡人清單 (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "您確定要刪除這些連絡人?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "您確定要刪除這個連絡人?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "您確定要刪除這個連絡人 (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1472 +#. Translators: This is shown for more than 5 contacts. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" -msgstr "" +msgid_plural "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgstr[0] "" +"開啟 %d 個連絡人會同時開啟 %d 個新視窗。\n" +"確定要顯示這裡所有的連絡人?" +msgstr[1] "" "開啟 %d 個連絡人會同時開啟 %d 個新視窗。\n" "確定要顯示這裡所有的連絡人?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484 msgid "_Don't Display" msgstr "不要顯示(_D)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1478 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485 msgid "Display _All Contacts" msgstr "顯示所有的連絡人(_A)" @@ -881,7 +891,7 @@ msgid "Car Phone" msgstr "汽車電話" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 @@ -982,7 +992,7 @@ msgid "Radio" msgstr "無線電電話" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:569 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:571 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" msgstr "角色" @@ -1018,7 +1028,7 @@ msgstr "單位" msgid "Web Site" msgstr "網址" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186 msgid "" "\n" "\n" @@ -1028,7 +1038,7 @@ msgstr "" "\n" "搜尋連絡人..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189 msgid "" "\n" "\n" @@ -1042,7 +1052,7 @@ msgstr "" "\n" "雙擊這裡以建立新的連絡人。" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 msgid "" "\n" "\n" @@ -1056,7 +1066,7 @@ msgstr "" "\n" "雙擊這裡以建立新的連絡人。" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196 msgid "" "\n" "\n" @@ -1066,7 +1076,7 @@ msgstr "" "\n" "尋找連絡人。" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 msgid "" "\n" "\n" @@ -1076,16 +1086,16 @@ msgstr "" "\n" "沒有項目可供這種檢視方式顯示。" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 msgid "Work Email" msgstr "工作電子郵件" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 msgid "Home Email" msgstr "住家電子郵件" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:807 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:103 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:808 msgid "Other Email" msgstr "其它電子郵件" @@ -1131,17 +1141,17 @@ msgid "Copy _Email Address" msgstr "複製電子郵件位址(_E)" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:391 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:395 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "複製電子郵件位址到剪貼簿" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:396 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:400 msgid "_Send New Message To..." msgstr "傳送新郵件至(_S)…" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:398 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:402 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "傳送郵件到這個位址" @@ -1177,22 +1187,22 @@ msgid "Video Chat" msgstr "視訊交談" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:370 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:376 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:488 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:497 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:498 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:499 msgid "Calendar" msgstr "行事曆" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:17 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:128 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:355 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 msgid "Free/Busy" msgstr "空閒/忙碌" @@ -1224,16 +1234,15 @@ msgstr "網誌" #. Create the default Person memo list #. Create the default Person task list #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586 -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:350 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:366 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:116 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:138 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:151 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:112 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:143 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:132 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:159 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:116 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:117 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:116 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:126 msgid "Personal" msgstr "個人" @@ -1250,7 +1259,7 @@ msgid "Blog" msgstr "部落格" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1011 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:848 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:852 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "按一下來傳送郵件 %s" @@ -1264,7 +1273,7 @@ msgstr "" "我們無法開啟這個目錄服務。這可能表示此目錄服務未標記為離線用途或者尚未下載以" "供離線使用。請於上線模式再次讀取目錄服務以下載它的內容。" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:80 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:98 #, c-format msgid "" "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " @@ -1272,7 +1281,7 @@ msgid "" msgstr "" "我們無法開啟這個目錄服務。請檢查路徑 %s 是否存在而且權限已設定可以存取它。" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:92 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:111 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." @@ -1280,17 +1289,17 @@ msgstr "" "此 Evolution 版本未將 LDAP 支援編譯進去。如果您想在 Evolution 使用 LDAP,必須" "安裝啟用 LDAP 的 Evolution 套件。" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:101 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " "was entered, or the server is unreachable." msgstr "我們無法開啟這個目錄服務。這表示您輸入錯誤的URI,或伺服器無法連線。" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:109 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:128 msgid "Detailed error message:" msgstr "詳細的錯誤訊息:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:133 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:152 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" @@ -1302,7 +1311,7 @@ msgstr "" "請使用更加明確的查詢或是提高此目錄服務的目錄\n" "伺服器偏好設定中的結果限制。" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "configured for this address book. Please make your search\n" @@ -1315,49 +1324,49 @@ msgstr "" "時間上限。" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:167 #, c-format msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" msgstr "此目錄服務的後端程式無法解析這次的查詢。%s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172 #, c-format msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" msgstr "此目錄服務的後端程式拒絕執行這次的查詢。%s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:158 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177 #, c-format msgid "This query did not complete successfully. %s" msgstr "這次的查詢並未完全成功。%s" #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:202 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242 msgid "Select Address Book" msgstr "選擇通訊錄" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:286 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:305 msgid "list" msgstr "清單" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:425 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:441 msgid "Move contact to" msgstr "將連絡人移到" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:427 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:443 msgid "Copy contact to" msgstr "複製連絡人到" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:430 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:446 msgid "Move contacts to" msgstr "將連絡人移到" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:432 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:448 msgid "Copy contacts to" msgstr "複製連絡人到" @@ -1365,51 +1374,51 @@ msgstr "複製連絡人到" msgid "Card View" msgstr "名片檢視模式" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:720 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:516 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:264 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:721 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:519 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:278 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764 ../shell/shell.error.xml.h:6 msgid "Importing..." -msgstr "匯入..." +msgstr "匯入…" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1008 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1021 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Outlook CSV 或 Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1009 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1022 msgid "Outlook CSV and Tab Importer" msgstr "Outlook CSV 與 Tab 匯入程式" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1017 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1030 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Mozilla CSV 或 Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1018 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1031 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" msgstr "Mozilla CSV 與 Tab 匯入程式" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1026 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1039 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Evolution CSV 或 Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1027 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1040 msgid "Evolution CSV and Tab Importer" msgstr "Evolution CSV 與 Tab 匯入程式" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:742 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:757 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "LDAP 資料交換格式 (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:743 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:758 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Evolution LDIF 輸入器" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:623 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:646 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "vCard (.vcf、.gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:624 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:647 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Evolution vCard 匯入程式" @@ -1434,58 +1443,58 @@ msgstr "無法取得通訊錄清單" msgid "failed to open book" msgstr "無法開啟通訊錄" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:45 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "指定輸出檔案而不是標準輸出" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:46 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "輸出檔案" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "List local address book folders" msgstr "列出本地通訊錄資料夾" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "將名片顯示成 vcard 或 csv 檔案" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:70 msgid "Export in asynchronous mode" msgstr "在非同步模式匯出" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:73 msgid "" "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " "100." msgstr "非同步模式下,一個輸出檔案中的名片數目,預設大小是 100。" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75 msgid "NUMBER" msgstr "數量" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:137 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "指令列引數錯誤,請使用 --help 選項來查看用法。" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:151 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "僅支援 csv 或 vcard 格式。" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:160 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "在非同步模式下,輸出必須是檔案。" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:132 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:168 msgid "In normal mode, there is no need for the size option." msgstr "在一般模式下,不需要大小選項。" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:199 msgid "Unhandled error" msgstr "未處理的錯誤" @@ -1505,10 +1514,11 @@ msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "輸入 %s (使用者 %s) 的密碼 " #: ../addressbook/util/addressbook.c:230 -#: ../calendar/common/authentication.c:55 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:813 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:328 +#: ../calendar/common/authentication.c:53 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1770 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:922 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332 #: ../smime/gui/component.c:49 msgid "Enter password" msgstr "輸入密碼" @@ -1610,19 +1620,19 @@ msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "確定要刪除此約會?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:187 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "確定要刪除此會議?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" msgstr "確定要刪除此備忘錄?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:190 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "確定要刪除此工作?" @@ -1698,133 +1708,139 @@ msgstr "載入備忘錄清單時發生錯誤" msgid "Error loading task list" msgstr "載入工作清單時發生錯誤" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 +#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; +#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +msgid "Error on {0}: {1}" +msgstr "{0} 發生錯誤:{1}" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the meeting is canceled." msgstr "如果不傳送取消通知,其他參與者可能不知道會議已經取消。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the memo has been deleted." msgstr "如果未傳送取消通知,其他參與者可能不知道該備忘錄已經刪除。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the task has been deleted." msgstr "如果未傳送取消通知,其他參與者可能不知道工作已經刪除。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their " "calendars up to date." msgstr "傳送更新的資訊允許其他參與者保有最新的行事曆。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." msgstr "傳送更新的資訊讓其他參與者保有最新的工作清單。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " "in the loss of these attachments." msgstr "這裡有一些需要下載的附件。儲存此約會將會失去這些附件。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " "loss of these attachments." msgstr "這裡有一些需要下載的附件。儲存此工作將會失去這些附件。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 msgid "Some features may not work properly with your current server." msgstr "某些功能可能無法在您目前的伺服器版本上正常運作。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." msgstr "Evolution 行事曆已經意外結束。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." msgstr "Evolution 行事曆已經意外結束。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." msgstr "Evolution 備忘錄已經意外結束。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." msgstr "Evolution 工作已經意外結束。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "此行事曆尚未標記為離線使用。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 msgid "The memo list is not marked for offline usage." msgstr "此備忘錄清單尚未標記為離線使用。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "此工作清單尚未標記為離線使用。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "這個行事曆將會被永遠移除。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "這個備忘錄清單將會被永遠移除。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "這項工作清單將會被永遠移除。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" msgstr "要儲存對此約會所做的變更?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" msgstr "要儲存對此會議所做的變更?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 msgid "Would you like to save your changes to this memo?" msgstr "要儲存對此備忘錄所做的變更?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 msgid "Would you like to save your changes to this task?" msgstr "要儲存對此工作所做的變更?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" msgstr "是否要傳送此備忘錄的取消通知?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" msgstr "要傳送取消通知給所有的參與者?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" msgstr "要傳送會議邀請給參與者?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 msgid "Would you like to send this task to participants?" msgstr "要傳送此工作給參與者?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" msgstr "要傳送會議更新資訊給參與者?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" msgstr "要傳送更新的工作資訊給參與者?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " @@ -1833,70 +1849,70 @@ msgstr "" "您正連線到不支援的 GroupWise 伺服器而且可能遇到使用 Evolution 的問題。最好的" "解決方案是將該伺服器升級至支援的版本。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." msgstr "您已經變更此約會,但尚未儲存它。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." msgstr "您已經變更此會議,但尚未儲存它。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 msgid "You have changed this task, but not yet saved it." msgstr "您已經變更此工作,但尚未儲存它。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." msgstr "您已經變更此備忘錄,但尚未儲存它們。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." msgstr "重新啟動 Evolution 之前,無法使用您的行事曆。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." msgstr "重新啟動 Evolution 之前,無法使用您的備忘錄。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." msgstr "重新啟動 Evolution 之前,無法使用您的工作。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 msgid "_Discard Changes" msgstr "放棄變更(_D)" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 ../composer/e-composer-actions.c:271 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:271 msgid "_Save" msgstr "儲存(_S)" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 msgid "_Save Changes" msgstr "儲存變更(_S)" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:141 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 ../mail/mail.error.xml.h:156 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "傳送(_S)" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 msgid "_Send Notice" msgstr "傳送通知(_S)" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:101 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "分鐘" msgstr[1] "分鐘" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:116 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "小時" msgstr[1] "小時" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:288 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:286 msgid "Start time" msgstr "開始時刻" @@ -1911,10 +1927,9 @@ msgstr "全部解除(_A)" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1596 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1602 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1175 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1043 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1598 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1604 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044 msgid "Location:" msgstr "位置:" @@ -1922,7 +1937,8 @@ msgstr "位置:" msgid "Snooze _time:" msgstr "忽略時間(_T):" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:882 +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 msgid "_Dismiss" msgstr "解除(_D)" @@ -1932,9 +1948,9 @@ msgstr "延期(_S)" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 ../e-util/e-plugin-util.c:424 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:427 #: ../filter/filter.ui.h:15 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:335 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:375 msgid "hours" msgstr "小時" @@ -1945,14 +1961,14 @@ msgstr "約會的地點" #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 ../e-util/e-plugin-util.c:423 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:426 #: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:374 msgid "minutes" msgstr "分鐘" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1457 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1579 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1581 msgid "No summary available." msgstr "沒有可用的摘要。" @@ -1967,16 +1983,17 @@ msgstr "沒有可用的地點資訊。" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1519 #, c-format -msgid "You have %d alarms" -msgstr "您有 %d 個鬧鈴" +msgid "You have %d alarm" +msgid_plural "You have %d alarms" +msgstr[0] "您有 %d 個鬧鈴" +msgstr[1] "您有 %d 個鬧鈴" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1692 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1725 -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1698 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1731 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1696 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1702 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -1988,7 +2005,7 @@ msgstr "" "送出電子郵件。 Evolution 會顯示\n" "普通的提醒對話盒來代替。" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1731 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1737 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -2005,7 +2022,7 @@ msgstr "" "\n" "您確定要執行這個程式?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1746 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1752 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "不要再詢問我關於這個程式。" @@ -2042,20598 +2059,19464 @@ msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d 秒" msgstr[1] "%d 秒" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 -msgid "Alarm programs" -msgstr "鬧鈴程式" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 -msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -msgstr "錯誤訊息在狀態列中顯示的時間(秒)。" +#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105 +msgid "Invalid object" +msgstr "無效的物件" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 -msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "當刪除項目時先確認" +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117 +msgid "Day View" +msgstr "日檢視" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 -msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "今天到期的工作背景色彩,使用 \"#rrggbb\" 格式。" +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120 +msgid "Work Week View" +msgstr "工作週檢視" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 -msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "過期工作的背景色彩,使用 \"#rrggbb\" 格式。" +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:123 +msgid "Week View" +msgstr "週檢視" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 -msgid "Calendars to run alarms for" -msgstr "執行鬧鈴的行事曆" +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:126 +msgid "Month View" +msgstr "月檢視" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." -msgstr "在時刻列中用來繪製 Marcus Bains 線的色彩(留空表示使用預設值)。" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 +msgid "Any Field" +msgstr "任何欄位" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." -msgstr "在日檢視中用來繪製 Marcus Bains 線的色彩" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5 +msgid "Attachments" +msgstr "附件" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 -msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "在月檢視內縮小週末顯示" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 +msgid "Attendee" +msgstr "到會者" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 -msgid "Confirm expunge" -msgstr "清空時確認" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 +msgid "Category" +msgstr "分類" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 -msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever." -msgstr "新事件的預設週期性次數。 -1 代表永遠。" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +msgid "Classification" +msgstr "歸類" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 -msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." -msgstr "必須指明工作日開始與結束於幾時。" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:780 ../calendar/gui/e-task-table.c:495 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 +msgid "Confidential" +msgstr "機密" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 -msgid "Default appointment reminder" -msgstr "預設的約會提醒" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:524 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +msgid "Description" +msgstr "描述:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 -msgid "Default recurrence count" -msgstr "預設週期循環次數" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +msgid "Description Contains" +msgstr "描述包含" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 -msgid "Default reminder units" -msgstr "預設提醒的單位" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22 +msgid "Do Not Exist" +msgstr "不存在" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 -msgid "Default reminder value" -msgstr "預設提醒的數值" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25 +msgid "Exist" +msgstr "存在" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 -msgid "Directory for saving alarm audio files" -msgstr "用來存放鬧鈴音效檔的目錄" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:835 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 +msgid "Location" +msgstr "位置" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 -msgid "Event Gradient" -msgstr "事件漸層效果" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +msgid "Organizer" +msgstr "會議召集人" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 -msgid "Event Transparency" -msgstr "事件透明效果" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:239 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:778 ../calendar/gui/e-task-table.c:494 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 +msgid "Private" +msgstr "私人" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 -msgid "Free/busy server URLs" -msgstr "空閒/忙碌伺服器網址" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:238 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:769 ../calendar/gui/e-cal-model.c:776 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:493 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +msgid "Public" +msgstr "公開" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 -msgid "Free/busy template URL" -msgstr "空閒/忙碌範本網址" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +msgid "Recurrence" +msgstr "週期性" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 -msgid "Gradient of the events in calendar views." -msgstr "行事曆檢視中的事件漸層效果。" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 +msgid "Summary" +msgstr "摘要" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 -msgid "Hide completed tasks" -msgstr "隱藏已完成的工作" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +msgid "Summary Contains" +msgstr "摘要包含" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 -msgid "Hide task units" -msgstr "隱藏工作單位" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10 +msgid "contains" +msgstr "包含" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 -msgid "Hide task value" -msgstr "隱藏工作數值" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +msgid "does not contain" +msgstr "不包含" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 -msgid "Horizontal pane position" -msgstr "水平窗格位置" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31 +msgid "is" +msgstr "是" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 -msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "工作日結束於幾點,以 24 小時格式,0 至 23。" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37 +msgid "is not" +msgstr "不是" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 -msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "工作日開始於幾點,以 24 小時格式,0 至 23。" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626 +msgid "Edit Alarm" +msgstr "編輯鬧鈴" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 -msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." -msgstr "如果為「true」,則在主視窗中顯示備忘錄預覽窗格。" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448 +msgid "Pop up an alert" +msgstr "顯示提示" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 -msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." -msgstr "如果為「true」,則在主視窗中顯示工作預覽窗格。" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444 +msgid "Play a sound" +msgstr "播放音效" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." -msgstr "在「日」和「工作週」檢視中顯示間隔,以分鐘計。" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456 +msgid "Run a program" +msgstr "執行外部程式" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 -msgid "Last alarm time" -msgstr "上次鬧鈴時刻" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 +msgid "Send an email" +msgstr "傳送電子郵件" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 -msgid "Level beyond which the message should be logged." -msgstr "應記錄的郵件等級。" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 +msgid "Add Alarm" +msgstr "新增鬧鈴" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 -msgid "List of recently used second time zones in a Day View." -msgstr "最近在日檢視中使用的第二時區清單。" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364 +msgid "Alarm" +msgstr "鬧鈴" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 -msgid "List of server URLs for free/busy publishing." -msgstr "用於空閒/忙碌發佈的伺服器 URL 清單。" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 +msgid "Custom _message" +msgstr "自訂訊息(_M)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 -msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "Marcus Bains 線" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 +msgid "Custom alarm sound" +msgstr "自訂鬧鈴聲音" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 -msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgstr "Marcus Bains 線色彩─日檢視" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 +msgid "Mes_sage:" +msgstr "訊息(_S):" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 -msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "Marcus Bains 線色彩─時刻列" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:72 +msgid "Options" +msgstr "選項" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 -msgid "" -"Maximum number of recently used timezones to remember in a " -"'day_second_zones' list." -msgstr "在「day_second_zones」清單中要記住的最近使用時區數目的最大值。" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 +msgid "Repeat" +msgstr "重複" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." -msgstr "要記住的最近使用時區數目的最大值。" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +msgid "Select A File" +msgstr "請選取檔案" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 -msgid "Memo layout style" -msgstr "備忘錄配置方式" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +msgid "Send To:" +msgstr "收件者:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 -msgid "Memo preview pane position (horizontal)" -msgstr "備忘錄預覽窗格位置(水平)" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 +msgid "_Arguments:" +msgstr "引數(_A):" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 -msgid "Memo preview pane position (vertical)" -msgstr "備忘錄預覽窗格位置(垂直)" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 +msgid "_Program:" +msgstr "執行程式(_P):" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 -msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "工作日結束分鐘,0 到 59。" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 +msgid "_Repeat the alarm" +msgstr "重複鬧鈴(_R)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 -msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "工作日開始分鐘,0 到 59。" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 +msgid "_Sound:" +msgstr "聲音(_S):" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 -msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "月檢視的水平窗格位置" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 +msgid "after" +msgstr "晚於" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 -msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "月檢視的垂直窗格位置" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 +msgid "before" +msgstr "早於" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 -msgid "Number of units for determining a default reminder." -msgstr "決定預設提醒的單位數目。" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 +msgid "day(s)" +msgstr "天" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks." -msgstr "決定何時隱藏工作的單位數目。" +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:428 +#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:376 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +msgid "days" +msgstr "天" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 -msgid "Overdue tasks color" -msgstr "過期的工作色彩" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 +msgid "end of appointment" +msgstr "約會結束" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " -"task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "" -"水平窗格的位置,當不在月檢視中時,在日期導覽行事曆與工作清單之間,以像素計。" +#. This is part of the sentence: 'Repeat the alarm %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 +msgid "extra times every" +msgstr "提醒間隔每" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "" -"水平窗格的位置,在月檢視中的視窗與日期導覽行事曆、工作清單之間,以像素計。" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 +msgid "hour(s)" +msgstr "小時" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 -msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." -msgstr "方向為垂直時備忘錄預覽窗格的位置。" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 +msgid "minute(s)" +msgstr "分鐘" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 -msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." -msgstr "方向為水平時工作預覽窗格的位置。" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 +msgid "start of appointment" +msgstr "約會開始" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 -msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." -msgstr "方向為垂直時工作預覽窗格的位置。" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242 +msgid "Action/Trigger" +msgstr "動作/觸發" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " -"navigator calendar." -msgstr "垂直窗格的位置,在行事曆清單與日期導覽行事曆之間。" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 +msgid "A_dd" +msgstr "加入(_A)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "" -"垂直窗格的位置,在月檢視中的視窗與日期導覽行事曆、工作清單之間,以像素計。" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +msgid "Alarms" +msgstr "鬧鈴" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "" -"垂直窗格的位置,當不在月檢視中時,在日期導覽行事曆與工作清單之間,以像素計。" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:159 +msgid "Type:" +msgstr "類型:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 -msgid "Primary calendar" -msgstr "主要行事曆" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:175 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:513 +msgid "_Type:" +msgstr "類型(_T):" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 -msgid "Primary memo list" -msgstr "主要備忘錄清單" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:150 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:285 +msgid "_Name:" +msgstr "名稱(_N):" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 -msgid "Primary task list" -msgstr "主要工作清單" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:276 +msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" +msgstr "複製行事曆內容至本地以便離線作業(_Y)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 -msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." -msgstr "用來做為鬧鈴而執行的程式。" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:278 +msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" +msgstr "複製工作清單內容至本地以便離線作業(_Y)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 -msgid "Recently used second time zones in a Day View" -msgstr "最近在日檢視中使用的第二時區" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:280 +msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" +msgstr "複製備忘錄清單內容至本地以便離線作業(_Y)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 -msgid "Save directory for alarm audio" -msgstr "儲存鬧鈴音效檔目錄" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:352 +msgid "Colo_r:" +msgstr "顏色(_R):" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 -msgid "Scroll Month View by a week" -msgstr "以週為單位捲動月檢視" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:375 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:386 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:397 +#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:51 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1015 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2818 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +msgid "General" +msgstr "一般" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 -msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "在事件/工作/會議編輯器中顯示 RSVP 欄位" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:387 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 +msgid "Task List" +msgstr "工作清單" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 -msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "在事件/工作/會議編輯器中顯示 角色 欄位" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:398 +msgid "Memo List" +msgstr "備忘錄清單" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 -msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "在週及月的檢視內顯示約會的結束時間" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "iCalendar 錯誤" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 -msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "在事件/會議/工作編輯器中顯示 分類 欄位" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483 +msgid "New Calendar" +msgstr "新行事曆" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 -msgid "Show display alarms in notification tray" -msgstr "在通知區中顯示鬧鈴畫面" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539 +msgid "Task List Properties" +msgstr "工作清單" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 -msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "在事件/工作/會議編輯器中顯示 狀態 欄位" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539 +msgid "New Task List" +msgstr "新增工作清單" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 -msgid "Show the memo preview pane" -msgstr "顯示備忘錄預覽窗格" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "備忘錄清單屬性" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 -msgid "Show the task preview pane" -msgstr "顯示工作預覽窗格" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595 +msgid "New Memo List" +msgstr "新增備忘錄清單" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 -msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "在事件/會議編輯器中顯示 時區 欄位" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 +msgid "This event has been deleted." +msgstr "這個事件已刪除。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 -msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "在事件/工作/會議編輯器中顯示 類型 欄位" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 +msgid "This task has been deleted." +msgstr "這項工作已刪除。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 -msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" -msgstr "在日檢視、工作週檢視和日期導覽顯示週數" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 +msgid "This memo has been deleted." +msgstr "這個備忘錄已刪除。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 -msgid "" -"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -"used in a 'timezone' key." -msgstr "" -"如果設定則會在日檢視中顯示第二時區。數值類似於「timezone」設定鍵的用法。" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 +#, c-format +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" +msgstr "%s 您已經做了些變更。放棄這些變更並且關閉這個編輯器?" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 -msgid "Task layout style" -msgstr "工作配置方式" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, close the editor?" +msgstr "%s 您沒有做任何變更,關閉這個編輯器?" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 -msgid "Task preview pane position (horizontal)" -msgstr "工作預覽窗格位置(水平)" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 +msgid "This event has been changed." +msgstr "這個事件已變更。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 -msgid "Task preview pane position (vertical)" -msgstr "工作預覽窗格位置(垂直)" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 +msgid "This task has been changed." +msgstr "這項工作已變更。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 -msgid "Tasks due today color" -msgstr "今天到期工作的色彩" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 +msgid "This memo has been changed." +msgstr "這個備忘錄已變更。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 -#, no-c-format -msgid "" -"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " -"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." -msgstr "" -"作為空閒/忙碌資料回饋之用的網址範本,%u 要以電子郵件位址的使用者名稱部分來取" -"代,而 %d 要替換為網域名稱。" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 +#, c-format +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" +msgstr "%s 您已經做了些變更。放棄這些變更並且更新這個編輯器?" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 -msgid "" -"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." -msgstr "" -"用於行事曆中日期與時刻的預設時區,未翻譯的 Olsen 時區資料庫位置就像 " -"\"America/New York\"。" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, update the editor?" +msgstr "%s 您沒有做任何變更,更新這個編輯器?" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." -msgstr "" -"配置方式決定了在備忘錄清單中預覽窗格的位置。「0」(標準檢視)將預覽窗格放在備" -"忘錄清單下方。「1」(垂直檢視)將預覽窗格放在備忘錄清單旁邊。" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448 +#, c-format +msgid "Validation error: %s" +msgstr "確認上的錯誤: %s" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." -msgstr "" -"配置方式決定了在工作清單中預覽窗格的位置。「0」(標準檢視)將預覽窗格放在工作" -"清單下方。「1」(垂直檢視)將預覽窗格放在工作清單旁邊。" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:267 +msgid "Could not save attachments" +msgstr "無法儲存附件" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 -msgid "The second timezone for a Day View" -msgstr "用於日檢視的第二時區" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:543 +msgid "Could not update object" +msgstr "無法更新物件" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 -msgid "" -"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " -"debug messages." -msgstr "這裡可使用三種數值。「0」為錯誤。「1」為警告。「2」為除錯訊息。" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:658 +msgid "Edit Appointment" +msgstr "編輯約會" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 -msgid "Time divisions" -msgstr "時間分隔" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:665 +#, c-format +msgid "Meeting - %s" +msgstr "會議 - %s" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 -msgid "Time the last alarm ran, in time_t." -msgstr "上次鬧鈴執行的時間(_T)" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:667 +#, c-format +msgid "Appointment - %s" +msgstr "約會 - %s" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 -msgid "Timezone" -msgstr "時區" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:673 +#, c-format +msgid "Assigned Task - %s" +msgstr "指派的工作 - %s" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 -msgid "" -"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " -"(transparent) and 1 (opaque)." -msgstr "" -"行事曆檢視中的事件透明化效果,數值介於 0 (完全透明)到 10 (不透明)之間。" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:675 +#, c-format +msgid "Task - %s" +msgstr "工作 - %s" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 -msgid "Twenty four hour time format" -msgstr "24 小時制格式" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:680 +#, c-format +msgid "Memo - %s" +msgstr "備忘錄 - %s" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 -msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar" -msgstr "突顯的(「主要」)行事曆的 URI" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:696 +msgid "No Summary" +msgstr "沒有摘要" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 -msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list" -msgstr "突顯的(「主要」)備忘錄清單的 URI" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:817 +msgid "Keep original item?" +msgstr "是否保持原始項目?" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 -msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list" -msgstr "突顯的(「主要」)工作清單的 URI" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1013 +msgid "Click here to close the current window" +msgstr "按這裡以關閉目前視窗" -# (pofilter) gconf: do not translate gconf attribute: "minutes", "hours", "days" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 -msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "預設提醒單位,「minutes」(分鐘)、「hours」(小時)或「days」(日)。" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1020 ../mail/e-mail-browser.c:139 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:118 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 ../widgets/misc/e-web-view.c:1065 +msgid "Copy the selection" +msgstr "複製選取的內容" -# (pofilter) gconf: do not translate gconf attribute: "minutes", "hours", "days" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 -msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "" -"決定何時隱藏工作的單位,「minutes」(分鐘)、「hours」(小時)或「days」(日)。" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1027 ../mail/e-mail-browser.c:146 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1441 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:111 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1059 +msgid "Cut the selection" +msgstr "剪下選取範圍" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 -msgid "Use system timezone" -msgstr "使用系統時區" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1034 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:132 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 +msgid "Delete the selection" +msgstr "刪除選取範圍" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 -msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." -msgstr "使用系統時區取代在 Evolution 中選取的時區。" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1041 +msgid "Click here to view help available" +msgstr "按這裡以檢視可用的說明" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 -msgid "Vertical pane position" -msgstr "垂直窗格位置" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1048 ../mail/e-mail-browser.c:153 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:125 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1071 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "貼上剪貼簿的內容" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 -msgid "Week start" -msgstr "一週開始於" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1069 +msgid "Click here to save the current window" +msgstr "按這裡以儲存目前視窗" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 -msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." -msgstr "每週的開始,從星期日 (0) 到星期六 (6)。" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1076 ../mail/e-mail-browser.c:160 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:139 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570 +msgid "Select all text" +msgstr "選取所有文字" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 -msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." -msgstr "是否使用通知區顯示鬧鈴。" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083 +msgid "_Classification" +msgstr "歸類(_C)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." -msgstr "刪除約會或工作時是否要求確認。" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../mail/e-mail-browser.c:174 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1581 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "編輯(_E)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 -msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." -msgstr "清除約會或工作時是否要求確認。" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097 ../mail/e-mail-browser.c:167 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 +msgid "_File" +msgstr "檔案(_F)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 -msgid "" -"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -"Sunday in the space of one weekday." -msgstr "是否壓縮月檢視中的週末,這會將一週中的週六與週日置於一個空位中。" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1104 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595 +msgid "_Help" +msgstr "求助(_H)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." -msgstr "是否在週及月的檢視內顯示約會的結束時間。" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1111 +msgid "_Insert" +msgstr "插入(_I)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 -msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." -msgstr "是否在行事曆中繪出 Marcus Bains 線(代表目前時刻的直線)。" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1118 +#: ../composer/e-composer-actions.c:301 +msgid "_Options" +msgstr "選項(_O)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." -msgstr "是否在工作檢視中隱藏完成的工作。" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125 ../mail/e-mail-browser.c:181 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +msgid "_View" +msgstr "檢視(_V)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 -msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." -msgstr "是否以週為單位捲動月檢視,而非以月為單位。" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1135 +#: ../composer/e-composer-actions.c:257 +msgid "_Attachment..." +msgstr "附件(_A)…" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -msgstr "是否設定約會的預設提醒。" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137 +msgid "Click here to attach a file" +msgstr "按這裡以附件" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 -msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "是否在事件/工作/會議編輯器中顯示 RSVP 欄位" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145 +msgid "_Categories" +msgstr "分類(_C)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 -msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "是否在事件/會議編輯器中顯示 狀態 欄位" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1147 +msgid "Toggles whether to display categories" +msgstr "切換是否顯示「分類」" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 -msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "是否在事件/工作/會議編輯器中顯示 角色 欄位" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153 +msgid "Time _Zone" +msgstr "時區(_Z)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 -msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "是否在事件/工作/會議編輯器中顯示 狀態 欄位" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1155 +msgid "Toggles whether the time zone is displayed" +msgstr "切換是否顯示「時區」" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 -msgid "" -"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." -msgstr "是否使用 24 小時制時間而不是使用上午/下午。" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 +msgid "Pu_blic" +msgstr "公開(_B)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 -msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "是否在事件/會議編輯器中顯示 時區 欄位" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1166 +msgid "Classify as public" +msgstr "分類為公開" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 -msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "是否在事件/工作/會議編輯器中顯示 類型 欄位" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 +msgid "_Private" +msgstr "私人(_P)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 -msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." -msgstr "是否在行事曆的多個位置顯示週數。" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1173 +msgid "Classify as private" +msgstr "歸類為私人" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 -msgid "Work days" -msgstr "工作日" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 +msgid "_Confidential" +msgstr "機密(_C)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 -msgid "Workday end hour" -msgstr "工作日結束小時" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1180 +msgid "Classify as confidential" +msgstr "歸類為機密" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 -msgid "Workday end minute" -msgstr "工作日結束分鐘" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 +msgid "R_ole Field" +msgstr "角色欄位(_O)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 -msgid "Workday start hour" -msgstr "工作日開始小時" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190 +msgid "Toggles whether the Role field is displayed" +msgstr "切換是否顯示「角色」欄位" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 -msgid "Workday start minute" -msgstr "工作日開始分鐘" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1196 +msgid "_RSVP" +msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105 -msgid "Invalid object" -msgstr "無效的物件" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1198 +msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" +msgstr "切換是否顯示「RSVP」欄位" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117 -msgid "Day View" -msgstr "日檢視" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204 +msgid "_Status Field" +msgstr "狀態欄位(_S)" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120 -msgid "Work Week View" -msgstr "工作週檢視" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 +msgid "Toggles whether the Status field is displayed" +msgstr "切換是否顯示「狀態」欄位" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:123 -msgid "Week View" -msgstr "週檢視" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1212 +msgid "_Type Field" +msgstr "類型欄位(_T)" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:126 -msgid "Month View" -msgstr "月檢視" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1214 +msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" +msgstr "切換是否顯示「到會者類型」欄位" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 -msgid "Any Field" -msgstr "任何欄位" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1238 +#: ../composer/e-composer-private.c:70 +msgid "Recent _Documents" +msgstr "最近使用文件(_D)" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5 -msgid "Attachments" -msgstr "附件" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1923 +#: ../composer/e-composer-actions.c:461 +msgid "Attach" +msgstr "附加" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 -msgid "Attendee" -msgstr "到會者" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2252 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2415 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3382 +msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" +msgstr "如果有新的更新,則會放棄對此項目所做的變更" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 -msgid "Category" -msgstr "分類" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3346 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64 +msgid "attachment" +msgstr "附件" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 -msgid "Classification" -msgstr "歸類" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3414 +msgid "Unable to use current version!" +msgstr "無法使用目前的版本!" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:525 ../calendar/gui/e-task-table.c:490 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 -msgid "Confidential" -msgstr "機密" +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:92 +msgid "Could not open source" +msgstr "無法開啟來源" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:530 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 -msgid "Description" -msgstr "描述:" +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:100 +msgid "Could not open destination" +msgstr "無法開啟目的地" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 -msgid "Description Contains" -msgstr "描述包含" +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:109 +msgid "Destination is read only" +msgstr "目的地是唯讀" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22 -msgid "Do Not Exist" -msgstr "不存在" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:210 +msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" +msgstr "是否刪除其他所有收件者信箱中的這個項目(_D)?" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25 -msgid "Exist" -msgstr "存在" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:213 +msgid "_Retract comment" +msgstr "收回註解(_R)" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 -msgid "Location" -msgstr "位置" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56 +#, c-format +msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "由於 dbus 錯誤,所以無法刪除事件:%s" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -msgid "Organizer" -msgstr "會議召集人" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60 +#, c-format +msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "由於 dbus 錯誤,所以無法刪除工作:%s" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:523 ../calendar/gui/e-task-table.c:489 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 -msgid "Private" -msgstr "私人" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64 +#, c-format +msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "由於 dbus 錯誤,所以無法刪除該備忘錄:%s" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:514 ../calendar/gui/e-cal-model.c:521 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:488 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -msgid "Public" -msgstr "公開" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68 +#, c-format +msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "由於 dbus 錯誤,所以無法刪除項目:%s" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:322 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:343 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 -msgid "Recurrence" -msgstr "週期性" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75 +msgid "The event could not be deleted because permission was denied" +msgstr "因為權限被拒絕,所以無法刪除事件。" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 -msgid "Summary" -msgstr "摘要" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78 +msgid "The task could not be deleted because permission was denied" +msgstr "因為權限被拒絕,所以無法刪除工作。" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 -msgid "Summary Contains" -msgstr "摘要包含" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81 +msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" +msgstr "因為權限被拒絕,所以無法刪除該備忘錄。" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10 -msgid "contains" -msgstr "包含" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84 +msgid "The item could not be deleted because permission was denied" +msgstr "因為權限被拒絕,所以無法刪除項目。" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16 -msgid "does not contain" -msgstr "不包含" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92 +#, c-format +msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "由於發生錯誤,所以無法刪除事件:%s" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31 -msgid "is" -msgstr "是" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 +#, c-format +msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "由於發生錯誤,所以無法刪除工作:%s" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37 -msgid "is not" -msgstr "不是" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100 +#, c-format +msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "由於發生錯誤,所以無法刪除該備忘錄:%s" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626 -msgid "Edit Alarm" -msgstr "編輯鬧鈴" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104 +#, c-format +msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "由於發生錯誤,所以無法刪除項目:%s" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448 -msgid "Pop up an alert" -msgstr "顯示提示" +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 +msgid "Contacts..." +msgstr "連絡人…" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444 -msgid "Play a sound" -msgstr "播放音效" +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 +msgid "Delegate To:" +msgstr "委託給:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456 -msgid "Run a program" -msgstr "執行外部程式" +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 +msgid "Enter Delegate" +msgstr "輸入代表" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 -msgid "Send an email" -msgstr "傳送電子郵件" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 +msgid "_Alarms" +msgstr "鬧鈴(_A)" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 -msgid "Add Alarm" -msgstr "新增鬧鈴" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 +msgid "Click here to set or unset alarms for this event" +msgstr "按這裡以設定或取消這個事件的鬧鈴" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 -msgid "Alarm" -msgstr "鬧鈴" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 +msgid "Show Time as _Busy" +msgstr "顯示時間為忙碌(_B)" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 -msgid "Custom _message" -msgstr "自訂訊息(_M)" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 +msgid "Toggles whether to show time as busy" +msgstr "切換是否將時間顯示為忙碌" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 -msgid "Custom alarm sound" -msgstr "自訂鬧鈴聲音" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237 +msgid "_Recurrence" +msgstr "週期性(_R)" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 -msgid "Mes_sage:" -msgstr "訊息(_S):" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 +msgid "Make this a recurring event" +msgstr "將此項設為週期性事件" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:81 -msgid "Options" -msgstr "選項" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +msgid "Send Options" +msgstr "傳送選項" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 -msgid "Repeat" -msgstr "重複" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 +msgid "Insert advanced send options" +msgstr "插入進階傳送選項" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 -msgid "Select A File" -msgstr "請選取檔案" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254 +msgid "All _Day Event" +msgstr "全天事件(_D)" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 -msgid "Send To:" -msgstr "收件者:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256 +msgid "Toggles whether to have All Day Event" +msgstr "切換是否要有全天事件" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 -msgid "_Arguments:" -msgstr "引數(_A):" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:265 +msgid "_Free/Busy" +msgstr "空閒/忙碌(_F)" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 -msgid "_Program:" -msgstr "執行程式(_P):" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:267 +msgid "Query free / busy information for the attendees" +msgstr "查詢此到會者的空閒/忙碌資訊" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 -msgid "_Repeat the alarm" -msgstr "重複鬧鈴(_R)" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3140 +msgid "Appointment" +msgstr "約會" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 -msgid "_Sound:" -msgstr "聲音(_S):" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148 +msgid "Attendees" +msgstr "到會者" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 -msgid "after" -msgstr "晚於" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:585 +msgid "Print this event" +msgstr "列印這個事件" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 -msgid "before" -msgstr "早於" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:771 +msgid "Event's start time is in the past" +msgstr "事件的開始時刻在過去" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 -msgid "day(s)" -msgstr "天" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:812 +msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" +msgstr "不能編輯事件,因為選取的行事曆是唯讀的" -#. Translators: This is the last part of the sentence: -#. * "Purge events older than <> days" -#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425 -#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:336 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:43 -msgid "days" -msgstr "天" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:816 +msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "不能完整的編輯事件,因為您不是召集人" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 -msgid "end of appointment" -msgstr "約會結束" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:828 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2784 +msgid "This event has alarms" +msgstr "這個事件具有鬧鈴" -#. This is part of the sentence: 'Repeat the alarm %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 -msgid "extra times every" -msgstr "提醒間隔每" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:895 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +msgid "Or_ganizer:" +msgstr "會議召集人(_G):" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 -msgid "hour(s)" -msgstr "小時" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:942 +msgid "_Delegatees" +msgstr "代理者(_D)" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 -msgid "minute(s)" -msgstr "分鐘" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:944 +msgid "Atte_ndees" +msgstr "到會者(_N)" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 -msgid "start of appointment" -msgstr "約會開始" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1159 +msgid "Event with no start date" +msgstr "無開始日期的事件" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242 -msgid "Action/Trigger" -msgstr "動作/觸發" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1162 +msgid "Event with no end date" +msgstr "無結束日期的事件" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 -msgid "A_dd" -msgstr "加入(_A)" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1333 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:689 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:909 +msgid "Start date is wrong" +msgstr "開始日期錯誤" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 -msgid "Alarms" -msgstr "鬧鈴" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1343 +msgid "End date is wrong" +msgstr "結束日期錯誤" -#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:108 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:157 -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797 -msgctxt "cal-second-zone" -msgid "None" -msgstr "沒有" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1366 +msgid "Start time is wrong" +msgstr "開始時間錯誤" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:184 -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:824 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 -msgid "Select..." -msgstr "選擇..." +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1373 +msgid "End time is wrong" +msgstr "結束時間錯誤" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:504 -msgid "Selected Calendars for Alarms" -msgstr "選擇鬧鈴行事曆" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1537 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:730 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:971 +msgid "The organizer selected no longer has an account." +msgstr "選取的召集人已經沒有帳號。" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:789 -msgid "Ti_me and date:" -msgstr "時刻和日期(_M):" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1543 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:736 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:977 +msgid "An organizer is required." +msgstr "需要一個召集人。" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:790 -msgid "_Date only:" -msgstr "只有日期(_D):" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1568 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1001 +msgid "At least one attendee is required." +msgstr "最少需要一個到會者。" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:2 -#, no-c-format -msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "%u 與 %d 會被替換為電子郵件位址中的使用者與網域名稱。" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2658 +#, c-format +msgid "Unable to open the calendar '%s'." +msgstr "無法開啟行事曆 '%s'。" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:3 -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(顯示於日檢視)" +#. Translators: This string is used when we are creating an Event +#. (meeting or appointment) on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Memo +#. on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Task +#. on behalf of some other user +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2702 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1791 +#, c-format +msgid "You are acting on behalf of %s" +msgstr "您正擔任 %s 的代理人" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:4 -msgid "05 minutes" -msgstr "05 分鐘" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3013 +#, c-format +msgid "%d day before appointment" +msgid_plural "%d days before appointment" +msgstr[0] "在每個約會前 %d 天" +msgstr[1] "在每個約會前 %d 天" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:5 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 分鐘" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019 +#, c-format +msgid "%d hour before appointment" +msgid_plural "%d hours before appointment" +msgstr[0] "約會前 %d 小時" +msgstr[1] "約會前 %d 小時" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:6 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 分鐘" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3025 +#, c-format +msgid "%d minute before appointment" +msgid_plural "%d minutes before appointment" +msgstr[0] "約會前 %d 分鐘" +msgstr[1] "約會前 %d 分鐘" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:7 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 分鐘" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3044 +msgid "Customize" +msgstr "自訂" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:8 -msgid "60 minutes" -msgstr "60 分鐘" +#. Translators: "None" for "No alarm set" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3050 +msgctxt "cal-alarms" +msgid "None" +msgstr "沒有" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10 ../mail/mail-config.ui.h:7 -msgid "Alerts" -msgstr "警示" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:566 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "到會者(_N)…" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:11 -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:156 -msgid "Date/Time Format" -msgstr "日期/時刻格式" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 +msgid "Custom Alarm:" +msgstr "自訂鬧鈴:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:12 -msgid "Day _ends:" -msgstr "一日結束於(_E):" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 +msgid "Event Description" +msgstr "事件描述" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:13 -msgid "Days" -msgstr "天" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +msgid "Time _zone:" +msgstr "時區(_Z):" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:14 -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "預設的空閒/忙碌伺服器網址" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 +msgid "_Alarm" +msgstr "鬧鈴(_A)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:15 -msgid "Display" -msgstr "顯示" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:349 +msgid "_Description:" +msgstr "描述(_D):" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:16 -msgid "Display alarms in _notification area only" -msgstr "只在通知區域中顯示鬧鈴(_N)" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:361 +msgid "_Location:" +msgstr "位置(_L):" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738 -msgid "Friday" -msgstr "星期五" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 +msgid "_Summary:" +msgstr "摘要(_S):" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391 -#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:56 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1005 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2676 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 -msgid "General" -msgstr "一般" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +msgid "_Time:" +msgstr "時刻(_T):" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:20 -msgid "Hours" -msgstr "小時" +#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 day before appointment" +msgstr "約會前 1 天" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:21 -msgid "Minutes" -msgstr "分鐘" +#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "約會前 1 小時" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734 -msgid "Monday" -msgstr "星期一" +#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 +msgctxt "eventpage" +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "約會前 15 分鐘" -#. Translators: "None" for not including threads; -#. * part of "Include threads: None" -#. Translators: Used in send options dialog -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23 -#: ../filter/e-filter-rule.c:759 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 -msgid "None" -msgstr "沒有" +#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 +msgctxt "eventpage" +msgid "for" +msgstr "共" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24 -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 -msgid "Pick a color" -msgstr "挑選顏色" +#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +msgctxt "eventpage" +msgid "until" +msgstr "直到" -#. Sunday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26 -msgid "S_un" -msgstr "週日(_U)" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3144 +msgid "Memo" +msgstr "備忘錄" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739 -msgid "Saturday" -msgstr "星期六" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:159 +msgid "Print this memo" +msgstr "列印這個備忘錄" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28 -msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "以週捲動月檢視(_R)" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:341 +msgid "Memo's start date is in the past" +msgstr "備忘錄的開始時刻在過去" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29 -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "第二時區(_C):" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:379 +msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" +msgstr "不能編輯備忘錄,因為選取的備忘錄清單是唯讀的" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30 -msgid "Select the calendars for alarm notification" -msgstr "選擇鬧鈴通知的行事曆" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:383 +msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "不能完整的編輯備忘錄,因為您不是召集人" -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32 -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "顯示提醒於約會(_O)" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:910 +#, c-format +msgid "Unable to open memos in '%s'." +msgstr "無法在「%s」開啟備忘錄。" -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34 -msgid "Show a _reminder" -msgstr "顯示提醒(_R)" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1081 ../em-format/em-format-quote.c:282 +#: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/em-format-html.c:2401 +#: ../mail/em-format-html.c:2460 ../mail/em-format-html.c:2484 +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +msgid "To" +msgstr "收件者" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35 -msgid "Show week _numbers" -msgstr "顯示週數(_N)" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "開始日(_R):" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733 -msgid "Sunday" -msgstr "星期日" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "摘要(_M):" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37 -msgid "T_asks due today:" -msgstr "今天到期的工作(_A):" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 +msgid "T_o:" +msgstr "收件者(_O):" -#. Thursday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39 -msgid "T_hu" -msgstr "週四(_H)" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:428 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 +msgid "_Group:" +msgstr "群組(_G):" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:381 -msgid "Task List" -msgstr "工作清單" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" +msgstr "您正在修改週期性事件。您想要修改什麼?" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41 -msgid "Template:" -msgstr "樣板:" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56 +#, c-format +msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" +msgstr "您正在委任週期性事件。您想要委派什麼?" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737 -msgid "Thursday" -msgstr "星期四" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" +msgstr "您正在修改週期性工作。您想要修改什麼?" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43 -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 -msgid "Time" -msgstr "時間" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" +msgstr "您正在修改週期性備忘錄。您想要修改什麼?" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 -msgid "Time _zone:" -msgstr "時區(_Z):" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90 +msgid "This Instance Only" +msgstr "限此例項" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45 -msgid "Time format:" -msgstr "時刻格式:" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94 +msgid "This and Prior Instances" +msgstr "此例項和先前的例項" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 -msgid "Tuesday" -msgstr "星期二" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100 +msgid "This and Future Instances" +msgstr "此例項和以後的例項" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47 -msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "使用系統時區(_Y)" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105 +msgid "All Instances" +msgstr "所有例項" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736 -msgid "Wednesday" -msgstr "星期三" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:569 +msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." +msgstr "Evolution 無法編輯這個週期性約會。" -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "一週開始於(_K):" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:901 +msgid "Recurrence date is invalid" +msgstr "週期性日期無效" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639 -msgid "Work Week" -msgstr "工作週" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:941 +msgid "End time of the recurrence was before event's start" +msgstr "週期性事件的結束時刻早於開始時刻" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52 -msgid "Work days:" -msgstr "工作日:" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:971 +msgid "on" +msgstr "的" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12 小時 (AM/PM)" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029 +msgid "first" +msgstr "一" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54 -msgid "_24 hour" -msgstr "_24 小時" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") +#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035 +msgid "second" +msgstr "二" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "當刪除項目時先確認(_A)" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040 +msgid "third" +msgstr "三" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "在月檢視內縮小週末顯示(_C)" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 +msgid "fourth" +msgstr "四" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57 -msgid "_Day begins:" -msgstr "一日開始於(_D):" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050 +msgid "fifth" +msgstr "第五" -#. Friday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59 -msgid "_Fri" -msgstr "週五(_F)" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1055 +msgid "last" +msgstr "最後" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60 -msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "隱藏已完成的工作(_H)" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1079 +msgid "Other Date" +msgstr "其他日期" -#. Monday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62 -msgid "_Mon" -msgstr "週一(_M)" +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085 +msgid "1st to 10th" +msgstr "1日至10日" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63 -msgid "_Overdue tasks:" -msgstr "過期的工作(_O):" +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091 +msgid "11th to 20th" +msgstr "11日至20日" -#. Saturday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:65 -msgid "_Sat" -msgstr "週六(_S)" +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097 +msgid "21st to 31st" +msgstr "21日至31日" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "在週及月的檢視內顯示約會的結束時間(_S)" +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122 +msgid "day" +msgstr "天" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:67 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "時間間隔(_T):" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +msgid "Monday" +msgstr "星期一" -#. Tuesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:69 -msgid "_Tue" -msgstr "週二(_T)" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +msgid "Tuesday" +msgstr "星期二" -#. Wednesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:71 -msgid "_Wed" -msgstr "週三(_W)" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1125 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +msgid "Wednesday" +msgstr "星期三" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:73 -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "在每個週年紀念日/生日之前" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 +msgid "Thursday" +msgstr "星期四" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:75 -msgid "before every appointment" -msgstr "前" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1127 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +msgid "Friday" +msgstr "星期五" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:153 -msgid "Type:" -msgstr "類型:" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1128 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26 +msgid "Saturday" +msgstr "星期六" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:510 -msgid "_Type:" -msgstr "類型(_T):" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1129 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 +msgid "Sunday" +msgstr "星期日" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:165 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:282 -msgid "_Name:" -msgstr "名稱(_N):" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251 +msgid "on the" +msgstr "在第" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270 -msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" -msgstr "複製行事曆內容至本地以便離線作業(_Y)" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1425 +msgid "occurrences" +msgstr "次" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272 -msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" -msgstr "複製工作清單內容至本地以便離線作業(_Y)" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2132 +msgid "Add exception" +msgstr "加入例外" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274 -msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" -msgstr "複製備忘錄清單內容至本地以便離線作業(_Y)" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2173 +msgid "Could not get a selection to modify." +msgstr "無法取得要編輯的選取區。" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:346 -msgid "Colo_r:" -msgstr "顏色(_R):" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2179 +msgid "Modify exception" +msgstr "編輯例外" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:392 -msgid "Memo List" -msgstr "備忘錄清單" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2223 +msgid "Could not get a selection to delete." +msgstr "無法取得要刪除的選取區。" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477 -msgid "Calendar Properties" -msgstr "iCalendar 錯誤" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2357 +msgid "Date/Time" +msgstr "日期/時間" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477 -msgid "New Calendar" -msgstr "新行事曆" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1 +msgid "Every" +msgstr "每" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533 -msgid "Task List Properties" -msgstr "工作清單" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 +msgid "Exceptions" +msgstr "例外" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533 -msgid "New Task List" -msgstr "新增工作清單" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:79 +msgid "Preview" +msgstr "預覽" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589 -msgid "Memo List Properties" -msgstr "備忘錄清單屬性" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5 +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "這個約會的週期性規則為(_U)" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589 -msgid "New Memo List" -msgstr "新增備忘錄清單" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 +msgctxt "recurrpage" +msgid "day(s)" +msgstr "天" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 -msgid "This event has been deleted." -msgstr "這個事件已刪除。" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 +msgctxt "recurrpage" +msgid "for" +msgstr "共" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 -msgid "This task has been deleted." -msgstr "這項工作已刪除。" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 +msgctxt "recurrpage" +msgid "forever" +msgstr "永遠" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 -msgid "This memo has been deleted." -msgstr "這個備忘錄已刪除。" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 +msgctxt "recurrpage" +msgid "month(s)" +msgstr "個月" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 -#, c-format -msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "%s 您已經做了些變更。放棄這些變更並且關閉這個編輯器?" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 +msgctxt "recurrpage" +msgid "until" +msgstr "直到" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s 您沒有做任何變更,關閉這個編輯器?" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 +msgctxt "recurrpage" +msgid "week(s)" +msgstr "週" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 -msgid "This event has been changed." -msgstr "這個事件已變更。" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 +msgctxt "recurrpage" +msgid "year(s)" +msgstr "年" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 -msgid "This task has been changed." -msgstr "這項工作已變更。" +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:193 +msgid "Send my alarms with this event" +msgstr "將我的鬧鈴與這個事件一起送出" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 -msgid "This memo has been changed." -msgstr "這個備忘錄已變更。" +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:195 +msgid "Notify new attendees _only" +msgstr "只通知新的到會者(_O)" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 -#, c-format -msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "%s 您已經做了些變更。放棄這些變更並且更新這個編輯器?" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:356 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:378 +msgid "Completed date is wrong" +msgstr "完成日期錯誤 " -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "%s 您沒有做任何變更,更新這個編輯器?" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:489 +msgid "Web Page" +msgstr "網頁" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448 +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:442 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:716 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:3230 ../mail/em-sync-stream.c:152 +#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 #, c-format -msgid "Validation error: %s" -msgstr "確認上的錯誤: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:246 -msgid "Could not save attachments" -msgstr "無法儲存附件" +msgid "Canceled" +msgstr "已取消" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:522 -msgid "Could not update object" -msgstr "無法更新物件" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:714 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:212 ../calendar/gui/e-task-table.c:227 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:592 ../calendar/gui/print.c:3227 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 +msgid "Completed" +msgstr "已完成" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:637 -msgid "Edit Appointment" -msgstr "編輯約會" +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +#: ../mail/message-list.c:1226 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +msgid "High" +msgstr "高" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:644 -#, c-format -msgid "Meeting - %s" -msgstr "會議 - %s" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:712 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:789 ../calendar/gui/e-task-table.c:210 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:591 +#: ../calendar/gui/print.c:3224 +msgid "In Progress" +msgstr "進行中" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:646 -#, c-format -msgid "Appointment - %s" -msgstr "約會 - %s" +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:518 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 +#: ../mail/message-list.c:1224 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +msgid "Low" +msgstr "低" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:652 -#, c-format -msgid "Assigned Task - %s" -msgstr "指派的工作 - %s" +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1524 ../calendar/gui/e-task-table.c:517 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1225 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 +msgid "Normal" +msgstr "一般" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:654 -#, c-format -msgid "Task - %s" -msgstr "工作 - %s" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:710 ../calendar/gui/e-task-table.c:208 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:223 ../calendar/gui/e-task-table.c:590 +#: ../calendar/gui/print.c:3221 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +msgid "Not Started" +msgstr "未開始" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659 -#, c-format -msgid "Memo - %s" -msgstr "備忘錄 - %s" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 +msgid "P_ercent complete:" +msgstr "完成百分比(_E):" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:675 -msgid "No Summary" -msgstr "沒有摘要" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 +msgid "Stat_us:" +msgstr "狀態(_U):" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:786 -msgid "Keep original item?" -msgstr "是否保持原始項目?" +#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. Status: Accepted: X Declined: Y ... +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1837 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:596 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 +#: ../mail/message-list.etspec.h:17 +msgid "Status" +msgstr "狀態" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:983 -msgid "Click here to close the current window" -msgstr "按這裡以關閉目前視窗" +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:519 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 +msgid "Undefined" +msgstr "未指定" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:990 ../mail/e-mail-browser.c:117 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:408 ../widgets/misc/e-web-view.c:1061 -msgid "Copy the selection" -msgstr "複製選取的內容" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 +msgid "_Date completed:" +msgstr "完成日期(_D):" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:997 ../mail/e-mail-browser.c:124 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1055 -msgid "Cut the selection" -msgstr "剪下選取範圍" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_Priority:" +msgstr "優先順序(_P):" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1004 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1468 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 -msgid "Delete the selection" -msgstr "刪除選取範圍" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 +msgid "_Web Page:" +msgstr "網頁(_W):" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1011 -msgid "Click here to view help available" -msgstr "按這裡以檢視可用的說明" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116 +msgid "_Status Details" +msgstr "狀態詳細資料(_S)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1018 ../mail/e-mail-browser.c:131 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1067 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "貼上剪貼簿的內容" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 +msgid "Click to change or view the status details of the task" +msgstr "按這裡改變/檢視該工作的狀態詳細資料" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1039 -msgid "Click here to save the current window" -msgstr "按這裡以儲存目前視窗" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 +#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200 +msgid "_Send Options" +msgstr "傳送選項(_S)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1046 ../mail/e-mail-browser.c:138 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 -msgid "Select all text" -msgstr "選取所有文字" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331 ../calendar/gui/print.c:3142 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:503 +msgid "Task" +msgstr "工作" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1053 -msgid "_Classification" -msgstr "歸類(_C)" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:334 +msgid "Task Details" +msgstr "工作詳細資料" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 -#: ../mail/e-mail-browser.c:152 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 -msgid "_Edit" -msgstr "編輯(_E)" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:376 +msgid "Print this task" +msgstr "列印這項工作" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1067 ../mail/e-mail-browser.c:145 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217 -msgid "_File" -msgstr "檔案(_F)" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:345 +msgid "Task's start date is in the past" +msgstr "工作的開始時刻在過去" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1622 -msgid "_Help" -msgstr "求助(_H)" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346 +msgid "Task's due date is in the past" +msgstr "工作的結束時刻在過去" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081 -msgid "_Insert" -msgstr "插入(_I)" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:381 +msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" +msgstr "不能編輯工作,因為選取的工作清單是唯讀的" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1088 -#: ../composer/e-composer-actions.c:315 -msgid "_Options" -msgstr "選項(_O)" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:385 +msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "不能完整的編輯工作,因為您不是召集人" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 ../mail/e-mail-browser.c:159 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1657 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 -msgid "_View" -msgstr "檢視(_V)" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:436 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +msgid "Organi_zer:" +msgstr "會議召集人(_Z):" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105 -#: ../composer/e-composer-actions.c:243 -msgid "_Attachment..." -msgstr "附件(_A)..." +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:882 +msgid "Due date is wrong" +msgstr "到期日錯誤" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1107 -msgid "Click here to attach a file" -msgstr "按這裡以附件" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1748 +#, c-format +msgid "Unable to open tasks in '%s'." +msgstr "無法在 '%s' 開啟工作。" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 -msgid "_Categories" -msgstr "分類(_C)" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 +msgid "Categor_ies..." +msgstr "分類(_I)…" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117 -msgid "Toggles whether to display categories" -msgstr "切換是否顯示「分類」" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 +msgid "D_ue date:" +msgstr "到期日(_U):" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123 -msgid "Time _Zone" -msgstr "時區(_Z)" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +msgid "Time zone:" +msgstr "時區:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125 -msgid "Toggles whether the time zone is displayed" -msgstr "切換是否顯示「時區」" +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d 日" +msgstr[1] "%d 日" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134 -msgid "Pu_blic" -msgstr "公開(_B)" +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400 +#, c-format +msgid "%d week" +msgid_plural "%d weeks" +msgstr[0] "%d 週" +msgstr[1] "%d 週" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 -msgid "Classify as public" -msgstr "分類為公開" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462 +msgid "Unknown action to be performed" +msgstr "要執行的未知動作" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1141 -msgid "_Private" -msgstr "私人(_P)" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476 +#, c-format +msgid "%s %s before the start of the appointment" +msgstr "於約會開始前 %2$s%1$s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143 -msgid "Classify as private" -msgstr "歸類為私人" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481 +#, c-format +msgid "%s %s after the start of the appointment" +msgstr "於約會開始後 %2$s%1$s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1148 -msgid "_Confidential" -msgstr "機密(_C)" +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488 +#, c-format +msgid "%s at the start of the appointment" +msgstr "%s 於約會開始時" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150 -msgid "Classify as confidential" -msgstr "歸類為機密" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499 +#, c-format +msgid "%s %s before the end of the appointment" +msgstr "於約會結束前 %2$s%1$s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158 -msgid "R_ole Field" -msgstr "角色欄位(_O)" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504 +#, c-format +msgid "%s %s after the end of the appointment" +msgstr "於約會結束後 %2$s%1$s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 -msgid "Toggles whether the Role field is displayed" -msgstr "切換是否顯示「角色」欄位" +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 +#, c-format +msgid "%s at the end of the appointment" +msgstr "%s 於約會結束時" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1166 -msgid "_RSVP" -msgstr "_RSVP" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s 在 %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168 -msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" -msgstr "切換是否顯示「RSVP」欄位" +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543 +#, c-format +msgid "%s for an unknown trigger type" +msgstr "%s 為未知的觸發類型" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1174 -msgid "_Status Field" -msgstr "狀態欄位(_S)" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:674 +msgid "Untitled" +msgstr "無標題" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176 -msgid "Toggles whether the Status field is displayed" -msgstr "切換是否顯示「狀態」欄位" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198 +msgid "Categories:" +msgstr "分類:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182 -msgid "_Type Field" -msgstr "類型欄位(_T)" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 +msgid "Summary:" +msgstr "摘要:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1184 -msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" -msgstr "切換是否顯示「到會者類型」欄位" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:261 +msgid "Start Date:" +msgstr "開始日期:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1208 -#: ../composer/e-composer-private.c:70 -msgid "Recent _Documents" -msgstr "最近使用文件(_D)" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275 +msgid "Due Date:" +msgstr "截止日期:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1743 -#: ../composer/e-composer-actions.c:431 -msgid "Attach" -msgstr "附加" +#. Status +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1075 +msgid "Status:" +msgstr "狀態:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2072 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2121 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3086 -msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" -msgstr "如果有新的更新,則會放棄對此項目所做的變更" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315 +msgid "Priority:" +msgstr "優先等級:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3050 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64 -msgid "attachment" -msgstr "附件" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 ../mail/mail-config.ui.h:36 +msgid "Description:" +msgstr "描述:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3118 -msgid "Unable to use current version!" -msgstr "無法使用目前的版本!" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:371 +msgid "Web Page:" +msgstr "網頁:" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:92 -msgid "Could not open source" -msgstr "無法開啟來源" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 +msgid "Created" +msgstr "已建立" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:100 -msgid "Could not open destination" -msgstr "無法開啟目的地" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +msgid "End Date" +msgstr "結束日期" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:109 -msgid "Destination is read only" -msgstr "目的地是唯讀" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +msgid "Last modified" +msgstr "修改日期" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214 -msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" -msgstr "是否刪除其他所有收件者信箱中的這個項目(_D)?" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +msgid "Start Date" +msgstr "開始日期" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217 -msgid "_Retract comment" -msgstr "收回註解(_R)" +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:568 +msgid "Free" +msgstr "空閒" -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56 -#, c-format -msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "由於 dbus 錯誤,所以無法刪除事件:%s" +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 ../calendar/gui/e-task-table.c:569 +msgid "Busy" +msgstr "忙碌" -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60 -#, c-format -msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "由於 dbus 錯誤,所以無法刪除工作:%s" +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658 +msgid "" +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" +msgstr "" +"經緯必須依此格式輸入:\n" +"\n" +"45.436845,125.862501" -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64 -#, c-format -msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "由於 dbus 錯誤,所以無法刪除該備忘錄:%s" +#. Translators: "None" for task's status +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:708 +msgctxt "cal-task-status" +msgid "None" +msgstr "沒有" -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68 -#, c-format -msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "由於 dbus 錯誤,所以無法刪除項目:%s" +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1530 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1029 +msgid "Yes" +msgstr "是" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75 -msgid "The event could not be deleted because permission was denied" -msgstr "因為權限被拒絕,所以無法刪除事件。" +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1530 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 +msgid "No" +msgstr "否" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78 -msgid "The task could not be deleted because permission was denied" -msgstr "因為權限被拒絕,所以無法刪除工作。" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:782 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1073 +#: ../calendar/gui/print.c:1090 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:98 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2485 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81 -msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" -msgstr "因為權限被拒絕,所以無法刪除該備忘錄。" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1526 +msgid "Recurring" +msgstr "週期性模式" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84 -msgid "The item could not be deleted because permission was denied" -msgstr "因為權限被拒絕,所以無法刪除項目。" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1528 +msgid "Assigned" +msgstr "已指定" -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2608 #, c-format -msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "由於發生錯誤,所以無法刪除事件:%s" +msgid "Opening %s" +msgstr "正在開啟 %s" -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 -#, c-format -msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "由於發生錯誤,所以無法刪除工作:%s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100 -#, c-format -msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "由於發生錯誤,所以無法刪除該備忘錄:%s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104 -#, c-format -msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "由於發生錯誤,所以無法刪除項目:%s" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 +#, no-c-format +msgid "% Complete" +msgstr "% 完成" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 -msgid "Contacts..." -msgstr "連絡人..." +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +msgid "Click to add a task" +msgstr "請按這裡增加新的工作" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 -msgid "Delegate To:" -msgstr "委託給:" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 +msgid "Complete" +msgstr "完成" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 -msgid "Enter Delegate" -msgstr "輸入代表" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +msgid "Completion date" +msgstr "完成日期" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217 -msgid "_Alarms" -msgstr "鬧鈴(_A)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 +msgid "Due date" +msgstr "到期日" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:219 -msgid "Click here to set or unset alarms for this event" -msgstr "按這裡以設定或取消這個事件的鬧鈴" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 +msgid "Priority" +msgstr "優先等級" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227 -msgid "Show Time as _Busy" -msgstr "顯示時間為忙碌(_B)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 +msgid "Start date" +msgstr "開始日期" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:229 -msgid "Toggles whether to show time as busy" -msgstr "切換是否將時間顯示為忙碌" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:559 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:582 +msgid "Type" +msgstr "類型" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:238 -msgid "_Recurrence" -msgstr "週期性(_R)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:430 +msgid "Cut selected events to the clipboard" +msgstr "剪下選取的事件至剪貼簿" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240 -msgid "Make this a recurring event" -msgstr "將此項設為循環事件" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:436 +msgid "Copy selected events to the clipboard" +msgstr "複製選取的事件至剪貼簿" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:210 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 -msgid "Send Options" -msgstr "傳送選項" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:442 +msgid "Paste events from the clipboard" +msgstr "從剪貼簿貼上事件" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:129 -msgid "Insert advanced send options" -msgstr "插入進階傳送選項" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:448 +msgid "Delete selected events" +msgstr "刪除選取的事件" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255 -msgid "All _Day Event" -msgstr "全天事件(_D)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:467 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:265 +msgid "Deleting selected objects" +msgstr "刪除選定的物件" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:257 -msgid "Toggles whether to have All Day Event" -msgstr "切換是否要有全天事件" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:661 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1078 +msgid "Updating objects" +msgstr "更新物件" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:266 -msgid "_Free/Busy" -msgstr "空閒/忙碌(_F)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1784 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2473 +msgid "Accepted" +msgstr "接受" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:268 -msgid "Query free / busy information for the attendees" -msgstr "查詢此到會者的空閒/忙碌資訊" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1785 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2479 +msgid "Declined" +msgstr "婉拒" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:319 ../calendar/gui/print.c:2588 -msgid "Appointment" -msgstr "約會" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1786 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 +msgid "Tentative" +msgstr "暫訂" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:385 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148 -msgid "Attendees" -msgstr "到會者" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1787 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482 +msgid "Delegated" +msgstr "已委派" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:578 -msgid "Print this event" -msgstr "列印這個事件" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1788 +msgid "Needs action" +msgstr "需要動作" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:766 -msgid "Event's start time is in the past" -msgstr "事件的開始時刻在過去" +#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " +#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser " +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1932 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:753 +#, c-format +msgid "Organizer: %s <%s>" +msgstr "召集人: %s <%s>" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:807 -msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" -msgstr "不能編輯事件,因為選取的行事曆是唯讀的" +#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1936 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:756 +#, c-format +msgid "Organizer: %s" +msgstr "會議召集人: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:811 -msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "不能完整的編輯事件,因為您不是召集人" +#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1952 ../calendar/gui/print.c:3176 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "位置:%s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2775 -msgid "This event has alarms" -msgstr "這個事件具有鬧鈴" +#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1983 +#, c-format +msgid "Time: %s %s" +msgstr "時刻: %s %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:890 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 -msgid "Or_ganizer:" -msgstr "會議召集人(_G):" +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%Y/%m/%d (%a) %H:%M:%S" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:937 -msgid "_Delegatees" -msgstr "代理者(_D)" +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%Y/%m/%d (%a) %p %I:%M:%S" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:939 -msgid "Atte_ndees" -msgstr "到會者(_N)" +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171 +#, c-format +msgid "" +"The date must be entered in the format: \n" +"%s" +msgstr "" +"日期必須依此格式輸入:\n" +"%s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1154 -msgid "Event with no start date" -msgstr "無開始日期的事件" +#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry +#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. +#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" +#. +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:761 +#, c-format +msgid "%02i minute divisions" +msgstr "間隔 %02i 分鐘" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1157 -msgid "Event with no end date" -msgstr "無結束日期的事件" +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:782 +msgid "Show the second time zone" +msgstr "顯示第二時區" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1328 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:686 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 -msgid "Start date is wrong" -msgstr "開始日期錯誤" +#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:799 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:175 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:224 +msgctxt "cal-second-zone" +msgid "None" +msgstr "沒有" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1338 -msgid "End date is wrong" -msgstr "結束日期錯誤" +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:826 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:251 +msgid "Select..." +msgstr "選擇…" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1361 -msgid "Start time is wrong" -msgstr "開始時間錯誤" +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, +#. %B = full month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of +#. month, %B = full month name. You can change the +#. order but don't change the specifiers or add +#. anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:877 ../calendar/gui/e-day-view.c:1802 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:214 ../calendar/gui/print.c:1847 +msgid "%A %d %B" +msgstr "%A %d %B" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1368 -msgid "End time is wrong" -msgstr "結束時間錯誤" +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. You can change the order but don't change the +#. specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:881 ../calendar/gui/e-day-view.c:1819 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:223 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:203 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1005 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%-m 月 %-d 日 (%a)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1530 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:727 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:967 -msgid "The organizer selected no longer has an account." -msgstr "選取的召集人已經沒有帳號。" +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. month name. You can change the order but don't +#. change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:885 ../calendar/gui/e-day-view.c:1835 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:237 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:233 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1041 +msgid "%d %b" +msgstr "%-m 月 %-d 日" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1536 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:733 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973 -msgid "An organizer is required." -msgstr "需要一個召集人。" +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005 ../calendar/gui/e-week-view.c:760 +#: ../calendar/gui/print.c:904 ../calendar/gui/print.c:920 +#: ../calendar/gui/print.c:2341 ../calendar/gui/print.c:2358 +msgid "am" +msgstr "上午" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1561 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:997 -msgid "At least one attendee is required." -msgstr "最少需要一個到會者。" +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1008 ../calendar/gui/e-week-view.c:763 +#: ../calendar/gui/print.c:906 ../calendar/gui/print.c:922 +#: ../calendar/gui/print.c:2343 ../calendar/gui/print.c:2360 +msgid "pm" +msgstr "下午" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2649 +#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2609 #, c-format -msgid "Unable to open the calendar '%s'." -msgstr "無法開啟行事曆 '%s'。" +msgid "Week %d" +msgstr "第 %d 週" -#. Translators: This string is used when we are creating an Event -#. (meeting or appointment) on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Memo -#. on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Task -#. on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2693 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:946 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1787 -#, c-format -msgid "You are acting on behalf of %s" -msgstr "您正擔任 %s 的代理人" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 +msgid "Chair Persons" +msgstr "主席" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2994 -#, c-format -msgid "%d day before appointment" -msgid_plural "%d days before appointment" -msgstr[0] "在每個約會前 %d 天" -msgstr[1] "在每個約會前 %d 天" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +msgid "Required Participants" +msgstr "出席者" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3000 -#, c-format -msgid "%d hour before appointment" -msgid_plural "%d hours before appointment" -msgstr[0] "約會前 %d 小時" -msgstr[1] "約會前 %d 小時" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 +msgid "Optional Participants" +msgstr "列席者" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3006 -#, c-format -msgid "%d minute before appointment" -msgid_plural "%d minutes before appointment" -msgstr[0] "約會前 %d 分鐘" -msgstr[1] "約會前 %d 分鐘" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019 -msgid "Customize" -msgstr "自訂" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +msgid "Resources" +msgstr "資源" -#. Translators: "None" for "No alarm set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021 -msgctxt "cal-alarms" -msgid "None" -msgstr "沒有" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023 ../calendar/gui/print.c:1069 +msgid "Individual" +msgstr "個別" -#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 -msgid "1 day before appointment" -msgstr "約會前 1 天" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 +#: ../calendar/gui/print.c:1070 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +msgid "Group" +msgstr "群組" -#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 -msgid "1 hour before appointment" -msgstr "約會前 1 小時" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 +#: ../calendar/gui/print.c:1071 +msgid "Resource" +msgstr "資源" -#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 -msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "約會前 15 分鐘" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 +#: ../calendar/gui/print.c:1072 +msgid "Room" +msgstr "會議室" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578 -msgid "Atte_ndees..." -msgstr "到會者(_N)..." +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 +#: ../calendar/gui/print.c:1086 +msgid "Chair" +msgstr "主席" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 -msgid "Custom Alarm:" -msgstr "自訂鬧鈴:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1026 ../calendar/gui/print.c:1087 +msgid "Required Participant" +msgstr "出席者" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 -msgid "Event Description" -msgstr "事件描述" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 +#: ../calendar/gui/print.c:1088 +msgid "Optional Participant" +msgstr "列席者" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 -msgid "_Alarm" -msgstr "鬧鈴(_A)" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 +#: ../calendar/gui/print.c:1089 +msgid "Non-Participant" +msgstr "缺席者" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345 -msgid "_Description:" -msgstr "描述(_D):" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1036 +msgid "Needs Action" +msgstr "需要動作" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:358 -msgid "_Location:" -msgstr "位置(_L):" +#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:539 +msgid "Attendee " +msgstr "到會者" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 -msgid "_Summary:" -msgstr "摘要(_S):" +#. To translators: RSVP means "please reply" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:584 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +msgid "RSVP" +msgstr "RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 -msgid "_Time:" -msgstr "時刻(_T):" +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 +msgid "In Process" +msgstr "進行中" -#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 -msgid "for" -msgstr "共" +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1760 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Enter password for user %s on server %s" +msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" +msgstr "輸入使用者 %s 在伺服器 %s 上的密碼 " -#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 -msgid "until" -msgstr "直到" +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1767 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to create thread: %s" +msgid "Failure reason: %s" +msgstr "無法建立執行緒:%s" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2592 -msgid "Memo" -msgstr "備忘錄" +#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, +#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:434 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2397 +msgid "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%Y 年 %-m 月 %-d 日 (%A)" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 -msgid "Print this memo" -msgstr "列印這個備忘錄" +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday +#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, +#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:438 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2428 +msgid "%a %m/%d/%Y" +msgstr "%Y/%m/%d (%a)" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:338 -msgid "Memo's start date is in the past" -msgstr "備忘錄的開始時刻在過去" +#. This is a strftime() format string %m = month number, +#. %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:442 +msgid "%m/%d/%Y" +msgstr "%Y/%m/%d" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:376 -msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" -msgstr "不能編輯備忘錄,因為選取的備忘錄清單是唯讀的" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:550 +msgid "Out of Office" +msgstr "不在辦公室" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:380 -msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "不能完整的編輯備忘錄,因為您不是召集人" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:551 +msgid "No Information" +msgstr "沒有資訊" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:907 -#, c-format -msgid "Unable to open memos in '%s'." -msgstr "無法在「%s」開啟備忘錄。" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:587 +msgid "O_ptions" +msgstr "選項(_P)" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1078 ../em-format/em-format-quote.c:270 -#: ../em-format/em-format.c:1030 ../mail/em-format-html.c:2289 -#: ../mail/em-format-html.c:2348 ../mail/em-format-html.c:2372 -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 -msgid "To" -msgstr "收件者" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:605 +msgid "Show _only working hours" +msgstr "只顯示工作時間(_O)" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 -msgid "Sta_rt date:" -msgstr "開始日(_R):" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:616 +msgid "Show _zoomed out" +msgstr "顯示縮小(_Z)" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 -msgid "Su_mmary:" -msgstr "摘要(_M):" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:632 +msgid "_Update free/busy" +msgstr "更新空閒/忙碌(_U)" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 -msgid "T_o:" -msgstr "收件者(_O):" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:647 +msgid "_<<" +msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 -msgid "_Group:" -msgstr "群組(_G):" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:665 +msgid "_Autopick" +msgstr "自動選擇(_A)" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" -msgstr "您正在修改週期性事件。您想要修改什麼?" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:680 +msgid ">_>" +msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56 -#, c-format -msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" -msgstr "您正在委任週期性事件。您想要委派什麼?" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:698 +msgid "_All people and resources" +msgstr "所有人員和資源(_A)" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" -msgstr "您正在修改週期性工作。您想要修改什麼?" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:708 +msgid "All _people and one resource" +msgstr "所有人員和一個資源(_P)" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" -msgstr "您正在修改週期性備忘錄。您想要修改什麼?" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:718 +msgid "_Required people" +msgstr "必要的人員(_R)" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90 -msgid "This Instance Only" -msgstr "限此例項" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:727 +msgid "Required people and _one resource" +msgstr "必要人員和一個資源(_O)" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94 -msgid "This and Prior Instances" -msgstr "此例項和先前的例項" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:776 +msgid "_Start time:" +msgstr "開始時刻(_S):" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100 -msgid "This and Future Instances" -msgstr "此例項和以後的例項" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:816 +msgid "_End time:" +msgstr "結束時刻(_E):" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105 -msgid "All Instances" -msgstr "所有例項" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +msgid "Click here to add an attendee" +msgstr "按這裡新增到會者" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:560 -msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "Evolution 無法編輯這個週期性約會。" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 +msgid "Common Name" +msgstr "普通名稱" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892 -msgid "Recurrence date is invalid" -msgstr "週期性日期無效" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +msgid "Delegated From" +msgstr "委任自" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932 -msgid "End time of the recurrence was before event's start" -msgstr "週期性事件的結束時刻早於開始時刻" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Delegated To" +msgstr "委派給" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961 -msgid "on" -msgstr "的" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +msgid "Language" +msgstr "語言" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018 -msgid "first" -msgstr "一" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +msgid "Member" +msgstr "成員" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") -#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024 -msgid "second" -msgstr "二" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:419 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:439 +msgid "Memos" +msgstr "備忘錄" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029 -msgid "third" -msgstr "三" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:500 ../calendar/gui/e-task-table.c:717 +msgid "* No Summary *" +msgstr "* 沒有摘要 *" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 -msgid "fourth" -msgstr "四" +#. Translators: This is followed by an event's start date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:585 ../calendar/gui/e-task-table.c:797 +msgid "Start: " +msgstr "開始:" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 -msgid "fifth" -msgstr "第五" +#. Translators: This is followed by an event's due date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:815 +msgid "Due: " +msgstr "到期:" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 -msgid "last" -msgstr "最後" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:720 +msgid "Cut selected memos to the clipboard" +msgstr "剪下選取的備忘錄至剪貼簿" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1068 -msgid "Other Date" -msgstr "其他日期" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726 +msgid "Copy selected memos to the clipboard" +msgstr "複製選取的備忘錄至剪貼簿" -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074 -msgid "1st to 10th" -msgstr "1日至10日" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732 +msgid "Paste memos from the clipboard" +msgstr "從剪貼簿貼上備忘錄" -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080 -msgid "11th to 20th" -msgstr "11日至20日" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572 +msgid "Delete selected memos" +msgstr "刪除選定的備忘錄" -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086 -msgid "21st to 31st" -msgstr "21日至31日" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 +msgid "Select all visible memos" +msgstr "選擇全部可見的備忘錄" -#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111 -msgid "day" -msgstr "天" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +msgid "Click to add a memo" +msgstr "請按這裡增加新的備忘錄" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." +#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. +#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. +#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240 -msgid "on the" -msgstr "在第" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:544 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1412 -msgid "occurrences" -msgstr "次" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:636 ../calendar/gui/print.c:2140 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:444 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:437 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12 +msgid "Tasks" +msgstr "工作" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2119 -msgid "Add exception" -msgstr "加入例外" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:943 +msgid "Cut selected tasks to the clipboard" +msgstr "剪下選取的工作至剪貼簿" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2160 -msgid "Could not get a selection to modify." -msgstr "無法取得要編輯的選取區。" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:949 +msgid "Copy selected tasks to the clipboard" +msgstr "複製選取的工作至剪貼簿" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2166 -msgid "Modify exception" -msgstr "編輯例外" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:955 +msgid "Paste tasks from the clipboard" +msgstr "從剪貼簿貼上工作" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2210 -msgid "Could not get a selection to delete." -msgstr "無法取得要刪除的選取區。" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:961 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696 +msgid "Delete selected tasks" +msgstr "刪除選定的工作" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2337 -msgid "Date/Time" -msgstr "日期/時間" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:967 +msgid "Select all visible tasks" +msgstr "選擇全部可見的工作" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1 -msgid "Every" -msgstr "每" +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 +msgid "Select Timezone" +msgstr "選擇一個時區" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 -msgid "Exceptions" -msgstr "例外" +#. strftime format %d = day of month, %B = full +#. month name. You can change the order but don't +#. change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 ../calendar/gui/print.c:1828 +msgid "%d %B" +msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:89 -msgid "Preview" -msgstr "預覽" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:286 +msgid "It has alarms." +msgstr "它具有鬧鈴。" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5 -msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "這個約會的循環規則為(_U)" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:289 +msgid "It has recurrences." +msgstr "它是週期性約會。" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 -msgid "forever" -msgstr "永遠" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:292 +msgid "It is a meeting." +msgstr "這是一項會議。" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 -msgid "month(s)" -msgstr "月" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298 +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "行事曆事件:摘要為 %s。" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 -msgid "week(s)" -msgstr "週" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:300 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "行事曆事件:沒有摘要。" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 -msgid "year(s)" -msgstr "年" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:322 +msgid "calendar view event" +msgstr "行事曆檢視事件" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162 -msgid "Send my alarms with this event" -msgstr "將我的鬧鈴與這個事件一起送出" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:551 +msgid "Grab Focus" +msgstr "得到焦點" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:164 -msgid "Notify new attendees _only" -msgstr "只通知新的到會者(_O)" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305 +msgid "New Appointment" +msgstr "新增約會" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:350 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:372 -msgid "Completed date is wrong" -msgstr "完成日期錯誤 " +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306 +msgid "New All Day Event" +msgstr "新增全天事件" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:483 -msgid "Web Page" -msgstr "網頁" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307 +msgid "New Meeting" +msgstr "新增會議" -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:443 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 ../calendar/gui/e-task-table.c:215 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:588 -#: ../calendar/gui/print.c:2675 ../mail/em-sync-stream.c:151 -#: ../mail/em-sync-stream.c:178 ../mail/em-sync-stream.c:199 -#, c-format -msgid "Canceled" -msgstr "已取消" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:308 +msgid "Go to Today" +msgstr "移至今日" -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:441 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:715 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:587 -#: ../calendar/gui/print.c:2672 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 -msgid "Completed" -msgstr "已完成" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:309 +msgid "Go to Date" +msgstr "移至日期" -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:511 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1183 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 -msgid "High" -msgstr "高" +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:308 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:340 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "用來檢視與選擇時刻範圍的表格" -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:790 ../calendar/gui/e-task-table.c:211 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:586 -#: ../calendar/gui/print.c:2669 -msgid "In Progress" -msgstr "進行中" +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:150 +#, c-format +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "它有 %d 個事件。" +msgstr[1] "它有 %d 個事件。" -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:513 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1181 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 -msgid "Low" -msgstr "低" +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:153 +msgid "It has no events." +msgstr "它沒有事件。" -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1269 ../calendar/gui/e-task-table.c:512 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1182 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 -msgid "Normal" -msgstr "一般" +#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - +#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work +#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "工作週檢視:%s。%s" -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711 ../calendar/gui/e-task-table.c:209 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:585 -#: ../calendar/gui/print.c:2666 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -msgid "Not Started" -msgstr "未開始" +#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July +#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for +#. example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 +#, c-format +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "日檢視:%s。%s" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 -msgid "P_ercent complete:" -msgstr "完成百分比(_E):" +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "工作週的行事曆檢視" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 -msgid "Stat_us:" -msgstr "狀態(_U):" +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "用於一或多日的行事曆檢視" -#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: -#. Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1773 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:594 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 -#: ../mail/message-list.etspec.h:17 -msgid "Status" -msgstr "狀態" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:514 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 -msgid "Undefined" -msgstr "未指定" +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:49 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:57 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "Gnome 行事曆" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 -msgid "_Date completed:" -msgstr "完成日期(_D):" +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1001 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%Y/%m/%d (%a)" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 -msgid "_Priority:" -msgstr "優先順序(_P):" +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:205 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:210 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:212 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1008 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%Y 年 %-m 月 %-d 日 (%a)" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 -msgid "_Web Page:" -msgstr "網頁(_W):" +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:229 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:235 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:241 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:243 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1034 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1045 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1052 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1055 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%Y 年 %-m 月 %-d 日" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:117 -msgid "_Status Details" -msgstr "狀態詳細資料(_S)" +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:147 +msgid "Jump button" +msgstr "跳躍按鈕" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:119 -msgid "Click to change or view the status details of the task" -msgstr "按這裡改變/檢視該工作的狀態詳細資料" +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:156 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "按這裡,您可以找到更多事件。" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:127 -#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200 -msgid "_Send Options" -msgstr "傳送選項(_S)" +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:158 +#, c-format +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "月檢視:%s。%s" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 ../calendar/gui/print.c:2590 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:502 -msgid "Task" -msgstr "工作" +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:162 +#, c-format +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "週檢視:%s。%s" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331 -msgid "Task Details" -msgstr "工作詳細資料" +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:196 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "用於月的行事曆檢視" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:373 -msgid "Print this task" -msgstr "列印這項工作" +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:198 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "用於一或多週的行事曆檢視" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:343 -msgid "Task's start date is in the past" -msgstr "工作的開始時刻在過去" +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2201 +msgid "Purging" +msgstr "清除" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344 -msgid "Task's due date is in the past" -msgstr "工作的結束時刻在過去" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:1 +msgid "April" +msgstr "四月" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:379 -msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" -msgstr "不能編輯工作,因為選取的工作清單是唯讀的" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:2 +msgid "August" +msgstr "八月" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:383 -msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "不能完整的編輯工作,因為您不是召集人" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:3 +msgid "December" +msgstr "十二月" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 -msgid "Organi_zer:" -msgstr "會議召集人(_Z):" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:4 +msgid "February" +msgstr "二月" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:880 -msgid "Due date is wrong" -msgstr "到期日錯誤" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:5 +msgid "January" +msgstr "一月" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1744 -#, c-format -msgid "Unable to open tasks in '%s'." -msgstr "無法在 '%s' 開啟工作。" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:6 +msgid "July" +msgstr "七月" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 -msgid "Categor_ies..." -msgstr "分類(_I)..." +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:7 +msgid "June" +msgstr "六月" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 -msgid "D_ue date:" -msgstr "到期日(_U):" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:8 +msgid "March" +msgstr "三月" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 -msgid "Time zone:" -msgstr "時區:" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:9 +msgid "May" +msgstr "五月" -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d 日" -msgstr[1] "%d 日" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:10 +msgid "November" +msgstr "十一月" -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400 -#, c-format -msgid "%d week" -msgid_plural "%d weeks" -msgstr[0] "%d 週" -msgstr[1] "%d 週" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:11 +msgid "October" +msgstr "十月" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462 -msgid "Unknown action to be performed" -msgstr "要執行的未知動作" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:12 +msgid "Select Date" +msgstr "選擇日期" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476 -#, c-format -msgid "%s %s before the start of the appointment" -msgstr "於約會開始前 %2$s%1$s" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1316 +msgid "Select _Today" +msgstr "選擇今天(_T)" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481 -#, c-format -msgid "%s %s after the start of the appointment" -msgstr "於約會開始後 %2$s%1$s" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14 +msgid "September" +msgstr "九月" -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488 -#, c-format -msgid "%s at the start of the appointment" -msgstr "%s 於約會開始時" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:407 ../calendar/gui/itip-utils.c:458 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:550 +msgid "An organizer must be set." +msgstr "必須指定一個召集人。" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499 -#, c-format -msgid "%s %s before the end of the appointment" -msgstr "於約會結束前 %2$s%1$s" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:450 +msgid "At least one attendee is necessary" +msgstr "至少需要一個到會者" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504 -#, c-format -msgid "%s %s after the end of the appointment" -msgstr "於約會結束後 %2$s%1$s" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:631 ../calendar/gui/itip-utils.c:782 +msgid "Event information" +msgstr "事件資訊" -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 -#, c-format -msgid "%s at the end of the appointment" -msgstr "%s 於約會結束時" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 ../calendar/gui/itip-utils.c:785 +msgid "Task information" +msgstr "工作資訊" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s 在 %s" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:637 ../calendar/gui/itip-utils.c:788 +msgid "Memo information" +msgstr "備忘錄資訊" -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543 -#, c-format -msgid "%s for an unknown trigger type" -msgstr "%s 為未知的觸發類型" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:640 ../calendar/gui/itip-utils.c:806 +msgid "Free/Busy information" +msgstr "空閒/忙碌資訊" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:664 -msgid "Untitled" -msgstr "無標題" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:643 +msgid "Calendar information" +msgstr "行事曆資訊" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198 -msgid "Categories:" -msgstr "分類:" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:677 +msgctxt "Meeting" +msgid "Accepted" +msgstr "已接受" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9 -msgid "Summary:" -msgstr "摘要:" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684 +msgctxt "Meeting" +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "暫時接受" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:259 -msgid "Start Date:" -msgstr "開始日期:" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Declined: Meeting Name". +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Declined: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:691 ../calendar/gui/itip-utils.c:739 +msgctxt "Meeting" +msgid "Declined" +msgstr "已拒絕" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272 -msgid "Due Date:" -msgstr "截止日期:" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Delegated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 +msgctxt "Meeting" +msgid "Delegated" +msgstr "已委派" -#. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1189 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1074 -msgid "Status:" -msgstr "狀態:" +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Updated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:711 +msgctxt "Meeting" +msgid "Updated" +msgstr "已更新" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 -msgid "Priority:" -msgstr "優先等級:" +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:718 +msgctxt "Meeting" +msgid "Cancel" +msgstr "取消" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1227 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4 -#: ../mail/mail-config.ui.h:37 -msgid "Description:" -msgstr "描述:" +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:725 +msgctxt "Meeting" +msgid "Refresh" +msgstr "重新整理" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:368 -msgid "Web Page:" -msgstr "網頁:" +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:732 +msgctxt "Meeting" +msgid "Counter-proposal" +msgstr "投票表决" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 -msgid "Created" -msgstr "已建立" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803 +#, c-format +msgid "Free/Busy information (%s to %s)" +msgstr "空閒/忙碌資訊 (%s 到 %s)" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -msgid "End Date" -msgstr "結束日期" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811 +msgid "iCalendar information" +msgstr "iCalendar 資訊" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 -msgid "Last modified" -msgstr "修改日期" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831 +msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." +msgstr "無法取得資源,新的事件與其他事件有所重疊。" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 -msgid "Start Date" -msgstr "開始日期" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 +msgid "Unable to book a resource, error: " +msgstr "無法取得資源,錯誤為:" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:563 -msgid "Free" -msgstr "空閒" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986 +msgid "You must be an attendee of the event." +msgstr "您必須是此事件的到會者。" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 ../calendar/gui/e-task-table.c:564 -msgid "Busy" -msgstr "忙碌" +#: ../calendar/gui/print.c:542 +msgid "1st" +msgstr "1日" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659 -msgid "" -"The geographical position must be entered in the format: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" -msgstr "" -"經緯必須依此格式輸入:\n" -"\n" -"45.436845,125.862501" +#: ../calendar/gui/print.c:542 +msgid "2nd" +msgstr "2日" -#. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709 -msgctxt "cal-task-status" -msgid "None" -msgstr "沒有" +#: ../calendar/gui/print.c:542 +msgid "3rd" +msgstr "3日" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856 -msgid "Yes" -msgstr "是" +#: ../calendar/gui/print.c:542 +msgid "4th" +msgstr "4日" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 -msgid "No" -msgstr "否" +#: ../calendar/gui/print.c:542 +msgid "5th" +msgstr "5日" -#. This is the default filename used for temporary file creation -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:527 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1349 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 ../calendar/gui/print.c:972 -#: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:967 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2343 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89 -msgid "Unknown" -msgstr "不明" +#: ../calendar/gui/print.c:543 +msgid "6th" +msgstr "6日" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1271 -msgid "Recurring" -msgstr "循環模式" +#: ../calendar/gui/print.c:543 +msgid "7th" +msgstr "7日" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1273 -msgid "Assigned" -msgstr "已指定" +#: ../calendar/gui/print.c:543 +msgid "8th" +msgstr "8日" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2175 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "正在開啟 %s" +#: ../calendar/gui/print.c:543 +msgid "9th" +msgstr "9日" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Complete" -msgstr "% 完成" +#: ../calendar/gui/print.c:543 +msgid "10th" +msgstr "10日" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 -msgid "Click to add a task" -msgstr "請按這裡增加新的工作" +#: ../calendar/gui/print.c:544 +msgid "11th" +msgstr "11日" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 -msgid "Complete" -msgstr "完成" +#: ../calendar/gui/print.c:544 +msgid "12th" +msgstr "12日" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 -msgid "Completion date" -msgstr "完成日期" +#: ../calendar/gui/print.c:544 +msgid "13th" +msgstr "13日" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 -msgid "Due date" -msgstr "到期日" +#: ../calendar/gui/print.c:544 +msgid "14th" +msgstr "14日" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 -msgid "Priority" -msgstr "優先等級" +#: ../calendar/gui/print.c:544 +msgid "15th" +msgstr "15日" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -msgid "Start date" -msgstr "開始日期" +#: ../calendar/gui/print.c:545 +msgid "16th" +msgstr "16日" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:557 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:588 -msgid "Type" -msgstr "類型" +#: ../calendar/gui/print.c:545 +msgid "17th" +msgstr "17日" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:407 -msgid "Cut selected events to the clipboard" -msgstr "剪下選取的事件至剪貼簿" +#: ../calendar/gui/print.c:545 +msgid "18th" +msgstr "18日" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:413 -msgid "Copy selected events to the clipboard" -msgstr "複製選取的事件至剪貼簿" +#: ../calendar/gui/print.c:545 +msgid "19th" +msgstr "19日" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:419 -msgid "Paste events from the clipboard" -msgstr "從剪貼簿貼上事件" +#: ../calendar/gui/print.c:545 +msgid "20th" +msgstr "20日" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:425 -msgid "Delete selected events" -msgstr "刪除選取的事件" +#: ../calendar/gui/print.c:546 +msgid "21st" +msgstr "21日" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444 ../calendar/gui/e-memo-table.c:188 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:266 -msgid "Deleting selected objects" -msgstr "刪除選定的物件" +#: ../calendar/gui/print.c:546 +msgid "22nd" +msgstr "22日" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:638 ../calendar/gui/e-memo-table.c:845 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1068 -msgid "Updating objects" -msgstr "更新物件" +#: ../calendar/gui/print.c:546 +msgid "23rd" +msgstr "23日" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1720 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2331 -msgid "Accepted" -msgstr "接受" +#: ../calendar/gui/print.c:546 +msgid "24th" +msgstr "24日" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1721 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1205 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2337 -msgid "Declined" -msgstr "婉拒" +#: ../calendar/gui/print.c:546 +msgid "25th" +msgstr "25日" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1722 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560 -msgid "Tentative" -msgstr "暫訂" +#: ../calendar/gui/print.c:547 +msgid "26th" +msgstr "26日" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1723 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2340 -msgid "Delegated" -msgstr "已委派" +#: ../calendar/gui/print.c:547 +msgid "27th" +msgstr "27日" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1724 -msgid "Needs action" -msgstr "需要動作" +#: ../calendar/gui/print.c:547 +msgid "28th" +msgstr "28日" -#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " -#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1869 ../calendar/gui/e-memo-table.c:528 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:743 -#, c-format -msgid "Organizer: %s <%s>" -msgstr "召集人: %s <%s>" +#: ../calendar/gui/print.c:547 +msgid "29th" +msgstr "29日" -#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1873 ../calendar/gui/e-memo-table.c:533 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:746 -#, c-format -msgid "Organizer: %s" -msgstr "會議召集人: %s" +#: ../calendar/gui/print.c:547 +msgid "30th" +msgstr "30日" -#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1889 ../calendar/gui/print.c:2624 -#, c-format -msgid "Location: %s" -msgstr "位置:%s" +#: ../calendar/gui/print.c:548 +msgid "31st" +msgstr "31日" -#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1920 -#, c-format -msgid "Time: %s %s" -msgstr "時刻: %s %s" +#: ../calendar/gui/print.c:605 +msgid "Su" +msgstr "日" -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%Y/%m/%d (%a) %H:%M:%S" +#: ../calendar/gui/print.c:605 +msgid "Mo" +msgstr "一" -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%Y/%m/%d (%a) %p %I:%M:%S" +#: ../calendar/gui/print.c:605 +msgid "Tu" +msgstr "二" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171 -#, c-format -msgid "" -"The date must be entered in the format: \n" -"%s" -msgstr "" -"日期必須依此格式輸入:\n" -"%s" +#: ../calendar/gui/print.c:605 +msgid "We" +msgstr "三" -#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry -#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. -#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" -#. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:759 -#, c-format -msgid "%02i minute divisions" -msgstr "間隔 %02i 分鐘" - -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:780 -msgid "Show the second time zone" -msgstr "顯示第二時區" - -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, -#. %B = full month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of -#. month, %B = full month name. You can change the -#. order but don't change the specifiers or add -#. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:897 ../calendar/gui/e-day-view.c:1878 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1744 -msgid "%A %d %B" -msgstr "%A %d %B" - -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, -#. %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. You can change the order but don't change the -#. specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:901 ../calendar/gui/e-day-view.c:1895 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014 -msgid "%a %d %b" -msgstr "%-m 月 %-d 日 (%a)" - -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -#. month name. You can change the order but don't -#. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:905 ../calendar/gui/e-day-view.c:1911 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 -msgid "%d %b" -msgstr "%-m 月 %-d 日" +#: ../calendar/gui/print.c:606 +msgid "Th" +msgstr "四" -#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1077 ../calendar/gui/e-week-view.c:749 -#: ../calendar/gui/print.c:819 -msgid "am" -msgstr "上午" +#: ../calendar/gui/print.c:606 +msgid "Fr" +msgstr "五" -#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1080 ../calendar/gui/e-week-view.c:752 -#: ../calendar/gui/print.c:821 -msgid "pm" -msgstr "下午" +#: ../calendar/gui/print.c:606 +msgid "Sa" +msgstr "六" -#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2645 -#, c-format -msgid "Week %d" -msgstr "第 %d 週" +#: ../calendar/gui/print.c:2969 +msgid " to " +msgstr " 到 " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:761 -msgid "Recurring:" -msgstr "循環模式:" +#: ../calendar/gui/print.c:2979 +msgid " (Completed " +msgstr " (已完成) " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:765 -msgid "Yes. (Complex Recurrence)" -msgstr "是。(複雜循環)" +#: ../calendar/gui/print.c:2985 +msgid "Completed " +msgstr "已完成 " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:782 -#, c-format -msgid "Every day" -msgid_plural "Every %d days" -msgstr[0] "每天" -msgstr[1] "每 %d 天" +#: ../calendar/gui/print.c:2995 +msgid " (Due " +msgstr "(期限)" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795 -#, c-format -msgid "Every week" -msgid_plural "Every %d weeks" -msgstr[0] "每週" -msgstr[1] "每 %d 週" +#: ../calendar/gui/print.c:3002 +msgid "Due " +msgstr "期限 " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:802 +#: ../calendar/gui/print.c:3167 #, c-format -msgid "Every week on " -msgid_plural "Every %d weeks on " -msgstr[0] "每週於" -msgstr[1] "每 %d 週於" +msgid "Summary: %s" +msgstr "摘要:%s" -#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:813 -msgid " and " -msgstr " 和 " +#: ../calendar/gui/print.c:3194 +msgid "Attendees: " +msgstr "到會者:" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:822 +#: ../calendar/gui/print.c:3237 #, c-format -msgid "The %s day of " -msgstr "%s 日於 " +msgid "Status: %s" +msgstr "狀態(_S): %s" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:838 +#: ../calendar/gui/print.c:3252 #, c-format -msgid "The %s %s of " -msgstr "%s %s 日於 " +msgid "Priority: %s" +msgstr "優先順序(_P): %s" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:849 +#: ../calendar/gui/print.c:3270 #, c-format -msgid "every month" -msgid_plural "every %d months" -msgstr[0] "每月" -msgstr[1] "每 %d 月" +msgid "Percent Complete: %i" +msgstr "完成百分比: %i" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:861 +#: ../calendar/gui/print.c:3281 #, c-format -msgid "Every year" -msgid_plural "Every %d years" -msgstr[0] "每年" -msgstr[1] "每 %d 年" +msgid "URL: %s" +msgstr "網址: %s" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:874 +#: ../calendar/gui/print.c:3294 #, c-format -msgid "a total of %d time" -msgid_plural "a total of %d times" -msgstr[0] "總共 %d 次" -msgstr[1] "總共 %d 次" - -#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:885 -msgid ", ending on " -msgstr ",結束於 " - -#. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:906 -msgid "Starts" -msgstr "開始" +msgid "Categories: %s" +msgstr "分類: %s" -#. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:916 -msgid "Ends" -msgstr "結束" +#: ../calendar/gui/print.c:3305 +msgid "Contacts: " +msgstr "連絡人: " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:943 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 -msgid "Due" -msgstr "截止" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 +#, no-c-format +msgid "% Completed" +msgstr "% 已完成" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1059 -msgid "iCalendar Information" -msgstr "iCalendar 資訊" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 +msgid "In progress" +msgstr "正在進行" -#. Title -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1008 -msgid "iCalendar Error" -msgstr "iCalendar 錯誤" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35 +msgid "is greater than" +msgstr "大於" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1119 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538 -msgid "An unknown person" -msgstr "不明人士" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36 +msgid "is less than" +msgstr "小於" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145 -msgid "" -"Please review the following information, and then select an action from the " -"menu below." -msgstr " 請查閱下列資訊,然後在下面的選單中選擇一個動作。" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80 +msgid "Appointments and Meetings" +msgstr "約會和會議" -#. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1160 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2318 -msgctxt "cal-itip" -msgid "None" -msgstr "沒有" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1958 +msgid "Opening calendar" +msgstr "開啟行事曆" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1200 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2334 -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "暫時接受" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:493 +msgid "iCalendar files (.ics)" +msgstr "iCalendar 檔案 (.ics)" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1290 -msgid "" -"The meeting has been canceled, however it could not be found in your " -"calendars" -msgstr "會議已經取消,但是在您的行事曆中找不到" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494 +msgid "Evolution iCalendar importer" +msgstr "Evolution iCalendar 輸入器" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1292 -msgid "" -"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" -msgstr "工作已經取消,但是在您的工作清單中找不到" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582 +msgid "Reminder!" +msgstr "提醒!" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369 -#, c-format -msgid "%s has published meeting information." -msgstr "%s 已經發佈會議資訊。" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:662 +msgid "vCalendar files (.vcs)" +msgstr "vCalendar 檔案 (.vcs)" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370 -msgid "Meeting Information" -msgstr "會議資訊" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:663 +msgid "Evolution vCalendar importer" +msgstr "Evolution vCalendar 輸入器" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1376 -#, c-format -msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." -msgstr "%s 邀請 %s 出席此次會議。" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:823 +msgid "Calendar Events" +msgstr "行事曆事件" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378 -#, c-format -msgid "%s requests your presence at a meeting." -msgstr "%s 邀請您出席此次會議。" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:861 +msgid "Evolution Calendar intelligent importer" +msgstr "Evolution 行事曆智慧輸入器" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379 -msgid "Meeting Proposal" -msgstr "會議提案" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Meeting" +msgstr "會議" -#. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385 -#, c-format -msgid "%s wishes to be added to an existing meeting." -msgstr "%s 希望加入一個既存的會議。" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Event" +msgstr "事件" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386 -msgid "Meeting Update" -msgstr "會議更新" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Task" +msgstr "工作" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1390 -#, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." -msgstr "%s 希望收到最新的會議資訊。" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Memo" +msgstr "備忘錄" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391 -msgid "Meeting Update Request" -msgstr "會議更新請求" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has recurrences" +msgstr "具有週期性" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1398 -#, c-format -msgid "%s has replied to a meeting request." -msgstr "%s 已經答覆了會議請求。" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946 +msgctxt "iCalImp" +msgid "is an instance" +msgstr "是一個實體" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399 -msgid "Meeting Reply" -msgstr "會議答覆" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:951 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has alarms" +msgstr "具有鬧鈴" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406 -#, c-format -msgid "%s has canceled a meeting." -msgstr "%s 已經消取會議。" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:956 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has attachments" +msgstr "具有附件" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1407 -msgid "Meeting Cancelation" -msgstr "會議取消" +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:969 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Public" +msgstr "公開" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1417 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1494 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1534 -#, c-format -msgid "%s has sent an unintelligible message." -msgstr "%s 傳送了一個難以理解的訊息。" +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:972 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Private" +msgstr "私人" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1418 -msgid "Bad Meeting Message" -msgstr "不正確的會議訊息" +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Confidential" +msgstr "機密" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1445 -#, c-format -msgid "%s has published task information." -msgstr "%s 已經發佈了工作資訊。" +#. Translators: Appointment's classification section name +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Classification" +msgstr "歸類" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446 -msgid "Task Information" -msgstr "工作資訊" +#. Translators: Appointment's summary +#. Translators: Column header for a component summary +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Summary" +msgstr "摘要" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1453 -#, c-format -msgid "%s requests %s to perform a task." -msgstr "%s 要求 %s 進行工作。" +#. Translators: Appointment's location +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:990 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Location" +msgstr "位置" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455 -#, c-format -msgid "%s requests you perform a task." -msgstr "%s 要求您進行工作。" +#. Translators: Appointment's start time +#. Translators: Column header for a component start date/time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1280 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Start" +msgstr "開始" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456 -msgid "Task Proposal" -msgstr "工作計劃" +#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1009 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Due" +msgstr "到期" -#. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 -#, c-format -msgid "%s wishes to be added to an existing task." -msgstr "%s 希望加入一項既存的工作。" +#. Translators: Appointment's end time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1021 +msgctxt "iCalImp" +msgid "End" +msgstr "結束" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463 -msgid "Task Update" -msgstr "工作更新" +#. Translators: Appointment's categories +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1031 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Categories" +msgstr "分類" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467 -#, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest task information." -msgstr "%s 希望收到最新的工作資訊。" +#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Completed" +msgstr "已完成" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468 -msgid "Task Update Request" -msgstr "工作更新請求" +#. Translators: Appointment's URL +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063 +msgctxt "iCalImp" +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1475 -#, c-format -msgid "%s has replied to a task assignment." -msgstr "%s 已經回覆指派的工作。" +#. Translators: Appointment's organizer +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1074 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Organizer" +msgstr "會議召集人" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476 -msgid "Task Reply" -msgstr "工作回覆" +#. Translators: Appointment's attendees +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1097 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Attendees" +msgstr "到會者" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483 -#, c-format -msgid "%s has canceled a task." -msgstr "%s 已經取消工作。" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Description" +msgstr "描述" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1484 -msgid "Task Cancelation" -msgstr "工作取消" +#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Type" +msgstr "類型" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1495 -msgid "Bad Task Message" -msgstr "不正確的工作訊息" +#. +#. * +#. * This program is free software; you can redistribute it and/or +#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public +#. * License as published by the Free Software Foundation; either +#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. +#. * +#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU +#. * Lesser General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public +#. * License along with the program; if not, see +#. * +#. * +#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) +#. * +#. +#. +#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. +#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. +#. * Don't include in any C files. +#. +#: ../calendar/zones.h:26 +msgid "Africa/Abidjan" +msgstr "非洲/阿必尚" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519 -#, c-format -msgid "%s has published free/busy information." -msgstr "%s 已經發佈空閒/忙碌資訊。" +#: ../calendar/zones.h:27 +msgid "Africa/Accra" +msgstr "非洲/阿克拉" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1520 -msgid "Free/Busy Information" -msgstr "空閒/忙碌資訊" +#: ../calendar/zones.h:28 +msgid "Africa/Addis_Ababa" +msgstr "非洲/阿迪斯阿貝巴" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524 -#, c-format -msgid "%s requests your free/busy information." -msgstr "%s 請求您的空閒/忙碌資訊。" +#: ../calendar/zones.h:29 +msgid "Africa/Algiers" +msgstr "非洲/阿爾及爾" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1525 -msgid "Free/Busy Request" -msgstr "空閒/忙碌請求" +#: ../calendar/zones.h:30 +msgid "Africa/Asmera" +msgstr "非洲/阿斯馬拉" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1529 -#, c-format -msgid "%s has replied to a free/busy request." -msgstr "%s 已經答覆空閒/忙碌請求。" +#: ../calendar/zones.h:31 +msgid "Africa/Bamako" +msgstr "非洲/巴馬科" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1530 -msgid "Free/Busy Reply" -msgstr "空閒/忙碌回覆" +#: ../calendar/zones.h:32 +msgid "Africa/Bangui" +msgstr "非洲/班基" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1535 -msgid "Bad Free/Busy Message" -msgstr "不正確的空閒/忙碌訊息" +#: ../calendar/zones.h:33 +msgid "Africa/Banjul" +msgstr "非洲/斑竹" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1611 -msgid "The message does not appear to be properly formed" -msgstr "郵件似乎沒有被適當地組成" +#: ../calendar/zones.h:34 +msgid "Africa/Bissau" +msgstr "非洲/比索" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1670 -msgid "The message contains only unsupported requests." -msgstr "這個郵件只包含不支援的請求。" +#: ../calendar/zones.h:35 +msgid "Africa/Blantyre" +msgstr "非洲/布蘭泰爾" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1703 -msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" -msgstr "附件並未包含合法的行事曆訊息" +#: ../calendar/zones.h:36 +msgid "Africa/Brazzaville" +msgstr "非洲/布拉薩市" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1741 -msgid "The attachment has no viewable calendar items" -msgstr "附件沒有可檢視的行事曆項目" +#: ../calendar/zones.h:37 +msgid "Africa/Bujumbura" +msgstr "非洲/布松布拉" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1983 -msgid "Update complete\n" -msgstr "更新完成\n" +#: ../calendar/zones.h:38 +msgid "Africa/Cairo" +msgstr "非洲/開羅" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2017 -msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" -msgstr "物件是無效的而且不能更新\n" +#: ../calendar/zones.h:39 +msgid "Africa/Casablanca" +msgstr "非洲/卡薩布蘭加" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2035 -msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" -msgstr "這個回覆並非來自目前的到會者。將他加入為到會者?" +#: ../calendar/zones.h:40 +msgid "Africa/Ceuta" +msgstr "非洲/休達" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2053 -msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" -msgstr "由於不合法的狀態使得到會者狀態無法更新!\n" +#: ../calendar/zones.h:41 +msgid "Africa/Conakry" +msgstr "非洲/柯那克里" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2077 -msgid "Attendee status updated\n" -msgstr "到會者狀態已更新\n" +#: ../calendar/zones.h:42 +msgid "Africa/Dakar" +msgstr "非洲/達卡" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2084 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1421 -msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "到會者狀態不能更新,因為項目已經不存在" +#: ../calendar/zones.h:43 +msgid "Africa/Dar_es_Salaam" +msgstr "非洲/達萊撒蘭" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2115 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2172 -msgid "Item sent!\n" -msgstr "項目傳送!\n" +#: ../calendar/zones.h:44 +msgid "Africa/Djibouti" +msgstr "非洲/吉布地" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2121 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2180 -msgid "The item could not be sent!\n" -msgstr "無法傳送這個項目!\n" +#: ../calendar/zones.h:45 +msgid "Africa/Douala" +msgstr "非洲/杜阿拉" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2273 -msgid "Choose an action:" -msgstr "選擇一個動作:" +#: ../calendar/zones.h:46 +msgid "Africa/El_Aaiun" +msgstr "非洲/愛恩" -#. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2302 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:582 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 -msgid "RSVP" -msgstr "RSVP" +#: ../calendar/zones.h:47 +msgid "Africa/Freetown" +msgstr "非洲/自由城" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2342 -msgid "Update" -msgstr "更新" +#: ../calendar/zones.h:48 +msgid "Africa/Gaborone" +msgstr "非洲/嘉柏隆里" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2366 -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331 -msgid "Accept" -msgstr "接受" +#: ../calendar/zones.h:49 +msgid "Africa/Harare" +msgstr "非洲/哈拉雷" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2367 -msgid "Tentatively accept" -msgstr "暫時接受" +#: ../calendar/zones.h:50 +msgid "Africa/Johannesburg" +msgstr "非洲/約翰尼斯堡" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2368 -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345 -msgid "Decline" -msgstr "拒絕" +#: ../calendar/zones.h:51 +msgid "Africa/Kampala" +msgstr "非洲/坎帕拉" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2393 -msgid "Send Free/Busy Information" -msgstr "送出空閒/忙碌資訊" +#: ../calendar/zones.h:52 +msgid "Africa/Khartoum" +msgstr "非洲/卡土穆" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2417 -msgid "Update respondent status" -msgstr "更新回應狀態" +#: ../calendar/zones.h:53 +msgid "Africa/Kigali" +msgstr "非洲/吉佳利" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2441 -msgid "Send Latest Information" -msgstr "送出最新資訊" +#: ../calendar/zones.h:54 +msgid "Africa/Kinshasa" +msgstr "非洲/金夏沙" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2465 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:976 -#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:298 -msgid "Cancel" -msgstr "取消" +#: ../calendar/zones.h:55 +msgid "Africa/Lagos" +msgstr "非洲/拉哥斯" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:1 -msgid "--to--" -msgstr "--到--" +#: ../calendar/zones.h:56 +msgid "Africa/Libreville" +msgstr "非洲/自由市" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:2 -msgid "Calendar Message" -msgstr "行事曆訊息" +#: ../calendar/zones.h:57 +msgid "Africa/Lome" +msgstr "非洲/洛梅" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:3 -msgid "Date:" -msgstr "日期:" +#: ../calendar/zones.h:58 +msgid "Africa/Luanda" +msgstr "非洲/羅安達" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:5 -msgid "Loading Calendar" -msgstr "載入行事曆" +#: ../calendar/zones.h:59 +msgid "Africa/Lubumbashi" +msgstr "非洲/羅彭巴布" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:6 -msgid "Loading calendar..." -msgstr "載入行事曆..." +#: ../calendar/zones.h:60 +msgid "Africa/Lusaka" +msgstr "非洲/路沙卡" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:7 -msgid "Organizer:" -msgstr "會議召集人:" +#: ../calendar/zones.h:61 +msgid "Africa/Malabo" +msgstr "非洲/馬拉布" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:8 -msgid "Server Message:" -msgstr "伺服器訊息:" +#: ../calendar/zones.h:62 +msgid "Africa/Maputo" +msgstr "非洲/馬布多" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 -msgid "Chair Persons" -msgstr "主席" +#: ../calendar/zones.h:63 +msgid "Africa/Maseru" +msgstr "非洲/馬塞魯" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 -msgid "Required Participants" -msgstr "出席者" +#: ../calendar/zones.h:64 +msgid "Africa/Mbabane" +msgstr "非洲/墨巴本" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 -msgid "Optional Participants" -msgstr "列席者" +#: ../calendar/zones.h:65 +msgid "Africa/Mogadishu" +msgstr "非洲/摩加迪休" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 -msgid "Resources" -msgstr "資源" +#: ../calendar/zones.h:66 +msgid "Africa/Monrovia" +msgstr "非洲/蒙羅維亞" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:968 -msgid "Individual" -msgstr "個別" +#: ../calendar/zones.h:67 +msgid "Africa/Nairobi" +msgstr "非洲/奈洛比" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 -#: ../calendar/gui/print.c:969 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 -msgid "Group" -msgstr "群組" +#: ../calendar/zones.h:68 +msgid "Africa/Ndjamena" +msgstr "非洲/恩將納" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 -#: ../calendar/gui/print.c:970 -msgid "Resource" -msgstr "資源" +#: ../calendar/zones.h:69 +msgid "Africa/Niamey" +msgstr "非洲/尼阿美" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 -#: ../calendar/gui/print.c:971 -msgid "Room" -msgstr "會議室" +#: ../calendar/zones.h:70 +msgid "Africa/Nouakchott" +msgstr "非洲/諾克少" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 -#: ../calendar/gui/print.c:985 -msgid "Chair" -msgstr "主席" +#: ../calendar/zones.h:71 +msgid "Africa/Ouagadougou" +msgstr "非洲/瓦加杜古" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:986 -msgid "Required Participant" -msgstr "出席者" +#: ../calendar/zones.h:72 +msgid "Africa/Porto-Novo" +msgstr "非洲/新港" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158 -#: ../calendar/gui/print.c:987 -msgid "Optional Participant" -msgstr "列席者" +#: ../calendar/zones.h:73 +msgid "Africa/Sao_Tome" +msgstr "非洲/聖多美" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160 -#: ../calendar/gui/print.c:988 -msgid "Non-Participant" -msgstr "缺席者" +#: ../calendar/zones.h:74 +msgid "Africa/Timbuktu" +msgstr "非洲/廷巴克圖" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:863 -msgid "Needs Action" -msgstr "需要動作" +#: ../calendar/zones.h:75 +msgid "Africa/Tripoli" +msgstr "非洲/的黎波里" -#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:537 -msgid "Attendee " -msgstr "到會者" +#: ../calendar/zones.h:76 +msgid "Africa/Tunis" +msgstr "非洲/突尼斯" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 -msgid "In Process" -msgstr "進行中" +#: ../calendar/zones.h:77 +msgid "Africa/Windhoek" +msgstr "非洲/文胡克" -#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, -#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2376 -msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%Y 年 %-m 月 %-d 日 (%A)" +#: ../calendar/zones.h:78 +msgid "America/Adak" +msgstr "美洲/艾達克" -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday -#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, -#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2407 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%Y/%m/%d (%a)" +#: ../calendar/zones.h:79 +msgid "America/Anchorage" +msgstr "美洲/安克治" -#. This is a strftime() format string %m = month number, -#. %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%Y/%m/%d" +#: ../calendar/zones.h:80 +msgid "America/Anguilla" +msgstr "美洲/安圭拉島" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 -msgid "Out of Office" -msgstr "不在辦公室" +#: ../calendar/zones.h:81 +msgid "America/Antigua" +msgstr "美洲/安地瓜島" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 -msgid "No Information" -msgstr "沒有資訊" +#: ../calendar/zones.h:82 +msgid "America/Araguaina" +msgstr "美洲/阿拉圭" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599 -msgid "O_ptions" -msgstr "選項(_P)" +#: ../calendar/zones.h:83 +msgid "America/Aruba" +msgstr "美洲/阿魯巴" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:617 -msgid "Show _only working hours" -msgstr "只顯示工作時間(_O)" +#: ../calendar/zones.h:84 +msgid "America/Asuncion" +msgstr "美洲/亞松森" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:628 -msgid "Show _zoomed out" -msgstr "顯示縮小(_Z)" +#: ../calendar/zones.h:85 +msgid "America/Barbados" +msgstr "美洲/巴貝多" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644 -msgid "_Update free/busy" -msgstr "更新空閒/忙碌(_U)" +#: ../calendar/zones.h:86 +msgid "America/Belem" +msgstr "美洲/貝倫" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:659 -msgid "_<<" -msgstr "_<<" +#: ../calendar/zones.h:87 +msgid "America/Belize" +msgstr "美洲/貝里斯" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677 -msgid "_Autopick" -msgstr "自動選擇(_A)" +#: ../calendar/zones.h:88 +msgid "America/Boa_Vista" +msgstr "美洲/保維斯塔" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:692 -msgid ">_>" -msgstr ">_>" +#: ../calendar/zones.h:89 +msgid "America/Bogota" +msgstr "美洲/波哥大" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:710 -msgid "_All people and resources" -msgstr "所有人員和資源(_A)" +#: ../calendar/zones.h:90 +msgid "America/Boise" +msgstr "美洲/波夕" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:720 -msgid "All _people and one resource" -msgstr "所有人員和一個資源(_P)" +#: ../calendar/zones.h:91 +msgid "America/Buenos_Aires" +msgstr "美洲/布宜諾賽利斯" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730 -msgid "_Required people" -msgstr "必要的人員(_R)" +#: ../calendar/zones.h:92 +msgid "America/Cambridge_Bay" +msgstr "美洲/劍橋灣" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:739 -msgid "Required people and _one resource" -msgstr "必要人員和一個資源(_O)" +#: ../calendar/zones.h:93 +msgid "America/Cancun" +msgstr "美洲/Cancun" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:785 -msgid "_Start time:" -msgstr "開始時刻(_S):" +#: ../calendar/zones.h:94 +msgid "America/Caracas" +msgstr "美洲/卡拉卡斯" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:822 -msgid "_End time:" -msgstr "結束時刻(_E):" +#: ../calendar/zones.h:95 +msgid "America/Catamarca" +msgstr "美洲/卡塔馬卡" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 -msgid "Click here to add an attendee" -msgstr "按這裡新增到會者" +#: ../calendar/zones.h:96 +msgid "America/Cayenne" +msgstr "美洲/開雲" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 -msgid "Common Name" -msgstr "普通名稱" +#: ../calendar/zones.h:97 +msgid "America/Cayman" +msgstr "美洲/開曼" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 -msgid "Delegated From" -msgstr "委任自" +#: ../calendar/zones.h:98 +msgid "America/Chicago" +msgstr "美洲/芝加哥" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -msgid "Delegated To" -msgstr "委派給" +#: ../calendar/zones.h:99 +msgid "America/Chihuahua" +msgstr "美洲/赤瓦瓦" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 -msgid "Language" -msgstr "語言" +#: ../calendar/zones.h:100 +msgid "America/Cordoba" +msgstr "美洲/哥多華" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 -msgid "Member" -msgstr "成員" +#: ../calendar/zones.h:101 +msgid "America/Costa_Rica" +msgstr "美洲/哥斯大黎加" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:412 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:431 -msgid "Memos" -msgstr "備忘錄" +#: ../calendar/zones.h:102 +msgid "America/Cuiaba" +msgstr "美洲/古雅巴" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:490 ../calendar/gui/e-task-table.c:707 -msgid "* No Summary *" -msgstr "* 沒有摘要 *" +#: ../calendar/zones.h:103 +msgid "America/Curacao" +msgstr "美洲/古拉索" -#. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:575 ../calendar/gui/e-task-table.c:787 -msgid "Start: " -msgstr "開始:" +#: ../calendar/zones.h:104 +msgid "America/Danmarkshavn" +msgstr "美洲/Danmarkshavn" -#. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:594 ../calendar/gui/e-task-table.c:805 -msgid "Due: " -msgstr "到期:" +#: ../calendar/zones.h:105 +msgid "America/Dawson" +msgstr "美洲/道生" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:710 -msgid "Cut selected memos to the clipboard" -msgstr "剪下選取的備忘錄至剪貼簿" +#: ../calendar/zones.h:106 +msgid "America/Dawson_Creek" +msgstr "美洲/道生溪" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:716 -msgid "Copy selected memos to the clipboard" -msgstr "複製選取的備忘錄至剪貼簿" +#: ../calendar/zones.h:107 +msgid "America/Denver" +msgstr "美洲/丹佛" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:722 -msgid "Paste memos from the clipboard" -msgstr "從剪貼簿貼上備忘錄" +#: ../calendar/zones.h:108 +msgid "America/Detroit" +msgstr "美洲/底特律" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:728 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566 -msgid "Delete selected memos" -msgstr "刪除選定的備忘錄" +#: ../calendar/zones.h:109 +msgid "America/Dominica" +msgstr "美洲/多明尼克" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:734 -msgid "Select all visible memos" -msgstr "選擇全部可見的備忘錄" +#: ../calendar/zones.h:110 +msgid "America/Edmonton" +msgstr "美洲/艾德蒙吞" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 -msgid "Click to add a memo" -msgstr "請按這裡增加新的備忘錄" +#: ../calendar/zones.h:111 +msgid "America/Eirunepe" +msgstr "美洲/艾魯內佩" -#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. -#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. -#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% -#. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:539 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" +#: ../calendar/zones.h:112 +msgid "America/El_Salvador" +msgstr "美洲/沙爾瓦多" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:629 ../calendar/gui/print.c:2052 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:437 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:429 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12 -msgid "Tasks" -msgstr "工作" +#: ../calendar/zones.h:113 +msgid "America/Fortaleza" +msgstr "美洲/福塔力沙" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:933 -msgid "Cut selected tasks to the clipboard" -msgstr "剪下選取的工作至剪貼簿" +#: ../calendar/zones.h:114 +msgid "America/Glace_Bay" +msgstr "美洲/格雷斯貝" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:939 -msgid "Copy selected tasks to the clipboard" -msgstr "複製選取的工作至剪貼簿" +#: ../calendar/zones.h:115 +msgid "America/Godthab" +msgstr "美洲/哥特哈布" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:945 -msgid "Paste tasks from the clipboard" -msgstr "從剪貼簿貼上工作" +#: ../calendar/zones.h:116 +msgid "America/Goose_Bay" +msgstr "美洲/古斯灣" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:951 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:690 -msgid "Delete selected tasks" -msgstr "刪除選定的工作" +#: ../calendar/zones.h:117 +msgid "America/Grand_Turk" +msgstr "美洲/Grand_Turk" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:957 -msgid "Select all visible tasks" -msgstr "選擇全部可見的工作" +#: ../calendar/zones.h:118 +msgid "America/Grenada" +msgstr "美洲/格瑞那達" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 -msgid "Select Timezone" -msgstr "選擇一個時區" +#: ../calendar/zones.h:119 +msgid "America/Guadeloupe" +msgstr "美洲/瓜德魯普" -#. strftime format %d = day of month, %B = full -#. month name. You can change the order but don't -#. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 ../calendar/gui/print.c:1725 -msgid "%d %B" -msgstr "%d %B" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:286 -msgid "It has alarms." -msgstr "它具有鬧鈴。" +#: ../calendar/zones.h:120 +msgid "America/Guatemala" +msgstr "美洲/瓜地馬拉" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:289 -msgid "It has recurrences." -msgstr "它是週期性約會。" +#: ../calendar/zones.h:121 +msgid "America/Guayaquil" +msgstr "美洲/圭亞基爾" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:292 -msgid "It is a meeting." -msgstr "這是一項會議。" +#: ../calendar/zones.h:122 +msgid "America/Guyana" +msgstr "美洲/蓋亞納" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298 -#, c-format -msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "行事曆事件:摘要為 %s。" +#: ../calendar/zones.h:123 +msgid "America/Halifax" +msgstr "美洲/哈利法克斯" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:300 -msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "行事曆事件:沒有摘要。" +#: ../calendar/zones.h:124 +msgid "America/Havana" +msgstr "美洲/哈瓦那" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:322 -msgid "calendar view event" -msgstr "行事曆檢視事件" +#: ../calendar/zones.h:125 +msgid "America/Hermosillo" +msgstr "美洲/厄莫休" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:551 -msgid "Grab Focus" -msgstr "得到焦點" +#: ../calendar/zones.h:126 +msgid "America/Indiana/Indianapolis" +msgstr "美洲/印第安納/Indianapolis" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304 -msgid "New Appointment" -msgstr "新增約會" +#: ../calendar/zones.h:127 +msgid "America/Indiana/Knox" +msgstr "美洲/印第安納/諾克斯" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305 -msgid "New All Day Event" -msgstr "新增全天事件" +#: ../calendar/zones.h:128 +msgid "America/Indiana/Marengo" +msgstr "美洲/印第安納/馬倫哥" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306 -msgid "New Meeting" -msgstr "新增會議" +#: ../calendar/zones.h:129 +msgid "America/Indiana/Vevay" +msgstr "美洲/印第安納/Vevay" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307 -msgid "Go to Today" -msgstr "移至今日" +#: ../calendar/zones.h:130 +msgid "America/Indianapolis" +msgstr "美洲/印第安納波利" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:308 -msgid "Go to Date" -msgstr "移至日期" +#: ../calendar/zones.h:131 +msgid "America/Inuvik" +msgstr "美洲/伊奴維克" -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:308 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:340 -msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "用來檢視與選擇時刻範圍的表格" +#: ../calendar/zones.h:132 +msgid "America/Iqaluit" +msgstr "美洲/Iqaluit" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:150 ../calendar/gui/ea-week-view.c:149 -#, c-format -msgid "It has %d event." -msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "它有 %d 個事件。" -msgstr[1] "它有 %d 個事件。" +#: ../calendar/zones.h:133 +msgid "America/Jamaica" +msgstr "美洲/牙買加" -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:155 ../calendar/gui/ea-week-view.c:152 -msgid "It has no events." -msgstr "它沒有事件。" +#: ../calendar/zones.h:134 +msgid "America/Jujuy" +msgstr "美洲/胡韋" -#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - -#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work -#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:162 -#, c-format -msgid "Work Week View: %s. %s" -msgstr "工作週檢視:%s。%s" +#: ../calendar/zones.h:135 +msgid "America/Juneau" +msgstr "美洲/朱諾" -#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July -#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for -#. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:168 -#, c-format -msgid "Day View: %s. %s" -msgstr "日檢視:%s。%s" +#: ../calendar/zones.h:136 +msgid "America/Kentucky/Louisville" +msgstr "美洲/肯塔基/路易斯維" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:202 -msgid "calendar view for a work week" -msgstr "工作週的行事曆檢視" +#: ../calendar/zones.h:137 +msgid "America/Kentucky/Monticello" +msgstr "美洲/肯塔基/蒙提瑟洛" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:204 -msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "用於一或多日的行事曆檢視" +#: ../calendar/zones.h:138 +msgid "America/La_Paz" +msgstr "美洲/拉巴斯" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860 -msgid "Gnome Calendar" -msgstr "Gnome 行事曆" +#: ../calendar/zones.h:139 +msgid "America/Lima" +msgstr "美洲/來瑪" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1010 -msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "%Y/%m/%d (%a)" +#: ../calendar/zones.h:140 +msgid "America/Los_Angeles" +msgstr "美洲/洛杉磯" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1023 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1026 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%Y 年 %-m 月 %-d 日 (%a)" +#: ../calendar/zones.h:141 +msgid "America/Louisville" +msgstr "美洲/路易斯維" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1043 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1061 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1064 -msgid "%d %b %Y" -msgstr "%Y 年 %-m 月 %-d 日" +#: ../calendar/zones.h:142 +msgid "America/Maceio" +msgstr "美洲/馬瑟歐" -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:147 -msgid "Jump button" -msgstr "跳躍按鈕" +#: ../calendar/zones.h:143 +msgid "America/Managua" +msgstr "美洲/馬拿瓜" -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:156 -msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "按這裡,您可以找到更多事件。" +#: ../calendar/zones.h:144 +msgid "America/Manaus" +msgstr "美洲/瑪瑙斯" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157 -#, c-format -msgid "Month View: %s. %s" -msgstr "月檢視:%s。%s" +#: ../calendar/zones.h:145 +msgid "America/Martinique" +msgstr "美洲/馬丁尼克" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:161 -#, c-format -msgid "Week View: %s. %s" -msgstr "週檢視:%s。%s" +#: ../calendar/zones.h:146 +msgid "America/Mazatlan" +msgstr "美洲/馬薩特蘭" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:195 -msgid "calendar view for a month" -msgstr "用於月的行事曆檢視" +#: ../calendar/zones.h:147 +msgid "America/Mendoza" +msgstr "美洲/門多薩" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 -msgid "calendar view for one or more weeks" -msgstr "用於一或多週的行事曆檢視" +#: ../calendar/zones.h:148 +msgid "America/Menominee" +msgstr "美洲/美諾米尼" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2287 -msgid "Purging" -msgstr "清除" +#: ../calendar/zones.h:149 +msgid "America/Merida" +msgstr "美洲/美里達" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:1 -msgid "April" -msgstr "四月" +#: ../calendar/zones.h:150 +msgid "America/Mexico_City" +msgstr "美洲/墨西哥城" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:2 -msgid "August" -msgstr "八月" +#: ../calendar/zones.h:151 +msgid "America/Miquelon" +msgstr "美洲/密啟倫" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:3 -msgid "December" -msgstr "十二月" +#: ../calendar/zones.h:152 +msgid "America/Monterrey" +msgstr "美洲/蒙特瑞" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:4 -msgid "February" -msgstr "二月" +#: ../calendar/zones.h:153 +msgid "America/Montevideo" +msgstr "美洲/蒙特維多" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:5 -msgid "January" -msgstr "一月" +#: ../calendar/zones.h:154 +msgid "America/Montreal" +msgstr "美洲/蒙特利爾" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:6 -msgid "July" -msgstr "七月" +#: ../calendar/zones.h:155 +msgid "America/Montserrat" +msgstr "美洲/蒙瑟拉特" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:7 -msgid "June" -msgstr "六月" +#: ../calendar/zones.h:156 +msgid "America/Nassau" +msgstr "美洲/拿索" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:8 -msgid "March" -msgstr "三月" +#: ../calendar/zones.h:157 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 +msgid "America/New_York" +msgstr "美洲/紐約" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:9 -msgid "May" -msgstr "五月" +#: ../calendar/zones.h:158 +msgid "America/Nipigon" +msgstr "美洲/尼匹岡" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:10 -msgid "November" -msgstr "十一月" +#: ../calendar/zones.h:159 +msgid "America/Nome" +msgstr "美洲/諾姆" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:11 -msgid "October" -msgstr "十月" +#: ../calendar/zones.h:160 +msgid "America/Noronha" +msgstr "美洲/Noronha" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:12 -msgid "Select Date" -msgstr "選擇日期" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312 -msgid "Select _Today" -msgstr "選擇今天(_T)" +#: ../calendar/zones.h:161 +msgid "America/North_Dakota/Center" +msgstr "美洲/北達科塔/中部" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14 -msgid "September" -msgstr "九月" +#: ../calendar/zones.h:162 +msgid "America/Panama" +msgstr "美洲/巴拿馬" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:408 ../calendar/gui/itip-utils.c:459 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:551 -msgid "An organizer must be set." -msgstr "必須指定一個召集人。" +#: ../calendar/zones.h:163 +msgid "America/Pangnirtung" +msgstr "美洲/潘尼爾東" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:451 -msgid "At least one attendee is necessary" -msgstr "至少需要一個到會者" +#: ../calendar/zones.h:164 +msgid "America/Paramaribo" +msgstr "美洲/巴拉馬利波" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:782 -msgid "Event information" -msgstr "事件資訊" +#: ../calendar/zones.h:165 +msgid "America/Phoenix" +msgstr "美洲/費尼克斯" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:635 ../calendar/gui/itip-utils.c:785 -msgid "Task information" -msgstr "工作資訊" +#: ../calendar/zones.h:166 +msgid "America/Port-au-Prince" +msgstr "美洲/太子港" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:788 -msgid "Memo information" -msgstr "備忘錄資訊" +#: ../calendar/zones.h:167 +msgid "America/Port_of_Spain" +msgstr "美洲/西班牙港" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:641 ../calendar/gui/itip-utils.c:806 -msgid "Free/Busy information" -msgstr "空閒/忙碌資訊" +#: ../calendar/zones.h:168 +msgid "America/Porto_Velho" +msgstr "美洲/維留港" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:644 -msgid "Calendar information" -msgstr "行事曆資訊" +#: ../calendar/zones.h:169 +msgid "America/Puerto_Rico" +msgstr "美洲/波多黎各" -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:678 -msgctxt "Meeting" -msgid "Accepted" -msgstr "已接受" +#: ../calendar/zones.h:170 +msgid "America/Rainy_River" +msgstr "美洲/Rainy_River" -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:685 -msgctxt "Meeting" -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "暫時接受" +#: ../calendar/zones.h:171 +msgid "America/Rankin_Inlet" +msgstr "美洲/蘭金" -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Declined: Meeting Name". -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:692 ../calendar/gui/itip-utils.c:740 -msgctxt "Meeting" -msgid "Declined" -msgstr "已拒絕" +#: ../calendar/zones.h:172 +msgid "America/Recife" +msgstr "美洲/雷西非" -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:699 -msgctxt "Meeting" -msgid "Delegated" -msgstr "已委派" +#: ../calendar/zones.h:173 +msgid "America/Regina" +msgstr "美洲/雷吉納" -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:712 -msgctxt "Meeting" -msgid "Updated" -msgstr "已更新" +#: ../calendar/zones.h:174 +msgid "America/Rio_Branco" +msgstr "美洲/里約布蘭科" -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:719 -msgctxt "Meeting" -msgid "Cancel" -msgstr "取消" +#: ../calendar/zones.h:175 +msgid "America/Rosario" +msgstr "美洲/羅沙略" -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:726 -msgctxt "Meeting" -msgid "Refresh" -msgstr "重新整理" +#: ../calendar/zones.h:176 +msgid "America/Santiago" +msgstr "美洲/聖地牙哥" -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:733 -msgctxt "Meeting" -msgid "Counter-proposal" -msgstr "投票表决" +#: ../calendar/zones.h:177 +msgid "America/Santo_Domingo" +msgstr "美洲/聖多明哥" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803 -#, c-format -msgid "Free/Busy information (%s to %s)" -msgstr "空閒/忙碌資訊 (%s 到 %s)" +#: ../calendar/zones.h:178 +msgid "America/Sao_Paulo" +msgstr "美洲/聖保羅" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811 -msgid "iCalendar information" -msgstr "iCalendar 資訊" +#: ../calendar/zones.h:179 +msgid "America/Scoresbysund" +msgstr "美洲/Scoresbysund" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831 -msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." -msgstr "無法取得資源,新的事件與其他事件有所重疊。" +#: ../calendar/zones.h:180 +msgid "America/Shiprock" +msgstr "美洲/船岩峰" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 -msgid "Unable to book a resource, error: " -msgstr "無法取得資源,錯誤為:" +#: ../calendar/zones.h:181 +msgid "America/St_Johns" +msgstr "美洲/聖約翰斯" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986 -msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "您必須是此事件的到會者。" +#: ../calendar/zones.h:182 +msgid "America/St_Kitts" +msgstr "美洲/聖啟斯" -#: ../calendar/gui/print.c:508 -msgid "1st" -msgstr "1日" +#: ../calendar/zones.h:183 +msgid "America/St_Lucia" +msgstr "美洲/聖露西亞" -#: ../calendar/gui/print.c:508 -msgid "2nd" -msgstr "2日" +#: ../calendar/zones.h:184 +msgid "America/St_Thomas" +msgstr "美洲/聖湯母斯" -#: ../calendar/gui/print.c:508 -msgid "3rd" -msgstr "3日" +#: ../calendar/zones.h:185 +msgid "America/St_Vincent" +msgstr "美洲/聖文森" -#: ../calendar/gui/print.c:508 -msgid "4th" -msgstr "4日" +#: ../calendar/zones.h:186 +msgid "America/Swift_Current" +msgstr "美洲/瑞夫卡倫特" -#: ../calendar/gui/print.c:508 -msgid "5th" -msgstr "5日" +#: ../calendar/zones.h:187 +msgid "America/Tegucigalpa" +msgstr "美洲/德古斯加巴" -#: ../calendar/gui/print.c:509 -msgid "6th" -msgstr "6日" +#: ../calendar/zones.h:188 +msgid "America/Thule" +msgstr "美洲/杜里" -#: ../calendar/gui/print.c:509 -msgid "7th" -msgstr "7日" +#: ../calendar/zones.h:189 +msgid "America/Thunder_Bay" +msgstr "美洲/珊德灣" -#: ../calendar/gui/print.c:509 -msgid "8th" -msgstr "8日" +#: ../calendar/zones.h:190 +msgid "America/Tijuana" +msgstr "美洲/提華納" -#: ../calendar/gui/print.c:509 -msgid "9th" -msgstr "9日" +#: ../calendar/zones.h:191 +msgid "America/Tortola" +msgstr "美洲/托托拉" -#: ../calendar/gui/print.c:509 -msgid "10th" -msgstr "10日" +#: ../calendar/zones.h:192 +msgid "America/Vancouver" +msgstr "美洲/溫哥華" -#: ../calendar/gui/print.c:510 -msgid "11th" -msgstr "11日" +#: ../calendar/zones.h:193 +msgid "America/Whitehorse" +msgstr "美洲/懷特荷斯" -#: ../calendar/gui/print.c:510 -msgid "12th" -msgstr "12日" +#: ../calendar/zones.h:194 +msgid "America/Winnipeg" +msgstr "美洲/溫尼伯" -#: ../calendar/gui/print.c:510 -msgid "13th" -msgstr "13日" +#: ../calendar/zones.h:195 +msgid "America/Yakutat" +msgstr "美洲/雅庫塔" -#: ../calendar/gui/print.c:510 -msgid "14th" -msgstr "14日" +#: ../calendar/zones.h:196 +msgid "America/Yellowknife" +msgstr "美洲/黃刀鎮" -#: ../calendar/gui/print.c:510 -msgid "15th" -msgstr "15日" +#: ../calendar/zones.h:197 +msgid "Antarctica/Casey" +msgstr "南極洲/開西" -#: ../calendar/gui/print.c:511 -msgid "16th" -msgstr "16日" +#: ../calendar/zones.h:198 +msgid "Antarctica/Davis" +msgstr "南極洲/大衛斯" -#: ../calendar/gui/print.c:511 -msgid "17th" -msgstr "17日" +#: ../calendar/zones.h:199 +msgid "Antarctica/DumontDUrville" +msgstr "南極洲/杜蒙特 維德" -#: ../calendar/gui/print.c:511 -msgid "18th" -msgstr "18日" +#: ../calendar/zones.h:200 +msgid "Antarctica/Mawson" +msgstr "南極洲/茂遜" -#: ../calendar/gui/print.c:511 -msgid "19th" -msgstr "19日" +#: ../calendar/zones.h:201 +msgid "Antarctica/McMurdo" +msgstr "南極洲/麥克馬多海峽" -#: ../calendar/gui/print.c:511 -msgid "20th" -msgstr "20日" +#: ../calendar/zones.h:202 +msgid "Antarctica/Palmer" +msgstr "南極洲/帕麥" -#: ../calendar/gui/print.c:512 -msgid "21st" -msgstr "21日" +#: ../calendar/zones.h:203 +msgid "Antarctica/South_Pole" +msgstr "南極洲/南極" -#: ../calendar/gui/print.c:512 -msgid "22nd" -msgstr "22日" +#: ../calendar/zones.h:204 +msgid "Antarctica/Syowa" +msgstr "南極洲/Syowa" -#: ../calendar/gui/print.c:512 -msgid "23rd" -msgstr "23日" +#: ../calendar/zones.h:205 +msgid "Antarctica/Vostok" +msgstr "南極洲/佛斯托克" -#: ../calendar/gui/print.c:512 -msgid "24th" -msgstr "24日" +#: ../calendar/zones.h:206 +msgid "Arctic/Longyearbyen" +msgstr "北極/Longyearbyen" -#: ../calendar/gui/print.c:512 -msgid "25th" -msgstr "25日" +#: ../calendar/zones.h:207 +msgid "Asia/Aden" +msgstr "亞洲/亞丁" -#: ../calendar/gui/print.c:513 -msgid "26th" -msgstr "26日" +#: ../calendar/zones.h:208 +msgid "Asia/Almaty" +msgstr "亞洲/Almaty" -#: ../calendar/gui/print.c:513 -msgid "27th" -msgstr "27日" +#: ../calendar/zones.h:209 +msgid "Asia/Amman" +msgstr "亞洲/安曼" -#: ../calendar/gui/print.c:513 -msgid "28th" -msgstr "28日" +#: ../calendar/zones.h:210 +msgid "Asia/Anadyr" +msgstr "亞洲/阿納底" -#: ../calendar/gui/print.c:513 -msgid "29th" -msgstr "29日" +#: ../calendar/zones.h:211 +msgid "Asia/Aqtau" +msgstr "亞洲/Aqtau" -#: ../calendar/gui/print.c:513 -msgid "30th" -msgstr "30日" +#: ../calendar/zones.h:212 +msgid "Asia/Aqtobe" +msgstr "亞洲/Aqtobe" -#: ../calendar/gui/print.c:514 -msgid "31st" -msgstr "31日" +#: ../calendar/zones.h:213 +msgid "Asia/Ashgabat" +msgstr "亞洲/Ashgabat" -#: ../calendar/gui/print.c:593 -msgid "Su" -msgstr "日" +#: ../calendar/zones.h:214 +msgid "Asia/Baghdad" +msgstr "亞洲/巴格達" -#: ../calendar/gui/print.c:593 -msgid "Mo" -msgstr "一" +#: ../calendar/zones.h:215 +msgid "Asia/Bahrain" +msgstr "亞洲/巴林" -#: ../calendar/gui/print.c:593 -msgid "Tu" -msgstr "二" +#: ../calendar/zones.h:216 +msgid "Asia/Baku" +msgstr "亞洲/巴庫" -#: ../calendar/gui/print.c:593 -msgid "We" -msgstr "三" +#: ../calendar/zones.h:217 +msgid "Asia/Bangkok" +msgstr "亞洲/曼谷" -#: ../calendar/gui/print.c:594 -msgid "Th" -msgstr "四" +#: ../calendar/zones.h:218 +msgid "Asia/Beirut" +msgstr "亞洲/貝魯特" -#: ../calendar/gui/print.c:594 -msgid "Fr" -msgstr "五" +#: ../calendar/zones.h:219 +msgid "Asia/Bishkek" +msgstr "亞洲/畢斯凱" -#: ../calendar/gui/print.c:594 -msgid "Sa" -msgstr "六" +#: ../calendar/zones.h:220 +msgid "Asia/Brunei" +msgstr "亞洲/汶萊" -#. Translators: This is part of "START to END" text, -#. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:2429 -msgid " to " -msgstr " 到 " +#: ../calendar/zones.h:221 +msgid "Asia/Calcutta" +msgstr "亞洲/加爾各答" -#. Translators: This is part of "START to END -#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a -#. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:2437 -msgid " (Completed " -msgstr " (已完成) " +#: ../calendar/zones.h:222 +msgid "Asia/Choibalsan" +msgstr "亞洲/喬巴山" -#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", -#. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:2441 -msgid "Completed " -msgstr "已完成 " +#: ../calendar/zones.h:223 +msgid "Asia/Chongqing" +msgstr "亞洲/重慶" -#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", -#. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:2449 -msgid " (Due " -msgstr "(期限)" +#: ../calendar/zones.h:224 +msgid "Asia/Colombo" +msgstr "亞洲/可倫坡" -#. Translators: This is part of "Due DUE", -#. * where DUE is a date/time due the event -#. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:2454 -msgid "Due " -msgstr "期限 " +#: ../calendar/zones.h:225 +msgid "Asia/Damascus" +msgstr "亞洲/大馬士革" -#: ../calendar/gui/print.c:2615 -#, c-format -msgid "Summary: %s" -msgstr "摘要:%s" +#: ../calendar/zones.h:226 +msgid "Asia/Dhaka" +msgstr "亞洲/達卡" -#: ../calendar/gui/print.c:2639 -msgid "Attendees: " -msgstr "到會者:" +#: ../calendar/zones.h:227 +msgid "Asia/Dili" +msgstr "亞洲/狄力" -#: ../calendar/gui/print.c:2682 -#, c-format -msgid "Status: %s" -msgstr "狀態(_S): %s" +#: ../calendar/zones.h:228 +msgid "Asia/Dubai" +msgstr "亞洲/杜拜" -#: ../calendar/gui/print.c:2697 -#, c-format -msgid "Priority: %s" -msgstr "優先順序(_P): %s" +#: ../calendar/zones.h:229 +msgid "Asia/Dushanbe" +msgstr "亞洲/杜尚貝" -#: ../calendar/gui/print.c:2715 -#, c-format -msgid "Percent Complete: %i" -msgstr "完成百分比: %i" +#: ../calendar/zones.h:230 +msgid "Asia/Gaza" +msgstr "亞洲/加薩" -#: ../calendar/gui/print.c:2726 -#, c-format -msgid "URL: %s" -msgstr "網址: %s" +#: ../calendar/zones.h:231 +msgid "Asia/Harbin" +msgstr "亞洲/哈爾濱" -#: ../calendar/gui/print.c:2739 -#, c-format -msgid "Categories: %s" -msgstr "分類: %s" +#: ../calendar/zones.h:232 +msgid "Asia/Hong_Kong" +msgstr "亞洲/香港" -#: ../calendar/gui/print.c:2750 -msgid "Contacts: " -msgstr "連絡人: " +#: ../calendar/zones.h:233 +msgid "Asia/Hovd" +msgstr "亞洲/Hovd" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Completed" -msgstr "% 已完成" +#: ../calendar/zones.h:234 +msgid "Asia/Irkutsk" +msgstr "亞洲/伊爾庫次克" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 -msgid "In progress" -msgstr "正在進行" +#: ../calendar/zones.h:235 +msgid "Asia/Istanbul" +msgstr "亞洲/伊斯坦堡" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35 -msgid "is greater than" -msgstr "大於" +#: ../calendar/zones.h:236 +msgid "Asia/Jakarta" +msgstr "亞洲/雅加達" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36 -msgid "is less than" -msgstr "小於" +#: ../calendar/zones.h:237 +msgid "Asia/Jayapura" +msgstr "亞洲/嘉雅浦拉" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80 -msgid "Appointments and Meetings" -msgstr "約會和會議" +#: ../calendar/zones.h:238 +msgid "Asia/Jerusalem" +msgstr "亞洲/耶路撒冷" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1833 -msgid "Opening calendar" -msgstr "開啟行事曆" +#: ../calendar/zones.h:239 +msgid "Asia/Kabul" +msgstr "亞洲/喀布爾" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:493 -msgid "iCalendar files (.ics)" -msgstr "iCalendar 檔案 (.ics)" +#: ../calendar/zones.h:240 +msgid "Asia/Kamchatka" +msgstr "亞洲/堪察加半島" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494 -msgid "Evolution iCalendar importer" -msgstr "Evolution iCalendar 輸入器" +#: ../calendar/zones.h:241 +msgid "Asia/Karachi" +msgstr "亞洲/喀拉蚩" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582 -msgid "Reminder!" -msgstr "提醒!" +#: ../calendar/zones.h:242 +msgid "Asia/Kashgar" +msgstr "亞洲/Kashgar" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:662 -msgid "vCalendar files (.vcs)" -msgstr "vCalendar 檔案 (.vcs)" +#: ../calendar/zones.h:243 +msgid "Asia/Katmandu" +msgstr "亞洲/加德滿都" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:663 -msgid "Evolution vCalendar importer" -msgstr "Evolution vCalendar 輸入器" +#: ../calendar/zones.h:244 +msgid "Asia/Krasnoyarsk" +msgstr "亞洲/克拉斯諾雅" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:823 -msgid "Calendar Events" -msgstr "行事曆事件" +#: ../calendar/zones.h:245 +msgid "Asia/Kuala_Lumpur" +msgstr "亞洲/吉隆坡" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:861 -msgid "Evolution Calendar intelligent importer" -msgstr "Evolution 行事曆智慧輸入器" +#: ../calendar/zones.h:246 +msgid "Asia/Kuching" +msgstr "亞洲/古普" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Meeting" -msgstr "會議" +#: ../calendar/zones.h:247 +msgid "Asia/Kuwait" +msgstr "亞洲/科威特" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Event" -msgstr "事件" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Task" -msgstr "工作" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Memo" -msgstr "備忘錄" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has recurrences" -msgstr "具有週期性" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946 -msgctxt "iCalImp" -msgid "is an instance" -msgstr "是一個實體" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:951 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has alarms" -msgstr "具有鬧鈴" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:956 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has attachments" -msgstr "具有附件" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:969 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Public" -msgstr "公開" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:972 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Private" -msgstr "私人" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Confidential" -msgstr "機密" - -#. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Classification" -msgstr "歸類" - -#. Translators: Appointment's summary -#. Translators: Column header for a component summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Summary" -msgstr "摘要" - -#. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:990 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Location" -msgstr "位置" - -#. Translators: Appointment's start time -#. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1280 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Start" -msgstr "開始" - -#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1009 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Due" -msgstr "到期" - -#. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1021 -msgctxt "iCalImp" -msgid "End" -msgstr "結束" - -#. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1031 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Categories" -msgstr "分類" - -#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Completed" -msgstr "已完成" - -#. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063 -msgctxt "iCalImp" -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1074 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Organizer" -msgstr "會議召集人" - -#. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1097 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Attendees" -msgstr "到會者" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Description" -msgstr "描述" - -#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Type" -msgstr "類型" - -#. -#. * -#. * This program is free software; you can redistribute it and/or -#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public -#. * License as published by the Free Software Foundation; either -#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. -#. * -#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, -#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU -#. * Lesser General Public License for more details. -#. * -#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public -#. * License along with the program; if not, see -#. * -#. * -#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) -#. * -#. -#. -#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. -#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. -#. * Don't include in any C files. -#. -#: ../calendar/zones.h:26 -msgid "Africa/Abidjan" -msgstr "非洲/阿必尚" - -#: ../calendar/zones.h:27 -msgid "Africa/Accra" -msgstr "非洲/阿克拉" - -#: ../calendar/zones.h:28 -msgid "Africa/Addis_Ababa" -msgstr "非洲/阿迪斯阿貝巴" - -#: ../calendar/zones.h:29 -msgid "Africa/Algiers" -msgstr "非洲/阿爾及爾" - -#: ../calendar/zones.h:30 -msgid "Africa/Asmera" -msgstr "非洲/阿斯馬拉" - -#: ../calendar/zones.h:31 -msgid "Africa/Bamako" -msgstr "非洲/巴馬科" - -#: ../calendar/zones.h:32 -msgid "Africa/Bangui" -msgstr "非洲/班基" - -#: ../calendar/zones.h:33 -msgid "Africa/Banjul" -msgstr "非洲/斑竹" - -#: ../calendar/zones.h:34 -msgid "Africa/Bissau" -msgstr "非洲/比索" - -#: ../calendar/zones.h:35 -msgid "Africa/Blantyre" -msgstr "非洲/布蘭泰爾" - -#: ../calendar/zones.h:36 -msgid "Africa/Brazzaville" -msgstr "非洲/布拉薩市" - -#: ../calendar/zones.h:37 -msgid "Africa/Bujumbura" -msgstr "非洲/布松布拉" - -#: ../calendar/zones.h:38 -msgid "Africa/Cairo" -msgstr "非洲/開羅" - -#: ../calendar/zones.h:39 -msgid "Africa/Casablanca" -msgstr "非洲/卡薩布蘭加" - -#: ../calendar/zones.h:40 -msgid "Africa/Ceuta" -msgstr "非洲/休達" - -#: ../calendar/zones.h:41 -msgid "Africa/Conakry" -msgstr "非洲/柯那克里" - -#: ../calendar/zones.h:42 -msgid "Africa/Dakar" -msgstr "非洲/達卡" - -#: ../calendar/zones.h:43 -msgid "Africa/Dar_es_Salaam" -msgstr "非洲/達萊撒蘭" - -#: ../calendar/zones.h:44 -msgid "Africa/Djibouti" -msgstr "非洲/吉布地" - -#: ../calendar/zones.h:45 -msgid "Africa/Douala" -msgstr "非洲/杜阿拉" - -#: ../calendar/zones.h:46 -msgid "Africa/El_Aaiun" -msgstr "非洲/愛恩" - -#: ../calendar/zones.h:47 -msgid "Africa/Freetown" -msgstr "非洲/自由城" - -#: ../calendar/zones.h:48 -msgid "Africa/Gaborone" -msgstr "非洲/嘉柏隆里" - -#: ../calendar/zones.h:49 -msgid "Africa/Harare" -msgstr "非洲/哈拉雷" - -#: ../calendar/zones.h:50 -msgid "Africa/Johannesburg" -msgstr "非洲/約翰尼斯堡" - -#: ../calendar/zones.h:51 -msgid "Africa/Kampala" -msgstr "非洲/坎帕拉" - -#: ../calendar/zones.h:52 -msgid "Africa/Khartoum" -msgstr "非洲/卡土穆" - -#: ../calendar/zones.h:53 -msgid "Africa/Kigali" -msgstr "非洲/吉佳利" - -#: ../calendar/zones.h:54 -msgid "Africa/Kinshasa" -msgstr "非洲/金夏沙" - -#: ../calendar/zones.h:55 -msgid "Africa/Lagos" -msgstr "非洲/拉哥斯" - -#: ../calendar/zones.h:56 -msgid "Africa/Libreville" -msgstr "非洲/自由市" - -#: ../calendar/zones.h:57 -msgid "Africa/Lome" -msgstr "非洲/洛梅" - -#: ../calendar/zones.h:58 -msgid "Africa/Luanda" -msgstr "非洲/羅安達" - -#: ../calendar/zones.h:59 -msgid "Africa/Lubumbashi" -msgstr "非洲/羅彭巴布" - -#: ../calendar/zones.h:60 -msgid "Africa/Lusaka" -msgstr "非洲/路沙卡" - -#: ../calendar/zones.h:61 -msgid "Africa/Malabo" -msgstr "非洲/馬拉布" - -#: ../calendar/zones.h:62 -msgid "Africa/Maputo" -msgstr "非洲/馬布多" - -#: ../calendar/zones.h:63 -msgid "Africa/Maseru" -msgstr "非洲/馬塞魯" - -#: ../calendar/zones.h:64 -msgid "Africa/Mbabane" -msgstr "非洲/墨巴本" - -#: ../calendar/zones.h:65 -msgid "Africa/Mogadishu" -msgstr "非洲/摩加迪休" - -#: ../calendar/zones.h:66 -msgid "Africa/Monrovia" -msgstr "非洲/蒙羅維亞" - -#: ../calendar/zones.h:67 -msgid "Africa/Nairobi" -msgstr "非洲/奈洛比" - -#: ../calendar/zones.h:68 -msgid "Africa/Ndjamena" -msgstr "非洲/恩將納" - -#: ../calendar/zones.h:69 -msgid "Africa/Niamey" -msgstr "非洲/尼阿美" - -#: ../calendar/zones.h:70 -msgid "Africa/Nouakchott" -msgstr "非洲/諾克少" - -#: ../calendar/zones.h:71 -msgid "Africa/Ouagadougou" -msgstr "非洲/瓦加杜古" - -#: ../calendar/zones.h:72 -msgid "Africa/Porto-Novo" -msgstr "非洲/新港" - -#: ../calendar/zones.h:73 -msgid "Africa/Sao_Tome" -msgstr "非洲/聖多美" - -#: ../calendar/zones.h:74 -msgid "Africa/Timbuktu" -msgstr "非洲/廷巴克圖" - -#: ../calendar/zones.h:75 -msgid "Africa/Tripoli" -msgstr "非洲/的黎波里" - -#: ../calendar/zones.h:76 -msgid "Africa/Tunis" -msgstr "非洲/突尼斯" - -#: ../calendar/zones.h:77 -msgid "Africa/Windhoek" -msgstr "非洲/文胡克" - -#: ../calendar/zones.h:78 -msgid "America/Adak" -msgstr "美洲/艾達克" - -#: ../calendar/zones.h:79 -msgid "America/Anchorage" -msgstr "美洲/安克治" - -#: ../calendar/zones.h:80 -msgid "America/Anguilla" -msgstr "美洲/安圭拉島" - -#: ../calendar/zones.h:81 -msgid "America/Antigua" -msgstr "美洲/安地瓜島" - -#: ../calendar/zones.h:82 -msgid "America/Araguaina" -msgstr "美洲/阿拉圭" - -#: ../calendar/zones.h:83 -msgid "America/Aruba" -msgstr "美洲/阿魯巴" - -#: ../calendar/zones.h:84 -msgid "America/Asuncion" -msgstr "美洲/亞松森" - -#: ../calendar/zones.h:85 -msgid "America/Barbados" -msgstr "美洲/巴貝多" - -#: ../calendar/zones.h:86 -msgid "America/Belem" -msgstr "美洲/貝倫" - -#: ../calendar/zones.h:87 -msgid "America/Belize" -msgstr "美洲/貝里斯" - -#: ../calendar/zones.h:88 -msgid "America/Boa_Vista" -msgstr "美洲/保維斯塔" - -#: ../calendar/zones.h:89 -msgid "America/Bogota" -msgstr "美洲/波哥大" - -#: ../calendar/zones.h:90 -msgid "America/Boise" -msgstr "美洲/波夕" - -#: ../calendar/zones.h:91 -msgid "America/Buenos_Aires" -msgstr "美洲/布宜諾賽利斯" - -#: ../calendar/zones.h:92 -msgid "America/Cambridge_Bay" -msgstr "美洲/劍橋灣" - -#: ../calendar/zones.h:93 -msgid "America/Cancun" -msgstr "美洲/Cancun" - -#: ../calendar/zones.h:94 -msgid "America/Caracas" -msgstr "美洲/卡拉卡斯" - -#: ../calendar/zones.h:95 -msgid "America/Catamarca" -msgstr "美洲/卡塔馬卡" - -#: ../calendar/zones.h:96 -msgid "America/Cayenne" -msgstr "美洲/開雲" - -#: ../calendar/zones.h:97 -msgid "America/Cayman" -msgstr "美洲/開曼" - -#: ../calendar/zones.h:98 -msgid "America/Chicago" -msgstr "美洲/芝加哥" - -#: ../calendar/zones.h:99 -msgid "America/Chihuahua" -msgstr "美洲/赤瓦瓦" - -#: ../calendar/zones.h:100 -msgid "America/Cordoba" -msgstr "美洲/哥多華" - -#: ../calendar/zones.h:101 -msgid "America/Costa_Rica" -msgstr "美洲/哥斯大黎加" - -#: ../calendar/zones.h:102 -msgid "America/Cuiaba" -msgstr "美洲/古雅巴" - -#: ../calendar/zones.h:103 -msgid "America/Curacao" -msgstr "美洲/古拉索" - -#: ../calendar/zones.h:104 -msgid "America/Danmarkshavn" -msgstr "美洲/Danmarkshavn" - -#: ../calendar/zones.h:105 -msgid "America/Dawson" -msgstr "美洲/道生" - -#: ../calendar/zones.h:106 -msgid "America/Dawson_Creek" -msgstr "美洲/道生溪" - -#: ../calendar/zones.h:107 -msgid "America/Denver" -msgstr "美洲/丹佛" - -#: ../calendar/zones.h:108 -msgid "America/Detroit" -msgstr "美洲/底特律" - -#: ../calendar/zones.h:109 -msgid "America/Dominica" -msgstr "美洲/多明尼克" - -#: ../calendar/zones.h:110 -msgid "America/Edmonton" -msgstr "美洲/艾德蒙吞" - -#: ../calendar/zones.h:111 -msgid "America/Eirunepe" -msgstr "美洲/艾魯內佩" - -#: ../calendar/zones.h:112 -msgid "America/El_Salvador" -msgstr "美洲/沙爾瓦多" - -#: ../calendar/zones.h:113 -msgid "America/Fortaleza" -msgstr "美洲/福塔力沙" - -#: ../calendar/zones.h:114 -msgid "America/Glace_Bay" -msgstr "美洲/格雷斯貝" - -#: ../calendar/zones.h:115 -msgid "America/Godthab" -msgstr "美洲/哥特哈布" - -#: ../calendar/zones.h:116 -msgid "America/Goose_Bay" -msgstr "美洲/古斯灣" - -#: ../calendar/zones.h:117 -msgid "America/Grand_Turk" -msgstr "美洲/Grand_Turk" - -#: ../calendar/zones.h:118 -msgid "America/Grenada" -msgstr "美洲/格瑞那達" - -#: ../calendar/zones.h:119 -msgid "America/Guadeloupe" -msgstr "美洲/瓜德魯普" - -#: ../calendar/zones.h:120 -msgid "America/Guatemala" -msgstr "美洲/瓜地馬拉" - -#: ../calendar/zones.h:121 -msgid "America/Guayaquil" -msgstr "美洲/圭亞基爾" - -#: ../calendar/zones.h:122 -msgid "America/Guyana" -msgstr "美洲/蓋亞納" - -#: ../calendar/zones.h:123 -msgid "America/Halifax" -msgstr "美洲/哈利法克斯" - -#: ../calendar/zones.h:124 -msgid "America/Havana" -msgstr "美洲/哈瓦那" - -#: ../calendar/zones.h:125 -msgid "America/Hermosillo" -msgstr "美洲/厄莫休" - -#: ../calendar/zones.h:126 -msgid "America/Indiana/Indianapolis" -msgstr "美洲/印第安納/Indianapolis" - -#: ../calendar/zones.h:127 -msgid "America/Indiana/Knox" -msgstr "美洲/印第安納/諾克斯" - -#: ../calendar/zones.h:128 -msgid "America/Indiana/Marengo" -msgstr "美洲/印第安納/馬倫哥" - -#: ../calendar/zones.h:129 -msgid "America/Indiana/Vevay" -msgstr "美洲/印第安納/Vevay" - -#: ../calendar/zones.h:130 -msgid "America/Indianapolis" -msgstr "美洲/印第安納波利" - -#: ../calendar/zones.h:131 -msgid "America/Inuvik" -msgstr "美洲/伊奴維克" - -#: ../calendar/zones.h:132 -msgid "America/Iqaluit" -msgstr "美洲/Iqaluit" - -#: ../calendar/zones.h:133 -msgid "America/Jamaica" -msgstr "美洲/牙買加" - -#: ../calendar/zones.h:134 -msgid "America/Jujuy" -msgstr "美洲/胡韋" - -#: ../calendar/zones.h:135 -msgid "America/Juneau" -msgstr "美洲/朱諾" - -#: ../calendar/zones.h:136 -msgid "America/Kentucky/Louisville" -msgstr "美洲/肯塔基/路易斯維" - -#: ../calendar/zones.h:137 -msgid "America/Kentucky/Monticello" -msgstr "美洲/肯塔基/蒙提瑟洛" - -#: ../calendar/zones.h:138 -msgid "America/La_Paz" -msgstr "美洲/拉巴斯" - -#: ../calendar/zones.h:139 -msgid "America/Lima" -msgstr "美洲/來瑪" - -#: ../calendar/zones.h:140 -msgid "America/Los_Angeles" -msgstr "美洲/洛杉磯" - -#: ../calendar/zones.h:141 -msgid "America/Louisville" -msgstr "美洲/路易斯維" - -#: ../calendar/zones.h:142 -msgid "America/Maceio" -msgstr "美洲/馬瑟歐" - -#: ../calendar/zones.h:143 -msgid "America/Managua" -msgstr "美洲/馬拿瓜" - -#: ../calendar/zones.h:144 -msgid "America/Manaus" -msgstr "美洲/瑪瑙斯" - -#: ../calendar/zones.h:145 -msgid "America/Martinique" -msgstr "美洲/馬丁尼克" - -#: ../calendar/zones.h:146 -msgid "America/Mazatlan" -msgstr "美洲/馬薩特蘭" - -#: ../calendar/zones.h:147 -msgid "America/Mendoza" -msgstr "美洲/門多薩" - -#: ../calendar/zones.h:148 -msgid "America/Menominee" -msgstr "美洲/美諾米尼" - -#: ../calendar/zones.h:149 -msgid "America/Merida" -msgstr "美洲/美里達" - -#: ../calendar/zones.h:150 -msgid "America/Mexico_City" -msgstr "美洲/墨西哥城" - -#: ../calendar/zones.h:151 -msgid "America/Miquelon" -msgstr "美洲/密啟倫" - -#: ../calendar/zones.h:152 -msgid "America/Monterrey" -msgstr "美洲/蒙特瑞" - -#: ../calendar/zones.h:153 -msgid "America/Montevideo" -msgstr "美洲/蒙特維多" - -#: ../calendar/zones.h:154 -msgid "America/Montreal" -msgstr "美洲/蒙特利爾" - -#: ../calendar/zones.h:155 -msgid "America/Montserrat" -msgstr "美洲/蒙瑟拉特" - -#: ../calendar/zones.h:156 -msgid "America/Nassau" -msgstr "美洲/拿索" - -#: ../calendar/zones.h:157 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 -msgid "America/New_York" -msgstr "美洲/紐約" - -#: ../calendar/zones.h:158 -msgid "America/Nipigon" -msgstr "美洲/尼匹岡" - -#: ../calendar/zones.h:159 -msgid "America/Nome" -msgstr "美洲/諾姆" - -#: ../calendar/zones.h:160 -msgid "America/Noronha" -msgstr "美洲/Noronha" - -#: ../calendar/zones.h:161 -msgid "America/North_Dakota/Center" -msgstr "美洲/北達科塔/中部" - -#: ../calendar/zones.h:162 -msgid "America/Panama" -msgstr "美洲/巴拿馬" - -#: ../calendar/zones.h:163 -msgid "America/Pangnirtung" -msgstr "美洲/潘尼爾東" - -#: ../calendar/zones.h:164 -msgid "America/Paramaribo" -msgstr "美洲/巴拉馬利波" - -#: ../calendar/zones.h:165 -msgid "America/Phoenix" -msgstr "美洲/費尼克斯" - -#: ../calendar/zones.h:166 -msgid "America/Port-au-Prince" -msgstr "美洲/太子港" - -#: ../calendar/zones.h:167 -msgid "America/Port_of_Spain" -msgstr "美洲/西班牙港" - -#: ../calendar/zones.h:168 -msgid "America/Porto_Velho" -msgstr "美洲/維留港" - -#: ../calendar/zones.h:169 -msgid "America/Puerto_Rico" -msgstr "美洲/波多黎各" - -#: ../calendar/zones.h:170 -msgid "America/Rainy_River" -msgstr "美洲/Rainy_River" - -#: ../calendar/zones.h:171 -msgid "America/Rankin_Inlet" -msgstr "美洲/蘭金" - -#: ../calendar/zones.h:172 -msgid "America/Recife" -msgstr "美洲/雷西非" - -#: ../calendar/zones.h:173 -msgid "America/Regina" -msgstr "美洲/雷吉納" - -#: ../calendar/zones.h:174 -msgid "America/Rio_Branco" -msgstr "美洲/里約布蘭科" - -#: ../calendar/zones.h:175 -msgid "America/Rosario" -msgstr "美洲/羅沙略" - -#: ../calendar/zones.h:176 -msgid "America/Santiago" -msgstr "美洲/聖地牙哥" - -#: ../calendar/zones.h:177 -msgid "America/Santo_Domingo" -msgstr "美洲/聖多明哥" - -#: ../calendar/zones.h:178 -msgid "America/Sao_Paulo" -msgstr "美洲/聖保羅" - -#: ../calendar/zones.h:179 -msgid "America/Scoresbysund" -msgstr "美洲/Scoresbysund" - -#: ../calendar/zones.h:180 -msgid "America/Shiprock" -msgstr "美洲/船岩峰" - -#: ../calendar/zones.h:181 -msgid "America/St_Johns" -msgstr "美洲/聖約翰斯" - -#: ../calendar/zones.h:182 -msgid "America/St_Kitts" -msgstr "美洲/聖啟斯" - -#: ../calendar/zones.h:183 -msgid "America/St_Lucia" -msgstr "美洲/聖露西亞" - -#: ../calendar/zones.h:184 -msgid "America/St_Thomas" -msgstr "美洲/聖湯母斯" - -#: ../calendar/zones.h:185 -msgid "America/St_Vincent" -msgstr "美洲/聖文森" - -#: ../calendar/zones.h:186 -msgid "America/Swift_Current" -msgstr "美洲/瑞夫卡倫特" - -#: ../calendar/zones.h:187 -msgid "America/Tegucigalpa" -msgstr "美洲/德古斯加巴" - -#: ../calendar/zones.h:188 -msgid "America/Thule" -msgstr "美洲/杜里" - -#: ../calendar/zones.h:189 -msgid "America/Thunder_Bay" -msgstr "美洲/珊德灣" - -#: ../calendar/zones.h:190 -msgid "America/Tijuana" -msgstr "美洲/提華納" - -#: ../calendar/zones.h:191 -msgid "America/Tortola" -msgstr "美洲/托托拉" - -#: ../calendar/zones.h:192 -msgid "America/Vancouver" -msgstr "美洲/溫哥華" - -#: ../calendar/zones.h:193 -msgid "America/Whitehorse" -msgstr "美洲/懷特荷斯" - -#: ../calendar/zones.h:194 -msgid "America/Winnipeg" -msgstr "美洲/溫尼伯" - -#: ../calendar/zones.h:195 -msgid "America/Yakutat" -msgstr "美洲/雅庫塔" - -#: ../calendar/zones.h:196 -msgid "America/Yellowknife" -msgstr "美洲/黃刀鎮" - -#: ../calendar/zones.h:197 -msgid "Antarctica/Casey" -msgstr "南極洲/開西" - -#: ../calendar/zones.h:198 -msgid "Antarctica/Davis" -msgstr "南極洲/大衛斯" - -#: ../calendar/zones.h:199 -msgid "Antarctica/DumontDUrville" -msgstr "南極洲/杜蒙特 維德" - -#: ../calendar/zones.h:200 -msgid "Antarctica/Mawson" -msgstr "南極洲/茂遜" - -#: ../calendar/zones.h:201 -msgid "Antarctica/McMurdo" -msgstr "南極洲/麥克馬多海峽" - -#: ../calendar/zones.h:202 -msgid "Antarctica/Palmer" -msgstr "南極洲/帕麥" - -#: ../calendar/zones.h:203 -msgid "Antarctica/South_Pole" -msgstr "南極洲/南極" - -#: ../calendar/zones.h:204 -msgid "Antarctica/Syowa" -msgstr "南極洲/Syowa" - -#: ../calendar/zones.h:205 -msgid "Antarctica/Vostok" -msgstr "南極洲/佛斯托克" - -#: ../calendar/zones.h:206 -msgid "Arctic/Longyearbyen" -msgstr "北極/Longyearbyen" - -#: ../calendar/zones.h:207 -msgid "Asia/Aden" -msgstr "亞洲/亞丁" - -#: ../calendar/zones.h:208 -msgid "Asia/Almaty" -msgstr "亞洲/Almaty" - -#: ../calendar/zones.h:209 -msgid "Asia/Amman" -msgstr "亞洲/安曼" - -#: ../calendar/zones.h:210 -msgid "Asia/Anadyr" -msgstr "亞洲/阿納底" - -#: ../calendar/zones.h:211 -msgid "Asia/Aqtau" -msgstr "亞洲/Aqtau" - -#: ../calendar/zones.h:212 -msgid "Asia/Aqtobe" -msgstr "亞洲/Aqtobe" - -#: ../calendar/zones.h:213 -msgid "Asia/Ashgabat" -msgstr "亞洲/Ashgabat" - -#: ../calendar/zones.h:214 -msgid "Asia/Baghdad" -msgstr "亞洲/巴格達" - -#: ../calendar/zones.h:215 -msgid "Asia/Bahrain" -msgstr "亞洲/巴林" - -#: ../calendar/zones.h:216 -msgid "Asia/Baku" -msgstr "亞洲/巴庫" - -#: ../calendar/zones.h:217 -msgid "Asia/Bangkok" -msgstr "亞洲/曼谷" - -#: ../calendar/zones.h:218 -msgid "Asia/Beirut" -msgstr "亞洲/貝魯特" - -#: ../calendar/zones.h:219 -msgid "Asia/Bishkek" -msgstr "亞洲/畢斯凱" - -#: ../calendar/zones.h:220 -msgid "Asia/Brunei" -msgstr "亞洲/汶萊" - -#: ../calendar/zones.h:221 -msgid "Asia/Calcutta" -msgstr "亞洲/加爾各答" - -#: ../calendar/zones.h:222 -msgid "Asia/Choibalsan" -msgstr "亞洲/喬巴山" - -#: ../calendar/zones.h:223 -msgid "Asia/Chongqing" -msgstr "亞洲/重慶" - -#: ../calendar/zones.h:224 -msgid "Asia/Colombo" -msgstr "亞洲/可倫坡" - -#: ../calendar/zones.h:225 -msgid "Asia/Damascus" -msgstr "亞洲/大馬士革" - -#: ../calendar/zones.h:226 -msgid "Asia/Dhaka" -msgstr "亞洲/達卡" - -#: ../calendar/zones.h:227 -msgid "Asia/Dili" -msgstr "亞洲/狄力" - -#: ../calendar/zones.h:228 -msgid "Asia/Dubai" -msgstr "亞洲/杜拜" - -#: ../calendar/zones.h:229 -msgid "Asia/Dushanbe" -msgstr "亞洲/杜尚貝" - -#: ../calendar/zones.h:230 -msgid "Asia/Gaza" -msgstr "亞洲/加薩" - -#: ../calendar/zones.h:231 -msgid "Asia/Harbin" -msgstr "亞洲/哈爾濱" - -#: ../calendar/zones.h:232 -msgid "Asia/Hong_Kong" -msgstr "亞洲/香港" - -#: ../calendar/zones.h:233 -msgid "Asia/Hovd" -msgstr "亞洲/Hovd" - -#: ../calendar/zones.h:234 -msgid "Asia/Irkutsk" -msgstr "亞洲/伊爾庫次克" - -#: ../calendar/zones.h:235 -msgid "Asia/Istanbul" -msgstr "亞洲/伊斯坦堡" - -#: ../calendar/zones.h:236 -msgid "Asia/Jakarta" -msgstr "亞洲/雅加達" - -#: ../calendar/zones.h:237 -msgid "Asia/Jayapura" -msgstr "亞洲/嘉雅浦拉" - -#: ../calendar/zones.h:238 -msgid "Asia/Jerusalem" -msgstr "亞洲/耶路撒冷" - -#: ../calendar/zones.h:239 -msgid "Asia/Kabul" -msgstr "亞洲/喀布爾" - -#: ../calendar/zones.h:240 -msgid "Asia/Kamchatka" -msgstr "亞洲/堪察加半島" - -#: ../calendar/zones.h:241 -msgid "Asia/Karachi" -msgstr "亞洲/喀拉蚩" - -#: ../calendar/zones.h:242 -msgid "Asia/Kashgar" -msgstr "亞洲/Kashgar" - -#: ../calendar/zones.h:243 -msgid "Asia/Katmandu" -msgstr "亞洲/加德滿都" - -#: ../calendar/zones.h:244 -msgid "Asia/Krasnoyarsk" -msgstr "亞洲/克拉斯諾雅" - -#: ../calendar/zones.h:245 -msgid "Asia/Kuala_Lumpur" -msgstr "亞洲/吉隆坡" - -#: ../calendar/zones.h:246 -msgid "Asia/Kuching" -msgstr "亞洲/古普" - -#: ../calendar/zones.h:247 -msgid "Asia/Kuwait" -msgstr "亞洲/科威特" - -#: ../calendar/zones.h:248 -msgid "Asia/Macao" -msgstr "亞洲/澳門" - -#: ../calendar/zones.h:249 -msgid "Asia/Macau" -msgstr "亞洲/澳門" - -#: ../calendar/zones.h:250 -msgid "Asia/Magadan" -msgstr "亞洲/馬加丹" - -#: ../calendar/zones.h:251 -msgid "Asia/Makassar" -msgstr "亞洲/錫江" - -#: ../calendar/zones.h:252 -msgid "Asia/Manila" -msgstr "亞洲/馬尼拉" - -#: ../calendar/zones.h:253 -msgid "Asia/Muscat" -msgstr "亞洲/馬斯喀特" - -#: ../calendar/zones.h:254 -msgid "Asia/Nicosia" -msgstr "亞洲/尼古西亞" - -#: ../calendar/zones.h:255 -msgid "Asia/Novosibirsk" -msgstr "亞洲/新西伯利亞" - -#: ../calendar/zones.h:256 -msgid "Asia/Omsk" -msgstr "亞洲/鄂本斯克" - -#: ../calendar/zones.h:257 -msgid "Asia/Oral" -msgstr "亞洲/奧拉爾" - -#: ../calendar/zones.h:258 -msgid "Asia/Phnom_Penh" -msgstr "亞洲/金邊" - -#: ../calendar/zones.h:259 -msgid "Asia/Pontianak" -msgstr "亞洲/坤甸" - -#: ../calendar/zones.h:260 -msgid "Asia/Pyongyang" -msgstr "亞洲/平壤" - -#: ../calendar/zones.h:261 -msgid "Asia/Qatar" -msgstr "亞洲/卡達" - -#: ../calendar/zones.h:262 -msgid "Asia/Qyzylorda" -msgstr "亞洲/Qyzylorda" - -#: ../calendar/zones.h:263 -msgid "Asia/Rangoon" -msgstr "亞洲/仰光" - -#: ../calendar/zones.h:264 -msgid "Asia/Riyadh" -msgstr "亞洲/利雅德" - -#: ../calendar/zones.h:265 -msgid "Asia/Saigon" -msgstr "亞洲/西貢" - -#: ../calendar/zones.h:266 -msgid "Asia/Sakhalin" -msgstr "亞洲/庫頁島" - -#: ../calendar/zones.h:267 -msgid "Asia/Samarkand" -msgstr "亞洲/撒馬爾罕" - -#: ../calendar/zones.h:268 -msgid "Asia/Seoul" -msgstr "亞洲/漢城" - -#: ../calendar/zones.h:269 -msgid "Asia/Shanghai" -msgstr "亞洲/上海" - -#: ../calendar/zones.h:270 -msgid "Asia/Singapore" -msgstr "亞洲/新加坡" - -#: ../calendar/zones.h:271 -msgid "Asia/Taipei" -msgstr "亞洲/臺北" - -#: ../calendar/zones.h:272 -msgid "Asia/Tashkent" -msgstr "亞洲/塔什干" - -#: ../calendar/zones.h:273 -msgid "Asia/Tbilisi" -msgstr "亞洲/提弗利司" - -#: ../calendar/zones.h:274 -msgid "Asia/Tehran" -msgstr "亞洲/德黑蘭" - -#: ../calendar/zones.h:275 -msgid "Asia/Thimphu" -msgstr "亞洲/辛布" - -#: ../calendar/zones.h:276 -msgid "Asia/Tokyo" -msgstr "亞洲/東京" - -#: ../calendar/zones.h:277 -msgid "Asia/Ujung_Pandang" -msgstr "亞洲/Ujung_Pandang" - -#: ../calendar/zones.h:278 -msgid "Asia/Ulaanbaatar" -msgstr "亞洲/Ulaanbaatar" - -#: ../calendar/zones.h:279 -msgid "Asia/Urumqi" -msgstr "亞洲/烏魯木齊" - -#: ../calendar/zones.h:280 -msgid "Asia/Vientiane" -msgstr "亞洲/永珍" - -#: ../calendar/zones.h:281 -msgid "Asia/Vladivostok" -msgstr "亞洲/海參崴" - -#: ../calendar/zones.h:282 -msgid "Asia/Yakutsk" -msgstr "亞洲/雅庫次克" - -#: ../calendar/zones.h:283 -msgid "Asia/Yekaterinburg" -msgstr "亞洲/Yekaterinburg" - -#: ../calendar/zones.h:284 -msgid "Asia/Yerevan" -msgstr "亞洲/葉勒凡" - -#: ../calendar/zones.h:285 -msgid "Atlantic/Azores" -msgstr "大西洋/亞速爾群島" - -#: ../calendar/zones.h:286 -msgid "Atlantic/Bermuda" -msgstr "大西洋/百幕達群島" - -#: ../calendar/zones.h:287 -msgid "Atlantic/Canary" -msgstr "大西洋/加納利群島" - -#: ../calendar/zones.h:288 -msgid "Atlantic/Cape_Verde" -msgstr "大西洋/維德角群島" - -#: ../calendar/zones.h:289 -msgid "Atlantic/Faeroe" -msgstr "大西洋/法羅群島" - -#: ../calendar/zones.h:290 -msgid "Atlantic/Jan_Mayen" -msgstr "大西洋/央棉島" - -#: ../calendar/zones.h:291 -msgid "Atlantic/Madeira" -msgstr "大西洋/馬迪拉群島" - -#: ../calendar/zones.h:292 -msgid "Atlantic/Reykjavik" -msgstr "大西洋/雷克雅維克" - -#: ../calendar/zones.h:293 -msgid "Atlantic/South_Georgia" -msgstr "大西洋/南喬治島" - -#: ../calendar/zones.h:294 -msgid "Atlantic/St_Helena" -msgstr "大西洋/聖赫勒納島" - -#: ../calendar/zones.h:295 -msgid "Atlantic/Stanley" -msgstr "大西洋/史坦萊" - -#: ../calendar/zones.h:296 -msgid "Australia/Adelaide" -msgstr "澳大利亞/阿得雷德" - -#: ../calendar/zones.h:297 -msgid "Australia/Brisbane" -msgstr "澳大利亞/布利斯班" - -#: ../calendar/zones.h:298 -msgid "Australia/Broken_Hill" -msgstr "澳大利亞/斷山" - -#: ../calendar/zones.h:299 -msgid "Australia/Darwin" -msgstr "澳大利亞/達爾溫" - -#: ../calendar/zones.h:300 -msgid "Australia/Hobart" -msgstr "澳大利亞/荷巴特" - -#: ../calendar/zones.h:301 -msgid "Australia/Lindeman" -msgstr "澳大利亞/Lindeman" - -#: ../calendar/zones.h:302 -msgid "Australia/Lord_Howe" -msgstr "澳大利亞/羅豪島" - -#: ../calendar/zones.h:303 -msgid "Australia/Melbourne" -msgstr "澳大利亞/墨爾本" - -#: ../calendar/zones.h:304 -msgid "Australia/Perth" -msgstr "澳大利亞/伯斯" - -#: ../calendar/zones.h:305 -msgid "Australia/Sydney" -msgstr "澳大利亞/雪梨" - -#: ../calendar/zones.h:306 -msgid "Europe/Amsterdam" -msgstr "歐洲/阿姆斯特丹" - -#: ../calendar/zones.h:307 -msgid "Europe/Andorra" -msgstr "歐洲/安道爾" - -#: ../calendar/zones.h:308 -msgid "Europe/Athens" -msgstr "歐洲/雅典" - -#: ../calendar/zones.h:309 -msgid "Europe/Belfast" -msgstr "歐洲/伯發斯特" - -#: ../calendar/zones.h:310 -msgid "Europe/Belgrade" -msgstr "歐洲/貝爾格萊德" - -#: ../calendar/zones.h:311 -msgid "Europe/Berlin" -msgstr "歐洲/柏林" - -#: ../calendar/zones.h:312 -msgid "Europe/Bratislava" -msgstr "歐洲/布拉提拉瓦" - -#: ../calendar/zones.h:313 -msgid "Europe/Brussels" -msgstr "歐洲/布魯塞爾" - -#: ../calendar/zones.h:314 -msgid "Europe/Bucharest" -msgstr "歐洲/布加勒斯" - -#: ../calendar/zones.h:315 -msgid "Europe/Budapest" -msgstr "歐洲/布達佩斯" - -#: ../calendar/zones.h:316 -msgid "Europe/Chisinau" -msgstr "歐洲/奇西瑙" - -#: ../calendar/zones.h:317 -msgid "Europe/Copenhagen" -msgstr "歐洲/哥本哈根" - -#: ../calendar/zones.h:318 -msgid "Europe/Dublin" -msgstr "歐洲/都柏林" - -#: ../calendar/zones.h:319 -msgid "Europe/Gibraltar" -msgstr "歐洲/直布羅陀" - -#: ../calendar/zones.h:320 -msgid "Europe/Helsinki" -msgstr "歐洲/赫爾辛基" - -#: ../calendar/zones.h:321 -msgid "Europe/Istanbul" -msgstr "歐洲/伊斯坦堡" - -#: ../calendar/zones.h:322 -msgid "Europe/Kaliningrad" -msgstr "歐洲/卡里寧格勒" - -#: ../calendar/zones.h:323 -msgid "Europe/Kiev" -msgstr "歐洲/基輔Kiev" - -#: ../calendar/zones.h:324 -msgid "Europe/Lisbon" -msgstr "歐洲/里斯本" - -#: ../calendar/zones.h:325 -msgid "Europe/Ljubljana" -msgstr "歐洲/留布利安納" - -#: ../calendar/zones.h:326 -msgid "Europe/London" -msgstr "歐洲/倫敦" - -#: ../calendar/zones.h:327 -msgid "Europe/Luxembourg" -msgstr "歐洲/盧森堡" - -#: ../calendar/zones.h:328 -msgid "Europe/Madrid" -msgstr "歐洲/馬德里" - -#: ../calendar/zones.h:329 -msgid "Europe/Malta" -msgstr "歐洲/馬爾他" - -#: ../calendar/zones.h:330 -msgid "Europe/Minsk" -msgstr "歐洲/明斯克" - -#: ../calendar/zones.h:331 -msgid "Europe/Monaco" -msgstr "歐洲/摩納哥" - -#: ../calendar/zones.h:332 -msgid "Europe/Moscow" -msgstr "歐洲/莫斯科" - -#: ../calendar/zones.h:333 -msgid "Europe/Nicosia" -msgstr "歐洲/尼古西亞" - -#: ../calendar/zones.h:334 -msgid "Europe/Oslo" -msgstr "歐洲/奧斯陸" - -#: ../calendar/zones.h:335 -msgid "Europe/Paris" -msgstr "歐洲/巴黎" - -#: ../calendar/zones.h:336 -msgid "Europe/Prague" -msgstr "歐洲/布拉格" - -#: ../calendar/zones.h:337 -msgid "Europe/Riga" -msgstr "歐洲/里加" - -#: ../calendar/zones.h:338 -msgid "Europe/Rome" -msgstr "歐洲/羅馬" - -#: ../calendar/zones.h:339 -msgid "Europe/Samara" -msgstr "歐洲/沙馬拉" - -#: ../calendar/zones.h:340 -msgid "Europe/San_Marino" -msgstr "歐洲/聖馬力諾" - -#: ../calendar/zones.h:341 -msgid "Europe/Sarajevo" -msgstr "歐洲/沙拉耶佛" - -#: ../calendar/zones.h:342 -msgid "Europe/Simferopol" -msgstr "歐洲/辛佛洛普" - -#: ../calendar/zones.h:343 -msgid "Europe/Skopje" -msgstr "歐洲/斯科普耶" - -#: ../calendar/zones.h:344 -msgid "Europe/Sofia" -msgstr "歐洲/索非亞" - -#: ../calendar/zones.h:345 -msgid "Europe/Stockholm" -msgstr "歐洲/斯德哥爾摩" - -#: ../calendar/zones.h:346 -msgid "Europe/Tallinn" -msgstr "歐洲/塔林" - -#: ../calendar/zones.h:347 -msgid "Europe/Tirane" -msgstr "歐洲/地拉那" - -#: ../calendar/zones.h:348 -msgid "Europe/Uzhgorod" -msgstr "歐洲/烏玆哥洛" - -#: ../calendar/zones.h:349 -msgid "Europe/Vaduz" -msgstr "歐洲/瓦都玆" - -#: ../calendar/zones.h:350 -msgid "Europe/Vatican" -msgstr "歐洲/梵蒂岡" - -#: ../calendar/zones.h:351 -msgid "Europe/Vienna" -msgstr "歐洲/維也納" - -#: ../calendar/zones.h:352 -msgid "Europe/Vilnius" -msgstr "歐洲/Vilnius" - -#: ../calendar/zones.h:353 -msgid "Europe/Warsaw" -msgstr "歐洲/華沙" - -#: ../calendar/zones.h:354 -msgid "Europe/Zagreb" -msgstr "歐洲/札格拉布" - -#: ../calendar/zones.h:355 -msgid "Europe/Zaporozhye" -msgstr "歐洲/札波羅結" - -#: ../calendar/zones.h:356 -msgid "Europe/Zurich" -msgstr "歐洲/蘇黎世" - -#: ../calendar/zones.h:357 -msgid "Indian/Antananarivo" -msgstr "印度/安塔那那利佛" - -#: ../calendar/zones.h:358 -msgid "Indian/Chagos" -msgstr "印度/查哥斯" - -#: ../calendar/zones.h:359 -msgid "Indian/Christmas" -msgstr "印度/聖誕島" - -#: ../calendar/zones.h:360 -msgid "Indian/Cocos" -msgstr "印度/可可斯" - -#: ../calendar/zones.h:361 -msgid "Indian/Comoro" -msgstr "印度/科摩羅群島" - -#: ../calendar/zones.h:362 -msgid "Indian/Kerguelen" -msgstr "印度/克格連群島" +#: ../calendar/zones.h:248 +msgid "Asia/Macao" +msgstr "亞洲/澳門" -#: ../calendar/zones.h:363 -msgid "Indian/Mahe" -msgstr "印度/馬赫" +#: ../calendar/zones.h:249 +msgid "Asia/Macau" +msgstr "亞洲/澳門" -#: ../calendar/zones.h:364 -msgid "Indian/Maldives" -msgstr "印度/馬爾地夫" +#: ../calendar/zones.h:250 +msgid "Asia/Magadan" +msgstr "亞洲/馬加丹" -#: ../calendar/zones.h:365 -msgid "Indian/Mauritius" -msgstr "印度/模里西斯島" +#: ../calendar/zones.h:251 +msgid "Asia/Makassar" +msgstr "亞洲/錫江" -#: ../calendar/zones.h:366 -msgid "Indian/Mayotte" -msgstr "印度/馬約特島" +#: ../calendar/zones.h:252 +msgid "Asia/Manila" +msgstr "亞洲/馬尼拉" -#: ../calendar/zones.h:367 -msgid "Indian/Reunion" -msgstr "印度/留尼旺島" +#: ../calendar/zones.h:253 +msgid "Asia/Muscat" +msgstr "亞洲/馬斯喀特" -#: ../calendar/zones.h:368 -msgid "Pacific/Apia" -msgstr "太平洋/亞庇" +#: ../calendar/zones.h:254 +msgid "Asia/Nicosia" +msgstr "亞洲/尼古西亞" -#: ../calendar/zones.h:369 -msgid "Pacific/Auckland" -msgstr "太平洋/奧克蘭" +#: ../calendar/zones.h:255 +msgid "Asia/Novosibirsk" +msgstr "亞洲/新西伯利亞" -#: ../calendar/zones.h:370 -msgid "Pacific/Chatham" -msgstr "太平洋/查坦" +#: ../calendar/zones.h:256 +msgid "Asia/Omsk" +msgstr "亞洲/鄂本斯克" -#: ../calendar/zones.h:371 -msgid "Pacific/Easter" -msgstr "太平洋/伊斯特島" +#: ../calendar/zones.h:257 +msgid "Asia/Oral" +msgstr "亞洲/奧拉爾" -#: ../calendar/zones.h:372 -msgid "Pacific/Efate" -msgstr "太平洋/愛發提島" +#: ../calendar/zones.h:258 +msgid "Asia/Phnom_Penh" +msgstr "亞洲/金邊" -#: ../calendar/zones.h:373 -msgid "Pacific/Enderbury" -msgstr "太平洋/Enderbury" +#: ../calendar/zones.h:259 +msgid "Asia/Pontianak" +msgstr "亞洲/坤甸" -#: ../calendar/zones.h:374 -msgid "Pacific/Fakaofo" -msgstr "太平洋/法克奧佛環礁" +#: ../calendar/zones.h:260 +msgid "Asia/Pyongyang" +msgstr "亞洲/平壤" -#: ../calendar/zones.h:375 -msgid "Pacific/Fiji" -msgstr "太平洋/斐濟" +#: ../calendar/zones.h:261 +msgid "Asia/Qatar" +msgstr "亞洲/卡達" -#: ../calendar/zones.h:376 -msgid "Pacific/Funafuti" -msgstr "太平洋/富納富提" +#: ../calendar/zones.h:262 +msgid "Asia/Qyzylorda" +msgstr "亞洲/Qyzylorda" -#: ../calendar/zones.h:377 -msgid "Pacific/Galapagos" -msgstr "太平洋/加拉巴哥群島" +#: ../calendar/zones.h:263 +msgid "Asia/Rangoon" +msgstr "亞洲/仰光" -#: ../calendar/zones.h:378 -msgid "Pacific/Gambier" -msgstr "太平洋/甘比爾" +#: ../calendar/zones.h:264 +msgid "Asia/Riyadh" +msgstr "亞洲/利雅德" -#: ../calendar/zones.h:379 -msgid "Pacific/Guadalcanal" -msgstr "太平洋/瓜達卡納島" +#: ../calendar/zones.h:265 +msgid "Asia/Saigon" +msgstr "亞洲/西貢" -#: ../calendar/zones.h:380 -msgid "Pacific/Guam" -msgstr "太平洋/關島" +#: ../calendar/zones.h:266 +msgid "Asia/Sakhalin" +msgstr "亞洲/庫頁島" -#: ../calendar/zones.h:381 -msgid "Pacific/Honolulu" -msgstr "太平洋/檀香山" +#: ../calendar/zones.h:267 +msgid "Asia/Samarkand" +msgstr "亞洲/撒馬爾罕" -#: ../calendar/zones.h:382 -msgid "Pacific/Johnston" -msgstr "太平洋/詹斯頓" +#: ../calendar/zones.h:268 +msgid "Asia/Seoul" +msgstr "亞洲/首爾" -#: ../calendar/zones.h:383 -msgid "Pacific/Kiritimati" -msgstr "太平洋/Kiritimati" +#: ../calendar/zones.h:269 +msgid "Asia/Shanghai" +msgstr "亞洲/上海" -#: ../calendar/zones.h:384 -msgid "Pacific/Kosrae" -msgstr "太平洋/Kosrae" +#: ../calendar/zones.h:270 +msgid "Asia/Singapore" +msgstr "亞洲/新加坡" -#: ../calendar/zones.h:385 -msgid "Pacific/Kwajalein" -msgstr "太平洋/夸加林島" +#: ../calendar/zones.h:271 +msgid "Asia/Taipei" +msgstr "亞洲/臺北" -#: ../calendar/zones.h:386 -msgid "Pacific/Majuro" -msgstr "太平洋/馬久羅島" +#: ../calendar/zones.h:272 +msgid "Asia/Tashkent" +msgstr "亞洲/塔什干" -#: ../calendar/zones.h:387 -msgid "Pacific/Marquesas" -msgstr "太平洋/馬克沙斯群島" +#: ../calendar/zones.h:273 +msgid "Asia/Tbilisi" +msgstr "亞洲/提弗利司" -#: ../calendar/zones.h:388 -msgid "Pacific/Midway" -msgstr "太平洋/中途島" +#: ../calendar/zones.h:274 +msgid "Asia/Tehran" +msgstr "亞洲/德黑蘭" -#: ../calendar/zones.h:389 -msgid "Pacific/Nauru" -msgstr "太平洋/諾魯" +#: ../calendar/zones.h:275 +msgid "Asia/Thimphu" +msgstr "亞洲/辛布" -#: ../calendar/zones.h:390 -msgid "Pacific/Niue" -msgstr "太平洋/紐威島" +#: ../calendar/zones.h:276 +msgid "Asia/Tokyo" +msgstr "亞洲/東京" -#: ../calendar/zones.h:391 -msgid "Pacific/Norfolk" -msgstr "太平洋/諾福克島" +#: ../calendar/zones.h:277 +msgid "Asia/Ujung_Pandang" +msgstr "亞洲/Ujung_Pandang" -#: ../calendar/zones.h:392 -msgid "Pacific/Noumea" -msgstr "太平洋/諾美亞" +#: ../calendar/zones.h:278 +msgid "Asia/Ulaanbaatar" +msgstr "亞洲/Ulaanbaatar" -#: ../calendar/zones.h:393 -msgid "Pacific/Pago_Pago" -msgstr "太平洋/Pago_Pago" +#: ../calendar/zones.h:279 +msgid "Asia/Urumqi" +msgstr "亞洲/烏魯木齊" -#: ../calendar/zones.h:394 -msgid "Pacific/Palau" -msgstr "太平洋/帛琉群島" +#: ../calendar/zones.h:280 +msgid "Asia/Vientiane" +msgstr "亞洲/永珍" -#: ../calendar/zones.h:395 -msgid "Pacific/Pitcairn" -msgstr "太平洋/皮特康島" +#: ../calendar/zones.h:281 +msgid "Asia/Vladivostok" +msgstr "亞洲/海參崴" -#: ../calendar/zones.h:396 -msgid "Pacific/Ponape" -msgstr "太平洋/波納佩島" +#: ../calendar/zones.h:282 +msgid "Asia/Yakutsk" +msgstr "亞洲/雅庫次克" -#: ../calendar/zones.h:397 -msgid "Pacific/Port_Moresby" -msgstr "太平洋/摩爾斯貝港" +#: ../calendar/zones.h:283 +msgid "Asia/Yekaterinburg" +msgstr "亞洲/Yekaterinburg" -#: ../calendar/zones.h:398 -msgid "Pacific/Rarotonga" -msgstr "太平洋/拉洛東加島" +#: ../calendar/zones.h:284 +msgid "Asia/Yerevan" +msgstr "亞洲/葉勒凡" -#: ../calendar/zones.h:399 -msgid "Pacific/Saipan" -msgstr "太平洋/塞班島" +#: ../calendar/zones.h:285 +msgid "Atlantic/Azores" +msgstr "大西洋/亞速爾群島" -#: ../calendar/zones.h:400 -msgid "Pacific/Tahiti" -msgstr "太平洋/大溪地島" +#: ../calendar/zones.h:286 +msgid "Atlantic/Bermuda" +msgstr "大西洋/百幕達群島" -#: ../calendar/zones.h:401 -msgid "Pacific/Tarawa" -msgstr "太平洋/塔拉瓦" +#: ../calendar/zones.h:287 +msgid "Atlantic/Canary" +msgstr "大西洋/加納利群島" -#: ../calendar/zones.h:402 -msgid "Pacific/Tongatapu" -msgstr "太平洋/東加塔普島" +#: ../calendar/zones.h:288 +msgid "Atlantic/Cape_Verde" +msgstr "大西洋/維德角群島" -#: ../calendar/zones.h:403 -msgid "Pacific/Truk" -msgstr "太平洋/楚克島" +#: ../calendar/zones.h:289 +msgid "Atlantic/Faeroe" +msgstr "大西洋/法羅群島" -#: ../calendar/zones.h:404 -msgid "Pacific/Wake" -msgstr "太平洋/威克島" +#: ../calendar/zones.h:290 +msgid "Atlantic/Jan_Mayen" +msgstr "大西洋/央棉島" -#: ../calendar/zones.h:405 -msgid "Pacific/Wallis" -msgstr "太平洋/瓦利斯" +#: ../calendar/zones.h:291 +msgid "Atlantic/Madeira" +msgstr "大西洋/馬迪拉群島" -#: ../calendar/zones.h:406 -msgid "Pacific/Yap" -msgstr "太平洋/雅浦島" +#: ../calendar/zones.h:292 +msgid "Atlantic/Reykjavik" +msgstr "大西洋/雷克雅維克" -#: ../composer/e-composer-actions.c:163 -msgid "Save as..." -msgstr "另存新檔..." +#: ../calendar/zones.h:293 +msgid "Atlantic/South_Georgia" +msgstr "大西洋/南喬治島" -#: ../composer/e-composer-actions.c:245 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:374 -msgid "Attach a file" -msgstr "附加檔案" +#: ../calendar/zones.h:294 +msgid "Atlantic/St_Helena" +msgstr "大西洋/聖赫勒納島" -#: ../composer/e-composer-actions.c:250 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203 -msgid "_Close" -msgstr "關閉(_C)" +#: ../calendar/zones.h:295 +msgid "Atlantic/Stanley" +msgstr "大西洋/史坦萊" -#: ../composer/e-composer-actions.c:252 -msgid "Close the current file" -msgstr "關閉目前的檔案" +#: ../calendar/zones.h:296 +msgid "Australia/Adelaide" +msgstr "澳大利亞/阿得雷德" -#: ../composer/e-composer-actions.c:257 -msgid "_Print..." -msgstr "列印(_P)..." +#: ../calendar/zones.h:297 +msgid "Australia/Brisbane" +msgstr "澳大利亞/布利斯班" -#: ../composer/e-composer-actions.c:264 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "預覽列印(_V)" +#: ../calendar/zones.h:298 +msgid "Australia/Broken_Hill" +msgstr "澳大利亞/斷山" -#: ../composer/e-composer-actions.c:273 -msgid "Save the current file" -msgstr "儲存目前的檔案" +#: ../calendar/zones.h:299 +msgid "Australia/Darwin" +msgstr "澳大利亞/達爾溫" -#: ../composer/e-composer-actions.c:278 -msgid "Save _As..." -msgstr "另存新檔(_A)..." +#: ../calendar/zones.h:300 +msgid "Australia/Hobart" +msgstr "澳大利亞/荷巴特" -#: ../composer/e-composer-actions.c:280 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "以另一個名稱儲存目前的檔案" +#: ../calendar/zones.h:301 +msgid "Australia/Lindeman" +msgstr "澳大利亞/Lindeman" -#: ../composer/e-composer-actions.c:285 -msgid "Save as _Draft" -msgstr "儲存為草稿(_D)" +#: ../calendar/zones.h:302 +msgid "Australia/Lord_Howe" +msgstr "澳大利亞/羅豪島" -#: ../composer/e-composer-actions.c:287 -msgid "Save as draft" -msgstr "儲存為草稿" +#: ../calendar/zones.h:303 +msgid "Australia/Melbourne" +msgstr "澳大利亞/墨爾本" -#: ../composer/e-composer-actions.c:292 ../composer/e-composer-private.c:297 -msgid "S_end" -msgstr "傳送(_E)" +#: ../calendar/zones.h:304 +msgid "Australia/Perth" +msgstr "澳大利亞/伯斯" -#: ../composer/e-composer-actions.c:294 -msgid "Send this message" -msgstr "傳送這個郵件" +#: ../calendar/zones.h:305 +msgid "Australia/Sydney" +msgstr "澳大利亞/雪梨" -#: ../composer/e-composer-actions.c:299 -msgid "New _Message" -msgstr "撰寫新郵件(_M)" +#: ../calendar/zones.h:306 +msgid "Europe/Amsterdam" +msgstr "歐洲/阿姆斯特丹" -#: ../composer/e-composer-actions.c:301 -msgid "Open New Message window" -msgstr "開啟新的郵件視窗" +#: ../calendar/zones.h:307 +msgid "Europe/Andorra" +msgstr "歐洲/安道爾" -#: ../composer/e-composer-actions.c:308 -msgid "Character _Encoding" -msgstr "字元編碼(_E)" +#: ../calendar/zones.h:308 +msgid "Europe/Athens" +msgstr "歐洲/雅典" -#: ../composer/e-composer-actions.c:325 -msgid "PGP _Encrypt" -msgstr "PG_P 加密" +#: ../calendar/zones.h:309 +msgid "Europe/Belfast" +msgstr "歐洲/伯發斯特" -#: ../composer/e-composer-actions.c:327 -msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "使用 PGP 將這封郵件加密" +#: ../calendar/zones.h:310 +msgid "Europe/Belgrade" +msgstr "歐洲/貝爾格萊德" -#: ../composer/e-composer-actions.c:333 -msgid "PGP _Sign" -msgstr "P_GP 加簽" +#: ../calendar/zones.h:311 +msgid "Europe/Berlin" +msgstr "歐洲/柏林" -#: ../composer/e-composer-actions.c:335 -msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "用您的 PGP 金鑰為郵件加上數位簽章" +#: ../calendar/zones.h:312 +msgid "Europe/Bratislava" +msgstr "歐洲/布拉提拉瓦" -#: ../composer/e-composer-actions.c:341 -msgid "_Prioritize Message" -msgstr "郵件優先權(_P)" +#: ../calendar/zones.h:313 +msgid "Europe/Brussels" +msgstr "歐洲/布魯塞爾" -#: ../composer/e-composer-actions.c:343 -msgid "Set the message priority to high" -msgstr "將郵件優先權設為「高」" +#: ../calendar/zones.h:314 +msgid "Europe/Bucharest" +msgstr "歐洲/布加勒斯" -#: ../composer/e-composer-actions.c:349 -msgid "Re_quest Read Receipt" -msgstr "要求讀信回條(_Q)" +#: ../calendar/zones.h:315 +msgid "Europe/Budapest" +msgstr "歐洲/布達佩斯" -#: ../composer/e-composer-actions.c:351 -msgid "Get delivery notification when your message is read" -msgstr "在您的郵件被閱讀時取得送信通知" +#: ../calendar/zones.h:316 +msgid "Europe/Chisinau" +msgstr "歐洲/奇西瑙" -#: ../composer/e-composer-actions.c:357 -msgid "S/MIME En_crypt" -msgstr "_S/MIME 加密" +#: ../calendar/zones.h:317 +msgid "Europe/Copenhagen" +msgstr "歐洲/哥本哈根" -#: ../composer/e-composer-actions.c:359 -msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" -msgstr "使用您的 S/MIME 加密憑證將這封郵件加密" +#: ../calendar/zones.h:318 +msgid "Europe/Dublin" +msgstr "歐洲/都柏林" -#: ../composer/e-composer-actions.c:365 -msgid "S/MIME Sig_n" -msgstr "S/MI_ME 加簽" +#: ../calendar/zones.h:319 +msgid "Europe/Gibraltar" +msgstr "歐洲/直布羅陀" -#: ../composer/e-composer-actions.c:367 -msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "用您的 S/MIME 簽名憑證為郵件加上數位簽章" +#: ../calendar/zones.h:320 +msgid "Europe/Helsinki" +msgstr "歐洲/赫爾辛基" -#: ../composer/e-composer-actions.c:373 -msgid "_Bcc Field" -msgstr "密件副本欄位(_B)" +#: ../calendar/zones.h:321 +msgid "Europe/Istanbul" +msgstr "歐洲/伊斯坦堡" -#: ../composer/e-composer-actions.c:375 -msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "切換密件副本欄位的顯示狀態" +#: ../calendar/zones.h:322 +msgid "Europe/Kaliningrad" +msgstr "歐洲/卡里寧格勒" -#: ../composer/e-composer-actions.c:381 -msgid "_Cc Field" -msgstr "副本欄位(_C)" +#: ../calendar/zones.h:323 +msgid "Europe/Kiev" +msgstr "歐洲/基輔Kiev" -#: ../composer/e-composer-actions.c:383 -msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "切換副本欄位的顯示狀態" +#: ../calendar/zones.h:324 +msgid "Europe/Lisbon" +msgstr "歐洲/里斯本" -#: ../composer/e-composer-actions.c:389 -msgid "_Reply-To Field" -msgstr "回覆欄位(_R)" +#: ../calendar/zones.h:325 +msgid "Europe/Ljubljana" +msgstr "歐洲/留布利安納" -#: ../composer/e-composer-actions.c:391 -msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "切換回覆欄位的顯示狀態" +#: ../calendar/zones.h:326 +msgid "Europe/London" +msgstr "歐洲/倫敦" -#: ../composer/e-composer-actions.c:434 -msgid "Save Draft" -msgstr "儲存草稿" +#: ../calendar/zones.h:327 +msgid "Europe/Luxembourg" +msgstr "歐洲/盧森堡" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 -msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "輸入郵件的收件者" +#: ../calendar/zones.h:328 +msgid "Europe/Madrid" +msgstr "歐洲/馬德里" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 -msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "輸入郵件副本的收件者" +#: ../calendar/zones.h:329 +msgid "Europe/Malta" +msgstr "歐洲/馬爾他" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:46 -msgid "" -"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " -"appearing in the recipient list of the message" -msgstr "" -"輸入郵件密件副本的收件者,他們會收到這封郵件但不會出現在郵件的收件者清單" +#: ../calendar/zones.h:330 +msgid "Europe/Minsk" +msgstr "歐洲/明斯克" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1002 -msgid "Fr_om:" -msgstr "寄件者(_O):" +#: ../calendar/zones.h:331 +msgid "Europe/Monaco" +msgstr "歐洲/摩納哥" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1011 -msgid "_Reply-To:" -msgstr "回覆(_R):" +#: ../calendar/zones.h:332 +msgid "Europe/Moscow" +msgstr "歐洲/莫斯科" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1015 -msgid "_To:" -msgstr "收件者(_T):" +#: ../calendar/zones.h:333 +msgid "Europe/Nicosia" +msgstr "歐洲/尼古西亞" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1020 -msgid "_Cc:" -msgstr "副本(_C):" +#: ../calendar/zones.h:334 +msgid "Europe/Oslo" +msgstr "歐洲/奧斯陸" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1025 -msgid "_Bcc:" -msgstr "密件副本(_B):" +#: ../calendar/zones.h:335 +msgid "Europe/Paris" +msgstr "歐洲/巴黎" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030 -msgid "_Post To:" -msgstr "張貼到(_P):" +#: ../calendar/zones.h:336 +msgid "Europe/Prague" +msgstr "歐洲/布拉格" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034 -msgid "S_ubject:" -msgstr "主旨(_U):" +#: ../calendar/zones.h:337 +msgid "Europe/Riga" +msgstr "歐洲/里加" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1043 -msgid "Si_gnature:" -msgstr "簽名檔(_G):" +#: ../calendar/zones.h:338 +msgid "Europe/Rome" +msgstr "歐洲/羅馬" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:137 -msgid "Click here for the address book" -msgstr "按這裡新增目錄服務" +#: ../calendar/zones.h:339 +msgid "Europe/Samara" +msgstr "歐洲/沙馬拉" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:126 -msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "按一下這裡,選取要張貼的資料夾" +#: ../calendar/zones.h:340 +msgid "Europe/San_Marino" +msgstr "歐洲/聖馬力諾" -#: ../composer/e-composer-private.c:215 -msgid "Undo the last action" -msgstr "復原上一次的動作" +#: ../calendar/zones.h:341 +msgid "Europe/Sarajevo" +msgstr "歐洲/沙拉耶佛" -#: ../composer/e-composer-private.c:219 -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "取消上一次復原的動作" +#: ../calendar/zones.h:342 +msgid "Europe/Simferopol" +msgstr "歐洲/辛佛洛普" -#: ../composer/e-composer-private.c:223 -msgid "Search for text" -msgstr "搜尋文字" +#: ../calendar/zones.h:343 +msgid "Europe/Skopje" +msgstr "歐洲/斯科普耶" -#: ../composer/e-composer-private.c:227 -msgid "Search for and replace text" -msgstr "搜尋和取代文字" +#: ../calendar/zones.h:344 +msgid "Europe/Sofia" +msgstr "歐洲/索非亞" -#: ../composer/e-composer-private.c:317 -msgid "Save draft" -msgstr "儲存草稿" +#: ../calendar/zones.h:345 +msgid "Europe/Stockholm" +msgstr "歐洲/斯德哥爾摩" -#. Check buttons -#: ../composer/e-msg-composer.c:192 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117 -msgid "_Do not show this message again." -msgstr "不要再顯示這個訊息(_D)" +#: ../calendar/zones.h:346 +msgid "Europe/Tallinn" +msgstr "歐洲/塔林" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1024 -#, c-format -msgid "" -"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" -msgstr "無法簽署送出的郵件:此帳號沒有設定簽章憑證" +#: ../calendar/zones.h:347 +msgid "Europe/Tirane" +msgstr "歐洲/地拉那" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1036 -#, c-format -msgid "" -"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " -"account" -msgstr "無法加密送出的郵件:沒有設定加密憑證(此帳號)" +#: ../calendar/zones.h:348 +msgid "Europe/Uzhgorod" +msgstr "歐洲/烏玆哥洛" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1461 -msgid "Unable to reconstruct message from autosave file" -msgstr "無法從自動儲存的檔案重建郵件" +#: ../calendar/zones.h:349 +msgid "Europe/Vaduz" +msgstr "歐洲/瓦都玆" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1531 ../composer/e-msg-composer.c:1877 -msgid "Compose Message" -msgstr "編輯郵件" +#: ../calendar/zones.h:350 +msgid "Europe/Vatican" +msgstr "歐洲/梵蒂岡" -#: ../composer/e-msg-composer.c:3562 -msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." -msgstr "郵件編輯器包含不能編輯的非文字的郵件內文。" +#: ../calendar/zones.h:351 +msgid "Europe/Vienna" +msgstr "歐洲/維也納" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4174 -msgid "Untitled Message" -msgstr "未命名的郵件" +#: ../calendar/zones.h:352 +msgid "Europe/Vilnius" +msgstr "歐洲/Vilnius" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 -msgid "" -" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " -"the mail to be sent without those pending attachments " -msgstr "這裡有一些附件要下載。傳送此郵件將無法一併寄出接下來的附件" +#: ../calendar/zones.h:353 +msgid "Europe/Warsaw" +msgstr "歐洲/華沙" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 -msgid "All accounts have been removed." -msgstr "所有帳號已經移除。" +#: ../calendar/zones.h:354 +msgid "Europe/Zagreb" +msgstr "歐洲/札格拉布" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 -msgid "" -"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " -"composing?" -msgstr "確定要放棄正在撰寫,標題為 ‘{0}’ 的郵件?" +#: ../calendar/zones.h:355 +msgid "Europe/Zaporozhye" +msgstr "歐洲/札波羅結" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 -msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "因為「{0}」,所以您可能需要選取不同的郵件選項。" +#: ../calendar/zones.h:356 +msgid "Europe/Zurich" +msgstr "歐洲/蘇黎世" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 -msgid "Because "{1}"." -msgstr "因為「{1}」。" +#: ../calendar/zones.h:357 +msgid "Indian/Antananarivo" +msgstr "印度/安塔那那利佛" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 -msgid "" -"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " -"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " -"continue the message at a later date." -msgstr "" -"除非您選擇儲存郵件至「草稿」資料夾,否則關閉此撰寫視窗會永久放棄郵件。儲存草" -"稿可以讓您以後再繼續撰寫郵件。" +#: ../calendar/zones.h:358 +msgid "Indian/Chagos" +msgstr "印度/查哥斯" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 -msgid "Could not create composer window." -msgstr "無法建立撰寫視窗。" +#: ../calendar/zones.h:359 +msgid "Indian/Christmas" +msgstr "印度/聖誕島" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 -msgid "Could not create message." -msgstr "無法建立郵件。" +#: ../calendar/zones.h:360 +msgid "Indian/Cocos" +msgstr "印度/可可斯" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 -msgid "Could not read signature file "{0}"." -msgstr "無法讀取簽名檔「{0}」。" +#: ../calendar/zones.h:361 +msgid "Indian/Comoro" +msgstr "印度/科摩羅群島" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 -msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "無法擷取郵件來附加 (從 {0})。" +#: ../calendar/zones.h:362 +msgid "Indian/Kerguelen" +msgstr "印度/克格連群島" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 -msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "無法儲存至自動儲存檔案「{0}」。" +#: ../calendar/zones.h:363 +msgid "Indian/Mahe" +msgstr "印度/馬赫" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 -msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "要復原未完成的郵件?" +#: ../calendar/zones.h:364 +msgid "Indian/Maldives" +msgstr "印度/馬爾地夫" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 -msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "下載尚在進行中。是否寄出郵件?" +#: ../calendar/zones.h:365 +msgid "Indian/Mauritius" +msgstr "印度/模里西斯島" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 -msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr "儲存至自動儲存時發生錯誤,因為「{1}」。" +#: ../calendar/zones.h:366 +msgid "Indian/Mayotte" +msgstr "印度/馬約特島" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 -msgid "" -"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " -"Recovering the message will allow you to continue where you left off." -msgstr "" -"當您撰寫新郵件時,Evolution 意外結束。復原郵件可以讓您從原來中斷的地方繼續。" +#: ../calendar/zones.h:367 +msgid "Indian/Reunion" +msgstr "印度/留尼旺島" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "檔案「{0}」不是一般檔案而且無法在郵件中傳送。" +#: ../calendar/zones.h:368 +msgid "Pacific/Apia" +msgstr "太平洋/亞庇" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 -msgid "" -"Unable to activate the HTML editor control.\n" -"\n" -"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml " -"installed." -msgstr "" -"無法啟動 HTML 編輯器控制。\n" -"\n" -"請確定您安裝的是正確的gtkhtml 和 libgtkhtml 版本。" +#: ../calendar/zones.h:369 +msgid "Pacific/Auckland" +msgstr "太平洋/奧克蘭" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 -msgid "Unable to activate the address selector control." -msgstr "無法啟動地址選擇器控制。" +#: ../calendar/zones.h:370 +msgid "Pacific/Chatham" +msgstr "太平洋/查坦" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 -msgid "You cannot attach the file n{0}' to this message." -msgstr "您無法將檔案「{0}」附加到此郵件。" +#: ../calendar/zones.h:371 +msgid "Pacific/Easter" +msgstr "太平洋/伊斯特島" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 -msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "撰寫郵件前,您需要先設定帳號。" +#: ../calendar/zones.h:372 +msgid "Pacific/Efate" +msgstr "太平洋/愛發提島" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 -msgid "_Continue Editing" -msgstr "繼續編輯(_C)" +#: ../calendar/zones.h:373 +msgid "Pacific/Enderbury" +msgstr "太平洋/Enderbury" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 -msgid "_Do not Recover" -msgstr "不要復原(_D)" +#: ../calendar/zones.h:374 +msgid "Pacific/Fakaofo" +msgstr "太平洋/法克奧佛環礁" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 -msgid "_Recover" -msgstr "復原(_R)" +#: ../calendar/zones.h:375 +msgid "Pacific/Fiji" +msgstr "太平洋/斐濟" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 -msgid "_Save Draft" -msgstr "儲存草稿(_S)" +#: ../calendar/zones.h:376 +msgid "Pacific/Funafuti" +msgstr "太平洋/富納富提" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:199 -msgid "Run Anjal in a window" -msgstr "以個別視窗執行 Anjal" +#: ../calendar/zones.h:377 +msgid "Pacific/Galapagos" +msgstr "太平洋/加拉巴哥群島" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:200 -msgid "Make Anjal the default email client" -msgstr "以 Anjal 做為預設郵件客戶端" +#: ../calendar/zones.h:378 +msgid "Pacific/Gambier" +msgstr "太平洋/甘比爾" -#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:207 -msgid "ID of the socket to embed in" -msgstr "socket 的 ID,內嵌於" +#: ../calendar/zones.h:379 +msgid "Pacific/Guadalcanal" +msgstr "太平洋/瓜達卡納島" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:208 -msgid "socket" -msgstr "socket" +#: ../calendar/zones.h:380 +msgid "Pacific/Guam" +msgstr "太平洋/關島" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:221 -msgid "Anjal email client" -msgstr "Anjal 電子郵件客戶端" +#: ../calendar/zones.h:381 +msgid "Pacific/Honolulu" +msgstr "太平洋/檀香山" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:74 -msgid "Please enter your full name." -msgstr "請輸入您的全名。" +#: ../calendar/zones.h:382 +msgid "Pacific/Johnston" +msgstr "太平洋/詹斯頓" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:75 -msgid "Please enter your email address." -msgstr "請輸入您的電子郵件位址。" +#: ../calendar/zones.h:383 +msgid "Pacific/Kiritimati" +msgstr "太平洋/Kiritimati" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76 -msgid "The email address you have entered is invalid." -msgstr "您輸入的電子郵件位址是無效的。" +#: ../calendar/zones.h:384 +msgid "Pacific/Kosrae" +msgstr "太平洋/Kosrae" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 -msgid "Please enter your password." -msgstr "請輸入您的密碼。" +#: ../calendar/zones.h:385 +msgid "Pacific/Kwajalein" +msgstr "太平洋/夸加林島" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:256 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66 -msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" +#: ../calendar/zones.h:386 +msgid "Pacific/Majuro" +msgstr "太平洋/馬久羅島" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:360 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81 -msgid "Google" -msgstr "Google" +#: ../calendar/zones.h:387 +msgid "Pacific/Marquesas" +msgstr "太平洋/馬克沙斯群島" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:464 -msgid "Personal details:" -msgstr "個人詳細資料:" +#: ../calendar/zones.h:388 +msgid "Pacific/Midway" +msgstr "太平洋/中途島" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:471 -msgid "Name:" -msgstr "姓名稱:" +#: ../calendar/zones.h:389 +msgid "Pacific/Nauru" +msgstr "太平洋/諾魯" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480 -msgid "Email address:" -msgstr "Email 位址:" +#: ../calendar/zones.h:390 +msgid "Pacific/Niue" +msgstr "太平洋/紐威島" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:490 -msgid "Details:" -msgstr "詳細資料:" +#: ../calendar/zones.h:391 +msgid "Pacific/Norfolk" +msgstr "太平洋/諾福克島" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496 -msgid "Receiving" -msgstr "正在接收" +#: ../calendar/zones.h:392 +msgid "Pacific/Noumea" +msgstr "太平洋/諾美亞" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:501 -msgid "Server type:" -msgstr "伺服器類型:" +#: ../calendar/zones.h:393 +msgid "Pacific/Pago_Pago" +msgstr "太平洋/Pago_Pago" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:510 -msgid "Server address:" -msgstr "伺服器位址:" +#: ../calendar/zones.h:394 +msgid "Pacific/Palau" +msgstr "太平洋/帛琉群島" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:519 -msgid "Username:" -msgstr "使用者名稱:" +#: ../calendar/zones.h:395 +msgid "Pacific/Pitcairn" +msgstr "太平洋/皮特康島" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:528 -msgid "Use encryption:" -msgstr "使用加密:" +#: ../calendar/zones.h:396 +msgid "Pacific/Ponape" +msgstr "太平洋/波納佩島" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:533 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:566 -msgid "never" -msgstr "永不" +#: ../calendar/zones.h:397 +msgid "Pacific/Port_Moresby" +msgstr "太平洋/摩爾斯貝港" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545 -msgid "Sending" -msgstr "正在傳送" +#: ../calendar/zones.h:398 +msgid "Pacific/Rarotonga" +msgstr "太平洋/拉洛東加島" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:585 -msgid "" -"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " -"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " -"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." -msgstr "" -"要使用這個電子郵件程式您需要先設定一個帳號。請在下面提供您的電子郵件位址和密" -"碼,我們會嘗試並找出所有的設定值。如果我們無法自動完成這個步驟,您就需要使用" -"自己帳號的伺服器詳細資料。" +#: ../calendar/zones.h:399 +msgid "Pacific/Saipan" +msgstr "太平洋/塞班島" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:587 -msgid "" -"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " -"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " -"entered but you may need to change them." -msgstr "" -"抱歉,我們無法自動找出您的郵件設定值。請在下面輸入它們。我們會以您剛剛輸入的" -"詳細資料試著開始,但是您也有可能需要改變它們。" +#: ../calendar/zones.h:400 +msgid "Pacific/Tahiti" +msgstr "太平洋/大溪地島" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:589 -msgid "You can specify more options to configure the account." -msgstr "您可以指定更多用來設定這個帳號的選項。" +#: ../calendar/zones.h:401 +msgid "Pacific/Tarawa" +msgstr "太平洋/塔拉瓦" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:591 -msgid "" -"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " -"but you should check them over to make sure." -msgstr "" -"現在我們需要您的設定值才能傳送郵件。我們已經試著猜測部分設定,但是您應該檢查" -"它們以進行確認。" +#: ../calendar/zones.h:402 +msgid "Pacific/Tongatapu" +msgstr "太平洋/東加塔普島" + +#: ../calendar/zones.h:403 +msgid "Pacific/Truk" +msgstr "太平洋/楚克島" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592 -msgid "You can specify your default settings for your account." -msgstr "您可以指定自己帳號的預設設定值。" +#: ../calendar/zones.h:404 +msgid "Pacific/Wake" +msgstr "太平洋/威克島" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:593 -msgid "" -"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " -"your mail." -msgstr "在我們嘗試並連線到伺服器取回郵件前檢查事項的時間。" +#: ../calendar/zones.h:405 +msgid "Pacific/Wallis" +msgstr "太平洋/瓦利斯" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:608 -#: ../mail/em-account-editor.c:2098 ../mail/em-account-editor.c:2219 -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 -msgid "Identity" -msgstr "身分" +#: ../calendar/zones.h:406 +msgid "Pacific/Yap" +msgstr "太平洋/雅浦島" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:608 -msgid "Next - Receiving mail" -msgstr "下一步 - 正在接收郵件" +#: ../composer/e-composer-actions.c:163 +msgid "Save as..." +msgstr "另存新檔…" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 -msgid "Receiving mail" -msgstr "正在接收郵件" +#: ../composer/e-composer-actions.c:259 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:380 +msgid "Attach a file" +msgstr "附加檔案" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610 -msgid "Next - Sending mail" -msgstr "下一步 - 正在傳送郵件" +#: ../composer/e-composer-actions.c:264 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 +msgid "_Close" +msgstr "關閉(_C)" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 -msgid "Back - Identity" -msgstr "上一步 - 身分識別" +#: ../composer/e-composer-actions.c:266 +msgid "Close the current file" +msgstr "關閉目前的檔案" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 -msgid "Next - Receiving options" -msgstr "下一步 - 正在接收選項" +#: ../composer/e-composer-actions.c:273 +msgid "Save the current file" +msgstr "儲存目前的檔案" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610 -msgid "Receiving options" -msgstr "正在接收選項" +#: ../composer/e-composer-actions.c:278 +msgid "Save _As..." +msgstr "另存新檔(_A)…" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 -msgid "Back - Receiving mail" -msgstr "上一步 - 正在接收郵件" +#: ../composer/e-composer-actions.c:280 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "以另一個名稱儲存目前的檔案" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 -msgid "Sending mail" -msgstr "正在傳送郵件" +#: ../composer/e-composer-actions.c:285 +msgid "New _Message" +msgstr "撰寫新郵件(_M)" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 -msgid "Next - Review account" -msgstr "下一步 - 檢閱帳號" +#: ../composer/e-composer-actions.c:287 +msgid "Open New Message window" +msgstr "開啟新的郵件視窗" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 -msgid "Next - Defaults" -msgstr "下一步 - 詳細資料" +#: ../composer/e-composer-actions.c:294 +msgid "Character _Encoding" +msgstr "字元編碼(_E)" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 -msgid "Back - Receiving options" -msgstr "上一步 - 正在接收選項" +#: ../composer/e-composer-actions.c:311 +msgid "_Print..." +msgstr "列印(_P)…" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 -#: ../mail/em-account-editor.c:2985 ../mail/mail-config.ui.h:34 -msgid "Defaults" -msgstr "預設值" +#: ../composer/e-composer-actions.c:318 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "預覽列印(_V)" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 -msgid "Back - Sending mail" -msgstr "上一步 - 正在傳送郵件" +#: ../composer/e-composer-actions.c:325 +msgid "Save as _Draft" +msgstr "儲存為草稿(_D)" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 -msgid "Review account" -msgstr "檢閱帳號" +#: ../composer/e-composer-actions.c:327 +msgid "Save as draft" +msgstr "儲存為草稿" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 -msgid "Finish" -msgstr "完成" +#: ../composer/e-composer-actions.c:332 ../composer/e-composer-private.c:318 +msgid "S_end" +msgstr "傳送(_E)" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 -msgid "Back - Sending" -msgstr "上一步 - 正在傳送" +#: ../composer/e-composer-actions.c:334 +msgid "Send this message" +msgstr "傳送這個郵件" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:719 -msgid "Setup Google contacts with Evolution" -msgstr "將 Google 連絡人加入 Evolution" +#: ../composer/e-composer-actions.c:342 +msgid "PGP _Encrypt" +msgstr "PG_P 加密" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:720 -msgid "Setup Google calendar with Evolution" -msgstr "將 Google 日曆加入 Evolution" +#: ../composer/e-composer-actions.c:344 +msgid "Encrypt this message with PGP" +msgstr "使用 PGP 將這封郵件加密" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:725 -msgid "You may need to enable IMAP access." -msgstr "您可能需要啟用 IMAP 存取。" +#: ../composer/e-composer-actions.c:350 +msgid "PGP _Sign" +msgstr "P_GP 加簽" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:733 -msgid "Google account settings:" -msgstr "Google 帳戶詳細資料:" +#: ../composer/e-composer-actions.c:352 +msgid "Sign this message with your PGP key" +msgstr "用您的 PGP 金鑰為郵件加上數位簽章" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:757 -msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" -msgstr "將 Yahoo 行事曆加入 Evolution" +#: ../composer/e-composer-actions.c:358 +msgid "_Prioritize Message" +msgstr "郵件優先權(_P)" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761 -msgid "" -"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " -"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " -"correct." -msgstr "" -"Yahoo 行事曆會命名為 名字_姓氏。我們已嘗試組成這個行事曆的名稱。因此請確認" -"它,如果有錯誤請重新輸入行事曆的名稱。" +#: ../composer/e-composer-actions.c:360 +msgid "Set the message priority to high" +msgstr "將郵件優先權設為「高」" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:768 -msgid "Yahoo account settings:" -msgstr "Yahoo 帳號設定值:" +#: ../composer/e-composer-actions.c:366 +msgid "Re_quest Read Receipt" +msgstr "要求讀信回條(_Q)" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780 -msgid "Yahoo Calendar name:" -msgstr "Yahoo 行事曆名稱:" +#: ../composer/e-composer-actions.c:368 +msgid "Get delivery notification when your message is read" +msgstr "在您的郵件被閱讀時取得送信通知" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1023 -msgid "Password:" -msgstr "密碼:" +#: ../composer/e-composer-actions.c:374 +msgid "S/MIME En_crypt" +msgstr "_S/MIME 加密" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1091 -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:267 -msgid "Close Tab" -msgstr "關閉分頁" +#: ../composer/e-composer-actions.c:376 +msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" +msgstr "使用您的 S/MIME 加密憑證將這封郵件加密" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1101 -msgid "Account Wizard" -msgstr "帳號精靈" +#: ../composer/e-composer-actions.c:382 +msgid "S/MIME Sig_n" +msgstr "S/MI_ME 加簽" -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:208 -msgid "Evolution account assistant" -msgstr "Evolution 帳號助理" +#: ../composer/e-composer-actions.c:384 +msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" +msgstr "用您的 S/MIME 簽名憑證為郵件加上數位簽章" -#. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:342 ../mail/e-mail-migrate.c:664 -#: ../mail/e-mail-store.c:227 ../mail/em-folder-tree-model.c:148 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:163 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/mail-vfolder.c:207 -#: ../mail/message-list.c:1666 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:130 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:102 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:141 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:92 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:111 -msgid "On This Computer" -msgstr "我的電腦" +#: ../composer/e-composer-actions.c:390 +msgid "_Bcc Field" +msgstr "密件副本欄位(_B)" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:146 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:737 -msgid "Modify" -msgstr "修改" +#: ../composer/e-composer-actions.c:392 +msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" +msgstr "切換密件副本欄位的顯示狀態" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148 -msgid "Add a new account" -msgstr "加入新的帳號" +#: ../composer/e-composer-actions.c:398 +msgid "_Cc Field" +msgstr "副本欄位(_C)" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:184 -msgid "Account management" -msgstr "帳號管理" +#: ../composer/e-composer-actions.c:400 +msgid "Toggles whether the CC field is displayed" +msgstr "切換副本欄位的顯示狀態" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:277 -msgid "Settings" -msgstr "設定值" +#: ../composer/e-composer-actions.c:406 +msgid "_Reply-To Field" +msgstr "回覆欄位(_R)" -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 -msgid "Calendar event notifications" -msgstr "行事曆事件通知" +#: ../composer/e-composer-actions.c:408 +msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" +msgstr "切換回覆欄位的顯示狀態" -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 -msgid "Evolution Alarm Notify" -msgstr "Evolution 鬧鈴通知" +#: ../composer/e-composer-actions.c:464 +msgid "Save Draft" +msgstr "儲存草稿" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:845 -#: ../shell/e-shell-window-private.c:253 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 +msgid "Enter the recipients of the message" +msgstr "輸入郵件的收件者" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Evolution 郵件與行事曆" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 +msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" +msgstr "輸入郵件副本的收件者" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654 -msgid "Groupware Suite" -msgstr "Groupware 套裝軟體" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 +msgid "" +"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " +"appearing in the recipient list of the message" +msgstr "" +"輸入郵件密件副本的收件者,他們會收到這封郵件但不會出現在郵件的收件者清單" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 -msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "管理您的郵件、連絡人和行程" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1006 +msgid "Fr_om:" +msgstr "寄件者(_O):" -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure email accounts" -msgstr "設定郵件帳號" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1015 +msgid "_Reply-To:" +msgstr "回覆(_R):" -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 -msgid "Email Settings" -msgstr "電子郵件設定值" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1019 +msgid "_To:" +msgstr "收件者(_T):" -#. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:224 -#, c-format -msgid "%s (cancelled)" -msgstr "%s (已取消)" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1024 +msgid "_Cc:" +msgstr "副本(_C):" -#. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:227 -#, c-format -msgid "%s (completed)" -msgstr "%s (已完成) " +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1029 +msgid "_Bcc:" +msgstr "密件副本(_B):" -#. Translators: This is an activity whose percent -#. * complete is unknown. -#: ../e-util/e-activity.c:231 -#, c-format -msgid "%s..." -msgstr "%s..." +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034 +msgid "_Post To:" +msgstr "張貼到(_P):" -#: ../e-util/e-activity.c:236 -#, c-format -msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% 完成)" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1038 +msgid "S_ubject:" +msgstr "主旨(_U):" -#: ../e-util/e-alert.c:73 ../e-util/e-alert.c:76 -msgid "Evolution Error" -msgstr "Evolution 錯誤" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1047 +msgid "Si_gnature:" +msgstr "簽名檔(_G):" -#: ../e-util/e-alert.c:79 ../e-util/e-alert.c:82 -msgid "Evolution Warning" -msgstr "Evolution 警告" +#: ../composer/e-composer-name-header.c:141 +msgid "Click here for the address book" +msgstr "按這裡新增目錄服務" -#: ../e-util/e-alert.c:649 -#, c-format -msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" -msgstr "內部錯誤,要求的不明錯誤 '%s'>" +#: ../composer/e-composer-post-header.c:131 +msgid "Click here to select folders to post to" +msgstr "按一下這裡,選取要張貼的資料夾" -#: ../e-util/e-charset.c:53 -msgid "Arabic" -msgstr "阿拉伯文" +#: ../composer/e-composer-private.c:217 +msgid "Undo the last action" +msgstr "復原上一次的動作" -#: ../e-util/e-charset.c:54 -msgid "Baltic" -msgstr "波羅的海語系" +#: ../composer/e-composer-private.c:221 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "取消上一次復原的動作" -#: ../e-util/e-charset.c:55 -msgid "Central European" -msgstr "中歐語系" +#: ../composer/e-composer-private.c:225 +msgid "Search for text" +msgstr "搜尋文字" -#: ../e-util/e-charset.c:56 -msgid "Chinese" -msgstr "中文" +#: ../composer/e-composer-private.c:229 +msgid "Search for and replace text" +msgstr "搜尋和取代文字" -#: ../e-util/e-charset.c:57 -msgid "Cyrillic" -msgstr "斯拉夫語系" +#: ../composer/e-composer-private.c:338 +msgid "Save draft" +msgstr "儲存草稿" -#: ../e-util/e-charset.c:58 -msgid "Greek" -msgstr "希臘文" +#: ../composer/e-msg-composer.c:784 +#, c-format +msgid "" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgstr "無法簽署送出的郵件:此帳號沒有設定簽章憑證" -#: ../e-util/e-charset.c:59 -msgid "Hebrew" -msgstr "希伯來文" +#: ../composer/e-msg-composer.c:793 +#, c-format +msgid "" +"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " +"account" +msgstr "無法加密送出的郵件:沒有設定加密憑證(此帳號)" -#: ../e-util/e-charset.c:60 -msgid "Japanese" -msgstr "日文" +#: ../composer/e-msg-composer.c:1675 ../composer/e-msg-composer.c:2014 +msgid "Compose Message" +msgstr "編輯郵件" -#: ../e-util/e-charset.c:61 -msgid "Korean" -msgstr "韓文" +#: ../composer/e-msg-composer.c:4085 +msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." +msgstr "郵件編輯器包含不能編輯的非文字的郵件內文。" -#: ../e-util/e-charset.c:62 -msgid "Thai" -msgstr "泰文" +#: ../composer/e-msg-composer.c:4790 +msgid "Untitled Message" +msgstr "未命名的郵件" -#: ../e-util/e-charset.c:63 -msgid "Turkish" -msgstr "土耳其文" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 +msgid "" +" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " +"the mail to be sent without those pending attachments " +msgstr "這裡有一些附件要下載。傳送此郵件將無法一併寄出接下來的附件" -#: ../e-util/e-charset.c:64 -msgid "Unicode" -msgstr "萬國碼" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "所有帳號已經移除。" -#: ../e-util/e-charset.c:65 -msgid "Western European" -msgstr "西歐語系" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 +msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." +msgstr "當儲存到您的草稿資料夾時發生錯誤。" -#: ../e-util/e-charset.c:66 -msgid "Western European, New" -msgstr "西歐語系,新" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 +msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." +msgstr "當儲存到您的寄件資料夾時發生錯誤。" -#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" -#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 -msgid "Traditional" -msgstr "正體" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 +msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" +msgstr "在寄信時發生錯誤。您要如何繼續?" -#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" -#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 -#: ../e-util/e-charset.c:97 -msgid "Simplified" -msgstr "簡體" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 +msgid "" +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +"composing?" +msgstr "確定要放棄正在撰寫,標題為 ‘{0}’ 的郵件?" -#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" -#: ../e-util/e-charset.c:101 -msgid "Ukrainian" -msgstr "烏克蘭語" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 +msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." +msgstr "因為「{0}」,所以您可能需要選取不同的郵件選項。" -#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" -#: ../e-util/e-charset.c:105 -msgid "Visual" -msgstr "視覺" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 +msgid "Because "{1}"." +msgstr "因為「{1}」。" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:196 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311 -msgid "Today" -msgstr "今天" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 +msgid "" +"Because you are working offline, the message will be saved to your local " +"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " +"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." +msgstr "" +"因為您在離線工作,這個郵件會儲存在您本地端的寄件資料夾裡。當您回到線上工作," +"您可以點選 Evolution 工具列的傳送/接收按鈕來寄出郵件。" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:205 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 -msgid "Tomorrow" -msgstr "明天" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +msgid "" +"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " +"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " +"continue the message at a later date." +msgstr "" +"除非您選擇儲存郵件至「草稿」資料夾,否則關閉此撰寫視窗會永久放棄郵件。儲存草" +"稿可以讓您以後再繼續撰寫郵件。" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 -msgid "Yesterday" -msgstr "昨天" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +msgid "Could not create message." +msgstr "無法建立郵件。" -#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:211 -#, c-format -msgid "%d day from now" -msgid_plural "%d days from now" -msgstr[0] "從現在起 %d 天" -msgstr[1] "從現在起 %d 天" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 +msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgstr "無法讀取簽名檔「{0}」。" -#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:214 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d 天前" -msgstr[1] "%d 天前" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 +msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." +msgstr "無法擷取郵件來附加 (從 {0})。" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:289 ../e-util/e-datetime-format.c:299 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:308 -msgid "Use locale default" -msgstr "使用地區設定預設值" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 +msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgstr "無法儲存至自動儲存檔案「{0}」。" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:502 -msgid "Format:" -msgstr "格式:" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "要復原未完成的郵件?" -#: ../e-util/e-file-utils.c:136 -msgid "(Unknown Filename)" -msgstr "(不明的檔案名稱)" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +msgstr "下載尚在進行中。是否寄出郵件?" -#. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:140 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\"" -msgstr "正在寫入「%s」" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 +msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +msgstr "儲存至自動儲存時發生錯誤,因為「{1}」。" -#. Translators: The first string value is the basename of a -#. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:145 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\" to %s" -msgstr "正在寫入「%s」至 %s" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 +msgid "" +"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " +"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +msgstr "" +"當您撰寫新郵件時,Evolution 意外結束。復原郵件可以讓您從原來中斷的地方繼續。" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:194 -msgid "Debug Logs" -msgstr "除錯紀錄檔" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 +msgid "Saving message to Outbox." +msgstr "儲存郵件到寄件匣。" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:208 -msgid "Show _errors in the status bar for" -msgstr "在狀態列顯示此錯誤(_E)" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 +msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "檔案「{0}」不是一般檔案而且無法在郵件中傳送。" -#. Translators: This is the second part of the sentence -#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)." -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:226 -msgid "second(s)." -msgstr "秒。" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:117 +msgid "The reported error was "{0}"." +msgstr "回報的錯誤為 "{0}"。" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:232 -msgid "Log Messages:" -msgstr "紀錄檔訊息:" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 +msgid "" +"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " +"saved." +msgstr "回報的錯誤為 "{0}"。郵件很可能沒有儲存。" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:279 -msgid "Log Level" -msgstr "紀錄等級" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 +msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." +msgstr "回報的錯誤為 "{0}"。郵件尚未寄出。" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2757 -#: ../mail/message-list.etspec.h:10 -msgid "Messages" -msgstr "郵件" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." +msgstr "您無法將檔案 "{0}" 附加到這封郵件。" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:110 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1426 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440 -msgid "Close this window" -msgstr "關閉本視窗" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +msgid "You need to configure an account before you can compose mail." +msgstr "撰寫郵件前,您需要先設定帳號。" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38 -msgid "Error" -msgstr "錯誤" +#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +msgid "_Continue Editing" +msgstr "繼續編輯(_C)" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38 -msgid "Errors" -msgstr "錯誤" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +msgid "_Do not Recover" +msgstr "不要復原(_D)" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 -msgid "Warnings and Errors" -msgstr "警告與錯誤" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 +msgid "_Recover" +msgstr "復原(_R)" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 -msgid "Debug" -msgstr "偵錯" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 +msgid "_Save Draft" +msgstr "儲存草稿(_S)" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 -msgid "Error, Warnings and Debug messages" -msgstr "錯誤、警告與除錯訊息" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 +msgid "_Save to Outbox" +msgstr "儲存到寄件匣(_S)" -#: ../e-util/e-plugin-util.c:426 ../filter/filter.ui.h:22 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -msgid "weeks" -msgstr "週" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 +msgid "_Try Again" +msgstr "再試一次(_T)" -#: ../e-util/e-print.c:161 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "列印時發生錯誤" +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:223 +msgid "Run Anjal in a window" +msgstr "以個別視窗執行 Anjal" -#: ../e-util/e-print.c:168 -msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "列印系統回報下列關於此錯誤的詳細資訊:" +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224 +msgid "Make Anjal the default email client" +msgstr "以 Anjal 做為預設郵件客戶端" -#: ../e-util/e-print.c:174 -msgid "" -"The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "列印系統沒有回報任何關於此錯誤的額外資訊。" +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:231 +msgid "ID of the socket to embed in" +msgstr "socket 的 ID,內嵌於" -#: ../e-util/e-signature.c:731 -msgid "Autogenerated" -msgstr "自動產生的" +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:232 +msgid "socket" +msgstr "socket" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "因為「{1}」。" +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:245 +msgid "Anjal email client" +msgstr "Anjal 電子郵件客戶端" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "不能開啟檔案「{0}」。" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:73 +msgid "Please enter your full name." +msgstr "請輸入您的全名。" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "不能儲存檔案「{0}」。" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:74 +msgid "Please enter your email address." +msgstr "請輸入您的電子郵件位址。" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -msgid "Do you wish to overwrite it?" -msgstr "要覆寫它?" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:75 +msgid "The email address you have entered is invalid." +msgstr "您輸入的電子郵件位址是無效的。" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "File exists \"{0}\"." -msgstr "檔案已存在「{0}」。" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76 +msgid "Please enter your password." +msgstr "請輸入您的密碼。" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:140 -msgid "_Overwrite" -msgstr "覆寫(_O)" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:255 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66 +msgid "CalDAV" +msgstr "CalDAV" -#: ../e-util/e-util.c:146 -msgid "Could not open the link." -msgstr "無法開啟該連結。" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:359 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:56 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81 +msgid "Google" +msgstr "Google" -#: ../e-util/e-util.c:193 -msgid "Could not display help for Evolution." -msgstr "無法顯示 Evolution 的求助文件。" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:463 +msgid "Personal details:" +msgstr "個人詳細資料:" -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1281 -#, c-format -msgid "GConf error: %s" -msgstr "GConf 錯誤:%s" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:470 +msgid "Name:" +msgstr "姓名稱:" -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1292 -msgid "All further errors shown only on terminal." -msgstr "所有進一步的錯誤訊息只會在終端機中顯示。" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:479 +msgid "Email address:" +msgstr "Email 位址:" -#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1028 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 -msgid "From" -msgstr "寄件者" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:489 +msgid "Details:" +msgstr "詳細資料:" -#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1029 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 -msgid "Reply-To" -msgstr "回覆" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497 +msgid "Receiving" +msgstr "接收中" -#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1031 -#: ../mail/em-format-html.c:2290 ../mail/em-format-html.c:2352 -#: ../mail/em-format-html.c:2375 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 -msgid "Cc" -msgstr "副本" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:504 +msgid "Server type:" +msgstr "伺服器類型:" -#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1032 -#: ../mail/em-format-html.c:2291 ../mail/em-format-html.c:2356 -#: ../mail/em-format-html.c:2378 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 -msgid "Bcc" -msgstr "密件副本" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:513 +msgid "Server address:" +msgstr "伺服器位址:" -#: ../em-format/em-format-quote.c:410 ../em-format/em-format.c:1033 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1140 -msgid "Subject" -msgstr "主旨" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "使用者名稱:" -#. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:421 ../mail/em-format-html.c:2472 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1144 -msgid "Mailer" -msgstr "寄件者" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:531 +msgid "Use encryption:" +msgstr "使用加密:" -#: ../em-format/em-format-quote.c:500 ../mail/em-composer-utils.c:1262 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "-------- 轉遞的郵件 --------" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571 +msgid "never" +msgstr "永不" -#: ../em-format/em-format.c:1034 ../mail/message-list.etspec.h:2 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 ../widgets/misc/e-dateedit.c:524 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:546 -msgid "Date" -msgstr "日期" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548 +msgid "Sending" +msgstr "傳送中" -#: ../em-format/em-format.c:1035 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85 -msgid "Newsgroups" -msgstr "新聞群組" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:590 +msgid "" +"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " +"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " +"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." +msgstr "" +"要使用這個電子郵件程式您需要先設定一個帳號。請在下面提供您的電子郵件位址和密" +"碼,我們會嘗試並找出所有的設定值。如果我們無法自動完成這個步驟,您就需要使用" +"自己帳號的伺服器詳細資料。" -#: ../em-format/em-format.c:1036 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 -msgid "Face" -msgstr "面貌" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592 +msgid "" +"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " +"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " +"entered but you may need to change them." +msgstr "" +"抱歉,我們無法自動找出您的郵件設定值。請在下面輸入它們。我們會以您剛剛輸入的" +"詳細資料試著開始,但是您也有可能需要改變它們。" -#: ../em-format/em-format.c:1416 -#, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "%s 附件" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594 +msgid "You can specify more options to configure the account." +msgstr "您可以指定更多用來設定這個帳號的選項。" -#: ../em-format/em-format.c:1481 -msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "無法剖析 S/MIME 郵件:未知的錯誤" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:596 +msgid "" +"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " +"but you should check them over to make sure." +msgstr "" +"現在我們需要您的設定值才能傳送郵件。我們已經試著猜測部分設定,但是您應該檢查" +"它們以進行確認。" -#: ../em-format/em-format.c:1639 ../em-format/em-format.c:1823 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "無法解析 MIME 格式的郵件。只好顯示原始檔。" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597 +msgid "You can specify your default settings for your account." +msgstr "您可以指定自己帳號的預設設定值。" -#: ../em-format/em-format.c:1649 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "多部份/已加密不支援的加密類型" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598 +msgid "" +"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " +"your mail." +msgstr "在我們嘗試並連線到伺服器取回郵件前檢查事項的時間。" -#: ../em-format/em-format.c:1665 -msgid "Could not parse PGP/MIME message" -msgstr "無法剖析 PGP/MIME 郵件" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +#: ../mail/em-account-editor.c:2095 ../mail/em-account-editor.c:2216 +msgid "Identity" +msgstr "身分" -#: ../em-format/em-format.c:1666 -msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -msgstr "無法剖析 PGP/MIME 郵件:未知的錯誤" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +msgid "Next - Receiving mail" +msgstr "下一步 - 接收郵件" -#: ../em-format/em-format.c:1848 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "不支援的簽名格式" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +msgid "Receiving mail" +msgstr "接收郵件" -#: ../em-format/em-format.c:1858 ../em-format/em-format.c:2018 -msgid "Error verifying signature" -msgstr "檢驗簽名發生錯誤" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +msgid "Next - Sending mail" +msgstr "下一步 - 傳送郵件" -#: ../em-format/em-format.c:1859 ../em-format/em-format.c:2006 -#: ../em-format/em-format.c:2019 -msgid "Unknown error verifying signature" -msgstr "檢驗簽名發生不明錯誤" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +msgid "Back - Identity" +msgstr "上一步 - 身分" -#: ../em-format/em-format.c:2106 -msgid "Could not parse PGP message: " -msgstr "無法解析 PGP 郵件:" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +msgid "Next - Receiving options" +msgstr "下一步 - 接收選項" -#: ../em-format/em-format.c:2112 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254 ../plugins/face/face.c:169 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -msgid "Unknown error" -msgstr "不明的錯誤" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +msgid "Receiving options" +msgstr "接收選項" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 -#, c-format -msgid "1 second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "1 秒前" -msgstr[1] "%d 秒前" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +msgid "Back - Receiving mail" +msgstr "上一步 - 接收郵件" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 -#, c-format -msgid "1 second in the future" -msgid_plural "%d seconds in the future" -msgstr[0] "1 秒後" -msgstr[1] "%d 秒後" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +msgid "Sending mail" +msgstr "傳送郵件" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 -#, c-format -msgid "1 minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "1 分鐘前" -msgstr[1] "%d 分鐘前" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 +msgid "Next - Review account" +msgstr "下一步 - 檢閱帳號" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 -#, c-format -msgid "1 minute in the future" -msgid_plural "%d minutes in the future" -msgstr[0] "1 分鐘後" -msgstr[1] "%d 分鐘後" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +msgid "Next - Defaults" +msgstr "下一步 - 詳細資料" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 -#, c-format -msgid "1 hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "1 小時前" -msgstr[1] "%d 小時前" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +msgid "Back - Receiving options" +msgstr "上一步 - 接收選項" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 -#, c-format -msgid "1 hour in the future" -msgid_plural "%d hours in the future" -msgstr[0] "1 小時後" -msgstr[1] "%d 小時後" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 +#: ../mail/em-account-editor.c:3044 +msgid "Defaults" +msgstr "預設值" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 -#, c-format -msgid "1 day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "1 日前" -msgstr[1] "%d 日前" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 +msgid "Back - Sending mail" +msgstr "上一步 - 傳送郵件" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 -#, c-format -msgid "1 day in the future" -msgid_plural "%d days in the future" -msgstr[0] "1 天後" -msgstr[1] "%d 天後" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 +msgid "Review account" +msgstr "檢閱帳號" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 -#, c-format -msgid "1 week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "1 週前" -msgstr[1] "%d 週前" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 +msgid "Finish" +msgstr "完成" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 -#, c-format -msgid "1 week in the future" -msgid_plural "%d weeks in the future" -msgstr[0] "1 週後" -msgstr[1] "%d 週後" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 +msgid "Back - Sending" +msgstr "上一步 - 傳送" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 -#, c-format -msgid "1 month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "1 月前" -msgstr[1] "%d 月前" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:725 +msgid "Setup Google contacts with Evolution" +msgstr "將 Google 連絡人加入 Evolution" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 -#, c-format -msgid "1 month in the future" -msgid_plural "%d months in the future" -msgstr[0] "1 個月後" -msgstr[1] "%d 個月後" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:726 +msgid "Setup Google calendar with Evolution" +msgstr "將 Google 日曆加入 Evolution" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 -#, c-format -msgid "1 year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "1 年前" -msgstr[1] "%d 年前" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:731 +msgid "You may need to enable IMAP access." +msgstr "您可能需要啟用 IMAP 存取。" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 -#, c-format -msgid "1 year in the future" -msgid_plural "%d years in the future" -msgstr[0] "1 年後" -msgstr[1] "%d 年後" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:739 +msgid "Google account settings:" +msgstr "Google 帳號設定值:" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:119 -msgid "" -msgstr "<按這裏選擇日期>" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766 +msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" +msgstr "將 Yahoo 行事曆加入 Evolution" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:122 ../filter/e-filter-datespec.c:133 -#: ../filter/e-filter-datespec.c:144 -msgid "now" -msgstr "現在" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:770 +msgid "" +"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " +"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " +"correct." +msgstr "" +"Yahoo 行事曆會命名為 名字_姓氏。我們已嘗試組成這個行事曆的名稱。因此請確認" +"它,如果有錯誤請重新輸入行事曆的名稱。" -#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/e-filter-datespec.c:129 -msgid "%d-%b-%Y" -msgstr "%Y 年 %-m 月 %-d 日" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:777 +msgid "Yahoo account settings:" +msgstr "Yahoo 帳號設定值:" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:272 -msgid "Select a time to compare against" -msgstr "選擇要比對的時間" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:791 +msgid "Yahoo Calendar name:" +msgstr "Yahoo 行事曆名稱:" -#: ../filter/e-filter-file.c:184 -msgid "Choose a File" -msgstr "選擇檔案" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1063 +msgid "Password:" +msgstr "密碼:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:659 -msgid "R_ule name:" -msgstr "規則名稱(_U):" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1132 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:266 +msgid "Close Tab" +msgstr "關閉分頁" -#: ../filter/e-filter-rule.c:689 -msgid "Find items that meet the following conditions" -msgstr "尋找符合下列條件的項目" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1142 +msgid "Account Wizard" +msgstr "帳號精靈" -#: ../filter/e-filter-rule.c:723 -msgid "A_dd Condition" -msgstr "加入條件(_D)" +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212 +msgid "Evolution account assistant" +msgstr "Evolution 帳號助理" -#: ../filter/e-filter-rule.c:732 -msgid "If all conditions are met" -msgstr "如果全部條件符合" +#. create the local source group +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:358 ../mail/e-mail-migrate.c:677 +#: ../mail/e-mail-store.c:225 ../mail/em-folder-tree-model.c:148 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:163 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/mail-vfolder.c:218 +#: ../mail/message-list.c:1709 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:135 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:107 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:148 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:106 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:96 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:115 +msgid "On This Computer" +msgstr "我的電腦" -#: ../filter/e-filter-rule.c:733 -msgid "If any conditions are met" -msgstr "如果任何條件符合" +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:145 +#, c-format +msgid "Modify %s..." +msgstr "修改 %s…" -#: ../filter/e-filter-rule.c:736 -msgid "_Find items:" -msgstr "尋找項目(_F):" +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:147 +msgid "Add a new account" +msgstr "加入新的帳號" -#: ../filter/e-filter-rule.c:760 -msgid "All related" -msgstr "所有相關的" +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:183 +msgid "Account management" +msgstr "帳號管理" -#: ../filter/e-filter-rule.c:761 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 -msgid "Replies" -msgstr "回覆" +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:276 +msgid "Settings" +msgstr "設定值" -#: ../filter/e-filter-rule.c:762 -msgid "Replies and parents" -msgstr "回覆和父代" +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "行事曆事件通知" + +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +msgid "Evolution Alarm Notify" +msgstr "Evolution 鬧鈴通知" -#: ../filter/e-filter-rule.c:763 -msgid "No reply or parent" -msgstr "沒有回復或原始郵件" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:959 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:253 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" -#: ../filter/e-filter-rule.c:766 -msgid "I_nclude threads" -msgstr "包括郵件群組(_N)" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Evolution 郵件與行事曆" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../filter/filter.ui.h:2 -#: ../mail/em-utils.c:304 -msgid "Incoming" -msgstr "內送" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:652 +msgid "Groupware Suite" +msgstr "Groupware 套裝軟體" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../mail/em-utils.c:305 -msgid "Outgoing" -msgstr "外寄" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "管理您的郵件、連絡人和行程" -#: ../filter/e-rule-editor.c:265 -msgid "Add Rule" -msgstr "新增規則" +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 +msgid "Configure email accounts" +msgstr "設定郵件帳號" -#: ../filter/e-rule-editor.c:352 -msgid "Edit Rule" -msgstr "編輯規則" +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 +msgid "Email Settings" +msgstr "電子郵件設定值" -#: ../filter/filter.error.xml.h:1 -msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "錯誤的正規表示式「{0}」。" +#. Translators: This is a cancelled activity. +#: ../e-util/e-activity.c:226 +#, c-format +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "%s (已取消)" -#: ../filter/filter.error.xml.h:2 -msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "無法編譯正規表示式「{1}」。" +#. Translators: This is a completed activity. +#: ../e-util/e-activity.c:229 +#, c-format +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s (已完成) " -#: ../filter/filter.error.xml.h:3 -msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "檔案「{0}」不存在或者不是一般檔案。" +#. Translators: This is an activity waiting to run. +#: ../e-util/e-activity.c:232 +#, c-format +msgid "%s (waiting)" +msgstr "%s (正在等待)" -#: ../filter/filter.error.xml.h:4 -msgid "Missing date." -msgstr "缺少日期。" +#. Translators: This is a running activity which +#. * the user has requested to cancel. +#: ../e-util/e-activity.c:236 +#, c-format +msgid "%s (cancelling)" +msgstr "%s (正在取消)" -#: ../filter/filter.error.xml.h:5 -msgid "Missing file name." -msgstr "缺少檔案名稱。" +#: ../e-util/e-activity.c:238 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75 -msgid "Missing name." -msgstr "缺少名稱。" +#: ../e-util/e-activity.c:243 +#, c-format +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (%d%% 完成)" -#: ../filter/filter.error.xml.h:7 -msgid "Name "{0}" already used." -msgstr "已使用名稱「{0}」。" +#: ../e-util/e-charset.c:53 +msgid "Arabic" +msgstr "阿拉伯語" -#: ../filter/filter.error.xml.h:8 -msgid "Please choose another name." -msgstr "請選擇其他名稱。" +#: ../e-util/e-charset.c:54 +msgid "Baltic" +msgstr "波羅的海語系" -#: ../filter/filter.error.xml.h:9 -msgid "You must choose a date." -msgstr "您必須選取日期。" +#: ../e-util/e-charset.c:55 +msgid "Central European" +msgstr "中歐語系" -#: ../filter/filter.error.xml.h:10 -msgid "You must name this filter." -msgstr "您必須為這個過濾器命名。" +#: ../e-util/e-charset.c:56 +msgid "Chinese" +msgstr "中文" -#: ../filter/filter.error.xml.h:11 -msgid "You must specify a file name." -msgstr "您必須指定一個檔案名稱。" +#: ../e-util/e-charset.c:57 +msgid "Cyrillic" +msgstr "斯拉夫語系" -#: ../filter/filter.ui.h:1 -msgid "Compare against" -msgstr "比較" +#: ../e-util/e-charset.c:58 +msgid "Greek" +msgstr "希臘語" -#: ../filter/filter.ui.h:3 -msgid "Show filters for mail:" -msgstr "顯示郵件過濾器:" +#: ../e-util/e-charset.c:59 +msgid "Hebrew" +msgstr "希伯來語" -#: ../filter/filter.ui.h:4 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"12:00am of the date specified." -msgstr "" -"郵件日期將會與您在這裡指定\n" -"日期的 12:00am 做比較。" +#: ../e-util/e-charset.c:60 +msgid "Japanese" +msgstr "日語" -#: ../filter/filter.ui.h:6 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"a time relative to when filtering occurs." -msgstr "" -"郵件日期將會與相對於過濾器執行\n" -"的時間作比較。" +#: ../e-util/e-charset.c:61 +msgid "Korean" +msgstr "韓語" -#: ../filter/filter.ui.h:8 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"the current time when filtering occurs." -msgstr "" -"郵件日期將會與過濾器執行時的\n" -"時間作比較。" +#: ../e-util/e-charset.c:62 +msgid "Thai" +msgstr "泰語" -#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:189 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "過濾器規則(_F)" +#: ../e-util/e-charset.c:63 +msgid "Turkish" +msgstr "土耳其語" -#: ../filter/filter.ui.h:12 -msgid "a time relative to the current time" -msgstr "相對於目前時刻的時差" +#: ../e-util/e-charset.c:64 +msgid "Unicode" +msgstr "萬國碼" -#: ../filter/filter.ui.h:13 -msgid "ago" -msgstr "前" +#: ../e-util/e-charset.c:65 +msgid "Western European" +msgstr "西歐語系" -#: ../filter/filter.ui.h:16 -msgid "in the future" -msgstr "後" +#: ../e-util/e-charset.c:66 +msgid "Western European, New" +msgstr "近代西歐語系" -#: ../filter/filter.ui.h:18 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -msgid "months" -msgstr "個月" +#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" +#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 +msgid "Traditional" +msgstr "正體" -#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:190 -msgid "seconds" -msgstr "秒" +#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" +#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 +#: ../e-util/e-charset.c:97 +msgid "Simplified" +msgstr "簡體" -#: ../filter/filter.ui.h:20 -msgid "the current time" -msgstr "目前的時刻" +#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" +#: ../e-util/e-charset.c:101 +msgid "Ukrainian" +msgstr "烏克蘭語" -#: ../filter/filter.ui.h:21 -msgid "the time you specify" -msgstr "您指定的時刻" +#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" +#: ../e-util/e-charset.c:105 +msgid "Visual" +msgstr "視覺" -#: ../filter/filter.ui.h:23 -msgid "years" -msgstr "年" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:199 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1794 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311 +msgid "Today" +msgstr "今天" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:96 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1024 ../mail/mail-config.ui.h:15 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:119 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:124 -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "附件" -msgstr[1] "附件" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:210 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +msgid "Tomorrow" +msgstr "明天" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:611 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:605 -msgid "Icon View" -msgstr "圖示檢視" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:212 +msgid "Yesterday" +msgstr "昨天" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:612 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:606 -msgid "List View" -msgstr "清單檢視" +#. Translators: %a is a strftime modifier, the abbreviated week day name, for example "Next Tue". +#. ngettext is used to be able to define different translations for different days of week, where +#. necessary. Index is between 1 and 7 inclusive, meaning 1 .. Monday, 2 .. Tuesday, ..., 7 .. Sunday +#: ../e-util/e-datetime-format.c:218 +#, c-format +msgid "Next %a" +msgid_plural "Next %a" +msgstr[0] "下%a" +msgstr[1] "下%a" -#: ../mail/e-mail-browser.c:265 -msgid "(No Subject)" -msgstr "(沒有主旨)" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:295 ../e-util/e-datetime-format.c:305 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:314 +msgid "Use locale default" +msgstr "使用地區設定預設值" -#: ../mail/e-mail-display.c:66 -msgid "_Add to Address Book..." -msgstr "加入到通訊錄(_A)..." +#: ../e-util/e-datetime-format.c:510 +msgid "Format:" +msgstr "格式:" -#: ../mail/e-mail-display.c:73 -msgid "_To This Address" -msgstr "到這個位址(_T)" +#: ../e-util/e-file-utils.c:152 +msgid "(Unknown Filename)" +msgstr "(不明的檔案名稱)" -#: ../mail/e-mail-display.c:80 -msgid "_From This Address" -msgstr "從這個位址(_F)" +#. Translators: The string value is the basename of a file. +#: ../e-util/e-file-utils.c:156 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\"" +msgstr "正在寫入「%s」" -#: ../mail/e-mail-display.c:89 -msgid "Create Search _Folder" -msgstr "建立搜尋資料夾(_F)" +#. Translators: The first string value is the basename of a +#. * remote file, the second string value is the hostname. +#: ../e-util/e-file-utils.c:161 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\" to %s" +msgstr "正在寫入「%s」至 %s" -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:220 -msgid "_Label name:" -msgstr "標籤名稱(_L):" +#: ../e-util/e-plugin-util.c:429 ../filter/filter.ui.h:22 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +msgid "weeks" +msgstr "週" -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 -msgid "I_mportant" -msgstr "重要(_M)" +#: ../e-util/e-print.c:157 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "列印時發生錯誤" -#. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 -msgid "_Work" -msgstr "工作(_W)" +#: ../e-util/e-print.c:164 +msgid "The printing system reported the following details about the error:" +msgstr "列印系統回報下列關於此錯誤的詳細資訊:" -#. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 -msgid "_Personal" -msgstr "個人(_P)" +#: ../e-util/e-print.c:170 +msgid "" +"The printing system did not report any additional details about the error." +msgstr "列印系統沒有回報任何關於此錯誤的額外資訊。" -#. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 -msgid "_To Do" -msgstr "待辦事項(_T)" +#: ../e-util/e-signature.c:707 +msgid "Autogenerated" +msgstr "自動產生的" -#. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 -msgid "_Later" -msgstr "稍後(_L)" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "因為「{1}」。" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:478 -msgid "Add Label" -msgstr "加入標籤" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "不能開啟檔案「{0}」。" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 -msgid "Edit Label" -msgstr "編輯標籤" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "不能儲存檔案「{0}」。" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349 -msgid "" -"Note: Underscore in the label name is used\n" -"as mnemonic identifier in menu." -msgstr "" -"注意:在標籤名稱中的底線是用來\n" -"標記選單中的捷徑鍵。" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Do you wish to overwrite it?" +msgstr "要覆寫它?" -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86 -msgid "Color" -msgstr "顏色" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +msgid "File exists \"{0}\"." +msgstr "檔案已存在「{0}」。" -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1163 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 -msgid "Name" -msgstr "名稱" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:155 +msgid "_Overwrite" +msgstr "覆寫(_O)" -#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:283 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:696 ../mail/em-folder-tree.c:2759 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 -msgid "Inbox" -msgstr "收件匣" +#: ../e-util/e-util.c:154 +msgid "Could not open the link." +msgstr "無法開啟該連結。" -#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:688 -msgid "Drafts" -msgstr "草稿" +#: ../e-util/e-util.c:201 +msgid "Could not display help for Evolution." +msgstr "無法顯示 Evolution 的求助文件。" -#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:700 -msgid "Outbox" -msgstr "寄件匣" +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1281 +#, c-format +msgid "GConf error: %s" +msgstr "GConf 錯誤:%s" -#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:702 -msgid "Sent" -msgstr "已傳送" +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1292 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "所有進一步的錯誤訊息只會在終端機中顯示。" -#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:691 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/templates/templates.c:577 -msgid "Templates" -msgstr "範本" +#: ../em-format/em-format-quote.c:282 ../em-format/em-format.c:1050 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:329 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +msgid "From" +msgstr "寄件者" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:131 -msgid "Migrating..." -msgstr "正在移轉..." +#: ../em-format/em-format-quote.c:282 ../em-format/em-format.c:1051 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +msgid "Reply-To" +msgstr "回覆" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:164 -msgid "Migration" -msgstr "移轉" +#: ../em-format/em-format-quote.c:282 ../em-format/em-format.c:1053 +#: ../mail/em-format-html.c:2402 ../mail/em-format-html.c:2464 +#: ../mail/em-format-html.c:2487 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 +msgid "Cc" +msgstr "副本" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:204 -#, c-format -msgid "Migrating '%s':" -msgstr "正在移轉「%s」:" +#: ../em-format/em-format-quote.c:282 ../em-format/em-format.c:1054 +#: ../mail/em-format-html.c:2403 ../mail/em-format-html.c:2468 +#: ../mail/em-format-html.c:2490 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +msgid "Bcc" +msgstr "密件副本" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:649 -msgid "Migrating Folders" -msgstr "正在轉移資料夾" +#: ../em-format/em-format-quote.c:426 ../em-format/em-format.c:1055 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:334 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 +#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:2 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1140 +msgid "Subject" +msgstr "主旨" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:650 -msgid "" -"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " -"since Evolution 2.24.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Evolution 信箱資料夾的摘要格式從 Evolution 2.24 後轉換為 SQLite。\n" -"\n" -"當 Evolution 移轉您的資料夾時,請耐心等候..." +#. pseudo-header +#: ../em-format/em-format-quote.c:437 ../mail/em-format-html.c:2584 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1117 +msgid "Mailer" +msgstr "寄件者" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:739 -#, c-format -msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" -msgstr "無法在「%s」建立本地郵件資料夾:%s" +#: ../em-format/em-format-quote.c:518 ../mail/em-composer-utils.c:1141 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "-------- 轉遞的郵件 --------" -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:563 -msgid "Please select a folder" -msgstr "請選擇資料夾" +#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/message-list.etspec.h:2 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 ../widgets/misc/e-dateedit.c:529 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:551 +msgid "Date" +msgstr "日期" -#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable -#. * for packing additional widgets to the right of the alert -#. * icon. But for now, screw it. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:109 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:570 -msgid "Do not ask me again" -msgstr "不要再詢問我" +#: ../em-format/em-format.c:1057 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +msgid "Newsgroups" +msgstr "新聞群組" -#: ../mail/e-mail-reader.c:274 ../mail/em-filter-i18n.h:11 -msgid "Copy to Folder" -msgstr "複製至資料夾" +#: ../em-format/em-format.c:1058 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +msgid "Face" +msgstr "面貌" -#: ../mail/e-mail-reader.c:274 ../mail/em-folder-utils.c:402 -msgid "C_opy" -msgstr "複製(_O)" +#: ../em-format/em-format.c:1455 +#, c-format +msgid "%s attachment" +msgstr "%s 附件" -#: ../mail/e-mail-reader.c:687 ../mail/em-filter-i18n.h:51 -msgid "Move to Folder" -msgstr "移至資料夾" +#: ../em-format/em-format.c:1547 +msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +msgstr "無法剖析 S/MIME 郵件:未知的錯誤" -#: ../mail/e-mail-reader.c:687 ../mail/em-folder-utils.c:402 -msgid "_Move" -msgstr "移動(_M)" +#: ../em-format/em-format.c:1729 ../em-format/em-format.c:1926 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "無法解析 MIME 格式的郵件。只好顯示原始檔。" -#. Check buttons -#: ../mail/e-mail-reader.c:952 ../mail/e-mail-reader.c:1068 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1109 -msgid "_Do not ask me again." -msgstr "不要再詢問我(_D)。" +#: ../em-format/em-format.c:1739 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "多部份/已加密不支援的加密類型" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1114 -msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." -msgstr "永遠忽略通信論壇的回覆欄位(_A)" +#: ../em-format/em-format.c:1759 +msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgstr "無法剖析 PGP/MIME 郵件" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1204 -msgid "Save Message" -msgid_plural "Save Messages" -msgstr[0] "儲存郵件" -msgstr[1] "儲存郵件" +#: ../em-format/em-format.c:1760 +msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" +msgstr "無法剖析 PGP/MIME 郵件:未知的錯誤" -#. Translators: This is a part of a suggested file name -#. * used when saving a message or multiple messages to an -#. * mbox format, when the first message doesn't have a -#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this -#. * string, thus it will be something like "Message.mbox" -#. * at the end. -#: ../mail/e-mail-reader.c:1225 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4 -msgid "Message" -msgid_plural "Messages" -msgstr[0] "郵件" -msgstr[1] "郵件" +#: ../em-format/em-format.c:1951 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "不支援的簽名格式" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1490 -msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "加入寄件者到目錄服務(_D)" +#: ../em-format/em-format.c:1964 ../em-format/em-format.c:2137 +msgid "Error verifying signature" +msgstr "檢驗簽名發生錯誤" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1492 -msgid "Add sender to address book" -msgstr "新增寄件者至通訊錄" +#: ../em-format/em-format.c:1965 ../em-format/em-format.c:2124 +#: ../em-format/em-format.c:2138 +msgid "Unknown error verifying signature" +msgstr "檢驗簽名發生不明錯誤" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1497 -msgid "Check for _Junk" -msgstr "檢查垃圾郵件(_J)" +#: ../em-format/em-format.c:2229 +msgid "Could not parse PGP message: " +msgstr "無法解析 PGP 郵件:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1499 -msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "篩選所選信件的垃圾郵件狀態" +#: ../em-format/em-format.c:2235 ../mail/mail-ops.c:624 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:211 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1408 ../plugins/face/face.c:169 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +msgid "Unknown error" +msgstr "不明的錯誤" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1504 -msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "複製至資料夾(_C)..." +#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. +#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array +#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 +#, c-format +msgid "1 second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "1 秒前" +msgstr[1] "%d 秒前" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1506 -msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "複製已選定的郵件到另一個資料夾" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 +#, c-format +msgid "1 second in the future" +msgid_plural "%d seconds in the future" +msgstr[0] "1 秒後" +msgstr[1] "%d 秒後" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1511 -msgid "_Delete Message" -msgstr "刪除郵件(_D)" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 +#, c-format +msgid "1 minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "1 分鐘前" +msgstr[1] "%d 分鐘前" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1513 -msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "將選定的郵件標示成要刪除" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 +#, c-format +msgid "1 minute in the future" +msgid_plural "%d minutes in the future" +msgstr[0] "1 分鐘後" +msgstr[1] "%d 分鐘後" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1518 -msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "通信論壇過濾器(_L)..." +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#, c-format +msgid "1 hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "1 小時前" +msgstr[1] "%d 小時前" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1520 -msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "為這個通信論壇建立過濾器規則" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#, c-format +msgid "1 hour in the future" +msgid_plural "%d hours in the future" +msgstr[0] "1 小時後" +msgstr[1] "%d 小時後" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1525 -msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "收件者過濾器(_R)..." +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#, c-format +msgid "1 day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "1 日前" +msgstr[1] "%d 日前" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1527 -msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "為這些收件者建立過濾器規則" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#, c-format +msgid "1 day in the future" +msgid_plural "%d days in the future" +msgstr[0] "1 天後" +msgstr[1] "%d 天後" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1532 -msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "寄件者過濾器(_N)..." +#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 +#, c-format +msgid "1 week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "1 週前" +msgstr[1] "%d 週前" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1534 -msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "為這個寄件者建立過濾器規則" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 +#, c-format +msgid "1 week in the future" +msgid_plural "%d weeks in the future" +msgstr[0] "1 週後" +msgstr[1] "%d 週後" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 +#, c-format +msgid "1 month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "1 月前" +msgstr[1] "%d 月前" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1539 -msgid "Filter on _Subject..." -msgstr "主旨過濾器(_S)..." +#: ../filter/e-filter-datespec.c:81 +#, c-format +msgid "1 month in the future" +msgid_plural "%d months in the future" +msgstr[0] "1 個月後" +msgstr[1] "%d 個月後" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1541 -msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "為這個主旨建立過濾器規則" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:82 +#, c-format +msgid "1 year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "1 年前" +msgstr[1] "%d 年前" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1546 -msgid "A_pply Filters" -msgstr "套用過濾器(_P)" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:83 +#, c-format +msgid "1 year in the future" +msgid_plural "%d years in the future" +msgstr[0] "1 年後" +msgstr[1] "%d 年後" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1548 -msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "套用過濾器規則於所選定的郵件" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:133 +msgid "" +msgstr "<按這裡選擇日期>" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1553 -msgid "_Find in Message..." -msgstr "在郵件內尋找(_F)..." +#: ../filter/e-filter-datespec.c:136 ../filter/e-filter-datespec.c:147 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:158 +msgid "now" +msgstr "現在" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1555 -msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "搜尋顯示的郵件本文中的文字" +#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) +#: ../filter/e-filter-datespec.c:143 +msgid "%d-%b-%Y" +msgstr "%Y 年 %-m 月 %-d 日" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1560 -msgid "_Clear Flag" -msgstr "清除標幟(_C)" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:286 +msgid "Select a time to compare against" +msgstr "選擇要比對的時間" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1562 -msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" -msgstr "移除選取郵件的跟隨旗標" +#: ../filter/e-filter-file.c:188 +msgid "Choose a File" +msgstr "選擇檔案" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1567 -msgid "_Flag Completed" -msgstr "標記為已完成(_F)" +#: ../filter/e-filter-rule.c:669 +msgid "R_ule name:" +msgstr "規則名稱(_U):" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1569 -msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" -msgstr "將已選取郵件的跟隨旗標設為已完成" +#: ../filter/e-filter-rule.c:699 +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "尋找符合下列條件的項目" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1574 -msgid "Follow _Up..." -msgstr "跟隨(_U)..." +#: ../filter/e-filter-rule.c:724 +msgid "If all conditions are met" +msgstr "如果全部條件符合" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1576 -msgid "Flag the selected messages for follow-up" -msgstr "將選定的郵件加上跟隨旗標" +#: ../filter/e-filter-rule.c:725 +msgid "If any conditions are met" +msgstr "如果任何條件符合" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1581 -msgid "_Attached" -msgstr "附件(_A)" +#: ../filter/e-filter-rule.c:728 +msgid "_Find items:" +msgstr "尋找項目(_F):" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1583 ../mail/e-mail-reader.c:1590 -msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "將選定的郵件以附件形式轉寄給某人" +#. Translators: "None" for not including threads; +#. * part of "Include threads: None" +#: ../filter/e-filter-rule.c:757 +msgid "None" +msgstr "沒有" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1588 -msgid "Forward As _Attached" -msgstr "以附件轉寄(_A)" +#: ../filter/e-filter-rule.c:758 +msgid "All related" +msgstr "所有相關的" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1595 -msgid "_Inline" -msgstr "行內(_I)" +#: ../filter/e-filter-rule.c:759 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +msgid "Replies" +msgstr "回覆" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1597 ../mail/e-mail-reader.c:1604 -msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "將需要轉寄的郵件夾附於新郵件的內文中" +#: ../filter/e-filter-rule.c:760 +msgid "Replies and parents" +msgstr "回覆和父代" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1602 -msgid "Forward As _Inline" -msgstr "以行內轉寄(_I)" +#: ../filter/e-filter-rule.c:761 +msgid "No reply or parent" +msgstr "沒有回復或原始郵件" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1609 -msgid "_Quoted" -msgstr "引文(_Q)" +#: ../filter/e-filter-rule.c:764 +msgid "I_nclude threads" +msgstr "包括郵件群組(_N)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1611 ../mail/e-mail-reader.c:1618 -msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "將需要轉寄的郵件以回覆郵件方式寄出" +#: ../filter/e-filter-rule.c:789 +msgid "A_dd Condition" +msgstr "加入條件(_D)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1616 -msgid "Forward As _Quoted" -msgstr "以引文轉寄(_Q)" +#: ../filter/e-filter-rule.c:1136 ../filter/filter.ui.h:2 +#: ../mail/em-utils.c:317 +msgid "Incoming" +msgstr "內送" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1623 -msgid "_Load Images" -msgstr "載入圖片(_L)" +#: ../filter/e-filter-rule.c:1136 ../mail/em-utils.c:318 +msgid "Outgoing" +msgstr "外寄" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1625 -msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "閱讀 HTML 格式的郵件時強迫載入圖片" +#: ../filter/e-rule-editor.c:270 +msgid "Add Rule" +msgstr "新增規則" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1630 -msgid "_Important" -msgstr "重要(_I)" +#: ../filter/e-rule-editor.c:359 +msgid "Edit Rule" +msgstr "編輯規則" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1632 -msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "將選定的郵件標示成重要" +#: ../filter/filter.error.xml.h:1 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "錯誤的正規表示式「{0}」。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1637 -msgid "_Junk" -msgstr "垃圾郵件(_J)" +#: ../filter/filter.error.xml.h:2 +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "無法編譯正規表示式「{1}」。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1639 -msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "將選定的郵件標示成垃圾郵件" +#: ../filter/filter.error.xml.h:3 +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "檔案「{0}」不存在或者不是一般檔案。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1644 -msgid "_Not Junk" -msgstr "不是垃圾郵件(_N)" +#: ../filter/filter.error.xml.h:4 +msgid "Missing date." +msgstr "缺少日期。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1646 -msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "將選取的郵件標示成不是垃圾郵件" +#: ../filter/filter.error.xml.h:5 +msgid "Missing file name." +msgstr "缺少檔案名稱。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1651 -msgid "_Read" -msgstr "已閱讀(_R)" +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:83 +msgid "Missing name." +msgstr "缺少名稱。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1653 -msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "將選定的郵件標示成已經閱讀" +#: ../filter/filter.error.xml.h:7 +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr "已使用名稱「{0}」。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1658 -msgid "Uni_mportant" -msgstr "不重要(_M)" +#: ../filter/filter.error.xml.h:8 +msgid "Please choose another name." +msgstr "請選擇其他名稱。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1660 -msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "將選定的郵件標示成不重要" +#: ../filter/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must choose a date." +msgstr "您必須選取日期。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1665 -msgid "_Unread" -msgstr "未閱讀(_U)" +#: ../filter/filter.error.xml.h:10 +msgid "You must name this filter." +msgstr "您必須為這個過濾器命名。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1667 -msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "將選定的郵件標示成未閱讀" +#: ../filter/filter.error.xml.h:11 +msgid "You must specify a file name." +msgstr "您必須指定一個檔案名稱。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1672 -msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "編輯為新郵件(_E)..." +#: ../filter/filter.ui.h:1 +msgid "Compare against" +msgstr "比較" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1674 -msgid "Open the selected messages in the composer for editing" -msgstr "在撰寫視窗開啟選取的郵件以便編輯" +#: ../filter/filter.ui.h:3 +msgid "Show filters for mail:" +msgstr "顯示郵件過濾器:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1679 -msgid "Compose _New Message" -msgstr "撰寫新郵件(_N)" +#: ../filter/filter.ui.h:4 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"12:00am of the date specified." +msgstr "" +"郵件日期將會與您在這裡指定\n" +"日期的 12:00am 做比較。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1681 -msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "開啟視窗以便撰寫郵件" +#: ../filter/filter.ui.h:6 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"a time relative to when filtering occurs." +msgstr "" +"郵件日期將會與相對於過濾器執行\n" +"的時間作比較。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1686 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "在新視窗開啟(_O)" +#: ../filter/filter.ui.h:8 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." +msgstr "" +"郵件日期將會與過濾器執行時的\n" +"時間作比較。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1688 -msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "使用新視窗開啟選定的郵件" +#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:193 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "過濾器規則(_F)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1693 -msgid "_Move to Folder..." -msgstr "移至資料夾(_M)..." +#: ../filter/filter.ui.h:12 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "相對於目前時刻的時差" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1695 -msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "將選定的郵件移至另一個資料夾" +#: ../filter/filter.ui.h:13 +msgid "ago" +msgstr "前" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1700 -msgid "_Switch to Folder" -msgstr "切換至資料夾(_S)" +#: ../filter/filter.ui.h:16 +msgid "in the future" +msgstr "後" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1702 -msgid "Display the parent folder" -msgstr "顯示上層資料夾" +#: ../filter/filter.ui.h:18 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +msgid "months" +msgstr "個月" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1707 -msgid "Switch to _next tab" -msgstr "切換至下一個分頁(_N)" +#: ../filter/filter.ui.h:19 +msgid "seconds" +msgstr "秒" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1709 -msgid "Switch to the next tab" -msgstr "切換至下一個分頁" +#: ../filter/filter.ui.h:20 +msgid "the current time" +msgstr "目前的時刻" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1714 -msgid "Switch to _previous tab" -msgstr "切換至上一個分頁(_P)" +#: ../filter/filter.ui.h:21 +msgid "the time you specify" +msgstr "您指定的時刻" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1716 -msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "切換至上一個分頁" +#: ../filter/filter.ui.h:23 +msgid "years" +msgstr "年" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1721 -msgid "Cl_ose current tab" -msgstr "關閉目前的分頁(_O)" +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:93 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:98 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1053 ../mail/mail-config.ui.h:13 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:131 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:136 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "附件" +msgstr[1] "附件" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1723 -msgid "Close current tab" -msgstr "關閉目前的分頁" +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:633 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:624 +msgid "Icon View" +msgstr "圖示檢視" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1728 -msgid "_Next Message" -msgstr "下一封郵件(_N)" +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:635 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:626 +msgid "List View" +msgstr "清單檢視" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1730 -msgid "Display the next message" -msgstr "顯示下一封郵件" +#: ../mail/e-mail-browser.c:132 ../shell/e-shell-window-actions.c:1406 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1413 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1420 +msgid "Close this window" +msgstr "關閉本視窗" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1735 -msgid "Next _Important Message" -msgstr "下一封重要郵件(_I)" +#: ../mail/e-mail-browser.c:289 +msgid "(No Subject)" +msgstr "(沒有主旨)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1737 -msgid "Display the next important message" -msgstr "顯示下一封重要的郵件" +#: ../mail/e-mail-display.c:66 +msgid "_Add to Address Book..." +msgstr "加入到通訊錄(_A)…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1742 -msgid "Next _Thread" -msgstr "下一封相關郵件(_T)" +#: ../mail/e-mail-display.c:73 +msgid "_To This Address" +msgstr "到這個位址(_T)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1744 -msgid "Display the next thread" -msgstr "顯示下一封相關郵件" +#: ../mail/e-mail-display.c:80 +msgid "_From This Address" +msgstr "從這個位址(_F)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1749 -msgid "Next _Unread Message" -msgstr "下一封未閱讀的郵件(_U)" +#: ../mail/e-mail-display.c:89 +msgid "Create Search _Folder" +msgstr "建立搜尋資料夾(_F)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1751 -msgid "Display the next unread message" -msgstr "顯示下一封未閱讀的郵件" +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:88 +#, c-format +msgid "Saving message to folder '%s'" +msgstr "儲存郵件到資料夾「%s」" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1756 -msgid "_Previous Message" -msgstr "上一封郵件(_P)" +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225 +msgid "_Label name:" +msgstr "標籤名稱(_L):" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1758 -msgid "Display the previous message" -msgstr "顯示上一封郵件" +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 +msgid "I_mportant" +msgstr "重要(_M)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1763 -msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "上一封重要郵件(_E)" +#. red +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 +msgid "_Work" +msgstr "工作(_W)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1765 -msgid "Display the previous important message" -msgstr "顯示上一封重要的郵件" +#. orange +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 +msgid "_Personal" +msgstr "個人(_P)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1770 -msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "上一封未閱讀的郵件(_R)" +#. green +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 +msgid "_To Do" +msgstr "待辦事項(_T)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1772 -msgid "Display the previous unread message" -msgstr "顯示上一封未閱讀的郵件" +#. blue +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 +msgid "_Later" +msgstr "稍後(_L)" -# zh_HK: msgstr "列印郵件" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1779 -msgid "Print this message" -msgstr "列印郵件" +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:616 +msgid "Add Label" +msgstr "加入標籤" -# zh_HK: msgstr "預覽需要列印的郵件" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1786 -msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "預覽需要列印的郵件" +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 +msgid "Edit Label" +msgstr "編輯標籤" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1791 -msgid "Re_direct" -msgstr "重新導向(_D)" +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349 +msgid "" +"Note: Underscore in the label name is used\n" +"as mnemonic identifier in menu." +msgstr "" +"注意:在標籤名稱中的底線是用來\n" +"標記選單中的捷徑鍵。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1793 -msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "將選定的郵件重新導向給某人" +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86 +msgid "Color" +msgstr "顏色" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1798 ../mail/mail.error.xml.h:91 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:151 -msgid "Reply to _All" -msgstr "回覆所有人(_A)" +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1297 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 +msgid "Name" +msgstr "名稱" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1800 -msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" -msgstr "撰寫回郵給已選取郵件的全部收件者" +#: ../mail/e-mail-local.c:35 ../mail/em-folder-properties.c:285 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:766 ../mail/em-folder-tree.c:2986 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1110 +msgid "Inbox" +msgstr "收件匣" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1805 ../mail/mail.error.xml.h:92 -msgid "Reply to _List" -msgstr "回覆至清單(_L)" +#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/e-mail-migrate.c:1007 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:758 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097 +msgid "Drafts" +msgstr "草稿" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1807 -msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "撰寫回郵給所選定郵件的通信論壇" +#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:770 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101 +msgid "Outbox" +msgstr "寄件匣" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1812 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:158 -msgid "_Reply to Sender" -msgstr "回覆寄件者(_R)" +#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/e-mail-migrate.c:1000 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:772 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103 +msgid "Sent" +msgstr "已傳送" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1814 -msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "撰寫回郵給所選定的郵件的寄件者" +#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:761 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1105 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/templates/templates.c:581 +msgid "Templates" +msgstr "範本" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1819 -msgid "_Save as mbox..." -msgstr "儲存成 mbox(_S)..." +#: ../mail/e-mail-migrate.c:131 +msgid "Migrating..." +msgstr "正在移轉…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1821 -msgid "Save selected messages as an mbox file" -msgstr "將選定的郵件另存成 mbox 檔案" +#: ../mail/e-mail-migrate.c:164 +msgid "Migration" +msgstr "移轉" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1826 -msgid "Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "通信論壇搜尋資料夾(_L)..." +#: ../mail/e-mail-migrate.c:204 +#, c-format +msgid "Migrating '%s':" +msgstr "正在移轉「%s」:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1828 -msgid "Create a search folder for this mailing list" -msgstr "為這個通信論壇建立一個搜尋資料夾" +#: ../mail/e-mail-migrate.c:657 +msgid "Migrating Folders" +msgstr "正在轉移資料夾" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1833 -msgid "Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "從收件者搜尋資料夾(_T)..." +#: ../mail/e-mail-migrate.c:658 +msgid "" +"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " +"since Evolution 2.24.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Evolution 信箱資料夾的摘要格式從 Evolution 2.24 後轉換為 SQLite。\n" +"\n" +"當 Evolution 移轉您的資料夾時,請耐心等候..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1835 -msgid "Create a search folder for these recipients" -msgstr "為這些收件者建立一個搜尋資料夾" +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1147 +#, c-format +msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" +msgstr "無法在「%s」建立本地郵件資料夾:%s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1840 -msgid "Search Folder from Sen_der..." -msgstr "寄件者搜尋資料夾(_D)..." +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:565 +msgid "Please select a folder" +msgstr "請選擇資料夾" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1842 -msgid "Create a search folder for this sender" -msgstr "為這個寄件者建立一個搜尋資料夾" +#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable +#. * for packing additional widgets to the right of the alert +#. * icon. But for now, screw it. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:111 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:576 +msgid "Do not ask me again" +msgstr "不要再詢問我" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1847 -msgid "Search Folder from S_ubject..." -msgstr "主旨搜尋資料夾(_U)..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "複製至資料夾" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1849 -msgid "Create a search folder for this subject" -msgstr "為這個主旨建立一個搜尋資料夾" +#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-folder-utils.c:421 +msgid "C_opy" +msgstr "複製(_O)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1854 -msgid "_Message Source" -msgstr "郵件來源(_M)" +#. Translators: %s is replaced with a folder name +#. %d with count of duplicate messages. +#: ../mail/e-mail-reader.c:510 +#, c-format +msgid "" +"Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to delete " +"it?" +msgid_plural "" +"Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to delete " +"them?" +msgstr[0] "資料夾「%s」包含 %d 封重複的郵件。您確定要刪除它?" +msgstr[1] "資料夾「%s」包含 %d 封重複的郵件。您確定要刪除它們?" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1856 -msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "顯示郵件原始檔" +#: ../mail/e-mail-reader.c:969 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +msgid "Move to Folder" +msgstr "移至資料夾" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1868 -msgid "_Undelete Message" -msgstr "復原刪除郵件(_U)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:969 ../mail/em-folder-utils.c:421 +msgid "_Move" +msgstr "移動(_M)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1870 -msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "取消刪除選定的郵件" +#. Check buttons +#: ../mail/e-mail-reader.c:1248 ../mail/e-mail-reader.c:1404 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1446 +msgid "_Do not ask me again." +msgstr "不要再詢問我(_D)。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1875 -msgid "_Normal Size" -msgstr "正常大小(_N)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1451 +msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." +msgstr "永遠忽略通信論壇的回覆欄位(_A)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1877 -msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "重設文字為原始大小" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1558 +msgid "Save Message" +msgid_plural "Save Messages" +msgstr[0] "儲存郵件" +msgstr[1] "儲存郵件" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 -msgid "_Zoom In" -msgstr "拉近(_Z)" +#. Translators: This is a part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to an +#. * mbox format, when the first message doesn't have a +#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this +#. * string, thus it will be something like "Message.mbox" +#. * at the end. +#: ../mail/e-mail-reader.c:1579 +#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:1 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3 +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "郵件" +msgstr[1] "郵件" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1884 -msgid "Increase the text size" -msgstr "將文字放大" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1853 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "加入寄件者到目錄服務(_D)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1889 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "拉遠(_O)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1855 +msgid "Add sender to address book" +msgstr "新增寄件者至通訊錄" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1891 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "將文字縮小" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "檢查垃圾郵件(_J)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1898 -msgid "Create R_ule" -msgstr "建立規則(_U)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "篩選所選信件的垃圾郵件狀態" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1905 -msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "字元編碼(_A)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "複製至資料夾(_C)…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1912 -msgid "F_orward As" -msgstr "轉寄為(_O)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "複製已選定的郵件到另一個資料夾" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1919 -msgid "_Group Reply" -msgstr "群組回覆(_G)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 +msgid "_Delete Message" +msgstr "刪除郵件(_D)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1926 -msgid "_Go To" -msgstr "移至(_G)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "將選定的郵件標示成要刪除" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1933 -msgid "Mar_k As" -msgstr "標示成(_K)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 +msgid "Filter on Mailing _List..." +msgstr "通信論壇過濾器(_L)…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1940 -msgid "_Message" -msgstr "郵件(_M)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "為這個通信論壇建立過濾器規則" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1947 -msgid "_Zoom" -msgstr "縮放(_Z)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 +msgid "Filter on _Recipients..." +msgstr "收件者過濾器(_R)…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 -msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "標示為跟隨(_W)..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "為這些收件者建立過濾器規則" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1980 -msgid "Mark as _Important" -msgstr "標示成重要(_I)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1895 +msgid "Filter on Se_nder..." +msgstr "寄件者過濾器(_N)…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 -msgid "Mark as _Junk" -msgstr "標示成垃圾郵件(_J)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "為這個寄件者建立過濾器規則" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 -msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "標示成非垃圾郵件(_N)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 +msgid "Filter on _Subject..." +msgstr "主旨過濾器(_S)…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 -msgid "Mar_k as Read" -msgstr "標示成已閱讀(_K)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "為這個主旨建立過濾器規則" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1996 -msgid "Mark as Uni_mportant" -msgstr "標示成不重要(_M)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1909 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "套用過濾器(_P)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "標示成未閱讀(_U)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "套用過濾器規則於所選定的郵件" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2036 -msgid "_Caret Mode" -msgstr "漏字模式(_C)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "在郵件內尋找(_F)…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2038 -msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "在顯示的郵件內文中顯示閃爍游標" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "搜尋顯示的郵件本文中的文字" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 -msgid "All Message _Headers" -msgstr "所有郵件檔頭(_H)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1923 +msgid "_Clear Flag" +msgstr "清除標幟(_C)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 -msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "顯示郵件及詳細檔頭" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 +msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" +msgstr "移除選取郵件的跟隨旗標" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2267 -msgid "Unable to retrieve message" -msgstr "無法接收郵件" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 +msgid "_Flag Completed" +msgstr "標記為已完成(_F)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2327 ../mail/mail-ops.c:1891 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s'" -msgstr "正在取回郵件「%s」" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 +msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" +msgstr "將已選取郵件的跟隨旗標設為已完成" -#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because -#. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:2887 ../mail/mail-config.ui.h:31 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:234 -msgid "Default" -msgstr "預設值" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "跟隨(_U)…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3056 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:144 -msgid "_Forward" -msgstr "轉寄(_F)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 +msgid "Flag the selected messages for follow-up" +msgstr "將選定的郵件加上跟隨旗標" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3057 -msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "將選定的郵件轉寄給某人" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 +msgid "_Attached" +msgstr "附件(_A)" -#. Likewise the "mail-reply-group" action -#. For Translators: "Group Reply" will reply either to a mailing list -#. (if possible and if that configuration option is enabled), or else -#. it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers -#. either of those, without too strongly implying one or the other. -#: ../mail/e-mail-reader.c:3075 -msgid "Group Reply" -msgstr "群組回覆" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 ../mail/e-mail-reader.c:1953 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "將選定的郵件以附件形式轉寄給某人" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3076 -msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" -msgstr "回覆給通信論壇,或是給所有的收件者" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 +msgid "Forward As _Attached" +msgstr "以附件轉寄(_A)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3121 ../mail/em-filter-i18n.h:14 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:743 -msgid "Delete" -msgstr "刪除" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 +msgid "_Inline" +msgstr "行內(_I)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3153 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193 -msgid "Next" -msgstr "下一個" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 ../mail/e-mail-reader.c:1967 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "將需要轉寄的郵件夾附於新郵件的內文中" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3157 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169 -msgid "Previous" -msgstr "上一個" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 +msgid "Forward As _Inline" +msgstr "以行內轉寄(_I)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3167 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 -msgid "Reply" -msgstr "回覆" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 +msgid "_Quoted" +msgstr "引文(_Q)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3782 -#, c-format -msgid "Folder '%s'" -msgstr "資料夾「%s」" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 ../mail/e-mail-reader.c:1981 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "將需要轉寄的郵件以回覆郵件方式寄出" -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292 -msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "要跟隨的標幟" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 +msgid "Forward As _Quoted" +msgstr "以引文轉寄(_Q)" -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. It will not use an encrypted connection. -#: ../mail/em-account-editor.c:508 ../mail/mail-config.ui.h:77 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 -msgid "No encryption" -msgstr "沒有加密" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 +msgid "_Load Images" +msgstr "載入圖片(_L)" -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by -#. this abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:512 ../mail/mail-config.ui.h:136 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 -msgid "TLS encryption" -msgstr "TLS 加密" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "閱讀 HTML 格式的郵件時強迫載入圖片" -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this -#. abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:516 ../mail/mail-config.ui.h:105 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 -msgid "SSL encryption" -msgstr "SSL 加密" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 +msgid "_Important" +msgstr "重要(_I)" -#: ../mail/em-account-editor.c:603 -#, c-format -msgid "%s License Agreement" -msgstr "%s 授權合約" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 +msgid "Mark the selected messages as important" +msgstr "將選定的郵件標示成重要" -#: ../mail/em-account-editor.c:610 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read carefully the license agreement\n" -"for %s displayed below\n" -"and tick the check box for accepting it\n" -msgstr "" -"\n" -"請仔細閱讀以下顯示的\n" -" %s 授權合約\n" -"並選取核取方塊來接受它\n" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 +msgid "_Junk" +msgstr "垃圾郵件(_J)" -#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:897 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 -msgctxt "mail-signature" -msgid "None" -msgstr "沒有" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 +msgid "Mark the selected messages as junk" +msgstr "將選定的郵件標示成垃圾郵件" -#: ../mail/em-account-editor.c:981 -msgid "Never" -msgstr "永不" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 +msgid "_Not Junk" +msgstr "不是垃圾郵件(_N)" -#: ../mail/em-account-editor.c:982 -msgid "Always" -msgstr "永遠" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 +msgid "Mark the selected messages as not being junk" +msgstr "將選取的郵件標示成不是垃圾郵件" -#: ../mail/em-account-editor.c:983 -msgid "Ask for each message" -msgstr "每封郵件皆詢問" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 +msgid "_Read" +msgstr "已閱讀(_R)" -#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... -#: ../mail/em-account-editor.c:1720 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124 -msgctxt "mail-receiving" -msgid "None" -msgstr "沒有" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 +msgid "Mark the selected messages as having been read" +msgstr "將選定的郵件標示成已經閱讀" -#: ../mail/em-account-editor.c:2095 -msgid "Mail Configuration" -msgstr "郵件組態" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "不重要(_M)" -#: ../mail/em-account-editor.c:2096 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Forward\" to begin." -msgstr "" -"歡迎使用 Evolution 郵件組態助理。\n" -"\n" -"按一下「向前」開始。 " +#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 +msgid "Mark the selected messages as unimportant" +msgstr "將選定的郵件標示成不重要" -#: ../mail/em-account-editor.c:2099 -msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." -msgstr "" -"請在下面輸入您的名稱及電郵地址。「選擇性」的欄位不一定要填,除非您希望在送出" -"的郵件內包含這些資訊。" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 +msgid "_Unread" +msgstr "未閱讀(_U)" -#: ../mail/em-account-editor.c:2101 ../mail/em-account-editor.c:2258 -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 -msgid "Receiving Email" -msgstr "接收電子郵件" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "將選定的郵件標示成未閱讀" -#: ../mail/em-account-editor.c:2102 -msgid "Please configure the following account settings." -msgstr "請在設定下列帳號的設定值。" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "編輯為新郵件(_E)…" -#: ../mail/em-account-editor.c:2104 ../mail/em-account-editor.c:2740 -msgid "Sending Email" -msgstr "傳送電子郵件" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "在撰寫視窗開啟選取的郵件以便編輯" -#: ../mail/em-account-editor.c:2105 -msgid "" -"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " -"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -msgstr "" -"請輸入以下關於寄送郵件方式的資訊。如果您不清楚,請聯絡系統管理員或網路服務供" -"應商。" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "撰寫新郵件(_N)" -#: ../mail/em-account-editor.c:2107 -msgid "Account Management" -msgstr "帳號總管" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "開啟視窗以便撰寫郵件" -#: ../mail/em-account-editor.c:2108 -msgid "" -"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" -"This name will be used for display purposes only." -msgstr "" -"請在下面的空間輸入描述這個帳號的名稱。\n" -"這個名稱將只做為顯示之用。" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "在新視窗開啟(_O)" -#: ../mail/em-account-editor.c:2112 -msgid "Done" -msgstr "完成" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "使用新視窗開啟選定的郵件" -#: ../mail/em-account-editor.c:2113 -msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." -msgstr "" -"恭喜您,郵件設定已經完成。\n" -"\n" -"您現在可以開始使用 Evolution 收發電子郵件。\n" -"\n" -"請按一下「套用」儲存設定。" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "移至資料夾(_M)…" -#: ../mail/em-account-editor.c:2554 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "自動檢查新郵件每(_N)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "將選定的郵件移至另一個資料夾" -#: ../mail/em-account-editor.c:2562 -msgid "minu_tes" -msgstr "分鐘(_T)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 +msgid "_Switch to Folder" +msgstr "切換至資料夾(_S)" -#: ../mail/em-account-editor.c:2838 -msgid "Please select a folder from the current account." -msgstr "請選擇目前帳號的資料夾。" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 +msgid "Display the parent folder" +msgstr "顯示上層資料夾" -#: ../mail/em-account-editor.c:3108 ../mail/mail-config.ui.h:112 -msgid "Security" -msgstr "安全性" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 +msgid "Switch to _next tab" +msgstr "切換至下一個分頁(_N)" -#. Most sections for this is auto-generated from the camel config -#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:3153 ../mail/em-account-editor.c:3221 -msgid "Receiving Options" -msgstr "接收選項" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "切換至下一個分頁" -#: ../mail/em-account-editor.c:3154 ../mail/em-account-editor.c:3222 -msgid "Checking for New Messages" -msgstr "檢查新郵件" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 +msgid "Switch to _previous tab" +msgstr "切換至上一個分頁(_P)" -#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date -#: ../mail/em-composer-utils.c:1695 -#, c-format -msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." -msgstr "您寄給 %s 主旨「%s」 (%s) 的郵件已被閱讀。" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "切換至上一個分頁" -#. Translators: %s is the subject of the email message -#: ../mail/em-composer-utils.c:1743 -#, c-format -msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" -msgstr "遞送通知:「%s」" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 +msgid "Cl_ose current tab" +msgstr "關閉目前的分頁(_O)" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2152 -msgid "an unknown sender" -msgstr "不明的寄件者" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 +msgid "Close current tab" +msgstr "關閉目前的分頁" -#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. -#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available -#. * variables, see em-composer-utils.c:1514 -#: ../mail/em-composer-utils.c:2199 -msgid "" -"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" -msgstr "" -"於 ${AbbrevWeekdayName},${Year}-${Month}-${Day} 於 ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone},${Sender} 提到:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 +msgid "_Next Message" +msgstr "下一封郵件(_N)" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2343 -msgid "-----Original Message-----" -msgstr "-----原始郵件-----" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 +msgid "Display the next message" +msgstr "顯示下一封郵件" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2555 -msgid "Posting destination" -msgstr "張貼的目的端" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "下一封重要郵件(_I)" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2556 -msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "選取資料夾來張貼郵件。" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 +msgid "Display the next important message" +msgstr "顯示下一封重要的郵件" -#: ../mail/em-filter-folder-element.c:260 -msgid "Select Folder" -msgstr "選擇資料夾" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 +msgid "Next _Thread" +msgstr "下一封相關郵件(_T)" -#. Automatically generated. Do not edit. -#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 -msgid "Adjust Score" -msgstr "調整目標" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 +msgid "Display the next thread" +msgstr "顯示下一封相關郵件" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 -msgid "Assign Color" -msgstr "指定色彩" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "下一封未閱讀的郵件(_U)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 -msgid "Assign Score" -msgstr "指定目標" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "顯示下一封未閱讀的郵件" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 -msgid "BCC" -msgstr "密件副本(BCC)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 +msgid "_Previous Message" +msgstr "上一封郵件(_P)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 -msgid "Beep" -msgstr "嗶聲" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 +msgid "Display the previous message" +msgstr "顯示上一封郵件" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 -msgid "CC" -msgstr "副本(CC)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "上一封重要郵件(_E)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 -msgid "Completed On" -msgstr "已完成於" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "顯示上一封重要的郵件" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 -msgid "Date received" -msgstr "收件日期" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 +msgid "Previous T_hread" +msgstr "上一封相關郵件(_H)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 -msgid "Date sent" -msgstr "送件日期" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 +msgid "Display the previous thread" +msgstr "顯示上一封相關郵件" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 -msgid "Deleted" -msgstr "已刪除" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "上一封未閱讀的郵件(_R)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 -msgid "does not end with" -msgstr "不是以此結束" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "顯示上一封未閱讀的郵件" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 -msgid "does not exist" -msgstr "不存在" +# zh_HK: msgstr "列印郵件" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 +msgid "Print this message" +msgstr "列印郵件" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 -msgid "does not return" -msgstr "沒有傳回" +# zh_HK: msgstr "預覽需要列印的郵件" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "預覽需要列印的郵件" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 -msgid "does not sound like" -msgstr "不類似" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 +msgid "Re_direct" +msgstr "重新導向(_D)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 -msgid "does not start with" -msgstr "不是以此開始" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "將選定的郵件重新導向給某人" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 -msgid "Draft" -msgstr "草稿" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 +msgid "Remo_ve Attachments" +msgstr "移除附件(_V)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 -msgid "ends with" -msgstr "以此終結" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 +msgid "Remove attachments" +msgstr "移除附件" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 -msgid "exists" -msgstr "存在" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 +msgid "Remove Du_plicate Messages" +msgstr "移除重複的郵件(_P)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 -msgid "Expression" -msgstr "詞句" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 +msgid "Checks selected messages for duplicates" +msgstr "檢查選取的郵件是否有重複" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 -msgid "Follow Up" -msgstr "跟隨" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 ../mail/mail.error.xml.h:102 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 +msgid "Reply to _All" +msgstr "回覆所有人(_A)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 -msgid "Forward to" -msgstr "轉寄至" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 +msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" +msgstr "撰寫回郵給已選取郵件的全部收件者" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 -msgid "Important" -msgstr "重要" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 ../mail/mail.error.xml.h:103 +msgid "Reply to _List" +msgstr "回覆至清單(_L)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 -msgid "is after" -msgstr "是之後的" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "撰寫回郵給所選定郵件的通信論壇" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 -msgid "is before" -msgstr "是之前的" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "回覆寄件者(_R)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 -msgid "is Flagged" -msgstr "有標幟" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2198 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "撰寫回郵給所選定的郵件的寄件者" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 -msgid "is not Flagged" -msgstr "沒有標幟" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 +msgid "_Save as mbox..." +msgstr "儲存成 mbox(_S)…" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 -msgid "is not set" -msgstr "未設定" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 +msgid "Save selected messages as an mbox file" +msgstr "將選定的郵件另存成 mbox 檔案" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 -msgid "is set" -msgstr "設定" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 +msgid "Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "通信論壇搜尋資料夾(_L)…" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "Junk" -msgstr "垃圾郵件" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "為這個通信論壇建立一個搜尋資料夾" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 -msgid "Junk Test" -msgstr "垃圾郵件測試" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 +msgid "Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "從收件者搜尋資料夾(_T)…" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 -msgid "Label" -msgstr "標籤" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "為這些收件者建立一個搜尋資料夾" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 -msgid "Mailing list" -msgstr "郵件列表" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 +msgid "Search Folder from Sen_der..." +msgstr "寄件者搜尋資料夾(_D)…" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 -msgid "Match All" -msgstr "符合全部" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "為這個寄件者建立一個搜尋資料夾" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 -msgid "Message Body" -msgstr "郵件內容" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 +msgid "Search Folder from S_ubject..." +msgstr "主旨搜尋資料夾(_U)…" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 -msgid "Message Header" -msgstr "郵件檔頭" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2233 +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "為這個主旨建立一個搜尋資料夾" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 -msgid "Message is Junk" -msgstr "垃圾郵件" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 +msgid "_Message Source" +msgstr "郵件來源(_M)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 -msgid "Message is not Junk" -msgstr "非垃圾郵件" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2240 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "顯示郵件原始檔" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 -msgid "Message Location" -msgstr "郵件位置" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "復原刪除郵件(_U)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 -msgid "Pipe to Program" -msgstr "建立程式管道" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "取消刪除選定的郵件" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 -msgid "Play Sound" -msgstr "播放音效" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 +msgid "_Normal Size" +msgstr "正常大小(_N)" -#. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 -msgid "Read" -msgstr "已讀" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2261 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "重設文字為原始大小" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12 -msgid "Recipients" -msgstr "收件者" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2266 +msgid "_Zoom In" +msgstr "拉近(_Z)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 -msgid "Regex Match" -msgstr "正規表示式相配" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2268 +msgid "Increase the text size" +msgstr "將文字放大" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 -msgid "Replied to" -msgstr "回覆" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2273 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "拉遠(_O)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 -msgid "returns" -msgstr "傳回" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2275 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "將文字縮小" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 -msgid "returns greater than" -msgstr "傳回大於" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2282 +msgid "Create R_ule" +msgstr "建立規則(_U)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "字元編碼(_A)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 -msgid "returns less than" -msgstr "傳回小於" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2296 +msgid "F_orward As" +msgstr "轉寄為(_O)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 -msgid "Run Program" -msgstr "執行程式" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 +msgid "_Group Reply" +msgstr "群組回覆(_G)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13 -msgid "Score" -msgstr "分數" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2310 +msgid "_Go To" +msgstr "移至(_G)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14 -msgid "Sender" -msgstr "寄件者" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2317 +msgid "Mar_k As" +msgstr "標示成(_K)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 -msgid "Sender or Recipients" -msgstr "寄件者或收件者" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2324 +msgid "_Message" +msgstr "郵件(_M)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 -msgid "Set Label" -msgstr "設定標籤" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2331 +msgid "_Zoom" +msgstr "縮放(_Z)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 -msgid "Set Status" -msgstr "設定狀態" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2356 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "標示為跟隨(_W)…" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 -msgid "Size (kB)" -msgstr "大小 (kB)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2364 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "標示成重要(_I)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 -msgid "sounds like" -msgstr "類似" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2368 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "標示成垃圾郵件(_J)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 -msgid "Source Account" -msgstr "來源帳號" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2372 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "標示成非垃圾郵件(_N)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 -msgid "Specific header" -msgstr "指定檔頭" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2376 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "標示成已閱讀(_K)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 -msgid "starts with" -msgstr "以此開始" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2380 +msgid "Mark as Uni_mportant" +msgstr "標示成不重要(_M)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 -msgid "Stop Processing" -msgstr "停止處理" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2384 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "標示成未閱讀(_U)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 -msgid "Unset Status" -msgstr "取消設定狀態" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2428 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "漏字模式(_C)" -#. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:533 -msgid "Then" -msgstr "接著依" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2430 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "在顯示的郵件內文中顯示閃爍游標" -#: ../mail/em-filter-rule.c:564 -msgid "Add Ac_tion" -msgstr "加入動作(_T)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2436 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "所有郵件檔頭(_H)" -#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 -#: ../mail/em-folder-properties.c:126 -msgid "Unread messages:" -msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "未讀郵件:" -msgstr[1] "未讀郵件:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2438 +msgid "Show messages with all email headers" +msgstr "顯示郵件及詳細檔頭" -#. TODO: can this be done in a loop? -#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 -#: ../mail/em-folder-properties.c:130 -msgid "Total messages:" -msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "所有郵件:" -msgstr[1] "所有郵件:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2670 +msgid "Unable to retrieve message" +msgstr "無法接收郵件" -#: ../mail/em-folder-properties.c:148 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2731 ../mail/mail-ops.c:2044 #, c-format -msgid "Quota usage (%s):" -msgstr "配額使用量 (%s):" +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "正在取回郵件「%s」" -#: ../mail/em-folder-properties.c:150 -#, c-format -msgid "Quota usage" -msgstr "限制用量" +#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because +#. other user means other calendars subscribed +#: ../mail/e-mail-reader.c:3344 ../mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:538 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253 +msgid "Default" +msgstr "預設值" -#: ../mail/em-folder-properties.c:288 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3 -msgid "Folder Properties" -msgstr "資料夾內容" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3524 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 +msgid "_Forward" +msgstr "轉寄(_F)" -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:75 -msgid "" -msgstr "<按這裏選擇資料夾>" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3525 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "將選定的郵件轉寄給某人" -#: ../mail/em-folder-selector.c:264 -msgid "C_reate" -msgstr "建立(_R)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3544 +msgid "Group Reply" +msgstr "群組回覆" -#: ../mail/em-folder-selector.c:268 -msgid "Folder _name:" -msgstr "資料夾名稱(_N):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3545 +msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" +msgstr "回覆給通信論壇,或是給所有的收件者" -#. load store to mail component -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:160 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/em-folder-tree-model.c:169 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1064 ../mail/mail-vfolder.c:1129 -msgid "Search Folders" -msgstr "搜尋資料夾" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3590 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:744 +msgid "Delete" +msgstr "刪除" -#. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:174 ../mail/em-folder-tree-model.c:176 -msgid "UNMATCHED" -msgstr "不符合" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3623 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1309 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:196 +msgid "Next" +msgstr "下一個" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:766 ../mail/em-folder-tree-model.c:1113 -msgid "Loading..." -msgstr "載入中..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:3627 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:172 +msgid "Previous" +msgstr "上一個" -#: ../mail/em-folder-tree.c:184 -#, c-format -msgid "Scanning folders in \"%s\"" -msgstr "掃描「%s」內的資料夾" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3637 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +msgid "Reply" +msgstr "回覆" -#: ../mail/em-folder-tree.c:601 -msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "資料夾名稱不能包含斜線。" +#: ../mail/e-mail-reader.c:4274 +#, c-format +msgid "Folder '%s'" +msgstr "資料夾「%s」" -#. Translators: This is the string used for displaying the -#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be -#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced -#. * with the number of unread messages in the folder. The -#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed -#. * folders with unread messages in some subfolder too, -#. * or with an empty string for other cases. -#. * -#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The -#. * languages that use localized digits (like Persian) may -#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages -#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional -#. * formatting codes to take care of the cases the folder -#. * name appears in either direction. -#. * -#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it -#. * from your translation. -#. -#: ../mail/em-folder-tree.c:1084 +#: ../mail/e-mail-session.c:644 #, c-format -msgctxt "folder-display" -msgid "%s (%u%s)" -msgstr "%s (%u%s)" +msgid "Enter Passphrase for %s" +msgstr "請輸入 %s 所需的密語" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1318 -msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "郵件資料夾樹" +#: ../mail/e-mail-session.c:646 +msgid "Enter Passphrase" +msgstr "輸入密語" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1623 ../mail/em-folder-utils.c:92 +#: ../mail/e-mail-session.c:649 #, c-format -msgid "Moving folder %s" -msgstr "正在移動資料夾 %s" +msgid "Enter Password for %s" +msgstr "請輸入 %s 所需的密碼" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1625 ../mail/em-folder-utils.c:94 +#: ../mail/e-mail-session.c:651 +msgid "Enter Password" +msgstr "輸入密碼" + +#: ../mail/e-mail-session.c:696 #, c-format -msgid "Copying folder %s" -msgstr "正在複製資料夾 %s" +msgid "User canceled operation." +msgstr "使用者已取消操作。" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1632 ../mail/message-list.c:2164 +#: ../mail/e-mail-session.c:864 #, c-format -msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "正在將郵件移至資料夾 %s" +msgid "" +"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +msgstr "沒有提供目的地位址,郵件的轉寄已經取消。" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1634 ../mail/message-list.c:2166 +#: ../mail/e-mail-session.c:873 #, c-format -msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "正在複製郵件至資料夾 %s" +msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +msgstr "找不到可使用的帳號,郵件的轉寄已經取消。" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1650 +#: ../mail/e-mail-session.c:1262 ../mail/mail-ops.c:1220 #, c-format -msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "無法將郵件拖放到最上層的儲存區" +msgid "Opening folder '%s'" +msgstr "開啟資料夾「%s」" -#: ../mail/em-folder-utils.c:403 -msgid "Move Folder To" -msgstr "移動資料夾到" +#: ../mail/e-mail-session.c:1278 +#, c-format +msgid "Invalid folder: %s" +msgstr "無效的資料夾:%s" -#: ../mail/em-folder-utils.c:403 -msgid "Copy Folder To" -msgstr "複製資料夾到" +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:477 ../mail/mail-ops.c:605 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "無法套用外寄過濾器:%s" -#: ../mail/em-folder-utils.c:533 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:136 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:501 ../mail/e-mail-session-utils.c:535 +#: ../mail/mail-ops.c:622 ../mail/mail-ops.c:653 #, c-format -msgid "Creating folder '%s'" -msgstr "正在建立資料夾「%s」" +msgid "" +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local 'Sent' folder instead." +msgstr "" +"無法附加至 %s:%s\n" +"改附加至本地「寄件匣」資料夾。" -#: ../mail/em-folder-utils.c:693 -msgid "Create Folder" -msgstr "建立資料夾" +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:555 ../mail/mail-ops.c:673 +#, c-format +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgstr "無法附加至本地「寄件匣」資料夾:%s" -#: ../mail/em-folder-utils.c:694 -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:343 -msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "指定要建立資料夾的位置:" +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:761 ../mail/mail-ops.c:774 +#: ../mail/mail-ops.c:866 +msgid "Sending message" +msgstr "正在傳送郵件" -#: ../mail/em-folder-utils.c:714 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:832 #, c-format -msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" +msgid "Unsubscribing from folder '%s'" msgstr "取消訂閱資料夾 「%s」" -#: ../mail/em-format-html-display.c:90 ../mail/em-format-html.c:1576 -msgid "Unsigned" -msgstr "未簽名" +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:39 +#, c-format +msgid "Disconnecting from '%s'" +msgstr "中斷與「%s」的連線" -#: ../mail/em-format-html-display.c:90 -msgid "" -"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " -"authentic." -msgstr "此郵件未簽名。不保證此郵件已驗證。" +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:130 +#, c-format +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "重新連線到「%s」" -#: ../mail/em-format-html-display.c:91 ../mail/em-format-html.c:1577 -msgid "Valid signature" -msgstr "有效的簽名" +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:295 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "要跟隨的標幟" -#: ../mail/em-format-html-display.c:91 -msgid "" -"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " -"message is authentic." -msgstr "此郵件已簽名而且有效,表示它非常有可能是驗證的郵件。" +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. It will not use an encrypted connection. +#: ../mail/em-account-editor.c:567 ../mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 +msgid "No encryption" +msgstr "沒有加密" -#: ../mail/em-format-html-display.c:92 ../mail/em-format-html.c:1578 -msgid "Invalid signature" -msgstr "無效的簽名" +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by +#. this abbreviation. +#: ../mail/em-account-editor.c:571 ../mail/mail-config.ui.h:124 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 +msgid "TLS encryption" +msgstr "TLS 加密" -#: ../mail/em-format-html-display.c:92 -msgid "" -"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " -"in transit." -msgstr "郵件的簽名無法檢驗,可能已在傳送時被更動了。" +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this +#. abbreviation. +#: ../mail/em-account-editor.c:575 ../mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 +msgid "SSL encryption" +msgstr "SSL 加密" + +#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" +#: ../mail/em-account-editor.c:843 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79 +msgctxt "mail-signature" +msgid "None" +msgstr "沒有" -#: ../mail/em-format-html-display.c:93 ../mail/em-format-html.c:1579 -msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "簽名有效,但是無法檢驗寄件者" +#: ../mail/em-account-editor.c:924 +msgid "Never" +msgstr "永不" -#: ../mail/em-format-html-display.c:93 -msgid "" -"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " -"cannot be verified." -msgstr "此郵件有一個有效的簽名,但是郵件的寄件者無法檢驗。" +#: ../mail/em-account-editor.c:925 +msgid "Always" +msgstr "永遠" -#: ../mail/em-format-html-display.c:94 ../mail/em-format-html.c:1580 -msgid "Signature exists, but need public key" -msgstr "簽章存在,但需要公開金鑰" +#: ../mail/em-account-editor.c:926 +msgid "Ask for each message" +msgstr "每封郵件皆詢問" -#: ../mail/em-format-html-display.c:94 -msgid "" -"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " -"public key." -msgstr "此郵件有一個有效的簽名,但是沒有對應的公開金鑰。" +#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... +#: ../mail/em-account-editor.c:1708 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 +msgctxt "mail-receiving" +msgid "None" +msgstr "沒有" -#: ../mail/em-format-html-display.c:101 ../mail/em-format-html.c:1586 -msgid "Unencrypted" -msgstr "未加密" +#: ../mail/em-account-editor.c:2092 +msgid "Mail Configuration" +msgstr "郵件組態" -#: ../mail/em-format-html-display.c:101 +#: ../mail/em-account-editor.c:2093 msgid "" -"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " -"the Internet." -msgstr "此郵件未加密。它的內容在透過網際網路傳送可能會被檢閱。" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:102 ../mail/em-format-html.c:1587 -msgid "Encrypted, weak" -msgstr "已加密,不嚴密" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Forward\" to begin." +msgstr "" +"歡迎使用 Evolution 郵件組態助理。\n" +"\n" +"按一下「向前」開始。 " -#: ../mail/em-format-html-display.c:102 +#: ../mail/em-account-editor.c:2096 msgid "" -"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " -"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " -"message in a practical amount of time." +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." msgstr "" -"此郵件已加密,但是使用不嚴密的加密演算法。外面的人很難檢閱內容,但只要一些時" -"日,並不是無法檢視此郵件的內容。" +"請在下面輸入您的名稱及電郵地址。「選擇性」的欄位不一定要填,除非您希望在送出" +"的郵件內包含這些資訊。" -#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1588 -msgid "Encrypted" -msgstr "已加密" +#: ../mail/em-account-editor.c:2098 ../mail/em-account-editor.c:2260 +msgid "Receiving Email" +msgstr "接收電子郵件" -#: ../mail/em-format-html-display.c:103 -msgid "" -"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " -"the content of this message." -msgstr "此郵件已加密。外面的人難以檢視此郵件的內容。" +#: ../mail/em-account-editor.c:2099 +msgid "Please configure the following account settings." +msgstr "請在設定下列帳號的設定值。" -#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1589 -msgid "Encrypted, strong" -msgstr "已加密,嚴密" +#: ../mail/em-account-editor.c:2101 ../mail/em-account-editor.c:2759 +msgid "Sending Email" +msgstr "傳送電子郵件" -#: ../mail/em-format-html-display.c:104 +#: ../mail/em-account-editor.c:2102 msgid "" -"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " -"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " -"practical amount of time." +"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" -"此郵件已加密,使用嚴密的加密演算法。縱使經過一段時間,外面的人很難檢閱此郵件" -"的內容。" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:235 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 -msgid "_View Certificate" -msgstr "檢視憑證(_V)" +"請輸入以下關於寄送郵件方式的資訊。如果您不清楚,請聯絡系統管理員或網路服務供" +"應商。" -#: ../mail/em-format-html-display.c:248 -msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "此憑證無法檢視" +#: ../mail/em-account-editor.c:2104 +msgid "Account Management" +msgstr "帳號總管" -#: ../mail/em-format-html-display.c:497 +#: ../mail/em-account-editor.c:2105 msgid "" -"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " -"view it unformatted or with an external text editor." +"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" +"This name will be used for display purposes only." msgstr "" -"Evolution 無法顯示此封電子郵件,因為它已超出能處理的大小。您可以用不排版的方" -"式或使用外部文字編輯器來閱讀它。" +"請在下面的空間輸入描述這個帳號的名稱。\n" +"這個名稱將只做為顯示之用。" -#: ../mail/em-format-html-display.c:725 -msgid "Completed on" -msgstr "已完成於" +#: ../mail/em-account-editor.c:2109 +msgid "Done" +msgstr "完成" -#: ../mail/em-format-html-display.c:733 -msgid "Overdue:" -msgstr "到期日:" +#: ../mail/em-account-editor.c:2110 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" +"恭喜您,郵件設定已經完成。\n" +"\n" +"您現在可以開始使用 Evolution 收發電子郵件。\n" +"\n" +"請按一下「套用」儲存設定。" -#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" -#: ../mail/em-format-html-display.c:737 -msgid "by" -msgstr "於" +#: ../mail/em-account-editor.c:2573 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "自動檢查新郵件每(_N)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html-display.c:996 -msgid "View _Unformatted" -msgstr "檢閱未排版的(_U)" +#: ../mail/em-account-editor.c:2581 +msgid "minu_tes" +msgstr "分鐘(_T)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:951 -msgid "Hide _Unformatted" -msgstr "隱藏未排版的(_U)" +#: ../mail/em-account-editor.c:2863 +msgid "Please select a folder from the current account." +msgstr "請選擇目前帳號的資料夾。" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1016 -msgid "O_pen With" -msgstr "以...開啟(_O)" +#: ../mail/em-account-editor.c:3172 ../mail/mail-config.ui.h:98 +msgid "Security" +msgstr "安全性" -#: ../mail/em-format-html-print.c:176 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "第 %d / %d 頁" +#. Most sections for this is auto-generated from the camel config +#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config +#: ../mail/em-account-editor.c:3217 ../mail/em-account-editor.c:3285 +msgid "Receiving Options" +msgstr "接收選項" -#: ../mail/em-format-html.c:153 -msgid "Formatting message" -msgstr "格式化郵件" +#: ../mail/em-account-editor.c:3218 ../mail/em-account-editor.c:3286 +msgid "Checking for New Messages" +msgstr "檢查新郵件" -#: ../mail/em-format-html.c:352 -msgid "Formatting Message..." -msgstr "格式化郵件..." +#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. +#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available +#. * variables, see mail/em-composer-utils.c:attribvars array +#: ../mail/em-composer-utils.c:1136 +msgid "" +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +msgstr "" +"於 ${AbbrevWeekdayName},${Year}-${Month}-${Day} 於 ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone},${Sender} 提到:" -#: ../mail/em-format-html.c:1421 ../mail/em-format-html.c:1430 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1146 +msgid "-----Original Message-----" +msgstr "-----原始郵件-----" + +#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date +#: ../mail/em-composer-utils.c:1804 #, c-format -msgid "Retrieving '%s'" -msgstr "正在取回「%s」" +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgstr "您寄給 %s 主旨「%s」 (%s) 的郵件已被閱讀。" -#: ../mail/em-format-html.c:1901 -msgid "Unknown external-body part." -msgstr "未知的外加本文部分。" +#. Translators: %s is the subject of the email message +#: ../mail/em-composer-utils.c:1854 +#, c-format +msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" +msgstr "遞送通知:「%s」" -#: ../mail/em-format-html.c:1909 -msgid "Malformed external-body part." -msgstr "格式不良的外加本文部分。" +#: ../mail/em-composer-utils.c:2272 +msgid "an unknown sender" +msgstr "不明的寄件者" -#: ../mail/em-format-html.c:1939 -#, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "FTP 站指示 (%s)" +#: ../mail/em-composer-utils.c:2696 +msgid "Posting destination" +msgstr "張貼的目的端" -#: ../mail/em-format-html.c:1950 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "本地端檔案 (%s) 於 「%s」有效的指示" +#: ../mail/em-composer-utils.c:2697 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "選取資料夾來張貼郵件。" -#: ../mail/em-format-html.c:1952 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "本地檔案指示 (%s)" +#: ../mail/em-filter-folder-element.c:337 +msgid "Select Folder" +msgstr "選擇資料夾" -#: ../mail/em-format-html.c:1973 -#, c-format -msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "遠端資料指示 (%s)" +#. Automatically generated. Do not edit. +#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 +msgid "Adjust Score" +msgstr "調整目標" -#: ../mail/em-format-html.c:1984 -#, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "不明的外部檔案指示 (「%s」類型)" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 +msgid "Assign Color" +msgstr "指定色彩" -#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is -#. different from the one listed in From field. -#: ../mail/em-format-html.c:2647 -#, c-format -msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "這封郵件是由 %s 代表 %s 寄出" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 +msgid "Assign Score" +msgstr "指定目標" -#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 -#: ../mail/em-html-stream.c:122 -#, c-format -msgid "No HTML stream available" -msgstr "沒有 HTML 串流可用" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 +msgid "BCC" +msgstr "密件副本(BCC)" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:677 -msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." -msgstr "此儲存區不支援訂閱,或者未啟用它們。" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +msgid "Beep" +msgstr "嗶聲" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:728 -msgid "Subscribed" -msgstr "已訂閱" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +msgid "CC" +msgstr "副本(CC)" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:732 -msgid "Folder" -msgstr "資料夾" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +msgid "Completed On" +msgstr "已完成於" -#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1120 -msgid "Please select a server." -msgstr "請選擇一個伺服器。" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 +msgid "Date received" +msgstr "收件日期" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1166 -msgid "No server has been selected" -msgstr "尚未選擇伺服器" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +msgid "Date sent" +msgstr "送件日期" -#. Translators: This message is shown only for ten or more messages to be opened. -#. The %d is replaced with the actual count of messages. If you need a '%' in your text, -#. then write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:106 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d messages at once?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" -msgstr[0] "您確定要一次開啟 %d 封郵件?" -msgstr[1] "您確定要一次開啟 %d 封郵件?" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 +msgid "Deleted" +msgstr "已刪除" -#: ../mail/em-utils.c:152 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "不要再顯示這個訊息(_D)" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 +msgid "does not end with" +msgstr "不是以此結束" -#: ../mail/em-utils.c:314 -msgid "Message Filters" -msgstr "郵件規則" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 +msgid "does not exist" +msgstr "不存在" -#: ../mail/em-utils.c:848 -#, c-format -msgid "Messages from %s" -msgstr "來自 %s 的郵件" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +msgid "does not return" +msgstr "沒有傳回" -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:126 -msgid "Search _Folders" -msgstr "搜尋資料夾(_F)" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +msgid "does not sound like" +msgstr "不類似" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:525 -msgid "Add Folder" -msgstr "加入資料夾" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +msgid "does not start with" +msgstr "不是以此開始" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 -msgid "\"Filter Editor\" window height" -msgstr "「過濾條件編輯器」視窗高度" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +msgid "Draft" +msgstr "草稿" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 -msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" -msgstr "「過濾條件編輯器」視窗最大化狀態" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 +msgid "ends with" +msgstr "以此終結" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 -msgid "\"Filter Editor\" window width" -msgstr "「過濾條件編輯器」視窗寬度" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +msgid "exists" +msgstr "存在" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 -msgid "\"Search Folder Editor\" window height" -msgstr "「搜尋資料夾編輯器」視窗高度" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +msgid "Expression" +msgstr "詞句" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 -msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" -msgstr "「搜尋資料夾編輯器」視窗最大化狀態" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +msgid "Follow Up" +msgstr "跟隨" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 -msgid "\"Search Folder Editor\" window width" -msgstr "「搜尋資料夾編輯器」視窗寬度" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +msgid "Forward to" +msgstr "轉寄至" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" -msgstr "「傳送與接收郵件」視窗高度" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +msgid "Important" +msgstr "重要" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" -msgstr "「傳送與接收郵件」視窗最大化狀態" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +msgid "is after" +msgstr "是之後的" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" -msgstr "「傳送與接收郵件」視窗寬度" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +msgid "is before" +msgstr "是之前的" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 -msgid "Always request read receipt" -msgstr "一定要求讀信回條" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +msgid "is Flagged" +msgstr "有標幟" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 -msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "自動表情辨識" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 +msgid "is not Flagged" +msgstr "沒有標幟" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 -msgid "Automatic link recognition" -msgstr "自動連結辨識" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +msgid "is not set" +msgstr "未設定" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 -msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "檢查內送的垃圾郵件" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +msgid "is set" +msgstr "設定" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 -msgid "Citation highlight color" -msgstr "引用反白色彩" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:60 +msgid "Junk" +msgstr "垃圾郵件" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 -msgid "Citation highlight color." -msgstr "引用反白色彩。" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +msgid "Junk Test" +msgstr "垃圾郵件測試" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 -msgid "Composer Window default height" -msgstr "撰寫視窗預設高度" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +msgid "Label" +msgstr "標籤" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 -msgid "Composer Window default width" -msgstr "撰寫視窗預設寬度" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +msgid "Mailing list" +msgstr "郵件列表" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 -msgid "Composer load/attach directory" -msgstr "編輯器讀取/附加目錄" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +msgid "Match All" +msgstr "符合全部" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 -msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "壓縮在 TO/CC/BCC 中位址的顯示方式" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +msgid "Message Body" +msgstr "郵件內容" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 -msgid "" -"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " -"address_count." -msgstr "將 TO/CC/BCC 中位址的顯示方式壓縮為 address_count 中指定的長度。" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +msgid "Message Header" +msgstr "郵件檔頭" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 -msgid "" -"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " -"server. The interval must be at least 30 seconds." -msgstr "控制本地端變更與遠端郵件伺服器同步的頻率。間隔必須至少有 30 秒。" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +msgid "Message is Junk" +msgstr "垃圾郵件" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 -msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "檢查垃圾郵件用的自訂標頭。" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +msgid "Message is not Junk" +msgstr "非垃圾郵件" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 -msgid "" -"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " -"in the format \"headername=value\"." -msgstr "" -"檢查垃圾郵件用的自訂標頭。此清單中的元素格式為「headername=value」字串。" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +msgid "Message Location" +msgstr "郵件位置" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 -msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "用於撰寫郵件的預設字元集" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +msgid "Pipe to Program" +msgstr "建立程式管道" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 -msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "用於撰寫郵件的預設字元集。" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +msgid "Play Sound" +msgstr "播放音效" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 -msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "用於顯示郵件的預設字元集" +#. Past tense, as in "has been read". +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +msgid "Read" +msgstr "已讀" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 -msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "用於顯示郵件的預設字元集。" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12 +msgid "Recipients" +msgstr "收件者" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 -msgid "Default forward style" -msgstr "預設轉遞樣式" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +msgid "Regex Match" +msgstr "正規表示式相配" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 -msgid "Default height of the Composer Window." -msgstr "撰寫視窗的預設高度。" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +msgid "Replied to" +msgstr "回覆" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 -msgid "Default height of the mail browser window." -msgstr "郵件瀏覽器視窗的預設高度。" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +msgid "returns" +msgstr "傳回" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 -msgid "Default height of the subscribe dialog." -msgstr "訂閱對話盒的預設高度。" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +msgid "returns greater than" +msgstr "傳回大於" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 -msgid "Default maximized state of the mail browser window." -msgstr "郵件瀏覽器視窗的最大化狀態。" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +msgid "returns less than" +msgstr "傳回小於" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 -msgid "Default reply style" -msgstr "預設回覆樣式" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +msgid "Run Program" +msgstr "執行程式" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 -msgid "Default value for thread expand state" -msgstr "相關郵件展開狀態的預設數值" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Score" +msgstr "分數" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 -msgid "Default width of the Composer Window." -msgstr "撰寫視窗的預設寬度。" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14 +msgid "Sender" +msgstr "寄件者" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 -msgid "Default width of the mail browser window." -msgstr "郵件瀏覽器視窗的預設寬度。" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +msgid "Sender or Recipients" +msgstr "寄件者或收件者" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 -msgid "Default width of the subscribe dialog." -msgstr "訂閱對話盒的預設寬度。" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +msgid "Set Label" +msgstr "設定標籤" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 -msgid "" -"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " -"book only" -msgstr "決定是否只在本地端通訊錄中尋找檢查垃圾郵件用的電子郵件位址" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +msgid "Set Status" +msgstr "設定狀態" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 -msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" -msgstr "決定是否在通訊錄中尋找寄件者電子郵件帳號" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +msgid "Size (kB)" +msgstr "大小 (kB)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 -msgid "" -"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " -"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " -"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " -"autocompletion." -msgstr "" -"決定是否在通訊錄中尋找寄件者電子郵件帳號。如果找得到,就不判斷為垃圾郵件。它" -"會搜尋標記為自動補齊的通訊錄。但若標記為自動補齊的是遠端通訊錄(像 LDAP),則" -"速度可能會很慢。" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +msgid "sounds like" +msgstr "類似" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 -msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "決定是否使用自訂標頭來檢查垃圾郵件" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +msgid "Source Account" +msgstr "來源帳號" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 -msgid "" -"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " -"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " -"checking speed." -msgstr "" -"決定是否使用自訂標頭來檢查垃圾郵件。如果啟用這個選項並且提供標頭,將會提升垃" -"圾郵件檢查的速度。" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +msgid "Specific header" +msgstr "指定檔頭" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 -msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view." -msgstr "決定是否在垂直檢視的「郵件」裡的「寄件人」及「主旨」中使用同樣的字型。" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +msgid "starts with" +msgstr "以此開始" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 -msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "用來郵件編輯器載入/附件的目錄。" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +msgid "Stop Processing" +msgstr "停止處理" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 -msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "用來儲存郵件元件檔的目錄。" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 +msgid "Unset Status" +msgstr "取消設定狀態" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 -msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" -msgstr "停用或啟用側邊列的資料夾名稱省略功能" +#. and now for the action area +#: ../mail/em-filter-rule.c:539 +msgid "Then" +msgstr "接著依" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 -msgid "Display only message texts not exceeding certain size" -msgstr "只顯示不超過某個大小的郵件文字" +#: ../mail/em-filter-rule.c:570 +msgid "Add Ac_tion" +msgstr "加入動作(_T)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 -msgid "Do not add signature delimiter" -msgstr "無法加入簽名檔分隔符號" +#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 +#: ../mail/em-folder-properties.c:124 +msgid "Unread messages:" +msgid_plural "Unread messages:" +msgstr[0] "未讀郵件:" +msgstr[1] "未讀郵件:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 -msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "當您輸入內容時在文字上顯示拼字錯誤指示。" +#. TODO: can this be done in a loop? +#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 +#: ../mail/em-folder-properties.c:128 +msgid "Total messages:" +msgid_plural "Total messages:" +msgstr[0] "所有郵件:" +msgstr[1] "所有郵件:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 -msgid "Empty Junk folders on exit" -msgstr "離開時清空垃圾郵件資料夾" +#: ../mail/em-folder-properties.c:146 +#, c-format +msgid "Quota usage (%s):" +msgstr "配額使用量 (%s):" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 -msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "結束時清空垃圾資料夾" +#: ../mail/em-folder-properties.c:148 +#, c-format +msgid "Quota usage" +msgstr "限制用量" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 -msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "離開 Evolution 時清空所有垃圾郵件資料夾。" +#: ../mail/em-folder-properties.c:290 +msgid "Folder Properties" +msgstr "資料夾內容" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 -msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "結束 Evolution 時清空所有垃圾資料夾" +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:81 +msgid "" +msgstr "<按這裡選擇資料夾>" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 -msgid "" -"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " -"annoying and prefer to see a static image instead." -msgstr "" -"啟用 HTML 郵件中的動畫圖片。許多使用者認為動畫圖片很煩人,因而偏好以靜態圖片" -"代替。" +#: ../mail/em-folder-selector.c:262 +msgid "C_reate" +msgstr "建立(_R)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 -msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "啟用插入號模式,如此您可以在閱讀郵件時看到游標。" +#: ../mail/em-folder-selector.c:266 +msgid "Folder _name:" +msgstr "資料夾名稱(_N):" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 -msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "啟用或停用魔術空白鍵" +#. load store to mail component +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:160 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/em-folder-tree-model.c:169 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1140 ../mail/mail-vfolder.c:1216 +msgid "Search Folders" +msgstr "搜尋資料夾" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 -msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." -msgstr "啟用或停用標記多個郵件時的提示。" +#. UNMATCHED is always last. +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:174 ../mail/em-folder-tree-model.c:176 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "不符合" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 -msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "啟用或停用隨打即查功能" +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:836 ../mail/em-folder-tree-model.c:1113 +msgid "Loading..." +msgstr "載入中…" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 -msgid "Enable search folders" -msgstr "啟用搜尋資料夾" +#: ../mail/em-folder-tree.c:201 +#, c-format +msgid "Scanning folders in \"%s\"" +msgstr "掃描「%s」內的資料夾" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 -msgid "Enable search folders on startup." -msgstr "啟用程式開始時搜尋資料夾。" +#: ../mail/em-folder-tree.c:629 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "資料夾名稱不能包含斜線。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 -msgid "" -"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " -"names." -msgstr "啟用側邊列搜尋功能允許互動式搜尋資料夾名稱。" +#: ../mail/em-folder-tree.c:1191 +#, c-format +msgctxt "folder-display" +msgid "%s (%u%s)" +msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 -msgid "" -"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " -"and folders." -msgstr "啟用此選項可在郵件預覽、郵件清單和資料夾中使用空白鍵捲動畫面。" +#: ../mail/em-folder-tree.c:1427 +msgid "Mail Folder Tree" +msgstr "郵件資料夾樹" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 -msgid "" -"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " -"'message_text_part_limit' key." -msgstr "" -"啟用則只會顯示不超過「message_text_part_limit」設定鍵中所定義的大小的郵件文" -"字。" +#: ../mail/em-folder-tree.c:1788 ../mail/em-folder-utils.c:90 +#, c-format +msgid "Moving folder %s" +msgstr "正在移動資料夾 %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" -msgstr "啟用以在所有資料夾使用類似的郵件清單檢視設定值" +#: ../mail/em-folder-tree.c:1792 ../mail/em-folder-utils.c:92 +#, c-format +msgid "Copying folder %s" +msgstr "正在複製資料夾 %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." -msgstr "啟用此選項會讓所有的資料夾使用類似的郵件清單檢視設定值。" +#: ../mail/em-folder-tree.c:1801 ../mail/message-list.c:2214 +#, c-format +msgid "Moving messages into folder %s" +msgstr "正在將郵件移至資料夾 %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 -msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "啟用/停用插入號模式" +#: ../mail/em-folder-tree.c:1805 ../mail/message-list.c:2216 +#, c-format +msgid "Copying messages into folder %s" +msgstr "正在複製郵件至資料夾 %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 ../mail/mail-config.ui.h:48 -msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" -msgstr "將檔案名稱編碼為 Outlook/GMail 形式" +#: ../mail/em-folder-tree.c:1824 +#, c-format +msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" +msgstr "無法將郵件拖放到最上層的儲存區" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 -msgid "" -"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " -"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " -"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " -"standard." -msgstr "" -"將郵件標頭中的檔案名稱編碼為 Outlook 或 GMail 的形式,好讓它們能正確顯示由 " -"Evolution 寄出的 UTF-8 字元檔案名稱,因為它們並未遵循 RFC 2231 規範,而用了不" -"正確的 RFC 2047 標準。" +#: ../mail/em-folder-utils.c:422 +msgid "Move Folder To" +msgstr "移動資料夾到" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 -msgid "Flush Outbox after filtering" -msgstr "過濾後清空寄件匣" +#: ../mail/em-folder-utils.c:422 +msgid "Copy Folder To" +msgstr "複製資料夾到" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 -msgid "Group Reply replies to list" -msgstr "群組回覆回信到通信論壇" +#: ../mail/em-folder-utils.c:571 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:138 +#, c-format +msgid "Creating folder '%s'" +msgstr "正在建立資料夾「%s」" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 -msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "郵件清單窗格高度" +#: ../mail/em-folder-utils.c:745 +msgid "Create Folder" +msgstr "建立資料夾" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 -msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "郵件清單窗格的高度。" +#: ../mail/em-folder-utils.c:746 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353 +msgid "Specify where to create the folder:" +msgstr "指定要建立資料夾的位置:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 -msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "隱藏各資料夾預覽並移除選取區" +#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1604 +msgid "Unsigned" +msgstr "未簽名" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +#: ../mail/em-format-html-display.c:88 msgid "" -"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " -"they really want to do it." -msgstr "如果使用者嘗試一次開啟 10 或更多的郵件,詢問使用者是否確定要這麼做。" +"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " +"authentic." +msgstr "此郵件未簽名。不保證此郵件已驗證。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +#: ../mail/em-format-html-display.c:89 ../mail/em-format-html.c:1605 +msgid "Valid signature" +msgstr "有效的簽名" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:89 msgid "" -"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " -"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " -"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." -msgstr "" -"如果沒有內建檢視器可用於 Evolution 裡面特殊的 MIME 類型,任何顯示在此清單的 " -"MIME 類型且對應至 GNOME 的 MIME 類型資料庫之 Bonobo 元件檢視器,會用於顯示內" -"容。" +"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " +"message is authentic." +msgstr "此郵件已簽名而且有效,表示它非常有可能是驗證的郵件。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 -msgid "Ignore list Reply-To:" -msgstr "忽略通信論壇 Reply-To:" +#: ../mail/em-format-html-display.c:90 ../mail/em-format-html.c:1606 +msgid "Invalid signature" +msgstr "無效的簽名" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +#: ../mail/em-format-html-display.c:90 msgid "" -"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " -"user resizes the window vertically." -msgstr "「過濾條件編輯器」視窗的初始高度。這個數值會在視窗垂直改變大小時更新。" +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " +"in transit." +msgstr "郵件的簽名無法檢驗,可能已在傳送時被更動了。" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:91 ../mail/em-format-html.c:1607 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "簽名有效,但是無法檢驗寄件者" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +#: ../mail/em-format-html-display.c:91 msgid "" -"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"「搜尋資料夾編輯器」視窗的初始高度。這個數值會在視窗垂直改變大小時更新。" +"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " +"cannot be verified." +msgstr "此郵件有一個有效的簽名,但是郵件的寄件者無法檢驗。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 -msgid "" -"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "「傳送與接收郵件」視窗的初始高度。這個數值會在視窗垂直改變大小時更新。" +#: ../mail/em-format-html-display.c:92 ../mail/em-format-html.c:1608 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "簽章存在,但需要公開金鑰" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +#: ../mail/em-format-html-display.c:92 msgid "" -"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " -"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " -"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " -"maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"「過濾條件編輯器」視窗的初始最大化狀態。這個數值會在使用者最大化或取消最大化" -"視窗時更新。注意,這個特定的數值不能在 Evolution 中使用,因為「過濾條件編輯" -"器」視窗不能最大化。這個鍵值只為了實作需要而存在。" +"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " +"public key." +msgstr "此郵件有一個有效的簽名,但是沒有對應的公開金鑰。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " -"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"「搜尋資料夾編輯器」視窗的初始最大化狀態。這個數值會在使用者最大化或取消最大" -"化視窗時更新。注意,這個特定的數值不能在 Evolution 中使用,因為「搜尋資料夾編" -"輯器」視窗不能最大化。這個鍵值只為了實作需要而存在。" +#: ../mail/em-format-html-display.c:99 ../mail/em-format-html.c:1614 +msgid "Unencrypted" +msgstr "未加密" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +#: ../mail/em-format-html-display.c:99 msgid "" -"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" -"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " -"detail." -msgstr "" -"「傳送與接收郵件」視窗的初始最大化狀態。這個數值會在使用者最大化或取消最大化" -"視窗時更新。注意,這個特定的數值不能在 Evolution 中使用,因為「傳送與接收郵" -"件」視窗不能最大化。這個鍵值只為了實作需要而存在。" +"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " +"the Internet." +msgstr "此郵件未加密。它的內容在透過網際網路傳送可能會被檢閱。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 -msgid "" -"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " -"resizes the window horizontally." -msgstr "「過濾條件編輯器」視窗的初始寬度。這個數值會在視窗水平改變大小時更新。" +#: ../mail/em-format-html-display.c:100 ../mail/em-format-html.c:1615 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "已加密,不嚴密" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +#: ../mail/em-format-html-display.c:100 msgid "" -"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." +"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " +"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " +"message in a practical amount of time." msgstr "" -"「搜尋資料夾編輯器」視窗的初始寬度。這個數值會在視窗水平改變大小時更新。" +"此郵件已加密,但是使用不嚴密的加密演算法。外面的人很難檢閱內容,但只要一些時" +"日,並不是無法檢視此郵件的內容。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 -msgid "" -"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "「傳送與接收郵件」視窗的初始寬度。這個數值會在視窗水平改變大小時更新。" +#: ../mail/em-format-html-display.c:101 ../mail/em-format-html.c:1616 +msgid "Encrypted" +msgstr "已加密" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +#: ../mail/em-format-html-display.c:101 msgid "" -"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " -"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " -"which you happened to receive the copy of the message to which you're " -"replying." -msgstr "" -"有別於一般的「回覆全部」行為,這個選項會讓「群組回覆」工具列按鈕嘗試只回信到" -"通信論壇,也就是您收到要回覆的這封信的來源。" +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " +"the content of this message." +msgstr "此郵件已加密。外面的人難以檢視此郵件的內容。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +#: ../mail/em-format-html-display.c:102 ../mail/em-format-html.c:1617 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "已加密,嚴密" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:102 msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " -"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " -"the search results." +"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " +"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " +"practical amount of time." msgstr "" -"它啟用/停用在從搜尋資料夾中刪除郵件時是否重複提示以警告那將會永久刪除郵件,而" -"非僅是將郵件自搜尋結果中移除。" +"此郵件已加密,使用嚴密的加密演算法。縱使經過一段時間,外面的人很難檢閱此郵件" +"的內容。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"private reply to a message which arrived via a mailing list." -msgstr "它會停用/啟用重覆提示警告您正試著回覆私人信件給透過通信論壇寄出的信。" +#: ../mail/em-format-html-display.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +msgid "_View Certificate" +msgstr "檢視憑證(_V)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"reply to many people." -msgstr "它會停用/啟用警告您「您正回覆給很多人」的重覆提示。" +#: ../mail/em-format-html-display.c:251 +msgid "This certificate is not viewable" +msgstr "此憑證無法檢視" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +#: ../mail/em-format-html-display.c:506 msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " -"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " -"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " +"view it unformatted or with an external text editor." msgstr "" -"它會停用/啟用重覆提示警告您正試著回覆私人信件給透過通信論壇寄出的信。而通信論" -"壇設定的 Reply-To: 標頭會將您的回信重新導向至通信論壇上的所有成員" +"Evolution 無法顯示此封電子郵件,因為它已超出能處理的大小。您可以用不排版的方" +"式或使用外部文字編輯器來閱讀它。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 -msgid "Last time Empty Junk was run" -msgstr "上次清空垃圾郵件的時間" +#: ../mail/em-format-html-display.c:749 +msgid "Completed on" +msgstr "已完成於" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 -msgid "Last time Empty Trash was run" -msgstr "上次清空回收筒的時間" +#: ../mail/em-format-html-display.c:757 +msgid "Overdue:" +msgstr "到期日:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 -msgid "Layout style" -msgstr "配置樣式" +#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" +#: ../mail/em-format-html-display.c:761 +msgid "by" +msgstr "於" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 -msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "標籤和相關色彩的清單" +#: ../mail/em-format-html-display.c:978 ../mail/em-format-html-display.c:1025 +msgid "View _Unformatted" +msgstr "檢閱未排版的(_U)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 -msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" -msgstr "MIME 類型清單,檢查 Bonobo 元件檢視器" +#: ../mail/em-format-html-display.c:980 +msgid "Hide _Unformatted" +msgstr "隱藏未排版的(_U)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 -msgid "List of accepted licenses" -msgstr "接收的授權清單" +#: ../mail/em-format-html-display.c:1045 +msgid "O_pen With" +msgstr "以…開啟(_O)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 -msgid "List of accounts" -msgstr "帳號清單" +#: ../mail/em-format-html-print.c:176 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "第 %d / %d 頁" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 -msgid "" -"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." -msgstr "" -"Evolution 的郵件元件已知的帳號清單。清單包含與 /apps/evolution/mail/accounts " -"相關的字串命名子目錄。" +#: ../mail/em-format-html.c:165 +msgid "Formatting message" +msgstr "格式化郵件" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 -msgid "List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "自訂檔頭以及它們是否啟用的清單" +#: ../mail/em-format-html.c:364 +msgid "Formatting Message..." +msgstr "格式化郵件…" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 -msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." -msgstr "用於拼字檢查的字典語言碼清單。" +#: ../mail/em-format-html.c:1448 ../mail/em-format-html.c:1458 +#, c-format +msgid "Retrieving '%s'" +msgstr "正在取回「%s」" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 -msgid "" -"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." -msgstr "" -"Evolution 的郵件元件已知的標籤清單。清單包含字串,其中包含 name:color,color " -"使用 HTML 十六進位編碼。" +#: ../mail/em-format-html.c:1979 +msgid "Unknown external-body part." +msgstr "未知的外加本文部分。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 -msgid "List of protocol names whose license has been accepted." -msgstr "已經接受其授權的協定清單。" +#: ../mail/em-format-html.c:1987 +msgid "Malformed external-body part." +msgstr "格式不良的外加本文部分。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 -msgid "Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "透過 HTTP 載入 HTML 郵件的圖片" +#: ../mail/em-format-html.c:2017 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "FTP 站指示 (%s)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 -msgid "" -"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " -"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " -"contacts. \"2\" - Always load images off the net." -msgstr "" -"透過 HTTP(S) 載入 HTML 郵件的圖片。可能的值為:「0」– 不從網路載入圖片。" -"「1」– 如果是在連絡人裡的寄件者時,載入圖片。「2」- 一定從網路載入圖片。" +#: ../mail/em-format-html.c:2028 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "本地端檔案 (%s) 於 「%s」有效的指示" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 -msgid "Log filter actions" -msgstr "記錄過濾器動作" +#: ../mail/em-format-html.c:2030 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "本地檔案指示 (%s)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 -msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "將過濾器動作記錄到指定的記錄檔案。" +#: ../mail/em-format-html.c:2051 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "遠端資料指示 (%s)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 -msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "用於記錄過濾器動作的記錄檔案" +#: ../mail/em-format-html.c:2062 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "不明的外部檔案指示 (「%s」類型)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 -msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "用於記錄過濾器動作的記錄檔案。" +#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is +#. different from the one listed in From field. +#: ../mail/em-format-html.c:2762 +#, c-format +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "這封郵件是由 %s 代表 %s 寄出" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 -msgid "Mail browser height" -msgstr "郵件瀏覽器高度" +#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 +#: ../mail/em-html-stream.c:122 +#, c-format +msgid "No HTML stream available" +msgstr "沒有 HTML 串流可用" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1107 +msgid "Folder Subscriptions" +msgstr "資料夾訂閱" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1146 +msgid "_Account:" +msgstr "帳號(_A):" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1161 +msgid "Clear Search" +msgstr "清除搜尋" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1179 +msgid "Sho_w items that contain:" +msgstr "顯示項目包含(_W):" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 -msgid "Mail browser maximized" -msgstr "郵件瀏覽器最大化" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1218 +msgid "Subscribe to the selected folder" +msgstr "訂閱選取的資料夾" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 -msgid "Mail browser width" -msgstr "郵件瀏覽器寬度" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1219 +msgid "Su_bscribe" +msgstr "訂閱(_B)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 -msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "在指定的時限過後,標示成已閱讀" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1230 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161 +msgid "Unsubscribe from the selected folder" +msgstr "取消訂閱選取的資料夾" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 -msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "在指定的時限過後,標示成已閱讀。" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1231 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "取消訂閱(_U)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "在郵件「預覽」中標示引用" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1242 +msgid "Collapse all folders" +msgstr "收摺所有的資料夾" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "在郵件「預覽」中標示引用。" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1243 +msgid "C_ollapse All" +msgstr "全部收摺(_O)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 -msgid "Message text limit for display" -msgstr "顯示郵件文字限制" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1253 +msgid "Expand all folders" +msgstr "展開所有的資料夾" -# (pofilter) gconf: do not translate gconf attribute: "normal", "source" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 -msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" -msgstr "" -"訊息顯示樣式 (「normal」[一般]、「full headers」[完整檔頭]、「source」[來源])" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1254 +msgid "E_xpand All" +msgstr "全部展開(_X)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 -msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" -msgstr "結束時清空垃圾郵件最少間隔天數" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1264 +msgid "Refresh the folder list" +msgstr "重新整理資料夾清單" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 -msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "結束時清空回收筒最少間隔天數" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1276 +msgid "Stop the current operation" +msgstr "停止目前的操作" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 -msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." -msgstr "結束時清空垃圾郵件最少間隔天數。" +#. Translators: This message is shown only for ten or more +#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual +#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then +#. * write it doubled, like '%%'. +#: ../mail/em-utils.c:101 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" +msgstr[0] "您確定要一次開啟 %d 封郵件?" +msgstr[1] "您確定要一次開啟 %d 封郵件?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 -msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "結束時清空回收筒最少間隔天數。" +#: ../mail/em-utils.c:153 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "不要再顯示這個訊息(_D)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 -msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" -msgstr "顯示於 TO/CC/BCC 中位址的長度" +#: ../mail/em-utils.c:327 +msgid "Message Filters" +msgstr "郵件規則" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 -msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "沒有主旨時提示" +#: ../mail/em-utils.c:883 +#, c-format +msgid "Messages from %s" +msgstr "來自 %s 的郵件" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 -msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "當使用者嘗試清空資料夾時,提示使用者。" +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108 +msgid "Search _Folders" +msgstr "搜尋資料夾(_F)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 -msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "當使用者傳送沒有主旨的郵件時,提示使用者。" +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:603 +msgid "Add Folder" +msgstr "加入資料夾" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 -msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "當刪除搜尋資料夾中的郵件時顯示提示" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 +msgid "\"Filter Editor\" window height" +msgstr "「過濾條件編輯器」視窗高度" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 -msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" -msgstr "當通信論壇劫持私人回覆時提示" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 +msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" +msgstr "「過濾條件編輯器」視窗最大化狀態" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 -msgid "Prompt when replying privately to list messages" -msgstr "當私人回覆通信論壇郵件時提示" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 +msgid "\"Filter Editor\" window width" +msgstr "「過濾條件編輯器」視窗寬度" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 -msgid "Prompt when replying to many recipients" -msgstr "當回覆給許多收件者時提示" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" +msgstr "「資料夾訂閱」視窗高度" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 -msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "使用者清空時提示" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" +msgstr "「資料夾訂閱」視窗最大化狀態" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 -msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "當使用者只填寫密件副本時提示" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" +msgstr "「資料夾訂閱」視窗寬度" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 -msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "當使用者嘗試一次開啟 10 個或更多郵件時提示使用者。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 +msgid "\"Search Folder Editor\" window height" +msgstr "「搜尋資料夾編輯器」視窗高度" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 -msgid "" -"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " -"receive HTML mail." -msgstr "當使用者嘗試傳送 HTML 郵件到不想接受 HTML 郵件的收件者時,顯示提示。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 +msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" +msgstr "「搜尋資料夾編輯器」視窗最大化狀態" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 -msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "當使用者傳送不含收件者或副本收件者的郵件時,提示使用者。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 +msgid "\"Search Folder Editor\" window width" +msgstr "「搜尋資料夾編輯器」視窗寬度" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 -msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "當使用者嘗試傳送不想要的 HTML 時提示" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" +msgstr "「傳送與接收郵件」視窗高度" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 -msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgstr "當標記多個郵件時提示" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +msgstr "「傳送與接收郵件」視窗最大化狀態" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 -msgid "Put personalized signatures at the top of replies" -msgstr "將個人化簽名檔置於回信頂端" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" +msgstr "「傳送與接收郵件」視窗寬度" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 -msgid "Put the cursor at the bottom of replies" -msgstr "回覆時將游標置於底部" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 +msgid "Always request read receipt" +msgstr "一定要求讀信回條" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 -msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." -msgstr "辨認文字中的表情符號並取代成圖示。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 +msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "錯誤訊息在狀態列中顯示的時間(秒)。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 -msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "辨認文字中的連結並將之取代。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +msgid "" +"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " +"to the message shown in the window" +msgstr "當使用者轉寄或回覆視窗中顯示的郵件時詢問是否要關閉郵件視窗" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 -msgid "Run junk test on incoming mail." -msgstr "在內送的郵件執行垃圾郵件檢查。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +#| msgid "Attached message" +msgid "Attribute message." +msgstr "每日訊息" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 -msgid "Save directory" -msgstr "儲存目錄" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "自動表情辨識" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 -msgid "Search for the sender photo in local address books" -msgstr "在本地端通訊錄搜尋寄件者相片" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "自動連結辨識" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 -msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "預設傳送 HTML 郵件" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +msgid "Check for new messages in all active accounts" +msgstr "檢查所有使用中帳號的新郵件" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 -msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "預設傳送 HTML 郵件。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +msgid "Check for new messages on start" +msgstr "啟動時檢查新郵件" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 -msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "在郵件清單的寄件者電子郵件欄位" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +msgid "Check incoming mail being junk" +msgstr "檢查內送的垃圾郵件" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 -msgid "Server synchronization interval" -msgstr "伺服器同步間隔" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +msgid "Citation highlight color" +msgstr "引用反白色彩" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 -msgid "" -"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " -"signature when composing a mail." -msgstr "設為 TRUE 表示在您撰寫郵件時不想在簽名檔前加入簽名檔分隔符。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +msgid "Citation highlight color." +msgstr "引用反白色彩。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 -msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" -msgstr "傳送郵件訊息時顯示「密件副本」欄位" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +msgid "Composer Window default height" +msgstr "撰寫視窗預設高度" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 -msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" -msgstr "傳送郵件訊息時顯示「副本」欄位" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +msgid "Composer Window default width" +msgstr "撰寫視窗預設寬度" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 -msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "張貼到新聞群組時顯示「寄件者」欄位" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "編輯器讀取/附加目錄" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 -msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "張貼到新聞群組時顯示「回覆」欄位" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgstr "壓縮在 TO/CC/BCC 中位址的顯示方式" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 -msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" -msgstr "傳送郵件訊息時顯示「回覆」欄位" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +msgid "" +"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " +"address_count." +msgstr "將 TO/CC/BCC 中位址的顯示方式壓縮為 address_count 中指定的長度。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 -msgid "Show Animations" -msgstr "顯示動畫" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +msgid "" +"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " +"server. The interval must be at least 30 seconds." +msgstr "控制本地端變更與遠端郵件伺服器同步的頻率。間隔必須至少有 30 秒。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 -msgid "Show all message headers" -msgstr "顯示所有郵件檔頭" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +msgid "Custom headers to use while checking for junk." +msgstr "檢查垃圾郵件用的自訂標頭。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " +"in the format \"headername=value\"." +msgstr "" +"檢查垃圾郵件用的自訂標頭。此清單中的元素格式為「headername=value」字串。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +msgid "Default charset in which to compose messages" +msgstr "用於撰寫郵件的預設字元集" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 -msgid "Show all the headers when viewing a messages." -msgstr "檢視郵件時顯示檔頭。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +msgid "Default charset in which to compose messages." +msgstr "用於撰寫郵件的預設字元集。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 -msgid "Show animated images as animations." -msgstr "播放動畫圖片。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +msgid "Default charset in which to display messages" +msgstr "用於顯示郵件的預設字元集" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 -msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "在郵件清單中顯示刪除的郵件 (加上刪除號)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +msgid "Default charset in which to display messages." +msgstr "用於顯示郵件的預設字元集。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 -msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "在郵件清單中顯示刪除的郵件" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +msgid "Default forward style" +msgstr "預設轉遞樣式" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 -msgid "Show image animations" -msgstr "顯示動畫圖片" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +msgid "Default height of the Composer Window." +msgstr "撰寫視窗的預設高度。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 -msgid "Show original \"Date\" header value." -msgstr "顯示原始的「日期」標頭數值。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +msgid "Default height of the mail browser window." +msgstr "郵件瀏覽器視窗的預設高度。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 -msgid "Show photo of the sender" -msgstr "顯示寄件者的相片" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 +msgid "Default maximized state of the mail browser window." +msgstr "郵件瀏覽器視窗的最大化狀態。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 -msgid "" -"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"傳送郵件訊息時顯示「密件副本」欄位。這是在選取郵件帳號時由檢視選單所控制。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 +msgid "Default reply style" +msgstr "預設回覆樣式" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 -msgid "" -"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "傳送郵件訊息時顯示「副本」欄位。這是在選取郵件帳號時由檢視選單所控制。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +msgid "Default value for thread expand state" +msgstr "相關郵件展開狀態的預設數值" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 -msgid "" -"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " -"the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"張貼到新聞群組時顯示「寄件者」欄位。這是在選取郵件帳號時由檢視選單所控制。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +msgid "Default width of the Composer Window." +msgstr "撰寫視窗的預設寬度。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " -"from the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"張貼到新聞群組時顯示「回覆」欄位。這是在選取郵件帳號時由檢視選單所控制。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +msgid "Default width of the mail browser window." +msgstr "郵件瀏覽器視窗的預設寬度。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " -"from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "傳送郵件訊息時顯示「回覆」欄位。這是在選取郵件帳號時由檢視選單所控制。" +"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " +"book only" +msgstr "決定是否只在本地端通訊錄中尋找檢查垃圾郵件用的電子郵件位址" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 -msgid "" -"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " -"list." -msgstr "在郵件清單的中以分離的欄位顯示寄件者的電子郵件。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" +msgstr "決定是否在通訊錄中尋找寄件者電子郵件帳號" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 msgid "" -"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " -"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " -"format and local time zone." +"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " +"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " +"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " +"autocompletion." msgstr "" -"顯示原始的「日期」檔頭(若時區不同時會使用當地時間)。否則永遠以使用者偏好的" -"格式和本地時區顯示「日期」檔頭。" +"決定是否在通訊錄中尋找寄件者電子郵件帳號。如果找得到,就不判斷為垃圾郵件。它" +"會搜尋標記為自動補齊的通訊錄。但若標記為自動補齊的是遠端通訊錄(像 LDAP),則" +"速度可能會很慢。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 -msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." -msgstr "在郵件閱讀窗格中顯示寄件者的相片。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "決定是否使用自訂標頭來檢查垃圾郵件" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 msgid "" -"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " -"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " -"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " -"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " -"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " -"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" -"Post: header, if there is one." +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " +"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " +"checking speed." msgstr "" -"有些通信論壇會設定 Reply-To: 標頭來誤導使用者傳送回覆的信件到論壇上,即使使用" -"者已要求 Evolution 進行私人回覆也一樣。將這個選項設為 TRUE 會嘗試忽略 Reply-" -"To: 標頭,因此 Evolution 就能依您所要求的行動。如果您使用私人回覆動作,它就會" -"進行回信給個人的動作;而如果您使用「回覆到論壇」動作,它也會照做。它的運作方" -"式是比對 Reply-To: 標頭和 List-Post: 標頭,如果有的話。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 -msgid "Spell check inline" -msgstr "行內拼字檢查" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 -msgid "Spell checking color" -msgstr "拼字檢查顏色" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "拼字檢查語言" +"決定是否使用自訂標頭來檢查垃圾郵件。如果啟用這個選項並且提供標頭,將會提升垃" +"圾郵件檢查的速度。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 -msgid "Subscribe dialog default height" -msgstr "訂閱對話盒預設高度" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view." +msgstr "決定是否在垂直檢視的「郵件」裡的「寄件人」及「主旨」中使用同樣的字型。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 -msgid "Subscribe dialog default width" -msgstr "訂閱對話盒預設寬度" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "用來郵件編輯器載入/附件的目錄。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 -msgid "Terminal font" -msgstr "終端機字型" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "用來儲存郵件元件檔的目錄。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 -msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "垃圾釣鉤的預設外掛程式" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" +msgstr "停用或啟用側邊列的資料夾名稱省略功能" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 -msgid "" -"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "上次執行清空垃圾郵件的時間,從 1970 年一月一日(電腦紀元)後算起的日數。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +msgid "Display only message texts not exceeding certain size" +msgstr "只顯示不超過某個大小的郵件文字" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 -msgid "" -"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "上次執行清單回收筒的時間,從 1970 年一月一日(電腦紀元)後算起的日數。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "無法加入簽名檔分隔符號" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"message list." -msgstr "" -"配置方式決定了在郵件清單中預覽窗格的位置。「0」(標準檢視)將預覽窗格放在郵件" -"清單下方。「1」(垂直檢視)將預覽窗格放在郵件清單旁邊。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." +msgstr "當您輸入內容時在文字上顯示拼字錯誤指示。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 -msgid "The terminal font for mail display." -msgstr "用於顯示郵件的終端機字型。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +msgid "Empty Junk folders on exit" +msgstr "離開時清空垃圾郵件資料夾" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 -msgid "The variable width font for mail display." -msgstr "用於顯示郵件的變動寬度字型。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +msgid "Empty Trash folders on exit" +msgstr "結束時清空垃圾資料夾" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 -msgid "" -"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " -"\"2\" for debug messages." -msgstr "這裡可使用三種數值。「0」為錯誤,「1」為警告,「2」為除錯訊息。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." +msgstr "離開 Evolution 時清空所有垃圾郵件資料夾。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 -msgid "" -"This decides the max size of the message text that will be displayed under " -"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " -"is used only when 'force_message_limit' key is activated." -msgstr "" -"這裡決定了郵件內文在 Evolution 中可顯示的最大容量,以 KB 為單位指定。預設值" -"為 4096 (4MB)。這個數值只有在使用「force_message_limit」設定鍵時有效。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." +msgstr "結束 Evolution 時清空所有垃圾資料夾" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 msgid "" -"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " -"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " -"to the other available plugins." +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " +"annoying and prefer to see a static image instead." msgstr "" -"這是預設的垃圾郵件外掛程式,即使已啟用了其他的外掛程式。如果停用這裡列出的預" -"設外掛程式,並不會影響其他可用的外掛程式。" +"啟用 HTML 郵件中的動畫圖片。許多使用者認為動畫圖片很煩人,因而偏好以靜態圖片" +"代替。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 -msgid "" -"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " -"the mail in the list and removes the preview for that folder." -msgstr "" -"這個鍵值只能讀取一次,並會在讀取後設為「false」。這樣會取消在清單中對該郵件的" -"選取並移除對該資料夾的預覽。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +msgstr "啟用插入號模式,如此您可以在閱讀郵件時看到游標。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 -msgid "" -"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " -"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" -"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " -"mail view." -msgstr "" -"此金鑰應該包含 XML 清單,它會指定自訂檔頭,以及是否顯示它們。XML 結構的格式" -"是 <header enabled> - 如果檔頭會顯示在郵件檢視,則設定成 enabled。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "啟用或停用魔術空白鍵" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 -msgid "" -"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " -"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " -"mail sent by known contacts from junk filtering." -msgstr "" -"這個選項相關於鍵值「lookup_addressbook」,是用來決定是否只在本地端通訊錄中查" -"詢電子郵件位址以用於垃圾郵件過濾時「排除已知連絡人寄出的郵件」功能。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." +msgstr "啟用或停用標記多個郵件時的提示。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 -msgid "This option would help in improving the speed of fetching." -msgstr "這個選項能協助增進接收的速度。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "啟用或停用隨打即查功能" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +msgid "Enable search folders" +msgstr "啟用搜尋資料夾" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +msgid "Enable search folders on startup." +msgstr "啟用程式開始時搜尋資料夾。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 msgid "" -"This sets the number of addresses to show in default message list view, " -"beyond which a '...' is shown." -msgstr "這會設定在預設郵件清單檢視中顯示位址的長度,超過的部分會顯示「...」。" +"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " +"names." +msgstr "啟用側邊列搜尋功能允許互動式搜尋資料夾名稱。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Evolution requires a restart." -msgstr "" -"這個設定值指定相關郵件預設為展開或收摺的狀態。Evolution 將需要重新啟動。" +"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " +"and folders." +msgstr "啟用此選項可在郵件預覽、郵件清單和資料夾中使用空白鍵捲動畫面。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " -"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " -"restart." +"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " +"'message_text_part_limit' key." msgstr "" -"這個設定值指定相關郵件要依每個郵件群組最新的郵件排序,而非依照郵件的日期。" -"Evolution 將需要重新啟動。" +"啟用則只會顯示不超過「message_text_part_limit」設定鍵中所定義的大小的郵件文" +"字。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 -msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "以主旨為基礎串接郵件清單" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" +msgstr "啟用以在所有資料夾使用類似的郵件清單檢視設定值" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 -msgid "Timeout for marking message as seen" -msgstr "將郵件標示成已閱讀的時限" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +msgstr "啟用此選項會讓所有的資料夾使用類似的郵件清單檢視設定值。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 -msgid "Timeout for marking message as seen." -msgstr "將郵件標示成已閱讀的時限。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +msgid "Enable/disable caret mode" +msgstr "啟用/停用插入號模式" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 -msgid "UID string of the default account." -msgstr "預設帳號的 UID 字串。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 ../mail/mail-config.ui.h:44 +msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" +msgstr "將檔案名稱編碼為 Outlook/GMail 形式" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 -msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." -msgstr "使用行內拼字檢查時對拼錯字的底線顏色。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +msgid "" +"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " +"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " +"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " +"standard." +msgstr "" +"將郵件標頭中的檔案名稱編碼為 Outlook 或 GMail 的形式,好讓它們能正確顯示由 " +"Evolution 寄出的 UTF-8 字元檔案名稱,因為它們並未遵循 RFC 2231 規範,而用了不" +"正確的 RFC 2047 標準。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client" -msgstr "使用 SpamAsssassin 伺服程式和客戶端" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +msgid "Flush Outbox after filtering" +msgstr "過濾後清空寄件匣" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." -msgstr "使用 SpamAsssassin 伺服程式和客戶端 (spamc/spamd)。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +msgid "Forward message." +msgstr "轉寄郵件。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 -msgid "Use custom fonts" -msgstr "使用自訂字型" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +msgid "Group Reply replies to list" +msgstr "群組回覆回信到通信論壇" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 -msgid "Use custom fonts for displaying mail." -msgstr "使用自訂字型來顯示郵件。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "郵件清單窗格高度" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 -msgid "Use only local spam tests." -msgstr "只使用本地垃圾郵件測試。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "郵件清單窗格的高度。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 -msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "只使用本地垃圾郵件測試 (沒有 DNS)。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" +msgstr "隱藏各資料夾預覽並移除選取區" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 msgid "" -"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " -"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " -"message or the bottom." -msgstr "" -"使用者在回覆郵件時希望游標停在何處。這會決定游標放置在郵件的頂端或底部。" +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." +msgstr "如果使用者嘗試一次開啟 10 或更多的郵件,詢問使用者是否確定要這麼做。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 msgid "" -"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " -"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " -"the message or the bottom." +"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " +"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " +"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." msgstr "" -"使用者在回覆郵件時希望他們簽名檔放在何處。這會決定簽名檔放置在郵件的頂端或底" -"部。" +"如果沒有內建檢視器可用於 Evolution 裡面特殊的 MIME 類型,任何顯示在此清單的 " +"MIME 類型且對應至 GNOME 的 MIME 類型資料庫之 Bonobo 元件檢視器,會用於顯示內" +"容。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 -msgid "Variable width font" -msgstr "變動寬度字型" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +msgid "Ignore list Reply-To:" +msgstr "忽略通信論壇 Reply-To:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 -msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." -msgstr "是否預設在每封郵件加入讀信回條的要求" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +msgid "" +"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " +"user resizes the window vertically." +msgstr "「過濾條件編輯器」視窗的初始高度。這個數值會在視窗垂直改變大小時更新。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 -msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." -msgstr "是否停用側邊列的資料夾名稱省略。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +msgid "" +"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "「資料夾訂閱」視窗的初始高度。這個數值會在視窗垂直改變大小時更新。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 msgid "" -"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " -"not contain In-Reply-To or References headers." +"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." msgstr "" -"當郵件不包含 In-Reply-To 或 References 檔頭時,是否按照主旨放回郵件群組。" +"「搜尋資料夾編輯器」視窗的初始高度。這個數值會在視窗垂直改變大小時更新。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 -msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" -msgstr "是否依郵件群組中最新的郵件來排序相關郵件" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +msgid "" +"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "「傳送與接收郵件」視窗的初始高度。這個數值會在視窗垂直改變大小時更新。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 msgid "" -"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " -"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " -"one minute after the last action invocation." +"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " +"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " +"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " +"maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" -"是否在過濾完後清空寄件匣。寄件匣的清空只用在當使用了任何「轉寄至」過濾器動" -"作,並且在這個動作後大約一分鐘開始進行。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 -msgid "Width of the message-list pane" -msgstr "郵件清單窗格寬度" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 -msgid "Width of the message-list pane." -msgstr "郵件清單窗格的寬度。" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:176 -msgid "Importing Elm data" -msgstr "輸入 Elm 資料" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:325 ../mail/importers/pine-importer.c:400 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:951 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:499 -msgid "Mail" -msgstr "郵件" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:366 -msgid "Evolution Elm importer" -msgstr "Evolution Elm 輸入器" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:367 -msgid "Import mail from Elm." -msgstr "從 Elm 匯入郵件。" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:226 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "目的端資料夾(_D):" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300 -msgid "Select folder" -msgstr "選擇資料夾" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300 -msgid "Select folder to import into" -msgstr "選取資料夾來輸入" +"「過濾條件編輯器」視窗的初始最大化狀態。這個數值會在使用者最大化或取消最大化" +"視窗時更新。注意,這個特定的數值不能在 Evolution 中使用,因為「過濾條件編輯" +"器」視窗不能最大化。這個鍵值只為了實作需要而存在。" -#. Translators: Column header for a message subject -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:372 -msgctxt "mboxImp" -msgid "Subject" -msgstr "主旨" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"「資料夾訂閱」視窗的初始最大化狀態。這個數值會在使用者最大化或取消最大化視窗" +"時更新。注意,這個特定的數值不能在 Evolution 中使用,因為「資料夾訂閱」視窗不" +"能最大化。這個鍵值只為了實作需要而存在。" -#. Translators: Column header for a message From address -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:376 -msgctxt "mboxImp" -msgid "From" -msgstr "寄件者" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"「搜尋資料夾編輯器」視窗的初始最大化狀態。這個數值會在使用者最大化或取消最大" +"化視窗時更新。注意,這個特定的數值不能在 Evolution 中使用,因為「搜尋資料夾編" +"輯器」視窗不能最大化。這個鍵值只為了實作需要而存在。" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:412 -#: ../shell/e-shell-utils.c:251 -msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" -msgstr "Berkeley 郵件信箱 (mbox)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" +"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " +"detail." +msgstr "" +"「傳送與接收郵件」視窗的初始最大化狀態。這個數值會在使用者最大化或取消最大化" +"視窗時更新。注意,這個特定的數值不能在 Evolution 中使用,因為「傳送與接收郵" +"件」視窗不能最大化。這個鍵值只為了實作需要而存在。" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:413 -msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" -msgstr "匯入 Berkeley 郵件信箱格式資料夾" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +msgid "" +"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " +"resizes the window horizontally." +msgstr "「過濾條件編輯器」視窗的初始寬度。這個數值會在視窗水平改變大小時更新。" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:64 -msgid "Importing mailbox" -msgstr "正在匯入信箱" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +msgid "" +"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "「資料夾訂閱」視窗的初始寬度。這個數值會在視窗水平改變大小時更新。" -#. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:150 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:554 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:452 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558 -#, c-format -msgid "Importing '%s'" -msgstr "正在匯入「%s」" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +msgid "" +"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" +"「搜尋資料夾編輯器」視窗的初始寬度。這個數值會在視窗水平改變大小時更新。" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:295 -#, c-format -msgid "Scanning %s" -msgstr "掃描 %s" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +msgid "" +"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "「傳送與接收郵件」視窗的初始寬度。這個數值會在視窗水平改變大小時更新。" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:221 -msgid "Importing Pine data" -msgstr "輸入管道資料" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +msgid "" +"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " +"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " +"which you happened to receive the copy of the message to which you're " +"replying." +msgstr "" +"有別於一般的「回覆全部」行為,這個選項會讓「群組回覆」工具列按鈕嘗試只回信到" +"通信論壇,也就是您收到要回覆的這封信的來源。" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:405 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1006 -msgid "Address Book" -msgstr "通訊錄" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " +"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " +"the search results." +msgstr "" +"它啟用/停用在從搜尋資料夾中刪除郵件時是否重複提示以警告那將會永久刪除郵件,而" +"非僅是將郵件自搜尋結果中移除。" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:447 -msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "Evolution 管道輸入器" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"private reply to a message which arrived via a mailing list." +msgstr "它會停用/啟用重覆提示警告您正試著回覆私人信件給透過通信論壇寄出的信。" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:448 -msgid "Import mail from Pine." -msgstr "從 Pine 匯入郵件。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"reply to many people." +msgstr "它會停用/啟用警告您「您正回覆給很多人」的重覆提示。" -#: ../mail/mail-autofilter.c:70 -#, c-format -msgid "Mail to %s" -msgstr "郵件送到 %s" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " +"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " +"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +msgstr "" +"它會停用/啟用重覆提示警告您正試著回覆私人信件給透過通信論壇寄出的信。而通信論" +"壇設定的 Reply-To: 標頭會將您的回信重新導向至通信論壇上的所有成員" -#: ../mail/mail-autofilter.c:233 ../mail/mail-autofilter.c:272 -#, c-format -msgid "Mail from %s" -msgstr "郵件來自 %s " +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +msgid "Last time Empty Junk was run" +msgstr "上次清空垃圾郵件的時間" -#: ../mail/mail-autofilter.c:256 -#, c-format -msgid "Subject is %s" -msgstr "主旨是 %s" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +msgid "Last time Empty Trash was run" +msgstr "上次清空回收筒的時間" -#: ../mail/mail-autofilter.c:291 -#, c-format -msgid "%s mailing list" -msgstr "%s 郵件列表" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +msgid "Layout style" +msgstr "配置樣式" -#: ../mail/mail-autofilter.c:363 -msgid "Add Filter Rule" -msgstr "新增過濾器規則" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "應記錄的郵件等級。" -#. Translators: The first %s is name of the affected filter rule(s), -#. the second %s is uri of the removed folder. For more than one filter -#. rule is each of them on a separate line, with four spaces in front -#. of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:450 -#, c-format -msgid "" -"The filter rule \"%s\" has been updated, because it used just removed " -"folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following filter rules\n" -"%s have been updated, because they used just removed folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"過濾器規則「%s」已經更新,因為它只用在剛剛移除的資料夾\n" -"「%s」。" -msgstr[1] "" -"下列過濾器規則\n" -"%s 已經更新,因為它們只用在剛剛移除的資料夾\n" -"「%s」。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "標籤和相關色彩的清單" -#. Translators: This is part of the line with 'Top Posting Option' text. See Edit|Preferences|Composer Preferences for the usage -#: ../mail/mail-config.ui.h:2 -msgid "(Not Recommended)" -msgstr "(不建議)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" +msgstr "MIME 類型清單,檢查 Bonobo 元件檢視器" -#: ../mail/mail-config.ui.h:3 -msgid "(Note: Requires restart of the application)" -msgstr "(注意:需要重新啟動此應用程式)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +msgid "List of accepted licenses" +msgstr "接收的授權清單" -#: ../mail/mail-config.ui.h:4 -msgid "Account Information" -msgstr "帳號資訊" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +msgid "List of accounts" +msgstr "帳號清單" -#: ../mail/mail-config.ui.h:5 -msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "加入新的簽名檔(_W)..." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +msgid "" +"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." +msgstr "" +"Evolution 的郵件元件已知的帳號清單。清單包含與 /apps/evolution/mail/accounts " +"相關的字串命名子目錄。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:6 -msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "使用此帳號時一定在外送的郵件簽名(_W)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +msgid "List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "自訂檔頭以及它們是否啟用的清單" -#: ../mail/mail-config.ui.h:8 -msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" -msgstr "當傳送加密郵件時也加密本身(_F)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." +msgstr "用於拼字檢查的字典語言碼清單。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:9 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "一定寄送副本 (_Cc) 給:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +msgid "" +"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +msgstr "" +"Evolution 的郵件元件已知的標籤清單。清單包含字串,其中包含 name:color,color " +"使用 HTML 十六進位編碼。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "一定寄送密件副本 (_Bcc) 給:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +msgid "List of protocol names whose license has been accepted." +msgstr "已經接受其授權的協定清單。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "加密時永遠信任我的鑰匙圈裡的金鑰(_T)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +msgid "Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "透過 HTTP 載入 HTML 郵件的圖片" -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "當傳送加密郵件時永遠自我加密(_M)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +msgid "" +"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " +"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " +"contacts. \"2\" - Always load images off the net." +msgstr "" +"透過 HTTP(S) 載入 HTML 郵件的圖片。可能的值為:「0」– 不從網路載入圖片。" +"「1」– 如果是在連絡人裡的寄件者時,載入圖片。「2」- 一定從網路載入圖片。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:13 -msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "永遠要求讀信回條(_D)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +msgid "Log filter actions" +msgstr "記錄過濾器動作" -#: ../mail/mail-config.ui.h:14 -msgid "Apply the same _view settings to all folders" -msgstr "在所有資料夾套用相同的檢視設定值(_V)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +msgid "Log filter actions to the specified log file." +msgstr "將過濾器動作記錄到指定的記錄檔案。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1013 -msgid "Authentication" -msgstr "驗證" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +msgid "Logfile to log filter actions" +msgstr "用於記錄過濾器動作的記錄檔案" -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 -msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "自動插入表情符號(_E)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +msgid "Logfile to log filter actions." +msgstr "用於記錄過濾器動作的記錄檔案。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 -msgid "C_haracter set:" -msgstr "字元集(_H):" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +msgid "Mail browser height" +msgstr "郵件瀏覽器高度" -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 -msgid "Ch_eck for Supported Types" -msgstr "檢查支援的類型(_E) " +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +msgid "Mail browser maximized" +msgstr "郵件瀏覽器最大化" -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 -msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "以自訂標頭檢查垃圾郵件(_S)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +msgid "Mail browser width" +msgstr "郵件瀏覽器寬度" -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 -msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "檢查內送郵件是否為垃圾郵件(_M)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +msgid "Mark as Seen after specified timeout" +msgstr "在指定的時限過後,標示成已閱讀" -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 -msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "當我輸入時檢查拼字(_T)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +msgid "Mark as Seen after specified timeout." +msgstr "在指定的時限過後,標示成已閱讀。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 -msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" -msgstr "檢查內送的垃圾郵件訊息" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +msgstr "在郵件「預覽」中標示引用" -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 -msgid "Cle_ar" -msgstr "清除(_A)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +msgstr "在郵件「預覽」中標示引用。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 -msgid "Clea_r" -msgstr "清除(_R)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +msgid "Message text limit for display" +msgstr "顯示郵件文字限制" -#: ../mail/mail-config.ui.h:26 -msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "拼錯字的顏色(_M):" +# (pofilter) gconf: do not translate gconf attribute: "normal", "source" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +msgstr "" +"訊息顯示樣式 (「normal」[一般]、「full headers」[完整檔頭]、「source」[來源])" -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 -msgid "Composing Messages" -msgstr "正在編輯郵件" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +msgstr "結束時清空垃圾郵件最少間隔天數" -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146 -msgid "Configuration" -msgstr "組態" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +msgstr "結束時清空回收筒最少間隔天數" -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 -msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "刪除資料夾時確認(_W)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." +msgstr "結束時清空垃圾郵件最少間隔天數。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:32 -msgid "Default Behavior" -msgstr "預設行為" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +msgstr "結束時清空回收筒最少間隔天數。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 -msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "預設字元編碼(_N):" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +msgstr "顯示於 TO/CC/BCC 中位址的長度" -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 -msgid "Delete Mail" -msgstr "刪除郵件" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +msgid "Original message." +msgstr "原始郵件。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 -msgid "Delete junk messages on e_xit" -msgstr "離開時刪除垃圾郵件(_X)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +msgid "" +"Possible values are: never - to never close browser window always - to " +"always close browser window ask - (or any other value) will ask user" +msgstr "" +"可能的數值有:never - 永不關閉瀏覽器視窗 always - 總是關閉瀏覽器視窗 ask - " +"(或任何其他數值) 會詢問使用者" -#: ../mail/mail-config.ui.h:38 -msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" -msgstr "為外送的郵件加上數位簽章 [預設值] (_U)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +msgid "Prompt on empty subject" +msgstr "沒有主旨時提示" -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 -msgid "Displayed Message Headers" -msgstr "顯示的郵件檔頭" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgstr "當使用者嘗試清空資料夾時,提示使用者。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:40 -msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds" -msgstr "不顯示郵件內文的文字大小上限(_Z)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "當使用者傳送沒有主旨的郵件時,提示使用者。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 -msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "若寄件者在我的通訊錄中就不要將郵件標記為垃圾郵件(_K)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "當刪除搜尋資料夾中的郵件時顯示提示" -#: ../mail/mail-config.ui.h:42 -msgid "Do not quote" -msgstr "不使用引文" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" +msgstr "當通信論壇劫持私人回覆時提示" -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 -msgid "Drafts _Folder:" -msgstr "草稿匣(_F):" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +msgid "Prompt when replying privately to list messages" +msgstr "當私人回覆通信論壇郵件時提示" -#: ../mail/mail-config.ui.h:44 -msgid "Email _Address:" -msgstr "電子郵件位址(_A):" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +msgid "Prompt when replying to many recipients" +msgstr "當回覆給許多收件者時提示" -#: ../mail/mail-config.ui.h:45 -msgid "Empty trash folders on e_xit" -msgstr "離開時清空回收筒資料夾(_X)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +msgid "Prompt when user expunges" +msgstr "使用者清空時提示" -#: ../mail/mail-config.ui.h:46 -msgid "Enable Magic S_pacebar" -msgstr "啟用魔術空白鍵(_P)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +msgid "Prompt when user only fills Bcc" +msgstr "當使用者只填寫密件副本時提示" -#: ../mail/mail-config.ui.h:47 -msgid "Enable Sea_rch Folders" -msgstr "啟用搜尋資料夾(_R)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgstr "當使用者嘗試一次開啟 10 個或更多郵件時提示使用者。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 -msgid "Encry_ption certificate:" -msgstr "加密憑證(_P):" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +msgid "" +"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " +"receive HTML mail." +msgstr "當使用者嘗試傳送 HTML 郵件到不想接受 HTML 郵件的收件者時,顯示提示。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 -msgid "Encrypt out_going messages (by default)" -msgstr "加密外送的郵件 (預設值)(_E)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +msgstr "當使用者傳送不含收件者或副本收件者的郵件時,提示使用者。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:51 -msgid "Fi_xed-width:" -msgstr "固定寬度(_X):" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" +msgstr "當使用者嘗試傳送不想要的 HTML 時提示" -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 -msgid "Fix_ed width Font:" -msgstr "固定寬度字型(_E):" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "當標記多個郵件時提示" -#: ../mail/mail-config.ui.h:53 -msgid "Font Properties" -msgstr "字型內容" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "將個人化簽名檔置於回信頂端" -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 -msgid "Format messages in _HTML" -msgstr "將郵件格式化為 _HTML" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "回覆時將游標置於底部" -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 -msgid "Full Nam_e:" -msgstr "全名(_E):" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." +msgstr "辨認文字中的表情符號並取代成圖示。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 -msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" -msgstr "如果可能,群組回覆只用於通信論壇" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "辨認文字中的連結並將之取代。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 -msgid "HTML Messages" -msgstr "HTML 郵件" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "在內送的郵件執行垃圾郵件檢查。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 -msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "H_TTP 代理伺服器:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +msgid "Save directory" +msgstr "儲存目錄" -#: ../mail/mail-config.ui.h:60 -msgid "Headers" -msgstr "檔頭" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +msgid "Search for the sender photo in local address books" +msgstr "在本地端通訊錄搜尋寄件者相片" -#: ../mail/mail-config.ui.h:61 -msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "強調引文為(_Q)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +msgid "Send HTML mail by default" +msgstr "預設傳送 HTML 郵件" -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 -msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" -msgstr "忽略通信論壇的 Reply-To:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +msgid "Send HTML mail by default." +msgstr "預設傳送 HTML 郵件。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 -msgid "Inline" -msgstr "行內" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "在郵件清單的寄件者電子郵件欄位" -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 -msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "行內(Outlook 風格)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +msgid "Server synchronization interval" +msgstr "伺服器同步間隔" -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 -msgid "KB" -msgstr "KB" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +msgid "" +"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " +"signature when composing a mail." +msgstr "設為 TRUE 表示在您撰寫郵件時不想在簽名檔前加入簽名檔分隔符。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 ../mail/message-list.etspec.h:8 -msgid "Labels" -msgstr "標籤" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgstr "傳送郵件訊息時顯示「密件副本」欄位" -#: ../mail/mail-config.ui.h:69 -msgid "Languages Table" -msgstr "語言表" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgstr "傳送郵件訊息時顯示「副本」欄位" -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 -msgid "Loading Images" -msgstr "正在載入圖片" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "張貼到新聞群組時顯示「寄件者」欄位" -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 -msgid "Mail Headers Table" -msgstr "郵件檔頭表" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "張貼到新聞群組時顯示「回覆」欄位" -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 -msgid "Mailbox location" -msgstr "信箱位置" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgstr "傳送郵件訊息時顯示「回覆」欄位" -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 -msgid "Message Display" -msgstr "郵件顯示" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +msgid "Show Animations" +msgstr "顯示動畫" -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 -msgid "Message Fonts" -msgstr "郵件字型" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +msgid "Show all message headers" +msgstr "顯示所有郵件檔頭" -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 -msgid "Message Receipts" -msgstr "郵件回條" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "檢視郵件時顯示檔頭。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 -msgid "No _Proxy for:" -msgstr "沒有代理伺服器給(_P):" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +msgid "Show animated images as animations." +msgstr "播放動畫圖片。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 -msgid "" -"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " -"first time" -msgstr "注意:在首次連線之前將不會提示您輸入密碼" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgstr "在郵件清單中顯示刪除的郵件 (加上刪除號)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 -msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." -msgstr "如果找到符合的自訂垃圾郵件標頭這個選項就會被忽略。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "在郵件清單中顯示刪除的郵件" -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 -msgid "Optional Information" -msgstr "選擇性的資訊" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +msgid "Show image animations" +msgstr "顯示動畫圖片" -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "團體(_G):" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +msgid "Show original \"Date\" header value." +msgstr "顯示原始的「日期」標頭數值。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 -msgid "PGP/GPG _Key ID:" -msgstr "_PGP/GPG 金鑰 ID:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +msgid "Show photo of the sender" +msgstr "顯示寄件者的相片" -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 -msgid "Pass_word:" -msgstr "密碼(_W):" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +msgid "" +"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"傳送郵件訊息時顯示「密件副本」欄位。這是在選取郵件帳號時由檢視選單所控制。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 -msgid "Port:" -msgstr "連接埠:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +msgid "" +"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "傳送郵件訊息時顯示「副本」欄位。這是在選取郵件帳號時由檢視選單所控制。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 -msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" -msgstr "當傳送的郵件只有指定密件副本收件者時顯示提示(_O)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +msgid "" +"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " +"the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"張貼到新聞群組時顯示「寄件者」欄位。這是在選取郵件帳號時由檢視選單所控制。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 -msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -msgstr "嚴密隱私權 (PGP/GPG)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " +"from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"張貼到新聞群組時顯示「回覆」欄位。這是在選取郵件帳號時由檢視選單所控制。" -# zh_HK: msgstr "列印備忘錄" -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 -msgid "Printed Fonts" -msgstr "列印用字型" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " +"from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "傳送郵件訊息時顯示「回覆」欄位。這是在選取郵件帳號時由檢視選單所控制。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 -msgid "Prompt when mailing list redirects private reply back to list" -msgstr "當通信論壇將私人回覆導回論壇時先提醒" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +msgid "" +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " +"list." +msgstr "在郵件清單的中以分離的欄位顯示寄件者的電子郵件。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 -msgid "Prompt when sending private replies to mailing _list messages" -msgstr "當私人回覆通信論壇郵件時提示(_L)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +msgid "" +"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " +"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " +"format and local time zone." +msgstr "" +"顯示原始的「日期」檔頭(若時區不同時會使用當地時間)。否則永遠以使用者偏好的" +"格式和本地時區顯示「日期」檔頭。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 -msgid "Prompt when sending replies to _many recipients" -msgstr "當回覆給許多收件者時提示(_M)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." +msgstr "在郵件閱讀窗格中顯示寄件者的相片。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "代理伺服器設定值" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +msgid "" +"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " +"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " +"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " +"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " +"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " +"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" +"Post: header, if there is one." +msgstr "" +"有些通信論壇會設定 Reply-To: 標頭來誤導使用者傳送回覆的信件到論壇上,即使使用" +"者已要求 Evolution 進行私人回覆也一樣。將這個選項設為 TRUE 會嘗試忽略 Reply-" +"To: 標頭,因此 Evolution 就能依您所要求的行動。如果您使用私人回覆動作,它就會" +"進行回信給個人的動作;而如果您使用「回覆到論壇」動作,它也會照做。它的運作方" +"式是比對 Reply-To: 標頭和 List-Post: 標頭,如果有的話。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 -msgid "Quoted" -msgstr "引文" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +msgid "Spell check inline" +msgstr "行內拼字檢查" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 -msgid "Re_member password" -msgstr "記住密碼(_M)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +msgid "Spell checking color" +msgstr "拼字檢查顏色" -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "回覆地址(_P):" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "拼字檢查語言" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 -msgid "Remember _password" -msgstr "記住密碼(_P)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +msgid "Terminal font" +msgstr "終端機字型" -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 -msgid "Required Information" -msgstr "必要的資訊" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +msgid "The default plugin for Junk hook" +msgstr "垃圾釣鉤的預設外掛程式" -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 -msgid "SHA1" -msgstr "SHA1" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +msgid "" +"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "上次執行清空垃圾郵件的時間,從 1970 年一月一日(電腦紀元)後算起的日數。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 -msgid "SHA256" -msgstr "SHA256" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +msgid "" +"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "上次執行清單回收筒的時間,從 1970 年一月一日(電腦紀元)後算起的日數。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 -msgid "SHA384" -msgstr "SHA384" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"message list." +msgstr "" +"配置方式決定了在郵件清單中預覽窗格的位置。「0」(標準檢視)將預覽窗格放在郵件" +"清單下方。「1」(垂直檢視)將預覽窗格放在郵件清單旁邊。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 -msgid "SHA512" -msgstr "SHA512" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "用於顯示郵件的終端機字型。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 -msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" -msgstr "此 Evolution 版本不支援 SSL" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +msgid "" +"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +"forwarded message follows." +msgstr "在轉寄郵件時要插入的文字,說明接下來是轉寄的郵件。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 -msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" -msgstr "只搜尋本地端通訊錄中的寄件者相片(_E)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " +"that the original message follows." +msgstr "在回覆郵件時要插入的文字(置頂張貼),說明接下來是原始郵件。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 -msgid "S_elect..." -msgstr "選取(_E)..." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +"message to the original author." +msgstr "在回覆郵件時要插入的文字,說明郵件的原作者。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "傳送郵件回條(_E):" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "用於顯示郵件的變動寬度字型。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 -msgid "S_tandard Font:" -msgstr "標準字型(_T):" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +msgid "" +"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " +"\"2\" for debug messages." +msgstr "這裡可使用三種數值。「0」為錯誤,「1」為警告,「2」為除錯訊息。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "安全式 MIME (S/MIME)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +msgid "" +"This decides the max size of the message text that will be displayed under " +"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " +"is used only when 'force_message_limit' key is activated." +msgstr "" +"這裡決定了郵件內文在 Evolution 中可顯示的最大容量,以 KB 為單位指定。預設值" +"為 4096 (4MB)。這個數值只有在使用「force_message_limit」設定鍵時有效。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:113 -msgid "Select Drafts Folder" -msgstr "選擇草稿資料夾" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +msgid "" +"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " +"to the other available plugins." +msgstr "" +"這是預設的垃圾郵件外掛程式,即使已啟用了其他的外掛程式。如果停用這裡列出的預" +"設外掛程式,並不會影響其他可用的外掛程式。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 -msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "選擇 HTML 固定寬度字型" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +msgid "" +"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " +"the mail in the list and removes the preview for that folder." +msgstr "" +"這個鍵值只能讀取一次,並會在讀取後設為「false」。這樣會取消在清單中對該郵件的" +"選取並移除對該資料夾的預覽。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 -msgid "Select HTML fixed width font for printing" -msgstr "選擇用於列印的 HTML 固定寬度字型" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +msgid "" +"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " +"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" +"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " +"mail view." +msgstr "" +"此金鑰應該包含 XML 清單,它會指定自訂檔頭,以及是否顯示它們。XML 結構的格式" +"是 <header enabled> - 如果檔頭會顯示在郵件檢視,則設定成 enabled。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 -msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "選擇 HTML 可變寬度字型" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +msgid "" +"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " +"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " +"mail sent by known contacts from junk filtering." +msgstr "" +"這個選項相關於鍵值「lookup_addressbook」,是用來決定是否只在本地端通訊錄中查" +"詢電子郵件位址以用於垃圾郵件過濾時「排除已知連絡人寄出的郵件」功能。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:117 -msgid "Select HTML variable width font for printing" -msgstr "選擇用於列印的 HTML 可變寬度字型" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +msgid "This option would help in improving the speed of fetching." +msgstr "這個選項能協助增進接收的速度。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:118 -msgid "Select Junk Folder" -msgstr "選擇垃圾郵件資料夾" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +msgid "" +"This sets the number of addresses to show in default message list view, " +"beyond which a '...' is shown." +msgstr "這會設定在預設郵件清單檢視中顯示位址的長度,超過的部分會顯示「…」。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:119 -msgid "Select Sent Folder" -msgstr "選擇寄件資料夾" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Evolution requires a restart." +msgstr "" +"這個設定值指定相關郵件預設為展開或收摺的狀態。Evolution 將需要重新啟動。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:120 -msgid "Select Trash Folder" -msgstr "選擇回收筒資料夾" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " +"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " +"restart." +msgstr "" +"這個設定值指定相關郵件要依每個郵件群組最新的郵件排序,而非依照郵件的日期。" +"Evolution 將需要重新啟動。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:121 -msgid "Sender Photograph" -msgstr "寄件者相片" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 +msgid "Thread the message-list based on Subject" +msgstr "以主旨為基礎串接郵件清單" -#: ../mail/mail-config.ui.h:122 -msgid "Sending Mail" -msgstr "傳送郵件" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 +msgid "Timeout for marking message as seen" +msgstr "將郵件標示成已閱讀的時限" -#: ../mail/mail-config.ui.h:123 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "傳送郵件資料夾(_M):" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 +msgid "Timeout for marking message as seen." +msgstr "將郵件標示成已閱讀的時限。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:124 -msgid "Sent and Draft Messages" -msgstr "寄件與草稿郵件" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +msgid "UID string of the default account." +msgstr "預設帳號的 UID 字串。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:125 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "伺服器要求驗證(_V)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." +msgstr "使用行內拼字檢查時對拼錯字的底線顏色。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:126 -msgid "Server Configuration" -msgstr "伺服器組態" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client" +msgstr "使用 SpamAsssassin 伺服程式和客戶端" -#: ../mail/mail-config.ui.h:127 -msgid "Server _Type:" -msgstr "伺服器類型(_T):" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." +msgstr "使用 SpamAsssassin 伺服程式和客戶端 (spamc/spamd)。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:128 -msgid "Si_gning algorithm:" -msgstr "簽章演算法(_G):" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 +msgid "Use custom fonts" +msgstr "使用自訂字型" -#: ../mail/mail-config.ui.h:129 -msgid "Sig_natures" -msgstr "簽名檔(_N)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "使用自訂字型來顯示郵件。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:130 -msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "簽名憑證(_N):" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "只使用本地垃圾郵件測試。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:131 -msgid "Signat_ure:" -msgstr "簽名檔(_U):" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "只使用本地垃圾郵件測試 (沒有 DNS)。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:132 -msgid "Signatures" -msgstr "簽名檔" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 +msgid "" +"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " +"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " +"message or the bottom." +msgstr "" +"使用者在回覆郵件時希望游標停在何處。這會決定游標放置在郵件的頂端或底部。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:133 -msgid "Signing _algorithm:" -msgstr "簽章演算法(_A):" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 +msgid "" +"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " +"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " +"the message or the bottom." +msgstr "" +"使用者在回覆郵件時希望他們簽名檔放在何處。這會決定簽名檔放置在郵件的頂端或底" +"部。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:134 -msgid "Spell Checking" -msgstr "拼字檢查" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 +msgid "Variable width font" +msgstr "變動寬度字型" -#: ../mail/mail-config.ui.h:135 -msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "回覆時從底部開始輸入(_T)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 +msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." +msgstr "是否預設在每封郵件加入讀信回條的要求" -#: ../mail/mail-config.ui.h:137 -msgid "T_ype:" -msgstr "類型(_Y):" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 +msgid "" +"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " +"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " +"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." +msgstr "" +"當 Evolution 啟動時是否檢查所有使用中帳號的新郵件而不管「檢查新郵件於每 X 分" +"鐘」選項。這個選項只能和「send_recv_on_start」選項一起使用。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:138 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 msgid "" -"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "這裡的語言清單只反映出已經安裝字典的語言。" +"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " +"sending messages from Outbox." +msgstr "當 Evolution 啟動時是否檢查新郵件。這也包含寄出寄件匣中的郵件。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:139 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 +msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." +msgstr "是否停用側邊列的資料夾名稱省略。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only. " +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " +"not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" -"這個命令稿的輸出會用來作為您的\n" -"簽名檔。您指定的名稱只會作為\n" -"顯示之用。" +"當郵件不包含 In-Reply-To 或 References 檔頭時,是否按照主旨放回郵件群組。" -#. Translators: Section name for options related to Top Posting. See Edit|Preferences|Composer Preferences for better understanding -#: ../mail/mail-config.ui.h:143 -msgid "Top Posting Option" -msgstr "置頂張貼選項" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "是否依郵件群組中最新的郵件來排序相關郵件" -#: ../mail/mail-config.ui.h:144 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 msgid "" -"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" -"For example: \"Work\" or \"Personal\"" +"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " +"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " +"one minute after the last action invocation." msgstr "" -"輸入想用來代表這個帳號的名稱。\n" -"例如:「工作」或「個人」" +"是否在過濾完後清空寄件匣。寄件匣的清空只用在當使用了任何「轉寄至」過濾器動" +"作,並且在這個動作後大約一分鐘開始進行。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:146 -msgid "Us_ername:" -msgstr "使用者名稱(_E):" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "郵件清單窗格寬度" -#: ../mail/mail-config.ui.h:147 -msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "使用驗證(_N)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "郵件清單窗格的寬度。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:148 ../plugins/caldav/caldav-source.c:225 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:286 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:260 -msgid "User_name:" -msgstr "使用者名稱(_N):" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:178 +msgid "Importing Elm data" +msgstr "輸入 Elm 資料" -#: ../mail/mail-config.ui.h:149 -msgid "V_ariable-width:" -msgstr "可變寬度(_A):" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:339 ../mail/importers/pine-importer.c:415 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1045 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:500 +msgid "Mail" +msgstr "郵件" -#: ../mail/mail-config.ui.h:150 -msgid "_Add Signature" -msgstr "加入簽名檔(_A)" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:380 +msgid "Evolution Elm importer" +msgstr "Evolution Elm 輸入器" -#: ../mail/mail-config.ui.h:151 -msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "一定自網路下載圖片(_A)" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:381 +msgid "Import mail from Elm." +msgstr "從 Elm 匯入郵件。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:152 -msgid "_Authentication Type" -msgstr "驗證類型(_A)" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:127 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:227 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "目的端資料夾(_D):" -#: ../mail/mail-config.ui.h:153 -msgid "_Default junk plugin:" -msgstr "預設垃圾郵件外掛程式(_D):" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:133 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:233 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:316 +msgid "Select folder" +msgstr "選擇資料夾" -#: ../mail/mail-config.ui.h:154 -msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "直接連線到網際網路(_D)" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:316 +msgid "Select folder to import into" +msgstr "選取資料夾來輸入" -#: ../mail/mail-config.ui.h:155 -msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "不簽署會議邀請 (相容於 _Outlook)" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:403 +msgctxt "mboxImp" +msgid "Subject" +msgstr "主旨" -#: ../mail/mail-config.ui.h:156 -msgid "_Forward style:" -msgstr "轉寄方式(_F):" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:408 +msgctxt "mboxImp" +msgid "From" +msgstr "寄件者" -#: ../mail/mail-config.ui.h:157 -msgid "_Junk Folder:" -msgstr "垃圾郵件資料夾(_J):" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:452 +#: ../shell/e-shell-utils.c:253 +msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" +msgstr "Berkeley 郵件信箱 (mbox)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:158 -msgid "_Keep Signature above the original message on replying" -msgstr "回信時保留原始郵件的簽名(_K)" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:453 +msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" +msgstr "匯入 Berkeley 郵件信箱格式資料夾" -#: ../mail/mail-config.ui.h:159 -msgid "_Languages" -msgstr "語言(_L)" +#: ../mail/importers/mail-importer.c:65 +msgid "Importing mailbox" +msgstr "正在匯入信箱" -#: ../mail/mail-config.ui.h:160 -msgid "_Load images in messages from contacts" -msgstr "載入由連絡人寄出郵件中的圖片(_L)" +#. Destination folder, was set in our widget +#: ../mail/importers/mail-importer.c:149 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:568 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:478 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:587 +#, c-format +msgid "Importing '%s'" +msgstr "正在匯入「%s」" -#: ../mail/mail-config.ui.h:161 -msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "只在本地通訊錄查詢(_L)" +#: ../mail/importers/mail-importer.c:308 +#, c-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "掃描 %s" -#: ../mail/mail-config.ui.h:162 -msgid "_Make this my default account" -msgstr "設為我的預設帳號(_M)" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:223 +msgid "Importing Pine data" +msgstr "輸入管道資料" -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 -msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "手動代理伺服器組態(_M):" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:420 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016 +msgid "Address Book" +msgstr "通訊錄" -#: ../mail/mail-config.ui.h:164 -msgid "_Mark messages as read after" -msgstr "標示郵件為已閱讀於(_M)" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:462 +msgid "Evolution Pine importer" +msgstr "Evolution 管道輸入器" -#: ../mail/mail-config.ui.h:166 -msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "一定不自網路下載圖片(_N)" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:463 +msgid "Import mail from Pine." +msgstr "從 Pine 匯入郵件。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:167 -msgid "_Path:" -msgstr "路徑(_P):" +#: ../mail/mail-autofilter.c:70 +#, c-format +msgid "Mail to %s" +msgstr "郵件送到 %s" -#: ../mail/mail-config.ui.h:168 -msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "當傳送 HTML 郵件給不想收到這類郵件的連絡人時顯示提示(_P)" +#: ../mail/mail-autofilter.c:233 ../mail/mail-autofilter.c:272 +#, c-format +msgid "Mail from %s" +msgstr "郵件來自 %s " -#: ../mail/mail-config.ui.h:169 -msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" -msgstr "當傳送沒有主旨的郵件時顯示提示(_P)" +#: ../mail/mail-autofilter.c:256 +#, c-format +msgid "Subject is %s" +msgstr "主旨是 %s" -#: ../mail/mail-config.ui.h:170 -msgid "_Reply style:" -msgstr "回覆方式(_R):" +#: ../mail/mail-autofilter.c:291 +#, c-format +msgid "%s mailing list" +msgstr "%s 郵件列表" -#: ../mail/mail-config.ui.h:171 -msgid "_Script:" -msgstr "命令稿(_S):" +#: ../mail/mail-autofilter.c:382 +msgid "Add Filter Rule" +msgstr "新增過濾器規則" -#: ../mail/mail-config.ui.h:172 -msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "安全 HTTP 代理伺服器(_S):" +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed +#. * folder. For more than one filter rule is each of +#. * them on a separate line, with four spaces in front +#. * of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-autofilter.c:480 +#, c-format +msgid "" +"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following filter rules\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"過濾器規則「%s」已經修改,因為它只用在剛剛刪除的資料夾\n" +"「%s」。" +msgstr[1] "" +"下列過濾器規則\n" +"%s 已經更新,因為它們只用在剛剛刪除的資料夾\n" +"「%s」。" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:1 +msgid "Account Information" +msgstr "帳號資訊" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:2 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "加入新的簽名檔(_W)…" -#: ../mail/mail-config.ui.h:174 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 -msgid "_Server:" -msgstr "伺服器(_S):" +#: ../mail/mail-config.ui.h:3 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "使用此帳號時一定在外送的郵件簽名(_W)" -#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:176 -msgid "_Show image animations" -msgstr "顯示動畫圖片(_S)" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 +msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" +msgstr "允許當通信論壇將私人回覆導回論壇(_M)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:177 -msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "在郵件預覽顯示寄件者相片(_S)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 +msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" +msgstr "當傳送加密郵件時也加密本身(_F)" -#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number -#: ../mail/mail-config.ui.h:179 -msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " -msgstr "縮短 _To / Cc / Bcc 檔頭為" +#: ../mail/mail-config.ui.h:7 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "一定寄送副本 (cc) 給(_S):" -#: ../mail/mail-config.ui.h:180 -msgid "_Trash Folder:" -msgstr "回收筒資料夾(_T):" +#: ../mail/mail-config.ui.h:8 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "一定寄送密件副本 (bcc) 給(_B):" -#: ../mail/mail-config.ui.h:181 -msgid "_Use Secure Connection:" -msgstr "使用安全連線(_U):" +#: ../mail/mail-config.ui.h:9 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "加密時永遠信任我的鑰匙圈裡的金鑰(_T)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:182 -msgid "_Use system defaults" -msgstr "使用系統預設值(_U)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "當傳送加密郵件時永遠自我加密(_M)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:183 -msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "使用與其他應用程式相同的字型(_U)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "永遠要求讀信回條(_D)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:184 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 -msgid "a" -msgstr "a" +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +msgid "Apply the same _view settings to all folders" +msgstr "在所有資料夾套用相同的檢視設定值(_V)" -#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number -#: ../mail/mail-config.ui.h:186 -msgid "addresses" -msgstr "地址" +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1023 +msgid "Authentication" +msgstr "驗證" -#: ../mail/mail-config.ui.h:187 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 -msgid "b" -msgstr "b" +#: ../mail/mail-config.ui.h:15 +msgid "Automatically insert _emoticon images" +msgstr "自動插入表情符號(_E)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:188 -msgid "color" -msgstr "色彩" +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +msgid "C_haracter set:" +msgstr "字元集(_H):" -#: ../mail/mail-config.ui.h:189 -msgid "description" -msgstr "描述" +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +msgid "Ch_eck for Supported Types" +msgstr "檢查支援的類型(_E) " -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 -msgid "All active remote folders" -msgstr "所有可用的遠端資料夾" +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "以自訂標頭檢查垃圾郵件(_S)" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 -msgid "All local and active remote folders" -msgstr "所有本地端及可用的遠端資料夾" +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +msgid "Check for new _messages on start" +msgstr "啟動時檢查新郵件(_M)" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 -msgid "All local folders" -msgstr "所有本地端資料夾" +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" +msgstr "檢查所有使用中帳號的新郵件(_G)" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 -msgid "Call" -msgstr "原始位置" +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "檢查內送郵件是否為垃圾郵件(_M)" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 -msgid "Co_mpleted" -msgstr "已完成(_M)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "當我輸入時檢查拼字(_T)" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 -msgid "Collapse _all" -msgstr "全部收起(_A)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +msgid "Cle_ar" +msgstr "清除(_A)" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 -msgid "Digital Signature" -msgstr "數位簽章" +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 +msgid "Clea_r" +msgstr "清除(_R)" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "不要轉寄" +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +msgid "Color for _misspelled words:" +msgstr "拼錯字的顏色(_M):" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 -msgid "E_xpand all" -msgstr "全部展開(_X)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 +msgid "Composing Messages" +msgstr "正在編輯郵件" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 -msgid "Encryption" -msgstr "加密" +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:157 +msgid "Configuration" +msgstr "組態" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 -msgid "Folder Subscriptions" -msgstr "資料夾訂閱" +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "刪除資料夾時確認(_W)" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 -msgid "Follow-Up" -msgstr "跟隨" +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +msgid "Confirmations" +msgstr "確認" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 -msgid "For Your Information" -msgstr "給您的資訊" +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:155 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "日期/時刻格式" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 -msgid "Forward" -msgstr "轉寄" +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +msgid "Default Behavior" +msgstr "預設行為" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 -msgid "License Agreement" -msgstr "授權合約" +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "預設字元編碼(_N):" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 -msgid "No Response Necessary" -msgstr "不需要回應" +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +msgid "Delete Mail" +msgstr "刪除郵件" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 -msgid "Reply to All" -msgstr "回覆全部" +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 +msgid "Delete junk messages on e_xit" +msgstr "離開時刪除垃圾郵件(_X)" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 -msgid "Review" -msgstr "檢閱" +#: ../mail/mail-config.ui.h:37 +msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" +msgstr "為外送的郵件加上數位簽章 [預設值](_U)" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 -msgid "S_erver:" -msgstr "伺服器(_E):" +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +msgid "Displayed Message Headers" +msgstr "顯示的郵件檔頭" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 -msgid "S_how only items containing:" -msgstr "只顯示項目含有(_S):" +#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" +msgstr "若寄件者在我的通訊錄中就不要將郵件標記為垃圾郵件(_K)" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "搜尋資料夾來源" +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +msgid "Do not quote" +msgstr "不使用引文" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 -msgid "Security Information" -msgstr "保全性資訊" +#: ../mail/mail-config.ui.h:41 +msgid "Drafts _Folder:" +msgstr "草稿匣(_F):" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 -msgid "Specific folders" -msgstr "指定的資料夾" +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 +msgid "Email _Address:" +msgstr "電子郵件位址(_A):" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 -msgid "" -"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." -msgstr "" -"您選擇要跟隨的郵件已在下面列出。\n" -"請從「標幟」選單中選擇跟隨的動作。" +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +msgid "Empty trash folders on e_xit" +msgstr "離開時清空回收筒資料夾(_X)" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29 -msgid "_Accept License" -msgstr "接受授權(_A)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:45 +msgid "Encry_ption certificate:" +msgstr "加密憑證(_P):" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:30 -msgid "_Due By:" -msgstr "到期於(_D):" +#: ../mail/mail-config.ui.h:46 +msgid "Encrypt out_going messages (by default)" +msgstr "加密外送的郵件 (預設值)(_E)" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:31 -msgid "_Flag:" -msgstr "標幟(_F):" +#: ../mail/mail-config.ui.h:47 +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "退回到依主旨的相關郵件(_A)" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:32 -msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "選取此項來接受授權合約(_T)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:48 +msgid "Fix_ed Width Font:" +msgstr "固定寬度字型(_E):" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:783 -#, c-format -msgid "Pinging %s" -msgstr "Pinging %s" +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +msgid "Format messages in _HTML" +msgstr "將郵件格式化為 _HTML" -#: ../mail/mail-ops.c:84 -msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "過濾選擇的郵件" +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "全名(_E):" -#: ../mail/mail-ops.c:245 -msgid "Fetching Mail" -msgstr "接收郵件" +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" +msgstr "如果可能,群組回覆只用於通信論壇" -#: ../mail/mail-ops.c:592 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "無法套用外寄過濾器:%s" +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +msgid "HTML Messages" +msgstr "HTML 郵件" -#: ../mail/mail-ops.c:608 ../mail/mail-ops.c:635 -#, c-format -msgid "" -"Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local 'Sent' folder instead." -msgstr "" -"無法附加至 %s:%s\n" -"改附加至本地「寄件匣」資料夾。" +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +msgid "H_TTP Proxy:" +msgstr "H_TTP 代理伺服器:" -#: ../mail/mail-ops.c:654 -#, c-format -msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" -msgstr "無法附加至本地「寄件匣」資料夾:%s" +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +msgid "Headers" +msgstr "檔頭" -#: ../mail/mail-ops.c:774 ../mail/mail-ops.c:866 -msgid "Sending message" -msgstr "正在傳送郵件" +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "強調引文為(_Q)" -#: ../mail/mail-ops.c:782 -#, c-format -msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "正在傳送郵件 %d / %d" +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 +msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" +msgstr "忽略通信論壇的 Reply-To:" -#: ../mail/mail-ops.c:826 -#, c-format -msgid "Failed to send %d of %d messages" -msgstr "無法傳送第 %d 個郵件 (共 %d 個)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +msgid "Inline" +msgstr "行內" -#: ../mail/mail-ops.c:828 ../mail/mail-send-recv.c:758 -msgid "Canceled." -msgstr "已取消。" +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "行內(Outlook 風格)" -#: ../mail/mail-ops.c:830 ../mail/mail-send-recv.c:760 -msgid "Complete." -msgstr "完成。" +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 ../mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Labels" +msgstr "標籤" -#: ../mail/mail-ops.c:938 -#, c-format -msgid "Saving message to folder '%s'" -msgstr "儲存郵件到資料夾「%s」" +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +msgid "Languages Table" +msgstr "語言表" -#: ../mail/mail-ops.c:1018 -#, c-format -msgid "Moving messages to '%s'" -msgstr "將郵件移到「%s」" +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +msgid "Loading Images" +msgstr "正在載入圖片" -#: ../mail/mail-ops.c:1018 -#, c-format -msgid "Copying messages to '%s'" -msgstr "將郵件複製到「%s」" +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "郵件檔頭表" -#: ../mail/mail-ops.c:1127 -#, c-format -msgid "Scanning folders in '%s'" -msgstr "掃描「%s」內的資料夾" +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +msgid "Mailbox location" +msgstr "信箱位置" -#: ../mail/mail-ops.c:1235 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "已轉寄的郵件" +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +msgid "Message Display" +msgstr "郵件顯示" -#: ../mail/mail-ops.c:1276 -#, c-format -msgid "Opening folder '%s'" -msgstr "開啟資料夾「%s」" +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +msgid "Message Receipts" +msgstr "郵件回條" -#: ../mail/mail-ops.c:1342 -#, c-format -msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" -msgstr "取得資料夾「%s」的用量限額資訊" +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +msgid "No _Proxy for:" +msgstr "沒有代理伺服器給(_P):" -#: ../mail/mail-ops.c:1414 -#, c-format -msgid "Opening store '%s'" -msgstr "開啟貯藏「%s」" +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." +msgstr "如果找到符合的自訂垃圾郵件標頭這個選項就會被忽略。" -#: ../mail/mail-ops.c:1485 -#, c-format -msgid "Removing folder '%s'" -msgstr "移除資料夾「%s」" +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 +msgid "Optional Information" +msgstr "選擇性的資訊" -#: ../mail/mail-ops.c:1609 -#, c-format -msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "正在貯藏資料夾「%s」" +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "團體(_G):" -#: ../mail/mail-ops.c:1672 -#, c-format -msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "清空和儲存帳號 '%s'" +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +msgid "PGP/GPG _Key ID:" +msgstr "_PGP/GPG 金鑰 ID:" -#: ../mail/mail-ops.c:1673 -#, c-format -msgid "Storing account '%s'" -msgstr "儲存帳號 '%s'" +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +msgid "Pass_word:" +msgstr "密碼(_W):" -#: ../mail/mail-ops.c:1727 -#, c-format -msgid "Refreshing folder '%s'" -msgstr "重新整理資料夾「%s」" +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +msgid "Pick a color" +msgstr "挑選顏色" -#: ../mail/mail-ops.c:1767 -#, c-format -msgid "Expunging folder '%s'" -msgstr "正在刪去資料夾「%s」" +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +msgid "Port:" +msgstr "連接埠:" -#: ../mail/mail-ops.c:1812 -#, c-format -msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "清空「%s」的回收筒" +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgstr "嚴密隱私權 (PGP/GPG)" -#: ../mail/mail-ops.c:1813 -msgid "Local Folders" -msgstr "本機資料夾" +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "代理伺服器設定值" -#: ../mail/mail-ops.c:2016 -#, c-format -msgid "Retrieving %d message" -msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "取回 %d 封郵件" -msgstr[1] "取回 %d 封郵件" +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +msgid "Quoted" +msgstr "引文" -#: ../mail/mail-ops.c:2105 -#, c-format -msgid "Saving %d message" -msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "儲存 %d 封郵件" -msgstr[1] "儲存 %d 封郵件" +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +msgid "Re_member password" +msgstr "記住密碼(_M)" -#: ../mail/mail-ops.c:2192 -#, c-format -msgid "Error saving messages to: %s:\n" -msgstr "儲存郵件到:%s 時發生錯誤:\n" +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "回覆地址(_P):" -#: ../mail/mail-ops.c:2265 -msgid "Saving attachment" -msgstr "儲存附件" +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +msgid "Remember _password" +msgstr "記住密碼(_P)" -#: ../mail/mail-ops.c:2285 ../mail/mail-ops.c:2295 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create output file: %s:\n" -" %s" -msgstr "" -"不能建立輸出檔案:%s:\n" -" %s" +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +msgid "Replies and Forwards" +msgstr "回覆和轉寄" -#: ../mail/mail-ops.c:2310 -msgid "Could not write data: " -msgstr "無法寫入資料:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +msgid "Required Information" +msgstr "必要的資訊" -#: ../mail/mail-ops.c:2454 -#, c-format -msgid "Disconnecting from '%s'" -msgstr "中斷與「%s」的連線" +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" -#: ../mail/mail-ops.c:2454 -#, c-format -msgid "Reconnecting to '%s'" -msgstr "重新連線到「%s」" +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" -#: ../mail/mail-ops.c:2550 -#, c-format -msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "準備帳號「%s」離線工作" +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +msgid "SHA384" +msgstr "SHA384" -#: ../mail/mail-ops.c:2636 -msgid "Checking Service" -msgstr "檢查服務" +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +msgid "SHA512" +msgstr "SHA512" -#: ../mail/mail-send-recv.c:184 -msgid "Canceling..." -msgstr "正在取消..." +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" +msgstr "此 Evolution 版本不支援 SSL" -#: ../mail/mail-send-recv.c:424 -msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "傳送與接收郵件" +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" +msgstr "只搜尋本地端通訊錄中的寄件者相片(_E)" -#: ../mail/mail-send-recv.c:441 -msgid "Cancel _All" -msgstr "全部取消(_A)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +msgid "S_elect..." +msgstr "選取(_E)…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:551 -msgid "Updating..." -msgstr "更新中..." +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "傳送郵件回條(_E):" -#: ../mail/mail-send-recv.c:551 ../mail/mail-send-recv.c:628 -msgid "Waiting..." -msgstr "正在等待..." +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "標準字型(_T):" -#: ../mail/mail-send-recv.c:866 -#, c-format -msgid "Checking for new mail" -msgstr "檢查新郵件" +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "安全式 MIME (S/MIME)" -#: ../mail/mail-session.c:225 -#, c-format -msgid "Enter Passphrase for %s" -msgstr "請輸入 %s 所需的密語" +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "選擇 HTML 固定寬度字型" -#: ../mail/mail-session.c:227 -msgid "Enter Passphrase" -msgstr "輸入密語" +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "選擇 HTML 可變寬度字型" -#: ../mail/mail-session.c:230 -#, c-format -msgid "Enter Password for %s" -msgstr "請輸入 %s 所需的密碼" +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +msgid "Sender Photograph" +msgstr "寄件者相片" -#: ../mail/mail-session.c:232 -msgid "Enter Password" -msgstr "輸入密碼" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" +msgstr "傳送私人回覆到通信論壇(_P)" -#: ../mail/mail-session.c:277 -#, c-format -msgid "User canceled operation." -msgstr "使用者已取消操作。" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +msgid "Sending a message with an _empty subject line" +msgstr "傳送沒有主旨的郵件(_E)" -#: ../mail/mail-session.c:724 -#, c-format -msgid "" -"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." -msgstr "沒有提供目的地位址,郵件的轉寄已經取消。" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" +msgstr "傳送只有指定密件副本收件者的郵件(_B)" -#: ../mail/mail-session.c:733 -#, c-format -msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." -msgstr "找不到可使用的帳號,郵件的轉寄已經取消。" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" +msgstr "傳送有大量收件者的郵件(_N)" -#: ../mail/mail-tools.c:128 -#, c-format -msgid "Could not create spool directory '%s': %s" -msgstr "無法建立暫存序列目錄「%s」:%s" +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "傳送郵件資料夾(_M):" -#: ../mail/mail-tools.c:161 -#, c-format -msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" -msgstr "正在嘗試移動非 mbox 來源「%s」的郵件" +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "伺服器要求驗證(_V)" -#: ../mail/mail-tools.c:273 -#, c-format -msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "轉寄的郵件 - %s" +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +msgid "Server Configuration" +msgstr "伺服器組態" -#: ../mail/mail-tools.c:275 -msgid "Forwarded message" -msgstr "轉寄的郵件" +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 +msgid "Server _Type:" +msgstr "伺服器類型(_T):" -#: ../mail/mail-tools.c:318 -#, c-format -msgid "Invalid folder: '%s'" -msgstr "無效的資料夾:「%s」" +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "簽章演算法(_G):" -#: ../mail/mail-vfolder.c:85 -#, c-format -msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "設定搜尋資料夾: %s" +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 +msgid "Sig_natures" +msgstr "簽名檔(_N)" -#: ../mail/mail-vfolder.c:224 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" -msgstr "更新 '%s:%s' 的搜尋資料夾" +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "簽名憑證(_N):" -#: ../mail/mail-vfolder.c:231 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s'" -msgstr "更新 '%s' 的搜尋資料夾" +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 +msgid "Signat_ure:" +msgstr "簽名檔(_U):" -#. Translators: The first %s is name of the affected search folder(s), -#. the second %s is uri of the removed folder. For more than one search -#. folder is each of them on a separate line, with four spaces in front -#. of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-vfolder.c:674 -#, c-format -msgid "" -"The Search Folder \"%s\" has been updated, because it used just removed " -"folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following Search Folders\n" -"%s have been updated, because they used just removed folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"搜尋資料夾「%s」已經更新,因為它只用在剛剛移除的資料夾\n" -"「%s」。" -msgstr[1] "" -"下列搜尋資料夾\n" -"%s 已經更新,因為它們只用在剛剛移除的資料夾\n" -"「%s」。" +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 +msgid "Signatures" +msgstr "簽名檔" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1182 -msgid "Edit Search Folder" -msgstr "編輯搜尋資料夾" +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "簽章演算法(_A):" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1287 -msgid "New Search Folder" -msgstr "新增搜尋資料夾" +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +msgid "Special Folders" +msgstr "特殊資料夾" -#: ../mail/mail.error.xml.h:1 -msgid "\"Check Junk\" Failed" -msgstr "「檢查垃圾郵件」失敗" +#: ../mail/mail-config.ui.h:121 +msgid "Spell Checking" +msgstr "拼字檢查" -#: ../mail/mail.error.xml.h:2 -msgid "\"Report Junk\" Failed" -msgstr "「回報垃圾郵件」失敗" +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "回覆時從底部開始輸入(_T)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:3 -msgid "\"Report Not Junk\" Failed" -msgstr "「回報為非垃圾郵件」失敗" +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 +msgid "Start up" +msgstr "啟動" -#: ../mail/mail.error.xml.h:4 -msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "已經有名稱為「{0}」的資料夾存在。請使用不同的名稱。" +#: ../mail/mail-config.ui.h:125 +msgid "T_ype:" +msgstr "類型(_Y):" -#: ../mail/mail.error.xml.h:5 -msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "已經有名稱為「{1}」的資料夾存在。請使用不同的名稱。" +#: ../mail/mail-config.ui.h:126 +msgid "" +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "這裡的語言清單只反映出已經安裝字典的語言。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:6 +#: ../mail/mail-config.ui.h:127 msgid "" -"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" -"\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " -"quit." +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only. " msgstr "" -"位於「{1}」的非空白資料夾已經存在。\n" -"\n" -"您可以選擇忽略此資料夾、覆寫或附加它的內容或者結束。" +"這個命令稿的輸出會用來作為您的\n" +"簽名檔。您指定的名稱只會作為\n" +"顯示之用。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +#: ../mail/mail-config.ui.h:130 msgid "" -"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " -"notification to {0}?" -msgstr "「{1}」已要求傳送讀信回條。是否傳送讀信回條給 {0}?" +"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " +"before taking the following checkmarked actions:" +msgstr "" +"要避免電子郵件出現意外或令人難堪的情況,在進行下列已核取動作時詢問使用者以取" +"得確認:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:10 +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 msgid "" -"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " -"name." -msgstr "已經有名稱為「{0}」的簽名檔存在。請使用不同的名稱。" +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example: \"Work\" or \"Personal\"" +msgstr "" +"輸入想用來代表這個帳號的名稱。\n" +"例如:「工作」或「個人」" -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 -msgid "" -"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " -"an idea of what your mail is about." -msgstr "為郵件加上有意義的主旨,可以讓收件者知道您的郵件和什麼事有關。" +#: ../mail/mail-config.ui.h:133 +msgid "Us_ername:" +msgstr "使用者名稱(_E):" -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 -msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "確定要刪除這個帳號以及它所有的代理伺服器?" +#: ../mail/mail-config.ui.h:134 +msgid "Use Authe_ntication" +msgstr "使用驗證(_N)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:13 -msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "確定要刪除這個帳號?" +#: ../mail/mail-config.ui.h:135 +msgid "User _Name:" +msgstr "使用者名稱(_N):" -#: ../mail/mail.error.xml.h:14 -msgid "" -"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "確定要刪除這個帳號以及它所有的代理伺服器?" +#: ../mail/mail-config.ui.h:136 +msgid "_Add Signature" +msgstr "加入簽名檔(_A)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " -"folders?" -msgstr "要永久移除所有資料夾中所有刪除的郵件?" +#: ../mail/mail-config.ui.h:137 +msgid "_Always load images from the Internet" +msgstr "一定自網路下載圖片(_A)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " -"folder \"{0}\"?" -msgstr "確定要永久移除資料夾「{0}」中所有刪除的郵件?" +#: ../mail/mail-config.ui.h:138 +msgid "_Authentication Type" +msgstr "驗證類型(_A)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 -msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "要傳送 HTML 格式的郵件?" +#: ../mail/mail-config.ui.h:139 +msgid "_Default junk plugin:" +msgstr "預設垃圾郵件外掛程式(_D):" -#: ../mail/mail.error.xml.h:18 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" -msgstr "要傳送電子郵件位址無效的郵件?" +#: ../mail/mail-config.ui.h:140 +msgid "_Direct connection to the Internet" +msgstr "直接連線到網際網路(_D)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" -msgstr "要傳送電子郵件位址無效的郵件?" +#: ../mail/mail-config.ui.h:141 +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "不簽署會議邀請 (相容於 _Outlook)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "要傳送只有密件副本收件者的郵件?" +#: ../mail/mail-config.ui.h:142 +msgid "_Forward style:" +msgstr "轉寄方式(_F):" -#: ../mail/mail.error.xml.h:21 -msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "要傳送沒有主旨的郵件?" +#: ../mail/mail-config.ui.h:143 +msgid "_Junk Folder:" +msgstr "垃圾郵件資料夾(_J):" -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 -msgid "Blank Signature" -msgstr "空白簽名檔" +#: ../mail/mail-config.ui.h:144 +msgid "_Keep signature above the original message on replying" +msgstr "回信時保留原始郵件的簽名(_K)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 -msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "不能加入搜尋資料夾「{0}」。" +#: ../mail/mail-config.ui.h:145 +msgid "_Languages" +msgstr "語言(_L)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 -msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "無法將「{0}」資料夾複製至「{1}」。" +#: ../mail/mail-config.ui.h:146 +msgid "_Load images only in messages from contacts" +msgstr "只載入由連絡人寄出郵件中的圖片(_L)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:25 -msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "不能建立資料夾「{0}」。" +#: ../mail/mail-config.ui.h:147 +msgid "_Lookup in local address book only" +msgstr "只在本地通訊錄查詢(_L)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 -msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "無法建立暫時儲存目錄。" +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 +msgid "_Make this my default account" +msgstr "設為我的預設帳號(_M)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:27 -msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "不能建立儲存目錄,因為「{1}」" +#: ../mail/mail-config.ui.h:149 +msgid "_Manual proxy configuration:" +msgstr "手動代理伺服器組態(_M):" -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 -msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "不能刪除資料夾「{0}」。" +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 +msgid "_Never load images from the Internet" +msgstr "一定不自網路下載圖片(_N)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 -msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "不能刪除系統資料夾「{0}」。" +#: ../mail/mail-config.ui.h:152 +msgid "_Path:" +msgstr "路徑(_P):" -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 -msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "不能編輯搜尋資料夾「{0}」,因為它不存在。" +#: ../mail/mail-config.ui.h:153 +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +msgstr "當傳送 HTML 郵件給不想收到這類郵件的連絡人時顯示提示(_P)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 -msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "不能將資料夾「{0}」移至「{1}」。" +#: ../mail/mail-config.ui.h:154 +msgid "_Reply style:" +msgstr "回覆方式(_R):" -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 -msgid "Cannot open source \"{1}\"." -msgstr "不能開啟來源「{1}」。" +#: ../mail/mail-config.ui.h:155 +msgid "_Script:" +msgstr "命令稿(_S):" -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 -msgid "Cannot open source \"{2}\"." -msgstr "不能開啟來源「{2}」。" +#: ../mail/mail-config.ui.h:156 +msgid "_Secure HTTP Proxy:" +msgstr "安全 HTTP 代理伺服器(_S):" -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 -msgid "Cannot open target \"{2}\"." -msgstr "不能開啟目標「{2}」。" +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "_Server:" +msgstr "伺服器(_S):" -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 -msgid "" -"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " -"will not be able to use this provider until you can accept its license." -msgstr "" -"不能讀取授權條款檔案「{0}」,應該是安裝問題造成的。在您同意這項授權之前將無法" -"使用它。" +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation +#: ../mail/mail-config.ui.h:160 +msgid "_Show animated images" +msgstr "播放動畫圖片(_S)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:161 +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "在郵件預覽顯示寄件者相片(_S)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:162 +msgid "_Trash Folder:" +msgstr "回收筒資料夾(_T):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +msgid "_Use Secure Connection:" +msgstr "使用安全連線(_U):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:164 +msgid "_Use system defaults" +msgstr "使用系統預設值(_U)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:165 +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "使用與其他應用程式相同的字型(_U)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 -msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "不能將「{0}」重新命名成「{1}」。" +#: ../mail/mail-config.ui.h:166 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +msgid "a" +msgstr "a" -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 -msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "不能重新命名或移動系統資料夾「{0}」。" +#: ../mail/mail-config.ui.h:167 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +msgid "b" +msgstr "b" -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 -msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "無法儲存帳號變更。" +#: ../mail/mail-config.ui.h:168 +msgid "color" +msgstr "色彩" -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 -msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "不能儲存至目錄「{0}」。" +#: ../mail/mail-config.ui.h:169 +msgid "description" +msgstr "描述" -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 -msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "不能儲存至檔案「{0}」。" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 +msgid "All active remote folders" +msgstr "所有可用的遠端資料夾" -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 -msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." -msgstr "不能設定簽名檔命令稿「{0}」。" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "所有本地端及可用的遠端資料夾" -# (Abel) 鍵盤的鍵最好不譯了 -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " -"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "" -"請檢查密碼拼字是否正確。請注意,很多密碼區分大小寫;您可能按了 Caps Lock。" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 +msgid "All local folders" +msgstr "所有本地端資料夾" -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 -msgid "Could not save signature file." -msgstr "無法儲存簽章檔案。" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 +msgid "Call" +msgstr "原始位置" -#: ../mail/mail.error.xml.h:44 -msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" -msgstr "是否刪除搜尋資料夾「{0}」中的郵件?" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 +msgid "Co_mpleted" +msgstr "已完成(_M)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:46 -msgid "Do _Not Disable" -msgstr "不要停用(_N)" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +msgid "Digital Signature" +msgstr "數位簽章" -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 -msgid "Do _Not Send" -msgstr "不要傳送(_N)" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "不要轉寄" -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 -msgid "Do _Not Synchronize" -msgstr "不要同步(_N)" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +msgid "Encryption" +msgstr "加密" -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 -msgid "" -"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " -"usage?" -msgstr "是否要在本地端同步那些標記為離線使用的資料夾?" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +msgid "Follow-Up" +msgstr "跟隨" -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 -msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "是否要將全部的郵件標示成已閱讀?" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 +msgid "For Your Information" +msgstr "給您的資訊" -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "要儲存所做的變更?" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +msgid "Forward" +msgstr "轉寄" -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 -msgid "Enter password." -msgstr "輸入密碼。" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +msgid "License Agreement" +msgstr "授權合約" -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 -msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "載入過濾器定義時發生錯誤。" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 +msgid "No Response Necessary" +msgstr "不需要回應" -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 -msgid "Error while performing operation." -msgstr "執行作業時,發生錯誤。" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +msgid "Reply to All" +msgstr "回覆全部" -#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. -#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", -#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 -msgid "Error while {0}." -msgstr "當 {0} 時發生錯誤。" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +msgid "Review" +msgstr "檢閱" -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 -msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "檔案存在但無法覆寫。" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "搜尋資料夾來源" -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 -msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "檔案存在但不是一般檔案。" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +msgid "Security Information" +msgstr "保全性資訊" -#: ../mail/mail.error.xml.h:61 -msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "如果您選擇繼續,將無法復原這些郵件。" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +msgid "Specific folders" +msgstr "指定的資料夾" -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " -"will be deleted permanently." -msgstr "如果您刪除資料夾,它的所有內容和子資料夾內容會永遠刪除。" +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +msgstr "" +"您選擇要跟隨的郵件已在下面列出。\n" +"請從「標幟」選單中選擇跟隨的動作。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." -msgstr "如果您選擇刪除資料夾,它的所有內容會永遠消失。" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 +msgid "_Accept License" +msgstr "接受授權(_A)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 -msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "如果繼續,所有的代理伺服器帳號會永久刪除。" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 +msgid "_Due By:" +msgstr "到期於(_D):" -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 -msgid "" -"If you proceed, the account information and\n" -"all proxy information will be deleted permanently." -msgstr "" -"如果繼續,該帳號的資訊以及\n" -"它所有的代理伺服器會永遠刪除。" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 +msgid "_Flag:" +msgstr "標幟(_F):" -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 -msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "如果繼續,帳號資訊會永久刪除。" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "選取此項來接受授權合約(_T)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 -msgid "" -"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " -"again." -msgstr "如果您選擇結束,再次啟動 Evolution 之前,不會傳送這些郵件。" +#: ../mail/mail-folder-cache.c:792 +#, c-format +msgid "Pinging %s" +msgstr "Pinging %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 -msgid "Ignore" -msgstr "忽略" +#: ../mail/mail-ops.c:85 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "過濾選擇的郵件" -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 -msgid "Invalid authentication" -msgstr "無效的驗證" +#: ../mail/mail-ops.c:226 +msgid "Fetching Mail" +msgstr "接收郵件" -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "刪除郵件失敗" +#: ../mail/mail-ops.c:785 +#, c-format +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "正在傳送郵件 %d / %d" -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 -msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "郵件過濾器自動更新。" +#: ../mail/mail-ops.c:831 +#, c-format +msgid "Failed to send %d of %d messages" +msgstr "無法傳送第 %d 個郵件 (共 %d 個)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 -msgid "" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " -"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient." -msgstr "" -"很多電子郵件系統會新增 Apparently-To 檔頭至只有密件副本收件者的郵件。如果加入" -"了此檔頭,會永遠列示郵件中所有的收件者。要避免此情況,應該至少新增一個「收件" -"者:」或「副本:」收件者。" +#: ../mail/mail-ops.c:833 ../mail/mail-send-recv.c:788 +msgid "Canceled." +msgstr "已取消。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 -msgid "Missing folder." -msgstr "遺漏資料夾。" +#: ../mail/mail-ops.c:835 ../mail/mail-send-recv.c:790 +msgid "Complete." +msgstr "完成。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 -msgid "No sources selected." -msgstr "未選取來源。" +#: ../mail/mail-ops.c:941 +#, c-format +msgid "Moving messages to '%s'" +msgstr "將郵件移到「%s」" -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 -msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "一次開啟過多郵件可能會花費許多時間。" +#: ../mail/mail-ops.c:941 +#, c-format +msgid "Copying messages to '%s'" +msgstr "將郵件複製到「%s」" -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 -msgid "Please check your account settings and try again." -msgstr "請檢查帳號設定並再試一次。" +#: ../mail/mail-ops.c:1062 +#, c-format +msgid "Scanning folders in '%s'" +msgstr "掃描「%s」內的資料夾" -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 -msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "請啟用該帳號或使用其他帳號傳送。" +#: ../mail/mail-ops.c:1178 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "已轉寄的郵件" -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 -msgid "" -"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " -"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "" -"請在「收件者:」欄位輸入一個有效的電子郵件地址。您可以按一下輸入方塊旁邊的" -"「收件者:」按鈕,搜尋電子郵件地址。" +#: ../mail/mail-ops.c:1295 +#, c-format +msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" +msgstr "取得資料夾「%s」的用量限額資訊" + +#: ../mail/mail-ops.c:1370 +#, c-format +msgid "Opening store '%s'" +msgstr "開啟貯藏「%s」" + +#: ../mail/mail-ops.c:1446 +#, c-format +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "移除資料夾「%s」" -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 -msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " -"HTML email:\n" -"{0}" -msgstr "" -"請確定以下收件者希望並且可以接收 HTML 電子郵件:\n" -"{0}" +#: ../mail/mail-ops.c:1585 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "正在貯藏資料夾「%s」" -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 -msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "請輸入可供辨識這個簽名檔的獨特名稱。" +#: ../mail/mail-ops.c:1654 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "清空和儲存帳號 '%s'" -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 -msgid "Please wait." -msgstr "請稍候。" +#: ../mail/mail-ops.c:1655 +#, c-format +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "儲存帳號 '%s'" -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 -msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "轉移舊郵件資料夾「{0}」發生問題。" +#: ../mail/mail-ops.c:1713 +#, c-format +msgid "Refreshing folder '%s'" +msgstr "重新整理資料夾「%s」" -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 -msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "向伺服器查詢支援的驗證演算法清單。" +#: ../mail/mail-ops.c:1877 +#, c-format +msgid "Expunging folder '%s'" +msgstr "正在刪去資料夾「%s」" -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 -msgid "Read receipt requested." -msgstr "要求讀信回條。" +#: ../mail/mail-ops.c:1949 +#, c-format +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "清空「%s」的回收筒" -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 -msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "確定要刪除資料夾「{0}」以及它所有的子資料夾?" +#: ../mail/mail-ops.c:1950 +msgid "Local Folders" +msgstr "本機資料夾" -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 -msgid "Really delete folder \"{0}\"?" -msgstr "確定要刪除資料夾「{0}」?" +#: ../mail/mail-ops.c:2123 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "取回 %d 封郵件" +msgstr[1] "取回 %d 封郵件" -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 -msgid "Reply _Privately" -msgstr "私人回覆(_P)" +#: ../mail/mail-ops.c:2216 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "儲存 %d 封郵件" +msgstr[1] "儲存 %d 封郵件" -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 -msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "搜尋資料夾自動更新。" +#: ../mail/mail-ops.c:2312 +#, c-format +msgid "Error saving messages to: %s:\n" +msgstr "儲存郵件到:%s 時發生錯誤:\n" -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 -msgid "Send private reply?" -msgstr "是否傳送私人回覆?" +#: ../mail/mail-ops.c:2387 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "準備帳號「%s」離線工作" -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 -msgid "Send reply to all recipients?" -msgstr "是否回覆給所有的收件者?" +#: ../mail/mail-ops.c:2478 +msgid "Checking Service" +msgstr "檢查服務" -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 -msgid "Signature Already Exists" -msgstr "簽名檔已經存在" +#: ../mail/mail-ops.c:2558 +#, c-format +msgid "Disconnecting %s" +msgstr "正在中斷 %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 -msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "是否同步資料夾以供離線使用?" +#: ../mail/mail-ops.c:2615 +#, c-format +msgid "Removing attachments" +msgstr "正在移除附件" -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 -msgid "" -"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " -"be renamed, moved, or deleted." -msgstr "" -"Evolution 需要系統資料夾才能正常作業,而且該資料夾不可以重新命名、移動或刪" -"除。" +#: ../mail/mail-ops.c:2662 +#, c-format +msgid "File \"%s\" has been removed." +msgstr "檔案「%s」已經被移除。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 -msgid "" -"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" -"\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " -"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient. " -msgstr "" -"傳送的連絡人清單是設定成隱藏清單收件者。\n" -"\n" -"很多電子郵件系統會新增 Apparently-To 檔頭至只有密件副本收件者的郵件。如果新增" -"此檔頭,會列示郵件中所有的收件者。要避免此情況,您應該至少新增一個「收件" -"者:」或「副本:」收件者。 " +#: ../mail/mail-send-recv.c:190 +msgid "Canceling..." +msgstr "正在取消…" -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 -msgid "" -"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" -"{0}" -msgstr "" -"下列收件者無法辨認為有效的郵件位址:\n" -"{0}" +#: ../mail/mail-send-recv.c:435 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "傳送與接收郵件" -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 -msgid "" -"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" -"{0}" -msgstr "" -"下列收件者無法辨認為有效的郵件位址:\n" -"{0}" +#: ../mail/mail-send-recv.c:452 +msgid "Cancel _All" +msgstr "全部取消(_A)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 -msgid "The script file must exist and be executable." -msgstr "命令稿檔案必須存在而且可以執行。" +#: ../mail/mail-send-recv.c:569 +msgid "Updating..." +msgstr "更新中…" -#: ../mail/mail.error.xml.h:107 -msgid "" -"This folder may have been added implicitly,\n" -"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." -msgstr "" -"此資料夾可能已經自動新增。\n" -"需要時,請移至搜尋資料夾編輯器,以手動方式新增它。" +#: ../mail/mail-send-recv.c:569 ../mail/mail-send-recv.c:653 +msgid "Waiting..." +msgstr "正在等待…" -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 -msgid "" -"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " -"not enabled" -msgstr "因為您沒有啟用選擇用來寄送的帳號,所以無法傳送此郵件。" +#: ../mail/mail-send-recv.c:903 +#, c-format +msgid "Checking for new mail" +msgstr "檢查新郵件" -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 -msgid "" -"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "因為您沒有指定任何收件者,所以無法傳送此郵件" +#: ../mail/mail-tools.c:69 +#, c-format +msgid "Could not create spool directory '%s': %s" +msgstr "無法建立暫存序列目錄「%s」:%s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 -msgid "" -"This server does not support this type of authentication and may not support " -"authentication at all." -msgstr "此伺服器不支援此驗證類型而且根本不支援驗證。" +#: ../mail/mail-tools.c:102 +#, c-format +msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" +msgstr "正在嘗試移動非 mbox 來源「%s」的郵件" -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "此簽章已經變更,但尚未儲存。" +#: ../mail/mail-tools.c:214 +#, c-format +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "轉寄的郵件 - %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 -msgid "" -"This will mark all messages as read in the selected folder and its " -"subfolders." -msgstr "這會將標示選定的資料夾及其子資料夾中所有郵件為已閱讀。" +#: ../mail/mail-tools.c:216 +msgid "Forwarded message" +msgstr "轉寄的郵件" -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 -msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." -msgstr "這會將標示選取的資料夾中所有郵件為已閱讀。" +#: ../mail/mail-vfolder.c:86 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "設定搜尋資料夾: %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 -msgid "Unable to connect to the GroupWise server." -msgstr "無法連線至 GroupWise 伺服器。" +#: ../mail/mail-vfolder.c:235 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" +msgstr "更新 '%s:%s' 的搜尋資料夾" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:242 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s'" +msgstr "更新 '%s' 的搜尋資料夾" -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * search folder(s), the second %s is the URI of the +#. * removed folder. For more than one search folder is +#. * each of them on a separate line, with four spaces +#. * in front of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-vfolder.c:709 +#, c-format msgid "" -"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " -"folder instead?" -msgstr "無法開啟此帳號的草稿資料夾。是否使用系統草稿資料夾代替?" +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " +"folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"搜尋資料夾「%s」已經修改,因為它只用在剛剛刪除的資料夾\n" +"「%s」。" +msgstr[1] "" +"下列搜尋資料夾\n" +"%s 已經更新,因為它們只用在剛剛刪除的資料夾\n" +"「%s」。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 -msgid "Unable to read license file." -msgstr "無法讀取授權檔案。" +#: ../mail/mail-vfolder.c:1273 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "編輯搜尋資料夾" -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 -msgid "Use _Default" -msgstr "使用預設值(_D)" +#: ../mail/mail-vfolder.c:1380 +msgid "New Search Folder" +msgstr "新增搜尋資料夾" -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 -msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "使用預設的草稿資料夾?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:1 +msgid "\"Check Junk\" Failed" +msgstr "「檢查垃圾郵件」失敗" -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 -msgid "" -"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " -"message from one of your local or remote folders.\n" -"Do you really want to do this?" -msgstr "" -"警告:從搜尋資料夾中刪除郵件將會自您的本地或遠端資料夾刪除實際的郵件。\n" -"是否確定要這麼做?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:2 +msgid "\"Report Junk\" Failed" +msgstr "「回報垃圾郵件」失敗" -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 -msgid "" -"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " -"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " -"you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"您正以私人回覆來自通信論壇的郵件,但是這個通信論壇嘗試將您的回信導回論壇。您" -"確定要繼續嗎?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:3 +msgid "\"Report Not Junk\" Failed" +msgstr "「回報為非垃圾郵件」失敗" -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +#: ../mail/mail.error.xml.h:4 +msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "已經有名稱為「{0}」的資料夾存在。請使用不同的名稱。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:5 +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "已經有名稱為「{1}」的資料夾存在。請使用不同的名稱。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:6 msgid "" -"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " -"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " -"proceed?" +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit." msgstr "" -"您正在回覆來自通信論壇的郵件,但是您以私人回覆方式寄給原寄件者;而非寄回通信" -"論壇。您確定要繼續嗎?" +"位於「{1}」的非空白資料夾已經存在。\n" +"\n" +"您可以選擇忽略此資料夾、覆寫或附加它的內容或者結束。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +#: ../mail/mail.error.xml.h:9 msgid "" -"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " -"sure you want to reply to ALL of them?" -msgstr "您正在回覆的信件會傳送給許多收件者。您確定回信給他們全部?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "您沒有足夠的權限刪除此封郵件。" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "您沒有填入所有必須的資訊。" +"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " +"notification to {0}?" +msgstr "「{1}」已要求傳送讀信回條。是否傳送讀信回條給 {0}?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 -msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "您有未寄出的郵件,您無論如何都要離開嗎?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 +msgid "" +"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " +"name." +msgstr "已經有名稱為「{0}」的簽名檔存在。請使用不同的名稱。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 -msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "您不能用相同的名稱建立兩個帳號。" +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +msgid "" +"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " +"an idea of what your mail is about." +msgstr "為郵件加上有意義的主旨,可以讓收件者知道您的郵件和什麼事有關。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 -msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "您必須命名此搜尋資料夾。" +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "確定要刪除這個帳號以及它所有的代理伺服器?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 -msgid "You must specify a folder." -msgstr "您必須指定一個資料夾。" +#: ../mail/mail.error.xml.h:13 +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "確定要刪除這個帳號?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +#: ../mail/mail.error.xml.h:14 msgid "" -"You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " -"folders, all remote folders, or both." -msgstr "" -"您必須至少指定一個資料夾當成來源。\n" -"個別選取資料夾,然後/或選取所有本地資料夾、所有遠端資料夾或二者皆選。" +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "確定要刪除這個帳號以及它所有的代理伺服器?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 -msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "您登入伺服器「{0}」的帳號為「{0}」,但失敗了。" +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" +msgstr "要永久移除所有資料夾中所有刪除的郵件?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 -msgid "_Append" -msgstr "添加(_A)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder \"{0}\"?" +msgstr "確定要永久移除資料夾「{0}」中所有刪除的郵件?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596 -msgid "_Disable" -msgstr "停用(_D)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "要傳送 HTML 格式的郵件?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 -msgid "_Discard changes" -msgstr "放棄變更(_D)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:18 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" +msgstr "要傳送電子郵件位址無效的郵件?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:827 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "清理回收筒(_E)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" +msgstr "要傳送電子郵件位址無效的郵件?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 -msgid "_Expunge" -msgstr "清除(_E)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "要傳送只有密件副本收件者的郵件?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 -msgid "_Open Messages" -msgstr "開啟郵件(_O)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:21 +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "要傳送沒有主旨的郵件?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 -msgid "_Send Receipt" -msgstr "傳送回條(_S)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +msgid "Blank Signature" +msgstr "空白簽名檔" -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 -msgid "_Synchronize" -msgstr "同步化(_S)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgstr "不能加入搜尋資料夾「{0}」。" -#: ../mail/message-list.c:1170 -msgid "Unseen" -msgstr "未閱讀" +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "無法將「{0}」資料夾複製至「{1}」。" -#: ../mail/message-list.c:1171 -msgid "Seen" -msgstr "已閱讀" +#: ../mail/mail.error.xml.h:25 +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "不能建立資料夾「{0}」。" -#: ../mail/message-list.c:1172 -msgid "Answered" -msgstr "已回覆" +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "無法建立暫時儲存目錄。" -#: ../mail/message-list.c:1173 -msgid "Forwarded" -msgstr "轉寄" +#: ../mail/mail.error.xml.h:27 +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "不能建立儲存目錄,因為「{1}」" -#: ../mail/message-list.c:1174 -msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "多個未閱讀的郵件" +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "不能刪除資料夾「{0}」。" -#: ../mail/message-list.c:1175 -msgid "Multiple Messages" -msgstr "多個郵件" +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "不能刪除系統資料夾「{0}」。" -#: ../mail/message-list.c:1179 -msgid "Lowest" -msgstr "最低" +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgstr "不能編輯搜尋資料夾「{0}」,因為它不存在。" -#: ../mail/message-list.c:1180 -msgid "Lower" -msgstr "低" +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "不能將資料夾「{0}」移至「{1}」。" -#: ../mail/message-list.c:1184 -msgid "Higher" -msgstr "高" +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +msgid "Cannot open source \"{1}\"." +msgstr "不能開啟來源「{1}」。" -#: ../mail/message-list.c:1185 -msgid "Highest" -msgstr "最高" +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +msgid "Cannot open source \"{2}\"." +msgstr "不能開啟來源「{2}」。" -#: ../mail/message-list.c:1795 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 -msgid "?" -msgstr "?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +msgid "Cannot open target \"{2}\"." +msgstr "不能開啟目標「{2}」。" -#. strftime format of a time, -#. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1802 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "今天 %p %l:%M" +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +msgid "" +"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " +"will not be able to use this provider until you can accept its license." +msgstr "" +"不能讀取授權條款檔案「{0}」,應該是安裝問題造成的。在您同意這項授權之前將無法" +"使用它。" -#: ../mail/message-list.c:1811 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "昨天 %p %l:%M" +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "不能將「{0}」重新命名成「{1}」。" -#: ../mail/message-list.c:1823 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%A%p %-l:%M" +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "不能重新命名或移動系統資料夾「{0}」。" -#: ../mail/message-list.c:1831 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%m月%d日%p %l:%M" +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "無法儲存帳號變更。" -#: ../mail/message-list.c:1833 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%Y/%m/%d" +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "不能儲存至目錄「{0}」。" -#: ../mail/message-list.c:2598 -msgid "Select all visible messages" -msgstr "選擇全部可見的郵件" +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "不能儲存至檔案「{0}」。" -#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4412 ../mail/message-list.c:4820 -msgid "Generating message list" -msgstr "產生郵件清單" +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." +msgstr "不能設定簽名檔命令稿「{0}」。" -#: ../mail/message-list.c:4643 +# (Abel) 鍵盤的鍵最好不譯了 +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 msgid "" -"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" -">Clear menu item or change it." +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." msgstr "" -"沒有郵件符合您的搜尋條作。可以使用「搜尋->清除」選單項目來清除搜尋或改變它。" - -#: ../mail/message-list.c:4645 -msgid "There are no messages in this folder." -msgstr "這個資料夾中沒有郵件。" +"請檢查密碼拼字是否正確。請注意,很多密碼區分大小寫;您可能按了 Caps Lock。" -#: ../mail/message-list.etspec.h:3 -msgid "Due By" -msgstr "期限為 " +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +msgid "Close message window." +msgstr "關閉郵件視窗。" -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 -msgid "Flag Status" -msgstr "標幟狀態" +#: ../mail/mail.error.xml.h:44 +msgid "Could not save signature file." +msgstr "無法儲存簽章檔案。" -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 -msgid "Flagged" -msgstr "有標幟的" +#: ../mail/mail.error.xml.h:45 +msgid "" +"Default local store has been changed from mbox to maildir format. Do you " +"want to migrate now ?\n" +"\n" +"A mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " +"delete it after ensuring the data is safely migrated. Please make sure there " +"is enough space if you choose to migrate." +msgstr "" +"預設的本地端儲存區已經從 mbox 改變為 maildir 格式。您現在是否要轉換?\n" +"\n" +"程式會建立一個 mbox 帳號來保留舊的 mbox 資料夾。您可以在確認資料都安全轉換後" +"再將它刪除。如果您選擇轉換,請確定有足夠的空間。" -#: ../mail/message-list.etspec.h:6 -msgid "Follow Up Flag" -msgstr "跟隨標幟" +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" +msgstr "是否刪除搜尋資料夾「{0}」中的郵件?" -#: ../mail/message-list.etspec.h:11 -msgid "Received" -msgstr "已接收" +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +msgid "Do _Not Disable" +msgstr "不要停用(_N)" -#: ../mail/message-list.etspec.h:15 -msgid "Sent Messages" -msgstr "傳送郵件" +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +msgid "Do _Not Send" +msgstr "不要傳送(_N)" -#: ../mail/message-list.etspec.h:16 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:576 -msgid "Size" -msgstr "大小" +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +msgid "Do _Not Synchronize" +msgstr "不要同步(_N)" -#: ../mail/message-list.etspec.h:19 -msgid "Subject - Trimmed" -msgstr "主旨 - 已截短" +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +msgid "" +"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " +"usage?" +msgstr "是否要在本地端同步那些標記為離線使用的資料夾?" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1218 -msgid "Body contains" -msgstr "內文包含" +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "是否要將全部的郵件標示成已閱讀?" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1225 -msgid "Message contains" -msgstr "郵件包含" +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "要儲存所做的變更?" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1232 -msgid "Recipients contain" -msgstr "收件者包含" +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +msgid "Enter password." +msgstr "輸入密碼。" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1239 -msgid "Sender contains" -msgstr "寄件者包含" +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +msgid "Error loading filter definitions." +msgstr "載入過濾器定義時發生錯誤。" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1246 -msgid "Subject contains" -msgstr "主旨包含" +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +msgid "Error while performing operation." +msgstr "執行作業時,發生錯誤。" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -msgid "Subject or Addresses contains" -msgstr "主旨或電子郵件位址包含" +#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. +#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", +#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +msgid "Error while {0}." +msgstr "當 {0} 時發生錯誤。" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports SSL." -msgstr "" -"選取此選項表示,Evolution 只會連線到您的 LDAP 伺服器 (如果您的 LDAP 伺服器支" -"援 SSL)。" +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +msgid "Failed to unsubscribe from folder." +msgstr "無法取消訂閱資料夾。" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports TLS." -msgstr "" -"選取此選項表示,Evolution 只會連線到您的 LDAP 伺服器 (如果您的 LDAP 伺服器支" -"援 TLS)。" +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "檔案存在但無法覆寫。" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:210 -msgid "" -"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " -"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " -"vulnerable to security exploits." -msgstr "" -"選取此選項表示,您的伺服器不支援 SSL 或 TLS。這表示您的連線將不安全,而且您的" -"安全有漏洞。 " +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "檔案存在但不是一般檔案。" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:602 -msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" -msgstr "用於生日和週年紀念日行事曆(_S)" +#. Translators: {0} is replaced with a folder name +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." +msgstr "資料夾「{0}」並未包含任何重複的郵件。" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:638 -msgid "Copy _book content locally for offline operation" -msgstr "複製通訊錄內容至本地用於離線作業(_B)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "如果您選擇繼續,將無法復原這些郵件。" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:746 +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "" -"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " -"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " -"port you should specify." -msgstr "" -"這是 LDAP 伺服器上的埠,Evolution 會嘗試連線到這個地方。已提供標準埠清單。請" -"洽詢您的系統管理員,瞭解您應該指定的埠。" +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " +"will be deleted permanently." +msgstr "如果您刪除資料夾,它的所有內容和子資料夾內容會永遠刪除。" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:820 +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "" -"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " -"server." -msgstr "" -"這是 Evolution 將要用來驗證您的方法。注意要設定此項至「電子郵件位址」需要能匿" -"名存取您的 LDAP 伺服器。" +"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgstr "如果您選擇刪除資料夾,它的所有內容會永遠消失。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." +msgstr "如果繼續,所有的代理伺服器帳號會永久刪除。" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:895 +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "" -"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " -"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " -"one level beneath your base." +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." msgstr "" -"搜尋範圍會定義您想從網路目錄樹往下延伸搜尋的深度。「sub」(子項)的搜尋範圍會包" -"括搜尋基礎底下所有的項目。「one」(單一)的搜尋範圍只會包括基礎底下的一個層級。" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1011 -msgid "Server Information" -msgstr "伺服器資訊" +"如果繼續,該帳號的資訊以及\n" +"它所有的代理伺服器會永遠刪除。" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 -msgid "Details" -msgstr "詳細資料" +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." +msgstr "如果繼續,帳號資訊會永久刪除。" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1017 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54 -msgid "Searching" -msgstr "正在搜尋" +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +msgid "" +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." +msgstr "如果您選擇結束,再次啟動 Evolution 之前,不會傳送這些郵件。" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1019 -msgid "Downloading" -msgstr "下載中" +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +msgid "Ignore" +msgstr "忽略" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1225 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "通訊錄內容" +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +msgid "Invalid authentication" +msgstr "無效的驗證" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1227 -msgid "New Address Book" -msgstr "新通訊錄" +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "刪除郵件失敗" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 -msgid "Autocomplete length" -msgstr "自動完成長度" +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "郵件過濾器自動更新。" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 -msgid "Contact layout style" -msgstr "連絡人配置方式" +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +msgid "" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." +msgstr "" +"很多電子郵件系統會新增 Apparently-To 檔頭至只有密件副本收件者的郵件。如果加入" +"了此檔頭,會永遠列示郵件中所有的收件者。要避免此情況,應該至少新增一個「收件" +"者:」或「副本:」收件者。" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 -msgid "Contact preview pane position (horizontal)" -msgstr "連絡人預覽窗格位置(水平)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +msgid "Migrate local mbox folders to maildir" +msgstr "將本地端 mbox 資料夾轉換為 maildir" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 -msgid "Contact preview pane position (vertical)" -msgstr "連絡人預覽窗格位置(垂直)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +msgid "Missing folder." +msgstr "遺漏資料夾。" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" -msgstr "完成 uris 清單的 EFolderList xml" +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +msgid "N_ever" +msgstr "永不(_E)" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." -msgstr "完成 uris 清單的 EFolderList xml" +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +msgid "No duplicate messages found." +msgstr "找不到重複的郵件。" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." -msgstr "方向為水平時連絡人預覽窗格的位置。" +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +msgid "No sources selected." +msgstr "未選取來源。" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." -msgstr "方向為垂直時連絡人預覽窗格的位置。" +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "一次開啟過多郵件可能會花費許多時間。" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 -msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "顯示自動補齊的姓名與位址" +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +msgid "Please check your account settings and try again." +msgstr "請檢查帳號設定並再試一次。" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 -msgid "Show preview pane" -msgstr "顯示預覽窗格" +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +msgid "Please enable the account or send using another account." +msgstr "請啟用該帳號或使用其他帳號傳送。" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"contact list." +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" -"配置方式決定了在連絡人清單中預覽窗格的位置。「0」(標準檢視)將預覽窗格放在連" -"絡人清單下方。「1」(垂直檢視)將預覽窗格放在連絡人清單旁邊。" +"請在「收件者:」欄位輸入一個有效的電子郵件地址。您可以按一下輸入方塊旁邊的" +"「收件者:」按鈕,搜尋電子郵件地址。" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "" -"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " -"autocomplete." -msgstr "在 Evolution 嘗試自動完成之前,必須輸入的字元數目。" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "上次用於選取名稱對話盒的資料夾 URI" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "上次用於選取名稱對話盒的資料夾 URI" +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" +"{0}" +msgstr "" +"請確定以下收件者希望並且可以接收 HTML 電子郵件:\n" +"{0}" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 -msgid "" -"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " -"contact in the entry." -msgstr "是否強制顯示在項目中自動補齊的連絡人姓名與電子郵件位址。" +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "請輸入可供辨識這個簽名檔的獨特名稱。" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 -msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "是否顯示預覽窗格。" +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +msgid "Please wait." +msgstr "請稍候。" -#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1165 -msgid "_Table column:" -msgstr "表格欄(_T):" +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "轉移舊郵件資料夾「{0}」發生問題。" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165 -msgid "Autocompletion" -msgstr "自動完成" +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "向伺服器查詢支援的驗證演算法清單。" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:168 -msgid "Always _show address of the autocompleted contact" -msgstr "永遠顯示自動補齊的連絡人位址(_S)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +msgid "Read receipt requested." +msgstr "要求讀信回條。" -#. Create the LDAP source group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:98 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:148 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "在 LDAP 伺服器" +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "確定要刪除資料夾「{0}」以及它所有的子資料夾?" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:281 -msgctxt "New" -msgid "_Contact" -msgstr "連絡人(_C)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgstr "確定要刪除資料夾「{0}」?" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:283 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773 -msgid "Create a new contact" -msgstr "建立新的連絡人" +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +msgid "Remove duplicate messages?" +msgstr "是否移除重複的郵件?" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:288 -msgctxt "New" -msgid "Contact _List" -msgstr "連絡人清單(_L)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +msgid "Reply _Privately" +msgstr "私人回覆(_P)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:290 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780 -msgid "Create a new contact list" -msgstr "建立新的連絡人清單" +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "搜尋資料夾自動更新。" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:298 -msgctxt "New" -msgid "Address _Book" -msgstr "通訊錄(_B)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +msgid "Send private reply?" +msgstr "是否傳送私人回覆?" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:300 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703 -msgid "Create a new address book" -msgstr "建立新通訊錄" +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +msgid "Send reply to all recipients?" +msgstr "是否回覆給所有的收件者?" -#. Create the contacts group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:317 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:401 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:104 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:57 -msgid "Contacts" -msgstr "連絡人" +#: ../mail/mail.error.xml.h:107 +msgid "Signature Already Exists" +msgstr "簽名檔已經存在" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:326 -msgid "Certificates" -msgstr "憑證" +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "是否同步資料夾以供離線使用?" -#. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:263 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:549 -msgid "Save as vCard" -msgstr "儲存為 vCard" +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +msgid "" +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." +msgstr "" +"Evolution 需要系統資料夾才能正常作業,而且該資料夾不可以重新命名、移動或刪" +"除。" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680 -msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "複製所有的連絡人到(_P)..." +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +msgid "" +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " +msgstr "" +"傳送的連絡人清單是設定成隱藏清單收件者。\n" +"\n" +"很多電子郵件系統會新增 Apparently-To 檔頭至只有密件副本收件者的郵件。如果新增" +"此檔頭,會列示郵件中所有的收件者。要避免此情況,您應該至少新增一個「收件" +"者:」或「副本:」收件者。 " -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682 -msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" -msgstr "將已選取通訊錄中的連絡人複製到另一個通訊錄" +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +msgid "" +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" +msgstr "" +"下列收件者無法辨認為有效的郵件位址:\n" +"{0}" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 -msgid "D_elete Address Book" -msgstr "刪除通訊錄(_E)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +msgid "" +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" +msgstr "" +"下列收件者無法辨認為有效的郵件位址:\n" +"{0}" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689 -msgid "Delete the selected address book" -msgstr "刪除選取的通訊錄" +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +msgid "The script file must exist and be executable." +msgstr "命令稿檔案必須存在而且可以執行。" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694 -msgid "Mo_ve All Contacts To..." -msgstr "將所有的連絡人移到(_V)..." +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +msgid "" +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." +msgstr "" +"此資料夾可能已經自動新增。\n" +"需要時,請移至搜尋資料夾編輯器,以手動方式新增它。" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:696 -msgid "Move the contacts of the selected address book to another" -msgstr "將已選取通訊錄中的連絡人移動到另一個通訊錄" +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +msgid "" +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " +"not enabled" +msgstr "因為您沒有啟用選擇用來寄送的帳號,所以無法傳送此郵件。" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701 -msgid "_New Address Book" -msgstr "新增通訊錄(_N)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "因為您沒有指定任何收件者,所以無法傳送此郵件" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708 -msgid "Address _Book Properties" -msgstr "通訊錄屬性(_B)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +msgid "" +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." +msgstr "此伺服器不支援此驗證類型而且根本不支援驗證。" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:710 -msgid "Show properties of the selected address book" -msgstr "顯示選取通訊錄的屬性" +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "此簽章已經變更,但尚未儲存。" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:911 -msgid "_Rename..." -msgstr "重新命名(_R)..." +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +msgid "" +"This will mark all messages as read in the selected folder and its " +"subfolders." +msgstr "這會將標示選定的資料夾及其子資料夾中所有郵件為已閱讀。" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717 -msgid "Rename the selected address book" -msgstr "重新命名選取的通訊錄" +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." +msgstr "這會將標示選取的資料夾中所有郵件為已閱讀。" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722 -msgid "S_ave Address Book as vCard" -msgstr "將通訊錄另存為 vC_ard" +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +msgid "Unable to connect to the GroupWise server." +msgstr "無法連線至 GroupWise 伺服器。" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724 -msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" -msgstr "將已選取通訊錄中的連絡人儲存為 vCard" +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +msgid "" +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" +msgstr "無法開啟此帳號的草稿資料夾。是否使用系統草稿資料夾代替?" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731 -msgid "Stop loading" -msgstr "停止載入" +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "無法讀取授權檔案。" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736 -msgid "_Copy Contact To..." -msgstr "複製連絡人到(_C)..." +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +msgid "Use _Default" +msgstr "使用預設值(_D)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738 -msgid "Copy selected contacts to another address book" -msgstr "將選取的連絡人複製到另一個通訊錄" +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "使用預設的草稿資料夾?" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743 -msgid "_Delete Contact" -msgstr "刪除連絡人(_D)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +msgid "" +"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " +"message from one of your local or remote folders.\n" +"Do you really want to do this?" +msgstr "" +"警告:從搜尋資料夾中刪除郵件將會自您的本地或遠端資料夾刪除實際的郵件。\n" +"是否確定要這麼做?" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750 -msgid "_Find in Contact..." -msgstr "在連絡人內尋找(_F)..." +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +msgid "Would you like to close the message window?" +msgstr "您想要關閉郵件視窗嗎?" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752 -msgid "Search for text in the displayed contact" -msgstr "搜尋顯示的連絡人中的文字" +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +msgid "" +"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " +"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " +"you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"您正以私人回覆來自通信論壇的郵件,但是這個通信論壇嘗試將您的回信導回論壇。您" +"確定要繼續嗎?" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757 -msgid "_Forward Contact..." -msgstr "轉寄連絡人(_F)..." +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +msgid "" +"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " +"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " +"proceed?" +msgstr "" +"您正在回覆來自通信論壇的郵件,但是您以私人回覆方式寄給原寄件者;而非寄回通信" +"論壇。您確定要繼續嗎?" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:759 -msgid "Send selected contacts to another person" -msgstr "傳送選取連絡人給其他使用者。" +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +msgid "" +"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " +"sure you want to reply to ALL of them?" +msgstr "您正在回覆的信件會傳送給許多收件者。您確定回信給他們全部?" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764 -msgid "_Move Contact To..." -msgstr "將連絡人移到(_M)..." +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "您沒有足夠的權限刪除此封郵件。" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:766 -msgid "Move selected contacts to another address book" -msgstr "將選取的連絡人移至另一個通訊錄" +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "您沒有填入所有必須的資訊。" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771 -msgid "_New Contact..." -msgstr "新增連絡人(_N)..." +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "您有未寄出的郵件,您無論如何都要離開嗎?" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778 -msgid "New Contact _List..." -msgstr "新增連絡人清單(_L)..." +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "您不能用相同的名稱建立兩個帳號。" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785 -msgid "_Open Contact" -msgstr "開啟連絡人(_O)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "您必須命名此搜尋資料夾。" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:787 -msgid "View the current contact" -msgstr "檢視目前的連絡人" +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +msgid "You must specify a folder." +msgstr "您必須指定一個資料夾。" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792 -msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "傳送郵件給連絡人(_S)..." +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +msgid "" +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." +msgstr "" +"您必須至少指定一個資料夾當成來源。\n" +"個別選取資料夾,然後/或選取所有本地資料夾、所有遠端資料夾或二者皆選。" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:794 -msgid "Send a message to the selected contacts" -msgstr "傳送郵件至選取的連絡人" +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "您登入伺服器「{0}」的帳號為「{0}」,但失敗了。" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 -msgid "_Actions" -msgstr "動作(_A)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +msgid "_Always" +msgstr "總是(_A)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1034 -msgid "_Preview" -msgstr "預覽(_P)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +msgid "_Append" +msgstr "添加(_A)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:817 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 -msgid "_Delete" -msgstr "刪除(_D)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600 +msgid "_Disable" +msgstr "停用(_D)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 -msgid "_Properties" -msgstr "屬性(_P)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +msgid "_Discard changes" +msgstr "放棄變更(_D)" -#. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976 -msgid "_Save as vCard..." -msgstr "儲存成 _vCard..." +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1054 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "清理回收筒(_E)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858 -msgid "Contact _Preview" -msgstr "連絡人預覽(_P)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 +msgid "_Expunge" +msgstr "清除(_E)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860 -msgid "Show contact preview window" -msgstr "顯示連絡人預覽視窗" +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +msgid "_No" +msgstr "否(_N)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1128 -msgid "_Classic View" -msgstr "傳統檢視(_C)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +msgid "_Open Messages" +msgstr "開啟郵件(_O)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 -msgid "Show contact preview below the contact list" -msgstr "在連絡人清單下方顯示連絡人預覽" +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +msgid "_Send Receipt" +msgstr "傳送回條(_S)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1135 -msgid "_Vertical View" -msgstr "垂直檢視(_V)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:158 +msgid "_Synchronize" +msgstr "同步化(_S)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 -msgid "Show contact preview alongside the contact list" -msgstr "在連絡人清單旁邊顯示連絡人預覽" +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +msgid "_Yes" +msgstr "是(_Y)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1656 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:744 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915 -msgid "Any Category" -msgstr "任何分類" +#: ../mail/message-list.c:1213 +msgid "Unseen" +msgstr "未閱讀" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1670 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950 -msgid "Unmatched" -msgstr "沒有相符資料" +#: ../mail/message-list.c:1214 +msgid "Seen" +msgstr "已閱讀" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1680 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:761 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1211 -#: ../shell/e-shell-content.c:459 -msgid "Advanced Search" -msgstr "進階搜尋" +#: ../mail/message-list.c:1215 +msgid "Answered" +msgstr "已回覆" -# zh_HK: msgstr "列印選定的連絡人" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946 -msgid "Print all shown contacts" -msgstr "列印所有顯示的連絡人" +#: ../mail/message-list.c:1216 +msgid "Forwarded" +msgstr "轉寄" -# zh_HK: msgstr "預覽將要列印的連絡人" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 -msgid "Preview the contacts to be printed" -msgstr "預覽將要列印的連絡人" +#: ../mail/message-list.c:1217 +msgid "Multiple Unseen Messages" +msgstr "多個未閱讀的郵件" -# zh_HK: msgstr "列印選定的連絡人" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960 -msgid "Print selected contacts" -msgstr "列印已選取的連絡人" +#: ../mail/message-list.c:1218 +msgid "Multiple Messages" +msgstr "多個郵件" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978 -msgid "Save selected contacts as a vCard" -msgstr "將選取的連絡人儲存為 vCard" +#: ../mail/message-list.c:1222 +msgid "Lowest" +msgstr "最低" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345 -msgid "_Forward Contacts" -msgstr "轉寄連絡人(_F)" +#: ../mail/message-list.c:1223 +msgid "Lower" +msgstr "低" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347 -msgid "_Forward Contact" -msgstr "轉寄連絡人(_F)" +#: ../mail/message-list.c:1227 +msgid "Higher" +msgstr "高" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378 -msgid "_Send Message to Contacts" -msgstr "傳送郵件給連絡人(_S)" +#: ../mail/message-list.c:1228 +msgid "Highest" +msgstr "最高" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:380 -msgid "_Send Message to List" -msgstr "傳送郵件給清單(_S)" +#: ../mail/message-list.c:1837 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 +msgid "?" +msgstr "?" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382 -msgid "_Send Message to Contact" -msgstr "傳送郵件給連絡人(_S)" +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format, without seconds. +#: ../mail/message-list.c:1844 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "今天 %p %l:%M" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:143 -msgid "Multiple vCards" -msgstr "多重 vCard" +#: ../mail/message-list.c:1853 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "昨天 %p %l:%M" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:151 -#, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "%s 的 vCard" +#: ../mail/message-list.c:1865 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%A%p %-l:%M" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:163 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:190 -#, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "連絡人資訊" +#: ../mail/message-list.c:1873 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%m月%d日%p %l:%M" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:192 -#, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "%s 的連絡人資訊" +#: ../mail/message-list.c:1875 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%Y/%m/%d" -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 -msgid "1" -msgstr "1" +#: ../mail/message-list.c:2642 +msgid "Select all visible messages" +msgstr "選擇全部可見的郵件" -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 -msgid "5" -msgstr "5" +#: ../mail/message-list.c:2800 ../mail/message-list.etspec.h:10 +msgid "Messages" +msgstr "郵件" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 -msgid "Anonymously" -msgstr "匿名" +#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful +#: ../mail/message-list.c:4468 ../mail/message-list.c:4892 +msgid "Generating message list" +msgstr "產生郵件清單" -#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7 -msgid "B_rowse this book until limit reached" -msgstr "瀏覽這個通訊錄直到限制(_R)" +#: ../mail/message-list.c:4707 +msgid "" +"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" +">Clear menu item or change it." +msgstr "" +"沒有郵件符合您的搜尋條作。可以使用「搜尋->清除」選單項目來清除搜尋或改變它。" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 -msgid "Lo_gin:" -msgstr "登入(_G):" +#: ../mail/message-list.c:4709 +msgid "There are no messages in this folder." +msgstr "這個資料夾中沒有郵件。" -#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 -msgid "One" -msgstr "單一" +#: ../mail/message-list.etspec.h:3 +msgid "Due By" +msgstr "期限為 " -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 -msgid "Search Filter" -msgstr "搜尋過濾器" +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 +msgid "Flag Status" +msgstr "標幟狀態" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 -msgid "Search _base:" -msgstr "搜尋起點(_B):" +#: ../mail/message-list.etspec.h:5 +msgid "Flagged" +msgstr "有標幟的" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 -msgid "Search _filter:" -msgstr "搜尋過濾器(_F):" +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 +msgid "Follow Up Flag" +msgstr "跟隨標幟" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 -msgid "" -"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " -"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." -msgstr "" -"搜尋過濾器是在進行搜尋時使用的物件類型。如果此項沒有被修改,預設的搜尋目標是" -"「person」物件類型。" +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 +msgid "Received" +msgstr "已接收" -#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 -msgid "Sub" -msgstr "子項" +#: ../mail/message-list.etspec.h:15 +msgid "Sent Messages" +msgstr "傳送郵件" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 -msgid "Supported Search Bases" -msgstr "支援的搜尋起點" +#: ../mail/message-list.etspec.h:16 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:570 +msgid "Size" +msgstr "大小" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 -msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "使用辨認的名稱 (DN)" +#: ../mail/message-list.etspec.h:19 +msgid "Subject - Trimmed" +msgstr "主旨 - 已截短" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 -msgid "Using email address" -msgstr "使用電子郵件地址" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491 +msgid "Body contains" +msgstr "內文包含" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 -msgid "_Download limit:" -msgstr "下載限制(_D):" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1498 +msgid "Message contains" +msgstr "郵件包含" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24 -msgid "_Find Possible Search Bases" -msgstr "尋找可能的搜尋基礎(_F)" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1505 +msgid "Recipients contain" +msgstr "收件者包含" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 -msgid "_Login method:" -msgstr "登入方法(_L):" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512 +msgid "Sender contains" +msgstr "寄件者包含" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 -msgid "_Port:" -msgstr "連接埠(_P):" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519 +msgid "Subject contains" +msgstr "主旨包含" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 -msgid "_Search scope:" -msgstr "搜尋範圍(_S):" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "主旨或電子郵件位址包含" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 -msgid "_Timeout:" -msgstr "時限(_T):" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209 +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports SSL." +msgstr "" +"選取此選項表示,Evolution 只會連線到您的 LDAP 伺服器 (如果您的 LDAP 伺服器支" +"援 SSL)。" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 -msgid "_Use secure connection:" -msgstr "使用安全連線(_U):" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211 +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports TLS." +msgstr "" +"選取此選項表示,Evolution 只會連線到您的 LDAP 伺服器 (如果您的 LDAP 伺服器支" +"援 TLS)。" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 -msgid "cards" -msgstr "名片" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:213 +msgid "" +"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " +"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " +"vulnerable to security exploits." +msgstr "" +"選取此選項表示,您的伺服器不支援 SSL 或 TLS。這表示您的連線將不安全,而且您的" +"安全有漏洞。 " -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 -msgid "I_mport" -msgstr "匯入(_M)" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:612 +msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" +msgstr "用於生日和週年紀念日行事曆(_S)" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341 -msgid "Select a Calendar" -msgstr "選擇行事曆" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:648 +msgid "Copy _book content locally for offline operation" +msgstr "複製通訊錄內容至本地用於離線作業(_B)" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:368 -msgid "Select a Task List" -msgstr "選擇工作清單" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:756 +msgid "" +"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " +"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " +"port you should specify." +msgstr "" +"這是 LDAP 伺服器上的埠,Evolution 會嘗試連線到這個地方。已提供標準埠清單。請" +"洽詢您的系統管理員,瞭解您應該指定的埠。" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:378 -msgid "I_mport to Calendar" -msgstr "匯入至行事曆(_M)" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:830 +msgid "" +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " +"server." +msgstr "" +"這是 Evolution 將要用來驗證您的方法。注意要設定此項至「電子郵件位址」需要能匿" +"名存取您的 LDAP 伺服器。" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385 -msgid "I_mport to Tasks" -msgstr "匯入至工作(_M)" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:905 +msgid "" +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " +"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " +"one level beneath your base." +msgstr "" +"搜尋範圍會定義您想從網路目錄樹往下延伸搜尋的深度。「sub」(子項)的搜尋範圍會包" +"括搜尋基礎底下所有的項目。「one」(單一)的搜尋範圍只會包括基礎底下的一個層級。" -#. Create the Webcal source group -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:106 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:176 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:145 -msgid "On The Web" -msgstr "在網站上" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1021 +msgid "Server Information" +msgstr "伺服器資訊" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:108 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117 -msgid "Weather" -msgstr "天氣" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1026 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +msgid "Details" +msgstr "詳細資料" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:193 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:60 -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "生日和週年紀念日" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1027 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54 +msgid "Searching" +msgstr "正在搜尋" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:396 -msgctxt "New" -msgid "_Appointment" -msgstr "約會(_A)" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1029 +msgid "Downloading" +msgstr "下載中" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:398 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 -msgid "Create a new appointment" -msgstr "建立一個新的約會" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1235 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "通訊錄內容" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:403 -msgctxt "New" -msgid "All Day A_ppointment" -msgstr "全日約會(_P)" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1237 +msgid "New Address Book" +msgstr "新通訊錄" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:405 -msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "建立新的全日約會" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "自動完成長度" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:410 -msgctxt "New" -msgid "M_eeting" -msgstr "會議(_E)" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 +msgid "Contact layout style" +msgstr "連絡人配置方式" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:412 -msgid "Create a new meeting request" -msgstr "建立新會議要求" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "連絡人預覽窗格位置(水平)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:420 -msgctxt "New" -msgid "Cale_ndar" -msgstr "行事曆(_N)" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "連絡人預覽窗格位置(垂直)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:422 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328 -msgid "Create a new calendar" -msgstr "建立新行事曆" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" +msgstr "完成 uris 清單的 EFolderList xml" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:707 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2667 -msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "行事曆與工作" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." +msgstr "完成 uris 清單的 EFolderList xml" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:169 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:163 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:163 -#, c-format -msgid "" -"Error on %s\n" -"%s" -msgstr "" -"%s 發生錯誤\n" -"%s" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +msgstr "方向為水平時連絡人預覽窗格的位置。" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:237 -msgid "Loading calendars" -msgstr "正在載入行事曆" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." +msgstr "方向為垂直時連絡人預覽窗格的位置。" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:664 -msgid "_New Calendar..." -msgstr "新增行事曆(_N)..." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 +msgid "Primary address book" +msgstr "主通訊錄" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:681 -msgid "Calendar Selector" -msgstr "行事曆選擇器" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "顯示自動補齊的姓名與位址" -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1022 -#, c-format -msgid "Opening calendar at %s" -msgstr "開啟在 %s 的行事曆" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +msgid "Show preview pane" +msgstr "顯示預覽窗格" -# zh_HK: msgstr "列印" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 -msgid "Print" -msgstr "列印" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " +"\"Contacts\" view." +msgstr "「連絡人」檢視側邊欄中已選取(或「主要」)通訊錄的 UID。" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:306 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 msgid "" -"This operation will permanently erase all events older than the selected " -"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " -"events." +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"contact list." msgstr "" -"此作業會永久性刪除比選取時間還舊的所有事件。如果您繼續,將無法復原這些事件。" +"配置方式決定了在連絡人清單中預覽窗格的位置。「0」(標準檢視)將預覽窗格放在連" +"絡人清單下方。「1」(垂直檢視)將預覽窗格放在連絡人清單旁邊。" -#. Translators: This is the first part of the sentence: -#. * "Purge events older than <> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323 -msgid "Purge events older than" -msgstr "清除早於這段時間的事件" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 +msgid "" +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." +msgstr "在 Evolution 嘗試自動完成之前,必須輸入的字元數目。" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:534 -msgid "Copying Items" -msgstr "複製項目" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "上次用於選取名稱對話盒的資料夾 URI" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:804 -msgid "Moving Items" -msgstr "移動項目" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "上次用於選取名稱對話盒的資料夾 URI" -#. Translators: Default filename part saving an event to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1126 -msgid "event" -msgstr "事件" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 +msgid "" +"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " +"contact in the entry." +msgstr "是否強制顯示在項目中自動補齊的連絡人姓名與電子郵件位址。" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1128 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:210 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:504 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:621 -msgid "Save as iCalendar" -msgstr "儲存為 iCalendar" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "是否顯示預覽窗格。" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585 -msgid "_Copy..." -msgstr "複製(_C)..." +#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:161 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1138 +msgid "_Table column:" +msgstr "表格欄(_T):" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291 -msgid "D_elete Calendar" -msgstr "刪除行事曆(_E)" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:164 +msgid "Autocompletion" +msgstr "自動完成" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293 -msgid "Delete the selected calendar" -msgstr "刪除選取的行事曆" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:167 +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "永遠顯示自動補齊的連絡人位址(_S)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300 -msgid "Go Back" -msgstr "向後" +#. Create the LDAP source group +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:98 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:153 +msgid "On LDAP Servers" +msgstr "在 LDAP 伺服器" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307 -msgid "Go Forward" -msgstr "向前" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280 +msgctxt "New" +msgid "_Contact" +msgstr "連絡人(_C)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314 -msgid "Select today" -msgstr "選取今日" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773 +msgid "Create a new contact" +msgstr "建立新的連絡人" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319 -msgid "Select _Date" -msgstr "選擇日期(_D)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287 +msgctxt "New" +msgid "Contact _List" +msgstr "連絡人清單(_L)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321 -msgid "Select a specific date" -msgstr "選取特定日期" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:289 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780 +msgid "Create a new contact list" +msgstr "建立新的連絡人清單" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326 -msgid "_New Calendar" -msgstr "新增行事曆(_N)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:297 +msgctxt "New" +msgid "Address _Book" +msgstr "通訊錄(_B)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793 -msgid "Purg_e" -msgstr "清除(_E)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:299 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703 +msgid "Create a new address book" +msgstr "建立新通訊錄" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 -msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "刪除舊約會和會議" +#. Create the contacts group +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:401 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:109 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:59 +msgid "Contacts" +msgstr "連絡人" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737 -msgid "Re_fresh" -msgstr "重新整理(_F)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:325 +msgid "Certificates" +msgstr "憑證" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 -msgid "Refresh the selected calendar" -msgstr "重新整理選取的行事曆" +#. Translators: This is a save dialog title +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:263 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:549 +msgid "Save as vCard" +msgstr "儲存為 vCard" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 -msgid "Rename the selected calendar" -msgstr "重新命名選取的行事曆" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680 +msgid "Co_py All Contacts To..." +msgstr "複製所有的連絡人到(_P)…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361 -msgid "Show _Only This Calendar" -msgstr "只顯示這個行事曆(_O)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682 +msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" +msgstr "將已選取通訊錄中的連絡人複製到另一個通訊錄" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368 -msgid "Cop_y to Calendar..." -msgstr "複製至行事曆(_Y)..." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 +msgid "D_elete Address Book" +msgstr "刪除通訊錄(_E)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375 -msgid "_Delegate Meeting..." -msgstr "委派會議(_D)..." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689 +msgid "Delete the selected address book" +msgstr "刪除選取的通訊錄" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382 -msgid "_Delete Appointment" -msgstr "刪除約會(_D)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694 +msgid "Mo_ve All Contacts To..." +msgstr "將所有的連絡人移到(_V)…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384 -msgid "Delete selected appointments" -msgstr "刪除選取的約會" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:696 +msgid "Move the contacts of the selected address book to another" +msgstr "將已選取通訊錄中的連絡人移動到另一個通訊錄" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389 -msgid "Delete This _Occurrence" -msgstr "刪除這次發生的事件(_O)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701 +msgid "_New Address Book" +msgstr "新增通訊錄(_N)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 -msgid "Delete this occurrence" -msgstr "刪除此週期" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708 +msgid "Address _Book Properties" +msgstr "通訊錄屬性(_B)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396 -msgid "Delete All Occ_urrences" -msgstr "刪除所有發生的事件(_U)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:710 +msgid "Show properties of the selected address book" +msgstr "顯示選取通訊錄的屬性" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 -msgid "Delete all occurrences" -msgstr "刪除全部週期" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1138 +msgid "_Rename..." +msgstr "重新命名(_R)…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403 -msgid "New All Day _Event..." -msgstr "新增全天事件(_E)..." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717 +msgid "Rename the selected address book" +msgstr "重新命名選取的通訊錄" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 -msgid "Create a new all day event" -msgstr "建立新的全天事件" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722 +msgid "S_ave Address Book as vCard" +msgstr "將通訊錄另存為 vC_ard" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:244 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702 -msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "以 iCale_ndar 轉寄..." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724 +msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" +msgstr "將已選取通訊錄中的連絡人儲存為 vCard" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417 -msgid "New _Meeting..." -msgstr "新增會議(_M)..." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731 +msgid "Stop loading" +msgstr "停止載入" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 -msgid "Create a new meeting" -msgstr "建立新的會議" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736 +msgid "_Copy Contact To..." +msgstr "複製連絡人到(_C)…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424 -msgid "Mo_ve to Calendar..." -msgstr "移至行事曆(_V)..." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738 +msgid "Copy selected contacts to another address book" +msgstr "將選取的連絡人複製到另一個通訊錄" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431 -msgid "New _Appointment..." -msgstr "新增約會(_A)..." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743 +msgid "_Delete Contact" +msgstr "刪除連絡人(_D)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438 -msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "將這個事件標示成可移動(_M)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750 +msgid "_Find in Contact..." +msgstr "在連絡人內尋找(_F)…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445 -msgid "_Open Appointment" -msgstr "開啟約會(_O)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752 +msgid "Search for text in the displayed contact" +msgstr "搜尋顯示的連絡人中的文字" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 -msgid "View the current appointment" -msgstr "檢視目前的約會" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757 +msgid "_Forward Contact..." +msgstr "轉寄連絡人(_F)…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452 -msgid "_Reply" -msgstr "回覆(_R)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:759 +msgid "Send selected contacts to another person" +msgstr "傳送選取連絡人給其他使用者。" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 -msgid "Save as iCalendar..." -msgstr "儲存為 iCalendar..." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764 +msgid "_Move Contact To..." +msgstr "將連絡人移到(_M)…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473 -msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "會議排程(_S)..." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:766 +msgid "Move selected contacts to another address book" +msgstr "將選取的連絡人移至另一個通訊錄" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475 -msgid "Converts an appointment to a meeting" -msgstr "將約會轉換為會議" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771 +msgid "_New Contact..." +msgstr "新增連絡人(_N)…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480 -msgid "Conv_ert to Appointment..." -msgstr "轉換為約會(_E)..." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778 +msgid "New Contact _List..." +msgstr "新增連絡人清單(_L)…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 -msgid "Converts a meeting to an appointment" -msgstr "將會議轉換為約會" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785 +msgid "_Open Contact" +msgstr "開啟連絡人(_O)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487 -msgid "Quit" -msgstr "結束" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:787 +msgid "View the current contact" +msgstr "檢視目前的連絡人" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611 -msgid "Day" -msgstr "天" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792 +msgid "_Send Message to Contact..." +msgstr "傳送郵件給連絡人(_S)…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1613 -msgid "Show one day" -msgstr "顯示一天" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:794 +msgid "Send a message to the selected contacts" +msgstr "傳送郵件至選取的連絡人" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618 -msgid "List" -msgstr "清單" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1500 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808 +msgid "_Actions" +msgstr "動作(_A)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620 -msgid "Show as list" -msgstr "顯示成清單" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303 +msgid "_Preview" +msgstr "預覽(_P)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625 -msgid "Month" -msgstr "月" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:817 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:828 +msgid "_Delete" +msgstr "刪除(_D)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1627 -msgid "Show one month" -msgstr "顯示一個月" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 +msgid "_Properties" +msgstr "屬性(_P)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632 -msgid "Week" -msgstr "週" +#. Translators: This is an action label +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976 +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "儲存成 _vCard…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1634 -msgid "Show one week" -msgstr "顯示一週" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858 +msgid "Contact _Preview" +msgstr "連絡人預覽(_P)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1641 -msgid "Show one work week" -msgstr "顯示一個工作週" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860 +msgid "Show contact preview window" +msgstr "顯示連絡人預覽視窗" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1649 -msgid "Active Appointments" -msgstr "進行中的約會" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:897 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401 +msgid "_Classic View" +msgstr "傳統檢視(_C)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1663 -msgid "Next 7 Days' Appointments" -msgstr "未來 7 天的約會(_P)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 +msgid "Show contact preview below the contact list" +msgstr "在連絡人清單下方顯示連絡人預覽" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974 -msgid "Description contains" -msgstr "描述包含" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:904 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408 +msgid "_Vertical View" +msgstr "垂直檢視(_V)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981 -msgid "Summary contains" -msgstr "主旨包含" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 +msgid "Show contact preview alongside the contact list" +msgstr "在連絡人清單旁邊顯示連絡人預覽" -# zh_HK: msgstr "列印這個行事曆" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713 -msgid "Print this calendar" -msgstr "列印這個行事曆" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921 +msgid "Any Category" +msgstr "任何分類" -# zh_HK: msgstr "預覽將要列印的行事曆內容" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720 -msgid "Preview the calendar to be printed" -msgstr "預覽將要列印的行事曆" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 +msgid "Unmatched" +msgstr "沒有相符資料" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1793 -msgid "Go To" -msgstr "移至" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1684 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484 +#: ../shell/e-shell-content.c:613 +msgid "Advanced Search" +msgstr "進階搜尋" + +# zh_HK: msgstr "列印選定的連絡人" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946 +msgid "Print all shown contacts" +msgstr "列印所有顯示的連絡人" -#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:208 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:502 -msgid "memo" -msgstr "備忘錄" +# zh_HK: msgstr "預覽將要列印的連絡人" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 +msgid "Preview the contacts to be printed" +msgstr "預覽將要列印的連絡人" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634 -msgid "New _Memo" -msgstr "新增備忘錄(_M)" +# zh_HK: msgstr "列印選定的連絡人" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960 +msgid "Print selected contacts" +msgstr "列印已選取的連絡人" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:279 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 -msgid "Create a new memo" -msgstr "建立新的備忘錄" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978 +msgid "Save selected contacts as a vCard" +msgstr "將選取的連絡人儲存為 vCard" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641 -msgid "_Open Memo" -msgstr "開啟備忘錄(_O)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345 +msgid "_Forward Contacts" +msgstr "轉寄連絡人(_F)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 -msgid "View the selected memo" -msgstr "檢視選取的備忘錄" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347 +msgid "_Forward Contact" +msgstr "轉寄連絡人(_F)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786 -msgid "Open _Web Page" -msgstr "開啟網頁(_W)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378 +msgid "_Send Message to Contacts" +msgstr "傳送郵件給連絡人(_S)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:284 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808 -msgid "Print the selected memo" -msgstr "列印選取的備忘錄" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:380 +msgid "_Send Message to List" +msgstr "傳送郵件給清單(_S)" -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:619 -msgid "task" -msgstr "工作" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382 +msgid "_Send Message to Contact" +msgstr "傳送郵件給連絡人(_S)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:681 -msgid "_Assign Task" -msgstr "指派工作(_A)" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:143 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "多重 vCard" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758 -msgid "_Mark as Complete" -msgstr "標示為完成(_M)" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:151 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "%s 的 vCard" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760 -msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "將選取的工作標示成完成" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:163 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:190 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "連絡人資訊" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 -msgid "_Mark as Incomplete" -msgstr "標示為未完成(_M)" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:192 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "%s 的連絡人資訊" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 -msgid "Mark selected tasks as incomplete" -msgstr "將選取的工作標示成未完成" +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +msgid "1" +msgstr "1" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772 -msgid "New _Task" -msgstr "新增工作(_T)" +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 +msgid "5" +msgstr "5" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:277 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774 -msgid "Create a new task" -msgstr "建立一個新的工作" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 +msgid "Anonymously" +msgstr "匿名" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779 -msgid "_Open Task" -msgstr "開啟工作(_O)" +#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7 +msgid "B_rowse this book until limit reached" +msgstr "瀏覽這個通訊錄直到限制(_R)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 -msgid "View the selected task" -msgstr "檢視選取的工作" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 +msgid "Lo_gin:" +msgstr "登入(_G):" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022 -msgid "_Save as iCalendar..." -msgstr "儲存為 iCalendar[_S]..." +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 +msgid "One" +msgstr "單一" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007 -msgid "Print the selected task" -msgstr "列印選取的工作" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 +msgid "Search Filter" +msgstr "搜尋過濾器" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:277 -msgctxt "New" -msgid "Mem_o" -msgstr "備忘錄(_O)" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 +msgid "Search _base:" +msgstr "搜尋起點(_B):" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:284 -msgctxt "New" -msgid "_Shared Memo" -msgstr "共用備忘錄(_S)" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 +msgid "Search _filter:" +msgstr "搜尋過濾器(_F):" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:286 -msgid "Create a new shared memo" -msgstr "建立新的共用備忘錄" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 +msgid "" +"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " +"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." +msgstr "" +"搜尋過濾器是在進行搜尋時使用的物件類型。如果此項沒有被修改,預設的搜尋目標是" +"「person」物件類型。" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:294 -msgctxt "New" -msgid "Memo Li_st" -msgstr "備忘錄清單(_S)" +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 +msgid "Sub" +msgstr "子項" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:296 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601 -msgid "Create a new memo list" -msgstr "建立新備忘錄清單" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 +msgid "Supported Search Bases" +msgstr "支援的搜尋起點" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:231 -msgid "Loading memos" -msgstr "正在載入備忘錄" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "使用辨認的名稱 (DN)" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:603 -msgid "Memo List Selector" -msgstr "備忘錄清單選擇器" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 +msgid "Using email address" +msgstr "使用電子郵件地址" -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:908 -#, c-format -msgid "Opening memos at %s" -msgstr "開啟在 %s 的備忘錄" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 +msgid "_Download limit:" +msgstr "下載限制(_D):" -# zh_HK: msgstr "列印備忘錄" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 -msgid "Print Memos" -msgstr "列印備忘錄" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24 +msgid "_Find Possible Search Bases" +msgstr "尋找可能的搜尋基礎(_F)" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:564 -msgid "_Delete Memo" -msgstr "刪除備忘錄(_D)" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 +msgid "_Login method:" +msgstr "登入方法(_L):" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571 -msgid "_Find in Memo..." -msgstr "在備忘錄內尋找(_F)..." +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 +msgid "_Port:" +msgstr "連接埠(_P):" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:573 -msgid "Search for text in the displayed memo" -msgstr "搜尋顯示的備忘錄中的文字" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 +msgid "_Search scope:" +msgstr "搜尋範圍(_S):" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592 -msgid "D_elete Memo List" -msgstr "刪除備忘錄清單(_E)" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 +msgid "_Timeout:" +msgstr "時限(_T):" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594 -msgid "Delete the selected memo list" -msgstr "刪除選取的備忘錄清單" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 +msgid "_Use secure connection:" +msgstr "使用安全連線(_U):" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599 -msgid "_New Memo List" -msgstr "新增備忘錄清單(_N)" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 +msgid "cards" +msgstr "名片" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615 -msgid "Refresh the selected memo list" -msgstr "重新整理選取的備忘錄清單" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "%u 與 %d 會被替換為電子郵件位址中的使用者與網域名稱。" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 -msgid "Rename the selected memo list" -msgstr "重新命名選取的備忘錄清單" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(顯示於日檢視)" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:627 -msgid "Show _Only This Memo List" -msgstr "只顯示此備忘錄清單(_O)" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 +msgid "05 minutes" +msgstr "05 分鐘" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:706 -msgid "Memo _Preview" -msgstr "備忘錄預覽(_P)" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 分鐘" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:708 -msgid "Show memo preview pane" -msgstr "顯示備忘錄預覽窗格" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 分鐘" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729 -msgid "Show memo preview below the memo list" -msgstr "在備忘錄清單下方顯示備忘錄預覽" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 分鐘" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:736 -msgid "Show memo preview alongside the memo list" -msgstr "在備忘錄清單旁邊顯示備忘錄預覽" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +msgid "60 minutes" +msgstr "60 分鐘" -# zh_HK: msgstr "列印備忘錄清單" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:794 -msgid "Print the list of memos" -msgstr "列印備忘錄清單" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +msgid "Alerts" +msgstr "警示" -# zh_HK: msgstr "預覽將要列印的備忘錄清單" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:801 -msgid "Preview the list of memos to be printed" -msgstr "預覽將要列印的備忘錄清單" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +msgid "Day _ends:" +msgstr "一日結束於(_E):" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:416 -#, c-format -msgid "%d memo" -msgid_plural "%d memos" -msgstr[0] "%d 項備忘錄" -msgstr[1] "%d 項備忘錄" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +msgid "Days" +msgstr "天" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569 -#, c-format -msgid "%d selected" -msgstr "已選擇 %d 個" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "預設的空閒/忙碌伺服器網址" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223 -msgid "Delete Memos" -msgstr "刪除備忘錄" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +msgid "Display" +msgstr "顯示" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +msgid "Display alarms in _notification area only" +msgstr "只在通知區域中顯示鬧鈴(_N)" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225 -msgid "Delete Memo" -msgstr "刪除備忘錄" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +msgid "Hours" +msgstr "小時" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:275 -msgctxt "New" -msgid "_Task" -msgstr "工作(_T)" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +msgid "Minutes" +msgstr "分鐘" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:282 -msgctxt "New" -msgid "Assigne_d Task" -msgstr "指派的工作(_D)" +#. Sunday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +msgid "S_un" +msgstr "週日(_U)" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:284 -msgid "Create a new assigned task" -msgstr "建立新指定的工作" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "以週捲動月檢視(_R)" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:292 -msgctxt "New" -msgid "Tas_k List" -msgstr "工作清單(_K)" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "第二時區(_C):" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:294 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725 -msgid "Create a new task list" -msgstr "建立新工作清單" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 +msgid "Select the calendars for alarm notification" +msgstr "選擇鬧鈴通知的行事曆" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:231 -msgid "Loading tasks" -msgstr "正在載入工作" +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "顯示提醒於約會(_O)" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:603 -msgid "Task List Selector" -msgstr "工作清單選擇器" +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "顯示提醒(_R)" -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:908 -#, c-format -msgid "Opening tasks at %s" -msgstr "開啟在 %s 的工作" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 +msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" +msgstr "在左下行事曆中將週期性事件以斜體顯示(_E)" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 -msgid "Print Tasks" -msgstr "列印工作" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 +msgid "Show week _numbers" +msgstr "顯示週數(_N)" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:563 -msgid "" -"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " -"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" -"\n" -"Really erase these tasks?" -msgstr "" -"這個動作會永久地清除所有標示為已完成的工作。如果您要繼續,您將不能復原這些工" -"作。\n" -"\n" -"確定清除這些工作?" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +msgid "T_asks due today:" +msgstr "今天到期的工作(_A):" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:688 -msgid "_Delete Task" -msgstr "刪除工作(_D)" +#. Thursday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +msgid "T_hu" +msgstr "週四(_H)" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:695 -msgid "_Find in Task..." -msgstr "在工作內尋找(_F)..." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 +msgid "Template:" +msgstr "樣板:" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:697 -msgid "Search for text in the displayed task" -msgstr "搜尋顯示的工作中的文字" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:606 +msgid "Time" +msgstr "時間" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709 -msgid "Copy..." -msgstr "複製..." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +msgid "Time format:" +msgstr "時刻格式:" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716 -msgid "D_elete Task List" -msgstr "刪除工作清單(_E)" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "使用系統時區(_Y)" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718 -msgid "Delete the selected task list" -msgstr "刪除選取的工作清單" +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "一週開始於(_K):" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723 -msgid "_New Task List" -msgstr "新增工作清單(_N)" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1643 +msgid "Work Week" +msgstr "工作週" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739 -msgid "Refresh the selected task list" -msgstr "重新整理選取的工作清單" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +msgid "Work days:" +msgstr "工作日:" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746 -msgid "Rename the selected task list" -msgstr "重新命名選取的工作清單" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12 小時 (AM/PM)" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751 -msgid "Show _Only This Task List" -msgstr "只顯示此工作清單(_O)" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +msgid "_24 hour" +msgstr "_24 小時" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765 -msgid "Mar_k as Incomplete" -msgstr "標示為未完成(_K)" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "當刪除項目時先確認(_A)" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795 -msgid "Delete completed tasks" -msgstr "刪除已完成的工作" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "在月檢視內縮小週末顯示(_C)" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:870 -msgid "Task _Preview" -msgstr "工作預覽(_P)" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +msgid "_Day begins:" +msgstr "一日開始於(_D):" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:872 -msgid "Show task preview pane" -msgstr "顯示工作預覽窗格" +#. Friday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +msgid "_Fri" +msgstr "週五(_F)" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893 -msgid "Show task preview below the task list" -msgstr "在工作清單下方顯示工作預覽" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "隱藏已完成的工作(_H)" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:900 -msgid "Show task preview alongside the task list" -msgstr "在工作清單旁邊顯示工作預覽" +#. Monday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +msgid "_Mon" +msgstr "週一(_M)" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:908 -msgid "Active Tasks" -msgstr "進行中的工作" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +msgid "_Overdue tasks:" +msgstr "過期的工作(_O):" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922 -msgid "Completed Tasks" -msgstr "已完成的工作 " +#. Saturday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +msgid "_Sat" +msgstr "週六(_S)" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929 -msgid "Next 7 Days' Tasks" -msgstr "未來 7 天的工作" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "在週及月的檢視內顯示約會的結束時間(_S)" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936 -msgid "Overdue Tasks" -msgstr "過期的工作" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "時間間隔(_T):" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943 -msgid "Tasks with Attachments" -msgstr "有附件的工作" +#. Tuesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +msgid "_Tue" +msgstr "週二(_T)" -# zh_HK: msgstr "列印工作清單" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:993 -msgid "Print the list of tasks" -msgstr "列印工作清單" +#. Wednesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +msgid "_Wed" +msgstr "週三(_W)" -# zh_HK: msgstr "預覽將要列印的工作清單" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1000 -msgid "Preview the list of tasks to be printed" -msgstr "預覽將要列印的工作清單" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "在每個週年紀念日/生日之前" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:463 -msgid "Expunging" -msgstr "除去中" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 +msgid "before every appointment" +msgstr "前" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:565 -#, c-format -msgid "%d task" -msgid_plural "%d tasks" -msgstr[0] "%d 項工作" -msgstr[1] "%d 項工作" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 +msgid "Alarm programs" +msgstr "鬧鈴程式" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:351 -msgid "Delete Tasks" -msgstr "刪除工作" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "當刪除項目時先確認" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:353 -msgid "Delete Task" -msgstr "刪除工作" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 +msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "今天到期的工作背景色彩,使用 \"#rrggbb\" 格式。" -#. Translators: This is only for multiple messages. -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:345 -#, c-format -msgid "%d attached messages" -msgstr "%d 個附加的郵件" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "過期工作的背景色彩,使用 \"#rrggbb\" 格式。" -#. Translators: "None" for a junk hook name, -#. * when the junk plugin is not enabled. -#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:89 -msgctxt "mail-junk-hook" -msgid "None" -msgstr "沒有" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 +msgid "Birthday and anniversary reminder" +msgstr "生日和週年紀念日提醒" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:171 -msgctxt "New" -msgid "_Mail Message" -msgstr "郵件訊息(_M)" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 +msgid "Birthday and anniversary reminder units" +msgstr "生日和週年紀念日提醒單位" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:173 -msgid "Compose a new mail message" -msgstr "編輯新的郵件訊息" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 +msgid "Birthday and anniversary reminder value" +msgstr "生日和週年紀念日提醒數值" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:181 -msgctxt "New" -msgid "Mail _Folder" -msgstr "郵件資料夾(_F)" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 +msgid "Calendars to run alarms for" +msgstr "執行鬧鈴的行事曆" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:183 -msgid "Create a new mail folder" -msgstr "建立新郵件資料夾" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgstr "在時刻列中用來繪製 Marcus Bains 線的色彩(留空表示使用預設值)。" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:489 -msgid "Mail Accounts" -msgstr "郵件帳號" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +msgstr "在日檢視中用來繪製 Marcus Bains 線的色彩" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:497 -msgid "Mail Preferences" -msgstr "郵件偏好設定" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "在月檢視內縮小週末顯示" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:505 -msgid "Composer Preferences" -msgstr "郵件編輯器偏好設定" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +msgid "Confirm expunge" +msgstr "清空時確認" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:513 -msgid "Network Preferences" -msgstr "網路偏好設定" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +msgstr "必須指明工作日開始與結束於幾時。" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:820 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:870 -msgid "_Disable Account" -msgstr "停用帳號(_D)" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "預設的約會提醒" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:822 -msgid "Disable this account" -msgstr "停用這個帳號" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +msgid "Default reminder units" +msgstr "預設提醒的單位" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:829 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" -msgstr "永久移除在所有資料夾內的已刪除的郵件" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +msgid "Default reminder value" +msgstr "預設提醒的數值" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:834 -msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "從搜尋建立搜尋資料夾(_R)..." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 +msgid "Directory for saving alarm audio files" +msgstr "用來存放鬧鈴音效檔的目錄" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:841 -msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "下載離線使用的郵件(_D)" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +msgid "Free/busy server URLs" +msgstr "空閒/忙碌伺服器網址" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:843 -msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" -msgstr "下載標記為離線使用的帳號與資料夾之郵件" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "空閒/忙碌範本網址" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:848 -msgid "Fl_ush Outbox" -msgstr "清理寄件匣(_U)" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "隱藏已完成的工作" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:855 -msgid "_Copy Folder To..." -msgstr "複製資料夾到(_C)..." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +msgid "Hide task units" +msgstr "隱藏工作單位" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:857 -msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "複製已選定的資料夾到另一個資料夾" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +msgid "Hide task value" +msgstr "隱藏工作數值" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:864 -msgid "Permanently remove this folder" -msgstr "永久移除這個資料夾" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "水平窗格位置" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:869 -msgid "E_xpunge" -msgstr "刪除(_X)" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "工作日結束於幾點,以 24 小時格式,0 至 23。" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:871 -msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "永久移除在這個資料夾內已刪除的郵件" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "工作日開始於幾點,以 24 小時格式,0 至 23。" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:876 -msgid "Mar_k All Messages as Read" -msgstr "標示所有郵件為已閱讀(_K)" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." +msgstr "如果為「true」,則在主視窗中顯示備忘錄預覽窗格。" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:878 -msgid "Mark all messages in the folder as read" -msgstr "將資料夾中全部的郵件標示成已閱讀" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." +msgstr "如果為「true」,則在主視窗中顯示工作預覽窗格。" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:883 -msgid "_Move Folder To..." -msgstr "移動資料夾到(_M)..." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." +msgstr "在「日」和「工作週」檢視中顯示間隔,以分鐘計。" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:885 -msgid "Move the selected folder into another folder" -msgstr "將選定的資料夾移至另一個資料夾" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +msgid "Last alarm time" +msgstr "上次鬧鈴時刻" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:890 -msgid "_New..." -msgstr "新增(_N)..." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +msgid "List of recently used second time zones in a Day View." +msgstr "最近在日檢視中使用的第二時區清單。" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:892 -msgid "Create a new folder for storing mail" -msgstr "建立一個新資料夾以儲存郵件" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +msgid "List of server URLs for free/busy publishing." +msgstr "用於空閒/忙碌發布的伺服器 URL 清單。" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:899 -msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "變更這個資料夾的屬性" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "Marcus Bains 線" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:906 -msgid "Refresh the folder" -msgstr "重新載入資料夾" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "Marcus Bains 線色彩─日檢視" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:913 -msgid "Change the name of this folder" -msgstr "變更這個資料夾的名稱" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "Marcus Bains 線色彩─時刻列" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:918 -msgid "Select Message _Thread" -msgstr "選擇郵件檔頭(_T)" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +msgid "" +"Maximum number of recently used timezones to remember in a " +"'day_second_zones' list." +msgstr "在「day_second_zones」清單中要記住的最近使用時區數目的最大值。" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:920 -msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "選擇所有相關的郵件為選定的郵件" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." +msgstr "要記住的最近使用時區數目的最大值。" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:925 -msgid "Select Message S_ubthread" -msgstr "選擇郵件子群組(_U)" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +msgid "Memo layout style" +msgstr "備忘錄配置方式" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:927 -msgid "Select all replies to the currently selected message" -msgstr "選擇所有回覆選定郵件的信" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "備忘錄預覽窗格位置(水平)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:932 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "取消訂閱(_U)" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "備忘錄預覽窗格位置(垂直)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:934 -msgid "Unsubscribe from the selected folder" -msgstr "取消訂閱選取的資料夾" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "工作日結束分鐘,0 到 59。" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:939 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "清理回收筒(_T)" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "工作日開始分鐘,0 到 59。" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:941 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" -msgstr "永久移除在所有帳號內全部已刪除的郵件" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "月檢視的水平窗格位置" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:946 -msgid "_New Label" -msgstr "新增標籤(_N)" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "月檢視的垂直窗格位置" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:955 -msgid "N_one" -msgstr "沒有(_O)" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." +msgstr "決定生日或週年紀念日提醒的單位數目。" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:978 -msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "取消目前郵件所作的行動" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 +msgid "Number of units for determining a default reminder." +msgstr "決定預設提醒的單位數目。" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:983 -msgid "Collapse All _Threads" -msgstr "收摺所有相關郵件(_T)" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +msgstr "決定何時隱藏工作的單位數目。" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:985 -msgid "Collapse all message threads" -msgstr "收摺所有的相關郵件" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "過期的工作色彩" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:990 -msgid "E_xpand All Threads" -msgstr "展開所有相關郵件(_X)" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"水平窗格的位置,當不在月檢視中時,在日期導覽行事曆與工作清單之間,以像素計。" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:992 -msgid "Expand all message threads" -msgstr "展開所有的相關郵件" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"水平窗格的位置,在月檢視中的視窗與日期導覽行事曆、工作清單之間,以像素計。" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:997 -msgid "_Message Filters" -msgstr "郵件規則(_M)" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." +msgstr "方向為垂直時備忘錄預覽窗格的位置。" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:999 -msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "為新郵件建立或編輯過濾規則" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." +msgstr "方向為水平時工作預覽窗格的位置。" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1004 -msgid "Search F_olders" -msgstr "搜尋資料夾(_O)" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." +msgstr "方向為垂直時工作預覽窗格的位置。" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006 -msgid "Create or edit search folder definitions" -msgstr "建立或編輯搜尋資料夾的定義" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar." +msgstr "垂直窗格的位置,在行事曆清單與日期導覽行事曆之間。" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1011 -msgid "_Subscriptions..." -msgstr "訂閱(_S)..." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"垂直窗格的位置,在月檢視中的視窗與日期導覽行事曆、工作清單之間,以像素計。" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1013 -msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "訂閱或取消訂閱在遠端伺服器的資料夾" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"垂直窗格的位置,當不在月檢視中時,在日期導覽行事曆與工作清單之間,以像素計。" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1020 -msgid "F_older" -msgstr "資料夾(_O)" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +msgid "Primary calendar" +msgstr "主要行事曆" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1027 -msgid "_Label" -msgstr "標籤(_L)" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +msgid "Primary memo list" +msgstr "主要備忘錄清單" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067 -msgid "_New Folder..." -msgstr "新增資料夾(_N)..." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +msgid "Primary task list" +msgstr "主要工作清單" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1091 -msgid "Show Message _Preview" -msgstr "顯示郵件預覽(_P)" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." +msgstr "用來做為鬧鈴而執行的程式。" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1093 -msgid "Show message preview pane" -msgstr "顯示郵件預覽窗格" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "最近在日檢視中使用的第二時區" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099 -msgid "Show _Deleted Messages" -msgstr "顯示已刪除郵件(_D)" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +msgid "Recurrent Events in Italic" +msgstr "週期性事件以斜體顯示" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1101 -msgid "Show deleted messages with a line through them" -msgstr "顯示已刪除的郵件 (加上刪除線)" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 +msgid "Save directory for alarm audio" +msgstr "儲存鬧鈴音效檔目錄" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1107 -msgid "_Group By Threads" -msgstr "依相關郵件為群組(_G)" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +msgid "Scroll Month View by a week" +msgstr "以週為單位捲動月檢視" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1109 -msgid "Threaded message list" -msgstr "相關郵件清單" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "在事件/工作/會議編輯器中顯示 RSVP 欄位" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1130 -msgid "Show message preview below the message list" -msgstr "在郵件清單下方顯示郵件預覽" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "在事件/工作/會議編輯器中顯示 角色 欄位" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1137 -msgid "Show message preview alongside the message list" -msgstr "在郵件清單旁邊顯示郵件預覽" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "在週及月的檢視內顯示約會的結束時間" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145 -msgid "All Messages" -msgstr "所有郵件" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +msgstr "在事件/會議/工作編輯器中顯示 分類 欄位" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152 -msgid "Important Messages" -msgstr "重要郵件" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 +msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." +msgstr "在左下行事曆中將週期性事件那幾天以斜體顯示。" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159 -msgid "Last 5 Days' Messages" -msgstr "最近 5 天的郵件" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +msgid "Show display alarms in notification tray" +msgstr "在通知區中顯示鬧鈴畫面" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 -msgid "Messages Not Junk" -msgstr "非垃圾郵件" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "在事件/工作/會議編輯器中顯示 狀態 欄位" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173 -msgid "Messages with Attachments" -msgstr "有附件的郵件" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "顯示備忘錄預覽窗格" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 -msgid "No Label" -msgstr "無標籤" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "顯示工作預覽窗格" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 -msgid "Read Messages" -msgstr "已讀郵件" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "在事件/會議編輯器中顯示 時區 欄位" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 -msgid "Recent Messages" -msgstr "最近的郵件" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "在事件/工作/會議編輯器中顯示 類型 欄位" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 -msgid "Unread Messages" -msgstr "未讀郵件" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 +msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" +msgstr "在日檢視、工作週檢視和日期導覽顯示週數" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1253 -msgid "Subject or Addresses contain" -msgstr "主旨或電子郵件位址包含" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 +msgid "" +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key." +msgstr "" +"如果設定則會在日檢視中顯示第二時區。數值類似於「timezone」設定鍵的用法。" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263 -msgid "All Accounts" -msgstr "所有的帳號" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +msgid "Task layout style" +msgstr "工作配置方式" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1270 -msgid "Current Account" -msgstr "目前的帳號" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgstr "工作預覽窗格位置(水平)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277 -msgid "Current Folder" -msgstr "目前的資料夾" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "工作預覽窗格位置(垂直)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:936 -#, c-format -msgid "%d selected, " -msgid_plural "%d selected, " -msgstr[0] "已選擇 %d 個," -msgstr[1] "已選擇 %d 個," +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "今天到期工作的色彩" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:947 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgid_plural "%d deleted" -msgstr[0] "%d 封已刪除" -msgstr[1] "%d 封已刪除" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +"\"Calendar\" view." +msgstr "「行事曆」檢視側邊欄中已選取(或「主要」)通訊錄的 UID。" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:953 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:960 -#, c-format -msgid "%d junk" -msgid_plural "%d junk" -msgstr[0] "%d 封垃圾" -msgstr[1] "%d 封垃圾" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " +"\"Memos\" view." +msgstr "「備忘錄」檢視側邊欄中已選取(或「主要」)通訊錄的 UID。" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:966 -#, c-format -msgid "%d draft" -msgid_plural "%d drafts" -msgstr[0] "%d 個草稿" -msgstr[1] "%d 個草稿" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " +"\"Tasks\" view." +msgstr "「工作」檢視側邊欄中已選取(或「主要」)通訊錄的 UID。" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972 -#, c-format -msgid "%d unsent" -msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] "%d 封未傳送" -msgstr[1] "%d 封未傳送" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +#, no-c-format +msgid "" +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +msgstr "" +"作為空閒/忙碌資料回饋之用的網址範本,%u 要以電子郵件位址的使用者名稱部分來取" +"代,而 %d 要替換為網域名稱。" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:978 -#, c-format -msgid "%d sent" -msgid_plural "%d sent" -msgstr[0] "%d 封已傳送" -msgstr[1] "%d 封已傳送" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +msgstr "" +"用於行事曆中日期與時刻的預設時區,未翻譯的 Olsen 時區資料庫位置就像 " +"\"America/New York\"。" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:990 -#, c-format -msgid "%d unread, " -msgid_plural "%d unread, " -msgstr[0] "%d 封未讀," -msgstr[1] "%d 封未讀," +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." +msgstr "" +"配置方式決定了在備忘錄清單中預覽窗格的位置。「0」(標準檢視)將預覽窗格放在備" +"忘錄清單下方。「1」(垂直檢視)將預覽窗格放在備忘錄清單旁邊。" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:993 -#, c-format -msgid "%d total" -msgid_plural "%d total" -msgstr[0] "共 %d 封" -msgstr[1] "共 %d 封" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." +msgstr "" +"配置方式決定了在工作清單中預覽窗格的位置。「0」(標準檢視)將預覽窗格放在工作" +"清單下方。「1」(垂直檢視)將預覽窗格放在工作清單旁邊。" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:548 -msgid "All Account Search" -msgstr "所有的帳號搜尋" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "用於日檢視的第二時區" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:675 -msgid "Account Search" -msgstr "帳號搜尋" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 +msgid "" +"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " +"debug messages." +msgstr "這裡可使用三種數值。「0」為錯誤。「1」為警告。「2」為除錯訊息。" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:868 -msgid "Proxy _Logout" -msgstr "登出代理伺服器(_L)" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +msgid "Time divisions" +msgstr "時間分隔" -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:130 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Evolution 帳號助理" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 +msgid "Time the last alarm ran, in time_t." +msgstr "上次鬧鈴執行的時間(_T)" -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:179 -msgid "Account Editor" -msgstr "帳號編輯器" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +msgid "Timezone" +msgstr "時區" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:530 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205 -msgid "Enabled" -msgstr "已啟用" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "24 小時制格式" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:534 -msgid "Language(s)" -msgstr "語言" +# (pofilter) gconf: do not translate gconf attribute: "minutes", "hours", "days" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +msgid "" +"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +"\"days\"." +msgstr "" +"生日和週年紀念日提醒的單位,「minutes」(分鐘)、「hours」(小時)或「days」" +"(日)。" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:97 -msgid "Every time" -msgstr "每次" +# (pofilter) gconf: do not translate gconf attribute: "minutes", "hours", "days" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "預設提醒單位,「minutes」(分鐘)、「hours」(小時)或「days」(日)。" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:98 -msgid "Once per day" -msgstr "每天一次" +# (pofilter) gconf: do not translate gconf attribute: "minutes", "hours", "days" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"決定何時隱藏工作的單位,「minutes」(分鐘)、「hours」(小時)或「days」(日)。" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:99 -msgid "Once per week" -msgstr "每週一次" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 +msgid "Use system timezone" +msgstr "使用系統時區" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:100 -msgid "Once per month" -msgstr "每月一次" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." +msgstr "使用系統時區取代在 Evolution 中選取的時區。" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:225 -msgid "Add Custom Junk Header" -msgstr "加入自訂垃圾郵件檔頭" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 +msgid "Vertical pane position" +msgstr "垂直窗格位置" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:233 -msgid "Header Name:" -msgstr "標頭名稱:" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +msgid "Week start" +msgstr "一週開始於" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:234 -msgid "Header Value Contains:" -msgstr "標頭數值包含:" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +msgstr "每週的開始,從星期日 (0) 到星期六 (6)。" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:334 -msgid "Header" -msgstr "頁首" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 +msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." +msgstr "是否使用通知區顯示鬧鈴。" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:338 -msgid "Contains Value" -msgstr "包含數值" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +msgstr "刪除約會或工作時是否要求確認。" -#. May be a better text -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:731 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:802 -#, c-format -msgid "%s plugin is available and the binary is installed." -msgstr "%s 外掛程式已可使用並且該軟體也安裝完成。" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +msgstr "清除約會或工作時是否要求確認。" -#. May be a better text -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:739 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:811 -#, c-format +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 msgid "" -"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." -msgstr "%s 外掛程式尚無法使用。請檢查是否有安裝該套件。" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday." +msgstr "是否壓縮月檢視中的週末,這會將一週中的週六與週日置於一個空位中。" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:775 -msgid "No junk plugin available" -msgstr "沒有可用的垃圾郵件外掛程式" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." +msgstr "是否在週及月的檢視內顯示約會的結束時間。" -#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1167 -msgid "_Date header:" -msgstr "日期標頭(_D):" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgstr "是否在行事曆中繪出 Marcus Bains 線(代表目前時刻的直線)。" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1168 -msgid "Show _original header value" -msgstr "顯示原始標頭數值(_O)" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +msgstr "是否在工作檢視中隱藏完成的工作。" -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 -msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "檢查 Evolution 是否為預設的郵件程式" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." +msgstr "是否以週為單位捲動月檢視,而非以月為單位。" -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "每次啟動 Evolution 時,檢查它是否為預設的郵件程式。" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 +msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +msgstr "是否設定約會的預設提醒。" -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:138 -msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" -msgstr "是否要將 Evolution 設為您的預設電子郵件客戶端?" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." +msgstr "是否設定生日和週年紀念日的提醒。" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 -msgid "Hello Python" -msgstr "Hello Python" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "是否在事件/工作/會議編輯器中顯示 RSVP 欄位" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 -msgid "Python Plugin Loader tests" -msgstr "Python 外掛程式載入程式測試" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" +msgstr "是否在事件/會議編輯器中顯示 狀態 欄位" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 -msgid "Python Test Plugin" -msgstr "Python 測試外掛程式" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "是否在事件/工作/會議編輯器中顯示 角色 欄位" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 -msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." -msgstr "Python EPlugin 載入程式的測試外掛程式。" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "是否在事件/工作/會議編輯器中顯示 狀態 欄位" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:270 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:393 -msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "請選擇您想要匯入的資訊:" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 +msgid "" +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgstr "是否使用 24 小時制時間而不是使用上午/下午。" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:302 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:549 -#, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "來自 %s:" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "是否在事件/會議編輯器中顯示 時區 欄位" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:313 -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:410 -msgid "Importing Files" -msgstr "正在匯入檔案" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "是否在事件/工作/會議編輯器中顯示 類型 欄位" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:388 -msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." -msgstr "匯入已取消。請按「下一步」繼續。" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." +msgstr "是否在行事曆的多個位置顯示週數。" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:406 -msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." -msgstr "匯入已完成。請按「下一步」繼續。" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 +msgid "Work days" +msgstr "工作日" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:466 -msgid "Evolution Setup Assistant" -msgstr "Evolution 設定助理" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 +msgid "Workday end hour" +msgstr "工作日結束小時" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:472 -msgid "Welcome" -msgstr "歡迎使用" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 +msgid "Workday end minute" +msgstr "工作日結束分鐘" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:477 -msgid "" -"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " -"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" -"\n" -"Please click the \"Forward\" button to continue. " -msgstr "" -"歡迎使用 Evolution。以下畫面會讓 Evolution 連線至您的電子郵件帳號,以及從其他" -"應用程式輸入檔案。\n" -"\n" -"請按一下「下一步」按鈕繼續。 " +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 +msgid "Workday start hour" +msgstr "工作日開始小時" -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Add local address books to Evolution." -msgstr "將本地通訊錄加入 Evolution。" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 +msgid "Workday start minute" +msgstr "工作日開始分鐘" -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Local Address Books" -msgstr "本地端通訊錄" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "I_mport" +msgstr "匯入(_M)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:343 +msgid "Select a Calendar" +msgstr "選擇行事曆" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:370 +msgid "Select a Task List" +msgstr "選擇工作清單" -#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body" -msgstr "讓附件提醒外掛程式用來搜尋郵件內文的關鍵字清單" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:380 +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "匯入至行事曆(_M)" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:451 -#: ../plugins/templates/templates.c:409 -msgid "Keywords" -msgstr "關鍵字" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:387 +msgid "I_mport to Tasks" +msgstr "匯入至工作(_M)" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 -msgid "" -"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " -"contain an attachment, but cannot find one." -msgstr "Evolution 已找到某些代表該郵件應含有附件的關鍵字,卻找不到這個附件。" +#. Create the Webcal source group +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:111 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:192 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:98 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:149 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:98 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:158 +msgid "On The Web" +msgstr "在網站上" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 -msgid "Message has no attachments" -msgstr "郵件沒有附件" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:120 +msgid "Weather" +msgstr "天氣" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -msgid "_Add attachment..." -msgstr "新增附件(_A)..." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:200 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:62 +msgid "Birthdays & Anniversaries" +msgstr "生日和週年紀念日" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 -msgid "_Edit Message" -msgstr "編輯郵件(_E)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:425 +msgctxt "New" +msgid "_Appointment" +msgstr "約會(_A)" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "附件提醒程式" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:427 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437 +msgid "Create a new appointment" +msgstr "建立一個新的約會" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." -msgstr "當您忘記將附件加入郵件時提醒您。" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432 +msgctxt "New" +msgid "All Day A_ppointment" +msgstr "全日約會(_P)" -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline Audio" -msgstr "行內音效" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:434 +msgid "Create a new all-day appointment" +msgstr "建立新的全日約會" -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Play audio attachments directly in mail messages." -msgstr "直接播放郵件中的音效附件。" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439 +msgctxt "New" +msgid "M_eeting" +msgstr "會議(_E)" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:160 -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "選擇 Evolution 備份檔案的名稱" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441 +msgid "Create a new meeting request" +msgstr "建立新會議要求" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:191 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "備份後重新啟動 Evolution(_R)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:449 +msgctxt "New" +msgid "Cale_ndar" +msgstr "行事曆(_N)" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:217 -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "選擇要還原的 Evolution 備份檔案名稱" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:451 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332 +msgid "Create a new calendar" +msgstr "建立新行事曆" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:230 -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "還原後重新啟動 Evolution(_R)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:754 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809 +msgid "Calendar and Tasks" +msgstr "行事曆與工作" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298 -msgid "" -"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " -"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " -"settings, mail filters etc." -msgstr "" -"您可以從備份中還原 Evolution。它可以還原所有的郵件、行事曆、工作、備忘錄、連" -"絡人。它也可以還原您所有的個人設定、郵件過濾器等。" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:217 +msgid "Loading calendars" +msgstr "正在載入行事曆" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:305 -msgid "_Restore Evolution from the backup file" -msgstr "從備份檔案還原 Evol_ution" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:641 +msgid "_New Calendar..." +msgstr "新增行事曆(_N)…" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:312 -msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" -msgstr "選擇要還原的 Evolution 檔案庫:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:658 +msgid "Calendar Selector" +msgstr "行事曆選擇器" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:315 -msgid "Choose a file to restore" -msgstr "選擇要還原的檔案" +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1001 +#, c-format +msgid "Opening calendar at %s" +msgstr "開啟在 %s 的行事曆" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323 -msgid "Restore from backup" -msgstr "從備份還原" +# zh_HK: msgstr "列印" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 +msgid "Print" +msgstr "列印" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:361 -msgid "_Backup Evolution Settings..." -msgstr "正在備份 Evolution 的設定值(_B)..." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:306 +msgid "" +"This operation will permanently erase all events older than the selected " +"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " +"events." +msgstr "" +"此作業會永久性刪除比選取時間還舊的所有事件。如果您繼續,將無法復原這些事件。" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:363 -msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "將 Evolution 的資料與設定值備份為檔案庫" +#. Translators: This is the first part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323 +msgid "Purge events older than" +msgstr "清除早於這段時間的事件" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:368 -msgid "R_estore Evolution Settings..." -msgstr "正在還原 Evolution 的設定值(_E)..." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:534 +msgid "Copying Items" +msgstr "複製項目" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:370 -msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "從檔案庫還原 Evolution 的資料與設定值" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:804 +msgid "Moving Items" +msgstr "移動項目" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:63 -msgid "Backup Evolution directory" -msgstr "備份 Evolution 目錄" +#. Translators: Default filename part saving an event to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1131 +msgid "event" +msgstr "事件" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:65 -msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "還原 Evolution 目錄" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1133 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:216 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:283 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:627 +msgid "Save as iCalendar" +msgstr "儲存為 iCalendar" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:67 -msgid "Check Evolution Backup" -msgstr "檢查 Evolution 備份" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1288 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 +msgid "_Copy..." +msgstr "複製(_C)…" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:69 -msgid "Restart Evolution" -msgstr "重新啟動 Evolution" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295 +msgid "D_elete Calendar" +msgstr "刪除行事曆(_E)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:71 -msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "使用圖形使用者介面" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297 +msgid "Delete the selected calendar" +msgstr "刪除選取的行事曆" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:189 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:251 -msgid "Shutting down Evolution" -msgstr "正在關閉 Evolution" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304 +msgid "Go Back" +msgstr "向後" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:196 -msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "備份 Evolution 的帳號與設定值" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311 +msgid "Go Forward" +msgstr "向前" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:202 -msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" -msgstr "正在備份 Evolution 資料 (郵件、連絡人、行事曆、工作、備忘錄)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318 +msgid "Select today" +msgstr "選取今日" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:213 -msgid "Backup complete" -msgstr "備份完成" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1323 +msgid "Select _Date" +msgstr "選擇日期(_D)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:218 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:239 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:285 -msgid "Restarting Evolution" -msgstr "重新啟動 Evolution" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325 +msgid "Select a specific date" +msgstr "選取特定日期" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:255 -msgid "Back up current Evolution data" -msgstr "備份目前的 Evolution 資料" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330 +msgid "_New Calendar" +msgstr "新增行事曆(_N)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:260 -msgid "Extracting files from backup" -msgstr "從備份解開檔案" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 +msgid "Purg_e" +msgstr "清除(_E)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:267 -msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "正在讀取 Evolution 的設定值" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346 +msgid "Purge old appointments and meetings" +msgstr "刪除舊約會和會議" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:274 -msgid "Removing temporary backup files" -msgstr "移除暫存的備份檔案" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743 +msgid "Re_fresh" +msgstr "重新整理(_F)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:281 -msgid "Ensuring local sources" -msgstr "正在確認本地端來源" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353 +msgid "Refresh the selected calendar" +msgstr "重新整理選取的行事曆" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:428 -#, c-format -msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "正備份至資料夾 %s" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360 +msgid "Rename the selected calendar" +msgstr "重新命名選取的行事曆" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:433 -#, c-format -msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "從資料夾還原 %s" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 +msgid "Show _Only This Calendar" +msgstr "只顯示這個行事曆(_O)" -#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:455 -msgid "Evolution Backup" -msgstr "Evolution 備份" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 +msgid "Cop_y to Calendar..." +msgstr "複製至行事曆(_Y)…" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:455 -msgid "Evolution Restore" -msgstr "Evolution 還原" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 +msgid "_Delegate Meeting..." +msgstr "委派會議(_D)…" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:494 -msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "備份 Evolution 資料" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386 +msgid "_Delete Appointment" +msgstr "刪除約會(_D)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:495 -msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "在 Evolution 備份您的資料時請稍候。" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388 +msgid "Delete selected appointments" +msgstr "刪除選取的約會" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:497 -msgid "Restoring Evolution Data" -msgstr "還原 Evolution 資料" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 +msgid "Delete This _Occurrence" +msgstr "刪除這次發生的事件(_O)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:498 -msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "在 Evolution 還原您的資料時請稍候。" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395 +msgid "Delete this occurrence" +msgstr "刪除此週期" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:516 -msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." -msgstr "這個動作所花的時間取決於您的帳號中資料的多寡。" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 +msgid "Delete All Occ_urrences" +msgstr "刪除所有發生的事件(_U)" -#. the path to the shared library -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 -msgid "Backup and Restore" -msgstr "備份與還原" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402 +msgid "Delete all occurrences" +msgstr "刪除全部週期" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 -msgid "Backup and restore your Evolution data and settings." -msgstr "備份與還原 Evolution 的資料與設定值。" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 +msgid "New All Day _Event..." +msgstr "新增全天事件(_E)…" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "確定要關閉 Evolution?" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409 +msgid "Create a new all day event" +msgstr "建立新的全天事件" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" -msgstr "確定要從選定的備份檔案還原 Evolution?" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 +msgid "_Forward as iCalendar..." +msgstr "以 iCale_ndar 轉寄…" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "Close and Backup Evolution" -msgstr "關閉並備份 Evolution" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421 +msgid "New _Meeting..." +msgstr "新增會議(_M)…" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -msgid "Close and Restore Evolution" -msgstr "關閉並還原 Evolution" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423 +msgid "Create a new meeting" +msgstr "建立新的會議" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "權限不足" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428 +msgid "Mo_ve to Calendar..." +msgstr "移至行事曆(_V)…" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -msgid "Invalid Evolution backup file" -msgstr "無效的 Evolution 備份檔案" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 +msgid "New _Appointment..." +msgstr "新增約會(_A)…" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -msgid "Please select a valid backup file to restore." -msgstr "請選擇有效的備份檔案來還原。" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 +msgid "Make this Occurrence _Movable" +msgstr "將這個事件標示成可移動(_M)" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "選取的資料夾無法寫入。" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 +msgid "_Open Appointment" +msgstr "開啟約會(_O)" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 -msgid "" -"To backup your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding." -msgstr "" -"要備份您的資料和設定值,您必須先關閉 Evolution。請確定您在繼續進行之前已儲存" -"任何尚未儲存的資料。" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451 +msgid "View the current appointment" +msgstr "檢視目前的約會" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 +msgid "_Reply" +msgstr "回覆(_R)" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 -msgid "" -"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " -"all your current Evolution data and settings and restore them from your " -"backup." -msgstr "" -"要還原您的資料和設定值,您必須先關閉 Evolution。請確定您在繼續進行之前已儲存" -"任何尚未儲存的資料。這個動作會刪除您目前 Evolution 所有的資料和設定值,並從您" -"的備份還原它們。" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278 +msgid "Save as iCalendar..." +msgstr "儲存為 iCalendar…" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 -msgid "Automatic Contacts" -msgstr "自動加入的連絡人" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477 +msgid "_Schedule Meeting..." +msgstr "會議排程(_S)…" -#. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709 -msgid "Create _address book entries when sending mails" -msgstr "在傳送郵件時自動建立通訊錄項目(_A)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479 +msgid "Converts an appointment to a meeting" +msgstr "將約會轉換為會議" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715 -msgid "Select Address book for Automatic Contacts" -msgstr "選擇給自動加入連絡人用的通訊錄" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 +msgid "Conv_ert to Appointment..." +msgstr "轉換為約會(_E)…" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730 -msgid "Instant Messaging Contacts" -msgstr "即時訊息連絡人" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486 +msgid "Converts a meeting to an appointment" +msgstr "將會議轉換為約會" -#. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745 -msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "從 Pidgin 的好友清單同步連絡人資訊和圖片(_S)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491 +msgid "Quit" +msgstr "結束" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751 -msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" -msgstr "選擇給 Pidgin 好友名單用的通訊錄" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1615 +msgid "Day" +msgstr "天" -#. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762 -msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "立即與好友清單同步(_B)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617 +msgid "Show one day" +msgstr "顯示一天" -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 -msgid "BBDB" -msgstr "BBDB" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1622 +msgid "List" +msgstr "清單" -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 -msgid "" -"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" -"\n" -"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " -"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " -"lists." -msgstr "" -"不用再大費周章管理您的通訊錄了。\n" -"\n" -"回覆郵件時自動在通訊錄中填入姓名與電子郵件位址。同時也會在好友清單中填入 IM " -"連絡人資訊。" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624 +msgid "Show as list" +msgstr "顯示成清單" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:154 -#, c-format -msgid "Bogofilter is not available. Please install it first." -msgstr "Bogofilter 尚未備妥。請先安裝它。" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1629 +msgid "Month" +msgstr "月" -#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158 -#, c-format -msgid "Error occurred while spawning %s: %s." -msgstr "在產生 %s 時發生錯誤:%s" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631 +msgid "Show one month" +msgstr "顯示一個月" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:187 -#, c-format -msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." -msgstr "Bogofilter 子程序沒有回應,中止它..." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1636 +msgid "Week" +msgstr "週" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:189 -#, c-format -msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." -msgstr "等待 Bogofilter 子程序中斷,終結它..." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638 +msgid "Show one week" +msgstr "顯示一週" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:212 -#, c-format -msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." -msgstr "導管至 Bogofilter 失敗,錯誤代碼:%d。" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1645 +msgid "Show one work week" +msgstr "顯示一個工作週" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:397 -msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "將郵件文字轉換為 _Unicode" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 +msgid "Active Appointments" +msgstr "進行中的約會" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1 -msgid "Convert mail messages to Unicode" -msgstr "將郵件轉換為 Unicode" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667 +msgid "Next 7 Days' Appointments" +msgstr "未來 7 天的約會(_P)" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " -"different character sets." -msgstr "將郵件文字轉換為 Unicode UTF-8 以統一來自不同字集的 spam/ham 特徵。" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1698 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 +msgid "Description contains" +msgstr "描述包含" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1 -msgid "Bogofilter Junk Filter" -msgstr "Bogofilter 垃圾郵件過濾器" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1705 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 +msgid "Summary contains" +msgstr "主旨包含" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2 -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Bogofilter 選項" +# zh_HK: msgstr "列印這個行事曆" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 +msgid "Print this calendar" +msgstr "列印這個行事曆" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3 -msgid "Filter junk messages using Bogofilter." -msgstr "使用 Bogofilter 過濾垃圾郵件。" +# zh_HK: msgstr "預覽將要列印的行事曆內容" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1724 +msgid "Preview the calendar to be printed" +msgstr "預覽將要列印的行事曆" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:197 -msgid "Authentication failed. Server requires correct login." -msgstr "驗證失敗。伺服器要求正確的登入。" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797 +msgid "Go To" +msgstr "移至" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:199 -msgid "Given URL cannot be found." -msgstr "找不到指定的 URL。" +#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:214 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:508 +msgid "memo" +msgstr "備忘錄" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203 -#, c-format -msgid "" -"Server returned unexpected data.\n" -"%d - %s" -msgstr "" -"伺服器傳回了未預期的資料。\n" -"%d - %s" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 +msgid "New _Memo" +msgstr "新增備忘錄(_M)" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:333 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:584 -msgid "Failed to parse server response." -msgstr "無法分析伺服器的回應。" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:287 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 +msgid "Create a new memo" +msgstr "建立新的備忘錄" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:427 -msgid "Events" -msgstr "事件" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 +msgid "_Open Memo" +msgstr "開啟備忘錄(_O)" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:449 -msgid "User's calendars" -msgstr "使用者的行事曆" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:266 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649 +msgid "View the selected memo" +msgstr "檢視選取的備忘錄" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:557 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:628 -msgid "Failed to get server URL." -msgstr "無法取得伺服器 URL。" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:358 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 +msgid "Open _Web Page" +msgstr "開啟網頁(_W)" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:626 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:667 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1277 -msgid "Searching for user's calendars..." -msgstr "正在搜尋使用者的行事曆..." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:290 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 +msgid "Print the selected memo" +msgstr "列印選取的備忘錄" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:665 -msgid "Could not find any user calendar." -msgstr "找不到任何使用者行事曆。" +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:281 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:625 +msgid "task" +msgstr "工作" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:794 -#, c-format -msgid "Previous attempt failed: %s" -msgstr "前一次的嘗試失敗:%s" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:316 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:687 +msgid "_Assign Task" +msgstr "指派工作(_A)" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:796 -#, c-format -msgid "Previous attempt failed with code %d" -msgstr "前一次的嘗試失敗代碼為 %d" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 +msgid "_Mark as Complete" +msgstr "標示為完成(_M)" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801 -#, c-format -msgid "Enter password for user %s on server %s" -msgstr "輸入使用者 %s 在伺服器 %s 上的密碼 " +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 +msgid "Mark selected tasks as complete" +msgstr "將選取的工作標示成完成" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:860 -#, c-format -msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" -msgstr "不能建立 URL「%s」的 soup 訊息" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337 +msgid "_Mark as Incomplete" +msgstr "標示為未完成(_M)" -#. fetch content -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1095 -msgid "Searching folder content..." -msgstr "搜尋資料夾內容..." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773 +msgid "Mark selected tasks as incomplete" +msgstr "將選取的工作標示成未完成" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1138 -msgid "List of available calendars:" -msgstr "可用的行事曆的清單:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778 +msgid "New _Task" +msgstr "新增工作(_T)" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1175 -msgid "Supports" -msgstr "支援" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:286 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 +msgid "Create a new task" +msgstr "建立一個新的工作" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254 -#, c-format -msgid "Failed to create thread: %s" -msgstr "無法建立執行緒:%s" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 +msgid "_Open Task" +msgstr "開啟工作(_O)" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1362 -#, c-format -msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" -msgstr "伺服器 URL「%s」不是有效的 URL" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 +msgid "View the selected task" +msgstr "檢視選取的工作" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1368 -msgid "Browse for a CalDAV calendar" -msgstr "瀏覽 CalDAV 行事曆" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028 +msgid "_Save as iCalendar..." +msgstr "儲存為 iCalendar[_S]…" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:216 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:100 -msgid "_URL:" -msgstr "網址(_U):" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:377 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 +msgid "Print the selected task" +msgstr "列印選取的工作" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:223 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:308 -msgid "Use _SSL" -msgstr "使用 _SSL" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:437 +msgid "Selected Calendars for Alarms" +msgstr "選擇鬧鈴行事曆" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235 -msgid "Brows_e server for a calendar" -msgstr "瀏覽伺服器的行事曆(_E)" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:836 +msgid "Ti_me and date:" +msgstr "時刻和日期(_M):" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:251 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:191 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:119 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:395 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:326 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:630 -msgid "Re_fresh:" -msgstr "重新整理(_F):" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:837 +msgid "_Date only:" +msgstr "只有日期(_D):" -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 -msgid "Add CalDAV support to Evolution." -msgstr "加入 Evolution 對 CalDAV 的支援。" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:285 +msgctxt "New" +msgid "Mem_o" +msgstr "備忘錄(_O)" -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 -msgid "CalDAV Support" -msgstr "CalDAV 支援" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:292 +msgctxt "New" +msgid "_Shared Memo" +msgstr "共用備忘錄(_S)" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:294 +msgid "Create a new shared memo" +msgstr "建立新的共用備忘錄" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:302 +msgctxt "New" +msgid "Memo Li_st" +msgstr "備忘錄清單(_S)" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:125 -msgid "_Customize options" -msgstr "自訂選項(_C)" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:304 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607 +msgid "Create a new memo list" +msgstr "建立新備忘錄清單" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:144 -msgid "File _name:" -msgstr "檔案名稱(_N):" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:225 +msgid "Loading memos" +msgstr "正在載入備忘錄" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:148 -msgid "Choose calendar file" -msgstr "選擇行事曆檔案" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:594 +msgid "Memo List Selector" +msgstr "備忘錄清單選擇器" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:196 -msgid "On open" -msgstr "於開啟的" +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:899 +#, c-format +msgid "Opening memos at %s" +msgstr "開啟在 %s 的備忘錄" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:197 -msgid "On file change" -msgstr "於變更的檔案" +# zh_HK: msgstr "列印備忘錄" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 +msgid "Print Memos" +msgstr "列印備忘錄" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:198 -msgid "Periodically" -msgstr "週期性的" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570 +msgid "_Delete Memo" +msgstr "刪除備忘錄(_D)" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213 -msgid "Force read _only" -msgstr "強制唯讀(_O)" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577 +msgid "_Find in Memo..." +msgstr "在備忘錄內尋找(_F)…" -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Add local calendars to Evolution." -msgstr "將本地端行事曆加入 Evolution。" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579 +msgid "Search for text in the displayed memo" +msgstr "搜尋顯示的備忘錄中的文字" -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Local Calendars" -msgstr "本地行事曆" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598 +msgid "D_elete Memo List" +msgstr "刪除備忘錄清單(_E)" -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:134 -msgid "_Secure connection" -msgstr "安全連線(_S)" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600 +msgid "Delete the selected memo list" +msgstr "刪除選取的備忘錄清單" -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:194 -msgid "Userna_me:" -msgstr "使用者名稱(_M):" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 +msgid "_New Memo List" +msgstr "新增備忘錄清單(_N)" -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 -msgid "Add web calendars to Evolution." -msgstr "將網路行事曆加入 Evolution。" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 +msgid "Refresh the selected memo list" +msgstr "重新整理選取的備忘錄清單" -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 -msgid "Web Calendars" -msgstr "網路行事曆" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628 +msgid "Rename the selected memo list" +msgstr "重新命名選取的備忘錄清單" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60 -msgid "Weather: Fog" -msgstr "天氣:起霧" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 +msgid "Show _Only This Memo List" +msgstr "只顯示此備忘錄清單(_O)" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "天氣:多雲" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:712 +msgid "Memo _Preview" +msgstr "備忘錄預覽(_P)" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 -msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "天氣:多雲的夜晚" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714 +msgid "Show memo preview pane" +msgstr "顯示備忘錄預覽窗格" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 -msgid "Weather: Overcast" -msgstr "天氣:多雲" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:735 +msgid "Show memo preview below the memo list" +msgstr "在備忘錄清單下方顯示備忘錄預覽" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 -msgid "Weather: Showers" -msgstr "天氣:陣雨" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:742 +msgid "Show memo preview alongside the memo list" +msgstr "在備忘錄清單旁邊顯示備忘錄預覽" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 -msgid "Weather: Snow" -msgstr "天氣:下雪" +# zh_HK: msgstr "列印備忘錄清單" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800 +msgid "Print the list of memos" +msgstr "列印備忘錄清單" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "天氣:艷陽" +# zh_HK: msgstr "預覽將要列印的備忘錄清單" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807 +msgid "Preview the list of memos to be printed" +msgstr "預覽將要列印的備忘錄清單" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 -msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "天氣:晴朗的夜晚" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420 +#, c-format +msgid "%d memo" +msgid_plural "%d memos" +msgstr[0] "%d 項備忘錄" +msgstr[1] "%d 項備忘錄" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "天氣:雷暴" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:575 +#, c-format +msgid "%d selected" +msgstr "已選擇 %d 個" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:222 -msgid "Select a location" -msgstr "選擇一個位置" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223 +msgid "Delete Memos" +msgstr "刪除備忘錄" -#. Translators: "None" location for a weather calendar -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:328 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:373 -msgctxt "weather-cal-location" -msgid "None" -msgstr "沒有" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225 +msgid "Delete Memo" +msgstr "刪除備忘錄" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:448 -msgid "_Units:" -msgstr "單位(_U):" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:284 +msgctxt "New" +msgid "_Task" +msgstr "工作(_T)" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:455 -msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" -msgstr "公制(攝氏、公分等)" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:291 +msgctxt "New" +msgid "Assigne_d Task" +msgstr "指派的工作(_D)" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:456 -msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" -msgstr "英制(華氏、公吋等)" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:293 +msgid "Create a new assigned task" +msgstr "建立新指定的工作" -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 -msgid "Add weather calendars to Evolution." -msgstr "加入 Evolution 對天氣行事曆的支援。" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:301 +msgctxt "New" +msgid "Tas_k List" +msgstr "工作清單(_K)" -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 -msgid "Weather Calendars" -msgstr "氣象行事曆" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 +msgid "Create a new task list" +msgstr "建立新工作清單" -#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:55 -#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:201 -msgid "Contacts map" -msgstr "連絡人地圖" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:225 +msgid "Loading tasks" +msgstr "正在載入工作" -#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:56 -msgid "Show a map of all the contacts" -msgstr "顯示所有連絡人的地圖" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:594 +msgid "Task List Selector" +msgstr "工作清單選擇器" -#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1 -msgid "Add a map showing the location of contacts when possible." -msgstr "在可以的時候加入一張地圖來顯示連絡人的位置。" +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:899 +#, c-format +msgid "Opening tasks at %s" +msgstr "開啟在 %s 的工作" -#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2 -msgid "Map for contacts" -msgstr "連絡人的地圖" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 +msgid "Print Tasks" +msgstr "列印工作" -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232 -msgid "Select folder to import OE folder into" -msgstr "選取匯入 OE 資料夾用的資料夾" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:569 +msgid "" +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " +"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"\n" +"Really erase these tasks?" +msgstr "" +"這個動作會永久地清除所有標示為已完成的工作。如果您要繼續,您將不能復原這些工" +"作。\n" +"\n" +"確定清除這些工作?" -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:251 -msgid "Importing Outlook Express data" -msgstr "正在匯入 Outlook Express 資料" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:694 +msgid "_Delete Task" +msgstr "刪除工作(_D)" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" -msgstr "從 DBX 檔案匯入 Outlook Express 郵件" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 +msgid "_Find in Task..." +msgstr "在工作內尋找(_F)…" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook DBX import" -msgstr "Outlook DBX 匯入" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703 +msgid "Search for text in the displayed task" +msgstr "搜尋顯示的工作中的文字" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" -msgstr "Outlook Express 5/6 個人資料夾 (.dbx)" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 +msgid "Copy..." +msgstr "複製…" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:83 -msgid "Mark as _default address book" -msgstr "標示為預設通訊錄(_D)" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722 +msgid "D_elete Task List" +msgstr "刪除工作清單(_E)" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:96 -msgid "A_utocomplete with this address book" -msgstr "用這個通訊錄進行自動完成(_U)" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 +msgid "Delete the selected task list" +msgstr "刪除選取的工作清單" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:105 -msgid "Mark as _default calendar" -msgstr "標示為預設行事曆(_D)" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 +msgid "_New Task List" +msgstr "新增工作清單(_N)" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:106 -msgid "Mark as _default task list" -msgstr "標示為預設工作清單(_D)" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 +msgid "Refresh the selected task list" +msgstr "重新整理選取的工作清單" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:107 -msgid "Mark as _default memo list" -msgstr "標示為預設備忘錄清單(_D)" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 +msgid "Rename the selected task list" +msgstr "重新命名選取的工作清單" -#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 -msgid "Default Sources" -msgstr "預設來源" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 +msgid "Show _Only This Task List" +msgstr "只顯示此工作清單(_O)" -#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." -msgstr "將您偏好的通訊錄和行事曆標記為預設。" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 +msgid "Mar_k as Incomplete" +msgstr "標示為未完成(_K)" -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 -msgid "List of Custom Headers" -msgstr "自訂標頭的清單" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 +msgid "Delete completed tasks" +msgstr "刪除已完成的工作" -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " -"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " -"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" -msgstr "" -"這個鍵值指定的是您可以加到外寄郵件的自訂標頭清單。指定標頭與標頭數值的格式" -"為:自訂標頭名稱加上「=」,後面的數值則以「;」隔開" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:876 +msgid "Task _Preview" +msgstr "工作預覽(_P)" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:878 +msgid "Show task preview pane" +msgstr "顯示工作預覽窗格" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316 -msgid "Security:" -msgstr "安全性:" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:899 +msgid "Show task preview below the task list" +msgstr "在工作清單下方顯示工作預覽" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321 -msgid "Unclassified" -msgstr "未歸類" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:906 +msgid "Show task preview alongside the task list" +msgstr "在工作清單旁邊顯示工作預覽" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 -msgid "Protected" -msgstr "已保護" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 +msgid "Active Tasks" +msgstr "進行中的工作" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 -msgid "Secret" -msgstr "密" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928 +msgid "Completed Tasks" +msgstr "已完成的工作 " -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325 -msgid "Top secret" -msgstr "極機密" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 +msgid "Next 7 Days' Tasks" +msgstr "未來 7 天的工作" -#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer, -#. indicating the header will not be added to a mail message -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:379 -msgctxt "email-custom-header" -msgid "None" -msgstr "沒有" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 +msgid "Overdue Tasks" +msgstr "過期的工作" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:571 -msgid "_Custom Header" -msgstr "自訂標頭(_C)" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949 +msgid "Tasks with Attachments" +msgstr "有附件的工作" -#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:830 -msgid "" -"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" -"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." -msgstr "" -"指定自訂標頭鍵值的格式:\n" -"自訂標頭鍵值的名稱請以「;」隔開。" +# zh_HK: msgstr "列印工作清單" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:999 +msgid "Print the list of tasks" +msgstr "列印工作清單" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:884 -msgid "Key" -msgstr "設定鍵" +# zh_HK: msgstr "預覽將要列印的工作清單" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1006 +msgid "Preview the list of tasks to be printed" +msgstr "預覽將要列印的工作清單" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:900 -#: ../plugins/templates/templates.c:415 -msgid "Values" -msgstr "數值" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:468 +msgid "Expunging" +msgstr "除去中" -#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 -msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." -msgstr "在外寄郵件中加入自訂標頭。" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:571 +#, c-format +msgid "%d task" +msgid_plural "%d tasks" +msgstr[0] "%d 項工作" +msgstr[1] "%d 項工作" -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -msgid "Custom Header" -msgstr "自訂標頭" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:358 +msgid "Delete Tasks" +msgstr "刪除工作" -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 -msgid "Email Custom Header" -msgstr "電子郵件自訂標頭" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:360 +msgid "Delete Task" +msgstr "刪除工作" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 -msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" -msgstr "在郵件編輯器中按下按鍵時自動執行編輯器" +#. Translators: This is only for multiple messages. +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:380 +#, c-format +msgid "%d attached messages" +msgstr "%d 個附加的郵件" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:126 -msgid "Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "當編輯新郵件時自動執行" +#. Translators: "None" for a junk hook name, +#. * when the junk plugin is not enabled. +#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:94 +msgctxt "mail-junk-hook" +msgid "None" +msgstr "沒有" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 -msgid "Default External Editor" -msgstr "預設外部編輯器" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:170 +msgctxt "New" +msgid "_Mail Message" +msgstr "郵件訊息(_M)" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 -msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "預設的指令必須能做為編輯器。" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:172 +msgid "Compose a new mail message" +msgstr "編輯新的郵件訊息" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 -msgid "Command to be executed to launch the editor: " -msgstr "用來啟動編輯器的指令: " +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:180 +msgctxt "New" +msgid "Mail _Folder" +msgstr "郵件資料夾(_F)" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:116 -msgid "" -"For Emacs use \"xemacs\"\n" -"For VI use \"gvim -f\"" -msgstr "" -"Emacs 使用「xemacs」\n" -"VI 使用「gvim -f」" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:182 +msgid "Create a new mail folder" +msgstr "建立新郵件資料夾" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:382 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:384 -msgid "Compose in External Editor" -msgstr "在外部編輯器中撰寫" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:481 +msgid "Mail Accounts" +msgstr "郵件帳號" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 -msgid "External Editor" -msgstr "外部編輯器" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:489 +msgid "Mail Preferences" +msgstr "郵件偏好設定" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 -msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." -msgstr "使用外部編輯器撰寫純文字郵件。" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:497 +msgid "Composer Preferences" +msgstr "郵件編輯器偏好設定" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 -msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "不能建立暫存檔案" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:505 +msgid "Network Preferences" +msgstr "網路偏好設定" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 -msgid "Editor not launchable" -msgstr "編輯器無法啟動" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1047 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:954 +msgid "_Disable Account" +msgstr "停用帳號(_D)" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 -msgid "" -"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " -"later." -msgstr "Evoluton 無法建立用來儲存您郵件的暫存檔案。請稍後再試。" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1049 +msgid "Disable this account" +msgstr "停用這個帳號" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 -msgid "External editor still running" -msgstr "外部編輯器仍在執行中" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1056 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" +msgstr "永久移除在所有資料夾內的已刪除的郵件" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 -msgid "" -"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " -"closed as long as the editor is active." -msgstr "外部編輯器仍在執行中。只要該編輯器仍在使用,郵件編輯器視窗就不能關閉。" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1061 +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "從搜尋建立搜尋資料夾(_R)…" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 -msgid "" -"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " -"setting a different editor." -msgstr "" -"不能啟動在您外掛程式偏好設定中設定的外部編輯器。請試著設定不同的編輯器。" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1068 +msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgstr "下載離線使用的郵件(_D)" -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 -msgid "Insert Face picture by default" -msgstr "預設插入大頭照" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1070 +msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" +msgstr "下載標記為離線使用的帳號與資料夾之郵件" -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " -"should be set before checking this, otherwise nothing happens." -msgstr "" -"是否預設在外寄郵件中插入大頭照。在核取這個選項之前必須先設定好相片,否則不會" -"有任何效果。" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1075 +msgid "Fl_ush Outbox" +msgstr "清理寄件匣(_U)" -#: ../plugins/face/face.c:286 -msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)" -msgstr "選擇一張 png 相片(最好小於 700 位元組,尺寸 48*48)" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1082 +msgid "_Copy Folder To..." +msgstr "複製資料夾到(_C)…" -#: ../plugins/face/face.c:296 -msgid "Image files" -msgstr "圖片檔案" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1084 +msgid "Copy the selected folder into another folder" +msgstr "複製已選定的資料夾到另一個資料夾" -#: ../plugins/face/face.c:355 -msgid "_Insert Face picture by default" -msgstr "預設插入大頭照(_I)" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1091 +msgid "Permanently remove this folder" +msgstr "永久移除這個資料夾" -#: ../plugins/face/face.c:366 -msgid "Load new _Face picture" -msgstr "載入新的大頭照(_F)" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1096 +msgid "E_xpunge" +msgstr "刪除(_X)" -#: ../plugins/face/face.c:422 -msgid "Include _Face" -msgstr "包含大頭照(_F)" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1098 +msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" +msgstr "永久移除在這個資料夾內已刪除的郵件" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 -msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." -msgstr "在外寄郵件中附帶有您臉部的小照片。" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1103 +msgid "Mar_k All Messages as Read" +msgstr "標示所有郵件為已閱讀(_K)" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 -msgid "Failed Read" -msgstr "無法讀取" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1105 +msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgstr "將資料夾中全部的郵件標示成已閱讀" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 -msgid "Invalid Image Size" -msgstr "無效的圖片大小" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1110 +msgid "_Move Folder To..." +msgstr "移動資料夾到(_M)…" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 -msgid "Not an image" -msgstr "不是圖片檔" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1112 +msgid "Move the selected folder into another folder" +msgstr "將選定的資料夾移至另一個資料夾" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 -msgid "Please select an image of size 48 * 48" -msgstr "請選擇尺寸為 48*48 的圖片" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117 +msgid "_New..." +msgstr "新增(_N)…" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 -msgid "The file cannot be read" -msgstr "不能讀取這個檔案" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1119 +msgid "Create a new folder for storing mail" +msgstr "建立一個新資料夾以儲存郵件" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 -msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" -msgstr "您選取的檔案似乎不是有效的 .png 圖片。錯誤:{0}" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1126 +msgid "Change the properties of this folder" +msgstr "變更這個資料夾的屬性" -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:274 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:236 -msgid "Server" -msgstr "伺服器" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1133 +msgid "Refresh the folder" +msgstr "重新載入資料夾" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:437 -#, c-format -msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." -msgstr "輸入使用者 %s 的密碼以存取已訂閱的行事曆清單。" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1140 +msgid "Change the name of this folder" +msgstr "變更這個資料夾的名稱" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548 -#, c-format -msgid "" -"Cannot read data from Google server.\n" -"%s" -msgstr "" -"不能從 Google 伺服器讀取資料。\n" -"%s" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145 +msgid "Select Message _Thread" +msgstr "選擇郵件檔頭(_T)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147 +msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" +msgstr "選擇所有相關的郵件為選定的郵件" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:952 -msgid "Unknown error." -msgstr "不明的錯誤。" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152 +msgid "Select Message S_ubthread" +msgstr "選擇郵件子群組(_U)" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:634 -msgid "Cal_endar:" -msgstr "行事曆(_E):" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1154 +msgid "Select all replies to the currently selected message" +msgstr "選擇所有回覆選定郵件的信" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669 -msgid "Retrieve _List" -msgstr "取回清單(_L)" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "清理回收筒(_T)" -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 -msgid "Add Google Calendars to Evolution." -msgstr "將 Google 日曆加入 Evolution。" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1168 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" +msgstr "永久移除在所有帳號內全部已刪除的郵件" -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 -msgid "Google Calendars" -msgstr "Google 日曆" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173 +msgid "_New Label" +msgstr "新增標籤(_N)" -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447 -msgid "Checklist" -msgstr "檢查清單" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1182 +msgid "N_one" +msgstr "沒有(_O)" -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112 -msgid "New _Shared Folder..." -msgstr "新增分享資料夾(_S)..." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196 +msgid "_Manage Subscriptions" +msgstr "管理訂閱(_M)" -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:119 -msgid "_Proxy Login..." -msgstr "代理伺服器登入(_P)..." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1198 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282 +msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" +msgstr "訂閱或取消訂閱在遠端伺服器的資料夾" -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:170 -msgid "Junk Mail Settings..." -msgstr "垃圾郵件設定值..." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224 +msgid "Send / _Receive" +msgstr "傳送/接收(_R)" -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:177 -msgid "Track Message Status..." -msgstr "追蹤郵件狀態..." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205 +msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgstr "傳送待送的項目並接收新的項目" -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:183 -msgid "Retract Mail" -msgstr "收回郵件" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1210 +msgid "R_eceive all" +msgstr "全部接收(_E)" -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:338 -msgid "Accept Tentatively" -msgstr "暫時套用" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212 +msgid "Receive new items from all accounts" +msgstr "接收在所有帳號內的新項目" -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352 -msgid "Rese_nd Meeting..." -msgstr "重寄會議(_N)..." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217 +msgid "_Send all" +msgstr "全部傳送(_S)" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:343 -msgid "Create folder" -msgstr "建立資料夾" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1219 +msgid "Send queued items in all accounts" +msgstr "傳送在所有帳號內待送的項目" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:217 -#, c-format -msgid "" -"The user '%s' has shared a folder with you\n" -"\n" -"Message from '%s'\n" -"\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"\n" -"Click 'Apply' to install the shared folder\n" -"\n" -msgstr "" -"使用者「%s」分享了一個資料夾給您\n" -"\n" -"來自「%s」的訊息\n" -"\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"\n" -"按「套用」以安裝分享資料夾\n" -"\n" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:314 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:229 -msgid "Install the shared folder" -msgstr "安裝分享資料夾" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247 +msgid "Cancel the current mail operation" +msgstr "取消目前郵件所作的行動" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:233 -msgid "Shared Folder Installation" -msgstr "分享資料夾安裝" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252 +msgid "Collapse All _Threads" +msgstr "收摺所有相關郵件(_T)" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:82 -msgid "Junk Settings" -msgstr "垃圾郵件設定值" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254 +msgid "Collapse all message threads" +msgstr "收摺所有的相關郵件" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:96 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:3 -msgid "Junk Mail Settings" -msgstr "垃圾郵件設定值" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 +msgid "E_xpand All Threads" +msgstr "展開所有相關郵件(_X)" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:1 -msgid "Email:" -msgstr "電子郵件:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261 +msgid "Expand all message threads" +msgstr "展開所有的相關郵件" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2 -msgid "Junk List:" -msgstr "垃圾郵件清單:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 +msgid "_Message Filters" +msgstr "郵件規則(_M)" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6 -msgid "_Enable" -msgstr "啟用(_E)" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268 +msgid "Create or edit rules for filtering new mail" +msgstr "為新郵件建立或編輯過濾規則" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:7 -msgid "_Junk List" -msgstr "垃圾郵件清單(_J)" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 +msgid "Search F_olders" +msgstr "搜尋資料夾(_O)" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 -msgid "_Remove" -msgstr "移除(_R)" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275 +msgid "Create or edit search folder definitions" +msgstr "建立或編輯搜尋資料夾的定義" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:81 -msgid "Message Retract" -msgstr "郵件收回" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 +msgid "_Subscriptions..." +msgstr "訂閱(_S)…" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:90 -msgid "" -"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " -"sure you want to do this?" -msgstr "收回郵件可能會將該郵件自收件者的信箱移除。您確定要這麼做?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289 +msgid "F_older" +msgstr "資料夾(_O)" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:111 -msgid "Message retracted successfully" -msgstr "郵件已成功收回" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296 +msgid "_Label" +msgstr "標籤(_L)" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:202 -msgid "Insert Send options" -msgstr "插入傳送選項" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 +msgid "_New Folder..." +msgstr "新增資料夾(_N)…" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 -msgid "Add Send Options to GroupWise messages" -msgstr "將 傳送 選項加入 GroupWise 訊息" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1364 +msgid "Show Message _Preview" +msgstr "顯示郵件預覽(_P)" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 -msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." -msgstr "校調您的 GroupWise 帳號。" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1366 +msgid "Show message preview pane" +msgstr "顯示郵件預覽窗格" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 -msgid "GroupWise Features" -msgstr "GroupWise 功能" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372 +msgid "Show _Deleted Messages" +msgstr "顯示已刪除郵件(_D)" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1 -msgid "Message retract failed" -msgstr "郵件取消失敗" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374 +msgid "Show deleted messages with a line through them" +msgstr "顯示已刪除的郵件 (加上刪除線)" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2 -msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." -msgstr "此伺服器不允許將選取的郵件取消。" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380 +msgid "_Group By Threads" +msgstr "依相關郵件為群組(_G)" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1 -msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." -msgstr "已經有名稱為 "{0}" 的帳號存在。請檢查您的資料夾結構。" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382 +msgid "Threaded message list" +msgstr "相關郵件清單" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2 -msgid "Account Already Exists" -msgstr "帳號已存在" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403 +msgid "Show message preview below the message list" +msgstr "在郵件清單下方顯示郵件預覽" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1 -msgid "Invalid user" -msgstr "無效的使用者" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1410 +msgid "Show message preview alongside the message list" +msgstr "在郵件清單旁邊顯示郵件預覽" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4 -msgid "" -"Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " -"address and try again." -msgstr "" -"以 "{0}" 登入代理伺服器失敗。請檢查您的電子郵件位址並再試一次。" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1418 +msgid "All Messages" +msgstr "所有郵件" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3 -msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" -msgstr "不能讓使用者 "{0}" 存取代理伺服器" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1425 +msgid "Important Messages" +msgstr "重要郵件" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2 -msgid "Specify User" -msgstr "指定使用者" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1432 +msgid "Last 5 Days' Messages" +msgstr "最近 5 天的郵件" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6 -msgid "You have already given proxy permissions to this user." -msgstr "您已經將代理伺服器的權限給予這個使用者。" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1439 +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "非垃圾郵件" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8 -msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." -msgstr "您必須指定有效的使用者名稱以取得代理伺服器權限。" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1446 +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "有附件的郵件" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3 -msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" -msgstr "您不能與指定的使用者 "{0}" 分享這個資料夾" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453 +msgid "No Label" +msgstr "無標籤" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4 -msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" -msgstr "您必須指定要加入清單使用者名稱" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1460 +msgid "Read Messages" +msgstr "已讀郵件" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1 -msgid "Do you want to resend the meeting?" -msgstr "是否要重新傳送這個會議?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1467 +msgid "Recent Messages" +msgstr "最近的郵件" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2 -msgid "Do you want to resend the recurring meeting?" -msgstr "是否要重新傳送此週期性會議?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474 +msgid "Unread Messages" +msgstr "未讀郵件" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3 -msgid "Do you want to retract the original item?" -msgstr "是否要收回原始的項目?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526 +msgid "Subject or Addresses contain" +msgstr "主旨或電子郵件位址包含" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4 -msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." -msgstr "此原件將從收件者的信箱中移除。" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536 +msgid "All Accounts" +msgstr "所有的帳號" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543 +msgid "Current Account" +msgstr "目前的帳號" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550 +msgid "Current Folder" +msgstr "目前的資料夾" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5 -msgid "This is a recurring meeting" -msgstr "這是週期性會議" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030 +#, c-format +msgid "%d selected, " +msgid_plural "%d selected, " +msgstr[0] "已選擇 %d 個," +msgstr[1] "已選擇 %d 個," -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6 -msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." -msgstr "這會使用既存的會議詳細資料建立新的會議。" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgid_plural "%d deleted" +msgstr[0] "%d 封已刪除" +msgstr[1] "%d 封已刪除" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7 -msgid "" -"This will create a new meeting with the existing meeting details. The " -"recurrence rule needs to be re-entered." -msgstr "" -"這會使用既存的會議詳細資料建立新的會議。其中週期性規則的部分需要重新輸入。" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 +#, c-format +msgid "%d junk" +msgid_plural "%d junk" +msgstr[0] "%d 封垃圾" +msgstr[1] "%d 封垃圾" -#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9 -msgid "Would you like to accept it?" -msgstr "您想要接受它嗎?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060 +#, c-format +msgid "%d draft" +msgid_plural "%d drafts" +msgstr[0] "%d 個草稿" +msgstr[1] "%d 個草稿" -#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11 -msgid "Would you like to decline it?" -msgstr "您想要拒絕它嗎?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 +#, c-format +msgid "%d unsent" +msgid_plural "%d unsent" +msgstr[0] "%d 封未傳送" +msgstr[1] "%d 封未傳送" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1 -msgid "C_ustomize notification message" -msgstr "自訂通知訊息(_U)" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 +#, c-format +msgid "%d sent" +msgid_plural "%d sent" +msgstr[0] "%d 封已傳送" +msgstr[1] "%d 封已傳送" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2 -msgid "Con_tacts..." -msgstr "連絡人(_T)..." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1084 +#, c-format +msgid "%d unread, " +msgid_plural "%d unread, " +msgstr[0] "%d 封未讀," +msgstr[1] "%d 封未讀," -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 -msgid "Shared Folder Notification" -msgstr "分享資料夾通知" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1087 +#, c-format +msgid "%d total" +msgid_plural "%d total" +msgstr[0] "共 %d 封" +msgstr[1] "共 %d 封" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7 -msgid "The participants will receive the following notification.\n" -msgstr "參與者將會收到下列通知。\n" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1107 +msgid "Trash" +msgstr "回收筒" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9 -msgid "Users:" -msgstr "使用者:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1461 +msgid "Send / Receive" +msgstr "傳送/接收" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12 -msgid "_Not Shared" -msgstr "未分享(_N)" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:564 +msgid "All Account Search" +msgstr "所有的帳號搜尋" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:14 -msgid "_Shared With..." -msgstr "分享給(_S)..." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:747 +msgid "Account Search" +msgstr "帳號搜尋" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:15 -msgid "_Sharing" -msgstr "分享(_S)" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:952 +msgid "Proxy _Logout" +msgstr "登出代理伺服器(_L)" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1 -msgid "Access Rights" -msgstr "存取權利" +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Evolution 帳號助理" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:2 -msgid "Add/Edit" -msgstr "加入/編輯" +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268 +msgid "Account Editor" +msgstr "帳號編輯器" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:4 -msgid "Con_tacts" -msgstr "連絡人(_T)" +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 +msgid "Enabled" +msgstr "已啟用" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:6 -msgid "Modify _folders/options/rules/" -msgstr "編輯資料夾/選項/規則/(_F)" +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499 +msgid "Language(s)" +msgstr "語言" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:8 -msgid "Read items marked _private" -msgstr "讀取標記為私人的項目(_P)" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 +msgid "Every time" +msgstr "每次" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:9 -msgid "Reminder Notes" -msgstr "提醒器備註" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93 +msgid "Once per day" +msgstr "每天一次" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:10 -msgid "Subscribe to my _alarms" -msgstr "訂閱至我的鬧鈴(_A)" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94 +msgid "Once per week" +msgstr "每週一次" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:11 -msgid "Subscribe to my _notifications" -msgstr "訂閱至我的通知(_N)" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:95 +msgid "Once per month" +msgstr "每月一次" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:13 -msgid "_Write" -msgstr "寫入(_W)" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:177 +msgid "Add Custom Junk Header" +msgstr "加入自訂垃圾郵件檔頭" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:14 -msgid "permission to read|_Read" -msgstr "讀(_R)" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:185 +msgid "Header Name:" +msgstr "標頭名稱:" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.ui.h:1 -msgid "Proxy" -msgstr "代理伺服器" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:186 +msgid "Header Value Contains:" +msgstr "標頭數值包含:" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 -msgid "Account Name" -msgstr "帳號名稱" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:286 +msgid "Header" +msgstr "頁首" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2 -msgid "Proxy Login" -msgstr "登入代理伺服器" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:290 +msgid "Contains Value" +msgstr "包含數值" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:493 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:84 +#. May be a better text +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:693 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:764 #, c-format -msgid "%sEnter password for %s (user %s)" -msgstr "%s請輸入 %s 所需的密碼(使用者 %s)" +msgid "%s plugin is available and the binary is installed." +msgstr "%s 外掛程式已可使用並且該軟體也安裝完成。" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:689 -msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." -msgstr "代理伺服器頁籤只有在帳號上線時才會出現。" +#. May be a better text +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:701 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:773 +#, c-format +msgid "" +"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." +msgstr "%s 外掛程式尚無法使用。請檢查是否有安裝該套件。" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695 -msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." -msgstr "代理伺服器頁籤只有在啟用此帳號時才會出現。" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:737 +msgid "No junk plugin available" +msgstr "沒有可用的垃圾郵件外掛程式" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:700 -msgctxt "GW" -msgid "Proxy" -msgstr "代理" +#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1140 +msgid "_Date header:" +msgstr "日期標頭(_D):" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:926 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:691 -msgid "Add User" -msgstr "加入使用者" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141 +msgid "Show _original header value" +msgstr "顯示原始標頭數值(_O)" -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 -msgid "Advanced send options" -msgstr "進階傳送選項" +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "檢查 Evolution 是否為預設的郵件程式" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:309 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:726 -msgid "Users" -msgstr "使用者" +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "每次啟動 Evolution 時,檢查它是否為預設的郵件程式。" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:310 -msgid "Enter the users and set permissions" -msgstr "輸入使用者並設定權限" +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 +msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" +msgstr "是否要將 Evolution 設為您的預設電子郵件客戶端?" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:410 -msgid "Sharing" -msgstr "分享" +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 +msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." +msgstr "點選「線上工作」以回到線上模式。" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:529 -msgid "Custom Notification" -msgstr "自訂通知" +# zh_HK: msgstr "Evolution 目前為離線模式。按一下此按鈕以進行線上工作。" +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 +msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." +msgstr "因為網路無法使用,Evolution 目前為離線模式。" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:731 -msgid "Add " -msgstr "新增" +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 +msgid "Evolution is currently offline." +msgstr "Evolution 目前為離線工作。" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:123 -msgid "Message Status" -msgstr "郵件狀態" +# zh_HK: msgstr "Evolution 目前為離線模式。按一下此按鈕以進行線上工作。" +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 +msgid "" +"Evolution will return to online mode once a network connection is " +"established." +msgstr "一旦網路連線建立,Evolution 就會回到線上模式。" -#. Subject -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137 -msgid "Subject:" -msgstr "主旨:" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 +msgid "Author(s)" +msgstr "作者" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:151 -msgid "From:" -msgstr "寄件者:" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:251 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "外掛程式管理員" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:166 -msgid "Creation date:" -msgstr "建立日期:" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:267 +msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" +msgstr "注意:某些變更在重新啟動後才會生效" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:206 -msgid "Recipient: " -msgstr "收件者:" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:296 +msgid "Overview" +msgstr "概覽" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:213 -msgid "Delivered: " -msgstr "已遞送:" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:365 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:448 +msgid "Plugin" +msgstr "外掛程式" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:219 -msgid "Opened: " -msgstr "已開啟:" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486 +msgid "_Plugins" +msgstr "外掛程式(_P)" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:224 -msgid "Accepted: " -msgstr "已接受:" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487 +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "啟用與停用外掛程式" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:229 -msgid "Deleted: " -msgstr "已刪除:" +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 +msgid "Hello Python" +msgstr "Hello Python" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:234 -msgid "Declined: " -msgstr "已婉拒:" +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 +msgid "Python Plugin Loader tests" +msgstr "Python 外掛程式載入程式測試" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 +msgid "Python Test Plugin" +msgstr "Python 測試外掛程式" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 +msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." +msgstr "Python EPlugin 載入程式的測試外掛程式。" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:239 -msgid "Completed: " -msgstr "已完成: " +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:276 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:399 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "請選擇您想要匯入的資訊:" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:244 -msgid "Undelivered: " -msgstr "未遞送:" +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:308 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:555 +#, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "來自 %s:" -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline Image" -msgstr "行內圖片" +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:319 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416 +msgid "Importing Files" +msgstr "正在匯入檔案" -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "View image attachments directly in mail messages." -msgstr "直接在郵件中顯示圖片。" +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:394 +msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." +msgstr "匯入已取消。請按「下一步」繼續。" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:330 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 -msgid "Custom Headers" -msgstr "自訂檔頭" +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:412 +msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." +msgstr "匯入已完成。請按「下一步」繼續。" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:343 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5 -msgid "IMAP Headers" -msgstr "IMAP 檔頭" +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:482 +msgid "Evolution Setup Assistant" +msgstr "Evolution 設定助理" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 -msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" -msgstr "基本與通信論壇檔頭(預設值)" +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:488 +msgid "Welcome" +msgstr "歡迎使用" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:493 msgid "" -"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " -"standard headers. \n" -"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." +"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " +"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" +"\n" +"Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" -"提供在上列標準檔頭以外您想要接收的額外檔頭。\n" -"如果您選擇了「完整檔頭」則可以忽略此項。" +"歡迎使用 Evolution。以下畫面會讓 Evolution 連線至您的電子郵件帳號,以及從其他" +"應用程式輸入檔案。\n" +"\n" +"請按一下「下一步」按鈕繼續。 " -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 -msgid "" -"Select your IMAP Header Preferences. \n" -"The more headers you have the more time it will take to download." -msgstr "" -"選擇想要的 IMAP 檔頭偏好設定。\n" -"愈多檔頭會花愈多的時間下載它。" +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 +msgid "Add local address books to Evolution." +msgstr "將本地通訊錄加入 Evolution。" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Local Address Books" +msgstr "本地端通訊錄" + +#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 msgid "" -"_Basic Headers - (Fastest) \n" -"Use this if you do not have filters based on mailing lists" -msgstr "" -"基本檔頭(_B) - (最快)\n" -"若沒有通信論壇過濾器則可使用此項" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body" +msgstr "讓附件提醒外掛程式用來搜尋郵件內文的關鍵字清單" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 -msgid "_Fetch All Headers" -msgstr "擷取所有郵件檔頭(_F)" +#. Check buttons +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "不要再顯示這個訊息(_D)" -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 -msgid "Fine-tune your IMAP accounts." -msgstr "校調您的 IMAP 帳號。" +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:451 +#: ../plugins/templates/templates.c:411 +msgid "Keywords" +msgstr "關鍵字" -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 -msgid "IMAP Features" -msgstr "IMAP 功能" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +msgid "" +"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " +"contain an attachment, but cannot find one." +msgstr "Evolution 已找到某些代表該郵件應含有附件的關鍵字,卻找不到這個附件。" -#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, -#. the second '%s' with an error message -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:485 -#, c-format -msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" -msgstr "無法載入行事曆「%s」(%s)" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "郵件沒有附件" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:649 -#, c-format -msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "行事曆 '%s' 中的約會和這個會議相衝突" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 +msgid "_Add attachment..." +msgstr "新增附件(_A)…" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:685 -#, c-format -msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "尋找在行事曆「%s」中的約會" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +msgid "_Edit Message" +msgstr "編輯郵件(_E)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:784 -msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "找不到任何行事曆" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "附件提醒程式" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791 -msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "無法在任何行事曆中找到這個約會" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +msgstr "當您忘記將附件加入郵件時提醒您。" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:795 -msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "無法在任何工作清單中找到這項工作" +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Audio" +msgstr "行內音效" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:799 -msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "無法在任何備忘錄清單中找到這項備忘錄" +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Play audio attachments directly in mail messages." +msgstr "直接播放郵件中的音效附件。" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:873 -msgid "Opening the calendar. Please wait.." -msgstr "正在開啟行事曆。請稍候..." +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183 +msgid "Select name of the Evolution back up file" +msgstr "選擇 Evolution 備份檔案的名稱" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:876 -msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "尋找這個約會既存的版本" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:216 +msgid "_Restart Evolution after back up" +msgstr "備份後重新啟動 Evolution (_R)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1057 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "無法分析項目" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:242 +msgid "Select name of the Evolution back up file to restore" +msgstr "選擇要還原的 Evolution 備份檔案名稱" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1144 -#, c-format -msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "無法傳送項目至行事曆「%s」。%s" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:255 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "還原後重新啟動 Evolution(_R)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1156 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "傳送至行事曆 '%s' 並設為已接受" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323 +msgid "" +"You can restore Evolution from your back up. It can restore all the Mails, " +"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " +"settings, mail filters etc." +msgstr "" +"您可以從備份中還原 Evolution。它可以還原所有的郵件、行事曆、工作、備忘錄、連" +"絡人。它也可以還原您所有的個人設定、郵件過濾器等。" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1160 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "傳送至行事曆 '%s' 並設為不確定的" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:330 +msgid "_Restore Evolution from the back up file" +msgstr "從備份檔案還原 Evolution (_R)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1165 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "傳送至行事曆 '%s' 並設為已婉拒" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337 +msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" +msgstr "選擇要還原的 Evolution 檔案庫:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1170 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" -msgstr "傳送至行事曆「%s」並設為已取消" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:340 +msgid "Choose a file to restore" +msgstr "選擇要還原的檔案" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1264 -#, c-format -msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "會議召集人已移除代理人 %s" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:348 +msgid "Restore from back up" +msgstr "從備份檔案還原" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271 -msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" -msgstr "傳送取消通知給代理人" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:386 +msgid "_Back up Evolution Data..." +msgstr "備份 Evolution 資料(_B)..." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1273 -msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" -msgstr "無法傳送取消通知給代理人" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:388 +msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "將 Evolution 的資料與設定值備份為檔案庫" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "由於不合法的狀態使得到會者狀態無法更新!" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:393 +msgid "R_estore Evolution Data..." +msgstr "還原 Evolution 資料(_E)..." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413 -#, c-format -msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "無法更新到會者。%s" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395 +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "從檔案庫還原 Evolution 的資料與設定值" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1417 -msgid "Attendee status updated" -msgstr "到會者狀態已更新" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79 +msgid "Back up Evolution directory" +msgstr "備份 Evolution 資料夾" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1443 -msgid "Meeting information sent" -msgstr "會議資訊寄出" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "還原 Evolution 目錄" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1446 -msgid "Task information sent" -msgstr "工作資訊寄出" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83 +msgid "Check Evolution Back up" +msgstr "檢查 Evolution 備份" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1449 -msgid "Memo information sent" -msgstr "備忘錄資訊寄出" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "重新啟動 Evolution" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1458 -msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "無法寄出會議資訊,該會議並不存在" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:87 +msgid "With Graphical User Interface" +msgstr "使用圖形使用者介面" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1461 -msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "無法寄出工作資訊,該項工作不存在" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:289 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:399 +msgid "Shutting down Evolution" +msgstr "正在關閉 Evolution" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1464 -msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "無法寄出備忘錄資訊,該備忘錄並不存在" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:296 +msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgstr "備份 Evolution 的帳號與設定值" -#. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1529 -msgid "calendar.ics" -msgstr "calendar.ics" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:304 +msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" +msgstr "正在備份 Evolution 資料 (郵件、連絡人、行事曆、工作、備忘錄)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1534 -msgid "Save Calendar" -msgstr "儲存行事曆" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317 +msgid "Back up complete" +msgstr "備份完成" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598 -msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "附帶的行事曆是無效的" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:322 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:496 +msgid "Restarting Evolution" +msgstr "重新啟動 Evolution" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1599 -msgid "" -"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " -"iCalendar." -msgstr "此郵件宣告其含有行事曆內容,但其行事曆並非有效的 iCalendar。" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:403 +msgid "Back up current Evolution data" +msgstr "備份目前的 Evolution 資料" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1639 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1773 -msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "行事曆中的項目是無效的" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:409 +msgid "Extracting files from back up" +msgstr "從備份解開檔案" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774 -msgid "" -"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " -"tasks or free/busy information" -msgstr "" -"此郵件確實含有行事曆內容,但該內容並未包含任何事件、工作或空閒/忙碌資訊" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:466 +msgid "Loading Evolution settings" +msgstr "正在讀取 Evolution 的設定值" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681 -msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "附加的行事曆內容含有多個項目" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:481 +msgid "Removing temporary back up files" +msgstr "移除暫存的備份檔案" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1682 -msgid "" -"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " -"imported" -msgstr "要處理這些全部的項目,應該將此檔案儲存後匯入其中的行事曆" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 +msgid "Ensuring local sources" +msgstr "正在確認本地端來源" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:678 +#, c-format +msgid "Backing up to the folder %s" +msgstr "正備份至資料夾 %s" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:683 +#, c-format +msgid "Restoring from the folder %s" +msgstr "從資料夾還原 %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2452 -msgid "This meeting recurs" -msgstr "這個會議的循環規則為" +#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705 +msgid "Evolution Back up" +msgstr "Evolution 備份" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2455 -msgid "This task recurs" -msgstr "這項工作的循環規則為" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "Evolution 還原" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2458 -msgid "This memo recurs" -msgstr "這個備忘錄的循環規則為" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:746 +msgid "Backing up Evolution Data" +msgstr "備份 Evolution 資料" -#. Delete message after acting -#. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2692 -msgid "_Delete message after acting" -msgstr "完成後刪除郵件(_D)" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:747 +msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." +msgstr "在 Evolution 備份您的資料時請稍候。" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2702 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2735 -msgid "Conflict Search" -msgstr "衝突的搜尋" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:749 +msgid "Restoring Evolution Data" +msgstr "還原 Evolution 資料" -#. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2717 -msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "選擇要搜尋會議衝突的行事曆" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:750 +msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." +msgstr "在 Evolution 還原您的資料時請稍候。" -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 -msgid "Today %H:%M" -msgstr "今天 %H:%M" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:768 +msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." +msgstr "這個動作所花的時間取決於您的帳號中資料的多寡。" -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 -msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "今天 %H:%M:%S" +#. the path to the shared library +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 +msgid "Back up and Restore" +msgstr "備份與還原" -#. strftime format of a time, -#. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 -msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "今天%p %l:%M:%S" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 +msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." +msgstr "備份與還原 Evolution 的資料與設定值。" -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 -msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "明天 %H:%M" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "確定要關閉 Evolution?" -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 -msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "明天 %H:%M:%S" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +msgid "" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" +msgstr "確定要從選取的備份檔案還原 Evolution?" -#. strftime format of a time, -#. in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 -msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "明天%p %-l:%M" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +msgid "Close and Back up Evolution" +msgstr "關閉並備份 Evolution" -#. strftime format of a time, -#. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 -msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "明天%p %-l:%M:%S" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +msgid "Close and Restore Evolution" +msgstr "關閉並還原 Evolution" -#. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 -#, c-format -msgid "%A" -msgstr "%A" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "權限不足" -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 -msgid "%A %H:%M" -msgstr "%A %H:%M" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +msgid "Invalid Evolution back up file" +msgstr "無效的 Evolution 備份檔案" -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 -msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "%A %H:%M:%S" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +msgid "Please select a valid back up file to restore." +msgstr "請選擇有效的備份檔案來還原。" -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 -msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "%a %p %l:%M" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "選取的資料夾無法寫入。" -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 -msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "%A%p %-l:%M:%S" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +msgid "" +"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding." +msgstr "" +"要備份您的資料和設定值,您必須先關閉 Evolution。請確定您在繼續進行之前已儲存" +"任何尚未儲存的資料。" -#. strftime format of a weekday and a date -#. without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 -msgid "%A, %B %e" -msgstr "%-m 月 %d 日 (%A)" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +msgid "" +"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " +"all your current Evolution data and settings and restore them from your back " +"up." +msgstr "" +"要還原您的資料和設定值,您必須先關閉 Evolution。請確定您在繼續進行之前已儲存" +"任何尚未儲存的資料。這個動作會刪除您目前 Evolution 所有的資料和設定值,並從您" +"的備份還原它們。" -#. strftime format of a weekday, a date -#. without a year and a time, -#. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 -msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "%-m 月 %d 日 (%A) %H:%M" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 +msgid "Automatic Contacts" +msgstr "自動加入的連絡人" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 -msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "%-m 月 %d 日 (%A) %H:%M:%S" +#. Enable BBDB checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709 +msgid "Create _address book entries when sending mails" +msgstr "在傳送郵件時自動建立通訊錄項目(_A)" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 -msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "%-m 月 %d 日 (%A) %p %-l:%M" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715 +msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgstr "選擇給自動加入連絡人用的通訊錄" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 -msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%-m 月 %d 日 (%A) %p %-l:%M:%S" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730 +msgid "Instant Messaging Contacts" +msgstr "即時訊息連絡人" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 -msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "%Y 年 %-m 月 %-d 日 (%A)" +#. Enable Gaim Checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745 +msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" +msgstr "從 Pidgin 的好友清單同步連絡人資訊和圖片(_S)" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "%Y 年 %-m 月 %-d 日 (%A) %H:%M" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751 +msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" +msgstr "選擇給 Pidgin 好友名單用的通訊錄" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "%Y 年 %-m 月 %-d 日 (%A) %H:%M:%S" +#. Synchronize now button. +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762 +msgid "Synchronize with _buddy list now" +msgstr "立即與好友清單同步(_B)" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr "%Y 年 %-m 月 %-d 日 (%A) %p %-l:%M" +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 +msgid "BBDB" +msgstr "BBDB" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "%Y 年 %-m 月 %-d 日 (%A) %p %-l:%M:%S" +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 +msgid "" +"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" +"\n" +"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " +"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " +"lists." +msgstr "" +"不用再大費周章管理您的通訊錄了。\n" +"\n" +"回覆郵件時自動在通訊錄中填入姓名與電子郵件位址。同時也會在好友清單中填入 IM " +"連絡人資訊。" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:163 #, c-format -msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "請代表 %s 回覆" +msgid "Bogofilter is not available. Please install it first." +msgstr "Bogofilter 尚未備妥。請先安裝它。" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 +#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:167 #, c-format -msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "代表 %s 接收" +msgid "Error occurred while spawning %s: %s." +msgstr "在產生 %s 時發生錯誤:%s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:196 #, c-format -msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "%s 透過 %s 已經發佈下列會議資訊:" +msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." +msgstr "Bogofilter 子程序沒有回應,中止它…" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:198 #, c-format -msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "%s 已經發佈下列會議資訊:" +msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." +msgstr "等待 Bogofilter 子程序中斷,終結它…" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:221 #, c-format -msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "%s 已經委派下列會議給您:" +msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." +msgstr "導管至 Bogofilter 失敗,錯誤代碼:%d。" + +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:406 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "將郵件文字轉換為 _Unicode" + +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1 +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "將郵件轉換為 Unicode" + +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " +"different character sets." +msgstr "將郵件文字轉換為 Unicode UTF-8 以統一來自不同字集的 spam/ham 特徵。" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384 -#, c-format -msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s 透過 %s 邀請您出席下列會議:" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1 +msgid "Bogofilter Junk Filter" +msgstr "Bogofilter 垃圾郵件過濾器" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 -#, c-format -msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s 邀請您出席下列會議:" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "Bogofilter 選項" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s 透過 %s 希望加入一個既存的會議:" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3 +msgid "Filter junk messages using Bogofilter." +msgstr "使用 Bogofilter 過濾垃圾郵件。" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s 希望加入一個既存的會議:" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:205 +msgid "Authentication failed. Server requires correct login." +msgstr "驗證失敗。伺服器要求正確的登入。" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"meeting:" -msgstr "%s 透過 %s 希望收到下列會議的最新資訊:" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:207 +msgid "Given URL cannot be found." +msgstr "找不到指定的 URL。" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:211 #, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "%s 希望收到下列會議的最新資訊:" +msgid "" +"Server returned unexpected data.\n" +"%d - %s" +msgstr "" +"伺服器傳回了未預期的資料。\n" +"%d - %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s 透過 %s 傳送了下列會議的回覆:" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:341 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:665 +msgid "Failed to parse server response." +msgstr "無法分析伺服器的回應。" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s 傳送了下列會議的回覆:" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:435 +msgid "Events" +msgstr "事件" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s 透過 %s 已經消取下列會議:" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:457 +msgid "User's calendars" +msgstr "使用者的行事曆" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following meeting." -msgstr "%s 已經消取下列會議。" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:566 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:734 +msgid "Failed to get server URL." +msgstr "無法取得伺服器 URL。" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s 透過 %s 已經答覆了下列會議變更。" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:732 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:773 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1432 +msgid "Searching for user's calendars..." +msgstr "正在搜尋使用者的行事曆…" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s 已經答覆了下列會議變更。" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:771 +msgid "Could not find any user calendar." +msgstr "找不到任何使用者行事曆。" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:903 #, c-format -msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s 透過 %s 已經婉拒了下列會議變更:" +msgid "Previous attempt failed: %s" +msgstr "前一次的嘗試失敗:%s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:905 #, c-format -msgid "%s has declined the following meeting changes." -msgstr "%s 已經婉拒了下列會議變更。" +msgid "Previous attempt failed with code %d" +msgstr "前一次的嘗試失敗代碼為 %d" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:910 #, c-format -msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "%s 透過 %s 已經發佈了下列工作資訊:" +msgid "Enter password for user %s on server %s" +msgstr "輸入使用者 %s 在伺服器 %s 上的密碼 " -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:969 #, c-format -msgid "%s has published the following task:" -msgstr "%s 已經發佈了下列工作:" +msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" +msgstr "不能建立 URL「%s」的 soup 訊息" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469 -#, c-format -msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "%s 指派 %s 加入下列工作:" +#. fetch content +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1215 +msgid "Searching folder content..." +msgstr "搜尋資料夾內容…" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472 -#, c-format -msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "%s 透過 %s 已經指派您一項工作:" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1264 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:255 +msgid "Server _handles meeting invitations" +msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 -#, c-format -msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "%s 已經指派您一項工作:" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1271 +msgid "List of available calendars:" +msgstr "可用的行事曆的清單:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s 透過 %s 希望加入一項既存的工作:" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1309 +msgid "Supports" +msgstr "支援" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s 希望加入一項既存的工作:" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1336 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:254 +#, fuzzy +#| msgid "User _Name:" +msgid "User e-_mail:" +msgstr "使用者名稱(_N):" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1408 #, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"assigned task:" -msgstr "%s 透過 %s 希望收到下列指派工作的最新資訊:" +msgid "Failed to create thread: %s" +msgstr "無法建立執行緒:%s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1517 #, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "%s 希望收到下列指派工作的最新資訊:" +msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" +msgstr "伺服器 URL「%s」不是有效的 URL" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s 透過 %s 傳送了下列指派工作的回覆:" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1523 +msgid "Browse for a CalDAV calendar" +msgstr "瀏覽 CalDAV 行事曆" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s 傳送了下列指派工作的回覆:" +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:100 +msgid "_URL:" +msgstr "網址(_U):" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s 透過 %s 已經取消下列指派的工作:" +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:242 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:348 +msgid "Use _SSL" +msgstr "使用 _SSL" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s 已經取消下列指派的工作:" +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:244 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:326 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:638 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:268 +msgid "User_name:" +msgstr "使用者名稱(_N):" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:504 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s 透過 %s 已經回覆下列指派工作的變更:" +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:257 +msgid "Brows_e server for a calendar" +msgstr "瀏覽伺服器的行事曆(_E)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s 已經回覆下列指派工作的變更:" +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:275 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:194 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:119 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:366 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:645 +msgid "Re_fresh:" +msgstr "重新整理(_F):" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:510 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s 透過 %s 已婉拒了下列指派的工作:" +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 +msgid "Add CalDAV support to Evolution." +msgstr "加入 Evolution 對 CalDAV 的支援。" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 -#, c-format -msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s 已經婉拒下列指派的工作:" +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 +msgid "CalDAV Support" +msgstr "CalDAV 支援" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "%s 透過 %s 已經發佈了下列備忘錄:" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:128 +msgid "_Customize options" +msgstr "自訂選項(_C)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 -#, c-format -msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "%s 已經發佈了備忘錄:" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:147 +msgid "File _name:" +msgstr "檔案名稱(_N):" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s 透過 %s 希望加入一個既存的備忘錄:" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:151 +msgid "Choose calendar file" +msgstr "選擇行事曆檔案" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s 希望加入一個既存的備忘錄:" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:199 +msgid "On open" +msgstr "於開啟的" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s 透過 %s 已經消取下列共用備忘錄:" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:200 +msgid "On file change" +msgstr "於變更的檔案" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s 已經取消下列共用備忘錄:" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:201 +msgid "Periodically" +msgstr "週期性的" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688 -msgid "All day:" -msgstr "整天:" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:216 +msgid "Force read _only" +msgstr "強制唯讀(_O)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 -msgid "Start day:" -msgstr "開始日:" +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 +msgid "Add local calendars to Evolution." +msgstr "將本地端行事曆加入 Evolution。" -#. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1053 -msgid "Start time:" -msgstr "開始時間:" +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Local Calendars" +msgstr "本地行事曆" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710 -msgid "End day:" -msgstr "結束日:" +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:134 +msgid "_Secure connection" +msgstr "安全連線(_S)" -#. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1064 -msgid "End time:" -msgstr "結束時間:" +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:194 +msgid "Userna_me:" +msgstr "使用者名稱(_M):" -#. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843 -msgid "_Open Calendar" -msgstr "開啟行事曆(_O)" +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 +msgid "Add web calendars to Evolution." +msgstr "將網路行事曆加入 Evolution。" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:849 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:876 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 -msgid "_Decline" -msgstr "拒絕(_D)" +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 +msgid "Web Calendars" +msgstr "網路行事曆" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883 -msgid "A_ccept" -msgstr "接受(_A)" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 +msgid "Weather: Fog" +msgstr "天氣:起霧" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 -msgid "_Decline all" -msgstr "全部拒絕(_D)" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 +msgid "Weather: Cloudy" +msgstr "天氣:多雲" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 -msgid "_Tentative all" -msgstr "全部暫訂(_T)" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 +msgid "Weather: Cloudy Night" +msgstr "天氣:多雲的夜晚" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 -msgid "_Tentative" -msgstr "暫訂(_T)" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 +msgid "Weather: Overcast" +msgstr "天氣:多雲" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 -msgid "A_ccept all" -msgstr "全部接受(_C)" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 +msgid "Weather: Showers" +msgstr "天氣:陣雨" -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866 -msgid "_Send Information" -msgstr "傳送資訊(_S)" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 +msgid "Weather: Snow" +msgstr "天氣:下雪" -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870 -msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "更新出席狀態(_U)" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 +msgid "Weather: Sunny" +msgstr "天氣:艷陽" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:873 -msgid "_Update" -msgstr "更新(_U)" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70 +msgid "Weather: Clear Night" +msgstr "天氣:晴朗的夜晚" -#. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1084 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1138 -msgid "Comment:" -msgstr "註解:" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71 +msgid "Weather: Thunderstorms" +msgstr "天氣:雷暴" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1123 -msgid "Send _reply to sender" -msgstr "回覆寄件者(_R)" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:225 +msgid "Select a location" +msgstr "選擇一個位置" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1153 -msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "傳送更新給到會者(_U)" +#. Translators: "None" location for a weather calendar +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:331 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:376 +msgctxt "weather-cal-location" +msgid "None" +msgstr "沒有" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162 -msgid "_Apply to all instances" -msgstr "套用至所有實體(_A)" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:451 +msgid "_Units:" +msgstr "單位(_U):" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 -msgid "Show time as _free" -msgstr "顯示時間為空閒(_F)" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:460 +msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" +msgstr "公制(攝氏、公分等)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1174 -msgid "_Preserve my reminder" -msgstr "保留我的提醒(_P)" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:463 +msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" +msgstr "英制(華氏、公吋等)" -#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 -msgid "_Inherit reminder" -msgstr "繼承提醒(_I)" +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 +msgid "Add weather calendars to Evolution." +msgstr "加入 Evolution 對天氣行事曆的支援。" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1923 -msgid "_Tasks:" -msgstr "工作(_T):" +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 +msgid "Weather Calendars" +msgstr "氣象行事曆" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1925 -msgid "_Memos:" -msgstr "備忘錄(_M):" +#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:55 +#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:201 +msgid "Contacts map" +msgstr "連絡人地圖" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "顯示郵件中的「text/calendar」 MIME 部分。" +#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:56 +msgid "Show a map of all the contacts" +msgstr "顯示所有連絡人的地圖" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 -msgid "Itip Formatter" -msgstr "Itip 格式器" +#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1 +msgid "Add a map showing the location of contacts when possible." +msgstr "在可以的時候加入一張地圖來顯示連絡人的位置。" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" -msgstr "「{0}」已代理此會議。是否還要加入代理人「{1}」?" +#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2 +msgid "Map for contacts" +msgstr "連絡人的地圖" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 -msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "這個會議已委派" +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:233 +msgid "Select folder to import OE folder into" +msgstr "選取匯入 OE 資料夾用的資料夾" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "這個回覆並非來自目前的到會者。將寄件人加入為到會者?" +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252 +msgid "Importing Outlook Express data" +msgstr "正在匯入 Outlook Express 資料" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 -msgid "Beep or play sound file." -msgstr "發出嗶聲或播放聲音檔案。" +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" +msgstr "從 DBX 檔案匯入 Outlook Express 郵件" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 -msgid "Blink icon in notification area." -msgstr "讓通知區的圖示閃爍。" +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook DBX import" +msgstr "Outlook DBX 匯入" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 -msgid "Enable D-Bus messages." -msgstr "啟用 D-Bus 訊息。" +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" +msgstr "Outlook Express 5/6 個人資料夾 (.dbx)" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 -msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "啟用通知區的圖示。" +#: ../plugins/default-source/default-source.c:83 +msgid "Mark as _default address book" +msgstr "標示為預設通訊錄(_D)" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 -msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." -msgstr "當新郵件到達時產生 D-BUS 訊息。" +#: ../plugins/default-source/default-source.c:96 +msgid "A_utocomplete with this address book" +msgstr "用這個通訊錄進行自動完成(_U)" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 -msgid "" -"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " -"arrive." -msgstr "如果為「true」,則當新郵件抵達時發出嗶聲否則就播放聲音檔。" +#: ../plugins/default-source/default-source.c:105 +msgid "Mark as _default calendar" +msgstr "標示為預設行事曆(_D)" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 -msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "只通知收件匣的新郵件。" +#: ../plugins/default-source/default-source.c:106 +msgid "Mark as _default task list" +msgstr "標示為預設工作清單(_D)" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 -msgid "Play sound when new messages arrive." -msgstr "當新郵件到達時播放聲音檔案。" +#: ../plugins/default-source/default-source.c:107 +msgid "Mark as _default memo list" +msgstr "標示為預設備忘錄清單(_D)" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 -msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "如果不是使用嗶聲模式,在新郵件送到時播放主題的音效。" +#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 +msgid "Default Sources" +msgstr "預設來源" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 -msgid "Popup message together with the icon." -msgstr "在圖示上彈出新郵件。" +#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." +msgstr "將您偏好的通訊錄和行事曆標記為預設。" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 -msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "當新郵件到達時在通知區顯示新郵件圖示。" +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 +msgid "List of Custom Headers" +msgstr "自訂標頭的清單" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 -msgid "Sound file name to be played." -msgstr "要播放的聲音檔案名稱。" +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " +"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " +"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +msgstr "" +"這個鍵值指定的是您可以加到外寄郵件的自訂標頭清單。指定標頭與標頭數值的格式" +"為:自訂標頭名稱加上「=」,後面的數值則以「;」隔開" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 -msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "新郵件送到時要播放的音效檔案,如果不是使用嗶聲模式。" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:319 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Security:" +msgstr "安全性:" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 -msgid "Use sound theme" -msgstr "使用音效主題" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Personal" +msgstr "個人" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 -msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." -msgstr "當新郵件到達時是否播放聲音檔案或發出嗶聲。" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Unclassified" +msgstr "未歸類" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 -msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -msgstr "是否在新郵件抵達時於圖示上彈出訊息。" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Protected" +msgstr "已保護" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Confidential" +msgstr "機密" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:17 -msgid "Whether the icon should blink or not." -msgstr "圖示是否要閃爍。" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Secret" +msgstr "密" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:18 -msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "是否只通知收件匣的新郵件。" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Top secret" +msgstr "極機密" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:369 -msgid "Evolution's Mail Notification" -msgstr "Evolution 的新郵件通知" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:394 +msgctxt "email-custom-header" +msgid "None" +msgstr "沒有" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:391 -msgid "Mail Notification Properties" -msgstr "新郵件通知屬性" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:586 +msgid "_Custom Header" +msgstr "自訂標頭(_C)" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:527 -#, c-format +#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:845 msgid "" -"You have received %d new message\n" -"in %s." -msgid_plural "" -"You have received %d new messages\n" -"in %s." -msgstr[0] "" -"您已經接收 %d 封郵件 。 \n" -"位於 %s。" -msgstr[1] "" -"您已經接收 %d 封郵件 。 \n" -"位於 %s。" - -#. Translators: "From:" is preceding a new mail -#. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:539 -#, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "寄件者:%s" +"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" +"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." +msgstr "" +"指定自訂標頭鍵值的格式:\n" +"自訂標頭鍵值的名稱請以「;」隔開。" -#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail -#. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:552 -#, c-format -msgid "Subject: %s" -msgstr "主旨:%s" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:899 +msgid "Key" +msgstr "設定鍵" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:562 -#, c-format -msgid "You have received %d new message." -msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "您已經接收 %d 封郵件 。 " -msgstr[1] "您已經接收 %d 封郵件 。 " +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:915 +#: ../plugins/templates/templates.c:417 +msgid "Values" +msgstr "數值" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:584 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:591 -msgid "New email" -msgstr "新郵件" +#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 +msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." +msgstr "在外寄郵件中加入自訂標頭。" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:652 -msgid "Show icon in _notification area" -msgstr "在通知區中顯示圖示(_N)" +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 +msgid "Custom Header" +msgstr "自訂標頭" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:680 -msgid "B_link icon in notification area" -msgstr "讓通知區圖示閃爍(_L)" +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 +msgid "Email Custom Header" +msgstr "電子郵件自訂標頭" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:690 -msgid "Popup _message together with the icon" -msgstr "在圖示上彈出訊息(_M)" +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" +msgstr "在郵件編輯器中按下按鍵時自動執行編輯器" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:877 -msgid "_Play sound when new messages arrive" -msgstr "當新郵件到達時播放聲音檔案(_P)" +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:128 +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "當編輯新郵件時自動執行" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:906 -msgid "_Beep" -msgstr "嗶聲(_B)" +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 +msgid "Default External Editor" +msgstr "預設外部編輯器" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:919 -msgid "Use sound _theme" -msgstr "使用音效主題(_T)" +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 +msgid "The default command that must be used as the editor." +msgstr "預設的指令必須能做為編輯器。" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:938 -msgid "Play _file:" -msgstr "播放檔案(_F):" +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:117 +msgid "Command to be executed to launch the editor: " +msgstr "用來啟動編輯器的指令: " -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:949 -msgid "Select sound file" -msgstr "選擇聲音檔案" +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:118 +msgid "" +"For Emacs use \"xemacs\"\n" +"For VI use \"gvim -f\"" +msgstr "" +"Emacs 使用「xemacs」\n" +"VI 使用「gvim -f」" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:1007 -msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgstr "只通知收件匣的新郵件(_I)" +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:384 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:386 +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "在外部編輯器中撰寫" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:1016 -msgid "Generate a _D-Bus message" -msgstr "產生 _D-Bus 訊息" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 +msgid "External Editor" +msgstr "外部編輯器" -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 -msgid "Mail Notification" -msgstr "郵件通知" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 +msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." +msgstr "使用外部編輯器撰寫純文字郵件。" -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 -msgid "Notifies you when new mail messages arrive." -msgstr "當新郵件到達時通知您。" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "不能建立暫存檔案" -#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:158 -#, c-format -msgid "Created from a mail by %s" -msgstr "從 %s 的郵件所建立" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +msgid "Editor not launchable" +msgstr "編輯器無法啟動" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:489 -#, c-format +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 msgid "" -"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " -"old event?" -msgstr "選取的行事曆已經包含事件「%s」。是否要編輯此舊的事件?" +"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " +"later." +msgstr "Evoluton 無法建立用來儲存您郵件的暫存檔案。請稍後再試。" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:492 -#, c-format -msgid "" -"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " -"old task?" -msgstr "選取的工作清單已經包含工作「%s」。是否要編輯此舊的工作?" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +msgid "External editor still running" +msgstr "外部編輯器仍在執行中" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:495 -#, c-format +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 msgid "" -"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " -"old memo?" -msgstr "選取的備忘錄清單已經包含備忘錄「%s」。是否要編輯此舊的備忘錄?" +"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " +"closed as long as the editor is active." +msgstr "外部編輯器仍在執行中。只要該編輯器仍在使用,郵件編輯器視窗就不能關閉。" -#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all -#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you -#. feel is most appropriate for your language. -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:515 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 msgid "" -"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " -"you like to create new events anyway?" -msgstr "選取的行事曆已經包含某些指定郵件中的事件。是否要強制建立新的事件?" +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." +msgstr "" +"不能啟動在您外掛程式偏好設定中設定的外部編輯器。請試著設定不同的編輯器。" -#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all -#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you -#. feel is most appropriate for your language. -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:521 -msgid "" -"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " -"you like to create new tasks anyway?" -msgstr "選取的工作清單已經包含某些指定郵件中的工作。是否要強制建立新的工作?" +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 +msgid "Insert Face picture by default" +msgstr "預設插入大頭照" -#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all -#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you -#. feel is most appropriate for your language. -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:527 +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 msgid "" -"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " -"you like to create new memos anyway?" +"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " +"should be set before checking this, otherwise nothing happens." msgstr "" -"選取的備忘錄清單已經包含某些指定郵件中的備忘錄。是否要強制建立新的備忘錄?" +"是否預設在外寄郵件中插入大頭照。在核取這個選項之前必須先設定好相片,否則不會" +"有任何效果。" -#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all -#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you -#. feel is most appropriate for your language. -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:548 -msgid "" -"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you " -"like to create new event anyway?" -msgid_plural "" -"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you " -"like to create new events anyway?" -msgstr[0] "選取的行事曆已經包含指定郵件中的事件。是否要強制建立新的事件?" -msgstr[1] "選取的行事曆已經包含指定郵件中的事件。是否要強制建立新的事件?" +#: ../plugins/face/face.c:286 +msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)" +msgstr "選擇一張 png 相片(最好小於 700 位元組,尺寸 48*48)" -#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all -#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you -#. feel is most appropriate for your language. -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:557 -msgid "" -"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you " -"like to create new task anyway?" -msgid_plural "" -"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you " -"like to create new tasks anyway?" -msgstr[0] "選取的工作清單已經包含指定郵件中的工作。是否要強制建立新的工作?" -msgstr[1] "選取的工作清單已經包含指定郵件中的工作。是否要強制建立新的工作?" +#: ../plugins/face/face.c:296 +msgid "Image files" +msgstr "圖片檔案" -#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all -#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you -#. feel is most appropriate for your language. -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:566 -msgid "" -"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you " -"like to create new memo anyway?" -msgid_plural "" -"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you " -"like to create new memos anyway?" -msgstr[0] "" -"選取的備忘錄清單已經包含指定郵件中的備忘錄。是否要強制建立新的備忘錄?" -msgstr[1] "" -"選取的備忘錄清單已經包含指定郵件中的備忘錄。是否要強制建立新的備忘錄?" +#: ../plugins/face/face.c:355 +msgid "_Insert Face picture by default" +msgstr "預設插入大頭照(_I)" + +#: ../plugins/face/face.c:366 +msgid "Load new _Face picture" +msgstr "載入新的大頭照(_F)" + +#: ../plugins/face/face.c:422 +msgid "Include _Face" +msgstr "包含大頭照(_F)" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." +msgstr "在外寄郵件中附帶有您臉部的小照片。" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 +msgid "Failed Read" +msgstr "無法讀取" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "無效的圖片大小" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 +msgid "Not an image" +msgstr "不是圖片檔" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 +msgid "Please select an image of size 48 * 48" +msgstr "請選擇尺寸為 48*48 的圖片" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 +msgid "The file cannot be read" +msgstr "不能讀取這個檔案" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625 -msgid "[No Summary]" -msgstr "[沒有摘要]" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 +msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" +msgstr "您選取的檔案似乎不是有效的 .png 圖片。錯誤:{0}" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636 -msgid "Invalid object returned from a server" -msgstr "從伺服器傳回無效的物件" +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:314 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:244 +msgid "Server" +msgstr "伺服器" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:707 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438 #, c-format -msgid "An error occurred during processing: %s" -msgstr "在處理期間發生錯誤:%s" +msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." +msgstr "輸入使用者 %s 的密碼以存取已訂閱的行事曆清單。" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549 #, c-format -msgid "Cannot open calendar. %s" -msgstr "無法開啟行事曆。%s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:743 msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " -"source, please." -msgstr "選取的來源是唯讀的,因此不能在這裡建立事件。請選擇其他的來源。" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:746 -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " -"source, please." -msgstr "選定的來源是唯讀的,因此不能在這裡建立工作。請選擇其他的來源。" +"Cannot read data from Google server.\n" +"%s" +msgstr "" +"不能從 Google 伺服器讀取資料。\n" +"%s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:749 -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " -"source, please." -msgstr "選取的來源是唯讀的,因此不能在這裡建立備忘錄。請選擇其他的來源。" +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:955 +msgid "Unknown error." +msgstr "不明的錯誤。" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:952 -#, c-format -msgid "Cannot get source list. %s" -msgstr "不能取得來源清單。%s" +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:649 +msgid "Cal_endar:" +msgstr "行事曆(_E):" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1071 -msgid "Create an _Event" -msgstr "建立事件(_E)" +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:684 +msgid "Retrieve _List" +msgstr "取回清單(_L)" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1073 -msgid "Create a new event from the selected message" -msgstr "以選取的郵件建立新的事件" +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 +msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgstr "將 Google 日曆加入 Evolution。" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1078 -msgid "Create a Mem_o" -msgstr "建立備忘錄(_O)" +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 +msgid "Google Calendars" +msgstr "Google 日曆" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1080 -msgid "Create a new memo from the selected message" -msgstr "以選取的郵件建立新的備忘錄" +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447 +msgid "Checklist" +msgstr "檢查清單" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1085 -msgid "Create a _Task" -msgstr "建立工作(_T)" +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112 +msgid "New _Shared Folder..." +msgstr "新增分享資料夾(_S)…" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1087 -msgid "Create a new task from the selected message" -msgstr "以選取的郵件建立新的工作" +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:119 +msgid "_Proxy Login..." +msgstr "代理伺服器登入(_P)…" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1095 -msgid "Create a _Meeting" -msgstr "建立會議(_M)" +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:170 +msgid "Junk Mail Settings..." +msgstr "垃圾郵件設定值…" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1097 -msgid "Create a new meeting from the selected message" -msgstr "以選取的郵件建立新的會議" +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:177 +msgid "Track Message Status..." +msgstr "追蹤郵件狀態…" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -msgid "Convert a mail message to a task." -msgstr "將郵件轉換為工作。" +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:183 +msgid "Retract Mail" +msgstr "收回郵件" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:291 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "取得清單檔案庫(_A)" +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331 +msgid "Accept" +msgstr "接受" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:293 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "取得此郵件所屬論壇的檔案庫" +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:338 +msgid "Accept Tentatively" +msgstr "暫時套用" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:298 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "取得清單使用資訊(_U)" +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345 +msgid "Decline" +msgstr "拒絕" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:300 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "取得此郵件所屬論壇的使用方法相關資訊" +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352 +msgid "Rese_nd Meeting..." +msgstr "重寄會議(_N)…" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:305 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "連絡人清單擁有者(_O)" +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353 +msgid "Create folder" +msgstr "建立資料夾" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:307 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "連絡此郵件所屬通信論壇的管理者" +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:230 +#, c-format +msgid "" +"The user '%s' has shared a folder with you\n" +"\n" +"Message from '%s'\n" +"\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"\n" +"Click 'Apply' to install the shared folder\n" +"\n" +msgstr "" +"使用者「%s」分享了一個資料夾給您\n" +"\n" +"來自「%s」的訊息\n" +"\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"\n" +"按「套用」以安裝分享資料夾\n" +"\n" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:312 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "傳送郵件給論壇(_P)" +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:242 +msgid "Install the shared folder" +msgstr "安裝分享資料夾" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:314 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "撰寫郵件給此郵件所屬的通信論壇" +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:246 +msgid "Shared Folder Installation" +msgstr "分享資料夾安裝" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:319 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "訂閱論壇(_S)" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:82 +msgid "Junk Settings" +msgstr "垃圾郵件設定值" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:321 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "訂閱此郵件所屬的通信論壇" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:96 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:3 +msgid "Junk Mail Settings" +msgstr "垃圾郵件設定值" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:326 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "取消訂閱論壇(_U)" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:1 +msgid "Email:" +msgstr "電子郵件:" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:328 -msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" -msgstr "取消訂閱此郵件所屬的通信論壇" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2 +msgid "Junk List:" +msgstr "垃圾郵件清單:" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:335 -msgid "Mailing _List" -msgstr "通信論壇(_L)" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6 +msgid "_Enable" +msgstr "啟用(_E)" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "通信論壇動作" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:7 +msgid "_Junk List" +msgstr "垃圾郵件清單(_J)" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." -msgstr "執行一般通信論壇指令的動作 (訂閱、取消訂閱等等…)。" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 +msgid "_Remove" +msgstr "移除(_R)" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -msgid "Action not available" -msgstr "無法使用動作" +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:81 +msgid "Message Retract" +msgstr "郵件收回" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:90 msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " -"message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " -"has been sent." -msgstr "" -"即將寄出一封電子郵件至 URL \"{0}\"。您可以自動送出郵件,或是先查看並做些改" -"變。\n" -"\n" -"在這封郵件送出後不久您應該會收到來自通信論壇的回應。" +"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " +"sure you want to do this?" +msgstr "收回郵件可能會將該郵件自收件者的信箱移除。您確定要這麼做?" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -msgid "Malformed header" -msgstr "格式錯誤的檔頭" +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:111 +msgid "Message retracted successfully" +msgstr "郵件已成功收回" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "No e-mail action" -msgstr "沒有郵件動作" +#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:202 +msgid "Insert Send options" +msgstr "插入傳送選項" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 -msgid "Posting not allowed" -msgstr "不允許張貼" +#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:3 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 +msgid "The participants will receive the following notification.\n" +msgstr "參與者將會收到下列通知。\n" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 -msgid "" -"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " -"mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "" -"對此通信論壇的張貼是不被允許的。這可能是一個唯讀的通信論壇。請連絡論壇的管理" -"者以取得進一步資訊。" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 +msgid "Add Send Options to GroupWise messages" +msgstr "將 傳送 選項加入 GroupWise 訊息" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 +msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." +msgstr "校調您的 GroupWise 帳號。" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 +msgid "GroupWise Features" +msgstr "GroupWise 功能" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1 +msgid "Message retract failed" +msgstr "郵件取消失敗" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2 +msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." +msgstr "此伺服器不允許將選取的郵件取消。" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1 +msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." +msgstr "已經有名稱為 "{0}" 的帳號存在。請檢查您的資料夾結構。" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 -msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "傳送郵件到通信論壇?" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2 +msgid "Account Already Exists" +msgstr "帳號已存在" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 -msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not " -"contain any action that could be processed.\n" -"\n" -"Header: {0}" -msgstr "" -"無法執行這個動作。這個動作的標頭並未包含任何我們能處理的動作。\n" -"\n" -"標頭: {0}" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1 +msgid "Invalid user" +msgstr "無效的使用者" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4 msgid "" -"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" -"\n" -"Header: {1}" +"Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " +"address and try again." msgstr "" -"此郵件的 {0} 檔頭格式錯誤因而無法進行處理。\n" -"\n" -"檔頭: {1}" +"以 "{0}" 登入代理伺服器失敗。請檢查您的電子郵件位址並再試一次。" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -msgid "" -"This message does not contain the header information required for this " -"action." -msgstr "這封郵件沒有包含此動作所需的檔頭資訊" +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3 +msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" +msgstr "不能讓使用者 "{0}" 存取代理伺服器" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 -msgid "_Edit message" -msgstr "編輯郵件(_E)" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2 +msgid "Specify User" +msgstr "指定使用者" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 -msgid "_Send message" -msgstr "傳送郵件(_S)" +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6 +msgid "You have already given proxy permissions to this user." +msgstr "您已經將代理伺服器的權限給予這個使用者。" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 -msgid "Also mark messages in subfolders?" -msgstr "是否也標記子資料夾中的郵件?" +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8 +msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." +msgstr "您必須指定有效的使用者名稱以取得代理伺服器權限。" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 -msgid "" -"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " -"current folder as well as all subfolders?" -msgstr "" -"您要將目前的資料夾中的郵件已閱讀,或是包含目前的資料夾及其子資料夾中所有郵" -"件。" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3 +msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" +msgstr "您不能與指定的使用者 "{0}" 分享這個資料夾" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:194 -msgid "In Current Folder and _Subfolders" -msgstr "於目前的資料夾及其子資料夾(_S)" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4 +msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" +msgstr "您必須指定要加入清單使用者名稱" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:208 -msgid "In Current _Folder Only" -msgstr "於目前的資料夾(_F)" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1 +msgid "Do you want to resend the meeting?" +msgstr "是否要重新傳送這個會議?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:437 -msgid "Mark Me_ssages as Read" -msgstr "標示郵件為已讀(_S)" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2 +msgid "Do you want to resend the recurring meeting?" +msgstr "是否要重新傳送此週期性會議?" -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 -msgid "Mark All Read" -msgstr "全部標示成已讀" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3 +msgid "Do you want to retract the original item?" +msgstr "是否要收回原始的項目?" -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark all messages in a folder as read." -msgstr "將資料夾中全部的郵件標示成已閱讀。" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4 +msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." +msgstr "此原件將從收件者的信箱中移除。" -#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 -msgid "Manage your Evolution plugins." -msgstr "管理您的 Evolution 外掛程式。" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5 +msgid "This is a recurring meeting" +msgstr "這是週期性會議" -#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:244 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "外掛程式管理員" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6 +msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." +msgstr "這會使用既存的會議詳細資料建立新的會議。" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59 -msgid "Author(s)" -msgstr "作者" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7 +msgid "" +"This will create a new meeting with the existing meeting details. The " +"recurrence rule needs to be re-entered." +msgstr "" +"這會使用既存的會議詳細資料建立新的會議。其中週期性規則的部分需要重新輸入。" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:259 -msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "注意:某些變更在重新啟動後才會生效" +#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9 +msgid "Would you like to accept it?" +msgstr "您想要接受它嗎?" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:285 -msgid "Overview" -msgstr "概覽" +#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11 +msgid "Would you like to decline it?" +msgstr "您想要拒絕它嗎?" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:356 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:418 -msgid "Plugin" -msgstr "外掛程式" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1 +msgid "C_ustomize notification message" +msgstr "自訂通知訊息(_U)" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:430 -msgid "_Plugins" -msgstr "外掛程式(_P)" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2 +msgid "Con_tacts..." +msgstr "連絡人(_T)…" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:432 -msgid "Enable and disable plugins" -msgstr "啟用與停用外掛程式" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4 +msgid "Shared Folder Notification" +msgstr "分享資料夾通知" -#. but then we also need to create our own section frame -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2 -msgid "Plain Text Mode" -msgstr "純文字模型" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8 +msgid "Users:" +msgstr "使用者:" -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "偏好純文字" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11 +msgid "_Not Shared" +msgstr "未分享(_N)" -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 -msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." -msgstr "以純文字方式檢視郵件,即使它們含有 HTML 內容。" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13 +msgid "_Shared With..." +msgstr "分享給(_S)…" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198 -msgid "Show HTML if present" -msgstr "如提供 HTML 則顯示之" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1 +msgid "Access Rights" +msgstr "存取權利" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198 -msgid "Let Evolution choose the best part to show." -msgstr "讓 Evolution 選擇最佳的部分來顯示。" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:2 +msgid "Add/Edit" +msgstr "加入/編輯" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199 -msgid "Show plain text if present" -msgstr "如提供純文字則顯示它" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:4 +msgid "Con_tacts" +msgstr "連絡人(_T)" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199 -msgid "" -"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " -"part to show." -msgstr "如果有純文字的部分就顯示它,否則讓 Evolution 選擇最佳的部分來顯示。" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:6 +msgid "Modify _folders/options/rules/" +msgstr "編輯資料夾/選項/規則/(_F)" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200 -msgid "Only ever show plain text" -msgstr "只以純文字顯示" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:8 +msgid "Read items marked _private" +msgstr "讀取標記為私人的項目(_P)" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200 -msgid "" -"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " -"requested." -msgstr "如果有要求時,永遠顯示純文字的部分並從其他的部分製作附件。" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:9 +msgid "Reminder Notes" +msgstr "提醒器備註" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:247 -msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" -msgstr "將抑制的 HTML 部分顯示為附件(_U)" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:10 +msgid "Subscribe to my _alarms" +msgstr "訂閱至我的鬧鈴(_A)" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:267 -msgid "HTML _Mode" -msgstr "HT_ML 模式" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:11 +msgid "Subscribe to my _notifications" +msgstr "訂閱至我的通知(_N)" -#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1 -msgid "Evolution Profiler" -msgstr "Evolution 設定工具" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:13 +msgid "_Write" +msgstr "寫入(_W)" -#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2 -msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)." -msgstr "Evolution 中的設定組合資料事件(只供開發者使用)。" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:14 +msgid "permission to read|_Read" +msgstr "讀(_R)" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "從 PST 檔案匯入 Outlook 郵件" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.ui.h:1 +msgid "Proxy" +msgstr "代理伺服器" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook PST import" -msgstr "Outlook PST 匯入" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243 +msgid "Account Name" +msgstr "帳號名稱" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Outlook personal folders (.pst)" -msgstr "Outlook 個人資料夾 (.pst)" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2 +msgid "Proxy Login" +msgstr "登入代理伺服器" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:295 -msgid "_Mail" -msgstr "郵件(_M)" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:494 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:84 +#, c-format +msgid "%sEnter password for %s (user %s)" +msgstr "%s請輸入 %s 所需的密碼(使用者 %s)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:307 -msgid "Destination folder:" -msgstr "目的地資料夾:" +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698 +msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." +msgstr "代理伺服器頁籤只有在帳號上線時才會出現。" -#. Address book -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:313 -msgid "_Address Book" -msgstr "通訊錄(_A)" +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:704 +msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." +msgstr "代理伺服器頁籤只有在啟用此帳號時才會出現。" -#. Appointments -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:320 -msgid "A_ppointments" -msgstr "約會(_P)" +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:709 +msgctxt "GW" +msgid "Proxy" +msgstr "代理" -#. Tasks -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:326 ../views/tasks/galview.xml.h:3 -msgid "_Tasks" -msgstr "工作(_T)" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:935 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:692 +msgid "Add User" +msgstr "加入使用者" -#. Journal -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:332 -msgid "_Journal entries" -msgstr "日誌項目(_J)" +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214 +msgid "Advanced send options" +msgstr "進階傳送選項" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:347 -msgid "Importing Outlook data" -msgstr "匯入 Outlook 資料" +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:316 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:727 +msgid "Users" +msgstr "使用者" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:153 -msgid "Calendar Publishing" -msgstr "行事曆發佈" +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317 +msgid "Enter the users and set permissions" +msgstr "輸入使用者並設定權限" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Locations" -msgstr "位置" +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:418 +msgid "Sharing" +msgstr "分享" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 -msgid "Publish calendars to the web." -msgstr "將行事曆發佈為網頁。" +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:530 +msgid "Custom Notification" +msgstr "自訂通知" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:208 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:449 -#, c-format -msgid "Could not open %s:" -msgstr "無法開啟 %s:" +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:732 +msgid "Add " +msgstr "新增" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:210 -#, c-format -msgid "Could not open %s: Unknown error" -msgstr "無法開啟 %s:未知的錯誤" +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:738 +msgid "Modify" +msgstr "修改" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:230 -#, c-format -msgid "There was an error while publishing to %s:" -msgstr "發佈到 %s 時發生錯誤:" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:125 +msgid "Message Status" +msgstr "郵件狀態" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:232 -#, c-format -msgid "Publishing to %s finished successfully" -msgstr "發佈到 %s 已成功結束" +#. Subject +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:139 +msgid "Subject:" +msgstr "主旨:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:276 -#, c-format -msgid "Mount of %s failed:" -msgstr "掛載 %s 失敗:" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:153 +msgid "From:" +msgstr "寄件者:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 -msgid "E_nable" -msgstr "啟用(_E)" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:168 +msgid "Creation date:" +msgstr "建立日期:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:739 -msgid "Are you sure you want to remove this location?" -msgstr "確定要移除這個位置?" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:208 +msgid "Recipient: " +msgstr "收件者:" -#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, -#. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't -#. ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1051 -msgid "Could not create publish thread." -msgstr "無法建立發佈執行緒。" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:215 +msgid "Delivered: " +msgstr "已遞送:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1059 -msgid "_Publish Calendar Information" -msgstr "發佈行事曆資訊(_P)" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:221 +msgid "Opened: " +msgstr "已開啟:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 -msgid "Custom Location" -msgstr "自訂位置" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:226 +msgid "Accepted: " +msgstr "已接受:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 -msgid "Daily" -msgstr "每天" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:231 +msgid "Deleted: " +msgstr "已刪除:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (需登入)" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:236 +msgid "Declined: " +msgstr "已婉拒:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 -msgid "Manual (via Actions menu)" -msgstr "手動 (透過「動作」選單)" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:241 +msgid "Completed: " +msgstr "已完成: " -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 -msgid "P_ort:" -msgstr "連接埠(_O):" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:246 +msgid "Undelivered: " +msgstr "未遞送:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 -msgid "Public FTP" -msgstr "公共 FTP" +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Image" +msgstr "行內圖片" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 -msgid "Publishing Location" -msgstr "發佈位置" +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "View image attachments directly in mail messages." +msgstr "直接在郵件中顯示圖片。" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 -msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "發佈頻率(_F):" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:329 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 +msgid "Custom Headers" +msgstr "自訂檔頭" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 -msgid "Secure FTP (SSH)" -msgstr "安全式 FTP (SSH)" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:342 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5 +msgid "IMAP Headers" +msgstr "IMAP 檔頭" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "安全式 WebDAV (HTTPS)" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 +msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" +msgstr "基本與通信論壇檔頭(預設值)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 -msgid "Service _type:" -msgstr "服務類型(_T):" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 +msgid "" +"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " +"standard headers. \n" +"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." +msgstr "" +"提供在上列標準檔頭以外您想要接收的額外檔頭。\n" +"如果您選擇了「完整檔頭」則可以忽略此項。" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 -msgid "Sources" -msgstr "來源" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 +msgid "" +"Select your IMAP Header Preferences. \n" +"The more headers you have the more time it will take to download." +msgstr "" +"選擇想要的 IMAP 檔頭偏好設定。\n" +"愈多檔頭會花愈多的時間下載它。" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 -msgid "Time _duration:" -msgstr "時間週期(_D):" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 +msgid "" +"_Basic Headers - (Fastest) \n" +"Use this if you do not have filters based on mailing lists" +msgstr "" +"基本檔頭(_B) - (最快)\n" +"若沒有通信論壇過濾器則可使用此項" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 +msgid "_Fetch All Headers" +msgstr "擷取所有郵件檔頭(_F)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 -msgid "Weekly" -msgstr "每週" +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 +msgid "Fine-tune your IMAP accounts." +msgstr "校調您的 IMAP 帳號。" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -msgid "Windows share" -msgstr "Windows 分享" +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 +msgid "IMAP Features" +msgstr "IMAP 功能" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 -msgid "_File:" -msgstr "檔案(_F):" +#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, +#. the second '%s' with an error message +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:485 +#, c-format +msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" +msgstr "無法載入行事曆「%s」(%s)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 -msgid "_Password:" -msgstr "密碼(_P):" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:654 +#, c-format +msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgstr "行事曆 '%s' 中的約會和這個會議相衝突" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 -msgid "_Publish as:" -msgstr "發佈為(_P):" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:690 +#, c-format +msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgstr "尋找在行事曆「%s」中的約會" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 -msgid "_Remember password" -msgstr "記住密碼(_R)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789 +msgid "Unable to find any calendars" +msgstr "找不到任何行事曆" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 -msgid "_Username:" -msgstr "使用者名稱(_U):" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796 +msgid "Unable to find this meeting in any calendar" +msgstr "無法在任何行事曆中找到這個約會" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 -msgid "iCal" -msgstr "iCal" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 +msgid "Unable to find this task in any task list" +msgstr "無法在任何工作清單中找到這項工作" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82 -#, c-format -msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" -msgstr "無法發佈行事曆:行事曆後端程式已不存在" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804 +msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgstr "無法在任何備忘錄清單中找到這項備忘錄" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:476 -msgid "New Location" -msgstr "新的位置" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:880 +msgid "Opening the calendar. Please wait.." +msgstr "正在開啟行事曆。請稍候…" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:478 -msgid "Edit Location" -msgstr "編輯位置" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:883 +msgid "Searching for an existing version of this appointment" +msgstr "尋找這個約會既存的版本" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:121 -#, c-format -msgid "SpamAssassin not found, code: %d" -msgstr "找不到 SpamAssassin,代碼:%d" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1166 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "無法分析項目" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:129 -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:137 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1255 #, c-format -msgid "Failed to create pipe: %s" -msgstr "建立導管失敗:%s" +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "無法傳送項目至行事曆「%s」。%s" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:176 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1267 #, c-format -msgid "Error after fork: %s" -msgstr "fork 之後發生錯誤:%s" +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "傳送至行事曆 '%s' 並設為已接受" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:232 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271 #, c-format -msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." -msgstr "SpamAssassin 子程序沒有回應,中止它..." +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "傳送至行事曆 '%s' 並設為不確定的" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:234 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1276 #, c-format -msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." -msgstr "等待 SpamAssassin 子程序中斷,終結它..." +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "傳送至行事曆 '%s' 並設為已婉拒" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1281 #, c-format -msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" -msgstr "導管至 SpamAssassin 失敗,錯誤代碼:%d" +msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" +msgstr "傳送至行事曆「%s」並設為已取消" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:506 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375 #, c-format -msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first." -msgstr "SpamAssassin 無法使用。請先安裝它。" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:927 -msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" -msgstr "這會讓 SpamAssasin 更可靠,但速度變慢" +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "會議召集人已移除代理人 %s" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:935 -msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "包含遠端測試(_N)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1382 +msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +msgstr "傳送取消通知給代理人" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 -msgid "Filter junk messages using SpamAssassin." -msgstr "使用 SpamAssassin 過濾垃圾郵件。" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384 +msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +msgstr "無法傳送取消通知給代理人" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 -msgid "SpamAssassin Junk Filter" -msgstr "SpamAssassin 垃圾郵件過濾器" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1495 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "由於不合法的狀態使得到會者狀態無法更新!" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 -msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "SpamAssassin 選項" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1524 +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "無法更新到會者。%s" -#. -#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. -#. * -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 -msgid "%F %T" -msgstr "%F %T" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1528 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "到會者狀態已更新" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362 -msgid "UID" -msgstr "UID" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1532 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "到會者狀態不能更新,因為項目已經不存在" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364 -msgid "Description List" -msgstr "描述清單" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1554 +msgid "Meeting information sent" +msgstr "會議資訊寄出" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365 -msgid "Categories List" -msgstr "分類清單" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1557 +msgid "Task information sent" +msgstr "工作資訊寄出" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366 -msgid "Comment List" -msgstr "註解清單" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1560 +msgid "Memo information sent" +msgstr "備忘錄資訊寄出" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369 -msgid "Contact List" -msgstr "連絡人清單" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1569 +msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" +msgstr "無法寄出會議資訊,該會議並不存在" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 -msgid "Start" -msgstr "開始" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572 +msgid "Unable to send task information, the task does not exist" +msgstr "無法寄出工作資訊,該項工作不存在" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 -msgid "End" -msgstr "結束" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575 +msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +msgstr "無法寄出備忘錄資訊,該備忘錄並不存在" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 -msgid "percent Done" -msgstr "%已完成" +#. Translators: This is a default filename for a calendar. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640 +msgid "calendar.ics" +msgstr "calendar.ics" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 -msgid "URL" -msgstr "網址" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1645 +msgid "Save Calendar" +msgstr "儲存行事曆" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 -msgid "Attendees List" -msgstr "到會者清單" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1703 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1714 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "附帶的行事曆是無效的" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 -msgid "Modified" -msgstr "已修改" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1715 +msgid "" +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " +"iCalendar." +msgstr "此郵件宣告其含有行事曆內容,但其行事曆並非有效的 iCalendar。" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530 -msgid "A_dvanced options for the CSV format" -msgstr "CSV 格式的進階選項(_D)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1755 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1783 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1892 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "行事曆中的項目是無效的" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:537 -msgid "Prepend a _header" -msgstr "預先規畫檔頭(_H)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1756 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1784 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1893 +msgid "" +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" +msgstr "" +"此郵件確實含有行事曆內容,但該內容並未包含任何事件、工作或空閒/忙碌資訊" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546 -msgid "_Value delimiter:" -msgstr "數值定界符(_V):" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1797 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "附加的行事曆內容含有多個項目" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553 -msgid "_Record delimiter:" -msgstr "紀錄定界符(_R):" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798 +msgid "" +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" +msgstr "要處理這些全部的項目,應該將此檔案儲存後匯入其中的行事曆" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560 -msgid "_Encapsulate values with:" -msgstr "以此封裝數值(_E):" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2460 +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "沒有" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582 -msgid "Comma separated value format (.csv)" -msgstr "逗號隔開的數值格式 (.csv)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2476 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "暫時接受" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:162 -msgid "iCalendar format (.ics)" -msgstr "iCalendar 格式 (.ics)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2594 +msgid "This meeting recurs" +msgstr "這個會議的週期規則為" -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 -msgid "Save Selected" -msgstr "儲存選取的" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2597 +msgid "This task recurs" +msgstr "這項工作的週期規則為" -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Save a calendar or task list to disk." -msgstr "將行事曆或工作儲存至磁碟。" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2600 +msgid "This memo recurs" +msgstr "這個備忘錄的週期規則為" -#. -#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. -#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd -#. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 -msgid "%FT%T" -msgstr "%FT%T" +#. Delete message after acting +#. FIXME Need a schema for this +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2834 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "完成後刪除郵件(_D)" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:369 -msgid "RDF format (.rdf)" -msgstr "RDF 格式 (.rdf)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2844 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2877 +msgid "Conflict Search" +msgstr "衝突的搜尋" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:120 -msgid "_Format:" -msgstr "格式(_F):" +#. Source selector +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2859 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "選擇要搜尋會議衝突的行事曆" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:181 -msgid "Select destination file" -msgstr "選取目的檔案" +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "今天 %H:%M" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:334 -msgid "Save the selected calendar to disk" -msgstr "將選取的行事曆儲存至磁碟" +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "今天 %H:%M:%S" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:365 -msgid "Save the selected memo list to disk" -msgstr "將選取的備忘錄清單儲存至磁碟" +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "今天%p %l:%M:%S" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:396 -msgid "Save the selected task list to disk" -msgstr "將選取的工作清單儲存至磁碟" +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "明天 %H:%M" -#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 -msgid "Sort mail message threads by subject." -msgstr "以主旨為基礎串接郵件。" +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "明天 %H:%M:%S" -#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 -msgid "Subject Threading" -msgstr "主旨排列" +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "明天%p %-l:%M" -#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3 -msgid "Thread messages by subject" -msgstr "以主旨為基礎串接郵件" +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "明天%p %-l:%M:%S" -#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog -#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:63 -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "退回到依主旨的相關郵件(_A)" +#. strftime format of a weekday. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" -#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 -msgid "" -"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " -"message body." -msgstr "使用郵件內文的範本外掛程式可用的關鍵字/數值組清單。" +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%A %H:%M" -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -msgid "Drafts based template plugin" -msgstr "基於草稿的範本外掛程式" +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%A %H:%M:%S" -#: ../plugins/templates/templates.c:620 -msgid "No Title" -msgstr "沒有標題" +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%a %p %l:%M" -#: ../plugins/templates/templates.c:691 -msgid "Save as _Template" -msgstr "儲存為範本(_T)" +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%A%p %-l:%M:%S" -#: ../plugins/templates/templates.c:693 -msgid "Save as Template" -msgstr "儲存為範本" +#. strftime format of a weekday and a date +#. without a year. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%-m 月 %d 日 (%A)" -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 -msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." -msgstr "解碼 Microsoft Outlook 的 TNEF (winmail.dat) 附件。" +#. strftime format of a weekday, a date +#. without a year and a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "%-m 月 %d 日 (%A) %H:%M" -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 -msgid "TNEF Decoder" -msgstr "TNEF 解碼器" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "%-m 月 %d 日 (%A) %H:%M:%S" -#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline vCards" -msgstr "行內 vCard" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "%-m 月 %d 日 (%A) %p %-l:%M" -#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Show vCards directly in mail messages." -msgstr "直接在郵件中顯示 vCard。" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%-m 月 %d 日 (%A) %p %-l:%M:%S" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:181 -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:266 -msgid "Show Full vCard" -msgstr "顯示完整的 vCard" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%Y 年 %-m 月 %-d 日 (%A)" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:184 -msgid "Show Compact vCard" -msgstr "顯示精簡的 vCard" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%Y 年 %-m 月 %-d 日 (%A) %H:%M" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:245 -msgid "There is one other contact." -msgstr "還有連絡人。" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%Y 年 %-m 月 %-d 日 (%A) %H:%M:%S" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:254 -#, c-format -msgid "There is %d other contact." -msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "還有 %d 個其他連絡人。" -msgstr[1] "還有 %d 個其他連絡人。" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%Y 年 %-m 月 %-d 日 (%A) %p %-l:%M" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:275 -msgid "Save in Address Book" -msgstr "存入通訊錄" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%Y 年 %-m 月 %-d 日 (%A) %p %-l:%M:%S" -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 -msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." -msgstr "將 WebDAV 連絡人加入 Evolution。" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538 +msgid "An unknown person" +msgstr "不明人士" -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 -msgid "WebDAV contacts" -msgstr "WebDAV 連絡人" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542 +#, c-format +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "請代表 %s 回覆" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 +#, c-format +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "代表 %s 接收" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:248 -msgid "URL:" -msgstr "網址:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" +msgstr "%s 透過 %s 已經發布下列會議資訊:" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:274 -msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "避免 IfM_atch (需使用 Apache < 2.2.8)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 +#, c-format +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "%s 已經發布下列會議資訊:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 -msgid "Authenticate proxy server connections" -msgstr "驗證代理伺服器連線" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381 +#, c-format +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "%s 已經委派下列會議給您:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 -msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "自動代理伺服器組態網址" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384 +#, c-format +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s 透過 %s 邀請您出席下列會議:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 -msgid "Configuration version" -msgstr "組態版本" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s 邀請您出席下列會議:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 -msgid "Default sidebar width" -msgstr "預設資訊方塊列寬度" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s 透過 %s 希望加入一個既存的會議:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 -msgid "Default window X coordinate" -msgstr "預設視窗 X 坐標" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s 希望加入一個既存的會議:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 -msgid "Default window Y coordinate" -msgstr "預設視窗 Y 坐標" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"meeting:" +msgstr "%s 透過 %s 希望收到下列會議的最新資訊:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 -msgid "Default window height" -msgstr "預設視窗高度" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 +#, c-format +msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "%s 希望收到下列會議的最新資訊:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 -msgid "Default window state" -msgstr "預設視窗狀態" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s 透過 %s 傳送了下列會議的回覆:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 -msgid "Default window width" -msgstr "預設視窗寬度" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s 傳送了下列會議的回覆:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 -msgid "Enable express mode" -msgstr "啟用快速模式" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s 透過 %s 已經消取下列會議:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 -msgid "" -"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." -msgstr "當存取網際網路上的 HTTP/ 安全式 HTTP 時啟用代理伺服器設定值。" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following meeting." +msgstr "%s 已經消取下列會議。" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 -msgid "Flag that enables a much simplified user interface." -msgstr "用來啟用簡化使用者介面的旗標。" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s 透過 %s 已經答覆了下列會議變更。" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 -msgid "HTTP proxy host name" -msgstr "HTTP 代理伺服器主機名稱" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s 已經答覆了下列會議變更。" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "HTTP 代理伺服器密碼" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s 透過 %s 已經婉拒了下列會議變更:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "HTTP 代理伺服器連接埠" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 +#, c-format +msgid "%s has declined the following meeting changes." +msgstr "%s 已經婉拒了下列會議變更。" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 -msgid "HTTP proxy username" -msgstr "HTTP 代理伺服器使用者名稱" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "%s 透過 %s 已經發布了下列工作資訊:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 -msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "啟動時預設顯示的元件相關 ID 或別名。" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 +#, c-format +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "%s 已經發布了下列工作:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 -msgid "" -"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " -"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " -"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." -msgstr "" -"如果為 true,對代理伺服器的連線就需要驗證。其中使用者名稱會從 GConf 的「apps/" -"evolution/shell/network_config/authentication_user」鍵值取得,而密碼會從 " -"gnome-keyring 或「~/.gnome2_private/Evolution」的密碼檔案取得。" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469 +#, c-format +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "%s 指派 %s 加入下列工作:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 -msgid "Initial attachment view" -msgstr "初始附件檢視" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472 +#, c-format +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "%s 透過 %s 已經指派您一項工作:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 -msgid "Initial file chooser folder" -msgstr "檔案選擇對話盒的初始資料夾" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 +#, c-format +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "%s 已經指派您一項工作:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 -msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." -msgstr "GtkFileChooser 對話盒的初始資料夾。" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s 透過 %s 希望加入一項既存的工作:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 -msgid "" -"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " -"View." -msgstr "附件工具列元件的初始檢視。「0」是圖示,「1」是清單檢視。" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s 希望加入一項既存的工作:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 -msgid "Last upgraded configuration version" -msgstr "上次升級的組態版本" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" +msgstr "%s 透過 %s 希望收到下列指派工作的最新資訊:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 +#, c-format msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" -msgstr "要同步至磁碟的資料夾,其路徑清單 (供離線使用)" +"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "%s 希望收到下列指派工作的最新資訊:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 -msgid "Non-proxy hosts" -msgstr "不使用代理伺服器的主機" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s 透過 %s 傳送了下列指派工作的回覆:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 -msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "使用 HTTP 代理伺服器時進行認證的密碼。" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s 傳送了下列指派工作的回覆:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 -msgid "Proxy configuration mode" -msgstr "代理伺服器組態模式" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s 透過 %s 已經取消下列指派的工作:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 -msgid "SOCKS proxy host name" -msgstr "SOCKS 代理伺服器主機名稱" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s 已經取消下列指派的工作:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 -msgid "SOCKS proxy port" -msgstr "SOCKS 代理伺服器通訊埠" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:504 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s 透過 %s 已經回覆下列指派工作的變更:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 -msgid "Secure HTTP proxy host name" -msgstr "安全式 HTTP 代理伺服器主機名稱" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s 已經回覆下列指派工作的變更:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 -msgid "Secure HTTP proxy port" -msgstr "安全式 HTTP 代理伺服器通訊埠" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:510 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s 透過 %s 已婉拒了下列指派的工作:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 -msgid "" -"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " -"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " -"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url" -"\" respectively." -msgstr "" -"選擇代理伺服器組態模式。支援的數值有 0、 1、 2、 和 3,分別代表「使用系統設定" -"值」、「不使用代理伺服器」、「使用手動代理伺服器組態」和「使用在 autoconfig " -"url 中提供的代理伺服器組態」。" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 +#, c-format +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s 已經婉拒下列指派的工作:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 -msgid "Sidebar is visible" -msgstr "顯示側邊欄" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "%s 透過 %s 已經發布了下列備忘錄:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 -msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "忽略開發警告對話盒" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 +#, c-format +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "%s 已經發布了備忘錄:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:331 -msgid "Start in offline mode" -msgstr "以離線模式啟動" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s 透過 %s 希望加入一個既存的備忘錄:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 -msgid "Statusbar is visible" -msgstr "狀態列設為顯示" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s 希望加入一個既存的備忘錄:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 -msgid "" -"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " -"(for example \"2.6.0\")." -msgstr "" -"Evolution 的組態版本,以 major/minor/configuration 層級表示(例如「2.6.0」) 。" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s 透過 %s 已經消取下列共用備忘錄:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 -msgid "The default X coordinate for the main window." -msgstr "主視窗的預設 X 坐標。" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s 已經取消下列共用備忘錄:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 -msgid "The default Y coordinate for the main window." -msgstr "主視窗的預設 Y 坐標。" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688 +msgid "All day:" +msgstr "整天:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 -msgid "The default height for the main window, in pixels." -msgstr "主視窗的預設高度,以像素計。" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 +msgid "Start day:" +msgstr "開始日:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 -msgid "The default width for the main window, in pixels." -msgstr "主視窗的預設寬度,以像素計。" +#. Start time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1054 +msgid "Start time:" +msgstr "開始時間:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 -msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "側邊欄的預設寬度,以像素計。" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710 +msgid "End day:" +msgstr "結束日:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 -msgid "" -"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" -"configuration level (for example \"2.6.0\")." -msgstr "" -"上次升級的 Evolution 組態版本,以 major/minor/configuration 層級表示(例如" -"「2.6.0」) 。" +#. End time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1065 +msgid "End time:" +msgstr "結束時間:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 -msgid "The machine name to proxy HTTP through." -msgstr "HTTP 代理伺服器主機名稱。" +#. Everything gets the open button +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843 +msgid "_Open Calendar" +msgstr "開啟行事曆(_O)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 -msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." -msgstr "用在安全式 HTTP 的代理伺服器主機名稱。" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:849 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:876 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 +msgid "_Decline" +msgstr "拒絕(_D)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 -msgid "The machine name to proxy socks through." -msgstr "socks 代理伺服器主機名稱。" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883 +msgid "A_ccept" +msgstr "接受(_A)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"http_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"定義於「/apps/evolution/shell/network_config/http_host」的代理伺服器主機通訊" -"埠。" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 +msgid "_Decline all" +msgstr "全部拒絕(_D)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"secure_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"定義於「/apps/evolution/shell/network_config/secure_host」的代理伺服器主機通" -"訊埠。" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +msgid "_Tentative all" +msgstr "全部暫訂(_T)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"socks_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"定義於「/apps/evolution/shell/network_config/socks_host」的代理伺服器主機通訊" -"埠。" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 +msgid "_Tentative" +msgstr "暫訂(_T)" -# (pofilter) gconf: do not translate gconf attribute: "text", "icons", "both", "toolbar", "toolbar" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 -msgid "" -"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " -"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " -"by the GNOME toolbar setting." -msgstr "" -"視窗按鈕的風格。可以是「text」(文字)、「icons」(圖示)、「both」(兩者)、" -"「toolbar」(工具列)。如果設為「toolbar」(工具列),按鈕的風格會依 GNOME 工具列" -"設定值決定。" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 +msgid "A_ccept all" +msgstr "全部接受(_C)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 -msgid "" -"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " -"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " -"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " -"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." -msgstr "" -"這個鍵值包含了要直接連線,不透過代理伺服器(如果有使用)的主機。數值可以為主" -"機名稱、網域(開頭使用萬用字元如 *.foo.com)、IP 位址(IPv4 和 IPv6 皆可)或" -"帶有子網路遮罩的位址(像是 192.168.0.0/24)。" +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866 +msgid "_Send Information" +msgstr "傳送資訊(_S)" + +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870 +msgid "_Update Attendee Status" +msgstr "更新出席狀態(_U)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 -msgid "Toolbar is visible" -msgstr "工具列可以看到" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:873 +msgid "_Update" +msgstr "更新(_U)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 -msgid "URL that provides proxy configuration values." -msgstr "提供代理伺服器組態的網址。" +#. Comment +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1085 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1139 +msgid "Comment:" +msgstr "註解:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 -msgid "Use HTTP proxy" -msgstr "使用 HTTP 代理伺服器" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1124 +msgid "Send _reply to sender" +msgstr "回覆寄件者(_R)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 -msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "使用 HTTP 代理伺服器時用來驗證的使用者名稱。" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154 +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "傳送更新給到會者(_U)" -# zh_HK: msgstr "Evolution 是否以離線模式啟動取代線上模式。" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 -msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "Evolution 是否以離線模式啟動取代線上模式。" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1163 +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "套用至所有實體(_A)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 -msgid "Whether or not the window should be maximized." -msgstr "視窗是否可以最大化。" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1172 +msgid "Show time as _free" +msgstr "顯示時間為空閒(_F)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 -msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "是否可以看到側邊欄。" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1175 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "保留我的提醒(_P)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 -msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "是否顯示狀態列。" +#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1181 +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "繼承提醒(_I)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 -msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "是否可以看到工具列。" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1924 +msgid "_Tasks:" +msgstr "工作(_T):" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 -msgid "" -"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "是否省略 Evulution 開發版本的警告對話盒。" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1926 +msgid "_Memos:" +msgstr "備忘錄(_M):" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 -msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "是否可以看到視窗按鈕。" +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +msgstr "顯示郵件中的「text/calendar」 MIME 部分。" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 -msgid "Window button style" -msgstr "視窗按鈕風格" +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Itip Formatter" +msgstr "Itip 格式器" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 -msgid "Window buttons are visible" -msgstr "視窗按鈕是可視的" +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgstr "「{0}」已代理此會議。是否還要加入代理人「{1}」?" -#: ../shell/e-shell-content.c:520 ../shell/e-shell-content.c:521 -msgid "Searches" -msgstr "搜尋" +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "這個會議已委派" -#: ../shell/e-shell-content.c:563 -msgid "Save Search" -msgstr "儲存搜尋結果" +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "這個回覆並非來自目前的到會者。將寄件人加入為到會者?" -#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that -#. * allows the user to filter the current view. Examples of -#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", -#. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:921 -msgid "Sho_w:" -msgstr "顯示(_W):" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 +msgid "Beep or play sound file." +msgstr "發出嗶聲或播放聲音檔案。" -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:952 -msgid "Sear_ch:" -msgstr "搜尋(_C):" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 +msgid "Enable D-Bus messages." +msgstr "啟用 D-Bus 訊息。" -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1013 -msgid "i_n" -msgstr "於(_N)" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "啟用通知區的圖示。" -#: ../shell/e-shell-utils.c:253 -msgid "vCard (.vcf)" -msgstr "vCard (.vcf)" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 +msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." +msgstr "當新郵件到達時產生 D-BUS 訊息。" -#: ../shell/e-shell-utils.c:255 -msgid "iCalendar (.ics)" -msgstr "iCalendar (.ics)" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " +"arrive." +msgstr "如果為「true」,則當新郵件抵達時發出嗶聲否則就播放聲音檔。" -#: ../shell/e-shell-utils.c:276 -msgid "All Files (*)" -msgstr "所有檔案 (*)" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "只通知收件匣的新郵件。" -#. The translator-credits string is for translators to list -#. * per-language credits for translation, displayed in the -#. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" -"以下地址,GNOME 翻譯團隊會儘快回覆您:\n" -"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n" -"\n" -"Chao-Hsiung Liao , 2003, 05\n" -"Craig Jeffares , 2004\n" -"Joe Man , 2001" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 +msgid "Play sound when new messages arrive." +msgstr "當新郵件到達時播放聲音檔案。" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656 -msgid "Evolution Website" -msgstr "Evolution 網站" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "如果不是使用嗶聲模式,在新郵件送到時播放主題的音效。" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236 -msgid "Bug Buddy is not installed." -msgstr "尚未安裝 Bug Buddy。" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 +msgid "Popup message together with the icon." +msgstr "在圖示上彈出新郵件。" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1238 -msgid "Bug Buddy could not be run." -msgstr "無法執行 Bug Buddy。" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgstr "當新郵件到達時在通知區顯示新郵件圖示。" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1419 -msgid "Show information about Evolution" -msgstr "顯示 Evolution 相關資訊" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +msgid "Sound file name to be played." +msgstr "要播放的聲音檔案名稱。" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1424 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1438 -msgid "_Close Window" -msgstr "關閉視窗(_C)" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "新郵件送到時要播放的音效檔案,如果不是使用嗶聲模式。" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1445 -msgid "_Contents" -msgstr "內容(_C)" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 +msgid "Use sound theme" +msgstr "使用音效主題" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447 -msgid "Open the Evolution User Guide" -msgstr "開啟 Evolution 使用者指南" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 +msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +msgstr "當新郵件到達時是否播放聲音檔案或發出嗶聲。" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473 -msgid "Evolution _FAQ" -msgstr "Evolution _FAQ" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 +msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." +msgstr "是否在新郵件抵達時於圖示上彈出訊息。" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1475 -msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" -msgstr "開啟常見問題(FAQ)網頁" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "是否只通知收件匣的新郵件。" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480 -msgid "_Forget Passwords" -msgstr "遺忘密碼(_F)" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:390 +#, c-format +msgid "" +"You have received %d new message\n" +"in %s." +msgid_plural "" +"You have received %d new messages\n" +"in %s." +msgstr[0] "" +"您已經接收 %d 封郵件 。 \n" +"位於 %s。" +msgstr[1] "" +"您已經接收 %d 封郵件 。 \n" +"位於 %s。" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482 -msgid "Forget all remembered passwords" -msgstr "忘記所有記憶的密碼" +#. Translators: "From:" is preceding a new mail +#. * sender address, like "From: user@example.com" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "寄件者:%s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487 -msgid "I_mport..." -msgstr "匯入(_M)..." +#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail +#. * subject, like "Subject: It happened again" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:415 +#, c-format +msgid "Subject: %s" +msgstr "主旨:%s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1489 -msgid "Import data from other programs" -msgstr "匯入其他程式的資料" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:425 +#, c-format +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "您已經接收 %d 封郵件 。 " +msgstr[1] "您已經接收 %d 封郵件 。 " -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494 -msgid "New _Window" -msgstr "開新視窗(_W)" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:438 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:446 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:449 +msgid "New email" +msgstr "新郵件" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496 -msgid "Create a new window displaying this view" -msgstr "建立一個新的視窗來顯示這個檢視" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:498 +msgid "Show icon in _notification area" +msgstr "在通知區中顯示圖示(_N)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510 -msgid "Configure Evolution" -msgstr "設定 Evolution" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:528 +msgid "Popup _message together with the icon" +msgstr "在圖示上彈出訊息(_M)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515 -msgid "_Quick Reference" -msgstr "快速偏好設定(_Q)" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:715 +msgid "_Play sound when new messages arrive" +msgstr "當新郵件到達時播放聲音檔案(_P)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1517 -msgid "Show Evolution's shortcut keys" -msgstr "顯示 Evolution 的捷徑鍵" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:745 +msgid "_Beep" +msgstr "嗶聲(_B)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524 -msgid "Exit the program" -msgstr "離開這個程式" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:758 +msgid "Use sound _theme" +msgstr "使用音效主題(_T)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529 -msgid "_Advanced Search..." -msgstr "進階搜尋(_A)..." +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:777 +msgid "Play _file:" +msgstr "播放檔案(_F):" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1531 -msgid "Construct a more advanced search" -msgstr "建構更進階的搜尋" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:788 +msgid "Select sound file" +msgstr "選擇聲音檔案" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:846 +msgid "Notify new messages for _Inbox only" +msgstr "只通知收件匣的新郵件(_I)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538 -msgid "Clear the current search parameters" -msgstr "清除目前的搜尋參數" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:855 +msgid "Generate a _D-Bus message" +msgstr "產生 _D-Bus 訊息" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543 -msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "編輯儲存的搜尋結果(_E)..." +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 +msgid "Mail Notification" +msgstr "郵件通知" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1545 -msgid "Manage your saved searches" -msgstr "管理您已儲存的搜尋" +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +msgid "Notifies you when new mail messages arrive." +msgstr "當新郵件到達時通知您。" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552 -msgid "Click here to change the search type" -msgstr "按這裡以改變搜尋類型" +#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:157 +#, c-format +msgid "Created from a mail by %s" +msgstr "從 %s 的郵件所建立" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557 -msgid "_Find Now" -msgstr "立即搜尋(_F)" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:489 +#, c-format +msgid "" +"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " +"old event?" +msgstr "選取的行事曆已經包含事件「%s」。是否要編輯此舊的事件?" -#. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1559 -msgid "Execute the current search parameters" -msgstr "執行目前的搜尋參數" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:492 +#, c-format +msgid "" +"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " +"old task?" +msgstr "選取的工作清單已經包含工作「%s」。是否要編輯此舊的工作?" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564 -msgid "_Save Search..." -msgstr "儲存搜尋結果(_S)..." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:495 +#, c-format +msgid "" +"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " +"old memo?" +msgstr "選取的備忘錄清單已經包含備忘錄「%s」。是否要編輯此舊的備忘錄?" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566 -msgid "Save the current search parameters" -msgstr "儲存目前的搜尋參數" +#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all +#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you +#. feel is most appropriate for your language. +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:515 +msgid "" +"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " +"you like to create new events anyway?" +msgstr "選取的行事曆已經包含某些指定郵件中的事件。是否要強制建立新的事件?" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578 -msgid "Send / _Receive" -msgstr "傳送/接收(_R)" +#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all +#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you +#. feel is most appropriate for your language. +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:521 +msgid "" +"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " +"you like to create new tasks anyway?" +msgstr "選取的工作清單已經包含某些指定郵件中的工作。是否要強制建立新的工作?" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580 -msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "傳送待送的項目並接收新的項目" +#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all +#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you +#. feel is most appropriate for your language. +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:527 +msgid "" +"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " +"you like to create new memos anyway?" +msgstr "" +"選取的備忘錄清單已經包含某些指定郵件中的備忘錄。是否要強制建立新的備忘錄?" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585 -msgid "Submit _Bug Report..." -msgstr "傳送錯誤報告(_B)..." +#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all +#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you +#. feel is most appropriate for your language. +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:548 +msgid "" +"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you " +"like to create new event anyway?" +msgid_plural "" +"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you " +"like to create new events anyway?" +msgstr[0] "選取的行事曆已經包含指定郵件中的事件。是否要強制建立新的事件?" +msgstr[1] "選取的行事曆已經包含指定郵件中的事件。是否要強制建立新的事件?" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587 -msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "使用 Bug Buddy 送出錯誤報告。" +#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all +#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you +#. feel is most appropriate for your language. +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:557 +msgid "" +"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you " +"like to create new task anyway?" +msgid_plural "" +"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you " +"like to create new tasks anyway?" +msgstr[0] "選取的工作清單已經包含指定郵件中的工作。是否要強制建立新的工作?" +msgstr[1] "選取的工作清單已經包含指定郵件中的工作。是否要強制建立新的工作?" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592 -msgid "_Work Offline" -msgstr "離線工作(_W)" +#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all +#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you +#. feel is most appropriate for your language. +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:566 +msgid "" +"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you " +"like to create new memo anyway?" +msgid_plural "" +"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you " +"like to create new memos anyway?" +msgstr[0] "" +"選取的備忘錄清單已經包含指定郵件中的備忘錄。是否要強制建立新的備忘錄?" +msgstr[1] "" +"選取的備忘錄清單已經包含指定郵件中的備忘錄。是否要強制建立新的備忘錄?" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1594 -msgid "Put Evolution into offline mode" -msgstr "讓 Evolution 進入離線模式" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625 +msgid "[No Summary]" +msgstr "[沒有摘要]" -# zh_HK: msgstr "線上工作(_W)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599 -msgid "_Work Online" -msgstr "線上工作(_W)" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636 +msgid "Invalid object returned from a server" +msgstr "從伺服器傳回無效的物件" -# zh_HK: msgstr "以線上模式啟動" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601 -msgid "Put Evolution into online mode" -msgstr "讓 Evolution 進入上線模式" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:707 +#, c-format +msgid "An error occurred during processing: %s" +msgstr "在處理期間發生錯誤:%s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1629 -msgid "Lay_out" -msgstr "佈局(_O)" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736 +#, c-format +msgid "Cannot open calendar. %s" +msgstr "無法開啟行事曆。%s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1636 -msgid "_New" -msgstr "新增(_N)" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:743 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " +"source, please." +msgstr "選取的來源是唯讀的,因此不能在這裡建立事件。請選擇其他的來源。" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1643 -msgid "_Search" -msgstr "搜尋(_S)" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:746 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " +"source, please." +msgstr "選定的來源是唯讀的,因此不能在這裡建立工作。請選擇其他的來源。" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1650 -msgid "_Switcher Appearance" -msgstr "切換外觀(_S)" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:749 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " +"source, please." +msgstr "選取的來源是唯讀的,因此不能在這裡建立備忘錄。請選擇其他的來源。" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1664 -msgid "_Window" -msgstr "視窗(_O)" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:955 +#, c-format +msgid "Cannot get source list. %s" +msgstr "不能取得來源清單。%s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1693 -msgid "Show Side _Bar" -msgstr "顯示側邊欄(_B)" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074 +msgid "Create an _Event" +msgstr "建立事件(_E)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 -msgid "Show the side bar" -msgstr "顯示側邊列" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076 +msgid "Create a new event from the selected message" +msgstr "以選取的郵件建立新的事件" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701 -msgid "Show _Buttons" -msgstr "顯示按鈕(_B)" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1081 +msgid "Create a Mem_o" +msgstr "建立備忘錄(_O)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703 -msgid "Show the switcher buttons" -msgstr "顯示切換程式按鈕" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1083 +msgid "Create a new memo from the selected message" +msgstr "以選取的郵件建立新的備忘錄" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709 -msgid "Show _Status Bar" -msgstr "顯示狀態列(_S)" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1088 +msgid "Create a _Task" +msgstr "建立工作(_T)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711 -msgid "Show the status bar" -msgstr "顯示狀態列" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1090 +msgid "Create a new task from the selected message" +msgstr "以選取的郵件建立新的工作" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717 -msgid "Show _Tool Bar" -msgstr "顯示工具列(_T)" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1098 +msgid "Create a _Meeting" +msgstr "建立會議(_M)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719 -msgid "Show the tool bar" -msgstr "顯示工具列" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1100 +msgid "Create a new meeting from the selected message" +msgstr "以選取的郵件建立新的會議" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741 -msgid "_Icons Only" -msgstr "只有圖示(_I)" +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +msgid "Convert a mail message to a task." +msgstr "將郵件轉換為工作。" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1743 -msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "只顯示視窗按鈕的圖示" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:294 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "取得清單檔案庫(_A)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748 -msgid "_Text Only" -msgstr "只有文字(_T)" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:296 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "取得此郵件所屬論壇的檔案庫" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750 -msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "只顯示視窗按鈕的文字" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:301 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "取得清單使用資訊(_U)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755 -msgid "Icons _and Text" -msgstr "圖示及文字(_A)" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:303 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "取得此郵件所屬論壇的使用方法相關資訊" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757 -msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "顯示視窗按鈕的圖示及文字" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:308 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "連絡人清單擁有者(_O)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1762 -msgid "Tool_bar Style" -msgstr "工具列風格(_B)" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:310 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "連絡此郵件所屬通信論壇的管理者" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1764 -msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "使用桌面工具列設定值顯示視窗按鈕" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:315 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "傳送郵件給論壇(_P)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772 -msgid "Define Views..." -msgstr "定義檢視..." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:317 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "撰寫郵件給此郵件所屬的通信論壇" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1774 -msgid "Create or edit views" -msgstr "建立或編輯檢視(_C)" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:322 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "訂閱論壇(_S)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779 -msgid "Save Custom View..." -msgstr "儲存自訂檢視..." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:324 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "訂閱此郵件所屬的通信論壇" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1781 -msgid "Save current custom view" -msgstr "儲存目前的自訂檢視" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:329 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "取消訂閱論壇(_U)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788 -msgid "C_urrent View" -msgstr "目前檢視(_U)" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:331 +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "取消訂閱此郵件所屬的通信論壇" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1798 -msgid "Custom View" -msgstr "自訂檢視" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:338 +msgid "Mailing _List" +msgstr "通信論壇(_L)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1800 -msgid "Current view is a customized view" -msgstr "目前的檢視方式是自訂的檢視" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "通信論壇動作" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1810 -msgid "Change the page settings for your current printer" -msgstr "修改目前印表機的頁面列印設定" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." +msgstr "執行一般通信論壇指令的動作 (訂閱、取消訂閱等等…)。" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2183 -#, c-format -msgid "Switch to %s" -msgstr "切換至 %s" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "無法使用動作" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2396 -msgid "Execute these search parameters" -msgstr "執行這些搜尋參數" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +msgid "" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." +msgstr "" +"即將寄出一封電子郵件至 URL \"{0}\"。您可以自動送出郵件,或是先查看並做些改" +"變。\n" +"\n" +"在這封郵件送出後不久您應該會收到來自通信論壇的回應。" -#. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:576 -#, c-format -msgid "%s - Evolution" -msgstr "%s - Evolution" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Malformed header" +msgstr "格式錯誤的檔頭" -#: ../shell/e-shell-window.c:416 -msgid "New" -msgstr "新增" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +msgid "No e-mail action" +msgstr "沒有郵件動作" -#: ../shell/e-shell.c:226 -msgid "Preparing to go offline..." -msgstr "準備進入離線..." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "不允許張貼" -#: ../shell/e-shell.c:276 -msgid "Preparing to go online..." -msgstr "準備進入上線..." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 +msgid "" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." +msgstr "" +"對此通信論壇的張貼是不被允許的。這可能是一個唯讀的通信論壇。請連絡論壇的管理" +"者以取得進一步資訊。" -#: ../shell/e-shell.c:335 -msgid "Preparing to quit..." -msgstr "準備結束..." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "傳送郵件到通信論壇?" -#. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:180 -#, no-c-format +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 msgid "" -"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" -"of the Evolution groupware suite.\n" -"\n" -"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" -"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" -"\n" -"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" -"this version, and install version %s instead.\n" -"\n" -"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" -"This product comes with no warranty and is not intended for\n" -"individuals prone to violent fits of anger.\n" +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" "\n" -"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" -"eagerly await your contributions!\n" +"Header: {0}" msgstr "" -"您好。感謝您撥冗下載\n" -"Evolution 群組套裝軟件搶鮮版。\n" -"\n" -"此 Evolution 版本尚未完成。它即將告成,\n" -"但是部份功能未完成或者無法正常作業。\n" +"無法執行這個動作。這個動作的標頭並未包含任何我們能處理的動作。\n" "\n" -"如果您需要可靠的 Evolution 版本,我們希望您取消安裝\n" -"此版本,然後安裝 %s 版本。\n" +"標頭: {0}" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 +msgid "" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" "\n" -"如果您發現設計問題,請到 bugzilla.ximian.com 通知我們。\n" -"此產品沒有任何保證而且不適用於\n" -"個人,以免引發任何不快。\n" +"Header: {1}" +msgstr "" +"此郵件的 {0} 檔頭格式錯誤因而無法進行處理。\n" "\n" -"我們希望您享受工作成果,而且我們\n" -"熱切希望您提供意見!\n" +"檔頭: {1}" -#: ../shell/main.c:204 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 msgid "" -"Thanks\n" -"The Evolution Team\n" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." +msgstr "這封郵件沒有包含此動作所需的檔頭資訊" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 +msgid "_Edit message" +msgstr "編輯郵件(_E)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 +msgid "_Send message" +msgstr "傳送郵件(_S)" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 +msgid "Also mark messages in subfolders?" +msgstr "是否也標記子資料夾中的郵件?" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 +msgid "" +"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " +"current folder as well as all subfolders?" msgstr "" -"謝謝\n" -"Evolution 小組敬上\n" +"您要將目前的資料夾中的郵件已閱讀,或是包含目前的資料夾及其子資料夾中所有郵" +"件。" -#: ../shell/main.c:211 -msgid "Do not tell me again" -msgstr "不要再顯示這個訊息" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:196 +msgid "In Current Folder and _Subfolders" +msgstr "於目前的資料夾及其子資料夾(_S)" -#: ../shell/main.c:327 -msgid "Start Evolution activating the specified component" -msgstr "啟動 Evolution 會啟動指定的元件" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:210 +msgid "In Current _Folder Only" +msgstr "於目前的資料夾(_F)" -#: ../shell/main.c:329 -msgid "Apply the given geometry to the main window" -msgstr "將指定的尺寸套用到主視窗" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:447 +msgid "Mark Me_ssages as Read" +msgstr "標示郵件為已讀(_S)" -# zh_HK: msgstr "以線上模式啟動" -#: ../shell/main.c:333 -msgid "Start in online mode" -msgstr "以線上模式啟動" +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 +msgid "Mark All Read" +msgstr "全部標示成已讀" -#: ../shell/main.c:335 -msgid "Start in \"express\" mode" -msgstr "以「快速」模式啟動" +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark all messages in a folder as read." +msgstr "將資料夾中全部的郵件標示成已閱讀。" -#: ../shell/main.c:338 -msgid "Forcibly shut down Evolution" -msgstr "強制關閉 Evoultion" +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "純文字模型" -#: ../shell/main.c:341 -msgid "Send the debugging output of all components to a file." -msgstr "將全部元件的除錯輸出資料傳送至一個檔案。" +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "偏好純文字" -#: ../shell/main.c:343 -msgid "Disable loading of any plugins." -msgstr "停用對任何外掛程式的載入。" +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "以純文字方式檢視郵件,即使它們含有 HTML 內容。" -#: ../shell/main.c:345 -msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "停用郵件、連絡人和工作的預覽窗格。" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:225 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "如提供 HTML 則顯示之" -#: ../shell/main.c:349 -msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." -msgstr "將指定的 URI 或檔案名稱匯入為接下來的引數。" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:225 +msgid "Let Evolution choose the best part to show." +msgstr "讓 Evolution 選擇最佳的部分來顯示。" -#: ../shell/main.c:351 -msgid "Request a running Evolution process to quit" -msgstr "要求執行中的 Evolution 程序結束" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:226 +msgid "Show plain text if present" +msgstr "如提供純文字則顯示它" -#: ../shell/main.c:475 ../shell/main.c:483 -msgid "- The Evolution PIM and Email Client" -msgstr "- Evolution PIM 與郵件客戶端" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:226 +msgid "" +"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " +"part to show." +msgstr "如果有純文字的部分就顯示它,否則讓 Evolution 選擇最佳的部分來顯示。" -#: ../shell/main.c:545 -#, c-format +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:227 +msgid "Only ever show plain text" +msgstr "只以純文字顯示" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:227 msgid "" -"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -" Use %s --help for more information.\n" -msgstr "" -"%s: --online 和 --offline 不能一起使用。\n" -" 使用 %s --help 取得進一步資訊。\n" +"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " +"requested." +msgstr "如果有要求時,永遠顯示純文字的部分並從其他的部分製作附件。" -#: ../shell/shell.error.xml.h:1 -msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" -msgstr "您確定要遺忘所有記憶的密碼?" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:274 +msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" +msgstr "將抑制的 HTML 部分顯示為附件(_U)" -#: ../shell/shell.error.xml.h:2 -msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" -msgstr "不能直接從 {0} 版升級" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:294 +msgid "HTML _Mode" +msgstr "HT_ML 模式" -#: ../shell/shell.error.xml.h:3 -msgid "Continue Anyway" -msgstr "強制繼續" +#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1 +msgid "Evolution Profiler" +msgstr "Evolution 設定工具" -#: ../shell/shell.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " -"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " -"upgrading to Evolution 3." -msgstr "" -"Evolution 不再支援從 {0} 版直接升級。然而變通的方法是您可以試著先升級到 " -"Evolution 2,接著再升級到 Evolution 3。" +#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2 +msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)." +msgstr "Evolution 中的設定組合資料事件(只供開發者使用)。" -#: ../shell/shell.error.xml.h:5 -msgid "" -"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " -"reprompted next time they are needed." -msgstr "" -"遺忘您的密碼會刪除所有已記憶的密碼。在下次需要使用密碼時將會提示您輸入。" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "從 PST 檔案匯入 Outlook 郵件" -#: ../shell/shell.error.xml.h:7 -msgid "Quit Now" -msgstr "立即結束" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook PST import" +msgstr "Outlook PST 匯入" -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 -msgid "Upgrade from previous version failed:" -msgstr "從以前的版本升級失敗:" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Outlook personal folders (.pst)" +msgstr "Outlook 個人資料夾 (.pst)" -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 -msgid "_Forget" -msgstr "遺忘(_F)" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:311 +msgid "_Mail" +msgstr "郵件(_M)" -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 -msgid "" -"{0}\n" -"\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " -"data.\n" -msgstr "" -"{0}\n" -"\n" -"如果您選擇繼續,可能無法存取部分舊資料。\n" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:323 +msgid "Destination folder:" +msgstr "目的地資料夾:" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60 -msgctxt "New" -msgid "_Test Item" -msgstr "測試項目(_T)" +#. Address book +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:329 +msgid "_Address Book" +msgstr "通訊錄(_A)" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 -msgid "Create a new test item" -msgstr "建立新的測試項目" +#. Appointments +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:336 +msgid "A_ppointments" +msgstr "約會(_P)" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70 -msgctxt "New" -msgid "Test _Source" -msgstr "測試來源(_S)" +#. Tasks +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:342 ../views/tasks/galview.xml.h:3 +msgid "_Tasks" +msgstr "工作(_T)" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72 -msgid "Create a new test source" -msgstr "建立新的測試來源" +#. Journal +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:348 +msgid "_Journal entries" +msgstr "日誌項目(_J)" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "檔案不是有效的 .desktop 檔案" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:363 +msgid "Importing Outlook data" +msgstr "匯入 Outlook 資料" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "無法辨識的桌面檔案版本「%s」" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:154 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:156 +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "行事曆發布" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:958 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "準備啟動 %s" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Locations" +msgstr "位置" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1100 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "應用程式不接受以命令列開啟文件" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 +msgid "Publish calendars to the web." +msgstr "將行事曆發布為網頁。" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:212 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:453 #, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "無法辨識的啟動選項:%d" +msgid "Could not open %s:" +msgstr "無法開啟 %s:" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214 #, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "不能傳送文件 URI 至「Type=Link」桌面項目" +msgid "Could not open %s: Unknown error" +msgstr "無法開啟 %s:未知的錯誤" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1394 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:234 #, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "不是可以啟動的項目" +msgid "There was an error while publishing to %s:" +msgstr "發布到 %s 時發生錯誤:" -#: ../smclient/eggsmclient.c:227 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "停用到作業階段管理程式的連線" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 +#, c-format +msgid "Publishing to %s finished successfully" +msgstr "發布到 %s 已成功結束" -#: ../smclient/eggsmclient.c:230 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "指定包含已儲存組態的檔案" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:280 +#, c-format +msgid "Mount of %s failed:" +msgstr "掛載 %s 失敗:" -#: ../smclient/eggsmclient.c:230 -msgid "FILE" -msgstr "檔案" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +msgid "E_nable" +msgstr "啟用(_E)" -#: ../smclient/eggsmclient.c:233 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "指定作業階段管理 ID" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:743 +msgid "Are you sure you want to remove this location?" +msgstr "確定要移除這個位置?" -#: ../smclient/eggsmclient.c:233 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, +#. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't +#. ever happen, and if so, then something is really wrong. +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1055 +msgid "Could not create publish thread." +msgstr "無法建立發布執行緒。" -#: ../smclient/eggsmclient.c:254 -msgid "Session management options:" -msgstr "作業階段管理選項:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1063 +msgid "_Publish Calendar Information" +msgstr "發布行事曆資訊(_P)" -#: ../smclient/eggsmclient.c:255 -msgid "Show session management options" -msgstr "顯示作業階段管理選項" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +msgid "Custom Location" +msgstr "自訂位置" -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104 -#, c-format -msgid "" -"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" -"\n" -"Edit trust settings:" -msgstr "" -"憑證 '%s' 是憑證管理中心 (CA) 發出的憑證。\n" -"\n" -"編輯信任設定值:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 +msgid "Daily" +msgstr "每天" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:144 -msgid "" -"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " -"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " -"indicated here" -msgstr "" -"因為您信任發出此憑證的憑證單位,所以除非在此指示,否則您將信任此憑證的有效" -"性。" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (需登入)" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 -msgid "" -"Because you do not trust the certificate authority that issued this " -"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " -"unless otherwise indicated here" -msgstr "" -"因為您不信任發出此憑證的憑證單位,所以除非在此指示,否則您將不信任此憑證的有" -"效性。" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +msgid "Manual (via Actions menu)" +msgstr "手動 (透過「動作」選單)" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:148 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:460 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:697 -msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "選取要匯入的憑證..." +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +msgid "P_ort:" +msgstr "連接埠(_O):" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:157 -msgid "All PKCS12 files" -msgstr "所有的 PKCS12 檔案" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +msgid "Public FTP" +msgstr "公共 FTP" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:163 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:475 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:711 -msgid "All files" -msgstr "所有檔案" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 +msgid "Publishing Location" +msgstr "發布位置" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:182 -msgid "Failed to import user's certificate" -msgstr "無法匯入使用者的憑證" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "發布頻率(_F):" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:352 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:574 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:808 -msgid "Certificate Name" -msgstr "憑證名稱" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +msgid "Secure FTP (SSH)" +msgstr "安全式 FTP (SSH)" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:361 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:592 -msgid "Purposes" -msgstr "用途" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "安全式 WebDAV (HTTPS)" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:370 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 -#: ../smime/lib/e-cert.c:566 -msgid "Serial Number" -msgstr "序號" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 +msgid "Service _type:" +msgstr "服務類型(_T):" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:378 -msgid "Expires" -msgstr "到期" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 +msgid "Sources" +msgstr "來源" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:469 -msgid "All email certificate files" -msgstr "所有的電子郵件憑證檔案" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 +msgid "Time _duration:" +msgstr "時間週期(_D):" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:502 -msgid "Failed to import contact's certificate" -msgstr "無法匯入連絡人的憑證" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:583 -msgid "E-Mail Address" -msgstr "電子郵件地址" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +msgid "Weekly" +msgstr "每週" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:706 -msgid "All CA certificate files" -msgstr "所有的 CA 憑證檔案" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 +msgid "Windows share" +msgstr "Windows 分享" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:737 -msgid "Failed to import certificate authority's certificate" -msgstr "無法匯入憑證中心的憑證" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +msgid "_File:" +msgstr "檔案(_F):" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338 -#, c-format -msgid "Certificate Viewer: %s" -msgstr "憑證檢視器:%s" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "密碼(_P):" -#: ../smime/gui/component.c:46 -#, c-format -msgid "Enter the password for '%s'" -msgstr "輸入「%s」的密碼 " +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "_Publish as:" +msgstr "發布為(_P):" -#. we're setting the password initially -#: ../smime/gui/component.c:69 -msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "輸入憑證資料庫的新密碼" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +msgid "_Remember password" +msgstr "記住密碼(_R)" -#: ../smime/gui/component.c:71 -msgid "Enter new password" -msgstr "輸入新密碼" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 +msgid "_Username:" +msgstr "使用者名稱(_U):" -#. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:116 -#, c-format -msgid "" -"Issued to:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"發給:\n" -" 主旨:%s\n" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 +msgid "iCal" +msgstr "iCal" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82 #, c-format -msgid "" -"Issued by:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"發照者:\n" -" 主旨:%s\n" +msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" +msgstr "無法發布行事曆:行事曆後端程式已不存在" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:167 -msgid "Select certificate" -msgstr "選取憑證" +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:481 +msgid "New Location" +msgstr "新的位置" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 -msgid "" -msgstr "<不是憑證的部份>" +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:483 +msgid "Edit Location" +msgstr "編輯位置" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 -msgid "Authorities" -msgstr "憑證中心" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:128 +#, c-format +msgid "SpamAssassin not found, code: %d" +msgstr "找不到 SpamAssassin,代碼:%d" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 -msgid "Backup _All" -msgstr "全部備份(_A)" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:136 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:144 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe: %s" +msgstr "建立導管失敗:%s" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 -msgid "" -"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " -"and its policy and procedures (if available)." -msgstr "" -"信任此憑證管理中心之前,如果可以的話,您應該先檢查它的憑證以及它的政策和程" -"序。" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:183 +#, c-format +msgid "Error after fork: %s" +msgstr "fork 之後發生錯誤:%s" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1086 -msgid "Certificate" -msgstr "憑證" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:241 +#, c-format +msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." +msgstr "SpamAssassin 子程序沒有回應,中止它…" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 -msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "憑證管理中心信任度" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243 +#, c-format +msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." +msgstr "等待 SpamAssassin 子程序中斷,終結它…" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "憑證欄位" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:252 +#, c-format +msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" +msgstr "導管至 SpamAssassin 失敗,錯誤代碼:%d" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "憑證階層" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:519 +#, c-format +msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first." +msgstr "SpamAssassin 無法使用。請先安裝它。" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 -msgid "Certificate details" -msgstr "憑證詳細資訊" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:940 +msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" +msgstr "這會讓 SpamAssasin 更可靠,但速度變慢" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 -msgid "Certificates Table" -msgstr "憑證表格" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:948 +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "包含遠端測試(_N)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "一般名稱 (CN)" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 +msgid "Filter junk messages using SpamAssassin." +msgstr "使用 SpamAssassin 過濾垃圾郵件。" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 -msgid "Contact Certificates" -msgstr "連絡人憑證" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 +msgid "SpamAssassin Junk Filter" +msgstr "SpamAssassin 垃圾郵件過濾器" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 -msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "不信任此憑證的有效性" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "SpamAssassin 選項" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 -msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "電子郵件憑證信任設定值" +#. +#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. +#. * +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 +msgid "%F %T" +msgstr "%F %T" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "電子郵件收件者憑證" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362 +msgid "UID" +msgstr "UID" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "電子郵件簽署者憑證" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364 +msgid "Description List" +msgstr "描述清單" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 -msgid "Expires On" -msgstr "到期日期" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365 +msgid "Categories List" +msgstr "分類清單" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 -msgid "Field Value" -msgstr "欄位數值" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366 +msgid "Comment List" +msgstr "註解清單" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 -msgid "Fingerprints" -msgstr "數位指紋" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369 +msgid "Contact List" +msgstr "連絡人清單" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 -msgid "Issued By" -msgstr "發照者" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 +msgid "Start" +msgstr "開始" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 -msgid "Issued On" -msgstr "發照日期" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 +msgid "End" +msgstr "結束" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -msgid "Issued To" -msgstr "發給" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 +msgid "Due" +msgstr "截止" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "MD5 指紋" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 +msgid "percent Done" +msgstr "%已完成" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 -msgid "Organization (O)" -msgstr "組織 (O)" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 +msgid "URL" +msgstr "網址" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "組織單位 (OU)" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 +msgid "Attendees List" +msgstr "到會者清單" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "SHA1 指紋" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 +msgid "Modified" +msgstr "已修改" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:824 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "SSL 用戶端憑證" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530 +msgid "A_dvanced options for the CSV format" +msgstr "CSV 格式的進階選項(_D)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:828 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "SSL 伺服器憑證" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:537 +msgid "Prepend a _header" +msgstr "預先規畫檔頭(_H)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "此憑證已經檢驗用於下列用途:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546 +msgid "_Value delimiter:" +msgstr "數值定界符(_V):" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 -msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "信任此憑證的有效性" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553 +msgid "_Record delimiter:" +msgstr "紀錄定界符(_R):" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 -msgid "Trust this CA to identify email users." -msgstr "信任此憑證管理中心 (CA) 來識別電子郵件使用者。" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560 +msgid "_Encapsulate values with:" +msgstr "以此封裝數值(_E):" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 -msgid "Trust this CA to identify software developers." -msgstr "信任此憑證管理中心 (CA) 來識別軟體開發人員。" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582 +msgid "Comma separated value format (.csv)" +msgstr "逗號隔開的數值格式 (.csv)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 -msgid "Trust this CA to identify websites." -msgstr "信任此憑證管理中心 (CA) 來識別網站。" +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:162 +msgid "iCalendar format (.ics)" +msgstr "iCalendar 格式 (.ics)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 -msgid "Validity" -msgstr "有效性" +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 +msgid "Save Selected" +msgstr "儲存選取的" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 -msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "您已經有來自這些組織的憑證,可以識別您的身份:" +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Save a calendar or task list to disk." +msgstr "將行事曆或工作儲存至磁碟。" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 -msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "您已經擁有檔案的相關憑證,可以識別這些憑證管理中心:" +#. +#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. +#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd +#. * +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 +msgid "%FT%T" +msgstr "%FT%T" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 -msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "您已經擁有檔案的相關憑證,可以識別這些人員:" +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:369 +msgid "RDF format (.rdf)" +msgstr "RDF 格式 (.rdf)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 -msgid "Your Certificates" -msgstr "您的憑證" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:120 +msgid "_Format:" +msgstr "格式(_F):" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:181 +msgid "Select destination file" +msgstr "選取目的檔案" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 -msgid "_Backup" -msgstr "備份(_B)" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:334 +msgid "Save the selected calendar to disk" +msgstr "將選取的行事曆儲存至磁碟" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 -msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "編輯憑證管理中心 (_CA) 信任度" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:365 +msgid "Save the selected memo list to disk" +msgstr "將選取的備忘錄清單儲存至磁碟" -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:906 -msgid "Certificate already exists" -msgstr "憑證已經存在" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:396 +msgid "Save the selected task list to disk" +msgstr "將選取的工作清單儲存至磁碟" -#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238 -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%Y-%m-%d" +#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " +"message body." +msgstr "使用郵件內文的範本外掛程式可用的關鍵字/數值組清單。" -#. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:414 -msgid "Sign" -msgstr "簽署" +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +msgid "Drafts based template plugin" +msgstr "基於草稿的範本外掛程式" -#: ../smime/lib/e-cert.c:415 -msgid "Encrypt" -msgstr "加密" +#: ../plugins/templates/templates.c:631 +msgid "No Title" +msgstr "沒有標題" -#: ../smime/lib/e-cert.c:527 -msgid "Version" -msgstr "版本" +#: ../plugins/templates/templates.c:741 +msgid "Save as _Template" +msgstr "儲存為範本(_T)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:542 -msgid "Version 1" -msgstr "版本 1" +#: ../plugins/templates/templates.c:743 +msgid "Save as Template" +msgstr "儲存為範本" -#: ../smime/lib/e-cert.c:545 -msgid "Version 2" -msgstr "版本 2" +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 +msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." +msgstr "解碼 Microsoft Outlook 的 TNEF (winmail.dat) 附件。" -#: ../smime/lib/e-cert.c:548 -msgid "Version 3" -msgstr "版本 3" +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 +msgid "TNEF Decoder" +msgstr "TNEF 解碼器" -#: ../smime/lib/e-cert.c:630 -msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD2 附 RSA 加密" +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline vCards" +msgstr "行內 vCard" -#: ../smime/lib/e-cert.c:633 -msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD5 附 RSA 加密" +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Show vCards directly in mail messages." +msgstr "直接在郵件中顯示 vCard。" -#: ../smime/lib/e-cert.c:636 -msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-1 附 RSA 加密" +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:195 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:280 +msgid "Show Full vCard" +msgstr "顯示完整的 vCard" -#: ../smime/lib/e-cert.c:639 -msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-256 附 RSA 加密" +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:198 +msgid "Show Compact vCard" +msgstr "顯示精簡的 vCard" -#: ../smime/lib/e-cert.c:642 -msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-384 附 RSA 加密" +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:259 +msgid "There is one other contact." +msgstr "還有連絡人。" -#: ../smime/lib/e-cert.c:645 -msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-512 附 RSA 加密" +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:268 +#, c-format +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "還有 %d 個其他連絡人。" +msgstr[1] "還有 %d 個其他連絡人。" -#: ../smime/lib/e-cert.c:672 -msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 RSA 加密" +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:289 +msgid "Save in Address Book" +msgstr "存入通訊錄" -#: ../smime/lib/e-cert.c:675 -msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "憑證金鑰使用" +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 +msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." +msgstr "將 WebDAV 連絡人加入 Evolution。" -#: ../smime/lib/e-cert.c:678 -msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "Netscape 憑證類型" +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 +msgid "WebDAV contacts" +msgstr "WebDAV 連絡人" -#: ../smime/lib/e-cert.c:681 -msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "憑證管理中心金鑰識別碼" +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDAV" -#: ../smime/lib/e-cert.c:693 -#, c-format -msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "物件識別碼 (%s)" +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:256 +msgid "URL:" +msgstr "網址:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:744 -msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "演算法識別碼" +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:282 +msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgstr "避免 IfM_atch (需使用 Apache < 2.2.8)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:752 -msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "演算法參數" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 +msgid "Authenticate proxy server connections" +msgstr "驗證代理伺服器連線" -#: ../smime/lib/e-cert.c:774 -msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "主旨公鑰資訊" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 +msgid "Automatic proxy configuration URL" +msgstr "自動代理伺服器組態網址" -#: ../smime/lib/e-cert.c:779 -msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "主旨公鑰演算法" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 +msgid "Configuration version" +msgstr "組態版本" -#: ../smime/lib/e-cert.c:794 -msgid "Subject's Public Key" -msgstr "主旨的公鑰" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 +msgid "Default sidebar width" +msgstr "預設側邊欄寬度" -#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:864 -msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "錯誤:無法處理延伸" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 +msgid "Default window X coordinate" +msgstr "預設視窗 X 坐標" -#: ../smime/lib/e-cert.c:836 ../smime/lib/e-cert.c:848 -msgid "Object Signer" -msgstr "物件簽署者" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 +msgid "Default window Y coordinate" +msgstr "預設視窗 Y 坐標" -#: ../smime/lib/e-cert.c:840 -msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "SSL 憑證單位" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 +msgid "Default window height" +msgstr "預設視窗高度" -#: ../smime/lib/e-cert.c:844 -msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "電子郵件單位" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 +msgid "Default window state" +msgstr "預設視窗狀態" -#: ../smime/lib/e-cert.c:872 -msgid "Signing" -msgstr "簽署中" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 +msgid "Default window width" +msgstr "預設視窗寬度" -#: ../smime/lib/e-cert.c:876 -msgid "Non-repudiation" -msgstr "不可拒絕" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +msgid "Enable express mode" +msgstr "啟用快速模式" -#: ../smime/lib/e-cert.c:880 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "金鑰加密" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 +msgid "" +"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." +msgstr "當存取網際網路上的 HTTP/ 安全式 HTTP 時啟用代理伺服器設定值。" -#: ../smime/lib/e-cert.c:884 -msgid "Data Encipherment" -msgstr "資料密碼" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 +msgid "Flag that enables a much simplified user interface." +msgstr "用來啟用簡化使用者介面的旗標。" -#: ../smime/lib/e-cert.c:888 -msgid "Key Agreement" -msgstr "金鑰合同" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 +msgid "HTTP proxy host name" +msgstr "HTTP 代理伺服器主機名稱" -#: ../smime/lib/e-cert.c:892 -msgid "Certificate Signer" -msgstr "憑證簽署者" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP 代理伺服器密碼" -#: ../smime/lib/e-cert.c:896 -msgid "CRL Signer" -msgstr "CRL 簽署者" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "HTTP 代理伺服器連接埠" -#: ../smime/lib/e-cert.c:944 -msgid "Critical" -msgstr "重要" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 +msgid "HTTP proxy username" +msgstr "HTTP 代理伺服器使用者名稱" -#: ../smime/lib/e-cert.c:946 ../smime/lib/e-cert.c:949 -msgid "Not Critical" -msgstr "不重要" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "啟動時預設顯示的元件相關 ID 或別名。" -#: ../smime/lib/e-cert.c:970 -msgid "Extensions" -msgstr "延伸" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " +"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " +"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." +msgstr "" +"如果為 true,對代理伺服器的連線就需要驗證。其中使用者名稱會從 GConf 的「apps/" +"evolution/shell/network_config/authentication_user」鍵值取得,而密碼會從 " +"gnome-keyring 或「~/.gnome2_private/Evolution」的密碼檔案取得。" -#. Translators: This string is used in Certificate details for fields like Issuer -#. or Subject, which shows the field name on the left and its respective value -#. on the right, both as stored in the certificate itself. You probably do not -#. need to change this string, unless changing the order of name and value. -#. As a result example: "OU = VeriSign Trust Network" -#. -#: ../smime/lib/e-cert.c:1045 -#, c-format -msgid "%s = %s" -msgstr "%s = %s" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 +msgid "Initial attachment view" +msgstr "初始附件檢視" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 +msgid "Initial file chooser folder" +msgstr "檔案選擇對話盒的初始資料夾" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1100 ../smime/lib/e-cert.c:1223 -msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "憑證簽章演算法" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 +msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." +msgstr "GtkFileChooser 對話盒的初始資料夾。" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1109 -msgid "Issuer" -msgstr "發照者" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 +msgid "" +"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " +"View." +msgstr "附件工具列元件的初始檢視。「0」是圖示,「1」是清單檢視。" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1164 -msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "發照者獨有 ID" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +msgid "Last upgraded configuration version" +msgstr "上次升級的組態版本" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1183 -msgid "Subject Unique ID" -msgstr "主旨獨有 ID" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgstr "要同步至磁碟的資料夾,其路徑清單 (供離線使用)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1229 -msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "憑證簽章值" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +msgid "Non-proxy hosts" +msgstr "不使用代理伺服器的主機" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250 -msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "PKCS12 檔案密碼" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "使用 HTTP 代理伺服器時進行認證的密碼。" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:251 -msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "輸入 PKCS12 檔案的密碼:" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +msgid "Proxy configuration mode" +msgstr "代理伺服器組態模式" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:353 -msgid "Imported Certificate" -msgstr "輸入的憑證" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +msgid "SOCKS proxy host name" +msgstr "SOCKS 代理伺服器主機名稱" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 -msgid "By _Company" -msgstr "依公司(_C)" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +msgid "SOCKS proxy port" +msgstr "SOCKS 代理伺服器通訊埠" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 -msgid "_Address Cards" -msgstr "地址卡(_A)" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +msgid "Secure HTTP proxy host name" +msgstr "安全式 HTTP 代理伺服器主機名稱" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3 -msgid "_List View" -msgstr "清單檢視(_L)" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "安全式 HTTP 代理伺服器通訊埠" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "W_eek View" -msgstr "週檢視(_E)" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " +"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " +"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url" +"\" respectively." +msgstr "" +"選擇代理伺服器組態模式。支援的數值有 0、 1、 2、 和 3,分別代表「使用系統設定" +"值」、「不使用代理伺服器」、「使用手動代理伺服器組態」和「使用在 autoconfig " +"url 中提供的代理伺服器組態」。" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 -msgid "_Day View" -msgstr "日檢視(_D)" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 +msgid "Sidebar is visible" +msgstr "顯示側邊欄" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 -msgid "_Month View" -msgstr "月檢視(_M)" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "忽略開發警告對話盒" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:5 -msgid "_Work Week View" -msgstr "工作週檢視(_W)" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:371 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "以離線模式啟動" -#: ../views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "做為寬檢視的寄送資料夾(_D)" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "狀態列設為顯示" -#: ../views/mail/galview.xml.h:2 -msgid "As _Sent Folder" -msgstr "做為寄送資料夾(_S)" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 +msgid "" +"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " +"(for example \"2.6.0\")." +msgstr "" +"Evolution 的組態版本,以 major/minor/configuration 層級表示(例如「2.6.0」) 。" -#: ../views/mail/galview.xml.h:3 -msgid "By S_tatus" -msgstr "依狀況(_T)" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 +msgid "The default X coordinate for the main window." +msgstr "主視窗的預設 X 坐標。" -#: ../views/mail/galview.xml.h:4 -msgid "By Se_nder" -msgstr "依寄件者(_N)" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 +msgid "The default Y coordinate for the main window." +msgstr "主視窗的預設 Y 坐標。" -#: ../views/mail/galview.xml.h:5 -msgid "By Su_bject" -msgstr "依主旨(_B)" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 +msgid "The default height for the main window, in pixels." +msgstr "主視窗的預設高度,以像素計。" -#: ../views/mail/galview.xml.h:6 -msgid "By _Follow Up Flag" -msgstr "依跟隨標幟(_F)" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 +msgid "The default width for the main window, in pixels." +msgstr "主視窗的預設寬度,以像素計。" -#: ../views/mail/galview.xml.h:7 -msgid "For _Wide View" -msgstr "用於寬檢視(_W)" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "側邊欄的預設寬度,以像素計。" -#: ../views/mail/galview.xml.h:8 -msgid "_Messages" -msgstr "郵件(_M)" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" +"configuration level (for example \"2.6.0\")." +msgstr "" +"上次升級的 Evolution 組態版本,以 major/minor/configuration 層級表示(例如" +"「2.6.0」) 。" -#: ../views/memos/galview.xml.h:1 -msgid "_Memos" -msgstr "備忘錄(_M)" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 +msgid "The machine name to proxy HTTP through." +msgstr "HTTP 代理伺服器主機名稱。" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:1 -msgid "With _Due Date" -msgstr "到期日(_D):" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +msgstr "用在安全式 HTTP 的代理伺服器主機名稱。" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 -msgid "With _Status" -msgstr "設定狀態(_S)" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 +msgid "The machine name to proxy socks through." +msgstr "socks 代理伺服器主機名稱。" -#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:779 -msgid "UTC" -msgstr "UTC" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"http_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"定義於「/apps/evolution/shell/network_config/http_host」的代理伺服器主機通訊" +"埠。" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 -msgid "Select a Time Zone" -msgstr "選擇一個時區" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"secure_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"定義於「/apps/evolution/shell/network_config/secure_host」的代理伺服器主機通" +"訊埠。" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3 -msgid "Time Zones" -msgstr "時區" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"socks_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"定義於「/apps/evolution/shell/network_config/socks_host」的代理伺服器主機通訊" +"埠。" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 -msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "時區下拉式組合方塊" +# (pofilter) gconf: do not translate gconf attribute: "text", "icons", "both", "toolbar", "toolbar" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 +msgid "" +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." +msgstr "" +"視窗按鈕的風格。可以是「text」(文字)、「icons」(圖示)、「both」(兩者)、" +"「toolbar」(工具列)。如果設為「toolbar」(工具列),按鈕的風格會依 GNOME 工具列" +"設定值決定。" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 msgid "" -"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " -"zone.\n" -"Use the right mouse button to zoom out." +"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " +"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " +"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." msgstr "" -"使用滑鼠左鍵拉近地圖的區域,然後選取時區。\n" -"使用滑鼠右鍵拉遠。" +"這個鍵值包含了要直接連線,不透過代理伺服器(如果有使用)的主機。數值可以為主" +"機名稱、網域(開頭使用萬用字元如 *.foo.com)、IP 位址(IPv4 和 IPv6 皆可)或" +"帶有子網路遮罩的位址(像是 192.168.0.0/24)。" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 -msgid "_Selection" -msgstr "選擇範圍(_S) " +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 +msgid "Toolbar is visible" +msgstr "工具列可以看到" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 -#, no-c-format -msgid "Define Views for %s" -msgstr "定義 %s 的檢視" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 +msgid "URL that provides proxy configuration values." +msgstr "提供代理伺服器組態的網址。" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 +msgid "Use HTTP proxy" +msgstr "使用 HTTP 代理伺服器" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 +msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "使用 HTTP 代理伺服器時用來驗證的使用者名稱。" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:354 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356 -msgid "Define Views" -msgstr "定義檢視" +# zh_HK: msgstr "Evolution 是否以離線模式啟動取代線上模式。" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 +msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +msgstr "Evolution 是否以離線模式啟動取代線上模式。" -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 -#, no-c-format -msgid "Define Views for \"%s\"" -msgstr "定義「%s」的檢視" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 +msgid "Whether or not the window should be maximized." +msgstr "視窗是否可以最大化。" -#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:113 -msgid "Table" -msgstr "表格" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 +msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgstr "是否可以看到側邊欄。" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:274 -msgid "Save Current View" -msgstr "儲存目前檢視" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "是否顯示狀態列。" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 -msgid "_Create new view" -msgstr "建立新的檢視(_C)" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "是否可以看到工具列。" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 -msgid "_Replace existing view" -msgstr "置換現存的檢視(_R)" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "是否省略 Evulution 開發版本的警告對話盒。" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:106 -msgid "Define New View" -msgstr "定義新的檢視" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "是否可以看到視窗按鈕。" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 -msgid "Name of new view:" -msgstr "新檢視的名稱:" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 +msgid "Window button style" +msgstr "視窗按鈕風格" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 -msgid "Type of View" -msgstr "檢視的類型" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "視窗按鈕是可視的" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 -msgid "Type of view:" -msgstr "檢視的類型:" +#: ../shell/e-shell-content.c:674 ../shell/e-shell-content.c:675 +msgid "Searches" +msgstr "搜尋" -#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:348 -msgid "De_fault" -msgstr "預設值(_F)" +#: ../shell/e-shell-content.c:717 +msgid "Save Search" +msgstr "儲存搜尋結果" -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:255 -msgid "Protocol" -msgstr "通訊協定" +#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that +#. * allows the user to filter the current view. Examples of +#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", +#. * "Important Messages", or "Active Appointments". +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:941 +msgid "Sho_w:" +msgstr "顯示(_W):" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "附件內容" +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:974 +msgid "Sear_ch:" +msgstr "搜尋(_C):" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:328 -msgid "_Filename:" -msgstr "檔案名稱(_F):" +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1037 +msgid "i_n" +msgstr "於(_N)" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:363 -msgid "MIME Type:" -msgstr "MIME 類型:" +#: ../shell/e-shell-utils.c:255 +msgid "vCard (.vcf)" +msgstr "vCard (.vcf)" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550 -msgid "_Suggest automatic display of attachment" -msgstr "建議自動顯示附件(_S)" +#: ../shell/e-shell-utils.c:257 +msgid "iCalendar (.ics)" +msgstr "iCalendar (.ics)" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:97 -msgid "Could not set as background" -msgstr "無法設為背景" +#: ../shell/e-shell-utils.c:278 +msgid "All Files (*)" +msgstr "所有檔案 (*)" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149 -msgid "Set as _Background" -msgstr "設為背景(_B)" +#: ../shell/e-shell-view.c:297 +msgid "Saving user interface state" +msgstr "儲存使用者介面狀態" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:87 -msgid "Could not send attachment" -msgid_plural "Could not send attachments" -msgstr[0] "無法送出附件。" -msgstr[1] "無法送出附件。" +#. The translator-credits string is for translators to list +#. * per-language credits for translation, displayed in the +#. * about dialog. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:643 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" +"以下地址,GNOME 翻譯團隊會儘快回覆您:\n" +"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n" +"\n" +"Chao-Hsiung Liao , 2003, 05\n" +"Craig Jeffares , 2004\n" +"Joe Man , 2001" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:129 -msgid "_Send To..." -msgstr "傳送至(_S)..." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:654 +msgid "Evolution Website" +msgstr "Evolution 網站" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:131 -msgid "Send the selected attachments somewhere" -msgstr "傳送選取的附件到別處" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1216 +msgid "Bug Buddy is not installed." +msgstr "尚未安裝 Bug Buddy。" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:511 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:551 -msgid "Loading" -msgstr "載入中" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218 +msgid "Bug Buddy could not be run." +msgstr "無法執行 Bug Buddy。" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:523 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:563 -msgid "Saving" -msgstr "儲存中" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1399 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "顯示 Evolution 相關資訊" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:88 -msgid "Hide Attachment _Bar" -msgstr "隱藏附件列(_B)" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1404 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1418 +msgid "_Close Window" +msgstr "關閉視窗(_C)" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:90 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:637 -msgid "Show Attachment _Bar" -msgstr "顯示附件列(_B)" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425 +msgid "_Contents" +msgstr "內容(_C)" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:538 -msgid "Add Attachment" -msgstr "加入附件" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1427 +msgid "Open the Evolution User Guide" +msgstr "開啟 Evolution 使用者指南" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541 -msgid "A_ttach" -msgstr "附加(_T)" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 +msgid "Evolution _FAQ" +msgstr "Evolution _FAQ" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:604 -msgid "Save Attachment" -msgid_plural "Save Attachments" -msgstr[0] "儲存附件" -msgstr[1] "儲存附件" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455 +msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" +msgstr "開啟常見問題(FAQ)網頁" -#. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:633 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1808 ../widgets/misc/e-attachment.c:2348 -msgid "attachment.dat" -msgstr "attachment.dat" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 +msgid "_Forget Passwords" +msgstr "遺忘密碼(_F)" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:346 -msgid "S_ave All" -msgstr "儲存全部(_A)" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1462 +msgid "Forget all remembered passwords" +msgstr "忘記所有記憶的密碼" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:372 -msgid "A_dd Attachment..." -msgstr "加入附件(_A)..." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 +msgid "I_mport..." +msgstr "匯入(_M)…" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:396 -msgid "_Hide" -msgstr "隱藏(_H)" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469 +msgid "Import data from other programs" +msgstr "匯入其他程式的資料" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:403 -msgid "Hid_e All" -msgstr "全部隱藏(_E)" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 +msgid "New _Window" +msgstr "開新視窗(_W)" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:410 -msgid "_View Inline" -msgstr "檢視行內(_V)" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1476 +msgid "Create a new window displaying this view" +msgstr "建立一個新的視窗來顯示這個檢視" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:417 -msgid "Vie_w All Inline" -msgstr "全部以行內檢視(_W)" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490 +msgid "Configure Evolution" +msgstr "設定 Evolution" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:734 -#, c-format -msgid "Open with \"%s\"" -msgstr "以「%s」開啟" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 +msgid "_Quick Reference" +msgstr "快速偏好設定(_Q)" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:737 -#, c-format -msgid "Open this attachment in %s" -msgstr "在 %s 中開啟這個附件" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497 +msgid "Show Evolution's shortcut keys" +msgstr "顯示 Evolution 的捷徑鍵" -#. To Translators: This text is set as a description of an attached -#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the -#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is -#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1021 -msgid "Attached message" -msgstr "附加的郵件" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504 +msgid "Exit the program" +msgstr "離開這個程式" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1849 ../widgets/misc/e-attachment.c:2650 -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "載入操作已在進行中" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 +msgid "_Advanced Search..." +msgstr "進階搜尋(_A)…" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1857 ../widgets/misc/e-attachment.c:2658 -msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "儲存操作已在進行中" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1511 +msgid "Construct a more advanced search" +msgstr "建構更進階的搜尋" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1949 -#, c-format -msgid "Could not load '%s'" -msgstr "無法載入「%s」" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1518 +msgid "Clear the current search parameters" +msgstr "清除目前的搜尋參數" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952 -#, c-format -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "無法載入附件" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 +msgid "_Edit Saved Searches..." +msgstr "編輯儲存的搜尋結果(_E)…" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2228 -#, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "無法開啟「%s」" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525 +msgid "Manage your saved searches" +msgstr "管理您已儲存的搜尋" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231 -#, c-format -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "無法開啟附件" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1532 +msgid "Click here to change the search type" +msgstr "按這裡以改變搜尋類型" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2666 -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "無法載入附件內容" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 +msgid "_Find Now" +msgstr "立即搜尋(_F)" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2742 -#, c-format -msgid "Could not save '%s'" -msgstr "無法儲存「%s」" +#. Block the default Ctrl+F. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539 +msgid "Execute the current search parameters" +msgstr "執行目前的搜尋參數" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2745 -#, c-format -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "無法儲存附件" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 +msgid "_Save Search..." +msgstr "儲存搜尋結果(_S)…" -#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359 -msgid "Ctrl-click to open a link" -msgstr "Ctrl-單擊以開啟連結" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1546 +msgid "Save the current search parameters" +msgstr "儲存目前的搜尋參數" -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1255 -msgid "%B %Y" -msgstr "%Y 年 %-m 月" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 +msgid "Submit _Bug Report..." +msgstr "傳送錯誤報告(_B)…" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:217 -msgid "Month Calendar" -msgstr "月行事曆" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1560 +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "使用 Bug Buddy 送出錯誤報告。" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 +msgid "_Work Offline" +msgstr "離線工作(_W)" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:93 -msgid "Character Encoding" -msgstr "字元編碼" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567 +msgid "Put Evolution into offline mode" +msgstr "讓 Evolution 進入離線模式" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:117 -msgid "Enter the character set to use" -msgstr "輸入要使用的字元集" +# zh_HK: msgstr "線上工作(_W)" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 +msgid "_Work Online" +msgstr "線上工作(_W)" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:336 -msgid "Other..." -msgstr "其它..." +# zh_HK: msgstr "以線上模式啟動" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574 +msgid "Put Evolution into online mode" +msgstr "讓 Evolution 進入上線模式" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:502 -msgid "Date and Time" -msgstr "日期與時刻" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602 +msgid "Lay_out" +msgstr "佈局(_O)" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 -msgid "Text entry to input date" -msgstr "用來輸入日期的文字項目" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609 +msgid "_New" +msgstr "新增(_N)" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 -msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "按此按鈕以顯示行事曆" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616 +msgid "_Search" +msgstr "搜尋(_S)" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591 -msgid "Drop-down combination box to select time" -msgstr "用以選擇時刻的下拉式組合方塊" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1623 +msgid "_Switcher Appearance" +msgstr "切換外觀(_S)" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663 -msgid "No_w" -msgstr "現在(_W)" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1637 +msgid "_Window" +msgstr "視窗(_O)" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669 -msgid "_Today" -msgstr "今天(_T)" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1666 +msgid "Show Side _Bar" +msgstr "顯示側邊欄(_B)" -#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. is not permitted. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 -msgid "_None" -msgstr "沒有(_N)" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1668 +msgid "Show the side bar" +msgstr "顯示側邊列" -#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when -#. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1682 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1914 -msgctxt "date" -msgid "None" -msgstr "沒有" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1674 +msgid "Show _Buttons" +msgstr "顯示按鈕(_B)" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1809 -msgid "Invalid Date Value" -msgstr "無效的日期數值" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1676 +msgid "Show the switcher buttons" +msgstr "顯示切換程式按鈕" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1853 -msgid "Invalid Time Value" -msgstr "無效的時刻數值" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1682 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "顯示狀態列(_S)" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:246 -msgid "" -"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " -"of file it is from the list." -msgstr "選取要匯入 Evolution 的檔案,並且在清單內選取檔案類型。" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1684 +msgid "Show the status bar" +msgstr "顯示狀態列" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:263 -msgid "F_ilename:" -msgstr "檔案名稱(_I):" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1690 +msgid "Show _Tool Bar" +msgstr "顯示工具列(_T)" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273 -msgid "Select a file" -msgstr "選擇一個檔案" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1692 +msgid "Show the tool bar" +msgstr "顯示工具列" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:287 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:462 -msgid "File _type:" -msgstr "檔案類型(_T):" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714 +msgid "_Icons Only" +msgstr "只有圖示(_I)" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:330 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913 -msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "選擇此輸入的目的地" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716 +msgid "Display window buttons with icons only" +msgstr "只顯示視窗按鈕的圖示" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:355 -msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "選擇匯入服務要執行的類型:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1721 +msgid "_Text Only" +msgstr "只有文字(_T)" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:363 -msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "從舊程式輸入資料和設定值(_O)" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723 +msgid "Display window buttons with text only" +msgstr "只顯示視窗按鈕的文字" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:371 -msgid "Import a _single file" -msgstr "匯入單一檔案(_S)" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1728 +msgid "Icons _and Text" +msgstr "圖示及文字(_A)" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:523 -msgid "" -"Evolution checked for settings to import from the following applications: " -"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " -"like to try again, please click the \"Back\" button." -msgstr "" -"Evolution 已經檢查從以下應用程式輸入的設定值:Pine、Netscape、Elm、" -"iCalendar。找不到可以輸入的設定值。如果您想再試一次,請按一下「向後」按鈕。" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1730 +msgid "Display window buttons with icons and text" +msgstr "顯示視窗按鈕的圖示及文字" -#. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:770 -msgid "_Cancel Import" -msgstr "取消匯入(_C)" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735 +msgid "Tool_bar Style" +msgstr "工具列風格(_B)" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912 -msgid "Preview data to be imported" -msgstr "預覽需要匯入的資料" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737 +msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" +msgstr "使用桌面工具列設定值顯示視窗按鈕" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1356 -msgid "Import Data" -msgstr "匯入資料" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1745 +msgid "Define Views..." +msgstr "定義檢視…" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926 -msgid "Select what type of file you want to import from the list." -msgstr "選擇您想要從清單中匯入的檔案類型。" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747 +msgid "Create or edit views" +msgstr "建立或編輯檢視(_C)" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1271 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1305 -msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Evolution 匯入助理" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752 +msgid "Save Custom View..." +msgstr "儲存自訂檢視…" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1288 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1335 -msgid "Import Location" -msgstr "輸入位置" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754 +msgid "Save current custom view" +msgstr "儲存目前的自訂檢視" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1299 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -"With this assistant you will be guided through the process of importing " -"external files into Evolution." -msgstr "" -"歡迎使用 Evolution 的匯入助理。\n" -"這個精靈將會領導您如何將外部的檔案匯入到 Evolution。" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761 +msgid "C_urrent View" +msgstr "目前檢視(_U)" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1313 -msgid "Importer Type" -msgstr "輸入器類型" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1771 +msgid "Custom View" +msgstr "自訂檢視" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321 -msgid "Select Information to Import" -msgstr "選擇要匯入的資訊" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773 +msgid "Current view is a customized view" +msgstr "目前的檢視方式是自訂的檢視" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1328 -msgid "Select a File" -msgstr "選取檔案" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1783 +msgid "Change the page settings for your current printer" +msgstr "修改目前印表機的頁面列印設定" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1342 -msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." -msgstr "按「套用」開始將檔案匯入到 Evolution。" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2168 +#, c-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "切換至 %s" -#: ../widgets/misc/e-map.c:624 -msgid "World Map" -msgstr "世界地圖" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2381 +msgid "Execute these search parameters" +msgstr "執行這些搜尋參數" -#: ../widgets/misc/e-map.c:626 -msgid "" -"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " -"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." -msgstr "" -"用來選擇時區的滑鼠互動式地圖元件。使用鍵盤的使用者應該使用下方的下拉式組合方" -"塊來選擇時區。" +#. Translators: This is used for the main window title. +#: ../shell/e-shell-window-private.c:584 +#, c-format +msgid "%s - Evolution" +msgstr "%s - Evolution" -# zh_HK: msgstr "Evolution 目前為線上模式。按一下此按鈕以進行離線工作。" -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 -msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." -msgstr "Evolution 目前為線上模式。按一下此按鈕以進行離線工作。" +#: ../shell/e-shell-window.c:434 +msgid "New" +msgstr "新增" -# zh_HK: msgstr "Evolution 目前為離線模式。按一下此按鈕以進行線上工作。" -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 -msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." -msgstr "Evolution 目前為離線模式。按一下此按鈕以進行線上工作。" +#: ../shell/e-shell.c:247 +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "準備進入離線…" -# zh_HK: msgstr "Evolution 目前為離線模式。按一下此按鈕以進行線上工作。" -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 -msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." -msgstr "因為網路無法使用,Evolution 目前為離線模式。" +#: ../shell/e-shell.c:300 +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "準備進入上線…" -#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:276 -msgid "Evolution Preferences" -msgstr "Evolution 偏好設定" +#: ../shell/e-shell.c:362 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "準備結束…" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:77 -#, c-format -msgid "Matches: %d" -msgstr "符合:%d" +#. Preview/Alpha/Beta version warning message +#: ../shell/main.c:191 +#, no-c-format +msgid "" +"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" +"of the Evolution groupware suite.\n" +"\n" +"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" +"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" +"\n" +"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" +"this version, and install version %s instead.\n" +"\n" +"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" +"This product comes with no warranty and is not intended for\n" +"individuals prone to violent fits of anger.\n" +"\n" +"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" +"eagerly await your contributions!\n" +msgstr "" +"您好。感謝您撥冗下載\n" +"Evolution 群組套裝軟件搶鮮版。\n" +"\n" +"此 Evolution 版本尚未完成。它即將告成,\n" +"但是部份功能未完成或者無法正常作業。\n" +"\n" +"如果您需要可靠的 Evolution 版本,我們希望您取消安裝\n" +"此版本,然後安裝 %s 版本。\n" +"\n" +"如果您發現設計問題,請到 bugzilla.ximian.com 通知我們。\n" +"此產品沒有任何保證而且不適用於\n" +"個人,以免引發任何不快。\n" +"\n" +"我們希望您享受工作成果,而且我們\n" +"熱切希望您提供意見!\n" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:554 -msgid "Close the find bar" -msgstr "關閉搜尋工具列" +#: ../shell/main.c:215 +msgid "" +"Thanks\n" +"The Evolution Team\n" +msgstr "" +"謝謝\n" +"Evolution 小組敬上\n" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:562 -msgid "Fin_d:" -msgstr "尋找(_D):" +#: ../shell/main.c:222 +msgid "Do not tell me again" +msgstr "不要再顯示這個訊息" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:574 -msgid "Clear the search" -msgstr "清除此搜尋" +#. Translators: Do NOT translate the five component names, they MUST remain in English! +#: ../shell/main.c:367 +msgid "" +"Start Evolution showing the specified component. Available options are " +"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" +msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:597 -msgid "_Previous" -msgstr "上一個(_P)" +#: ../shell/main.c:369 +msgid "Apply the given geometry to the main window" +msgstr "將指定的尺寸套用到主視窗" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603 -msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "尋找上一個出現的字詞" +# zh_HK: msgstr "以線上模式啟動" +#: ../shell/main.c:373 +msgid "Start in online mode" +msgstr "以線上模式啟動" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 -msgid "_Next" -msgstr "下一個(_N)" +#: ../shell/main.c:375 +msgid "Ignore network availability" +msgstr "忽略網際網路是否可用" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:619 -msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "尋找下一個出現的字詞" +#: ../shell/main.c:377 +msgid "Start in \"express\" mode" +msgstr "以「快速」模式啟動" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "區分大小寫(_C)" +#: ../shell/main.c:380 +msgid "Forcibly shut down Evolution" +msgstr "強制關閉 Evoultion" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:657 -msgid "Reached bottom of page, continued from top" -msgstr "到達頁面底部,從頂端繼續" +#: ../shell/main.c:383 +msgid "Send the debugging output of all components to a file." +msgstr "將全部元件的除錯輸出資料傳送至一個檔案。" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:679 -msgid "Reached top of page, continued from bottom" -msgstr "到達頁面頂端,從底部繼續" +#: ../shell/main.c:385 +msgid "Disable loading of any plugins." +msgstr "停用對任何外掛程式的載入。" -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:515 -msgid "When de_leted:" -msgstr "刪除時(_L):" +#: ../shell/main.c:387 +msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." +msgstr "停用郵件、連絡人和工作的預覽窗格。" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 -msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "自動刪除項目(_U)" +#: ../shell/main.c:391 +msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." +msgstr "將指定的 URI 或檔案名稱匯入為接下來的引數。" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 -msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "建立新的傳送項目至追蹤資訊(_E)" +#: ../shell/main.c:393 +msgid "Request a running Evolution process to quit" +msgstr "要求執行中的 Evolution 程序結束" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 -msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "已遞送與已開啟(_V)" +#: ../shell/main.c:557 ../shell/main.c:565 +msgid "- The Evolution PIM and Email Client" +msgstr "- Evolution PIM 與郵件客戶端" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 -msgid "Delivery Options" -msgstr "遞送選項" +#: ../shell/main.c:627 +#, c-format +msgid "" +"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s: --online 和 --offline 不能一起使用。\n" +" 使用 '%s --help' 取得進一步資訊。\n" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 -msgid "For Your Eyes Only" -msgstr "最高機密" +#: ../shell/main.c:633 +#, c-format +msgid "" +"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s: --force-online 和 --offline 不能一起使用。\n" +" 使用 '%s --help' 取得進一步資訊。\n" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 -msgid "Gene_ral Options" -msgstr "一般選項(_R)" +#: ../shell/shell.error.xml.h:1 +msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" +msgstr "您確定要遺忘所有記憶的密碼?" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 -msgid "Mail Receipt" -msgstr "郵件回條" +#: ../shell/shell.error.xml.h:2 +msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" +msgstr "不能直接從 {0} 版升級" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 -msgid "Proprietary" -msgstr "專利" +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "強制繼續" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 -msgid "R_eply requested" -msgstr "要求回覆(_E)" +#: ../shell/shell.error.xml.h:4 +msgid "" +"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " +"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " +"upgrading to Evolution 3." +msgstr "" +"Evolution 不再支援從 {0} 版直接升級。然而變通的方法是您可以試著先升級到 " +"Evolution 2,接著再升級到 Evolution 3。" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 -msgid "Return Notification" -msgstr "返回通知" +#: ../shell/shell.error.xml.h:5 +msgid "" +"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " +"reprompted next time they are needed." +msgstr "" +"遺忘您的密碼會刪除所有已記憶的密碼。在下次需要使用密碼時將會提示您輸入。" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 -msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "狀態追蹤(_T)" +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 +msgid "Quit Now" +msgstr "立即結束" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 -msgid "Standard" -msgstr "標準" +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +msgid "Upgrade from previous version failed:" +msgstr "從以前的版本升級失敗:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 -msgid "Status Tracking" -msgstr "狀態追蹤" +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +msgid "_Forget" +msgstr "遺忘(_F)" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 -msgid "Top Secret" -msgstr "最高機密" +#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +msgid "" +"{0}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" +msgstr "" +"{0}\n" +"\n" +"如果您選擇繼續,可能無法存取部分舊資料。\n" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 -msgid "When acce_pted:" -msgstr "當接受時(_P):" +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60 +msgctxt "New" +msgid "_Test Item" +msgstr "測試項目(_T)" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 -msgid "When co_mpleted:" -msgstr "當完成時(_M):" +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 +msgid "Create a new test item" +msgstr "建立新的測試項目" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 -msgid "When decli_ned:" -msgstr "當拒絕時(_N):" +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70 +msgctxt "New" +msgid "Test _Source" +msgstr "測試來源(_S)" -#. Translators: This is part of 'Within [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 -msgid "Wi_thin" -msgstr "於內(_T)" +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72 +msgid "Create a new test source" +msgstr "建立新的測試來源" -#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 -msgid "_After" -msgstr "晚於(_A)" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "檔案不是有效的 .desktop 檔案" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 -msgid "_All information" -msgstr "全部資訊(_A)" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "無法辨識的桌面檔案版本「%s」" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 -msgid "_Classification:" -msgstr "歸類(_C):" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:957 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "準備啟動 %s" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 -msgid "_Delay message delivery" -msgstr "延遲郵件遞送(_D)" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1098 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "應用程式不接受以命令列開啟文件" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 -msgid "_Delivered" -msgstr "已遞送(_D)" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1166 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "無法辨識的啟動選項:%d" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 -msgid "_Set expiration date" -msgstr "設定逾期日期(_S)" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1365 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "不能傳送文件 URI 至「Type=Link」桌面項目" -#. Translators: This is part of 'Until [ date ]', where [ date ] is a date picker -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 -msgid "_Until" -msgstr "直到(_U)" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1386 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "不是可以啟動的項目" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 -msgid "_When convenient" -msgstr "當有空時(_W)" +#: ../smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "停用到作業階段管理程式的連線" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:41 -msgid "_When opened:" -msgstr "當開啟時(_W):" +#: ../smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "指定包含已儲存組態的檔案" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:133 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:549 -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:349 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:218 -msgid "Unnamed" -msgstr "未命名的" +#: ../smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "FILE" +msgstr "檔案" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:210 -msgid "_Save and Close" -msgstr "儲存後關閉(_S)" +#: ../smclient/eggsmclient.c:233 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "指定作業階段管理 ID" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:389 -msgid "Edit Signature" -msgstr "編輯簽名檔" +#: ../smclient/eggsmclient.c:233 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:404 -msgid "_Signature Name:" -msgstr "簽名檔名稱(_S):" +#: ../smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Session management options:" +msgstr "作業階段管理選項:" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:294 -msgid "Add Signature Script" -msgstr "新增簽名命令稿" +#: ../smclient/eggsmclient.c:255 +msgid "Show session management options" +msgstr "顯示作業階段管理選項" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:359 -msgid "Edit Signature Script" -msgstr "編輯簽名命令稿" +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104 +#, c-format +msgid "" +"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" +"\n" +"Edit trust settings:" +msgstr "" +"憑證 '%s' 是憑證管理中心 (CA) 發出的憑證。\n" +"\n" +"編輯信任設定值:" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:576 -msgid "Add _Script" -msgstr "新增命令稿(_S)" +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:144 +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" +"因為您信任發出此憑證的憑證單位,所以除非在此指示,否則您將信任此憑證的有效" +"性。" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:266 +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only." +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" msgstr "" -"這個命令稿的輸出會用來作為您的\n" -"簽名檔。您指定的名稱只會作為\n" -"顯示之用。" +"因為您不信任發出此憑證的憑證單位,所以除非在此指示,否則您將不信任此憑證的有" +"效性。" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:311 -msgid "S_cript:" -msgstr "命令稿(_C):" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:148 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:460 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:697 +msgid "Select a certificate to import..." +msgstr "選取要匯入的憑證…" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:342 -msgid "Script file must be executable." -msgstr "命令稿必須為可執行檔。" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:157 +msgid "All PKCS12 files" +msgstr "所有的 PKCS12 檔案" -#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:105 -msgid "Click here to go to URL" -msgstr "按這裡以移至 URL" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:163 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:475 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:711 +msgid "All files" +msgstr "所有檔案" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:369 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "複製連結位址(_C)" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:182 +msgid "Failed to import user's certificate" +msgstr "無法匯入使用者的憑證" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:371 -msgid "Copy the link to the clipboard" -msgstr "複製連結到剪貼薄" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:352 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:574 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:808 +msgid "Certificate Name" +msgstr "憑證名稱" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:379 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "在瀏覽器內開啟連結(_O)" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:361 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:592 +msgid "Purposes" +msgstr "用途" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:381 -msgid "Open the link in a web browser" -msgstr "在網頁瀏覽器中開啟此連結" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:370 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 +#: ../smime/lib/e-cert.c:566 +msgid "Serial Number" +msgstr "序號" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:389 -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "複製電子郵件位址(_C)" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:378 +msgid "Expires" +msgstr "到期" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:418 ../widgets/misc/e-web-view.c:1073 -msgid "Select all text and images" -msgstr "選擇所有文字和圖片" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:469 +msgid "All email certificate files" +msgstr "所有的電子郵件憑證檔案" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:850 ../widgets/misc/e-web-view.c:852 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:854 -#, c-format -msgid "Click to call %s" -msgstr "按一下播號給 %s" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:502 +msgid "Failed to import contact's certificate" +msgstr "無法匯入連絡人的憑證" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:856 -msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "按這裡隱藏/解除隱藏位址" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:583 +msgid "E-Mail Address" +msgstr "電子郵件地址" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:858 -#, c-format -msgid "Click to open %s" -msgstr "按一下來開啟 %s" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:706 +msgid "All CA certificate files" +msgstr "所有的 CA 憑證檔案" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:299 -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%Y 年 %-m 月 %-d 日" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:737 +msgid "Failed to import certificate authority's certificate" +msgstr "無法匯入憑證中心的憑證" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338 #, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "行事曆:從 %s 到 %s" - -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:347 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "evolution 行事曆項目" +msgid "Certificate Viewer: %s" +msgstr "憑證檢視器:%s" -#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:174 -msgid "popup list" -msgstr "彈出式清單" +#: ../smime/gui/component.c:46 +#, c-format +msgid "Enter the password for '%s'" +msgstr "輸入「%s」的密碼 " -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:303 -msgid "Now" -msgstr "現在" +#. we're setting the password initially +#: ../smime/gui/component.c:69 +msgid "Enter new password for certificate database" +msgstr "輸入憑證資料庫的新密碼" -#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320 -msgctxt "table-date" -msgid "None" -msgstr "沒有" +#: ../smime/gui/component.c:71 +msgid "Enter new password" +msgstr "輸入新密碼" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:328 -msgid "OK" -msgstr "確定" +#. FIXME: add serial no, validity date, uses +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:116 +#, c-format +msgid "" +"Issued to:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"發給:\n" +" 主旨:%s\n" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:872 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117 #, c-format -msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "時間必須為此格式:%s" +msgid "" +"Issued by:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"發照者:\n" +" 主旨:%s\n" -#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76 -msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "數值必須是由 0 到 100 的數字" +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:169 +msgid "Select certificate" +msgstr "選取憑證" -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:595 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:135 -msgid "click to add" -msgstr "請按這裡加入" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +msgid "" +msgstr "<不是憑證的部份>" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423 -msgid "(Ascending)" -msgstr "(遞增)" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +msgid "Authorities" +msgstr "憑證中心" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423 -msgid "(Descending)" -msgstr "(遞減)" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 +msgid "Backup _All" +msgstr "全部備份(_A)" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:388 -msgid "Not sorted" -msgstr "未排序" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 +msgid "" +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." +msgstr "" +"信任此憑證管理中心之前,如果可以的話,您應該先檢查它的憑證以及它的政策和程" +"序。" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:429 -msgid "No grouping" -msgstr "未組成群組" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1086 +msgid "Certificate" +msgstr "憑證" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:647 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 -msgid "Show Fields" -msgstr "顯示欄位" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "憑證管理中心信任度" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:667 -msgid "Available Fields" -msgstr "可用的欄位" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 +msgid "Certificate Fields" +msgstr "憑證欄位" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 -msgid "A_vailable Fields:" -msgstr "可用的欄位(_V):" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "憑證階層" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1702 -msgid "Ascending" -msgstr "遞增" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +msgid "Certificate details" +msgstr "憑證詳細資訊" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 -msgid "Clear All" -msgstr "全部清除" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +msgid "Certificates Table" +msgstr "憑證表格" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 -msgid "Clear _All" -msgstr "全部清除(_A)" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "一般名稱 (CN)" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1702 -msgid "Descending" -msgstr "遞減" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +msgid "Contact Certificates" +msgstr "連絡人憑證" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 -msgid "Group Items By" -msgstr "將項目組成群組,依" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "不信任此憑證的有效性" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 -msgid "Move _Down" -msgstr "下移(_D)" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "電子郵件憑證信任設定值" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 -msgid "Move _Up" -msgstr "上移(_U)" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "電子郵件收件者憑證" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 -msgid "Show _field in View" -msgstr "顯示檢視中的欄位(_F)" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "電子郵件簽署者憑證" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 -msgid "Show field i_n View" -msgstr "顯示檢視中的欄位(_N)" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +msgid "Expires On" +msgstr "到期日期" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 -msgid "Show field in _View" -msgstr "顯示檢視中的欄位(_V)" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +msgid "Field Value" +msgstr "欄位數值" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 -msgid "Sort" -msgstr "排序" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 +msgid "Fingerprints" +msgstr "數位指紋" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 -msgid "Sort Items By" -msgstr "排序項目依" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "Issued By" +msgstr "發照者" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +msgid "Issued On" +msgstr "發照日期" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 -msgid "Then By" -msgstr "接著依" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +msgid "Issued To" +msgstr "發給" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "欄位顯示(_F)..." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "MD5 指紋" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 -msgid "_Group By..." -msgstr "群組依(_G)..." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +msgid "Organization (O)" +msgstr "組織 (O)" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 -msgid "_Show field in View" -msgstr "顯示檢視中的欄位(_S)" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "組織單位 (OU)" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 -msgid "_Show these fields in order:" -msgstr "依序顯示這些欄位(_S):" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "SHA1 指紋" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 -msgid "_Sort..." -msgstr "排序(_S)..." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:824 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "SSL 用戶端憑證" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:117 -msgid "Add a Column" -msgstr "加入一欄" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:828 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "SSL 伺服器憑證" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:151 -msgid "" -"To add a column to your table, drag it into\n" -"the location in which you want it to appear." -msgstr "" -"想在您的表格中加入欄位,只要將它\n" -"拖曳至您希望它出現的位置即可。" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "此憑證已經檢驗用於下列用途:" -#. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. has turned on grouping on a column, which has set a title. -#. The first %s is replaced with a column title. -#. The second %s is replaced with an actual group value. -#. Finally the %d is replaced with count of items in this group. -#. Example: "Family name: Smith (13 items)" -#. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351 -#, c-format -msgid "%s: %s (%d item)" -msgid_plural "%s: %s (%d items)" -msgstr[0] "%s:%s (%d 個項目)" -msgstr[1] "%s:%s (%d 個項目)" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "信任此憑證的有效性" -#. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. -#. The %s is replaced with an actual group value. -#. The %d is replaced with count of items in this group. -#. Example: "Smith (13 items)" -#. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:363 -#, c-format -msgid "%s (%d item)" -msgid_plural "%s (%d items)" -msgstr[0] "%s (%d 個項目)" -msgstr[1] "%s (%d 個項目)" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 +msgid "Trust this CA to identify email users." +msgstr "信任此憑證管理中心 (CA) 來識別電子郵件使用者。" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1546 -msgid "Customize Current View" -msgstr "自訂目前的檢視" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 +msgid "Trust this CA to identify software developers." +msgstr "信任此憑證管理中心 (CA) 來識別軟體開發人員。" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1567 -msgid "Sort _Ascending" -msgstr "遞增排序(_A)" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 +msgid "Trust this CA to identify websites." +msgstr "信任此憑證管理中心 (CA) 來識別網站。" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1570 -msgid "Sort _Descending" -msgstr "遞減排序(_D)" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 +msgid "Validity" +msgstr "有效性" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1573 -msgid "_Unsort" -msgstr "不排序(_U)" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "您已經有來自這些組織的憑證,可以識別您的身分:" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1576 -msgid "Group By This _Field" -msgstr "依此欄位做群組(_F)" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "您已經擁有檔案的相關憑證,可以識別這些憑證管理中心:" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 -msgid "Group By _Box" -msgstr "依方塊為群組(_B)" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "您已經擁有檔案的相關憑證,可以識別這些人員:" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583 -msgid "Remove This _Column" -msgstr "移除此欄(_C)" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 +msgid "Your Certificates" +msgstr "您的憑證" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1586 -msgid "Add a C_olumn..." -msgstr "加入一欄(_O)..." +#. This is a verb, as in "make a backup". +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 +msgid "_Backup" +msgstr "備份(_B)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1590 -msgid "A_lignment" -msgstr "排列(_L)" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +msgid "_Edit CA Trust" +msgstr "編輯憑證管理中心 (CA) 信任度(_E)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1593 -msgid "B_est Fit" -msgstr "最適填滿(_E)" +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:906 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "憑證已經存在" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596 -msgid "Format Column_s..." -msgstr "格式化欄(_S)..." +#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238 +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%Y-%m-%d" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1600 -msgid "Custo_mize Current View..." -msgstr "自訂目前的檢視(_M)..." +#. x509 certificate usage types +#: ../smime/lib/e-cert.c:414 +msgid "Sign" +msgstr "簽署" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1659 -msgid "_Sort By" -msgstr "排序方式(_S)" +#: ../smime/lib/e-cert.c:415 +msgid "Encrypt" +msgstr "加密" -#. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1677 -msgid "_Custom" -msgstr "自訂(_C)" +#: ../smime/lib/e-cert.c:527 +msgid "Version" +msgstr "版本" -#. Translators: description of a "popup" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:123 -msgid "popup a child" -msgstr "彈出子選單" +#: ../smime/lib/e-cert.c:542 +msgid "Version 1" +msgstr "版本 1" -#. Translators: description of an "edit" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:618 -msgid "begin editing this cell" -msgstr "開始編輯此儲存格" +#: ../smime/lib/e-cert.c:545 +msgid "Version 2" +msgstr "版本 2" -#. Translators: description of a "toggle" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:174 -msgid "toggle the cell" -msgstr "切換儲存格" +#: ../smime/lib/e-cert.c:548 +msgid "Version 3" +msgstr "版本 3" -#. Translators: description of an "expand" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:212 -msgid "expands the row in the ETree containing this cell" -msgstr "展開 ETree 中包含此儲存格的列" +#: ../smime/lib/e-cert.c:630 +msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD2 附 RSA 加密" -#. Translators: description of a "collapse" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:219 -msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" -msgstr "折疊 ETree 中包含此儲存格的列" +#: ../smime/lib/e-cert.c:633 +msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD5 附 RSA 加密" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:119 -msgid "Table Cell" -msgstr "表格的儲存格" +#: ../smime/lib/e-cert.c:636 +msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-1 附 RSA 加密" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67 -msgid "click" -msgstr "單擊" +#: ../smime/lib/e-cert.c:639 +msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-256 附 RSA 加密" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:154 -msgid "sort" -msgstr "排序" +#: ../smime/lib/e-cert.c:642 +msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-384 附 RSA 加密" -#: ../widgets/text/e-text.c:2533 -msgid "Select All" -msgstr "全部選取" +#: ../smime/lib/e-cert.c:645 +msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-512 附 RSA 加密" -#: ../widgets/text/e-text.c:2545 -msgid "Input Methods" -msgstr "輸入法" +#: ../smime/lib/e-cert.c:672 +msgid "PKCS #1 RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 RSA 加密" -#~ msgid "" -#~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please " -#~ "make sure that you save and close all your unsaved windows before " -#~ "proceeding. If you want Evolution to restart automatically after backup, " -#~ "please enable the toggle button." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution 備份只能在 Evolution 沒有執行時啟動。在進行之前請確定您已儲存並" -#~ "關閉所有未儲存的視窗。如果希望 Evolution 在備份後自動重新啟動,請啟用切換" -#~ "按鈕。" +#: ../smime/lib/e-cert.c:675 +msgid "Certificate Key Usage" +msgstr "憑證金鑰使用" -#~ msgid "" -#~ "This will delete all your current Evolution data and settings and restore " -#~ "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is " -#~ "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows " -#~ "before you proceed. If you want Evolution to restart automatically " -#~ "restart after restore, please enable the toggle button." -#~ msgstr "" -#~ "這將會刪除所有 Evolution 目前的資料與設定值並從備份中還原它們。Evolution " -#~ "還原只能在 Evolution 沒有執行時啟動。如果希望 Evolution 在還原後自動重新啟" -#~ "動,請啟用切換按鈕。" +#: ../smime/lib/e-cert.c:678 +msgid "Netscape Certificate Type" +msgstr "Netscape 憑證類型" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:681 +msgid "Certificate Authority Key Identifier" +msgstr "憑證管理中心金鑰識別碼" -#~ msgid "{0}" -#~ msgstr "{0}" +#: ../smime/lib/e-cert.c:693 +#, c-format +msgid "Object Identifier (%s)" +msgstr "物件識別碼 (%s)" -#~ msgid "{1}" -#~ msgstr "{1}" +#: ../smime/lib/e-cert.c:744 +msgid "Algorithm Identifier" +msgstr "演算法識別碼" -#~ msgid "Default Sync Address:" -#~ msgstr "預設的同步地址:" +#: ../smime/lib/e-cert.c:752 +msgid "Algorithm Parameters" +msgstr "演算法參數" -#~ msgid "Could not load address book" -#~ msgstr "無法載入通訊錄" +#: ../smime/lib/e-cert.c:774 +msgid "Subject Public Key Info" +msgstr "主旨公鑰資訊" -#~ msgid "Could not read pilot's Address application block" -#~ msgstr "無法讀取 pilot 通訊錄程式區塊" +#: ../smime/lib/e-cert.c:779 +msgid "Subject Public Key Algorithm" +msgstr "主旨公鑰演算法" -#~ msgid "Web Log:" -#~ msgstr "網誌:" +#: ../smime/lib/e-cert.c:794 +msgid "Subject's Public Key" +msgstr "主旨的公鑰" -#~ msgid "_Web Log:" -#~ msgstr "網誌(_W):" +#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:864 +msgid "Error: Unable to process extension" +msgstr "錯誤:無法處理延伸" -#~ msgid "Editable" -#~ msgstr "可編輯" +#: ../smime/lib/e-cert.c:836 ../smime/lib/e-cert.c:848 +msgid "Object Signer" +msgstr "物件簽署者" -#~ msgid "Source Book" -#~ msgstr "來源通訊錄" +#: ../smime/lib/e-cert.c:840 +msgid "SSL Certificate Authority" +msgstr "SSL 憑證單位" -#~ msgid "Target Book" -#~ msgstr "目標通訊錄" +#: ../smime/lib/e-cert.c:844 +msgid "Email Certificate Authority" +msgstr "電子郵件單位" -#~ msgid "Is New Contact" -#~ msgstr "是新連絡人" +#: ../smime/lib/e-cert.c:872 +msgid "Signing" +msgstr "簽署中" -#~ msgid "Writable Fields" -#~ msgstr "可寫的欄位" +#: ../smime/lib/e-cert.c:876 +msgid "Non-repudiation" +msgstr "不可拒絕" -#~ msgid "Required Fields" -#~ msgstr "必要欄位" +#: ../smime/lib/e-cert.c:880 +msgid "Key Encipherment" +msgstr "金鑰加密" -#~ msgid "Changed" -#~ msgstr "已變更" +#: ../smime/lib/e-cert.c:884 +msgid "Data Encipherment" +msgstr "資料密碼" -#~ msgid "Shell" -#~ msgstr "Shell" +#: ../smime/lib/e-cert.c:888 +msgid "Key Agreement" +msgstr "金鑰合同" -#~ msgid "The EShell singleton" -#~ msgstr "EShell 單項" +#: ../smime/lib/e-cert.c:892 +msgid "Certificate Signer" +msgstr "憑證簽署者" -#~ msgid "Book" -#~ msgstr "書本" +#: ../smime/lib/e-cert.c:896 +msgid "CRL Signer" +msgstr "CRL 簽署者" -#~ msgid "Is New List" -#~ msgstr "是新的清單" +#: ../smime/lib/e-cert.c:944 +msgid "Critical" +msgstr "重要" -#~ msgid "Query" -#~ msgstr "查詢" +#: ../smime/lib/e-cert.c:946 ../smime/lib/e-cert.c:949 +msgid "Not Critical" +msgstr "不重要" -#~ msgid "Model" -#~ msgstr "模型" +#: ../smime/lib/e-cert.c:970 +msgid "Extensions" +msgstr "延伸" -#~ msgid "Shell View" -#~ msgstr "Shell 檢視" +#. Translators: This string is used in Certificate details for fields like Issuer +#. or Subject, which shows the field name on the left and its respective value +#. on the right, both as stored in the certificate itself. You probably do not +#. need to change this string, unless changing the order of name and value. +#. As a result example: "OU = VeriSign Trust Network" +#. +#: ../smime/lib/e-cert.c:1045 +#, c-format +msgid "%s = %s" +msgstr "%s = %s" -#~ msgid "Source" -#~ msgstr "來源" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1100 ../smime/lib/e-cert.c:1223 +msgid "Certificate Signature Algorithm" +msgstr "憑證簽章演算法" -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "寬度" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1109 +msgid "Issuer" +msgstr "發照者" -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "高度" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1164 +msgid "Issuer Unique ID" +msgstr "發照者獨有 ID" -#~ msgid "Has Focus" -#~ msgstr "得到焦點" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1183 +msgid "Subject Unique ID" +msgstr "主旨獨有 ID" -#~ msgid "Field" -#~ msgstr "欄位" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1229 +msgid "Certificate Signature Value" +msgstr "憑證簽章值" -#~ msgid "Field Name" -#~ msgstr "欄位名稱" +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250 +msgid "PKCS12 File Password" +msgstr "PKCS12 檔案密碼" -#~ msgid "Text Model" -#~ msgstr "文字模型" +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:251 +msgid "Enter password for PKCS12 file:" +msgstr "輸入 PKCS12 檔案的密碼:" -#~ msgid "Max field name length" -#~ msgstr "最大欄位名稱長度" +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:353 +msgid "Imported Certificate" +msgstr "輸入的憑證" -#~ msgid "Column Width" -#~ msgstr "欄寬" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 +msgid "By _Company" +msgstr "依公司(_C)" -#~ msgid "Adapter" -#~ msgstr "轉接器" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 +msgid "_Address Cards" +msgstr "地址卡(_A)" -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "已選擇" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "_List View" +msgstr "清單檢視(_L)" -#~ msgid "Has Cursor" -#~ msgstr "有游標" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 +msgid "W_eek View" +msgstr "週檢視(_E)" -#~ msgid "Success" -#~ msgstr "成功" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Day View" +msgstr "日檢視(_D)" -#~ msgid "Backend busy" -#~ msgstr "後端忙碌" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 +msgid "_Month View" +msgstr "月檢視(_M)" -#~ msgid "Repository offline" -#~ msgstr "資料庫離線" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:5 +msgid "_Work Week View" +msgstr "工作週檢視(_W)" -#~ msgid "Address Book does not exist" -#~ msgstr "通訊錄不存在" +#: ../views/mail/galview.xml.h:1 +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "做為寬檢視的寄送資料夾(_D)" -#~ msgid "No Self Contact defined" -#~ msgstr "沒有定義自我連絡人" +#: ../views/mail/galview.xml.h:2 +msgid "As _Sent Folder" +msgstr "做為寄送資料夾(_S)" -#~ msgid "Permission denied" -#~ msgstr "權限不足" +#: ../views/mail/galview.xml.h:3 +msgid "By S_tatus" +msgstr "依狀況(_T)" -#~ msgid "Contact not found" -#~ msgstr "找不到連絡人" +#: ../views/mail/galview.xml.h:4 +msgid "By Se_nder" +msgstr "依寄件者(_N)" -#~ msgid "Contact ID already exists" -#~ msgstr "連絡人 ID 已經存在" +#: ../views/mail/galview.xml.h:5 +msgid "By Su_bject" +msgstr "依主旨(_B)" -#~ msgid "Protocol not supported" -#~ msgstr "通訊協定不支援" +#: ../views/mail/galview.xml.h:6 +msgid "By _Follow Up Flag" +msgstr "依跟隨標幟(_F)" -#~ msgid "Could not cancel" -#~ msgstr "無法取消" +#: ../views/mail/galview.xml.h:7 +msgid "For _Wide View" +msgstr "用於寬檢視(_W)" -#~ msgid "Authentication Failed" -#~ msgstr "驗証失敗" +#: ../views/mail/galview.xml.h:8 +msgid "_Messages" +msgstr "郵件(_M)" -#~ msgid "Authentication Required" -#~ msgstr "要求驗證" +#: ../views/memos/galview.xml.h:1 +msgid "_Memos" +msgstr "備忘錄(_M)" -#~ msgid "TLS not Available" -#~ msgstr "TLS 無法使用" +#: ../views/tasks/galview.xml.h:1 +msgid "With _Due Date" +msgstr "到期日(_D):" -#~ msgid "No such source" -#~ msgstr "查無此來源" +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +msgid "With _Status" +msgstr "設定狀態(_S)" -#~ msgid "Not available in offline mode" -#~ msgstr "無法在離線模式下使用" +#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:779 +msgid "UTC" +msgstr "UTC" -#~ msgid "Other error" -#~ msgstr "其他錯誤" +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 +msgid "Select a Time Zone" +msgstr "選擇一個時區" -#~ msgid "Invalid server version" -#~ msgstr "無效的伺服器版本" +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3 +msgid "Time Zones" +msgstr "時區" -#~ msgid "Unsupported authentication method" -#~ msgstr "不支援的驗證方法" +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "時區下拉式組合方塊" -#~ msgid "Calendar repository is offline." -#~ msgstr "行事曆資料庫已離線。" +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " +"zone.\n" +"Use the right mouse button to zoom out." +msgstr "" +"使用滑鼠左鍵拉近地圖的區域,然後選取時區。\n" +"使用滑鼠右鍵拉遠。" -#~ msgid "Error on '{0}'" -#~ msgstr "「{0}」發生錯誤" +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 +msgid "_Selection" +msgstr "選擇範圍(_S) " -#~ msgid "No response from the server." -#~ msgstr "伺服器沒有回應。" +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "Define Views for %s" +msgstr "定義 %s 的檢視" -#~ msgid "Unable to load the calendar" -#~ msgstr "無法載入行事曆" +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:354 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356 +msgid "Define Views" +msgstr "定義檢視" -#~ msgid "{0}." -#~ msgstr "{0}." +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "Define Views for \"%s\"" +msgstr "定義「%s」的檢視" -#~ msgid "Split Multi-Day Events:" -#~ msgstr "分割多日事件:" +#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:113 +msgid "Table" +msgstr "表格" -#~ msgid "Could not start evolution-data-server" -#~ msgstr "無法啟動 Evolution 資料伺服器" +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:276 +msgid "Save Current View" +msgstr "儲存目前檢視" -#~ msgid "Could not read pilot's Calendar application block" -#~ msgstr "無法讀取 pilot 行事曆程式區塊" +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "_Create new view" +msgstr "建立新的檢視(_C)" -#~ msgid "Could not read pilot's Memo application block" -#~ msgstr "無法讀取 pilot 備忘錄程式區塊" +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 +msgid "_Replace existing view" +msgstr "置換現存的檢視(_R)" -#~ msgid "Could not write pilot's Memo application block" -#~ msgstr "無法寫入 pilot 備忘錄程式區塊" +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:106 +msgid "Define New View" +msgstr "定義新的檢視" -#~ msgid "Default Priority:" -#~ msgstr "預設優先順序:" +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 +msgid "Name of new view:" +msgstr "新檢視的名稱:" -#~ msgid "Could not read pilot's ToDo application block" -#~ msgstr "無法讀取 pilot 待辦事項程式區塊" +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 +msgid "Type of View" +msgstr "檢視的類型" -#~ msgid "Could not write pilot's ToDo application block" -#~ msgstr "無法讀取 pilot 待辦事項程式區塊" +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 +msgid "Type of view:" +msgstr "檢視的類型:" -#~ msgid "Check this to use system timezone in Evolution." -#~ msgstr "核取此選項會在 Evolution 中使用系統時區。" +#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:355 +msgid "De_fault" +msgstr "預設值(_F)" -#~ msgid "Show week numbers in date navigator" -#~ msgstr "在日期導覽顯示週數" +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274 +msgid "Protocol" +msgstr "通訊協定" -#~ msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View." -#~ msgstr "是否在日檢視與工作週檢視中顯示週數。" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:307 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "附件內容" -#~ msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" -#~ msgstr "在日檢視與工作週檢視中顯示週數(_U)" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:332 +msgid "_Filename:" +msgstr "檔案名稱(_F):" -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "儲存" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:367 +msgid "MIME Type:" +msgstr "MIME 類型:" -#~ msgid "The event could not be deleted due to a corba error" -#~ msgstr "由於 corba 錯誤,所以無法刪除事件。" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:375 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:533 +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "建議自動顯示附件(_S)" -#~ msgid "The task could not be deleted due to a corba error" -#~ msgstr "由於 corba 錯誤,所以無法刪除工作。" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:100 +msgid "Could not set as background" +msgstr "無法設為背景" -#~ msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" -#~ msgstr "由於 corba 錯誤,所以無法刪除該備忘錄。" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:152 +msgid "Set as _Background" +msgstr "設為背景(_B)" -#~ msgid "The item could not be deleted due to a corba error" -#~ msgstr "由於 corba 錯誤,所以無法刪除項目。" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:90 +msgid "Could not send attachment" +msgid_plural "Could not send attachments" +msgstr[0] "無法送出附件。" +msgstr[1] "無法送出附件。" -#~ msgid "Appoint_ment" -#~ msgstr "約會(_M)" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:132 +msgid "_Send To..." +msgstr "傳送至(_S)…" -#~ msgid "Attendee_s..." -#~ msgstr "到會者(_S)..." +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:134 +msgid "Send the selected attachments somewhere" +msgstr "傳送選取的附件到別處" -#~ msgid "_Task" -#~ msgstr "工作(_T)" +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:506 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:545 +msgid "Loading" +msgstr "載入中" -#~ msgid "Default Client" -#~ msgstr "預設客戶端程式" +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:518 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:557 +msgid "Saving" +msgstr "儲存中" -#~ msgid "Shell Settings" -#~ msgstr "Shell 設定值" +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:100 +msgid "Hide Attachment _Bar" +msgstr "隱藏附件列(_B)" -#~ msgid "Application-wide settings" -#~ msgstr "應用程式設定值" +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:102 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:640 +msgid "Show Attachment _Bar" +msgstr "顯示附件列(_B)" -#~ msgid "A_ttendees..." -#~ msgstr "到會者(_T)..." +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:521 +msgid "Add Attachment" +msgstr "加入附件" -#~ msgid "0%" -#~ msgstr "0%" +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:524 +msgid "A_ttach" +msgstr "附加(_T)" -#~ msgid "10%" -#~ msgstr "10%" +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:587 +msgid "Save Attachment" +msgid_plural "Save Attachments" +msgstr[0] "儲存附件" +msgstr[1] "儲存附件" -#~ msgid "20%" -#~ msgstr "20%" +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:616 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1786 ../widgets/misc/e-attachment.c:2328 +msgid "attachment.dat" +msgstr "attachment.dat" -#~ msgid "30%" -#~ msgstr "30%" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:352 +msgid "S_ave All" +msgstr "儲存全部(_A)" -#~ msgid "40%" -#~ msgstr "40%" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:378 +msgid "A_dd Attachment..." +msgstr "加入附件(_A)…" -#~ msgid "50%" -#~ msgstr "50%" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:402 +msgid "_Hide" +msgstr "隱藏(_H)" -#~ msgid "60%" -#~ msgstr "60%" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:409 +msgid "Hid_e All" +msgstr "全部隱藏(_E)" -#~ msgid "70%" -#~ msgstr "70%" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:416 +msgid "_View Inline" +msgstr "檢視行內(_V)" -#~ msgid "80%" -#~ msgstr "80%" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:423 +msgid "Vie_w All Inline" +msgstr "全部以行內檢視(_W)" -#~ msgid "90%" -#~ msgstr "90%" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:740 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "以「%s」開啟" -#~ msgid "100%" -#~ msgstr "100%" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:743 +#, c-format +msgid "Open this attachment in %s" +msgstr "在 %s 中開啟這個附件" -#~ msgid "_Select Today" -#~ msgstr "選擇今天(_S)" +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:997 +msgid "Attached message" +msgstr "附加的郵件" -#~ msgid "_From Field" -#~ msgstr "寄件者欄位(_F)" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1829 ../widgets/misc/e-attachment.c:2630 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "載入操作已在進行中" -#~ msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" -#~ msgstr "切換寄件者選擇器的顯示狀態" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1837 ../widgets/misc/e-attachment.c:2638 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "儲存操作已在進行中" -#~ msgid "Show" -#~ msgstr "顯示" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1929 +#, c-format +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "無法載入「%s」" -#~ msgid "Hide" -#~ msgstr "隱藏" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1932 +#, c-format +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "無法載入附件" -#~ msgid "New Tab" -#~ msgstr "新增分頁" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2208 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "無法開啟「%s」" -#~ msgid "address card" -#~ msgstr "地址卡" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2211 +#, c-format +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "無法開啟附件" -#~ msgid "calendar information" -#~ msgstr "行事曆資訊" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2646 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "無法載入附件內容" -#~ msgid "Name of the logger" -#~ msgstr "記錄器名稱" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2722 +#, c-format +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "無法儲存「%s」" -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "檔案名稱" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2725 +#, c-format +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "無法儲存附件" -#~ msgid "The filename of the module" -#~ msgstr "模組的檔案名稱" +#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:362 +msgid "Ctrl-click to open a link" +msgstr "Ctrl-單擊以開啟連結" -#~ msgid "Whether the plugin is enabled" -#~ msgstr "是否啟用外掛程式" +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1259 +msgid "%B %Y" +msgstr "%Y 年 %-m 月" -#~ msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" -#~ msgstr "無法剖析 PGP 郵件:未知的錯誤" +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:220 +msgid "Month Calendar" +msgstr "月行事曆" -#~ msgid "Focus Tracker" -#~ msgstr "焦點追蹤器" +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96 +msgid "Character Encoding" +msgstr "字元編碼" -#~ msgid "Shell Module" -#~ msgstr "Shell 模組" +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:122 +msgid "Enter the character set to use" +msgstr "輸入要使用的字元集" -#~ msgid "The mail shell backend" -#~ msgstr "郵件 shell 後端程式" +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:341 +msgid "Other..." +msgstr "其它…" -#~ msgid "Show Deleted" -#~ msgstr "顯示已刪除" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:507 +msgid "Date and Time" +msgstr "日期與時刻" -#~ msgid "To Do" -#~ msgstr "待辦" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:528 +msgid "Text entry to input date" +msgstr "用來輸入日期的文字項目" -#~ msgid "Later" -#~ msgstr "稍後" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:550 +msgid "Click this button to show a calendar" +msgstr "按此按鈕以顯示行事曆" -#~ msgid "Unable to create new folder `%s': %s" -#~ msgstr "無法建立新資料夾 `%s':%s" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:605 +msgid "Drop-down combination box to select time" +msgstr "用以選擇時刻的下拉式組合方塊" -#~ msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" -#~ msgstr "無法複製製資料夾 `%s' 至 `%s':%s" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 +msgid "No_w" +msgstr "現在(_W)" -#~ msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" -#~ msgstr "無法掃描 `%s' 現有的信箱:%s" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:683 +msgid "_Today" +msgstr "今天(_T)" -#~ msgid "" -#~ "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " -#~ "since Evolution 1.x.\n" -#~ "\n" -#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution 信箱資料夾的位置和階層從 Evolution 1.x 後就變更了。\n" -#~ "\n" -#~ "當 Evolution 移轉您的資料夾時,請耐心等候..." +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. is not permitted. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:691 +msgid "_None" +msgstr "沒有(_N)" -#~ msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" -#~ msgstr "無法開啟舊的 POP 儲存在伺服器上的資料 `%s':%s" +#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when +#. * there is no date set. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1698 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1930 +msgctxt "date" +msgid "None" +msgstr "沒有" -#~ msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" -#~ msgstr "無法建立 POP 儲存在伺服器上的資料目錄 `%s':%s" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1825 +msgid "Invalid Date Value" +msgstr "無效的日期數值" -#~ msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" -#~ msgstr "無法複製 POP 儲存在伺服器上的資料 `%s':%s" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1869 +msgid "Invalid Time Value" +msgstr "無效的時刻數值" -#~ msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" -#~ msgstr "無法建立本地郵件儲存區 `%s':%s" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:252 +msgid "" +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list." +msgstr "選取要匯入 Evolution 的檔案,並且在清單內選取檔案類型。" -#~ msgid "" -#~ "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/" -#~ "config.xmldb' does not exist or is corrupt." -#~ msgstr "" -#~ "無法從以前的 Evolution 讀取設定值,`evolution/config.xmldb' 不存在或損毀。" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:269 +msgid "F_ilename:" +msgstr "檔案名稱(_I):" -#~ msgid "Allows Evolution to display text part of limited size" -#~ msgstr "允許 evolution 顯示內文部份的限制大小" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:279 +msgid "Select a file" +msgstr "選擇一個檔案" -#~ msgid "Enable to render message text part of limited size." -#~ msgstr "啟用以顯示限制大小的郵件文字。" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:293 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:468 +msgid "File _type:" +msgstr "檔案類型(_T):" -#~ msgid "Show \"From\" field when sending a mail message" -#~ msgstr "傳送郵件訊息時顯示「寄件者」欄位" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:336 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912 +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "選擇此輸入的目的地" -#~ msgid "" -#~ "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled " -#~ "from the View menu when a mail account is chosen." -#~ msgstr "" -#~ "傳送郵件訊息時顯示「寄件者」欄位。這是在選取郵件帳號時由檢視選單所控制。" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:361 +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "選擇匯入服務要執行的類型:" -#~ msgid "Text message part limit" -#~ msgstr "文字郵件限制" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:369 +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "從舊程式輸入資料和設定值(_O)" -#~ msgid "Top Posting Option (Not Recommended)" -#~ msgstr "置頂張貼選項 (不建議)" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:377 +msgid "Import a _single file" +msgstr "匯入單一檔案(_S)" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:529 +msgid "" +"Evolution checked for settings to import from the following applications: " +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " +"like to try again, please click the \"Back\" button." +msgstr "" +"Evolution 已經檢查從以下應用程式輸入的設定值:Pine、Netscape、Elm、" +"iCalendar。找不到可以輸入的設定值。如果您想再試一次,請按一下「向後」按鈕。" -#~ msgid "Because \"{0}\"." -#~ msgstr "因為「{0}」。" +#. Install a custom "Cancel Import" button. +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:769 +msgid "_Cancel Import" +msgstr "取消匯入(_C)" -#~ msgid "Because \"{2}\"." -#~ msgstr "因為「{2}」。" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:911 +msgid "Preview data to be imported" +msgstr "預覽需要匯入的資料" -#~ msgid "Do not d_elete" -#~ msgstr "不要刪除(_E)" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:917 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:930 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1280 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1346 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1355 +msgid "Import Data" +msgstr "匯入資料" -#~ msgid "" -#~ "The following Search Folder(s):\n" -#~ "{0}\n" -#~ "Used the now removed folder:\n" -#~ " \"{1}\"\n" -#~ "And have been updated." -#~ msgstr "" -#~ "以下搜尋資料夾:\n" -#~ "{0}\n" -#~ "使用現在移除的資料夾:\n" -#~ " 「{1}」\n" -#~ "而且已更新。" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925 +msgid "Select what type of file you want to import from the list." +msgstr "選擇您想要從清單中匯入的檔案類型。" -#~ msgid "" -#~ "The following filter rule(s):\n" -#~ "{0}\n" -#~ "Used the now removed folder:\n" -#~ " \"{1}\"\n" -#~ "And have been updated." -#~ msgstr "" -#~ "以下過濾規則:\n" -#~ "{0}\n" -#~ "使用現在移除的資料夾:\n" -#~ " 「{1}」\n" -#~ "而且已更新。" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1270 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1304 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "Evolution 匯入助理" -#~ msgid "Shell Backend" -#~ msgstr "Shell 後端程式" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1287 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1334 +msgid "Import Location" +msgstr "輸入位置" -#~ msgid "" -#~ "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden " -#~ "Messages to show them." -#~ msgstr "" -#~ "在這個資料夾中只有隱藏的郵件。使用 檢視->顯示隱藏的郵件 來顯示它們。" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of importing " +"external files into Evolution." +msgstr "" +"歡迎使用 Evolution 的匯入助理。\n" +"這個精靈將會領導您如何將外部的檔案匯入到 Evolution。" -#~ msgid "Table column:" -#~ msgstr "表格欄:" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1312 +msgid "Importer Type" +msgstr "輸入器類型" -#~ msgid "Source List" -#~ msgstr "來源清單" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1320 +msgid "Select Information to Import" +msgstr "選擇要匯入的資訊" -#~ msgid "The registry of address books" -#~ msgstr "通訊錄的註冊表" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1327 +msgid "Select a File" +msgstr "選取檔案" -#~ msgid "Current View" -#~ msgstr "目前檢視" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1341 +msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +msgstr "按「套用」開始將檔案匯入到 Evolution。" -#~ msgid "The currently selected address book view" -#~ msgstr "目前選取的通訊錄檢視" +#: ../widgets/misc/e-map.c:752 +msgid "World Map" +msgstr "世界地圖" -#~ msgid "Previewed Contact" -#~ msgstr "預覽的連絡人" +#: ../widgets/misc/e-map.c:754 +msgid "" +"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " +"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." +msgstr "" +"用來選擇時區的滑鼠互動式地圖元件。使用鍵盤的使用者應該使用下方的下拉式組合方" +"塊來選擇時區。" -#~ msgid "The contact being shown in the preview pane" -#~ msgstr "要顯示在預覽窗格的連絡人" +# zh_HK: msgstr "Evolution 目前為線上模式。按一下此按鈕以進行離線工作。" +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 +msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." +msgstr "Evolution 目前為線上模式。按一下此按鈕以進行離線工作。" -#~ msgid "Preview is Visible" -#~ msgstr "預覽為顯示狀態" +# zh_HK: msgstr "Evolution 目前為離線模式。按一下此按鈕以進行線上工作。" +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 +msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." +msgstr "Evolution 目前為離線模式。按一下此按鈕以進行線上工作。" -#~ msgid "Whether the preview pane is visible" -#~ msgstr "預覽窗格是否為可見" +# zh_HK: msgstr "Evolution 目前為離線模式。按一下此按鈕以進行線上工作。" +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 +msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +msgstr "因為網路無法使用,Evolution 目前為離線模式。" -#~ msgid "LDAP Servers" -#~ msgstr "LDAP 伺服器" +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:281 +msgid "Evolution Preferences" +msgstr "Evolution 偏好設定" -#~ msgid "Autocompletion Settings" -#~ msgstr "自動完成設定" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:82 +#, c-format +msgid "Matches: %d" +msgstr "符合:%d" -#~ msgid "" -#~ "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " -#~ "since Evolution 1.x.\n" -#~ "\n" -#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution 連絡人資料夾的位置和階層從 Evolution 1.x 後就變更了。\n" -#~ "\n" -#~ "當 Evolution 移轉您的資料夾時,請耐心等候..." +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563 +msgid "Close the find bar" +msgstr "關閉搜尋工具列" -#~ msgid "" -#~ "The format of mailing list contacts has changed.\n" -#~ "\n" -#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." -#~ msgstr "" -#~ "郵寄清單連絡人的格式已經變更。\n" -#~ "\n" -#~ "當 Evolution 移轉您的資料夾時,請耐心等候..." +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 +msgid "Fin_d:" +msgstr "尋找(_D):" -#~ msgid "" -#~ "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" -#~ "\n" -#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution 儲存部份電話號碼的方式已經變更。\n" -#~ "\n" -#~ "當 Evolution 移轉您的資料夾時,請耐心等候..." +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583 +msgid "Clear the search" +msgstr "清除此搜尋" -#~ msgid "" -#~ "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" -#~ "\n" -#~ "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution 的 Palm Sync 變更記錄和映射檔案已經變更。\n" -#~ "\n" -#~ "當 Evolution 移轉您的 Pilot Sync 資料時,請耐心等候..." +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 +msgid "_Previous" +msgstr "上一個(_P)" -#~ msgid "Source Selector Widget" -#~ msgstr "來源選擇器視窗元件" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "尋找上一個出現的字詞" -#~ msgid "This widget displays groups of address books" -#~ msgstr "這個視窗元件可以顯示通訊錄的群組" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626 +msgid "_Next" +msgstr "下一個(_N)" -#~ msgid "Save as vCard..." -#~ msgstr "儲存為 vCard..." +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "尋找下一個出現的字詞" -#~ msgid "3268" -#~ msgstr "3268" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "區分大小寫(_C)" -#~ msgid "389" -#~ msgstr "389" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "到達頁面底部,從頂端繼續" -#~ msgid "636" -#~ msgstr "636" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "到達頁面頂端,從底部繼續" -#~ msgid "The registry of calendars" -#~ msgstr "行事曆的註冊表" +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:516 +msgid "When de_leted:" +msgstr "刪除時(_L):" -#~ msgid "" -#~ "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " -#~ "since Evolution 1.x.\n" -#~ "\n" -#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution 行事曆資料夾的位置和階層從 Evolution 1.x 後就變更了。\n" -#~ "\n" -#~ "當 Evolution 移轉您的資料夾時,請耐心等候..." +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "自動刪除項目(_U)" -#~ msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" -#~ msgstr "無法從 evolution/config.xmldb 移轉舊設定" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "建立新的傳送項目至追蹤資訊(_E)" -#~ msgid "Unable to migrate calendar `%s'" -#~ msgstr "無法移轉移行事曆 `%s'" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "已遞送與已開啟(_V)" -#~ msgid "Date Navigator Widget" -#~ msgstr "日期瀏覽視窗元件" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 +msgid "Delivery Options" +msgstr "遞送選項" -#~ msgid "This widget displays a miniature calendar" -#~ msgstr "這個視窗元件可以顯示一個小型行事曆" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 +msgctxt "ESendOptions" +msgid "_Until" +msgstr "直到(_U)" -#~ msgid "Default Calendar Client" -#~ msgstr "預設行事曆客戶端程式" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "_After" +msgstr "晚於(_A)" -#~ msgid "Default client for calendar operations" -#~ msgstr "行事曆操作的預設客戶端程式" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "days" +msgstr "天" -#~ msgid "This widget displays groups of calendars" -#~ msgstr "這個視窗元件可以顯示行事曆的群組" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "Wi_thin" +msgstr "於內(_T)" -#~ msgid "The registry of memo lists" -#~ msgstr "備忘錄清單的註冊表" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "days" +msgstr "天" -#~ msgid "The memo table model" -#~ msgstr "備忘錄表格模型" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11 +msgid "For Your Eyes Only" +msgstr "最高機密" -#~ msgid "Default Memo Client" -#~ msgstr "預設備忘錄客戶端程式" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "一般選項(_R)" -#~ msgid "Default client for memo operations" -#~ msgstr "備忘錄操作的預設客戶端程式" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +msgid "Mail Receipt" +msgstr "郵件回條" -#~ msgid "This widget displays groups of memo lists" -#~ msgstr "這個視窗元件可以顯示備忘錄清單的群組" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 +msgid "Proprietary" +msgstr "專利" -#~ msgid "The registry of task lists" -#~ msgstr "工作清單的註冊表" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 +msgid "R_eply requested" +msgstr "要求回覆(_E)" -#~ msgid "The task table model" -#~ msgstr "工作表格模型" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 +msgid "Return Notification" +msgstr "返回通知" -#~ msgid "" -#~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed " -#~ "since Evolution 1.x.\n" -#~ "\n" -#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution 工作資料夾的位置和階層從 Evolution 1.x後就變更了。\n" -#~ "\n" -#~ "當 Evolution 移轉您的資料夾時,請耐心等候..." +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 +msgid "Secret" +msgstr "密" -#~ msgid "Unable to migrate tasks `%s'" -#~ msgstr "無法移轉工作 `%s'" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "狀態追蹤(_T)" -#~ msgid "Default Task Client" -#~ msgstr "預設工作客戶端程式" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 +msgid "Standard" +msgstr "標準" -#~ msgid "Default client for task operations" -#~ msgstr "工作操作的預設客戶端程式" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 +msgid "Status Tracking" +msgstr "狀態追蹤" -#~ msgid "This widget displays groups of task lists" -#~ msgstr "這個視窗元件可以顯示工作清單的群組" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 +msgid "Top Secret" +msgstr "最高機密" -#~ msgid "Group by Threads" -#~ msgstr "依相關郵件為群組" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 +msgid "When acce_pted:" +msgstr "當接受時(_P):" -#~ msgid "Whether to group messages by threads" -#~ msgstr "是否依相關郵件以群組方式顯示" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "當完成時(_M):" -#~ msgid "Hide _Read Messages" -#~ msgstr "隱藏已閱讀的郵件(_R)" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 +msgid "When decli_ned:" +msgstr "當拒絕時(_N):" -#~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" -#~ msgstr "將已閱讀的郵件暫時隱藏" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 +msgid "_All information" +msgstr "全部資訊(_A)" -#~ msgid "Hide S_elected Messages" -#~ msgstr "隱藏選擇的郵件(_E)" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 +msgid "_Classification:" +msgstr "歸類(_C):" -#~ msgid "Temporarily hide the selected messages" -#~ msgstr "將選定的郵件暫時隱藏" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "延遲郵件遞送(_D)" -#~ msgid "Show Hidde_n Messages" -#~ msgstr "顯示隱藏的郵件(_N)" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 +msgid "_Delivered" +msgstr "已遞送(_D)" -#~ msgid "Show messages that have been temporarily hidden" -#~ msgstr "顯示暫時隱藏的郵件" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 +msgid "_Set expiration date" +msgstr "設定逾期日期(_S)" -#~ msgid "Hide _Deleted Messages" -#~ msgstr "隱藏已刪除郵件(_D)" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 +msgid "_When convenient" +msgstr "當有空時(_W)" -#~ msgid "" -#~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" -#~ msgstr "隱藏已刪除的郵件而非將它們以刪除線的形式顯示" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 +msgid "_When opened:" +msgstr "當開啟時(_W):" -#~ msgid "" -#~ "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -#~ "body." -#~ msgstr "讓附件提醒外掛程式用來搜尋郵件內文的關鍵字清單。" +#. Translators: Used in send options dialog +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 +msgctxt "send-options" +msgid "None" +msgstr "沒有" -#~ msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup." -#~ msgstr "在啟動時檢查 Evolution 是否為預設的郵件客戶端程式。" +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:563 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:355 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219 +msgid "Unnamed" +msgstr "未命名的" -#~ msgid "Default Mail Client" -#~ msgstr "預設郵件客戶端程式" +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214 +msgid "_Save and Close" +msgstr "儲存後關閉(_S)" -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "伺服器" +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:430 +msgid "Edit Signature" +msgstr "編輯簽名檔" -#~ msgid "Users:" -#~ msgstr "使用者:" +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:445 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "簽名檔名稱(_S):" -#~ msgid "Account Name" -#~ msgstr "帳號名稱" +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:300 +msgid "Add Signature Script" +msgstr "新增簽名命令稿" -#~ msgid "Add Hula support to Evolution." -#~ msgstr "加入 Evolution 對 Hula 的支援。" +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:365 +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "編輯簽名命令稿" -#~ msgid "Hula Support" -#~ msgstr "Hula 支援" +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:583 +msgid "Add _Script" +msgstr "新增命令稿(_S)" -#~ msgid "_Accept" -#~ msgstr "接受(_A)" +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:269 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." +msgstr "" +"這個命令稿的輸出會用來作為您的\n" +"簽名檔。您指定的名稱只會作為\n" +"顯示之用。" -#~ msgid "Guides you through your initial account setup." -#~ msgstr "指引您完成初始帳號設定。" +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:314 +msgid "S_cript:" +msgstr "命令稿(_C):" -#~ msgid "Setup Assistant" -#~ msgstr "設定助理" +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:345 +msgid "Script file must be executable." +msgstr "命令稿必須為可執行檔。" -#~ msgid "Importing data." -#~ msgstr "匯入資料。" +#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 +msgid "Click here to go to URL" +msgstr "按這裡以移至 URL" -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "請稍候" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:373 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "複製連結位址(_C)" -#~ msgid "%ld KB" -#~ msgstr "%ld KB" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375 +msgid "Copy the link to the clipboard" +msgstr "複製連結到剪貼薄" -#~ msgid "Toolbar Style" -#~ msgstr "工具列樣式" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:383 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "在瀏覽器內開啟連結(_O)" -#~ msgid "The switcher's toolbar style" -#~ msgstr "切換程式工具列樣式" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:385 +msgid "Open the link in a web browser" +msgstr "在網頁瀏覽器中開啟此連結" -#~ msgid "Toolbar Visible" -#~ msgstr "工具列可視性" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:393 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "複製電子郵件位址(_C)" -#~ msgid "Whether the switcher is visible" -#~ msgstr "切換程式是否為可見" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422 ../widgets/misc/e-web-view.c:1077 +msgid "Select all text and images" +msgstr "選擇所有文字和圖片" -#~ msgid "Switcher Action" -#~ msgstr "切換程式動作" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:854 ../widgets/misc/e-web-view.c:856 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:858 +#, c-format +msgid "Click to call %s" +msgstr "按一下播號給 %s" -#~ msgid "The switcher action for this shell view" -#~ msgstr "這個 shell 檢視的切換程式動作" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:860 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "按這裡隱藏/解除隱藏位址" -#~ msgid "Page Number" -#~ msgstr "頁碼" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:862 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "按一下來開啟 %s" -#~ msgid "The notebook page number of the shell view" -#~ msgstr "這個 shell 檢視的筆記本頁數" +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:299 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%Y 年 %-m 月 %-d 日" -#~ msgid "Search Rule" -#~ msgstr "搜尋規則" +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "行事曆:從 %s 到 %s" -#~ msgid "Criteria for the current search results" -#~ msgstr "目前的搜尋結果的條件" +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:347 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "evolution 行事曆項目" -#~ msgid "The EShellBackend for this shell view" -#~ msgstr "這個 shell 檢視的 EShell 後端程弍" +#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:177 +msgid "popup list" +msgstr "彈出式清單" -#~ msgid "Shell Content Widget" -#~ msgstr "Shell 內容元件" +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:303 +msgid "Now" +msgstr "現在" -#~ msgid "The content widget appears in a shell window's right pane" -#~ msgstr "內容元件顯示於 shell 視窗的右窗格" +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320 +msgctxt "table-date" +msgid "None" +msgstr "沒有" -#~ msgid "Shell Sidebar Widget" -#~ msgstr "Shell 側邊欄元件" +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:328 +msgid "OK" +msgstr "確定" -#~ msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane" -#~ msgstr "側邊欄元件顯示於 shell 視窗的左窗格" +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:872 +#, c-format +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "時間必須為此格式:%s" -#~ msgid "Shell Taskbar Widget" -#~ msgstr "Shell 工作列元件" +#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "數值必須是由 0 到 100 的數字" -#~ msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window" -#~ msgstr "工作列元件顯示於 shell 視窗的底部" +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:595 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:135 +msgid "click to add" +msgstr "請按這裡加入" -#~ msgid "Shell Window" -#~ msgstr "Shell 視窗" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 +msgid "(Ascending)" +msgstr "(遞增)" -#~ msgid "The window to which the shell view belongs" -#~ msgstr "這個 shell 檢視所屬的視窗" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 +msgid "(Descending)" +msgstr "(遞減)" -#~ msgid "The key file holding widget state data" -#~ msgstr "存放視窗元件狀態資料的設定鍵檔案" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:392 +msgid "Not sorted" +msgstr "未排序" -#~ msgid "The title of the shell view" -#~ msgstr "shell 檢視的標題" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:433 +msgid "No grouping" +msgstr "未組成群組" -#~ msgid "Current View ID" -#~ msgstr "目前的檢視 ID" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:654 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 +msgid "Show Fields" +msgstr "顯示欄位" -#~ msgid "The current GAL view ID" -#~ msgstr "目前的 GAL 檢視 ID" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:674 +msgid "Available Fields" +msgstr "可用的欄位" -#~ msgid "GNOME Pilot is not installed." -#~ msgstr "尚未安裝 GNOME Pilot。" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 +msgid "A_vailable Fields:" +msgstr "可用的欄位(_V):" -#~ msgid "GNOME Pilot could not be run." -#~ msgstr "無法執行 GNOME Pilot。" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1668 +msgid "Ascending" +msgstr "遞增" -#~ msgid "GNOME Pilot _Synchronization..." -#~ msgstr "GNOME Pilot 同步化(_S)..." +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 +msgid "Clear All" +msgstr "全部清除" -#~ msgid "Set up GNOME Pilot configuration" -#~ msgstr "設定 GNOME Pilot 組態" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 +msgid "Clear _All" +msgstr "全部清除(_A)" -#~ msgid "Active Shell View" -#~ msgstr "使用中的 Shell 檢視" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1668 +msgid "Descending" +msgstr "遞減" -#~ msgid "Name of the active shell view" -#~ msgstr "使用中 Shell 檢視的名稱" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 +msgid "Group Items By" +msgstr "將項目組成群組,依" -#~ msgid "The shell window's EFocusTracker" -#~ msgstr "shell 視窗的 EFocus 追蹤程式" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 +msgid "Move _Down" +msgstr "下移(_D)" -#~ msgid "Geometry" -#~ msgstr "位置大小" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 +msgid "Move _Up" +msgstr "上移(_U)" -#~ msgid "Initial window geometry string" -#~ msgstr "視窗初始大小字串" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 +msgid "Show _field in View" +msgstr "顯示檢視中的欄位(_F)" -#~ msgid "Safe Mode" -#~ msgstr "安全模式" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 +msgid "Show field i_n View" +msgstr "顯示檢視中的欄位(_N)" -#~ msgid "Whether the shell window is in safe mode" -#~ msgstr "shell 視窗是否為安全模式" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 +msgid "Show field in _View" +msgstr "顯示檢視中的欄位(_V)" -#~ msgid "Sidebar Visible" -#~ msgstr "側邊欄可視性" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 +msgid "Sort" +msgstr "排序" -#~ msgid "Whether the shell window's side bar is visible" -#~ msgstr "shell 視窗的側邊欄是否顯示" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 +msgid "Sort Items By" +msgstr "排序項目依" -#~ msgid "Switcher Visible" -#~ msgstr "切換程式可視性" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 +msgid "Then By" +msgstr "接著依" -#~ msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible" -#~ msgstr "shell 視窗的切換程式按鈕是否顯示" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "欄位顯示(_F)…" -#~ msgid "Taskbar Visible" -#~ msgstr "工作列可視性" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 +msgid "_Group By..." +msgstr "群組依(_G)…" -#~ msgid "Whether the shell window's task bar is visible" -#~ msgstr "shell 視窗的工作列是否顯示" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 +msgid "_Show field in View" +msgstr "顯示檢視中的欄位(_S)" -#~ msgid "Whether the shell window's tool bar is visible" -#~ msgstr "shell 視窗的工具列是否顯示" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 +msgid "_Show these fields in order:" +msgstr "依序顯示這些欄位(_S):" -#~ msgid "UI Manager" -#~ msgstr "UI 管理程式" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 +msgid "_Sort..." +msgstr "排序(_S)…" -#~ msgid "The shell window's GtkUIManager" -#~ msgstr "shell 視窗的 GtkUIManager" +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:117 +msgid "Add a Column" +msgstr "加入一欄" -#~ msgid "Module Directory" -#~ msgstr "模組目錄" +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:151 +msgid "" +"To add a column to your table, drag it into\n" +"the location in which you want it to appear." +msgstr "" +"想在您的表格中加入欄位,只要將它\n" +"拖曳至您希望它出現的位置即可。" -#~ msgid "The directory from which to load EModules" -#~ msgstr "用來載入 EModules 的目錄" +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. has turned on grouping on a column, which has set a title. +#. The first %s is replaced with a column title. +#. The second %s is replaced with an actual group value. +#. Finally the %d is replaced with count of items in this group. +#. Example: "Family name: Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:354 +#, c-format +msgid "%s: %s (%d item)" +msgid_plural "%s: %s (%d items)" +msgstr[0] "%s:%s (%d 個項目)" +msgstr[1] "%s:%s (%d 個項目)" -#~ msgid "Network Available" -#~ msgstr "網路可使用" +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. +#. The %s is replaced with an actual group value. +#. The %d is replaced with count of items in this group. +#. Example: "Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:366 +#, c-format +msgid "%s (%d item)" +msgid_plural "%s (%d items)" +msgstr[0] "%s (%d 個項目)" +msgstr[1] "%s (%d 個項目)" -#~ msgid "Whether the network is available" -#~ msgstr "網路是否可以使用" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1512 +msgid "Customize Current View" +msgstr "自訂目前的檢視" -#~ msgid "Online" -#~ msgstr "上線" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1533 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "遞增排序(_A)" -#~ msgid "Whether the shell is online" -#~ msgstr "shell 是否上線" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1536 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "遞減排序(_D)" -#~ msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" -#~ msgstr "強制從 Evolution 1.4 重新移轉" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1539 +msgid "_Unsort" +msgstr "不排序(_U)" -#~ msgid "Insufficient disk space for upgrade." -#~ msgstr "磁碟空間不足,無法升級。" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1542 +msgid "Group By This _Field" +msgstr "依此欄位做群組(_F)" -#~ msgid "Really delete old data?" -#~ msgstr "確定要刪除舊資料?" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1545 +msgid "Group By _Box" +msgstr "依方塊為群組(_B)" -#~ msgid "" -#~ "The entire contents of the "evolution" directory are about to " -#~ "be permanently removed.\n" -#~ "\n" -#~ "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and " -#~ "calendar data is present, and that this version of Evolution operates " -#~ "correctly before deleting this old data.\n" -#~ "\n" -#~ "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " -#~ "without manual intervention.\n" -#~ msgstr "" -#~ "「evolution」目錄的所有內容即將永久移除。\n" -#~ "\n" -#~ "建議您手動檢查所有的電子郵件、連絡人和行事曆資料是否顯示,而且此 " -#~ "Evolution 版本在刪除舊資料前能正確作業。\n" -#~ "\n" -#~ "刪除之後,未經手動操作,便無法降級至舊的 Evolution 版本。\n" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1549 +msgid "Remove This _Column" +msgstr "移除此欄(_C)" -#~ msgid "" -#~ "The previous version of Evolution stored its data in a different " -#~ "location.\n" -#~ "\n" -#~ "If you choose to remove this data, the entire contents of the "" -#~ "evolution" directory will be removed permanently. If you choose to " -#~ "keep this data, then you may manually remove the contents of "" -#~ "evolution" at your convenience.\n" -#~ msgstr "" -#~ "舊的 Evolution 版本將其資料儲存在不同的位置。\n" -#~ "\n" -#~ "如果選擇移除此資料,將會永久移除 "evolution" 目錄的所有內容。如" -#~ "果選擇保留此資料,就可以在方便的時候,手動移除 "evolution" 的內" -#~ "容。\n" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1552 +msgid "Add a C_olumn..." +msgstr "加入一欄(_O)…" -#~ msgid "" -#~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, " -#~ "but you only have {1} available.\n" -#~ "\n" -#~ "You will need to make more space available in your home directory before " -#~ "you can continue." -#~ msgstr "" -#~ "升級您的資料和設定值最多會需要 {0} 磁碟空間,但是您只有 {1} 可用。\n" -#~ "\n" -#~ "您將需要在主目錄取得更多可用空間,才能繼續。" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1556 +msgid "A_lignment" +msgstr "排列(_L)" -#~ msgid "_Keep Data" -#~ msgstr "保留資料(_K)" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1559 +msgid "B_est Fit" +msgstr "最適填滿(_E)" -#~ msgid "_Remind Me Later" -#~ msgstr "稍後提醒我(_R)" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1562 +msgid "Format Column_s..." +msgstr "格式化欄(_S)…" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "編輯" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1566 +msgid "Custo_mize Current View..." +msgstr "自訂目前的檢視(_M)…" -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "匯入" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625 +msgid "_Sort By" +msgstr "排序方式(_S)" -#~ msgid "View" -#~ msgstr "檢視" +#. Custom +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1643 +msgid "_Custom" +msgstr "自訂(_C)" -#~ msgid "Collection" -#~ msgstr "收集" +#. Translators: description of a "popup" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:126 +msgid "popup a child" +msgstr "彈出子選單" -#~ msgid "Instance" -#~ msgstr "實體" +#. Translators: description of a "toggle" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:174 +msgid "toggle the cell" +msgstr "切換儲存格" -#~ msgid "Factory" -#~ msgstr "工廠" +#. Translators: description of an "expand" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:212 +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "展開 ETree 中包含此儲存格的列" -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "動作" +#. Translators: description of a "collapse" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:219 +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "折疊 ETree 中包含此儲存格的列" -#~ msgid "A GtkRadioAction" -#~ msgstr "GtkRadioAction" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:119 +msgid "Table Cell" +msgstr "表格的儲存格" -#~ msgid "Show _Attachment Bar" -#~ msgstr "顯示附件列(_A)" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67 +msgid "click" +msgstr "單擊" -#~ msgid "Fill color" -#~ msgstr "填入色彩" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:154 +msgid "sort" +msgstr "排序" -#~ msgid "GDK fill color" -#~ msgstr "GDK 填色" +#: ../widgets/text/e-text.c:2289 +msgid "Select All" +msgstr "全部選取" -#~ msgid "Fill stipple" -#~ msgstr "填入網點" +#: ../widgets/text/e-text.c:2301 +msgid "Input Methods" +msgstr "輸入法" -#~ msgid "X1" -#~ msgstr "X1" +#~ msgid "Start Evolution activating the specified component" +#~ msgstr "啟動 Evolution 會啟動指定的元件" -#~ msgid "X2" -#~ msgstr "X2" +#~ msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever." +#~ msgstr "新事件的預設週期性次數。 -1 代表永遠。" -#~ msgid "Y1" -#~ msgstr "Y1" +#~ msgid "Default recurrence count" +#~ msgstr "預設週期循環次數" -#~ msgid "Y2" -#~ msgstr "Y2" +#~ msgid "Event Gradient" +#~ msgstr "事件漸層效果" -#~ msgid "Minimum width" -#~ msgstr "最小寬度" +#~ msgid "Event Transparency" +#~ msgstr "事件透明效果" -#~ msgid "Minimum Width" -#~ msgstr "最小寬度" +#~ msgid "Gradient of the events in calendar views." +#~ msgstr "行事曆檢視中的事件漸層效果。" -#~ msgid "Spacing" -#~ msgstr "間距" +#~ msgid "" +#~ "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " +#~ "(transparent) and 1 (opaque)." +#~ msgstr "" +#~ "行事曆檢視中的事件透明化效果,數值介於 0 (完全透明)到 10 (不透明)之間。" -#~ msgid "The button state is online" -#~ msgstr "按鈕狀態為上線" +#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar" +#~ msgstr "突顯的(「主要」)行事曆的 URI" -#~ msgid "Horizontal Position" -#~ msgstr "水平位置" +#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list" +#~ msgstr "突顯的(「主要」)備忘錄清單的 URI" -#~ msgid "Pane position when oriented horizontally" -#~ msgstr "當排列方向為水平時的窗格位置" +#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list" +#~ msgstr "突顯的(「主要」)工作清單的 URI" -#~ msgid "Vertical Position" -#~ msgstr "垂直位置" +#~ msgid "Recurring:" +#~ msgstr "循環模式:" -#~ msgid "Pane position when oriented vertically" -#~ msgstr "當排列方向為垂直時的窗格位置" +#~ msgid "Yes. (Complex Recurrence)" +#~ msgstr "是。(複雜循環)" -#~ msgid "Proportion" -#~ msgstr "比例" +#~ msgid "Every day" +#~ msgid_plural "Every %d days" +#~ msgstr[0] "每天" +#~ msgstr[1] "每 %d 天" -#~ msgid "Proportion of the 2nd pane size" -#~ msgstr "第二窗格尺寸的比例" +#~ msgid "Every week" +#~ msgid_plural "Every %d weeks" +#~ msgstr[0] "每週" +#~ msgstr[1] "每 %d 週" -#~ msgid "Fixed Resize" -#~ msgstr "不要調整大小" +#~ msgid "Every week on " +#~ msgid_plural "Every %d weeks on " +#~ msgstr[0] "每週於" +#~ msgstr[1] "每 %d 週於" -#~ msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize" -#~ msgstr "在重定尺寸時固定第二窗格" +#~ msgid " and " +#~ msgstr " 和 " -#~ msgid "Sync with:" -#~ msgstr "同步對象:" +#~ msgid "The %s day of " +#~ msgstr "%s 日於 " -#~ msgid "Sync Private Records:" -#~ msgstr "同步私人記錄:" +#~ msgid "The %s %s of " +#~ msgstr "%s %s 日於 " -#~ msgid "Sync Categories:" -#~ msgstr "同步分類:" +#~ msgid "every month" +#~ msgid_plural "every %d months" +#~ msgstr[0] "每月" +#~ msgstr[1] "每 %d 月" -#~ msgid "Cursor Row" -#~ msgstr "游標列" +#~ msgid "Every year" +#~ msgid_plural "Every %d years" +#~ msgstr[0] "每年" +#~ msgstr[1] "每 %d 年" -#~ msgid "Cursor Column" -#~ msgstr "游標欄" +#~ msgid "a total of %d time" +#~ msgid_plural "a total of %d times" +#~ msgstr[0] "總共 %d 次" +#~ msgstr[1] "總共 %d 次" -#~ msgid "Sorter" -#~ msgstr "分類器" +#~ msgid ", ending on " +#~ msgstr ",結束於 " -#~ msgid "Selection Mode" -#~ msgstr "選擇區模式" +#~ msgid "Starts" +#~ msgstr "開始" -#~ msgid "Cursor Mode" -#~ msgstr "游標模式" +#~ msgid "Ends" +#~ msgstr "結束" -#~ msgid "Selected Column" -#~ msgstr "選擇的欄" +#~ msgid "iCalendar Information" +#~ msgstr "iCalendar 資訊" -#~ msgid "Focused Column" -#~ msgstr "聚焦的欄" +#~ msgid "iCalendar Error" +#~ msgstr "iCalendar 錯誤" -#~ msgid "Unselected Column" -#~ msgstr "未選擇的欄" +#~ msgid "" +#~ "Please review the following information, and then select an action from " +#~ "the menu below." +#~ msgstr " 請查閱下列資訊,然後在下面的選單中選擇一個動作。" -#~ msgid "Strikeout Column" -#~ msgstr "刪除線欄" +#~ msgid "" +#~ "The meeting has been canceled, however it could not be found in your " +#~ "calendars" +#~ msgstr "會議已經取消,但是在您的行事曆中找不到" -#~ msgid "Underline Column" -#~ msgstr "底線欄" +#~ msgid "" +#~ "The task has been canceled, however it could not be found in your task " +#~ "lists" +#~ msgstr "工作已經取消,但是在您的工作清單中找不到" -#~ msgid "Bold Column" -#~ msgstr "粗體欄" +#~ msgid "%s has published meeting information." +#~ msgstr "%s 已經發布會議資訊。" -#~ msgid "Color Column" -#~ msgstr "色彩欄" +#~ msgid "Meeting Information" +#~ msgstr "會議資訊" -#~ msgid "BG Color Column" -#~ msgstr "背景色彩欄" +#~ msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." +#~ msgstr "%s 邀請 %s 出席此次會議。" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "狀態" +#~ msgid "%s requests your presence at a meeting." +#~ msgstr "%s 邀請您出席此次會議。" -#~ msgid "Alternating Row Colors" -#~ msgstr "列與列間交替使用的色彩" +#~ msgid "Meeting Proposal" +#~ msgstr "會議提案" -#~ msgid "Horizontal Draw Grid" -#~ msgstr "水平繪圖格" +#~ msgid "%s wishes to be added to an existing meeting." +#~ msgstr "%s 希望加入一個既存的會議。" -#~ msgid "Vertical Draw Grid" -#~ msgstr "垂直繪圖格" +#~ msgid "Meeting Update" +#~ msgstr "會議更新" -#~ msgid "Draw focus" -#~ msgstr "繪圖焦點" +#~ msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." +#~ msgstr "%s 希望收到最新的會議資訊。" -#~ msgid "Cursor mode" -#~ msgstr "游標模式" +#~ msgid "Meeting Update Request" +#~ msgstr "會議更新請求" -#~ msgid "Selection model" -#~ msgstr "選擇區模型" +#~ msgid "%s has replied to a meeting request." +#~ msgstr "%s 已經答覆了會議請求。" -#~ msgid "Length Threshold" -#~ msgstr "界限長度" +#~ msgid "Meeting Reply" +#~ msgstr "會議答覆" -#~ msgid "Uniform row height" -#~ msgstr "標準列高" +#~ msgid "%s has canceled a meeting." +#~ msgstr "%s 已經消取會議。" -#~ msgid "Frozen" -#~ msgstr "凍結" +#~ msgid "Meeting Cancelation" +#~ msgstr "會議取消" -#~ msgid "Table header" -#~ msgstr "表格標題" +#~ msgid "%s has sent an unintelligible message." +#~ msgstr "%s 傳送了一個難以理解的訊息。" -#~ msgid "Table model" -#~ msgstr "表格模型" +#~ msgid "Bad Meeting Message" +#~ msgstr "不正確的會議訊息" -#~ msgid "Cursor row" -#~ msgstr "游標列" +#~ msgid "%s has published task information." +#~ msgstr "%s 已經發布了工作資訊。" -#~ msgid "Sort Info" -#~ msgstr "排序資訊" +#~ msgid "Task Information" +#~ msgstr "工作資訊" -#~ msgid "Always search" -#~ msgstr "總是搜尋" +#~ msgid "%s requests %s to perform a task." +#~ msgstr "%s 要求 %s 進行工作。" -#~ msgid "Use click to add" -#~ msgstr "請按這裡加入" +#~ msgid "%s requests you perform a task." +#~ msgstr "%s 要求您進行工作。" -#~ msgid "Vertical Row Spacing" -#~ msgstr "垂直欄間距" +#~ msgid "Task Proposal" +#~ msgstr "工作計劃" -#~ msgid "" -#~ "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row" -#~ msgstr "各列之間的垂直間距。它會加入到每列的頂端和底部" +#~ msgid "%s wishes to be added to an existing task." +#~ msgstr "%s 希望加入一項既存的工作。" -#~ msgid "ETree table adapter" -#~ msgstr "ETree 表格橋接器" +#~ msgid "Task Update" +#~ msgstr "工作更新" -#~ msgid "Retro Look" -#~ msgstr "懷舊外觀" +#~ msgid "%s wishes to receive the latest task information." +#~ msgstr "%s 希望收到最新的工作資訊。" -#~ msgid "Draw lines and +/- expanders." -#~ msgstr "繪出線條與 +/- 展開符號。" +#~ msgid "Task Update Request" +#~ msgstr "工作更新請求" -#~ msgid "Expander Size" -#~ msgstr "展開器大小" +#~ msgid "%s has replied to a task assignment." +#~ msgstr "%s 已經回覆指派的工作。" -#~ msgid "Size of the expander arrow" -#~ msgstr "展開器箭號的大小" +#~ msgid "Task Reply" +#~ msgstr "工作回覆" -#~ msgid "popup" -#~ msgstr "彈出" +#~ msgid "%s has canceled a task." +#~ msgstr "%s 已經取消工作。" -#~ msgid "edit" -#~ msgstr "編輯" +#~ msgid "Task Cancelation" +#~ msgstr "工作取消" -#~ msgid "toggle" -#~ msgstr "切換" +#~ msgid "Bad Task Message" +#~ msgstr "不正確的工作訊息" -#~ msgid "expand" -#~ msgstr "展開" +#~ msgid "%s has published free/busy information." +#~ msgstr "%s 已經發布空閒/忙碌資訊。" -#~ msgid "Event Processor" -#~ msgstr "事件處理器" +#~ msgid "Free/Busy Information" +#~ msgstr "空閒/忙碌資訊" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "文字" +#~ msgid "%s requests your free/busy information." +#~ msgstr "%s 請求您的空閒/忙碌資訊。" -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "粗體" +#~ msgid "Free/Busy Request" +#~ msgstr "空閒/忙碌請求" -#~ msgid "Strikeout" -#~ msgstr "刪除線" +#~ msgid "%s has replied to a free/busy request." +#~ msgstr "%s 已經答覆空閒/忙碌請求。" -#~ msgid "Anchor" -#~ msgstr "錨點" +#~ msgid "Free/Busy Reply" +#~ msgstr "空閒/忙碌回覆" -#~ msgid "Justification" -#~ msgstr "左右對齊" +#~ msgid "Bad Free/Busy Message" +#~ msgstr "不正確的空閒/忙碌訊息" -#~ msgid "Clip Width" -#~ msgstr "剪輯寬度" +#~ msgid "The message does not appear to be properly formed" +#~ msgstr "郵件似乎沒有被適當地組成" -#~ msgid "Clip Height" -#~ msgstr "剪輯高度" +#~ msgid "The message contains only unsupported requests." +#~ msgstr "這個郵件只包含不支援的請求。" -#~ msgid "Clip" -#~ msgstr "剪輯" +#~ msgid "The attachment has no viewable calendar items" +#~ msgstr "附件沒有可檢視的行事曆項目" -#~ msgid "Fill clip rectangle" -#~ msgstr "填滿剪輯方塊" +#~ msgid "Update complete\n" +#~ msgstr "更新完成\n" -#~ msgid "X Offset" -#~ msgstr "X 位移" +#~ msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" +#~ msgstr "物件是無效的而且不能更新\n" -#~ msgid "Y Offset" -#~ msgstr "Y 位移" +#~ msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" +#~ msgstr "這個回覆並非來自目前的到會者。將他加入為到會者?" -#~ msgid "Text width" -#~ msgstr "文字寬度" +#~ msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" +#~ msgstr "由於不合法的狀態使得到會者狀態無法更新!\n" -#~ msgid "Text height" -#~ msgstr "文字高度" +#~ msgid "Attendee status updated\n" +#~ msgstr "到會者狀態已更新\n" -#~ msgid "Use ellipsis" -#~ msgstr "使用省略號" +#~ msgid "Item sent!\n" +#~ msgstr "項目傳送!\n" -#~ msgid "Ellipsis" -#~ msgstr "橢圓" +#~ msgid "The item could not be sent!\n" +#~ msgstr "無法傳送這個項目!\n" -#~ msgid "Line wrap" -#~ msgstr "換行" +#~ msgid "Choose an action:" +#~ msgstr "選擇一個動作:" -#~ msgid "Break characters" -#~ msgstr "中斷字元" +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "更新" -#~ msgid "Max lines" -#~ msgstr "最大行數" +#~ msgid "Tentatively accept" +#~ msgstr "暫時接受" -#~ msgid "Draw borders" -#~ msgstr "繪製框線" +#~ msgid "Send Free/Busy Information" +#~ msgstr "送出空閒/忙碌資訊" -#~ msgid "Allow newlines" -#~ msgstr "允許新行" +#~ msgid "Update respondent status" +#~ msgstr "更新回應狀態" -#~ msgid "Draw background" -#~ msgstr "繪製背景" +#~ msgid "Send Latest Information" +#~ msgstr "送出最新資訊" -#~ msgid "Draw button" -#~ msgstr "繪製按鈕" +#~ msgid "--to--" +#~ msgstr "--到--" -#~ msgid "Cursor position" -#~ msgstr "游標位置" +#~ msgid "Calendar Message" +#~ msgstr "行事曆訊息" -#~ msgid "IM Context" -#~ msgstr "IM 快顯視窗" +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "日期:" -#~ msgid "Handle Popup" -#~ msgstr "處理彈出式項目" +#~ msgid "Loading Calendar" +#~ msgstr "載入行事曆" -#~ msgid "Loading appointments at %s" -#~ msgstr "載入 %s 的約會" +#~ msgid "Loading calendar..." +#~ msgstr "載入行事曆…" -#~ msgid "_Security" -#~ msgstr "安全性(_S)" +#~ msgid "Organizer:" +#~ msgstr "會議召集人:" -#~ msgid "Copying `%s' to `%s'" -#~ msgstr "將「%s」複製到「%s」" +#~ msgid "Server Message:" +#~ msgstr "伺服器訊息:" -- cgit v1.2.3